{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci bɛ lɔ luaŋ de Nhialic; ku ade raan etɛɛn raan ci ciin tok riɔu. \t Entró otra vez en la sinagoga, y estaba allí un hombre que tenía la mano paralizada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan dɛk e gam, ke damki, ku duoki wel e tɛɛr ne yen. \t Recibid al débil en la fe, pero no para contender sobre opiniones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn bei yen raan wen ci thou, ke duoot cin ku cok e lupɔɔ ke tɔɔu; ku ci deer nyin e mendil. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dakki, ku palki e cath. \t Y el que había estado muerto salió, atados los pies y las manos con vendas y su cara envuelta en un sudario. Jesús les dijo: --Desatadle y dejadle ir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee kene looi e run kaarou; ago kɔc rɛɛr e Athia ebɛn goki jam e Bɛnydit piŋ, Judai ayi Giriku. \t Esto continuó por dos años, de manera que todos los que habitaban en Asia, tanto judíos como griegos, oyeron la palabra del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ka gɔɔny kek ɛn enɔɔne, aciki ke dueer tɔ ye yith. \t Tampoco pueden ellos comprobarte las cosas de las que ahora me acusan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a laŋ ɛn week, mithekɔckuɔ, ne kok e Nhialic piɔu, an, Gamki gupkun abik aa ke ci lam ke piir, ke ɣeric, ke mit e Nhialic piɔu, lamduon piɛth ki. \t Así que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios que presentéis vuestros cuerpos como sacrificio vivo, santo y agradable a Dios, que es vuestro culto racional"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Anania jal, le ɣot; na wen, ke thɛny ecin e yenɔm, ku lueel, yan, Thaulo mɛnhkai, yɛn aa tooc Bɛnydit Yecu, raan e tiec tede yin kueer waan bi yin ene, yen aa toc ɛn, ke yi bi piny bɛ tiŋ, ku ba thiaŋ ne Weidit Ɣer. \t Entonces Ananías fue y entró en la casa; le puso las manos encima y dijo: --Saulo, hermano, el Señor Jesús, que te apareció en el camino por donde venías, me ha enviado para que recuperes la vista y seas lleno del Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci bɛn ɣot, ke coor e ke bɔ te nu yen; go Yecu ke thieec, yan, Gamki nɔn duɛɛr ɛn ekene leu e luɔi? Goki lueel, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit. \t Cuando él llegó a la casa, los ciegos vinieron a él. Y Jesús les dijo: --¿Creéis que puedo hacer esto? Ellos dijeron: --Sí, Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei kɔc e looŋke dot, ke ke bi dɛ riɛl bi kek lɔ te nu tim de piir, ku tekki e thok ke kal lek panydit. \t Bienaventurados los que lavan sus vestiduras, para que tengan derecho al árbol de la vida y para que entren en la ciudad por las puertas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke jɔ bɛnydit alathker lueel, yan, bi Paulo lɛɛr e aloocic, ku lueel, yan, bi luɔp ne dui bi e dui e waat, ke bi thar e ke ye kɔc coot aya ŋic. \t el tribuno mandó que metieran a Pablo en la fortaleza y ordenó que le sometieran a interrogatorio mediante azotes, para saber por qué causa daban voces así contra él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tunynhial a thieec, an, Eeŋo e yin gai? Yin ba lɛk jam ci moony, jam de tik, ku jam de lɛn rɛɛc e ye ɣaac, lɛn cath ke nim kadherou ku tuŋ kathieer. \t Y el ángel me dijo: \"¿Por qué estás asombrado? Yo te explicaré el misterio de la mujer y de la bestia que la lleva y que tiene siete cabezas y diez cuernos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aɣet te bi wok ɣet wodhie ne gam toŋ ci wok gam etok, ku ne ŋiny ŋic wok Wen e Nhialic, agoku aa kɔc dit, ku buk ɣet e pek e dit de kuɛth cii Yecu kuɛth; \t hasta que todos alcancemos la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, hasta ser un hombre de plena madurez, hasta la medida de la estatura de la plenitud de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abi kɔn lɔ e yenɔm tueŋ, ke cath ke wei ke Elija ku riɛlde, le warken e mith wɛl piɔth mithken, ku puk kɔc piɔth kɔc reec gam, bik pɛlenɔm yok pɛlenɔm e kɔc piɛthpiɔth; ago kɔc tɔ guik rot kɔc ci ro coc ne kede Bɛnydit. \t Él mismo irá delante del Señor con el espíritu y el poder de Elías, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos y los desobedientes a la prudencia de los justos, para preparar al Señor un pueblo apercibido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tɔ kɔc gaar gup kedhie, kɔc kor ku kɔc dit, kɔc ci bany ku kɔc kuany nyiin, kɔc cath ne kede yenhden ku liim, nɔn gɛɛre cin cueecken ku nɔn gɛɛre kenyiin tueŋ; \t Y ella hace que a todos, a pequeños y a grandes, a ricos y a pobres, a libres y a esclavos, se les ponga una marca en la mano derecha o en la frente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke cik tak ŋic, ku yook keek, yan, Paan e gɔm etok ee riak abi aa jɔɔric; ku panydit ayi ɣot, te gɔm en etok, ka cii bi kɔɔc; \t Pero como Jesús conocía sus pensamientos, les dijo: --Todo reino dividido contra sí mismo está arruinado. Y ninguna ciudad o casa dividida contra sí misma permanecerá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tik look thou aya e kecok cieen kedhie. \t Después de todos, murió también la mujer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aa kuoc guop; ku luɔi bi e ŋic e Yithrael, yen aa ba yɛn, ba kɔc bɛn baptith ne piu. \t Yo no le conocía; pero para que él fuese manifestado a Israel, por eso vine yo bautizando en agua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci bɛn, ke yok ɣot aci weec aci yic lak. \t Y cuando regresa, la halla barrida y adornada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ee ya tɔ ye Bɛny e weet, ku Bɛnydit: ee yic en luɛlki: ee kaki. \t Vosotros me llamáis Maestro y Señor; y decís bien, porque lo soy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tim piɛth acii dueer luɔk e mith rac, ayi tim rac, acii dueer luɔk e mith piɛth. \t El árbol sano no puede dar malos frutos, ni tampoco puede el árbol podrido dar buenos frutos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ŋiɛc wek mithkun miɔɔc e kapiɛth, ku wek kɔc rac, ku na Wuoorduon nu paannhial, cii kɔc lip en bi nnɔɔc ne kapiɛth awar week aret? \t Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar cosas buenas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos dará cosas buenas a los que le piden"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek dhic kuɛk bei, ke ya tiŋ wei ke kɔc e yiŋ de lam thar kɔc ɣɔn ci nɔk e baŋ de jam e Nhialic ku ne luɔi ee kek caatɔɔ e loŋ dot: \t Cuando abrió el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los que habían sido muertos a causa de la palabra de Dios y del testimonio que ellos tenían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, wathii, wek taau e Nhialic cin, ayi jam de dhueeŋ de yenpiɔu, jam dueer week kueet, agoki week gam biakduon bak lɔɔk lak e kɔc ɣerpiɔth yiic kedhie. \t \"Y ahora, hermanos, os encomiendo a Dios y a la palabra de su gracia, a aquel que tiene poder para edificar y para dar herencia entre todos los santificados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu tiŋ, ke jɔ coot, ku cuɛt rot piny e yenɔm, ku jɔ lueel e rol dit, yan, Eeŋoda ne yin, Yecu, Wen e Nhialic Awarjaŋ? Yin laŋ, du ya leŋ wei. \t Pero cuando vio a Jesús, exclamó, se postró delante de él y dijo a gran voz: --¿Qué tienes conmigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? ¡Te ruego que no me atormentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Judai acik kethook mat, luɔi bi kek yi lɔŋ, an, ba Paulo bɛɛi e loŋ nɔm miak, an, kɔɔrki luɔi bi kek kaŋ luɔp ne kede, ka bik ŋic egɔk. \t Y él dijo: --Los judíos han acordado rogarte que mañana saques a Pablo al Sanedrín, como si fueran a indagar algo más exacto acerca de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik jal e Papo ne abel, ke yi Paulo ku kɔc cath e ke, goki ɣet Perga nu Pampulia: ku pal Jɔn keek etɛɛn, le yenɔm dɔk Jeruthalem. \t Habiendo zarpado de Pafos, Pablo y sus compañeros arribaron a Perge de Panfilia; pero Juan se separó de ellos y se volvió a Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek mathdhien duoki raan jam ke week e rɛɛc. Te kene kɔc ban kɔc ɣɔn reec kede raan e lek keek e piny nɔm, na wook, te yɛl wok rot wei e raan lek wook ke nu paannhial, ke wo bi ban dhal alaldiite; \t Mirad que no rechacéis al que habla. Porque si no escaparon aquellos que en la tierra rechazaron al que advertía, mucho menos escaparemos nosotros si nos apartamos del que advierte desde los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku takki weniim e Melkidhedeke, malik de Thalem, ku ye bɛny e ka ke Nhialic Awarjaŋ, bɛny ɣɔn loor Abraɣam nɔm ɣɔn dhuny en enɔm te ɣɔn nɛk en maliik, ago thieei, \t Porque este Melquisedec, rey de Salem y sacerdote del Dios Altísimo, salió al encuentro de Abraham que volvía de derrotar a los reyes, y le bendijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku rɛɛrki ne nhieeric, acit man ci Kritho wook nhiaar, ago ro gaam ne biakda, tɔ rot e ke ci gam Nhialic, ku nak, ago awau ci tumetum bɛɛi. \t y andad en amor, como Cristo también nos amó y se entregó a sí mismo por nosotros como ofrenda y sacrificio en olor fragante a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci en e nyaai, ke jɔt Dabid nhial abi aa malikden; go luɛɛl ne kede, yan, Yɛn e Dabid wen e Jethe yok, raan nu e yapiɔu, raan bi kede yɛnpiɔu looi ebɛn. \t Después de quitarlo, les levantó por rey a David, de quien dio testimonio diciendo: \"He hallado a David hijo de Isaí, hombre conforme a mi corazón, quien hará toda mi voluntad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Mothe e kaŋ gɔɔr ale, ne kede piathepiɔu wen bɔ ne loŋ, yan, Raan e kake looi abi piir e keek. \t Moisés escribe de la justicia que es por la ley: El hombre que haga estas cosas vivirá por ellas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na yak yiic dɛ tiɛɛl kec ku dɛki piɔth ater, ke we duoki rot e leec, ku duoki yin e cak thok. \t Pero si en vuestros corazones tenéis amargos celos y contiendas, no os jactéis ni mintáis contra la verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ raan daŋ lueel, yan, Yɛn e mioor ɣɔɔc kathieer, bik aa luui, rene pei ku rene pei, ku yɛn lɔ la keek them: yin laŋ, an, Pal ɛn. \t El otro dijo: \"He comprado cinco yuntas de bueyes y voy a probarlos. Te ruego que me disculpes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku du luel aya, yan, Eeŋa bi lɔ piny tethuth? (luɛɛlde ki, ee bii le yen Kritho bɛɛi nhial e kɔc ci thou yiic.) \t ni \"¿Quién descenderá al abismo?\" (esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aŋootki wei, ke lɛŋ kɔcpiooce, yan, Bɛny, came. \t Mientras tanto, los discípulos le rogaban diciendo: --Rabí, come"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk aya, yan, Raan ebɛn raan e ya gam e kɔc niim, yen abii Wen e raan gam aya e tuuc ke Nhialic niim: \t \"Os digo que todo aquel que me confiese delante de los hombres, también el Hijo del Hombre le confesará delante de los ángeles de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aɣet te ban kɔc de ater ne yin tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr. \t hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn bi luɔi dhil aa looi, luɔi e raan e toc ɛn, te ŋoote piny ke ye akol: wakɔu abɔ, te cin raan dueer luui. \t Me es preciso hacer las obras del que me envió, mientras dure el día. La noche viene cuando nadie puede trabajar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan bi Weidit Ɣer aa lat acii bi pɔl etaitai, kerɛɛc dit anu e yeyeth aɣet wadaŋ thɛɛr: \t Pero cualquiera que blasfeme contra el Espíritu Santo no tendrá perdón jamás, sino que es culpable de pecado eterno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci teer dit ro cak, ke bɛnydit alathker riɔc luɔi bi Paulo cuaan e kɔc cin, go alathkeer yɔɔk, an, bik lɔ piny, lek thɛl bei e kɔc yiic, ku biiki e aloocic. \t Como hubo grande disensión, el tribuno, temiendo que Pablo fuese despedazado, mandó a los soldados que bajaran para arrebatarlo de en medio de ellos y llevarlo a la fortaleza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen puk yin yipiɔu ne kerɛɛcduon ci wooce, ku jɔ Nhialic lɔŋ, ke ke ci tak e yiniɔu ke bi dɛ te bi e yien pal yin. \t Arrepiéntete, pues, de esta tu maldad y ruega a Dios, si quizás te sea perdonado el pensamiento de tu corazón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn jam wo week, wek Juoor, ku luɔi aa yɛn tuny e Juoor, yen a lɛɛc ɛn luɔidi; \t Y a vosotros los gentiles digo: Por cuanto yo soy apóstol de los gentiles, honro mi ministerio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aye tɔ ye raan war Mothe e dhueeŋ, cit man wɛɛre raan e yik ɣot ɣot. \t Pero él ha sido estimado digno de una gloria superior a la de Moisés, por cuanto aquel que ha construido una casa tiene mayor dignidad que la casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen abi yin dieer dit yɔɔk aya, yan, bik aa tɔu e tau de kɔc ɣerpiɔth, ke ke cii bi aa mantuum, ku ciki bi aa liim ke mɔn dit, abik aa kɔc e weet e kepiɛth; \t Asimismo, que las mujeres mayores sean reverentes en conducta, no calumniadoras ni esclavas del mucho vino, maestras de lo bueno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔ Yecu luɔp ne kede kɔckɛn e piooce, ku ne weetde. \t El sumo sacerdote preguntó a Jesús acerca de sus discípulos y de su doctrina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade mɛc juec mɛc ke alath, ɣon ci kek gueer thin, ee ɣon nu nhial. \t Había muchas lámparas en el piso superior, donde estábamos reunidos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk e kɔcpiooce, yan, Rabi, Judai aake kɔɔr yin waan thiɔke, an, bik yin biɔɔk e kur; ku bɛye lɔ etɛɛn? \t Le dijeron sus discípulos: --Rabí, hace poco los judíos procuraban apedrearte, ¿y otra vez vas allá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Yithaya e ŋeeny aret, lueel, yan, Yɛn cii kɔc yok, kɔc e ken a kɔɔr; Yɛn ci nyuoth kɔc, kɔc e ken a luɔp. \t También Isaías se atreve a decir: Fui hallado entre los que no me buscaban; me manifesté a los que no preguntaban por mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik yiek kɔu lupɔ thith amujuŋ, ke ke jɔ gol e kuɔɔth nai, tueelki e yenɔm; \t Le vistieron de púrpura; y habiendo entretejido una corona de espinas, se la pusiero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aci akɔl ɣeet nhial, ke ke biɔɔr; goki yom, luɔi cin kek mei. \t Y cuando salió el sol se quemó, y porque no tenía raíces se secó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "monye ade nɔm dom, go ɣaac, ku bii weu, tɛɛu keek e tuuc cok. \t como tenía un campo, lo vendió, trajo el dinero y lo puso a los pies de los apóstoles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn aa cath wo Weidit ekool e Bɛnydit; na wen, ke ya piŋ roldiit cit rol e kaaŋ e yakɔu cieen, \t Yo estaba en el Espíritu en el día del Señor y oí detrás de mí una gran voz como de trompeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, ke Yecu bɔ bei e Galili, bi Jordan te nu Jɔn, bi bɛn baptith ne yen. \t Entonces Jesús vino de Galilea al Jordán, a Juan, para ser bautizado por él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero ke yɔɔk, yan, Pɔkki wepiɔth, ku taki rot baptith wedhie ne rin ke Yecu Kritho, ke bi karɛckun pɔl, ke we bi miɔɔc ne Weidit Ɣer. \t Pedro les dijo: --Arrepentíos y sea bautizado cada uno de vosotros en el nombre de Jesucristo para perdón de vuestros pecados, y recibiréis el don del Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɛɛnydit lɔ caath yiic kedhie ayi bɛi kedhie, aye kɔc wɛɛt e luekken yiic, ku ye welpiɛth ke ciɛɛŋ guiir, ku ye juai tɔ dem e kɔc yiic ebɛn, ayi jɔɔk nu e kɔc gup ebɛn. \t Jesús recorría todas las ciudades y las aldeas, enseñando en sus sinagogas, predicando el evangelio del reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik thok e cam, ke Yecu thiec Thimon Petero, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn awar kɔcke? Go gam, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go yɔɔk, yan, Nyuaathe amiththookkien amɛl. \t Cuando habían comido, Jesús dijo a Simón Pedro: --Simón hijo de Jonás, ¿me amas tú más que éstos? Le dijo: --Sí, Señor; tú sabes que te amo. Jesús le dijo: --Apacienta mis corderos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc e dom tiit ke ke dɔm liimke, duiki tok, ku nakki tok, ku biookki tok e kur. \t Y los labradores, tomando a sus siervos, a uno hirieron, a otro mataron y a otro apedrearon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci bɛn bei e abeiic, ke ram enɔnthiine ke raan de guop jɔŋ rac raan bɔ bei e rɛŋ yiic, \t Apenas salido él de la barca, de repente le salió al encuentro, de entre los sepulcros, un hombre con espíritu inmundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Ciɛk, an, cii rot bi cak jɔt, miɔɔc, ne baŋ de maath, ka bi rot dhil jɔt ku jɔ miɔɔc ne ka kɔɔr kedhie, ne baŋ wen cool en e lip. \t Os digo que, aunque no se levante a dárselos por ser su amigo, ciertamente por la insistencia de aquél se levantará y le dará todo lo que necesite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa guume Yecu thuɔɔu e kalthok biic aya, luɔi bi en kɔc tɔ ɣerpiɔth ne riɛm de yenguop. \t Por lo tanto, también Jesús padeció fuera de la puerta de la ciudad para santificar al pueblo por medio de su propia sangre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tuuc ayek jamden lueel ne riɛldit, jam ee kek caatɔɔ ke jon ci Bɛnydit Yecu ro jɔt: ku tɔu dhueeŋ dit tede keek kedhie. \t Con gran poder los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús, y abundante gracia había sobre todos ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Lɔ: raane ee raandien ca lɔc, bi rinki lɛɛr e Juoor niim, ku maliik niim, ku kɔc ke Yithiael niim: \t Y le dijo el Señor: --Ve, porque este hombre me es un instrumento escogido para llevar mi nombre ante los gentiles, los reyes y los hijos de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye kɔc rɛɛr e piny nɔm math ne baŋ de gook gaiye ci gam en bi ke looi e lɛn rac nɔm; ee kɔc rɛɛr e piny nɔm yɔɔk, an, bik kedaŋ cueec ke cit guop lɛn rɛɛc waan ci yiek tetok ne abatau, ku aci piir. \t Y engaña a los habitantes de la tierra a causa de las señales que se le concedió hacer en presencia de la bestia, mandándoles a los habitantes de la tierra hacer una imagen en honor de la bestia que tiene la herida de espada y que revivió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok kɔc ril, wo bi kɔc dhil aa muk ne kɔc kɔɔc kek, ku cuku e luui ne kede piɔnda. \t Así que, los que somos más fuertes debemos sobrellevar las flaquezas de los débiles y no agradarnos a nosotros mismos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn aye Alpa ku ya Omega, gɔl e kaŋ ku thok e kaŋ, kee lueel Bɛnydit Nhialic ka, Bɛnydiit nu, ku aa nu, ku bi bɛn, Raan e kaŋ leu ebɛn. \t \"Yo soy el Alfa y la Omega\", dice el Señor Dios, \"el que es, y que era y que ha de venir, el Todopoderoso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ya raan piir; yɛn aaci thou, ku tiŋ, ya ki piire aɣet wadaŋ thɛɛr, ku yɛn cath wo mukthɛɛr ke thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou. \t el que vive. Estuve muerto, y he aquí que vivo por los siglos de los siglos. Y tengo las llaves de la muerte y del Hades"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lueel raan daŋ aya, yan, Bɛnydit, yin ba kuany cok; ku pal ɛn e ya kɔn lɔ la kɔc nu paanda tɔɔŋ. \t Entonces también dijo otro: --Te seguiré, Señor, pero primero permite que me despida de los que están en mi casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuocki wegup, nɔn ee kek ka ke Kritho? Ku ba ka ke Kritho noom, ta keek e ka ke akɔɔrroor? Ei! Acii bi aa yen! \t Hermanos, sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya y que se han dedicado al servicio de los santos; os rueg"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go yok, ku bii Antiokia. Goki gueer e kanithɔ etok ku tholki run tok etɛɛn, ke ke ye kut dit e kɔc wɛɛt. Ku kɔcpiooce ayeke kɔn tɔ ye Krithiaan e Antiokia. \t Y sucedió que se reunieron todo un año con la iglesia y enseñaron a mucha gente. Y los discípulos fueron llamados cristianos por primera vez en Antioquía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Duoki gai: wek kɔɔr Yecu raan e Nadhareth, raan waan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu: aci rot jɔt: aliu etene; wɔiki te waan tɛɛu kek en. \t Pero él les dijo: --No os asustéis. Buscáis a Jesús de Nazaret, quien fue crucificado. ¡Ha resucitado! No está aquí. He aquí el lugar donde le pusieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nhieer nu e kɔc juec piɔth abi liɛɛr, ne ŋueŋ bi kerac enyin ŋuak. \t y por haberse multiplicado la maldad, se enfriará el amor de muchos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilip puk nɔm, yan, Kuin ci pam ɣɔc e jinii kathieer acii keek dueer leu, luɔi bi ŋɛk dɛ kethiinakaŋ, ku de ŋɛk kethiinakaŋ, raan ebɛn. \t Felipe le respondió: --Doscientos denarios de pan no bastan, para que cada uno de ellos reciba un poco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yith liep enɔnthiine, ku lony ke wen e liep duut, go jɔ jam e ka piŋ yiic. \t Y de inmediato fueron abiertos sus oídos y desatada la ligadura de su lengua, y hablaba bien"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ci bɛɛny ro puk, ke loŋ jɔ rot dhil puk ayadaŋ. \t Porque de haber cambio de sacerdocio, es necesario que también se haga cambio de ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tuoor kat kedhie, ku cin kuurdit be tic. \t Toda isla huyó, y las montañas no fueron halladas más"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bak riŋ ke maliik bɛn cuet, ku cuɛtki riŋ ke bany ke rɛm, ku riŋ ke joot ril, ku riŋ ke joŋgoor ku kɔc rɛɛr e kekɔɔth, ku riŋ ke kɔc kedhie, kɔc cath e kede yenhden ku liim, ayi kɔc kor ayi kɔc dit. \t Para que comáis la carne de reyes, de comandantes, y de los poderosos; y la carne de caballos y de sus jinetes; y la carne de todos, tanto de libres como de esclavos, tanto de pequeños como de grandes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wook, wo cii mat ne kɔc e rot cuɔt cieen lek e riaakic; wok ee kɔc ke gam kɔc bi kony wei. \t Pero nosotros no somos de los que se vuelven atrás para perdición, sino de los que tienen fe para la preservación del alma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go yɔɔk, yan, Te ee yin Wen e Nhialic, ke yi cuate rot piny; aci gɔɔr, yan, Abi tuuckɛnnhial gam thon ne kedu; Agoki yi mɔk nhial e kecin, Ke yi cii yicok bi yuop e kuur kɔu. \t y le dijo: --Si eres Hijo de Dios, échate abajo, porque escrito está: A sus ángeles mandará acerca de ti, y en sus manos te llevarán, de modo que nunca tropieces con tu pie en piedra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ enou? e bɔ tenhial, ku e bɔ tede kɔc? Goki tɛɛr kapac, yan, Te lueel wok en, yan, Aa bɔ tenhial, ka bi wo thieec, yan, Eeŋo daŋ kɛn wek e gam? \t ¿De dónde era el bautismo de Juan? ¿Del cielo o de los hombres? Entonces ellos razonaban entre sí, diciendo: --Si decimos \"del cielo\", nos dirá: \"¿Por qué, pues, no le creísteis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi yinɔm, du e lueel e guutguutduyic, yin cii nhiem tok dueer tɔ ɣer, ku cii dueer tɔ col ayadaŋ. \t No jurarás ni por tu cabeza, porque no puedes hacer que un cabello sea ni blanco ni negro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acin raan ci ɣonde nyaaŋ piny, ku nyieeŋ mithakɔcken piny, ku nyiirakɔcken, ku wun, ku man, ku tiiŋde, ku mithke, ku dum, ne biakdi, ku ne biak de welpiɛth, \t Jesús le dijo: --De cierto os digo que no hay nadie que haya dejado casa, o hermanos, o hermanas, o madre, o padre, o hijos, o campos, por causa de mí y del evangelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɛk raan ci cin riɔu, yan, Jɔt rot, kaace cil. \t Entonces dijo al hombre que tenía la mano paralizada: --¡Ponte de pie en medio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abi lɔ biic le juoor math juoor nu e piny biak e yic ŋuan, Gok ku Magok, le ke kut niim ne kede tɔŋ: kɔc cit e kuenden liɛɛt e abapdit. \t y saldrá para engañar a las naciones que están sobre los cuatro puntos cardinales de la tierra, a Gog y a Magog, a fin de congregarlos para la batalla. El número de ellos es como la arena del mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luuŋ dherenden gulde e yomic; ku bɔ rol dit bei luɛɛk, luaŋ de paannhial, bi bei e thoonyditic, rol luel en, yan, E jɔ thok: \t El séptimo ángel derramó su copa por el aire. Y salió una gran voz del santuario desde el trono, que decía: \"¡Está hecho!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛr yan, Jɔn Baptith: ku ye kɔc kɔk lueel, yan, Eiija; ku lueel kɔc kɔk, yan, Raan toŋ de nebii. \t Ellos respondieron: --Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; otros, uno de los profetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke caal ɣot, tɔ keek e kamaan. Na ɣɔnmiak, ke jel ke keek, ku cath wathii kɔk ne yen, kɔc ke Jopa. \t Entonces les hizo entrar y los alojó. Al día siguiente, se levantó y fue con ellos. También le acompañaron algunos de los hermanos de Jope"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk ke Thadokai ke ke jɔ bɛn tede yen, kek kɔc wen e jai, yan, acin jon bi kɔc rot jɔt nu; bik ku thiecki, \t Se acercaron algunos de los saduceos, que niegan que haya resurrección, y le preguntaro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week, wek coor e kɔc wɛt kueer, ayak lueel, yan, Raan luel guutguut ne luaŋdht e Nhialic, ee ke cin naamde; ku raan luel guutguut ne adhaap nu e luaŋditic, ke kedaŋ anu e yeyeth. \t \"¡Ay de vosotros, guías ciegos! Pues decís: 'Si uno jura por el santuario, no significa nada; pero si jura por el oro del santuario, queda bajo obligación."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Waar guop anhiaar week, luɔi nhiaar wek ɛn, ku luɔi ca wek a gam nɔn e ba yɛn tede Nhialic. \t pues el Padre mismo os ama, porque vosotros me habéis amado y habéis creído que yo he salido de la presencia de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nikodemo aci bɛn aya, raan e kɔn bɛn waan thɛɛr tede Yecu wakɔu, bi ke muk wɛl ŋir kaarou ke ke ci liaap, wɛɛl cɔl thumurnai ku aloei, acit rotool kabɔt. \t También Nicodemo, que al principio había venido a Jesús de noche, fue llevando un compuesto de mirra y áloes, como cien libras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na nebii ɣɔn e jam ne rin ke Bɛnydit, wek mithekɔckuɔ, yak ke tɔ ye kɔc ba wek tauden aa dɔmic ne guom de kerac ku ne liɛɛrepiɔu. \t Hermanos, tomad por ejemplo de aflicción y de paciencia a los profetas que hablaron en el nombre del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ daŋ thieec, yan, Ku yin, cathe we di? Go, yan, Cuɛl ke agamɔ kabɔt. Go yɔɔk, yan, Nom awarekdu, ku jɔ thierbɛt gɔɔr. \t Después dijo a otro: 'Y tú, ¿cuánto debes?' Y él le dijo: 'Cien medidas de trigo.' Él le dijo: 'Toma tu recibo y escribe: ochenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan ci ka piɛth ci kueet thiaan e yeyic ebɛn, ka ke pɛlenɔm ku ŋinydekaŋ. \t En él están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ weet e ɣootkɛn e Nhialic yiic, ke lec e kɔc kedhie. \t Él enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado por todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa jiɛɛiye Mothe, te ci en dit, jiɛɛi e cɔt bi en aa cɔɔl, an, wen e nyan e Paro; \t Por la fe Moisés, cuando llegó a ser grande, rehusó ser llamado hijo de la hija del Faraón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aken piny bi bɛn taau e tuucnhial cok, piny jiɛɛm wok e kede. \t Porque no fue a los ángeles a quienes Dios sometió el mundo venidero del cual hablamos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci malik e piŋ, ke goth; ku tooc tɔɔŋke, lek kɔc e kɔc nɔke nɔk, ku nyop panydɛnditt e mac. \t El rey se enojó, y enviando sus tropas mató a aquellos asesinos y prendió fuego a su ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na enɔɔne, eeŋo thɛmki Nhialic, bak kethiek taau e kɔcpiooce yieth, kethiek ci warkuɔ dhal e jot ayi wook? \t Ahora pues, ¿por qué ponéis a prueba a Dios, colocando sobre el cuello de los discípulos un yugo que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week, te leece week e kɔc kedhie! warken aake ye nebii aluɛth luoi yikya. \t \"¡Ay de vosotros, cuando todos los hombres hablan bien de vosotros! Porque así hacían sus padres con los falsos profetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Te kɛn wek kɔc woor ne piathepiɔu kɔc e loŋ gɔɔr keke Parithai, ke we cii bi lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic anandun. \t Porque os digo que a menos que vuestra justicia sea mayor que la de los escribas y de los fariseos, jamás entraréis en el reino de los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kaac Petero ɣot thok biic. Na wen, ke raan daŋ e piooce raan ŋic bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ke lɔ biic, le ku jiɛɛm keke nyan tit ɣot thok, ku bii Petero ɣot. \t pero Pedro se quedó fuera, a la puerta. Y salió el otro discípulo que era conocido del sumo sacerdote, habló a la portera y llevó a Pedro adentro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ciin cuec dɔm, jɔt nhial: na wen, enɔntlnin mane ke cokke ku yom ke awodhooruyin ke ke yok riɛl. \t Le tomó de la mano derecha y le levantó. De inmediato fueron afirmados sus pies y tobillos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki ɣet lɔŋtui, piny de Gadarai. \t Fueron a la otra orilla del mar a la región de los gadarenos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aguɔ jɔ thieec, yan, E ke kɔth abik wiik? Acie yen. Ku kɔth ci kek kɔth, yen a yoke Juoor kunydewei, ke Yithrael bi tiɛɛl dɔm. \t Pregunto pues: ¿Acaso tropezaron para que cayesen? ¡De ninguna manera! Más bien, con la transgresión de ellos ha venido la salvación a los gentiles, para que ellos sean provocados a celos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi Giriki ayi juur ceŋ e ciɛɛŋden, ayi kɔc pelniim, ayi kɔc kuc wel, keden anu e yayeth. \t Tanto a griegos como a bárbaros, tanto a sabios como a ignorantes soy deudor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te nu awarek de teŋ de weu, ke raan e gaar awarek abi dhil kɔn thou, ku jɔ weu tek. \t Porque donde hay un testamento, es necesario que se presente constancia de la muerte del testador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ka ci looi ka cit ka nu paannhial aake ye dhil tɔ ɣer yiic ne kake; ku ka nu paannhial gup ayeke dhil tɔ ɣer yiic ne kapiɛth ci nɔk ka war ekake. \t Era, pues, necesario purificar las figuras de las cosas celestiales con estos ritos; pero las mismas cosas celestiales, con sacrificios mejores que éstos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go piɔu rac ne jame, ku jɔ jal, ke ci piɔu diu; luɔi ee yen raan juec e kake. \t Pero él, abatido por esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Tiɛtki rot ke cin raan bi week math. \t Respondió Jesús y les dijo: --Mirad que nadie os engañe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cai week, wek kɔc e ye lueel, yan, Ekoole ayi miak wo bi dhil lɔ paane lok run tok thol etɛɛn, agoku kaŋ aa ɣɔɔc ku ɣɛɛcku kaŋ, ago weukuɔ kenyiin ŋuak: \t ¡Vamos pues ahora los que decís: \"Hoy o mañana iremos a tal ciudad, estaremos allá un año y haremos negocios y ganaremos\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci yic de Nhialic ro ŋuak ne luenhdi, ago aa kede dhueeŋde, eeŋo ŋoote loŋdi ke guiir, aca ciet raan e kerac looi? \t Pero si la verdad de Dios abundó en mi falsedad para su gloria, ¿por qué todavía soy juzgado yo como pecador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yak ka ke enɔɔne wɛɛr bei e keracic, ne rac rɛɛc akool. \t redimiendo el tiempo, porque los días son malos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cook cieen, mithekɔckuɔ, yak riɛl e Bɛnyditic, ne riɛl diit ril en. \t Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en el poder de su fuerza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci awareke kueenic e weyiic, taki kuen e kanithɔ de kɔc ke Laodikiayic aya; ayi week, we bi kede Laodikia kueenic aya. \t Cuando esta carta haya sido leída entre vosotros, haced que se lea también en la iglesia de los laodicenses; y la de Laodicea leedla también vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jurda luoi rueeny, yen emalike, ku jɔ kuarkuɔ cieŋ e ciɛɛŋ rac, an, bi miththiiken cuat wiir, ke ke bi thou. \t Con astucia este rey se aprovechó de nuestro pueblo y maltrató a nuestros padres, haciéndoles exponer a la muerte a sus bebés para que no sobreviviesen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acin caatɔ dueer dhil kɔɔr caatɔ bi kede raan lueel; yen guop ee ke nu e raan piɔu ŋic. \t y porque no tenía necesidad de que nadie le diese testimonio acerca de los hombres, pues él conocía lo que había en el hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kaac banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ke gɔɔnyki aret. \t Estaban allí los principales sacerdotes y los escribas, acusándole con vehemencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade lunydiit e kudhuur etɛɛn, ke ke nyuath e kuurdit nɔm: goki lɔŋ, an, bi ke pal lɔ e keyiic. Go ke pɔl. \t Había allí un hato de muchos cerdos que pacía en la montaña; y le rogaron que les dejase entrar en aquéllos, y él les dio permiso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kecigɔɔr jɔ aa yin, ke ɣɔn ci lueel, yan, Aci mat keke kɔc e loŋ rɛɛc. \t Y se cumplió la Escritura que dice: Y fue contado con los inicuos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci piny jɔ ru, ke jɔ kɔckɛn e piooce cɔɔl; go kɔc kathieer ku rou lɔc e keyiic, ku ciek keek, an, tuuc aya; \t Cuando se hizo de día, llamó a sus discípulos y de ellos escogió a doce, a quienes también llamó apóstoles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Apiɛth tede Weidit Ɣer ayi wook, yan, Acin daŋ buk taau e weyieth, ee kake tei ka bak dhil looi; \t Porque ha parecido bien al Espíritu Santo y a nosotros no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan nu e ɣot nɔm nhial e cii lɔ piny, le ɣot, le kaŋ bɛɛi bei ɣonde: \t El que esté en la azotea no descienda ni entre para sacar algo de su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lom thok aret, ku tɔ jel enɔnthiine, \t En seguida, le despidió después de amonestarl"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "lueel, yan, Bɛny e loŋ guiir anu panydiit tok, bɛny cii Nhialic e rieu, ku cii kɔc e theek aya: \t Les dijo: \"En cierta ciudad había un juez que ni temía a Dios ni respetaba al hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ke ci com e tiɔm piɛthic, yen aye raan piŋ jam, ago yokic; go luɔk, kɔk nyin tok abi bɔt bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdhetem bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdiak bɛɛi. \t Pero el que fue sembrado en buena tierra, éste es el que oye la palabra y la entiende, el que de veras lleva fruto y produce, uno a ciento, otro a sesenta, y otro a treinta por uno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke cawiic e ke bɔ, ku yokki keek aliu e aloocic, goki keniim dhuny, ku luelki, \t Cuando los oficiales llegaron y no los hallaron en la cárcel, regresaron y dieron las noticia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na bi te ci piny dit, ku te kiiuwe ajith, ku yok keek aya, thieithieei hiimke. \t Aunque venga a la segunda vigilia, y aunque venga a la tercera vigilia, si los halla así, ¡bienaventurados aquellos siervos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te la yɛn thin aŋiɛcki, ayi kueer aŋiɛcki. \t Y sabéis a dónde voy, y sabéis el camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn aa cin kɔu lupɔ, aguɔki ya gam lupɔ ciɛŋ; yɛn aa tok, aguɔki ya neem; yɛn aa ci mac, aguɔki bɛn tede yɛn. \t estuve desnudo, y me vestisteis; enfermo, y me visitasteis; estuve en la cárcel, y vinisteis a mí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wo bi dhil cuat e tuur tok nɔm tei. \t Pero es necesario que demos en alguna isla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e wɛɛric cil, ke raan cot, yan, Tieŋki, mony thiek ka bɔye! Laki biic lak luɔɔrki. \t A la media noche se oyó gritar: \"¡He aquí el novio! ¡Salid a recibirle!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc ke piny nɔm aciki we dueer maan; ee yɛn manki, ne luɛl aa yɛn e lueel, yan, luɔiden arac. \t El mundo no puede aborreceros a vosotros; pero a mí me aborrece porque yo doy testimonio de él, que sus obras son malas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooce thieec, yan, Buk kuin dit yok tenou e jɔɔric, kuin bi kut ditt pek etɛɛn tɔ kueth? \t Entonces sus discípulos le dijeron: --¿De dónde conseguiremos nosotros tantos panes en un lugar desierto, como para saciar a una multitud tan grande"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go abel dɔm e yom, aci enɔm duɛɛr cɔk e yomic, goku pɔl, a kuɛɛth yom. \t Como la nave era arrebatada y no podía poner proa al viento, nos abandonamos a él y éramos llevados a la deriva"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aci them aya luɔi bi en luaŋdiit e Nhialic tɔ riaak: agoku dɔm, ku deku piɔth luɔi bi wok kede guiir e kede loŋda. \t Intentó también profanar el templo, pero le prendimos. Nosotros quisimos juzgarle conforme a nuestra ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak tɔu e we cii weu nhiaar: yak piɔth aa yum ne ka cath e week: luɔi ci en e lueel, yan, Yin ca bi pɔl anandi, ku ca yi bi nyaaŋ piny aya. \t Sean vuestras costumbres sin amor al dinero, contentos con lo que tenéis ahora; porque él mismo ha dicho: Nunca te abandonaré ni jamás te desampararé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku muk awarek thiin pɛtic e yecin: go cok cuec tuɛɛl e abapditic, ku tueel cok cam piny; \t y tenía en su mano un librito abierto. Puso su pie derecho sobre el mar y su pie izquierdo sobre la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de raan reec week tɔ ye kamaan, ku reec welkun piŋ, te jal wek e ɣone ayi panyditte, ke we jɔ abuui tɛŋ wei e wecok. \t Y en caso de que no os reciban ni escuchen vuestras palabras, salid de aquella casa o ciudad y sacudid el polvo de vuestros pies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yɛn lɔ Jeruthalem enɔɔne, la kɔc ɣerpiɔth a luooi. \t Pero ahora voy a Jerusalén para ministrar a los santos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aŋiɛcki nɔn can welpiɛth kɔn guieer week ne kɔc kaac ɛn guop; \t Sabéis que fue a causa de una debilidad física que os anuncié el evangelio la primera vez"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Apiɛth luɔi cii yin riŋ bi aa cuet, ku luɔi cii yin mɔu bi aa dek, ku luɔi cii yin kaŋ bi aa looi ebɛn, ka bi mɛnhkui tɔ wac kaŋ, ku ka bi e tɔ wieek, ku ka bi e tɔ kɔc. \t Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni hacer nada en que tropiece tu hermano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku joŋgoor wen ca tiŋ e nyuothic, keke kɔc rɛɛr e kekɔɔth, aake tieŋ ke ke cath ne kak e keyoth gel ka cit mac ku wakintho ku thulpur: ku joŋgoor acitki niim kɔɔr; ku bɔ mac bei e kethook, ku tol, ku thulpur. \t Y de esta manera, vi en la visión los caballos y a los que cabalgaban en ellos, que tenían corazas color de fuego, de jacinto y de azufre. Las cabezas de los caballos eran como cabezas de leones; y de sus bocas salía fuego, humo y azufre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Mioke adi ci ɣaac e weu war riet kabɔt ku thierdhic, ku gɛme ke kɔc kuany nyiin. Goki tik gɔk aret. \t Porque podría haberse vendido este perfume por más de trescientos denarios y haberse dado a los pobres. Y murmuraban contra ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(ku abeel kɔk aake bɔ e Tiberia tei, bik tethiaak ke te waan ciɛme kɔc kuin ci pam, ke Bɛnydit ci thieithieei kɔn lueel): \t (Sin embargo, de Tiberias habían llegado otras barcas cerca del lugar donde habían comido el pan después que el Señor había dado gracias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Yɛn e piɔu jiɛth aret ku ya coole dhiau piɔu acin pek. \t de que tengo una gran tristeza y continuo dolor en el corazón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi raan e Lebi aya, te ci en ɣeet te nu raan, ke woi, ku jɔ rot yal e kueer biaktni, ku teek. \t De igual manera, un levita también llegó al lugar; y al ir y verle, pasó de largo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cook ŋiɛc e yapiɔu aret ki, an, Thuɔɔu, ayi piir, ayi tuuc bɔ nhial, ayi bany, ayi riɛl, ayi ka ke enɔɔne, ayi ka bi nu wadaŋ, \t Por lo cual estoy convencido de que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados, ni lo presente, ni lo porvenir, ni poderes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke wɛɛt kɔk ee kek liim, te ci kek ke ci looi tiŋ, ke ke diu piɔth, goki bɛn ku lekki bɛnyden ka ci looi ebɛn. \t Así que, cuando sus consiervos vieron lo que había sucedido, se entristecieron mucho; y fueron y declararon a su señor todo lo que había sucedido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero jai, an, Ei, Bɛnydit; kerac ayi kenhiany akɛn ke kɔn cam anandi. \t Entonces Pedro dijo: --¡De ninguna manera, Señor! Porque ninguna cosa común o inmunda he comido jamás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago nyaai e kaŋ yiic, ku tɔ yok kedɛn tuc keke kɔc de yac aguk etok; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec. \t y le castigará duramente y le asignará lugar con los hipócritas. Allí habrá llanto y crujir de dientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acit man de raan kajuec e yeguop, ku ye guop toŋe, ku luɔi de ka ke guop ebɛn aciki e kit; \t Porque de la manera que en un solo cuerpo tenemos muchos miembros, pero todos los miembros no tienen la misma función"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Dabid guop aci lueel ne Weidit Ɣer, yan, Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e baŋ cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater Tɔ ye kɔm ee yin yicok dhɔɔr. \t David mismo dijo mediante el Espíritu Santo: Dijo el Señor a mi Señor: \"Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e Kritho luooi apiɛth e kake yiic, ka piɛth e Nhialic piɔu, ku aye kɔc tɔ ye raan piɛth ayadaŋ. \t Porque el que en esto sirve a Cristo, agrada a Dios y es aprobado por los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee mɛnh waan cin naamde tede yin, ku enɔɔne e dɛ naamde tede yin ku tede yɛn: \t En otro tiempo él te fue inútil; pero ahora es útil, tanto para ti como para mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik cool e thieec kek en, ke jɔ ro jɔt, yook keek, yan, Raan cin piɔu kerac e weyiic, e kɔn kuur dɛny en. \t Pero como insistieron en preguntarle, se enderezó y les dijo: --El de vosotros que esté sin pecado sea el primero en arrojar la piedra contra ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee jam de mithekɔckuɔn kɔk aluɛth, kɔc ci bɛn thin ecueer, en aa jɛi wok e cuɛlde, ayek cathda bɛn neem, cath ciɛth wok e kede yenhda e Kritho Yecuyin, luɔi bi kek wo tɔ ye liim. \t a pesar de los falsos hermanos quienes se infiltraron secretamente para espiar nuestra libertad que tenemos en Cristo Jesús, a fin de reducirnos a esclavitud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, te de Demeturio ke bi en goony keke raan, ayi ateet cath ne yen, te de kek ke bi kek goony, makamɔɔ ayeke taau piny, ku nu bany ke luk: tɔki keek gɔɔny rot. \t Por tanto, si Demetrio y los artesanos que están con él tienen pleito contra alguien, se conceden audiencias y hay procónsules. ¡Que se acusen los unos a los otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci ɣet e kalthok e panydit di, ke jɔ rɔm ke raan ci thou a ket kɔc, leere roor, ku ye mɛnh tok ne man nɔm, ku man acin nɔm moc: ku cath kut e kɔc ke panydit ne yen. \t Cuando llegó cerca de la puerta de la ciudad, he aquí que llevaban a enterrar un muerto, el único hijo de su madre, la cual era viuda. Bastante gente de la ciudad la acompañaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "riɛmdi ki, riɛm de loŋ ci piac mac, riɛm ci leu ne baŋ de kɔc juec, ne nyiɛɛi hi karɛcken nyaai. \t porque esto es mi sangre del pacto, la cual es derramada para el perdón de pecados para muchos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tiŋ, yin bi cien thok, yin cii jam bi leu, aɣet kool bi kake lɔɔk tic, luɔi ken yin welki gam, wel bi aa yith ekooldɛn ci lueel. \t He aquí, quedarás mudo e incapaz de hablar hasta el día en que se realice esto, por cuanto no has creído a mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thimeon ke thieei, ku jɔ Mari man yɔɔk, yan, Tiŋ, mɛnhe aci bɛɛi bi kɔc juec nu Yithiael tɔ wieek ku be ke tɔ jɔt rot; ku abi aa gok bi koc tiŋ agoki tɔŋ lueel ne yen; \t Y Simeón los bendijo y dijo a María su madre: --He aquí, éste es puesto para caída y para levantamiento de muchos en Israel y para señal que será contradicha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki rot e tɔ tiɛɛm kerac, yak kerac tiaam ne piath. \t No seas vencido por el mal, sino vence el mal con el bien"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan ci tɔ ye bɛny, acie kede loŋ de jam de dhien e dhiethe raan tei, ee kede riɛl e piir cin thokde. \t quien no ha sido constituido conforme al mandamiento de la ley acerca del linaje carnal, sino según el poder de una vida indestructible"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, luɔi moor yin tei, ku cii lir ku cii tuc, yen a kaar ɛn luɔi ban yi ŋɔk bei e yathok. \t Así, porque eres tibio, y no frío ni caliente, estoy por vomitarte de mi boca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cook nu e cok niim kedhie, wek mithekɔckuɔ, duoki guutguut e lueel, duoki guutguut e lɛk paannhial, ayi piny nɔm, ayi te de en daŋ e ye guutguut lueel: te gam wek, ke yak lueel, yan, Ɣɛɛ, ku te jai wek, ke yak lueel, yan, Ei; ke we cii bi yiek yieth gaak. \t Pero sobre todo, hermanos míos, no juréis, ni por el cielo, ni por la tierra, ni por ningún otro juramento. Más bien, sea vuestro sí, sí; y vuestro no, no; para que no caigáis bajo condenación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nyum de ka ci gam ku naŋ de kaŋ e baŋ de kerac aake cii yin e tɔ mit piɔu: \t Holocaustos y sacrificios por el pecado no te agradaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Ei, Abraɣam waar: ku na de raan toŋ e kɔc ci thou yiic lɔ tede keek, ka bik kepiɔth puk. \t Entonces él dijo: 'No, padre Abraham. Más bien, si alguno va a ellos de entre los muertos, se arrepentirán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen keke Onethimo, mɛnhkenedan adot ku nhiaar, ku ye raandun. Kek abi we tɔ ŋic ka ci looi ene kedhie. \t Le envío con Onésimo, el fiel y amado hermano, quien es uno de vosotros. Ellos os informarán de todo lo que pasa aquí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go cawiic pɔk niim keek, yan, Ecaŋɣɔn acin raan ci kɔn jam cit man e raane. \t Los guardias respondieron: --¡Nunca habló hombre alguno así"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ken e ye kuarkun them, jaki thiɔɔŋ nɔm week. \t ¡Colmad también vosotros la medida de vuestros padres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luelki ayadaŋ, yan, Week, wek roor ke Galili, eeŋo kaac wek ke we woi nhial? Yen Yecuye, raan wen jɔte nhial e weyiic, abi enɔm bɛ dhuny acit nɔn ca wek e tiŋ alɔ paannhial. \t y les dijeron: --Hombres galileos, ¿por qué os quedáis de pie mirando al cielo? Este Jesús, quien fue tomado de vosotros arriba al cielo, vendrá de la misma manera como le habéis visto ir al cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke yi jɔ ke ba gam Nhialic pɔl etɛɛn tede lam, ku jel, kanki mat lueel weke mɛnhkui; na ele, ke yi be bɛn, ku game Nhialic kedu. \t deja tu ofrenda allí delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces vuelve y ofrece tu ofrenda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ka de naamdɛn dit tede yɛn waan, kek aca ke tɔ ye riaak tei ne biak de Kritho. \t Pero las cosas que para mí eran ganancia, las he considerado pérdida a causa de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn gai e ke ca wek ro dap guɔ rat wei wakya e Raan lɔɔm Raan ci we caal e dhueeŋic dhueeŋ de Kritho piɔu, lak welpiɛth kɔk gam: \t Estoy asombrado de que tan pronto os estéis apartando del que os llamó por la gracia de Cristo, para ir tras un evangelio diferente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, ke wook aya, luɔi ci wo tuɔɔk e luan e caatɔɔ luan diit yinya, yok kethiek bɛɛi bei ebɛn, ku palku karɛɛc e wo dap wook, ku yok riŋ e kueer ci taau e woniim tueŋ ke wo lir piɔth, \t Por tanto, nosotros también, teniendo en derredor nuestro tan grande nube de testigos, despojémonos de todo peso y del pecado que tan fácilmente nos enreda, y corramos con perseverancia la carrera que tenemos por delante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tethuth ebɛn abi juok, Ku kuurdit ebɛn ayi kuurthii abike rai piny; Ɣaanŋɔl abike ric, Ku kuɛɛr lɔ ŋɔnyŋɔny abike looi abik lipelip; \t Todo valle será rellenado, y toda montaña y colina serán rebajadas. Los senderos torcidos serán enderezados; y los caminos ásperos, allanados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, eeŋo gau yi? Jɔt rot, ke yi baptith, aba karɛcku waak wei, ku jɔ rin ke Bɛnydit cɔɔl. \t Ahora, pues, ¿por qué te detienes? Levántate y bautízate, y lava tus pecados, invocando su nombre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yook keek, yan, E cin ka ke kueeric mɔkki, ee thieec etok; e cin kuin, e cin athep, ku cin weu e kiithic; \t Les mandó que no llevasen nada para el camino: ni pan, ni bolsa, ni dinero en el cinto, sino solamente un bastón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lupɔ diit nu e luaŋdiit e Nhialicyic aci yic rɛɛt erou gɔl nhial ɣeet piny. \t Y el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Enɔɔne aŋicku egɔk nɔn ŋic yin kaŋ kedhie, ku acin ke bi raan bɛ thiec yin: kene yen a gɛm wok yin nɔn e bi yin tede Nhialic. \t Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte. En esto creemos que has salido de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kek acik kaŋ cuat thin ne kuɛthden; ku yen etiiŋe, ne daŋ dɛk en e kaŋ aci kake cuat thin kedhie, ayi ka dueer en ke piir kedhie. \t Porque todos han echado de su abundancia; pero ésta, de su pobreza, echó todo lo que tenía, todo su sustento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki e luui ne kecam e riaak, yak luui ne kecam e tɔu aɣet piir athɛɛr, piir bii Wen e raan gam week: yen acii Nhialic Waada gaar guop rinke. \t Trabajad, no por la comida que perece, sino por la comida que permanece para vida eterna, que el Hijo del Hombre os dará; porque en éste, Dios el Padre ha puesto su sello"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yan, Wal ebɛn wɛɛl kene piith e Waar nu paannhial, abi woth bei keke meeide. \t Pero él respondió y dijo: --Toda planta que no plantó mi Padre celestial será desarraigada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aŋiɛcki nɔn bi aliith looi te ci nin thok kaarou aluth col Winythok, ku Wen e raan abi nyiɛɛn, go piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t \"Sabéis que después de dos días se celebra la Pascua, y el Hijo del Hombre va a ser entregado para ser crucificado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci bɛny e cɔɔl, ke yook, yan, Yin ee lim racpiɔu, yin ca pal ekanydiite ebɛn, ne biak ci yin a lɔŋ; \t Entonces su señor le llamó y le dijo: \"¡Siervo malvado! Toda aquella deuda te perdoné, porque me rogaste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tharde ki, yan, Mith ke guop acie keek ee mith ke Nhialic, ee mith ke ka ci kɔn lueel, keek ayeke tɔ ye kau. \t Esto quiere decir que no son los hijos de la carne los que son hijos de Dios; más bien, los hijos de la promesa son contados como descendencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luelki, yan, Aluelku, yan, Thieithieei, yin Nhialic Bɛnydit, Bɛny e kaŋ leu kedhie, Bɛny e nu, ku anu; luɔi ci yin riɛlduon dit noom, ku ceŋ piny. \t diciendo: \"Te damos gracias, Señor Dios Todopoderoso, que eres y que eras, porque has asumido tu gran poder, y reinas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "eeŋo ken yin weuki yien kɔc e kaŋ kan, na enɔɔn can bɛne, ka di ca kaki yok acike nyin ŋuak? \t ¿Por qué, pues, no pusiste mi dinero en el banco, para que al venir yo lo cobrara junto con los intereses?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Thimon Petero, raan cath ke abatau, ke miit bei, yup lim e bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, kip yiny cuec wei. Rin ke lime acɔl Malko. \t Entonces Simón Pedro, que tenía una espada, la sacó, hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha. Y el siervo se llamaba Malco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e we baptith e piu: ku raane abi we baptith ne Weidit Ɣer. \t Yo os he bautizado en agua, pero él os bautizará en el Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok bi yic dhil aa muk ne nhieer, ku yok dit e kerieecic ebɛn te nu yen, yen aye naamda, yen Kritho guop; \t sino que, siguiendo la verdad con amor, crezcamos en todo hacia aquel que es la cabeza: Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki lat, ku luelki, yan, Yin ee raandɛn e piooce; ku wok ee kɔcpiooce Mothe. \t Entonces le ultrajaron y dijeron: --¡Tú eres discípulo de él! ¡Pero nosotros somos discípulos de Moisés"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci kek e piŋ, go piɔthken ke jɔɔny, goki lɔ biic elemlem, gɔl e kɔc dit, leer e kɔc kor: abi Yecu doŋ etok, ku kaac tiiŋe e ciɛɛlic tedɛn wen. \t Pero cuando lo oyeron, salían uno por uno, comenzando por los más viejos. Sólo quedaron Jesús y la mujer, que estaba en medio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn mit piɔu woke loŋ de Nhialic e yayin thin; \t Porque según el hombre interior, me deleito en la ley de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ŋoot ke piooce acii raan weet en e woor: ku raan ebɛn raan ci thok e weet abi thoŋ ke raan e weet en. \t El discípulo no es superior a su maestro, pero cualquiera que es plenamente instruido será como su maestro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ Thimon cak bɛɛŋ, yan, Petero; \t Y constituyó a los doce: a Simón (a quien le puso por nombre Pedro)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu kɔc yɔɔk, yan, Yɛn ee ɣɛɛr e piny nɔm: raan kuany acok acii bi cath tecol, ku bi dɛ ɣɛɛrepiny de piir. \t Jesús les habló otra vez a los fariseos diciendo: --Yo soy la luz del mundo. El que me sigue nunca andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke lɔ e keniim tueŋ, kuany kueer lɔ Jeruthalem. \t Después de decir esto, iba delante subiendo a Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aɣet kool ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr. \t hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go alathkeer loŋden lueel, yan, bi kɔc ci mac nɔk, ke bi cien raan bi kuaŋ ke lɔ biic, go ban. \t Entonces los soldados acordaron matar a los presos, para que ninguno se escapara nadando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Karɛc cik wooc abike pal mith ke kɔc, ayi lɛt ebɛn lɛn bi kek Nhialic aa lat, abike pal keek kedhie: \t De cierto os digo que a los hijos de los hombres les serán perdonados todos los pecados y blasfemias, cualesquiera que sean"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee dhan ke piny nɔm kek e lɔc Nhialic, bi kɔc pelniim tɔ yaar: ku lɔc Nhialic kɔc kɔc, bi kɔc ril tɔ yaar; \t De modo que cualquiera que coma este pan y beba esta copa del Señor de manera indigna, será culpable del cuerpo y de la sangre del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak ka ke wegup tɔ thou, ka nu e piny nɔm; kɔɔrediaar, luɔi col, tum ee raan epiɔu tuom ka ke piny, ŋɔɔŋ de kerac, ku wui de kalei, yen aye lam de yieth. \t Por lo tanto, haced morir lo terrenal en vuestros miembros: fornicación, impureza, bajas pasiones, malos deseos y la avaricia, que es idolatría"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin Waar, kɔc ci gam ɛn, yɛn de piɔu luɔi bi kek aa tɔu ne yɛn etok te nuo yɛn thin; ke ke bi dhueendi tiŋ, dhueeŋ ci gam ɛn; nɔn ci yin a nhiaar ɣɔn ŋoote piny ke kene cak. \t \"Padre, quiero que donde yo esté, también estén conmigo aquellos que me has dado, para que vean mi gloria que me has dado, porque me has amado desde antes de la fundación del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Eeŋoda thin, ku jelki, lɔ tok domde, ku lɔ tok tede ɣoocde; \t Pero ellos no le hicieron caso y se fueron, uno a su campo, otro a su negocio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bik aa guiir adi, te keneke tooc? Acit man ci e gɔɔr, yan, Eeŋo ci kɔc cok dikedik ale, kɔc e welpiɛth guiir, wel ke mat, kɔc e welpiɛth guiir, wel ke kepiɛth? \t ¿Y cómo predicarán sin que sean enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de las cosas buenas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ne yen, kɔc gam en kedhie ayeke tɔ piɛthpiɔth ne kerieec ebɛn, ku we ci dueere tɔ piɛthpiɔth ne keyiic ne loŋ de Mothe. \t Y de todo lo que por la ley de Moisés no pudisteis ser justificados, en él es justificado todo aquel que cree"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e jam waan gɔɔr, Yin Theopilo, jam de ka ci Yecu gɔl e luɔi ku weet, kaŋ kedhie, \t En el primer relato escribí, oh Teófilo, acerca de todas las cosas que Jesús comenzó a hacer y a enseñar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tunynhial tueŋ lɔ, le ku luuŋ ke nu e guldeyic piny; go te rɛɛc tok alaldit tic e kɔc gup, kɔc de gup gaar e lɛn rac, ku yek kecicueec cit guop en lam. \t Fue el primer ángel y derramó su copa sobre la tierra. Y se produjo una llaga dolorosa y maligna sobre los hombres que tenían la marca de la bestia y los que adoraban su imagen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te cit thaar kadhetem, ke mɔɔth bɔ e piny nɔm ebɛn aɣet thaar dheŋuan, \t Cuando era como la hora sexta, descendió oscuridad sobre la tierra hasta la hora novena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen laŋ wek Bɛnyditt e rɛɛp ci luɔk, yan, bi kɔc e luui tuɔɔc e rap yiic rɛɛpkɛn ci luɔk. \t Rogad, pues, al Señor de la mies, que envíe obreros a su mies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go welken ciet ɣaar yiic tede keek, agoki ke cuo gam. \t Pero sus palabras les parecían a ellos locura, y no las creyeron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go liep ebɛn Yecu Kritho gam, yan, ee Bɛnydit, ke Nhialic Waada bi dhueeŋ yok. \t y toda lengua confiese para gloria de Dios Padre que Jesucristo es Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na de ke luɔɔiki, ke luɔɔiki e wepiɔth thin; cit man aa wek Bɛnydit luooi, ku cakki kɔc e luooi tei; \t Y todo lo que hagáis, hacedlo de buen ánimo como para el Señor y no para los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim piɛth: nɔn ci yin kethiinakaŋ ŋiec dot, ke yin bi aa bɛny ceŋ pɛɛnydit kathieer. \t Y él le dijo: 'Muy bien, buen siervo; puesto que en lo poco has sido fiel, tendrás autoridad sobre diez ciudades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "lam de yieth, athuɛɛth, man mɛɛne kɔc rot, ateer, tiɛɛl, agooth, ateer ke dit, teŋ ee kɔc keyiic tek, dom de weet rac, \t idolatría, hechicería, enemistades, pleitos, celos, ira, contiendas, disensiones, partidismos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ee kaŋo e kaar wek ɛn? kuocki nɔn ba yɛn dhil tɔu e ka ke Waar yiic? \t Entonces él les dijo: --¿Por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los asuntos de mi Padre me es necesario estar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acuk piŋ nɔn de kɔc kɔk ci jal e woyiic, kɔc ci week jut ne wel weete ke, ku lieepki weniim, luelki, yan, bi we dhil cueel, ku bak loŋ aa dot; ku acin ke cuk thɔn keek; \t Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, a los cuales no dimos instrucciones, os han molestado con palabras, trastornando vuestras almas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ajelki, ke Yecu cak jam keke kut e kɔc ne kede Jɔn, yan, E we lɔ e jɔɔric lak ŋo tiŋ? Ee aruoor nieŋe yom, yen e lak tiŋ? \t Mientras ellos se iban, Jesús comenzó a hablar de Juan a las multitudes: \"¿Qué salisteis a ver en el desierto? ¿Una caña sacudida por el viento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kedɛn bik yok rial ee riaak eliŋliŋ, yac en aye nhialicden, ku dhueeŋden ee yaar ee kek yaar, ayek kepiɔth tuom ka ke piny nɔm. \t El fin de ellos será la perdición; su dios es su estómago; su gloria se halla en su vergüenza; y piensan solamente en lo terrenal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kake, wek mithekɔckuɔ, aca ke lueel ne kedi woke Apolo ne baŋdun week, luɔi ban week wɛɛt, an, Duoki kɔc e rieu awar ke ci gɔɔr, ku e cin raan e dit e ŋɛk tɛɛr, an, diit awar ŋɛk. \t Ahora pues, hermanos, si yo fuera a vosotros hablando en lenguas, ¿de qué provecho os sería, si no os hablara con revelación, o con conocimiento, o con profecía o con enseñanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yok aŋɔth ci thieei tiit, ku titku tuol bi dhueeŋ de Nhialicdandit ku Konydan Yecu Kritho tuol; \t aguardando la esperanza bienaventurada, la manifestación de la gloria del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na Juoor ci gam, acuk ke gaar loŋ cuk thol e guieer, yan, acin ke bik aa looi ke cit ekene, ee cokke kapac, yan, bik rot aa tiit ne ka ci kɔn yien yieth, ku riɛm, ku ka ci dec, ku dhoom. \t Pero en cuanto a los gentiles que han creído, nosotros hemos escrito lo que habíamos decidido: que se abstengan de lo que es ofrecido a los ídolos, de sangre, de lo estrangulado y de fornicación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Monye aci weet ne kueer e Bɛnydit; ku ye raan lethic, go kɔc guieer ku weet keek ne ka ke Bɛnydit ke cin cook wɛɛc, ku ŋoot ke ŋic baptinh e Jɔn tei. \t Éste había sido instruido en el Camino del Señor; y siendo ferviente de espíritu, hablaba y enseñaba con exactitud las cosas acerca de Jesús, aunque conocía solamente el bautismo de Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku duɛɛre mɛnhkui yɔɔk adi, yan, Mɛnhkai, tɔ ya miite wɛlthiin nu e yinyin bei, ku yin guop yin cii timditt nu e yinyine woi? Yin ee raan de yic aguk, kɔne tim diit nu e yinyine bɛɛi bei, na ele, ke yin bi daai egɔk, ke yin dueer wɛɛl thiin nu e mɛnhkui nyin dap bɛɛi bei. \t ¿Cómo puedes decir a tu hermano: 'Hermano, deja que yo saque la brizna de tu ojo', sin que mires la viga que está en tu ojo? ¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás bien para sacar la brizna que está en el ojo de tu hermano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eeŋo caal wek ɛn, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, ku caki ka luɛɛl e looi? \t \"¿Por qué me llamáis: 'Señor, Señor', y no hacéis lo que digo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yak lɔŋ, ke ya bi jam tɔ tiec egɔk, cit man aa yɛn en dhil lueel. \t Orad para que yo lo presente con claridad, como me es preciso hablar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Kek kathieer kenki dem? ku kɔc kadheŋuan akou? \t Y respondiendo Jesús dijo: --¿No eran diez los que fueron limpiados? Y los nueve, ¿dónde están"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Ci ɣoot ditke tiŋ? Acin kuur toŋ bi doŋ e kuur daŋ nɔm, ke cii bi dhuoor piny. \t Y Jesús le dijo: --¿Veis estos grandes edificios? Aquí no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ciki kaŋ e noom ecueer, ku bik kaŋ aa dot apiɛth; agoki weet de Nhialic Konyda aa kiir e kerieecic ebɛn. \t que no defrauden, sino que demuestren toda buena fe para que en todo adornen la doctrina de Dios nuestro Salvador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acii kut e kɔc biɔɔth cok, ke ke cot, yan, Eeŋo ca wek eraane nyiɛɛi? \t porque la muchedumbre del pueblo venía detrás gritando: \"¡Mátale!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn theen, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ tede yen, bik ku luelki, yan, Etene ee jɔɔric, ku akɔl e guɔ thei; yɔɔke kut e kɔc, an, bik jal, lek e bɛi yiic, lek ro ɣɔc kecam. \t Al atardecer, sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: --El lugar es desierto, y la hora ya avanzada. Despide a la gente para que vayan a las aldeas y compren para sí algo de comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yan, Eeŋa ye maar, ku ee yiŋa ye mithekɔckuɔ? \t Él respondiendo les dijo: --¿Quién es mi madre y mis hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu jam piŋ, jam wen ci lueel, ke dap bɛny de luaŋ de Nhialic yɔɔk, yan, Du riɔc, gam tei. \t Pero Jesús, sin hacer caso a esta palabra que se decía, dijo al principal de la sinagoga: --No temas; sólo cree"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aake ye biɔɔk e kur, ku yeke ŋnith kɔɔth e rou, aake ye them, aake nak ne abatau: aake ye tai ke ke ceŋ biɔŋ ke amɛl, ku biɔŋ ke bɔɔth; aake ye abuur, ku ye karil ke dhal, ku yeke luoi kerac \t Fueron apedreados, aserrados, puestos a prueba, muertos a espada. Anduvieron de un lado para otro cubiertos de pieles de ovejas y de cabras; pobres, angustiados, maltratados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wek yɔɔk, yan, Nebii juec ayi maliik acik piɔth dɛ luɔi tiŋ kek ka wɔiki, ku akenki ke tiŋ; ku luɔi piŋ kek ka piɛŋki, ku akenki ke piŋ. \t Porque os digo que muchos profetas y reyes desearon ver lo que vosotros veis, y no lo vieron; y oír lo que oís, y no lo oyeron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ɣɛɛrepiny aa ye riau tecol, ku aacii cuɔlepiny e tiŋ. \t La luz resplandece en las tinieblas, y las tinieblas no la vencieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu kaac e mudhiir nɔm; go mudhiir thieec, yan, Ye malik de Judai? Go Yecu lueel, yan, Yen ka ke ci lueele. \t Jesús estuvo de pie en presencia del procurador, y el procurador le preguntó diciendo: --¿Eres tú el rey de los judíos? Jesús le dijo: --Tú lo dices"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke banydit ke ka ke Nhialic keke Parithai, te ci kek kaaŋe piŋ, ke ke ŋic nɔn jiɛɛm en e keden. \t Al oír sus parábolas, los principales sacerdotes y los fariseos entendieron que él hablaba de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku lueel, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ; ku te ca we lɔ thin, ke we bi mɛnh e muni yok ke mac, mɛnh cin raan ci kɔn cath e yekɔu: luɔnyki, ku bɛɛiki etene. \t diciendo: --Id a la aldea de enfrente, y cuando entréis en ella, hallaréis atado un borriquillo, en el cual ningún hombre ha montado jamás. Desatadlo y traedlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci jame wan, ke Pilato ade piɔu luɔi bi en e lony: go Judai coot, luelki, yan, Te lony yin raane, ke we cii maath we Kaithar: raan ebɛn raan e ro tɔ ye malik ee ater lueel keke Kaithar. \t Desde entonces Pilato procuraba soltarle. Pero los judíos gritaron diciendo: --Si sueltas a éste, no eres amigo del César. Todo aquel que se hace rey se opone al César"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek mithekɔckuɔ, yɛn jam e jam e kɔc tei: Loŋ ci mac, acakaa yen e ye loŋ e raan tei, te ci e mac egɔk, ka cin raan bi e tɔ cin naamde, ku acin raan bi wel kɔk taau thin. \t Hermanos, hablo en términos humanos: Aunque un pacto sea de hombres, una vez ratificado, nadie lo cancela ni le añade"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki Nhialic leec ne kedi. \t Y daban gloria a Dios por causa de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku lueel guutguut ne Raan piir aɣet athɛɛr ya, Raan e cak nhial, keke ka nu thin kedhie, ku ciɛk piny keke ka nu thin kedhie, ku ciɛk abapdit keke ka nu thin kedhie, yan, Acin agaau bi bɛ nu: \t y juró por el que vive para siempre jamás, quien creó el cielo y las cosas que están en él, y la tierra y las cosas que están en ella, y el mar y las cosas que están en él: \"Ya no hay más tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛn, bik ku nomki guop, lek tɔɔu; na wen, ke ke jɔ lɔ lek lɛk Yecu. \t Entonces llegaron sus discípulos, tomaron el cuerpo y lo enterraron. Luego fueron y se lo contaron a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na Nhialic, te de yen piɔu luɔi bi en agɔnhde nyuɔɔth, ku tɔ riɛlde ŋic, eeŋodaŋ, acakaa yen eci tony ke agɔth guum ne liɛɛr diit e yenpiɔu, kek tony ci roŋ ne riaak bi ke riɔɔk; \t ¿Y qué hay si Dios, queriendo mostrar su ira y dar a conocer su poder, soportó con mucha paciencia a los vasos de ira que han sido preparados para destrucción"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki mithekɔckuɔn nu Laodikia, ku Numpa, ku kanithɔ nu ɣonde. \t Saludad a los hermanos que están en Laodicea: a Ninfa y a la iglesia que está en su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yok Yecu woi, raan e cak gamda ku bi thol, raan ci tiim ci riiu nɔm guum ne ayum de piɔu ci taau e yenɔm tueŋ, go ayaar tɔ cin naamde, ku jɔ nyuc piny e ciin cueny de thoonydiit e Nhialic. \t puestos los ojos en Jesús, el autor y consumador de la fe; quien por el gozo que tenía por delante sufrió la cruz, menospreciando el oprobio, y se ha sentado a la diestra del trono de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero lueel, yan, Yɛn cin nɔm rial ku cien nɔm jini; yin miaac tei ne ke cath ke yɛn. Ne rin ke Yecu Kritho de Nadhareth, jɔt rot cathe. \t Pero Pedro le dijo: --No tengo ni plata ni oro, pero lo que tengo te doy. En el nombre de Jesucristo de Nazaret, ¡levántate y anda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɛk raan daŋ, yan, Kuany acok. Go lueel, yan, Bɛnydit, pal ɛn e ya kɔn lɔ la waar thiɔk. \t Dijo a otro: --Sígueme. Pero él dijo: --Señor, permíteme ir primero a enterrar a mi padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku lek kɔc e guk ɣaac, yan, Nyaaiki kake etene; duoki ɣon e Waar e tɔ ye ɣon e ɣooc. \t A los que vendían palomas les dijo: --¡Quitad de aquí estas cosas y no hagáis más de la casa de mi Padre casa de mercado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aci gɔɔr, yan, Abi tuuckɛnnhial yien thok ne kedu, bik yin aa tiit: \t Porque escrito está: A sus ángeles dará órdenes acerca de ti para que te guarden"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luelki, yan, Amen: Athiɛɛi, ku dhueeŋ, ku pɛlenɔm, ku thieithieei, ku rieeu, ku riɛldit, ku riɛl e kaŋ leu, e ke ye tɔu ne Nhialicda aɣet wadaŋ thɛɛr ya. Amen. \t \"¡Amén! La bendición y la gloria y la sabiduría y la acción de gracias y la honra y el poder y la fortaleza sean a nuestro Dios por los siglos de los siglos. ¡Amén!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Thepano ee raan e piɔu adhuɛŋ aret, ku ciɛth ke riɛl dit, ku aci gook looi e kɔc yiic ayi ka ye kɔc ke gai. \t Esteban, lleno de gracia y de poder, hacía grandes prodigios y milagros en el pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lɛn tueŋ acit guop koor, ku lɛn ee kek rou acit guop dau, ku lɛn ee kek diak acit nyin raan, ku lɛn ee kek ŋuan acit aduŋuɛɛt e riŋ nhial. \t El primer ser viviente es semejante a un león, y el segundo ser viviente es semejante a un becerro, y el tercer ser viviente tiene cara como de hombre, y el cuarto ser viviente es semejante a un águila volando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Parithai lɔ biic, lek loŋ guiir kapac ne kede, ne luɔi bi kek e nɔk. \t Pero saliendo los fariseos, tomaron consejo contra él, cómo destruirlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ka nu piny de kuur, ayek kɔc e jam piŋ, ku dɔmki ne piɔnmit: ku acinki mei, agoki gam tethiinakaŋ, ku bik rot dak cieen ekool theme ke. \t Los de sobre la roca son los que, cuando oyen, reciben la palabra con gozo. Pero éstos no tienen raíz; por un tiempo creen y en el tiempo de la prueba se apartan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku thuɔɔu yen aa ceŋ piny tei, gɔl te ɣɔn nu Adam ɣeet e Mothe, aa ceŋ kɔc acakaa kɔc ken kerac wooc cit man e kerɛɛc e looi Adam, yen acit raan ci lueel, an, bi bɛn. \t No obstante, la muerte reinó desde Adán hasta Moisés, aun sobre los que no pecaron con una ofensa semejante a la de Adán, quien es figura del que había de venir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek lɛk yic, yan, Dieer juec cin niim roor aake nu paan e Yithrael ɣɔn nu Elija, ɣɔn ci tenhial thiook e run kadiak ku pɛi kadhetem, ku nu cɔŋ dit e piny nɔm ebɛn; \t Pero en verdad os digo que había muchas viudas en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses, y hubo una gran hambre en toda la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen duo wek e riɔɔc, wek war amɔr juec e piath. \t Así que, no temáis; más valéis vosotros que muchos pajaritos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lɔ biic, lek wel guiir, an, bi kɔc kepiɔth puk. \t Entonces ellos salieron y predicaron que la gente se arrepintiese"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik lɔ thin, goki guop de Bɛnydit Yecu kɛn yok. \t pero al entrar, no hallaron el cuerpo de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Wek Parithai enɔɔne, wek ee biny coth kɔu abi ɣɛɛr, ku cuɔthki aduɔk kɔu; ku weyiic thin acik thiaŋ e wath ku kerac. \t Entonces el Señor le dijo: --Vosotros los fariseos limpiáis el exterior de la copa o del plato, pero vuestro interior está lleno de rapiña y de maldad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? ee nebi? Yeka, wek yɔɔk, yan, ee raan war nebi e kajuec aya. \t Entonces, ¿qué salisteis a ver? ¿Un profeta? ¡Sí, os digo, y más que profeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci thaar ee cam bɛn, ke jɔ nyuc, ku nyuc tuuc kathieer ku rou ne yen etok. \t Cuando llegó la hora, se sentó a la mesa, y con él los apóstoles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aaye many e dep ku ye piny riaau: ku wek e piɔth dɛ luɔi ba wek piɔth miɛt ne manyde tethiinakaŋ. \t Él era antorcha que ardía y alumbraba, y vosotros quisisteis regocijaros por un poco en su luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan acie Judai nɔm, ten ee yen Judai e biak biic tei; ayi cuɛl, acie ke ye tic e biak biic e raan guop tei. \t Porque no es judío el que lo es en lo visible, ni es la circuncisión la visible en la carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Abi taau e kake niim kedhie. \t De cierto os digo que le pondrá sobre todos sus bienes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki weniim cat e raane, dit diit en, raan ci Abraɣam kuɛɛredan thɛɛr gam biakde ne ka ci yak, gɛm toŋ wen thieere kaŋ. \t Mirad, pues, cuán grande fue aquel a quien aun el patriarca Abraham le dio los diezmos del botín"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ne Kritho, Malik de Yithrael, ne bɔ piny e tim kɔu enɔɔne, tim ci riiu nɔm, buk tiŋ, ku gamku. Go lat e kɔc wen ci piaat ne yen etok. \t ¡Que el Cristo, el rey de Israel, descienda ahora de la cruz para que veamos y creamos! También los que estaban crucificados con él le injuriaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wit aa wek wit enɔɔne ee wit cit ke cak tiŋ e yaguop, ku acit ke piɛŋki enɔɔne nɔn wiet ɛn. \t Así tendréis el mismo conflicto que habéis visto y que ahora oís que sigue en mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Yɛn ee kuin e piir: raan bɔ tede yɛn, acin cɔŋ bi ye bɛ nɔk, ku raan gam ɛn, acii bi bɛ yal anande. \t Jesús les dijo: --Yo soy el pan de vida. El que a mí viene nunca tendrá hambre, y el que en mí cree no tendrá sed jamás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak kakun tek ne kɔc ɣerpiɔth, te de yen ke dak kek; yak kamaan ŋic aret. \t compartiendo para las necesidades de los santos; practicando la hospitalidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abi lam e kɔc tɔu e piny nɔm kedhie, kɔc kene rinken gɔɔr e awarek de piiric, awarek de Nyɔŋamaal ci nɔk te ɣɔn ciɛke piny thar. \t Y le adorarán todos los habitantes sobre la tierra, cuyos nombres no están inscritos en el libro de la vida del Cordero, quien fue inmolado desde la fundación del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek roor ke Yithrael, piɛŋki welke: Yecu de Nadhareth, raan ci nyuoth week nɔn e bi yen tede Nhialic ne luɔi dit ku kagɛi ku gook ci Nhialic ke looi ne yen e weyiic, acit man ŋiɛc wek en ayadaŋ; \t Hombres de Israel, oíd estas palabras: Jesús de Nazaret fue hombre acreditado por Dios ante vosotros con hechos poderosos, maravillas y señales que Dios hizo por medio de él entre vosotros, como vosotros mismos sabéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tol e wel tum lɔ nhial keke lɔŋ e kɔc ɣerpiɔth etok, le nhial e Nhialic nɔm e tunynhial cin. \t Y el humo del incienso con las oraciones de los santos subió de la mano del ángel en presencia de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Pilato jame piŋ, ke bii Yecu bei, ku jɔ nyuc piny e ken ee bany ke gɔny reer e yenɔm, te cɔl Kuur ci Yiu, ku cɔl Gabatha ne thoŋ e Eberuu. \t Cuando Pilato oyó estas palabras, llevó a Jesús afuera y se sentó en el tribunal, en el lugar llamado El Enlosado, y en hebreo Gabata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan cii kake lueel ne kede, ee raan e dhien mɛɛn, acin raan e dhienden ee luui ten ee lam. \t Pues aquel de quien se dice esto es de otra tribu, de la cual nadie ha servido en el altar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loŋ ee kɔc dɔm aye bany ke ka ke Nhialic kɔc cath ne kɔcdeguop; ku jam de guutguut, jam e bɔ e loŋ cok, e Wen e Nhialic dɔm aye bɛny, raan ci tɔ ye dikedik aɣet athɛɛr. \t La ley constituye como sumos sacerdotes a hombres débiles; pero la palabra del juramento, posterior a la ley, constituyó al Hijo, hecho perfecto para siempre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "te nu weukun, yen abi piɔndun nu thin aya. \t Porque donde esté tu tesoro, allí también estará tu corazón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jam dap gɔl e luek ke Nhialic yiic, aguiir Yecu, an, ee Wen e Nhialic. \t Y en seguida predicaba a Jesús en las sinagogas, diciendo: --Éste es el Hijo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic; go kuɔɔth cil, ku nyiicki ke. \t Y otra parte cayó entre los espinos. Los espinos crecieron y la ahogaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na yik raan e keerkeere nɔm, ku yiŋ yik en e yenɔm, nɔn ee yen adhaap, ku nɔn ee yen ateek, nɔn ee yen kuur lak, nɔn ee yen tim, nɔn ee yen wal, nɔn ee yen anin; \t Ahora vemos oscuramente por medio de un espejo, pero entonces veremos cara a cara. Ahora conozco en parte, pero entonces conoceré plenamente, así como fui conocido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ele, ke Malik abi kɔc nu e baŋ cuenyde yɔɔk, yan, Baki, wek kɔc ci thieei e Waar, bak lakki ciɛɛŋ ci guiek week te ɣɔn ciɛke piny; \t Entonces el Rey dirá a los de su derecha: \"¡Venid, benditos de mi Padre! Heredad el reino que ha sido preparado para vosotros desde la fundación del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke jɔ Yecu thɛl e Kayapath nɔm leerki alooc de gɔnyic: ku piny e ru; ku kegup akenki lɔ e alooc de gɔnyic, ke ke cii bi tɔ rac gup, e luɔi dueer kek Winythok cam. \t Llevaron a Jesús de Caifás al Pretorio. Era al amanecer. Pero ellos no entraron al Pretorio para no contaminarse y para así poder comer la Pascua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku enɔɔne, te ci wo guɔ ɣet thin, jɔku cath e kueer toŋe, ku luelku jam toŋe. \t En todo caso, sigamos fieles a lo que hemos logrado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ thieec, yan, Eeŋo ba looi, Bɛnydit? Go Bɛnydit lueel, yan, Jɔt rot, lɔ Damathko; ka ba dhil looi abike lɛk yin etɛɛn, kaŋ kedhie. \t Yo dije: \"¿Qué haré, Señor?\" Y el Señor me dijo: \"Levántate y ve a Damasco, y allí se te dirá todo lo que te está ordenado hacer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke cool mac, ku kɛɛc ɣot, bi ke lɛthe, ku jɔ wiik e Paulo nɔm keke Thila, \t Entonces él pidió luz y se lanzó adentro, y se postró temblando ante Pablo y Silas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ci ye mony e Ripe, raan akɔlɔn cak anuɔɔn, raan waan leer agum kaŋuan e kɔc e jɔɔric, kek aye luuc e kɔc nɔk, ci ye yen? \t Entonces, ¿no eres tú aquel egipcio que provocó una sedición antes de estos días, y sacó al desierto a cuatro mil hombres de los asesinos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce yi Jakop ku Jɔn e tiŋ, ke jɔki lueel, yan, Bɛnydit, de yi piɔu luɔi bi wo mac cɔɔl piny tenhial, cit man ci Elija e looi aya? \t Al ver esto sus discípulos Jacobo y Juan, le dijeron: --Señor, ¿quieres que mandemos que descienda fuego del cielo y los consuma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Abi dit e Bɛnydit nyin, ku acii bi aa dek e wany ayi mɔu; ku abii Weidit Ɣer nyuooc piɔu ekool dhieetheye. \t porque él será grande delante del Señor. Nunca beberá vino ni licor, y será lleno del Espíritu Santo aun desde el vientre de su madre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te can anɔm bɛ dhuony Jeruthalem, ke ya laŋ e luaŋdiit e Nhialicic, ku ja kaŋ tiŋ ke ya nyuoth, guɔ Yecu tiŋ ke yook ɛn, an, Dap jal e Jeruthalem enɔnthiine: jamduon ee lueel e kedi aciki bi gam. \t Entonces, cuando volví a Jerusalén, mientras oraba en el templo, sucedió que caí en éxtasi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "abak kapiɛth cok e ŋiɛc wek keek, ke we bi yiic awai ku cienki piɔth kerac aɣet kool e Kritho; \t para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprensibles en el día de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn Kaithareia, ke ke jɔ awarek yien mudhiir, ku tɛɛuki Paulo e yenɔm aya. \t Después de llegar a Cesarea y entregar la carta al procurador, presentaron también a Pablo delante de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ade keemɔ ci cueec, biak thiɔke, adeyic ken ee manydealath taau e yenɔm, ayi pamdit, ayi kuin ci pam ci gam Nhialic; te ye cɔl Teɣeric ki. \t El tabernáculo fue dispuesto así: En la primera parte, en lo que llaman el lugar santo, estaban las lámparas, la mesa y los panes de la Presencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn aa ye kaman, ku wek e ken ɛn gam ɣot; yɛn aa cin kɔu lupɔ, ku wek e ken ɛn gam lupɔ ciɛŋ; yɛn aa tok, ku mac ɛn, ku kɛnki ya neem. \t fui forastero, y no me recibisteis; estuve desnudo, y no me vestisteis; enfermo y en la cárcel, y no me visitasteis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aluɛɛl aleyɔɔ, yan, Cathki ne Wcidit yiic, ke we cii ka kɔɔr guop bi aa looi. \t Digo, pues: Andad en el Espíritu, y así jamás satisfaréis los malos deseos de la carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ piny ŋuoot, go tiɔp nuaai e luɛɛth, go cɔɔr rɔɔth nyin e tiɔp, \t Dicho esto, escupió en tierra, hizo lodo con la saliva y con el lodo untó los ojos del ciego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc tok juec tɔ dem kɔc de gup jɔɔk kith yiic, ku cieec jɔɔk rac e kɔc gup kɔc juec; ku pen jɔɔk rac jam, luɔi ci kek e ŋic. \t Y él sanó a muchos que padecían de diversas enfermedades y echó fuera muchos demonios. Y no permitía a los demonios hablar, porque le conocían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wen ee kek diak jɔ reer keke yen; ayi wɛɛt cieen kedhie ayadaŋ: ku acin mith cik nyaaŋ piny, ku jɔki thou. \t Y la tomó el tercero, y de la misma manera también todos los siete, y murieron sin tener hijos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bi paanden, bi ku weet kɔc luaŋdɛn e Nhialic, arek abik gai, ku luelki, yan, Raane e yok pɛlenɔme tenou, ayi luɔi rilke? \t Vino a su tierra y les enseñaba en su sinagoga, de manera que ellos estaban atónitos y decían: --¿De dónde tiene éste esta sabiduría y estos milagros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan de nɔm kake, abi miɔɔc: ku raan cin nɔm kake, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen. \t Porque al que tiene le será dado, y al que no tiene aun lo que tiene le será quitado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki dɔm, ku leerki Areopagi, ku thiecki, yan, Duɛɛre wo tɔ ŋic weetduon guiir, weet ci piac bɛɛi, nɔn ee yen ŋo? \t Ellos le tomaron y le llevaron al Areópago diciendo: --¿Podemos saber qué es esta nueva doctrina de la cual hablas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ɣɔn gɔle Yecu weet, ke runke acik ciet nɔn ee thierdiak, ku ye wen e Jothep (cit man ee kɔc e lueel), Jothep de Eli, \t Al comenzar su ministerio, Jesús tenía como treinta años. Él era (según se creía) hijo de José"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak weniim tak e kɔc e nu e weniim, kɔc ci wek lɛk jam e Nhialic; yak tauden thɔɔŋ e wepiɔth, thok e thook en, ku yak gamden kuany cok. \t Acordaos de vuestros dirigentes que os hablaron la palabra de Dios. Considerando el éxito de su manera de vivir, imitad su fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku lueel, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Te kɛn wek rot puk, abak ciet niiththiiakaŋ, ke we cii bi lɔ e ciɛɛŋ de paannhialic. \t y dijo: --De cierto os digo que si no os volvéis y os hacéis como los niños, jamás entraréis en el reino de los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wɛɛl cɔl kinamonon, ku wɛɛl ee nyop go tumetum, ku miok tum, ku libano, ku wany, ku miok, ku agamɔ lɔ mot, ku agamɔ kene guoor, ku ɣɔk, ku thok; ku joŋgoor, ku abeelbiic, ku liim, ku wei ke kɔc. \t canela, especias aromáticas, incienso, mirra, perfumes, vino, aceite, harina refinada, trigo, ganado, ovejas, caballos, carros, y cuerpos y almas de hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn e nɔm tok e niimke yiic tiŋ acit ke ci yup abi thook; na wen, ke be dem yen te wen ci yup abi thook: arek abi piny nɔm gai ebɛn e lɛn rɛɛce: \t Vi una de sus cabezas como herida de muerte, pero su herida mortal se había sanado. Y toda la tierra se maravilló en pos de la bestia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Yecu aken ro pal keek, luɔi ŋic en kɔc kedhie, \t Pero Jesús mismo no confiaba en ellos, porque los conocía a todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, wek yɔɔk, yan, Mɛɛcki rot ne kɔcke, palki keek: na loŋe ku luɔiye, te ee yen kede kɔc tei, ka bi riaar: \t En el presente caso, os digo: Apartaos de estos hombres y dejadles ir. Porque si este consejo o esta obra es de los hombres, será destruida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc e ka cit e kake lueel ayek tɔ ŋic kɔc nɔn kɔɔr kek paanden. \t Los que así hablan, claramente dan a entender que buscan otra patria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go dhuok rot jɔt, ku dutki e lupo, goki lɛɛr biic lek thiɔk. \t Luego se levantaron los jóvenes y le envolvieron. Y sacándole fuera, lo sepultaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ele e kake cok, ke yɛn bi anɔm dhuny, Guɔ keemɔ de Dabid wen ci wiik aguɔ bɛ yik; Ku pɛɛny ci riaak aba ke bɛ yik, Ku ta ke kaac: \t \"Después de esto volveré y reconstruiré el tabernáculo de David, que está caído. Reconstruiré sus ruinas y lo volveré a levantar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acak jɔ tiŋ enɔɔne, nɔn ee raan tɔ piɛthpiɔu ne luɔi, ku acie ne gam etok. \t Veis, pues, que el hombre es justificado por las obras y no solamente por la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Judath Yithkariɔt, raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ke jel le tede bany ke ka ke Nhialic, le Yecu nyiɛn keek. \t Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, fue a los principales sacerdotes para entregárselo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go thieec e Judath (acie Yithkariɔt), yan, Bɛnydit, ee kaŋo ke bi yin ro nyuoth wook, ku cii ro bi nyuoth kɔc ke piny nɔm? \t Le dijo Judas, no el Iscariote: --Señor, ¿cómo es que te has de manifestar a nosotros y no al mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɛne gam tiŋ luɔi ci en luui etok keke luɔide, ago gam aa dikedik ne luɔi; ago kecigɔɔr aa yic ke luel en, yan, Abraɣam e Nhialic gam, ago gamde tɔ ye piath de yenpiɔu, ago cɔl mɛthe e Nhialic? \t Ves que la fe actuaba juntamente con sus obras y que la fe fue completada por las obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan cɔl Thimon, raan waan e kɔc thueeth e panydiite guop, ee kɔc ke Thamaria tɔ gai aret, ku ye rot tɔ ye gok diit e raan; \t Hacía tiempo había en la ciudad cierto hombre llamado Simón, que practicaba la magia y engañaba a la gente de Samaria, diciendo ser alguien grande"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki nyaaŋ piny kedhie, ku kɔtki. \t Entonces todos los suyos le abandonaron y huyeron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go panydit eyic tek e diak, ku wieek pɛɛnydit ke juoor: go Nhialic Babulon dit tak e yenɔm, bi gam biny deyic wany e tuoc e agonhdɛn dit. \t La gran ciudad se dividió en tres partes, y las ciudades de las naciones cayeron. Y la gran Babilonia fue recordada delante de Dios, para darle a ella de la copa del vino del furor de su ira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Abi ke nɔk e naŋ tuc, kek kɔc racpiɔthe, ago domdɛn e enap taau e kɔc kɔk cin, kɔc bi dom aa tiit, kɔc bi yen aa yien mith ke tiim ekooldɛn ee kek luɔk. \t Le dijeron: --A los malvados los destruirá sin misericordia, y arrendará su viña a otros labradores, quienes le pagarán el fruto a su tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yen, te ci e lɛk loŋ cit ekene, ke ke jɔ taau e aloocic cil, ku mɛc kecok e tiim kɔɔth. \t Cuando éste recibió semejante orden, los metió en el calabozo de más adentro y sujetó sus pies en el cepo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ rol piŋ rol cit rol e kut diit e kɔc, ku cit awuoou de pieeu, ku cit rol diit e deŋ te mɛɛr en aret, ke luelki, yan, Aleluya! Bɛnydit Nhialicda Leu Kerieec Ebɛn, yen aceŋ piny. \t Oí como la voz de una gran multitud, como el ruido de muchas aguas y como el sonido de fuertes truenos, diciendo: \"¡Aleluya! Porque reina el Señor nuestro Dios Todopoderoso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi ci e gɔɔr e awarekic awarek de Thaam, yan, Tɔ paande e jɔɔric, Ku du tɔ de raan bi ɣap thin: ku, yan, Luɔidɛn ee yen kɔc tiit tɔ noom raan daŋ. \t \"Porque está escrito en el libro de los Salmos: Sea hecha desierta su morada, y no haya quien habite en ella. Y otro ocupe su cargo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne kede ciɛɛŋ bi en kaŋ cieŋ kedhie, te ci piny guɔ thok, an, abi kaŋ tɔ kut niim ebɛn, tɛɛu keek e Kritho cin, ayi ka nu paannhial, ayi ka nu e piny nɔm. \t a manera de plan para el cumplimiento de los tiempos: que en Cristo sean reunidas bajo una cabeza todas las cosas, tanto las que están en los cielos como las que están en la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a lɛk ɛn e week, yan, Te de yen ka bak aa lip, te ya wek lɔŋ, yak gam nɔn ca wek ke guɔ loom, ku abak ke yok. \t Por esta razón os digo que todo por lo cual oráis y pedís, creed que lo habéis recibido, y os será hecho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, ku tekki lupɔɔke, ne deeny deeny kek gɛk; luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn ci lueel e nebi, yan, Acik lupɔɔki tɛk rot kapac, ku deenyki gɛk e kede alulutdi. \t Después de crucificarle, repartieron sus vestidos, echando suertes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Jɔt tot, jɔt bioŋdu, cathe. \t Jesús le dijo: --Levántate, toma tu cama y anda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ye tɔu keke mudhiir cɔl Thergio Paulo, ee raan ŋic kaŋ. Na wen, ke cɔl Baranaba ku Thaulo, yen mudhiir, akɔɔr luɔi bi en jam e Nhialic piŋ. \t Él estaba con el procónsul Sergio Paulo, un hombre prudente. Éste, mandando llamar a Bernabé y a Saulo, deseaba oír la palabra de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic acit weer ci raan kɔth wɛɛr piny; \t También decía: \"Así es el reino de Dios, como cuando un hombre echa semilla en la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek dhan ku coor! ee kenou dit e keyiic, adhaap en dit, ku dit luaŋdiit e Nhialic, luaŋ e adhaap tɔ ɣeric? \t ¡Necios y ciegos! ¿Cuál es más importante: el oro o el santuario que santifica al oro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, wek kɔɔr luɔi nak wek ɛn, raan ci week lɛk yic, ke ca piŋ tede Nhialic: kene akene Abraɣam looi. \t Pero ahora procuráis matarme, hombre que os he hablado la verdad que oí de parte de Dios. ¡Esto no lo hizo Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Thaulo yen aa ye kanithɔ riɔɔk, ee lɔ e ɣoot yiic kedhie, le ku dɔm roor ku diaar, mɛc keek e aloocic. \t Entonces Saulo asolaba a la iglesia. Entrando de casa en casa, arrastraba tanto a hombres como a mujeres y los entregaba a la cárcel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ye wuur rieu keke moor, ku, yan, Nhiaar raan rɛɛr keke yin, acit man nhiɛɛr yin rot. \t honra a tu padre y a tu madre, y amarás a tu prójimo como a ti mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ cuet e ye eliŋliŋ, te ŋoot en ke ken guɔ thok e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Porque os digo que no comeré más de ella hasta que se cumpla en el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a dueer en kɔc leu e kuny kony en keek wei etaitai, kɔc e rot cuot Nhialic ne yen, ne piir piir en athɛɛr ke ye cool e lɔŋ ne biakden. \t Por esto también puede salvar por completo a los que por medio de él se acercan a Dios, puesto que vive para siempre para interceder por ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku juoor abik aa cath e ɣɛɛrdeyic: ku maliik ke piny nɔm ayek dhueeŋden bɛɛi tliin ku rieeuden. \t Las naciones andarán a la luz de ella, y los reyes de la tierra llevan a ella su gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na leer akool like, ke mɛnh koor jɔ weuke kut kedhie, ku jɔ jal keny paan mec, go weuke lɔ thiai wei etɛɛn ne thueec thueec en e kaŋ. \t No muchos días después, habiendo juntado todo, el hijo menor se fue a una región lejana, y allí desperdició sus bienes viviendo perdidamente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu e tiŋ adhɔt piny, ku ŋic nɔn ci e took e run juec, ke jɔ thieec, yan, De yi piɔu nɔn bi yin guop pial? \t Cuando Jesús lo vio tendido y supo que ya había pasado tanto tiempo así, le preguntó: --¿Quieres ser sano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yɛn aya, yɛn de piɔu luɔi gaar ɛn yin wel, ne kueny wen e kaŋ kecok kuany, yin Theopilo adhuɛŋ dit, nɔn ŋiɛc ɛn kan egɔk kedhie te ɣɔn ciɛke keek; \t me ha parecido bien también a mí, después de haberlo investigado todo con diligencia desde el comienzo, escribírtelas en orden, oh excelentísimo Teófilo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛr, yookki, yan, Ayik yin, yee raan e Galili? Kɔɔr ku tiŋ: acin nebi e ro jɔt bi bei e Galili. \t Le respondieron y dijeron: --¿Eres tú también de Galilea? Escudriña y ve que de Galilea no se levanta ningún profeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ŋoote Petero ke luel welke, ke Weidit Ɣer loony e kɔc gup kedhie kɔc piŋ jam. \t Mientras Pedro todavía hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían la palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akɔl thiɔk ke thei, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ te nu yen, bik ku luelki, yan, Piny ee jɔɔric, ku akɔl e guɔ thiɔk ke thei: \t Como la hora era ya muy avanzada, sus discípulos se acercaron a él y le dijeron: --El lugar es desierto, y la hora avanzada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lim toŋ de bɛny de nɔm alathkeer kabɔt ade guop juai, akɔɔr thuɔɔu, ku ye lim nhiɛɛr bɛnyde. \t Y el siervo de cierto centurión, a quien él tenía en mucha estima, estaba enfermo y a punto de morir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week aya, wek mithekɔckuɔ, we ci tɔ thou tede loŋ, ne guop de Kritho; luɔi bi raan daŋ we thiaak, yen e raan waan ci jɔt e kɔc ci thou yiic, luɔi bi wok luɔk ne kede Nhialic. \t De manera semejante, hermanos míos, vosotros también habéis muerto a la ley por medio del cuerpo de Cristo, para ser unidos con otro, el mismo que resucitó de entre los muertos, a fin de que llevemos fruto para Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ke e caal ɛn week ka, ee tiŋ ban week tiŋ, aguɔ jam wo week: ne baŋ de aŋɔth de Yithrael, yen a mɛce yɛn e jothe. \t Así que, por esta causa os he llamado para veros y hablaros, porque por la esperanza de Israel estoy ceñido con esta cadena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen duo wek rot e tɔ jieeny raan ne kede kecam ku ne kede ka dek ayi kool e ahith, ayi pɛɛi ci wil, ayi kool e thabath: \t Por tanto, nadie os juzgue en asuntos de comida o de bebida, o respecto a días de fiesta, lunas nuevas o sábados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Ke bɔ bei e raanic, yen aye raan tɔ rac. \t Y decía: --Lo que del hombre sale, eso contamina al hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jam de luɔi ci looiye go ɣet piny de Judaya ebɛn, ku bɛi nu e yekec. \t Y esto que se decía de él se difundió por toda Judea y por toda la tierra de alrededor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk akoolke lɛɛr, ke wo jɔ jal lok e kueerda; goki wo ruac kedhie, keke dieerken ku mithken, abuk ɣet e panydit kec: goku womiɔl tuk e abapdit yɔu, ku lɛŋku; \t Cuando se nos pasaron los días, salimos acompañados por todos con sus mujeres e hijos hasta fuera de la ciudad, y puestos de rodillas en la playa, oramos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen a ba yɛn, ke ya ken gook, te waan cɔɔle ya. Wek luɔp enɔɔne, e ke e tuoc wek ɛn. \t Por esto, al ser llamado, vine sin poner objeciones. Así que pregunto: ¿Por qué razón mandasteis por mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ater rot cak e keyiic, yan, Ee raanou bi tɔ dit e woyiic. \t Hubo entre ellos una disputa acerca de quién de ellos parecía ser el más importante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne kede guieereloŋ, luɔi ci loŋ de bɛny ceŋ pinye nɔm thok e guieer. \t y en cuanto a juicio, porque el príncipe de este mundo ha sido juzgado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku duoki e riɔɔc e kɔc nak raan guop tei, ku ciki wei ke raan leu e nak; aŋuan luɔi ba wek aa riɔɔc ne Raan e wei ke raan leu e nak ayi raan guop aya e giɛnayic. \t No temáis a los que matan el cuerpo pero no pueden matar al alma. Más bien, temed a aquel que puede destruir tanto el alma como el cuerpo en el infierno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke thieec, yan, Wathii, de ke cam cath ke week? Goki bɛɛr yan, Ei, acinkedaŋ. \t Entonces Jesús les dijo: --Hijitos, ¿no tenéis nada de comer? Le contestaron: --No"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Mak aya, ku Aritharko, ku Demath, ku Luk, kɔc e luui wok etok. \t y mis colaboradores Marcos, Aristarco, Demas y Lucas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, akɔɔrki nɔn bi kek Paulo nɔk, ke jam bɔ tede bɛnydit e rem de alathkeer, yan, ci Jeruthalem nuɔɔn ebɛn. \t Mientras ellos procuraban matarle, llegó aviso al tribuno de la compañía que toda Jerusalén estaba alborotada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce ye piŋ, ke ke jɔ bɛn, bik ku nomki guopde, lek taau e raŋic. \t Cuando sus discípulos oyeron esto, fueron y tomaron su cuerpo, y lo pusieron en un sepulcro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki weu noom, ku loiki ke cit man ci ke wɛɛt; ku jame aci thiei e Judai yiic, ku tɔu aɣet ci ekoole. \t Ellos tomaron el dinero e hicieron como habían sido instruidos. Y este dicho se ha divulgado entre los judíos hasta el día de hoy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa bɔ ke ye caatɔ, bi kɔc bɛn lɛk ɣɛɛrepiny, bi kɔc kedhie ya gam ne liemde. \t Él vino como testimonio, a fin de dar testimonio de la luz, para que todos creyesen por medio de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke banydit ke ka ke Nhialic ku roordit ku kɔc nu e loŋic kedhie, ke ke kɔɔr caatɔɔ aluɛth, an, bik Yecu cak thok, ke bi nɔk; \t Los principales sacerdotes, los ancianos y todo el Sanedrín buscaban falso testimonio contra Jesús, para que le entregaran a muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku amawoou e dieer liac ayi dieer thuat e akoolke! \t ¡Ay de las que estén encintas y de las que críen en aquellos días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cooke aya, yan, Yak piny ŋic, nɔn ee yen akool bi wok dhil paac e ninic; kuny bi wo kony wei e guɔ thiɔk enɔɔne awar waan kɔn wo gam. \t Y haced esto conociendo el tiempo, que ya es hora de despertaros del sueño; porque ahora la salvación está más cercana de nosotros que cuando creímos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ciɛthe raan wakɔu, ka kɔth, e luɔi cin en ɣɛɛrepiny cath ke ye. \t Pero si uno camina de noche, tropieza porque no hay luz en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek bɛ yɔɔk, yan, Teek teeke thɔrɔl e hipɔ nyin, yen apiɔl ne lɔ le raan juec e kake e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t Otra vez os digo que le es más fácil a un camello pasar por el ojo de una aguja, que a un rico entrar en el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan cɔl Barabath, raan ci rek keke kɔc etok kɔc waan ci tɔŋ cak miric, ku acik kɔc nɔk e buuth ekool e tɔŋ. \t Y había uno que se llamaba Barrabás, preso con los rebeldes que habían cometido homicidio en la insurrección"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen dam wek piɔn e dap kok, cit kɔc cii Nhialic lɔc, kɔc ɣerpiɔth ku nhiaar ke, ku damki dhueeŋ, ku piɔn koor, ku kuur ee raan ro kuɔɔr piny, ku reer emaath, ku guom de kajuec; \t Por tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, vestíos de profunda compasión, de benignidad, de humildad, de mansedumbre y de paciencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan bi lony e kuure nɔm abi dhuɔŋ; ku raan bi kuure loony e yenɔm, ka bi mot abi ciet abuui! \t Cualquiera que caiga sobre aquella piedra será quebrantado, y desmenuzará a cualquiera sobre quien ella caiga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki piathdun e tɔ leke kerac. \t Por tanto, no dejéis que se hable mal de lo que para vosotros es bueno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku reer ban reer e piny nɔm aŋuan tede week. \t pero quedarme en la carne es más necesario por causa de vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loŋ ci mac tueŋe, tee cinic ke bi e gɔk, ke tede loŋ ee kek rou adi kene kɔɔr. \t Porque si el primer pacto hubiera sido sin defecto, no se habría procurado lugar para un segundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku noom mɛnhthiinakaŋ, tɛɛu e keyiic cil: na wen, ke boom, ku yook keek, yan, \t Y tomó a un niño y lo puso en medio de ellos; y tomándole en sus brazos, les dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Abik maar etaiwei; ku yin bi doŋ: Ku abik ceŋ ku jɔki riaak ebɛn cit man e lupɔ; \t Ellos perecerán, pero tú permaneces; todos ellos se envejecerán como un vestido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan e ro tɔ dit abi tɔ koor; ku raan e ro kuɔɔr piny, yen abi tɔ dit. \t Porque cualquiera que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acakaa cook ci gɔɔre kɛnki kueen, yan; Kuur ci yiik rɛɛc, Yenguop aci tɔ ye kuur e aguk nɔm: \t ¿No habéis leído esta Escritura: La piedra que desecharon los edificadores, ésta fue hecha cabeza del ángulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki ŋic nɔn ci mɛnhkenedan Timotheo lony; ku we ba tiŋ ne yen etok, te ci en dap bɛn. \t Sabed que nuestro hermano Timoteo ha sido puesto en libertad. Si él viene pronto, yo iré a veros con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc ke luɔi de loŋ kek atɔuki e aciɛɛnic kedhie: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan ebɛn raan cie cool e dot ka ci gɔɔr e awarek de loŋic kedhie, bi keek aa looi, ka ci cieen. \t Porque todos los que se basan en las obras de la ley están bajo maldición, pues está escrito: Maldito todo aquel que no permanece en todas las cosas escritas en el libro de la Ley para cumplirlas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kɔk gam, ku matki e yi Paulo keke Thila; ayi rem diit e Giriku rieu Nhialic, keke dieer dit dieer juec emaath. \t Y algunos de ellos se convencieron y se juntaron con Pablo y Silas: un gran número de los griegos piadosos y no pocas de las mujeres principales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku thon ci en thou, ee tede kerac en e thou en raantok; ku piir piir en, ee tede Nhialic en a piir en. \t Porque en cuanto murió, para el pecado murió una vez por todas; pero en cuanto vive, vive para Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kut e kɔc ebɛn cɔɔl te nu yen, ku jɔ ke yɔɔk, yan, Piɛŋki kedi week wedhie, ku mɔkki e wepiɔth: acin ken e lɔ e raan guop, ke wen nu biic, ke dueer raan tɔ rac: ee ka bɔ bei e raanic thin, kek aye kak e raan tɔ rac. \t Llamando a sí otra vez a toda la multitud, les decía: --Oídme todos y entended"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, ke liec paannhial, ku wei aret, ku yook, yan, Eppatha, yan, Liep rot. \t Luego mirando al cielo, suspiró y le dijo: --¡Efata! --que quiere decir: Sé abierto--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kene ee kaaŋ ne kede ekool enɔɔne; kool ee kaŋ lam thin ka gɛme kɔc ku yeke nɔk, ka cii kɔc e lam keek dueer tɔ ye piɔth dikedik, ke bi cien ke ŋicki rot, \t Esto es una figura para el tiempo presente, según la cual se ofrecían ofrendas y sacrificios que no podían hacer perfecto, en cuanto a la conciencia, al que rendía culto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc rɛɛr e yen etok, ayi kɔc waan e ye tiŋ nɔn ee yen cɔɔr, agoki lueel, yan, Cie raan waan e reer piny ke lip? Go kɔc kɔk lueel, yan, Ee yen: ku lueel kɔk, yan, Ei, ku acit en: go lueel, yan, Ee yɛn. \t Entonces los vecinos y los que antes le habían visto que era mendigo decían: --¿No es éste el que se sentaba para mendigar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cit cok malaŋ ci lɔ bilbil, cit malaŋ ci leeŋ e manyditic, abi lɔ wai: ku cit rol awuoou de pieeu. \t Sus pies eran semejantes al bronce bruñido, ardiente como en un horno. Su voz era como el estruendo de muchas aguas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Ketuc bi paan e Thodom yok ku paan e Gomora ekool e guieereloŋ, acii bi kit keke ketuc bi panydiite yok. \t De cierto os digo que en el día del juicio será más tolerable para los de la tierra de Sodoma y de Gomorra, que para aquella ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn, lɛc ban ro leec aliu etaiwei, ee kede tim ci riiu nɔm etok, tim de Bɛnydan Yecu Kritho, raan ci ka ke piny nɔm tɔ pieete e tim kɔu tede yɛn, ku pieete ya e tim kɔu tede ka ke piny nɔm. \t Pero lejos esté de mí el gloriarme sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por medio de quien el mundo me ha sido crucificado a mí y yo al mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc kedhie, kɔc e mat e cooke, e mat e ye tɔu ke keek ayi kokdepiɔu, ku e ke tɔu ne Yithiael de Nhialic. \t Para todos los que anden según esta regla, paz y misericordia sean sobre ellos, y sobre el Israel de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wook, wok aye aŋueel yith, wok kɔc e lam e Weidit ke Nhialic, ku yok rot leec ne Kritho Yecu, ku cuku rot e ŋɔɔth e guop. \t Porque nosotros somos la circuncisión: los que servimos a Dios en espíritu, que nos gloriamos en Cristo Jesús y que no confiamos en la carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aŋicku nɔn kene raan tɔ piɛthpiɔu ne luɔi de loŋ, ee gam de Yecu Kritho etok, en ee raan tɔ piɛthpiɔu, ayi wok ayadaŋ, wo e Yecu Kritho gam, luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne gam ci wo Kritho gam, ku acie ne luɔi de loŋ: ne cin cin en raan toŋ bi tɔ piɛthpiɔu ne luɔi de loŋ. \t pero sabiendo que ningún hombre es justificado por las obras de la ley, sino por medio de la fe en Jesucristo, hemos creído nosotros también en Cristo Jesús, para que seamos justificados por la fe en Cristo, y no por las obras de la ley. Porque por las obras de la ley nadie será justificado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔckɛn e piooce cɔɔl, ku yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Tiiŋ thuoom kuany nyine aci kajuec cuat thin, awar kɔc kedhie kɔc e kaŋ cuat e ken ee kaŋ juaar thinic: \t Él llamó a sus discípulos y les dijo: --De cierto os digo que esta viuda pobre echó más que todos los que echaron en el arca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɛk ɛn, yan, Pieeu wen ci tiŋ, te reere akɔɔrroore, ayek kɔc, ku kuut ke kɔc, ku juoor, ku liep. \t También me dijo: \"Las aguas que has visto donde está sentada la ramera, son pueblos y multitudes, naciones y lenguas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wel waan ci ke lɛk week, yan, Kool rial kɔc de gup agɛɛt abik dhil nu, kɔc bi ŋɔɔŋkɛn rac aa kuany cok. \t porque ellos os decían: \"En los últimos tiempos habrá burladores que andarán según sus propias pasiones, como impíos que son."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee ye Nhialic yen ee Woordun, adi yak a nhiaar: nɔn e ba yɛn tede Nhialic ba ene; ku yɛn ecii bɔ ne kede yenhdi, yen aa toc ɛn. \t Entonces Jesús les dijo: --Si Dios fuera vuestro padre, me amaríais; porque yo he salido y he venido de Dios. Yo no he venido por mí mismo, sino que él me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku duoki rot e mat ne luɔi de cuɔlepiny, luɔi cinic ke ye yok thin, aŋuɛɛn e luɔi ba wek kɔc loi en aa jɔɔny. \t y no tengáis ninguna participación en las infructuosas obras de las tinieblas; sino más bien, denunciadlas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cook cieen, wek mithekɔckuɔ, yan, Yak piɔth miɛt e Bɛnyditic. Gaar gaar ɛn week e kamanke gup, acii yɛn e tɔ bap, ku ee kepiɛth tede week. \t Por lo demás, hermanos míos, regocijaos en el Señor. El escribiros las mismas cosas a mí no me es molesto, y para vosotros es más seguro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Raan de wok ater yen aa loi ekene. Go liim thieec, yan, De yipiɔu luɔi bi wok ke lɔ kuɛny bei? \t Y él les dijo: 'Un hombre enemigo ha hecho esto.' Los siervos le dijeron: 'Entonces, ¿quieres que vayamos y la recojamos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Nathanyel bɛɛr, lueel, yan, Rabi, yin ee Wen e Nhialic! ku yin ee Malik de Yithrael! \t Le respondió Natanael: --Rabí, ¡tú eres el Hijo de Dios! ¡Tú eres el rey de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak rot kuɛt weukun paannhial, te cin kɔm bi ke riɔɔk ku ciki ye keth, ku te cin cuɛɛr bi ɣot pii kɔu ku kuelki; \t Más bien, acumulad para vosotros tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el óxido corrompen, y donde los ladrones no se meten ni roban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kueny ee kɔc kuany yiic aliu tede Nhialic. \t Pues no hay distinción de personas delante de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ye ro tiit, ba ka ci doŋ tɔ ril, kak e ci thiɔk e thuɔɔu: luɔidu akɛn yok aci dikedik e Nhialic nɔm. \t Sé vigilante y refuerza las cosas que quedan y están a punto de morir, porque no he hallado que tus obras hayan sido acabadas delante de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yi wun gai keke man: ku jɔ ke lom thook, ke ke cii ke ci tic bi lɛk raan daŋ. \t Sus padres quedaron atónitos, y él les mandó que a nadie dijesen lo que había sucedido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo dut toŋ e tiim kuany; na wen, aci ke taau mɛɛc, ke deŋakook jɔ bɛn bei ne tuoc de mac, go ro dɛɛr e yecin. \t Entonces, al recoger Pablo una cantidad de ramas secas y echarlas al fuego, se le prendió en la mano una víbora que huía del calor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aake cit agum kadhiny e roor. Go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Taki ke nyuc e bniuuk, bniuŋ tok ee thierdhic, ku buluŋ tok ee thierdhic. \t Porque eran como cinco mil hombres. Entonces dijo a sus discípulos: --Haced que se sienten en grupos de unos cincuenta cada uno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Yecu aa nhiaar Martha, ayi nyankene, ayi Ladharo. \t Jesús amaba a Marta, a su hermana y a Lázaro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki wel tɛɛr kapac, yan, Na luelku, yan, Aa bɔ paannhial; ka bi lueel, yan, Ka ye ŋo kɛn wek en gam? \t Entonces ellos razonaban entre sí diciendo: --Si decimos \"del cielo\", dirá: \"¿Por qué, pues, no le creísteis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade kɔc etɛɛn kɔc ci piɔth diu aret, agoki lueel, an, Eeŋo thueec en emioke aya? \t Pero había allí algunos que se indignaron entre sí y dijeron: --¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔn ciɛth wok ne Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny de naamdɛn dit, bɛny ci teek ke lɔ paannhial, Yecu Wen e Nhialic, yok gamda muk aril. \t Por tanto, teniendo un gran sumo sacerdote que ha traspasado los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos nuestra confesión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Yecu, raan cɔl Juthutho aya, keke kɔc nu e aŋueel yiic; kɔcke kapac ayek kɔc luui wok etok ne kede ciɛɛŋ de Nhialic, kɔc ci a muk piɔu. \t y Jesús, llamado Justo. Ellos son los únicos de la circuncisión que son colaboradores conmigo en el reino de Dios y que me han servido de consuelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tau de kɔyɔm gup acit tau de joŋgoor ci guik e kede tɔŋ; ku ceŋki ka cit gool e adhaap e keniim, ku acitki nyiin kɔc. \t El aspecto de las langostas era semejante a caballos equipados para la guerra. Sobre sus cabezas tenían como coronas, semejantes al oro, y sus caras eran como caras de hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek roor, nhiaarki dieerkun, ku duoki piɔth e rac e keek. \t Esposos, amad a vuestras esposas y no os amarguéis contra ellas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago kool tok dhel e yepiɔu, ku jɔ lueel e Dabid thok, te ci run juec wan, yan, Ekoole, acit man ci e kɔn lueel, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, Ke we duoki weniim tɔ ril. \t Dios ha determinado otra vez un cierto día, diciendo por medio de David: \"Hoy\", después de tanto tiempo, como ya se ha dicho: Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "cit man e Wen e raan, aa cii bɔ luɔi bi yen aa luoi kaŋ, e luɔi bi en ka ke kɔc aa looi, yen a bi yen, ku luɔi bi en weike gaam e weer bi en kɔc juec wɛɛr bei. \t De la misma manera, el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc ke Makedonia keke Akaya acik kaŋ juɛɛr kɔc ne miɛt e kekpiɔth kɔc ɣerpiɔth kuany nyiin nu Jeruthalem. \t Porque Macedonia y Acaya tuvieron a bien hacer una ofrenda para los pobres de entre los santos que están en Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raane ee raan waan lueel nebi Yithaya, yan, Rol e raan cot e jɔɔric, Yan, Luɔiki caar e Bɛnydit, Taki kuɛɛrke lɔ cit. \t Pues éste es aquel de quien fue dicho por medio del profeta Isaías: Voz del que proclama en el desierto: \"Preparad el camino del Señor; enderezad sus sendas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aci bɛn, ago dhueeŋ de Nhialic piɔu tiŋ, ke jɔ piɔu miɛt; ku yook keek kedhie, an, bik cok e tɔu kek ne Bɛnydit ne piɔn ril: \t Cuando él llegó y vio la gracia de Dios, se regocijó y exhortó a todos a que con corazón firme permaneciesen en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kene ee ke ɣɔn lueel nebi Joel; \t Más bien, esto es lo que fue dicho por medio del profeta Joel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade kɔc kɔk kaarou, kɔc ci kerac looi, ke ke thel ne yen etok lɔ ke nɔk. \t Llevaban también a otros dos, que eran malhechores, para ser ejecutados con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ke ci Nhialic kɔn lueel aken piɔu ŋit e ye ne dak de gam, aci gam e gam ril, go Nhialic lɛc nɔm, \t Pero no dudó de la promesa de Dios por falta de fe. Al contrario, fue fortalecido en su fe, dando gloria a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki loŋ cam kapac ekoole guop, an, bik nɔk. \t Así que, desde aquel día resolvieron matarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kaac ke cit Wen e raan e camadaan yiic cii, aceŋ ahilut pek e yecok piny, ku ci thionh e adhaap duoot e yeteŋ. \t y en medio de los candeleros vi a uno semejante al Hijo del Hombre, vestido con una vestidura que le llegaba hasta los pies y tenía el pecho ceñido con un cinto de oro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acit man ci e gɔɔr, yan, Yin ca tɔ ye wun juur juec; aye waada e Nhialic nom, Raan ci gam, Raan e kɔc ci thou tɔ piir, ku ye Raan e kaliu tɔ cit ka nu. \t --como está escrito: Te he puesto por padre de muchas naciones-- delante de Dios, a quien él creyó, quien vivifica a los muertos y llama a las cosas que no existen como si existieran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai juec rinke kueen: luɔi thiɔɔke te pieete Yecu thin keke panydit; ku ci gɔɔr e thoŋ e Eberuu, ku Giriki, ku Roman. \t Entonces muchos de los judíos leyeron este letrero, porque el lugar donde Jesús fue crucificado estaba cerca de la ciudad, y el letrero estaba escrito en hebreo, en latín y en griego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki loŋ e guiir ne ke ci tic tei, yak loŋ piɛth guiir. \t No juzguéis según las apariencias, sino juzgad con justo juicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc e tiŋ, ke ke gai, ku lecki Nhialic, Raan ci riɛl cit ekene gam kɔc. \t Cuando las multitudes vieron esto, temieron y glorificaron a Dios, quien había dado semejante autoridad a los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gɛm ci en tok gaam, en aci en kɔc tɔ ye piɔth dikedik aɣet athɛɛr, kɔc wen ci tɔ ɣerpiɔth. \t Porque con una sola ofrenda ha perfeccionado para siempre a los santificados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu kake lueel, ke lɔ biic keke kɔcken e piooce, lek ku tem nyin cɔl Kidiron; ku jeneen anu lɔɔk etɛɛn, ago lɔ thin, yen keke kɔckɛn e piooce. \t Habiendo dicho estas cosas, Jesús salió con sus discípulos para el otro lado del arroyo de Quedrón, donde había un huerto en el cual entró Jesús con sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak weniim tak e tiiŋ de Lot. \t Acordaos de la mujer de Lot"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Juoor keke Judai ku bany ceŋ keek, te ci kek tɔŋ lɛɛr e ke riŋ, lek ke kuur, ku biookki keek e kur, \t Como surgió un intento de parte de los gentiles y los judíos, junto con sus gobernantes, para afrentarlos y apedrearlos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci tuny nhial wen jam ke yen jal, ke cɔl kɔc lni ɣonde kaarou, keke alathker tok e kɔc yiic kɔc e cool e loi kede, ku ye raan rieu Nhialic; \t En cuanto se fue el ángel que hablaba con él, Cornelio llamó a dos de sus criados y a un soldado piadoso de entre sus asistentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye raan cak gam ayadaŋ week, te ca wek jam de yic piŋ, yen jam piɛth de kuny ci we kony wei: ku week, te ca wek guɔ gam, ke we ci gaar piɔth Weidit Ɣer, Wei ci kɔn lueel, an, bi gam wook, \t En él también vosotros, habiendo oído la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salvación, y habiendo creído en él, fuisteis sellados con el Espíritu Santo que había sido prometido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak tim tɔ piɛth, ku taki mithke piɛth ayadaŋ; ku be, yan, cak e tiŋ, ke we tɔ tim nhiany, ku taki mithke nhiany ayadaŋ; tim aye ŋic ne mithke. \t O haced bueno el árbol y bueno su fruto, o haced malo el árbol y malo su fruto; porque el árbol es conocido por su fruto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e yepiɔu tuom ka ke piny acii ka ke Wei ke Nhialic e dɔm, aye keek tɔ ye kaɣar yiic; ku acii keek dueer ŋic, luɔi ye ke yok yiic ne Wei. \t Pues el cuerpo no consiste de un solo miembro, sino de muchos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te tuɔɔc ɛn Artema tede yin, ayi Tukiko, ke yi cok e them yin bɛn bi yin bɛn te nuo yɛn Nikopoli: ne luɔi can e dhel e yapiɔu nɔn ban rut thol etɛɛn. \t Cuando yo envíe a ti a Artemas o a Tíquico, procura venir a mí a Nicópolis, pues allí he decidido pasar el invierno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Agiripa Paulo yɔɔk, yan, Yin de piɔu luɔi bi yin a weŋ ne jam thiinakaŋ, ago ya tɔ ye Krithian. \t Entonces Agripa dijo a Pablo: --¡Por poco me persuades a ser cristiano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yook wun, yan, Tiŋ, yin ca luooi e run juecke cit man e lim, ku acin keduon ca kɔn wooc anandi, ku acin nyɔŋ thiin ci gam ɛn ecaŋɣɔn, ban piɔu miɛt woke mathki. \t Pero respondiendo él dijo a su padre: \"He aquí, tantos años te sirvo, y jamás he desobedecido tu mandamiento; y nunca me has dado un cabrito para regocijarme con mis amigos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yan, Yɛn ken miɔl, yin adhuɛŋ dit Petheto; yɛn luel wel yith wel ke piathenɔm. \t Pero Pablo dijo: --No estoy loco, oh excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de cordura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ne Jeruthalem, ku ne Edom, ku ne Jordan nɔm lɔŋtui, ku ne piny thiaak ke Turo ku Thidon, abiki tede yen, luɔi ci kek ka dit e looi piŋ. \t de Jerusalén, de Idumea, del otro lado del Jordán, y de los alrededores de Tiro y Sidón una gran multitud vino a él, porque habían oído de las grandes cosas que hacía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik thiɔk e Jeruthalem, ku acik ɣet Bethpage ku Bethani, te lɔ kuurdiit cɔl Olip, ke toc kɔc kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, \t Cuando llegaron cerca de Jerusalén, junto a Betfagé y Betania, frente al monte de los Olivos, Jesús envió a dos de sus discípulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn bei e abelic, ke tiŋ kut ditt e kɔc, go piɔu kok ke keek, nɔn tɔu kek cit man e thok cin niim raan e ke tiit. Go ke jɔ wɛɛt e kajuec. \t Cuando Jesús salió, vio una gran multitud y tuvo compasión de ellos, porque eran como ovejas que no tenían pastor. Entonces comenzó a enseñarles muchas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, etethiine, ke ajith kiu e kiudɛn ee yic rou. Go Petero wel tak wel wen cii Yecu lɛk en, yan, Te ŋoot ajith ke ken kiu raanrou, ke yin bi a jai etaiwei raandiak. Na wen, aci ye thɔɔŋ, ke dhiau. \t Y en seguida cantó el gallo por segunda vez, y Pedro se acordó de la palabra, como Jesús le había dicho: \"Antes que cante el gallo dos veces, tú me negarás tres veces.\" Y pensando en esto, lloraba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yook, yan, Tit rot, e cin ke lɛke raan daŋ: lɔ kueerdu, nyuoth rot bɛny e ka ke Nhialic, ku game ka cii Mothe thɔn, ne baŋ de waar ci yin guop waar, abi aa ŋiny bi kek e ŋic. \t y le dijo: --Mira, no digas nada a nadie. Más bien ve, muéstrate al sacerdote y ofrece lo que mandó Moisés en cuanto a tu purificación, para testimonio a ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooce lɔ looi acit man ci Yecu ye lɛk keek; goki Winythok guik. \t Los discípulos hicieron como Jesús les mandó y prepararon la Pascua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tunynhial bɛɛr, yook, yan, Yɛn Gabriɛl ki, yɛn ee kɔɔc e Nhialic nɔm; ku yɛn ci tooc ba bɛn jam wo yin, ku ba welpiɛthke bɛn lɛk yin. \t Respondió el ángel y le dijo: --Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios, y he sido enviado para hablarte y anunciarte estas buenas nuevas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan cii Nhialic dɔm e kɔc niim, tɔ ye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t y fue proclamado por Dios sumo sacerdote según el orden de Melquisedec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen acii Nhialic tɔ ye yic tede wook wok mithken, ne jon ci en Yecu be jat nhial; acit man ci e gɔɔr e thaam ee kek rou, an, Yin ee Wendi, ekoole yin ca dhieeth. \t ésta la ha cumplido Dios para nosotros sus hijos, cuando resucitó a Jesús; como también está escrito en el Salmo segundo: Mi hijo eres tú; yo te he engendrado hoy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok puk nɔm, yan, Bɛny, yɛn cin nɔm raan bi a taau e awolic, te ci piu weer: ku ten aa yɛn ŋoot kueer, ke raan daŋ ee guɔ lɔ e yanɔm tueŋ. \t Le respondió el enfermo: --Señor, no tengo a nadie que me meta en el estanque cuando el agua es agitada; y mientras me muevo yo, otro desciende antes que yo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ekoole kɔc kaarou abik nu domic; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t En aquel entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke lɔ luaŋdiit e Nhialic ɣɔnmiak te ci piny ru, lek kɔc wɛɛt. Go Bɛnydiit tueŋ e kake Nhialic bɛn keke kɔc e tɔu ne yen, goki kɔc ke loŋ caal tetok, keke kɔc dit ke kɔc ke Yithrael kedhie, ku toocki kɔc alooc bik tuuc lɔ bɛɛi. \t Habiendo oído esto, entraron en el templo al amanecer y enseñaban. Mientras tanto, el sumo sacerdote y los que estaban con él fueron y convocaron al Sanedrín con todos los ancianos de los hijos de Israel. Luego enviaron a la cárcel para que fuesen traídos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Waan ŋoot en ke kene ɣaac, e cie kedu? ayi waan ci e ɣaac aya, e cii tɔu e yicin yitok? Eeŋo take kene e yiniɔu? acie kɔc kek e tɔɔre lueth, ee Nhialic. \t Reteniéndolo, ¿acaso no seguía siendo tuyo? Y una vez vendido, ¿no estaba bajo tu autoridad? ¿Por qué propusiste en tu corazón hacer esto? No has mentido a los hombres, sino a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aci raan tiŋ ke e nyuoth, raan cɔl Anania a bɔ ɣot, bi ku thɛny ecin e yenɔm, ke bi bɛ yin. \t y en una visión ha visto a un hombre llamado Ananías que entra y le pone las manos encima para que recobre la vista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki kɔc tɔ diɛɛr ayi bany ceŋ panydit aya, te ci kek kake piŋ. \t El pueblo y los gobernadores se perturbaron al oír estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acii Nhialic jat nhial ne ciin cuenyde, abi aa Bɛnydit ku ye Konydewei, bi Yithiael tɔ puk epiɔu, ku tɔ karɛcken pal. \t A éste, lo ha enaltecido Dios con su diestra como Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y perdón de pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kake rot gɔl e bɛn, jaki nhial lieec, ku jatki weniim; wɛɛrduon bi we wɛɛr bei ee guɔ thiɔk. \t Cuando estas cosas comiencen a suceder, mirad y levantad vuestras cabezas; porque vuestra redención está cerca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik thiɔk e Jeruthalem, ku acik ɣet Bethpage, te lɔ kuurdiit cɔl Olip, ke Yecu toc kɔcpiooce kaarou, \t Cuando se acercaron a Jerusalén y llegaron a Betfagé, junto al monte de los Olivos, entonces Jesús envió a dos discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ciɛme raan piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr rot, ku nɔn tɔ yen rot riaak, ee piathou bi yok thin? \t Pues, ¿de qué le sirve al hombre si gana el mundo entero y se destruye o se pierde a sí mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci dhuŋe jame piŋ, ke jel, ke ci piɔu diu; ne luɔi ee yen raan juec e kake. \t Pero cuando el joven oyó la palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu ɣet etɛɛn, ke jɔ nhial iieec, go tiŋ, ku yook, yan, Dhakayo, dap bɛn piny; yɛn bi dhil reer ɣondu ekoole. \t Cuando Jesús llegó a aquel lugar, alzando la vista le vio y le dijo: --Zaqueo, date prisa, desciende; porque hoy es necesario que me quede en tu casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku tede kɔc ci cɔɔl, Judai ayi Girikii, yen aye Kritho, riɛldiit e Nhialic, ku ye pɛlenɔm e Nhialic. \t y habiendo dado gracias, lo partió y dijo: \"Tomad, comed. Esto es mi cuerpo que por vosotros es partido. Haced esto en memoria de mí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn cii kede raan e gam: kake a lɛk ke week tei, ke we bi kony wei. \t Pero yo no recibo el testimonio de parte del hombre; más bien, digo esto para que vosotros seáis salvos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku thieithieei nyan ci wel gam: abik dhil aa yith kek wel ci lɛk en e Bɛnydit. \t Bienaventurada la que creyó, porque se cumplirá lo que le ha sido dicho de parte del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago kaŋ tɔ luuke kedhie ne yen, ne luɛl ci en mat lueel ne riɛm de timdɛn ci riiu nɔm; nɔn ee kek ka nu e piny nɔm, ku nɔn ee kek ka nu paannhial, ee Wende yen aa luuk ke. \t y por medio de él reconciliar consigo mismo todas las cosas, tanto sobre la tierra como en los cielos, habiendo hecho la paz mediante la sangre de su cruz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛny de rem ke peen, akɔɔr luɔi bi en Paulo kony, go lueel, yan, bi kɔc ŋic kuaŋ ro kɔn cuat wiir, lek biic: \t pero el centurión, queriendo librar a Pablo, frustró su intento. Mandó a los que podían nadar que fueran los primeros en echarse para salir a tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bɛny e weet, Aci Mothe gaar wook, yan, Te thouwe manhe e raan, ku nyieeŋ tik piny, ku cin mɛnh ci nyaaŋ piny, ke manhe look tiiŋ de yen noom, ago mith lɔɔk dhieth manhe. \t --Maestro, Moisés nos escribió que si el hermano de alguno muere y deja mujer y no deja hijos, su hermano tome la mujer y levante descendencia a su hermano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jɔɔny e kɔc wen cath tueŋ, yan, Mim; go ŋuak e cɔt, yan, Wen e Dabid, kok piɔu we yɛn. \t Los que iban delante le reprendían para que se callase, pero él clamaba con mayor insistencia: --¡Hijo de David, ten misericordia de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan bɔ raan ci gam talentɔn tok, bi ku lueel, yan, Bɛny, yin ca ŋic nɔn ee yin raan ril, yin ee tem te ken yin kɔn com thin, ku yin ee kuany te ken yin kɔn pok thin; \t Pero cuando se presentó el que había recibido un talento, dijo: \"Señor, yo te conozco que eres un hombre duro, que cosechas donde no sembraste y recoges donde no esparciste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Mari lueel, an, Ya ki yɛn nyanlim e Bɛnydit; ne tiec tede yɛn cit man e welku. Go tunynhial jal e yelɔɔm. \t Entonces María dijo: --He aquí la sierva del Señor; hágase conmigo conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Kerod tetararki, te ci e jɔɔny e yen ne kede Kerodiath tiiŋ de Pilip manhe, ku ne karɛc ebɛn ka cii Kerod looi, \t Pero el tetrarca Herodes, cuando fue reprendido por Juan respecto de Herodía, la mujer de su hermano, y de todas las maldades que Herodes había hecho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu rɛɛr ten ee cam ɣon e Lebi, ku rɛɛr kɔc juec ne yen etok ku kɔckɛn e piooce, kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi: luɔi juec kek, ku yek kuany cok. \t Sucedió que, estando Jesús sentado a la mesa en casa de Leví, muchos publicanos y pecadores estaban también sentados a la mesa con Jesús y sus discípulos, porque eran muchos y le habían seguido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr; ee kɔc tok tei. \t Respondiendo Jesús les dijo: --Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Bɛny, acath ke jinii kathieer. \t Ellos le dijeron: 'Señor, él ya tiene diez minas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aye lueel e yepiɔu, an, Te jak ɛn lupɔde tei, ke yɛn bi dem. \t porque ella pensaba dentro de sí: \"Si solamente toco su vestido, seré sanada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, alek biic, ke ke yok raan e Kurene, cɔl Thimom; goki dhil tɔ jɔt timdɛn ci riiu nɔm. \t Mientras salían, hallaron a un hombre de Cirene llamado Simón. A éste le obligaron a cargar la cruz de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E karɛcke kadiak kek aa nɛk baŋ toŋ de kɔc abik thou baŋ wen ee kek diak, ne mac ku ne tol ku ne thulpur, kak e bɔ bei e kethook. \t La tercera parte de los hombres fueron muertos por estas tres plagas: por el fuego, el humo y el azufre que salían de la boca de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci kake thok, ke Yecu jɔ raane yok luaŋditt e Nhialic, go lɛk en, an, Tiŋ, yin ci guop waar: du kaŋ e bɛ wooc, ke yi cii kerac bi yok kerɛɛc war kewaan. \t Después Jesús le halló en el templo y le dijo: --He aquí, has sido sanado; no peques más, para que no te ocurra algo peor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekool e thabath, ke wo lɔ panydit kec e wɛɛryɔu te ye kɔc lɔŋ thin; loku ku nyucku piny, jamku ne dieer ci gueer etɛɛn. \t Y el día sábado salimos fuera de la puerta de la ciudad, junto al río, donde pensábamos que habría un lugar de oración. Nos sentamos allí y hablábamos a las mujeres que se habían reunido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Wek yɔɔk eyin, yan, Acin nebi ci gam e paanden guop. \t --Y añadió--: De cierto os digo, que ningún profeta es aceptado en su tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee dhueeŋdepiɔu en aci week kony wei, ne gam; ku acii bɔ tede week: ee miɔc de Nhialic: \t Porque por gracia sois salvos por medio de la fe; y esto no de vosotros, pues es don de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago rinke ɣet piny e Thuria ebɛn; goki kɔc tok bɛɛi te nu yen kedhie, kɔc cii juai dɔm, juan kithic, ayi kɔc ci cuii gup ne ke cath ke keek, ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm, ayi kɔc cii nok dɔm, ayi kɔc ci duany; go ke tɔ waar. \t Su fama corrió por toda Siria, y le trajeron todos los que tenían males: los que padecían diversas enfermedades y dolores, los endemoniados, los lunáticos y los paralíticos. Y él los sanó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te ciɛk kek Nhialic ŋic, ka ciki e rieu e rieeu ee Nhialic rieu, ku ciki e leec; acik aa kɔc e ɣɔric tak e kepiɔth, ago piɔndɛn piɔl ago cuɔl ecut. \t Porque habiendo conocido a Dios, no le glorificaron como a Dios ni le dieron gracias; más bien, se hicieron vanos en sus razonamientos, y su insensato corazón fue entenebrecido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake aake lueel Yithaya, te ɣɔn tiŋ en dhueeŋde; ago jam ne kede. \t Estas cosas dijo Isaías porque vio su gloria y habló acerca de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke Wun Bɛnydan Yecu Kritho, yen aye Wun de nɔm lɛc, ke bi we miɔɔc ne wei ke pɛlenɔm ku nyuth bi we nyuoth kaŋ, luɔi ba wek e ŋic apiɛth; \t Pido que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación en el pleno conocimiento de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ee wok cool e lam Nhialic ne yen, e lam de lɛc leec wok en, yen aye jam e bɛn bei e wothook gɛm wok rinke. \t Así que, por medio de él, ofrezcamos siempre a Dios sacrificio de alabanza, es decir, fruto de labios que confiesan su nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka cii Nhialic jɔ mat, e cin raan e ke paak. \t Por tanto, lo que Dios ha unido, no lo separe el hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn de piɔu luɔi tak ɛn weniim, ciɛk an, cak kene kɔn ŋic, naŋ cii Bɛnydit kɔc reec gam nɔk, acakaa yen e ci kɔc kɔn kony bii ke bei paan e Rip. \t Ahora bien, quiero haceros recordar, ya que todo lo habéis sabido, que el Señor, al librar al pueblo una vez de la tierra de Egipto, después destruyó a los que no creyeron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Week miththiike, e doŋ ke ye tethiinakaŋ te rɛɛr ɛn wo week. We bi a kɔɔr: ku acit man can e lɛk Judai, yan, Te la yɛn thin, ke we cii dueer bɛn, yen a lɛk week enɔɔne. \t Hijitos, todavía sigo un poco con vosotros. Me buscaréis, pero como dije a los judíos: \"A donde yo voy vosotros no podéis ir\", así os digo a vosotros ahora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wo cii Mothe yɔɔk e loŋic, yan, Kɔc loi kacit ekake adueereke biɔɔk e kur: ku na yin, luel wudi? \t Ahora bien, en la ley Moisés nos mandó apedrear a las tales. Tú, pues, ¿qué dices"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne yɛn, ee kecin naamde nɔn ba wek a thieec ne ka ca looi, ku nɔn bi kɔc a thieec aya: yeka, ayik ɛn guop, yɛn cii rot e thieec. \t En cambio, el que profetiza habla a los hombres para edificación, exhortación y consolación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E dhueeŋdepiɔu keke mat e ke tɔu ne week, ne ke bɔ tede Nhialic Waada, ku Bɛnydan Yecu Kritho, \t Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cotki, te woi kek tol nyop en, luelki, yan, Ee panydiitou kit keke panydiite? \t Y viendo el humo de su incendio, daban voces diciendo: '¿Qué ciudad era semejante a esta gran ciudad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan rɛɛr e luat nɔm go menyjelde ɣaak e piny nɔm, ago piny nɔm thok e tem. \t Y el que estaba sentado sobre la nube lanzó su hoz sobre la tierra, y la tierra fue segada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk, yan, Nyane, gamdu aci yi tɔ waar; lɔ tei e cien kedaŋ, yin bi guɔp pial e jɔŋdu. \t Él le dijo: --Hija, tu fe te ha salvado. Vete en paz y queda sanada de tu azote"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin ci lueel ɣɔn ne thoŋ de Dabid awunde, yan, Eeŋo e gothe Juoor, Ku eeŋo e tɛke kɔc ɣɔric e kepiɔth? \t y que mediante el Espíritu Santo por boca de nuestro padre David, tu siervo, dijiste: ¿Por qué se amotinaron las naciones y los pueblos tramaron cosas vanas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik gol e kuɔɔth nai, ke tueelki e yenɔm, ku tɛɛuki wai de aruoor e ciin cuenyde; ku tukki kemiɔl e yenɔm, bniki, luelki, yan, Thieithieei, Malik de Judai! \t Habiendo entretejido una corona de espinas, se la pusieron sobre su cabeza, y en su mano derecha pusieron una caña. Se arrodillaron delante de él y se burlaron de él, diciendo: --¡Viva, rey de los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yɛn ŋath Nhialic, ayi keek aya, ee Nhialic en ŋathki, nɔn bi jonerot e kɔc ci thou nu, kɔc piɛthpiɔth ayi kɔc rac piɔth. \t Tengo esperanza en Dios, la cual ellos mismos también abrigan, de que ha de haber resurrección de los justos y de los injustos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa lɛm Aabel Nhialic ne kepiɛth ci nɔk awar kede Kain, ku yen aye lueel, an, ee raan piɛthpiɔu, aci Nhialic aa caatɔ de ka ci gam: ku yen a ŋoot en ke jam, acakaa nɔn thou en. \t Por la fe Abel ofreció a Dios un sacrificio superior al de Caín. Por ella recibió testimonio de ser justo, pues Dios dio testimonio al aceptar sus ofrendas. Y por medio de la fe, aunque murió, habla todavía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jiɛk cin, go juai pal piny; go ro jɔt, le keek luoi kecam. \t Él le tocó la mano, y la fiebre la dejó. Luego ella se levantó y comenzó a servirle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, areec keda gam, ke wo jɔ jam pɔl, ku luelku, yan, Abi looi tei ne kede piɔn e Bɛnydit. \t Como él no se dejaba persuadir, desistimos diciendo: --Hágase la voluntad del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ biic, ke ɣɛɛc timdɛn ci riiu nɔm, le te cɔl Tede Apet, ee te cɔl Golgotha ne thoŋ e Eberuu: \t y él salió llevando su cruz hacia el lugar que se llama de la Calavera, y en hebreo Gólgota"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn ee ro them e cooke, yan, ba ya cath ne piɔn agɔk anandi, ku cin ke ya wooc e Nhialic nɔm ku kɔc niim ayadaŋ. \t Y por esto yo me esfuerzo siempre por tener una conciencia sin remordimiento delante de Dios y los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan daŋ ci piaat keke yen bɛɛr, jieeny, yan, Kɛne cak riɔɔc e Nhialic, nɔn jiɛɛm yin wuya, ke yin ci ketuc mane yok aya? \t Respondiendo el otro, le reprendió diciendo: --¿Ni siquiera temes tú a Dios, estando en la misma condenación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go lueel, yan, Yɛn e kedaŋ wooc, e nɔn can riɛm de raan nyiɛɛn raan cin kerɛɛc cath ke yen. Goki lueel, yan, Eeŋoda thin? Ee kedu yin yitok. \t diciendo: --Yo he pecado entregando sangre inocente. Pero ellos dijeron: --¿Qué nos importa a nosotros? ¡Es asunto tuyo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(Ku lɔ e le yen nhial, ee kaŋo? Cie ɣet ci en kɔn ɣet piny tethuth ya ayadaŋ? \t Pero esto de que subió, ¿qué quiere decir, a menos que hubiera descendido también a las partes más bajas de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago gam bɛɛny, bi en loŋ de kɔc aa guiir, luɔi ee yen Wen e raan. \t Y también le dio autoridad para hacer juicio, porque él es el Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke be weet gɔl e wɛɛryɔu. Ku kut diit e kɔc acik gueer te nu yen, go lɔ e abelic, ku reer e abelic wiir; ku nu kut diit e kɔc ebɛn e wɛɛryɔu biic. \t Otra vez comenzó a enseñar junto al mar, y se reunió ante él una multitud muy grande; de manera que él entró en una barca mar adentro y se sentó allí, y toda la multitud estaba en la playa, frente al mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wɔiki agurbiok cil ciil kek: acin luɔi yek looi, ku acin alɛɛth yek wii; ku wek yɔɔk, yan, Acakaa Tholomon keke dhueeŋde ebɛn aken rot piɔth cit tok ne kake yiic. \t Considerad los lirios, cómo crecen. No trabajan, ni hilan; y os digo que ni aun Salomón, con toda su gloria, fue vestido como uno de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yin, cii piɔu dueer dhil kok weke raanduon aa wek liim etok, cit man can piɔu kok woke yin? \t ¿No debías tú también tener misericordia de tu consiervo, así como también yo tuve misericordia de ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato ke thieec, yan, Eeŋo ba jɔ luoi Yecu, raan cɔl Kritho? Goki lueel kedhie, yan, Tɔ pieete e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Pilato les dijo: --¿Qué, pues, haré con Jesús, llamado el Cristo? Todos dijeron: --¡Sea crucificado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan wen ee kek liim etok go ro cuat piny e yecok, ku lɛŋ, yan, Pale yipiɔu piny, kaŋ kedhie aba ke cuol yin. \t Entonces su consiervo, cayendo, le rogaba diciendo: \"¡Ten paciencia conmigo, y yo te pagaré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kamit ci luɔk kak e yin ke ŋɔŋ acike jɔt tede yin, ayi kamit cuai ku ka lak acike jɔt tede yin kedhie, ku acike bi bɛ yok anandu. \t \"El fruto que anhela tu alma se apartó de ti. Todas las cosas exquisitas y espléndidas se te desvanecieron, y jamás las hallarán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛi. Go keek thieec, yan, Raan ci gɔɔre ee ŋa, ku jam ci gɔɔr ee kede ŋa? Goki lueel, yan, Ee kede Kaithar. \t Se lo trajeron, y él les dijo: --¿De quién es esta imagen y esta inscripción? Le dijeron: --Del César"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tɔu keke keek e Jeruthalem, ke ye lɔ biic ku bi, \t Así entraba y salía con ellos en Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Piɛŋki: raan cum, di, e lɔ biic le com: \t \"¡Oíd! He aquí un sembrador salió a sembrar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E mat tɔu ke mithekɔckuɔ, ayi nhieer keke gam, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t Paz sea a los hermanos, y amor con fe, de parte de Dios Padre y del Señor Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Bak tieŋki. Goki bɛn ku tiŋki te reer en thin, ku jɔki cool e yen ekoole: te waan le kek aa cit thaar kathieer. \t Les dijo: --Venid y ved. Por lo tanto, fueron y vieron dónde moraba y se quedaron con él aquel día, porque era como la hora décima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go rek thol agum de run ke mac, ku jɔ cuat e adhum thuthic, ku guur thin, ku boot adhum thuth thok, ke cii juoor bi bɛ aa math, te ŋoot agum de run e ke ken kɔn thok: ku te ci runke thok, ka bi dhil lony tethiinakaŋ. \t Lo arrojó al abismo y lo cerró, y lo selló sobre él para que no engañase más a las naciones, hasta que se cumpliesen los mil años. Después de esto, es necesario que sea desatado por un poco de tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ecii bɔ piny paannhial, ba kede piɔndi bɛn aa looi, yɛn e bɔ ba kede piɔn e raan e toc ɛn bɛn aa looi. \t Porque yo he descendido del cielo, no para hacer la voluntad mía, sino la voluntad del que me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a toc wok Judath ku Thila, kɔc bi we lɛk wel manke ne kethook. \t Así que hemos enviado a Judas y a Silas, los cuales también os confirmarán de palabra el mismo informe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acie keek kapac, ee wok aya, wok kɔc cath ne Wei, biak ci kɔn gam wook, wok gup, wok keŋ e woyiic, wok ee muŋ bi wo muk tiit, yen aye wɛɛr bi wo wɛɛr gup bci. \t Y no sólo la creación, sino también nosotros, que tenemos las primicias del Espíritu, gemimos dentro de nosotros mismos, aguardando la adopción como hijos, la redención de nuestro cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, we ca lek riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Entonces Jesús les dijo: --Tampoco yo os digo con qué autoridad hago estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago Paulo reer ɣonde guop ɣon ci kiir e weu, ku jɔ run thol kaarou, ke ye kɔc nyuooc kedhie kɔc e bɛn tede yen, \t Pablo permaneció dos años enteros en una casa que alquilaba. A todos los que venían a él, les recibía allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, na nak cɔk raan man yin, ke tɔ cam; na nak reu en, ke tɔ dek; luɔi loi wuya, yen abi yin en tɔ gɔk rot etok. \t Más bien, si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber; pues haciendo esto, carbones encendidos amontonarás sobre su cabeza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago ke guieer kaŋ kedhie, ku jɔ ke tuɔɔc Jopa. \t y después de haberles contado todo esto, los envió a Jope"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔn ci we luony bei e kerac cin, ke wek ci jɔ aa him ke piathepiɔu. \t y una vez libertados del pecado, habéis sido hechos siervos de la justicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week aya, we de dhien e wepiɔth enɔɔne: ku we ba bɛ tiŋ, aguɔki piɔth miɛt, ku miɛt e wepiɔth acin raan bi e nyaai tede week. \t También vosotros, por cierto, tenéis angustia ahora; pero yo os veré otra vez. Se gozará mucho vuestro corazón, y nadie os quitará vuestro gozo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooce rot woi, akucki raan lueel. \t Entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn bi piɔu kok woke kerɛɛcdɛn e kekpiɔth, Ku karɛc cik looi ayi rɛɛc reec kek loŋ aca ke bi bɛ tak anandi. \t Porque seré misericordioso en cuanto a sus injusticias y jamás me acordaré de sus pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin nhiem toŋ de wekniim bi maar. \t pero ni un solo cabello de vuestra cabeza perecerá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, we lɛk kene, yan, Raan ebɛn ne weyiic, aye ŋɛk lueel, yan, Yɛn ee raan e Paulo, ku lueel ŋɛk, yan, Yɛn ee raan e Apolo, ku lueel ŋɛk, yan, Yen ee raan e Kepath, ku e ŋɛk, yan, Yɛn ee raan e Kritho. \t Porque así como la mujer proviene del hombre, así también el hombre nace de la mujer; pero todo proviene de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen abi ciet thok de piny. Tuucnhial abik bɛn, agoki kɔc racpiɔth pɔc bei ne kɔc piɛthpiɔth yiic, \t Así será el fin del mundo: Saldrán los ángeles y apartarán a los malos de entre los justos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ke wo tɔu ke wo ɣerpiɔth ku piɛthku piɔth e yenɔm ananda. \t en santidad y en justicia delante de él todos nuestros días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Kake kedhie abike kut niim e reme yeth. \t De cierto os digo, que todo esto recaerá sobre esta generación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke lɛk kaaŋ daŋ. Yan, Ciɛɛŋ de paannhial aye thɔŋ raan ci kɔth piɛth wɛɛr e domdeyic; \t Les presentó otra parábola diciendo: \"El reino de los cielos es semejante a un hombre que sembró buena semilla en su campo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi ci wok gamduon ca wek Kritho Yecu gam piŋ, ku piŋku nhieerduon aa wek kɔc ɣerpiɔth nhiaar kedhie, \t porque hemos oído de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis por todos los santos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn te nu Yecu, ke tiŋki nɔn ci en guɔ thou wenthɛɛr, agoki cuo dhoŋ cok: \t Pero cuando llegaron a Jesús, como le vieron ya muerto, no le quebraron las piernas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke cik tak e kapiɔth ŋic, go mɛnhthiinakaŋ noom, ku tɛɛu e yelɔɔm, \t Pero Jesús, percibiendo los razonamientos de sus corazones, tomó a un niño y lo puso a su lado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kɔk ke Jeruthalem lueel, an, Cie yen raan kɔɔr kɔc luɔi nɛk kek en? \t Decían entonces algunos de Jerusalén: --¿No es éste a quien buscan para matarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E dhueeŋdepiɔu e tɔu ke week, ku mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɛlki nɔn ba yɛn ba mat bɛn bɛɛi e piny nɔm? Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ater en a bɛɛi: \t ¿Pensáis que he venido a dar paz en la tierra? ¡Os digo que no, sino a causar división"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yɛn ee jonerot, keke piir: raan gam ɛn, na ciɛk thou, ka bi piir: \t Jesús le dijo: --Yo soy la resurrección y la vida. El que cree en mí, aunque muera, vivirá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Kɛn week lɔc wa thieer ku rou, ku raan tok e weyiic ee jɔŋ rac? \t Jesús les respondió: --¿No os escogí yo a vosotros doce, y uno de vosotros es diablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ lueel, yan, Du riɔc, Paulo; yin bi dhil lɛɛr e Kaithar nɔm: ku tiŋ, Nhialic aci yi gam piir piire kɔc cath wek kedhie ayadaŋ. \t y me dijo: \"No temas, Pablo. Es necesario que comparezcas ante el César, y he aquí Dios te ha concedido todos los que navegan contigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene aŋiɛcki egɔk, yan, Acin raan e diaar kɔɔr, ku cin tiiŋ e roor kɔɔr, ku cin raan e luɔi col looi, ku cin raan e kalei woi, yen aye raan e yath lam, acin raan e keyiic, raan bi dɛ ke bi lɔɔk lak e ciɛɛŋ de Krithoyic keke Nhialic. \t Porque esto lo sabéis muy bien: que ningún inmoral ni impuro ni avaro, el cual es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ten aa yɛn jɔɔk rac cieec bei ne Wei ke Nhialic, ke ciɛɛŋ de Nhialic aci bɛn tede week. \t Pero si por el Espíritu de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado a vosotros el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci lɛk ɛn nɔn buuthe Judai yen, aguɔ dap tɔ yine yin, ku ca kɔc gɔɔny en yɔɔk aya, yan, bik kedɛn e gɔɔny kek en lueel e yinɔm. Yin bi nin apiɛth. \t Pero como se me informó que habría un complot contra el hombre, inmediatamente le envié a ti y he informado también a sus acusadores que declaren delante de ti lo que tienen contra él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cai! eeŋoda ne yin, yin Yecu de Nadhareth? E yi bɔ ba wo bɛn nɔk? yin ŋiɛc nɔn ee yin Raan Ɣeer e Nhialic. \t --¡Ah! ¿Qué tienes con nosotros, Jesús de Nazaret? ¿Has venido para destruirnos? Yo sé quién eres: ¡el Santo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan racpiɔu, ke tɔu ke racpiɔu: ku raan nhiany piɔu, ke tɔu ke nhiany piɔu: raan piɛthpiɔu, ke tɔu ke piɛthpiɔu; ku raan ɣerpiɔu, ke tɔu ke ɣerpiɔu. \t El que es injusto, haga injusticia todavía. El que es impuro, sea impuro todavía. El que es justo, haga justicia todavía, y el que es santo, santifíquese todavía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acin meeidɛn nu e yepiɔu, ee tɔu tethiinakaŋ tei; na miak, te ci keril dhal en ro cak ayi yoŋ yɔŋeye ne biak de jam, ke jɔ piɔu dap diu. \t pero no tiene raíz en sí, sino que es de poca duración, y cuando viene la aflicción o la persecución por causa de la palabra, en seguida tropieza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki niim e maar e ŋiny de kamaan: ade kɔc ŋic kamaan kɔc ci tuucnhial nyuooc ke ke kucki. \t No os olvidéis de la hospitalidad, porque por ésta algunos hospedaron ángeles sin saberlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tik gam wuok kaarou, wuok ke gok e aduŋuɛɛt, bi en ke kat e ŋual nɔm, le jɔɔric, tede, te bi e muk thin e ruun tok, ku run kaarou, ku nhuth e run. \t Pero le fueron dadas a la mujer dos alas de gran águila, para volar de la presencia de la serpiente, al desierto, a su lugar donde recibe alimento por un tiempo, y tiempos y la mitad de un tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek aake ye riŋ apiɛth; eeŋa e we pɛn piŋ piɛŋ wek yic? \t Corríais bien. ¿Quién os estorbó para no obedecer a la verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa ŋic raan bi e nyiɛɛn; en aa lueel en en, yan, We cii ɣer wedhie. \t Porque sabía quién le entregaba, por eso dijo: \"No todos estáis limpios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luelki, yan, Bɛny e weet, tiiŋe aci dɔm ke mony lei, aake yok ke ke nin etok. \t le dijeron: --Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en el mismo acto de adulterio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak jam de Kritho tɔ rɛɛr e weyiic ne pɛlenɔm ebɛn, abak kuɛth e ye; yak rot wɛɛt wapac ku yak weniim tak ne thaam ku diɛt ke Nhialic ku diɛt ke Weidit, ku yak Bɛnydit kɛt ne miɛt e wepiɔth. \t La palabra de Cristo habite abundantemente en vosotros, enseñándoos y amonestándoos los unos a los otros en toda sabiduría con salmos, himnos y canciones espirituales, cantando con gracia a Dios en vuestros corazones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Jɔn be kɔɔc keke kɔckɛn e piooce kaarou; \t Al día siguiente, de nuevo estaba Juan con dos de sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke cin raan dueer kaŋ aa ɣɔɔc ku ɣɛɛc kaŋ, ee raan de guop gaar etok, ku ye raan de guop rin ke lɛn rac, ku nɔn ee yen kuen e rinke, yen adueer aa ɣooc. \t y que nadie pueda comprar ni vender, sino el que tenga la marca, es decir, el nombre de la bestia o el número de su nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go Bɛnydit lueel, yan, Yɛn Yecu raan yɔŋe: atok te wec yin wiɛth thook. \t Y él dijo: --¿Quién eres, Señor? Y él respondió: --Yo soy Jesús, a quien tú persigues"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aŋiɛcki nɔn ci e rɛɛc ɣɔn kɔɔr en luɔi bi en athiɛɛi lɔɔk lak (ku acin tede puŋdepiɔu ci yok,) ciɛk, an, cok e kɔɔr en en ke dhiau e piu ke yenyin. \t Porque ya sabéis que fue reprobado, a pesar de que después quería heredar la bendición, porque no halló más ocasión de arrepentimiento, aunque lo buscó con lágrimas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yook kɔc aya, yan, Te tieŋ wek luat ke tul ten ee akɔl lɔ piny, ke wek ayak dap lueel, yan, Deŋ abɔ; ago bɛn. \t Decía también a las multitudes: --Cuando veis la nube que sale del poniente, luego decís: \"Va a llover.\" Y así sucede"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu lɔ cath e dum yiic ekool e thabath; ku kɔckɛn e piooce aci cɔk ke nɔk, agoki rap gɔl e dhuŋ, ku camki ke. \t En ese tiempo, Jesús pasó por los sembrados en sábado. Sus discípulos tuvieron hambre y comenzaron a arrancar espigas y a comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "e lɛc tɔu ke yen e kanithɔyic ne Kritho Yecu rem ebɛn aɣet wadaŋ thɛɛr. Amen. \t a él sea la gloria en la iglesia y en Cristo Jesús, por todas las generaciones de todas las edades, para siempre. Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akoolke thok, ke Elithabeth tiiŋde ke liac, ku jɔ lɔ thiaan e pɛi kadhic, ku lueel, yan, \t Y después de aquellos días su mujer Elisabet concibió y se recluyó por cinco meses, diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa gɛme kɔc juec e keyiic; ayi Giriki juec emaath, dieer dit ku roor. \t En consecuencia, creyeron muchos de ellos; y también de las mujeres griegas distinguidas y de los hombres, no pocos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na caki ye bi leu ayi te ciɛk en aa luɔi koor, ke eeŋo ya wek diɛɛr ne luɔi kɔk kedhie? \t Pues si no podéis lo que es menos, ¿por qué estáis afanosos de lo demás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Waan aa yɛn cool e reer woke week luaŋdiit e Nhialic, wek e ken a dɔm: apiɛth, thaardun ki ekene, ku ye riɛl e cuɔlepiny. \t Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis la mano contra mí. Pero ésta es vuestra hora y la del poder de las tinieblas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki, akool abik bɛn, akool bi kɔc yen aa lueel, yan, Thieithieei e dieer ci rol, ku madhieth ken guɔ dhieth, ku thin kene kɔn thuat. \t Porque he aquí vendrán días en que dirán: \"Bienaventuradas las estériles, los vientres que no concibieron y los pechos que no criaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke cin raan bi e lueel, yan, ca kɔc baptith ne rinki. \t mientras que a la mujer le es honroso dejarse crecer el cabello? Porque le ha sido dado el cabello en lugar de velo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci lɔ ɣonde, ke yok nyande atɔu piny e laŋgarep nɔm, ke ci jɔŋ rac jal e yeguop. \t Y cuando ella se fue a su casa, halló a su hija acostada en la cama y que el demonio había salido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tunynhial tuol tede yen, ke bɔ nhial, bi ye bɛn riit piɔu. \t Entonces le apareció un ángel del cielo para fortalecerle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ŋiɛc nɔn aa wek kɔth ke Abraɣam; ku wek kɔɔr luɔi nak wek ɛn, luɔi cin en te bi jamdi reer e weyiic. \t Sé que sois descendientes de Abraham; no obstante, procuráis matarme, porque mi palabra no tiene cabida en vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aken ro pɔl te cin caatɔde tei, aa ye cool e loi luɔi piɛth, ee wo miɔɔc ne deŋ bɔ nhial ayi pɛi ee kaŋ ke luɔk, go wo tɔ kueth e kecam abuk piɔth miɛt. \t aunque jamás dejó de dar testimonio de sí mismo haciendo el bien, dándoos lluvias del cielo y estaciones fructíferas, llenando vuestros corazones de sustento y de alegría"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raanpiooce raan nhiɛɛr Yecu go Petero yɔɔk, yan, Bɛnydit ka. Na wen, a piŋ Thimon Petero yen nɔn ee yen Bɛnydit, ke jɔ alulutde taau e yekɔu (wenthɛɛr aa cin kɔu lupɔ), go ro cuat wiir. \t Entonces aquel discípulo a quien Jesús amaba dijo a Pedro: --¡Es el Señor! Cuando Simón Pedro oyó que era el Señor, se ciñó el manto, pues se lo había quitado, y se tiró al mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci tuuc e piŋ, ke yi Paulo keke Baranaba, ke ke ret lupɔɔken yiic, ku kɔtki lek e kɔc yiic cil, ke ke cot, \t Cuando los apóstoles Bernabé y Pablo oyeron esto, rasgaron sus ropas y se lanzaron a la multitud dando voce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Aca kɔn lɛk week wen, ku kɛnki piŋ: eeŋo kaarki, ke bak bɛ piŋ? kaarki luɔi ba wek aa kɔckɛn e piooce ayadaŋ? \t Les contestó: --Ya os dije, y no escuchasteis. ¿Por qué lo queréis oír otra vez? ¿Acaso queréis también vosotros haceros sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci malik Kerod ekene piŋ, go piɔu diɛɛr, ku diɛɛr Jeruthalem ebɛn ne yen etok. \t Cuando el rey Herodes oyó esto, se turbó, y toda Jerusalén con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik cam bɛ rɛɛc, ku lɛŋki, goki kecin thany e keniim, ku tɔki ke jel. \t Entonces, habiendo ayunado y orado, les impusieron las manos y los despidieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Rɛɛrki e yayic, ku yɛn e weyiic. Acit man cii keer dueer luɔk etok, te cii en rɛɛr e timic; yen acit week aya, we cii dueer luɔk, te kɛn wek reer e yayic. \t \"Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como la rama no puede llevar fruto por sí sola, si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke acak keek bɛɛi etene, kɔc ken ka nu e luek yiic kual luek ke lam, ku kenki yanhduon e tik lat aya. \t Pues habéis traído a estos hombres que ni han cometido sacrilegio ni han blasfemado a nuestra diosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aŋuan luɔi ba wek kɔc kuany nyiin miɔɔc ne ka cath ne week; ku tieŋki, kaŋ kedhie ayek ɣɛɛr tede week. \t Pero dad con misericordia de las cosas que están dentro, y he aquí, todas las cosas os serán limpias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kerieec ɛbɛn ee kake, ku bɔ ne yen, ku le tede yen. E dhueeŋ tɔu keke yen aɣet athɛɛr. Amen. \t Porque de él y por medio de él y para él son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuocki ecooke, yan, Raan e mat keke akɔɔrroor, ke ye guop tok keke ycn etok? Aa lueel, yan, Keek kaarou abik aa guop tok. \t que vosotros os sujetéis a los tales y a todos los que colaboran y trabajan arduamente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yɛn aa de piɔu luɔi ban e peen bi reer ke yɛn le e nyinduyic, bi kaki aa looi ne mac mac ɛn ne baŋ de welpiɛth: \t Yo deseaba retenerlo conmigo, para que en tu lugar me sirviera en mis prisiones por el evangelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc kathierdherou ke ke jɔ keniim dhuny, ke ke mit piɔth, ku jɔki lueel, yan, Bɛnydit, aɣɔl jɔɔk rac ayek keda gam ne rinku. \t Los setenta volvieron con gozo, diciendo: --Señor, ¡aun los demonios se nos sujetan en tu nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa lueel wun ayi man, yan, Ee raan dit; thiecki. \t Por esta razón dijeron sus padres: \"Edad tiene; preguntadle a él."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci anuɔɔn jɔ thok, ke Paulo cɔl kɔcpiooce, ku jɔ ke riit piɔth; na wen, ke ke tɛɛŋ, ku jel le Makedonia. \t Después de cesar el disturbio, Pablo mandó llamar a los discípulos, y habiéndoles exhortado, se despidió y salió para ir a Macedonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amilɔ yen apiɛth: ku te ci amilɔ jɔ liɛɛr, ke bi bɛ wac adi? \t \"Buena es la sal; pero si la sal se vuelve insípida, ¿con qué será sazonada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aliu etene, e rot jɔt: takki weniim ne wel waan ci lɛk week, ɣɔn ŋoot en Galili, \t No está aquí; más bien, ha resucitado. Acordaos de lo que os habló cuando estaba aún en Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu ye tiŋ nɔn ci en ŋiec bɛɛr, ke jɔ lueel, yan, Yin cii mec weke ciɛɛŋ de Nhialic. Na wen, e kake cok, ke cin raan ci nyin riɛl, lop en e kaŋ. \t Y viendo Jesús que había respondido sabiamente, le dijo: --No estás lejos del reino de Dios. Ya nadie se atrevía a hacerle más preguntas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk; yan, We ba thiec cook tok; yan, Ci pal kɔc e akool e thabath bik kepiɛth aa looi, ku bik kerac aa looi? bik kɔc aa kony wei, ku bik kɔc aa nɔk? \t Entonces Jesús les dijo: --Yo os pregunto: ¿Es lícito en el sábado hacer bien o hacer mal? ¿Salvar la vida o quitarla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jame tɛɛi e pinye nɔm ebɛn. \t Y salió esta noticia por toda aquella tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke luat bɔ kum ke piny: ku bɔ rol e luatic, rol lueel en, yan, Wendien nhiaar ki, ekene: yak kede piŋ. \t Vino una nube haciéndoles sombra, y desde la nube una voz decía: \"Éste es mi hijo amado; a él oíd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ele enɔnthiine, te ci ketuc e akoolke thok, ke akɔl abi cuɔl, ku pɛɛi acii bi ruɛl, ku kuɛl ahik lony nhial, ku riɛl dit ke tenhial abike niɛŋ; \t Pero inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor. Las estrellas caerán del cielo y los poderes de los cielos serán sacudidos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi ci e gɔɔr, yan, Abraɣam aa de wɛɛtke kaarou, tok e dhieeth e nyan lim, ku dhieth tok e nyan e cath e kede yenhde. \t Porque escrito está que Abraham tuvo dos hijos: uno de la esclava y otro de la libre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake kedhie aye juɔor ke piny nɔm ke kɔɔr: ku aŋic Wuoordun nɔn ba wek dhil dɛ kake. \t Porque todas estas cosas busca la gente del mundo; pero vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goke liep nyiin. Na wen, ke ke lom Yecu thook aret, yan, Duoki lek raan daŋ mathdhieen. \t Y los ojos de ellos fueron abiertos. Entonces Jesús les encargó rigurosamente diciendo: --Mirad que nadie lo sepa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lai kaŋuan lueel, an, Amen. Ku cuɛt roordit rot piny lamki. \t Los cuatro seres vivientes decían: \"¡Amén!\" Y los veinticuatro ancianos se postraron y adoraron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔc acik gueer ne yic, kɔc de ater ne Yecu Wenduon ɣerpiɔu, Wenduon ci tɔc, yi Kerod ayi Pontio Pilato, keke Juoor ku kɔc ke Yithrael, aake gueer tetoŋe, \t Porque verdaderamente, tanto Herodes como Poncio Pilato con los gentiles y el pueblo de Israel se reunieron en esta ciudad contra tu santo Siervo Jesús, al cual ungiste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, ne roorke yiic roor e cool e mat e wook ecaŋɣɔn ciɛthe Bɛnydit Yecu e woyiic, ee cool e bɛn ku le biic, \t Por tanto, de estos hombres que han estado junto con nosotros todo el tiempo que el Señor Jesús entraba y salía entre nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "riɛldɛn ɣɔn ci looi e Krithoyic, te ci en e jɔt e kɔc ci thou yiic, go taau e ciin cuenyde paannhial, \t Dios la ejerció en Cristo cuando lo resucitó de entre los muertos y le hizo sentar a su diestra en los lugares celestiales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kɔcpiooce ŋic nɔn jiɛɛm en ne kede Jɔn Baptith. \t Entonces los discípulos entendieron que les hablaba de Juan el Bautista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aca bɛ tuoc yin yenguop, ku yin, beye dɔm, yen yanydi ki: \t Te lo vuelvo a enviar, a él que es mi propio corazón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ya yɔɔk, yan, Du wel ci guiir bot thook wel ke awareke; piny aci thiɔk. \t Y me dijo: \"No selles las palabras de la profecía de este libro, porque el tiempo está cerca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku keek, te ci kek abuni tɛŋ wei e kecok ne jany bi kek ke jɔɔny, ke ke bɔ Yikonion. \t Entonces sacudieron el polvo de sus pies contra ellos, y se fueron a Iconio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nu dieer juec etɛɛn adɛɛiki temec, dieer wen ci Yecu biaath cok Galili, ke ke ye kede looi; \t Estaban allí muchas mujeres mirando desde lejos. Ellas habían seguido a Jesús desde Galilea, sirviéndole"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn alɛk week, yan, Yak kɔe dɛ wek ater nhiaar, yak lɔŋ ne biak de kɔc e week yɔŋ; \t Pero yo os digo: Amad a vuestros enemigos, y orad por los que os persiguen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tiaar yieer e keet, ku cieec ke biic kedhie ne luaŋdiit e Nhialicic, ayi thok, ayi mioor; ku luuŋ weu piny weu ke kɔc e weu waar yiic, ago pɛɛmken pɔk yiic piny; \t Y después de hacer un látigo de cuerdas, los echó a todos del templo, junto con las ovejas y los vacunos. Desparramó el dinero de los cambistas y volcó las mesas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke ee kɔc e rot pɔc bei, kɔc e kepiɔth tuom ka ke piny, kɔc liiuwe Weidit tede keek. \t Éstos son los que causan divisiones. Son sensuales y no tienen al Espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week, wek bany ke loŋ! we ci mukihaar de ŋinydekaŋ jɔt; wegup wek ken lɔ ɣot, ku kɔc wen, an, lek ɣot, acak ke peen. \t ¡Ay de vosotros, maestros de la ley! Porque habéis quitado la llave del conocimiento. Vosotros mismos no entrasteis, y a los que entraban se lo habéis impedido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, an, Duoki e diɛɛr e weikun ne ke bak aa cam, ku ne ke bak aa dek; ku duoki e diɛɛr e wegup, ne ke bak aa cieŋ. Wei ciki piɛth awarki kecam, ku raan guop cii piɛth awar lupɔ? \t \"Por tanto os digo: No os afanéis por vuestra vida, qué habéis de comer o qué habéis de beber; ni por vuestro cuerpo, qué habéis de vestir. ¿No es la vida más que el alimento, y el cuerpo más que el vestido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tiiŋ e Thamaria puk nɔm, yan, Ee kaŋo ke lip yin ɛn e piu, ku ye Judai, ku ya tiiŋ e Thamaria? Judai keke kɔc ke Thamaria aciki raan. \t Entonces la mujer samaritana le dijo: --¿Cómo es que tú, siendo judío, me pides de beber a mí, siendo yo una mujer samaritana? --porque los judíos no se tratan con los samaritanos--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ekoole acin ke bak a luɔp. Wek yɔɔk eyic, yan, Te de yen ke bak iip tede Waar ne rinki, ka bi gam week. \t En aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo que todo cuanto pidáis al Padre en mi nombre, él os lo dará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan ɣɛɛce, raan e dhieth ke ye aduany, ku aa ye kɔc jɔt e akooinyiin kedhie lek taau e kal e luaŋdiit e Nhialic thok, kal thoŋ cɔl Lakelak, ke ye lip e kaŋ tede kɔc e lɔ luaŋdiit e Nhialic. \t Y era traído cierto hombre que era cojo desde el vientre de su madre. Cada día le ponían a la puerta del templo que se llama Hermosa, para pedir limosna de los que entraban en el templo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cuɛte thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou e baar e macic. Thon ee kek rou ki ekene. \t Y la Muerte y el Hades fueron lanzados al lago de fuego. Ésta es la muerte segunda, el lago de fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc kathieer ku rou ke ke cɔl kut e kɔc ci gam, ku luelki, yan, Acii piɛth e luɔi bi wo jam e Nhialic pɔl, ku yok kecam tɛk kɔc. \t Así que, los doce convocaron a la multitud de los discípulos y dijeron: --No conviene que nosotros descuidemos la palabra de Dios para servir a las mesas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel ne kede Abraɣam waada ne dhieth, ke ci yok? \t ¿Qué diremos, pues, que ha encontrado Abraham, nuestro progenitor según la carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ne luɛl ee yin e lueel, yan, Yɛn ci bany e kaŋ, yɛn ci ro kuɛt weu juec, ku acin ke dak ɛn; ku kuc nɔn ŋɔɔŋ yin guop, ku ye raan rac, ku kuany nyin ku ye cɔɔr ku cine kɔu lupɔ: \t Ya que tú dices: 'Soy rico; me he enriquecido y no tengo ninguna necesidad', y no sabes que tú eres desgraciado, miserable, pobre, ciego y desnudo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik din e Nhialic kiit, ke ke lɔ biic lekki kuurdiit e Olip. \t Y después de cantar un himno, salieron al monte de los Olivos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lueel kɔc kɔk, yan, Kake aciki e wel ke raan de guop jɔŋ rac. Jɔŋ rac dueer cɔɔr liep nyin? \t Otros decían: --Estas palabras no son las de un endemoniado. ¿Podrá un demonio abrir los ojos de los ciegos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ kut e kɔc piŋ a tek, go thiec, yan, Ee kaŋo? \t Éste, como oyó pasar a la multitud, preguntó qué era aquello"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eeŋa ne weyiic, raan de lim e pur, ku nɔn ee yen thok tiit, ke bi yɔɔk, te ci en bɛn domic, yan, Dap bɛn, nyuc piny ku came? \t ¿Y quién de vosotros, teniendo un siervo que ara o apacienta, al volver éste del campo, le dirá: \"Pasa, siéntate a la mesa\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke jɔ kɔc kɔk ke Parithai tuoc en, keke kɔc ke Kerod, lek deep e wel yiic. \t Entonces enviaron a él algunos de los fariseos y de los herodianos para que le sorprendiesen en alguna palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔcke abik lɔ lek kedɛn tuc yok ke bi ceŋ athɛɛr; ku lɔ kɔc piɛthpiɔth te nu piir athɛɛr. \t Entonces irán éstos al tormento eterno, y los justos a la vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr goki ke bi kek e nɔk kɔɔr; acik riɔɔc e kɔc. \t Los principales sacerdotes y los escribas estaban buscando cómo eliminarle, pues temían al pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acakaa enɔɔne, aŋiɛc, yan, te de yen ke ba lip tede Nhialic, ka bii Nhialic gam yin. \t Pero ahora también sé que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo dará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acit man kaar ɛn en aret ku ŋaath, yan, bi cien ke ban yaar, ku yɛn bi nyin riɛl aret, ago Kritho lɛc yok e kedi enɔɔne, acit man ee yen en yok ecaŋɣɔn, ayi te pieer ɛn, ayi te thuɔɔu ɛn. \t conforme a mi anhelo y esperanza: que en nada seré avergonzado; sino que con toda confianza, tanto ahora como siempre, Cristo será exaltado en mi cuerpo, sea por la vida o por la muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ e weyiic, e tɔ rot e limdun; \t y el que anhele ser el primero entre vosotros, será vuestro siervo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo lueel, yan, Yɛn kaac e thoony de Kaithar nɔm, thoony e guieereloŋ, yen aye te bi kedi dhil guiir thin: acin ke ca wac Judai, kene aŋic egɔk aya. \t Pablo respondió: --Ante el tribunal del César estoy, donde me corresponde ser juzgado. A los judíos no he hecho ninguna injusticia, como tú muy bien lo sabes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aɣet te ci malik daŋ ro jɔt, malik kuc Jothep. \t hasta que se levantó en Egipto otro rey que no conocía a José"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke we bi cien gaak ku cienki gup akɔɔk, mith ke Nhialic mith cii dueere gɔk e remic cii rem e cath edɔkdɔk ku ci ro yal e keracic, rem aa wek tic e keyiic cit man e mɛɛc e piny riaau, \t para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin mancha en medio de una generación torcida y perversa, en la cual vosotros resplandecéis como luminares en el mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci wo to ŋic ke nu e yepiɔu ke ɣɔn ci thiaan, ne miɛt e yenpiɔu. Yen aye loŋ ci lueel e yepiɔu, \t Él nos ha dado a conocer el misterio de su voluntad, según el beneplácito que se propuso en Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek diaar, yak tɔu e roorkun cok, roorkun gup, acit man tau wek e Bɛnydit cok. \t Las casadas estén sujetas a sus propios esposos como al Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc e ke bɔ kɔc bii raan ci duany tede yen, aɣɛɛce e kɔc kaŋuan. \t Entonces vinieron a él trayendo a un paralítico cargado por cuatro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "alooc ebɛn aci kieet nɔm e yen, abi dikedik, go ŋuak abi aa luaŋ diit ɣeric e Benyditic: \t En él todo el edificio, bien ensamblado, va creciendo hasta ser un templo santo en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Luɔi luɔi ɛn kede piɔn e raan e toc ɛn, ayi thol ban luɔide thol, yen aye kecamdi. \t Jesús les dijo: --Mi comida es que yo haga la voluntad del que me envió y que acabe su obra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku thieithieei e wenyiin, luɔi dɛɛi kek; ku thicithieei e weyith, luɔi piŋ kek. \t Pero ¡bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛn, bi ku yook keek, yan, Riɛl ebɛn aci gam ɛn paannhial ayi piny nɔm. \t Jesús se acercó a ellos y les habló diciendo: \"Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eyic, raan ebɛn raan e Bɛnydit cɔɔl rin, ka bi dhil kony wei. \t Y sucederá que todo aquel que invoque el nombre del Señor será salvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ke lueel caatɔye ee yic. Yen ee yin keek jɔɔny e jany rac, ke ke bi a tɔu e gamic ke cin kerac, \t Este testimonio es cierto. Por tanto, repréndeles severamente para que sean sanos en la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Paulo, raan ci cɔɔl bi aa tuny e Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, woke Thothene mɛnhkeneda, \t Sed vosotros imitadores de mí; así como yo lo soy de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e kalikkaŋ ŋiec dot, yen aye kajuec ŋiec dot ayadaŋ: ku raan e kalikkaŋ kuoc dot, yen aye kajuec kuoc dot ayadaŋ. \t \"El que es fiel en lo muy poco también es fiel en lo mucho, y el que en lo muy poco es injusto también es injusto en lo mucho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke Jothep raan e Arimathaya bɔ, raan nu e loŋic, ku ye raan piɛth, raan e ciɛɛŋ de Nhialic ŋɔɔth aya; bi ku le te nu Pilato ke ci enyin riil, le guop de Yecu lip. \t llegó José de Arimatea, miembro ilustre del concilio, quien también esperaba el reino de Dios, y entró osadamente a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuocki kɔc ɣerpiɔth nɔn bi kek loŋ de kɔc ke piny nɔm aa gulir? Ku te bi loŋ de kɔc ke piny nɔm aa guiir e week, caki dueer roŋ ne guieer ba wek looŋ thiiakaŋ aa guiir? \t El primer día de la semana, cada uno de vosotros guarde algo en su casa, atesorando en proporción a cómo esté prosperando, para que cuando yo llegue no haya entonces que levantar ofrendas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki thieec, yan, Eeŋo ee yin kɔc baptith, te cii yin e Kritho, ku cie Elija, ku cie nebi waane? \t Le preguntaron y le dijeron: --¿Entonces, por qué bautizas, si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na bɔ raan ɣon aa wek gueer thin, ku ye raan ceŋ jonh adhaap, ku ceŋ lupɔɔ ci lakelak, ku bɔ raan kuany nyin ayadaŋ raan ceŋ lupɔɔ nhianu; \t Porque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro y ropa lujosa, y también entra un pobre con vestido sucio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yɛn e loŋ daŋ yok e ka ke yɛnguop yiic, loŋ de ater keke loŋ de yanɔm, loŋ e yɛn thel cit man e raan ci peec abi ya tɔ ye lim de loŋ de kerac, loŋ nu e ka ke yɛnguop yiic. \t pero veo en mis miembros una ley diferente que combate contra la ley de mi mente y me encadena con la ley del pecado que está en mis miembros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ya wek kɔc ke Kritho, ke wek ee kau de Abraɣam, ku yak kɔc bi kaŋ lɔɔk lak, acit man e ke ci kɔn lueel. \t Y ya que sois de Cristo, ciertamente sois descendencia de Abraham, herederos conforme a la promesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ne baŋ de jun wen ee tiiŋe ya jut, ka ba kony tei, ago a cuo be jut ne bɛn wen ee yen cool e bɛn. \t le haré justicia a esta viuda, porque no me deja de molestar; para que no venga continuamente a cansarme.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yen aa lek wook nhieerduon nu e Weiditic. \t Él también nos ha informado de vuestro amor en el Espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jɔɔk rac lɔŋ, an, Te cieec yin wook biic, pal wook, buk jal ke wo lɔ e luny e kudhuuric. \t y los demonios le rogaron diciendo: --Si nos echas fuera, envíanos a aquel hato de cerdos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ade raan cɔl Demeturio, aten e ateek thɔɔth, raan e kathii yeke Diana lam cueec e ateek, ku ye ateet kɔk tɔ yok weu juec; \t Porque cierto platero, llamado Demetrio, que elaboraba en plata templecillos de Diana, y daba no poca ganancia a los artesanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn theen, te ci akɔl lɔ piny, ke ke bii kɔc tede yen kɔc tok kedhie, ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm. \t Al atardecer, cuando se puso el sol, le traían todos los enfermos y los endemoniados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene kecigɔɔr lueel, yan, Kritho abɔ ne kau de Dabid, ku bi bei e Bethlekem, paan ɣɔn nu Dabid thin? \t ¿No dice la Escritura que el Cristo vendrá de la descendencia de David y de la aldea de Belén, de donde era David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Kerodiath Jɔn mɔk ater, akɔɔr luɔi nɛk en en; ku ken leu e nak: \t Pero Herodía le acechaba y deseaba matarle, aunque no podía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go alathkeer Paulo noom, acit man ci e lɛk keek, ku biiki Antipatiri wakɔu. \t Por tanto, de acuerdo con las órdenes que habían recibido, los soldados tomaron a Pablo y le llevaron de noche a Antípatris"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin ken a ciim; ku tiiŋe, gɔl te wen ba yɛn ɣot, aɣet ci enɔɔne aken a pɔl cok e ciem. \t Tú no me diste un beso, pero desde que entré, ésta no ha cesado de besar mis pies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Parithai lɔ biic, lek kethook mat ne kɔc ke Kerod etok, ne naŋ bi kek e nɔk. \t Los fariseos salieron en seguida, junto con los herodianos, y tomaron consejo contra él, cómo destruirlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki ɣet paan e Gadarai, tuoom nɔm keke Galili. \t Navegaron a la tierra de los gadarenos, que está frente a Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Eeŋo e Dabid e tɔ ye Bɛnydit ne riɛl e Weidit, lueel, an, \t Él les dijo: --Entonces, ¿cómo es que David, mediante el Espíritu, le llama Señor? Pues dice"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gam Thaulo thonde. Na wen, e akoolke, ke yoŋ dit cak rot tede kanithɔ nu Jeruthalem; goki thiei roor piny e Judaya ebɛn keke Thamaria, keek kedhie, ee tuuc kapac ke ke dɔŋ. \t Y Saulo consentía en su muerte. En aquel día se desató una gran persecución contra la iglesia que estaba en Jerusalén, y todos fueron esparcidos por las regiones de Judea y de Samaria, con excepción de los apóstoles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tɛkki e kalthok, thoŋ kooric; kal adit thok, ku kueer alaauwic kueer lɔ te nu riaak, ku kɔc e teek thin ajuecki. \t \"Entrad por la puerta estrecha; porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva a la perdición, y son muchos los que entran por ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cook ŋiɛc ka, aca cok e ŋiɛc ɛn en egɔk e Bɛnydit Yecuyic, yan, Acin ken ee rac etok; ku raan e tɔ kedaŋ rac, ke jɔ rac tede yen. \t Yo sé, y estoy persuadido en el Señor Jesús, que nada hay inmundo en sí; pero para aquel que estima que algo es inmundo, para él sí lo es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bik kaŋ bɛn looi ebɛn, ka cii riɛldu ku loŋdu kɔn guiir ɣɔn thɛɛr, an, bi ke dhil looi. \t para llevar a cabo lo que tu mano y tu consejo habían determinado de antemano que había de ser hecho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou yɛn kuany nyin oou! Eeŋa bi a luak bei ne guop cath ke thuɔɔuweyic? \t ¡Miserable hombre de mí! ¿Quién me librará de este cuerpo de muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke pɛi ke Elithabeth pɛi liɛɛc en ke ke ke jɔ thok; go mɛwa dhieeth. \t Se cumplió para Elisabet el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cuɛtki biic e panydit kec, ku biookki e kur; ku tɛɛu caatɔɔ lupɔɔken piny e dhuŋ cɔl Thaulo cok, \t Le echaron fuera de la ciudad y le apedrearon. Los testigos dejaron sus vestidos a los pies de un joven que se llamaba Saulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kɔc ke Kerete, ku kɔc ke Arabia, kek a piŋku ke ke jam ne thokkuɔ e kagook e looi Nhialic. \t cretenses y árabes, les oímos hablar en nuestros propios idiomas los grandes hechos de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecdien e yɛncin ki, yɛn Paulo. Takki weniim e joth mac ɛn ke. E dhueeŋdepiɔu tɔu ke week. Amen. \t Ahora, la salutación de mi propia mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "we ci yik e kerkeeric keerkeer e tuuc ku nebii, ku Yecu Kritho guop yen aye kuur nu e agukic kuur de naamde; \t Habéis sido edificados sobre el fundamento de los apóstoles y de los profetas, siendo Jesucristo mismo la piedra angular"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Laki, yɔɔkki awantui, yan, Tiŋ, yɛn ciec jɔɔk rac ku ja kɔc tɔ dem ekoole ku miak, ku na ekool ee kek diak ke yɛn e guɔ thok. \t Él les dijo: --Id y decid a ese zorro: \"He aquí echo fuera demonios y realizo sanidades hoy y mañana, y al tercer día termino."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci lɔ tueŋ tethiinakaŋ, ke tiŋ Jakop wen e Dhebedayo keke Jɔn manhe, kɔc nu e abelic ayadaŋ, arukki bɔɔiken. \t Al ir un poco más adelante, vio a Jacobo hijo de Zebedeo y a su hermano Juan. Ellos estaban en su barca arreglando las redes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam raan ba tooc, ka gam ɛn; ku raan gam ɛn, ka gam raan e toc ɛn. \t De cierto, de cierto os digo que el que recibe al que yo envío, a mí me recibe; y el que a mí me recibe, recibe al que me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ŋɛk acii raan rɛɛr ke yen bi aa wɛɛt, Ku cii ŋɛk mɛnhkene e wɛɛt, yan, Ŋic Bɛnydit, Luɔi bi kɔc a ŋic kedhie, Gɔl e raan koor aɣet raandiit e keyiic. \t Nadie enseñará a su prójimo, ni nadie a su hermano, diciendo: 'Conoce al Señor'; porque todos me conocerán, desde el menor de ellos hasta el mayor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ne luɛl ci e lueel ne kede, yan, Yin ee bɛny de ka ke Nhialic aɣet athɛɛr Bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t Pues de él se da este testimonio: Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki kethook mat, ku ɣɔcki dom ne keek, dom de raan e tony cueec, an, bi kɔc lei aa thiɔk thin. \t Y habiendo tomado acuerdo, compraron con ellas el campo del Alfarero, para sepultura de los extranjeros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔɔr ee kek cok e kɔɔr kek week acii piɛth; ee luɔi bi ke we guoor biic, en anu e kepiɔth, ke ke bak cok e kaar wek keek. \t Ellos tienen celo por vosotros, pero no para bien; al contrario, quieren aislaros para que vosotros tengáis celo por ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, alek ɣooc, ke mony thiek bɔ; go kɔc wen ci ro coc goki lɔ e thieekic ne yen etok; go ɣot gaar. \t Mientras ellas iban para comprar, llegó el novio; y las preparadas entraron con él a la boda, y se cerró la puerta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acit man ɣɔn tɔuwe kaŋ e akool ke Noa, yen abi ciet tau bi kaŋ tɔu aya e akool ke Wen e raan. \t Como pasó en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan dueer bɛn tede yɛn, te kene ye dhil tɔ bɔ ne Waada raan e toc ɛn; ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Nadie puede venir a mí, a menos que el Padre que me envió lo traiga; y yo lo resucitaré en el día final"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan e kɔc guieer wel, e ye kɔc guieer apiɛth; raan e miooc, e ye miooc e piɔn tok; raan nu e kɔc niim, e ye kede looi ke leth guop; raan e piɔu kok, e ye luui e piɔn mit. \t el que exhorta, en la exhortación; el que comparte, con liberalidad; el que preside, con diligencia; y el que hace misericordia, con alegría"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cooke acii dueere jɔɔny, yan, Raan koor aye thieei e raan ŋuan. \t Indiscutiblemente, el que es menor es bendecido por el mayor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɛl ci ye kɔn lueel, an, bi aa raan bi piny lɔɔk lak, aaci bɔ tede Abraɣam ayi kaude ne loŋ, aa bɔ ne piathepiɔu ci yok ne gam. \t Porque la promesa a Abraham y a su descendencia, de que sería heredero del mundo, no fue dada por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wek kɔc ci a kuany cok, kool bi kaŋ bɛ cak, kool hi Wen e raan reer e thoony de dhueeŋde nɔm, ke wek aya we bi reer e thony niim kathieer ku rou, ke we guiir loŋ de dhien ke Yithrael kathieer ku rou. \t Jesús les dijo: --De cierto os digo que en el tiempo de la regeneración, cuando el Hijo del Hombre se siente en el trono de su gloria, vosotros que me habéis seguido os sentaréis también sobre doce tronos para juzgar a las doce tribus de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Abi dɛ diaar kaarou dieer guar etok; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Dos mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra dejada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yen tede ka, raan ebɛn raan e loŋ gɔɔr raan ci wɛɛt ne kede ciɛɛŋ de paannhial, yen acit raan e bɛny de baai, raan e kaŋ bɛɛi bei ne weuke yiic ayi ka ci piac yok ayi kathɛɛr. \t Él les dijo: --Por eso, todo escriba instruido en el reino de los cielos es semejante a un padre de familia que saca de su tesoro cosas nuevas y viejas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok yɔɔk, yan, Tiŋ, moor ki keke mithekɔckun akɛɛcki biic, akɔɔrki jam bi kek jam e yin. \t Y alguien le dijo: --Mira, tu madre y tus hermanos están afuera, buscando hablar contigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik ku yookki, yan, Ŋic nɔn ci Parithai piɔth diu, wen ci kek jame piŋ? \t Entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: --¿Sabes que los fariseos se ofendieron al oír esas palabras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Aci tiiŋic; ku wek yɔɔk aya, yan, Ekool wadaŋ, ke we bi Wen e raan tiŋ arɛɛr e baŋ cueny de riɛldit, ku bi e luaat niim luaat nhial. \t Jesús le dijo: --Tú lo has dicho. Además os digo: De aquí en adelante veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder, y viniendo en las nubes del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc piŋ jamde agoki gai kedhie, ku thiecki rot, yan, Kene cie yen e raan waan e kɔc yɔŋ kɔc e rinke cɔɔl e Jeruthalem, ku bi etene, luɔi bi en keek lɛɛr e banydit ke ka ke Nhialic niim ke ke mac? \t Todos los que le oían estaban atónitos y decían: --¿No es éste el que asolaba en Jerusalén a los que invocaban este nombre? ¿Y no ha venido acá para eso mismo, para llevarles presos ante los principales sacerdotes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke luny Barabath keek; ku jɔ Yecu tɔ dui e waat, ku yin kɔc, bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Entonces les soltó a Barrabás; y después de haber azotado a Jesús, le entregó para que fuese crucificado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku welpiɛth acike guieer wook eyic, cit man ɣɔn ee ke guieer keek: ku jam ci guiir acin kepiɛth cik yok thin, luɔi kene ye mat ke gam e kɔc yiic kɔc e piŋ en. \t Porque también a nosotros, como a ellos, nos han sido anunciadas las buenas nuevas; pero a ellos de nada les aprovechó oír la palabra, porque no se identificaron por fe con los que la obedecieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, acit thon ci guop thou, guop cinic wei, yen acit thon ci gam thou, gam cin luɔi cath keke yen. \t Porque tal como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc nu e abelic bɛn bik ku lamki, luelki, yan, Ee yic, yin ee Wen e Nhialic. \t Entonces los que estaban en la barca le adoraron diciendo: --¡Verdaderamente eres Hijo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ro jɔt, ku jɔt mɛnhthiine keke man, ku bik paan e Yithrael. \t Entonces él se levantó, tomó al niño y a su madre, y entró en la tierra de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acie yen; ee dhueeŋdepiɔu ŋuak nyin. En a lueel en en, yan, Nhialic ee kɔc e rot tɔ dit ŋɛny, ku ye kɔc e ro tɔ kor miɔɔc e dhueeŋdepiɔu. \t Pero él da mayor gracia. Por eso dice: Dios resiste a los soberbios, pero da gracia a los humildes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go ke thieec, yan, Cak Weidit Ɣer noom waan gam wek? Goki yɔɔk, yan, Ei; ciɛk, an, de Weidit Ɣer nu akenku piŋ ayadaŋ. \t Entonces les dijo: --¿Recibisteis el Espíritu Santo cuando creísteis? Ellos le contestaron: --Ni siquiera hemos oído que haya Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn lek raan ebɛn raan e wel ci guiir piŋ wel ke awarekeyic, yan, Na de raan bi welke ŋuak e wel kɔk, yen abii Nhialic ŋuak e riaak ci gɔɔr e awarekeyic; \t Yo advierto a todo el que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno añade a estas cosas, Dios le añadirá las plagas que están escritas en este libro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rueenyden ŋic, ku yook keek, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn? \t Pero él, entendiendo la astucia de ellos, les dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eeŋa ne weyiic raan dueer bɛɛrde ŋuak e kaam tok ne diɛɛr wen ee yen diɛɛr? \t ¿Quién de vosotros podrá, con afanarse, añadir un codo a su estatura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci ke yɔɔk, yan, Duoki wɛɛl e piny nɔm nak, ayi ke tɔc ebɛn, ayi tiim ebɛn, an, Duoki ke nak, ee kɔcke kapac kɔc kene gɔɔr nyiin tueŋ ne katim de Nhialic. \t Y se les dijo que no hiciesen daño a la hierba de la tierra ni a ninguna cosa verde, ni a ningún árbol, sino solamente a los hombres que no tienen el sello de Dios en sus frentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yeka, mɛwaar, tɔ ya mit piɔu wo yin e Bɛnyditic: tɔ ya lɔ piɔu guik piny e Krithoyic. \t Sí, hermano, yo quisiera tener este beneficio de ti en el Señor: ¡Conforta mi corazón en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci lueel ɣɔn aya, yan, Raan pɔk keke tiiŋde, ke gɛm awarek de pɔk. \t \"También fue dicho: Cualquiera que despide a su mujer, déle carta de divorcio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago tiŋ e kɔc e akool juec kɔc waan bɔ e Galili ne yen etok lek Jeruthalem, ku kek aye caatɔɔ lek kɔc ne kede. \t Y él apareció por muchos días a los que habían subido con él de Galilea a Jerusalén, los cuales ahora son sus testigos ante el pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ paannhial, ku e bɔ tede kɔc tei? Jaki kedi bɛɛr. \t El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres? Respondedme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e ninke, ke jɔ jal le e kuurdit nɔm le lɔŋ, ku jɔ ruu e laŋ Nhialic aruwe piny. \t Aconteció en aquellos días que Jesús salió al monte para orar, y pasó toda la noche en oración a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛny alathker yɔɔk, yan, Lɔ, cit man ci yin e gam, e tɔu aya tede yin. Ago limde dem e thaare guop. \t Entonces Jesús dijo al centurión: --Ve, y como creíste te sea hecho. Y su criado fue sanado en aquella hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi Yecu ayi kɔckɛn e piooce acike cɔɔl e thieekic ayadaŋ. \t Fue invitado también Jesús con sus discípulos a la boda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Petheto, ke kɔɔr luɔi bi en Judai tɔ mit piɔth, go Paulo thieec, yan, Duɛɛre lɔ Jeruthalem, bi jamdu lɔ guiir e yanɔm etɛɛn, ne ka ci yi gaanye? \t Pero Festo, queriendo congraciarse con los judíos, respondió a Pablo y dijo: --¿Quieres subir a Jerusalén para ser juzgado allí delante de mí acerca de estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Ekoole ke yin bi nu weke yɛn e Paradeitho. \t Entonces Jesús le dijo: --De cierto te digo que hoy estarás conmigo en el paraíso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen duo wek e diɛɛr, yan, Buk ŋo cam? ku, yan, Buk ŋo dek? ku, yan, Buk ŋo cieŋ? \t \"Por tanto, no os afanéis diciendo: '¿Qué comeremos?' o '¿Qué beberemos?' o '¿Con qué nos cubriremos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raanpiooce acii raan weet en e woor, ayi lim acii bɛnyde e woor. \t \"El discípulo no es más que su maestro, ni el siervo más que su señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi ci en a tɔ ŋic jamcimoony, ne nyuoth ci en a nyuoth kaŋ; acit man can e gɔɔr waan ne wel liaakaŋ. \t Por revelación me fue dado a conocer este misterio, como antes lo he escrito brevemente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aci gam edhoc, an, ke ci kɔn lueel, en Nhialic, abi leu ne luɔi. \t plenamente convencido de que Dios, quien había prometido, era poderoso para hacerlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e com keke raan e piook ayek tok, ku raan ebɛn abi ariopde yok, ariop bi roŋ ke luɔide yenguop. \t El amor nunca deja de ser. Pero las profecías se acabarán, cesarán las lenguas, y se acabará el conocimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ŋuɔɔt ɛn ke ya nu e piny nɔm, ke yɛn ee ɣɛɛr e piny nɔm. \t Mientras yo esté en el mundo, luz soy del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke woi Yecu guop, ku nhiɛɛr, go yɔɔk, yan, Ee tok en a dak yin: lɔ, ɣaace kaku kedhie, ku miɔc kɔc kuany nyiin, ke yin bi dɛ weu piɛth paannhial: ku ba, jɔt timduon ci riiu nɔm, ku kuany acok. \t Entonces al mirarlo Jesús, le amó y le dijo: --Una cosa te falta: Anda, vende todo lo que tienes y dalo a los pobres; y tendrás tesoro en el cielo. Y ven; sígueme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki, wek gam riɛl ba wek karac kac e wecok, ayi mancieei, ku gam week riɛl ba wek riɛl diit e raan de ater tiaam ebɛn: ku acin ke bi week nɔk anandun. \t He aquí, os doy autoridad de pisar serpientes, escorpiones, y sobre todo el poder del enemigo; y nada os dañará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc caath nyiin, ke bi raan tiŋ raan e loi kene. \t Él miraba alrededor para ver a la que había hecho esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci run kathierŋuan thok, ke tunynhial tuny e Bɛnydit tul tede yen e jɔɔric jɔɔr e kuurdit cɔl Thinai, tul mɛɛc many dɛp e tim cekic. \t Cuarenta años después, un ángel le apareció en el desierto del monte Sinaí, en la llama de fuego de una zarza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki looi aya, tɔki ke nyuc kedhie. \t Y así lo hicieron, haciendo que todos se sentaran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Paulo lɔ ke wook etok tede Jakop; ku nu roordit kedhie ne yen etok. \t Al día siguiente, Pablo entró con nosotros para ver a Jacobo, y todos los ancianos se reunieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E akoolke, te de en raan yook week, yan, Tieŋki, Kritho ki ene; ku, yan, Ye ka etɛɛn; ke duoki gam: \t Entonces, si alguien os dice: \"He aquí, aquí está el Cristo\", o \"He allí, allí está\", no le creáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi le yen ɣon e Nhialic, le ku ciɛm kuiin ci pam kuiin ci gam Nhialic, ku akene pal en luɔi dueer en ke cam, ayi kɔc cath ne yen, ee ka ke bany ke ka ke Nhialic kapac? \t cómo entró en la casa de Dios y comieron los panes de la Presencia, cosa que no les era lícito comer ni a él ni a los que estaban con él, sino sólo a los sacerdotes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tuŋ kathieer wen ci tiŋ ayek maliik kathieer, maliik ŋoot e ke ken paan cieŋki yok; ku acike gam biɔɔŋ bik aa maliik e thaar tok, ne lɛn rac etok. \t Los diez cuernos que has visto son diez reyes que todavía no han recibido reino, pero toman autoridad por una hora como reyes junto con la bestia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago lɛc lɛɛc wek rot ne kedi, ago aa dit e Kritho Yecuyic, ne tau ban bɛ tɔu woke week. \t para que en mí haya motivo de aumentar vuestro orgullo en Cristo Jesús a causa de mi presencia otra vez entre vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl e piny nɔm riɛl bi en karac pɔl, (ago raan ci duany yɔɔk, an), Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, lɔ ɣondu. \t Pero para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene autoridad para perdonar pecados en la tierra, --entonces dijo al paralítico--: ¡Levántate; toma tu camilla y vete a tu casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kagook abik tic e akɔl nyin, ku pɛɛi nyin, ku kuɛl nyiin; ku ne piny nɔm jiɛthepiɔu abi nu e juoor yiic, ku mumenɔm, abapdit abi awuoou de apiɔɔk a maŋ thin; \t Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas. Y en la tierra habrá angustia de las naciones por la confusión ante el rugido del mar y del oleaje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero raan toom guop, ayi Jɔn aya, ku yook, yan, Woi wook. \t Entonces Pedro, juntamente con Juan, se fijó en él y le dijo: --Míranos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tee ya ken kaŋ looi e keyiic, ka kene raan daŋ looi, adi cin kerac e keyieth: ku enɔɔne acik wo tiŋ ku manki wogup wo woke Waar waarou. \t Si yo no hubiese hecho entre ellos obras como ningún otro ha hecho, no tendrían pecado. Y ahora las han visto, y también han aborrecido tanto a mí como a mi Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooce yɔɔk, yan, Ka ye kɔc tɔ wac kaŋ abik dhil bɛn: ku amawoou ne raan e keek tɔ bɔ! \t Dijo a sus discípulos: --Es imposible que no vengan tropiezos; pero, ¡ay de aquel que los ocasione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wook wodhie e ŋɛk e ye raan reer kek kony abi piɔu miɛt, e kede piathde, ku kede kuɛt bi ye kueet. \t Cada uno de nosotros agrade a su prójimo para el bien, con miras a la edificación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku piathde akou tede raan, te ciɛm en piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr weike? \t Pues, ¿de qué le sirve al hombre ganar el mundo entero y perder su alma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen jat wek cin ci luaac piny nhial, ku riɛnyki miɔl ci nueŋ; \t Por lo tanto, fortaleced las manos debilitadas y las rodillas paralizadas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke cɔɔl, ku lueel, yan, Palki miththiiakaŋ e ke bɔ te nuo yɛn, ku duoki ke pen: ciɛɛŋ de Nhialic ee kede kɔc cit keek. \t Pero Jesús los llamó diciendo: \"Dejad a los niños venir a mí y no les impidáis, porque de los tales es el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kut ditt e kɔc gueer, ku kɔc kɔk aŋootki ke ke bɔ te nu yen e baaiyic ebɛn, ke jɔ jam ne kaaŋ: yan, \t Juntándose una gran multitud y los que de cada ciudad acudían a él, les habló por medio de una parábola"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kut diit e kɔc ke Judai ke jɔki ŋic nɔn nu yen etɛɛn: agoki bɛn, acie biak de Yecu etok, ee luɔi bi kek Ladharo tiŋ ayadaŋ, raan ci jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Entonces mucha gente de los judíos se enteró de que él estaba allí; y fueron, no sólo por causa de Jesús, sino también para ver a Lázaro, a quien él había resucitado de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc kɔk e weyiic aake ye kɔc cit keek: ku enɔɔne we ci waak, we ci tɔ ɣerpiɔth, we ci tɔ piɛthpiɔth ne rin ke Bɛnydit Yecu, ku ne Weidit ke Nhialicda. \t Por tanto, nadie le tenga en poco; más bien, encaminadlo en paz para que venga a mí, porque le espero con los hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acakaa wok e ci thou e kakuɔn ee yok wooc yiic, ka ci wo tɔ ɣɔɔr ne Kritho etok, (ee dhueeŋdepiɔu en aci we kony wei), \t aun estando nosotros muertos en delitos, nos dio vida juntamente con Cristo. ¡Por gracia sois salvos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Taŋ e pɛlenɔm ki: Nimke kadherou ayek kuurdit kadherou, kuur e tik ke reer e keniim: \t Aquí está la mente que tiene sabiduría: Las siete cabezas son siete montes sobre los cuales está sentada la mujer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bi ku kɛɛc e yecok cieen ke dhiau, ku gɔl e wɛk ecok e piu ke nyin, ku jɔ ke weec e nhiim ke yenɔm, ku ciim cok, ku tɔc keek e miok ci tumetum. \t Y estando detrás de Jesús, a sus pies, llorando, comenzó a mojar los pies de él con sus lágrimas; y los secaba con los cabellos de su cabeza. Y le besaba los pies y los ungía con el perfume"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go mɛwa dhieeth, mɛnh bi juoor cieŋ ebɛn e thieny weeth: go mɛnhde gap nhial leer te nu Nhialic, ku te nu thoonydɛndit. \t Ella dio a luz un hijo varón que ha de guiar todas las naciones con cetro de hierro. Y su hijo fue arrebatado ante Dios y su trono"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ci thou aci wɛɛn bei e keracic. \t porque el que ha muerto ha sido justificado del pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan bɔ nhial yen anu e kɔc niim kedhie. Raan bɔ e piny nɔm, yen aye kede piny, ku ye ka ke piny lueel: raan bɔ paannhial anu e kɔc niim kedhie. \t El que viene de arriba está por encima de todos. El que procede de la tierra es terrenal, y su habla procede de la tierra. El que viene del cielo está por encima de todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Teek bi thɔrol teek e hipɔ nyin, yen ee kepiɔl, ne luɔi bi raan juec e kake lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Porque más fácil le es a un camello pasar por el ojo de una aguja, que a un rico entrar en el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ci wɛl roor kuany ku nyop ke mɛɛc, yen abi ciet thok de piny de enɔɔne. \t De manera que como la cizaña es recogida y quemada en el fuego, así será el fin del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin bi a jɔ thieec, yan, Eeŋo daŋ ŋoot en ke ye kɔc gɔk? Eeŋa dueer en pɛn kede piɔnde? \t Luego me dirás: \"¿Por qué todavía inculpa? Porque, ¿quién ha resistido a su voluntad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Tieŋki, te ca wek lɔ panydit, ke we bi rɔm ne mony ɣɛɛc tony e piu; jaki kuany cok ɣon bi en lɔ thin. \t Él les dijo: --He aquí, cuando entréis en la ciudad, os saldrá al encuentro un hombre llevando un cántaro de agua. Seguidle hasta la casa a donde entre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu kake piŋ, ke jɔ yɔɔk, yan, Ee tok tei yen ŋoot ke dak yin. Jɔ kaku ɣaac kedhie, ku tɛke ke kɔc kuany nyiin, ke yin bi dɛ weu paannhial: ku jɔ bɛn, kuany acok. \t Jesús, al oírlo, le dijo: --Aún te falta una cosa: Vende todo lo que tienes y repártelo a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke Judai e ke jɔ ahith looi, ago Yecu jal le Jeruthalem. \t Después de esto había una fiesta de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Banyke ayek ka ke ke cit teɣeric nu paannhial looi, kak e atiepden tei, cit man ci Nhialic Mothe wɛɛt, ɣɔn kɔɔr en luɔi looi en keemɔ: aci lɛk en, an, Woi apiɛth, yin bi kaŋ looi kedhie, cit man ɣɔn ci ke nyuoth yin e kuurdit nɔm. \t Ellos sirven a lo que es figura y sombra de las cosas celestiales, como se le había advertido a Moisés cuando estaba por acabar el tabernáculo, diciendo: Mira, harás todas las cosas conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato bɛ lɔ biic, le lɛk keek, yan, Wɔiki, aca bɛɛi bei bɛɛi te nuo wek, ke bak ŋic nɔn cin en kerɛɛc ca yok tede yen. \t Pilato salió otra vez y les dijo: --He aquí, os lo traigo fuera, para que sepáis que no hallo ningún delito en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake aake lueel wun keke man, ne riɔɔc riɔɔc kek e Judai: Judai aake ci kethook mat, yan, Te de yen raan gam en, yan, ee Kritho, ka bi ciɛɛc biic luaŋ e Nhialic. \t Sus padres dijeron esto porque tenían miedo de los judíos, porque ya los judíos habían acordado que si alguno confesara que Jesús era el Cristo, fuera expulsado de la sinagoga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Tiiŋe, gam kedi, yan, Thaar abi bɛn thaar ba wek Waada lam thin, ku aci e kuure nɔm, ku aci e Jeruthalem aya. \t Jesús le dijo: --Créeme, mujer, que la hora viene cuando ni en este monte ni en Jerusalén adoraréis al Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aa de piɔu aret luɔi bi en eyac aa thiɔɔŋ ne thel ee kudhuur cam: ku acin raan e ye miɔɔc. \t Y él deseaba saciarse con las algarrobas que comían los cerdos, y nadie se las daba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ŋak nɔm aretdiite, yan, Na ya cak dhil thou woke yin, ke yin ca dueer jai. Ku yen aye jamden aya kedhie. \t Pero él decía con mayor insistencia: --Aunque me sea necesario morir contigo, jamás te negaré. También todos decían lo mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Kerod tetararki ke jɔ ke ci looi piŋ ebɛn; go gai aret, ne ke ci lueel e kɔc kɔk, yan, ci Jɔn rot jɔt e kɔc ci thou yiic; \t El tetrarca Herodes oyó de todo lo que estaba pasando; y estaba perplejo, porque algunos decían que Juan había resucitado de los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aŋiɛc nɔn bi yin kedi gam, yen a gaar ɛn yin, ku aŋiɛc nɔn bi yin ke war ke luɛɛl looi ayadaŋ. \t Habiendo confiado en tu obediencia, te escribo sabiendo que harás aun más de lo que digo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Dapki mat weke raan dɛ wek ater, te ŋuɔɔt wek e we nu kueer etok; ke raan dɛ wek ater acii yi bi yien bɛny e loŋ guiir, ku cii bɛny e loŋ guiir yi yien cawic, ke yi cii bi cuat aloocic. \t \"Reconcíliate pronto con tu adversario mientras estás con él en el camino; no sea que el adversario te entregue al juez, y el juez al guardia, y seas echado en la cárcel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yenguop atɔu e abel thar cieen, anin e kɔm nɔm: agoki pɔɔc, ku thiecki, yan, Bɛny, thon thou wok cin kedu thin? \t Y él estaba en la popa, durmiendo sobre el cabezal; pero le despertaron diciendo: --¡Maestro! ¿No te importa que perecemos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go baŋ toŋ de ka ci cak baŋ wen ee kek diak ka nu e abapditic ka piir, goki thou: ku riaak baŋ toŋ de abeel baŋ wen ee kek diak. \t y murió la tercera parte de las criaturas vivientes que estaban en el mar, y la tercera parte de los barcos fue destruida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan nu e Nhialic piɔu, ku aa de piɔu luɔi bi en luak yik luaŋ bi Nhialic de Jakop reer thin. \t Éste halló gracia delante de Dios y pidió proveer un tabernáculo para el Dios de Jacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci jɔŋ rac kɔn yɔɔk, an, Ba bei e raan guop. Aa ye cool e dɔm en e: go aa rek e kuɛɛt ku joth, ku jɔ aa tiit; ku jɔ kake ye mac aa dhoŋ, ku ye jɔŋ rac kuaath roor. \t Porque Jesús había mandado al espíritu inmundo que saliera del hombre, pues se había apoderado de él desde hacía mucho tiempo. Para guardarlo, lo ataban con cadenas y con grillos, pero rompiendo las ataduras era impelido por el demonio a los desiertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki kɔc riir ale, ayi roordit, ayi kɔc e loŋ gɔɔr, agoki bak, dɔmki, ku thelki leerki e loŋ nɔm. \t Ellos incitaron al pueblo, a los ancianos y a los escribas. Y se levantaron contra él, le arrebataron y le llevaron al Sanedrín"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci wo guɔ tɔ piɛthpiɔth ne riɛmde, ke kuny bi en wo kony ne agɔth yen apiɔl awar ekene aret. \t Luego, siendo ya justificados por su sangre, cuánto más por medio de él seremos salvos de la ira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Judath Yithkariɔt, raan bi e nyiɛɛn aya. Go bɛn ku le ɣot. \t y a Judas Iscariote (el que le entregó). Él volvió a casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go yɔɔk e rol dit, yan, Kaace ke yi kim ro piny. Go kɛɛc nhial ku ciɛth. \t Y dijo a gran voz: --¡Levántate derecho sobre tus pies! Y él saltó y caminaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi niim num wedhie ne baŋdi: luɔi ci e gɔɔr, yan, Yɛn bi tin e thok dui, go thok thiei roor. \t Entonces Jesús les dijo: --Todos os escandalizaréis de mí; porque escrito está: Heriré al pastor, y serán dispersadas las ovejas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak taudi dɔmic, wek mithekɔckuɔ, ku thɛkki kɔc e reer cit man e wok, wok kɔc ba wek tauden dɔmic. \t Hermanos, sed imitadores de mí y prestad atención a los que así se conducen, según el ejemplo que tenéis en nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku lueel e rol dit, yan, Rieuki Nhialic, ku lɛcki nɔm; thaar bi en loŋ guiir ki, ci bɛne: jaki Raan lam Raan e cak nhial ku ciɛk piny ku abapdit ku awɛŋ ke pieeu. \t Decía a gran voz: \"¡Temed a Dios y dadle gloria, porque ha llegado la hora de su juicio! Adorad al que hizo los cielos y la tierra y el mar y las fuentes de las aguas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek roor, nhiaarki dieerkun acit man ci Kritho kanithɔ nhiaar aya, ago ro gaam ne biakde; \t Esposos, amad a vuestras esposas, así como también Cristo amó a la iglesia y se entregó a sí mismo por ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "awarek en gɛɛrku kanithɔ de Nhialic nu Korintho, kɔc wen ci tɔ ɣerpiɔth e Yecu Krithoyic, kɔc wen ci cɔɔl bik aa kɔc ɣerpiɔth, keke kɔc kedhie kɔc nu e wuot yiic ebɛn, kɔc e rin ke Yecu Kritho Bɛnydiitda cɔɔl, ee Bɛnyden keek ku ye Bɛnyda wook. \t Os alabo porque en todo os acordáis de mí y retenéis las enseñanzas transmitidas tal como yo os las entregué"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee Nhialic de Abraɣam, ku ya Nhialic de Yithak, ku ya Nhialic de Jakop? Nhialic acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir. \t Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob. Dios no es Dios de muertos, sino de vivos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na riɛm de Kritho raan ci ro gam Nhialic ke cin guop tethiin col, ne Weidit e tɔu athɛɛr, bi keek woor e war yindi ne wɛk bi en week waak piɔth ne luɔi ci thou, abi cien ke ŋiɛcki rot, ke we bi ka ke Nhialic piir aa looi? \t ¡cuánto más la sangre de Cristo, quien mediante el Espíritu eterno se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, limpiará nuestras conciencias de las obras muertas para servir al Dios vivo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ rol piŋ e lai kaŋuan yiic cii, alueel, yan, Konh toŋ de agamɔ ee ya giric kadiak, ku ye koth ke barli kadiak aa giric kadiak; ku du miok e riɔɔk ayi wany. \t Y oí como una voz en medio de los cuatro seres vivientes, que decía: \"¡Una medida de trigo por un denario, y tres medidas de cebada por un denario! Y no hagas ningún daño al vino ni al aceite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ɣɔn ci en kaŋ thol e guom, ke jɔ rot nyuoth keek ke piir, ne kajuec bik ŋic egɔk, aa ye tuol tede keek e nin kathierŋuan, ku jɔ ya cool e luel jam e ka ke ciɛɛŋ de Nhialic. \t A éstos también se presentó vivo, después de haber padecido, con muchas pruebas convincentes. Durante cuarenta días se hacía visible a ellos y les hablaba acerca del reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kritho aci wo wɛɛr bei e aciɛɛn e loŋic, luɔi ci e tɔ ye aciɛɛn ne biakda: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan ebɛn raan nɔɔk e tim nɔm, ka ci cieen: \t Cristo nos redimió de la maldición de la ley al hacerse maldición por nosotros (porque está escrito: Maldito todo el que es colgado en un madero)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aci thok e weet, ke ci aa raan ee kɔc e kede piŋ tɔ yok kunydewei kuny bi ɣet athɛɛr; \t Y habiendo sido perfeccionado, llegó a ser Autor de eterna salvación para todos los que le obedecen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Na cathki e gam, ku caki piɔth wiel e kaamic, ke we cii kene bi looi tei, ke ci luoi ŋaap, ku na yɔɔkki kuurdiite aya, yan, Tɔ ro nyiɛɛiye, deenye yi wiir, ka dueere looi. \t Jesús respondió y les dijo: --De cierto os digo que si tenéis fe y no dudáis, no sólo haréis esto de la higuera, sino que si decís a este monte: \"Quítate y arrójate al mar\", así será"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen Yecu, raan ci ro gam thuɔɔu ne kede wac cuk wooc, ku beye jat nhial ke bi wo tɔ piɛthpiɔth. \t quien fue entregado por causa de nuestras transgresiones y resucitado para nuestra justificación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ater cak rot e keyiic, yan, ee raanou bi lɔ tueŋ e keyiic. \t Entonces hubo una discusión entre los discípulos: cuál de ellos sería el más importante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke mɔɔr; ku raan ebɛn raan mar weike ne biakdi, ka bi ke yok. \t Porque el que quiera salvar su vida la perderá, y el que pierda su vida por causa de mí la hallará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Judai ke ke keek dieer dit dieer rieu Nhialic, ku roor dit ke panydit, ku riirki keniim bik Paulo yɔŋ keke Baranaba, goki ke cieec pinyden. \t Pero los judíos instigaron a unas mujeres piadosas y distinguidas y a los principales de la ciudad, y provocaron una persecución contra Pablo y Bernabé, y los echaron de sus territorios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne kede lɛth lɛth ɛn yic, yɛn e kanithɔ yɔŋ; ne kede piathepiɔu nu e loŋic, yɛn cin ke bi a gɔk. \t en cuanto al celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia de la ley, irreprensible"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade Judai rɛɛr e Jeruthalem, kɔc rieu Nhialic, kɔc e bɔ bei e juoor yiic juoor ke piny nɔm ebɛn. \t En Jerusalén habitaban judíos, hombres piadosos de todas las naciones debajo del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ca week Abraɣam tiŋ, ku tieŋki Yithak, ku Jakop, ku nebii kedhie, e ciɛɛŋ de Nhialicyic, ku wegup ku ci we ciɛɛc biic, ke dhieeu abi nu keke ŋeny de lec. \t Allí habrá llanto y crujir de dientes, cuando veáis a Abraham, a Isaac, a Jacob y a todos los profetas en el reino de Dios, y a vosotros echados fuera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi Kritho aya, te ci en rot gaam raantok bi karɛc ke kɔc juec bɛn jɔt, ka bi bɛ tic e renden tede kɔc tit en, ke cin kerɛɛc cath ke yen, ne kuny bi en ke kony wei. \t así también Cristo fue ofrecido una sola vez para quitar los pecados de muchos. La segunda vez, ya sin relación con el pecado, aparecerá para salvación a los que le esperan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin piny ci gam en etene, piny bi nyaŋ mithke, acakaa biak thiin dueere raan liir nɔm acinkedaŋ: aa jɔ lueel tei, an, bi gam en bi aa kede, ku kede mithkɛn bi lɔɔk bɛn e yecok, ku aŋoot ke cin nɔm meth. \t Pero no le dio heredad en ella, ni siquiera para asentar su pie; aunque prometió darla en posesión a él y a su descendencia después de él, aun cuando él no tenía hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago Yithrael kony wei ebɛn aya, acit man ci e gɔɔr, yan, Raan e kɔc luok abi bɛn bei e Dhiɔnic, Go rɛɛc reec kek Nhialic dak wei e Jakopic; \t Y así todo Israel será salvo, como está escrito: Vendrá de Sion el libertador; quitará de Jacob la impiedad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E dhueeŋdepiɔu tɔu ke week ayi mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci ɣet te ye kɔc lɔ nhial, ke dhile ɣaac alathkeer ne jieep jieepe yen e kɔc; \t Y sucedió que cuando llegó a las gradas, Pablo tuvo que ser llevado en peso por los soldados a causa de la violencia de la multitud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. \t \"El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Ade kɔc kɔk kaac etene, kɔc cii thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken Wen e raan tiŋ abɔ e ciɛɛŋdeyic. \t De cierto os digo que hay algunos que están aquí, que no probarán la muerte hasta que hayan visto al Hijo del Hombre viniendo en su reino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc ebɛn kɔc ee thel e Wei ke Nhialic, kek aye mith ke Nhialic. \t Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios, éstos son hijos de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ke lɛk week, yen a lɛk raan ebɛn, yan, Yak yin. \t Lo que a vosotros digo, a todos digo: ¡Velad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Pale wo reer ne dhueeŋduyin, tok e baŋ cuenydu, ku tok e baŋ camdu. \t Ellos dijeron: --Concédenos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu derecha y el otro a tu izquierda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye yen raan e kɔc maat ku ye caatɔ de loŋ ci piac mac, ago ka ci kɔc wooc cool ne thon ci en thou, kɔc rɛɛr e loŋ ci kɔn mac tueŋic, ke kɔc ci cɔɔl ke ke bi ke ci kɔn lueel lɔɔk lak, ke bi tɔu athɛɛr. \t Por esta razón, también es mediador del nuevo pacto, para que los que han sido llamados reciban la promesa de la herencia eterna, ya que intervino muerte para redimirlos de las transgresiones bajo el primer pacto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic thieec, yan, Yek yith kek ekake? \t Entonces el sumo sacerdote preguntó: --¿Es esto así"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Loŋda ee kede raan guiir, te ken en jam kɔn piŋ e raan thok, ku jɔ ke loi ŋic? \t --¿Juzga nuestra ley a un hombre si primero no se le oye y se entiende qué hace"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke ee kɔc ken kegup tɔ rac ne diaar: ayek kɔc ken kɔn lɔ e diaar: Kɔcke ee kɔc e Nyɔŋamaal kuany cok, te de en te le yen thin. Kɔcke aake weere bei e kɔc yiic, bik aa kɔc cii piny kɔn luɔk e ke ne kede Nhialic ku ne kede Nyɔŋamaal. \t Éstos son los que nunca se mancharon con mujeres, pues son vírgenes. Éstos son los que siguen al Cordero por dondequiera que vaya. Éstos fueron redimidos de entre los hombres, primicias para Dios y para el Cordero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te kene akoolke teem kɔɔth, ka cin kɔc dueere luok; ku ne baŋ de kɔc ci lɔc, akoolke abike teem kɔɔth. \t Si aquellos días no fuesen acortados, no se salvaría nadie; pero por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de ke bak lim te laŋ wek, ku gamki, abak keek aa yok. \t Todo lo que pidáis en oración, creyendo, lo recibiréis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki yɔɔk, yan, Yecu de Nadhareth yeki teke. \t Y le dijeron que pasaba Jesús de Nazaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku akene gɔɔr ne biak de yen etok, nɔn ci e tɔ ye kede; \t Pero no sólo para él fue escrito que le fue contada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnakɔu, ke Bɛnydit jɔ kɔɔc e Paulo lɔɔm, ku lueel, yan, Rit yiniɔu, Paulo: acit man ci yin aa caatɔ ne kedi e Jeruthalem, ke yin bi dhil aa caatɔ e Roma aya. \t A la noche siguiente se le presentó el Señor y le dijo: \"Sé valiente, Pablo, pues así como has testificado de mí en Jerusalén, así es necesario que testifiques también en Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yok keek, yan, Kɛnki kueen e awarekic, yan, Acieŋ e cak kɔc ɣɔn thɛɛr, aa ke ciɛk moc ku tik, \t Él respondió y dijo: --¿No habéis leído que el que los creó en el principio, los hizo varón y mujer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee raanou ne weyiic, te lipe mɛnhde knin tede yen, ke bi gam kɔɔi? \t ¿Qué hombre hay entre vosotros que, al hijo que le pide pan, le dará una piedra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ pɔk nɔm keek, yan, Eeŋa ne weyiic, raan de muul ayi miɔɔr, na loony yiith, ke cii bi dap mieet bei ekool e thabath? \t Y dijo a ellos: --¿Cuál de vosotros, si su hijo o su buey cae en un pozo, no lo sacará de inmediato en el día de sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enap, te ŋoote ciɛɛŋ de Nhialic ke ken bɛn. \t porque os digo que desde ahora no beberé más del fruto de la vid hasta que venga el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Te can kerac lueel, ke yi luel ke ca wooc: ku te can jam tiiŋic, ke ye ŋo bieek yin ɛn? \t Jesús le contestó: --Si he hablado mal, da testimonio del mal; pero si bien, ¿por qué me golpeas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn dueer piɔu miɛt te ci kɔc e we tɔ diɛɛr e wel rot tɛɛm wei. \t ¡Ojalá se mutilasen los que os perturban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te cin en ke cut en, ke yook e bɛnyde, yan, bi rot ɣaac, yen ku tiiŋde, ku mithke, ku ka cath ne yen kedhie, ka bi en ke kaŋ cool. \t Puesto que él no podía pagar, su señor mandó venderlo a él, junto con su mujer, sus hijos y todo lo que tenía, y que se le pagara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku pɛlenɔm bɔ nhial ee kɔn yic ɣɛɛr etop, na wen, ke jɔ mat kɔɔr, ku ye jam emaath, ku ye kede dap pɔl, ee piɔu dap kok, ku ye dap luɔk e mithkɛn piɛth, acii kɔc e kuany yiic, ku cin yacaguk. \t En cambio, la sabiduría que procede de lo alto es primeramente pura; luego es pacífica, tolerante, complaciente, llena de misericordia y de buenos frutos, imparcial y no hipócrita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aye lueel, yan, Piny e thok, ku ciɛɛŋ de Nhialic aci guɔ thiɔk: pɔkki wepiɔth, ku gamki welpiɛth. \t y diciendo: \"El tiempo se ha cumplido, y el reino de Dios se ha acercado. ¡Arrepentíos y creed en el evangelio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee yic, aa de guop juai waan, arek abi duɛɛr thou; ku Nhialic aci piɔu kok ke yen, ku acie yen etok, e piɔu kok ke yɛn ayadaŋ, ke ya cii dhienepiɔu bi gieek. \t Pues en verdad estuvo enfermo de muerte, pero Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino también de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e cam, e cii raan cie cam e biɔɔn guop; ku raan cie cam, e cii raan e cam e gɔk; acii Nhialic dɔm. \t El que come no menosprecie al que no come, y el que no come no juzgue al que come; porque Dios le ha recibido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn aa ye ya caatɔ lɛk Judai ayi Girikii aya puŋ bi kek kepiɔth pɔk Nhialic, ku gam bi kek Bɛnydan Yecu Kritho gam. \t testificando a los judíos y a los griegos acerca del arrepentimiento para con Dios y la fe en nuestro Señor Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Parithai rot yɔɔk kapac, yan, Kɛnki tiŋ enɔɔne, nɔn cin en ke lɛuki? wɔiki, piny ebɛn aci lɔ e yecok. \t Entonces los fariseos dijeron entre sí: --Ved que nada ganáis. ¡He aquí, el mundo se va tras él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go nyiirakecken raan tooc le ku lueel, yan, Bɛnydit, raanduon nhiaar ade guop juai. \t Entonces sus hermanas enviaron para decir a Jesús: \"Señor, he aquí el que amas está enfermo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, jɔku ke waai e wɛi gok, luelku, yan, Duoki raan daŋ be guieer e rinke; ke jam cii bi thiei e kɔc yiic. \t Pero para que no se divulgue cada vez más entre el pueblo, amenacémosles para que de aquí en adelante no hablen a ninguna persona en este nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin yɔɔk, yan, Yin cii bi bɛn bei, te ŋoot yin ke yi ken kaŋ cool kedhie, ayi niiliim. \t Te digo que no saldrás de allí hasta que hayas pagado la última blanca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, raan luel guutguut ne yiŋ de lam, ke luel guutguut ne yen, ku ne ka nu e yenɔm kedhie aya. \t Por tanto, el que jura por el altar, jura por el altar y por todo lo que está sobre él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake akene kɔckɛn e piooce ke yok yiic waan tueŋ: na wen, aci Yecu dhueeŋde guɔ yok, yen aa jɔ kek keniim tak, nɔn ci kake gɔɔr ne kede, ku nɔn ci kɔc kake luoi yen. \t Sus discípulos no entendieron estas cosas al principio. Pero cuando Jesús fue glorificado, entonces se acordaron de que estas cosas estaban escritas acerca de él, y que estas cosas le hicieron a él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ tɔu e nin kadiak ke cii piny e tiŋ, ku cii cam ku cii dek. \t Por tres días estuvo sin ver, y no comió ni bebió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic acin ke bi e dhal. \t Porque ninguna cosa será imposible para Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e tiam, raan e luɔidi dot athooke kaŋ, yen aba gam riɛl e juoor niim: \t Al que venza y guarde mis obras hasta el fin, yo le daré autoridad sobre las naciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Parithai e piŋ nɔn ci en Thadokai tɔ mim, ke ke kut keniim. \t Entonces los fariseos, al oír que había hecho callar a los saduceos, se reunieron de común acuerdo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Bethani athiɔk keke Jeruthalem, cit mail kaarou; \t Betania estaba cerca de Jerusalén, como a quince estadios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yook Bɛnydit Paulo wakɔu ke e nyuoth, yan, Du riɔc, ye wel guiir, du mim: \t Entonces el Señor dijo a Pablo de noche, por medio de una visión: \"No temas, sino habla y no calles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek diaar, yak tɔu e roorkun cok, cit man roŋ en e Bɛnyditic. \t Esposas, estad sujetas a vuestros esposos, como conviene en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Weidit ee wo kony aya ne kɔc kɔɔc wok; lɔŋ bi wok lɔŋ apiɛth akucku, ku Weidit guop yen aye lɔŋ ne biakda ne keŋ cii dueere lueel. \t Y asimismo, también el Espíritu nos ayuda en nuestras debilidades; porque cómo debiéramos orar, no lo sabemos; pero el Espíritu mismo intercede con gemidos indecibles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki thieec, yan, Eeŋo e Mothe e lueel, yan, bi raan tik gam awarek de pɔk, jɔn pɔk ke ye. \t Le dijeron: --¿Por qué, pues, mandó Moisés darle carta de divorcio y despedirla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Paulo, lim e Nhialic, ku ye tuny e Yecu Kritho, ne kede gam de kɔc cii Nhialic lɔc, ku ne kede ŋiny bi kɔc yic ŋic egɔk, yic e roŋ ke rieeu de Nhialic, \t Pablo, siervo de Dios y apóstol de Jesucristo según la fe de los elegidos de Dios y el pleno conocimiento de la verdad--la cual es según la pieda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te cit ahithic cil, ke Yecu lɔ luaŋdiit e Nhialic, le kɔc wɛɛt. \t Cuando ya había pasado la mitad de la fiesta, subió Jesús al templo y enseñaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke panydit ebɛn ke ke lɔ biic bik bɛn rɔm ne Yecu; na wen, acik tiŋ, ke laŋki, yan, bi jal pinyden. \t Y he aquí, toda la ciudad salió al encuentro de Jesús; y cuando le vieron, le rogaban que se fuera de sus territorios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ka di keneke pɔl e lam? Kɔc e lam, tee ke ci tɔ ɣer piɔth raan tok, ka di cin ŋiny de karɛc ci doŋ e kepiɔth. \t De otra manera, ¿no habrían dejado de ser ofrecidos? Porque los que ofrecen este culto, una vez purificados, ya no tendrían más conciencia de pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Ee kaŋo? Goki lueel, yan, Ka ke Yecu de Nadhareth, ee nebi ril e luɔide ku welke e Nhialic nɔm ku kɔc niim kedhie: \t Entonces él dijo: --¿Qué cosas? Y ellos dijeron: --De Jesús de Nazaret, que era un hombre profeta, poderoso en obras y en palabra delante de Dios y de todo el pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Mari tunynhial thieec, yan, Kene bi tic adi, ku cin mony ŋiɛc? \t Entonces María dijo al ángel: --¿Cómo será esto? Porque yo no conozco varón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nyɔŋamaal nu e thoonyditic cil abi keek aa tiit, ku ye ke kuaath te nu awɛŋ ke piu ke piir; ku Nhialic abi piu aa weec e kenyiin kedhie. \t porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará y los guiará a fuentes de agua viva, y Dios enjugará toda lágrima de los ojos de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Judai ke ke yook raan wen ci dem, yan, Ekoole ee kool e thabath, acii piɛth luɔi ɣɛɛc yin bioŋdu. \t Entonces los judíos le decían a aquel que había sido sanado: --Es sábado, y no te es lícito llevar tu cama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Weŋ ci we weŋe acii bɔ tede raan e cɔl week. \t Tal persuasión no proviene de aquel que os llama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye malikou, te de yen piɔu luɔi bi en tɔŋ yien malik daŋ, ke cii bi kɔn nyuc piny, ago yenɔm cat, nɔn dueer en lɔ keke agum de kɔc kathieer le tɔŋ yien bɛny cath ke agum de kɔc kathierou? \t ¿O qué rey, que sale a hacer guerra contra otro rey, no se sienta primero y consulta si puede salir con diez mil al encuentro del que viene con veinte mil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ke lɔ e yecok acit en, yan, Nhiaar raan rɛɛr ke yin cit man nhiɛɛr yin rot. \t Y el segundo es semejante a él: Amarás a tu prójimo como a ti mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago raan ebɛn gam kede, ke bi roŋ ke luɔidɛn ci looi. \t Él recompensará a cada uno conforme a sus obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ emiɔl tuk, ku jɔ lɔŋ ke keek etok kedhie. \t Cuando había dicho estas cosas, se puso de rodillas y oró con todos ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoku loŋ mat e wopiɔth ne gueer ci wo gueer ne piɔn tok, an, buk kɔc cuk lɔc tuoc week bik cath e Baranaba ku Paulo, kɔc nhiaarku, \t de común acuerdo nos ha parecido bien elegir unos hombres y enviarlos a vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɛn tok e lai kaŋuan yiic go tuuc kadherou gam guol e adhaap kadherou guol ci thiaŋ e agonh tuc e Nhialic, Raan piir aɣet athɛɛr ya. \t Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios quien vive por los siglos de los siglos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de raan cii bi tɔ kɔth ne kedi, ka ci thieei. \t Bienaventurado es el que no toma ofensa en mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "welpiɛth ci kɔn tɔ lueel nebiike ne kacigɔɔr yiic kaɣer yiic. \t que él había prometido antes por medio de sus profetas en las Sagradas Escrituras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade kut ditt e kɔc e tɔc e golke yiic, kɔc tok, ayi coor, ayi ŋol ayi aduɛɛny; ke ke ye kool bi piu weer tiit. \t En ellos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos que esperaban el movimiento del agua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilip rot a yok Adhoto: go teek e pɛɛnydit yiic kedhie, ke guiir welpiɛth, aɣet te ci en bɛn Kaithareia. \t Pero Felipe se encontró en Azoto, y pasando por allí, anunciaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade kɔc kɔk rɛɛr etɛɛn kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc wen jam e kepiɔth, yan, \t Algunos de los escribas estaban sentados allí y razonaban en sus corazones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Yithaya ee coot ne kede Yithrael, yan, Na cak mith ke Yithrael juec acitki nɔn e liɛɛt nu abapdit, ee biak ci doŋ tei, yen abi kony wei; \t También Isaías proclama con respecto a Israel: Aunque el número de los hijos de Israel sea como la arena del mar, el remanente será salvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ajel kɔc e yelɔɔm, ke Petero yook Yecu, yan, Bɛny, tau tɔu wok ene en apiɛth: jɔku kɛɛt looi kadiak, ee tok kedu, ku ee tok kede Mothe ku ee tok kede Elija: akuc ke lueel. \t Aconteció que, mientras aquéllos se apartaban de él, Pedro dijo a Jesús, sin saber lo que decía: --Maestro, nos es bueno estar aquí. Levantemos, pues, tres enramadas: una para ti, otra para Moisés y otra para Elías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aŋic Yecu nɔn kɔɔr kek luɔi thieec kek en, go ke yɔɔk, yan, Week, luɔpki rot wapac ne ke ca lueel, yan, Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku, na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ? \t Jesús comprendió que le querían preguntar y les dijo: --¿Preguntáis entre vosotros de esto que dije: \"Un poquito, y no me veréis; y de nuevo un poquito, y me veréis\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na Judai enɔɔne, war wɛɛr en kɔc akou? Ku cuɛl, piathdɛn bi bɛɛi akou? \t ¿Qué ventaja tiene, pues, el judío? ¿O qué beneficio hay en la circuncisión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ŋiɛcki aya nɔn cin en jam ca pɛn week, jam dueer we muk; yɛn aa ye week guieer wel ku wɛɛt week e kɔc niim ayi ɣoot yiic, \t Y sabéis que no he rehuido el anunciaros nada que os fuese útil, y el enseñaros públicamente y de casa en casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kake kedhie acitki kɛc e tik kac te kɔɔr en dhieth. \t Pues todas estas cosas son principio de dolores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc ci gam, kek aa miɔɔc e riɛl bik aa mith ke Nhialic, kek kɔc gam rinke: \t Pero a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio derecho de ser hechos hijos de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lim cin piathdɛn ci bɛɛi jaki cuat tecol biic ya; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec. \t Al siervo inútil echadlo en las tinieblas de afuera.\" Allí habrá llanto y crujir de dientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go nyuc piny, ku cɔɔl kɔc kathieer ku rou; ku yook keek, yan, Na de raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ, ke ye tɔu e kɔc cok cieen kedhie, abi aa mɛnh e kɔc luooi kedhie. \t Entonces se sentó, llamó a los doce y les dijo: --Si alguno quiere ser el primero, deberá ser el último de todos y el siervo de todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc tɔ jel, ke lɔ nhial e kuurdit nɔm etok, le lɔŋ. Na ɣɔn theen, ke tɔu etɛɛn etok. \t Una vez despedida la gente, subió al monte para orar a solas; y cuando llegó la noche, estaba allí solo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Nathanyel thieec, yan, Dueer kepiɛth bɛn bei e Nadhareth? Go Pilip lueel, yan, Ba tiŋ. \t Y le dijo Natanael: --¿De Nazaret puede haber algo de bueno? Le dijo Felipe: --Ven y ve"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik nhi lɛɛr, ke Paulo yook Baranaba, yan, Jɔku woniim bɛ dhuny lok mithekɔckuɔ bɛ neem e panyditic ebɛn te waan ee wok jam ee Bɛnydit guiir thin, ke wo bi tau tɔu kek tiŋ. \t Después de algunos días, Pablo dijo a Bernabé: \"Volvamos ya a visitar a los hermanos en todas las ciudades en las cuales hemos anunciado la palabra del Señor, para ver cómo están."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loony kɔth kɔk te nu kur, te cin tiɔm dit; agoki dap goŋ, luɔi cin en tiɔm dit nu. \t Y otra parte cayó en pedregales, donde no había mucha tierra; y brotó rápidamente, porque la tierra no era profunda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa kune Nhialic keek luɔi col ne dom ci ŋɔɔŋ de kerac ke dɔm, abik dhueeŋ de kegup riɔɔk e rot kapac; \t Por tanto, Dios los entregó a la impureza, en las pasiones de sus corazones, para deshonrar sus cuerpos entre sí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki keniim tak e welke, \t Entonces ellas se acordaron de sus palabras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acik buuth, luɔi bi kek e cak thok ne ke lueel, ke bik lɔ gaany. \t acechándole para cazar algo de su boca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ŋoot en ke jam, ke raan bɔ paan e bɛny e ɣon e Nhialic, bi ku yook, yan, Nyandu e thou; du Bɛny e weet be jut. \t Mientras él aún hablaba, vino uno de la casa del principal de la sinagoga para decirle: --Tu hija ha muerto. No molestes más al Maestro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Kerod, te ci en e piŋ, ke lueel, yan, Jɔn guop, yen aci rot jɔt, raan waan ca kiɛp nɔm wei. \t Pero cuando Herodes oyó esto, dijo: \"¡Juan, a quien yo decapité, ha resucitado!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go cuo gam, ku yook, yan, Lɔ paandu tede kɔckun, ku lɛke keek kadit cii Bɛnydit luoi yin, ku kok ci en piou kok ke yin. \t Pero Jesús no se lo permitió, sino que le dijo: --Vete a tu casa, a los tuyos, y cuéntales cuán grandes cosas ha hecho el Señor por ti, y cómo tuvo misericordia de ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go wook lɛk tiŋ ci en tunynhial tiŋ ɣonde ke kaac, ku yook, yan, Tuoce kɔc Jopa lek Thimon cɔɔl, yen aye Petero aya; \t Él nos contó cómo había visto en su casa un ángel que se puso de pie y le dijo: \"Envía a Jope y haz venir a Simón, que tiene por sobrenombre Pedro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aa ye Judai tiaam e wel aret e kɔc niim, ne nyuuth ee yen keek nyuooth egɔk ne kacigɔɔr, yan, Yecu yen aye Kritho. \t pues refutaba vigorosamente a los judíos en público, demostrando por medio de las Escrituras que Jesús era el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aa de piɔu luɔi nɛk en en, ku aa riɔc e kut e kɔc tei, aye kɔc tɔ ye nebi yen Jɔn. \t Y aunque Herodes quería matarlo, temió al pueblo; porque le tenían por profeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Kɛnki kɔn kueen e awarekic ne ke cii Dabid looi, ɣɔn dɛk kaŋ tede yen, nɛk cɔk en, yen ku kɔc cath ne yen? \t Y él les dijo: --¿Nunca habéis leído qué hizo David cuando tuvo necesidad y pasó hambre él y los que estaban con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu welke thol, ke kɔc e ke gai ne weetde; \t Y aconteció que cuando Jesús terminó estas palabras, las multitudes estaban maravilladas de su enseñanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekool mane guop, ke jɔ kool piɛth kɔɔr, kool bi en e nyiɛɛn. \t y desde entonces él buscaba la oportunidad para entregarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki thieec, yan, Ee raan ŋa e yook yin, yan, Jɔt bioŋdu, cathe? \t Entonces le preguntaron: --¿Quién es el hombre que te dijo: \"Toma tu cama y anda\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooce gai ne welke. Go Yecu bɛ bɛɛr, yook keek, yan, Wathii, ee keril etor oou, luɔi bi kɔc e weu juec ŋɔɔth lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic! \t Los discípulos se asombraron por sus palabras; pero Jesús, respondiendo de nuevo, les dijo: --Hijitos, ¡cuán difícil es entrar en el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin wɔi enɔɔne, yin tɔu ke yi kec piɔu cit man e keth, ku cii kerac duut aril. \t porque veo que estás destinado a hiel de amargura y a cadenas de maldad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e cii bɔ ba kɔc piɛthpiɔth bɛn cɔɔl, bik kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi kek aa ba bɛn cɔɔl. \t No he venido a llamar a justos, sino a pecadores al arrepentimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke ke jɔ wel guieer kɔc wel ci lɛk keek ne kede mɛnhihiine. \t Al verle, dieron a conocer lo que les había sido dicho acerca de este niño"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ŋic luɔidu (tiŋ, ɣon ci liep thok aca tuɛɛl e yinɔm tueŋ, ɣon cin raan dueer e leu e thiɔk), luɔi ciɛth yin we riɛl thiinakaŋ, ku ye jamdi dot, ku kɛne rinki jai. \t Yo conozco tus obras. He aquí, he puesto delante de ti una puerta abierta, la cual nadie puede cerrar; porque tienes un poco de poder y has guardado mi palabra y no has negado mi nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kɔc wen cath tueŋ ku kɔc cath e yecok cieen, agoki ya coot, yan, Othana! thieithieei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit! \t Los que iban delante y los que le seguían aclamaban: --¡Hosanna! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku them e kɔc kɔk, ke ke kɔɔr gok tede yen, gok bɔ nhial. \t Otros, para probarle, pedían de él una señal del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de raan thieec week, yan, Eeŋo luɔnyki yen? ka bak pɔk nɔm en ale, yan, Ee luɔi kɔɔre Bɛnydit en. \t Si alguien os pregunta: \"¿Por qué lo desatáis?\", le responderéis así: \"Porque el Señor lo necesita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke kut niim te cɔl Armagedon ne thoŋ e Eberu. \t Y los congregó en el lugar que se llama en hebreo Armagedón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke jɔ piny caath, ee lɔ panydiite ku le panyditte, ku le paane ku le paane, le kɔc aa wɛɛt ku guiir keek welpiɛth ke ciɛɛŋ de Nhialic: ku cath kɔc kathieer ku rou ne yen, \t Aconteció después, que él andaba de ciudad en ciudad y de aldea en aldea, predicando y anunciando el evangelio del reino de Dios. Los doce iban con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi can week lɛk loŋ de Nhialic ebɛn, acin ke ca mɔny week. \t porque no he rehuido el anunciaros todo el consejo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn woke mithekɔckuɔn tɔu ne yɛn etok, awarek en gɛɛrku kanithɔɔ ke Galatai. \t y todos los hermanos que están conmigo; a las iglesias de Galacia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai e tiŋ acam keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi, ke ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Eeŋo ciem en keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi? Na wen, aci Yecu ye piŋ, ke ke yook, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr, ee kɔc tok tei: yɛn ecii bɔ ba kɔc piɛthpiɔth bɛn cɔɔl, ne puŋ bi kek kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi, kek aba bɛn cɔɔl. \t Y cuando los escribas de los fariseos le vieron comer con los pecadores y publicanos, decían a sus discípulos: --¿Por qué come con los publicanos y pecadores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan ci e lueel tedaŋ, yan, Raan ee kaŋo, ke tɛk yin en? Ayi wen e raan, ee kaŋo, ke diir yin e kede? \t Pues alguien dio testimonio en un lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, para que te acuerdes de él, o el hijo del hombre, para que tengas cuidado de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ Weidit Pilip yɔɔk, yan, Lɔ tethiɔk, mate rot e kɔc ke abele yiic. \t El Espíritu dijo a Felipe: \"Acércate y júntate a ese carro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke ke kaac temec ne riɔɔc ci ke riɔɔc e lɛŋ ci e leeŋ wei, ku luelki, yan, Amawoou, madinoou, gok de panydit Babulon, panydiit rile! e thaar tok en aa yok yin keduon tuc. \t Estando de pie, desde lejos por temor de su tormento, dirán: '¡Ay! ¡Ay de ti, oh gran ciudad, oh Babilonia, ciudad poderosa; porque en una sola hora vino tu juicio!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ciɛɛŋ de Nhialic acie cam ku acie dek, ee piathepiɔu, ku mat, ku piɔnmit e Weidit Ɣer yiic. \t porque el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia, paz y gozo en el Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, acik bɛn piny e kuurdit nɔm, ke jɔ rɔm ke kut diit e kɔc. \t Aconteció al día siguiente, cuando habían bajado del monte, que una gran multitud le salió al encuentro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek bɛ yɔɔk raandiak, yan, Ee kaŋo, ee kerɛɛc ŋo ci raane looi? Acin ke ca yok tede yen ke dueere ye nɔk: yen a ban e dui, ku ja lony. \t Él les dijo por tercera vez: --¿Pues qué mal ha hecho éste? Ningún delito de muerte he hallado en él. Le castigaré entonces, y le soltaré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acit week aya, raan ebɛn e weyiic raan cii kake pal kedhie, ka cii dueer aa raandien e piooce. \t Así, pues, cualquiera de vosotros que no renuncia a todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Parithai, keke Judai ebɛn, aciki ye cam, te ŋoot kek e ke ken kecin piny aret, amukki ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dit: \t Pues los fariseos y todos los judíos, si no se lavan las manos hasta la muñeca, no comen, porque se aferran a la tradición de los ancianos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci bɛn biic e abelic, ke ram ke raan toŋ bɔ bei e panyditic, raan de guop jɔɔk rac ecaŋɣɔn, ku acin lupɔ ee cieŋ, ku cie reer ɣoot, ku ye reer e rɛɛŋ yiic. \t Al bajarse él a tierra, le salió al encuentro un hombre de la ciudad, el cual tenía demonios. Desde hacía mucho tiempo no había llevado ropa, ni vivía en una casa, sino entre los sepulcros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acakaa nhim ke weniim ayeke kueen nyiin kedhie. \t Pues aun vuestros cabellos están todos contados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen lek yin wook, ke luel e yipiɔu. Ci pal wook nɔn bi wok Kaithar aa kuot atholbo, kuɔ cie yen? \t Dinos, pues, ¿qué te parece? ¿Es lícito dar tributo al César, o no"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu puk nɔm, lueel, yan, Yee raan e Yithrael wɛɛt, ku kuc kake? \t Respondió Jesús y le dijo: --Tú eres el maestro de Israel, ¿y no sabes esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku guik te ban reer aya: yɛn ŋath nɔn bi a yien week ne kede lɔŋduon aa wek lɔŋ. \t A la vez, prepárame también alojamiento, pues espero que mediante vuestras oraciones yo os sea concedido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke lueel, yan, Yɛn bi anɔm dhuony ɣondien waan ba yɛn bei thin. Na wen, aci bɛn, ke yok akene ɣap, ku ci napic ku ci yic dikedik. \t Entonces dice: \"Volveré a mi casa de donde salí.\" Cuando regresa, la halla desocupada, barrida y adornada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acath kueer, ku ca ɣeet tethiɔk keke Damathko, te kɛɛc akɔl cil, ke keditt ɣeer e piny riaau go tuol e yalɔɔm ethiau, keɣeer bɔ nhial. \t Pero me sucedió, cuando viajaba y llegaba cerca de Damasco, como a mediodía, que de repente me rodeó de resplandor una gran luz del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki tiit, yan, bi lɔɔk but, ku nɔn bi en wiik, ku jɔ thou enɔnthiine: na wen, acik tiit ecaŋawen, ku acin kerɛɛc ci yok cik tiŋ, ke ke jɔ keniim bɛ cat, ku luelkti, yan, ee yath. \t Mientras tanto, ellos esperaban que comenzara a hincharse o que cayera muerto de repente. Pero al pasar mucho tiempo esperando y al ver que no le pasaba nada malo, cambiaron de parecer y decían que era un dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We e guɔ kuɛth etaiwei, wek juec e kakun enɔɔne, wek e piny cieŋ cit man e bany, ke wok liu thin: ku adi ya piɔu miɛt, tee we ceŋ piny eyin, ke wo dueer piny cieŋ ne week etok. \t También, si la trompeta produce un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku panydit ebɛn acik gueer ɣot thok. \t Toda la ciudad estaba reunida a la puerta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Ketuc bi Turo yok ayi Thidon acii bi kit keke ketuc bak yok ekool e guieereloŋ. \t Pero os digo que en el día del juicio el castigo para Tiro y Sidón será más tolerable que para vosotras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee guɔ aa caatɔ e weniim ekoole, yan, Riɛm e raan ebɛn aliu e yayeth. \t Por tanto, yo declaro ante vosotros en el día de hoy que soy limpio de la sangre de todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ee yic en ke waan lueel nebi Yithaya ne kedun, wek kɔc de yac aguk, cit man ci e gɔɔr, yan, Kɔcke ayek a rieu e kethook, Ku amecki piɔth ne yɛn. \t Y les respondió diciendo: --Bien profetizó Isaías acerca de vosotros, hipócritas, como está escrito: Este pueblo me honra de labios, pero su corazón está lejos de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen loŋ ci lueel e yenpiɔu ɣɔn thɛɛr ne kede Kritho Yecu Bɛnydandit, \t conforme al propósito eterno que realizó en Cristo Jesús, nuestro Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aye lueel, yan, Na cakaa yɛn e jak lupɔɔke tei, ke yɛn bi guop pial. \t porque ella pensaba: \"Si sólo toco su manto, seré sanada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "gɔl e baptinh e Jɔn ɣet ekool mane guop, kool ci e jat nhial e woyiic, ne roorke yiic abi raan tok dhil aa caatɔ keke wook etok ne jon ci en ro jɔt. \t comenzando desde el bautismo de Juan hasta el día en que fue tomado de nosotros y recibido arriba, es preciso que uno sea con nosotros testigo de su resurrección."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc wen ci cam ayek agum kaŋuan ke roor, ku nu diaar ku mith ayadaŋ. \t Los que comían eran cuatro mil hombres, sin contar las mujeres y los niños"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Takki weniim ne jam ca lɛk week, yan, Lim aci bɛnyde war e dit. Te ci kek a yɔŋ, ka bik we yɔŋ ayadaŋ; ku te ci kek jamdi dot, ka bik jamdun dot ayadaŋ. \t Acordaos de la palabra que yo os he dicho: 'El siervo no es mayor que su señor.' Si a mí me han perseguido, también a vosotros os perseguirán. Si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen aye kool e Gniɛɛk de Winythok, ku acit thaar kadhetem. Go Judai yɔɔk, yan, Wɔiki Malikdun! \t Era el día de la Preparación de la Pascua, y como la hora sexta. Entonces dijo a los judíos: --He aquí vuestro rey"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci ke tiŋ, ke yook keek, yan, Laki, nyuothki rot bany ke ka ke Nhialic. Na wen, aleki, ke ke jɔ dem kueer. \t Cuando él los vio, les dijo: --Id, mostraos a los sacerdotes. Aconteció que mientras iban, fueron limpiados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jam e Bɛnydit go piny kiet nɔm pinye ebɛn. \t Y la palabra del Señor se difundía por toda la región"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Duɛɛrki mathken e mony thiek tɔ reec cam, te ŋoote mony thiek ke rɛɛr ke keek? \t Jesús les dijo: --¿Acaso podéis hacer que los que están de bodas ayunen mientras el novio está con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kene ee loŋ ba mac woke dhien e Yithrael E akoolke cok, alueel Bɛnydit; Looŋki aba ke taau e keniim, Ku gaar keek e kepiɔth: Ku yɛn bi aa Nhialicden, Ku abik aa kɔcki. \t \"Porque éste es el pacto que haré con la casa de Israel después de aquellos días,\" dice el Señor. \"Pondré mis leyes en la mente de ellos y en sus corazones las inscribiré. Y yo seré para ellos Dios, y para mí ellos serán pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ka ci cak ebɛn aŋicku nɔn keŋ kek etok ku reme kegup acit man e tiiŋ kɔɔr dhieth aɣet ci enɔɔne. \t Porque sabemos que toda la creación gime a una, y a una sufre dolores de parto hasta ahora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e tiam, aba tɔ nyuc keke yɛn etok e thoonydien ditt nɔm, cit man can tiam aya, aguɔ jɔ nyuc woke Waar etok e thoonyde nɔm. \t Al que venza, yo le daré que se siente conmigo en mi trono; así como yo también he vencido y me he sentado con mi Padre en su trono"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc tɔu e Epetho kedhie, Judai ayi Girikii, agoki kake piŋ; goki piɔth pau kedhie, go rin ke Bɛnydit Yecu aa leec. \t Este acontecimiento fue conocido por todos los que habitaban en Éfeso, tanto judíos como griegos. Cayó temor sobre todos ellos, y el nombre del Señor Jesús era magnificado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki kɔc e jɔɔny, ke we cii bi aa jɔɔny. \t \"No juzguéis, para que no seáis juzgados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Mudhiir Pelik adhuɛŋ piɛth arac, yin thieec, yɛn Kulaudio Luthia. \t Claudio Lisias, al excelentísimo procurador Félix. Saludos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ketuc bii Turo ku Thidon yok acii bi kit keke ketuc bak yok. \t Por lo tanto, en el juicio será más tolerable para Tiro y Sidón que para vosotras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te la wek, yak wel guiir, yan, Ciɛɛŋ de paannhial aci guɔ thiɔk. \t Y cuando vayáis, predicad diciendo: 'El reino de los cielos se ha acercado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke lɔ e abelic, go wɛɛr teem, ku jɔ hɛn panydɛndit guop. \t Habiendo entrado en la barca, Jesús pasó a la otra orilla y llegó a su propia ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yek Nhialic de paannhial laat ne baŋ de rɛm reemeke gup ku ne baŋ de tetookken; ku reecki kepiɔth puk e luɔidɛn rac. \t y blasfemaron al Dios del cielo por sus dolores y sus llagas, pero no se arrepintieron de sus obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abike nɔk e abatau, ku pecke leereke e Juoor yiic ebɛn: ku Jeruthalem abi kacic e Juoor, a thooke run ke Juoor. \t Caerán a filo de espada y serán llevados cautivos a todas las naciones. Jerusalén será pisoteada por los gentiles hasta que se cumplan los tiempos de los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aci wo jat nhial etok, ago wo tɔ rɛɛr etok paannhial ne Kritho Yecuyic: \t Y juntamente con Cristo Jesús, nos resucitó y nos hizo sentar en los lugares celestiales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "karɛcke kedhie ayek bɛn bei e raanic thin, agoki raan tɔ rac. \t Todas estas maldades salen de adentro y contaminan al hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke jɔ lueel, yan, Ya ki, yɛn bɔ, ba kede piɔndu bɛn looi. E ketueŋ nyaai, ke bi ke bɔ cieen tɔ kaac. \t luego dijo: ¡Heme aquí para hacer tu voluntad! Él quita lo primero para establecer lo segundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acit man ci e gɔɔr, yan, Nhialic aci ke gam piɔn e nin, ku gɛm keek nyin cii daai, ku yith cii kaŋ e piŋ, aɣet ci ekoole. \t como está escrito: Dios les dio espíritu de estupor, ojos para no ver, y oídos para no oír, hasta el día de hoy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke jel etɛɛn e abel, le e jɔɔric etok; ku te ci kuut ke kɔc e piŋ, ke biɔthki cok, ke ke bɔ bei e pɛɛnydit yiic aciɛthki e kecok. \t Al oírlo, Jesús se apartó de allí en una barca a un lugar desierto y apartado. Cuando las multitudes oyeron esto, le siguieron a pie desde las ciudades"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luɔiki kuɛɛr lɔ cit ka ke wekcok, ke ŋɔl cii ro bi yal kueer, aŋuɛɛn e luɔi bi en dem. \t y enderezad para vuestros pies los caminos torcidos, para que el cojo no sea desviado, sino más bien sanado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "goki awarek gɔɔr tɔki luɛthki, awarek lueel en, yan, Wek thieec tuuc ku roordit ku wathii, wek mithekɔckuɔn nu e Juoor yiic, kɔc tɔu ne Antiokia, ku Thuria, ku Kilikia: \t Por medio de ellos escribieron: Los apóstoles, los ancianos y los hermanos, a los hermanos gentiles que están en Antioquía, Siria y Cilicia. Saludos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci ye piŋ nɔn ee yen Yecu de Nadhareth, ke jɔ coot, yan, Yecu, wen e Dabid, tɔ yiniɔu kok weke yɛn. \t Y cuando oyó que era Jesús de Nazaret, comenzó a gritar diciendo: --¡Jesús, hijo de David, ten misericordia de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn lueel nebi Yithaya, yan, \t para que se cumpliese lo dicho por medio del profeta Isaías, diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Nhialic gook tɔ loi ne cin e Paulo, gook bi kɔc ke gai: \t Dios hacía milagros extraordinarios por medio de las manos de Pablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acakaa Kritho guop, aacii kede yenpiɔu e looi; ku, acit man ci e gɔɔr, yan, Gaŋ gɛke kɔc yin aci loony e yayeth. \t Porque Cristo no se agradó a sí mismo; más bien, como está escrito: Las afrentas de los que te afrentaron, cayeron sobre mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ɣɔn gɛk en keek, ke jɔ lueel, yan, Tieŋki, alueel Bɛnydit, yan, Akool abiki, Kool ban loŋ e piac gɔl mac woke dhien e Yithrael ku dhien e Juda; \t Porque reprendiéndoles dice: \"He aquí vienen días,\" dice el Señor, \"en que concluiré con la casa de Israel y con la casa de Judá un nuevo pacto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go puk nɔm, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wek kuoc. \t Pero él respondiendo dijo: \"De cierto os digo que no os conozco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn bi dap bɛn tede week, te nu en e Bɛnydit piɔu, aguɔ riɛl e kɔcke ŋic, kɔc wen ci niim dham, acie jamden tei. \t Sin embargo, en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi sentido, para que enseñe también a los demás, que diez mil palabras en una lengua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi kek aa daai, ku ciki kaŋ e gɔɔk apiɛth; ku luɔi bi kek aa piŋ, ku ciki kaŋ e yok yiic; ke cii bi dɛ te bi kek kepiɔth puk, abi karɛcken pal keek. \t para que viendo vean y no perciban, y oyendo oigan y no entiendan; de modo que no se conviertan y les sea perdonado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yok Judai tok etɛɛn cɔl Akula, raan ci dhieeth e Ponto, ku aa piɛc bɛn e Yitalia, keke Pirithikila tiiŋde, ne biak de loŋ cii Kulaudio lueel, yan, bi Judai jal e Roma kedhie: go bɛn tede keek; \t Y habiendo hallado a un judío llamado Aquilas, natural de Ponto, recién llegado de Italia con Priscila su mujer (porque Claudio había mandado que todos los judíos fueran expulsados de Roma), Pablo acudió a ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo coot e rol dit, an, Du ro nak; wok ki ene, wodhie. \t Pero Pablo gritó a gran voz, diciendo: --¡No te hagas ningún mal, pues todos estamos aquí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne kuur aa wek rot kuɔɔr piny, ku ne reer aa wek reer emaath, ku ne liɛɛr e wepiɔth, bak aa reer apiɛth etok ne nhieer; \t con toda humildad y mansedumbre, con paciencia, soportándoos los unos a los otros en amor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak rot tiit, ke we cii piɔth bi aa thiaŋ ne kajuec yak cam, ku win ee mɔu we wit, ku diɛɛr ne ka ke piir enɔɔne, ke we cii ekoole bi mook ethiau: \t Mirad por vosotros, que vuestros corazones no estén cargados de glotonería, de embriaguez y de las preocupaciones de esta vida, y que aquel día venga sobre vosotros de repente como una trampa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye gookdit gaiye looi, arek abi mac tɔ bɔ piny nhial e kɔc niim. \t Y hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra delante de los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek rou kuɛk bei, ke ya piŋ lɛn ee kek rou ke lueel, yan, Ba tiŋ. \t Cuando abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente que decía: \"¡Ven!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki guop de Yecu jɔt, ku dutki e lupɔ cɔl linon, keke wɛl ŋir etok, cit man e tau ee Judai kɔc tɔɔu. \t Tomaron, pues, el cuerpo de Jesús y lo envolvieron en lienzos con las especias, de acuerdo con la costumbre judía de sepultar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan wen ci jɔɔk rac jal e yeguop go lɔŋ, an, bi tɔu ke yen; \t El hombre de quien habían salido los demonios le rogaba que le dejase estar con él. Pero Jesús le respondió diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi kuiin ci pam kadherou keke agum de kɔc kaŋuan, ku dioony kadi cak kuany? \t ¿Ni tampoco de los siete panes para los cuatro mil y cuántas cestas recogisteis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nyuutii de Yecu Kritho, nyuuth cii Nhialic gam en, bi liimke bɛn nyuoth ka bi dhil dap tic: go tunydɛnnhial tuooc le limdɛn Jɔn lɛk: \t La revelación de Jesucristo, que Dios le dio para mostrar a sus siervos las cosas que deben suceder pronto; y que dio a conocer enviándola por medio de su ángel a su siervo Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki Yecu kɔɔr, ku thiecki rot kapac, te kɛɛc kek luaŋdiit e Nhialic, yan, E wepiɔth wakdiaa? yan, Cii bi bɛn te nu aliith? \t Buscaban a Jesús y se decían unos a otros, estando en el templo: --¿Qué os parece? ¿Que tal vez ni venga a la fiesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn jam cit man e raan tei, ne baŋ de kɔc de guopdun. Acit man ca wek ka ke wegup gam cuɔlepiɔu abik aa liimke, ku acak ke gam rɛɛceloŋ bik loŋ aa rɛɛc, yen abi ciet gam duɛɛr wek ka ke wegup gam piathepiɔu enɔɔne, abik aa liimke, ke bi ɣɛɛrepiɔu bɛɛi. \t Os hablo en términos humanos, a causa de la debilidad de vuestra carne. Porque así como presentasteis vuestros miembros como esclavos a la impureza y a la iniquidad cada vez mayor, así presentad ahora vuestros miembros como esclavos a la justicia para la santidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acie raan ebɛn raan e ye lueel, an, Bɛnydit, Bɛnydit, yen bi lɔ ciɛɛŋ de Nhialic; ee raan e kede piɔn e Waar looi, Waar nu paannhial, yen abi lɔ. \t \"No todo el que me dice 'Señor, Señor' entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Laki, lɛkki Jɔn ka cak tiŋ ku ka cak piŋ; coor acike tɔ yien, ŋol aciɛthki, kɔc cii wɛth dɔm acike tɔ waar, miŋ apiŋki, kɔc ci thou acike tɔ ɣɔɔr, kɔc kuany nyiin ayeke guieer welpiɛth. \t Y respondiendo les dijo: --Id y haced saber a Juan lo que habéis visto y oído: Los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos son hechos limpios, los sordos oyen, los muertos son resucitados, y a los pobres se les anuncia el evangelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week, wek Parithai! we ye wal juaar, yi mint, ku rue, ku wal ebɛn, gamki Nhialic toŋ wen thieer kek, ku yak guieereloŋ woocyic keke nhieer e Nhialic: kake adi cak ke dhil aa looi, ku caki kak awen e pɔl ayadaŋ. \t ¡Ay de vosotros, fariseos! Porque diezmáis la menta, la ruda y toda hortaliza, pero pasáis por alto el juicio y el amor de Dios. Es necesario hacer estas cosas, sin pasar por alto aquéllas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak aa kɔe ci piɔth dikedik, acit man e Wuoorduon nu paannhial, ci piɔu dikedik. \t Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acakaa yen e cit guop Nhialic, ke kit kit en keke Nhialic aken tɔ ye ke bi dhil muk aril, ku cii pal, \t Existiendo en forma de Dios, él no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aŋicku nɔn cii Kritho bi bɛ thou, luɔi ci e guɔ jat nhial e kɔc ci thou yiic; thuɔɔu acii ye be aa cieŋ. \t Sabemos que Cristo, una vez resucitado de entre los muertos, ya no muere; la muerte no se enseñorea más de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go daŋ bɛ tooc; agoki nɔk abi thou: ku him kɔk juec; ayek kɔk dui, ku nɛkki kɔk. \t Y envió otro, y a éste lo mataron. Envió a muchos otros, pero ellos herían a unos y mataban a otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik ke bɛ waai, ke ke palki, acin ke cik yok ke bi kek ke mac, ne baŋ de kɔc; kɔc ebɛn aake ye Nhialic leec ne ke ci looi. \t Y después de amenazarles más, ellos les soltaron, pues por causa del pueblo no hallaban ningún modo de castigarles; porque todos glorificaban a Dios por lo que había acontecido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yook liim, yan, bik reer e banyken cok, banyken gup, agoki ke tɔ mit piɔth e kerieec ebɛn; ku ciki loŋ e bɛɛr; \t Exhorta a los siervos a que estén sujetos a sus propios amos en todo: que sean complacientes y no respondones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aɣet ci enɔɔne, wok ee cɔk nɔk ayi reu, ku cinku kɔɔth lupɔɔ, ku bieke wook e kɔc cin, wok e taai, wo cin niim wut; \t Por eso, si yo desconozco el significado del idioma, seré como extranjero al que habla, y el que habla será como extranjero para mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc wen kaarou goki ka ci tic kueer guiir, ku ŋiny ci kek e jɔ ŋic e wɛɛk ci en kuin ci pam waakic. \t Entonces ellos contaron las cosas que les habían acontecido en el camino, y cómo se había dado a conocer a ellos al partir el pan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn te nu kut e kɔc, ke raan tok bɔ tede yen, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, lueel, yan, \t Cuando llegaron a la multitud, vino a él un hombre y se arrodilló delante de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci ekake lueel, ke bɛny tok e bany ke rem, raan kaac e yelɔɔm, ke jɔ Yecu biɔɔk e yecin, lueel, yan, Ba bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛɛr thok wuya? \t Cuando dijo esto, uno de los guardias que estaba allí le dio una bofetada a Jesús, diciéndole: --¿Así respondes al sumo sacerdote"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, te kɔɔr wok luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔu e Krithoyic, ku wo wogup, wo ci yok a ye kɔc e kerac looi ayadaŋ, ke Kritho ee raan e kede kerac looi? Acie yen! \t Pero si es que nosotros, procurando ser justificados en Cristo, también hemos sido hallados pecadores, ¿será por eso Cristo servidor del pecado? ¡De ninguna manera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan bi kede Waar piɔu aa looi, Waar nu paannhial, yen aye mɛnhkai, ku ye nyankai, ku ye maar. \t Porque cualquiera que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos, ése es mi hermano, mi hermana y mi madre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak piɔth liɛɛr, wek mithekɔckuɔ, aɣet bɛn bi Bɛnydit bɛn. Wɔiki, raan de dom ee kapiɛth ee piny ke luɔk tiit, ke lir piɔu ne ye, aɣet te bi en deŋ yok, deŋ yaak ayi deŋ anyɔɔc. \t Por lo tanto, hermanos, tened paciencia hasta la venida del Señor. He aquí, el labrador espera el precioso fruto de la tierra, aguardándolo con paciencia hasta que reciba las lluvias tempranas y tardías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔc acik kerac wooc kedhie, ku dɛkki ne dhuɛɛŋ de Nhialic; \t porque todos pecaron y no alcanzan la gloria de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci tik e tiŋ nɔn cii en dueer mɔɔny, ke jɔ bɛn ke lɛthe, bi ku cuɛt rot piny e yenɔm, go lɛk en e kɔc niim kedhie yen ke jiɛk en en, ku dem ci en dem enɔnthiine. \t Entonces, cuando la mujer vio que no había pasado inadvertida, fue temblando; y postrándose delante de él, declaró ante todo el pueblo por qué causa le había tocado, y cómo había sido sanada al instante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek cɔɔl te nu yen, ku yook keek e kaaŋ, yan, Catan dueer Catan cieec adi? \t Y habiéndolos llamado a su lado, les hablaba en parábolas: \"¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, ke kɔc e atholbo tɔ kut keke kɔc e kerac looi ke ke jɔ rot cuot te nu yen bik bɛn piŋ. \t Se acercaban a él todos los publicanos y pecadores para oírle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Thila bɛn Makedonia keke Timotheo, ke Paulo jieth piɔu, go cok e guiir en Judai, yan, Yecu yen aye Kritho. \t Cuando Silas y Timoteo llegaron de Macedonia, Pablo se dedicaba exclusivamente a la exposición de la palabra, testificando a los judíos que Jesús era el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi kuth ne kede kueer duoki ke muk, duoki alniuut muk kaarou, ayi war, ayi thieec, duoki ke muk; raan e luui ee roŋ ke kedɛn e cam. \t Tampoco llevéis bolsas para el camino, ni dos vestidos, ni zapatos, ni bastón; porque el obrero es digno de su alimento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nom kedu, ku lɔ; yɛn de piɔu luɔi ban raan e bɔ cieene miɔɔc, acit man miaac ɛn yin aya. \t Toma lo que es tuyo y vete. Pero quiero darle a este último como a ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We bi a kɔɔr, ku we cii a bi yok; ku te nuo yɛn thin, aca wek dueer bɛn. \t Me buscaréis y no me hallaréis, y a donde yo estaré vosotros no podréis ir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke yook e Thimon Petero, yan, Yɛn lɔ dep. Goki lueel, yan, Ayi wook, wo lɔ e yin etok aya. Goki jal lekki e abelic enɔnthiine; ku ɣɔnawakɔuwe acin ke cik yok. \t Simón Pedro les dijo: --Voy a pescar. Le dijeron: --Vamos nosotros también contigo. Salieron y entraron en la barca, pero aquella noche no consiguieron nada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen duo wek rot tɔ ye kɔc mum niim, yak rot tɔ ye kɔc ŋic kede piɔn e Bɛnydit. \t Por tanto, no seáis insensatos, sino comprended cuál es la voluntad del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku we bi yic ŋic, ku yic abi we lony. \t y conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, acieec jɔŋ rac jɔŋ cin thok. Na wen, aci bɛn bei, ke raan wen cin thok, ke jam; go kut e kɔc gai. \t Jesús estaba echando fuera un demonio que era mudo. Y aconteció que, cuando salió el demonio, el mudo habló. Las muchedumbres se asombraron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, yak piɔth liɛɛr ayadaŋ; cok e ruɔm wek wepiɔth: bɛn e Bɛnydit e guɔ thiɔk. \t Tened también vosotros paciencia; afirmad vuestros corazones, porque la venida del Señor está cerca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke tik bɔ tede yen acath ke aguun ci cueec e kuur cɔl alabathar, aguun deyic miok ci tuom, ɣoocde atuc aret, go luooŋ e yenɔm, te reer en tedc cam. \t vino a él una mujer trayendo un frasco de alabastro con perfume de gran precio, y lo derramó sobre la cabeza de Jesús mientras estaba sentado a la mesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wen e raan abi bɛn ne dhueeŋ de Wun keke tuuckɛn nu nhial, ago raan riɔp ebɛn ne ke roŋ ne luɔide. \t Porque el Hijo del Hombre ha de venir en la gloria de su Padre con sus ángeles, y entonces recompensará a cada uno conforme a sus hechos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic Raan ŋic week gel ke we cii bi aa wiik, ku ŋic week taau e dhueeŋde nɔm ke cin ke bi we gɔk, abak piɔth a yum alal, \t Y a aquel que es poderoso para guardaros sin caída y para presentaros irreprensibles delante de su gloria con grande alegría"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eeŋo woi yin wɛɛl thiin nu e mɛnhkui nyin, ku cii tim diit nu e yinyin e tiŋ? \t ¿Por qué miras la brizna de paja que está en el ojo de tu hermano pero dejas de ver la viga que está en tu propio ojo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɛk keek, yan, Wek e bɔ piny; ku yɛn e bɔ nhial: wek ee ka ke pinye nɔm; yɛn cie ke de pinye nɔm. \t Él les decía: --Vosotros sois de abajo; yo soy de arriba. Vosotros sois de este mundo; yo no soy de este mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki bɛn biic; kɔc e kepiɛth looi, abik rot jɔt ne jonerot de piir; ku jɔt kɔc e kerac looi rot, ne jonerot e gaak nu e keyieth. \t y saldrán, los que hicieron el bien para la resurrección de vida, pero los que practicaron el mal para la resurrección de condenación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan cie reer e yayic, ka cuɛte wei cit man e keer, ago riɔu; agoke kut niim, ku cuɛteke mɛɛc, agoki nyop. \t Si alguien no permanece en mí, es echado fuera como rama, y se seca. Y las recogen y las echan en el fuego, y son quemadas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Loŋdi ki, loŋ ba mac wo keek E ninke cok, ke lueel Bɛnydit ki: An, Yɛn bi looŋki taau e kepiɔth, Ku gaar keek e keniim; ke jɔ lueel, yan, \t \"Éste es el pacto que haré con ellos después de aquellos días\", dice el Señor; \"pondré mis leyes en sus corazones, y en sus mentes las inscribiré\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki gai kedhie, ku jɔki Nhialic leec, ku ci riɔɔc ke dɔm, agoki lueel, yan, Wo ci kagai tiŋ ekoole. \t El asombro se apoderó de todos, y glorificaban a Dios. Fueron llenos de temor y decían: --¡Hoy hemos visto maravillas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jote Nhialic bei e kɔc ci thou yiic: \t Pero Dios le levantó de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E raan ebɛn e ye bany piŋ thook, bany ci taau e kɔc niim. Acin bɛny daŋ nu, ee bany e bɔ tede Nhialic kapac; ku bany nu enɔɔne, ee Nhialic yen e dɔm keek. \t Sométase toda persona a las autoridades superiores, porque no hay autoridad que no provenga de Dios; y las que hay, por Dios han sido constituidas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kerod guop aci kɔc tooc lek Jɔn dɔm, go mac e aloocyic ne baŋ de Kerodiath, tiiŋ de Philip manhe: luɔi ci en e thiaak. \t Porque Herodes mismo había mandado prender a Juan y lo había encadenado en la cárcel por causa de Herodía, la mujer de su hermano Felipe; porque se había casado con ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn, raan liu guop e weyiic, ku nu ne weike, yɛn ci loŋ de raan ci kene looi guɔ teem, cit man e kee nu, \t Porque en primer lugar os he enseñado lo que también recibí: que Cristo murió por nuestros pecados, conforme a las Escrituras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo ro mat e roorke; na ɣɔnmiak, aci yeguop waak abi guop a wic ke keek etok, ke jɔ lɔ luaŋdiit e Nhialic le lɛk kɔc thok ci akool e wɛk e gup thok, ku tɔu etɛɛn, aɣet te bi kedaŋ gam Nhialic ne biakden kedhie. \t Entonces Pablo tomó consigo a aquellos hombres. Al día siguiente, después de purificarse con ellos, entró en el templo para dar aviso del día en que se cumpliría la purificación, cuando se ofrecería el sacrificio por cada uno de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "we ŋoot e we tum wepiɔth ka ke piny. Ku nɔn tɔuwe tiɛɛl e weyiic ayi ateer ayi teŋ aa wek weyiic tek, caki wepiɔth e tuom ka ke piny, ku caki e reer e reer e kɔc tei? \t Si reparto todos mis bienes, y si entrego mi cuerpo para ser quemado, pero no tengo amor, de nada me sirve"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin e piathepiɔu nhiaar, ku man dhaŋ ee loŋ dhɔŋic; En aa tɔce Nhialic yin, yen Nhialicdu, Tɔc yin e miok de miɛtepiɔu awar wɛɛt rieec wek. \t Amaste la justicia y aborreciste la iniquidad; por lo cual te ungió Dios, el Dios tuyo, con aceite de alegría, más que a tus compañeros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ca wek kenhiɛɛny e kaŋ riɔɔk tiŋ, ke ci lueel e nebi Danyel, te ca wek e tiŋ a kaac teɣeric (raan kuen jam tɔ yokic apiɛth), \t Por tanto, cuando veáis establecida en el lugar santo la abominación desoladora, de la cual habló el profeta Daniel (el que lee, entienda)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki raan bɛɛi te nu yen, raan miŋ, ku cie jam apiɛth; goki lɔŋ, an, bi ecin thany e yeguop. \t Entonces le trajeron un sordo y tartamudo, y le rogaron que le pusiera la mano encima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan e alooc tiit go welke lɛk Paulo, yan, Bany ke tɔŋ acik thɔn, yan, lony week: jaki jal enɔɔne, we bi cath apiɛth. \t El carcelero comunicó a Pablo estas palabras: --Los magistrados han enviado orden de que seáis puestos en libertad; ahora, pues, salid e id en paz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nu kɔc juec de gup wɛth paan e Yithrael ɣɔn nu nebi Elica; ku acin raan tok e keek ci tɔ waar, ee Naaman etok, raan e Thuria. \t También había muchos leprosos en Israel en el tiempo del profeta Eliseo, pero ninguno de ellos fue sanado, sino el sirio Naamán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Abraɣam aci Yithak dhieeth; ku dhieth Yithak Jakop; ku dhieth Jakop Juda ku wɛɛtwuun; \t Abraham engendró a Isaac; Isaac engendró a Jacob; Jacob engendró a Judá y a sus hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ci ɣet bei, ke jɔ mathke cɔɔl ku kɔc rɛɛr e yen etok, ku lek keek, yan, Jaki piɔth miɛt ne yɛn etok; yɛn e thɔkdien wen ci maar yok. \t y cuando llega a casa reúne a sus amigos y vecinos, y les dice: \"Gozaos conmigo, porque he hallado mi oveja que se había perdido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee we ye coor, adi cin kerɛɛc cath ke week: ku enɔɔne ayak lueel, yan, Wok daai, yen aye tau tɔuwe kerɛɛcdun. \t Les dijo Jesús: --Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero ahora porque decís: \"Vemos\", vuestro pecado permanece"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ci e dhal, te ŋoote bɛny daŋ ke mec, ke jɔ kɔc tɔɔc lek mat thieec tede yen. \t De otra manera, cuando el otro rey está todavía lejos, le envía una embajada y pide condiciones de paz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc thieec yan, Eeŋo buk jɔ looi? \t Las multitudes le preguntaban diciendo: --Pues, ¿qué haremos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go gamden tiŋ, ku jɔ yɔɔk, yan, Mɛnhe, karɛcku acike pal yin. \t Al ver la fe de ellos, Jesús le dijo: --Hombre, tus pecados te son perdonados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "gɔl e riɛm de Aabel aɣet riɛm de Dhakaria, raan ci nɔk e kaam de yin de lam keke luaŋdiit e Nhialic: wek yɔɔk eyic, yan, Abi thieec tede rem de enɔɔne. \t desde la sangre de Abel hasta la sangre de Zacarías, quien pereció entre el altar y el santuario. Así os digo, la sangre de ellos será demandada de esta generación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Jɔn jɔ kɔckɛn e piooce cɔɔl kaarou, ku jɔ ke tuoc Yecu, lek thieec, yan, Ye raan wen, an, bi bɛn? ku de raan daŋ buk tiit? \t y los envió al Señor, para preguntarle: \"¿Eres tú aquel que ha de venir, o esperaremos a otro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc piath de yenthok gam kedhie, ku jɔki gai ne wel deyiic dhueeŋ wel e bɔ bei e yethok, goki rot thieec, yan, Cie wen e Jothep ekene? \t Todos daban testimonio de él y estaban maravillados de las palabras de gracia que salían de su boca, y decían: --¿No es éste el hijo de José"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ɣɔn be yen Wendɛn kɛɛi bɛɛi e piny nɔm, ke jɔ lueel, yan, E lɛm tuuc ke Nhialic kedhie. \t Otra vez, al introducir al Primogénito en el mundo, dice: Adórenle todos los ángeles de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, a jam kɔc kɔk e kede luaŋdiit e Nhialic, kieer ci e kur e kur ci lak ku ka ci kɔc gam Nhialic, ke jɔ lueel, yan, \t Hablando algunos acerca del templo decían que estaba adornado con hermosas piedras y con ofrendas votivas, él dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi ci yin jamdi muk jam de ruot can apiɔu ruut, ke yin ba muk aya ne thaar e them, thaar bi dap bɛn e piny nɔm ebɛn, bi kɔc tɔu e piny nɔm bɛn them kedhie. \t Porque guardaste la palabra de mi paciencia, yo también te guardaré a la hora de la prueba que ha de venir sobre todo el mundo habitado, para probar a los moradores de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai lueel, yan, Bi ro nɔk, nɔn lueel en en, yan, Te la yɛn thin, ke wek ci dueer bɛn? \t Entonces los judíos decían: --¿Será posible que se habrá de matar a sí mismo? Pues dice: \"A donde yo voy, vosotros no podéis ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, we kɔc nhiaar, yak weniim tak ne wel waan cii tuuc ke Bɛnydan Yecu Kritho kɔn lueel, \t Pero vosotros, amados, acordaos de las palabras que antes han sido dichas por los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn cii be roŋ ne luɔi bi a cɔl wendu: tɔ ya cit raan toŋ e luui e weu tede yin. \t Ya no soy digno de ser llamado tu hijo; hazme como a uno de tus jornaleros.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke jak nyiin, ku lueel, yan, Acit man e gamduon ca wek gam, e tɔu tede week. \t Entonces les tocó los ojos diciendo: --Conforme a vuestra fe os sea hecho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Thimon Petero ye tiŋ, ke cuɛt rot piny e Yecu cok, ku jɔ lueel, yan, Bɛnydit, jel e yalɔɔm; yɛn ee raan e kerac looi. \t Y Simón Pedro, al verlo, cayó de rodillas ante Jesús exclamando: --¡Apártate de mí, Señor, porque soy hombre pecador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ci yin a tuɔɔc e piny nɔm, yen aa tuɔɔc ɛn keek e piny nɔm aya. \t Así como tú me enviaste al mundo, también yo los he enviado al mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekool tok, te le wok te ye kɔc lɔŋ, ke wo jɔ rɔm ne nyan lim, nyan de guop yanh cɔl nyieel, ku ye banyke tɔ yok weu juec ne caar ee yen cɔɔr. \t Aconteció que, mientras íbamos al lugar de oración, nos salió al encuentro una joven esclava que tenía espíritu de adivinación, la cual producía gran ganancia a sus amos, adivinando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek ee rɛŋ ke nebii yik, ku yak rɛŋ ke kɔc piɛthpiɔth looi abik lak, \t \"¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque edificáis los sepulcros de los profetas y adornáis los monumentos de los justos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee cool e lec Nhialicdi ne baŋdun, ne kede dhueeŋ de Nhialic piɔu dhueeŋ ci gam week e Kritho Yecuyic; \t Todo hombre que ora o profetiza con la cabeza cubierta, afrenta su cabeza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, ke dutki, ku thelki, yinki Pontio Pilato mudhiir. \t Y después de atarlo, le llevaron y le entregaron al procurador Pilato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a lueel en en, yan, Jɔ paac, yin e raan nine, jɔt rot e kɔc ci thou yiic, ke yi bii Kritho riaau. \t Por eso dice: \"¡Despiértate, tú que duermes, y levántate de entre los muertos, y te alumbrará Cristo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ɣɔnamiak a lɔ piny dudur, ekool tueŋ wen ee akool dherou, ke ke bɔ te nu raŋ, ke akɔl bɔ thok. \t Muy de mañana, el primer día de la semana, fueron al sepulcro apenas salido el sol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Miɔc raan lip yin, ku raan de piɔu dhɛn tede yin, ke yi du yinɔm wel wei e yen. \t Al que te pida, dale; y al que quiera tomar de ti prestado, no se lo niegues"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go dhuŋe lueel, yan, Kake kedhie aa ya ke muk ɣɔn aa yɛn meth aɣet ci enɔɔne; eeŋo ŋoot ke dak tede yɛn? \t El joven le dijo: --Todo esto he guardado. ¿Qué más me falta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e nin ee kek bɛt, ke ke jɔ bɛn bik meth bɛn cueel; goki, an, bik cak, an, Dhakaria, ne rin ke wun. \t Aconteció que al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Jɔn bɛn, raan e kɔc baptith e jɔɔric, ku ye kɔc guieer ne baptinh e puŋdepiɔu ne pal bi karac pɔl. \t Así Juan el Bautista apareció en el desierto predicando el bautismo del arrepentimiento para perdón de pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tee ye kɔc ke loŋ kek bi piny lɔɔk lak, ke gam adi bi aa ɣɔric, ku ke ci kɔn lueel adi bi aa ke cin namde. \t Porque si los herederos son los que se basan en la ley, la fe ha sido hecha inútil y la promesa invalidada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Bɛny, bɛye pɔl a tɔu e run toŋe aya, aba wec thar, aguɔ yiek thar war: \t Entonces él le respondió diciendo: 'Señor, déjala aún este año, hasta que yo cave alrededor de ella y la abone"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok thieec, yan, Bɛnydit, kɔc bi kony wei, kek iik? Go ke yɔɔk, yan, \t Entonces alguien le dijo: --Señor, ¿son pocos los que se salvan? Y él les dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wek e cii thiaak e Kritho ɣɔn, wek e nu pei, ku caki e diil ke Yithrael, ku wek e ye kɔc lei, aa cin kedun thin e loŋ ci macic, loŋ de ke ci kɔn lueel, an, bi gam kɔc, wek aa cin ke ŋathki, ku iiu Nhialic tede week e piny nɔm. \t Y acordaos de que en aquel tiempo estabais sin Cristo, apartados de la ciudadanía de Israel y ajenos a los pactos de la promesa, estando sin esperanza y sin Dios en el mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Elija abi kɔn bɛn eyic, go kaŋ bɛ puk tɔ ke piɛth kedhie: ku ci gɔɔr adi ne kede Wen e raan, nɔn bi en kajuec dhil guum, ku dhal guop? \t Él les dijo: --A la verdad, Elías viene primero y restaura todas las cosas. Y, ¿cómo está escrito acerca del Hijo del Hombre, que padezca mucho y sea menospreciado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E cii raane luel e yepiɔu nɔn bi en kedaŋ yok tede Bɛnydit; \t No piense tal hombre que recibirá cosa alguna del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yi wun ku man aake ye lɔ Jeruthalem run ebɛn lek aliith cɔl Winythok looi. \t Iban sus padres todos los años a Jerusalén, para la fiesta de la Pascua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade kɔc ci piaat e yen etok kaarou, kɔc e kaŋ rum, tok e baŋ cuec, ku tok e baŋ cam. \t Entonces crucificaron con él a dos ladrones, uno a la derecha y otro a la izquierda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akool e Thierdhic guɔ bɛn, ke ke tɔu tetok kedhie. \t Al llegar el día de Pentecostés, estaban todos reunidos en un mismo lugar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic de Abraɣam ku Yithak ku Jakop, Nhialic de kuarkuɔ, yen aci Wendɛn Yecu gam dhueeŋ; raan waan cak yien miric, ku cak rɛɛc e Pilato nɔm, waan ci en loŋde teem, an, pɛl. \t El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob, el Dios de nuestros padres ha glorificado a su Siervo Jesús, al cual vosotros entregasteis y negasteis ante Pilato, a pesar de que él había resuelto soltarlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc coot, yan, Ee rol e Nhialic, acie rol e raan. \t Y el pueblo aclamaba diciendo: \"¡Voz de un dios, y no de un hombre!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yookki kuurdit keke kuur kor, yan, Lɔɔnyki e woniim, thianki wook e Bɛnydit nyin, Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm, ku ne agonhdiit e Nyɔŋamaal: \t y decían a las montañas y a las peñas: \"Caed sobre nosotros y escondednos del rostro del que está sentado sobre el trono y de la ira del Cordero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kuɛn gɔl, ke lim tok biiye tede yen, raan cath ke kany dit aret, agum de talantɔɔn kathieer. (Talantɔn tok awar agum de jinii.) \t Y cuando él comenzó a hacer cuentas, le fue traído uno que le debía diez mil talentos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jamde acie tɔu e weyiic: luɔi ca wek raan e gam, raan e tooc. \t ni tenéis su palabra permaneciendo en vosotros; porque vosotros no creéis a quien él envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki thieec kedhie, yan, Ka yin jɔ ya Wen e Nhialic? Go ke yɔɔk, yan, Ye ka, ke cak lueele. \t Le dijeron todos: --Entonces, ¿eres tú Hijo de Dios? Y él les dijo: --Vosotros decís que yo soy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel? Ee kerac en loŋ? Ei! Acie yen. Ku adi ca kerac jɔ kuc, tee loŋ liu; ku adi ca ŋɔɔŋ de kerac kuc, tee kene loŋ lueel, yan, Du kalei e woi e yiniɔu. \t ¿Qué, pues, diremos? ¿Que la ley es pecado? ¡De ninguna manera! Al contrario, yo no habría conocido el pecado sino por medio de la ley; porque no estaría consciente de la codicia, si la ley no dijera: No codiciarás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Petero keke Jɔn e ke beer, yookki keek, yan, Luɛlki week, nɔn piɛth en tede Nhialic te piŋ wok kedun awar piŋ piŋ wok kede Nhialic: \t Pero respondiendo Pedro y Juan, les dijeron: --Juzgad vosotros si es justo delante de Dios obedecer a vosotros antes que a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rot puk, ku woi kɔckɛn e piooce, ku jɔ Petero jɔɔny, lueel, yan, Lɔ e yakɔu cieen, Catan: acie ka ke Nhialic kek tuɔɔme e yipiɔu, ee ka ke kɔc tei. \t Pero él se dio vuelta, y mirando a sus discípulos reprendió a Pedro diciéndole: --¡Quítate de delante de mí, Satanás! Porque no piensas en las cosas de Dios, sino en las de los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade kɔc arieeu, kɔc ke Judai, kɔc e jɔɔk rac cieec. Na wen, ke kɔcke ke ke ye rin ke Yecu cɔɔl e kɔc niim kɔc de gup jɔɔk rac, ayek lueel, yan, Wek yookku ne Yecu, raan guiire Paulo rinke. \t Pero también algunos de los judíos, exorcistas ambulantes, se pusieron a invocar el nombre del Señor Jesús sobre los que tenían espíritus malos, diciendo: --¡Os conjuro por el Jesús que Pablo predica"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam yen aa reer en paan ci lueel, an, bi gam en, cit man e raan rɛɛr paan lei, aa ye reer e keemɔɔ yiic keke Yithak ku Jakop, kɔc bi keman ci lueele lɔɔk lak ne yen etok: \t Por la fe habitó como extranjero en la tierra prometida como en tierra ajena, viviendo en tiendas con Isaac y Jacob, los coherederos de la misma promesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ lɔ ɣon e Dhakaria, le Elithabeth thieec. \t Entró en casa de Zacarías y saludó a Elisabet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we bi maan e kɔc kedhie ne baŋ de rinki; ku raan e yepiɔu ruut aɣet te bi kaŋ thok, yen abi kony wei. \t Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre. Pero el que persevere hasta el fin, éste será salvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuocki nɔn hi wo loŋ de tuucnhial aa guiir? Ku na guieer e ka ke pinye nɔm enɔɔne, cii piɔl e kene aret? \t Cuando yo esté allí, enviaré a los que vosotros aprobéis por cartas, para llevar vuestro donativo a Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee luɔk cit ŋo cak guɔ yok waan e kake yiic, ka ya wek gup yaar e keek enɔɔne? Ee thuɔɔu yen e thok bi kake thok. \t ¿Qué recompensa, pues, teníais entonces por aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go kerieec taau e yecok ebɛn cieŋ ke, ku tɛɛu e kaŋ niim kedhie, ne kede kanithɔ, \t Aun todas las cosas las sometió Dios bajo sus pies y le puso a él por cabeza sobre todas las cosas para la iglesia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin raan bi wany ci piac dhiim taau e atheep thɛɛr yiic; na loi en aya, ke wany ci piac dhiim ke jɔ atheep tɔ rɛɛt yiic, ku jɔ lɔ wei, ku jɔ atheep riaak. \t Ni nadie echa vino nuevo en odres viejos. De otra manera, el vino nuevo romperá los odres; el vino se derramará, y los odres se perderán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ tik yɔɔk, yan, Karɛcku acike pɔl. \t --Y a ella le dijo--: Tus pecados te son perdonados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku bi dit e dhueeŋde nyuɔɔth ne tony ke kokdepiɔu, tony ci kɔn looi, bik aa ka ke dhueeŋ, \t ¿Y qué hay si él hizo esto, para dar a conocer las riquezas de su gloria sobre los vasos de misericordia que había preparado de antemano para gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go Yecu woi guop te ciɛth en, go lueel, yan, Wɔiki, Amɛthok de Nhialic ki! \t Al ver a Jesús que andaba por allí, dijo: --¡He aquí el Cordero de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke kɔc nu Judaya e ke kɔt leki e kurdit yiic; \t entonces los que estén en Judea huyan a los montes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki cam kedhie, abik kuɛth; ku kuanyki kak athueithuei ci loony piny ka cii kɔc both, ku thiaŋki dioony kadherou. \t Todos comieron y se saciaron, y recogieron siete cestas llenas de lo que sobró de los pedazos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin ke ci cak ke cii tiec e yenɔm: kerieec ebɛn aciɛthki aya ku ɣɔɔrki niim e yenyin yen Raan de wok jam. \t No existe cosa creada que no sea manifiesta en su presencia. Más bien, todas están desnudas y expuestas ante los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen aa kɛn ɛn rot tɔ piɛth aya luɔi ban lɔ tede yin: jɔ jam lueel tei, ke mɛnhdi abi dem. \t Por eso, no me tuve por digno de ir a ti. Más bien, di la palabra, y mi criado será sanado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tedit e kut e kɔcic goki lupɔɔken thiɛth kueer; ku tem kɔc kɔk keer ke tiim, ku thiethki ke kueer. \t La mayor parte de la multitud tendió sus mantos en el camino, mientras otros cortaban ramas de los árboles y las tendían por el camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee yindu; ne baŋ de rɛɛc de gam yen a dhuŋeke bei, ku yin, yin kaac ne gam. Du yinɔm muk nhial, ye riɔɔc tei. \t Está bien; por su incredulidad fueron desgajadas. Pero tú por tu fe estás firme. No te ensoberbezcas, sino teme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔki rot luɔp, yan, Eeŋa ne woyiic raan bi kene looi? \t Entonces ellos comenzaron a preguntarse entre sí cuál de ellos sería el que habría de hacer esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yook, yan, Lɔ, waake e awol e Thiloamic (yen aye Tuc ne thoŋda). Go lɔ, ku wɛɛk, ku le bɛn ke daai. \t Y le dijo: --Ve, lávate en el estanque de Siloé--que significa enviado--. Por tanto fue, se lavó y regresó viendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci Mothe lueel, yan, Ye wuur rieu keke moor; ku, yan, Raan e wun lɛk kerac ayi man, ke nakki abi thou: \t Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que maldice a su padre o a su madre muera irremisiblemente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bi kɔc bɛn tɔ yok kedɛn tuc kedhie, ku bi kɔc reec Nhialic rieu bɛn jɔɔny ne luɔidɛn rɛɛc cik looi ebɛn ne rɛɛc reec kek Nhialic rieu, ku jany kɔc ne jam tuc cik lɛk en ebɛn, kek kɔc e kerac looi kɔc reec Nhialic rieu. \t para hacer juicio contra todos y declarar convicta a toda persona respecto a todas sus obras de impiedad que ellos han hecho impíamente y respecto a todas las duras palabras que los pecadores impíos han hablado contra él."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, ekool e jonerot e kɔc, ke tiiŋe bi aa tiiŋ de raanou e keyiic kadherou? Aci aa keden kedhie. \t En la resurrección, puesto que todos la tuvieron, ¿de cuál de los siete será mujer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Dabid guop aye tɔ ye Bɛnydit, ku ye wende adi? Go kut diit e kɔc kede piŋ ke ke mit piɔth. \t David mismo le llama \"Señor\"; ¿cómo es, pues, su hijo? Y la gran multitud le escuchaba con gusto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yook, yan, Kuany acok; pal kɔc ci thou e ke thiak kɔckɛn ci thou. \t Pero Jesús le dijo: --Sígueme y deja que los muertos entierren a sus muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak ka ke kɔc nu e weniim piŋ, ku taauki rot e kecok: ayek weikun tiit, cit kɔc bi kuen lueel rial; ke ke bi kene looi ne miɛtepiɔu ku ciki e looi ne dhiendepiɔu: kene adi rɛɛc tede week. \t Obedeced a vuestros dirigentes y someteos a ellos, porque ellos velan por vuestras almas como quienes han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría y sin quejarse, pues esto no os sería provechoso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn biic luaŋ de Nhialic, ke ke dap lɔ ɣon e Thimon ku Anderaya, aciɛthki ne Jakop ku Jɔn. \t En seguida, cuando salieron de la sinagoga, fueron con Jacobo y Juan a la casa de Simón y Andrés"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kek e akoolke kek aa ciɛke Yecu guieer e wel, aa ye lueel, an, Pɔkki wepiɔth; ciɛɛŋ de paannhial e guɔ thiɔk. \t Desde entonces Jesús comenzó a predicar y a decir: \"¡Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn, ku yok keek anin, go Petero thieec, yan, Thimon, nine? kɛne thaar tok leu e yin? \t Volvió y los halló durmiendo, y le dijo a Pedro: --Simón, ¿duermes? ¿No has podido velar una sola hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tiŋ, yɛn bi kɔc ke luaŋ de Catan tɔ bɔ, kɔc e rot tɔ ye Judai, ku ciki ye Judai, ku ye lueth en torki; tiŋ, aba ke tɔ bɔ bik ku gutki keniim piny e yicok, ku ta ŋicki nɔn can yi nhiaar. \t He aquí, yo te daré algunos de la sinagoga de Satanás, de los que dicen ser judíos y no lo son, sino que mienten. He aquí, yo haré que lleguen y se postren delante de tus pies, y conocerán que yo te he amado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tuŋ kathieer wen ci tiŋ e lɛn rac nɔm, kek abik akɔɔrroor maan guop, ku tɔki kuany nyin, ku cin kɔu lupɔ, ku abik riiŋde cuet, ku nyopki e mac. \t Los diez cuernos que has visto, y la bestia, éstos aborrecerán a la ramera y la dejarán desolada y desnuda. Comerán sus carnes y la quemarán con fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci bɛn piny e kuur nɔm, ke kuut dit ke kɔc ke ke bioth ecok. \t Cuando descendió del monte, le siguió mucha gente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rem ku bɛny de rem ku bany ke Judai agoki Yecu dɔm, ku dutki, \t Entonces la compañía de soldados, el comandante y los guardias de los judíos prendieron a Jesús y le ataron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔcke adi cik bɛn e yinɔm, bik a bɛn gaany, te de yen ke bi kek a gaany. \t Ellos deberían comparecer delante de ti y traer acusaciones, si es que tienen algo contra mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi ci en lɔ ɣon e Nhialic, ku le kuin ci gam Nhialic noom, ku ciɛm, ku jɔ gam kɔc cath ne yen aya; ku aye kuin cii raan daŋ dueer cam, ee bany ke ka ke Nhialic kapac? \t Entró en la casa de Dios, tomó los panes de la Presencia, que no es lícito comer, sino sólo a los sacerdotes, y comió y dio también a los que estaban con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e nhi kadiak ku nhuth, ke wei ke piir e ke bɔ tede Nhialic bik ku lek e keyiic, ku jɔki kɔɔc e kecok; go kɔc piɔth pau aret kɔc wen ci ke tiŋ. \t Después de los tres días y medio el aliento de vida enviado por Dios entró en ellos, y se levantaron sobre sus pies. Y un gran temor cayó sobre los que los veían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ɣen abi ka bi e riɔɔk bɛn ekool tok, thuɔɔu, ku dhieeu, ku cɔŋdit; ku abi lɔ kuith piny e mac; luɔi rile Bɛnydit Nhialic Raan guiir loŋde. \t Por eso, en un solo día le sobrevendrán las plagas: muerte, llanto y hambre. Y será quemada con fuego, porque fuerte es el Señor Dios quien la juzga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wel tuc ebɛn, ayi ditepiɔu, ayi agɔth, ayi jam arolrol, ayi jam rac ebɛn, e ke nyiɛɛiye e weyiic, keke luɔi anyaak ebɛn: \t Quítense de vosotros toda amargura, enojo, ira, gritos y calumnia, junto con toda maldad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "leke wo kerac, ke wo laŋ kɔc: wo ci tɔ ye nuoon e piny nɔm, ku tɔ wook e ayil e kaŋ kedhie aɣet ci ekoole. \t Por eso, quien habla en una lengua, pida en oración poderla interpretar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Ee Bɛnydit en a kɔɔr en. \t Y ellos dijeron: --Porque el Señor lo necesita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kut e kɔc e ke jɔt rot kedhie luelki ater ne keek: go bany ke tɔŋ agoki lupɔɔken tɔ reete bei e kegup, ku luelki, an, bike dui e wɛt. \t Entonces el pueblo se levantó a una contra ellos. Y los magistrados les despojaron de sus ropas con violencia y mandaron azotarles con varas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei lime, lim bii bɛnyde yok ekool bii yen, ke looi aya. \t Bienaventurado será aquel siervo a quien, cuando su señor venga, le encuentre haciéndolo así"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ɣet etɛɛn e thaar mane guop, ke jɔ Nhialic leec, ku jiɛɛm ke kɔc kedhie kɔc ŋath weer bi Jeruthalem wɛɛr bei, jiɛɛm ne kede meth. \t En la misma hora acudió al templo y daba gracias a Dios, y hablaba del niño a todos los que esperaban la redención en Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Pilato cɔl banydit ke ka ke Nhialic, ku cɔɔl bany ceŋ piny ayi kɔc kedhie, yan, bik gueer, \t Entonces Pilato convocó a los principales sacerdotes, a los magistrados y al pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu lɔ biic, ke jel luaŋdiit e Nhialic; go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik e bɛn nyuoth ɣoot ke luaŋditt e Nhialic. \t Cuando Jesús salió y se iba del templo, se le acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ecii jam ne kede yenhdi; ku Waar raan e toc ɛn, yen aa lek ɛn ke ba lueel, ku jam ban jam. \t Porque yo no hablé por mí mismo; sino que el Padre que me envió, él me ha dado mandamiento de qué he de decir y de qué he de hablar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ ke ret lupɔɔke yiic, ku lueel, yan, Aci Nhialic lat; eeŋo daŋ koorku caatɔɔ kɔk? Tieŋki, wek ci lɛtde piŋ, lɛt lɛt en Nhialic. \t Entonces el sumo sacerdote rasgó su vestidura diciendo: --¡Ha blasfemado! ¿Qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora mismo, vosotros habéis oído la blasfemia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen duo wek kerac tɔ ceŋ piny e wegup, gup de yiic thuɔɔu, abak ŋɔɔŋ ee kɔɔr aa gam. \t No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, de modo que obedezcáis a sus malos deseos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ɣɔn ekool e ahith, Pilato aye raan toŋ ci mac luony keek, raandɛn nu e kepiɔth. \t En la fiesta Pilato solía soltarles un preso, el que pidiesen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, ku be jam ne kaaŋ, lueel, yan, \t Jesús respondió y les volvió a hablar en parábolas diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lɔŋ, an, Du wo cieec tethuth aloŋloŋ. \t y le rogaban que no los mandase al abismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wo ŋic Raan ci e lueci, yan, Guur ee kedit yɛn bi kɔc cuoot, alueel Bɛnydit. Ku be lueel, yan, Bɛnydit abi loŋ de kɔcke guiir. \t Porque conocemos al que ha dicho: \"Mía es la venganza; yo daré la retribución.\" Y otra vez: \"El Señor juzgará a su pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aake lueel kene them kek en, ke bi dɛ te gɔɔny kek en. Go Yecu enɔm guot piny tei, gɛɛr piny e yecin. \t Esto decían para probarle, para tener de qué acusarle. Pero Jesús, inclinado hacia el suelo, escribía en la tierra con el dedo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki piɔth dɛ luɔi bi kek e dɔm: ku acin raan ci ecin taau e yeguop, luɔi ŋoote thaarde ke ken guɔ bɛn. \t Entonces procuraban prenderle, pero nadie puso su mano sobre él, porque todavía no había llegado su hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go pɛɛnydit caath yiic ayi bɛi yiic, ke jɔ cath ke weet kɔc, ke lɔ Jeruthalem. \t Jesús pasaba por las ciudades y aldeas, enseñando y caminando hacia Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic de mat, e tɔu ke week wedhie. Amen. \t Y el Dios de paz sea con todos vosotros. Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu dit ku jɔ ro ŋuak e pɛlenɔm, ku ne miɛt ee Nhialic piɔu miɛt ne yen ayi kɔc. \t Y Jesús crecía en sabiduría, en estatura y en gracia para con Dios y los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acik kedu piŋ nɔn weet yin Judai nu e Juoor yiic ebɛn, yan, bik Mothe pɔl, ku nɔn lek yin keek, yan, ciki mithken bi dhil aa cueel, ku ciki ciɛɛŋ thɛɛr e kuanyic. \t Pero se les ha informado acerca de ti, que tú enseñas a apartarse de Moisés a todos los judíos que están entre los gentiles, diciéndoles que no circunciden a sus hijos ni anden según nuestras costumbres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, ke kut diit e kɔc wen ci bɛn e ahithic, te ci kek e piŋ nɔn bi Yecu Jeruthalem, \t Al día siguiente, cuando oyeron que Jesús venía a Jerusalén, la gran multitud que había venido a la fiest"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go noom, bii e bɛnydit alathker nɔm, ku lueel, yan, Paulo, raan ci mac, aci a cɔɔl, ku lɛŋ ɛn, yan, ba dhuŋe bɛɛi tede yin, ade ke bi lek yin. \t Entonces él le tomó, le llevó al tribuno y le dijo: --El preso Pablo me llamó y me rogó que trajera este joven a ti, porque tiene algo que decirte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na de raan de yin, ke piŋ. \t Si alguno tiene oído, oiga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tɔ iip ne gam ci en gam, ku cii piɔu wiel e kaamic: raan wiel piɔu e kaamic acit apiɔŋ de kiirdit, apiɔŋ cii yom kuaath ku thec nhial. \t Pero pida con fe, no dudando nada. Porque el que duda es semejante a una ola del mar movida por el viento y echada de un lado a otro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato ke yɔɔk, yan, Namki week, abak loŋde guiir e guieerdun. Go Judai lueel, yan, Wo kene pal naŋ bi wok raan nɔk: \t Entonces Pilato les dijo: --Tomadle vosotros y juzgadle según vuestra ley. Los judíos le dijeron: --A nosotros no nos es lícito dar muerte a nadie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydit Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen. \t La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku pal cooke, daŋ anu, tethuth diit laauwic aci taau e kaamda ne week; ago kɔc wen, an, bik teek ke ke lɔ tede week, agoki cuo leu; ku cii kɔc e leu aya, kɔc wen, an, bik jal etɛɛn, bik tede wook. \t Además de todo esto, un gran abismo existe entre nosotros y vosotros, para que los que quieran pasar de aquí a vosotros no puedan, ni de allá puedan cruzar para acá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Laki panydit te nu ŋadi, ku jaki yɔɔk, yan, Aci Bɛny e weet lueel, yan, Kooldi e guɔ thiɔk; yɛn bi Winythok lɔ looi ɣondu woke kɔckien e piooce. \t Él dijo: --Id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: \"El Maestro dice: 'Mi tiempo está cerca; en tu casa voy a celebrar la Pascua con mis discípulos.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke lɔ biic, le kuur e Olip, cit man ee yen cool e lɔ; ku kuɛny kɔckɛn e piooce cok aya. \t Después de salir, se fue, como solía, al monte de los Olivos; y sus discípulos también le siguieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acath ke riɛl etene tede banydit ke ka Nhialic, bi kɔc bɛn mac kedhie kɔc e rinku cɔɔl. \t Aun aquí tiene autoridad de parte de los principales sacerdotes para tomar presos a todos los que invocan tu nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Parithai kɔk ke thieec, yan, Eeŋo luɔɔi wek ke ci pɛn kɔc e luɔi ekool e thabath? \t Y algunos de los fariseos dijeron: --¿Por qué hacéis lo que no es lícito hacer en los sábados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jel etɛɛn, bi piny de Judaya e Jordan nɔm lɔŋtui; go kuut ke kɔc bɛ gueer te nu yen; go keek bɛ wɛɛt, cit man e taudɛn thɛɛr. \t Y levantándose de allí, fue a las regiones de Judea y de más allá del Jordán. Las multitudes volvieron a acudir a él, y de nuevo les enseñaba como él acostumbraba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kut e kɔc cot, ku jɔki lɔŋ, an, bi luoi keek cit man ee yen e looi ecaŋɣɔn. \t La multitud se levantó y comenzó a pedir que les hiciese como acostumbraba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki piɔth dɛ luɔi dɔm kek en; ku acik riɔɔc e kut e kɔc; acik guɔ ŋic nɔn e lueel en ekaaŋe ne keden: agoki pɔl, ku jelki. \t Ellos procuraban prenderle, pero temían a la multitud, porque sabían que en aquella parábola se había referido a ellos. Y dejándole, se fueron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yin raan e kɔc yɔɔk, an, Duoki e lɔ ne dieer lei, ye lɔ we dieer lei yin? Yin raan e yieth maan, ye luek ke Nhialic tɔ nhiany, yin? \t Tú que hablas contra el adulterio, ¿cometes adulterio? Tú que abominas a los ídolos, ¿cometes sacrilegio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "dieer de yiic yi Mari Magdalene, ku Mari man Jakop keke Jothe, ku man wɛɛt ke Dhebedayo. \t Entre ellas se encontraban María Magdalena, María la madre de Jacobo y de José, y la madre de los hijos de Zebedeo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke boom, ku thieei keek, ku thɛny ecin e keniim. \t Entonces tomándolos en los brazos, puso las manos sobre ellos y los bendijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man e ke cuk kɔn lueel waan, aba bɛ nyɔkic, aleyɔɔ, Te de en raan guiir week welpiɛth mɛɛn pei wel cii thoŋ ke wel waan cak noom, ne bi guop dɛ aciɛɛn. \t Como ya lo hemos dicho, ahora mismo vuelvo a decir: Si alguien os está anunciando un evangelio contrario al que recibisteis, sea anatema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kaŋ acike cak e yeyic kedhie, ka nu paannhial ayi ka nu e piny nɔm, ka dueere tiŋ ku ka cii dueere tiŋ, nɔn ee kek thony ke maliik, ku nɔn ee kek bany ceŋ piny, ku nɔn ee kek ciɛɛŋ, ku nɔn ee kek riɛl; kaŋ aake cak ne yen kedhie, ku aake cak ne kede. \t porque en él fueron creadas todas las cosas que están en los cielos y en la tierra, visibles e invisibles, sean tronos, dominios, principados o autoridades. Todo fue creado por medio de él y para él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "goki coot, thiecki nɔn de raan etɛɛn, raan cɔl Thimon, ku cɔl Petero aya. \t Entonces llamaron y preguntaron si un Simón que tenía por sobrenombre Pedro se hospedaba allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ci e gɔɔr, yan, Ne biakdu wok e nɔk ekool ebɛn; Wo ci tɔ ye thok bi tem rot. \t Como está escrito: Por tu causa somos muertos todo el tiempo; fuimos estimados como ovejas para el matadero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Jothep de Arimathaya, raanpiooce Yecu, ku aa ye thiaan ne riɔɔc waan ci en aa riɔɔc e Judai, ke jɔ Pilato lɔŋ, yan, bi guop de Yecu jɔt: go Pilato gam. Go bɛn, bi ku jɔt guop de Yecu. \t Después de esto, José de Arimatea, que era discípulo de Jesús, aunque en secreto por miedo a los judíos, pidió a Pilato que le permitiese quitar el cuerpo de Jesús. Pilato se lo permitió. Por tanto, él fue y llevó su cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Piny e dit, ku a kɔɔr ru; jɔku luɔi de cuɔlepiny cuat wei, ku jɔku ka ke ɣɛɛrepiny dɔm, ka ke tɔŋ. \t La noche está muy avanzada, y el día está cerca. Despojémonos, pues, de las obras de las tinieblas y vistámonos con las armas de la luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero jam de Yecu tak, jam wen ci lueel, an, Te ŋoot ajith ke ken kiu, ke yin bi a jai etaitai raandiak. Go lɔ biic, le dhiau e dhien tuc. \t y Pedro se acordó de las palabras de Jesús que había dicho: \"Antes que cante el gallo, tú me negarás tres veces.\" Y saliendo fuera, lloró amargamente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke gok daŋ gɛiye tiec paannhial; ŋualdiit thith ka, ŋual de niim kadherou ku tuŋ kathieer, ku ceŋ dhor kadherou e niimke. \t Y apareció otra señal en el cielo: he aquí un gran dragón rojo que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas tenía siete diademas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Jɔn kede lueel, yan, Yɛn aa tiŋ Weidit ke ke bɔ nhial ke cit guop guuk, bi ku reer e yenɔm. \t Juan dio testimonio diciendo: --He visto al Espíritu que descendía del cielo como paloma, y posó sobre él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci guɔ baptith, ke Yecu bɔ bei e piu yiie enɔɔnthiine; na wen, di, ke tenhial liep eyie en, ago Wei ke Nhialie tiŋ ke ke loony piny ke cit guop guuk, bi ku nyuuc e yenɔm; \t Y cuando Jesús fue bautizado, en seguida subió del agua, y he aquí los cielos le fueron abiertos, y vio al Espíritu de Dios que descendía como paloma y venía sobre él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago lɛk keek, yan, Gɛmki ke bei enɔɔne, lɛɛrki ke tede raan nu e thieek nɔm. Goki ke lɛɛr. \t Luego les dijo: --Sacad ahora y llevadlo al encargado del banquete. Se lo llevaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ne ŋiny ŋiɛc ɛn en nɔn bi kene piath ne kedi, ago ya kony ne lɔŋduon aa wek lɔŋ, ku ne miɔc ci wo miɔɔc ne Wei ke Yecu Kritho, \t pues sé que mediante vuestra oración y el apoyo del Espíritu de Jesucristo, esto resultará en mi liberación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔki kɔc piaat kaarou ne yen etok, kɔc e kaŋ rum, tok e baŋ cuenyde, ku tok e baŋ cam. \t Y con él crucificaron a dos ladrones, uno a su derecha y otro a su izquierda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci mathke ye piŋ, ke ke lɔ biic lek dɔm: ayek lueel, yan, jiɛɛm wei. \t Cuando los suyos lo oyeron, fueron para prenderle, porque decían que estaba fuera de sí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ro cuɔt tueŋ emaath, ku gut enɔm piny, ku lɛŋ, an, Yin Waar, na leuwe, tɔ binye waan ɛn; ku acie kede piɔndi, e kede piɔndu. \t Pasando un poco más adelante, se postró sobre su rostro, orando y diciendo: --Padre mío, de ser posible, pase de mí esta copa. Pero, no sea como yo quiero, sino como tú"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Wek roor, eeŋo luɔɔi wek kake? Wok ee kɔc tei, wok kit piɔth e week, ku wek guiirku wel piɛth, ke we bi rot yal wei e kaɣaar yiic cit ekake, ku jaki wepiɔth wɛl Nhialic piir, Raan e cak nhial ku piny ku abapdit, ku ka nu e keyiic kedhie: \t y diciendo: --Hombres, ¿por qué hacéis estas cosas? Nosotros también somos hombres de la misma naturaleza que vosotros, y os anunciamos las buenas nuevas para que os convirtáis de estas vanidades al Dios vivo que hizo el cielo, la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ahith e Judai cɔl Winythok aci guɔ thiɔk: go kɔc juec jal rɛɛr lek Jeruthalem, te ŋoote Winythok wei, lek kegup tɔ piɛth. \t Ya estaba próxima la Pascua de los judíos, y muchos subieron de esa región a Jerusalén antes de la Pascua para purificarse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acakaa kegup kek kɔc ci cueel, aciki loŋ e dot apiɛth ayadaŋ; akɔɔrki luɔi bi we cueel, ke ke bi rot aa leec e guopdunic. \t Pues ni los que son circuncidados guardan la ley; sin embargo, quieren que vosotros seáis circuncidados para gloriarse en vuestra carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, agal jam, ke Weidit Ɣer ke ke loony e kegup, acit man ci kek kɔn loony e wogup waan. \t Cuando comencé a hablar, el Espíritu Santo cayó sobre ellos también, como sobre nosotros al principio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn cii lɛc e gam tede kɔc. \t No recibo gloria de parte de los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek lɛk yic, yan, Abi jɔ taau e kake niim kedhie. \t En verdad os digo que le pondrá sobre todos sus bienes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ci lɛt piŋ lɛt lɛt en Nhialic: E wek wakdiaa? Goki yiek yeth gaak, yan, roŋ ke thuɔɔu. \t Vosotros habéis oído la blasfemia. ¿Qué os parece? Y todos ellos le condenaron como reo de muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke thieec, yan, Waan tuɔɔc ɛn week ke cin kuth e weu, ku cin athep e kecam, ku cin war, de ke ci we bɛn dak? Goki, yan, Acinkedaŋ. \t Y les dijo a ellos: --Cuando os envié sin bolsa, sin alforja y sin calzado, ¿os faltó algo? Ellos dijeron: --Nada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke yi du rot e leec e ker niim. Ku te leec yin rot, tak yinɔm nɔn cie yin e muk meei, ee meei yen amuk yin. \t no te jactes contra las demás ramas. Pero aunque te jactes en contra de ellas, no eres tú quien sustentas a la raíz, sino la raíz a ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke jel e Judaya, be lɔ Galili, \t dejó Judea y se fue otra vez a Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee yaar ba wek yaar, en a luɛɛl ɛn ekene. Ye guop ka, cin raan toŋ pelnɔm e weyiic, raan dueer loŋ de raan keke mɛnhkene ŋiec guiir? \t Iré a vosotros cuando haya pasado por Macedonia, porque por Macedonia he de pasar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔki jɔɔk rac cieec ke ke juec, ku tɔcki kɔc juec ne miok, kɔc de gup juai, ago ke tɔ dem. \t Echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos, y los sanaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lɛn rɛɛc wen ca tiŋ acit guop kuac, ku cit cok lɛndiit rɛɛc cɔl bcar, ku cit thok koor: ku ye ŋualdit en aa gɛm en riɛlde, ku thoonyde, ku bɛɛnydɛndit cath ke ye. \t La bestia que vi era semejante a un leopardo; sus pies eran como de oso, y su boca como la boca de león. Y el dragón le dio su poder y su trono y grande autoridad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek woi, ke ŋɔth, an, de ke bi yien yok tede keek. \t Él les prestaba atención, porque esperaba recibir algo de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nacon de Aniinadap, Aminadap de Aram, Aram de Kedhion, Kedhion de Peredh, Peredh de Juda, \t hijo de Aminadab, hijo de Admín, hijo de Arní, hijo de Hesrón, hijo de Fares, hijo de Judá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa thiɛɛne Mothe ɣɔn dhieethe ye, thian e pɛi kadiak e yi wun ke man, luɔi ci kek e tiŋ nɔn ee yen mɛnhthiin lak; ku aciki riɔc ne loŋ de malik. \t Por la fe Moisés, cuando nació, fue escondido por sus padres durante tres meses, porque vieron que era un niño hermoso y porque no temieron al mandamiento del rey"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc kɔk ee ka ci com e tiɔm piɛthic; ayek kɔc e jam piŋ, ku gamki, ku lokki, tok abi thierdiak bɛɛi, ku bii tok thierdhetem, ku bii tok bɔt. \t Y aquellos que fueron sembrados en buena tierra son los que oyen la palabra, la reciben y producen fruto a treinta, a sesenta y a ciento por uno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ade raan e jel Jeruthalem le Jeriko, ku jɔ rɔm ke cuɛɛr; na wen, ke ke door lupɔde bei e yeguop, goki dui, ku jɔki jal, ku nyieeŋki piny ke deyic wei. \t Respondiendo Jesús dijo: --Cierto hombre descendía de Jerusalén a Jericó y cayó en manos de ladrones, quienes le despojaron de su ropa, le hirieron y se fueron, dejándole medio muerto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen cin en ke yak jɔɔny te ŋoot akooldit wei, te ŋoote Bɛnydit ke ken bɛn, raan bi ka ci thiaan tecol bɛɛi teɣer, ku bi looŋ ee lueel e kɔc piɔth tɔ tiec; ekoole yen abii raan ebɛn lɛc yok tede Nhialic. \t Así que, yo quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas, pero más, que profetizaseis; porque mayor es el que profetiza que el que habla en lenguas, a no ser que las interprete, para que la iglesia reciba edificación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ekoole aa ye kool e Gniɛɛk: ago Judai piɔth cien luɔi bi kɔc gup tɔu e tim kɔu ekool e thabath (kool e thabathe aa ye kool dit), agoki Pilato lɔŋ, yan, bi kɔc dhuooŋ cok, ku joteke bei. \t Entonces los judíos, por cuanto era el día de la Preparación, y para que los cuerpos no quedasen en la cruz en el sábado (pues era el Gran Sábado), rogaron a Pilato que se les quebrasen las piernas y fuesen quitados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai bɛɛr, yan, Acie biak de luɔi piɛth en e biook wok yin, ee biak de lan ee yin Nhialic lat; ku luɔi e yin ro tɔ ye Nhialic, ku ye raan tei. \t Los judíos le respondieron: --No te apedreamos por obra buena, sino por blasfemia y porque tú, siendo hombre, te haces Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin bi Bɛnydit Nhialicdu aa nhiaar ne piɔndu ebɛn, ku ne weiku ebɛn, ku nɔmdu ebɛn, ku riɛldu ebɛn. Cook nu tueŋ ki. \t Y amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con toda tu mente y con todas tus fuerzas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku du wook e lɛɛr e themic, Ye wo luok ne kerac; Ciɛɛŋ ee kedu, riɛl ee kedu, Dhueeŋ ee kedu, aɣet athɛɛr. Amen. \t Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, el poder y la gloria por todos los siglos. Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bak aa cam ku dɛkki e pamdi nɔm e ciɛɛŋdiyic; ku we bi aa reer e thony niim ku guiɛɛrki loŋ de dhien ke Yithrael kathieer ku rou. \t para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos para juzgar a las doce tribus de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak piɔth miɛt e aŋɔth ŋathki; yak keril dhal week guum; yak lɔŋ cok e giet wek en. \t gozosos en la esperanza, pacientes en la tribulación, constantes en la oración"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku thiecki kanithɔ nu ɣonden ayadaŋ. Thiecki Epaineto raan nhiaar, raan ci Kritho kɔn gam e Akaya. \t Saludad también a la iglesia de su casa. Saludad a Epeneto, amado mío, que es uno de los primeros frutos de Acaya en Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kɔc gam Bɛnydit acik rot ŋuak e kut diit e kɔc, roor ayi diaar; \t Los que creían en el Señor aumentaban cada vez más, gran número así de hombres como de mujeres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Rol aye piŋ e Rama, Akieeu ku dhieeu ku dhuoor dit, Racel ee mithke dhieu, Ku reec luŋ luke ye, luɔi liiu kek. \t Voz fue oída en Ramá; grande llanto y lamentación. Raquel lloraba por sus hijos, y no quería ser consolada, porque perecieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayek luɔi de ka ke guop tei (yi kecam ku kadek ku wɛk kithic), ka ci taau e kɔc yinth aɣet kool e piath bi kaŋ tɔ piɛth. \t Éstas son ordenanzas de la carne, que consisten sólo de comidas y bebidas y diversos lavamientos, impuestas hasta el tiempo de la renovación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e thaar kadhetem, ke piny jɔ guɔ cuɔl ebɛn, aɣet thaar kadheŋuan. \t Desde la sexta hora descendió oscuridad sobre toda la tierra hasta la hora novena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kut e kɔc be gueer, arek acin te man dueere kɔc cam e kuin. \t y otra vez se reunió la multitud, de modo que ellos no podían ni siquiera comer pan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tul raan tede Paulo wakɔu ke e nyuoth; ee raan e Makedonia akaac ke laŋ, yan, Ba lɔŋda paan e Makedonia, ba wo bɛn kony. \t Y por la noche se le mostró a Pablo una visión en la que un hombre de Macedonia estaba de pie rogándole y diciendo: \"¡Pasa a Macedonia y ayúdanos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go thieec, yan, Math, eeŋo bi yin ene, ke yi cin lupɔ de thieek? Go lɔ lik. \t le dijo: \"Amigo, ¿cómo entraste aquí, sin llevar ropa de bodas?\" Pero él quedó mudo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e tethiine, ke dap lɛɛr e jɔɔric e Weidit. \t En seguida, el Espíritu le impulsó al desierto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ anyin jɔt, ku ja joŋgor akuur tiŋ, ku raan rɛɛr e yekɔu amuk dhaŋ; ku ci gam gol e dhueeŋ, go lɔ biic ke tiem, ku bi lɔ ke tiem. \t Y miré, y he aquí un caballo blanco. El que estaba montado sobre él tenía un arco, y le fue dada una corona; y salió venciendo y para vencer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci Parithai lueel tei, yan, Aye jɔɔk rac cieec bei ne riɛl e bɛnyditt e jɔɔk rac. \t Pero los fariseos decían: --Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔn ci gam guɔ bɛn, ke wo cii be aa mith nu e raan e wo wɛɛt cok. \t Pero como ha venido la fe, ya no estamos bajo tutor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn ɣon e Petero, ke tiŋ dhiɔm de Petero adhɔt piny ke juai. \t Entró Jesús en la casa de Pedro, y vio que su suegra estaba postrada en cama con fiebre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abi amɛl taau e baŋ cuenyde, ku tɛɛu bɔɔth e baŋ camde. \t y pondrá las ovejas a su derecha, y los cabritos a su izquierda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te nu kɔc kaarou ayi diak, kɔc ci gueer ne rinki, ya ka, e keyiic cil etɛɛn. \t Porque donde dos o tres están congregados en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yak lueel, yan, Te e wo nu te waan nu kuarkuɔ, adi kenku mat ne keek etok ne leu de riɛm de nebii. \t y decís: 'Si hubiéramos vivido en los días de nuestros padres, no habríamos sido sus cómplices en la sangre de los profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Rieeu de Nhialic ki, rieeu ɣeric etop, ku cinic tenhiany e Nhialic Waada nɔm, yan, Nɛm ee raan abɛɛr ku dieer cin niim roor neem ne kedɛn tuc dhal keek, ku luɔi ee raan ro ŋiec muk ke cin piɔu tecol e biiye ka ke piny nɔm. \t La religión pura e incontaminada delante de Dios y Padre es ésta: visitar a los huérfanos y a las viudas en su aflicción, y guardarse sin mancha del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acit Wuoorduon nu paannhial, aliu e yepiɔu luɔi bi mɛnh tok maar e miththiike yiic. \t Así que, no es la voluntad de vuestro Padre que está en los cielos que se pierda ni uno de estos pequeños"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, yak rot coc aya; thaar yak lueel, yan, cii en bɔ, en a bi Wen e raan thin. \t Por tanto, estad preparados también vosotros, porque a la hora que no pensáis, vendrá el Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, Eeŋo aa wek wethook mat, bak Wei ke Bɛnydit bɛn them? Tiŋ, cok ke kɔc wen ci monydu lɔ thiɔk, kek ka ɣot thok, ku abik yi lɛɛr biic aya. \t Y Pedro le dijo: --¿Por qué os pusisteis de acuerdo para tentar al Espíritu del Señor? He aquí los pies de los que han sepultado a tu marido están a la puerta, y te sacarán a ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan toŋ de kɔc wen kaac etɛɛn, ke miit abatau bei, ku kip lim de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, arek abi ŋniɛth yic wei. \t pero uno de los que estaban allí, sacando su espada, hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Nyin toŋ de rap te ken en loony piny, thou, ka rɛɛr etok: ku na thou, ka jɔ luɔk e mith juec. \t De cierto, de cierto os digo que a menos que el grano de trigo caiga en la tierra y muera, queda solo; pero si muere, lleva mucho fruto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Nikodemo thieec, yan, Dueere raan bɛ dhieeth adi, te ci en dit? dueer bɛ lɔ e man yac, ku beye dhieeth? \t Nicodemo le dijo: --¿Cómo puede nacer un hombre si ya es viejo? ¿Puede acaso entrar por segunda vez en el vientre de su madre y nacer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Petero dɔm Bɛny cin, go jɔ jɔɔny, yan, Acie yen, Bɛnydit; yin cii kene bi yok anandu. \t Pedro le tomó aparte y comenzó a reprenderle diciendo: --Señor, ten compasión de ti mismo. ¡Jamás te suceda esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne piathepiɔu bɔ tede Nhialic aci tic, ku liu loŋ thin, ku loŋ keke nebii ayek caatɔɔ ne yen; \t Pero ahora, aparte de la ley, se ha manifestado la justicia de Dios atestiguada por la Ley y los Profetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e riŋdi cuet, ku dek riɛmdi, ee cath ke piir athɛɛr, ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ. \t El que come mi carne y bebe mi sangre tiene vida eterna, y yo lo resucitaré en el día final"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lueel Paulo, yan, cii piɛth luɔi bi kek raan lɛɛr raan waan e jel e kelɔm e Pampulia, ku reec cath ke keek e luɔiyic. \t pero a Pablo le parecía bien no llevar consigo a quien se había apartado de ellos desde Panfilia y que no había ido con ellos a la obra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ lueel, yan, Bɛnydit, aŋicki nɔn can kɔc gam yin tɔ mac, ku ya ke dui e luek ke Nhialic yiic kedhie: \t Y yo dije: \"Señor, ellos saben bien que yo andaba encarcelando y azotando a los que creían en ti en todas las sinagogas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya kaac e liɛɛt nɔm e abapdit yɔu: guɔ lɛn rac tiŋ ke bɔ bei e abapditic, acath ke niim kadherou, ku tuŋ kathieer, ku nu dhor kathieer e tuŋke kɔɔth, ku ci rin ke lɛt rac gɔɔr e niimke kɔɔth. \t Y vi que subía del mar una bestia que tenía diez cuernos y siete cabezas. Sobre sus cuernos tenía diez diademas, y sobre sus cabezas había un nombre de blasfemia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a wek kɔc kedhie gam kaken; an, ee atholbo, ke we gɛm atholbo; an, ee guaaric, ke we gɛm guaaric; an, ee rieeu, ke rieuki; an, ee thɛk e guop, ke thɛkki guop. \t Pagad a todos lo que debéis: al que tributo, tributo; al que impuesto, impuesto; al que respeto, respeto; al que honra, honra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akɔl thei, ke kɔckɛn e piooce ke ke jɔ lɔ e wɛɛryɔu; \t Cuando anochecía, sus discípulos descendieron al mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "e kede lɔc, yan, aŋuan bi en kerac guum ke kɔc ke Nhialic etok, ne luɔi bi en miɛt de luɔi de kerac yok, miɛt bi dap jal; \t Prefirió, más bien, recibir maltrato junto con el pueblo de Dios que gozar por un tiempo de los placeres del pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke jɔ lueel, yan, Kedu aba piŋ, te ci kɔc gɔɔny yin bɛn aya. Go kɔc yɔɔk, an, bik mac aloocdiit e Kerod, alooc e guieer e loŋ. \t --Oiré tu causa cuando vengan tus acusadores. Y mandó que le guardaran en el Pretorio de Herodes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke lek en lek guutguut, yan, Na de ke ba lip, ka ba gam yin. \t por lo cual él se comprometió bajo juramento a darle lo que ella pidiera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔcpiooce e piŋ, ke ke gut keniim piny, acik piɔth pau. \t Al oír esto, los discípulos se postraron sobre sus rostros y temieron en gran manera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin, te lɛŋ yin, ke yi lɔ ɣonduon ee yin lɔŋ thin, ku te ci yin ɣot thiook, ke yi laŋ Wuoorduon raan nu te ci thiaan; na miak, ke Wuoordun raan e ke ci thiaan tiŋ, ka bi yi cuoot e kɔc niim. \t Pero tú, cuando ores, entra en tu habitación, cierra la puerta y ora a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en secreto te recompensará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan kuany nyin thou, ku jɔt e tuucnhial leerki e Abraɣam yɔu. Ku jɔ raan cuai thou aya, go thiɔk; \t \"Aconteció que murió el pobre y fue llevado por los ángeles al seno de Abraham. Murió también el rico, y fue sepultado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aca tooc, luɔi ci en we tak wedhie, ku aci wei miɛt, luɔi ca wek e piŋ nɔn e de en guop juai. \t ya que él os añoraba a todos vosotros y estaba angustiado porque habíais oído que él estaba enfermo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Miɔc piɛth ebɛn, ku miɔc ci dikedik ebɛn, abɔ tenhial, ke loony piny tede Wun ɣɛɛrepiny, Raan cii epiɔu e pɔɔk, ku cin atieptiep de yal de rot. \t Toda buena dádiva y todo don perfecto proviene de lo alto y desciende del Padre de las luces, en quien no hay cambio ni sombra de variación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki thieec, yan, Ee gok ŋo loi enɔɔne, ke buk tiŋ, agoku yi gam? Ee luɔi ŋo loi? \t Entonces le dijeron: --¿Qué señal, pues, haces tú, para que veamos y creamos en ti? ¿Qué obra haces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku piŋ kɔc ke paanden ku kɔcken nɔn ci Nhialic piɔu kok ke yen aret; ku jɔki piɔth miɛt ne yen etok. \t Los vecinos y los parientes oyeron que Dios había engrandecido su misericordia hacia ella y se regocijaron con ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke we bi eraane yien Catan le riɔɔk guop, ke bi kony wei ekool e Bɛnydit Yecu. \t que apareció a Pedro y después a los doce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu nom kuiin ci pam; ku te ci en thieithieei lueel, ke ke jɔ tɛk kɔckɛn e piooce, go kɔckɛn e piooce ke tɛk kɔc wen ci nyuc piny; ayi rec aya, ne kedɛn e kepiɔth. \t Entonces Jesús tomó los panes, y habiendo dado gracias, los repartió entre los que estaban recostados. De igual manera repartió de los pescados, cuanto querían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yinyin, te ci en yi tɔ loi kerac, ke ŋuete bei, ku cuate wei; luɔi bi yin lɔ te nu piir, ke yi cath we nyin tok, yen aŋuan tede yin, ne luɔi bi yi cuat e giɛna deyic mac, te ciɛk yin cath we nyin kaarou. \t Y si tu ojo te hace tropezar, sácalo y échalo de ti. Mejor te es entrar en la vida con un solo ojo, que teniendo dos ojos ser echado en el infierno de fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, kool e jonerot e kɔc, te ci kek rot jɔt, ke bi aa tiiŋ de ŋa e keyiic? acik lɔ ne yen keek kedhie kadherou, an, ee tiiŋden. \t En la resurrección, cuando resuciten, puesto que los siete la tuvieron por mujer, ¿de cuál de ellos será mujer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero bɛɛr, yan, Wɛɛre wook kaaŋe thar. \t Respondió Pedro y le dijo: --Explícanos esta parábola"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Weidit ke Bɛnydit acik nyuc e yaguop, En aa tɔc en aguop, ba kɔc kuany nyiin aa guieer welpiɛth. Aci a tooc ba kɔc ci piɔth jiɛth bɛn duut piɔth, Ku ba kɔc ci mac bɛn guieer luny bi ke lony, Ku guieer coor yin bi kek bɛ yin, Ku luɔny kɔc ci miɛn e ciɛɛŋ rac, \t El Espíritu del Señor está sobre mí, porque me ha ungido para anunciar buenas nuevas a los pobres; me ha enviado para proclamar libertad a los cautivos y vista a los ciegos, para poner en libertad a los oprimido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Ba. Na wen, aci Petero bɛn biic e abelic, ke cath e piu niim, an, le tede Yecu. \t Y él dijo: --Ven. Pedro descendió de la barca y caminó sobre las aguas, y fue hacia Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ya ki, bɔye enɔɔne. Thieithieei raan e wel ci guiir dot wel ke awarekeyic. \t ¡He aquí vengo pronto! Bienaventurado el que guarda las palabras de la profecía de este libro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ lɛn rac, ku tieŋ maliik ke piny nɔm, keke rɛmkɛn e tɔŋ, acik keniim kut bik tɔŋ bɛn yien Raan rɛɛr e joŋgoor kɔu, keke remdɛn e tɔŋ. \t Y vi a la bestia y a los reyes de la tierra y a sus ejércitos, congregados para hacer la guerra contra el que estaba montado sobre el caballo y contra su ejército"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ɣɔn thɛɛr ŋoot amooldit wei, kɔc aake ye cam ku dekki, ku thiekki ku tɔki duetken thiak, aɣet akool e le Noa e abelic, \t Pues como en aquellos días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en casamiento hasta el día en que Noé entró en el arca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aa ye lueel, yan, dueere Nhialic jat nhial, acakaa ne kɔc ci thou yiic; ku aci bɛ yok ayadaŋ, ke cit ke e bɔ bei e kɔc ci thou yiic. \t Él consideraba que Dios era poderoso para levantar aun de entre los muertos. De allí que, hablando figuradamente, lo volvió a recibir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu coot e rol dit, ke jɔ thook. \t Pero Jesús, dando un fuerte grito, expiró"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Paulo, yan, tueer ethok, ke Galio yook Judai, yan, Tee yen jam de luɔi rac ayi kerɛɛc cii raan looi ecueer, wek Judai, adi piɛth luɔi ban kedun piŋ: \t Cuando Pablo iba a abrir su boca, Galión dijo a los judíos: --Si se tratara de algún agravio o de un crimen enorme, oh judíos, conforme al derecho yo os toleraría"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Riɛm de mioor ku thok bɔɔth aciki karac dueer leu ne nyiɛɛi. \t porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku riɛm de nebii keke kɔc ɣerpiɔth aci yok e yeyic, keke riɛm de kɔc ɣɔn ci nɔk e piny nɔm kedhie. \t Y en ella fue hallada la sangre de los profetas y de los santos y de todos los que han sido muertos en la tierra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Alogoor ke miok kabɔt. Go yook, yan, Nom awarekdu, ku dap nyuc piny, ku jɔ thierdhic gɔɔr. \t Él dijo: 'Cien barriles de aceite.' Y le dijo: 'Toma tu recibo, siéntate y de inmediato escribe: cincuenta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilip lueel, yan, Te gam yin e yipiɔu ebɛn, ke yin dueere baptith. Go bɛɛr, yan, Yɛn gam Yecu Kritho nɔn ee yen Wen e Nhialic. \t Felipe dijo: --Si crees con todo tu corazón, es posible. Y respondiendo, dijo: --Creo que Jesús, el Cristo, es el Hijo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci thaar aa dhetem, ke jɔ piny guɔ cuɔl ecut e piny nɔm ebɛn aɣet thaar kadheŋuan. \t Cuando llegó la hora sexta, descendió oscuridad sobre toda la tierra, hasta la hora novena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Thimon Petero look bɛn e yecok, bi ku le e raŋic: go lupɔɔ linon tiŋ ke ke dhɔt piny, \t Entonces llegó Simón Pedro siguiéndole, y entró en el sepulcro. Y vio los lienzos que habían quedado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Tɔ kɔc nyuc piny. Wɛl juec anuki etɛɛn. Go roor nyuc piny, kuenden acit agum kadhic. \t Entonces Jesús dijo: --Haced recostar a la gente. Había mucha hierba en aquel lugar. Se recostaron, pues, como cinco mil hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nu Mari Magdalene etɛɛn, keke Mari daŋ, ke ke rɛɛr e raŋ lɔɔm. \t Estaban allí María Magdalena y la otra María, sentadas delante del sepulcro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ye ki, yen raan waan aa yɛn kede lueel, yan, Ade raan bɔ e yacok, raan nu e yanɔm tueŋ, e luɔi ee yen e kɔn nu e yɛn. \t Éste es aquel de quien dije: \"Después de mí viene un hombre que ha llegado a ser antes de mí, porque era primero que yo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Awarjaŋ acie reer e luek yiic tei, luek ci yik e kɔc cin; acit nɔn lueele nebi yen, yan, \t No obstante, el Altísimo no habita en casas hechas por mano, como dice el profeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne loŋ yɛn ci guɔ thou ne kede loŋ, luɔi ban piir ne kede Nhialic. \t Porque mediante la ley he muerto a la ley, a fin de vivir para Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc ɣɔn ci kɔn lɔc, kek ayeke cɔɔl e yen, ku kɔc ci cɔɔl e ye, kek ayeke tɔ piɛthpiɔth e yen, ku kɔc ci tɔ piɛthpiɔth, kek ayeke gam dhueeŋ e yen. \t Y a los que predestinó, a éstos también llamó; y a los que llamó, a éstos también justificó; y a los que justificó, a éstos también glorificó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ee ke kuocki lam: ee ke ŋicku yen ayok lam: kunydewei abɔ tede Judai. \t Vosotros adoráis lo que no sabéis; nosotros adoramos lo que sabemos, porque la salvación procede de los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, loŋ en aye raan e wo wɛɛt cit mith, leer wook te nu Kritho, luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne gam. \t De manera que la ley ha sido nuestro tutor para llevarnos a Cristo, para que seamos justificados por la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ɣɔn nu Kerod, malik de Judaya, bɛny de ka ke Nhialic anu, bɛny cɔl Dhakaria, raan e dhien e Abija; tiiŋde ee nyan cɔl Elithabeth, nyan e kuɛɛreden Aaron. \t En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías. Su esposa era de las hijas de Aarón y se llamaba Elisabet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kut diit e kɔc acik bɛn bei e pɛɛnydit nu e Jeruthalem kec aya, ke ke bii kɔc tok ku kɔc cii jɔɔk rac dɔm: agoki dem kedhie. \t También de las ciudades vecinas a Jerusalén, concurría una multitud trayendo enfermos y atormentados por espíritus impuros; y todos eran sanados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak rot tiit e kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc kɔɔr cath ke ke ceŋ lupɔɔ bar, ku nhiaarki thiec ee koc rot thiec e thuk yiic, ku nhiaarki ɣaan piɛth e ɣoot ke Nhialic yiic ayi ɣoot ke kecam yiic; \t --Guardaos de los escribas, a quienes les gusta andar con ropas largas, que aman las salutaciones en las plazas, las primeras sillas en las sinagogas y los primeros asientos en los banquetes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jam de kene ke piŋ kanithɔ nu e Jeruthalem: goki Baranaba tooc bi ɣet Antiokia: \t Llegaron noticias de estas cosas a oídos de la iglesia que estaba en Jerusalén, y enviaron a Bernabé para que fuese hasta Antioquía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki wun nieu, yan, Kɔɔr nɔn bi e cɔl ŋa? \t Preguntaban por señas a su padre, cómo quería llamarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci piny ru, ke bany ke tɔŋ ke ke toc cawiic, yan, Taki kɔcke lony. \t Cuando se hizo de día, los magistrados enviaron a los oficiales a decirle: --Suelta a esos hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen cieen, ke tuc wende keek, lueel, an, Abik wendi rieu. \t Por último, les envió a su hijo, diciendo: \"Tendrán respeto a mi hijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jel etɛɛn, le paanden; ku kuany cok e kɔckɛn e piooce. \t Salió de allí y fue a su tierra, y sus discípulos le siguieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee cooke yetok en a kaar luɔi ban e piŋ tede week, Cak Weidit yok ne luɔi de loŋ, ku cak ke yok ne piŋ ca wek e piŋ, aguɔki gam? \t Sólo esto quiero saber de vosotros: ¿Recibisteis el Espíritu por las obras de la ley o por haber oído con fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn theen, aci akɔl lɔ piny, ke ke bii kɔc juec tede yen, kɔc de gup jɔɔk rac; go jɔɔk cieec e kɔc gup ne jam de yenthok, ku tɔ kɔc tok dem kedhie; \t Al atardecer, trajeron a él muchos endemoniados. Con su palabra echó fuera a los espíritus y sanó a todos los enfermos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi en dit e dhueeŋ de yepiɔu nyuɔɔth wadaŋ thɛɛr ne piny bi bɛn, dhueeŋ diit war kerieec, ne miɛt mit en piɔu ke wook e Kritho Yecuyic: \t para mostrar en las edades venideras las superabundantes riquezas de su gracia, por su bondad hacia nosotros en Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tunynhial wen jam ke yɛn aa muk wai e adhaap bi en dit e panydit bɛn them, ku them dit e thok ke kal ku dit e kalde. \t El que hablaba conmigo tenía una caña de medir, de oro, para medir la ciudad, sus puertas y su muro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te can kake bɛ yik, ka waan ca ŋaany, ke yɛn e ro tɔ ye raan e kaŋ wooc. \t Pues cuando edifico de nuevo las mismas cosas que derribé, demuestro que soy transgresor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(Ku Yecu aken guɔ ɣeet bei, aŋoot te wen rɛm en keke Martha). \t pues Jesús todavía no había llegado a la aldea, sino que estaba en el lugar donde Marta le había encontrado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke yook e Nhialic, yan, Yin dhɔn, elewakɔu weiku abike cɔɔl tede yin: ku kakuon ci guik bi guɔ aa ka ke ŋa? \t Pero Dios le dijo: \"¡Necio! Esta noche vienen a pedir tu alma; y lo que has provisto, ¿para quién será?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee raan piɛth, raan ci piɔu thiaŋ e Weidit Ɣer ku gam: go kɔc gam Bɛnydit agoke ŋuak nyiin alal. \t porque Bernabé era hombre bueno y estaba lleno del Espíritu Santo y de fe. Y mucha gente fue agregada al Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aɣet ci enɔɔne acin ke cak lip ne rinki: yak lip, ke we bi aa miɔɔc, aguɔki piɔth miɛt abak piɔth a yum. \t Hasta ahora no habéis pedido nada en mi nombre. Pedid y recibiréis, para que vuestro gozo sea completo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc wen e keek tiit goki kat jelki lek panydit, lek kaŋ guiir kedhie, ku guiirki ka ke kɔc de gup jɔɔk. \t Los que apacentaban los cerdos huyeron, se fueron a la ciudad y lo contaron todo, aun lo que había pasado a los endemoniados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tieŋki aya ku piɛŋki, nɔn ci Paulo kɔc juec weŋ ku yɛl keek wei, acie Epetho etok, ee piny de Athia nɔm ebɛn, aye keek yɔɔk, yan, Ka ye cueec e kɔc cin, aciki e Nhialic. \t y veis y oís que no solamente en Éfeso, sino también en casi toda Asia, este Pablo ha persuadido y apartado a mucha gente, diciendo que no son dioses los que se hacen con las manos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ci en kaŋ guum e piɔn lir, ke jɔ ke ci kɔn lueel, an, bi gam en, yok. \t Y así Abraham, esperando con suma paciencia, alcanzó la promesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Week wathii, mith ke kuɛɛredan Abraɣam, ku kɔc nu e weyiic ebɛn kɔc rieu Nhialic, jame aci tuoc week, jam de kunydeweiye. \t Hermanos, hijos del linaje de Abraham, y los que entre vosotros temen a Dios: A nosotros nos ha sido enviado el mensaje de esta salvación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn ci tɔ ye raan e ka ke kanithɔ looi, ne tɛɛu cii Nhialic luɔi taau e yacin ne kedun, ba jam e Nhialic thol e guieer, \t De ella llegué a ser ministro según el oficio divino que Dios me dio a vuestro favor, para dar pleno cumplimiento a la palabra de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku nhieer nhiɛɛre raan en e yepiɔu ebɛn, ku yenɔm ebɛn, ku weike ebɛn, ku riɛlde ebɛn, ku nhieer nhiɛɛr en raan rɛɛr ke ye acit man nhiɛɛr en rot, yen adit awar ka ci gam Nhialic, an, bi ke nyop, ayi ka ci lam ku nak keek kedhie. \t y amarle con todo el corazón, con todo el entendimiento, y con todas las fuerzas, y amar al prójimo como a sí mismo, vale más que todos los holocaustos y sacrificios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "goki kat lek piny biake wiin ebɛn, ku jɔki kɔc tok ɣaac e laŋareepken yiic, bik ke bɛn lɛɛr te ci kek e piɛŋ thin. \t Recorrieron toda aquella región, y comenzaron a traer en camillas a los que estaban enfermos a donde oían que él estaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Kunydewei aci bɛn e ɣone ekoole, luɔi ee yen wen e Abraɣam aya. \t Jesús le dijo: --Hoy ha venido la salvación a esta casa, por cuanto él también es hijo de Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Aci tiŋ guop, ku ye ki, ee raan jam keke yine. \t Jesús le dijo: --Le has visto, y el que habla contigo, él es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago guop dit ebɛn ne yen ne duot ci e duut apiɛth abi lɔ kuendek, ne yomnyiin ebɛn yomnyiin cath ne yen, acit luɔi ee ka ke raan guop looi ebɛn, kene ke luɔide ku kene ke luɔide, ago guop dit abi ro yik e nhieeric. \t De parte de él todo el cuerpo, bien concertado y entrelazado por la cohesión que aportan todas las coyunturas, recibe su crecimiento de acuerdo con la actividad proporcionada a cada uno de los miembros, para ir edificándose en amor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ee mith ke jɔŋdiit rac woordun, ku kɔɔr kɔɔre woordun kerac, yen aa yak kɔɔr ayadaŋ. Yen aa ye nɛk te ɣɔn ciɛke kaŋ, ku reec ceŋ ne yicic, luɔi hiuwe yic tede yen. Te tɔɔr en lueth, ee kede en lueel; nɔn ee yen alueeth, ku ye wun lueth. \t Vosotros sois de vuestro padre el diablo, y queréis satisfacer los deseos de vuestro padre. Él era homicida desde el principio y no se basaba en la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira, de lo suyo propio habla, porque es mentiroso y padre de mentira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic de kɔc ke Yithiaele aci warkuɔ lɔc, ku jɔt kɔc nhial, te ɣɔn reer kek cit man e kamaan paan e Rip, go keek bɛɛi bei etɛɛn ne koŋ ril. \t El Dios de este pueblo de Israel escogió a nuestros padres. Enalteció al pueblo, siendo ellos extranjeros en la tierra de Egipto, y con brazo levantado los sacó de allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ŋic Yecu enɔnthiine nɔn jiɛɛm kek aya e kepiɔth, go ke yɔɔk, yan, Eeŋo tɛɛrki e wepiɔth wakya? \t De inmediato Jesús, dándose cuenta en su espíritu de que razonaban así dentro de sí mismos, les dijo: --¿Por qué razonáis así en vuestros corazones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yeka, aa nu e yapiɔu luɔi ban welpiɛth aa guiir, te kene rin ke Kritho kɔn lueel, ku yɛn aa cin piɔu luɔi ban yik e keerkeer e raan daŋ nɔm; \t De esta manera he procurado predicar el evangelio donde Cristo no era nombrado, para no edificar sobre fundamento ajeno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go wɛɛtkɛn ee kek liim jɔ aa dui, ku jɔ aa cam ku dek keke kɔc e rot tɔ wit mɔu etok; \t y si comienza a golpear a sus consiervos, y si come y bebe con los borrachos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Jɔn, mɛnhkenedun, ku ya raan e mat woke week etok ne ketuc e wo dhal, ku yok mat etok aya ne ciɛɛŋ de Yecu Kritho ku ne liɛɛr e yenpiɔu, yɛn aa nu tuur cɔl Patmo, ne baŋ de jam e Nhialic ku ne luɔi aa yɛn caatɔ ne kede Yecu Kritho. \t Yo Juan, vuestro hermano y copartícipe en la tribulación y en el reino y en la perseverancia en Jesús, estaba en la isla llamada Patmos por causa de la palabra de Dios y del testimonio de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luelki, yan, Yin e lɔ ɣot weke kɔc kene cueel, ku came we keek. \t diciendo: --¡Entraste en casa de hombres incircuncisos y comiste con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Piɛŋki kaaŋ daŋ; Raan anu ke ye bɛny de baai; na wen, ke pith dom e tim cɔl enap, go geeu e kal, ku wec te bi mith ke tiim aa nyiith yiic, ku yik aloocdiit baar, go kuɛi kɔc bi en aa tiit, ku jɔ keny paan mec. \t Oíd otra parábola: Había un hombre, dueño de un campo, quien plantó una viña. La rodeó con una cerca, cavó en ella un lagar, edificó una torre, la arrendó a unos labradores y se fue lejos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku teman waan ci ke yɔɔk tliin, yan, We cie kɔcki, Yen etemane guop yen abike cɔɔl thin, yan, Wek ee wɛɛt ke Nhialic piir. \t Y será que, en el lugar donde se les dijo: \"Vosotros no sois mi pueblo\", allí serán llamados hijos del Dios viviente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen lueel wok en wukie, wok kɔc ci dikedik wodhie; ku na de ke luɛlki pei, ke Nhialic abi we nyuoth ekene aya: \t Así que, todos los que hemos alcanzado la madurez pensemos de este modo; y si pensáis otra cosa, también eso os lo revelará Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Paulo ŋoot ke rɛɛr etɛɛn e nin juec, na ɣɔn, ke tɔŋ wathii, ku jel le Thuria ne abel, ku cath Pirithikila ku Akula ne yen; aci enom muut e Kenkurea: ne kede jam waan ci lɛk Nhialic. \t Pero Pablo, habiéndose detenido allí muchos días más, se despidió de los hermanos, e iba navegando hacia Siria; y con él iban Priscila y Aquilas. En Cencrea se rapó la cabeza, porque había hecho un voto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ raan e luui e domic yɔɔk, yan, Tiŋ, run kadiak yɛn ee mith bɛn kɔɔr tede ŋaape, ku acin ke ca yok; yiɛpe wei; eeŋo kum en piny youyou? \t Entonces dijo al viñador: 'He aquí, ya son tres años que vengo buscando fruto en esta higuera y no lo hallo. Por tanto, córtala. ¿Por qué ha de inutilizar también la tierra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luelki, yan, Bɛny dit aci rot jɔt eyic, ku aci tuol tede Thimon. \t quienes decían: --¡Verdaderamente el Señor ha resucitado y ha aparecido a Simón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kut e kɔc ebɛn ke ke jɔ mim, ku piŋki kede Baranaba ku Paulo, ke ke guiir gook ku ka ye kɔc ke gai, ka cii Nhialic looi e Juoor yiic ne kecin. \t Entonces toda la asamblea guardó silencio. Y escuchaban a Bernabé y a Pablo, mientras contaban cuántas señales y maravillas Dios había hecho por medio de ellos entre los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee raan e piɔu rou, ku cie cath ekimpiny e kuɛɛrke kedhie. \t El hombre de doble ánimo es inestable en todos sus caminos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, te ci we jat nhial ne Kritho etok, yak ka nu tenhial kɔɔr, te reere Kritho thin, ke rɛɛr e ciin cueny de Nhialic. \t Siendo, pues, que habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde Cristo está sentado a la diestra de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ne kede welpiɛth, ayek kɔc de ater ne Nhialic ne baŋdun; ku ne kede lony lɔce keek, ayek kɔc nhiaar ne baŋ de warkuɔ. \t Así que, en cuanto al evangelio, son enemigos por causa de vosotros, pero en cuanto a la elección son amados por causa de los padres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku duoki wepiɔth e tɔ pau e kedaŋ ne kɔc dɛ wek ater. Aterdɛn ne week, yen aye ŋiny aa wek riaakden ŋic, ku ye ŋiny ba wek kunyduonewei ŋic, kuny e bɔ tede Nhialic. \t y no siendo intimidados de ninguna manera por los adversarios. Para ellos esta fe es indicio de perdición, pero para vosotros es indicio de salvación; y esto procede de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen aye biak ci kɔn gam wook tueŋ, biak de ke buk lɔɔk lak, aɣet weer bi ke ci ɣɔɔc wɛɛr bei etaitai, ke dhueeŋde bi leec. \t quien es la garantía de nuestra herencia para la redención de lo adquirido, para la alabanza de su gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raane, tee cie raan e Nhialic, adi cin ke ye leu. \t Si éste no procediera de Dios, no podría hacer nada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke bi cien raan toŋ bi ro leec e yenɔm. \t Porque el que come y bebe, no discerniendo el cuerpo, juicio come y bebe para sí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne kede kerac, luɔi reec kek a gam; \t En cuanto a pecado, porque no creen en mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yook keek, yan, Baai ebɛn, te la wek ɣot, jaki tɔu e ɣone aɣet te ba wek jal etɛɛn. \t Y les decía: \"Dondequiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de aquel lugar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Nhialic de kuarkun, Nhialic de Abraɣam, ku Yithak, ku Jakop. Go Mothe lath guop, ku jɔ riɔɔc e daai bi en bɛ daai. \t \"Yo soy el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob.\" Pero Moisés, temblando, no se atrevía a mirar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Petero bɛn Jeruthalem, ke kɔc ke cuɛl ke ke gɔl teer e yen, \t Y cuando Pedro subió a Jerusalén, contendían contra él los que eran de la circuncisión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke riɛm de nebii kedhie, riɛm ci leu gɔl te ɣɔn ciɛke piny aɣet ci enɔɔne, ke bi thieec tede rem de enɔɔne; \t para que de esta generación sea demandada la sangre de todos los profetas que ha sido derramada desde la fundación del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wathii Paulo tɔ jel enɔnthiine cit ke lɔ e abapdit nɔm: ku dɔŋ Thila etɛɛn keke Timotheo. \t Entonces los hermanos hicieron salir inmediatamente a Pablo para que se fuese hasta el mar, mientras Silas y Timoteo se quedaron allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kaar luɔi bi kɔc piɔth miɛt ne yɛn enɔɔne, ku ye Nhialic? kaar luɔi ban kɔc kɔc nyiin? Tee ya ŋoot ke ya ye kɔc kɔc nyiin, adi ca ye lim de Kritho. \t ¿Busco ahora convencer a los hombres, o a Dios? ¿Será que busco agradar a los hombres? Si yo todavía tratara de agradar a los hombres, no sería siervo de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki nyuc e ke deyiic aber, ee dɛ aber de bɔt, ku de aber de thierdhic. \t Se recostaron por grupos, de cien en cien y de cincuenta en cincuenta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ke na de raan thiec week, yan, Eeŋo luoiki ekene? ke luɛlki, yan, Akɔɔr Bɛnydit; ka bi dap tɔ biiye. \t Y si alguien os dice: \"¿Por qué hacéis eso?\", decidle: \"El Señor lo necesita, y luego lo enviará aquí otra vez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke lueel Bɛnydit, yan, Thimon, Thimon, tiŋ, Catan aci we kɔɔr aret luɔi bi en we noom, bi we kiic cit man e agamɔ: \t Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agonh e raan acii piath e Nhialic piɔu e looi. \t porque la ira del hombre no lleva a cabo la justicia de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu jal etɛɛn, ke coor kaarou ke ke biɔth ecok, ke ke cot, luelki, yan, Wen e Dabid, tɔ yipiɔu kok weke wook. \t Mientras Jesús pasaba de allí, le siguieron dos ciegos clamando a gritos y diciendo: --¡Ten misericordia de nosotros, hijo de David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ciɛthe Waada ke piir e yenhde etok, yen aci en Wende miɔɔc aya, ke bi cath ke piir e yenhde etok; \t Porque así como el Padre tiene vida en sí mismo, así también dio al Hijo el tener vida en sí mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tuuc ku roordit goki gueer bik jame bɛn woiyic. \t Entonces se reunieron los apóstoles y los ancianos para considerar este asunto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, Kritho aci luɔi piɛth aret dɔm luɔi war luɔiden e piath, luɔi ee yen raan e kɔc maat, ku ye caatɔ de lɔŋ ci mac, loŋ piɛth waar loŋ waan, loŋ ci mac ne jam piɛth war jam waan jam de ka bi gam kɔc. \t Pero ahora Jesús ha alcanzado un ministerio sacerdotal tanto más excelente por cuanto él es mediador de un pacto superior, que ha sido establecido sobre promesas superiores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku liep ee mac, ee piny ci nɔm thiaŋ ke kerac; tau ee liep tɔu e ka ke wogup yiic ki, ee ken e guop tɔ col ebɛn, ku ye kueer e kecicak cuiny thok e mac; ku yenguop aye cuiny thok e many e giɛna. \t Y la lengua es un fuego; es un mundo de maldad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, y es la que contamina el cuerpo entero. Prende fuego al curso de nuestra vida, y es inflamada por el infierno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee yi Mari Magdalene, keke Joana, ku Mari man Jakop, ku dieer kɔk cath ne keek, kek aa lek tuuc ekake. \t Las que dijeron estas cosas a los apóstoles eran María Magdalena, Juana, María madre de Jacobo, y las demás mujeres que estaban con ellas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok e cool e wac kaŋ wodhie. Na de raan cii kaŋ e wooc e jam, ke yen aye raan ci dikedik, ka dueer yeguop muk apiɛth ebɛn. \t porque todos ofendemos en muchas cosas. Si alguno no ofende en palabra, éste es hombre cabal, capaz también de frenar al cuerpo entero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee Yecu yen woiku, raan waan ci tɔ koor emaath e tuucnhial ne guom bi en thuɔɔu guum, yen woiku aci yiek nɔm gol e dhueeŋ ku rieeu, luɔi bi en thuɔɔu thieep ne kede raan ebɛn ne dhueeŋ de Nhialic piɔu. \t Sin embargo, vemos a Jesús, quien por poco tiempo fue hecho menor que los ángeles, coronado de gloria y honra por el padecimiento de la muerte, para que por la gracia de Dios gustase la muerte por todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acit man ŋice Waar yɛn, ku ŋiɛc Waar; ku yɛn e weiki gaam ne baŋ de thok. \t Como el Padre me conoce, yo también conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic tok, Wun kɔc kedhie, nu e kɔc niim kedhie, ku ye luui e kɔc yiic kedhie, ku nu e weyiic wedhie. \t un solo Dios y Padre de todos, quien es sobre todos, a través de todos y en todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nhi lɛɛr kadhetem, ke Yecu nom Petero, ku Jakop, ku Jɔn manhe, ku leer keek e kuurdit nɔm kapac, kuurdiit baar; \t Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan su hermano, y les hizo subir aparte a un monte alto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki Aaron yɔɔk, yan, Cuɛce wo yieth bik wo wɛt kueer: na raan cɔl Motheye, mɛnh waan bii wook bei e Rip, ke ci tic tede yen akucku. \t diciendo a Aarón: Haz para nosotros dioses que vayan delante de nosotros; porque a este Moisés que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le habrá acontecido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei raan ku ɣeerpiɔu raan rom ke kɔc e jon tueŋic jon e kɔne kɔc ro jɔt: thon ee kek rou acin naamde tede kɔcke; ku abik aa bany ke ka ke Nhialic keke Kritho, ku abik piny aa cieŋ ne yen etok e agum de run. \t Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección. Sobre éstos la segunda muerte no tiene ningún poder; sino que serán sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con él por los mil años"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aŋoot nin kaarou wei ke bi aa ahith de Winythok, ku bi aa akool ke kuin cinic luɔu; ke banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr e ke kɔɔr luɔi bi kek e dɔm ecueer, lek nɔk: \t Dos días después era la Pascua y la fiesta de los panes sin levadura. Y los principales sacerdotes y los escribas estaban buscando cómo prenderle por engaño y matarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acin raan ee riiŋ de yenguop maan anande; aye muk apiɛth ku ye tiit apiɛth, cit man ee Benydit kanithɔ muk ku ye tiit apiɛth; \t Porque nadie aborreció jamás a su propio cuerpo; más bien, lo sustenta y lo cuida, tal como Cristo a la iglesia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e week yien Weidit enɔɔne, ku ye luɔi ril looi e weyiic, ee luɔi de loŋ en e ye yen e looi, ku ye looi ne gam de ke ci piŋ? \t Entonces, el que os suministra el Espíritu y obra maravillas entre vosotros, ¿lo hace por las obras de la ley o por el oír con fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ya wek weet guum, ke Nhialic ee reer ke week cit man e wɛɛtke; ee wenou nu wen cii wun e wɛɛt? \t Permaneced bajo la disciplina; Dios os está tratando como a hijos. Porque, ¿qué hijo es aquel a quien su padre no disciplina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acit man ci e gɔɔr, yan, Tieŋki, yɛn e kuur e kɔth tuɛɛl e Dhiɔnic, ku ye kuur diit ee kɔc tɔ kɔth aret; Ku raan ebɛn raan gam en, acii bi yaar. \t como está escrito: He aquí pongo en Sion una piedra de tropiezo y una roca de escándalo; y aquel que cree en él no será avergonzado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan e Bɛnydit cɔɔl rin ka bi kony wei. \t Porque todo aquel que invoque el nombre del Señor será salvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go panydit a wenwen ebɛn: goki Gayo dɔm keke Aritharko, kɔc ke Makedonia, kɔc e cath e Paulo, ku lek e riaaŋditic ke ke riŋ e piɔn tok, riaaŋ wen ee kɔc gueer thin. \t Y la ciudad se llenó de confusión. Se lanzaron unánimes al teatro, arrebatando a Gayo y a Aristarco, macedonios y compañeros de Pablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade dum ke raandit de tuur raan cɔl Publio, thiaak etɛɛn; raane aci wo nyuooc apiɛth, tɔ wook e kamaanke e nin kadiak. \t En aquellos lugares estaban las propiedades del hombre principal de la isla, que se llamaba Publio. Éste nos recibió y nos hospedó de manera amistosa por tres días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e piɔu wil e kaamic, te ciɛm en, aye jɔɔny, luɔi liiuwe gam thin; ku kerieec ebɛn ke liiuwe gam thin, yen aye kerac. \t Pero el que duda al respecto, es condenado si come, porque no lo hace con fe. Pues todo lo que no proviene de fe es pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Lak lɛkki Jɔn ka piɛŋki ku ka tieŋki: \t Y respondiendo Jesús les dijo: --Id y haced saber a Juan las cosas que oís y veis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Piladelpia ale; Kake aluel raan ɣerpiɔu keek, raan yic, raan cath ke mukthaar e Dabid, raan e ɣot tueer, ku cin raan bi e thiook, ku ye ɣot thiook, ku cin raan bi e tueer: \t \"Escribe al ángel de la iglesia en Filadelfia: El Santo y Verdadero, el que tiene la llave de David, el que abre y nadie cierra, y cierra y nadie abre, dice estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛr, yookki, yan, Yin aa dhieth e keracic eliŋliŋ, ku ba wook wɛɛt? Agoki ciɛɛc biic. \t Le contestaron diciendo: --Tú naciste sumido en pecado, ¿y tú quieres enseñarnos a nosotros? Y lo echaron fuera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "anhiaar jurda, ku aci wo yiek ɣon e Nhialic yenguop. \t porque ama a nuestra nación y él mismo nos edificó la sinagoga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek ee caatɔɔ ayadaŋ, luɔi nuo wek ne yɛn etok ne gol e gɔle kaŋ. \t Además, vosotros también testificaréis, porque habéis estado conmigo desde el principio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Kerod roor pelniim cɔɔl ke kuc kɔc, ku jɔ ke cok e thieec en keek e akool e tule cieer. \t Entonces Herodes llamó en secreto a los magos e indagó de ellos el tiempo de la aparición de la estrella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Purugia, ku Pampulia, ku Rip, ku bɛi ke Libya thiɔk ke Kurene, ku kamaan e bɔ Roma, ayi Judai ayi kɔc ci rot tɔ ye Judai, \t de Frigia y de Panfilia, de Egipto y de las regiones de Libia más allá de Cirene; forasteros romanos, tanto judíos como prosélitos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuɛɛredun Abraɣam aa mit piɔu ne tiŋ dueer en kooldi tiŋ; ago tiŋ, ku jɔ piɔu a yum. \t Abraham, vuestro padre, se regocijó de ver mi día. Él lo vio y se gozó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan nu e ɣot nɔm nhial e cii bɔ piny bi kaŋ bɛn bɛɛi bei ɣonde; \t El que esté en la azotea no descienda para sacar algo de su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan bɔ raan cɔl Jairo, ku ye bɛny e ɣon e Nhialic: ku jɔ rot cuat piny e Yecu cok, ago lɔŋ, an, bi bɛn ɣonde; \t Y he aquí vino un hombre llamado Jairo, que era principal de la sinagoga. Se postró a los pies de Jesús y le imploró que fuese a su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoke liaap niim kedhie ku gɛiki, ku jɔki lueel kapac, yan, Tieŋki, kɔcke kɔc jam enɔɔne, ciki ye kɔc ke Galili kedhie? \t Estaban atónitos y asombrados, y decían: --Mirad, ¿no son galileos todos estos que hablan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan wen kɛn rot e Yecu yɔu go thieec, yan, Bɛnydit, ee ŋa? \t Entonces él, recostándose sobre el pecho de Jesús, le dijo: --Señor, ¿quién es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci en pinye caathic, go kɔcpiooce riit piɔth ne wel juec, ke jɔ bɛn paan e Giriki. \t Recorrió aquellas regiones, exhortándoles con abundancia de palabras, y luego llegó a Grecia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn theen, ke bɔ keke kɔc kathieer ku rou. \t Al atardecer fue con los doce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yɛn aye yen, yɛn eraan jam wo yine. \t Jesús le dijo: --Yo soy, el que habla contigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Paulo de piɔu luɔi bi en lɔ thin te nu kɔc, ku jɔ peen e kɔcpiooce. \t Aunque Pablo quería salir a la multitud, los discípulos no se lo permitieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, aci Agiripa bɛn keke Berenike, ke ke bɔ ne dhueeŋ dit, ku jɔki lɔ aloocdit alooc de guieereloŋ, keke banydit alathker ku roordit ke panydit, go Petheto Paulo tɔ cɔl, go bɛɛi e keniim. \t Así que al día siguiente vinieron Agripa y Berenice con mucha pompa, y después que entraron en la sala de audiencias con los tribunos y los principales de la ciudad, fue traído Pablo por mandato de Festo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, we ta ŋic ekene, wek mithekɔckuɔ, yan, Welpiɛth ca guiir waan, aciki e ka ke raan. \t Pero os hago saber, hermanos, que el evangelio que fue anunciado por mí no es según hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "e we tɔ ye dikedik e luɔi piɛthic ebɛn, ke we bi kede piɔnde aa looi, ago kemit e yepiɔu aa looi e weyiic ne Yecu Kritho; e dhueeŋ e ye tɔu keke yen aɣet athɛɛr ya. Amen. \t os haga aptos en todo lo bueno para hacer su voluntad, haciendo él en nosotros lo que es agradable delante de él por medio de Jesucristo, a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek kɔc de yac aguk, ee yic ee ke lueel Ɣithaya ne kedun, yan, \t ¡Hipócritas! Bien profetizó Isaías de vosotros diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai bɛɛr, thiecki, yan, Ee gok ŋo nyuothe wook, ke loi yin ekake? \t Los judíos respondieron y le dijeron: --Ya que haces estas cosas, ¿qué señal nos muestras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci piny guɔ cuɔl, ke abel tɔu e wɛɛric cil, ku tɔu biic etok. \t Al caer la noche, la barca estaba en medio del mar, y él solo en tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci yi ŋuoot bei e tim de olip waan, tim e cil roor tei, ago tuɛɛl e tim de olip piɛthic, ku tueel tueele yi thin acii cit ciɛɛŋduon e ciɛke yi; na kake kek keer thɛɛr ke tim, tueel bike bɛ tuɛɛl e timdenic guop tim de olip, cii bi pial awar tueel e tueele yin aret? \t Pues si tú fuiste cortado del olivo silvestre y contra la naturaleza fuiste injertado en el buen olivo, ¡cuánto más éstos, que son las ramas naturales, serán injertados en su propio olivo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki rot thieec kapac, yan, Kenku piɔth dep e woyiic thin, wen jiɛɛm en ke wook kueer, ke weer wo kacigɔɔr? \t Y se decían el uno al otro: --¿No ardía nuestro corazón en nosotros cuando nos hablaba en el camino y nos abría las Escrituras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na kut e kɔce kut kuc loŋ, kek adeki gup aciɛɛn. \t Pero esta gente que no conoce la ley es maldita"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go reer e keyiic te cit nin kabɛt ku nɔn thieer kek, ke jɔ lɔ Kaithareia; na ɣɔnmiak, ke nyuc e thoony e guieereloŋ, go lueel, yan, e Paulo biiye. \t Después de detenerse entre ellos no más de ocho o diez días, descendió a Cesarea; y al día siguiente, se sentó en el tribunal y mandó que Pablo fuese traído"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan tit agau thok ee agau tuɛɛr en; go thok rolde piŋ: go thok ke yenguop cɔɔl ne rinken, ku jɔ ke tɔ lɔ biic. \t A él le abre el portero, y las ovejas oyen su voz. A sus ovejas las llama por nombre y las conduce afuera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luɔi cin en ke ca yok, ke bi e nɔk, ku luɔi ci en a lɔŋ, yenguop, yan, bi kede lɛɛr e Augoutho nɔm, ke guɔ lueel, yan, ba tɔ leere. \t Pero yo hallé que él no había hecho ninguna cosa digna de muerte, y habiendo apelado él mismo a Augusto, he determinado enviarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu mɔn ci wac noom, ke jɔ lueel, yan, E jɔ thok: go enɔm guot piny, ku jɔ thook. \t Cuando Jesús recibió el vinagre, dijo: --¡Consumado es! Y habiendo inclinado la cabeza, entregó el espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc e ke koth mac e gɔɔlic cil, ku jɔki nyuc etok, go Petero lɔ nyuc e keyiic. \t Cuando encendieron fuego en medio del patio y se sentaron alrededor, Pedro también se sentó entre ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee yin, wek ee caatɔɔ enɔɔne e gam ca wek luɔi de warkun gam; ee kek e nak keek, ku wek aye rɛŋken yik. \t Con eso, sois testigos y consentís en los hechos de vuestros padres; porque a la verdad ellos los mataron, pero vosotros edificáis sus sepulcros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci akɔl ruɛl ago tuoc cit man e mac, ee wal tɔ biɔɔr, ku jɔ gaakde tɛŋ wei, ago lak de yenguop liu; yen acit yom bi raan juec e kake yom e kuɛɛrke yiic. \t Pues se levanta el sol con su calor y seca la hierba, cuya flor se cae, y su bella apariencia se desvanece. De igual manera también se marchitará el rico en todos sus negocios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de muŋdepiɔu nu e Krithoyic, ku na de luŋdepiɔu nu, luŋ bɔ e nhieeric, ku na de maath e Weidit nu, ku na de kokdepiou nu, \t Por tanto, si hay algún aliento en Cristo; si hay algún incentivo en el amor; si hay alguna comunión en el Espíritu; si hay algún afecto profundo y alguna compasión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Paulo, tuc, (ku ca ye tuny e kɔc, ku acie raan en ee toc ɛn, ee Yecu Kritho, keke Nhialic Waada, Raan e jɔt en e kɔc ci thou yiic), \t Pablo, apóstol--no de parte de hombres ni por medio de hombre, sino por medio de Jesucristo y de Dios Padre, quien lo resucitó de entre los muertos-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic tɔ kut keniim kedhie keke kɔc e loŋ gɔɔr ne kɔc yiic, ke ke thieec e te bi Kritho dhieeth thin. \t Y habiendo convocado a todos los principales sacerdotes y a los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tik lueel, yan, Bɛny, yin ŋiɛc aye nebi. \t Le dijo la mujer: --Señor, veo que tú eres profeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke cɔɔl raan toŋ de Parithai, yan, bi cam ke ye. Ku jɔ lɔ ɣon e Parithai, le ku nyuuc ten ee kɔc cam. \t Uno de los fariseos le pidió que comiera con él; y cuando entró en la casa del fariseo, se sentó a la mesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jam de Benydit lɔ ke ŋuak rot aya, ku tiem aret. \t De esta manera crecía la palabra del Señor y prevalecía poderosamente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago reer ke keek, luɔi ee kek ateet kit, agoki ya luui etok; ayek ateet e keemɔɔ cueec. \t Como eran del mismo oficio, permaneció con ellos y trabajaba, pues su oficio era hacer tiendas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci keril looi e koŋde; Aci kɔc thiɔi kɔc e ro tɔ dit ne taŋ yek tak e kepiɔth. \t Hizo proezas con su brazo; esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luelki, yan, Jaki lueel, yan, Kɔckɛn e piooce acik bɛn wakɔu, bik ku kualki guopde, ke wo nin. \t diciendo: \"Decid: 'Sus discípulos vinieron de noche y lo robaron mientras nosotros dormíamos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane: \t --Entonces dijo--: Se levantará nación contra nación y reino contra reino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye wook pal kany cath e wook, Acit man pɛl wok kɔc cath e kanykuɔ. \t Perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo diite pɛl e Nhialic nɔm aya, ayi ŋiny ŋic en kaŋ! Looŋkɛn ci guiir bi raan ke gii thaar nɛn, ku kuɛɛrke bi raan ke yok adi? \t ¡Oh la profundidad de las riquezas, y de la sabiduría y del conocimiento de Dios! ¡Cuán incomprensibles son sus juicios e inescrutables sus caminos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye tunynhialou cii Nhialic kɔn yɔɔk, an, Yin ee Wendi, Ekoole yen aa dhieeth ɛn yin? ku be lueel, yan, Yɛn bi aa Wun, Ku yen abi aa Wendi? \t Porque, ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Hijo mío eres tú; yo te he engendrado hoy; y otra vez: Yo seré para él, Padre; y él será para mí, Hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔc kene dhieeth e riɛm, ku keneke dhieeth e kede guop, ku keneke dhieeth e kede piɔn e moc, aake dhieeth Nhialic. \t los cuales nacieron no de sangre, ni de la voluntad de la carne, ni de la voluntad de varón, sino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋa bi wo paak ne nhieer e Kritho? Keril gumku bi leu, ayi kerɛɛc dhal wook, ayi yoŋ, ayi cɔk, ayi cien cin wokɔɔth lupɔɔ, ayi riɔɔc, ayi tɔŋ, de toŋ bi leu e keyiic? \t ¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿Tribulación? ¿angustia? ¿persecución? ¿hambre? ¿desnudez? ¿peligros? ¿espada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aluɛɛl ale, yan, Yecu Kritho aci aa raan e aŋueel luooi ne baŋ de yin de Nhialic, ke bi ka ci kɔn lɛk kuarkuɔ tɔ ye yith, \t Digo, pues, que Cristo fue hecho ministro de la circuncisión a favor de la verdad de Dios, para confirmar las promesas hechas a los patriarcas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te nhiaar wek ɛn, ke we dot loŋ thɔn week. \t Si me amáis, guardaréis mis mandamientos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ŋoot Apolo ke tɔu e Korintho, ke Paulo bɔ Epetho, te ci en bɛi rɛɛr caath yiic, ku yok kɔc tokiook etɛɛn kɔcpiooce: \t Mientras Apolos estaba en Corinto, aconteció que Pablo, después de recorrer las regiones interiores, bajó a Éfeso y encontró a ciertos discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ku roordit ke Judai goki Paulo gaany e yenɔm, ku jɔki lɔŋ, \t Entonces los principales sacerdotes y los dirigentes de los judíos se presentaron ante él contra Pablo, y le rogaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te looi yin kecamdit, ke yi cɔl kɔc kuany nyiin, ku ŋol, ku kɔc e kɔm, ku coor: \t Pero cuando hagas banquete, llama a los pobres, a los mancos, a los cojos y a los ciegos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo bɛny tok cɔɔl, bɛny de rem, ku lueel, yan, Lɛɛre dhuŋe tede bɛnydit alathker: ade ke bi lɔ lɛk en. \t Pablo llamó a uno de los centuriones y le dijo: --Lleva a este joven al tribuno, porque tiene algo que comunicarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne biakden yen a ta yɛn apiɔu ɣer, ke ke bi tɔ ɣerpiɔth aya ne yic. \t Por ellos yo me santifico a mí mismo, para que ellos también sean santificados en la verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ee ya Judai nɔm, ten ee yen Judai e yeyac thin; ku cuɛl ee kede raan piɔu, ee kede wei, acie kede jam tei. Lɛcde acii bɔ tede kɔc, abɔ tede Nhialic. \t sino más bien, es judío el que lo es en lo íntimo, y la circuncisión es la del corazón, en espíritu y no en la letra. La alabanza del tal no proviene de los hombres, sino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ca wek Wen e raan tiŋ ke lɔ nhial te waan nu yen thin, duɛɛrki lueel wakdi? \t ¿Y si vierais al Hijo del Hombre subir a donde estaba primero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aci tuoc dhueny ken kɔn yok ke moc, nyan ci thiaak e mony cɔl Jothep, raan dhien e Dabid; ku rin ke enyane acɔl Mari. \t a una virgen desposada con un hombre llamado José, de la casa de David. El nombre de la virgen era María"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bi kok ee yen piɔu kok ke kuarkuɔ thol, Ku be yenɔm tak ne loŋ waan ci mac loŋ ɣeric; \t para hacer misericordia con nuestros padres y para acordarse de su santo pacto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ye Nhialic wɛɛl roor piɔth ale, wɛɛl nu ekoole, ku miak ke cuɛte mɛɛc, cii we bi piɔth e pioth war piothden aret, wek kɔc dɛk e gam? \t Si Dios viste así la hierba del campo, que hoy está y mañana es echada en el horno, ¿no hará mucho más por vosotros, hombres de poca fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, kɔth kɔth kek, te ci en aa kuɛth ci piny tɔ kueth nɔm, ku kuur koor kek, te ci en aa kuɛth ci Juoor tɔ kueth, na piathden, bi kene woor e war ŋo? \t Y si su transgresión es la riqueza del mundo y su fracaso es la riqueza de los gentiles, ¡cuánto más será la plena restauración de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci tiit ke ci looi tiŋ, ke ke jɔ kat, lek lɛk kɔc e panyditic ayi rɛɛr. \t Los que apacentaban los cerdos, al ver lo que había acontecido, huyeron y dieron aviso en la ciudad y por los campos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke bɛny de lime abi bɛn ekool kene ye tiit, ku ne thaar kuc, ku jɔ dui aret, ago mat keke kɔc reec gam. \t vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera y a la hora que no sabe, y le castigará duramente y pondrá su parte con los incrédulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kal akoor thok, ku kueer ajonyic, kueer lɔ te nu piir, ku kɔc e ye yok aliki. \t Pero ¡qué estrecha es la puerta y qué angosto el camino que lleva a la vida! Y son pocos los que la hallan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki nyuc piny, ku titki etɛɛn. \t Y sentados, le guardaban allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go mony ci roc Pilip yɔɔk, yan, Yin thieec, yan, E nebi luel jame e kede ŋa? ee kede yenguop, ku ye kede raan daŋ? \t Respondió el eunuco a Felipe y dijo: --Te ruego, ¿de quién dice esto el profeta? ¿Lo dice de sí mismo o de algún otro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aŋootki ke ke luel kake, ke Yecu guop ke jɔ tuol e keyiic cil, yook keek, yan, E mat tɔu e weyiic. \t Mientras hablaban estas cosas, Jesús se puso en medio de ellos y les dijo: --Paz a vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛnydit alathker bɛɛr, yan, Yɛn e weu juec taau piny ne biak ban aa dil. Go Paulo lueel, yan, Ku yɛn e dhieth ke ya ye dii. \t El tribuno respondió: --Yo logré esta ciudadanía con una gran suma. Entonces Pablo dijo: --Pero yo la tengo por nacimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yak miooc, ke we bi aa miɔɔc; we bii kɔc yiek yoth kaŋ ne ke ci thiaŋ, ku ci cook, ku ci yiek, abi nɔm lɔ wei. Them thɛm wek kɔc kaŋ yen abi kɔc bɛ them week aya. \t Dad, y se os dará; medida buena, apretada, sacudida y rebosante se os dará en vuestro regazo. Porque con la medida con que medís, se os volverá a medir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku na ye kede Nhialic, acaki bi leu ne tiem; ke we cii bi yok aye kɔc piɔt e Nhialic. \t Pero si es de Dios, no podréis destruirles. ¡No sea que os encontréis luchando contra Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu enɔm dhuony Galili ne riɛl e Weidit: go rinke thiei e pinye nɔm ebɛn. \t Entonces Jesús volvió en el poder del Espíritu a Galilea, y su fama se difundió por toda la tierra de alrededor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a kaar ɛn en aret nɔn tuoc ɛn en week, ke we bi piɔth miɛt, te ca wek e bɛ tiŋ, go dhien de yɛnpiɔu kuur. \t Por lo tanto, le envío con más urgencia, para que os volváis a gozar al verlo y yo esté libre de preocupación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki riɔɔc e riɔɔc dit, ku thiecki rot kapac, yan, Ee raan cit ŋo eraane, raan piŋe yom kede ayi wɛɛr? \t Ellos temieron con gran temor y se decían el uno al otro: --Entonces, ¿quién es éste, que hasta el viento y el mar le obedecen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, acit man ci loŋ de kɔc guiir kedhie, ne baŋ de goc de raan tok, ago kɔc yiek yieth gaak kedhie, yen acit yoŋ ci kɔc piathepiɔu yok kedhie ne baŋ de luɔi piɛth de raan tok, ke ke bi piir. \t Así que, como la ofensa de uno alcanzó a todos los hombres para la condenación, así también la justicia realizada por uno alcanzó a todos los hombres para la justificación de vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke Wei ci luooŋ e wogup abuk kuɛth e keek ne Yecu Kritho Konyda; \t que él derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we bi aa maan e raan ebɛn ne baŋ de rinki: ku raan e yepiɔu ruut a thooke kaŋ, yen abi kony wei. \t Y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre. Pero el que persevere hasta el fin, éste será salvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wook ayadaŋ wodhie, wok aa ye mat ne keek ɣɔn, ne ŋɔɔŋ de ka ke guop, ku wok aa ye kak e yok kɔɔr e yac looi, ayi kak e yok tak e wopiɔth; agoku aa mith ke agɔth ne ciɛɛŋ e ciɛke wo, cit man e kɔc kɔk. \t En otro tiempo todos nosotros vivimos entre ellos en las pasiones de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de la mente; y por naturaleza éramos hijos de ira, como los demás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na yith, bi piu mit bɛɛi bei ayi piu kec ne thoŋdɛn toŋe? \t ¿Será posible que de un manantial brote agua dulce y amarga por la misma abertura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi looi ebɛn aŋic Nhialic te ɣɔn gɔle kaŋ. \t dice el Señor que hace estas cosas, que son conocidas desde la eternidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci en yin wac kaŋ, ku na de keduon cath ke ye, ke jɔ taau e yayeth; \t Si en algo te hizo daño, o te debe, ponlo a mi cuenta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk, yan, Te miime kɔcke, ke kɔi gup adueerki coot enɔnthiine. \t Él respondió diciéndoles: --Os digo que si éstos callan, las piedras gritarán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Mum mɔɔm weniim ka? nɔn ca wek gamdun gɔl e Wei yiic, bak thol e guopic enɔɔne? \t ¿Tan insensatos sois? Habiendo comenzado en el Espíritu, ¿ahora terminaréis en la carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ja wek wepiɔth puk, ku bɛki wepiɔth wɛl Nhialic, ke bi karɛckun cuoth bei, ago akool bɛn e Nhialic nyin akool ke dom e wei ke kɔc; \t Por tanto, arrepentíos y convertíos para que sean borrados vuestros pecados; de modo que de la presencia del Señor vengan tiempos de refrigeri"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen aa ye kool e thabath kool waan nuɛɛiye Yecu tiɔp, ku liep raan nyin. \t porque el día en que Jesús hizo lodo y le abrió los ojos era sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wany ci piac dhiim aye taau e atheep ci piac coŋ yiic; agoki tɔu apiɛth kedhie. \t Pero el vino nuevo debe ser echado en odres nuevos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ya ki, dap bɛne: ye ke cath ke yin cok e muk yin en, ke bi cien raan bi golduon e dhueeŋ noom. \t \"Yo vengo pronto. Retén lo que tienes para que nadie tome tu corona"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayik yinyin, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tuke bei: adueer ŋuan tede yin, te le yin e ciɛɛŋ de Nhialicyic weke nyin tok, ne luɔi bi yin cath we nyin kaarou, ku bi yi cuat e giɛnayic; \t Y si tu ojo te hace tropezar, sácalo. Mejor te es entrar con un solo ojo al reino de Dios que, teniendo dos ojos, ser echado al infierno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔn nhiaar, raan ebɛn e yeyin mɔth e piŋ, ku ye ro gɔɔu ne jam, ku ye ro gɔɔu e agɔth: \t Sabed, mis amados hermanos: Todo hombre sea pronto para oír, lento para hablar y lento para la ira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki yɔɔk, yan, Acin raan tok dhiendun ci kɔn cak e rinke. \t Y le dijeron: --No hay nadie en tu familia que se llame con este nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku e akoolke gup, anuɔɔn dit aci rot cak ne kede Kueere. \t En aquel entonces se produjo un alboroto no pequeño acerca del Camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ŋoot en ke jam, di, ke kut e kɔc e ke bɔ, awɛt raan cɔl Judath keek, ee raan toŋ de kɔc kathieer ku rou; ku jɔ ɣet te nu Yecu le ciim. \t Mientras él aún hablaba, he aquí vino una multitud. El que se llamaba Judas, uno de los doce, venía delante de ellos y se acercó a Jesús para besarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ nɔn ci Jɔn mac, ke jel le Galili; \t Y cuando Jesús oyó que Juan había sido encarcelado, regresó a Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ kerac tɛŋ mɛɛc tei, ku cin kerɛɛc ci yok. \t Entonces él sacudió la serpiente en el fuego, pero no padeció ningún mal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik wel guiir e Perga, ke ke lɔ Atalia; \t y después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke yin bi jɔ thieei; ne luɔi cin kek ke bi kek yi cuoot: yin bi cuoot tei ekool e jonerot e kɔc piɛthpiɔth. \t Y serás bienaventurado, porque ellos no te pueden retribuir, pero te será recompensado en la resurrección de los justos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abik tɔŋ yien Nyɔŋamaal, ku abi Nyɔŋamaal ke tiaam, luɔi ee yen Bɛnydiit e bany niim, ku ye malik e mahik niim; ku kɔc cath ne yen acike cɔɔl, ku cike lɔc, ku yek adoot. \t Ellos harán guerra contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque él es Señor de señores y Rey de reyes, y los que están con él son llamados y elegidos y fieles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke cok e lom en kethook, ke ciki bi tɔ ŋic. \t Pero él les reprendía mucho para que no le dieran a conocer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Thaulo jɔt rot piny; ku liep enyin, ku cii piny woi; agoki dɔm cin, ku thelki, leerki Damathko. \t Entonces Saulo fue levantado del suelo, y aun con los ojos abiertos no veía nada. Así que, guiándole de la mano, le condujeron a Damasco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, wek laŋ, wek mithekɔckuɔ, ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho, an, Yak jam tok lueel wedhie, ku e cin teŋ tɛk wek weyiic; ku we bi weyiic mat etok e piɔn tok ku ne loŋ tok, loŋ luɛlki. \t Por lo cual, la mujer debe tener una señal de autoridad sobre su cabeza por causa de los ángeles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik guieer guiir kek kɔc jam e Nhialic thol, ke ke jɔ keniim dhuony Jeruthalem, ku guiirki welpieth bɛi ke Thamaria bɛi juec. \t Ellos, después de haber testificado y hablado la palabra de Dios, regresaron a Jerusalén y anunciaban el evangelio en muchos pueblos de los samaritanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ le jam guiir keke bany ke ka ke Nhialic ku bany ke alathkeer, ne nyiin bi en e nyien keek. \t Él fue y habló con los principales sacerdotes y con los magistrados acerca de cómo entregarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tunynhial menyjelde ɣaak e piny nɔm, ku kut mith ke enap niim, enap de piny nɔm, go ke cuat e gok de kedaŋic ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin aye wany, wany e agonh tuc de Nhialic. \t Entonces el ángel lanzó su hoz afilada en la tierra, y vendimió la viña de la tierra. Echó las uvas en el gran lagar de la ira de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci banyke e tiŋ nɔn ci aŋɔthdɛn e weu jal, ke ke dɔm Paulo ku Thila, ku thelki keek e thuukic e bany niim bany e loŋ guiir; \t Pero cuando sus amos vieron que se les había esfumado su esperanza de ganancia, prendieron a Pablo y a Silas y los arrastraron a la plaza, ante las autoridades"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Ca reer wo week ecaŋɣɔn, ku ŋoot e yi kuc ɛn, Pilip? Raan ci a tiŋ, ka ci Waada tiŋ aya; ku eeŋo lueel yin en, yan, Nyuothe wook Waada? \t Jesús le dijo: --Tanto tiempo he estado con vosotros, Felipe, ¿y no me has conocido? El que me ha visto, ha visto al Padre. ¿Cómo, pues, dices tú: \"Muéstranos el Padre\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki roordit lɔc e kanithɔɔ yiic ebɛn, ku te ci kek lɔŋ ne rɛɛc reec kek cam, ke ke pɛlki e Bɛnydit cin, Bɛnydit cik gam. \t Y después de haber constituido ancianos para ellos en cada iglesia y de haber orado con ayunos, los encomendaron al Señor en quien habían creído"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, a le biic luaŋdiit e Nhialic, ke leke raan toŋ de kɔckɛn e piooce yen, yan, Bɛny e weet, tiŋ kur lak oou ku tiŋ ɣoot lak oou! \t Cuando él salía del templo, uno de sus discípulos dijo: --Maestro, ¡mira qué piedras y qué edificios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku e akoolnyiin kedhie, wakɔu ku akol, ee tɔu e kuurdit kɔɔth ku te nu rɛŋ, ke ye coot, ku ye rot ŋuɛɛt e kɔi. \t Continuamente, de día y de noche, andaba entre los sepulcros y por las montañas, gritando e hiriéndose con piedras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc ci cɔɔl ajuecki, ku kɔc ci lɔc aliki. \t porque muchos son los llamados, pero pocos los escogidos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yook, yan, Yin, raan ci yic thiaŋ ke rueeny ku de guop aciɛɛn, yin wen e jɔŋdiit rac, raan man piathepiɔu ebɛn, cii bi pɔl anandu ne yal ee yin kuɛɛr ke Bɛnydit tɔ yal rot, kuɛɛr lɔ cit? \t y dijo: --¡Oh tú, lleno de todo engaño y de toda malicia, hijo del diablo, enemigo de toda justicia! ¿No cesarás de pervertir los caminos rectos del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Bɛnydit yɔɔk, yan, Bɛɛiye war bei e yicok: te kɛɛc yin thin ee piny ɣeric egɔk. \t Le dijo el Señor: \"Quita las sandalias de tus pies, porque el lugar donde estás es tierra santa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acik tiŋ kedhie, agoki niim mum. Go dap jam ke keek, yook keek, yan, Mɔkki rot: ee yɛn; duoki riɔc. \t porque todos le vieron y se turbaron. Pero en seguida habló con ellos y les dijo: \"¡Tened ánimo! ¡Yo soy! ¡No temáis!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Parithai e ke bɔ, bik ku gɔlki teer ne yen, akɔɔrki kegok gɛiye tede yen kegok bɔ nhial, them kek en. \t Salieron los fariseos y comenzaron a discutir con él, pidiéndole una señal del cielo, para probarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ciɛth en, ke ke jɔ lupɔɔken aa thiɛth piny kueer. \t Y mientras él avanzaba, tendían sus mantos por el camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abi we nyuoth ɣondiit nu nhial ɣon deyic kaŋ: jaki guik thin. \t Y él os mostrará un gran aposento alto, ya dispuesto. Preparad allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go man kɔc yin kɔc miith yɔɔk, yan, Te de yen ke lek week, ke luɔiki. \t Su madre dijo a los que servían: --Haced todo lo que él os diga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acitki miththii rɛɛr e thuukic, ke ke ye rot cɔɔl, yan, Wo ci kaaŋ kuoth week, ku wek ken coŋ; wo ci dhuoor e weniim, ku wek ken dhiau. \t Son semejantes a los muchachos que se sientan en la plaza, y gritan los unos a los otros, diciendo: \"Os tocamos la flauta, y no bailasteis; entonamos canciones de duelo, y no llorasteis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku akool abik bɛn, kool bi ke monythiek jɔt e keyiic, yen abi kek cam jɔ aa rɛɛc e akoolke. \t Pero vendrán días cuando el novio les será quitado. Entonces, en aquel día ayunarán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, te reer en paan e kɔc ci thou, ke ye leeŋ wei, ku jɔ enyin jɔt, go Abraɣam tiŋ temec, ku tiŋ Ladharo e yeyɔu. \t Y en el Hades, estando en tormentos, alzó sus ojos y vio de lejos a Abraham, y a Lázaro en su seno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thar e ke pak wek e akool liaakaŋ ayin aa luɔi bi yin e bɛ noom abi aa kedu anande; \t Pues quizás por esta razón se apartó por un tiempo, para que lo recibas ahora para siempre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yak cath aŋiɛcki, yak rot tiit e luɔu de Parithai, ayi luɔu de Kerod. \t Y él les mandó, diciendo: --Mirad; guardaos de la levadura de los fariseos y de la levadura de Herodes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Piɛŋki, wek mithekɔckuɔn nhiaar; ken Nhialic kɔc kuany nyiin lɔc, kɔc kuany nyiin ne kake piny nɔm, bik aa kɔc diit e gam, ku yek kɔc bi ciɛɛŋ lɔɔk lak, ciɛɛŋ cii Nhialic kɔn lueel, an, bi gam kɔc nhiaar en? \t Amados hermanos míos, oíd: ¿No ha elegido Dios a los pobres de este mundo, ricos en fe y herederos del reino que ha prometido a los que le aman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acakaa nhim gup nhim ke weniim acike kueen kedhie. Duoki riɔc: wek war amɔɔr juec ne piath. \t Pero aun los cabellos de vuestra cabeza están todos contados. No temáis; más valéis vosotros que muchos pajaritos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akool e dhieethe Kerod tɔ ye ahith, ke nyan e Kerodiath cɔŋ e kɔc niim, go Kerod piɔu miɛt. \t Pero cuando se celebró el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodía danzó en medio y agradó a Herodes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Dhien e Acer aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Naphthali aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Manathe aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t de la tribu de Aser, 12.000 de la tribu de Neftalí, 12.000 de la tribu de Manasés, 12.00"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "jam kene nyuoth kɔc e rem kɔk yiic, cit man cie nyuoth tuuckɛn ɣerpiɔth enɔɔne ku nebii ne Wei dit; \t En otras generaciones, no se dio a conocer este misterio a los hijos de los hombres, como ha sido revelado ahora a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "De raan dueer piu peen, an, cii kɔcke baptith, kɔc wen ci Weidit Ɣer yok cit man e woke? \t Entonces Pedro respondió: --¿Acaso puede alguno negar el agua, para que no sean bautizados estos que han recibido el Espíritu Santo, igual que nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku panyditt la wek thin, ku tɔ kɔc week e kamaan, ke we ye ka ci taau e weniim cam: \t En cualquier ciudad donde entréis y os reciban, comed lo que os pongan delante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raane aŋicku te bi yen thin: ku na miak bɔ Kritho, acin raan ŋic te bi en bɛn tliin. \t Pero éste, sabemos de dónde es; pero cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde sea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Petero ciɛɛth baayic ebɛn, ku jɔ ɣet tenu kɔc ɣerpiɔth ceŋ Luda aya. \t Aconteció que mientras Pedro recorría por todas partes, fue también a visitar a los santos que habitaban en Lida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Aci lueel, yan, Yin cii Bɛnydit Nhialicdu bi them. \t Respondiendo Jesús le dijo: --Dicho está: No pondrás a prueba al Señor tu Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Yak rot kɔɔr mathkun ne weu rɛc ke piny nɔm; na rial, aci kakun dak, ka bik week nyuooc ɣoot ɣoot bi tɔu athɛɛr. \t \"Y yo os digo: Con las riquezas injustas ganaos amigos para que cuando éstas lleguen a faltar, ellos os reciban en las moradas eternas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek coor e kɔc wɛt kueer, kɔc e kɔm dhiɛɛm wei, ku yak thɔrɔl liek. \t ¡Guías ciegos, que coláis el mosquito pero tragáis el camello"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wek ee rɛɛc bɛn tede yɛn, bak piir bɛn yok. \t Y vosotros no queréis venir a mí para que tengáis vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku na de raan bi wel kɔk jɔt e wel ci guiire yiic wel ke awareke, ke biakde abii Nhialic jɔt e awarek de piiric, ku panydiit ɣericic, ka ci gɔɔr e awarekeyic. \t y si alguno quita de las palabras del libro de esta profecía, Dios le quitará su parte del árbol de la vida y de la santa ciudad, de los cuales se ha escrito en este libro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kɔk ne kɔc dit ke Athia, kɔc maath e Paulo, goki thɔn ku laŋki, yan, Du ro lɔ kuɔɔn e riaaŋditic. \t También algunas de las autoridades de Asia, que eran sus amigos, enviaron a él y le rogaron que no se presentara en el teatro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn guop yɛn e kedun guɔ ŋic e yapiɔu aya, wek mithekɔckuɔ, dit diite piathdun, ku dit e ŋiny ŋiɛc wek kaŋ, ku leu aa wek rot leu e weet. \t Pero yo mismo estoy persuadido de vosotros, hermanos míos, que vosotros también estáis colmados de bondad, llenos de todo conocimiento, de tal manera que podéis aconsejaros los unos a los otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luelki, yan, Kɔc e bɔ cieene aake lui e thaar tok tei, ku aci ke kieet e wook, wok kɔc ci akɔl guum, ayi tuoc de piny. \t diciendo: \"Estos últimos trabajaron una sola hora, y los has hecho iguales a nosotros, que hemos soportado el peso y el calor del día."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Konyduon e wei aci dhieeth ekoole paan e Dabid, yen aye Kritho Bɛnydit. \t que hoy, en la ciudad de David, os ha nacido un Salvador, que es Cristo el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku, yan, Puŋdepiɔu ku pal e karac abike ya guieer juoor ebɛn ne rinke, gɔl e Jeruthalem. \t y que en su nombre se predicase el arrepentimiento y la remisión de pecados en todas las naciones, comenzando desde Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa riɔɔce Noa, ɣɔn ci Nhialic e wɛɛt ne kede ka ŋoot e ke kene tiŋ, go abel cueec kony en dhiende; en a jieeny en kɔc ke piny nɔm, ago aa raan bi piathepiɔu bɔ ne gam lɔɔk lak. \t Por la fe Noé, habiendo sido advertido por revelación acerca de cosas que aún no habían sido vistas, movido por temor reverente, preparó el arca para la salvación de su familia. Por la fe él condenó al mundo y llegó a ser heredero de la justicia que es según la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan ci ro gaam ne biak de karɛc cuk looi, luɔi bi en wo luok ne pinye nɔm enɔɔne, piny rɛɛce, ne kede piɔn e Nhialic Waada: \t quien se dio a sí mismo por nuestros pecados. De este modo nos libró de la presente época malvada, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E thieek e rieu e weyiic wedhie, ku bioŋ e thieek e cii e tɔ nhiany: dhoom ku roor e dieer lei kɔɔr, ku akɔɔrroor, loŋden abii Nhialic guiir atuc. \t Honroso es para todos el matrimonio, y pura la relación conyugal; pero Dios juzgará a los fornicarios y a los adúlteros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ɣɛɛr e manyealath acii piny bi bɛ aa riaau e yiyic etaitai; ayi rol e dhuŋ thiek keke nyan thiak acii bi bɛ aa piŋ e yiyin etaitai: ajaleepku aake ye banydit ke piny nɔm; ku e athuɛɛthdu en aa ye juoor math ebɛn. \t La luz de la antorcha nunca más alumbrará en ti. Y la voz del novio y de la novia nunca más se oirá en ti; porque tus comerciantes eran los magnates de la tierra, y porque todas las naciones fueron engañadas por tus hechicerías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, ekool tok e ninke yiic, te weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic, ku guiir welpiɛth, ke banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ke ke jɔ bɛn ne roordit etok, \t Aconteció un día que estando Jesús enseñando al pueblo en el templo y anunciando el evangelio, se le acercaron los principales sacerdotes y los escribas con los ancianos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋa e yi tɔ tɔu pei? ku eeŋo cath ke yin ke kene gam yi? Ku na ci gam yin, ka eeŋo e yin ro leec, acit man e ke kene gam yin? \t Aun las cosas inanimadas como la flauta o el arpa, cuando producen sonido, si no hacen clara distinción de tonos, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la flauta o se tañe con el arpa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cii Nɔm e muk aril, Nɔm ee guop ebɛn tɔ dit e dit e Nhialic, ne muŋ ci e muk ku man ci en ro mat ne yomnyiin ku ral. \t y no aferrándose a la cabeza, de la cual todo el cuerpo, nutrido y unido por coyunturas y ligamentos, crece con el crecimiento que da Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn ku jiɛk ket: go kɔc ket raan goki kɔɔc. Go lueel, yan, Dhuŋe, yin yɔɔk, yan, Jɔt rot. \t Luego se acercó y tocó el féretro, y los que lo llevaban se detuvieron. Entonces le dijo: --Joven, a ti te digo: ¡Levántate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te teek en kueer, ke tiŋ Lebi wen Alapayo, arɛɛr ten ee miriic guaaric noom thin, go yɔɔk, yan, Kuany acok. Go rot jɔt, ku kuɛny cok. \t Y pasando, vio a Leví hijo de Alfeo, sentado en el lugar de los tributos públicos, y le dijo: \"Sígueme.\" Y levantándose, le siguió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(Ku raane e dom ɣɔɔc ne ariop de kerɛɛcde; na wen, ke wieek, go yac rɛɛt e ciɛɛlic, abi ciin wet bei kedhie. \t (Éste, pues, adquirió un campo con el pago de su iniquidad, y cayendo de cabeza, se reventó por en medio, y todas sus entrañas se derramaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci lɛk Mothe, yan, Yɛn bi piɔu kok woke raan ca tak, an, ba piɔu kok wo yen, ku ba apiɔu wɛl raan ca tak, an, ba apiɔu wɛl en. \t Porque dice a Moisés: Tendré misericordia de quien tenga misericordia, y me compadeceré de quien me compadezca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Wok de kuiin ci pam kadhic tei etene, ku rec kaarou. \t Entonces ellos dijeron: --No tenemos aquí sino cinco panes y dos pescados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Taudi ebɛn abi Tukiko lɛk week, ee mɛnhkenedan nhiaar, ku ye raan e kaŋ dot e luɔi, raan ee wok him etok e Bɛnyditic. \t Todos mis asuntos os los hará saber Tíquico, hermano amado, fiel ministro y consiervo en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na te le yen e yok, wek yɔɔk eyic, yan, Amit piɔu ne biak de thɔke awar miɛt mit en piɔu ne biak de thierdheŋuan ku dheŋuan ken maar. \t Y si sucede que la encuentra, de cierto os digo que se goza más por aquélla que por las noventa y nueve que no se extraviaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc wen dɔm Yecu, ke thelki leerki te nu Kaiapath, bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic, te ci kɔc e loŋ gɔɔr gueer thin ayi roordit. \t Los que habían prendido a Jesús le llevaron ante Caifás, el sumo sacerdote, donde los escribas y los ancianos se habían reunido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato bɛ thieec, yan, Cin ke bɛɛre? Tiŋ kajuec gɔnye kek yin. \t Pero Pilato le preguntaba de nuevo diciendo: --¿No respondes nada? Mira de cuántas cosas te acusan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek thieec kɔc ɣerpiɔth kedhie, ku kɔc nu dhien e Kaithar acik we thieec alaldit. \t Todos los santos os saludan, y mayormente los que pertenecen a la casa del César"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na rɛɛcki ye pɔl, ke Wuoorduon nu paannhial ke cii ka cak wooc bi pal week ayadaŋ. \t Porque si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en los cielos os perdonará vuestras ofensas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen du yin keden gam: ade kɔc buth en kueer, awarki thierŋuan, kɔc ci mel cam, an, ciki cam ku ciki dek te ŋoot kek ke kenki nɔk: ku acik thok enɔɔne, atitki jam bi bɛn tede yin. \t Pues tú, no les creas, porque más de cuarenta hombres de ellos le están preparando una emboscada. Se han jurado bajo maldición que no comerán ni beberán hasta que le hayan asesinado. Ahora están listos, esperando una promesa de parte tuya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔth ke piathepiɔu ayeke com ne mat ne kede kɔc e kɔc maat. \t Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen la paz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek thieec Epapara, raandun, ku ye raan e Yecu Kritho luooi, ee cool e nɛk rot piny e lɔŋdeyic ne biakdun, ke we bi aa kɔɔc aril, ke we bi piɔth a dikedik ku kuɛthki ne kede piɔn e Nhialic ebɛn. \t Os saluda Epafras, quien es uno de vosotros, siervo de Cristo siempre solícito por vosotros en oración, para que estéis firmes como hombres maduros y completamente entregados a toda la voluntad de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan e loŋ gɔɔr lueel, yan, Ee yen, Bɛny e weet, yin e yic lueel, nɔn ee yen Nhialic tok ee nu, ku acin daŋ ee kek rou ee yen etok: \t Entonces el escriba le dijo: --Bien, Maestro. Has dicho la verdad: Dios es uno, y no hay otro aparte de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na cuɛt cuɛteke wei, te ee yen mɛɛt bi piny nɔm maat, ku dom bi ke bɛ dɔm, bi ciet ŋo, cii bi aa piir e kɔc ci thou yiic? \t Porque si la exclusión de ellos resulta en la reconciliación del mundo, ¡qué será su readmisión, sino vida de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "we ba gam thook pɛlenɔm, ke koc de ater ne week ke ke cii beer beer kek kedun bi leu, ayi teer teer kek ne week aya. \t Porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opongan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee tim de enap, wek ee ker: raan rɛɛr e yayic, ku rɛɛr e yeyic, yen aye raan e luɔk aret: ku te cin en ɛn, ka cin ke duɛɛrki looi. \t Yo soy la vid, vosotros las ramas. El que permanece en mí y yo en él, éste lleva mucho fruto. Pero separados de mí, nada podéis hacer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki, ɣondun aci nyaaŋ week ke yaar: ku wek yɔɔk eyic, yan, We cii a bi bɛ tiŋ, aɣet kool ba wek e lueel, yan, Thieithieei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit. \t He aquí vuestra casa os es dejada desierta. Os digo que no me veréis más, hasta que venga el día cuando digáis: \"¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cie ciindi yen e cuec ekake kedhie? \t ¿No hizo mi mano todas estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Dit awar kuɛɛredan Jakop, raan e gɛm wook yith, ku ye dek e ye, yen, ku mithke, ku ɣɔkke? \t ¿Acaso eres tú mayor que nuestro padre Jacob quien nos dio este pozo y quien bebió de él, y también sus hijos y su ganado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ɣɔn ŋoote kɔc kɔk e ke ken bɛn tede Jakop, aa ye cam keke Juoor etok: na wen, aci kɔcke bɛn, ke jɔ enɔm dak cieen, go ro tɔɔu pei, ne riɔɔc ee yen riɔɔc e aŋueel. \t Pues antes que viniesen ciertas personas de parte de Jacobo, él comía con los gentiles; pero cuando llegaron, se retraía y apartaba, temiendo a los de la circuncisión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc wen ci e tiŋ, ke ke guiirki luɔi wen ci luoi raan wen de guop jɔɔk, ku guiirki ne kede kudhuur aya. \t Los que lo habían visto les contaron qué había acontecido al endemoniado y lo de los cerdos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na nu raan nhiaar mat thin, ke mandun abi reer ke yen: ku na liu, ka bi rot pɔk week. \t Si hay allí un hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; pero si no, volverá a vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek ŋuan koth kaaŋde; ku jɔ baŋ toŋ de akɔl yup, baŋ wen ee kek diak, ku yup baŋ toŋ de pɛɛi, ku baŋ toŋ de kuɛl, baŋ wen ee kek diak; ago baŋ toŋ e keek ago cuɔl, baŋ wen ee kek diak, go piny cuo ɣer akol e baŋ toŋ de baŋ wen ee kek diak, ayi wakɔu ayadaŋ. \t El cuarto ángel tocó la trompeta. Y fue herida la tercera parte del sol, la tercera parte de la luna y la tercera parte de las estrellas, de manera que se oscureció la tercera parte de ellos, y no alumbraba el día durante una tercera parte, y también la noche de la misma manera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke we bi tɔ daai apiɛth ne nyiin ke wepiɔth; bak aŋɔth ŋic aŋɔth de cɔtdɛn ci en we cɔɔl, ku ŋiɛcki dhueeŋ bii Nhialic lɔɔk lak e kɔckɛn ɣerpiɔth yiic, dit diit en, \t habiendo sido iluminados los ojos de vuestro entendimiento, para que conozcáis cuál es la esperanza a que os ha llamado, cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei e kɔc kuany nyiin ne weiken; ciɛɛŋ de paannhial ee keden. \t \"Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na kɔc ci ɣɛɛrepiny kɔn yok, ku cik miɔc e bɔ nhial thieep, ku cik aa kɔc e rɔm etok ne Weidit Ɣer, \t Porque es imposible que los que fueron una vez iluminados, que gustaron del don celestial, que llegaron a ser participantes del Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aci bɛ lueel tene, yan, Aciki bi lɔ e lɔŋdiyic. \t Y otra vez dice aquí: \"¡Jamás entrarán en mi reposo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛny alathker bɛɛr, yan, Bɛnydit, yɛn cie raan roŋ woke luɔi bi yin lɔ ɣondi; lueel tei e yithok, ke limdi bi dem. \t Respondió el centurión y dijo: --Señor, yo no soy digno de que entres bajo mi techo. Solamente di la palabra, y mi criado será sanado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lɔ e luaŋditt e Nhialicic, le ku cieec kɔc biic kedhie kɔc e kaŋ ɣaac ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc luɛɛk, ku puk pɛɛm piny pɛɛm ke kɔc e weu waar yiic, ayi kak ee kɔc reer kɔc e guk ɣaac, aci ke pɔk piny; \t Entró Jesús en el templo y echó fuera a todos los que vendían y compraban en el templo. Volcó las mesas de los cambistas y las sillas de los que vendían palomas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ke cath ke week enɔɔne tei, yak muk aril aɣet te ban bɛn. \t Solamente aferraos a lo que tenéis, hasta que yo venga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ŋoot en ke jam, ke luat bɔ, kum ke piny: goki riɔɔc te le kek e luatic. \t Mientras él estaba diciendo esto, vino una nube y les hizo sombra. Y ellos tuvieron temor cuando entraron en la nube"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial de Bɛnydit tul e kelɔm, ku jɔ dhueeŋ de Bɛnydit piny riaau e kekec: agoki riɔɔc aret. \t Y un ángel del Señor se presentó ante ellos, y la gloria del Señor los rodeó de resplandor; y temieron con gran temor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik thiɔk e paan le kek thin, go, an, le tueŋ. \t Así llegaron a la aldea a donde iban, y él hizo como que iba más adelante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Gol e gɔle gook bi kɔc ke gai, ki, ke cii Yecu looi e Kana de Galili, abi dhueeŋde nyuɔɔth; go kɔckɛn e piooce goki kede gam. \t Este principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "te thieec wek wook ekoole ne luɔi piɛth cuk looi e raane guop raan ci duanye, yan, ci tɔ piɔl guop adi; \t Si hoy somos investigados acerca del bien hecho a un hombre enfermo, de qué manera éste ha sido sanado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne kede piathepiɔu, luɔi jal ɛn la tede Waar, ke we cii a bi bɛ tiŋ; \t en cuanto a justicia, porque me voy al Padre, y no me veréis más"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke cok e lom en kethook, ke cii bi dɛ raan bi kene ŋic: ku lueel, yan, Miacki e kecam. \t Él les mandó estrictamente que nadie lo supiese y ordenó que le diesen a ella de comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Laki e piny nɔm ebɛn, bak welpiɛth aa lɔ guieer kɔc ci cak ebɛn. \t Y les dijo: \"Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "dhil Thamaria reetic. \t Le era necesario pasar por Samaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Pilato ye piŋ, ke jɔ luɔp nɔn ee yen raan e Galili. \t Entonces Pilato, al oírlo, preguntó si el hombre era galileo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋa ne weyiic, raan de piɔu luɔi bi en aloocdit baar yik, ke cii bi kɔn nyuc piny, ke jɔ weu bi kɔɔr kueen, nɔn de weu cath ne yen bi en ke ye thol? \t Porque ¿cuál de vosotros, queriendo edificar una torre, no se sienta primero y calcula los gastos, a ver si tiene lo que necesita para acabarla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago Judai kɔk ayadaŋ luui erueeny ne yen etok; arek abi Baranaba thɛl wei ne rueenyden aya. \t Y los otros judíos participaban con él en su simulación, de tal manera que aun Bernabé fue arrastrado por la hipocresía de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki piɔth dhiau aret, ku jɔki thieec, ŋɛk e kɔn thiec, ku be ŋɛk thiec, yan, Ee yɛn? \t Entonces comenzaron a entristecerse y a decirle uno tras otro: --¿Acaso seré yo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku jɔt rot, kuɛny cok. \t Él, dejándolo todo, se levantó y le siguió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei wek kɔc nɛk cɔk enɔɔne, we bi tɔ kueth. Thieithieei wek kɔc dhieu enɔɔne, we bi dɔl. \t \"Bienaventurados los que ahora tenéis hambre, porque seréis saciados. \"Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Yec! Eeŋoda ne yin, yin Yecu de Nadhareth? ci bɛn ba wo bɛn riɔɔk? Yin ŋiɛc nɔn ee yin Raan Ɣerpiɔu de Nhialic. \t diciendo: --¿Qué tienes con nosotros, Jesús de Nazaret? ¿Has venido para destruirnos? Sé quién eres: ¡el Santo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke Kritho bi reer e wepiɔth ne gam gam wek; ago meikun ku keerkeerdun ɣet piny e nhieeric, \t para que Cristo habite en vuestros corazones por medio de la fe; de modo que, siendo arraigados y fundamentados en amor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin, wendi, yin bi cɔl nebi de Nhialic Awarjaŋ: Yin bi kɔn lɔ e Bɛnydit nɔm tueŋ, ba kuɛɛrke lɔ looi; \t Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; porque irás delante del Señor para preparar sus caminos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e kaŋ looi egiɛɛŋ, ke loŋde abi guiir egiɛɛŋ, ku acin kokdepiɔu bi yok; ku kokdepiɔu ee ro leec ekool e guieereloŋ. \t Porque habrá juicio sin misericordia contra aquel que no hace misericordia. ¡La misericordia se gloría triunfante sobre el juicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero puk nɔm, lueel, yan, Na cak kɔc niim mum kedhie ne baŋdu, ke yɛn, yɛn cii nɔm bi mum anandi. \t Respondiéndole Pedro dijo: --Aunque todos se escandalicen de ti, yo nunca me escandalizaré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kecigɔɔr aci lɛk Paro, yan, Yen kede ekene yen aa jat ɛn yin nhial, ke ya bi riɛldi nyuɔɔth e yiyic, ke bi rinki aa lueel e piny nɔm ebɛn. \t Porque la Escritura dice al Faraón: Para esto mismo te levanté, para mostrar en ti mi poder y para que mi nombre sea proclamado por toda la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke duet dhan yook duet pelniim, yan, Miacki wook ne miookkun; mɛckuɔnkealath akɔɔrki liu. \t Y las insensatas dijeron a las prudentes: \"Dadnos de vuestro aceite, porque nuestras lámparas se apagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kaai e wendɛn tueŋ, ku jɔ duut e lupɔ, ku tɛɛc e ken ee mul rem thin; acin te bi kek reer ɣon e kamaan. \t y dio a luz a su hijo primogénito. Le envolvió en pañales, y le acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɛl luɛɛl wek en aya, yen aya wek rot tɔ ye caatɔɔ ne kede nɔmdun, luɔi aa wek mith ke kɔc ɣɔn kur nebii. \t Así dais testimonio contra vosotros mismos de que sois hijos de aquellos que mataron a los profetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Jakop lɔ Rip, ku thou, yen keke kuarkuɔ; \t Así descendió Jacob a Egipto, donde él y nuestros padres terminaron su vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te de yen ke bak lip ne riniti, ka ba looi, ke Waada bi dhueeŋ yok ne Wende. \t Y todo lo que pidáis en mi nombre, eso haré, para que el Padre sea glorificado en el Hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn kɔɔr luɔi ba wek e ŋic biok diit aa yɛn biok ne biakdun, ku ne biak de kɔc nu Laodikia, ku ne biak de kɔc kɔk kedhie kɔc ken a tiŋ nyin e guopic, \t Quiero, pues, que sepáis cuán grande conflicto tengo por vosotros, por los de Laodicea y por todos los que nunca me han visto personalmente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "apiɔŋ e abapdit apiɔŋ ee ro miɔɔk abik ayarden gut cit man e amoth; kuɛl e tai, kuɛl ci dueer col ecut tɔɔu bi aa keden aɣet athɛɛr. \t Son fieras olas del mar que arrojan la espuma de sus propias abominaciones. Son estrellas errantes para las cuales está reservada para siempre la profunda oscuridad de las tinieblas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go cawiic wen goki bɛn tede bany dit ke ka ke Nhialic ku Parithai; goki keek thieec, yan, Eeŋo kɛn wek en bɛɛi? \t Luego los guardias regresaron a los principales sacerdotes y a los fariseos, y ellos les dijeron: --¿Por qué no le trajisteis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔt rot, ku jel ɣon e Nhialic, le ɣon e Thimon. Ku dhiɔm e Thimon aa tok aret aye juai dɛɛp guop; ku jɔki Yecu lɔŋ ne kede. \t Levantándose Jesús, se apartó de la sinagoga y entró en casa de Simón. Y la suegra de Simón estaba postrada con una fuerte fiebre, y le rogaron por ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tim ebɛn aye ŋic ne mɛnhdɛn ee yen luɔk. Kɔc aciki ŋaap e tet e kiir kɔu, ku aciki eenap e tet e peth kɔu. \t Porque cada árbol es conocido por su fruto; pues no se recogen higos de los espinos, ni tampoco se vendimian uvas de una zarza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛ jal raanrou, le lɔŋ, yan, Waar, na ci binye dhal luɔi bi en a waan, te kɛn ɛn kɔn dek e ye, ke yi tɔ kede piɔndu loi. \t Por segunda vez se apartó y oró diciendo: --Padre mío, si no puede pasar de mí esta copa sin que yo la beba, hágase tu voluntad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen cot wo rot tethiɔk ne piɔn yic ne gam ci wo ŋiec gam alal, te ci wo yoor piɔth ke bi cien ke ŋicku rot, ku ci wo waak gup ne piu atop: \t acerquémonos con corazón sincero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua pura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Anderaya, ku Pilip, ku Bartholomayo, ku Mathayo, ku Thoma, ku Jakop wen e Alapayo, ku Thadayo, ku Thimon raan e Kanaan, \t a Andrés, a Felipe, a Bartolomé, a Mateo, a Tomás, a Jacobo hijo de Alfeo, a Tadeo, a Simón el cananit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci runke thieer ku rou, ke ke jɔ lɔ Jeruthalem cit man ee kek cool e lɔ tede aliith; \t Cuando cumplió doce años, subieron ellos a Jerusalén conforme a la costumbre de la fiesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aŋootki ke ke ken loony e raan tok guop e keyiic: acike baptith tei ne rin ke Bɛnydit Yecu. \t Porque aún no había descendido sobre ninguno de ellos el Espíritu Santo; solamente habían sido bautizados en el nombre de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke leer e thaar mane guop, ku piny e wakɔu, le ku wɛɛk tetokken; go baptith enɔnthiine, yen keke dhiende ebɛn. \t En aquella hora de la noche, los tomó consigo y les lavó las heridas de los azotes. Y él fue bautizado en seguida, con todos los suyos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ɣon ba wek lɔ thin, ke jaki kɔn lueel, yan, E mat tɔu ke ɣone. \t \"En cualquier casa donde entréis, primeramente decid: 'Paz sea a esta casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk teek e wɛɛr e Kilikia keke Pampulia, ke wo jɔ ɣet Mura, ee paan toŋ nu Lukia. \t Después de cruzar por alta mar frente a Cilicia y a Panfilia, arribamos a Mira, ciudad de Licia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ekoole ke kɔc juec e kɔckɛn e piooce yiic ke ke dɔk rot cieen, ku ciki e bɛ cath e yen. \t Desde entonces, muchos de sus discípulos volvieron atrás, y ya no andaban con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "an, e roordit e ke ye rot tiit apiɛth, ku yek kɔc piɛth niim, kɔc e niim tieer, kɔc e tɔu apiɛth e gam, ku nhieer, ku ruotepiɔu. \t que los hombres mayores sean sobrios, serios y prudentes, sanos en la fe, en el amor y en la perseverancia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na cɔl raan yin, ke yi jɔ nyuc kec; na ele, lɔ raan wen e cɔl yin bɛn, ke jɔ yi yɔɔk, yan, Math, ba tepiɛth: ke yin bi lɛc yok e kɔc niim kɔc rɛɛr ne yin etok tede cam. \t Más bien, cuando seas invitado, ve y siéntate en el último lugar; para que cuando venga el que te invitó, diga: \"Amigo, sube más arriba.\" Entonces tendrás gloria delante de los que se sientan contigo a la mesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci jame piŋ e kɔc, ke kut e kɔc gueer, goki niim mum, raan ebɛn e keek piŋ ke ke jam e thoŋde guop. \t Cuando se produjo este estruendo, se juntó la multitud; y estaban confundidos, porque cada uno les oía hablar en su propio idioma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan cie luui, ku aye Raan gam, Raan e kɔc racpiɔth tɔ piɛthpiɔth, gam gɛm en aci tɔ ye piathepiɔu. \t Pero al que no obra, sino que cree en aquel que justifica al impío, se considera su fe como justicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ biic, le dhiau e dhien kec. \t Y saliendo fuera, Pedro lloró amargamente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke tuɔɔc Bethlekem, lueel, yan, Lak cok e luɔp wek mɛnhthiine; ku te ca wek e yok, ke we tɔ ya yine thok, ke yɛn dueer bɛn ba bɛn lam ayadaŋ. \t Y enviándolos a Belén, les dijo: --Id y averiguad con cuidado acerca del niño. Tan pronto le halléis, hacédmelo saber, para que yo también vaya y le adore"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, abik piny e kuurdit nɔm, e ke lom Yecu thook, yan, Duoki de raan lɛkki ke cak tiŋ, aɣet te bi Wen e raan ro jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Mientras ellos descendían del monte, Jesús les mandó, diciendo: --No mencionéis la visión a nadie, hasta que el Hijo del Hombre resucite de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ye nin ku ye rot jɔt wakɔu ku akol, go kɔth cil, ku ditki, ke kuc dit dht kek. \t Él duerme de noche y se levanta de día, y la semilla brota y crece sin que él sepa cómo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go alathkeer thieec, yan, Na wook, eeŋo buk looi? Go ke yɔɔk, yan, E cin raan ruom wek kede, ku e cin raan cakki thok; ku yak piɔth miɛt ne ariopdun. \t También unos soldados le preguntaban diciendo: --Y nosotros, ¿qué haremos? Él les dijo: --No hagáis extorsión ni denunciéis falsamente a nadie, y contentaos con vuestros salarios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kaac him ku bany ke rem etɛɛn, acik many e cool kooth, ku jɔki ɣɔc; piny ade wiir: ku kaac Petero ke keek etok, ke ɣɔc. \t Y los siervos y los guardias estaban de pie, pues habían encendido unas brasas porque hacía frío; y se calentaban. Pedro también estaba de pie con ellos, calentándose"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa wek yin: luɔi kuoc wek te bi bɛny de ɣot bɛn, nɔn ee yen theen, ku nɔn ee yen wɛɛric cil, ku nɔn ee yen te kiu ajith, ku nɔn ee yen te ci piny ru; \t Velad, pues, porque no sabéis cuándo vendrá el Señor de la casa, sea a la tarde, a la medianoche, al canto del gallo o a la mañana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E ŋɛk e ŋɛk kony ne ke nuan en, yen aba wek loŋ de Kritho aa tiiŋic. \t Sobrellevad los unos las cargas de los otros y de esta manera cumpliréis la ley de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yok mony tok etɛɛn, cɔl Ainea, mony e dhɔt piny e laŋarep nɔm e run kabɛt, ke ye duany. \t Allí encontró a cierto hombre llamado Eneas, que estaba postrado en cama desde hacía ocho años, pues era paralítico"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go ro jɔt te e ciem en, ku bii alulutde bei; go lupɔ ee coth muk, duut e yeyic. \t se levantó de la cena; se quitó el manto, y tomando una toalla, se ciñó con ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek e tuɔɔc bak dom lɔ tem dom kɛn wek kɔn luui thin: kɔc kɔk acik luui, ku wek e lɔɔk look e luɔidenic. \t Yo os he enviado a segar lo que vosotros no habéis labrado. Otros han labrado, y vosotros habéis entrado en sus labores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku panydit acii akɔl e kɔɔr, ayi pɛɛi, lek ruɛl thin: dhueeŋ de Nhialic yen aa ye pinyde riaau, ku Nyɔŋamaal yen aye manyde. \t La ciudad no tiene necesidad de sol ni de luna, para que resplandezcan en ella; porque la gloria de Dios la ilumina, y el Cordero es su lámpara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acinki thaar mei, goki yok e ke tɔu e ninke; na miak, te bi ketuc dhal keek ayi yoŋ ne baŋ de jam, ke ke dɔk rot cieen enɔnthiine. \t pero no tienen raíz en sí, sino que son de poca duración. Entonces, cuando viene la tribulación o la persecución por causa de la palabra, en seguida tropiezan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kɔk e keyiic lueel, yan, Naa raane, raan waan liep cɔɔr nyin, adi ken raane pɛn thuɔɔu ayadaŋ? \t Pero algunos de ellos dijeron: --¿No podía éste, que abrió los ojos al ciego, hacer también que Lázaro no muriese"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go dap yin enɔnthime, ku jɔ kuany cok, ke lec Nhialic: go kɔc ebɛn, te ci kek e tiŋ, goki Nhialic leec. \t Inmediatamente recobró la vista y le seguía, glorificando a Dios. Y todo el pueblo al ver esto dio alabanza a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne kede jon ci en e jat nhial e kɔc ci thou yiic, ku cii enɔm bi bɛ dhuony e dhiapic, ke lueel ale, yan, Yin ba miɔɔc e athiɛɛi de Dabid athiɛɛi yic agɔk. \t Y acerca de que le levantó de los muertos para no volver más a la corrupción, ha dicho así: Os daré las santas y fieles bendiciones prometidas a David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Jaki pɔl e pek aya. Na wen, ke jiɛk yin, tɔ dem. \t Entonces respondiendo Jesús dijo: --¡Basta de esto! Y tocando su oreja, le sanó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Kenku week yɔɔk aret, yan, Duoki kɔc e bɛ wɛɛt e rinke? ku tieŋki, we ci Jeruthalem thiɔɔŋ ne weetdun, ku we de piɔth luɔi ba wek riɛm e raane dɛɛr e woyieth. \t diciendo: --¿No os mandamos estrictamente que no enseñaseis en este nombre? ¡Y he aquí habéis llenado a Jerusalén con vuestra doctrina y queréis echar sobre nosotros la sangre de este hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, ke bɔ e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde thok: go riɛm a ŋeu enɔnthiine. \t se le acercó por detrás y tocó el borde del manto de Jesús. De inmediato se detuvo su hemorragia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acuk tiŋ enɔɔne, nɔn ee rɛɛc reec kek gam en aacii kek lɔ thin leu. \t Y vemos que ellos no pudieron entrar debido a su incredulidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee wei kek ee kaŋ tɔ piir; guop acin ken ee leu: wel ca lɛk week, kek aye wei, ku yek piir. \t El Espíritu es el que da vida; la carne no aprovecha para nada. Las palabras que yo os he hablado son espíritu y son vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik jam piŋ, ke ke jɔt kerot lamki Nhialic ne piɔn tok, luelki, yan, Bɛnydit, Yin Nhialic, Yin Acieŋ e cak paannhial ku piny ku abapdit, ku ka nu e keyiic kedhie: \t Cuando ellos lo oyeron, de un solo ánimo alzaron sus voces a Dios y dijeron: \"Soberano, tú eres el que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kaac, en Yecu, lek kɔc, an, Calki. Goki cɔɔl, ku yookki, yan, Rit yipiɔu, jɔt rot, aci yi cɔɔl. \t Entonces Jesús se detuvo y mandó llamarle. Llamaron al ciego diciéndole: --Ten confianza. Levántate. Él te llama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kɔk e piooce goki bɛn e abel thiineyic (aciki mec ne biic, acit dhirɔɔ bot kaarou tei), ke ke thel bɔi deyic rec. \t Los otros discípulos llegaron con la barca, arrastrando la red con los peces; porque no estaban lejos de tierra, sino como a doscientos codos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, bak cam e riŋ ci gam yieth pɔl, ku riɛm, ku ka ci dec, ku dhoom, te ca wek kake pɔl, ka we ye kepiɛth looi. Niɛnki apiɛth. \t que os abstengáis de cosas sacrificadas a los ídolos, de sangre, de lo estrangulado y de fornicación. Si os guardáis de tales cosas, haréis bien. Que os vaya bien"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Te gɛm yin Bɛnydit Yecu e yithok, ku gam e yipiɔu, nɔn ci Nhialic e jɔt e kɔc ci thou yiic, ke yin bi kony wei. \t que si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor, y si crees en tu corazón que Dios le levantó de entre los muertos, serás salvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aguiir Paulo kede piathepiɔu, ku ne dom ee raan rot dɔm, ku ne guieer bi loŋ de kɔc guiir rial, ke Pelik jɔ riɔɔc aret, go bɛɛr, yan, Jɔ jal enɔɔne: na miak, te can akool piɛth yok, ke yin ba cɔɔl. \t Cuando Pablo disertaba de la justicia, del dominio propio y del juicio venidero, Félix se llenó de miedo y respondió: --Por ahora, vete; pero cuando tenga oportunidad, te llamaré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhieth Thalmon Boadh e Rakab; ku dhieth Boadh Obed e Ruth; ku dhieth Obed Jethe; \t Salmón engendró de Rajab a Boaz; Boaz engendró de Rut a Obed; Obed engendró a Isaí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn aa bɔ e piny nɔm, ke ya ye ɣɛɛrepiny, ke raan gam ɛn, ke cii bi reer tecol. \t Yo he venido al mundo como luz, para que todo aquel que cree en mí no permanezca en las tinieblas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go yethok tueer, weet keek, yan, \t Y abriendo su boca, les enseñaba diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci bɛn bei e abelic e Kaithareia, ke jɔ kanithɔ lɔ thieec, ku jɔ lɔ Antiokia. \t Habiendo arribado a Cesarea, y después de subir y saludar a la iglesia, descendió a Antioquía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, Wen e raan ee Bɛnyditt de thabath ayadaŋ. \t Así que el Hijo del Hombre es Señor también del sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi Jakop ku Jɔn, wɛɛt ke Dhebedhayo, kɔc room kaŋ ne Thimon, acik piɔth pau aya. Go Yecu Thimon yɔɔk, yan, Du riɔc; yin bi kɔc aa dɔm, gɔl ekoole aɣet rial. \t y de igual manera de Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, que eran socios de Simón. Entonces Jesús dijo a Simón: --No temas; de aquí en adelante estarás pescando hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak cok e kaar wek reer adiu weke kɔc kedhie, ku kaarki ɣɛɛrepiɔu; na cin ɣɛɛrepiɔu, ka cin raan dueer Bɛnydit tiŋ. \t Procurad la paz con todos, y la santidad sin la cual nadie verá al Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc ke Ninebe abik rot jɔt ekool e guieereloŋ keke rem de enɔɔne, agoki yiek yeth gaak; acik kepiɔth puk ne guieer ci Jona ke guieer wel; ku tieŋki, raan ki ene, raan war Jona. \t Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio contra esta generación y la condenarán, porque ellos se arrepintieron ante la proclamación de Jonás. ­Y he aquí uno mayor que Jonás está en este lugar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke ayek tiim ke olip kaarou ku yek camadaan kaarou, kaac e Bɛnydiit de piny nɔm. \t Ellos son los dos olivos y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci miɛt e Nhialic piɔu luɔi bi en keek tɔ ŋic dit de dhueeŋ de jamcimoonye e Juooric, yen aye tau tɔuwe Kritho e weyiic, ku ye aŋɔth de dhueeŋ. \t A éstos, Dios ha querido dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre las naciones, el cual es: Cristo en vosotros, la esperanza de gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dueer wɛɛt rieec emony thieek aa dhiau, te ŋoote mony thiek ke tɔu ke keek? Akool abik bɛn, akool bi mony thiek jɔt e keyiic, yen abi kek cam rɛɛc. \t Jesús les dijo: --¿Pueden tener luto los que están de bodas mientras el novio está con ellos? Pero vendrán días cuando el novio les será quitado, y entonces ayunarán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk, yan, Nyane, rit rot: gamdu aci yi tɔ dem; lɔ tei, acin kerac. \t Él le dijo: --Hija, tu fe te ha salvado. Vete en paz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ye tɔɔŋ bɛn tenou ku ye piɔt ee kɔc piɔt bɛn tenou bik e weyiic? Ciki e bɛn e ŋɔɔŋ e we dɔm, ŋɔɔŋ e tɔŋ biok e ka ke wegup yiic? \t ¿De dónde vienen las guerras y de dónde los pleitos entre vosotros? ¿No surgen de vuestras mismas pasiones que combaten en vuestros miembros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔn ɣerpiɔth, kɔc e cɔt e tenhial rɔm etok, takki weniim e Tunydit ku Bɛnydiit Tueŋ e ka ke Nhialic, Bɛnydiit e gamda, yen aye Yecu; \t Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad a Jesús, el apóstol y sumo sacerdote de nuestra confesión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku roordit agoki kut e kɔc weŋ, an, bik Barabath lip, ku tɔki Yecu nak. \t Entonces los principales sacerdotes y los ancianos persuadieron a las multitudes que pidieran a Barrabás y que dieran muerte a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke leer biic ɣeet keek Bethani: ku jɔ ecin jat nhial, thieei keek. \t Entonces él los llevó fuera hasta Betania, y alzando sus manos les bendijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn e akoolke, ke liem e Kaithar Augoutho lɔ, yan, bi rin ke kɔc gɔɔr kedhie e piny nɔm ebɛn. \t Aconteció en aquellos días que salió un edicto de parte de César Augusto, para levantar un censo de todo el mundo habitado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Jɔn tiŋ Yecu ke bɔ tede yen, go lueel, yan, Wɔiki, Amɛthok de Nhialic ki, anyiɛɛi kerɛɛc de piny nɔm! \t Al día siguiente, Juan vio a Jesús que venía hacia él y dijo: --¡He aquí el Cordero de Dios que quita el pecado del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yɛn kene kɔc yok ke ya cak teer wo kɔc e luaŋdit e Nhialicic, ku kene ya yok aya ke ya tɔ kɔc wou e luek ke Nhialic yiic, ayi panyditic. \t No me hallaron disputando con nadie en el templo, ni provocando tumultos del pueblo, ni en las sinagogas ni en la ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te de yen raan e kaki looi, ne ye ya biɔɔth cok; ago te nuo yɛn, yen abi raan e kaki looi nu thin ayadaŋ: te de yen raan e kaki looi, yen abii Waar ŋic. \t Si alguno me sirve, sígame; y donde yo estoy, allí también estará mi servidor. Si alguno me sirve, el Padre le honrará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ wɛɛrdit ke cit acidhanh ci liaap keke mac; ku tieŋ kɔc wen ci lɛn rac tiaam, ku tiamki kecicueec ke cit guop en, ku gaarde, ku kuen e rinke, ke ke kaac e wɛɛrdit cit acidhath nɔm, ke ke muk thoom ke Nhialic. \t Vi algo como un mar de vidrio mezclado con fuego y a los vencedores sobre la bestia y su imagen y el número de su nombre. Estaban de pie sobre el mar de vidrio, teniendo las arpas de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e toc ɛn, yen areer wok etok; Waar aken a nyaaŋ piny atok; luɔi aa yɛn cool e loi kamit e yepiɔu. \t Porque el que me envió, conmigo está. El Padre no me ha dejado solo, porque yo hago siempre lo que le agrada a él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kut e kɔc ciɛɛc biic, ke lɔ ɣot, le ku dɔm cin; go nyanthiine rot jɔt. \t Cuando habían sacado a la gente, él entró y la tomó de la mano; y la muchacha se levantó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yan e lɔ ne kede nyuuth ci a nyuooth; aguɔ welpiɛth lueel e keniim welpiɛth aa cool e guiɛɛr ɛn keek e Juoor yiic; aa ke luɛɛl e kɔc de naamden niim kapac te cin kɔc, nɔn bi en yien aa ɣɔric, yen ke luɔɔi, ayi ka ca looi ɣɔn nɔn ee kek ɣaar yiic ayadaŋ. \t Pero subí de acuerdo con una revelación y les expuse el evangelio que estoy proclamando entre los gentiles. Esto lo hice en privado ante los de reputación, para asegurarme de que no corro ni he corrido en vano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago thieec, yan, Eeŋo kɔɔr? Go lueel, yan, Tɔ wɛɛtkiene kaarou rɛɛr e ciɛɛŋduyic, tok e baŋ cuenydu, ku tok e baŋ camdu. \t Él le dijo: --¿Qué deseas? Ella le dijo: --Ordena que en tu reino estos dos hijos míos se sienten el uno a tu derecha y el otro a tu izquierda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɛny toŋ e ka ke Nhialic ke biiye piny e kueere, go tiŋ, ku jɔ rot yal e kueer biaktui, ku teek. \t Por casualidad, descendía cierto sacerdote por aquel camino; y al verle, pasó de largo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci awarek noom, ke lai kaŋuan ku roordit kathierou ku ŋuan ke ke cuɛt rot piny e Nyɔŋamaal nɔm, ke ke muk thoom raan ebɛn, ku mukki athɛn e adhaap de yiic wɛl ee nyop agoki tumetum, kek aye lɔŋ ee kɔc ɣerpiɔth Nhialic lɔŋ. \t Cuando tomó el libro, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero. Cada uno tenía un arpa y copas de oro llenas de incienso, que son las oraciones de los santos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na yicin ku nɔn ee yen yicok, na ci yi tɔ loi kerac, ke teeme bei, cuate wei; luɔi bi yin lɔ te nu piir, acakaa yin e ye ŋɔl ku yi cath we ciin tok, yen aŋuan tede yin, ne luɔi bi yi cuat mɛɛc many bi dep aɣet athɛɛr, ke yi cath we cin kaarou ku cok kaarou. \t Por tanto, si tu mano o tu pie te hace tropezar, córtalo y échalo de ti. Mejor te es entrar en la vida cojo o manco, que teniendo dos manos o dos pies ser echado en el fuego eterno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loŋde aŋiɛc nɔn ee yen piir athɛɛr: ago ka luɛɛl enɔɔne, acit man ci Waar e lɛk ɛn, yen aa luɛɛl ɛn keek. \t Y sé que su mandamiento es vida eterna. Así que, lo que yo hablo, lo hablo tal y como el Padre me ha hablado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, aŋoot piny ke col, ke jɔt rot, le biic, ku jel le jɔɔric te cin kɔc, le lɔŋ etɛɛn. \t Habiéndose levantado muy de madrugada, todavía de noche, Jesús salió y se fue a un lugar desierto y allí oraba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, te niine kɔc, ke raan de ater ke yen bɔ, go wɛɛl roor wɛɛr e agamɔyic cil, ku jel. \t Pero mientras dormían los hombres, vino su enemigo y sembró cizaña entre el trigo, y se fue"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, bak raan thɛɛr pɔl, ne reerduon ee ya wek reer waan, raan ci dhiap ne biak de ŋɔɔŋ de lueth ŋɔɔŋ e ye dɔm; \t Con respecto a vuestra antigua manera de vivir, despojaos del viejo hombre que está viciado por los deseos engañosos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cuɛɛr acin daŋ e bii yen, ee kuel etok, ku naak, ku riaak de kaŋ: yɛn aa bɔ luɔi bi kek dɛ piir, abik kuɛth e ye. \t El ladrón no viene sino para robar, matar y destruir. Yo he venido para que tengan vida, y para que la tengan en abundancia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei e kɔc e dhiau; abike luk piɔth. \t \"Bienaventurados los que lloran, porque ellos serán consolados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, ku jɔ luan ɣer tuol; ku rɛɛr raan e luat nɔm raan cit guop Wen e raan, aceŋ gol e adhaap e yenɔm, ku muk menyjel moth e yecin: \t Y miré, y he aquí una nube blanca, y sobre la nube estaba sentado uno semejante al Hijo de Hombre. Tenía en su cabeza una corona de oro y en su mano una hoz afilada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te la yɛn, la tedun guik, ke yɛn bi anɔm bɛ lɔ puk, ba we bɛn loor; ago te nuo yɛn, ke we bi nu etɛɛn aya. \t Y si voy y os preparo lugar, vendré otra vez y os tomaré conmigo; para que donde yo esté, vosotros también estéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci mudhiir ke ci looi tiŋ, ke gam, aci gai ne weet e Bɛnydit. \t Entonces, al ver lo que había sucedido, el procónsul creyó, maravillado de la doctrina del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jatki rot, loku: tieŋki, raan nyiin ɛn e guɔ ɣeet. \t ¡Levantaos, vamos! He aquí, está cerca el que me entrega"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne luɔi bi kɔc ɣerpiɔth a dikedik, ku ne luɔi de kuny e kɔc rot kony, ku ne kuɛt bi guop de Kritho kueet, \t a fin de capacitar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aake ye dhueeŋ de Nhialic cii dueer dhiap puk tɔki cit ke ci cueec cit guop raan bi dhiap, ayi diɛt, ayi lɛn de cok kaŋuan, ayi ka mol piny. \t y cambiaron la gloria del Dios incorruptible por una imagen a la semejanza de hombre corruptible, de aves, de cuadrúpedos y de reptiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔckɛn e piooce acik guɔ jal lek panydit lek ɣooc e kecam. \t Pues los discípulos habían ido a la ciudad a comprar de comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic riet noom, ku luelki, yan, Aciki roŋ e luɔi bi ke taau te ye weu ke Nhialic kueet thin, luɔi ee kek weu ke riɛm. \t Los principales sacerdotes, tomando las piezas de plata, dijeron: --No es lícito ponerlas en el tesoro de las ofrendas, porque es precio de sangre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ye kɔɔr luɔi bi ye muk ne kak athueithuei wen e loony piny te wen ee raan cuai cam: ku jɔk ayek bɛn aya, bik ku nyanki ɣaantok nu e yeguop. \t y deseaba saciarse con lo que caía de la mesa del rico. Aun los perros venían y le lamían las llagas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk Kupurio tiŋ nɔm, goku nyaaŋ piny e baŋ cam, ku jɔku lɔ Thuria, goku bɛn bei e Turo, ka ɣɛɛc abel ayeke bɛɛi bei etɛɛn. \t Después de avistar Chipre y de dejarla a la izquierda, navegábamos a Siria y arribamos a Tiro, porque el barco debía descargar allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Bɛny e weet, kake kedhie aca ke ya dot ɣɔn aa yɛn meth aɣɔl ci enɔɔne. \t Pero él le dijo: --Maestro, todo esto he guardado desde mi juventud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rol wen ca piŋ ke bɔ nhial, go bɛ jam ke yɛn, yan, Lɔ, nom awarek thiin pɛtic nu e tunynhial cin tuny kaac e abapditic ku piny. \t Y la voz que oí del cielo habló otra vez conmigo, diciendo: \"Ve, toma el librito abierto de la mano del ángel que está de pie sobre el mar y sobre la tierra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki kaaŋ piŋ apiɛth, kaaŋ de tim ŋaap; te ci keerde guɔ aa tieu, ke nyok, yen aya wek e ŋic nɔn ci ruel thiɔk. \t De la higuera aprended la analogía: Cuando su rama ya está tierna y brotan sus hojas, sabéis que el verano está cerca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk pɔk wo keek, ke abel jɔ yup, ku jɔku jal, lok kueer lɔ citic ɣetku Koth, na ɣɔnmiak ke wo jɔ bɛn Roda, ku jelku etɛɛn lok Patara. \t Habiéndonos despedido de ellos, zarpamos y navegamos con rumbo directo a Cos, y al día siguiente a Rodas, y de allí a Pátara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔki rot jɔt, ku cieecki wei panydit, ku thelki e kuurdit nɔm kuur ci panydɛndit yik e yenɔm, an, bik dɛɛny piny. \t y se levantaron y le echaron fuera de la ciudad. Luego le llevaron hasta un precipicio del monte sobre el cual estaba edificada su ciudad, para despeñarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rol tuol, an, Jɔt rot, Petero, nak, ku cuet. \t Y le vino una voz: --Levántate, Pedro; mata y come"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci ɣet Jeruthalem, ke panydit lɔ waawaa ebɛn, go kɔc thiec, yan, Eeŋa ekene? \t Cuando él entró en Jerusalén, toda la ciudad se conmovió diciendo: --¿Quién es éste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ekoole, ke raan nu e ɣot nɔm, ku tɔu weuke ɣoot, e cii bɔ piny, bi ke bɛn jɔt: ayi raan nu domic, e cii enɔm dhuny cieen aya. \t En aquel día, el que esté en la azotea y sus cosas estén en la casa, no descienda para tomarlas. Asimismo, el que esté en el campo, no vuelva atrás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔn yok ke reec: na ɣɔn, ke jɔ lueel e yepiɔu, yan, Ciɛk, an, ca Nhialic e rieu, ku ca raan e theek aya; \t Él no quiso por algún tiempo, pero después se dijo a sí mismo: 'Aunque ni temo a Dios ni respeto al hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Kritho aken lɔ teɣeric ci looi e kɔc cin, ee ke cit teɣeric yic tei; ee paannhial guop en aa le en thin, le ku tic e Nhialic nɔm ne biakda enɔɔne: \t Porque Cristo no entró en un lugar santísimo hecho de manos, figura del verdadero, sino en el cielo mismo, para presentarse ahora delante de Dios a nuestro favor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We de kɔc kuany nyiin e weyiic ecaŋɣɔn, ku te de yen koolduon yak tak, ka duɛɛrki keek aa luoi kepiɛth: ku yɛn cie raan bi tɔu wo week ecaŋɣɔn. \t Porque siempre tenéis a los pobres con vosotros, y cuando queréis les podéis hacer bien; pero a mí no siempre me tenéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wui de kalei, naŋ de kɔc, win ee kɔc wit e mɔu, thueec deyin kerac, ku ka kɔk cit e kake; ka ke guop ka: ku akan lɛk week enɔɔne ne kede kake, acit man can e kɔn lɛk week ɣɔn ne keden, yan, Kɔc e ka cit e kake looi, aciki ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak. \t envidia, borracheras, orgías y cosas semejantes a éstas, de las cuales os advierto, como ya lo hice antes, que los que hacen tales cosas no heredarán el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? Ee nebi? Yeka, wek yɔɔk, yan, Ee raan diit war nebi aret. \t Entonces, ¿qué salisteis a ver? ¿Un profeta? ¡Sí, os digo, y más que profeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc wen e ya kɔc ke Kritho acik guop piaat e tim ci riiu nɔm kɔu keke kak ee guop kɔɔr etok, ayi ŋɔɔŋ e ye dɔm. \t porque los que son de Cristo Jesús han crucificado la carne con sus pasiones y deseos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Mothe ku Elija e ke tul tede keek, ke ke jam e yen. \t Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wɔiki, thaar abɔ, yeka bɔye enɔɔne, thaar bi we thiai wei, lɔ ŋɛk tede ku lɔ ŋek tede, ku nyaaŋki ya piny yatok: ku yɛn cii tɔu atok, luɔi nu Waar keke yɛn. \t He aquí la hora viene, y ha llegado ya, en que seréis esparcidos cada uno por su lado y me dejaréis solo. Pero no estoy solo, porque el Padre está conmigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak cath ne piɔn kit keke piɔn waan cath ke Kritho Yecu ayadaŋ; \t Haya en vosotros esta manera de pensar que hubo también en Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aguɔ tunynhial daŋ tiŋ, abɔ nhial ten ee akɔl thok bɛn, ke muk katim de Nhialic piir: go tuucnhial kaŋuan cɔɔl e rol dit, tuuc ci gam riɛl bi kek piny riɔɔk ayi abapdit, \t Y vi que otro ángel, subiendo del oriente, tenía el sello del Dios vivo. Y llamó a gran voz a los cuatro ángeles a quienes les fue dado hacer daño a la tierra y al mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu jel keke kɔckɛn e piooce lek bɛi ke Kaidhareia de Pilip: go kɔckɛn e piooce thieec kueer, yan, Ye kɔc lueel, an, aa ŋa? \t Salieron Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo, y en el camino les preguntó a sus discípulos diciendo: --¿Quién dice la gente que soy yo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki rot tiŋ, ke kene cii bi bɛn tede week, ke ci lueel e nebii yiic, yan; \t Mirad, pues, que no sobrevenga lo que está dicho en los Profetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛi piny, ku deer e lupɔ linon, ku jɔ taau e raŋic, raŋ ci wec e kuuric, raŋ cin raan ci kɔn tɔɔu thin. \t Después de bajarle de la cruz, le envolvió en una sábana de lino y le puso en un sepulcro cavado en una peña, en el cual nadie había sido puesto todavía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik gueer ne roordit etok, ke ke mat loŋ, goki alathkeer gam weu juec, \t Ellos se reunieron en consejo con los ancianos, y tomando mucho dinero se lo dieron a los soldados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki rot e lɛk kerac, wek mithekɔckuɔ. Raan e mɛnhkene lɛk kerac, ku ye mɛnhkene gɔk, ee loŋ en lek kerac, ku ee loŋ en gɛk: ku te gɛk yin loŋ, ke yin cie raan e loŋ looi, yin ee bɛny e loŋ guiir. \t Hermanos, no habléis mal los unos de los otros. El que habla mal de su hermano o juzga a su hermano habla mal de la ley y juzga a la ley. Y si tú juzgas a la ley, entonces no eres hacedor de la ley, sino juez"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bɔ kɔyɔm bei e tolic, lek e piny nɔm; goki gam riɛl cit man e riɛl cath ke mancieei ke piny nɔm. \t Y del humo salieron langostas sobre la tierra, y les fue dado poder como tienen poder los escorpiones de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Anania welke piŋ, ke wieek, jɔ guɔ thook: ago riɔɔc dit kɔc dɔm kedhie kɔc piŋ kake. \t Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y expiró. Y gran temor sobrevino a todos los que lo oían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "abak aa lueel, yan, Thiethieei Waada, Raan ci wo tɔ roŋ ne luɔi dueer wok dɛ keda ne ke bi kɔc ɣerpiɔth lɔɔk lak, kɔc nu teɣer. \t Con gozo damos gracias al Padre que os hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi jam e rɔɔth, ayi jam ɣɔric, ayi alɛɛŋ rac, aciki piɛth kedhie: aŋuɛɛne lɛc de Nhialic. \t ni tampoco la conducta indecente, ni tonterías ni bromas groseras, cosas que no son apropiadas; sino más bien, acciones de gracias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen, te ci en lɔ biic, ke jɔ jam lueel aret, abi thiei e piny nɔm, arek acin te dueere Yecu bɛ lɔ panydit e kɔc nyiin, ku ye tɔu roor e jɔɔric: go kɔc bɛn te nu yen e baai nɔm ebɛn. \t Pero cuando salió, él comenzó a proclamar y a difundir mucho el hecho, de modo que Jesús ya no podía entrar abiertamente en ninguna ciudad, sino que se quedaba afuera en lugares despoblados. Y venían a él de todas partes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kɔcpiooce ye geeu, ke jɔt rot le panydit: na ɣɔnmiak, ke jel keke Baranaba lek Derbe. \t Pero los discípulos le rodearon, y él se levantó y entró en la ciudad. Al día siguiente partió con Bernabé para Derbe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ piny ciim e Yecu cok, go lueel, yan, Thieithieei: ku ye raan e Thamaria. \t Y se postró sobre su rostro a los pies de Jesús, dándole gracias. Y éste era samaritano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku panydiit la wek thin, ku cii kɔc we tɔ ye kamaan, ke we jɔ lɔ biic e ciɛɛr ke paane yiic, ku luɛlki, yan, \t \"Pero en cualquier ciudad donde entréis y no os reciban, salid a sus calles y decid"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel? Yan, Juoor, kɔc e cii piathepiɔu e cop, acik piathepiɔu yok, yen aye piathepiɔu bɔ ne gam; \t ¿Qué, pues, diremos? Que los gentiles, quienes no iban tras la justicia, alcanzaron la justicia, es decir, la justicia que procede de la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke ke ŋun e keyac kedhie, luelki, yan, Aci rot lɔ tɔ ye kaman e raan e kerac looi. \t Al ver esto, todos murmuraban diciendo que había entrado a alojarse en la casa de un hombre pecador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Loŋ thɔn week ki, yan, Nhiaarki rot wapac. \t Esto os mando: que os améis unos a otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "le ku thieec keek, yan, Bak a gam ŋo ke ba lɔ nyien week? Goki weu giim ne yen etok, riet kathierdiak. \t y les dijo: --¿Qué me queréis dar? Y yo os lo entregaré. Ellos le asignaron treinta piezas de plata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi en e tɔ ɣeric ewic, te ci en e tɔ piɛth, ne wɛk ci e waak e piu ne jam, \t a fin de santificarla, habiéndola purificado en el lavamiento del agua con la palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke malik jɔt rot keke mudhiir, ku Berenike, ayi kɔc rɛɛr ne keek: \t Entonces se levantaron el rey, el procurador, Berenice y los que se habían sentado con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki thieec, yan, Nu nou yen eraane? Go lueel, yan, Akuoc. \t Y le dijeron: --¿Dónde está él? Él dijo: --No sé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo kɔɔc e Areopagoyic cil, ku lueel, yan, Wek roor ke Athenai, wek ca tiŋ nɔn aa wek kɔc rieu yieth alal ne kerieec ebɛn. \t Entonces Pablo se puso de pie en medio del Areópago y dijo: --Hombres de Atenas: Observo que sois de lo más religiosos en todas las cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin raan e jam e kede yen e kɔc yiic, ne riɔɔc wen ci kek riɔɔc e Judai. \t Sin embargo, nadie hablaba abiertamente de él, por miedo de los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke cɔɔl, yan, Bak camki. Ku acin raan toŋ e kɔcpiooce dueer e thieec, yan, Ee yin ŋa? aŋicki nɔn ee yen Benydit. \t Jesús les dijo: --Venid, comed. Ninguno de los discípulos osaba preguntarle: \"Tú, ¿quién eres?\", pues sabían que era el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ke tɔ ye daai enɔɔne akucku: ayi raan e liep yenyin, akucku: ee raan dit; jaki thieec; abi kede lueel yen etok. \t Pero cómo ve ahora, no sabemos; o quién le haya abierto los ojos, nosotros tampoco lo sabemos. Edad tiene; preguntadle a él, y él hablará por su cuenta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Ee guieereloŋ yen aa bii yɛn e piny nɔm, ke kɔc cie daai e ke bi bɛn daai, ku bi kɔc daai bik cɔɔr. \t Y dijo Jesús: --Para juicio yo he venido a este mundo; para que vean los que no ven, y los que ven sean hechos ciegos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ tunynhial de piu piŋ a lueel, yan, Yin piɛthpiɔu, yin Raan nu, ku yin Raan e nu, Raan Ɣerpiɔu, ne guieer ci yin loŋ guiir ale: \t Oí al ángel de las aguas decir: \"Justo eres tú que eres y que eras, el Santo, porque has juzgado estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tiiŋe ee Giriki, jurden acɔl Thurapoinike. Go lɔŋ luɔi bi en jɔŋ rac cieec bei e nyande guop. \t La mujer era griega, de nacionalidad sirofenicia, y le rogaba que echase el demonio fuera de su hija"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, ke kɔc kedhie e ke jɔ ŋɔth, ku jɔki kepiɔth cat ne Jɔn, nɔn ee yen Kritho, ku nɔn cii en e yen; \t Como el pueblo estaba a la expectativa, y todos especulaban en sus corazones si acaso Juan sería el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ten ee yin lɔŋ, yin cii bi ciet kɔc deyiic aguk; anhiaarki kɔɔc kɛɛc kek e luek ke Nhialic yiic ku aguuk ke ciɛɛr, te ye kek lɔŋ, ke ke bi tiŋ e kɔc. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok. \t \"Cuando oréis, no seáis como los hipócritas, que aman orar de pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos por los hombres. De cierto os digo que ya tienen su recompensa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cooke en a luɛɛl, ke cin raan bi we math ne weŋ ee yen kɔc weŋ e yeiiep. \t Digo esto para que nadie os engañe con falsos argumentos persuasivos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Gaak ci taau e kɔc yicth ki, yan, Ɣɛɛrepiny e bɛn e piny nɔm, go kɔc cuɔlepiny nhiaar awar ɣɛɛrepiny; e luɔi rɛɛce luɔiden. \t Y ésta es la condenación: que la luz ha venido al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin de kɔc tokiook Thardith, kɔc ken lupɔɔken tɔ col: ku kɔcke abik aa cath ne yɛn etok ke ke ceŋ lupɔ ɣer: luɔi piɛth kek. \t \"Sin embargo, tienes unas pocas personas en Sardis que no han manchado sus vestidos y que andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tᴇ ɣɔn thɛɛr gɔle kaŋ Jam aa nu, ku nu Jam keke Nhialic, ku Jam yen aye Nhialic. \t En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. \t \"El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen raan cii jam gɔɔr ne kede ki, yan, Tiŋ, yɛn tooc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu looiyic apiɛth e yinɔm tueŋ. \t Él es aquel de quien está escrito: He aquí envío mi mensajero delante de tu rostro, quien preparará tu camino delante de ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ lɛn rac dɔm, ku dɔm nebi alueeth ne yen etok, nebi waan ee gook gɛiye looi e yenɔm, gook waan ee yen ke kɔc math kɔc ci ro tɔ gaar e gaar e lɛn rac, ku yek kecicueec cit guop en lam. Ku cuɛte ke kaarou ke ke piir, cuɛte ke e baaric baar e dep e thnipur. \t Y la bestia fue tomada prisionera, junto con el falso profeta que había hecho delante de ella las señales con que había engañado a los que recibieron la marca de la bestia y adoraban a su imagen. Ambos fueron lanzados vivos al lago de fuego ardiendo con azufre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(ku piny arac, aa cii roŋ ke keek), aake ye tai e jɔɔr yiic ku kur yiic ku kɔk yiic, ku pɔl yiic pɔl ke piny. \t El mundo no era digno de ellos. Andaban errantes por los desiertos, por las montañas, por las cuevas y por las cavernas de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acit ekene ayadaŋ, te tieŋ wek kake kedhie, ke jaki ŋic nɔn ci en guɔ thiɔk, aci ɣeet e ɣoot thook. \t Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que está cerca, a las puertas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Yin ca yook, yan, Raandherou; yin yɔɔk, yan, Raandherou raanthierdherou. \t Jesús le dijo: --No te digo hasta siete, sino hasta setenta veces siete"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aca lueel tei, yan, ba Epaprodito dhil tuoc week, ee mɛnhkai, raan luui wok etok, ku yok biok etok, ku ye tunydun, raan ci a kony ne ka ci a dak; \t Sin embargo, también creí necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano, colaborador y compañero de milicia y vuestro mensajero y suministrador de mis necesidades"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Abraɣam lueel, yan, Adeki Mothe ku nebii; tɔ ke piŋ keden. \t Pero Abraham dijo: 'Tienen a Moisés y a los Profetas. Que les escuchen a ellos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan bi dhil ceŋ paannhial aɣɔl kool e puŋ bi kaŋ puk niim kedhie, kool cii Nhialic tɔ luel ne thook ke nebiikɛn ɣerpiɔth kedhie, gɔl ɣɔn thɛɛr ciɛke piny. \t A él, además, el cielo le debía recibir hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas, de las cuales habló Dios por boca de sus santos profetas desde tiempos antiguos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, yɛn cii be nu e piny nɔm, ku nu kɔcke e piny nɔm, ku la tede yin. Waar, Raan Ɣerpiɔu, muk kɔc ne rinku, kɔc ci gam ɛn, ke ke bi aa raan tok, cit man e wok wo yin. \t Ya no estoy más en el mundo; pero ellos están en el mundo, y yo voy a ti. Padre santo, guárdalos en tu nombre que me has dado, para que sean una cosa, así como nosotros lo somos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki tiaam ne riɛm de Nyɔŋamaal, ku ne jamdɛn cik lueel ke ke ye caatɔɔ; ku kenki weiken tak a thou kek. \t Y ellos lo han vencido por causa de la sangre del Cordero y de la palabra del testimonio de ellos, porque no amaron sus vidas hasta la muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eeŋo ca wek loŋ e guiir apiɛth wapac ayadaŋ? \t ¿Por qué no juzgáis vosotros mismos lo que es justo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te kuɛn wek welki yiic, ke we dueer ŋinydi yokic, ŋiny ŋiec ɛn jam de Kritho jamcimoony; \t Por tanto, leyéndolo, podréis entender cuál es mi comprensión en el misterio de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛny de rem yɔɔk, an, bi Paulo aa tht, ku tɔ rɛɛr apiɛth; ku cii kɔcken bi pɛn bɛn e yelɔɔm, bik kede bɛn looi. \t Dio órdenes al centurión de que Pablo fuese custodiado, pero que tuviera algunos privilegios y que no se impidiese a ninguno de los suyos atenderle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, te dɛ wek niim gɔɔny ne ka ke pinye enɔɔne, jaki kɔc taau e gɔɔny niim kɔc cin naamden e kanithɔyic. \t Y si conviene que yo también vaya, ellos irán conmigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu keke week wedhie. Amen. \t La gracia sea con todos vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ketuc cuk yok wook aci tiiŋ nɔm egɔk; wo ci ke roŋ ke luɔida jɔ yok: ku raane acin kerɛɛc ci looi. \t Nosotros, a la verdad, padecemos con razón, porque estamos recibiendo lo que merecieron nuestros hechos; pero éste no hizo ningún mal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, etethiine, ke tiŋ raan daŋ, go lueel, yan, Yin ee raan toŋden aya. Go Petero jai, yan, Mɔny, yɛn cie raanden. \t Un poco después, al verle otro, le dijo: --¡Tú también eres de ellos! Y Pedro dijo: --Hombre, no lo soy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yeka, yɛn dueer piɔu miɛt te nuo yɛn wo week enɔɔne, aguɔ arol puk; luɔi cɔm ɛn piɔu e kedun. \t yo quisiera estar ahora con vosotros y cambiar el tono de mi voz, porque estoy perplejo en cuanto a vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo lueel, yan, Acik wo dui e kɔc niim, ke wo kene yiek niim gaak, ku yok Romai, ku acik wo cuat e aloocic; ku dueerki wook jap biic ecueer enɔɔne? Acie yen; ne ke bɔ kekgup, bik wo bɛn bɛɛi bei. \t Pero Pablo les dijo: --Después de azotarnos públicamente sin ser condenados, siendo nosotros ciudadanos romanos, nos echaron en la cárcel; y ahora, ¿nos echan fuera a escondidas? ¡Pues no! ¡Que vengan ellos mismos a sacarnos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ayi luɔiduon tuc, ayi liɛɛr e yinpiɔu, ku luɔi cii yin kede kɔc rac dueer guum, ku them ci yin kɔc them kɔc e rot tɔ ye tuuc ku ciki ye tuuc, ago ke yok aye aluɛth; \t Yo conozco tus obras, tu arduo trabajo y tu perseverancia; que no puedes soportar a los malos, que has puesto a prueba a los que dicen ser apóstoles y no lo son, y que los has hallado mentirosos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan bɔ, raan toŋ de kɔc e loŋ gɔɔr, ku te ci en keek piŋ ke ke lop rot, ku ŋic nɔn ci Bɛny keden ŋiec bɛɛr, ke jɔ thieec, yan, Ee cookou nu tueŋ e cok ke loŋ yiic kedhie? \t Se le acercó uno de los escribas al oírles discutir; y dándose cuenta de que Jesús había respondido bien, le preguntó: --¿Cuál es el primer mandamiento de todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik kaŋ thol kedhie ka ci gɔɔr ne kede, ke jɔki bɛɛi bei e tim kɔu, tɛɛuki e raŋic. \t Y como habían cumplido todas las cosas escritas acerca de él, lo bajaron del madero y lo pusieron en el sepulcro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lɔ biic, ku tiŋ kut ditt e kɔc, ago piɔu kok ke keek, ku tɔ kɔc dem kɔc tok e keyiic. \t Cuando Jesús salió, vio la gran multitud y tuvo compasión de ellos, y sanó a los que entre ellos estaban enfermos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yook Yithrael, yan, Yɛn e cool e rieny ɛn acin ecaŋawen e kɔc reec gam, kɔc nhiaar jany. \t Pero acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo desobediente y rebelde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk e mithekɔcken, yan, Jel etene, lɔ Judaya, ke kɔckuon e piooce ke ke bi luɔidu tiŋ ayadaŋ luɔi loi. \t Por tanto, le dijeron sus hermanos: --Sal de aquí y vete a Judea, para que también tus discípulos vean las obras que haces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, acik en yok, ke luelki, yan, Yin kɔɔr raan ebɛn. \t Le encontraron y le dijeron: --Todos te buscan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yan, Yin bi Bɛnydit Nhialicdu nhiaar e piɔndu ebɛn, ku weiku ebɛn, ku riɛldu ebɛn, ku nɔmdu ebɛn: ku nhiaar raan rɛɛr ke yin cit man nhiɛɛr yin rot. \t Él le respondió diciendo: --Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma, con todas tus fuerzas y con toda tu mente; y a tu prójimo como a ti mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔt rot tei, kaace e yicok: yɛn e jɔ tuol tede yin, luɔi ban yi tɔ ye raan e kaki looi ku ye caatɔdi ne ka ci guɔ tiŋ, ayi ka ba yɛn ke bɛ tuol e keyiic tede yin; \t Pero levántate y ponte sobre tus pies, porque te he aparecido para esto: para constituirte en ministro y testigo de las cosas que has visto de mí y de aquellas en que apareceré a ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan rɛɛr tede cam ke kɛn rot e Yecu yɔu, ee raan toŋ e kɔckɛn e piooce yiic, raan nhiɛɛr Yecu. \t Uno de sus discípulos, a quien Jesús amaba, estaba a la mesa recostado junto a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cooke ee keduon piɛth, man mɛɛn yin luɔi de Nikolaitai, luɔi maan aya. \t \"Pero tienes esto: que aborreces los hechos de los nicolaítas, que yo también aborrezco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Bɛny e weet, aci Mothe gaar wook, yan, Te ci manhe e raan thou, ku de nɔm tik, ku thou ke cin meth, ke manhe abi reer keke thŋde, dhieeth manhe nɔm. \t diciendo: --Maestro, Moisés nos escribió: Si el hermano de alguno muere dejando mujer, y él no deja hijos, su hermano tome la mujer y levante descendencia a su hermano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku e cin raan yek lat, e cin akɔŋ yek kɔɔr, e ke ye jam emaath, ku ke ye kuur ee kek ro kuɔɔr piny alal nyuoth raan ebɛn. \t que no hablen mal de nadie, que no sean contenciosos sino amables, demostrando toda consideración por todos los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke wɛɛtamathkuɔn nu Roma, te ci kek keda piŋ, ke ke jɔ bɛn bei bik wo bɛn loor aɣet Thuuk de Apio, ku Luek Kadiak: na wen, aci Paulo ke tiŋ, ke jɔ Nhialic leec, go yepiɔu rom. \t Al oír de nosotros, los hermanos vinieron hasta la plaza de Apio y las Tres Tabernas para recibirnos. Pablo, al verlos, dio gracias a Dios y cobró ánimo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ɣot ebɛn ade raan e yik en; ku Raan e kerieec yik ebɛn ee Nhialic. \t Porque toda casa es construida por alguien, pero el constructor de todas las cosas es Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na rac nyindu, ke yin col guop ecut. Ku na teɣeer nu e yiguop, te cool en, ke cuɔl e yinguope bi ciet ŋo? \t Pero si tu ojo es malo, todo tu cuerpo estará en tinieblas. De modo que, si la luz que hay en ti es oscuridad, ¡cuán grande es esa oscuridad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc pɔk kɔc wen ci gueer, ke Judai juec keke Juoor ci rot tɔ ye Judai, kɔc rieu Nhialic, ke ke kuany Paulo cok keke Baranaba: goki jam ne keek, yookki keek alal, yan, bik aa cool e tɔu ne dhueeŋ de Nhialicic. \t Entonces una vez despedida la congregación, muchos de los judíos y de los prosélitos piadosos siguieron a Pablo y a Bernabé, quienes les hablaban y les persuadían a perseverar fieles en la gracia de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl e piny nɔm riɛl bi en karac pɔl (ke yook raan ci duany, yan,) \t Pero para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene autoridad para perdonar pecados en la tierra--dijo al paralítico--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak rot tiit, duoki luɔiduon piɛth e looi e kɔe niim, ke bik tiŋ; na luɔiki wakle, ke we cin niim ariopdun tede Wuoorduon nu paandhial. \t \"Guardaos de hacer vuestra justicia delante de los hombres, para ser vistos por ellos. De lo contrario, no tendréis recompensa de vuestro Padre que está en los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na de raan cin ke bi e gɔk, mony de tiiŋ tok, raan de mithkɛn ci gam, mith kene kɔn gaany ne baŋ de thueec de kaŋ ku rɛɛc de loŋ. \t Sea el anciano irreprensible, marido de una sola mujer, que tenga hijos creyentes que no sean acusados como libertinos o rebeldes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aceŋ lupɔ e yekɔu, lupɔ ci juɔɔl e riɛm: ku rinke acɔlke Jam e Nhialic. \t Está vestido de una vestidura teñida en sangre, y su nombre es llamado EL VERBO DE DIOS"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acit nɔn ee liep kethiinakaŋ, ku ye ro leec e kajuec. Wɔiki juec de tiim bi ɣɔk mac ne many thiinakaŋ! \t Así también la lengua es un miembro pequeño, pero se jacta de grandes cosas. ¡Mirad cómo un fuego tan pequeño incendia un bosque tan grande"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan piɛth ee kepiɛth bɛɛi bei ne piath e yenpiɔu; ku raan rac ee kerac bɛɛi bei ne kerɛɛc nu e yepiɔu: thok ee jam ne ke ci piɔu thiɔɔŋ nɔm. \t El hombre bueno, del buen tesoro de su corazón, presenta lo bueno; y el hombre malo, del mal tesoro de su corazón, presenta lo malo. Porque de la abundancia del corazón habla la boca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee raanou e weyiic, raan de thok kabɔt, na mar tok e keyiic, ke cii thierdheŋuan ku dheŋuan bi nyaaŋ roor, ku jɔ ke ci maare lɔ kɔɔr, aɣet te bi en e yok? \t --¿Qué hombre de vosotros, si tiene cien ovejas, y pierde una de ellas, no deja las noventa y nueve en el desierto y va tras la que se ha perdido, hasta hallarla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te nu weukun, yen abi piɔndun nu thin aya. \t Porque donde esté vuestro tesoro, allí también estará vuestro corazón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luɛlki wakdi, week? Ŋadi ade wɛɛtke kaarou; go bɛn tede mɛnh tueŋ, bi ku yook, yan, Wendi, lɔ lni domdi ekoole, dom e enap. \t ¿Pero, qué os parece? Un hombre tenía dos hijos. Se acercó al primero y le dijo: \"Hijo, ve hoy a trabajar en la viña."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Yak lip, ke we bi aa miɔɔc; yak koor, ku abak aa yok; yak ɣot tɔɔŋ thok, ku abi liep week. \t Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad y hallaréis; llamad, y se os abrirá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yienki, ku laŋki, ke we cii bi lɔ e themic: wei ee lɔ thin eyin, ku guop yen akɔc. \t Velad y orad, para que no entréis en tentación. El espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Palki keek; ayek coor thel coor. Ku te thele cɔɔr cɔɔr, ka bik loony e adhumic keek kaarou. \t Dejadlos. Son ciegos guías de ciegos. Pero si el ciego guía al ciego, ambos caerán en el hoyo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc kaarou e ke jam ne yen, ke yi Mothe keke Elija: \t Y he aquí, dos hombres hablaban con él. Eran Moisés y Elías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ciɛɛŋ de paannhial acit malik tok, malik ci thieŋ de wende lueel, \t --El reino de los cielos es semejante a un rey que celebró el banquete de bodas para su hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok gam talentɔɔn kadhic (acit agum de jinii kadhic), ku gɛm raane rou, ku gɛm raane tok; aci ke gam raan ebɛn ne kede deerde; ku jɔ keny. \t A uno dio cinco talentos, a otro dos, y a otro, uno. A cada uno dio conforme a su capacidad y se fue lejos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ka ke Nhialic ɣɔn ciɛke piny, ka cii dueere tiŋ, ka cit riɛldɛn thɛɛr, ku luɔi ee yen Nhialic, kake ayeke ŋic egɔk, ayeke ŋic ne ka ci cueec. Ku acin ke bi kek rot kɔc; \t Porque lo invisible de él--su eterno poder y deidad-- se deja ver desde la creación del mundo, siendo entendido en las cosas creadas; de modo que no tienen excusa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee kuin e piir. \t Yo soy el pan de vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kɔcke, te ci kek gok e loi Yecu tiŋ, agoki lueel, yan, Ee yic, raane ee nebi waan, an, bi bɛn e piny nɔm. \t Entonces, cuando los hombres vieron la señal que Jesús había hecho, decían: --¡Verdaderamente, éste es el profeta que ha de venir al mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, bik raan aa cɔɔl rin adiaa raan kenki gam? Ku bik raan gam adi, raan ken kek kede piŋ? Ku bik piŋ adi, te hiuwe raan e keek guiir? \t ¿Cómo, pues, invocarán a aquel en quien no han creído? ¿Y cómo creerán a aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lɔ ku thiaŋki piny nɔm, ku jɔki te tɔuwe rem e kɔc ɣerpiɔth tuɔɔk ku tookki panydiit nhiaar: na wen, ke mac bɔ piny paannhial, bi ku cuɛɛl keek. \t Y subieron sobre lo ancho de la tierra y rodearon el campamento de los santos y la ciudad amada, y descendió fuego del cielo y los devoró"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na enɔɔne, aŋicku, yan, ke lueel loŋ, aye lɛk kɔc rɛɛr e loŋic, ke kɔc e ke bi kethook ruɔɔt kedhie, ago piny nɔm ebɛn yiek yeth gaak e Nhialic nɔm. \t Pero sabemos que todo lo que dice la ley, lo dice a los que están bajo la ley, para que toda boca se cierre, y todo el mundo esté bajo juicio ante Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ tunynhial daŋ bɛn bei te nu yiŋ de lam, tuny cath ke riɛl bi en mac cieŋ; bi ku cɔl tunynhial muk menyjel moth, cɔɔl e rol dit, lueel, yan, Ɣaake menyjelduon moth thin, ku ŋuithe mith ke enap de piny nɔm ka lɔ juanyany, mithke acik thok e luɔk. \t Y salió del altar otro ángel que tenía poder sobre el fuego. Y llamó a gran voz al que tenía la hoz afilada, diciendo: \"¡Mete tu hoz afilada y vendimia los racimos de la viña de la tierra, porque las uvas están maduras!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, kaŋ kedhie ka kaarki nɔn bi kɔc keek aa luoi week, ke wek aya yak ke luooi wakie; kene ee loŋ ku ye nebii. \t \"Así que, todo lo que queráis que los hombres hagan por vosotros, así también haced por ellos, porque esto es la Ley y los Profetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "te ca wek jamde piŋ, ku te ci we wɛɛt ne yen, ne weet yic nu e Yecuyin: \t si en verdad le habéis oído y habéis sido enseñados en él, así como la verdad está en Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yeka, ayik yin, yin bii abatau guut piɔu; ke ka ye kɔc juec tak e kepiɔth ke ke bi lɔɔk tic. \t para que sean descubiertos los pensamientos de muchos corazones. Y una espada traspasará tu misma alma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te woi kek raan wen ci dem akaac ke keek etok, ka cin ke cik yok ke bik jɔɔny. \t Pero, ya que veían de pie con ellos al hombre que había sido sanado, no tenían nada que decir en contra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ewɛɛrwakɔuwe guop, ke Kerod, an, bi bɛɛi bei miak, ku nin Petero e kaam de alathkeer kaarou, ke mac e joth kaarou: ku nu kɔc tit aloc thok biic ke ke yien. \t Cuando Herodes iba a sacarlo, aquella misma noche Pedro estaba durmiendo entre dos soldados, atado con dos cadenas, y los guardias delante de la puerta vigilaban la cárcel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu thieec, yan, Tiiŋe, eeŋo dhieuwe? Eeŋa kɔɔr? Go lueel e yepiɔu nɔn ee yen raan e jeneen tiit, go lueel, yan, Bɛny, te ci yin e jɔt, ke yi lek ɛn te ci yin e taau thin, ke ba jɔt. \t Jesús le dijo: --Mujer, ¿por qué lloras? ¿A quién buscas? Ella, pensando que él era el jardinero, le dijo: --Señor, si tú lo has llevado, dime dónde lo has puesto, y yo lo llevaré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jaki miɔɔr a lɔ jot bɛɛi bei miɔɔr cuai, ku nakki; buk cuet, ku jɔku piɔth miɛt: \t Traed el ternero engordado y matadlo. Comamos y regocijémonos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a tuok ɛn amiɔl e Waada nɔm Wun Bɛnydan Yecu Kritho, \t Por esta razón doblo mis rodillas ante el Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial wen ca tiŋ ke kaac e abapditic ku piny, ke jɔ ciin cuec yaak nhial, \t Y el ángel que vi de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó su mano derecha al ciel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan juec e kake e mit piɔu, te ci e taau cieen; ne kuel bi en ro dap kual cit man e gaak de wal. \t pero el rico, en su humillación, porque él pasará como la flor de la hierba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Bɛnydit thok e jam ke keek, ke jɔt leere paannhial, ku jɔ nyuc e baŋ cueny de Nhialic. \t Después que les habló, el Señor Jesús fue recibido arriba en el cielo y se sentó a la diestra de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ e abelic te nu kek; go yom kɔɔc: goki gai aret e gai cin nɔm gaide; \t Y subió a ellos en la barca, y se calmó el viento. Ellos estaban sumamente perplejos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ɣɔn jute kuarkun ɛn e them, Ku yek luɔidi tiŋ e run kathierŋuan. \t donde vuestros padres me pusieron a gran prueba y vieron mis obras durante cuarenta años"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci Weidit Ɣer kɔn lɛk en, yan, Yin cii bi thou, te ŋoot yin ke yi ken Kritho de Bɛnydit kɔn tiŋ. \t A él le había sido revelado por el Espíritu Santo que no vería la muerte antes que viera al Cristo del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho, te ca wek gueer etok, week ne weiki, ku ne riɛldiit e Bɛnydit Yecu Kritho, \t que fue sepultado y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee ŋiny ba wek kakuɔ ŋic, ku muŋ bi en week muk piɔth, yen ke tuoc ɛn en week ka. \t Por esto mismo, os lo he enviado para que sepáis lo tocante a nosotros y para que él anime vuestros corazones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bɛnydit, tɔ limdu jel ke ci piɔu lɔ piny enɔɔne, Cit man e jamduon waan ci lueel; \t --Ahora, Soberano Señor, despide a tu siervo en paz conforme a tu palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki ka lueel Paulo piŋ aɣet jame: na wen, ke ke jɔt kerot, aluelki, yan, Nyaaiye raan cit ekene e piny nɔm: acii piɛth luɔi bi en piir. \t Le escucharon hasta esta palabra. Entonces alzaron la voz diciendo: --¡Quita de la tierra a tal hombre, porque no conviene que viva"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acie yoŋ can e guɔ yok en luɛɛl, ayi dik can guɔ dikedik: ku yɛn ŋoot e ya cop kedaŋ, nɔn de en te ban e dɔm, yen aye ke e dɔme yɛn e Kritho Ɣecu aya. \t No quiero decir que ya lo haya alcanzado, ni que haya llegado a la perfección; sino que prosigo a ver si alcanzo aquello para lo cual también fui alcanzado por Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔki thieec, yan, Thieithieei, Malik de Judai! \t y comenzaron a aclamarle: --¡Viva, rey de los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔckɛn e piooce thieec, yan, Kaaŋe enɔɔne, tharde akou? \t Sus discípulos le preguntaron qué significaba esta parábola"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke thieec, yan, Cak kake yok yiic kedhie? Goki lueel, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit. \t ¿Habéis entendido todas estas cosas? Ellos le dijeron: --Sí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kaac tuucnhial kedhie ke ke ci thoonydit geeu, ku geuki roordit ku lai kaŋuan; goki rot cuat piny e thoonydit nɔm, ku gutki keniim piny, lamki Nhialic, \t Todos los ángeles que estaban de pie alrededor del trono, y de los ancianos y de los cuatro seres vivientes, se postraron sobre sus rostros delante del trono y adoraron a Dios diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn ɣot, ke ke tiŋ mɛnhthiine keke Mari man; goki rot cuat piny, ku lamki; ku te ci kek weuken liep niim, ke miɔcki e kaŋ, adhaap ayi wɛɛl ee nyop ago tol ŋireŋir, ayi wɛɛl daŋ cɔl mer. \t Cuando entraron en la casa, vieron al niño con María su madre, y postrándose le adoraron. Entonces abrieron sus tesoros y le ofrecieron presentes de oro, incienso y mirra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce e ke bɔ, bik ku thiecki, yan, Eeŋo jiɛɛm yin we keek e kɛŋ? \t Entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: --¿Por qué les hablas por parábolas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan ebɛn raan ci ɣoot nyaaŋ piny, ku nyieeŋ mithakecken piny, ayi nyiirakecken, ayi wun, ayi man, ayi tiiŋde, ayi mithke, ayi dumke, ne biak de rinki, ka bi kaŋ yok ka ci ŋuak nyin raanbɔt, ku abi piir athɛɛr lɔɔk lak. \t Y todo aquel que deja casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o mujer, o hijos, o campos por causa de mi nombre, recibirá cien veces más y heredará la vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Akool abik bɛn tei, kool bi mony thiek jɔt e keyiic, ku abik cam jɔ rɛɛc e akoolke. \t Pero vendrán días cuando el novio les será quitado. Entonces, en aquellos días ayunarán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki coot e rol dit, luelki, yan, Ee nɛn, yin Bɛnydit, ɣerpiɔu ku yic, en bi yin loŋ guiir, ku ba riɛmda guoor e kɔc rɛɛr e piny nɔm nɛn? \t Y clamaban a gran voz diciendo: \"¿Hasta cuándo, oh soberano Señor, santo y verdadero, no juzgas y vengas nuestra sangre sobre los que moran en la tierra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔn aŋoot ke kene guɔ cuat e aloocic. \t ya que Juan todavía no había sido puesto en la cárcel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Riaak keke mumdenɔm anuki e kuɛɛrken yiic; \t hay ruina y miseria en sus caminos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya piŋ rol diit e kut diit e kɔc paannhial, ke luelki, yan, Aleluya! Kunydewei, ku dhueeŋ, ku rieeu, ku riɛldit, ayek ka ke Bɛnydit Nhialicda: \t Después de estas cosas, oí como la gran voz de una enorme multitud en el cielo, que decía: \"¡Aleluya! La salvación y la gloria y el poder pertenecen a nuestro Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin ken a tɔc nɔm e miok: ku tiiŋe aci a tɔc cok e miok ci tumetum. \t Tú no ungiste mi cabeza con aceite, pero ésta ha ungido mis pies con perfume"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke miɔcki e mɔn ci wac, ci liaap keke keth; na wen, aci thieep, ke reec dek. \t le dieron a beber vino mezclado con ajenjo; pero cuando lo probó, no lo quiso beber"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wak rac kɔc ke Galilike, warki kɔc ke Galili kedhie, luɔi ci kek ka cit ekake yok? \t Respondiendo Jesús les dijo: \"¿Pensáis que estos galileos, porque padecieron estas cosas, habrán sido más pecadores que todos los galileos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yecin riɛny tueŋ, ku jiɛk, ku jɔ lueel, yan, Anu e yapiɔu: jɔ waar. Na tethiine, ke wɛth dap jal e yeguop. \t Entonces extendió la mano y le tocó diciendo: --Quiero. ¡Sé limpio! Al instante la lepra desapareció de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Elithabeth thiec de Mari piŋ, ke meth jɔt rot e yeyac; go Elithabeth thiaŋ ke Weidit Ɣer: \t Aconteció que, cuando Elisabet oyó la salutación de María, la criatura saltó en su vientre. Y Elisabet fue llena del Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amɔr kadhic cike e ɣaac e miliim kaarou? ku acin tok e keek toŋ ee Nhialic moor nɔm. \t ¿No se venden cinco pajaritos por dos cuartos? Pues ni uno de ellos está olvidado delante de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, ke mɛnh koor jɔ wun yɔɔk, yan, Waar, game yɛn biak bi lɔɔk aa biakdi e weuku yiic. Go keek tɛk weuke. \t El menor de ellos dijo a su padre: \"Padre, dame la parte de la herencia que me corresponde.\" Y él les repartió los bienes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen duo wek e riɔɔc e keek; acin ke ci kum, ke cii bi liep nɔm; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic. \t \"Así que, no les temáis. Porque no hay nada encubierto que no será revelado, ni oculto que no será conocido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn aye tim yic tim de enap, ku Waar yen aye raan tit jeneen. \t \"Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki ro jɔt kek dhueec kedhie, ku cothki mɛckɛnkealath. \t Entonces, todas aquellas vírgenes se levantaron y alistaron sus lámparas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou tok aci wan; amawoou kaarou ka, aŋootki ke ke bɔ e kake cok. \t El primer ay ha pasado. He aquí vienen aún dos ayes después de esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aacii kene luel e kede: ku luɔi ee yen bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic eruune, ke jɔ rot tɔ ye nebi, caar ne thon bi Yecu thou e nyin e jureyic; \t Pero esto no lo dijo de sí mismo; sino que, como era el sumo sacerdote de aquel año, profetizó que Jesús había de morir por la nación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci piny guɔ ru, agoki piny kuc, nɔn ee yen pinyou: acik nyin thiine yok, nyin de yɔu liɛɛt, goki lueel, an, bik them nɔn dueer kek abel yien yal thin. \t Cuando se hizo de día, no reconocían la tierra; pero distinguían una bahía que tenía playa, en la cual, de ser posible, se proponían varar la nave"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan dueer rot tɔ ye lim de bany kaarou; ka bi tok maan, ku dhiɛɛr tok; ku abi tok dɔm, ku tɔ tok cin naamde. Wek cii rot dueer tɔ ye liim ke Nhialic ku liim ke weu ayadaŋ. \t \"Nadie puede servir a dos señores; porque aborrecerá al uno y amará al otro, o se dedicará al uno y menospreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ŋoote gam ke ken bɛn, wok ci mac, ku tit wo e loŋic, wo ci yok e wo mac aɣet kool bi gam bɛn, gam bi nyuoth kɔc elemiak. \t Pero antes que viniese la fe, estábamos custodiados bajo la ley, reservados para la fe que había de ser revelada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc cit keek aciki Bɛnydan Yecu Kritho e luooi, e keyiic kek luuiki; ku ayek kɔc cin piɔth kerac math piɔth ne wel mit luelki, ayi weŋ ee kek kɔc weŋ. \t Porque tales personas no sirven a Cristo nuestro Señor, sino a sus propios estómagos, y con suaves palabras y lisonjas engañan a los corazones de los ingenuos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Elija aa ye raan cit piɔu wook, na wen, ke lɔŋ aret ke deŋ cii bi tuɛny; ago ken tuɛny e piny nɔm e run kadiak ku pɛi kadhetem. \t Elías era un hombre sujeto a pasiones, igual que nosotros, pero oró con insistencia para que no lloviera, y no llovió sobre la tierra durante tres años y seis meses"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek guiirku wel piɛth, yan, Loŋ cii Nhialic mac ke kuarkuɔ, \t Nosotros también os anunciamos las buenas nuevas de que la promesa que fue hecha a los padres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eeŋa e weyiic, raan dueer bɛɛrde ŋuak e kaam tok, ne diɛɛr ee yen diɛɛr? \t ¿Quién de vosotros podrá, por más que se afane, añadir a su estatura un codo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "De raan toŋ ci e gam ne bany yiic ayi Parithai yiic? \t ¿Habrá creído en él alguno de los principales o de los fariseos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Parithai ku kɔc e loŋ gɔɔr ke thiecki, yan, Na kɔckuon e piooce, eeŋo reec kek cieŋ e ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dit, ku yek knin cam ke ke ken kecin kɔn piny? \t Le preguntaron los fariseos y los escribas: --¿Por qué no andan tus discípulos de acuerdo con la tradición de los ancianos, sino que comen pan con las manos impuras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bɛi ee yen e ke lɔ thin ebɛn, nɔn ee kek wot, ku nɔn ee kek pɛɛnydit, ku nɔn ee kek bɛi nu rɛɛr, ke jɔki kɔc tok aa taau piny e thuk yiic, goki lɔŋ luɔi bi kek lupɔde jak, acakaa lupɔ thok tei: go kɔc kedhie kɔc wen ci e jak goki waar. \t Dondequiera que entraba, ya sea en aldeas o ciudades o campos, ponían en las plazas a los que estaban enfermos, y le rogaban que sólo pudiesen tocar el borde de su manto. Y todos los que le tocaban quedaban sanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok e keek, cɔl Kleopath, go bɛɛr, yan, Yin, ye kaman rɛɛr yitok e Jeruthalem, ku kuc ke ci tic etɛɛn e akoolke? \t Y respondiendo uno de ellos, que se llamaba Cleofas, le dijo: --¿Eres tú el único forastero en Jerusalén que no sabes las cosas que han acontecido en estos días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Loku bɛi thiɔk, ke ya bi wel aa guiir etɛɛn aya; yen aa ba yɛn. \t Él les respondió: --Vamos a otra parte, a los pueblos vecinos, para que predique también allí; porque para esto he venido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lɔ e kuurdit nɔm, le ku nyuuc etɛɛn keke kɔckɛn e piooce. \t Jesús subió a un monte y se sentó allí con sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ reer etɛɛn e pɛi kadiak; na wen, ke Judai e ke mat kethook, an, bik nɔk, waan, an, le Thuria ne abel, go Paulo nyueth guop, ago piɔu dɛ luɔi bi en enɔm pɔk cieen e kueer tek Makedonia. \t Después de estar él allí tres meses, los judíos tramaron un complot contra él cuando estaba por navegar rumbo a Siria, de modo que decidió regresar por Macedonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku maliik ke piny nɔm, maliik waan e lɔ ne yen, ku cik kuɛth e kamit ne yen etok, abik en dhieu, ku biekki keyoth, te woi kek tol nyop en, \t \"Cuando vean el humo de su incendio, llorarán y se lamentarán por ella los reyes de la tierra que han fornicado con ella y han vivido de su sensualidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci Abraɣam tɔ piɛthpiɔu ne luɔidɛn ci looi, ka cath keke ke dueer en ro leec; ku acii rot dueer leec e Nhialic nɔm. \t Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué gloriarse, pero no delante de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne akoolke yiic, te ci ketuc e kɔc dhal wan, ke akɔl abi cuɔl, ku pɛɛi acii bi bɛ ɣɛɛr, \t Entonces en aquellos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci en e piŋ nɔn ci Yecu bɛn bei e Judaya bi Galili, ke jɔ lɔ tede yen, go lɔŋ, an, bi lɔ, le wende tɔ dem; meth akɔɔr thuɔɔu. \t Cuando éste oyó que Jesús había salido de Judea y estaba presente en Galilea, fue a él y le rogaba que descendiese y sanase a su hijo, porque estaba a punto de morir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na kake ka wɔiki, akool abik bɛn, kool bi ke dhuoor piny, ka cin kuur toŋ bi bɛ tɔu e kuur daŋ nɔm. \t --En cuanto a estas cosas que veis, vendrán días cuando no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acit week aya, na cak kakun thol kedhie, ka ci lɛk week, ke jaki lueel, yan, Wok ee liim cin naamda tei: kedan, an, buk dhil looi acuk looi tei. \t Así también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que se os ha mandado, decid: \"Siervos inútiles somos; porque sólo hicimos lo que debíamos hacer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik jamden thol, ke Jakop beer, lueel, yan, Wathii, piɛŋki kedi: \t Cuando terminaron de hablar, Jacobo respondió diciendo: --Hermanos, oídme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade thaar bɔ, ku anu enɔɔne, thaar bii kɔc Waada lam thin ne wei ku ne yic, kek kɔc e lam yic kɔɔr: ku Waada ee kɔc cit kek kɔɔr bik aa kɔc e ye lam. \t Pero la hora viene, y ahora es, cuando los verdaderos adoradores adorarán al Padre en espíritu y en verdad; porque también el Padre busca a tales que le adoren"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yek maliik kadherou aya: dhic acik wiik, ku tok anu, ku daŋ aŋoot wei; na miak ci bɛn, ka bi dhil tɔu tethiinakaŋ. \t Y son siete reyes: Cinco han caído, uno es, y otro aún no ha venido; y cuando venga, debe quedar sólo por un breve tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen Nhialic, Raan waan ken Wende peen, Wende guop, ku aci e yien Raan thuɔɔu e biakda wook wodhie, eekaŋo cii en wo bi miɔɔc e kaŋ kedhie aya ne yen etok e dhueeŋ? \t El que no eximió ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros, ¿cómo no nos dará gratuitamente también con él todas las cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak rot tiit: na lui mɛnhkui yin kerac, ke jany; ku te puk en epiɔu, ke pal. \t Mirad por vosotros mismos: Si tu hermano peca, repréndele; y si se arrepiente, perdónale"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ee amilɔ de piny nɔm; ku te ci amilɔ guɔ liɛɛr ethuaat, ke bi bɛ wac adi? Acin piathdɛn be nu, ee ke ye cuat wei tei, ago dum e kɔc cok. \t \"Vosotros sois la sal de la tierra. Pero si la sal pierde su sabor, ¿con qué será salada? No vale más para nada, sino para ser echada fuera y pisoteada por los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, we kene wɛɛt e Kritho wakya, \t Pero vosotros no habéis aprendido así a Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku juoor acik gɔth, ku jɔ agonhdu bɛn, ku bɔ kool bi loŋ de kɔc ci thou guiir, kool bi yin nebii liimku gam ariopden, ayi kɔc ɣerpiɔth, ayi kɔc rieu rinku, kɔc kor ku kɔc dit; ku kool bi yin kɔc riɔɔk kɔc e piny riɔɔk nɔm. \t Las naciones se enfurecieron, pero ha venido tu ira y el tiempo de juzgar a los muertos y de dar su galardón a tus siervos los profetas y a los santos y a los que temen tu nombre, tanto a los pequeños como a los grandes, y de destruir a los que destruyen la tierra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ele, te ci en e yok, ke jɔ taau e yeyeth, ke ye piɔu miɛt. \t Y al hallarla, la pone sobre sus hombros gozoso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, acik e yok aliu, ke ke jɔ keniim bɛ dhuony Jeruthalem, lek kɔɔr. \t Como no le encontraron, volvieron a Jerusalén buscándole"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nyin ee many e guop riaau: na piath nyindu, ke yin ɣer guop ebɛn; ku na rac nyindu, ke yin col guop ecut ayik yiyic. \t La lámpara de tu cuerpo es tu ojo. Cuando tu ojo está sano, también todo tu cuerpo está lleno de luz. Pero cuando es malo, también tu cuerpo está en tinieblas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ŋualdit ciɛɛc biic, yen aye kerɛɛc thɛɛr, cɔl Jɔŋdiit Rac ku cɔl Catan, jɔŋ e piny math nɔm ebɛn; e ciɛɛc biic le e piny nɔm, ku ciec tuuckɛnnhial ne yen etok. \t Y fue arrojado el gran dragón, la serpiente antigua que se llama diablo y Satanás, el cual engaña a todo el mundo. Fue arrojado a la tierra, y sus ángeles fueron arrojados junto con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke bɔ te cɔl Gethemane: go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Yɔkki e we rɛɛr ene, te laŋ ɛn. \t Llegaron al lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: --Sentaos aquí, mientras yo oro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acit man ci Yithaya ye kɔn lueel, yan, Tee kene Bɛnydiit de Rɛmdit wo nyaŋ kau, Adi cuk ciet Thɔdɔm, ku adi ci wo tɔ cit Gɔmɔra. \t Y como dijo antes Isaías: Si el Señor de los Ejércitos no nos hubiera dejado descendencia, habríamos llegado a ser como Sodoma y seríamos semejantes a Gomorra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na yicin, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tɛɛme wei: adueer ŋuan tede yin, te le yin tede piir ke yi cin ciin tok, ne luɔi bi yin cath we cin kaarou, ago lɔ giɛna (en aye terɛɛc etaiwei,) tede many cii dueere leu ne nak anande, \t Si tu mano te hace tropezar, córtala. Mejor te es entrar manco a la vida que teniendo dos manos, ir al infierno, al fuego inextinguible"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade kɔc kɔk e weyiic kɔc reec gam. Ɣɔn gɔle kaŋ Yecu aa ŋic kɔc bi ye rɛɛc gam, ku ŋic raan bi ye nyiɛɛn. \t Pero hay entre vosotros algunos que no creen. Pues desde el principio Jesús sabía quiénes eran los que no creían y quién le había de entregar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kucki aɣet bɛn ci amooldit bɛn, bi ku jɔt keek wei kedhie; yen abi ciet bɛn e Wen e raan aya. \t y no se dieron cuenta hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la venida del Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki e lueel e wepiɔth nɔn can bɛn ba loŋ bɛn riɔɔk ayi nebii; acie luɔi ban keek bɛn riɔɔk, ee luɔi ban keek bɛn tɔ ye yith en aa ba yɛn. \t \"No penséis que he venido para abrogar la Ley o los Profetas. No he venido para abrogar, sino para cumplir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan reec ciɛɛŋ de Nhialic noom cit man e mɛnhthiinakaŋ, ka cii bi lɔ thin etaiwei. \t De cierto os digo que cualquiera que no reciba el reino de Dios como un niño, jamás entrará en él."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Na thoŋ gamdun keke nyin toŋ de mathada, ke we dueer ŋaape yɔɔk, yan, Tɔ rot wuthe bei weke meeidu, ku tɔ rot pith wiir; ku adueer kedun gam. \t Entonces el Señor dijo: --Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diríais a este sicómoro: \"¡Desarráigate y plántate en el mar!\" Y el árbol os obedecería"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke lim daŋ bɔ, bi ku lueel, yan, Bɛny, tiŋ, jinidu ki, aca duut e lupɔ ku taau; \t Y vino otro y dijo: 'Señor, he aquí tu mina, la cual he guardado en un pañuelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "piŋ can nhieerdu piŋ ku piɛŋ gamduon ci yin Bɛnydit Yecu gam, ku nhieer nhiɛɛr yin kɔc ɣerpiɔth kedhie; \t porque oigo del amor y de la fe que tienes para con el Señor Jesús y hacia todos los santos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ee yen lim rac, en elime, go lueel e yepiɔu, yan, Bɛnyda e gaau e bɛnde; \t Pero si aquel siervo malvado dice en su corazón: \"Mi señor tarda\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yook, yan, E cin raan bi mithku bɛ ya cam aɣet athɛɛr. Ku piŋ kɔckɛn e piooce. \t Entonces Jesús dijo a la higuera: \"¡Nunca jamás coma nadie de tu fruto!\" Y lo oyeron sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ, wendu apiir. Go raan jam gam, jam ci Yecu lɛk en, ku jɔ jal. \t Jesús le dijo: --Ve, tu hijo vive. El hombre creyó la palabra que Jesús le dijo y se puso en camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e riŋdi cuet, ku dek riɛmdit ka ye reer e yayic, ku rɛɛr e yeyic. \t El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí, y yo en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku man e Nhialic, man e kɔc dhal e ŋic kedhie, abi week gel piɔth ku gel ka yak tak e Kritho Yecuyic. \t Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestras mentes en Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛr, yan, Wok ee kɔth ke Abraɣam, ku wo ken kɔn aa him ke raan daŋ ecaŋɣɔn: eeŋo lueel yin en, yan, We bi lony? \t Le respondieron: --Somos descendientes de Abraham y jamás hemos sido esclavos de nadie. ¿Cómo dices tú: \"Llegaréis a ser libres\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Mioke adi ci ɣaac e weu juec, ku gɛmeke kɔc kuany nyiin. \t Porque esto podría haberse vendido a un gran precio y haberse dado a los pobres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kitki dhi cit ke e piɛc cak e thoonydit nɔm, ku lai kaŋuan niim, ku roordit niim: ku acin raan dueer dhie yok, ee agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan de kɔc kapac, kɔc ci wɛɛr bei e piny nɔm. \t Ellos cantan un himno nuevo delante del trono y en presencia de los cuatro seres vivientes y de los ancianos. Nadie podía aprender el himno, sino sólo los 144.000, quienes habían sido redimidos de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wɔiki da, wek lɛk, yɛn Paulo, yan, Te bi we cueel, ke Kritho acin piathdɛn bi nu tede week. \t He aquí yo, Pablo, os digo que si os dejáis circuncidar, de nada os aprovechará Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn ene, ke ya ken gaau, ɣɔnmiak guop yɛn e nyuc e thoony e guieereloŋ, ku yɔɔk kɔc, yan, bik raan bɛɛi. \t Así que, habiendo venido ellos juntos acá, sin ninguna demora, al día siguiente, me senté en el tribunal y mandé traer al hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan piŋ kedun, ke piŋ kedi; ku raan reec week, ke reec ɛn; ku raan reec ɛn, ke reec raan e toc ɛn. \t \"El que os escucha me escucha a mí; el que os rechaza me rechaza a mí; y el que me rechaza, rechaza al que me envió."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Gamki yɛn e riɛle aya, ke raan ban acin thany e yeguop ke bi Weidit Ɣer noom. \t diciendo: --Dadme también a mí este poder, para que cualquiera a quien yo imponga las manos reciba el Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu yook kɔckɛn e piooce, yan, Na de raan de piɔu luɔi bi en a kuany cok, ke nyaŋ rot, ku jɔt timdɛn ci riiu nɔm, ku biɔɔth acok. \t Entonces Jesús dijo a sus discípulos: --Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz y sígame"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e piɔu kok wo kut e kɔc, luɔi ci kek tɔu ne yɛn nin acik aa diak enɔɔne ku acinki kecam: \t --Tengo compasión de la multitud, porque ya hace tres días que permanecen conmigo y no tienen qué comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu jɔt enyin nhial, ku tiŋ kut ditt e kɔc abɔ tede yen, go Pilip thieec, yan, Buk kuin ɣɔɔc tenou, knin bii kɔcke cam? \t Cuando Jesús alzó los ojos y vio que se le acercaba una gran multitud, dijo a Felipe: --¿De dónde compraremos pan para que coman éstos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic pelnɔm, cin Nhialic ee kek rou, ku ye Konydan e wei ne Yecu Kritho Bɛnydiitda, e dhueeŋ e ye tɔu ke ye, ku dit, ku riɛl, ku bɛɛny, ɣɔn thɛɛr ya ayi enɔɔne, aɣet athɛɛr ya. Amen. \t al único Dios, nuestro Salvador por medio de Jesucristo nuestro Señor, sea la gloria, la majestad, el dominio y la autoridad desde antes de todos los siglos, ahora y por todos los siglos. Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, raan bi cook tok dhɔŋic ne eokke yiie eok ke loŋ, acakaa eook thiinakaŋ tei, ku bi kɔc aa wɛɛt e yen, yen eraane yen abi aa raan koor aret e ciɛɛŋ de Nhialicic; ku raan bi keek aa looi ku ye kɔe wɛɛt e ke, yen eraane yen abi tɔ dit e ciɛɛŋ de Nhialicie. \t \"Por lo tanto, cualquiera que quebranta el más pequeño de estos mandamientos y así enseña a los hombres, será considerado el más pequeño en el reino de los cielos. Pero cualquiera que los cumple y los enseña, éste será considerado grande en el reino de los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "e Nhialic de nɔm pɛl, yen etok, e ye tɔu ke dhueeŋ aɣet athɛɛr. Amen. \t al único sabio Dios, sea la gloria mediante Jesucristo, para siempre. Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku nhiaarki tepiɛth ee reer e luek ke Nhialic yiic, ayi tepiɛth ee reer e akool ke kecamdit: \t las primeras sillas en las sinagogas y los primeros asientos en los banquetes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cath kuut dit ke kɔc ne yen: go rot puk, yook keek, yan, \t Grandes multitudes iban con él, y él se volvió y les dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gɛm riɛl bi en tɔŋ yien kɔc ɣerpiɔth, ago ke tiaam: ku gɛm bɛɛny bi en dhien cieŋ ebɛn ku ceŋ kɔc ebɛn ku thok ebɛn ku juoor ebɛn. \t Y le fue permitido hacer guerra contra los santos y vencerlos. También le fue dado poder sobre toda raza y pueblo y lengua y nación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Weidit ku Nyanthiak aluelki, yan, Ba. Ku raan piŋ, e lueel, an, Ba. Ku raan ci yal, e bɔ: ayi raan de piɔu keek, e nom piu ke piir youyou. \t El Espíritu y la esposa dicen: \"¡Ven!\" El que oye diga: \"¡Ven!\" El que tiene sed, venga. El que quiere, tome del agua de vida gratuitamente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔŋ aret, an, cii ke bi ciɛɛc biic e pinye. \t Y le rogaba mucho que no los enviase fuera de aquella región"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ tik tiŋ aci wit e deŋ ee yen riɛm de kɔc ɣerpiɔth dek, ku riɛm de caatɔɔ ke Yecu. Na wen, aca ye tiŋ, ke ya gai e gai dit. \t Vi a la mujer embriagada con la sangre de los santos, y con la sangre de los mártires de Jesús. Al verla, quedé asombrado con gran asombro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ tɔu e nin kathierŋuan, ke ye them e jɔŋdiit rac. Ku acin ke ci cam e akoolke: na wen, aci ninke thok, ke jɔ cɔk nɔk. \t por cuarenta días, y era tentado por el diablo. No comió nada en aquellos días; y cuando fueron cumplidos, tuvo hambre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we bi kɔc e dhieth week nyiɛɛn, ku nyiin mithekɔckun week, ayi kɔc raan e week, ayi mathkun; ku kɔk ne weyiic abike tɔ nak abik thou. \t Y seréis entregados aun por vuestros padres, hermanos, parientes y amigos; y harán morir a algunos de vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan e atholbo tɔ kut kɔɔc temec, ku reec enyin jat nhial, ku jɔ yepiɔu biɔɔk, ku lueel, yan, Nhialic, kok piɔu we yɛn, yɛn ee raan e kerac looi. \t Pero el publicano, de pie a cierta distancia, no quería ni alzar los ojos al cielo, sino que se golpeaba el pecho, diciendo: 'Dios, sé propicio a mí, que soy pecador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Te ci akɔl thei, ka yak lueel, yan, Piny abi piath; tenhial aci thiɛth. \t Pero él les respondió diciendo: \"Al atardecer decís: 'Hará buen tiempo, porque el cielo está enrojecido'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci bɛn, ke Judai e bɔ e Jeruthalem, ke ke jɔ kɔɔc e yelɔɔm, goki Paulo gaany e kajuec kathiek, ku acin te bi kek ke tɔ ye yith. \t Cuando llegó, le rodearon los judíos que habían descendido de Jerusalén, haciendo muchas y graves acusaciones contra él, las cuales no podían probar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Catan lɔ e Judath piɔu, rinkɛn kɔk acɔlke Yithkariɔt, ku ye raan toŋ e kɔc kathieer ku rou yiic. \t Entonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, el cual era uno del número de los doce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luelki, yan, Bɛny, acuk tak nɔn ci aluenhe ye lueel waan ŋoot en ke piir, yan, Ee nhi kadiak, ke yɛn bi ro bɛ jɔt. \t diciendo: --Señor, nos acordamos que mientras aún vivía, aquel engañador dijo: \"Después de tres días resucitaré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go, an, Ɣɛɛ, aye ke kut. Na wen, aci bɛn ɣot, ke Yecu kɔn thieec, yan, Luel wudi, Thimon? yan, Mahik ke piny nɔm yek atholbo kɔɔr tede yiŋa ayi guaaric? Tede wɛɛtken, ku ye tede kɔc lei? \t Él dijo: --Sí. Al entrar en casa, Jesús le habló primero diciendo: --¿Qué te parece, Simón? Los reyes de la tierra, ¿de quiénes cobran los tributos o los impuestos? ¿De sus hijos o de otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake kedhie aci Yecu ke lɛk kuut ke kɔc e kɛŋ; ku jam cinic kaaŋ acin ke ci lɛk keek; \t Todo esto habló Jesús en parábolas a las multitudes y sin parábolas no les hablaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tiŋ, yin cɔl Judai, ku rɛɛre e loŋic, ku lec rot ne Nhialic, \t He aquí, tú tienes nombre de ser judío, te apoyas en la ley y te glorías en Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen abi kɔc e ŋic kedhie nɔn aa wek kɔckien e piooce, te nhiaar wek rot wapac. \t En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tenéis amor los unos por los otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku taki guomdekaŋ thol luɔide abi dikedik, ke we bi dikedik ku cathki ne kerieec, acin ke dak week. \t Pero que la paciencia tenga su obra completa para que seáis completos y cabales, no quedando atrás en nada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abi aa raan ŋic kaman, raan nhiaar kepiɛth, raan piɛth nɔm, raan ŋic loŋ piɛth lueel, raan ɣerpiɔu, raan ŋic ro muk; \t Antes bien, debe ser hospitalario, amante de lo bueno, prudente, justo, santo y dueño de sí mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kal e panydit ade keerkeer kathieer ku rou, keerkeer ci rin ke tuuc ke Nyɔŋamaal kathieer ku rou gɔɔr e keniim. \t El muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y sobre ellos los doce nombres de los apóstoles del Cordero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ ro puk, tieŋ raan jam ke yɛn. Na wen, ca ro puk, ke ya tiŋ camadaan e adhaap kadherou; \t Di vuelta para ver la voz que hablaba conmigo. Y habiéndome vuelto, vi siete candeleros de oro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go alathkeer wiin ke abel thiine ŋnith kɔɔth, ku palki a loony wiir. \t Entonces los soldados cortaron las amarras del esquife y dejaron que se perdiera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛ lɔ nhial, le kuin wokic, ku ciɛm; ku te ci kek abarɔ bɛ mat aru piny, ke jɔ jal. \t Después de subir, de partir el pan y de comer, habló largamente hasta el alba; y de esta manera salió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku mithke aba ke nɔk abik thou; ku abi kanithɔɔ ŋic kedhie, nɔn aa yɛn raan e kɔc caath piɔth, wɔi ke nu e kɔc yiic thin: kuyɛn bi raan ebɛn gam ke roŋ ke luɔide week wedhie. \t Y a sus hijos mataré con penosa muerte, y todas las iglesias sabrán que yo soy el que escudriño la mente y el corazón. Y os daré a cada uno de vosotros conforme a vuestras obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "lek Bɛnydit thieec, yan, Ee yin e raan waan, an, ba bɛn, ku de raan daŋ buk tiit? \t y le dijo: --¿Eres tú aquel que ha de venir, o esperaremos a otro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc aake ye coot, kɔk ayek kene lueel, ku luel kɔk kene: kɔc ci gueer acike liaap niim kedhie, tedit e kɔc akucki ke e gueer kek. \t Unos gritaban una cosa, y otros otra cosa; porque la concurrencia estaba confusa, y la mayor parte ni sabía por qué se había reunido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato lɛk banydit ke ka ke Nhialic ku kuut ke kɔc, yan, Acin kerɛɛc ca yok tede eraane. \t Pilato dijo a los principales sacerdotes y a la multitud: --No hallo ningún delito en este hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kuur e raan ro tɔ koor, dom de rot: acin loŋ de ater ne ka cit e kake. \t mansedumbre y dominio propio. Contra tales cosas no hay ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go thoŋde ro liep enɔnthiine, ku dak liep rot, go jam, ku leec Nhialic. \t Al instante su boca fue abierta, y se le soltó la lengua, y comenzó a hablar bendiciendo a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lek Yecu, yan, Bɛnydit, tak yinɔm e yɛn, te ci yin lɔ e ciɛɛŋduyic. \t Y le dijo: --Jesús, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kut e kɔc nu panydit acik rot tek; kɔc kɔk acik mat e Judai, ku mat kɔc kɔk e tuuc. \t La gente de la ciudad estaba dividida: Unos estaban con los judíos, otros con los apóstoles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go coot aret e rol dit, an, Babulon dit aci wiik, aci wiik, ka ci aa panɔm de jɔɔk rac, ku ye te ci atiptiip ke jɔɔk nhiany mac thin ebɛn, ku mɛce diɛt rɛc nhiany thin ebɛn aya. \t Y proclamó con potente voz diciendo: \"¡Ha caído, ha caído Babilonia la grande! Se ha convertido en habitación de demonios, refugio de todo espíritu inmundo, y refugio de toda ave inmunda y aborrecible"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan toŋ bi tɔ piɛthpiɔu e yenɔm ne luɔi de loŋ; ee loŋ yen e bii ŋiny de kerac. \t Porque por las obras de la ley nadie será justificado delante de él; pues por medio de la ley viene el reconocimiento del pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E cin ke ba wek piɔth diɛɛr; ku ne kerieecic ebɛn yak ke kaarki tɔ ŋic Nhialic ne lɔŋ ku pal ku luɛl aa wek thieithieei lueel. \t Por nada estéis afanosos; más bien, presentad vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go, an, Yɛn Yecu de Nadhareth, raan yɔŋe. \t Entonces yo respondí: \"¿Quién eres, Señor?\" Y me dijo: \"Yo soy Jesús de Nazaret, a quien tú persigues."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn de piɔu luɔi ŋiɛc wek en, wek mithekɔckuɔ, nɔn can e lueel e yapiɔu raanjuec ne bɛn ban bɛn tede week, ku yɛn ci peen aɣet ci enɔɔne; yɛn kɔɔr ke bi luɔk e weyiic ayadaŋ, acit man can e yok e juoor kɔk yiic. \t Pero no quiero, hermanos, que ignoréis que muchas veces me he propuesto ir a vosotros (y hasta ahora he sido impedido) para tener algún fruto también entre vosotros, así como entre las demás naciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kuɛl nu nhial abik loony piny, ku karil nu tenhial abik rot niɛŋ. \t Las estrellas caerán del cielo, y los poderes que están en los cielos serán sacudidos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bi liime yɔɔk, yan, Thieithieei, luɔi ci en ka ci lɛk en looi? Acie yen. \t ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku akenku ke tɔ tiam wook, buk aa reer e loŋdenic, acin thaar tok; luɔi bi yic de welpiɛth aa tɔu ke week. \t Ni por un momento cedimos en sumisión a ellos, para que la verdad del evangelio permaneciese a vuestro favor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔk, ku kɔc e thueth, ku kɔc e diaar kɔɔr, ku kɔc e kɔc nɔk akurki, ku kɔc e yieth lam, kek atɔuki biic, ayi raan ebɛn raan nhiaar lueth ku ye lueth toor. \t Pero afuera quedarán los perros, los hechiceros, los fornicarios, los homicidas, los idólatras y todo el que ama y practica la mentira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci teer ke dhal, ne pɛl pel en nɔm, ku ne Wei cath ne yen, te jiɛɛm en. \t Y no podían resistir la sabiduría y el espíritu con que hablaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr e ke bɔ te nu Yecu keke Parithai, abiki e Jeruthalem, bik ku thiecki, yan, \t Entonces se acercaron a Jesús unos fariseos y escribas de Jerusalén, diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa bɔ tede kɔcke, ago kɔcke cuo ye gam. \t A lo suyo vino, pero los suyos no le recibieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te nu Yecu Bethani ɣon e Thimon raan de guop wɛth, ku reer ten ee cam, ke tik bɔ ke muk gul ci cueec e kuur cɔl alabatha, gul deyin miok ci tuom cɔl narad, ɣoocde atuc aret: go gul bany thok ku luuŋ miok e yenɔm. \t Estando él en Betania sentado a la mesa en casa de Simón el leproso, vino una mujer que tenía un frasco de alabastro con perfume de nardo puro de gran precio. Y quebrando el frasco de alabastro, lo derramó sobre la cabeza de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki ke cɔɔl, ku yookki keek, yan, Duoki jam be ya guiir ku duoki kɔc be ya wɛɛt eliŋliŋ ne rin ke Yecu. \t Entonces los llamaron y les ordenaron terminantemente que no hablaran ni enseñaran en el nombre de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, te jel en, ke jɔ rial bɛɛi bei, yin raan de ɣot, ku yook, yan, Muk apiɛth; ku na de weu kɔk ci yin ke ye ɣɔɔc, ke yin ba cuoot miak, te can bɛn. \t Al día siguiente, sacó dos denarios y los dio al mesonero diciéndole: \"Cuídamelo, y todo lo que gastes de más, yo te lo pagaré cuando vuelva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kuocki guopdun nɔn ee yen luaŋditt e Weidit Ɣer nu e weyiic, Wei cak yok tede Nhialic, ku wek cie cath e naamdun? \t Os saludan las iglesias de Asia. Aquilas y Priscila, con la iglesia que está en su casa, os saludan mucho en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ŋoot en kueer, ke ram ke liimkɛn leke yen, yan, Mɛnhdu apiir. \t Mientras todavía descendía, sus siervos salieron a recibirle diciendo que su hijo vivía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ye ke tak niim ke ke bi aa reer e bany cok, ku reerki e kɔc nu e keniim cok, ku yek loŋ piŋ, ku yek luɔi piɛth ebɛn dap gam, \t Recuérdales que se sujeten a los gobernantes y a las autoridades, que obedezcan, que estén dispuestos para toda buena obra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Yecu jel le wɛɛr e Galili nɔm lɔŋtui, yen aye wɛɛr e Tiberia. \t Después de esto fue Jesús a la otra orilla del mar de Galilea, o sea de Tiberias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jiɛthki piɔth, ku yak thuc, ku dhiauki: taki dɔldun puk rot aye dhieeu, ku taki miɛt e wepiɔth puk rot aye jiɛthepiɔu. \t Afligíos, lamentad y llorad. Vuestra risa se convierta en llanto, y vuestro gozo en tristeza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic loŋ cam kapac, yan, bik Ladharo nɔk ayadaŋ; \t Pero los principales sacerdotes resolvieron matar también a Lázaro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "biak tok, ɣɔn ca we tɔ ye kɔc bi toom gup e kɔc ne caŋ ee we cak thook ku ne ka ye we dhal; ku biak tok, ɣɔn aa wek kɔc rom etok ne kɔc ci luoi karɛc yinya. \t Por una parte, fuisteis hechos espectáculo público con reproches y tribulaciones. Por otra parte, fuisteis hechos compañeros de los que han estado en tal situación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu kake lueel, ke jɔ piɔu jiɛth, ku lek keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e week abi a nyiɛɛn. \t Después de haber dicho esto, Jesús se conmovió en espíritu y testificó diciendo: --De cierto, de cierto os digo que uno de vosotros me ha de entregar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu mim. Na wen, ke lueel bɛnydiit tueŋ, yan, Yin ta luel guutguut ne rin ke Nhialic piir, lɛke wook nɔn ee yin Kritho guop, Wen e Nhialic. \t Pero Jesús callaba. Y el sumo sacerdote le dijo: --¡Te conjuro por el Dios viviente que nos digas si tú eres el Cristo, el Hijo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kake acike gɔɔr luɔi ba wek Yecu gam, nɔn ee yen Kritho, Wen e Nhialic; ku gam gam wek, yen aba wek dɛ piir ne rinke. \t Pero estas cosas han sido escritas para que creáis que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios, y para que creyendo tengáis vida en su nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen aa ye nebi, ku aŋic nɔn ci Nhialic e lɛk en, abi gutguut lueel, yan, Ne mith ke thardu yinguop, yɛn bi Kritho jat nhial, raan bi reer e thoonydu nɔm. \t Siendo, pues, profeta y sabiendo que Dios le había jurado con juramento que se sentaría sobre su trono uno de su descendencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kaaŋ daŋ ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit bɔi diit ci taau wiir, go rec kith yuc dɔm ebɛn; \t Asimismo, el reino de los cielos es semejante a una red que fue echada en el mar y juntó toda clase de peces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi ciin cuenydu, te tɔ yen yin loi kerac, ke tem, cuate wei; apiɛth tede yin luɔi bi toŋ de ka ke yinguop riaak, ke guopdu ebɛn ke cii bi cuat e giɛnayie. \t Y si tu mano derecha te es ocasión de caer, córtala y échala de ti. Porque es mejor para ti que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki, aca kɔn lɛk week. \t ¡Mirad! Os lo he dicho de antemano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Kritho yen aye thok de loŋ ne kede piathepiɔu tede raan ebɛn raan gam. \t Porque el fin de la ley es Cristo, para justicia a todo aquel que cree"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akɔl thei, luɔi ee yen akool e Gniɛɛk, yen aye kool e kɔn bɛn e kool e thabath, \t Cuando ya atardecía, siendo el día de la Preparación, es decir, la víspera del sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki lɛk tik, yan, Wok e gam enɔɔne, ku acie biak de jamdu: acuk piŋ e wokgup, agoku ŋic nɔn ee yen Kritho ne yic, konydewei ke jaŋ ebɛn. \t Ellos decían a la mujer: --Ya no creemos a causa de la palabra tuya, porque nosotros mismos hemos oído y sabemos que verdaderamente éste es el Salvador del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Mathayo keke Thoma, ku Jakop wen Alapayo, ku Thimon cɔl Dhelote, \t a Mateo y a Tomás; a Jacobo hijo de Alfeo, y a Simón llamado el Zelote"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ye kacigɔɔr cok e kuɛɛn wek keyiic, luɔi aa wek e lueel, an, yak piir athɛɛr yok ne keyiic; ku kake ayek caatɔɔki; \t Escudriñad las Escrituras, porque os parece que en ellas tenéis vida eterna, y ellas son las que dan testimonio de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kene lueel, ke jɔ wei e kegup, ku yook keek, yan, Namki Weidit Ɣer: \t Habiendo dicho esto, sopló y les dijo: \"Recibid el Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekool tok e akoolke yiic, ke lɔ e abelic keke kɔckɛn e piooce, ku jɔ keek yɔɔk, yan, Bak teemku lɔɔk. Agoki abel lony. \t Aconteció en uno de aquellos días, que él entró en una barca, y también sus discípulos. Y les dijo: --Pasemos a la otra orilla del lago. Y zarparon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn e kuen e kɔc ci gɔɔr e katim piŋ, agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, kɔc ci gɔɔr e katim e dhien ke mith ke Yithrael yiic kedhie. \t Oí el número de los sellados: 144.000 sellados de todas las tribus de los hijos de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Ŋuɔɔtki ke we cii kaŋ e piŋ? \t Él les preguntó: --¿Todavía no comprendéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kool bi Nhialic ka cii kɔc moony jɔɔny ne Yecu Kritho, ne kede welkienpiɛth. \t en el día en que, conforme a mi evangelio, Dios juzgue los secretos de los hombres, por medio de Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr ku yook raan jam ke yen, yan, Eeŋa ee maar? ku ee yiŋa ee mithekɔckukɔ? \t Pero Jesús respondió al que hablaba con él y dijo: --¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Joana thŋ de Cudha raan e ka ke dhien e Kerod dot, ku Thuthana, ku dieer juec kɔk, dieer wen e ye kony ne weuken. \t Juana, la mujer de Cuza, administrador de Herodes; Susana, y muchas otras. Ellas les servían con sus bienes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen aye ke bi wo muk piɔth woke week etok, ne gam ci wo gam wodhie, gamdun week ayi gamdi. \t Esto es, para ser animado juntamente con vosotros por la fe que nos es común a vosotros y a mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kool e thabath bɛn, ke jɔ weet luaŋ de Nhialic: go kɔc juec, te ci kek e piŋ, goki gai, ku luelki, yan, Raane e yok kake tenou? ku, yan, Pɛlenɔm ci yien en ee pɛlenɔm cit ŋo? ku luɔi diit cit ekene, luɔi ee looi e yecin e bɔ tenou? \t Y cuando llegó el sábado, él comenzó a enseñar en la sinagoga; y muchos quedaban atónitos cuando le oían, y decían: --¿De dónde le vienen a éste estas cosas? ¿Qué sabiduría es ésta que le ha sido dada? ¡Cuántas obras poderosas son hechas por sus manos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cit man e Thɔdom ku Gɔmora, ayi pɛɛnydit e nu kec, te ci kek rot aa gam luɔi de dhoom, cit man e tuucnhialke, ku yek gup lei kɔɔr, ke ke jɔ taau e kɔc niim abi aa ke ye kɔc bɛɛi niim, ne yoŋ ci kek ketucden yok mɛɛc many tɔu athɛɛr. \t Asimismo, Sodoma, Gomorra y las ciudades vecinas, que de la misma manera fornicaron y fueron tras vicios contra lo natural, son puestas por ejemplo, sufriendo la pena del fuego eterno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ lɔ tede tunynhiale, la ku lɛk en, yan, Game yɛn awarek thiine. Go a yɔɔk, yan, Ŋo, cam, thol; ku abi yi tɔ kec yac, ku abi tametam e yithok cit man e kiec. \t Fui al ángel diciéndole que me diera el librito, y me dijo: \"Toma y trágalo; y hará amargar tu estómago, pero en tu boca será dulce como la miel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raane ade nyiirke kaŋuan, dhueec kene thiaak, dhueec e wel guiir. \t Éste tenía cuatro hijas solteras que profetizaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik gueer, ke ke yook, an, Duoki jel e Jeruthalem, tiɛtki ke cii Waar lueel, an, bi gam week, ke cak piŋ tede yɛn. \t Y estando juntos, les mandó que no se fuesen de Jerusalén, sino que esperasen el cumplimiento de la promesa del Padre, \"de la cual me oísteis hablar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɛk en, yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; yin ca gam nɔn ee yin Kritho, Wen e Nhialic, raan e bɔ e piny nɔm. \t Le dijo: --Sí, Señor; yo he creído que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios, el que había de venir al mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ade tiiŋ de nyandɛn thiin cii jɔŋ rac dɔm; na wen, aci kede piŋ, ke jɔ guɔ bɛn enɔnthiine, bi ku cuɛt rot piny e yecok. \t Más bien, en seguida oyó de él una mujer cuya hija tenía un espíritu inmundo, y vino y cayó a sus pies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek lɛk kaaŋe, yan, \t Entonces él les refirió esta parábola, diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi ee yen Nhialic toŋe, Raan bi kɔc ci cueel tɔ piɛthpiɔth ne gam, ku tɔ kɔc kene cueel piɛthpiɔth ne gam ayadaŋ. \t Porque hay un solo Dios, quien justificará por la fe a los de la circuncisión, y mediante la fe a los de la incircuncisión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wun meth abi dɛ ater ke wende, ku bi wende dɛ ater ke wun; ku man duet keke nyande, ku nyande keke man; ayi man mony e duet keke tiiŋ de wende, ku tiiŋ de wende keke man monyde. \t El padre estará dividido contra el hijo, y el hijo contra el padre; la madre contra la hija, y la hija contra la madre; la suegra contra su nuera, y la nuera contra su suegra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Nɔn can e lɛk yin, yan, Yin e tieŋ e ŋaap thaar, yen a gɛm yin? Yin bi kadit tiŋ kawar kake. \t Respondió Jesús y le dijo: --¿Crees porque te dije: \"Te vi debajo de la higuera\"? ¡Cosas mayores que éstas verás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce cɔɔl, kɔc kathieer ku rou, ke ke gɛm riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ, bik ke cieec bei, ku gɛm keek riɛl bi kek juai tɔ dem ebɛn ayi jɔɔk nu e kɔc gup. \t Entonces llamó a sus doce discípulos y les dio autoridad sobre los espíritus inmundos para echarlos fuera, y para sanar toda enfermedad y toda dolencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago Judai teer bɛ gɔl e biak de welke. \t Hubo división otra vez entre los judíos a causa de estas palabras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ke ke riŋ etok: go raan daŋ e piooce go Petero woor e riŋ, go kɔn ɣet te nu raŋ; \t Y los dos corrían juntos, pero el otro discípulo corrió más rápidamente que Pedro y llegó primero al sepulcro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik kɔc tit nu tueŋ kɔn waan, ku wanki kɔc tit nu cieen aya, ke ke ɣet athin e weeth, athin nu te lɔ kueer lɔ panydit; go athin ro tueer yetok: goki lɔ biic, ku tekki e caar tok; go tunynhial dap jal e yelɔɔm. \t Cuando habían pasado la primera y la segunda guardia, llegaron a la puerta de hierro que daba a la ciudad, la cual se les abrió por sí misma. Cuando habían salido, avanzaron por una calle, y de repente el ángel se apartó de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acie kɔc piŋ loŋ tei, kek ee kɔc piɛthpiɔth tede Nhialic, ee kɔc e loŋ looi, kek abi tɔ ye kɔc piɛthpiɔth. \t Porque no son los oidores de la ley los que son justos delante de Dios, sino que los hacedores de la ley serán justificados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yienki ku laŋki, ke we cii bi lɔ e themic; wei aye lɔ thin eyic, ku ye guop en akɔc. \t Velad y orad, para que no entréis en tentación. El espíritu, a la verdad, está dispuesto; pero la carne es débil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ruɔm wek wepiɔth, bany: yɛn gam Nhialic, nɔn bi en aa yic aya, cit man ci en e lɛk ɛn. \t Por tanto, oh hombres, tened buen ánimo, porque yo confío en Dios que será así como me ha dicho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luelki, yan, Wok e kaaŋ kuoth week, ku wek ken coŋ; ku wok e dhiau e weniim, ku wek ken dhuoor. \t diciendo: 'Os tocamos la flauta, y no bailasteis; entonamos canciones de duelo y no lamentasteis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, ke diɛɛr ee kek diɛɛr e ka ke pinye nɔm, ayi mɛth ee juec de weu keek math, ayi ŋɔɔŋ de ka kɔk, ke ke lɔ thin, ku nyiicki jam, agoki cuo lok. \t pero las preocupaciones de este mundo, el engaño de las riquezas y la codicia de otras cosas se entrometen y ahogan la palabra, y queda sin fruto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu jal etɛɛn, le tethiɔk ke wɛɛr e Galili; go lɔ e kuurdit nɔm, le ku nyuc piny etɛɛn. \t Cuando Jesús partió de allí, fue junto al mar de Galilea, y subiendo al monte se sentó allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ pɛɛnydit jɔɔny pɛɛnydit ci tedit e luɔidɛn ril looi thin, ne rɛɛc reec kek kepiɔth puk. \t Entonces comenzó a reprender a las ciudades en las cuales se realizaron muchos de sus hechos poderosos, porque no se habían arrepentido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E thaar mane guop, ke Yecu yook kuut ke kɔc, yan, E we bɔ biic cit man e ka yin raan tɔŋ, raan e kaŋ rum, ke we muk abatɛɛu ku thieec, bak a bɛn dɔm? E akoolnyiin kedhie yɛn e reer wo week etok luaŋditt e Nhialic, ke ya weet, ku wek ken a dɔm. \t En ese momento Jesús dijo a la multitud: --¿Como contra un asaltante habéis salido con espadas y palos para prenderme? Cada día me sentaba enseñando en el templo, y no me prendisteis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, ke guŋ, lniit raŋic, ku tiŋ lupɔɔ linon ke ke dhɔt piny: ku ŋoot ke ken lɔ thin. \t Y cuando se inclinó, vio que los lienzos habían quedado allí; sin embargo, no entró"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin dhi e kɔc thoom gut, ku din e kut, ku luɔɔu e kɔc e kɛŋ thiike kooth, ku din e kɔc e kɛŋdit kooth, acin dhidɛn bi bɛ aa piŋ e yiyic etaitai; ku acin aten bi bɛ yok e yiyic etaitai, nɔn ee yen aten e luɔiyou; ayi dhien e kuur ee guar, acii bi bɛ aa piŋ e yiyic etaitai: \t Nunca más será oído en ti el tañido de arpistas, de músicos, de flautistas o de trompetistas. Nunca más se hallará en ti ningún artesano de cualquier oficio. Y el ruido de los molinos nunca más se oirá en ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a ba wek thiɔk ci ciɛɛŋ de Nhialic thiɔk ŋic aya, te tieŋ wek kake abɔ. \t Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que el reino de Dios está cerca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek bany de him, yak himkun gam ka roŋ e luɔiden, yak ke miɔɔc e ke kieetki; aŋiɛcki nɔn dɛ wek Bɛnydun aya paannhial. \t Amos, haced lo que es justo y equitativo con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis un amo en los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔ aa ŋo? warku keek e piath? Ei, acie yen! wok e kɔc kɔn nyuooth, Judai ayi Giriki, nɔn reer kek e keracic kedhie; \t ¿Qué, pues? ¿Les llevamos alguna ventaja? Claro que no; porque ya hemos acusado tanto a judíos como a gentiles, diciendo que todos están bajo pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go coor bɛn te nu yen luɛɛk ayi ŋol, ago ke tɔ dem. \t Entonces ciegos y cojos vinieron a él en el templo, y él los sanó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Judai tok bɔ Epetho, cɔl Apolo, ee raan ci dhieeth e Alekandaria, raan ŋic wel guiir, ku ŋic kacigɔɔr alal. \t Llegó entonces a Éfeso cierto judío llamado Apolos, natural de Alejandría, hombre elocuente y poderoso en las Escrituras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya lɔ piny de Thuria ku Kilikia. \t Después fui a las regiones de Siria y de Cilicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan luony keek, raan waan ci taau e aloocyic ne baŋ de tɔŋ ci yien miric ku naŋ de raan, raan wen kɔɔrki; ku jɔ Yecu yien keek, bik luoi kede piɔnden. \t Les soltó a aquel que había sido echado en la cárcel por sedición y homicidio, a quien ellos habían pedido, y entregó a Jesús a la voluntad de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go duet rot jɔt enɔnthiine, ku ciɛth: runke athieerki ku rou. Goki gai e gai dit. \t Y en seguida la niña se levantó y andaba, pues tenía doce años. Y quedaron atónitos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc thok e baptith kedhie, ke Yecu jɔ baptith aya, ku jɔ lɔŋ, go tenhial eyin liep, \t Aconteció que, en el tiempo en que todo el pueblo era bautizado, también Jesús fue bautizado. Y mientras oraba, el cielo fue abierto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ne kok kooke Nhialic piɔu ke wook, Yen a neeme Runepiny wook, Runepiny bɔ nhial, \t a causa de la entrañable misericordia de nuestro Dios, con que la luz de la aurora nos visitará de lo alto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Te ca wek riiŋ e Wen e raan e cuet, ku dɛkki riɛmde, ka we cin yiic piir. \t Y Jesús les dijo: --De cierto, de cierto os digo que si no coméis la carne del Hijo del Hombre y bebéis su sangre, no tenéis vida en vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ŋoot Petero ke ciet ke ci tiŋ e yepiɔu, ke yook e Weidit Ɣer, an, Tiŋ, ade kɔc kɔɔr yin kadiak. \t Como Pedro seguía meditando en la visión, el Espíritu le dijo: \"He aquí, tres hombres te buscan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku lek en, yan, Raan ebɛn ee wany piɛth kɔn taau; na ele, te ci kɔc yiic a niak, ke jɔ wany piɛth emaath bɛɛi: ku yin e wany piɛth peen aɣet ci enɔɔne. \t y le dijo: --Todo hombre sirve primero el buen vino; y cuando ya han tomado bastante, entonces saca el inferior. Pero tú has guardado el buen vino hasta ahora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Judath rem e alathkeer noom keke banyken, tede banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai, ke ke jɔ bɛn etɛɛn, ke ke muk kuthyuui ku mɛckealath ku ka yeke biok. \t Entonces Judas, tomando una compañía de soldados romanos y guardias de los principales sacerdotes y de los fariseos, fue allí con antorchas, lámparas y armas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ thieec, yan, Ee yin ŋa, Bɛnydit? Go bɛɛr, yan, Yɛn Yecu, raan yɔŋe. \t Entonces yo dije: \"¿Quién eres, Señor?\" Y el Señor dijo: \"Yo soy Jesús, a quien tú persigues"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Nyni, Catan; aci gɔɔr, yan, Ye Bɛnydit Nhialicdu lam, ku yen ee luooi etok. \t Entonces Jesús le dijo: --Vete, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás y a él solo servirás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a dueer wok e lueel, ke wo ril nyiin, yan, Bɛnydit ee konydi; yɛn cii bi riɔɔc: Eeŋo bi raan luoi yɛn? \t De manera que podemos decir confiadamente: El Señor es mi socorro, y no temeré. ¿Qué me hará el hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo lop yin ɛn? luɔpe kɔc waan ci ka ca lɛk keek piŋ? tiŋ, kek aŋicki ke ca lueel. \t ¿Por qué me preguntas a mí? Pregúntales a los que han oído lo que yo les he hablado. He aquí, ellos saben lo que yo dije"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan ci gam talentɔɔn kaarou bɛn aya, bi ku lueel, yan, Bɛny, yin ci talentɔɔn kaarou taau e yacin; tiŋ, yɛn ci talentɔɔn kaarou kɔk yok ayadaŋ. \t Y cuando se presentó el que había recibido dos talentos, dijo: \"Señor, me entregaste dos talentos; he aquí he ganado otros dos talentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku dieer kɔk ne dieer ke remda acik wo tɔ gai ayadaŋ, dieer ci dap rieel e raŋ nɔm wenamiak; \t Además, unas mujeres de los nuestros nos han asombrado: Fueron muy temprano al sepulcro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan bi kede Nhialic piɔu aa looi, raane yen eye mɛnkhai, ku ye nyankai, ku ye maar. \t Porque cualquiera que hace la voluntad de Dios, éste es mi hermano, mi hermana y mi madre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu Petero yɔɔk, yan, Taauwe abatau e thiondeyic: biny cii Waar gam ɛn, ca bi dek e ye? \t Entonces Jesús dijo a Pedro: --Mete tu espada en la vaina. ¿No he de beber la copa que el Padre me ha dado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tee nu e piny nɔm, adi cie bɛny e ka ke Nhialic eliŋliŋ, luɔi de yen bany e ka ci gam lam ne kede loŋ. \t Si estuviese sobre la tierra, ni siquiera sería sacerdote, porque ya hay sacerdotes que presentan ofrendas según la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Weidit a yɔɔk, yan, Du piɔu cɔm, lɔ we keek. Ku cath wɛɛtke kadhetem ne yɛn, agoku lɔ ɣon e raane: \t y el Espíritu me dijo que fuese con ellos sin dudar. Fueron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en casa del hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E akoolke kɔc piɛthpiɔth abik a riauriau cit man akɔl e ciɛɛŋ de Wuondenic. Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre. El que tiene oídos, que oiga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ cath e piny nu e Jordan yɔu ebɛn, ee kɔc guieer baptinh e puŋdepiɔu ne nyiɛɛi bi karac nyaai; \t Entonces él anduvo por toda la región alrededor del Jordán, predicando el bautismo del arrepentimiento para perdón de pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ade rin ci gɔɔr e yenyin tueŋ, yan, KECIMOONY KA, BABULON DIITE KI, MAN AKƆƆRROOR KU YE MAN KANHIENY KE PINY NƆM. \t En su frente estaba escrito un nombre, un misterio: \"Babilonia la grande, madre de las rameras y de las abominaciones de la tierra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kecigɔɔr, te ci en e kɔn tiŋ nɔn bi Nhialic Juoor tɔ piɛthpiɔth ne gam, ke jɔ welpiɛth kɔn guieer Abraɣam, yan, Juoor ebɛn abi thieei ne yin. \t Y la Escritura, habiendo previsto que por la fe Dios había de justificar a los gentiles, anunció de antemano el evangelio a Abraham, diciendo: \"En ti serán benditas todas las naciones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene ee knin e bɔ piny paannhial: acii cit man ɣɔn e kuarkuɔ cam ne mana, ku yek thou; raan e cam e kuine abi piir athɛɛr. \t Éste es el pan que descendió del cielo. No como los padres que comieron y murieron, el que come de este pan vivirá para siempre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ka bɔ bei e raan thok ayek bɛn bei e raan piɔu; ku keek aye raan tɔ rac. \t Pero lo que sale de la boca viene del corazón, y eso contamina al hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc gai, luelki, yan, Ee raan cit ŋo ekene, acakaa yom ayi wɛɛr ke ke piŋ loŋde? \t Los hombres se maravillaron y decían: --¿Qué clase de hombre es éste, que hasta los vientos y el mar le obedecen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci jɔŋ rac bɛn bei e raan guop, ke jɔ te cin piu aa caath, ke kɔɔr te bi en lɔŋ thin; na wen, acin te ci yok, ke jɔ lueel, yan, Yɛn bi anɔm dhuony ɣondien waan jal ɛn thin. \t Cuando el espíritu inmundo ha salido de un hombre, anda por lugares secos buscando reposo, y al no hallarlo, dice: \"Volveré a mi casa de donde salí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wook ayadaŋ wok aa ye kɔc cin niim waan thɛɛr, kɔc e loŋ rɛɛc piŋ, kɔc ci math, wok aa ye him ke ŋɔɔŋ e wo dɔm ŋɔɔŋ kithyic, ku yok him ke kamit yok kɔɔr e wopiɔth, wok aa ye tɔu ke wo racpiɔth deku yiic tiɛɛl, ku man kɔc wook, ku manku rot. \t Porque en otro tiempo nosotros también éramos insensatos, desobedientes, extraviados. Estábamos esclavizados por diversas pasiones y placeres, viviendo en malicia y en envidia. Éramos aborrecibles, odiándonos unos a otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yak rot theek wapac, yak piɔth kok e rot, abak rot aa pɔl, e nɛk e ŋɛk pal ke ci wooc, cit man ci Nhialic we pɔl ne biak de Kritho. \t Más bien, sed bondadosos y misericordiosos los unos con los otros, perdonándoos unos a otros, como Dios también os perdonó a vosotros en Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "goki abel dap pɔl enɔnthiine ku pɛlki wuonden, ku kuanyki cok. \t y en seguida ellos dejaron la barca y a su padre, y le siguieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rot jɔt enɔnthiine, ku jɔt laŋarepde, ku jel e kɔc niim kedhie; arek abik gai kedhie, ku pionyki Nhialic, luelki, yan, Ke cit ekene akenku kɔn tiŋ ananda. \t Y se levantó, y en seguida tomó su camilla y salió en presencia de todos, de modo que todos se asombraron y glorificaron a Dios, diciendo: --¡Jamás hemos visto cosa semejante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, an, Tieŋki, paanhial a wɔi aci yeyic liep; ku wɔi Wen e raan ke kaac e baŋ cueny de Nhialic. \t Y dijo: --¡He aquí, veo los cielos abiertos y al Hijo del Hombre de pie a la diestra de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luɔi bi a yok ke ya nu e yeyin, ke ya cath woke piathepiɔu, ku acie kedi, ke bɔ ne loŋ, ee ke bɔ ne gam, gam can Kritho gam, yen aye piathepiɔu e bɔ tede Nhialic, ne gam; \t y ser hallado en él; sin pretender una justicia mía, derivada de la ley, sino la que es por la fe en Cristo, la justicia que proviene de Dios por la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kaac etɛɛn goki thieec, yan, Lat bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic? \t Los que estaban presentes le dijeron: --¿Insultas tú al sumo sacerdote de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku week ayak lueel, yan, Te yooke raan wun ayi man, yan, Ke duɛɛr gam yin, ke bi yi muk, aci aa Korban, yen aye, Ke ci gam Nhialic; \t Pero vosotros decís que si alguien dice a su padre o madre: \"Aquello con que hubieras sido beneficiado de parte mía es Corbán\" --es decir, una ofrenda a Dios--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de ke luɔɔiki, nɔn ee yen jam ku nɔn ee yen luɔi, yak ke looi ebɛn ne rin ke Bɛnydit Yecu, ke we ye Nhialic Waada yɔɔk, yan, Thieithieei, ne kede. \t Y todo lo que hagáis, sea de palabra o de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku loony kuɛl nhial piny, cit man e ŋaap ci mithke loony piny mith ŋoot e ke tɔc, te ci e niɛŋ e yom dit aret. \t y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra, como una higuera arroja sus higos tardíos cuando es sacudida por un fuerte viento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku guieer e wel ke tim ci riiu nɔm ee keɣɔric tede kɔc bi maar; ku ye riɛldht e Nhialic tede wook wok kɔc kony wei. \t Primeramente, porque cuando os reunís como iglesia, oigo que hay entre vosotros disensiones, y en parte lo creo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye abapdit caathic ku caathki piny nɔm luɔi ba wek raan tok tɔ puk epiɔu e weetdun, ku te ci en epiɔu puk, ke yak tɔ ye wen e giɛna awar week aret. \t \"¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque recorréis mar y tierra para hacer un solo prosélito; y cuando lo lográis, le hacéis un hijo del infierno dos veces más que vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayek lueel, an, ciɛth ke kɔc kɔk, agoki cath a le akɔl piny, ku jɔki kɔɔr e kɔcken yiic ku mathken yiic; \t Suponiendo que él estaba en la caravana, fueron un día de camino y le buscaban entre los parientes y los conocidos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin raan leu kede e beer, acin jam tok, ku acin raan dueer e bɛ thiec kaŋ aya, gɔl ekool mane guop. \t Nadie le podía responder palabra, ni nadie se atrevió desde aquel día a preguntarle más"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luelki, yan, Buk ŋo looi ne kɔcke? Aci kɔc rɛɛr e Jeruthalem ebɛn ŋic egɔk nɔn ci gok dit looi ne keek; ku acuku ke dueer jɔɔny. \t diciendo: --¿Qué hemos de hacer con estos hombres? Porque de cierto, es evidente a todos los que habitan en Jerusalén que una señal notable ha sido hecha por medio de ellos, y no lo podemos negar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn cath wo cook ban yin jɔɔny, pal ee yin tiiŋ cɔl Jedhebel pɔl, tiiŋ ee ro tɔ ye tiiŋ nebi; ku ye liimki wɛɛt, mɛth en keek, yan, bik diaar aa kɔɔr, ku bik ka ci lam yieth aa cam. \t \"Sin embargo, tengo contra ti que toleras a la mujer Jezabel, que dice ser profetisa, y enseña y seduce a mis siervos a cometer inmoralidad sexual y a comer lo sacrificado a los ídolos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, Yɛn bi pɛɛnydit kɔk dhil guieer welpiɛth ke ciɛɛŋ de Nhialic: en aa tuuce yɛn. \t Pero él les dijo: \"Me es necesario anunciar el evangelio del reino de Dios a otras ciudades también, porque para esto he sido enviado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei e Nhialic, Wun Bɛnydan Yecu Kritho, Raan ci wo thieei e athiɛɛi de wei ebɛn, athiɛɛi de ka ke paanhial, ne Krithoyic; \t Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, quien nos ha bendecido en Cristo con toda bendición espiritual en los lugares celestiales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, ke jɔ cɔk nɔk aret, ago cam kɔɔr; ku te ŋoot kek e ke guik kecam, ke jɔ nyuoth; \t Sintió mucha hambre y deseaba comer; pero mientras preparaban la comida, le sobrevino un éxtasis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na luelku, yan, Aa bɔ tede kɔc; acik riɔɔc e kɔc; kɔc kedhie ayek Jɔn tɔ ye nebi egɔk. \t Pero si decimos \"de los hombres...\" Temían al pueblo, porque todos consideraban que verdaderamente Juan era profeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Parithai thieec, yan, Tiŋ, eeŋo looi kek ke ci pɛn kɔc ekool e thabath? \t Los fariseos le decían: --Mira, ¿por qué hacen en los sábados lo que no es lícito"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tik bɔ e piny biake, tiiŋ de Kanaan, bi ku coot, yan, Tɔ yipiɔu kok we yɛn, Bɛnydit, yin Wen e Dabid; nyandi acii jɔŋ rac dɔm e dom rac. \t Entonces una mujer cananea que había salido de aquellas regiones, clamaba diciendo: --¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de mí! Mi hija es gravemente atormentada por un demonio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Akoolke abik aa kool ke ketuc e kɔc dhal, ketuc cin ke kit e yen, gɔl te ɣɔn ciɛke Nhialic kaŋ aɣet ci enɔɔne, ku acin ke cit en bi lɔɔk nu aɣet athɛɛr. \t Porque aquellos días serán de tribulación como nunca ha habido desde el principio de la creación que Dios creó, hasta ahora, ni habrá jamás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago Judai kɔk bɔ Athia agoki bɛn, ku yokki yɛn luaŋdiit e Nhialic, ke ya piɛth guop, ku cin kut e kɔc cath e yɛn, ku cin awuɔɔu nu: \t Mientras hacía esto, unos judíos de Asia me hallaron purificado en el templo (no en tumulto ni con alboroto)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ya wek kɔc nhiaar kɔc nhiaar week kapac, bi we riop eeŋo? acakaa kɔc e atholbo tɔ kut, ciki e looi cit man ekene aya? \t Porque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tenéis? ¿No hacen lo mismo también los publicanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu coot, lueel, yan, Raan gam ɛn, acie yɛn e gɛm, ee raan e toc ɛn en a gɛm. \t Pero Jesús alzó la voz y dijo: \"El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Nhialic, luɔi ci en Wendɛn Yecu jat nhial, aci kɔn tuoc week, bi week bɛn thieei, ne doŋ bi en we dak wei e luɔiduon racic, week wedhie. \t Y después de levantar a su Siervo, Dios lo envió primero a vosotros, para bendeciros al convertirse cada uno de su maldad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Duoki kerac e ŋeny; raan biak gem cuenydu, ke wɛle gem daŋ aya. \t Pero yo os digo: No resistáis al malo. Más bien, a cualquiera que te golpea en la mejilla derecha, vuélvele también la otra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam, aba pal cam e mana ci thiaan, ku aba miɔɔc ne kɔi ɣer, kɔɔi cii rin e piɛc cak gɔɔr e yekɔu, rin cin raan ŋic keek, ee raan ci gam en etok. \t \"El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que venza le daré de comer del maná escondido, y le daré una piedrecita blanca y en la piedrecita un nombre nuevo escrito, que nadie conoce sino el que lo recibe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa lɛk ɛn e week, yan, We bi thou ne karɛckun yiic: ku te kɛn wek a gam, nɔn aa yɛn en, ke we bi thou e karɛckun yiic. \t Por esto os dije que moriréis en vuestros pecados; porque a menos que creáis que yo soy, en vuestros pecados moriréis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan e manyealath kooth, ku jɔ kuom nɔm piny e tony, ku tɛɛu e laŋarep thar aya; aye taau e kedaŋ nɔm, ke kɔc bɔ ɣot ke ke bi mac tiŋ. \t \"Ninguno que enciende una lámpara la cubre con una vasija, o la pone debajo de la cama, sino que la pone sobre un candelero, para que los que entren vean la luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake aca ke lɛk week, ke miɛt e yɛnpiɔu bi reer e weyiic, aguɔki piɔth miɛt abak piɔth a yum. \t \"Estas cosas os he hablado para que mi gozo esté en vosotros y vuestro gozo sea completo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wek yien ciɛɛŋ, cit man e ci e yien ɛn e Waar, \t Yo, pues, dispongo para vosotros un reino, como mi Padre lo dispuso para mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki keniim dhuny, lek wɛl ci ŋireŋir guik ku miok. Goki lɔŋ ekool e thabath cit man ci e lueel e loŋic. \t Entonces regresaron y prepararon especias aromáticas y perfumes, y reposaron el sábado, conforme al mandamiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(acit man ci e gɔɔr e loŋ e Bɛnyditic, yan, Mɛwa ebɛn, ke ee mɛnh kɛɛi, abi tɔ ye keɣer tede Bɛnydit), \t (así como está escrito en la ley del Señor: Todo varón que abre la matriz será llamado santo al Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, bi Kritho ketuc dhil guum, ku bi aa raan bi rot kɔn jɔt e kɔc ci thou yiic, ago kɔc guieer jam de ɣɛɛrepiny, ayi Judai ayi Juoor. \t que el Cristo había de padecer, y que por ser el primero de la resurrección de los muertos, había de anunciar luz al pueblo y a los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke reerdun bi roŋ keke reer e kɔc ke Bɛnydit, ke Bɛnydit bi piɔu miɛt aret. Yak luɔk ne luɔi piɛth ebɛn, ku ŋuakki wenyiin e ŋiny ŋiɛc wek Nhialic. \t para que andéis como es digno del Señor, a fin de agradarle en todo; de manera que produzcáis fruto en toda buena obra y que crezcáis en el conocimiento de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ ro cuat piny e yecok, an, ja lam. Go ya yɔɔk, yan, Acie yen! yɛn ee lim wo yin etok, ku ya lim woke mithekɔckun etok kɔc ee ya caatɔɔ e jam de Yecu dot: ye Nhialic lam: Wei ke guieerewel kek aye caatɔ luel kede Yecu. \t Yo me postré ante sus pies para adorarle, pero él me dijo: \"¡Mira, no lo hagas! Yo soy consiervo tuyo y de tus hermanos que tienen el testimonio de Jesús. ¡Adora a Dios! Pues el testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, nu Galio mudhiir e Akaya, ke Judai ke ke jɔt rot e piɔn tok lek tɔŋ yien Paulo, ku biiki te ye bany loŋ guiir thin, \t Siendo Galión procónsul de Acaya, los judíos de común acuerdo se levantaron contra Pablo y le llevaron al tribunal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Petero tuer ethok, ku lueel, yan, Yɛn e Nhialic tiŋ eyic, nɔn cii en e raan e kɔc kuany yiic: \t Entonces Pedro, abriendo su boca, dijo: --De veras, me doy cuenta de que Dios no hace distinción de personas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki jam ci lɛk keek cuo yokic. \t Pero ellos no entendieron el dicho que les habló"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan wen ci mɛnhkene cam, ke jiep Mothe wei, yan, Nyai! eeŋa ci yi tɔ ye bɛnyda, bɛny bi loŋda ya guiir? \t Entonces, el que maltrataba a su prójimo le rechazó diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernador y juez sobre nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki ke taau e tuuc niim: na wen, acik lɔŋ, ke ke thɛny kecin e kegup. \t Presentaron a éstos delante de los apóstoles; y después de orar, les impusieron las manos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki bɛn, bik ku laŋki keek; ku biiki ke bei e aloocic, laŋki keek, yan, bik jal panydit. \t Y fueron a ellos y les pidieron disculpas. Después de sacarlos, les rogaron que se fueran de la ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, We cii a bi bɛ tiŋ, aɣet te ba wek e lueel, yan, Thieithieei e raan bɔ e rin ke Bɛnydit. \t porque os digo que desde ahora no me veréis más hasta que digáis: ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ biic ke kuɛny cok; ku kuc ke looi e tunynhial nɔn ee yen yic, e ye tɔ ye nyuoth. \t Y habiendo salido, le seguía y no comprendía que lo que hacía el ángel era realidad. Más bien, le parecía que veía una visión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wen e raan alɔ eyic, cit man ci e kɔn lueel, an, bi dhil lɔ: ku amawoou ne eraane raan bi e nyiɛɛn! \t A la verdad, el Hijo del Hombre va según lo que está determinado, pero ¡ay de aquel hombre por quien es entregado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aake ya cool e duoi ɛn ke e luek ke Nhialic yiic kedhie, ku ja ke dhil aa tɔ lat Nhialic; aguɔ ke yɔŋ ɣɛɛt ɛn pɛɛnydit lei ne agonhdiit aa yɛn gɔth wo keek. \t Muchas veces, castigándoles en todas las sinagogas, procuraba obligarles a blasfemar; y enfurecido en extremo contra ellos, los perseguía hasta en las ciudades extranjeras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku laike kaŋuan adeki kɔɔth wok kadhetem kedhie, ku acik thiaŋ e nyiin biak biic ku keyiic thin; ku aciki e lɔŋ akol ayi wakɔu, ayek lueel, yan, Aɣeric, Aɣeric, Aɣeric, Bɛnydit Nhialic e Kaŋ Leu Kedhie, Bɛnydit e nu, ku nu, ku bi bɛn. \t Y cada uno de los cuatro seres vivientes tiene seis alas, y alrededor y por dentro están llenos de ojos. Ni de día ni de noche cesan de decir: \"¡Santo, Santo, Santo es el Señor Dios Todopoderoso, que era y que es y que ha de venir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, yin cii lir, ku cii tuc: adi ca piɔu miɛt tee yi lir ku nɔn e tuc yin. \t Yo conozco tus obras, que ni eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueras frío o caliente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek thɔn cook ci piac lueel, yan, Nhiaarki rot; acit man can week nhiaar, ke we bi rot nhiaar wapac ayadaŋ. \t Un mandamiento nuevo os doy: que os améis los unos a los otros. Como os he amado, amaos también vosotros los unos a los otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Lɔ tede kɔcke, lɔ ku luel, yan, Ciɛk an, piɛŋki, ka bak piŋ, ku acaki bi yokic: Ku ciɛk an, tieŋki, ka bak tiŋ, ku acaki bi gɔɔk: \t Ve a este pueblo y diles: \"De oído oiréis y jamás entenderéis; y viendo veréis y nunca percibiréis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin tuny daŋ ca tiŋ, ee Jakop etok, manhe e Bɛnydit. \t No vi a ningún otro de los apóstoles, sino a Jacobo, el hermano del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na yin enɔɔne, yin raan e raan daŋ wɛɛt, cii rot e wɛɛt ayadaŋ? Yin ee kɔc yɔɔk, an, Duoki e kual, ku yin guop, ye kual? \t Tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas contra el robo, ¿robas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ee yic, wɛɛt ke Lebi, kɔc e luɔi de bɛny de ka ke Nhialic dɔm, kek adeki riɛl bi ke kaŋ noom tede kɔc, nomki toŋ wen thieere kaŋ ne kede loŋ, ayek ke noom tede mithekɔcken, acakaa kek e bɔ bei e Abraɣamic. \t Ciertamente, aquellos descendientes de Leví que han recibido el sacerdocio tienen, según la ley, mandamiento de recibir los diezmos del pueblo, es decir, de sus hermanos, aunque ellos también son descendientes de Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kɔc juec e kɔckɛn e piooce yiic, te ci kek e piŋ, agoki lueel, yan, Ee jam ril ekene; eeŋa dueer e piŋ? \t Entonces, al oírlo, muchos de sus discípulos dijeron: --Dura es esta palabra; ¿quién la puede oír"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kaac man e tim de Yecu lɔɔm tim ci riiu nɔm, keke nyankene e man, yen aye Mari tiiŋ de Kleopath, ku Mari Magdalene. \t Junto a la cruz de Jesús estaban su madre, la hermana de su madre, María esposa de Cleofas y María Magdalena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛi tede Parithai yen raan waan ee cɔɔr. \t Llevaron ante los fariseos al que antes era ciego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te pute yom ke ye wowic, ke wek ayak lueel, yan, Piny abi tuoc: ago tuoc. \t Cuando sopla el viento del sur, decís: \"Hará calor.\" Y lo hace"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato thieec, yan, Yic ee ŋo? Na wen, aci kene kueel, ke lɔ biic le te nu Judai, lek keek, yan, Acin kerɛɛc ca yok tede yen. \t Le dijo Pilato: --¿Qué es la verdad? Habiendo dicho esto, salió de nuevo a los judíos y les dijo: --Yo no hallo ningún delito en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen abi week lɛk wel, wel bi yi kony wei weke dhiendu ebɛn. \t Él te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci mudhiir awarek kueenic, ke jɔ thieec, yan, Yee raan e pinyou? Te ci en e piŋ nɔn ee yen raan e Kilikia, \t El procurador leyó la carta y le preguntó de qué provincia era. Informado que era de Cilicia, dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acin wel ci guieer keek wel cin yiic kaaŋ: na wen, ke weer kɔckɛn e piooce kɛŋ thaar kedhie kapac pei. \t No les hablaba sin parábolas, pero en privado les explicaba todo a sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Yecu, yɛn e tunydien nhial tooc bi week lɛk kake ne kede kanithɔɔ. Yɛn ee meei de Dabid, ku ya mɛnh dhiende, ku ya cieer e piny riaau cieer e run e piny. \t \"Yo, Jesús, he enviado a mi ángel para daros testimonio de estas cosas para las iglesias. Yo soy la raíz y el linaje de David, la estrella resplandeciente de la mañana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn theen, ekool mane guop, yen aye kool tueŋ e akool kadherou yiic, te ci ɣot gaar, ɣon ci kɔcpiooce gueer thin, ne riɔɔc riɔɔc kek e Judai, ke Yecu bɔ ku kɛɛc e ciɛɛlic, yook keek, yan, E mat tɔu ke week. \t Al anochecer de aquel día, el primero de la semana, y estando las puertas cerradas en el lugar donde los discípulos se reunían por miedo a los judíos, Jesús entró, se puso en medio de ellos y les dijo: \"¡Paz a vosotros!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke piny jɔ ro guɔ niɛŋ aret ethiau, abi alooc niɛŋ aɣet ethar: go thok ke alooc rot liep kedhie enɔnthiine; ku ruet joth rot kedhie joth mace kɔc cok. \t Entonces, de repente sobrevino un fuerte terremoto, de manera que los cimientos de la cárcel fueron sacudidos. Al instante, todas las puertas se abrieron, y las cadenas de todos se soltaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ɣet Derbe ku Luthura aya: ku ade raanpiooce etɛɛn, cɔl Timotheo, wen e tiiŋ ci gam, ku ye nyan e Judai; ku wun ee Giriki. \t Llegó a Derbe y Listra, y he aquí había allí cierto discípulo llamado Timoteo, hijo de una mujer judía creyente, pero de padre griego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ro jɔt, ku jɔt mɛnhthiine keke man ɣɔnakɔu, jel le Rip; \t Entonces José se levantó, tomó de noche al niño y a su madre, y se fue a Egipto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛn Bethaida. Na wen, ke ke bii cɔɔr tede yen, ku jɔki lɔŋ ke bi jak. \t Jesús fue a Betsaida, y le trajeron un ciego y le rogaban que lo tocase"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak cok e tiɛɛt wek rot, ke cin raan bi dak e dhueeŋ de Nhialic piɔu; ke cin meei de kɛcdepiɔu bi cil, ago we nuaan, ku tɔ kɔc juec nhiany piɔth; \t Mirad bien que ninguno deje de alcanzar la gracia de Dios; que ninguna raíz de amargura brote y cause estorbo, y que por ella muchos sean contaminados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik e yok lɔŋtui, ke jɔki thieec, yan, Rabi, e yi bɔ ene nɛn? \t Cuando le hallaron al otro lado del mar, le preguntaron: --Rabí, ¿cuándo llegaste acá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aa ye kool e guiɛɛk, ku ci kool e thabath thiɔk. \t Era el día de la Preparación, y estaba por comenzar el sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Yɛn bi lɔ ba lɔ tɔ dem. \t Y le dijo: --Yo iré y le sanaré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak jam ale, ku yak luui ale, cit man e kɔc bi loŋden guiir ne kede loŋ de luny ee kɔc lony. \t Así hablad y así actuad, como quienes están a punto de ser juzgados por la ley de la libertad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(ku Raan waan e luui keke Petero ne kede tuoc ci e tuoc aŋueel, yen aaye luui keke yɛn ayadaŋ ne kede Juoor); \t --porque el que actuó en Pedro para hacerle apóstol de la circuncisión actuó también en mí para hacerme apóstol a favor de los gentiles--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki dap jal e raŋ nɔm, ariɔcki tei, ku amitki piɔth ayadaŋ, goki kat lek jam lɛk kɔckɛn e piooce. \t Entonces ellas salieron a toda prisa del sepulcro con temor y gran gozo, y corrieron a dar las nuevas a sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "en a lɛk ɛn e yin, yan, Ɣɔc adham ci mac tɔ lɔ wai tede yɛn, ke yi bi bany; ku ɣɔc lupɔɔ ɣer, ke yi bi kɔu dɛ lupɔ, go ayaar e cin cin yin kɔu lupɔ cuo tiec: ku jɔ yinyin tɔc e wɛɛl e nyin, ke yi bi daai. \t yo te aconsejo que de mí compres oro refinado por el fuego para que te hagas rico, y vestiduras blancas para que te vistas y no se descubra la vergüenza de tu desnudez, y colirio para ungir tus ojos para que veas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kɔk e kɔc e loŋ gɔɔr goki bɛɛr, yan, Bɛny e weet, yin e loŋ tiiŋ nɔm. \t Le respondieron algunos de los escribas, diciendo: --Maestro, bien has dicho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Raan ci waak, acin te dak e ye, ee wɛk bi e waak cok etok, ku ci guop ɣɛɛr ebɛn: ku week, wek ɣer, ku acie week wedhie. \t Le dijo Jesús: --El que se ha lavado no tiene necesidad de lavarse más que los pies, pues está todo limpio. Ya vosotros estáis limpios, aunque no todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kakun juec acik rop, ku lupɔɔkun aci parpar ke cam. \t Vuestras riquezas se han podrido, y vuestras ropas están comidas de polilla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aŋicku nɔn ci raandan thɛɛr piaat e tim ci riiu nɔm kɔu keke yen etok, ke guop de kerac bi riaak, agoku cuo be aa him ke kerac. \t Y sabemos que nuestro viejo hombre fue crucificado juntamente con él, para que el cuerpo del pecado sea destruido, a fin de que ya no seamos esclavos del pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin ŋadi, yee ŋa, raan beer Nhialic thok? Ke ci cueec bi raan e cuec en yɔɔk, yan, Eeŋo e yin a looi aya? \t Antes que nada, oh hombre, ¿quién eres tú para que contradigas a Dios? ¿Dirá el vaso formado al que lo formó: \"¿Por qué me hiciste así?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade tony etɛɛn tony ci thiaŋ e mɔn ci wac: goki ke ye piu jooc thiɔɔŋ ne mɔn ci wac, tɛɛuki e wai nɔm wai e wɛɛl cɔl kithop, cookki e yethok. \t Había allí una vasija llena de vinagre. Entonces pusieron en un hisopo una esponja empapada en vinagre y se la acercaron a la boca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wen e raan aa bɔ bi ke ci maar bɛn kony wei. \t Porque el Hijo del Hombre ha venido a salvar lo que se había perdido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cook daŋ, acak piŋ nɔn ci e lɛk kɔe thɛɛr ɣɔn, yan, Du guutguut e lueel elueth, ye Bɛnydit luoi ke ci yin guutguut kɔn lueel. \t \"Además, habéis oído que fue dicho a los antiguos: No jurarás falsamente; sino que cumplirás al Señor tus juramentos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci Jɔn lɛk en, yan, Akene pal yin, luɔi bi en reer ke yin. \t Porque Juan le decía: \"No te es lícito tenerla por mujer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Yecu bɔ piny de Judaya keke kɔckɛn e piooce; go reer ke keek etɛɛn, ku ye kɔc baptith. \t Después de esto, Jesús fue con sus discípulos a la tierra de Judea; y pasaba allí un tiempo con ellos y bautizaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔc ci yic de Nhialic puk tɔki ye lueth, ku yek ke ci cueec rieu ku yek luooi, awar Acieŋ e cak kaŋ, Raan cath ke athiɛɛi aɣet athɛɛr. Amen. \t Ellos cambiaron la verdad de Dios por la mentira, y veneraron y rindieron culto a la creación antes que al Creador, ¡quien es bendito para siempre! Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yɛn e kɔc juec riic wok woor ne lam de Judai, luɔi aa yɛn yic lɛth alal ka waar keek ne kede ciɛɛŋ thɛɛr e kuarkuɔ. \t Me destacaba en el judaísmo sobre muchos de mis contemporáneos en mi nación, siendo mucho más celoso de las tradiciones de mis padres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Paulo ade piɔu luɔi bi mɛnhe cath keke yen: go noom ku cueel, ne biak de Judai rɛɛr etɛɛn: wun aŋic kɔc kedhie nɔn ee yen Giriki. \t Pablo quiso que éste fuera con él, y tomándole lo circuncidó por causa de los judíos que estaban en aquellos lugares, porque todos sabían que su padre era griego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki kepiɔth rom, ku nomki kecam ayadaŋ, ciɛmki. \t Y cuando todos recobraron mejor ánimo, comieron ellos también"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Thaulo, aŋoot ke bii wɛi bei e yethok wɛi wɛɛi yen kɔcpiooce Bɛnydit, yan, bi ke kuur e nak, go lɔ te nu bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, \t Entonces Saulo, respirando aún amenazas y homicidio contra los discípulos del Señor, se presentó al sumo sacerdot"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acit man ci e goor, yan, Acin raan piɛthpiɔu nu, acin raan tok; \t como está escrito: No hay justo ni aun uno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit e kɔc yiic, agoki gueer e kalic kal e bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic bɛny cɔl Kaiapath, \t Entonces los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo se reunieron en el palacio del sumo sacerdote, que se llamaba Caifás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei liimke, liim bii bɛny yok ke ke tit kaŋ, kool bi en bɛn: wek yɔɔk eyic, yan, Abi eyic duut, ku jɔ ke tɔ nyuc ten ee cam, ago bɛn ku yin ke kecam. \t Bienaventurados aquellos siervos a quienes el señor les encuentre velando cuando llegue. De cierto os digo que se ceñirá y hará que se sienten a la mesa, y viniendo les servirá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci ro tɔ kuen ke wook etok, ku aci biakde yok e luɔiyeyic. \t porque era contado con nosotros y tuvo parte en este ministerio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thimon Petero lɔ wiir, le ku miit bɔi bei, e thiaŋ ke rec dit, bɔt tɔk ku thierdhic ku diak: ku acakaa wen juec kek alal, ke bɔi aken bɛn tuɛny. \t Entonces Simón Pedro subió y sacó a tierra la red llena de grandes pescados, 153 de ellos; y aunque eran tantos, la red no se rompió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Adueerku leu. Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi dek ne biny dɛk ɛn thin eyic; ku baptinh ci ya baptith, ke we bi baptith aya: \t Ellos dijeron: --Podemos. Y Jesús les dijo: --Beberéis la copa que yo bebo, y seréis bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kene a lɛk week alaldiite, ke ya bi dap tɔ puke nɔm week. \t Con mayor insistencia imploro que lo hagáis, para que yo os sea restituido pronto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi ka youyou ka ke piny nɔm, ayi ka ci biɔɔn, aci Nhialic ke lɔc, acakaa ka liu aya, bi en ka nu tɔ cin naamden; \t Por tanto, examínese cada uno a sí mismo, y coma así del pan y beba de la copa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, te nuɔ yɛn Jeruthalem, ke banydit ke ka ke Nhialic keke roordit ke Judai ke ke jɔ ya guieer kede, akɔɔrki luɔi ban loŋde teem, an, e nak. \t con respecto a quien se me presentaron los principales sacerdotes y los ancianos de los judíos cuando subí a Jerusalén, pidiendo sentencia contra él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen aacii kek e gam aya, ke ke bi kokdepiɔu yok ne kokdepiɔu cak yok week. \t Asimismo, ellos han sido desobedientes en este tiempo, para que por la misericordia concedida a vosotros, también a ellos les sea ahora concedida misericordia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wun thieec, yan, Ye run di run e dɔme kene ye? Go lueel, yan, Te waan ee yen meth. \t Jesús preguntó a su padre: --¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto? Él dijo: --Desde niño"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago jam aa yic jam ɣɔn ci lueel e nebi Yithaya, yan, Yen guop aci tetokkuɔ noom, ku aci juɛikuɔ jɔt. \t de modo que se cumpliese lo dicho por medio del profeta Isaías, quien dijo: Él mismo tomó nuestras debilidades y cargó con nuestras enfermedades"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te waan reer wok e ka ke guopic, ke ŋɔɔŋ ee wok ŋɔŋ e kerac, ke e bɔ ne loŋ, aa ye luɔide looi e ka ke wogup, bik luɔk ne kede thuɔɔu. \t Porque mientras vivíamos en la carne, las pasiones pecaminosas despertadas por medio de la ley actuaban en nuestros miembros, a fin de llevar fruto para muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋa ye lim ŋic kaŋ dot, lim pelnɔm, lim cii bɛnyde taau e dhiende nɔm, bi kɔc aa yien kedɛn e cam e akoolnyiin? \t ¿Quién, pues, es el siervo fiel y prudente, a quien su señor le puso sobre los criados de su casa, para que les diera alimentos a su debido tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin ke ci thiaan, ke cii bi tic; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic, ago tic e kɔc niim. \t Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado, ni nada escondido que no haya de ser conocido y salir en claro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku dhɔt wun Publio piny ke juai, ku cii thien e yac dɔm aya: ago Paulo lɔ neem, le ɣon nu yen thin, le ku lɛŋ, ku jɔ ecin thany e yeguop, go tɔ waar. \t Aconteció que el padre de Publio estaba en cama, enfermo de fiebre y disentería. Pablo entró a donde él estaba, y después de orar, le impuso las manos y le sanó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Palki e tɔu; eeŋo juotki yen? aci luɔi piɛth looi e yaguop. \t pero Jesús dijo: --Dejadla. ¿Por qué la molestáis? Ella ha hecho una buena obra conmigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke be liim kɔk tooc, lueel, yan, Lɛkki kɔc ci kɔn lɛk thieek, yan, Tieŋki, yɛn e kecamdit guik; mioorki ku ɣɔkkien cuɛi kɔk acike nɔk, ku kaŋ acik thok kedhie; baki e thieekic. \t Volvió a enviar otros siervos, diciendo: \"Decid a los invitados: 'He aquí, he preparado mi comida; mis toros y animales engordados han sido matados, y todo está preparado. Venid a las bodas.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nu abel e wɛɛric cil enɔɔne, e lɔ jaŋjaŋ ne apiɔɔk, apeen yom. \t La barca ya quedaba a gran distancia de la tierra, azotada por las olas, porque el viento era contrario"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki gai aret kedhie ne riɛl diit gok e Nhialic. Na wen, te ŋoot kek ke ke gai kedhie ne kerieec cii Yecu looi, ke jɔ kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, \t Y todos se maravillaban de la grandeza de Dios. Como todos se maravillaban de todas las cosas que hacía, dijo a sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lɔ lik. Na wen, ke noom, tɔ dem, ku tɔ jel. \t Pero ellos callaron. Entonces él le tomó, le sanó y le despidió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki rot yɔɔk kapac, yan, Duku retic, deenyku gɛk ne kede, nɔn bi en aa kede ŋa: e luɔi bi kecigɔɔr aa yic, jam ci lueel, yan, Acik lupɔɔki tɛk rot, Ku deenyki gɛk ne kede alulutdi. Kake aci alathkeer ke jɔ looi. \t Por esto dijeron uno a otro: --No la partamos; más bien echemos suertes sobre ella, para ver de quién será. Esto sucedió para que se cumpliera la Escritura que dice: Partieron entre sí mis vestidos y sobre mis vestiduras echaron suertes. Y así lo hicieron los soldados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Adueer ŋuan tede yen, te mɛce yeyeth pii ee guar, ku deenye wiir, ne luɔi bi en toŋ de miththiike tɔ wac kaŋ. \t Mejor le fuera que se le atase una piedra de molino al cuello y que fuese lanzado al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeñitos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ciɛth kek e pɛɛnydit yiic, ke ke yin kɔc looŋ bik muk, looŋ cii tuuc lueel ku roordit nu Jeruthalem. \t Cuando pasaban por las ciudades, les entregaban las decisiones tomadas por los apóstoles y los ancianos que estaban en Jerusalén, para que las observaran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nhi aa bɛt, ke kɔckɛn e piooce ke ke be gueer ɣot, ku nu Thoma keke keek. Na wen, ke Yecu bɔ, ku ɣot e gaar, bi ku kɛɛc e ciɛɛlic, lueel, yan, E mat tɔu ke week. \t Ocho días después sus discípulos estaban adentro otra vez, y Tomás estaba con ellos. Y aunque las puertas estaban cerradas, Jesús entró, se puso en medio y dijo: --¡Paz a vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(Acit man ci en e lueel e thok ke nebiikɛn ɣerpiɔth te ɣɔn ciɛke piny), \t tal como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde antiguo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok e bany ke loŋ jɔ bɛɛr, yook, yan, Bɛny e weet, luɛl lueel yin ekake, ke yin e wook lat aya. \t Respondió uno de los maestros de la ley y le dijo: --Maestro, cuando dices esto, también nos afrentas a nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na ci looi aya, ka di ci aa cool e gum kaŋ raanjuec te ɣɔn ciɛke piny: ku enɔɔne aci ro nyuɔɔth raantok ne thok de piny, bi kerac bɛn nyaai ne naŋ ci e nɔk. \t De otra manera, le habría sido necesario padecer muchas veces desde la fundación del mundo. Pero ahora, él se ha presentado una vez para siempre en la consumación de los siglos, para quitar el pecado mediante el sacrificio de sí mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu ciɛɛth kɔc nyiin, ku yook kɔckɛn e piooce, yan, Ee keril etor oou, luɔi bi kɔc de weu juec lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic! \t Entonces Jesús, mirando alrededor, dijo a sus discípulos: --¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wek kɔc ci yien loŋ ne guiɛɛk ci tuucnhial e guik, ku rɛɛcki dot e muk. \t ¡Vosotros que habéis recibido la ley por disposición de los ángeles, y no la guardasteis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duet dhan acik mɛckɛnkealath noom, ku cin miok mukki; \t Cuando las insensatas tomaron sus lámparas, no tomaron consigo aceite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cuɛl ayi luɔi kene raan cueel, acinki naamden e Yecu Krithoyic; ee raan ci piac cak, yetok. \t Porque ni la circuncisión ni la incircuncisión valen nada, sino la nueva criatura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki bɛn te nu yen, bik ku luelki, yan, Thieithieei, yin Malik de Judai! ku bieekki e kecin. \t y venían hacia él y le decían: --¡Viva el rey de los judíos! Y le daban de bofetadas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go mel jɔ cam, ku luel guutguut, yan, Raane akuoc. Na wen, ke ajith kiu enɔnthiine. \t Entonces comenzó a maldecir y a jurar: --¡No conozco al hombre! En seguida cantó el gallo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go roordit kathierou ku ŋuan ku lai kaŋuan goki rot cuat piny lamki Nhialic Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku luelki, yan, Amen. Aleluya! \t Y se postraron los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes y adoraron a Dios que estaba sentado sobre el trono, diciendo: \"¡Amén! ¡Aleluya!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Rem de enɔɔne acii bi nyai, te ŋoote kake ke ke ken tic kedhie. \t De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, te ŋoot kek kueer, ku cik thiaak e panydit, te ci akɔl kɔɔc cil, go Petero lɔ nhial e ɣot nɔm le lɔŋ: \t Al día siguiente, mientras ellos iban viajando por el camino y llegaban cerca de la ciudad, Pedro subió a la azotea para orar, como a la sexta hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc ci welke piŋ kedhie, ayi kɔc e atholbo tɔ kut, agoki piath e Nhialic piɔu leec, wen ci ke baptith e baptinh e Jɔn. \t Al oírle, todo el pueblo y los publicanos justificaron a Dios, siendo bautizados con el bautismo de Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku keek, ne kuny kuc kek piathepiɔu bɔ tede Nhialic, ku ŋath ŋɛɛth kek piathdɛn e piɔu etok, aake ye piathepiɔu bɔ tede Nhialic rɛɛc gam. \t Pues, ignorando la justicia de Dios y procurando establecer su propia justicia, no se han sujetado a la justicia de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku piathepiɔu wen bɔ ne gam aye lueel ale, yan, Du luel e yipiɔu, yan, Eeŋa bi lɔ paannhial? (luɛɛlde ki, ee bii le en Kritho bɛɛi piny.) \t Pero la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón, \"¿Quién subirá al cielo?\" (esto es, para hacer descender a Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin Parithai cɔɔr! kɔn abiny cothic thin ayi aduok abik yiic ɣɛɛr, ke ke bi kɔɔth ɣɛɛr ayadaŋ. \t ¡Fariseo ciego! ¡Limpia primero el interior del vaso para que también el exterior se haga limpio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial noom thaŋ wen ee wal nyop thin, ku jɔ thiɔɔŋ e many de yiŋ de lam, ku cuɛt e piny nɔm; go kɔc rot tuol, ku tul maaredeŋ, ku wiledeŋ, ku nieŋ ci piny ro niɛŋ. \t Y el ángel tomó el incensario, lo llenó con fuego del altar y lo arrojó sobre la tierra. Y se produjeron truenos y estruendos y relámpagos y un terremoto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luelki, yan, Thieithieei Malik bɔ ne rin ke Bɛnydit! E mat tɔu paannhial, ku tɔu dhueeŋ tenhial ya! \t Ellos decían: --¡Bendito el rey que viene en el nombre del Señor! ¡Paz en el cielo, y gloria en las alturas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan de yin, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. \t \"El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek mithekɔckuɔ, na de raan e weyiic raan ci ro yal e yicic, ku jɔ puk piɔu e raan daŋ; \t Hermanos míos, si alguno entre vosotros es engañado, desviándose de la verdad, y otro le hace volver"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, duoki rot e tɔ cɔl, yan, Rabi; ee tok en aye Bɛnyduon e weet, yen Kritho; ku wek ee mith ke raan tok wedhie. \t \"Pero vosotros, no seáis llamados Rabí; porque uno solo es vuestro Maestro, y todos vosotros sois hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin raan e ro leec ne loŋ, ye Nhialic tɔ bni, yin, ne wac ee yin loŋ woocic? \t Tú que te jactas en la ley, ¿deshonras a Dios con la infracción de la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin, malik Agiripa, gam nebii? Aŋiɛc nɔn gɛm yin keek. \t ¿Crees, oh rey Agripa, a los profetas? ¡Yo sé que crees"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Abi dɛ kɔc nu domic kaarou; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cii Nhialic kɔckɛn ci lɔc bi kony, kɔcke guop, kek kɔc e cool e cɔl en akool ku wakɔu, acakaa yen e cool e gum kaŋ ne keden? \t ¿Y Dios no hará justicia a sus escogidos que claman a él de día y de noche? ¿Les hará esperar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin ba gam mukthɛɛr ke ciɛɛŋ de paannhial; ku ke ba duut e piny nɔm, abi tɔu ke ci duut paannhial; ku ke ba lony e piny nɔm, abi tɔu ke ci lony paannhial, kaŋ kedhie. \t A ti te daré las llaves del reino de los cielos. Todo lo que ates en la tierra habrá sido atado en el cielo, y lo que desates en la tierra habrá sido desatado en los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Piny ee rap bɛɛi yetok; ee thok kɔn goŋ, na miak ke guath, na miak, ke rap dit nyin lok e yenɔm. \t Porque de por sí la tierra da fruto: primero el tallito, luego las espigas y después el grano lleno en la espiga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛnyde raan rac nu e dhiende nɔm leec, ne luɔi ci en luui ne pɛl: wɛɛt ke piny de enɔɔne ayek wɛɛt ke ɣɛɛrepiny woor ne pɛl e remdenic. \t \"Y el señor elogió al mayordomo injusto porque actuó sagazmente, pues los hijos de este mundo son en su generación más sagaces que los hijos de luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yeka, ku we bi bɛɛi e mudhiir niim ayi maliik niim ne biakdi, aguɔki aa caatɔɔkɛn e keek tɔ jany, ku yek Juoor tɔ jany ayadaŋ. \t Seréis llevados aun ante gobernadores y reyes por mi causa, para dar testimonio a ellos y a los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔcke ee ka nu e kueer kec, te ye jam com thin; na wen, acik piŋ, ke Catan bɔ enɔnthiine, bi ku jɔt jam wen ci com e kepiɔth. \t Primero están estos que caen junto al camino donde se siembra la palabra. Y cuando la oyen, en seguida viene Satanás y quita la palabra que había sido sembrada en ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke jɔ gɔl e weet, yan, Wen e raan abi kajuec dhil guum, ku bi dhil rɛɛc e roordit, ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku bi dhil nɔk, na miak, aci nhi aa diak, ka bi rot bɛ jɔt. \t Luego comenzó a enseñarles que era necesario que el Hijo del Hombre padeciese mucho, que fuese desechado por los ancianos, los principales sacerdotes y los escribas, y que fuese muerto y resucitado después de tres días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke lɛk kajuec ne kɛŋ, ku lueel, yan, Tieŋki, raan e lɔ domic le com; \t Entonces les habló muchas cosas en parábolas, diciendo: \"He aquí un sembrador salió a sembrar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, aci thabath guɔ thok, ke Mari Magdalene, ku Mari man Jakop, ku Thalome, ke ke ɣɔc wɛl ci tumetum, bi kek e bɛn tɔc guop. \t Cuando pasó el sábado, María Magdalena, María madre de Jacobo, y Salomé compraron especias aromáticas para ir a ungirle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin ee raan deyic aguk, kɔn tim diit nu e yinyin bɛɛi bei; na ele, ke yin bi daai egɔk ku yin dueer wɛɛlthiin nu e mɛnhkui nyin dap bɛɛi bei. \t ¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces podrás ver para sacar la brizna del ojo de tu hermano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu Judai wen ci ye gam yɔɔk, yan, Te tau wek e jamdiyic, ka wek ee kɔckien e piooce ne yic; \t Por tanto, Jesús decía a los judíos que habían creído en él: --Si vosotros permanecéis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɔɔiken dap pɔl enɔnthiine, ku kuanyki cok. \t De inmediato dejaron sus redes y le siguieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Yak rot tiit e luɔu de Parithai keke Thadokai. \t Entonces Jesús les dijo: --Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Raan e kɔc riit piɔth, Raan ba tuoc week ne Waar lɔɔm, yen aye Wei yic, Wei e bɔ bei e Waar lɔɔm, te ci en bɛn, ka bi aa caatɔdi. \t \"Pero cuando venga el Consolador, el Espíritu de verdad que yo os enviaré de parte del Padre, el cual procede del Padre, él dará testimonio de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wo ci kony wci ne aŋɔth ŋathku. Ku ke ci raan tiŋ acie tɔ ye aŋɔth. Ke ci raan tiŋ eeŋo dueere ye bɛ ŋɔɔth? \t Porque fuimos salvos con esperanza; pero una esperanza que se ve no es esperanza, pues ¿quién sigue esperando lo que ya ve"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki coot e rol tok, yan, Nyaaiye raane, ku luonye wook Barabath. \t Pero toda la multitud dio voces a una, diciendo: --¡Fuera con éste! ¡Suéltanos a Barrabás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aa dɛ piɔu luɔi ban goony gɔɔny kek en ŋic, ke ja bɛɛi e loŋden nɔm: \t Queriendo saber el delito por el cual le acusaban, le hice bajar al Sanedrín de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa wek loŋ dhek e wepiɔth, ke we cii bi diɛɛr e wepiɔth ne beer ba wek aa beer: \t Decidid, pues, en vuestros corazones no pensar de antemano cómo habéis de responder"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔŋ rɛɛc col, te ci en bɛn bei e raan guop, ke cath te cin piu, akɔɔr te bi en lɔŋ, ku cii yok. \t Cuando el espíritu inmundo ha salido del hombre, anda por lugares secos buscando reposo, y no lo encuentra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek lɛk Pibi nyankeneda, raan e kanithɔ luooi kanithɔ nu Kenkurea; \t Os recomiendo a nuestra hermana Febe, diaconisa de la iglesia que está en Cencrea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, ku yɔɔk kɔc kɔk nu Thuatira, te de en kɔc cii weete e muk, kɔc kuc kathuth ke Catan, acit man ee kek e lueel, wek yɔɔk, yan, Acin kethieek daŋ ba taau e weyieth. \t \"Pero a los demás en Tiatira, a cuantos no tienen esta doctrina, quienes no han conocido las cosas profundas de Satanás (como las llaman), os digo: No os impongo ninguna carga más"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E dhueeŋdepiɔu tɔu ke kɔc kedhie kɔc nhiaar Bɛnydan Yecu Kritho ne piɔn agɔk. Amen. \t La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo con amor incorruptible"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɛny de rem, keke kɔc cath ne yen, kɔc tit Yecu, te ci kek nieŋ ci piny ro niɛŋ tiŋ, ku tiŋki ka ci looi, agoki riɔɔc aret, ku luelki, yan, Ee yic, kene ee Wen e Nhialic! \t Y cuando el centurión y los que con él guardaban a Jesús vieron el terremoto y las cosas que habían sucedido, temieron en gran manera y dijeron: --¡Verdaderamente éste era Hijo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luuŋ dhetɛɛmden gulde e kiirditic, kiir cɔl Euparate; go piuke deu, ke kueer bi luoi maliik bɔ ten ee akɔl thok bɛn. \t El sexto ángel derramó su copa sobre el gran río Éufrates, y sus aguas se secaron para que fuese preparado el camino de los reyes del Oriente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kɔc e wel tɛɛr, kɔc reec yic gam, ku gamki kerac, kek abi diu de Nhialic piɔu yok keke agɔth, \t pero enojo e ira a los que son contenciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa lueel kene, acie luɔi nhiɛɛr en kɔc kuany nyiin, ee luɔi ee yen cuɛɛr, ku ye cath ke athep de weu, ye yen ka ci taau thin ɣaac. \t Pero dijo esto, no porque le importaban los pobres, sino porque era ladrón, y teniendo la bolsa a su cargo sustraía de lo que se echaba en ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acath ke rin ci gɔɔr e lupɔde kɔu ku gaar e yeɣam, yan, MALIK NU E MALIIK NIIM, KU BԐNYDIIT NU E BANY.DIT NIIM. \t En su vestidura y sobre su muslo, tiene escrito el nombre: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee loŋ yen e agɔth bɛɛi; ku te cin loŋ, ke wac ee kɔc wooc aliu. \t Porque la ley produce ira; pero donde no hay ley, tampoco hay transgresión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, te ci Nhialic keek miɔɔc ne miɔc cit miɔc ci en wo miɔɔc, waan ci wo Bɛnydit Yecu Kritho gam, ku yɛn, ya ŋa, duɛɛr Nhialic pɛn luɔide? \t Así que, si Dios les dio el mismo don también a ellos, como a nosotros que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo para poder resistir a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Korunelio lueel, yan, Nin waan e kaŋuan, yɛn e kecam theek aɣet te cit ethaare; ku thaar kadheŋuan yɛn aa laŋ Nhialic ɣondi; na wen, ke raan kaac e yanɔm ke ceŋ lupɔ lɔ riauriau, \t Entonces dijo Cornelio: --Hace cuatro días como a esta hora, la hora novena, yo estaba orando en mi casa. Y he aquí, un hombre en vestiduras resplandecientes se puso de pie delante de m"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi ŋic yin en, yan, raan cit ekene aci enɔm cɔk wei, ee kedaŋ wooc, ku aci ro jɔɔny etok. \t sabiendo que el tal se ha pervertido y peca, habiéndose condenado a sí mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke be ecin thany e yenyin, ku tɔ jɔt enyin. Go nyin bɛ lɔ teden, ku jɔ kɔc woi egɔk kedhie. \t Luego puso otra vez las manos sobre sus ojos, y miró intensamente. Y fue restaurada su vista, y veía todo de lejos y claramente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Kene cie Yecu, wen e Jothep, raan ŋic wok wun ayi man? ku eeŋo jɔ en e lueel, yan, Yɛn e bɔ piny paannhial? \t Y decían: --¿No es éste Jesús, el hijo de José? ¿No conocemos a su padre y a su madre? ¿Cómo es que ahora dice: \"He descendido del cielo\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Martha Yecu yɔɔk, yan, Bɛnydit, tee yi nu ene, ke mɛnhkai adi ken thou. \t Marta dijo a Jesús: --Señor, si hubieses estado aquí, mi hermano no habría muerto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu piɔu kok ke yen, go ecin riny, ku jiɛk guop, lueel, yan, Anu e yapiɔu; waar guop. \t Jesús, movido a compasión, extendió la mano, le tocó y le dijo: --Quiero; sé limpio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ecin thany e yeguop: na wen, e tethiine, ke jɔ yekɔu ric, ago Nhialic leec. \t Puso las manos sobre ella, y al instante se enderezó y glorificaba a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Taki welke loony e weyith ya: Wen e raan e thiɔk ke luɔi bi e taau e kɔc cin. \t --Poned en vuestros oídos estas palabras, porque el Hijo del Hombre ha de ser entregado en manos de hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku dhieu ajaleep ke piny nɔm ku biekki keyoth, ne cin cin en raan e kaken bɛ ɣɔɔc, \t \"Y los comerciantes de la tierra lloran y se lamentan por ella, porque ya nadie compra más su mercadería"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi Kritho ayadaŋ, aa cii rot ŋic bɛɛny bi aa bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ee Raan e yook en, an, Yin ee Wendi, Ekoole en a dhieeth ɛn yin: \t Así también Cristo no se glorificó a sí mismo para ser hecho sumo sacerdote, sino que le glorificó el que le dijo: Hijo mío eres tú; yo te he engendrado hoy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek diak kuɛk bei, ke ya piŋ lɛn ee kek diak alueel, yan, Ba tiŋ. Aguɔ anyin jɔt, ku ja joŋgor col tiŋ; ku raan rɛɛr e yekou amuk medhaan e yecin. \t Cuando abrió el tercer sello, oí al tercer ser viviente que decía: \"¡Ven!\" Y miré y he aquí un caballo negro, y el que estaba montado sobre él tenía una balanza en su mano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago luok ne ka ci e miɛn ebɛn, ku gɛm dhueeŋ ku pɛlenɔm e Paro nɔm, yen aaye malik de Rip; ago dɔm abi aa bɛnydiit nu e Rip nɔm ku dhiende nɔm ebɛn. \t le libró de todas sus tribulaciones y le dio gracia y sabiduría en la presencia del Faraón, rey de Egipto, quien le puso por gobernador sobre Egipto y sobre toda su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go yɔɔk, yan, Jel paandun ku pal mithekɔckun, ku ba paan ba nyuoth yin. \t y le dijo: \"Sal de tu tierra y de tu parentela y vete a la tierra que te mostraré."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhieth Udhia Jotham; ku dhieth Jotham Akadh; ku dhieth Akadh Kedhekia; \t Uzías engendró a Jotam; Jotam engendró a Acaz; Acaz engendró a Ezequías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen Mothe guop raan waan cik rɛɛc, yan, Eeŋa e tɔ yin e bɛny e woniim, bɛny bi loŋda ya guiir? yenguop acii Nhialic tooc, bi aa bɛny bi keek cieŋ, ku kony ke, ne tunynhial tuny e tul tede yen e tim cekic. \t A este mismo Moisés, al cual habían rechazado diciendo: ¿Quién te ha puesto por gobernador y juez?, Dios le envió por gobernador y redentor, por mano del ángel que le apareció en la zarza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek ŋiɛc, nɔn hiuwe nhieer e Nhialic e weyiic. \t Al contrario, yo os conozco que no tenéis el amor de Dios en vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen Yecu mane, yen acii Nhialic jat nhial, ku wook wodhie wok ee caatɔɔ ne ecooke. \t ¡A este Jesús lo resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk, yan, Ŋadi aci kecamdit looi; ku jɔ kɔc juec cɔɔl: \t Pero él le dijo: --Un hombre hizo un gran banquete e invitó a muchos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go cɔɔl, ku yook, yan, Ee kaŋo ekene ke ca piŋ tede yin? kuɛne ya ka ke luɔiduon e dhien; yin cii bi bɛ aa raan nu e dhiendi nɔm. \t Su señor le llamó y le dijo: '¿Qué es esto que oigo de ti? Da cuenta de tu mayordomía, porque ya no podrás ser mayordomo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, ke ke leerki e bany ke tɔŋ niim, ku luelki, yan, Kɔcke, Judaike, ayek panydandit jut alal ne jamden, \t Al presentarlos ante los magistrados, dijeron: --¡Estos hombres, siendo judíos, alborotan nuestra ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik leu te nu kiɛɛr kaarou, ke ke jɔ abel tɔ lɔ biic; go abel nɔm nuɛt piny ku jɔ kɔɔc aril, ku dhoŋ abel thar ne riɛl e apiɔɔk. \t Pero al dar en un banco de arena entre dos corrientes, hicieron encallar la nave. Al enclavarse la proa, quedó inmóvil, mientras la popa se abría por la violencia de las olas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a luɛɛl ɛn cooke, ke ya ye caatɔ e Bɛnyditic, an, Duoki e bɛ reer e reer e Juoor, kɔc e reer ke ke ye ɣɔric tak e keniim, \t Esto digo e insisto en el Señor: que no os conduzcáis más como se conducen los gentiles, en la vanidad de sus mentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e bɛny ŋeny, ka ci loŋ cii Nhialic lueel ŋeny; ku kɔc e ŋeeny aya, abik ketuc yok e jamdenic. \t Así que, el que se opone a la autoridad, se opone a lo constituido por Dios; y los que se oponen recibirán condenación para sí mismos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku duoki ke bak aa cam e kɔɔr, ayi ka bak aa dek, ku duoki e diɛɛr e wepiɔth. \t Vosotros, pues, no busquéis qué habéis de comer o qué habéis de beber, ni estéis ansiosos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak ciɛɛŋ de Nhialic kɔn kɔɔr, ku kake abike juɛk week kedhie. \t Más bien, buscad su reino, y estas cosas os serán añadidas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "we ci tɔɔu ne yen etok ne baptith, ku we ci be jɔt thin aya, ne gam ca wek luɔi de Nhialic gam, Raan e jɔt en e kɔc ci thou yiic. \t Fuisteis sepultados juntamente con él en el bautismo, en el cual también fuisteis resucitados juntamente con él, por medio de la fe en el poder de Dios que lo levantó de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku waan leuwe riɛm e Thepano caatɔduon waan ci nɔk, ke yɛn aa kaac etɛɛn aya, ku gam thonde, guɔ lupɔɔ ke kɔc nak en tiit. \t y cuando se derramaba la sangre de tu testigo Esteban, yo también estaba presente, aprobaba su muerte y guardaba la ropa de los que le mataban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ade yic lai de cok kaŋuan ebɛn ku lai roor ku kamol piny ku diɛt nhial. \t En el lienzo había toda clase de cuadrúpedos y reptiles de la tierra y aves del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te mɛɛne kɔc ke piny nɔm week, ka ŋiɛcki nɔn ci kek a kɔn maan, ke we ŋoot ke we kene maan. \t \"Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me ha aborrecido antes que a vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jɔŋ rac bɛɛr, yan, Yecu aŋiɛc, ku ŋiɛc Paulo, ku week, yak yiŋa? \t Pero el espíritu malo respondió y les dijo: --A Jesús conozco, y sé quién es Pablo; pero vosotros, ¿quiénes sois"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Weidit Ɣer kek aye caatɔ ne ecooke, lekki wook: ku te ci en e kɔn lueel, yan, \t También el Espíritu Santo nos da testimonio, porque después de haber dicho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke wok jel etɛɛn e abel, na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet e Kio nɔm; na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet Thamo, agoku cool Terogilium; na ɣɔnmiak, ke wo jɔ ɣet Mileto. \t Navegamos de allí al día siguiente y llegamos frente a Quío. Al otro día, atracamos en Samos, y llegamos a Mileto al próximo día"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na enɔɔne, ekool e jonerot e kɔc, ke tiiŋe bi aa tiiŋ e ŋa e keyiic? aci reer ke keek kadherou. \t En la resurrección, puesto que los siete la tuvieron por mujer, ¿de cuál de ellos será mujer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aŋoot Petero ke dhɛl ke wen ci tiŋ ke e nyuoth, aken yokic, ke kɔc ci tooc e Korunelio ke ke dap bɛn, acik ɣon e Thimon luɔp, ku kɛɛcki e kal thok, \t Mientras Pedro estaba perplejo dentro de sí acerca de lo que pudiera ser la visión que había visto, he aquí los hombres enviados por Cornelio, habiendo preguntado por la casa de Simón, llegaron a la puerta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci lueel tedaŋ ne kede kool ee kekdherou ale, yan, Na wen, ekool ee kekdherou ke Nhialic lɔŋ ne luɔide ebɛn; \t Porque en cierto lugar ha dicho así del séptimo día: Y reposó Dios en el séptimo día de todas sus obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu welke thol kedhie, ke yook kɔckɛn e piooce, yan, \t Aconteció que, cuando Jesús terminó todas estas palabras, dijo a sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne ŋiny ŋiɛc wek them ee gamdun them, nɔn ee yen guomdekaŋ looi. \t sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak wepiɔth tuom ka ke tenhial, duoki wepiɔth e tuom ka nu e piny nɔm. \t Ocupad la mente en las cosas de arriba, no en las de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te cit thaar kadheŋuan akol, ke tiŋ tuny e Nhialic ke tiec egɔk, ke bɔ tede yen, bi ku yook, yan, Korunelio. \t Como a la hora novena del día, él vio claramente en visión a un ángel de Dios que entró hacia él y le dijo: --Cornelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rot jɔt enɔnthiine e keniim, ku jɔt ke wen niin en e yenɔm, ku jɔ lɔ paande, ke lec Nhialic. \t De inmediato se levantó en presencia de ellos, tomó la camilla en que estaba recostado y se fue a su casa glorificando a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Nikodemo (yen aye raan waan bɔ tede yen wakɔu, ku ye raan toŋden), go keek thieec, yan, \t Nicodemo, el que fue a Jesús al principio y que era uno de ellos, les dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak kat ne dhoom. Kerɛɛc ebɛn ken ee raan looi anu e raan guop biic; ku raan dhom ee guopde luoi kerac. \t porque tranquilizaron mi espíritu y el vuestro. Reconoced, pues, a los tales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te koothe kaaŋ, ku te nu rol e jam ne wel; rol ɣɔn piŋ kɔc, ke jɔki lɔŋ, an, E cin jam bi bɛ lɛk wook: \t al sonido de la trompeta y al estruendo de las palabras, que los que lo oyeron rogaron que no se les hablase más"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wek kuc ke bi tic miak. Ee kaŋo e weikun? Ayek ruu tei, ruu e tic tethiinakaŋ, na ele, ke jɔ guɔ riaar. \t Vosotros, los que no sabéis lo que será mañana, ¿qué es vuestra vida? Porque sois un vapor que aparece por un poco de tiempo y luego se desvanece"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Pal enɔɔne; apiɛth ale, luɔi bi wok luɔi piɛth thol ebɛn. Go gam. \t Pero Jesús le respondió: --Permítelo por ahora, porque así nos conviene cumplir toda justicia. Entonces se lo permitió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan ci wɛth dɔm ke bɔ, bi ku gut enɔm piny e yenɔm, ku lueel, yan, Bɛnydit, te de yin piɔu luɔi tɔ yin a waar, ke yin dueer ɛn tɔ waar. \t Y he aquí vino un leproso y se postró ante él diciendo: --¡Señor, si quieres, puedes limpiarme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kene ŋic e kɔc rɛɛr e Jeruthalem kedhie; en a cɔle dome Akeldama ne thoŋden, yen aye Dom de Riɛm). \t Y esto llegó a ser conocido por todos los habitantes de Jerusalén, de tal manera que aquel campo fue llamado en su lengua Acéldama, que quiere decir Campo de Sangre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nyuothki yɛn wenh atholbo. Goki wenh cɔl denariɔn bɛɛi yinki yen. \t Mostradme la moneda del tributo. Ellos le presentaron un denario"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, acuk rot tɔɔŋ, ke wo jɔ lɔ e abelic, ku dhunyki keniim bei. \t Nos despedimos los unos de los otros y subimos al barco, y ellos volvieron a sus casas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ nhial tiŋ a ɣɔɔr, go kedaŋ loony piny e yelɔɔm, acit gok diit e lupɔ, ci mac e cin kaŋuan, ke luɛiye piny; \t Vio el cielo abierto y un objeto que descendía como un gran lienzo, bajado por sus cuatro extremos a la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku bak riɛldɛn dit ŋic, dit diit en alal awar kerieec, riɛldɛn diit ci nyuoth wook wok kɔc ci gam, acit man e luɔi de riɛldɛn diit agok, \t y cuál la inmensurable grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, conforme a la operación del dominio de su fuerza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci en guɔ thiɔk ke panydit, ku ci ɣet e kuur e Olip thar, ke kut diit e kɔcpiooce ebɛn ke ke jɔ piɔth miɛt ku lecki Nhialic e rol dit ne baŋ de luɔi dit ebɛn luɔi cik tiŋ; \t Cuando ya llegaba él cerca de la bajada del monte de los Olivos, toda la multitud de los discípulos, gozándose, comenzó a alabar a Dios a gran voz por todas las maravillas que habían visto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek mith ke karac, duɛɛrki kapiɛth aa lueel adi, ku yak kɔc rac piɔth? Ke ye piɔu thiɔɔŋ nɔm yen aye thok lueel. \t ¡Generación de víboras! ¿Cómo podréis vosotros, siendo malos, hablar cosas buenas? Porque de la abundancia del corazón habla la boca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "te deyic thaŋ de tol tum ci cueec e adhaap, ku athanduŋ de loŋ ci mac, ke ci yiek kɔu adhaap ebɛn, ku adeyic tony e adhaap deyic mana, ayi wai de Aaron wai ɣɔn ci nyok, ku moc gaak, ayi pɛɛm ke loŋ ci mac; \t Allí estaba el incensario de oro y el arca del pacto enteramente cubierta con oro. En ella estaban un vaso de oro que contenía el maná, la vara de Aarón que reverdeció y las tablas del pacto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Joda de Joanan, Joanan de Retha, Retha de Dherubabel, Dherubabel de Calathiel, Calathiel de Neri, \t hijo de Joanán, hijo de Resa, hijo de Zorobabel, hijo de Salatiel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te jɔt kek rot e kɔc ci thou yiic, ka ciki ye thieek ku cike ye thiaak; ayek ciet tuucnhial nu paannhial. \t Porque cuando resuciten de entre los muertos, no se casarán ni se darán en casamiento, sino que son como los ángeles que están en los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Parithai jal lek loŋ kieet kapac e luɔi bi kek e deep e jamic. \t Entonces se fueron los fariseos y consultaron cómo podrían enredarle en alguna palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci wo yɔɔk, yan, buk kɔc aa guieer ku yok caatɔɔke, yan, ee yen ee raan cii Nhialic dɔm aye Bɛny e loŋ guiir loŋ de kɔc piir ayi kɔc ci thou. \t Él nos ha mandado a predicar al pueblo y a testificar que él es el que Dios ha puesto como Juez de los vivos y de los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ele, ke bi tuuckɛn nhial tooc ne kaaŋ kok aret, lek kɔc ci lɔc kut niim, kɔc nu te lɔ rut, ku wowic, ku ten ee akɔl thok bɛn, ku ten ee akɔl lɔ piny, gɔl e nhial baŋ tok aɣet nhial baŋ tni. \t Él enviará a sus ángeles con un gran sonar de trompeta, y ellos reunirán a los escogidos de él de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo ro jɔt, go nieu e yecin, ku lueel, yan, Week roor ke Yithrael, ku week kɔc rieu Nhialic, jaki piŋ. \t Entonces Pablo se levantó, y haciendo una señal con la mano, dijo: --Hombres de Israel y los que teméis a Dios, oíd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade nɔm nyankene cɔl Mari, nyan ci nyuc e Yecu cok, ke piŋ welke. \t Esta tenía una hermana que se llamaba María, la cual se sentó a los pies del Señor y escuchaba su palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke cɔɔl te nu yen, ku yook keek, yan, We ŋic kɔc wen ci tɔ ye bany ceŋ piny e Juoor niim, nɔn ee kek kɔc cieŋ e ciɛɛŋ ril; ku kɔc dit e keyiic aye keek cieŋ. \t Pero Jesús los llamó y les dijo: --Sabéis que los que son tenidos por príncipes de los gentiles se enseñorean de ellos, y sus grandes ejercen autoridad sobre ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi ci en kool tok lueel, kool bi en loŋ de piny guiir e guieer piɛth ne raan ci tɔ ye bɛny e loŋ guiir; ku aci kene tɔ ŋic kɔc kedhie, an, ee jam yic, ne jon ci en e jɔt bei e kɔc ci thou yiic. \t por cuanto ha establecido un día en el que ha de juzgar al mundo con justicia por medio del Hombre a quien ha designado, dando fe de ello a todos, al resucitarle de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago lɛk en, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Wadaŋ, we bi paannhial tiŋ aɣɔɔr, ku tieŋki tuucnhial ke Nhialic ke ke lɔ nhial ku biki piny ne Wen e raan nɔm. \t Y les dijo: --De cierto, de cierto os digo que veréis el cielo abierto y a los ángeles de Dios que suben y descienden sobre el Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ciɛth wok ne ka ci gam wook ka kith yiic bik roŋ ne luɔi de dhueeŋ ci gam wook, nɔn ee yen caar ee wok cɔɔr, yok cɔɔr e caar e roŋ ke gamda; \t De manera que tenemos dones que varían según la gracia que nos ha sido concedida: Si es de profecía, úsese conforme a la medida de la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Ne kɔc kɔk, yan, Jɔn Baptith; ku ne kɔk, an, Elija; ku ne kɔk, an, Jeremia, ku nɔn ee yen raan toŋ de nebii. \t Ellos dijeron: --Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, Jeremías o uno de los profetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aguɔki raan ceŋ lupɔ ci lakelak rieu, ku yɔɔkki, yan, Nyuc etene, tepiɛthe; ku yɔɔkki raan kuany nyin, yan, Kaace tɛɛn, ku nɔn nyuuc yin piny e yacok ene; \t y sólo atendéis con respeto al que lleva ropa lujosa y le decís: \"Siéntate tú aquí en buen lugar\"; y al pobre le decís: \"Quédate allí de pie\" o \"Siéntate aquí a mis pies\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wook, wok guiir Kritho, raan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, tede Judai, ee ke ye kɔc tɔ kɔth, ku tede Giriku ee keɣɔric; \t Porque yo recibí del Señor la enseñanza que también os he transmitido: que el Señor Jesús, la noche en que fue entregado, tomó pan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lɔŋ, an, Yok e yi rɛɛr weke wook, go jai; \t Pero a pesar de que ellos le pedían que se quedase por más tiempo, no accedió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ele, te ci en e yok, ke jɔ mathke cɔɔl keke kɔc rɛɛr ne yen etok, ku lueel, yan, Jaki piɔth miɛt ne yɛn etok; yɛn e rial wen ca mɔɔr yok. \t Cuando la halla, reúne a sus amigas y vecinas, y les dice: \"Gozaos conmigo, porque he hallado la dracma que estaba perdida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen raanepiooceye yen aye caatɔ de kake, ku yen aa gaar kake: ku wo ŋic jamde nɔn ee yen yic. \t Éste es el discípulo que da testimonio de estas cosas y las escribió. Y sabemos que su testimonio es verdadero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ba rem de enɔɔne thɔɔŋ ke ŋo? Aba thɔɔŋ ke miththii rɛɛr e thuk yiic, ke ke cɔl mathken, \t \"Pero, ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas y dan voces a sus compañeros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Tee yi ŋic miɔc de Nhialic, ku ŋic raan wen thɛɛr yook yin, yan, Miɔc ɛn e ka dɛk; adi ci lip tede yen, ku adi ci yi gam piu piir. \t Respondió Jesús y le dijo: --Si conocieras el don de Dios, y quién es el que te dice: \"Dame de beber\", tú le hubieras pedido a él, y él te habría dado agua viva"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci en e kɔn lueel, yan, Ka ci nɔk ku ka ci gam ku ka ci lam ku nyop ke ku ka ci nɔk ne baŋ de kerac aa ke kɛne ya kɔɔr, ku cii piɔu e miɛt we keek aya (ka ye lam ne kede loŋ ka), \t Habiendo dicho arriba: Sacrificios, ofrendas y holocaustos por el pecado no quisiste ni te agradaron (cosas que se ofrecen según la ley)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki gai kedhie, ku jɔki jam kapac, yan, Ee wel ŋo ekake? ee jɔɔk rac yɔɔk ne riɛl dit, agoki bɛn bei. \t Todos quedaron asombrados y hablaban entre sí diciendo: --¿Qué palabra es ésta, que con autoridad y poder manda a los espíritus inmundos, y salen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci gam pioth bi en ro piɔth e linon lɔ mot, linon ɣer epak ku le riauriau: linon lɔ mot en aye luɔi piɛth ee kɔc ɣerpiɔth looi. \t Y a ella se le ha concedido que se vista de lino fino, resplandeciente y limpio.\" Porque el lino fino es los actos justos de los santos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen, te ci en bɛn, abi kɔc ke piny nɔm jɔɔny ne kede kerac, ku ne kede piathepiɔu, ku ne kede guiireloŋ: \t \"Cuando él venga, convencerá al mundo de pecado, de justicia y de juicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Acie raane yen e loi kerac, ku cie wun ayi man: ee tic bi luɔi e Nhialic tic e yeguop. \t Respondió Jesús: --No es que éste pecó, ni tampoco sus padres. Al contrario, fue para que las obras de Dios se manifestaran en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(raan ken loŋden gam ayi luɔidɛn cik looi), ee raan e Arimathayo, panydiit toŋ de Judai, ku yenguop aŋath ciɛɛŋ de Nhialic: \t Éste no había consentido con el consejo ni con los hechos de ellos. Él era de Arimatea, ciudad de los judíos, y también esperaba el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acaki gam, luɔi ca wek e thokki, cit man wen can e lɛk week. \t Pero vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn ku be ke yok anin, aci nin ke nɔk. \t Cuando volvió otra vez, los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados de sueño"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na dhɛnki kɔc kaŋ kɔc ŋathki nɔn ba wek kaŋ bɛ noom tede keek, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek kɔc e kerac looi dhɛn kaŋ, yan, bik kaŋ bɛ aa noom ka cit ka cik aa dhɛɛn. \t Y si dais prestado a aquellos de quienes esperáis recibir, ¿qué mérito tenéis? Pues también los pecadores dan prestado a los pecadores para recibir otro tanto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a cath ɛn woke ke duɛɛr ɛn ro leec e Kritho Yecuyic ne ka ke luɔi de Nhialic. \t Tengo, pues, de qué gloriarme en Cristo Jesús, en las cosas que se refieren a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kaac Thimon Petero ke ɣɔc. Goki thieec, yan, Yin aya, cii ye raan toŋ e kɔcken e piooce? Go jai, yan, Yɛn cie raande. \t Estaba, pues, Pedro de pie calentándose, y le dijeron: --¿Tú no serás también de sus discípulos? Él negó y dijo: --No lo soy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Kɛnki kɔn kueen e kacigɔɔr yiic anandun, yan, Kuur cii kɔc yik alooc rɛɛc, Yen guop aye tɔ ye kuur e aguk nɔm; Ee luɔi de Bɛnydit ekene, Ku ye ken e wo tɔ gai? \t Jesús les dijo: --¿Nunca habéis leído en las Escrituras? La piedra que desecharon los edificadores, ésta fue hecha cabeza del ángulo. De parte del Señor sucedió esto, y es maravilloso en nuestros ojos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ awarek noom e tunynhial cin, ku ja cam thɔl; go tametam e yathok cit man e kiec: na wen, aca ye cam, ke ya jɔ yac kecekec. \t Y tomé el librito de la mano del ángel y lo tragué. Y era dulce en mi boca como la miel, pero cuando lo comí, mi estómago se hizo amargo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke dieer waan ci bɛn bei e Galili ne yen etok, ke kuanyki cok, ke ke jɔ raŋ tiŋ, ku tiŋki tau ci guopde tɔɔu. \t Las mujeres que habían venido con él de Galilea, también le siguieron y vieron el sepulcro y cómo fue puesto el cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke luaŋdiit e Nhialic liep paannhial; go thanduŋ de loŋ ci mac tiŋ luɛɛk; ku tul wiledeŋ, ku kɔc rot, ku maaredeŋ, ku nieŋ ci piny ro niɛŋ, ku gok de kɔɔi e deŋ. \t Y fue abierto el templo de Dios que está en el cielo, y se hizo visible el arca de su pacto en su templo. Entonces estallaron relámpagos, voces, truenos, un terremoto y una fuerte granizada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acii be aa yɛn e ye looi, ee kerɛɛc rɛɛr e yayic, aye ye looi. \t De manera que ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que mora en mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ciɛk cien cook cik yok cook dueereye nɔk, ke ke laŋ Pilato tei, yan, bi nɔk. \t Sin hallar en él ninguna causa digna de muerte, pidieron a Pilato que le matase"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tik look thou e kecok cieen aya. \t Por último, murió también la mujer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔcke aya ee ka ci com e piny de kuur; kɔcke, te ci kek jam piŋ, ke ke dap gam ke ke mit piɔth; \t También los que son sembrados en pedregales son aquellos que, cuando oyen la palabra, en seguida la reciben con gozo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na miak, ke deŋ lɔ piny, ku bɔ amool, ku put yom dit, abik wit e ɣone; go cuo wieek, en eɣone, luɔi ci keerkeerde wec abi ɣet e kuur nɔm. \t Y cayó la lluvia, vinieron torrentes, soplaron vientos y golpearon contra aquella casa. Pero ella no se derrumbó, porque se había fundado sobre la peña"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk enɔɔne, yan, Ruɔmki wepiɔth tei: acin maar bi kɔc maar e weyiic, ee abel tei en abi maar. \t Pero ahora os insto a tener buen ánimo, pues no se perderá la vida de ninguno de vosotros, sino solamente la nave"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tooc yin kɔc Jopa, lek Thimon cɔɔl etene, rinkɛn kɔk acɔlke Petero; arɛɛr ɣon e Thimon aten e biok coŋ e abapdit yɔu: te ci en bɛn, ka bi jam ke yin. \t Envía, por tanto, a Jope y haz venir a Simón, que tiene por sobrenombre Pedro. Él está alojado en casa de Simón el curtidor, junto al mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhieth Kedhekia Manathe; ku dhieth Manathe Amon; ku dhieth Amon Jothia; \t Ezequías engendró a Manasés; Manasés engendró a Amón; Amón engendró a Josías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo buk jɔ lueel? De jam rɛɛc cath ke Nhialic? Ei, acie yen! \t ¿Qué, pues, diremos? ¿Acaso hay injusticia en Dios? ¡De ninguna manera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee caatɔ de lɛth ee yen yic lɛth e luɔi aret ne biakdun, ku ne biak de kɔc nu Laodikia, ayi kɔc nu Kierapoli. \t Porque doy testimonio de él, de que tiene gran celo por vosotros, por los de Laodicea y por los de Hierápolis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade jam ci gɔɔr e yenɔm nhial, ne gaar de Giriki ku Roma ku Eberu, yan, KENE EE MALIK DE JUDAI. \t Había también sobre él un título escrito que decía: ÉSTE ES EL REY DE LOS JUDÍOS"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki dau cueec e akoolke, tɔki ye yanhden, ku thɛtki, ku mitki piɔth ne ke cik cueec e kecin. \t Entonces, en aquellos días hicieron un becerro y ofrecieron sacrificio al ídolo, y se regocijaban en las obras de sus manos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kritho aken a tooc, ba kɔc bɛn baptith, ee guieer ban welpiɛth aa guiir, en aa tooc en ɛn: ku acie pɛl pɛl ɛn nɔm en duɛɛr ɛn welpiɛth aa guiir, ke tim ci riiu nɔm cii bi aa ɣɔric tim de Kritho. \t Pero al encargaros lo siguiente no os alabo; pues no os reunís para lo mejor, sino para lo peor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rot pɔk kɔcpiooce, ku yook keek kapac, yan, Thieithieei e nyin tiŋ ka tieŋki: \t Volviéndose a los discípulos les dijo aparte: --Bienaventurados los ojos que ven lo que vosotros veis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ca ro tɔ ye raan de ater ke week, nɔn can week lɛk yic? \t ¿Resulta que ahora me he hecho vuestro enemigo por deciros la verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aguɔki nhieerde ŋic, nhieer war ŋinydekaŋ, ke we bi kuɛth ne kuɛth e Nhialic ɛbɛn. \t y de conocer el amor de Cristo que sobrepasa todo conocimiento; para que así seáis llenos de toda la plenitud de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke liep e ke tul, liep cit mac, ci keyiic tek; ku jɔki nyuc e kegup kedhie. \t Entonces aparecieron, repartidas entre ellos, lenguas como de fuego, y se asentaron sobre cada uno de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak cok e thɛm wek en aret luɔi ba wek teek e kalthok thoŋ kooric: wek yɔɔk, yan, kɔc juec abik lɔ thin kɔɔr, ku aciki bi leu. \t --Esforzaos a entrar por la puerta angosta, porque os digo que muchos procurarán entrar, y no podrán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Parithai piŋ nɔn ŋuune kɔc aya ne kede; go Parithai ku bany dit ke ka ke Nhialic goki cawiic tooc, lek dɔm. \t Los fariseos oyeron que la multitud murmuraba estas cosas acerca de él, y los principales sacerdotes y los fariseos enviaron guardias para tomarlo preso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we ye cɔt cɔɔle we tiŋ, wek mithekɔckuɔ, yan, Acin kɔc juec ci cɔɔl, kɔc ci kɔc ke piny nɔm tɔ ye kɔc pel niim ayi kɔc ril, ayi kɔc ci dhieeth e dhien e bɛny: \t Todas las veces que comáis este pan y bebáis esta copa, anunciáis la muerte del Señor, hasta que él venga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Piathden adit ne cok ebɛn. Ku cook dit, ki, tɛɛu ci wel ke Nhialic taau e kecin. \t Mucho, en todo sentido. Primeramente, que las palabras de Dios les han sido confiadas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Aba looi ale: Adhɛɛnki aba ke ŋaany, aguɔ ka war keek yik: ku ja kakien ci luɔk kedhie taau thin ayi weuki. \t Entonces dijo: \"¡Esto haré! Derribaré mis graneros y edificaré otros más grandes. Allí juntaré todo mi grano y mis bienes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aci perl tok yok ɣoocde atuc aret, ke jel, le ka cath ne ycn ɣaac kedhie, ago perle ɣɔɔc. \t Y habiendo encontrado una perla de gran valor, fue y vendió todo lo que tenía, y la compró"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam keke kut e kɔc, ke man ku mithekɔcken ke ke kaac biic, akɔɔrki jam bi kek jam e yen. \t Mientras todavía hablaba a la gente, he aquí su madre y sus hermanos estaban afuera, buscando hablar con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aguɔ looi aya e Jeruthalem: yɛn e riɛl noom tede banydit ke ka ke Nhialic, ku ja kɔc juec mac e aloc yiic, kɔc ɣerpiɔth; ku ekool cike nɔk, yɛn e thonden gam. \t y esto hice en Jerusalén. Habiendo recibido autorización de los principales sacerdotes, yo encerré en cárceles a muchos de los santos; y cuando les mataban, yo di mi voto contra ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dit e lueel e piny aya, ee ke ye Nhialic ecok dhɔɔr; ayi Jeruthalem, du e lueel, ee panydiit e Malik dit. \t ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del Gran Rey"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yook keek, yan, Miacki keek e kecamki. Goki thieec, yan, Wu buk kuin ci pam lɔ ɣɔɔc e jinii kathieer, ku gɛmku keek bik cam? \t Él les respondió y dijo: --Dadles vosotros de comer. Le dijeron: --¿Que vayamos y compremos pan por doscientos denarios, y les demos de comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ee akool theek, ayi pɛi, ayi te cit nɔn e rut ku ruel, ayi run, ayak ke theek. \t ¡Vosotros guardáis los días, los meses, las estaciones y los años"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acii cit man e loŋ ca mac ɣɔn woke kuarken Kool ɣɔn dam ɛn kecin thɛl ke bei paan e Rip; Luɔi reec kek reer e loŋdiyic, Aguɔ piɔu cien ke, ke lueel Bɛnydit ki. \t no como el pacto que hice con sus padres en el día en que los tomé de la mano para sacarlos de la tierra de Egipto. Porque ellos no permanecieron en mi pacto, y yo dejé de preocuparme por ellos,\" dice el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bɔ rol e raan bei e thoonyditic, lueel, yan, Lɛcki Nhialicda, wek liimke kedhie, wek kɔc e ye rieu, kɔc kor ayi kɔc dit. \t Entonces salió del trono una voz que decía: \"¡Load a nuestro Dios, todos sus siervos y los que le teméis, tanto pequeños como grandes!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ne yook ci en e yɔɔk, yan, Ba bei e raan guop, yin jɔŋ rac. \t Pues Jesús le decía: --Sal de este hombre, espíritu inmundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek e jam piŋ jam ci lɛk kɔc thɛɛr ɣɔn, yan, Du raan daŋ nak abi thou; ku raan nak raan dan adueer riɔɔc e guieer bi loŋde guiir. \t \"Habéis oído que fue dicho a los antiguos: No cometerás homicidio; y cualquiera que comete homicidio será culpable en el juicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ keke yen, ku kuany cok e kut diit e kɔc, goki giŋ. \t Jesús fue con él. Y le seguía una gran multitud, y le apretujaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke lime cuɛt rot piny, ku lɛŋ, yan, Bɛny, pale yipiɔu piny, kaŋ kedhie aba ke cuol yin. \t Entonces el siervo cayó y se postró delante de él diciendo: \"Ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acit man waan ca wek Nhialic e gam, ku we ci kokdepiɔu yok enɔɔne ne rɛɛc reec kek gam, \t De igual manera, vosotros en otro tiempo erais desobedientes a Dios, pero ahora habéis alcanzado misericordia por la desobediencia de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ba jɔ lueel, yan, Keerke acike dhuoŋ bei, luɔi bi a tuɛɛl thin, aba cil. \t Entonces dirás: \"Las ramas fueron desgajadas para que yo fuera injertado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci Dabid guop lueel ne awarek de Thaamic, yan, Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e ciin cuenydi, \t Porque el mismo David dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor a mi Señor: \"Siéntate a mi diestra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak piɔth kok cit man ee Wuoordun piɔu kok. \t Sed misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero puk nɔm, yan, Bɛny, ten ee yen yin, ke yi yook ɛn ke ya bi lɔ tede yin e piu niim. \t Entonces le respondió Pedro y dijo: --Señor, si eres tú, manda que yo vaya a ti sobre las aguas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ci ɣet piny yenguop yen aye raan ci lɔ nhial ya aya, aci tenhial woor ebɛn aret, luɔi bi en kerieec thiɔɔŋ ebɛn.) \t El que descendió es el mismo que también ascendió por encima de todos los cielos, para llenarlo todo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te kɔɔre piny nɔn ŋeep en rot, ke Yecu lɔ te nu keek ke cath e piu niim. \t Y a la cuarta vigilia de la noche, Jesús fue a ellos caminando sobre el mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kal aci yik e kuur cɔl jathpi: ku panydit yen aye adham awai, cit acidhanh awai. \t El material del muro era jaspe, y la ciudad era de oro puro semejante al vidrio limpio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ kɔɔc e yenɔm, ku jɔ juai jɔɔny; go juai pal piny; go rot jɔt enɔnthiine, ku jɔ ke guiek. \t Él se inclinó hacia ella y reprendió a la fiebre, y la fiebre la dejó; y en seguida ella se levantó y comenzó a servirles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade awol nu Jeruthalem awol thiaak ke kal thok kal e amɛl, awol de gol kadhic, ku acɔl Bethetheda ne thoŋ de Eberu. \t En Jerusalén, junto a la puerta de las Ovejas, hay un estanque con cinco pórticos que en hebreo se llama Betesda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, acik abel thiine jat nhial, ke ke jɔ wiin a tɛɛk abel thar, duut kek en, ke bi riɛl; ku luɔi riɔɔc kek e cot bi abel cot e liɛɛt kɔcic, ke ke jɔ lupɔ de abel dak bei, bi yom ke kuaath tei. \t Y después de subirlo a bordo, se valían de refuerzos para ceñir la nave. Pero temiendo encallar en la Sirte, bajaron velas y se dejaban llevar así"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki thieec, yan, Bɛny e weet, bi kake jɔ tic nɛn? Ku bi kɔc akool ŋic ne ŋo kool kɔɔr ekake tuol? \t Entonces le preguntaron diciendo: --Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Qué señal habrá cuando estas cosas estén por suceder"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ee mith ke nebii, ku yak mith ke loŋ, loŋ cii Nhialic mac keke kuarkuɔ, waan yook en Abraɣam, yan, Ku ne kau de yinguop abi dhien ke piny nɔm aa thieei kedhie. \t Vosotros sois los hijos de los profetas y del pacto que Dios concertó con vuestros padres, diciendo a Abraham: En tu descendencia serán benditas todas las familias de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan biak yin gem tok, ke yi wel gem daŋ aya; ku raan rum lupɔduon thiine, ke du pen lupɔduon dit aya. \t Al que te hiera en la mejilla, preséntale también la otra; y al que te quite el manto, no le niegues la túnica"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku akɔɔr e yepiɔu luɔi bi en Yecu tiŋ nɔn ee yen raan yindi; ku acin luɔi dueer en e tiŋ e baŋ de kut e kɔc, ne ciɛk cek en. \t procuraba ver quién era Jesús; pero no podía a causa de la multitud, porque era pequeño de estatura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku keerkeer daŋ acin raan dueer e leu e kɛɛr, ee ke ye thok e kɛɛr etok, yen aye Yecu Kritho. \t Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño; pero cuando llegué a ser hombre, dejé lo que era de niño"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, yɛn jel la te nu raan e toc ɛn; ku acin raan tok e weyiic raan thiec ɛn, yan, Ee tenou le yin thin? \t Pero ahora voy al que me envió, y ninguno de vosotros me pregunta: '¿A dónde vas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke nyuth rot kɔc kaarou e keyiic ke ci eguop puk, te waan ciɛth kek, ke ke lɔ rɛɛr. \t Después apareció en otra forma a dos de ellos que iban caminando hacia el campo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei e kɔc e kɔc maat; abike tɔ ye wɛɛt ke Nhialic. \t \"Bienaventurados los que hacen la paz, porque ellos serán llamados hijos de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc kɔk e weyiic acik niim dham, ayek lueel, yan, ca bi bɛn tede week. \t Doy gracias a Dios que hablo en lenguas más que todos vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn ci cueel ekool ee kekbɛt, yɛn ee jur cɔl Yithrael, raan e dhien e Benjamin, yɛn ee Eberu ci dhieeth e Eberuu; ne kede loŋ, yɛn ee Parithai; \t circuncidado al octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de hebreos; en cuanto a la ley, fariseo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke jɔ lɔ luaŋdiit e Bɛnydit le wɛɛl ci tumetum nyop, cit man e luɔi de bɛny de ka ke Nhialic, luɔi ci gam en ne deeny de gɛk. \t conforme a la costumbre del sacerdocio, le tocó por sorteo entrar en el templo del Señor para quemar el incienso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, te miɔɔe yin kɔe e dhueeŋdu, ke yi du kaaŋ tɔ koth e yinɔm tueŋ. cit man e luɔi de kɔe deyiie aguk, e luek ke Nhialic yiic ku ciɛɛr yiic, ke ke bi leec e kɔc. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok. \t Cuando, pues, hagas obras de misericordia, no hagas tocar trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para ser honrados por los hombres. De cierto os digo que ellos ya tienen su recompensa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔcke abike dhil ruɔɔt thook; ayek dhien riɔɔk eliŋliŋ, ku yek kɔc wɛɛt e ke cii piɛth, ne biak de nhieer nhiɛɛr kek weu ke ayaar. \t A ellos es preciso tapar la boca, pues por ganancias deshonestas trastornan casas enteras, enseñando lo que no es debido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Mothe ye tiŋ, ke gai ne ke ci tiŋ: go lɔ tethiɔk le gɔɔk apiɛth, go rol e Bɛnydit tuol, ku yook, yan, \t Cuando Moisés le vio, se asombró de la visión; pero al acercarse para mirar, le vino la voz del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te ŋoote mithke ke ke kene guɔ dhieeth, ku acin ke cik looi ayi kepiɛth ayi kerac, luɔi bi loŋ cii Nhialic lueel e yepiɔu ne kede lɔny lɔc en kɔc, luɔi bi en tɔu tede, ku acie ne kede ke cii raan looi, ee jam e Raan e kɔc cɔɔl; \t y aunque todavía no habían nacido sus hijos ni habían hecho bien o mal--para que el propósito de Dios dependiese de su elección"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago lam rac cak, ku ciɛk lɛt, yan, Yɛn kuc raan luɛlki. \t Pero él comenzó a maldecir y a jurar: --¡No conozco a este hombre de quien habláis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kut e kɔc gai kedhie, luelki, yan, Cie Wen e Dabid ekene? \t Toda la gente estaba atónita y decía: --¿Acaso será éste el Hijo de David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic ee caatɔdi, ee taŋ aa yɛn we tak aret wedhie ne nhieer e Yecu Kritho. \t Pues Dios me es testigo de cómo os añoro a todos vosotros con el profundo amor de Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E akoolke, te de yen raan yook week, yan, Tieŋki, Kritho ki ene, ku, yan, Ye ka etɛɛn, ke duoki gam. \t Entonces, si alguien os dice: \"Mirad, aquí está el Cristo\", o \"Está acá\", no le creáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik ke yok aliu, ke ke thel Jathon keke wɛɛt kɔk leerki keek e bany niim, bany ceŋ panydit, ke ke cot, yan, Kɔcke kɔc ci piny yiek anuɔɔn e piny nɔm ebɛn acik bɛn ene aya; \t Como no los encontraron, arrastraron a Jasón y a algunos hermanos ante los gobernadores de la ciudad, gritando: \"¡Estos que trastornan al mundo entero también han venido acá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci jɔŋdiit rac them thol ebɛn, ke jɔ jal e yelɔɔm, atit akooldɛn bi ro yok. \t Cuando el diablo acabó toda tentación, se apartó de él por algún tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Caatɔ luel kake alueel, yan, Ee yin, ya ki, bɔye enɔɔne. Amen: ba, Bɛnydit Yecu. \t El que da testimonio de estas cosas dice: \"¡Sí, vengo pronto!\" ¡Amén! ¡Ven, Señor Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go kɔc dumken ɣaac ayi kaken, goki ke tɛk kɔc kedhie, te de yen raan dɛke kaŋ. \t Vendían sus posesiones y bienes, y los repartían a todos, a cada uno según tenía necesidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ka nu e Waar cin ayek kaki kedhie: yen aa luɛɛl ɛn en, yan, Abi kedi noom, ku jɔ nyuoth week. \t Todo lo que tiene el Padre es mío. Por esta razón dije que recibirá de lo mío y os lo hará saber"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya tiŋ tuucnhial kaŋuan akɛɛcki e aguuk ke piny nɔm kaŋuan, ku mukki yom ke piny kaŋuan, ke bi cien yom bi pɔt e piny nɔm, ayi abapditic, ayi tiim niim kedhie. \t Después de esto, vi a cuatro ángeles que estaban de pie sobre los cuatro puntos cardinales de la tierra, y que detenían los cuatro vientos de la tierra, para que no soplase viento alguno sobre la tierra, ni sobre el mar, ni sobre ningún árbol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen aye tau de kaŋ e akool ke Lot aya; aa yek cam, ku yek dek, ku yek ɣooc, ku yek kaŋ ɣaac, ku yek com, ku yek yik; \t Asimismo, también será como pasó en los días de Lot: Comían, bebían, compraban, vendían, plantaban y edificaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wen e raan aa bɔ bi ke ci maar bɛn kɔɔr, ku bi bɛn kony wei. \t Porque el Hijo del Hombre ha venido a buscar y a salvar lo que se había perdido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan tok aye kool tok rieu awar kool daŋ; ku lueel raan daŋ, yan, Akool akitki. E raan ebɛn e ye kedaŋ ŋic egɔk e yepiɔu. \t Mientras que uno hace diferencia entre día y día, otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté convencido en su propia mente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lueel Nhialic aya, yan, Jur e tɔ keek e him, aba tɔ yok kedɛn tuc: na miak, ka bik bɛn bei, bik a bɛn lam etene. \t \"Pero yo juzgaré a la nación a la cual sirvan\", dijo Dios, \"y después de esto saldrán y me rendirán culto en este lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo lɔ luaŋ e Nhialic, ku ye wel guiir ke ye nyin riɛl e pɛi kadiak, aa ye kaŋ wɛɛr kɔc, ku weet keek apiɛth ne kede ciɛɛŋ de Nhialic. \t Durante unos tres meses, entrando en la sinagoga, Pablo predicaba con valentía discutiendo y persuadiendo acerca de las cosas del reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a ba wek jamde dhil aa piŋ, acie baŋ de agɔth etok, ee baŋ de loŋ ee raan yok e yepiɔu aya. \t Por lo cual, es necesario que estéis sujetos, no solamente por razón del castigo, sino también por motivos de conciencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akɔl thei, ke raan juec e kaŋ bɔ, raan de Arimathaya, cɔl Jothep, ku ye raanpiooce Yecu aya. \t Al atardecer, vino un hombre rico de Arimatea llamado José, quien también había sido discípulo de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago lɔ te nu yen, ku jɔ ɣaan tok deer, wen ci en ke tɔc e miok keke wany, ku tɛɛu e mulde kɔu, ku bii ɣon e kamaan, go jɔ muk apiɛth. \t Acercándose a él, vendó sus heridas, echándoles aceite y vino. Y poniéndole sobre su propia cabalgadura, le llevó a un mesón y cuidó de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ye wuur rieu keke moor (kene ee cook tueŋ e loŋic cook deyic jam de ke bi gam raan), \t Honra a tu padre y a tu madre (que es el primer mandamiento con promesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci Judai kut e kɔc tiŋ, ke ke dɔm tiɛɛl, ku janyki ka lueel Paulo, ku latki. \t Y cuando los judíos vieron las multitudes, se llenaron de celos, y blasfemando contradecían lo que Pablo decía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, kerac aa bɔ e piny nɔm ne raan tok, ku bɔ thuɔɔu e kerac cok, go thuɔɔu jɔ loony e kɔc gup kedhie, luɔi ci kɔc kaŋ wooc kedhie:— \t Por esta razón, así como el pecado entró en el mundo por medio de un solo hombre y la muerte por medio del pecado, así también la muerte pasó a todos los hombres, por cuanto todos pecaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Ŋuɔɔtki ke we cii kaŋ ŋic ayadaŋ? \t Jesús dijo: --¿También vosotros carecéis de entendimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk e Judai, yan, Runku yin aŋootki e ke ken aa thierdhic, ku ci Abraɣam tiŋ? \t Entonces le dijeron los judíos: --Aún no tienes ni cincuenta años, ¿y has visto a Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wook, wok aa kɔn lɔ tueŋ te nu abel, ku jɔku jal e abel lok Atho, wo de piɔth luɔi bi wo Paulo taau e abelic etɛɛn; cit man ci yen e kɔn lueel, akɔɔr luɔi bi en teek biic yetok. \t Habiendo ido nosotros al barco con anticipación, navegamos hasta Asón para recibir a Pablo allí, pues así lo había dispuesto, debiendo ir él por tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kanithɔ ke ruac kueer, ku jɔki Poiniki teekic keke Thamaria, ke ke lek kɔc puŋ ci Juoor kepiɔth pɔk Nhialic: goki wathii tɔ mit piɔth alal. \t Entonces los que habían sido enviados por la iglesia pasaban por Fenicia y Samaria, contando de la conversión de los gentiles; y daban gran gozo a todos los hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "tɔ ŋic ecooke, yan, Raan e raan e kerac looi puk piɔu ne wac ci en kueer wooc, ka bi raan kony wei ne thuɔɔu, ku jɔ kut diit e karac kum. \t sabed que el que haga volver al pecador del error de su camino salvará su vida de la muerte, y cubrirá una multitud de pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne kede loŋ tedit e kaŋ kedhie ayeke tɔ ɣer yiic ne riɛm, adɔŋ tokiook tei, ku te cin lɛu e riɛm ka cin pal e karac. \t pues según la ley casi todo es purificado con sangre, y sin derramamiento de sangre no hay perdón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke mony thiek gaau, ku nak nin keek kedhie, agoki nin. \t Y como tardaba el novio, todas cabecearon y se quedaron dormidas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ye wo miɔɔc e akoolnyiin e ke buk aa cam. \t el pan nuestro de cada día, dánoslo hoy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man e tɔuwe Jona e rɛc dit yac e cool yuc kadiak ku wɛɛrwakɔu kadiak, yen acit tau bi Wen e raan tɔu e pinyic e cool yiic kadiak ku wɛɛrwakɔu kadiak. \t Porque así como Jonás estuvo tres días y tres noches en el vientre del gran pez, así estará el Hijo del Hombre en el corazón de la tierra tres días y tres noches"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔn nhiaar, ku ca we tak, wek ee miɛt de yɛnpiɔu, ku yak gol e yɛnɔm, yak kɔɔc aril wakie e Bɛnyditic, wek kɔc nhiaar. \t Así que, hermanos míos, amados y queridos, gozo y corona mía, estad firmes en el Señor, amados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan cɔl Theuda e rot jɔt waan, ago rot tɔ ye raan de naamde; ago kɔc mat e yen, acit bot kaŋuan: ku aci nɔk; ago rem piŋ kede agoki thiai kedhie, abik riaar. \t Porque antes de estos días se levantó Teudas, diciendo que él era alguien. A éste se unieron como cuatrocientos hombres. Pero él fue muerto, y todos los que le seguían fueron dispersados y reducidos a la nada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛ thieec, yan, E loi yin adi? e liep inyin adi? \t Luego le dijeron: --¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Taki piɔndun e tok. Duoki wepiɔth e tuɔm ka ke bany, yak reer apiɛth ne kɔc cin naamden. Duoki rot e leec, yan, Pɛlki niim. \t Tened un mismo sentir los unos por los otros, no siendo altivos, sino acomodándoos a los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek kuc ke liɛpki. Duɛɛrki dek ne biny aa yɛn dek thin, ku dueere we baptith ne baptinh ci ya baptith? \t Entonces Jesús les dijo: --No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber la copa que yo bebo, o ser bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e tiam abi kaŋ lɔɔk lak kedhie; ku yɛn bi aa Nhialicde, ku abi aa wendi. \t El que venza heredará estas cosas; y yo seré su Dios, y él será mi hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci kɔcpiooce e piŋ nɔn nu Petero e Luda, (Jopa ee paan thiaak ke Luda), ke ke jɔ kɔc tooc kaarou, lek lɔŋ, yan, Dap bɛn tede wook, cak, an, de ke gau yin, ke nyaaŋe piny. \t Como Lida estaba cerca de Jope, los discípulos, al oír que Pedro estaba allí, le enviaron dos hombres para que le rogaran: \"No tardes en venir hasta nosotros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jelki etɛɛn ne abel lek Antiokia, paan ci wathii ke kɔn tɔɔŋ thin waan, an, bik cath ne dhueeŋ de Nhialic piɔu ne kede luɔiden, luɔi cik guɔ thol enɔɔne. \t De allí navegaron a Antioquía, donde habían sido encomendados a la gracia de Dios para la obra que habían acabado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aa ye lueel e yepiɔu nɔn bi kɔcken e ŋic, luɔi bi Nhialic keek kony e yecin; ku akenki ŋic. \t Pensaba que sus hermanos entenderían que Dios les daría liberación por su mano, pero ellos no lo entendieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke nyaaŋ piny, ku jel panydit le Bethani, le niin etɛɛn. \t Los dejó y salió fuera de la ciudad a Betania, y se alojó allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Aci gam week luɔi ba wek kecithiaan ŋic, kede ciɛɛŋ de Nhialic: ku tede kɔc nu biic, kaŋ kedhie ayeke looi ne kɛŋ: \t Y él les decía: \"A vosotros se os ha dado el misterio del reino de Dios; pero para los que están fuera, todas las cosas están en parábolas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa leere Enok nhial, ke cii thuɔɔu bi tiŋ; ku akene yok, luɔi ci Nhialic e lɛɛr. Ku te ŋoot en ke kene guɔ lɛɛr, aye lueel ne kede, yan, ci Nhialic tɔ mit piɔu: \t Por la fe Enoc fue trasladado para no ver la muerte y no fue hallado, porque Dios le había trasladado. Antes de su traslado, recibió testimonio de haber agradado a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki rot tɔ weete e kaaŋ de tim cɔl ŋaap: te ci keerde guɔ kɔc, ago yith nyok, ka ŋiɛcki nɔn ci ruel guɔ thiɔk; \t De la higuera aprended la parábola: Cuando su rama ya está tierna y brotan sus hojas, sabéis que el verano está cerca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kecam thok, ke jɔ looi aya ne biny, ku lueel, yan, Binye ee loŋ ci piac mac ne riɛmdi, riɛm bi kueer ne baŋdun week. \t Asimismo, después de haber cenado, tomó también la copa y dijo: --Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Mari ket, yan, Piɔndi alec Bɛnydit nɔm, \t Y María dijo: --Engrandece mi alma al Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, yak rot tiit: we bi aa lɛɛr e looŋ niim; ku leere week e luek ke Nhialic yiic, ku we bi aa dui; ku we bi bɛɛi e bany ceŋ piny niim ayi mahik niim ne biakdi, bak aa caatɔɔki e keniim. \t Pero vosotros, mirad por vosotros mismos. Porque os entregarán en los concilios, y seréis azotados en las sinagogas. Por mi causa seréis llevados delante de gobernadores y de reyes, para testimonio a ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke ke bi muk piɔth, ku matki etok ne nhieer, ku ne kuɛth bi kek kuɛth ne ŋiny ŋic kek kaŋ egɔk agoki jamcimoony de Nhialic ŋic, yen aye Kritho, \t para que unidos en amor, sus corazones sean reanimados hasta lograr toda la riqueza de la plena certidumbre de entendimiento, para conocer el misterio de Dios, es decir, Cristo mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce e tiŋ, ke ke diu piɔth aret, luelki, yan, Thiei thiei en kaŋ wei ee kaŋo? \t Al verlo, sus discípulos se indignaron y dijeron: --¿Para qué este desperdicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Thadokai ke ke bɔ tede yen, kɔc e ye lueel, yan, cin jon bi kɔc rot jɔt nu; bik ku thiecki, yan, \t Entonces vinieron a él unos saduceos, quienes dicen que no hay resurrección, y le preguntaron diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero keke tuuc kɔk agoki bɛɛr, yan, Wo bi jam e Nhialic dhil piŋ awar ke lueel kɔc. \t Pero respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: --Es necesario obedecer a Dios antes que a los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ Thaulo rot ŋuak e riɛl, ku ye Judai rɛɛr e Damathko guut e loŋ, ke nyuuth keek egɔk, nɔn ee Yecu yen ee Kritho guop. \t Pero Saulo se fortalecía aun más y confundía a los judíos que habitaban en Damasco, demostrando que Jesús era el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Cook nu tueŋ e cok yiic kedhie ki, yan, Pieŋki, wek Yithrael, Bɛnydit Nhialicda ee Bɛnyditt tok. \t Jesús le respondió: --El primero es: Escucha, Israel: El Señor nuestro Dios, el Señor uno es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Welpiɛthke ee ka ke Wende, raan ci dhieeth e dhien e Dabid kuɛɛre ne kede guop, \t acerca de su Hijo--quien, según la carne, era de la descendencia de David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen aa thouwe Kritho, ku jɔt rot be piir, luɔi bi en aa Bɛnydiit e kɔc ci thou ayi kɔc piir. \t Porque Cristo para esto murió y vivió, para ser el Señor así de los muertos como de los que viven"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Paulo ee ŋa? ku Apolo ee ŋa? Ciki e kɔc e luui tei, kɔc ci we tɔ gam, cit man ci Bɛnydit e gam ŋɛk ku gɛm ŋɛk? \t No es indecoroso, ni busca lo suyo propio. No se irrita, ni lleva cuentas del mal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei week, te mɛɛne kɔc week, ku te tɔ kek week e kɔc mɛɛn, ku te lɛt kek week, ku te reec kek rinkun tɔki ke nhiany, ne baŋ de Wen e raan. \t \"Bienaventurados sois cuando los hombres os aborrecen, cuando os apartan de sí y os vituperan, y desechan vuestro nombre como si fuera malo, por causa del Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki cam kedhie, abik kuɛth. Ku kuanyki ka lɔ thueithuei, ka ci kɔc both, agoki dioony thiɔɔŋ kathieer ku rou. \t Todos comieron y se saciaron, y se recogieron doce canastas llenas de lo que sobró de los pedazos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc rɛɛr ne keek go riɔɔc ke dɔm kedhie: go jam de kake kedhie jɔ thiei e piny de Judaya piny de kuurdit ebɛn. \t Cayó temor sobre todos sus vecinos, y por toda la región montañosa de Judá se divulgaban todas estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi ken en lɔ e yepiɔu, alɔ e yeyac tei, go bɛ lɔ biic e yomic? Ke e lueel en en, ee ke e tɔ yen kecam piɛth eben. \t Porque no entra en su corazón sino en su estómago, y sale a la letrina. Así declaró limpias todas las comidas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci tuŋ de kunydewei jat nhial ne keda, Tuŋ de dhien e Dabid awunde; \t Ha levantado para nosotros un cuerno de salvación en la casa de su siervo David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te lueel wok en, yan, Aa bɔ tede kɔc; wok riɔc e kut e kɔc; ayek Jɔn tɔ ye nebi kedhie. \t Y si decimos \"de los hombres...\", tememos al pueblo, porque todos tienen a Juan por profeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki e cath ne kany de raan daŋ, ee nhieer tei, nhieer ba wek rot aa nhiaar; raan e raan daŋ nhiaar aci loŋ tiiŋic. \t No debáis a nadie nada, salvo el amaros unos a otros; porque el que ama al prójimo ha cumplido la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Gɔl enɔɔne, ke Wen e raan abi reer e biak cueny de riɛldiit e Nhialic. \t Pero de ahora en adelante, el Hijo del Hombre estará sentado a la diestra del poder de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Piny ee deŋ e cool e bɛn e yenɔm dek, ku jɔ wal aa bɛɛi wɛl piɛth bi kɔc aa cam kɔc cii piny puur e keden, pinye ee athiɛɛi yok tede Nhialic. \t Porque la tierra, que bebe la lluvia que muchas veces cae sobre ella y produce hierba para el provecho de aquellos que la cultivan, recibe la bendición de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Du riɔc, nyan e Dhiɔn: Malikdu ka bɔye, ke cath e mɛnh e muul kɔu. \t No temas, hija de Sion. ¡He aquí tu Rey viene, sentado sobre una cría de asna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku get guop alathkeer ayadaŋ, acik bɛn tede yen, gɛmki mɔn ci wac, \t También los soldados le escarnecían, acercándose, ofreciéndole vinagr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke gok de amaŋ dit bɔ, go apiɔɔk thɛc e abelic, arek abi abel duɛɛr thiaŋ. \t Entonces se levantó una gran tempestad de viento que arrojaba las olas a la barca, de modo que la barca ya se anegaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu bɛ coot e rol dit, ke jɔ weike pɔl, thook. \t Pero Jesús clamó otra vez a gran voz y entregó el espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan bi loony e kuure nɔm abi dhuɔŋ; ku raan bi kuure loony e yenɔm, abi mot abi ciet abuui. \t El que caiga sobre esta piedra será quebrantado, y desmenuzará a cualquiera sobre quien ella caiga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Manyealath bi ya bɛɛi ku tɛɛuwe e diony thar, ayi laŋarep thar, ku cii bi aa taau e kedaŋ nɔm nhial? \t También les dijo: \"¿Acaso se trae una lámpara para que sea puesta debajo de un cajón o debajo de la cama? ¿No es para que sea puesta sobre el candelero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku agonhdiit e Nhialic agonh bɔ nhial aci nyuɔɔth e baŋ de rɛɛc reece kɔc Nhialic gam ku baŋ de luɔi rɛɛc ee kɔc looi, kɔc e yic waan cieen ne rac de kepiɔth. \t Pues la ira de Dios se manifiesta desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres que con injusticia detienen la verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku, yan, Abik yi geeny e kecin, Ke yi cii yicok bi yuop e kuur kɔu. \t y en sus manos te llevarán, de modo que nunca tropieces con tu pie en piedra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aciki jam ci thɔn keek dueer guum, yan, Acakaa lɛi te jiɛk en kuurdit, ka bi biɔɔk e kur, ku nɔn thɛɛre ye e tɔŋ; \t porque no podían soportar lo que se mandaba: Si un animal toca el monte, será apedreado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok riɔc enɔɔne, e cɔt bi wo cɔɔl ne kede anuɔɔn de akoole, acin ke e gueer e kɔc: ku acin ke dueerku lueel, yan, Ke e gueer wok, ki. \t Pero hay peligro de que seamos acusados de sedición por esto de hoy, sin que tengamos ninguna causa por la cual podamos dar razón de este tumulto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne man ca wek rot mat e welpiɛth yiic, ɣɔn kan wek gam aɣɔl ci enɔɔne. Ku cooke aŋiɛc egɔk, yan, Raan e cak luɔi piɛth e weyiic abi thol abi piath ekool e Yecu Kritho. \t a causa de vuestra participación en el evangelio desde el primer día hasta ahora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago cien miɔc toŋ dak week, te tiɛɛt wek nyuoth bi Bɛnydan Yecu Kritho ro nyuɔɔth; \t El hombre no ha de cubrir su cabeza, porque él es la imagen y la gloria de Dios; pero la mujer es la gloria del hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aguɔ ke miɔɔc ne piir athɛɛr; ku aciki bi maar athɛɛr, ku acin raan bi keek gɔp bei e yaciin. \t Yo les doy vida eterna, y no perecerán jamás, y nadie las arrebatará de mi mano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aa weet kɔc ɣon tok e ɣoot ke Nhialic yiic ekool e thabat. \t Jesús enseñaba en una de las sinagogas en el sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we ye kɔc luoi kerac, ku yak kɔc cam, ayi kɔckun aya. \t Pero me quedaré en Éfeso hasta Pentecostés"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ya gam aruoor cit wai: ku lueel, yan, Jɔt rot, them luaŋdiit e Nhialic, ku yiŋ de lam, ku kɔc e lam thin. \t Entonces me fue dada una caña, semejante a una vara de medir, y se me dijo: \"Levántate y mide el templo de Dios y el altar, y a los que en él adoran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "le rinke tɔ gaar keke Mari nyan bi thiaak, ke ci dak. \t para inscribirse con María, su esposa, quien estaba encinta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku welpiɛthke wel ke ciɛɛŋ abike guieer kɔc ke piny nɔm ebɛn, agoki aa caatɔ e juoor niim kedhie; ku jɔ thok de kaŋ bɛn. \t Y este evangelio del reino será predicado en todo el mundo para testimonio a todas las razas, y luego vendrá el fin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn aa bɔ ba raan bɛn yiek piɔu ater keke wun, ku ba duet bɛn yiek piɔu ater keke man, ayi nyan ci thiaak keke man monyde; \t Porque yo he venido para poner en disensión al hombre contra su padre, a la hija contra su madre y a la nuera contra su suegra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek woi, ku lueel, yan, Kene ee kaŋo ke ci gɔɔre, yan, Kuur cii yiik rɛɛc, Yen mane guop aci tɔ ye kuur e aguk nɔm? \t Pero él, mirándolos, les dijo: --¿Qué, pues, es esto que está escrito: La piedra que desecharon los edificadores, ésta fue hecha cabeza del ángulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke we cii bi aa adaakrot, abak aa kɔc ee tau de kɔc dɔmic kɔc e ka ci kɔn lueel lɔɔk lak, ne gam ku ne guom ee kek kaŋ ŋiec guum. \t a fin de que no seáis perezosos, sino imitadores de los que por la fe y la paciencia heredan las promesas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, te wen kuek en adoŋ ee kek dhetem bei, go piny ro niɛŋ aret; go akɔl cuɔl ecut, cit cuaal ci cueec e nhim col, ku jɔ pɛɛi ciet riɛm; \t Y miré cuando él abrió el sexto sello, y se produjo un gran terremoto. El sol se puso negro como tela de cilicio; la luna entera se puso como sangre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ke cit ekene acin ke dueer e tɔ bɔ bei, ee lɔŋ etok keke rɛɛc reece raan cam. \t Él les dijo: --Este género con nada puede salir, sino con oración"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn abi tɔ wac e mac, ku ke ci lam ebɛn ku nak abi tɔ wac e amiiɔ. \t Porque todo será salado con fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bii Jeruthalem, ku jɔ taau e luaŋditt e Nhialic nɔm, e kerek nɔm, go yɔɔk, yan, Na ye Wen e Nhialic, cuate ro piny etene: \t Y le llevó a Jerusalén y le puso de pie sobre el pináculo del templo, y le dijo: --Si eres Hijo de Dios, échate de aquí abajo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cook daŋ, te ya wek cam rɛɛc, duoki wenyin e kuaany cit man e kɔc deyiic aguk; ayek kenyin tɔ rac, e luɔi bi kek aa tic e kɔc niim nɔn ee kek kɔc reec cam. Wek yɔɔk eyic, yan, Acik ariopden guɔ yok. \t \"Cuando ayunéis, no os hagáis los decaídos, como los hipócritas, que descuidan su apariencia para mostrar a los hombres que ayunan. De cierto os digo que ya tienen su recompensa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu thel Weidit leere jɔɔric, lɔ them e jɔŋdiit rac. \t Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛn ɣon e bɛny e luaŋ de Nhialic, go kɔc tiŋ alek yɔŋyɔŋ, dhiauki ku kiuki. \t Llegaron a la casa del principal de la sinagoga, y él vio el alboroto y los que lloraban y lamentaban mucho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki keek dɔm, ku tɛɛuki keek e aloocic aru piny: akɔl e guɔ thei. \t Les echaron mano y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, porque ya era tarde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kede Yecu piŋ, ke toc roordit ke Judai, lek lɔŋ, an, bi bɛn bi limde bɛn tɔ dem. \t Cuando oyó hablar de Jesús, le envió ancianos de los judíos para rogarle que fuera y sanara a su siervo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yien awarek de nebi Yithaya. Na wen, aci awarek liepic, ke yok te ci gɔɔr, yan, \t Se le entregó el rollo del profeta Isaías; y cuando abrió el rollo, encontró el lugar donde estaba escrito"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci jal etɛɛn, ke lɔ luaŋdɛn e Nhialic; \t Partió de allí y fue a la sinagoga de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn aa nu panydiit cɔl Jopa ke ya laŋ: guɔ nyuoth e kaŋ ke ya yien, kedaŋ aa bɔ piny acit gok diit e lupɔ, aci luai piny nhial e cin kaŋuan; go ɣeet te nuo yɛn; \t --Yo estaba orando en la ciudad de Jope, y vi en éxtasis una visión: un objeto que descendía como un gran lienzo, bajado del cielo por sus cuatro extremos, y llegó a donde yo estaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Thabath aci cak ne baŋ de raan, ku acie raan en e cak ne baŋ de thabath. \t --También les dijo--: El sábado fue hecho para el hombre, y no el hombre para el sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Awarek de kuen e dhienh ci Yecu Kritho dhieeth, ee Wen e Dabid, wen e Abraɣam. \t Libro de la genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen enɔɔne aya, biak ci doŋ anu ne ke ci lɔc ne dhueeŋdepiɔu. \t Así también, en este tiempo presente se ha levantado un remanente según la elección de gracia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wɔiki gaar gaar ɛn week e yacin, dit diit en nyin. \t Mirad con cuán grandes letras os escribo con mi propia mano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem; ku Wen e raan abi nyiɛn banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku abik yiek yeth gaak, an, bi nɔk, \t --He aquí, subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas, y le condenarán a muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku bɔ rol paannhial, rol lueel en, an, Wendien nhiaar ki, ekene, Wen miɛt ɛn piɔu wo yen. \t Y he aquí, una voz de los cielos decía: \"Éste es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Parithai bɛ thieec ne ke ci en piny tiŋ. Go lek keek, yan, Aa tɛɛu tiɔp e yanyin, ku ja waak, aguɔ jɔ guɔ daai. \t Entonces, los fariseos le volvieron a preguntar de qué manera había recibido la vista, y les dijo: --Él me puso lodo sobre los ojos; me lavé y veo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik ke yɔɔk, yan, bik lɔ biic e loŋic, ke jɔki guiir kapac, \t Entonces les mandaron que saliesen fuera del Sanedrín y deliberaban entre sí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok gam tei nɔn bi wo kony wei ne dhueeŋ e Bɛnydit Yecu Kritho piɔu, acit man e kek aya. \t Más bien, nosotros creemos que somos salvos por la gracia del Señor Jesús, del mismo modo que ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan luel guutguut ne luaŋdiit e Nhialic, ke luel guutguut ne yen, ku ne Raandiit e reer thin aya. \t Y el que jura por el santuario, jura por el santuario y por aquel que habita en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Winythok, ahith e Judai, e guɔ thiɔk. \t Estaba cerca la Pascua, la fiesta de los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen Motheye ki, raan waan yook kɔc ke Yithrael, yan, Nebi tok abii Bɛnyduondit Nhialic jat nhial ne kedun e kɔckun yiic, raan cit ɛn; jamde abak piŋ. \t Éste es el mismo Moisés que dijo a los hijos de Israel: Dios os levantará un profeta como yo de entre vuestros hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa thieeiye Yithak Jakop ku Ethau, lek keek ka bi bɛn. \t Por la fe Isaac bendijo a Jacob y a Esaú respecto al porvenir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa lueel kene them en en: yen guop aŋic ke bi looi. \t Pero decía esto para probarle, porque Jesús sabía lo que iba a hacer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial e Bɛnydit ke go tuol e yelɔɔm, ku jɔ ɣɛɛr alooc riaauwic: go Petero biɔɔk lɔɔm, ku jɔ pɔɔc, yan, Dap ro jɔt. Go joth loony piny e yecin. \t Y he aquí se presentó un ángel del Señor, y una luz resplandeció en la celda. Despertó a Pedro dándole un golpe en el costado y le dijo: --¡Levántate pronto! Y las cadenas se le cayeron de las manos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak man e Kritho tɔ rɛɛr e loŋ nɔm e wepiɔth, yen ee cɔt e cɔɔle week ne guop tokic; ku yak dap lueel, an, Thieithieei. \t Y la paz de Cristo gobierne en vuestros corazones, pues a ella fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan ki ene, raan war luaŋdiit e Nhialic e dit? \t Pero os digo que uno mayor que el templo está aquí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek roor akɔɔrdiaar ku dieer akɔɔrroor, kuocki maath e ka ke piny nɔm nɔn ee yen ater lueel keke Nhialic? Yen na de raan kɔɔr nɔn bi en maath keke ka ke piny nɔm, ka ye ro tɔ ye raan de ater keke Nhialic. \t ¡Gente adúltera! ¿No sabéis que la amistad con el mundo es enemistad con Dios? Por tanto, cualquiera que quiere ser amigo del mundo se constituye enemigo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ye jam e jam piɛth, jam cii dueere jɔɔny; ke raan de ater ke yin ke bi yaar, acin jam rɛɛc dueere lueel e kedun. \t y palabra sana e irreprensible, para que el que se nos oponga se avergüence, no teniendo nada malo que decir de ninguno de nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki Weidit Ɣer e Nhialic tɔ dhiau piɔth, Wei ci we gɔɔr piɔth e keek aɣet kool e wɛɛr weere kɔc bei eliŋliŋ. \t Y no entristezcáis al Espíritu Santo de Dios en quien fuisteis sellados para el día de la redención"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade diaar etɛɛn aya dieer kaac temec ke ke daai: adeki yiic yi Mari Magdalene ku Mari man Jakop thii ku Jothe, ku Thalome; \t También estaban allí algunas mujeres, mirando desde lejos. Entre ellas se encontraban María Magdalena, María la madre de Jacobo el Menor y de José, y Salomé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rot jɔt, bi tede wun. Na wen, ke tiŋ wun ke ŋoot ke mec, go piɔu kok ke ye, ku jɔ kat, le ku kuɛk yeth, ku ciim. \t Se levantó y fue a su padre. Cuando todavía estaba lejos, su padre le vio y tuvo compasión. Corrió y se echó sobre su cuello, y le besó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yɛn ŋath Bɛnydit nɔn ban dap lɔ tede week yɛn guop aya. \t pero confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ekoole guop, ke Yecu jel ɣoot, le nyuc e wɛɛryɔu. \t Aquel día Jesús salió de la casa y se sentó junto al mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, Gam abɔ ne piŋ de wel, ku bɔ piŋ de wel ne jam de Nhialic. \t Por esto, la fe es por el oír, y el oír por la palabra de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ele, ka bi jɔ pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Nɔn kɛn wek e luoi raan toŋ koor e kɔcke yiic, ka kɛnki luoi yɛn. \t Entonces les responderá diciendo: \"De cierto os digo, que en cuanto no lo hicisteis a uno de estos más pequeños, tampoco lo hicisteis a mí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek warken e mith, duoki mithkun e jut e jam, ke ke cii piɔth bi bap. \t Padres, no irritéis a vuestros hijos, para que no se desanimen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go epiɔu tɔ lir ne ciɛɛŋdɛn rac acit run kathierŋuan e jɔɔric. \t Por un tiempo como de cuarenta años los soportó en el desierto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te nu Yecu Bethani, ɣon e Thimon raan de guop wɛth, \t Estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc yɔɔk, yan, Week, wek roor ke Yithiael, tieŋki rot e hiɔi, an, bak hioi kɔcke. \t Entonces les dijo: --Hombres de Israel, cuidaos vosotros de lo que vais a hacer a estos hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki kuur nyaai, te wen ci raan ci thou thiɔk. Go Yecu enyin jat nhial, ku lueel, yan, Waar, thieithieei, nɔn ci yin kedi piŋ. \t Luego quitaron la piedra, y Jesús alzó los ojos arriba y dijo: --Padre, te doy gracias porque me oíste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na miak, aci Yecu ro jɔt, ke ke bɔbei e rɛŋ yiic, lek panydiit ɣeric lek ku tulki e kɔc juec niim. \t y salidos de los sepulcros después de la resurrección de él, fueron a la santa ciudad y aparecieron a muchos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ne kuur ci e tɔ koor en aci loŋde kuoc guiir: Ku remde eeŋa bi ye lueel? Luɔi ci weike nyaai e piny nɔm. \t En su humillación, se le negó justicia; pero su generación, ¿quién la contará? Porque su vida es quitada de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bɛnydiit e Wei acak nɔk, raan cii Nhialic jɔt bei e kɔc ci thou yiic, ku wok ee caatɔɔ ne cooke. \t y matasteis al Autor de la vida, al cual Dios ha resucitado de los muertos. De esto nosotros somos testigos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Lɛc ee yen ro leec, ku kuɛth ee yen kuɛth e kamit, yen acit lɛŋ ba wek e leeŋ wei ku dhien ba wek e tɔ dhiau: ne luɛl ee yen e lueel e yepiɔu, yan, Yɛn rɛɛr ke ya ye malik tik, ku ca ye thuoom, ku yɛn cii dhieeu bi tiŋ anandi. \t Pagadle tal como ella os ha pagado, y devolvedle el doble según sus obras. En la copa que ella preparó, preparadle el doble"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ciɛk dɛ kɔc kɔk kuc kaŋ dot, eeŋodaŋ? Kuny kuc kek kaŋ dot, bi ŋiny ŋice Nhialic kaŋ dot tɔ cin naamde? \t ¿Qué, pues, si algunos de ellos han sido infieles? ¿Acaso podrá la infidelidad de ellos invalidar la fidelidad de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik kene piŋ, ke ke guute piɔth, goki loŋ cam, an, bik ke nɔk. \t Los que escuchaban se enfurecían y deseaban matarles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na kɔckuon e piooce, eeŋo e kek loŋ dhɔŋic, loŋ ci yien wook e kɔc thɛɛr? Aciki kecin e piny, te ciɛm kek kuin. \t --¿Por qué quebrantan tus discípulos la tradición de los ancianos? Pues no se lavan las manos cuando comen pan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te ci kɔc keniim kut ebɛn, ku kanithɔ de kɔc e kɛɛiyeke kɔc ci gɔɔr paannhial, ku te nu Nhialic Bɛny e loŋ de kɔc guiir kedhie, ku te nu wei ke kɔc piɛthpiɔth kɔc ci tɔ ye piɔth dikedik, \t a la asamblea de los primogénitos que están inscritos en los cielos, a Dios el juez de todos, a los espíritus de los justos ya hechos perfectos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Paulo, lim de Yecu Kritho, raan ci cɔɔl, an, bi aa tuc, raan ci tɔɔu pei ne kede welpiɛth ke Nhialic, \t Pablo, siervo de Cristo Jesús, llamado a ser apóstol; apartado para el evangelio de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci jam thok, ke jɔ Thimon yɔɔk, yan, Gɛɛre abel e kolic, ku jaki bɔɔikun luai piny wiir, ba wek rec dɔm. \t Cuando acabó de hablarles, dijo a Simón: --Boga mar adentro, y echad vuestras redes para pescar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn theen, ke nyuc tede cam keke kɔcke kathieer ku rou; \t Al atardecer, él estaba sentado a la mesa con los doce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raane, raan de kuarken pei, kuarkɛn cie kɔc dhien e Lebi, aci biakde noom tede Abraɣam, noom toŋ wen thieere kaŋ, ku jɔ raan thieei raan cath keke ka ci lueel, an, bi ke gam en. \t Pero aquel, cuya genealogía no es contada entre ellos, recibió los diezmos de Abraham y bendijo al que tenía las promesas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero ro jɔt, keke raan daŋ e piooce, lek te nu raŋ. \t Salieron, pues, Pedro y el otro discípulo e iban al sepulcro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E cin raan e ye lueel, te theme ye, yan, Yɛn them Nhialic; Nhialic acii dueere them e kerac, ku yenguop acin raan e them ayadaŋ: \t Nadie diga cuando sea tentado: \"Soy tentado por Dios\"; porque Dios no es tentado por el mal, y él no tienta a nadie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na miak, aca luɔiye thol, ku ca ka ci luɔke dhiel keek, ke we ba baar te la yɛn Thepaniya. \t Así que, cuando haya concluido esto y les haya entregado oficialmente este fruto, pasaré por vosotros a España"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen dam wek en e Bɛnyditic, ke we mit piɔth aret, ku yak kɔc cit en rieu gup; \t Recibidle, pues, en el Señor con todo gozo y tened en alta estima a hombres como él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loony kɔi dit piny nhial loonyki e kɔc niim; thiek de kɔɔi tok akit keke cuaal bɔɔric. go kɔc Nhialic aa laat ne baŋ de riaak de kɔi; riaak rieek en piny adit alaldiite. \t Y del cielo cayó sobre los hombres enorme granizo, como de un talento de peso. Y los hombres blasfemaron a Dios por la plaga del granizo, porque la plaga era grande en extremo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir: we ye kaŋ wooc aret. \t Dios no es Dios de muertos, sino de vivos. Vosotros erráis mucho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu coot luaŋditt e Nhialic, te weet en kɔc, yan, Wek ŋic ɛn, ayi te e ba yɛn thin aya aŋiɛcki; ku yɛn ecii bɔ ne kede yenhdi, ku raan e toc ɛn, yen aye raan yic, raan kuocki. \t Entonces Jesús alzó la voz en el templo, enseñando y diciendo: --A mí me conocéis y sabéis de dónde soy. Y yo no he venido por mí mismo; más bien, el que me envió, a quien vosotros no conocéis, es verdadero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki ŋuoot guop, ku nomki aruoor, yupki nɔm. \t Y escupiendo en él, tomaron la caña y le golpeaban la cabeza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kalthook kathieer ku rou ayek margarith kathieer ku rou; thoŋ tok ee margariti tok, ku thoŋ tok ee margariti tok, aɣɔl keek kedhie: ku caar e panydit ee adham awai, cit man e acidhanh lɔ kir. \t Las doce puertas eran doce perlas; cada puerta fue hecha de una sola perla. La plaza era de oro puro como vidrio transparente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ bɛn Nadhareth, paan e diit en thin: na wen, ke jɔ lɔ ɣon e Nhialic ekool e thabath, cit man e luɔi ee cool e looi en en, ku jɔ rot jɔt bi awarek bɛn kueenic. \t Fue a Nazaret, donde se había criado, y conforme a su costumbre, el día sábado entró en la sinagoga, y se levantó para leer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin ci a tɔ ŋic kuɛɛr ke piir; Yin bi a tɔ mit piɔu ne nyindu aba piɔu a yum. \t Me has hecho conocer los caminos de la vida y me llenarás de alegría con tu presencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit Waada, Raan piir, acit man ci en a tooc, ku ya piir ne Waada; yen acit piir ee raan e ya cam piir e yɛn aya. \t Así como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, de la misma manera el que me come también vivirá por mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Mothe ee raan pal gaar gɛɛr en awarek de pɔk, ku bi pɔk keke yen. \t Ellos dijeron: --Moisés permitió escribir carta de divorcio y despedirla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abik dui, ku jɔki nɔk abi thou: go rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t Después que le hayan azotado, le matarán; pero al tercer día resucitará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wook, paanda ee paan nu nhial; paan ee wok Konydewei tiit thin, yen aye Bɛnydit Yecu Kritho: \t Porque nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también esperamos ardientemente al Salvador, el Señor Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? Ee raan ceŋ lupɔ lɔ nip? Tieŋki, kɔc ceŋ lupɔ lɔ nip atɔuki e ɣoot ke maliik yiic. \t Entonces, ¿qué salisteis a ver? ¿Un hombre vestido de ropa delicada? He aquí, los que se visten con ropa delicada están en los palacios de los reyes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn e kɔc nu Damathko kɔn guieer, na wen, ke ya guiir kɔc nu Jeruthalem, ku piny e Judaya ebɛn, ku guieer Juoor aya, yɔɔk keek, yan, bik kepiɔth puk ku welki kepiɔth Nhialic, agoki kaŋ aa looi ka roŋ ne puŋdepiɔu. \t Más bien, primeramente a los que estaban en Damasco, y en Jerusalén y por toda la tierra de Judea, y a los gentiles, les he proclamado que se arrepientan y se conviertan a Dios, haciendo obras dignas de arrepentimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku thok ke kalde aciki bi aa thiook akol ananden; ku piny abi cien wakɔu etɛɛn; \t Sus puertas nunca serán cerradas de día, pues allí no habrá noche"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku bik aa cath ne riɛl bi kek juai tɔ waar, ku bik jɔɔk rac aa cieec: \t y tener autoridad para echar fuera los demonios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn e akoolke, te ci kuen e kɔcpiooce ŋuak, ke Judai e bɔ paan e Giriki ke ke cak dhieeu ne kɔc ke Eberu, yan, ci dieerken ke nyɔŋ dieer cin niim roor, te teke weu e akoolnyiin kedhie. \t En aquellos días, como crecía el número de los discípulos, se suscitó una murmuración de parte de los helenistas contra los hebreos, de que sus viudas eran desatendidas en la distribución diaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku rɛɛr Petero biic e kalditic; go nyan tok bɛn tede yen, bi ku lueel, yan, Yin aya, yin aa nu weke Yecu de Galili. \t Pedro estaba sentado afuera en el patio, y se le acercó una criada diciendo: --¡Tú también estabas con Jesús el galileo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Petero keke Jɔn ke ke lɔ luaŋdiit e Nhialic etok e thaar e lɔŋ, yen aye thaar dheŋuan. \t Pedro y Juan subían al templo a la hora de la oración, la hora novena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kepiɛth ee kɔc rieu duoki e yien jɔk, ayi waŋguurkuon tuc e ɣoocden duoki kcek e cuat e kudhuur niim, ke ke cii ke bi dum e kecok, agoki keniim bɛ puk, guutki week. \t \"No deis lo santo a los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los cerdos, no sea que las pisoteen y después se vuelvan contra vosotros y os despedacen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci tɔ koor emaath e tuucnhial; Ku ci yiek nɔm gol e dhueeŋ ku rieeu, Ku jɔ taau e ka ci cueec e yicin niim: \t Le has hecho por poco tiempo menor que los ángeles; le coronaste de gloria y de honra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acii bi tɔu aya e weyiic: ku raan kɔɔr luɔi bi en dit e weyiic, en abi aa raan e week luooi: \t Pero no es así entre vosotros. Más bien, cualquiera que anhele hacerse grande entre vosotros será vuestro servidor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Aŋuan luɔi bi yin e lueel, yan, Thieithieei e koc e jam e Nhialic piŋ, ku yek dot. \t Y él dijo: --Más bien, bienaventurados son los que oyen la palabra de Dios y la guardan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thimon guop gam ayadaŋ: na wen, aci baptith, ke ye cool e rɛɛr keke Pilip, ku gɛi, wen ci en gook ci looi tiŋ ayi kagai. \t Aun Simón mismo creyó, y una vez bautizado él acompañaba a Felipe; y viendo las señales y grandes maravillas que se hacían, estaba atónito"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E raanic thin, e raan piɔu thin, yen aye taŋ rac bɛn bei, kɔɔr e dieer lei, dhoom, naŋ nɛke raan raan akur, \t Porque desde adentro, del corazón del hombre, salen los malos pensamientos, las inmoralidades sexuales, los robos, los homicidios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kene ee ŋiny ba wek e ŋic; We bi mɛnhthiine yok aci deer e lupɔ, ku ci taac e ken ee mul rem thin. \t Y esto os servirá de señal: Hallaréis al niño envuelto en pañales y acostado en un pesebre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Aca gam, Bɛnydit. Go lam. \t Y dijo: --¡Creo, Señor! Y le adoró"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu jal etɛɛn, ke tiŋ raan cɔl Mathayo, arɛɛr e maktap de atholboyic; ago Ɣecu yɔɔk, yan, Kuany acok. Go ro jɔt, ku kuɛny cok. \t Pasando de allí más adelante, Jesús vio a un hombre llamado Mateo, sentado en el lugar de los tributos públicos, y le dijo: \"¡Sígueme!\" Y él se levantó y le siguió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn ŋoot ke ya kuc guop e kanithɔɔ ke Judaya, kanithɔɔ nu e Krithoyic: \t Y yo no era conocido de vista por las iglesias de Judea, las que están en Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ee wo kɔc jɔ luooi apiɛth kedhie, e akool bi ro yok, ku kɔckuɔn ci wok gam etok abuk ke ya luooi apiɛth aretditte. \t Por lo tanto, mientras tengamos oportunidad, hagamos el bien a todos, y en especial a los de la familia de la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aci dhueeŋde pɔl, ku tɔ rot cit lim, ago dhieeth ke cit guop raan; \t sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, haciéndose semejante a los hombres; y hallándose en condición de hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci piny guɔ ru, ke Yecu kaac e wɛɛryɔu: ku akuc kɔcpiooce nɔn ee yen Yecu. \t Al amanecer, Jesús se presentó en la playa, aunque los discípulos no se daban cuenta de que era Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc aake dhiau kedhie, dhieuki meth; ku jɔ lueel, yan, Duoki dhiau; aken thou, anin tei. \t Todos lloraban y lamentaban por ella. Pero él dijo: --No lloréis. Ella no ha muerto, sino que duerme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci thiɔk ke Jeriko, ke yok cɔɔr a rɛɛr e kueer kec ke lip: \t Aconteció, al acercarse Jesús a Jericó, que un ciego estaba sentado junto al camino, mendigando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki lɔŋ nɔn bi kek lupɔde jak thok tei; go kɔc ebɛn kɔc e jak en agoki gup waar eliŋliŋ. \t Y le rogaban que sólo pudiesen tocar el borde de su manto, y todos los que tocaron quedaron sanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc wen ci tooc lɔ, lek ku yokki ke cit man wen ci e lueel. \t Los que habían sido enviados fueron y hallaron como había dicho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee tiet deyin riɔɔc tiet e guieereloŋ, ku tuoc de many bi kɔc luel ater nyop. \t sino una horrenda expectativa de juicio y de fuego ardiente que ha de devorar a los adversarios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e Nhialicdi leec ne taŋ aa yɛn cool e tak ɛn anɔm e week, \t Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tɔu kɔc ci gam etok, agoki kaken rɔm etok kedhie; \t Y todos los que creían se reunían y tenían todas las cosas en común"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Te nhiɛɛre raan ɛn, ka bi welki muk: go Waar nhiaar, agoku bɛn te nu yen, reerku ne yen etok. \t Respondió Jesús y le dijo: --Si alguno me ama, mi palabra guardará. Y mi Padre lo amará, y vendremos a él y haremos nuestra morada con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E akoolke, ciɛɛŋ de paannhial abi jɔ thɔɔŋ ke dhueec kathieer dhueec ci mɛckɛnkealath noom, ku leki biic lek mony thiek loor. \t Entonces, el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que tomaron sus lámparas y salieron a recibir al novio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acie yen, ku te ci kek e tiŋ, nɔn ci guieer taau e yacin guieer ban welpiɛth guieer kɔc kene cueel, acit man ci guieer bi en aŋueel guieer taau e Petero cin, \t Más bien, al contrario, cuando vieron que me había sido confiado el evangelio para la incircuncisión igual que a Pedro para la circuncisió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Dhien e Thimeon aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Lebi aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Yithakar aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t de la tribu de Simeón, 12.000 de la tribu de Leví, 12.000 de la tribu de Isacar, 12.00"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin e kerieec taau e yecok ebɛn, bi ke cieŋ. Ku tɛɛu ci en kerieec taau e yecok ebɛn, en a cin en ke ci nyaaŋ piny ke kene taau e yecok. Ku wo ŋoot e wo ken kerieec guɔ tiŋ aci taau e yecok ebɛn. \t todas las cosas sometiste debajo de sus pies. Al someter a él todas las cosas, no dejó nada que no esté sometido a él. Pero ahora no vemos todavía todas las cosas sometidas a él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Mothe weet ne pɛl e kɔc ke Rip ebɛn, aci aa raan ril e wel ku luɔi. \t Moisés fue instruido en toda la sabiduría de los egipcios y era poderoso en sus palabras y hechos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kɔckɛn e piooce lueel, yan, Andi, yin luel jam agɔk enɔɔne, acie kaaŋ yen luel. \t Le dijeron sus discípulos: --He aquí, ahora hablas claramente y no hablas en ninguna figura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku lɔŋ nu gam thin yen abi raan tok kony, go Bɛnydit jat nhial; ku na de karɛc ci looi, ka bike pal en. \t Y la oración de fe dará salud al enfermo, y el Señor lo levantará. Y si ha cometido pecados, le serán perdonados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔku piɔth miɛt ku doorku, ku lecku nɔm, luɔi ci thieŋ de Nyɔŋamaal bɛn, ku tiiŋde aci ro guik. \t Gocémonos, alegrémonos y démosle gloria, porque han llegado las bodas del Cordero, y su novia se ha preparado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔu thiinakaŋ ee amiɛɛn dit tɔ piɔɔr ebɛn. \t Un poquito de levadura leuda toda la masa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke ye lueel, yan, Pɔkki wepiɔth; ciɛɛŋ de paannhial e guɔ thiɔk. \t y diciendo: \"Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Yak rot tiit, ke we cii bi math: kɔc juec abik bɛn ne rinki, bik ku luelki, yan, Ya ki! ku, yan, Piny e guɔ thiɔk! Duoki ke kuany cok. \t Entonces él dijo: --Mirad que no seáis engañados, porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: \"Yo soy\", y \"El tiempo está cerca.\" No vayáis en pos de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "tenhial ya, aci miric kɔk woor kedhie alaldit, ayi ciɛɛŋ, ayi riɛl, ayi bɛɛny, ayi rin ci cak kedhie, acii e piny enɔɔne tei, ee piny bi bɛn aya, aci ke woor kedhie: \t por encima de todo principado, autoridad, poder, señorío y todo nombre que sea nombrado, no sólo en esta edad sino también en la venidera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ne biakdi aya, luɔi bi a miɔɔc e jam ban athok liep ke ya cii riɔc, aguɔ jamcimoony ɣɔn tɔ ŋic, kek aye welpiɛth, \t Y también orad por mí, para que al abrir la boca me sean conferidas palabras para dar a conocer con confianza el misterio del evangelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki bɛ kɔɔr luɔi dɔm kek en: go poth e kecin. \t Procuraban otra vez tomarle preso, pero él se salió de las manos de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wɛɛt ke ciɛɛŋ abike cuat tecool nu biic ya; tɛɛn abi dɛ dhieeu ku ŋeny de lec. \t pero los hijos del reino serán echados a las tinieblas de afuera. Allí habrá llanto y crujir de dientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lueel kɔk agɛɛt, yan, Kɔcke acik kuɛth e mɔn e piac dhiim. \t Pero otros, burlándose, decían: --Están llenos de vino nuevo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yenɔm wɛl keek, ku lueel, yan, Wek nyiir ke Jeruthalem, duoki ya dhieu, dhieuki rot, ku mithkun. \t Pero Jesús, volviéndose hacia ellas, les dijo: --Hijas de Jerusalén, no lloréis por mí, sino llorad por vosotras mismas y por vuestros hijos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, an, leere yen e aloocditic, ke Paulo thiec bɛnydit alathker, an, Dueerku kaŋ lueel woke yin? Go, an, Ŋic thoŋ e Giriki? \t Cuando ya iba a ser metido en la fortaleza, Pablo dijo al tribuno: --¿Se me permite decirte algo? Y él dijo: --¿Sabes griego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci wathii e piŋ, ke jɔtki leerki Kaithareia, goki tɔ lɔ Tartho. \t Luego, cuando los hermanos lo supieron, le acompañaron hasta Cesarea y le enviaron a Tarso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak rot tht e jɔk, yak rot tiit e kɔc e kerac looi, yak rot tiit e kɔc e rot tɔ ye aŋueel; \t ¡Guardaos de los perros! ¡Guardaos de los malos obreros! ¡Guardaos de los que mutilan el cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, We ye rot tɔ ye kɔc piɛthpiɔth e kɔc niim; ku Nhialic aŋic wepiɔth tei: ke de naamde tede kɔc ee kenhiany tede Nhialic. \t Y él les dijo: \"Vosotros sois los que os justificáis a vosotros mismos delante de los hombres. Pero Dios conoce vuestros corazones; porque lo que entre los hombres es sublime, delante de Dios es abominación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yook keek, yan, Aci gɔɔr ale, yan, Kritho abi kaŋ dhil guum, ku be rot jɔt e kɔc ci thou yiic ekool ee kek diak; \t y les dijo: --Así está escrito, y así fue necesario que el Cristo padeciese y resucitase de los muertos al tercer día"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen acit miɛt duɛɛr wek piɔth miɛt ayadaŋ, abak piɔth ayum ne yɛn etok. \t De igual modo, gozaos también vosotros y regocijaos conmigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔki reer etɛɛn e akool juec ne kɔcpiooce. \t Y se quedaron allí por mucho tiempo con los discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ke we duoki weniim tɔ ril, cit man ɣɔn ekool e gɔɔidepiɔu, Cit kool e them e jɔɔric, \t no endurezcáis vuestros corazones como en la provocación, en el día de la prueba en el desierto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki gai ne weetde: nɔn ciɛthe welke ne riɛl. \t Y se asombraban de su enseñanza, porque su palabra era con autoridad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan de guop jɔŋ rac biiye te nu yen, ku ye cɔɔr, ku cin ethok te jam; ago tɔ dem, arek abi raan wen ci cɔɔr ku cin ethok te jam abi jam ku dɛɛi. \t Entonces fue traído a él un endemoniado, ciego y mudo; y le sanó, de manera que el mudo hablaba y veía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aba gam cieer e runepiny. \t Además, yo le daré la estrella de la mañana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye ke ci Bɛnydit thɔn wo, yan, Yin ca taau ba ya keɣeer bi Juoor aa riaau, Ku ba ya kede kunydewei aɣet te le piny thar guut. \t Porque así nos ha mandado el Señor: Te he puesto por luz a los gentiles, a fin de que seas para salvación hasta lo último de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Rɛɛrki ne kɔc nu biic e reer e kɔc pelniim, ku yak ka ke enɔɔne wɛɛr bei e keracic. \t Andad sabiamente para con los de afuera, redimiendo el tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke cik tak e kepiɔth ŋic, ku lueel, yan, Na teer kɔc ke paan tok ke baai aa riaak; ku na teer kɔc ke dhien tok ke dhien aa riaak. \t Pero como conocía los razonamientos de ellos, les dijo: --Todo reino dividido contra sí mismo está arruinado, y cae casa sobre casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan ŋic kaŋ, acin raan e Nhialic kɔɔr; \t no hay quien entienda, no hay quien busque a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki cɔɔr be thieec, yan, Yin, luel wudi ne kede, ne ke ci en yi iiep nyin? Go lueel, yan, Ee nebi. \t Entonces volvieron a hablar al ciego: --Tú, ¿qué dices de él, puesto que te abrió los ojos? Y él dijo: --Que es profeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Kɛn lɛk yin, yan, Te gɛm yin, ke yin bi dhueeŋ e Nhialic tiŋ? \t Jesús le dijo: --¿No te dije que si crees verás la gloria de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ci Kritho eyic tek? Ci Paulo piaat e tim ci riiu nɔm kɔu ne baŋdun? ku week, ci we baptith ne rin ke Paulo? \t Juzgad por vosotros mismos: ¿Es apropiado que la mujer ore a Dios con la cabeza no cubierta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aŋiɛc bɛn ban bɛn tede week, nɔn ban bɛn ne dit de athiɛɛi de welpiɛth ke Kritho. \t Y sé que cuando vaya a vosotros, llegaré con la abundancia de la bendición de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔckɛn e piooce kathieer ku rou cɔɔl, ku jɔ keek tooc rene ku rene; ku gɛm keek riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ; \t Entonces llamó a los doce y comenzó a enviarlos de dos en dos. Les daba autoridad sobre los espíritus inmundos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go biny noom, ku thieei, ku jɔ yien keek, lueel, yan, Dɛkki wedhie e yen; \t Tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio diciendo: --Bebed de ella todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc ayek guutguut lueel ne ke war keek: ku te lueele raan guutguut, tɔ yen jamde kaac, en aye teer thok ebɛn tede keek. \t Porque los hombres juran por el que es mayor que ellos, y para ellos el juramento para confirmación pone fin a todas las controversias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye tim piɛth ebɛn luɔk e mith piɛth, ku lok tim rac ne mith rac. \t Así también, todo árbol sano da buenos frutos, pero el árbol podrido da malos frutos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wun meth coot enɔnthine, go piu lony e yenyin, ku lueel yan, Aca gam, Bɛnydit; kony ɛn ne kuny kuoc ɛn gam. \t Inmediatamente el padre del muchacho clamó diciendo: --¡Creo! ¡Ayuda mi incredulidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn bi rot jɔt, la tede waar, la ku luɛɛl, yan, Waar, yɛn e kerac luoi Nhialic, ku luoi yin kerac aya: \t Me levantaré, iré a mi padre y le diré: 'Padre, he pecado contra el cielo y ante ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ka ci luɔk e Weidit, kek aye nhieer, miɛtepiɔu, mat, guom de kajuec, ŋiec reer emaath, dhueeŋ, don e kaŋ, \t Pero el fruto del Espíritu es: amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛr, thiecki, yan, Ee tenou, Bɛnydit? Go ke yɔɔk, yan, Te nu ke ci thou, yen aye te bi cuɔɔr guɛɛr thin. \t Respondiendo le preguntaron: --¿Dónde, Señor? Y él dijo: --Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tik anu, tiiŋ e cool e kueer e riɛm e run kathieer ku rou, ku aci weuke thol kedhie riɔp en akiim, ku acin akim toŋ ci e leu, \t Y una mujer, que padecía de hemorragia desde hacía doce años (la cual, aunque había gastado todo su patrimonio en médicos, no pudo ser sanada por nadie)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tieŋ panydit ɣeric, Jeruthalem ci piac cak, ke bɔ piny paannhial, bɔ tede Nhialic, aci ro guik cit man ee nyan thiak ro kiir ne kede monyde. \t Y yo vi la santa ciudad, la nueva Jerusalén que descendía del cielo de parte de Dios, preparada como una novia adornada para su esposo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc ci welke gam e piɔnmit agoke baptith: ku ekool mane guop kɔc gam acik kenyiin ŋuak ne kacit agum kadiak de kɔc. \t Así que los que recibieron su palabra fueron bautizados, y fueron añadidas en aquel día como tres mil personas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kene ee kede piɔn e raan e toc ɛn, yan, Ne kaŋ kedhie ka ci gam ɛn, acin toŋ ba mɔɔr, ku aba bɛ jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Y ésta es la voluntad del que me envió: que yo no pierda nada de todo lo que me ha dado, sino que lo resucite en el día final"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, Te de yen ke bak duut e piny nɔm, ke abi duut paannhial; ku te de yen ke bak dɔk e piny nɔm, ke abi dɔk paannhial. \t De cierto os digo que todo lo que atéis en la tierra habrá sido atado en el cielo, y todo lo que desatéis en la tierra habrá sido desatado en el cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade tiiŋ ci jamda piŋ, cɔl Ludia, tiiŋ e lupɔ thith amujuŋ ɣaac, abɔ panydit cɔl Thuatira, ku ye tiiŋ rieu Nhialic: piɔnde acii Bɛnydit liep, bi ka lueel Paulo cok e piŋ en ke. \t Entonces escuchaba cierta mujer llamada Lidia, cuyo corazón abrió el Señor para que estuviese atenta a lo que Pablo decía. Era vendedora de púrpura de la ciudad de Tiatira, y temerosa de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acii Nhialic jat nhial ekool ee kek diak, ku tɔ tiec egɔk; \t pero Dios le levantó al tercer día e hizo que apareciera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan cɔl Anania, keke Thapeire tiiŋde, raan ci ka cath ne yen ɣaac; \t Pero cierto hombre llamado Ananías, juntamente con Safira su mujer, vendió una posesión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai lueel, yan, Luaŋe aa leer run kathierŋuan ku dhetem ke yik, ku ba bɛ tɔ kaac e nin kadiak? \t Por tanto los judíos dijeron: --Durante cuarenta y seis años se construyó este templo, ¿y tú lo levantarás en tres días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aye cool e rekeye ne joth ku kuɛɛt, go kuɛɛt aa tuɛɛny ku dhuuŋ joth, ku acin raan cath ke riɛl bi en e tɔ loi nɔm. \t ya que muchas veces había sido atado con grillos y cadenas, pero él había hecho pedazos las cadenas y desmenuzado los grillos. Y nadie lo podía dominar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn aya, te can gamduon ca wek Bɛnydit Yecu gam piŋ, ku piɛŋ nhieer nhiaar wek kɔc ɣerpiɔth kedhie, \t Por esta razón, yo también, habiendo oído de la fe que tenéis en el Señor Jesús y de vuestro amor para con todos los santos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan bi biak de luɔiye lɔɔk noom, ku bi aa tuc e nyin e Judathic, raan ci bɛn bei ne wac ci en kaŋ wooc, ago lɔ tede guop. \t para tomar el lugar de este ministerio y apostolado del cual Judas se extravió para irse a su propio lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne ŋiny ŋiɛc wek cooke, yan, Te de en kepiɛth ee raan looi, ke yen abi yok tede Bɛnydit, nɔn ee yen lim, ku nɔn ee yen raan e cath e kede yenhde. \t sabiendo que el bien que haga cada uno, eso recibirá de parte del Señor, sea siervo o libre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aca lueel, yan, Ee keɣɔric, te ta yɛn raan ci mac leere tedaŋ, ke ya ken raan yine ye nyuoth thar e ke e gɔɔnye yen. \t Porque me parece cosa no razonable enviar un preso sin indicar también las acusaciones contra él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku duku wopiɔth tɔ bap ne luɔi de kepiɛth: wo bi tem ekool piɛth e tem, te ken wok bap. \t No nos cansemos, pues, de hacer el bien; porque a su tiempo cosecharemos, si no desmayamos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee tok tei en dak: ku Mari aci baŋ piɛth lɔc, baŋ cii bi nyaai tede yen. \t Pero una sola cosa es necesaria. Pues María ha escogido la buena parte, la cual no le será quitada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku e thaar mane guop ke piny nieŋ rot aret, go panydit biak tok wiik biak wen thieer kek; ku nak agum de kɔc kadherou ne nieŋ ci piny ro niɛŋ: na wen, ke kɔc ci doŋ ke ke riɔc, agoki Nhialic de paannhial leec nɔm. \t Y en aquella hora se produjo un gran terremoto, y cayó la décima parte de la ciudad. Murieron por el terremoto 7.000 hombres, y los demás estaban aterrorizados y dieron gloria al Dios del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Buk ciɛɛŋ de Nhialic thɔɔŋ ke ŋo? ku buk thɔɔŋ e kaaŋ ŋo? \t También decía: \"¿A qué haremos semejante el reino de Dios? ¿Con qué parábola lo compararemos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, ne dhueeŋdepiɔu ci gam ɛn, yen a lɛk raan ebɛn ne weyiic, yan, E cin raan e ro tɔ dit e dit cii roŋ ke ye; yak rot tɔ nu e kaamic, acit man ci Nhialic kɔc tɛk gam raan ebɛn. \t Digo, pues, a cada uno de vosotros, por la gracia que me ha sido dada, que nadie tenga más alto concepto de sí que el que deba tener; más bien, que piense con sensatez, conforme a la medida de la fe que Dios repartió a cada uno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Taki kɔc tok dem, taki kɔc cii wɛth dɔm taki ke waar gup, kɔc ci thou taki ke jɔt rot abik piir, cieecki jɔɔk rac bei e kɔc gup; we ci miɔɔc edhueeŋ, yak miooc edhueeŋ aya. \t Sanad enfermos, resucitad muertos, limpiad leprosos, echad fuera demonios. De gracia habéis recibido; dad de gracia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bany ke rem cɔɔl kaarou, ku jɔ ke yɔɔk, yan, Taki bot ke alathkeer kaarou guik bik lɔ Kaithareia, ayi alathkeer cath e joŋgoor kɔɔth kathierdherou, ku alathkeer muk tɔɔŋ bot kaarou, abik jal e thaar kadiak elewakɔu: \t Entonces el tribuno llamó a dos de los centuriones y dijo: --Para la tercera hora de la noche, preparad 200 soldados, más 70 de caballería y 200 lanceros para que vayan a Cesarea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go dɔm cin, ku jɔt nhial; go kɔc ɣerpiɔth cɔɔl keke dieer cin niim roor, ku jɔ ke yien raan ke piir. \t Él le dio la mano y la levantó. Entonces llamó a los santos y a las viudas, y la presentó viva"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Raan e tɔ ya piɔl guop, yen aa yook ɛn, yan, Jɔt bioŋdu, cathe. \t Pero él les respondió: --El que me sanó, él mismo me dijo: \"Toma tu cama y anda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke, te ciɛk kek loŋ e lueel Nhialic ŋic, an, kɔc e ka cit ekake looi aroŋki e thuɔɔu, ke ke ŋoot e ke ye kake looi, ku yek piɔth rɔm ayadaŋ ne kɔc e ke looi. \t A pesar de que ellos reconocen el justo juicio de Dios, que los que practican tales cosas son dignos de muerte, no sólo las hacen, sino que también se complacen en los que las practican"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik weu wen e abel mɔk piny ŋuiɛth wei, pɛlike wiir, ku dakki wiin wen ee abel puk, ku jɔtki lupɔ nhial lupɔ nu e abel nɔm tueŋ, bi yom kuaath, goki cath lek te nu piny de liɛɛt. \t Cortaron las anclas y las dejaron en el mar. A la vez, soltaron las amarras del timón, izaron al viento la vela de proa e iban rumbo a la playa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke beere raan tok e roordit, thieec ɛn, an, Ee yina ekɔcke kɔc ceŋ lupɔɔ ɣer, ku ye tenou e bi ke? \t Uno de los ancianos me preguntó diciendo: --Estos que están vestidos con vestiduras blancas, ¿quiénes son y de dónde han venido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Na week, yak lueel, yan, aa ŋa? Go Petero bɛɛr, lueel, yan, Yin ee Kritho. \t Entonces él les preguntó: --Pero vosotros, ¿quién decís que soy yo? Respondiendo Pedro le dijo: --¡Tú eres el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kek guɔ reer etɛɛn e nhi juec, ke Petheto jɔ malik guieer jam de Paulo, yan, Ade raan cii Pelik nyaaŋ piny ke mac: \t Como pasaban allí muchos días, Festo presentó al rey el caso de Pablo, diciendo: --Hay cierto hombre que ha sido dejado preso por Félix"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔc abik wei miɛt ne riɔɔc, ku diɛɛr ee kek diɛɛr ne ke bɔ e piny nɔm; karil nu tenhial abike niɛŋ. \t Los hombres se desmayarán a causa del terror y de la expectación de las cosas que sobrevendrán al mundo habitado, porque los poderes de los cielos serán sacudidos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tik, te kɔɔr en dhieth, ee piɔu dhiau nɔn ci thaarde bɛn: ku te ci en pal, ka cii tuocdepiɔu wen be tak, ne biak de miɛt ci en piɔu miɛt luɔi ci raan dhieeth e piny nɔm. \t La mujer, cuando da a luz, tiene angustia, porque ha llegado su hora. Pero después que ha dado a luz un niño, ya no se acuerda del dolor, por el gozo de que ha nacido un hombre en el mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ee Waada kɔc ci thou jɔt, tɔ keek piir, yen aye kede Wende aya, ee kɔc tɔ piir kɔc nu e yenpiɔu. \t Porque así como el Padre resucita a los muertos y les da vida, así también el Hijo da vida a los que quiere"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek e taudi piŋ taudien aa yɛn tɔu ɣɔn e lam e Judaiyic, lam ee kek Nhialic lam, luɔi aa yɛn kanithɔ de Nhialic yɔŋ e yoŋ rac etaiwei, ku riaar: \t Ya oísteis acerca de mi conducta en otro tiempo en el judaísmo: que yo perseguía ferozmente a la iglesia de Dios y la estaba asolando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan gam en acin gaak nu e yeyeth: ku raan reec gam, e guɔ yiek yeth gaak enɔɔne, luɔi reec en gam ne rin ke Wen e Nhialic, Wen ci dhieeth etok. \t El que cree en él no es condenado; pero el que no cree ya ha sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te bi Wen e raan ke cath keke dhueeŋde, ku bɔ tuucnhial ɣerpiɔth kedhie ne yen etok, ka bi jɔ nyuc e thoonyde nɔm, thoonydɛn e dhueeŋ; \t Cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria y todos los ángeles con él, entonces se sentará sobre el trono de su gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thoma bɛɛr, lueel, yan, Bɛnydiendit, ku Nhialicdi. \t Entonces Tomás respondió y le dijo: --¡Señor mío, y Dios mío"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lɔ tede banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, ku luelki, yan, Wok e mel cam alal, yan, acin ke buk thieep te ŋoot wok ke wo ken Paulo nɔk. \t Ellos fueron a los principales sacerdotes y a los ancianos, y les dijeron: --Nosotros hemos jurado bajo maldición, que no gustaremos nada hasta que hayamos dado muerte a Pablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, etethiine, ke kɔc kadiak e ke kaac ɣot thok ɣon nu wok thin, kɔc ci tuoc ɛn ne Kaithareia. \t Y he aquí llegaron en seguida tres hombres a la casa donde estábamos, enviados a mí desde Cesarea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki rot jɔt e thaar mane guop, ku beki keniim dhuony Jeruthalem, agoki kɔc kathieer ku tok yok acik gueer, keke kɔc e reer ne keek, \t En la misma hora se levantaron y se volvieron a Jerusalén. Hallaron reunidos a los once y a los que estaban con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc juec abik ɛn yɔɔk ekoole, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, kenku cɔɔr ne rinku, ku kenku jɔɔk rac cieec ne rinku, ku kenku luɔi ril juec looi ne rinku? \t Muchos me dirán en aquel día: '¡Señor, Señor! ¿No profetizamos en tu nombre? ¿En tu nombre no echamos demonios? ¿Y en tu nombre no hicimos muchas obras poderosas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yi Jothep keke man agoki gai ne wel ci lueel ne kede. \t Su padre y su madre se maravillaban de las cosas que se decían de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku adhuurki paan ŋuan enɔɔne, yen aye paan nu nhial: en acii Nhialic e yaar e keek, ne luɔi bi e tɔ ye Nhialicden: ku aci keek guiek panydit. \t Pero ellos anhelaban una patria mejor, es decir, la celestial. Por eso Dios no se avergüenza de llamarse el Dios de ellos, porque les ha preparado una ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc cath ne yen goki kɔɔc, acik lɔ lik, ke ke piŋ rol, ku acin raan cik tiŋ. \t Los hombres que iban con Saulo habían quedado de pie, enmudecidos. A la verdad, oían la voz, pero no veían a nadie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wɛɛtemathkuɔ anuki kadhic; toc abi aa caatɔ bi ke lɔ cok e yook en ke, ke ke cii bi bɛn etene aya, te ye kɔc leeŋ wei thin. \t (pues tengo cinco hermanos), de manera que les advierta a ellos, para que no vengan también a este lugar de tormento."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, etethiine, ke kaŋ e ke jɔ loony piny e yenyin kacit kuɛc, ago bɛ yin; ago ro jɔt, ku baptith; \t De inmediato le cayó de los ojos algo como escamas, y volvió a ver. Se levantó y fue bautizado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen etethiine, ke yup tunynhial tuny e Bɛnydit, luɔi ken en Nhialic leec: go kam cam, go thou. \t De repente le hirió un ángel del Señor, por cuanto no dio la gloria a Dios. Y murió comido de gusanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jany aa wek kɔc jɔɔny, yen abi wek aa jɔɔny aya; ku them aa wek kaŋ them, yen abi week aa them aya. \t Porque con el juicio con que juzgáis seréis juzgados, y con la medida con que medís se os medirá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki ŋuoot nyin, ku guutki e kecin; ku mɛŋ kɔc kɔk e kecin, \t Entonces le escupieron en la cara y le dieron de puñetazos, y otros le dieron bofetadas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi wok aa kɔc e dhueeŋde tɔ lec, wok kɔc ci Kritho kɔn ŋɔɔth. \t para que nosotros, que primero hemos esperado en Cristo, seamos para la alabanza de su gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin ke ŋiɛc rot; ku acie kene yen a tɔ yɛn e raan piɛthpiɔu: Raan e ya thieec, en aye Bɛnydit. \t El que habla en una lengua se edifica a sí mismo, mientras que el que profetiza edifica a la iglesia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Rdh ke tuuc kathieer ku rou, ki; mɛnh tueŋ, ee Thimon, acɔl Petero, ku Anderaya manhe; Jakop wen e Dhebedayo, ku Jɔn manhe; \t Los nombres de los doce apóstoles son éstos: primero Simón, llamado Pedro, y su hermano Andrés; también Jacobo hijo de Zebedeo, y su hermano Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we ca gaar cok kɔk ke ya ril nyin aret, e taŋ tak ɛn weniim ne ke cak kɔn ŋic, ne baŋ de dhueeŋ ci Nhialic gam ɛn, \t Pero con bastante atrevimiento os he escrito para haceros recordar ciertos asuntos. Esto hago a causa de la gracia que me ha sido dada por Dio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci piny ru, ke Judai kɔk e ke jɔ kethook mat, goki mel cam alal, yan, ciki dek ku ciki cam, te ŋoot kek ke ke ken Paulo nɔk. \t Cuando llegó el día, los judíos tramaron un complot y se juraron bajo maldición, diciendo que no comerían ni beberían hasta que hubieran dado muerte a Pablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go luaŋdit thiaŋ ke tol ne dhueeŋ de Nhialic, ku ne riɛldɛn dit: ku acin raan dueer lɔ luɛɛk te ŋoot e ka ye piny riɔɔk kadherou ke ke ken guɔ thok, kak e muk tuucnhial kadherou. \t El templo se llenó de humo por la gloria de Dios y por su poder, y nadie podía entrar en el templo hasta que fuesen consumadas las siete plagas de los siete ángeles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛr, yan, Yecu de Nadhareth. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ya ki. Ku Judath aya, raan nyiin en, akaac etɛɛn keke keek etok. \t Le contestaron: --A Jesús de Nazaret. Les dijo Jesús: --Yo soy. Estaba también con ellos Judas, el que le entregaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke yi bi tɔu apiɛth, ku yin bi piir e run juec e piny nɔm. \t para que te vaya bien y vivas largo tiempo sobre la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, aca kɔn lɛk week te ŋoot en ke ken guɔ tic; na miak, te tic en, ke we bi gam. \t Ahora os lo he dicho antes que suceda, para que cuando suceda, creáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek diak koth kaaŋde, ku jɔ kuel diit gok loony piny nhial, ke dɛp cit man e kuthyui, go loony piny e baŋ toŋ de kiɛɛr niim, ku awɛŋ ke pieeu niim baŋ wen ee kek diak; \t El tercer ángel tocó la trompeta. Y cayó del cielo una gran estrella, ardiendo como una antorcha; y cayó sobre la tercera parte de los ríos y sobre las fuentes de agua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Weet wɛɛt ɛn kɔc acie kedi, ee kede raan e toc ɛn. \t Por tanto, Jesús les respondió y dijo: --Mi doctrina no es mía, sino de aquel que me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee biak de luɔi de Kritho, yen aa dueer en thou, aci weike kuɔɔn, ke bi ke ci nɔm dak ne kuny ca wek a kony thiɔɔŋ nɔm. \t porque a causa de la obra de Cristo estuvo cercano a la muerte, arriesgando su vida para completar lo que faltaba en vuestro servicio a mi favor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci guɔ bɛn Galili, ke loor kɔc ke Galili, luɔi ci kek kaŋ tiŋ kedhie ka ci looi e Jeruthalem e akool ke ahith: aake ci lɔ tede aliith ayadaŋ. \t Luego, cuando entró en Galilea, los galileos le recibieron, ya que habían visto cuántas cosas había hecho en Jerusalén en la fiesta; porque ellos también habían ido a la fiesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Week gup wek ee caatɔɔ ne ke can lueel, yan, Yɛn cie Kritho, ku yɛn aa kɔne tuooc e yenɔm tueŋ. \t Vosotros mismos me sois testigos de que dije: \"Yo no soy el Cristo\", sino que \"he sido enviado delante de él\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yeka, ku na cak weiki luooŋ e yik nɔm, ku luuŋe ke e luɔi nɔm aya, luɔiduon e gam ca wek gam, ka mit e yapiɔu, ku yɛn mit piɔu woke week wedhie. \t Al contrario, aunque haya de ser derramado como libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y me regocijo con todos vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak weniim tak e kɔc ci mac, cit man e kak e mac ne keek etok; ayi kɔc e luoi kerac, yak weniim tak e keek, ne ŋoot ŋuɔɔt wek ke we cath ne gupkun. \t Acordaos de los presos, como si estuvieseis en cadenas junto con ellos; y de los afligidos, puesto que también vosotros estáis en el cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acakaa Tito akene dhil tɔ cuel ayadaŋ, ku ye Giriki: \t Sin embargo, ni siquiera Tito quien estaba conmigo, siendo griego, fue obligado a circuncidarse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc dɔm e riɔɔc kedhie: ku jɔki Nhialic leec, luelki, yan, Nebi dit aci tuol e woyiic; ku, yan, Nhialic aci kɔcke bɛn neem. \t El temor se apoderó de todos, y glorificaban a Dios diciendo: --¡Un gran profeta se ha levantado entre nosotros! ¡Dios ha visitado a su pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "De gam cath ke yin? E cath ke yin yitok e Nhialic nyin. Thieithieei e raan ken ro gɔk ne ke ci en ro pal luɔi. \t La fe que tú tienes, tenla para contigo mismo delante de Dios. Dichoso el que no se condena a sí mismo con lo que aprueba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke mɛnh wen ee kek rou jɔ tik noom, ku thou, ke cin mɛnh ci nyaaŋ piny; ayi mɛnh wen ee kek diak ayadaŋ: \t La tomó el segundo y murió sin dejar descendencia. El tercero, de la misma manera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go duet pelniim puk nɔm, luelki, yan, Ei; kaŋ abik wo dak ne week etok; aŋuan luɔi ba we lɔ tede kɔc e kaŋ ɣaac, lak ro ɣɔɔc. \t Pero las prudentes respondieron diciendo: \"No, no sea que nos falte a nosotras y a vosotras; id, más bien, a los vendedores y comprad para vosotras mismas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yek yup nɔm e wai aruoor, ku ŋuutki guop, ku jɔki kemiɔl tuk, lamki. \t También le golpeaban la cabeza con una caña, le escupían y puestos de rodillas le rendían homenaje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago ke bɛɛi bei, ku thieec keek, yan, Wek bany, eeŋo ba looi, ke bi a kony wei? \t Sacándolos afuera, les dijo: --Señores, ¿qué debo hacer para ser salvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kool e jele Lot e Thɔdom, kool mane guop, ke mac lony nhial keke thiilpur, bi ku nɛk keek kedhie: \t pero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y los destruyó a todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye Weidit Ɣer kɔc nyuoth cooke, yan, Kueer lɔ teɣeric ewic aŋoot ke kene tɔ tiec, te ŋoote keemɔ tueŋ ke kaac. \t Con esto el Espíritu Santo daba a entender que todavía no había sido mostrado el camino hacia el lugar santísimo, mientras estuviese en pie la primera parte del tabernáculo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki thieec, yan, Bɛny e weet, yin ŋicku nɔn e yin kaŋ lueel apiɛth ku wɛɛte kɔc apiɛth, ku cii kɔc e kuany yiic, ku ye kɔc wɛɛt e kueer e Nhialic ne yin. \t Éstos le preguntaron diciendo: --Maestro, sabemos que dices y enseñas bien, y que no haces distinción entre personas, sino que enseñas el camino de Dios con verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuocki week enɔɔne, wek mithekɔckuɔ, (yɛn jam woke kɔc ŋic loŋ), kuocki nɔn cieŋe loŋ raan anande te piir en? \t Hermanos (hablo con los que conocen la ley), ¿ignoráis que la ley se enseñorea del hombre entre tanto que vive"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aci Jathon ke gam ɣot: ku kɔcke kedhie ayek looŋ ke Kaithar rɛɛc gam; ayek lueel, yan, de malik daŋ, cɔl Yecu. \t Y Jasón les ha recibido. Todos éstos actúan en contra de los decretos del César, diciendo que hay otro rey, Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kaŋ wɛɛr keek apiɛth, ke ke bi kacigɔɔr aa yok yiic, \t Entonces les abrió el entendimiento para que comprendiesen las Escrituras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Gɔthki, ku duoki kerac looi: duoki akɔl tɔ lɔ piny ke we ŋoot e wek goth: \t Enojaos, pero no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acit gam aya, te cin en luɔi cath keke yen, ka ci thou, ne reer reer en etok. \t Así también la fe, si no tiene obras, está muerta en sí misma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, guɔ paannhial tiŋ aci liep thok, ku rol ca kɔn piŋ acit rol e kaaŋ ke jam ke yɛn, lueel, yan, Ba nhial tene, ku yin ba nyuoth ka bi dhil lɔɔk tic e kake cok. \t Después de esto miré, y he aquí una puerta abierta en el cielo. La primera voz que oí era como de trompeta que hablaba conmigo diciendo: \"¡Sube acá, y te mostraré las cosas que han de acontecer después de éstas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, E doŋ ke ye tethiinakaŋ te nu ɣɛɛrepiny e weyiic. Cathki te ŋuɔɔt wek e we de ɣɛɛrepiny, ke we cii cuɔlepiny bi mook: raan cath e cuɔlepiny akuc te le yen thin. \t Entonces Jesús les dijo: --Aún por un poco de tiempo está la luz entre vosotros. Andad mientras tenéis la luz, para que no os sorprendan las tinieblas. Porque el que anda en tinieblas no sabe a dónde va"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kene abuk looi, te ci Nhialic e gam. \t Y esto haremos si es que Dios lo permite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero thiaŋ ne Weidit Ɣer, ku yook keek, yan, Week, we bany ke kɔc, ku wek roordit ke Yithrael, \t Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: --Gobernantes del pueblo y ancianos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku be jal le e Jordan nɔm lɔŋtni, le te waan kɔne Jɔn baptith thin; le reer etɛɛn. \t Y volvió al otro lado del Jordán al lugar donde al principio Juan había estado bautizando, y se quedó allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te cum en, ke kɔth kɔk e ke loony e kueer kec, go diɛt bɛn ku tholki keek e cam. \t Mientras él sembraba, parte de la semilla cayó junto al camino; y vinieron las aves y la devoraron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke cin dhom bi nu e weyiic, ayi raan cin guop athɛɛk, cit man e Ethau, raan ɣɔn ɣɔɔc athiɛɛidɛn e kɛɛi ne aduŋ toŋ de kecam. \t que ninguno sea inmoral ni profano como Esaú que por una sola comida vendió su propia primogenitura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Parithai en thieec, yan, Bi ciɛɛŋ de Nhialic bɛn nɛn? ke jɔ bɛɛr, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic acii bi bɛn ke kɔc e ke daai e ye. \t Y cuando los fariseos le preguntaron acerca de cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió diciendo: --El reino de Dios no vendrá con advertencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, aci Jɔn mac, ke Yecu bɔ Galili, ke ye welpiɛth ke Nhialic guiir, \t Después que Juan fue encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando el evangelio de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, ke cɔl ateet kedhie, keke ateet ke luɔi cit ekene, ku yook keek, yan, Week wathii, thathe aŋiɛcki nɔn ee yen e weukuɔ bɛɛi, weu bi wok ke piir. \t reunió a éstos con los obreros de oficios semejantes y les dijo: --Hombres, sabéis que nuestra prosperidad proviene de este oficio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak aru piny, ke banydit ke ka ke Nhialic kedhie ku roordit e kɔc yiic ke ke mɛt kethook Yecu kapac, an, bik tɔ nak; \t Al amanecer, todos los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo tomaron consejo contra Jesús para entregarle a muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wek yɔɔk, yan, Acakaa Tholomon keke dhueeŋde ebɛn aken ro piɔth cit man e tok e kake yiic. \t pero os digo que ni aun Salomón, con toda su gloria, fue vestido como uno de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go enɔm cat, ku bi ɣon e Mari man Jɔn, rinkɛn kɔk acɔlke Mak; ɣon ci kɔc juec gueer thin bik bɛn lɔŋ. \t Cuando se dio cuenta de esto, fue a la casa de María, la madre de Juan que tenía por sobrenombre Marcos, donde muchos estaban congregados y orando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Etene wo cin panydiit bi tɔu anande, ee panydiit bi bɛn en kɔɔrku. \t Porque aquí no tenemos una ciudad permanente, sino que buscamos la que ha de venir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te nu Kritho e weyiic, ke guop e thou ne baŋ de kerac, ku piir Wei ne baŋ de piathepiɔu. \t Pero si Cristo está en vosotros, aunque el cuerpo está muerto a causa del pecado, no obstante el espíritu vive a causa de la justicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Judai nu Thethalonike e piŋ nɔn ci jam e Nhialic guiir ne Paulo e Beroya, ke ke lɔ etɛɛn aya, lek kɔc noon. \t Pero cuando supieron los judíos de Tesalónica que la palabra de Dios era anunciada por Pablo también en Berea, fueron allá para incitar y perturbar a las multitudes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nin aa dhetem, ke Yecu nom Petero, ku Jakop, ku Jɔn, leer keek e kuurditt baar nɔm kapac pei: go yeguop puk aye guop daŋ e keniim: \t Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, y les hizo subir aparte, a solas, a un monte alto, y fue transfigurado delante de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kɔk e kɔc yiic kɔc wen kaac etɛɛn, te ci kek e piŋ, goki lueel, yan, Tieŋki, acɔl Elija. \t Al oírle, algunos de los que estaban allí decían: --He aquí, llama a Elías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛny lim yɔɔk, yan, Jel lɔ e ciɛɛr yiic ku kɛl kɔɔth, ku dhil ke thel abik dhil bɛn, ke ɣondi abi thiaŋ. \t El señor dijo al siervo: \"Ve por los caminos y por los callejones, y exígeles a que entren para que mi casa se llene"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne thaar mane guop ke Yecu jɔ piɔu miɛt ne Weidit, ku lueel, yan, Yin lɛɛc, Waar, luɔi ci yin kake mɔny kɔc pel ku kɔc de niim, ku jɔ keek nyuoth mithi. thiiatetet: ee yen, Waar; en aci guɔ miɛt e yiniɔu. \t En aquella misma hora Jesús se regocijó en el Espíritu Santo y dijo: \"Yo te alabo, oh Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas de los sabios y entendidos y las has revelado a los niños. Sí, Padre, porque así te agradó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔcpiooce Jɔn keke kɔcpiooce Parithai aake ye cam rɛɛc: goki bɛn tede yen, bik ku thiecki, yan, Eeŋo ye kɔcpiooce Jɔn cam rɛɛc ayi kɔcpiooce Parithai, ku cii kɔckuon e piooce cam e rɛɛc? \t Los discípulos de Juan y los fariseos estaban ayunando. Fueron a Jesús y le dijeron: --¿Por qué ayunan los discípulos de Juan y los discípulos de los fariseos, pero tus discípulos no ayunan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi wook ayadaŋ, wok juec, ku yok guop tok e Krithoyic, ku wook wodhie wok raan e rot wapac. \t así nosotros, siendo muchos, somos un solo cuerpo en Cristo, pero todos somos miembros los unos de los otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wek yɔɔk, yan, Cooke, cook ci gɔɔr ne kedi, aŋoot ke bi dhil thok e yaguop, cook ci lueel, yan, Aci mat keke kɔc e loŋ dhɔŋic etok: ka ke yɛn adeki thokden aya, thok bi kek thok. \t Porque os digo que es necesario que se cumpla en mí aquello que está escrito: Y fue contado con los malhechores. Porque lo que está escrito de mí tiene cumplimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhieth Tholomon Rekoboam; ku dhieth Rekoboam Abija; ku dhieth Abija Atha; \t Salomón engendró a Roboam; Roboam engendró a Abías; Abías engendró a Asa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik nin lɛɛr etɛɛn, ke ke tɔ jel apiɛth ne wathii bik lɔ te nu tuuc. \t Después de pasar allí algún tiempo, fueron despedidos en paz por los hermanos para volver a los que los habían enviado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abik dhueeŋ de juoor bɛɛi thin ayi rieeuden. \t Y llevarán a ella la gloria y la honra de las naciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooce piɔth miɛt alal, ku thieŋki ne Weidit Ɣer. \t Y los discípulos estaban llenos de gozo y del Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc tit thok ke ke jɔ keniim dhuny, ku jɔki Nhialic piɔɔny ku lecki, ne ka cik piŋ ku tiŋki ke, acit man waan ci e lɛk keek. \t Los pastores se volvieron, glorificando y alabando a Dios por todo lo que habían oído y visto, tal como les había sido dicho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔ, wo dueer lɔ teɣeric ewic ne riɛm de Yecu ke wo ril nyiin, \t Así que, hermanos, teniendo plena confianza para entrar al lugar santísimo por la sangre de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye dome tɔ ye dom de riɛm, aɣet ci ekoole. \t Por eso aquel campo se llama Campo de Sangre, hasta el día de hoy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kɛn lɔ Jeruthalem te nu kɔc e ye tuuc ɣɔn ŋuɔɔt ɛn; ku yɛn e jal ke ya lɔ Arabia; na wen, ke ya be yanɔm pɔk Damathko. \t ni subí a Jerusalén a los que fueron apóstoles antes que yo, sino que partí para Arabia y volví de nuevo a Damasco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke dhuny keniim Jeruthalem ne kuur nɔm kuur cɔl Olip, kuur thiaak ke Jeruthalem, ee cath de kool e thabath tei. \t Entonces volvieron a Jerusalén desde el monte que se llama de los Olivos, el cual está cerca de Jerusalén, camino de un sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tee we e ya ŋic, adi cak Waada ŋic aya: ku enɔɔne aŋiɛcki, ku acak tiŋ. \t Si me habéis conocido a mí, también conoceréis a mi Padre; y desde ahora le conocéis y le habéis visto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en a ŋic wok nɔn ci piny cak ne jam e Nhialic, ku nɔn kene ka ye tiŋ cak ne ka tiec. \t Por la fe comprendemos que el universo fue constituido por la palabra de Dios, de modo que lo que se ve fue hecho de lo que no se veía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ecin riny enɔnthiine, dɔm, ku yook, yan, Yin ee raan dɛk e gam, eeŋo e yin piɔu wil e kaamic? \t De inmediato Jesús extendió la mano, le sostuvo y le dijo: --¡Oh hombre de poca fe! ¿Por qué dudaste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoku lɔ piny e Thurakoutha, ku jɔku reer etɛɛn e akool kadiak. \t Habiendo arribado a Siracusa, estuvimos allí tres días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc kɔk acik piɔth dɛ luɔi dɔm kek en; ku acin raan ci ecin taau e yeguop. \t Algunos de ellos querían tomarlo preso, pero ninguno le echó mano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke be lɔ biic le e wɛɛryɔu; ku bɔ kut e kɔc ebɛn te nu yen, go ke wɛɛt. \t Jesús salió otra vez junto al mar, y toda la gente venía a él, y él les enseñaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ade kɔc kadherou kɔc e kene looi, kek aye wɛɛt ke raan tok cɔl Thekewa, ee Judai, ku ye bɛnydiit e ka ke Nhialic. \t Eran siete hijos de un tal Esceva, un judío, principal de los sacerdotes, los que hacían esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akool juec lɛɛr, ke bɛny de liimke bɔ, ku jɔ weu kueen keke keek. \t Después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos y arregló cuentas con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc tɔɔŋ, ke jel le e kuurditic le lɔŋ. \t Y habiéndose despedido de ellos, se fue al monte a orar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Raan e weer kɔth piɛth ee Wen e raan; \t Y respondiendo él dijo: --El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci bɛn ɣot, ke cin raan pɛl lɔ ɣot, ee Petero, ku Jakop, ku Jɔn, ku wun duet ku man, keek kapac. \t Cuando llegó a la casa, no dejó entrar consigo a nadie, sino sólo a Pedro, a Juan, a Jacobo, y al padre y a la madre de la niña"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye wal juaar, yi mint, ku anith, ku kumin, ku we ye ka ke loŋ pɔl, ka cit guieereloŋ, ku kokdepiɔu, ku gam, ka de naamden awarki wɛl awen; kake adi cak ke dhil aa looi, ku caki kak awen e pɔl ayadaŋ. \t \"¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque entregáis el diezmo de la menta, del eneldo y del comino; pero habéis omitido lo más importante de la ley, a saber, el juicio, la misericordia y la fe. Era necesario hacer estas cosas sin omitir aquéllas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Paannhial yen aye thoonydien dit, Ku piny yen aye ken aa yɛn acok dhɔɔr: Ee ɣonou bak yiek ɛn? ke lueel Bɛnydit ki: Ku te duɛɛr ɛn lɔŋ thin akou? \t El cielo es mi trono, y la tierra es el estrado de mis pies. ¿Qué casa me edificaréis? dice el Señor. ¿Cuál será el lugar de mi reposo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Bany, yɛn e cathe tiŋ, cath ciɛth wok, nɔn bi wo dak aret, ku riaak abi nu, acie riaak de weu tei ayi abel, ee weikuɔ ayadaŋ. \t diciendo: --Hombres, veo que la navegación ha de realizarse con daño y mucha pérdida, no sólo de la carga y de la nave, sino también de nuestras vidas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan ee reer te nu rɛŋ: ku acin raan dueer e mac, acakaa yen e mac e kuat: \t Éste tenía su morada entre los sepulcros. Y nadie podía atarle ni siquiera con cadenas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu ye tiŋ, ke jɔ cɔɔl, yook, yan, Tiiŋe, yin ci lony e jɔŋdu. \t Cuando Jesús la vio, la llamó y le dijo: --Mujer, quedas libre de tu enfermedad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan bɔ tede yɛn, ago welki piŋ, ku jɔ keek aa looi, we ba nyuoth raan kit kek; \t Yo os mostraré a qué es semejante todo aquel que viene a mí y oye mis palabras, y las hace"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero biɔɔth cok temec, aɣeet en e kalic kal de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic; go reer keke awuut ke bany, ke ɣɔc mɛɛc. \t Y Pedro le siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote, y estaba sentado con los guardias y se calentaba ante el fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhueeŋ ku rieeu ku mat, kek abi tɔu ne raan e kepiɛth looi, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya. \t pero gloria, honra y paz a cada uno que hace el bien (al judío primero y también al griego)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci raane tiŋ, goku te bi wo lɔ Makedonia dap kɔɔr, ayok lueel e wopiɔth, an, ci Bɛnydit wo dhil cɔɔl, buk welpiɛth lɔ guieer keek. \t En cuanto vio la visión, de inmediato procuramos salir para Macedonia, teniendo por seguro que Dios nos había llamado para anunciarles el evangelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan hiel guutguut ne paannhial, ke luel guutguut ne thoonydiit e Nhialic, ku ne Raandiit e reer e yenɔm aya. \t Y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por aquel que está sentado sobre él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gupkɛn ci thou abik dhɔt piny e caar e panyditic panydiit gok cɔl Thɔdom, ku cɔl Rip, e cɔt ci yal kɔu bei, ku ye te ci Bɛnydiitda piaat thinaya. \t Y sus cadáveres estarán en la plaza de la gran ciudad que simbólicamente es llamada Sodoma y Egipto, donde también fue crucificado el Señor de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku taki meeidun ɣet e yeyic, ku we bi yik e yeyic, ku yak kɔɔc aril ne gamic, cit man ci we wɛɛt, ku yak kuɛth e gam abak thieithieei dap aa lueel. \t firmemente arraigados y sobreedificados en él, y confirmados por la fe, así como habéis sido enseñados, abundando en acciones de gracias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn aa ye reer e weyiic ke ya kɔc, ku riaac, ku lɛthe yɛn aret. \t Por eso os hago saber que nadie, hablando por el Espíritu de Dios, dice: \"Anatema sea Jesús.\" Tampoco nadie puede decir: \"Jesús es el Señor\", sino por el Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero ro puk, ku tiŋ raanpiooce raan nhiɛɛr Yecu, ke kuany kecok; yen aye raan waan kɛn rot e yeyɔu tede cam theen, raan waan thieec, yan, Bɛnydit, eeŋa e raan bi yi nyiɛɛn? \t Pedro dio vuelta y vio que les seguía el discípulo a quien Jesús amaba. Fue el mismo que se recostó sobre su pecho en la cena y le dijo: \"Señor, ¿quién es el que te ha de entregar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yien keek bi lɔ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. Goki Yecu noom, thelki biic. \t Y con esto entonces lo entregó a ellos para que fuese crucificado. Tomaron pues a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato Yecu tɔ leere, lɔ dui e waat. \t Entonces Pilato tomó a Jesús y le azotó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ee loŋ guiir ne kede guop tei; ku yɛn, acin raan aa yɛn loŋde guiir. \t Vosotros juzgáis según la carne, pero yo no juzgo a nadie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abik tiŋ nyin; ku tɔu rinke e kenyiin tueŋ. \t Verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, yak rot tiit: tieŋki, we ca kɔn lɛk kaŋ kedhie. \t Pero vosotros, ¡mirad! Os lo he dicho todo de antemano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci piath e piɔn e Nhialic Konyda tic, piath piɛth en piɔu keke kɔc, ku tiec nhieer nhiɛɛr en kɔc, \t Pero cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador y su amor por los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci yom tiŋ adit, ke riɔc; go duɛɛr diir, ku jɔ coot, yan, Bɛnydit, luak ɛn. \t Pero al ver el viento fuerte, tuvo miedo y comenzó a hundirse. Entonces gritó diciendo: --¡Señor, sálvame"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔc ɣɔn ci bɛi ceŋ maliik tiaam ne gam, ku yek ka ke piathepiɔu looi, ku yek kaŋ yok ka ci lueel, an, bi ke gam keek, acik kɔɔr dɔm thook, \t Por la fe éstos conquistaron reinos, hicieron justicia, alcanzaron promesas, taparon bocas de leones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki luoi kecam theen etɛɛn: ku yin Martha kɔc kecam; ku Ladharo ee raanden e kɔc rɛɛr e yen etok tede cam. \t Le hicieron allí una cena. Marta servía, y Lázaro era uno de los que estaban sentados a la mesa con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan tok jɔt rot, ee bɛny de loŋ, ku jɔ them, thieec, yan, Bɛny e weet, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak? \t Y he aquí, cierto maestro de la ley se levantó para probarle, diciendo: --Maestro, ¿haciendo qué cosa poseeré la vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acuk piŋ ke lueel, yan, Yecu de Nadhareth, yen abi wune riɔɔk, ago ciɛɛŋ puk, ciɛɛŋ cii Mothe yien wook. \t Porque le hemos oído decir que ese Jesús de Nazaret destruirá este lugar y cambiará las costumbres que Moisés nos dejó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial tok ke kaac e akɔlic; go coot e rol dit, yook diɛt e riŋ nhial ebɛn e kaam de nhial ku piny, yan, Baki, guɛɛrki e kecam diit e Nhialic; \t Vi a un ángel que estaba de pie en el sol, y él gritó con gran voz a todas las aves que volaban en medio del cielo, diciendo: \"¡Venid! ¡Congregaos para el gran banquete de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tiiŋe bɛn, ke riɔc ku lɛthe, aŋic ke ci luoi yen, bi ku cuɛt rot piny e yenɔm, jɔ guieer yith ebɛn. \t Entonces la mujer, temiendo y temblando, sabiendo lo que en ella había sido hecho, fue y se postró delante de él, y le dijo toda la verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e loŋ ci dikedik woiyin, loŋ de luny ee kɔc lony, ku jɔ aa cool thin ku acie raan e piŋ ku jɔ nɔm maar, ee raan e luɔi looi, eraane abi thieei ne luɔidɛn ee yen e looi. \t Pero el que presta atención a la perfecta ley de la libertad y que persevera en ella, sin ser oidor olvidadizo sino hacedor de la obra, éste será bienaventurado en lo que hace"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te ta yɛn keek jel lek paanden, ke ke ken kethook jak, ka bike tiaam kueer; kɔk e keyiic aake bɔ temec. \t Si les despido a sus casas en ayunas, se desmayarán en el camino; y algunos de ellos han venido de lejos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week enɔɔne, weke kɔc nu e loŋ nɔm, we bi bɛnydit alathker yɔɔk, an, bi Paulo bɛɛi piny yine week, an, kaarki luɔi ba wek kaŋ luɔp ne kede, ka bak ŋic egɔk: ku wook, te ŋoot en ke ken ɣet tethiɔk, ke wo ye thiɔk e naŋ nɛk wok en. \t Ahora, pues, vosotros con el Sanedrín solicitad al tribuno que le saque mañana a vosotros, como si tuvierais que investigar su caso con más exactitud. Pero nosotros estaremos preparados para matarle antes que él llegue"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kee lueel en en, yan, E doŋ ke ye nieŋ tok, ee nyiɛɛi de ka ci niɛŋ yen e lueel, cit man e ka ci cak, luɔi bi ka cii dueere niɛŋ doŋ. \t La expresión \"todavía una vez más\" indica con claridad que será removido lo que puede ser sacudido, como las cosas creadas, para que permanezca lo que no puede ser sacudido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ka gaar week enɔɔne, di, yɛn cii lueth tor, aŋic Nhialic. \t y en cuanto a lo que os escribo, he aquí delante de Dios, que no miento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na luelku yen, an, Aa bɔ tede kɔc; wo bii kɔc biɔɔk e kɔi kedhie: luɔi ci kek Jɔn gam egɔk, yan, ee nebi. \t Y si decimos \"de los hombres\", todo el pueblo nos apedreará, porque están convencidos de que Juan era profeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuarkun aake ye mana cam e jɔɔric, ku acik thou. \t Vuestros padres comieron el maná en el desierto y murieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na mɛnhkui, te ci en yi wac kedaŋ, ke yi lɔ, lɛke yen ke ci wooc tedun waarou; te ci en yi piŋ thok, ke we ye wepiɔth jɔ yok weke mɛnhkui. \t Por tanto, si tu hermano peca contra ti, ve, amonéstale a solas entre tú y él. Si él te escucha, has ganado a tu hermano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bɛny de ka ke Nhialic ebɛn ee kɔɔc e akool nyiin ke loi luɔide ku ye cool e lam kamanke ka bi nɔk, ka cii karac dueer leu e nyiɛɛi ananden. \t Todo sacerdote se ha presentado, día tras día, para servir en el culto y ofrecer muchas veces los mismos sacrificios que nunca pueden quitar los pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan dɔm nebi e luɔi ee yen nebi, ka bi ariop de nebi yok; ku raan dɔm raan piɛthpiɔu ne luɔi ee yen raan piɛthpiɔu, ka bi ariop de raan piɛthpiɔu yok. \t El que recibe a un profeta porque es profeta, recibirá recompensa de profeta; y el que recibe a un justo porque es justo, recibirá recompensa de justo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku apiɛth nɔn ba wek aa cok e kaar wek kepiɛth e akoolnyiin kedhie, ku acie te nuo yɛn e weyiic tei. \t Bueno es ser siempre celosos del bien, y no solamente cuando estoy presente con vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Rɛɛp ci luɔk ajuecki, ku kɔc e luui aliki. \t Entonces dijo a sus discípulos: \"A la verdad, la mies es mucha, pero los obreros son pocos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan e wel yith ŋiec dot cit man ci e wɛɛt, luɔi dueer en kɔc riit piɔth ne weet piɛth, ku ŋic kɔc jany en guut e loŋ. \t que sepa retener la palabra fiel conforme a la doctrina, para que pueda exhortar con sana enseñanza y también refutar a los que se oponen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ci piɔth kok ne kɔc ci mac, ku cak yaŋ ci weukun yak guum ke we mit piɔth aya, luɔi ŋiɛc wek en e wepiɔth nɔn cath wek ne keduon piɛth paannhial, ke war keek ku ye ke bi tɔu. \t También os compadecisteis de los presos y con gozo padecisteis ser despojados de vuestros bienes, sabiendo que vosotros mismos tenéis una posesión mejor y perdurable"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki raan wen ee cɔɔr bɛ cɔɔl raanrou, ku yookki, yan, Lec Nhialic: raane aŋicku nɔn ee yen raan e kerac looi. \t Así que por segunda vez llamaron al hombre que había sido ciego y le dijeron: --¡Da gloria a Dios! Nosotros sabemos que este hombre es pecador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rot jɔt, ku jel le ɣonde. \t Y se levantó y se fue a su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ya ke liu e yapiɔu looi, ka cii be aa yɛn e ye looi, ee kerɛɛc rɛɛr e yayic, yen aye ye looi. \t Y si hago lo que yo no quiero, ya no lo llevo a cabo yo, sino el pecado que mora en mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go reer etɛɛn e ruun tok ku pɛi kadhetem, ke ye jam e Nhialic guiir e keyiic. \t Pablo se quedó allí por un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek bany de niim him, yak luui wakie ayadaŋ tede liimkun, yak wɛi pɔl wɛi aa wek ke waai: ne ŋiny ŋiec wek cooke, yan, Bɛnydun week ayadaŋ anu paannhial, ku acin kueny ee yen kɔc kuany yiic. \t Y vosotros, amos, haced con ellos lo mismo, dejando las amenazas; porque sabéis que el mismo Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay distinción de personas delante de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tak we weniim ecooke, yan, Ɣɔn wek e ye Juoor ne dhien e dhiethe week, we ci tɔ ye Jur kene cueel ne jur ci tɔ ye Aŋuɛl, e guopic, ee ke ci looi e kɔc cin; \t Por tanto, acordaos de que en otro tiempo vosotros, los gentiles en la carne, erais llamados incircuncisión por los de la llamada circuncisión que es hecha con mano en la carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔŋ lɛn cit ekene ee rɛɛc lɔ biic, e lɔŋ etok keke mɔl ee raan mɔl e kecam. \t Pero este género de demonio sale sólo con oración y ayuno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kool ke luɔide thok, ke jɔ jal le paanden. \t Sucedió que, cuando se cumplieron los días de este ministerio, él se fue a su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go cɔɔr dɔm cin, ku thel bei wutic; na wen, ke ŋuut nyin, ku thɛny ecin e yeguop, ku thieec, yan, De ke ci tiŋ? \t Entonces tomando al ciego de la mano, le sacó fuera de la aldea. Después de mojarle los ojos con saliva e imponerle las manos, le preguntó: --¿Ves algo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, akɔɔr piny ru, ke Paulo jɔ kɔc lɔŋ kedhie, yan, bik kecam thieep, yan, Nin kathieer ku ŋuan ke we rɛɛr ecaŋwaan, ke we cii cam. \t Cuando comenzó a amanecer, Pablo animaba a todos a comer algo, diciendo: --Éste es el decimocuarto día que veláis y seguís en ayunas sin comer nada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye Jɔn lupɔ cieŋ lupɔ ci cueec e nhim ke thɔrɔl, ku ye thionh e dɛl cieŋ e yethar, ku ye kɔyɔm cam ku ciɛm miok de kiec nu roor. \t Juan estaba vestido de pelo de camello y con un cinto de cuero a la cintura, y comía langostas y miel silvestre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn e piɔu guɔ miɛt woke Nhialic Konydi. \t y mi espíritu se alegra en Dios, mi Salvador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee yin ŋa, yin raan e lim de raan daŋ gɔk? Kɔɔc kɛɛc en, ku wiik wiik en, ee kede bɛnyde guop etok. Yeka, ku abi mɔk nhial; Nhialic ade riɛl bi en e tɔ kaac. \t Tú, ¿quién eres que juzgas al criado ajeno? Para su propio señor está en pie o cae; pero será afirmado, porque poderoso es el Señor para afirmarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu piɔu kok keke keek, ku jiɛk kenyiin; agoki dap yin enɔnthiine, ku kuanyki cok. \t Entonces Jesús, conmovido dentro de sí, les tocó los ojos; y de inmediato recobraron la vista y le siguieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem, ku Wen e raan abi yien banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr; agoki loŋde teem, an, nak, ku jɔki yien Juoor: \t --He aquí subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas. Le condenarán a muerte y le entregarán a los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Yak Kaithar yinn ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic. \t Entonces les dijo: --Pues dad al César lo que es del César y a Dios lo que es de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen duo wek rot e tɔ cit keek; Wuoordun aŋic ke dak week te ŋuɔɔt wek ke we ken en lip. \t Por tanto, no os hagáis semejantes a ellos, porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad antes que vosotros le pidáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi tɔɔr e panyduondit tɔɔr wen ci nuɛt e wogup, yen a weecku wei, jany jieeny wok week ka! Ku jaki kene ŋic, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic aci ɣeet tethiɔk ke week. \t 'Aun el polvo de vuestra ciudad que se ha pegado a nuestros pies, lo sacudimos contra vosotros. Pero sabed esto: que el reino de Dios se ha acercado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku lueel, an, Korunelio, lɔŋdu aci piŋ, ku miɔcduon e kɔc kuany nyiin aa muk Nhialic e yepiɔu. \t y dijo: \"Cornelio, tu oración ha sido atendida, y tus obras de misericordia han sido recordadas ante la presencia de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki e lueel nɔn e ba yɛn ba mat bɛn taau e piny nɔm; yɛn ecii bɔ ba mat bɛn taau e piny ncm, ee tɔŋ en aba bɛn taau. \t \"No penséis que he venido para traer paz a la tierra. No he venido para traer paz, sino espada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu dhiau. \t Jesús lloró"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ŋuɔɔt wek e we de ɣɛɛrepiny, jaki ɣɛɛrepiny gam, ke we bi aa mith ke ɣɛɛrepiny. Kake aake lueel Yecu, ku jel, go thiaan e keek. \t Mientras tenéis la luz, creed en la luz, para que seáis hijos de luz. Estas cosas habló Jesús, y al apartarse, se escondió de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Aci gɔɔr, yan, Raan acii bi piir ne kuin etok, ee wel ke Nhialic ebɛn, yen abi en ke piir. \t Jesús le respondió: --Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekool e thabath lɔ ekoole cok, ke panydit gueer ebɛn bi jam e Nhialic bɛn piŋ, adoŋ kɔc toktook tei. \t El sábado siguiente se reunió casi toda la ciudad para oír la palabra de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan ee wo tɔ ril nyiin, bi wo ro cuot tethiɔk ke wo cii nyiin riɔc ne gam ci wok e gam. \t En él tenemos libertad y acceso a Dios con confianza, por medio de la fe en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lupɔɔke luony bei, ku yikki kɔu alulut thith baar. \t Después de desnudarle, le echaron encima un manto de escarlata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan etɛɛn, raan e took e run kathierdiak ku bɛt. \t Se encontraba allí cierto hombre que había estado enfermo durante treinta y ocho años"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku miɔc aya, acii cit luɔi de raan toŋ ci kaŋ wooc. Loŋ ci guiir e kɔc yiek yieth gaak ne baŋ de raan tok, ku miɔc youyou ee kɔc tɔ piɛth piɔth ne kajuec cik wooc. \t Ni tampoco es la dádiva como el pecado de aquel uno; porque el juicio, a la verdad, surgió de una sola ofensa para condenación, pero la gracia surgió de muchas ofensas para justificación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yok ŋiec reer apiɛth, luɔi ee yen akol; yok thueec pɔl, ku win ee mɔu wo wit, ayi ŋɔɔŋ de tik ayi luɔi rac, ayi ater ayi tiɛɛl. \t Andemos decentemente, como de día; no con glotonerías y borracheras, ni en pecados sexuales y desenfrenos, ni en peleas y envidia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akool e thabath guɔ thok, te kɔɔre piny ru ekool tueŋ wen aa kool dherou, ke Mari Magdalene bɔ keke Mari daŋ, bik raŋ bɛn tiŋ, \t Después del sábado, al amanecer del primer día de la semana, vinieron María Magdalena y la otra María para ver el sepulcro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ŋual gɔth ke tik, ku jɔ jal le tɔŋ yien mithkɛn ci doŋ, kɔc e looŋ ke Nhialic dot, ku ciɛthki ne gam de Yecu Kritho. \t Entonces el dragón se enfureció contra la mujer, y se fue para hacer guerra contra los demás descendientes de ella, quienes guardan los mandamientos de Dios y tienen el testimonio de Jesucristo. Y él se puso de pie sobre la arena del mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhieth Dhorobabel Abiud; ku dhieth Abiud Eliakim; ku dhieth Eliakim Adhor; \t Zorobabel engendró a Abiud; Abiud engendró a Eliaquim; Eliaquim engendró a Azor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi tik, te pɛl en monyde, ku beye thiaak e mony daŋ, ka ye lɔ ke mony lei. \t Y si la mujer se divorcia de su marido y se casa con otro, comete adulterio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Many e guop riaau yen aye nyin; ku na piɛth nyindu, ke yin ɣer guop ebɛn. \t \"La lámpara del cuerpo es el ojo. Así que, si tu ojo está sano, todo tu cuerpo estará lleno de luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te cit thaar kadiak, ke tiiŋde bɔ ɣot, ke kuc ke ci looi. \t Después de un intervalo de unas tres horas, sucedió que entró su mujer, sin saber lo que había acontecido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu ye piŋ, ke lueel, yan, Juane acie kede thuɔɔu, ee lɛc bii Nhialic lɛc nɔm, ago Wen e Nhialic leec ne yen. \t Al oírlo, Jesús dijo: --Esta enfermedad no es para muerte, sino para la gloria de Dios; para que el Hijo de Dios sea glorificado por ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, wek kɔc piŋ, yan, Nhiaarki kɔc dɛ wek ater, yak kɔc man week luooi apiɛth, \t \"Pero a vosotros los que oís, os digo: Amad a vuestros enemigos y haced bien a los que os aborrecen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu rot jɔt, ku kuɛny cok, ayi kɔckɛn e piooce aya. \t Jesús se levantó y le siguió con sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kaŋ kedhie aci Waar ke taau e yacin, ku acin raan ŋic Wende, ee Waar etok; ayi Waar acin raan ŋic en, ee Wende etok, ku raan nu e Wende piɔu nɔn bi en e nyuoth en. \t \"Todas las cosas me han sido entregadas por mi Padre. Nadie conoce bien al Hijo, sino el Padre. Nadie conoce bien al Padre, sino el Hijo y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e kɔc luk, acie raan tok en ee luook; ku Nhialic en aye tok. \t Y el mediador no es de uno solo, pero Dios es uno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo bɛɛr, an, Eeŋo luɔɔiki wakya, abak a tɔ cuan piɔu ne dhiendun? Acie many mɛce ya e Jeruthalem en gam etok, ayi thuɔɔu aca gam aya, ne baŋ de rin ke Bɛnydit Yecu. \t Entonces Pablo respondió: --¿Qué hacéis llorando y quebrantándome el corazón? Porque yo estoy listo no sólo a ser atado, sino también a morir en Jerusalén por el nombre del Señor Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te waan tiite Paulo keek e Athenai, ke jɔ piɔu diu nɔn ci en panydit tiŋ aci ro gam lam de yieth eliŋliŋ. \t Mientras Pablo los esperaba en Atenas, su espíritu se enardecía dentro de él al ver que la ciudad estaba entregada a la idolatría"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke weikun, wek mithekɔckuɔ. Amen. \t La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu, hermanos. Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc lui abelic, an, kɔtki abelic, goki abel thiine luai piny wiir, ke loiki ecueer, an, cuɛtki weu e abel mɔk piny wiir, e abel nɔm tueŋ, \t Como los marineros procuraban huir de la nave, y echaron el esquife al mar simulando que iban a largar las anclas de la proa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki thieec, yan, Tiiŋe, eeŋo dhieuwe? Go lueel, yan, Ee luɔi ci kek Bɛnydiendit jɔt, ku akuoc te ci kek e taau thin. \t Y ellos le dijeron: --Mujer, ¿por qué lloras? Les dijo: --Porque se han llevado a mi Señor, y no sé dónde le han puesto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen duo wek riɛl aa wek wenyiin riil pal, ee ke cath keke ariop dit. \t No desechéis, pues, vuestra confianza, la cual tiene una gran recompensa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc nu e yelɔɔm ke bi lɔɔk tic tiŋ, ke jɔki thieec, yan, Bɛnydit, buk kip e abatau? \t Al ver los que estaban con él lo que había de ocurrir, le dijeron: --Señor, ¿heriremos a espada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek lɛk kaaŋ, ke kɔc e ke bi dhil aa cool e lɔŋ, ku ciki e bap; \t Les refirió también una parábola acerca de la necesidad de orar siempre y no desmayar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit nɔn dhie kenye raan, ku nyieeŋ ɣonde piny, ku gɛm himke riɛl, ku gɛm raan ebɛn luɔide, ku yook raan tit kalthok, yan, Ye yin. \t Será como el hombre que al salir de viaje dejó su casa y dio autoridad a sus siervos, a cada uno su obra, y al portero mandó que velase"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Gam Bɛnydit Yecu Kritho, ke yi bi kony wei, weke dhiendu. \t Ellos dijeron: --Cree en el Señor Jesús y serás salvo, tú y tu casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ye laike Bɛnydit leec ku rieuki ku luelki, yan, Thieithieei Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm Bɛny piir aɣet athɛɛr, \t Y cada vez que los seres vivientes dan gloria, honra y alabanza al que está sentado en el trono y que vive por los siglos de los siglos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e ke dap lɔ kɔtki e raŋ nɔm: ke ke lɛthe gup ku cik piɔth pau: ku acin raan de ke cik lɛk en; acik riɔɔc. \t Ellas salieron y huyeron del sepulcro, porque temblaban y estaban presas de espanto. Y no dijeron nada a nadie, porque tenían miedo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Jɔn, awarek en gaar kanithɔɔ kadherou nu Athia: E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu ke week, ku mat, ne ke bɔ tede Raan nu, ku aa nu, ku abi bɛn; ku ne ke bɔ tede Wei kadherou Wei nu e thoonydɛn diit nɔm; \t Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia a vosotros y paz de parte del que es y que era y que ha de venir, y de parte de los siete Espíritus que están delante de su trono"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luɔi de guop aye tic egɔk, kek ki; kɔɔr e diaar, luɔi col, dhoom, \t Ahora bien, las obras de la carne son evidentes. Éstas son: fornicación, impureza, desenfreno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan e rueth e ca ee raan ŋoot ke ken weet e jam de piathepiɔu; ee mɛnhthiinakaŋ tei. \t Pues todo el que se alimenta de leche no es capaz de entender la palabra de la justicia, porque aún es niño"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Loŋ ebɛn aye tiiŋic e jam tok, jam e lueel aleyɔɔ, yan, Yin bi raan rɛɛr ke yin aa nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot. \t porque toda la ley se ha resumido en un solo precepto: Amarás a tu prójimo como a ti mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke ayek kɔc e dok e keyac, kɔc e piɔth dap dit, ku yek ŋɔɔŋdɛn rac kuany cok (ayek jam diit ɣɔric lueel e kethook), ku yek kɔc kɔk kɔc nyiin nɔn de en ke bik yok. \t Éstos se quejan de todo y todo lo critican, andando según sus propios malos deseos. Su boca habla arrogancias, adulando a las personas para sacar provecho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e thaar kadheŋuan, ke Yecu cot e rol dit, yan, Eloi, Eloi, lama thabakthani? te puke yen e thoŋda, yen aye, Nhialicdi, Nhialicdi, eeŋo e yin a nyaaŋ piny? \t Y en la hora novena Jesús exclamó a gran voz, diciendo: --¡Eloi, Eloi! ¿Lama sabactani? --que traducido quiere decir: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kuany cok e kut diit e kɔc, ku diaar, dieer biek kepiɔth ku dhieuki. \t Le seguía una gran multitud del pueblo y de mujeres, las cuales lloraban y se lamentaban por él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki rot e tɔ leere tɛn ku tɛn ne weet mɛɛn kithic: apiɛth te ci piɔn e raan tɔ kaac aril ne dhueeŋdepiɔu; ku acie ne kecam, acin kepiɛth cii kɔc yok thin kɔc e kepiɔth tuom keek. \t No seáis llevados de acá para allá por diversas y extrañas doctrinas; porque bueno es que el corazón haya sido afirmado en la gracia; no en comidas, que nunca aprovecharon a los que se dedican a ellas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago Yecu piŋ nɔn ci kek e ciɛɛc biic; go yok, ku thieec, yan, Gam Wen e Nhialic? \t Jesús oyó que lo habían echado fuera; y cuando lo halló, le dijo: --¿Crees tú en el Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan de ater raan e weer keek ee jɔŋ diit rac; ku kool e tem yen aye thok de piny de enɔɔne; ku kɔc tem kek aye tuucnhial. \t El enemigo que la sembró es el diablo. La siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Miak, te tice Kritho piirda, ke we bi tic aya ne yen etok e dhueeŋic. \t Y cuando se manifieste Cristo, vuestra vida, entonces también vosotros seréis manifestados con él en gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn Kapernaum, ke kɔc e weu ke Nhialic tɔ kut ke ke bɔ tede Petero, bik ku thiecki, yan, Bɛnydun cii weu ke Nhialic e kut? \t Cuando ellos llegaron a Capernaúm, fueron a Pedro los que cobraban el impuesto del templo y dijeron: --¿Vuestro maestro no paga el impuesto del templo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tiiŋ tok bɔ, tiiŋ de tedɛn ee cool e wat e riɛm e run kathieer ku rou, \t Había una mujer que sufría de hemorragia desde hacía doce años"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a lueele Nhialic en ne pɛl e yenɔm, yan, Yɛn bi nebii tuoc keek ayi tuuc, ku abik kɔc kɔk e keek nɔk abik thou, ku yɔŋki kɔk: \t Por esto, la sabiduría de Dios también dijo: \"Les enviaré profetas y apóstoles; y de ellos, a unos matarán y a otros perseguirán;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuɔɔrki rot piny e Nhialic nɔm, ke bi we jat nhial. \t Humillaos delante del Señor, y él os exaltará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ye kek week bɛɛi e ɣoot ke Nhialic yiic ku bany niim bany e loŋ guiir, ku bany e kɔc cieŋ, ke we duoki e diɛɛr ne wel bak bɛɛr, ku ne ke bak lueel: \t \"Cuando os lleven a las sinagogas y a los magistrados y autoridades, no estéis preocupados de cómo o qué responderéis, o qué habréis de decir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kɔc de ater ne raan abik aa kɔc ke dhiende guop. \t Y los enemigos de un hombre serán los de su propia casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aca run lɛɛr kadiak, ke ya lɔ Jeruthalem kɛny Petero, aguɔ reer wo yen e akool kathieer ku dhic. \t Luego, después de tres años, subí a Jerusalén para entrevistarme con Pedro y permanecí con él quince días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yook keek, yan, Ci Mothe we lɛk ŋo? \t Pero él respondió y les dijo: --¿Qué os mandó Moisés"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin raan e bɛɛnye dɔm ne kede nɔmde, ee raan cii Nhialic cɔɔl etok, cit man e Aaron. \t Y nadie toma esta honra para sí, sino porque ha sido llamado por Dios, como lo fue Aarón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn e keyiic, ku yin e yayic, ke ke bi dikedik abik aa tok; ago kɔc ke piny nɔm e ŋic nɔn ee yin e toc ɛn, ku nɔn ci yin keek nhiaar, acit man nhiɛɛr yin ɛn. \t Yo en ellos y tú en mí, para que sean perfectamente unidos; para que el mundo conozca que tú me has enviado y que los has amado, como también a mí me has amado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Yak rot tiŋ, ku tiɛtki rot ne kɔɔr e kajuec; juec de ka nu raan cin acii en ke e piir. \t Y les dijo: --Mirad, guardaos de toda codicia, porque la vida de uno no consiste en la abundancia de los bienes que posee"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke cɔl pam e gaar ku jɔ gɔɔr, yan, Rinke acɔl Jɔn. Goki gai kedhie. \t Y pidiendo una tablilla escribió diciendo: \"Juan es su nombre.\" Y todos se maravillaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na yak kɔc pal ka cik wooc, ke Wuoorduon nu paannhial abi week aa pɔl aya. \t Porque si perdonáis a los hombres sus ofensas, vuestro Padre celestial también os perdonará a vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei raan e them guum: te ci en thok e them, ka bi gol e piir yok, gol cii Bɛnydit kɔn lueel, an, bi gam kɔc nhiaar en. \t Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba; porque, cuando haya sido probado, recibirá la corona de vida que Dios ha prometido a los que le aman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te wen kueen en kecigɔɔric aci gɔɔr ale, yan, Aci thel cit man e amal lɔ teem rol; Ku cit man ee nyɔŋ amaal lɔ lik e raan nɔm raan tem nhimke, Yen a miim en aya: \t La porción de las Escrituras que leía era ésta: Como oveja, al matadero fue llevado, y como cordero mudo delante del que lo trasquila, así no abrió su boca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke lɔ ku reet Jerikoyic. \t Habiendo entrado Jesús en Jericó, pasaba por la ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago keek yɔɔk, yan, Laki. Na wen, acik bɛn bei, ke ke lɔ e luny e kudhuuric; ku jɔ luny e kudhuur ebɛn riŋ eriprip ke ke lɔ piny agoryɔu, lek rot dɛɛny wiir, agoki thou e piu yiic. \t Él les dijo: --¡Id! Ellos salieron y se fueron a los cerdos, y he aquí todo el hato de cerdos se lanzó al mar por un despeñadero, y murieron en el agua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee wo wɛɛt, an, buk kuny kuce Nhialic rieu jai, ku jeiku ŋɔɔŋ de ka ke piny nɔm, agoku reer ke wo ye niim tieer, ku piɛthku piɔth, ku yok Nhialic rieu e pinye nɔm enɔɔne; \t enseñándonos a vivir de manera prudente, justa y piadosa en la edad presente, renunciando a la impiedad y a las pasiones mundanas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, a lɛŋ tedaŋ, ku jɔ lɔŋ pɔl, go raan toŋ e kɔcken e piooce lueel, yan, Bɛnydit, wɛɛte wook e lɔŋ, acit man waan weete Jɔn kɔckɛn e piooce aya. \t Aconteció que, estando Jesús orando en cierto lugar, cuando terminó, uno de sus discípulos le dijo: --Señor, enséñanos a orar, como también Juan enseñó a sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, ekool toŋ e thabath, ke Yecu tek e dum ke rap yiic; ago kɔckɛn e piooce rap dhoŋ, ku dɔcki ke, ku camki ke. \t Aconteció que Jesús pasaba por los sembrados en sábado, y sus discípulos arrancaban espigas y las comían, restregándolas con las manos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luuŋ luuŋ en miok e yaguop, ee kede tau bi a tɔɔu, yen a looi en en. \t Porque al derramar este perfume sobre mi cuerpo, ella lo hizo para prepararme para la sepultura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Waar ee luui, aɣet ci enɔɔne, ku yɛn ee luui aya. \t Pero Jesús les respondió: --Mi Padre hasta ahora trabaja; también yo trabajo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "tɔ ke jel, leki dhaar thiɔke niim ku bɛi, lek rot ɣɔc kecam. \t Despídelos para que vayan a los campos y aldeas de alrededor y compren para sí algo que comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn theen, tecit thaar kathieer ku tok akol, ke lɔ biic, le ku yok kɔc kɔk akɛɛcki ke ke cin niim luɔi, go ke thieec, yan, Eeŋo kaac wek ene ecaŋawen, ke we cin niim luɔi? \t También alrededor de la undécima hora salió y halló que otros estaban allí, y les dijo: \"¿Por qué estáis aquí todo el día desocupados?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cook tueŋ ka, yɛn lec Nhialicdi ne Yecu Kritho e biakdun week wedhie, luɔi ci gamdun lueel e piny nɔm ebɛn. \t Primeramente, doy gracias a mi Dios por medio de Jesucristo con respecto a todos vosotros, porque vuestra fe es proclamada en todo el mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ci tic ne riɛl dit nɔn ee yen Wen e Nhialic, ne kede Wei ke ɣɛɛrepiɔu, ne jon ci en rot jɔt e kɔc ci thou yiic; yen Yecu Kritho Bɛnydiitda, \t y quien fue declarado Hijo de Dios con poder según el Espíritu de santidad por su resurrección de entre los muertos--, Jesucristo nuestro Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi ci Nhialic kɔn diɛɛr e ke ŋuan ne keda, ke ke cii bi tɔ ye dikedik te liu wok. \t para que no fuesen ellos perfeccionados aparte de nosotros; porque Dios había provisto algo mejor para nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Week kɔc ril niim, kɔc kene cueel piɔth, ku keneke cueel yith, wek ee cool e luel ater ne Weidit Ɣer ecaŋɣɔn: cit man e kuarkun, ayi week aya. \t ¡Duros de cerviz e incircuncisos de corazón y de oídos! Vosotros resistís siempre al Espíritu Santo. Como vuestros padres, así también vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku etene, kɔc bi thou kek ee kaŋ noom nomki toŋ wen thieere kaŋ; ku tɛɛn, raan ee kaŋ noom raan ci caatɔ lueel ne kede, an, apiir. \t Aquí los hombres que mueren reciben los diezmos, mientras que allí los recibe aquel acerca de quien se ha dado testimonio de que vive"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wɔiki yacin ku yacok, nɔn ee yen yɛnguop? tiɛcki yɛn, ku tieŋki; jɔk acin riŋ ku yom, cit man ca wek e tiŋ nɔn ciɛth kek e yɛn. \t Mirad mis manos y mis pies, que yo mismo soy. Palpad y ved, pues un espíritu no tiene carne ni huesos como veis que yo tengo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok ee cuɛcde, ne caŋ ci wo cak e Kritho Yecuyic ne kede luɔi piɛth cii Nhialic kɔn lueel, an, buk aa cool e looi wok keek. \t Porque somos hechura de Dios, creados en Cristo Jesús para hacer las buenas obras que Dios preparó de antemano para que anduviésemos en ellas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, athelki ye wei, ke ke dɔm raan cɔl Thimon raan e Kurene, ke bɔ rɛɛr, goki tim ci riiu nɔm taau e yeket, bi ɣaac e Yecu cok. \t Y ellos, al llevarle, tomaron a un tal Simón de Cirene, que venía del campo, y le pusieron encima la cruz para que la llevase tras Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Pelik kake piŋ, luɔi ŋic en jam de Kueer aret, ke ke jɔ rieec, go lueel, yan, Miak te ci Ludiia bɛnydit alathker bɛn, ke yɛn bi jamdun jɔ woiyic apiɛth. \t Entonces Félix, estando bien informado acerca de este Camino, les aplazó diciendo: --Cuando venga el tribuno Lisias, examinaré vuestro caso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wel ke nebi arɛmki ne kene; acit man ci e gɔɔr, yan, \t Con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak riɛl e riɛl ebɛn, ne riɛldiit e dhueeŋde, bak kaŋ ŋiec guum ebɛn, ne liɛɛr e wepiɔth ku ne miɛtepiɔu, \t y que seáis fortalecidos con todo poder, conforme a su gloriosa potencia, para toda perseverancia y paciencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo keke Baranaba agoki nyin riɛl, ku jɔki lueel, yan, Jam e Nhialic aci dhil kɔn guieer week. Ku enɔɔne, luɔi ca wek e nyaai, ku cak rot tɔ ye kɔc cii roŋ ne piir athɛɛr, tieŋki, wo e ro yal te nu Juoor. \t Entonces Pablo y Bernabé, hablando con valentía, dijeron: --Era necesario que se os hablase a vosotros primero la palabra de Dios; pero ya que la habéis desechado y no os juzgáis dignos de la vida eterna, he aquí, nos volvemos a los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go guutguut lueel, yan, Te de yen ke ba lip, aba gam yin, aɣet biak toŋ de ciɛɛŋdi. \t Y le juró mucho: --Todo lo que me pidas te daré, hasta la mitad de mi reino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ŋoot kek e ke nɛɛk keniim nhial te wen jel en, tiŋ, kɔc kaarou akɛɛcki e kelɔm ke ke ceŋ lupɔɔ ɣer; \t Y como ellos estaban fijando la vista en el cielo mientras él se iba, he aquí dos hombres vestidos de blanco se presentaron junto a ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ebɛn, bɛny ci kuɛny bei e kɔc yiic, aye dɔm e nyin e kɔc yiic bi ka ke Nhialic aa looi, ku bi kak e gɛme kɔc lam ayi ka bi nɔk ne kede karac: \t Pues todo sumo sacerdote que es tomado de entre los hombres es constituido para servicio a favor de los hombres delante de Dios, para que ofrezca ofrendas y sacrificios por los pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Ee Kaithar. Go ke yɔɔk, yan, Yak Kaithar yien ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic. \t Le dijeron: --Del César. Entonces él les dijo: --Por tanto, dad al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Duoki ŋun wapac. \t Jesús respondió y les dijo: --No murmuréis más entre vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thimon manhe guop kɔn yok, ku lek en, yan, Wok e Mathia yok (yen aye Kritho, ne thoŋda). \t Éste encontró primero a su hermano Simón y le dijo: --Hemos encontrado al Mesías--que significa Cristo--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na lɔ we raan de ater ke yin e bɛny nɔm, ke yi them mat weke yen kueer; ke cii yi bi thɛl e bɛny e loŋ guiir nɔm, ago bɛny e loŋ guiir yi yien cawic, ku bi cawic yi cuat e aloocic. \t Pues cuando vayas al magistrado con tu adversario, procura con diligencia arreglarte con él en el camino, no sea que te arrastre al juez y el juez te entregue al policía, y el policía te meta en la cárcel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ade raan ci cin riɔu etɛɛn. Goki thieec, yan, Ci pal kɔc, an, bik kɔc aa tɔ dem e akool ke thabath? Kɔɔr kek luɔi bi kek e gaany. \t Y he aquí había un hombre que tenía la mano paralizada; y para acusar a Jesús, le preguntaron diciendo: --¿Es lícito sanar en sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Elija abi dhil kɔn bɛn eyic, ago kaŋ bɛ puk tɔ ke piɛth kedhie. \t Y respondiendo dijo: --A la verdad, Elías viene y restaurará todas las cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kunyduon e wei aca tiŋ e yanyin, \t porque mis ojos han visto tu salvació"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kak ee bɛn bei e raan piɔu ki, Karɛc ee raan ke tak, naŋ de raan, kɔɔr e dieer lei, dhoom, kuel, ciekethok, lɛɛt rac; \t Porque del corazón salen los malos pensamientos, los homicidios, los adulterios, las inmoralidades sexuales, los robos, los falsos testimonios y las blasfemias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ku te kɛn wek wepiɔth puk, ke we bi thou wedhie cit man e kek. \t Os digo que no; más bien, si no os arrepentís, todos pereceréis de la misma manera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Dhakayo rot jɔt, ku yook Bɛnydit, yan, Tiŋ, Bɛnydit, biak toŋ de kaki aba yɛn ke kɔc kuany nyiin miɔɔc; ku na de kede raan daŋ ca noom ne goony elueth, ka ba bɛ cuoot e ŋuan. \t Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: --He aquí, Señor, la mitad de mis bienes doy a los pobres; y si en algo he defraudado a alguno, se lo devuelvo cuadruplicado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin, te miɔɔc yin kɔc e dhueeŋdu, du ciin camdu e tɔ ŋic keduon e looi e ciin cuenydu; \t Pero cuando tú hagas obras de misericordia, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aca gam akool, yan, bi yepiɔu yinn puk e kɔɔr ee yen roor kɔɔr; ku reec epiɔu puk. \t Le he dado tiempo para que se arrepienta, y no quiere arrepentirse de su inmoralidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te kɛn ɛn luɔi de Waar aa looi, duoki ya gam. \t Si no hago las obras de mi Padre, no me creáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei e kɔc ee cɔk nɔk ku ye reu ke nɔk ne baŋ de piathepiɔu; abike tɔ kueth. \t \"Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, porque ellos serán saciados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bik ku thiecki, yan, Nu nou en e mɛnh wen ci dhieeth, an, ee malik de Judai? Wok e cieerde tiŋ ten ee akɔl thok bɛn, ku wok e bɔ buk bɛn lam. \t preguntando: --¿Dónde está el rey de los judíos, que ha nacido? Porque hemos visto su estrella en el oriente y hemos venido para adorarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔn aa ye caatɔ de yen, ago coot, an, Raan waan aa yɛn kede lueel ki, yan, Raan bi bɛn e yacok, yen anu e yanɔm tueŋ: e luɔi ee yen e kɔn nu ne yɛn. \t Juan dio testimonio de él y proclamó diciendo: \"Éste es aquel de quien dije: El que viene después de mí ha llegado a ser antes de mí, porque era primero que yo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Abi dit aret, ku abi cɔl Wen e Nhialic Awarjaŋ: ku abii Bɛnydit Nhialic yien thoony de kuɛɛredɛn Dabid: \t Éste será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de su padre David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan gam ɛn, acit man ci kecigɔɔr e lueel, ke kiɛɛr ke piu piir abik aa kueer bei e yeyic. \t El que cree en mí, como dice la Escritura, ríos de agua viva correrán de su interior"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go Yecu tɔ jel, yan, Dhuonye yinɔm paandu, ke jɔ kɔc guieer kadit cii Nhialic luoi yin. Go jal, ku jɔ lɔ le guieer kɔc e panyditic ebɛn kadit cii Yecu luoi yen. \t --Vuelve a tu casa y cuenta cuán grandes cosas ha hecho Dios por ti. Y él se fue, proclamando por toda la ciudad cuán grandes cosas Jesús había hecho por él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ŋic ke ba looi, ke bi kɔc ɛn aa nyuooc e ɣootken, miak, te ci a cieec e dhien nɔm. \t ¡Ya sé lo que haré para que cuando sea destituido de la mayordomía, me reciban en sus casas!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Abba, Waar, yin ee kaŋ leu kedhie; nyaaiye binye tede yɛn: ku acie kede yɛnpiɔu, ee kede yinpiɔu. \t Decía: --¡Abba, Padre, todo es posible para ti! ¡Aparta de mí esta copa! Pero no lo que yo quiero, sino lo que tú quieres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tunynhial bɛɛr, yook, yan, Weidit Ɣer abik yi lɔny, ku riɛl e Nhialic Awarjaŋ abi yi kuom piny: ago keɣeer ba dhieeth ago cɔl Wen e Nhialic. \t Respondió el ángel y le dijo: --El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra, por lo cual también el santo Ser que nacerá será llamado Hijo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t El que tiene oídos, oiga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci banydit cieec e thonykɛn ee kek reer, Ku jɔ kɔc kor jat nhial. \t Quitó a los poderosos de sus tronos y levantó a los humildes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen abi moc wun pɔl ku pɛl man, ku mɛt ke tiiŋde: \t Por esta causa el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, e lɛc tɔu keke Nhialic yen aye Waada, aɣet athɛɛr ya. Amen. \t A nuestro Dios y Padre sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayok cool e lueel, an, Thieithieei Nhialic Wun Bɛnydan Yecu Kritho, ten ee wok lɔŋ ne biakdun, \t Damos gracias a Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo, orando siempre por vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki ke thieec, yan, Ee wendun ekene, raan wen luɛlki, yan, e dhieth ke ye cɔɔr? E jɔ daai adi enɔɔne? \t y les preguntaron diciendo: --¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛn, bi ku jiɛk keek, lueel, yan, Jatki rot, duoki riɔc. \t Entonces Jesús se acercó, los tocó y dijo: --Levantaos y no temáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ; gamdu aci yi tɔ dem. Go dap yin enɔnthiine, ku jɔ kuany cok kueer. \t Jesús le dijo: --Vete. Tu fe te ha salvado. Al instante recobró la vista, y seguía a Jesús en el camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kagookke abik kɔc aa kuany cok kɔc ci gam: yan, Ne rinki abik jɔɔk rac aa cieec; abik aa guɛl e thook mɛɛn thook ci piac yok; \t Estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios, hablarán nuevas lenguas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ken Kritho kake dhil guum, ku jɔ lɔ tedɛn e dhueeŋ? \t ¿No era necesario que el Cristo padeciese estas cosas y que entrara en su gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cueny e tony, cii cath ke riɛl bi en tony cueec kaarou ne tiɔm toŋe, ee toony tok kede dhueeŋ, ku cii toony tok e kede dhueeŋ? \t ¿O no tiene autoridad el alfarero sobre el barro para hacer de la misma masa un vaso para uso honroso y otro para uso común"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku akɛn lueel, yan, bak pɔk etaiwei weke dhoom ke pinye nɔm, ayi kɔc dit piɔth, ayi cuɛɛr, ayi kɔc e yieth lam; yen aduɛɛr wek dhil jal e piny nɔm. \t Pero por la gracia de Dios soy lo que soy, y su gracia para conmigo no ha sido en vano. Más bien, he trabajado con afán más que todos ellos; pero no yo, sino la gracia de Dios que ha sido conmigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi de en kɔc kɔk ci bɛn thin ecueer, kɔc ci kɔn meek ɣɔn thɛɛr, bik kedɛn tuce yok, kɔc reec Nhialic rieu, ku yek dhueeŋ de Nhialicda piɔu puk tɔki ye kede dhoom, ku reecki Bɛnydiit toŋ nu e woniim, Bɛnydan Yecu Kritho. \t Porque algunos hombres han entrado encubiertamente, los cuales desde antiguo habían sido destinados para esta condenación. Ellos son hombres impíos, que convierten la gracia de nuestro Dios en libertinaje y niegan al único Soberano y Señor nuestro, Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Aci gam week ke we bi jam ci thiaan ŋic, jam de ciɛɛŋ de Nhialic: kɔc kɔk ayeke wɛɛt e kɛŋ; luɔi bi kek aa daai, ku ciki e daai apiɛth, ku luoi bi kek aa piŋ, ku ciki kaŋ e yok yiic. \t Y él dijo: \"A vosotros se os ha concedido conocer los misterios del reino de Dios; pero a los demás, en parábolas, para que viendo no vean, y oyendo no entiendan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Miɔc wook ekoole ne kecam kɔɔrku; \t El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, wek mathki, yan, Duoki e riɔɔc e kɔc nak kɔc gup abik thou, ku acin daŋ bik bɛ leu. \t \"Y os digo a vosotros mis amigos: No temáis a los que matan el cuerpo, y después no tienen nada peor que hacer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Raan rɛɛr acit nyin kuur thith cɔl jathpi ayi kuur cɔl thardiɔn: ku nu miit ee thoonydit geeu, ke cit nyin kuur tɔc cɔl thamarakdo. \t Y el que estaba sentado era semejante a una piedra de jaspe y de cornalina, y alrededor del trono había un arco iris semejante al aspecto de la esmeralda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abi we nyuoth ɣon diit nu nhial ɣon nu kaŋ thin ku ci guik: jaki kakuɔ guik etɛɛn. \t Y él os mostrará un gran aposento alto ya dispuesto y preparado. Preparad allí para nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bɛnydandiit tueŋ e ka ke Nhialic acie raan cii piɔu dueer dhiau keke wook etok ne kɔc kɔɔc wok; ee raan ci them e kerieecic ebɛn, cit man e wok, ku cin kerɛɛc ci looi. \t Porque no tenemos un sumo sacerdote que no puede compadecerse de nuestras debilidades, pues él fue tentado en todo igual que nosotros, pero sin pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok e raane yok aye raan rac etaiwei, ku ye raan e Judai kɛɛk kedhie e piny nɔm ebɛn, ee raan ditt e rem de Nadharani: \t Porque hemos hallado que este hombre es una plaga, y es promotor de sediciones entre los judíos de todo el mundo y cabecilla de la secta de los nazarenos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc ci kake piŋ gai kedhie ne ka ci kɔc tit thok guieer keek. \t Todos los que oyeron se maravillaron de lo que los pastores les dijeron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luɔi ŋic yin ciɛɛŋ de Judai ku wel luelki kedhie, yen a miɛt ɛn guop aret, aguɔ yi lɔŋ, yan, Piŋ kedi ke yi liir yiniɔu. \t mayormente por ser tú conocedor de todas las costumbres y cuestiones de los judíos. Por lo tanto, te ruego que me escuches con paciencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen pal wek lueth, ku yak yin lueel, ŋɛk ke raan rɛɛr ke yen, luɔi raan wok. \t Por lo tanto, habiendo dejado la mentira, hablad la verdad cada uno con su prójimo, porque somos miembros los unos de los otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kut e kɔc yɔɔk bik nyuc piny: na wen, ke kuany kuiin ci pam kadherou, ku jɔ Nhialic leec, go ke waak yiic, ku gɛm keek kɔckɛn e piooce, bik ke taau e kɔc niim; goki ke taau e kut e kɔc niim. \t Entonces él mandó a la multitud recostarse en tierra. Tomó los siete panes, y habiendo dado gracias, los partió y daba a sus discípulos para que ellos los sirviesen. Y ellos los sirvieron a la multitud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, raan ebɛn e ye tiiŋ de yenguop nhiaar cit man nhiɛɛr en rot; ku tik e ye monyde rieu. \t Por tanto, cada uno de vosotros ame a su esposa como a sí mismo, y la esposa respete a su esposo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Ɣɔn ŋoote Abraɣam ke liu, yɛn e nu. \t Les dijo Jesús: --De cierto, de cierto os digo que antes que Abraham existiera, Yo Soy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aguɔ riɔɔc, guɔ lɔ ku thiaan talentɔndu piny; ŋo di, kedu ki. \t Y como tuve miedo, fui y escondí tu talento en la tierra. Aquí tienes lo que es tuyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki mɛnh e ya luooi, mɛnh ca lɔc; Mɛnhdien nhiaar, yɛn mit piɔu woke yen; Weiki aba ke taau e yeguop, Ku abi loŋ guieer Juoor. \t He aquí mi siervo, a quien he escogido; mi amado, en quien se complace mi alma. Pondré mi Espíritu sobre él, y anunciará juicio a las naciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Martha nuan aret ke luɔi dit, ku jɔ bɛn te nu yen, bi ku lueel, yan, Bɛnydit, luɔi ci nyankai a pal luɔi yatok, cin kedu thin? Yɔɔke bi a kony. \t Pero Marta estaba preocupada con muchos quehaceres, y acercándose dijo: --Señor, ¿no te importa que mi hermana me haya dejado servir sola? Dile, pues, que me ayude"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk e weetdeyin, yan, Yak rot tiit e kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc nhiaar cath ke ke ceŋ lupɔɔ bar, ku nhiaarki thiec e thuk yiic, \t Y en su enseñanza decía: --Guardaos de los escribas, a quienes les gusta pasearse con ropas largas y aman las salutaciones en las plazas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te yɔŋ kek week e panydiite, jaki kat lak panydiit daŋ; wek yɔɔk eyic, yan, We cii pɛɛnydit ke Yithrael bi thol e nɛm, te ŋoote Wen e raan ke ken kɔn bɛn. \t Y cuando os persigan en una ciudad, huid a la otra. Porque de cierto os digo que de ningún modo acabaréis de recorrer todas las ciudades de Israel antes que venga el Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loŋ, luɔi ciɛth en keke atiep de kapiɛth bi bɛn tei, ku cie cath ke guop de kaŋ gup, ka cii kɔc dueer tɔ ye piɔth dikedik ananden, kɔc e ro cuɔt tethiɔk, ne ka yek cool e lɛm kek ke ku nakki keek e run nyiin ebɛn. \t Porque la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros y no la forma misma de estas realidades, nunca puede, por medio de los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente de año en año, hacer perfectos a los que se acercan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ciki kɔɔr ee Judai paar e piŋ, ayi looŋ lueel kɔc tei, kɔc e rot yal wei e yinic. \t no atendiendo a fábulas judaicas ni a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Elija e guɔ bɛn, ku acik luoi kede kekpiɔth, cit man ci e gɔɔr ne kede. \t Sin embargo, os digo que Elías ya ha venido; e hicieron con él todo lo que quisieron, tal como está escrito de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku tooc tuuc bik lɔ e yenɔm tueŋ; goki jal, lek paan toŋ e Thamaria, lek kede guik. \t Envió mensajeros delante de sí, los cuales fueron y entraron en una aldea de los samaritanos para hacerle preparativos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa lueele Jothep jal e mith ke Yithrael, ɣɔn kɔɔr en thook; ku thon kɔc kede yomke. \t Por la fe José, llegando al fin de sus días, se acordó del éxodo de los hijos de Israel y dio mandamiento acerca de sus restos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade luny diit e kudhuur e kuurdit thar etɛɛn, ke ke nyuath. \t Allí cerca de la montaña estaba paciendo un gran hato de cerdos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, wok ci tɔɔu ne yen etok e thuɔɔuwic ne baptinh ci wo baptith, luɔi bi wok tɔu e piir e piɛcku yokic aya, cit man e jon ci Kritho jat nhial e kɔc ci thou yiic ne dhueeŋ de Wun. \t Pues, por el bautismo fuimos sepultados juntamente con él en la muerte, para que así como Cristo fue resucitado de entre los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki jɔɔny, yan, Yin mum nɔm. Go ŋak, an, Ee yen eyic. Ku jɔki lueel, yan, Ee tunydɛn bɔ nhial. \t Ellos le dijeron: --¡Estás loca! Pero ella insistía en que así era. Entonces ellos decían: --¡Es su ángel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔc cin niim, kɔc cin piɔth, kɔc e kaŋ riic, kɔc cin kokepiɔu. \t insensatos, desleales, crueles y sin misericordia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cooke yen a laŋ, ke nhieerdun bi lɔ ke lɔ abi dit aret ne ŋinydekaŋ ku puny aa wek kaŋ ŋiec pɔɔc yiic ebɛn, \t Y ésta es mi oración: que vuestro amor abunde aun más y más en conocimiento y en todo discernimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Jɔn, an, jiɛi, yan, Ba te nuo yɛn, ku yɛn adi ci baptith e yin? \t Pero Juan procuraba impedírselo diciendo: --Yo necesito ser bautizado por ti, ¿y tú vienes a mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke be lɔŋ, ago tenhial piny miɔɔc ne deŋ, go piny luɔk e mithke. \t Y oró de nuevo, y el cielo dio lluvia, y la tierra produjo su fruto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ne yen, wok waarou wo dueer ro cuot Waada ne Wei tok. \t ya que por medio de él, ambos tenemos acceso al Padre en un solo Espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku pau e pɛuwe kɔc e tiŋ ke ci tuol adit alal, arek abi Mothe lueel, yan, Yɛn e piɔu pɛu wei ku lɛthe ya alal! \t Y tan terrible era aquel espectáculo que Moisés dijo: \"¡Estoy aterrado y temblando!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki yɔɔk, yan, Acin awareek cuk yok ne kedu awareek bɔ Judaya, ku acin raan tok e wɛɛtakeckuɔ ci bɛn ene, raan cath ke jam rac ne kedu. \t Entonces ellos dijeron: --Nosotros no hemos recibido cartas de Judea tocante a ti, y ninguno de los hermanos que ha venido ha denunciado o hablado algún mal acerca de ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Ee yic, Bɛnydit, ku jɔk nu e tharabeth thar ayek cam tei ne athueithuei e both mith. \t Ella respondió y le dijo: --Sí, Señor; también los perritos debajo de la mesa comen de las migajas de los hijos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acie yen! Wok kɔc ci thou tede kerac, buk ŋoot e wo piir thin adi? \t ¡De ninguna manera! Porque los que hemos muerto al pecado, ¿cómo viviremos todavía en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Welki ki, wel waan ca lɛk week, waan ŋuɔɔt ɛn ke ya tɔu wo week, yan, Kaŋ kedhie abik dhil aa yith, ka ci gɔɔr ne kedi e loŋ de Motheyin, ku nebii yiic, ku thaam yiic. \t Y les dijo: --Éstas son las palabras que os hablé, estando aún con vosotros: que era necesario que se cumpliesen todas estas cosas que están escritas de mí en la Ley de Moisés, en los Profetas y en los Salmos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Mɛnhkni abi ro bɛ jɔt. \t Jesús le dijo: --Tu hermano resucitará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ajɔtki kenyin, ke ke tiŋ kuur aci guɔ laar wei: ku ye gokdiit e kuur. \t Pero cuando miraron, vieron que la piedra ya había sido removida, a pesar de que era muy grande"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "En aca yɛn piɔu miɛt, aba piɔɔny e liemdi; Ku guopdi aya abi yok ke lɔŋ ne aŋɔth ŋaath: \t Por tanto, se alegró mi corazón, y se gozó mi lengua; y aun mi cuerpo descansará en esperanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Nhialicdi abi we tɔ kueth ne kadak week ebɛn ne juec e kakɛn nu paandɛn e dhueeŋ e Kritho Yecuyic. \t Mi Dios, pues, suplirá toda necesidad vuestra, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tik lueel, yan, Bɛny, yin cin ken ee yin gem, ku yith amec thar; ba piu piire yok tenou? \t La mujer le dijo: --Señor, no tienes con qué sacar, y el pozo es hondo. ¿De dónde, pues, tienes el agua viva"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jɔŋdiit rac yɔɔk, yan, Na ye Wen e Nhialic, yɔɔke kuure abi rot tɔ ye kuin. \t Entonces el diablo le dijo: --Si eres Hijo de Dios, di a esta piedra que se haga pan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ciɛth ke riɛl e lɛn rɛɛc tueŋe e yenɔm, riɛl ebɛn, go piny nɔm keke kɔc rɛɛr thin tɔ lam lɛn rɛɛc tueŋ, lɛn waan ci tetok dem tetok e yupe yen abi thook. \t Y ejerce toda la autoridad de la primera bestia en presencia de ella, y hace que la tierra y sus habitantes adoren a la primera bestia cuya herida mortal fue sanada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato thieec, yan, Kɛne juec e ka gɔɔnye ke yi piŋ? \t Entonces Pilato le dijo: --¿No oyes cuántas cosas testifican contra ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ku ŋiɛc ketuc e yin dhal, ayi kuany ci yin nyin kuany (ku yin ci bany), ku ŋiɛc lɛɛt rɛɛc de kɔc ee ye lueel, an, yek Judai, ku ciki ye Judai, ku yek luaŋ de Catan. \t Yo conozco tu tribulación y tu pobreza--aunque eres rico--, y la blasfemia de los que dicen ser judíos y no lo son; más bien, son sinagoga de Satanás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak piɔth miɛt etok ne kɔc mit piɔth; yak dhiau etok ne kɔc dhiau. \t Gozaos con los que se gozan. Llorad con los que lloran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Paulo jɔ kɔc nu e loŋic toom gup, ku lueel, yan, Week, wɛɛtkewaar, yɛn ee reer e reerdi ne piɔn agɔk e Nhialic nɔm aɣet ci ekoole. \t Entonces Pablo, fijando la vista en el Sanedrín, dijo: --Hermanos, yo he vivido delante de Dios con toda buena conciencia hasta el día de hoy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Dhienh e dhieethe Yecu Kritho ki: Thieŋ de Mari man aci kɔn lueel keke Jothep; na wen, aŋootki ke ke ken guɔ reer etok, ke yok ade yic meth ne kede Weidit Ɣer. \t El nacimiento de Jesucristo fue así: Su madre María estaba desposada con José; y antes de que se unieran, se halló que ella había concebido del Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooce yɔɔk, yan, Akool abik bɛn, kool ba wek piɔth dɛ tiŋ tieŋ wek kool toŋ de akool ke Wen e raan yiic, ku acaki bi tiŋ. \t Dijo a sus discípulos: --Vendrá el tiempo cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del Hombre y no lo veréis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ci jam ci gɔɔr e looŋ yiic cuoth bei, ke de ater ke wook: ago nyaai e woyiic, ne pieet ci en e piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, \t Él anuló el acta que había contra nosotros, que por sus decretos nos era contraria, y la ha quitado de en medio al clavarla en su cruz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Rial, te ci bɛny de ɣot rot guɔ jɔt ku jɔ ɣot thiook thok, ku we bi jɔ kɔɔc biic, ku taŋki ɣotthok, ku luɛlki, yan, Bɛnydit, Bɛnydit, liepe wo ɣot; ku abi bɛɛr, yook week, yan, Wek kuoc te ba wek thin; \t Después que el dueño de casa se levante y cierre la puerta, vosotros, afuera, comenzaréis a llamar a la puerta diciendo: \"¡Señor, ábrenos!\" Pero respondiendo él os dirá: \"No os conozco de dónde sois."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin luɔi ril juec ci looi etɛɛn ne baŋ de rɛɛc reec kek gam. \t Y no hizo allí muchos milagros a causa de la incredulidad de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akɔl lɔ piny, ke bɛny de dom yook wukilde, yan, Cɔl kɔc lui, ku game keek ariopden, aba gɔl ne kɔc e bɔ cieen, le guoot e kɔc e bɔ tueŋ. \t Al llegar la noche, dijo el señor de la viña a su mayordomo: \"Llama a los obreros y págales el jornal. Comienza desde los últimos hasta los primeros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki akol lueel, akool bi kek bɛn: na wen, ke kɔc juec e ke bɔ ɣon reer en thin, ago keek guieer wel, ku lek keek ka ke ciɛɛŋ de Nhialic, ciɛk ɣɔnmiak aɣet theen, anyuth keek ka ke Yecu, e loŋ de Motheyic ayi nebii yiic aya. \t Habiéndole fijado un día, en gran número vinieron a él a donde se alojaba. Desde la mañana hasta el atardecer, les exponía y les daba testimonio del reino de Dios, persuadiéndoles acerca de Jesús, partiendo de la Ley de Moisés y de los Profetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero lueel, yan, Na cak kɔc niim mum kedhie, ke yɛn cii nɔm bi mum. \t Entonces Pedro le dijo: --Aunque todos sean escandalizados, yo no"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lɛk keek abik piŋ egɔk, yan, Ladharo aci thou. \t Así que, luego Jesús les dijo claramente: --Lázaro ha muerto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aci geeu e gok de kal baar; ku ade thok kathieer ku rou, ku kaac tuucnhial kathieer ku rou e thok ke kal, ku thok ke kal acike gaar kɔɔth rin, rin ke dhien ke wɛɛt ke Yithrael kathieer ku rou; \t Tenía un muro grande y alto. Tenía doce puertas, y a las puertas había doce ángeles, y nombres inscritos que son los nombres de las doce tribus de los hijos de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ciɛme raan piny nɔm ebɛn, ku mɛɛr weike, ke piathde akou? Bi raan ŋo gaam wɛɛr en weike? \t Pues, ¿de qué le sirve al hombre si gana el mundo entero y pierde su alma? ¿O qué dará el hombre en rescate por su alma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci piɔu pau ne juec de rec cik dɔm, ayi kɔc cath ne yen kedhie; \t Por la pesca que habían logrado, el temor se apoderó de Pedro y de todos los que estaban con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ne loŋ ci lueel e yepiɔu en aa dhieeth en wook ne jam de yin, luɔi bi wok ciet ka ci kɔn luɔk, ne ka ci cak kedhie. \t Por su propia voluntad, él nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que fuéramos como primicias de sus criaturas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acakaa pial e Nhialic piɔu awar kɔc ne pɛlenɔm; ku kɔc kɔɔce Nhialic awar kɔc ne riɛl. \t Asimismo, tomó también la copa después de haber cenado, y dijo: \"Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre. Haced esto todas las veces que la bebáis en memoria de mí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu rot jɔt miak etɛɛn ekool tueŋ wen ee akool dherou, ke kɔn tuol tede Mari Magdalene, tiiŋ waan ci en jɔɔk rac kadherou cieec e yeguop. \t Una vez resucitado Jesús, muy de mañana en el primer día de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de la cual había echado siete demonios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke ke yook, yan, Eeŋo juot wek tiiŋe? aci ya luoi luɔi piɛth. \t Como Jesús se dio cuenta, les dijo: --¿Por qué molestáis a la mujer? Pues ha hecho una buena obra conmigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ke ci lueel, an, bi gam kɔc, ee kedun week, ku ye kede niithkun, ku ye kede kɔc nu temec kedhie, kɔc bii Bɛnydit Nhialicda cɔɔl. \t Porque la promesa es para vosotros, para vuestros hijos y para todos los que están lejos, para todos cuantos el Señor nuestro Dios llame"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eeŋo diɛɛr wek e kede lupɔ? Wɔiki agurbiok nu roor, cil ciil kek; acin luɔi loiki, ku acin alɛɛth wiki; \t ¿Por qué os afanáis por el vestido? Mirad los lirios del campo, cómo crecen. Ellos no trabajan ni hilan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan kuany nyin cɔl Ladharo, raan e ye taau e kalde thok, ku ye guop thiaŋ ke tetok, \t Y cierto pobre, llamado Lázaro, estaba echado a su puerta, lleno de llagas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ɣɔn ci Nhialic Abraɣam lɛk ke bi gam en, luɔi cin en raan dit war en nu, raan dueer en guutguut lueel e ye, ke jɔ guutguut lueel e rot, yan, \t Porque cuando Dios hizo la promesa a Abraham, puesto que no podía jurar por otro mayor, juró por sí mism"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci wo mat ne yen etok ne tau de thonde, ke wo bi mat ne yen etok ne tau de jon ci en ro jɔt aya. \t Porque así como hemos sido identificados con él en la semejanza de su muerte, también lo seremos en la semejanza de su resurrección"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e wel piŋ, ku cii keek e looi, yen acit raan e ɣot yik e tiɔp nɔm ke cin keerkeer ci wec; go pieeu rot jap e ɣone kɔu, ku jɔ dap wiik enɔnthiine; go ɣone riaak e riaak dit. \t Pero el que oye y no hace es semejante a un hombre que edificó su casa sobre tierra, sin cimientos. El torrente golpeó con ímpetu contra ella; en seguida cayó, y fue grande la ruina de aquella casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci Paulo yecin thany e kegup, ke Weidit Ɣer ke ke bɔ e kegup; agoki jam gɔl ne thook lei, ku guiirki wel ke Nhialic. \t Y cuando Pablo les impuso las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo, y ellos hablaban en lenguas y profetizaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ee wok ka ke mat cop ayi ka ke kuɛt bi wok kueet. \t Así que, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke dɔmki, ku thelki, leerki ɣon e bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic. Go Petero lɔɔk kuany cok ke mec. \t Le prendieron, le llevaron y le hicieron entrar en la casa del sumo sacerdote. Y Pedro le seguía de lejos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Mothe aci we yien cuɛl (ku acie kede Mothe, ee kede kuarkuɔ); ku wek ee raan cueel ekool e thabath. \t Por esto Moisés os dio la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres), y en sábado circuncidáis al hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aguɔ jɔ lueel, yan, Ya ki, yɛn bɔ, (Kedi aci gɔɔr e awarek ci dolic) Ba kede piɔndu bɛn looi, yin Nhialic. \t entonces dije: \"¡Heme aquí para hacer, oh Dios, tu voluntad!\" como en el rollo del libro está escrito de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak ɣɛɛrdun tɔ riau aya e kɔc niim, abik luɔiduon piɛth aa tiŋ, agoki Wuoorduon nu paannhial aa lɛc nɔm. \t Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, de modo que vean vuestras buenas obras y glorifiquen a vuestro Padre que está en los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eyic, raan ebɛn raan bi kede nebiye rɛɛc piŋ, ka bi maar etaiwei e kɔc yiic. \t Y sucederá que cualquier persona que no escuche a aquel profeta será desarraigada del pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acik kɔc kɔk e kɔckɛn e piooce tiŋ ke ke ye kuin cam e ke rac cin, yen aye cin kene piny. \t Ellos vieron que algunos discípulos de él estaban comiendo pan con las manos impuras, es decir, sin lavar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Yin etiiŋe, gamdu adit; yin ci kede piɔndu yok. Go nyande guop waar e thaar mane guop. \t Entonces respondió Jesús y le dijo: --¡Oh mujer, grande es tu fe! Sea hecho contigo como quieres. Y su hija fue sana desde aquella hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, apiŋki welke, ke jɔ jam ŋuak lek keek kaaŋ, luɔi ci en thiɔk ke Jeruthalem, agoki lueel, e kepiɔth, yan, bi ciɛɛŋ de Nhialic dap tuol. \t Oyendo ellos estas cosas, prosiguió Jesús y dijo una parábola, por cuanto estaba cerca de Jerusalén y porque ellos pensaban que inmediatamente habría de ser manifestado el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku amawoou ne week wek kɔc ci bany! adutdun acak guɔ noom. \t \"Pero ¡ay de vosotros los ricos! Porque estáis recibiendo vuestro consuelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ciɛk an, cik kake lueel, ke pɛn pen kek kɔc luɔi lam kek keek, aci duɛɛr dhal. \t Aun diciendo estas cosas, apenas lograron impedir que el pueblo les ofreciese sacrificios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki bɛ coot kedhie, yan, Acie raane, ee Barabath. Ku Barabath ee raan e kɔc rum. \t Entonces todos gritaron de nuevo diciendo: --¡No a éste, sino a Barrabás! Y Barrabás era un asaltante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne biak de aŋɔth ci kuɛt week paannhial. Ku aŋɔthe acak kede kɔn piŋ ɣɔn piɛŋ wek wel ke yin, \t a causa de la esperanza reservada para vosotros en los cielos, de la cual habéis oído en la palabra de verdad del evangeli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr e kalde nɔm them, ago ya dhiraa kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, raan kaam en aa them en en, yen aye kam de tunynhial. \t Midió su muro, 144 codos según medida de hombre, que es la del ángel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke luɔi de raan ebɛn abi tic wadaŋ: ekoole yen abi e nyuɔɔth, ee mac en abi e nyuɔɔth; ku luɔi de raan ebɛn abii mac them, nɔn ee yen luɔi cit ŋo. \t Y ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Nhiaar Bɛnydit Nhialicdu ne piɔndu ebɛn, ku ne weiku ebɛn, ku ne nɔmdu ebɛn. \t Jesús le dijo: --Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma y con toda tu mente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tunynhial bɛɛr, yook diaar, yan, Duoki riɔc; aŋiɛc nɔn kaar wek Yecu, raan waan ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Y respondiendo el ángel dijo a las mujeres: --No temáis vosotras, porque sé que buscáis a Jesús, quien fue crucificado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tuuc Bɛnydit yɔɔk, yan, Ŋuak gamda nyin. \t Los apóstoles dijeron al Señor: --Auméntanos la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tik lueel, yan, Bɛny, miɔc ɛn e piuke, ke ya cii bi bɛ aa yal, ku ca bi bɛ aa bɛn etene ba bɛn gem. \t La mujer le dijo: --Señor, dame esta agua, para que no tenga sed, ni venga más acá a sacarla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Kerod lueel, yan, Jɔn aca kiɛp nɔm wei; ku eeŋa eraane, raan can ka cit ekake piŋ ne kede? Ku ade piɔu luɔi bi en e tiŋ. \t Pero Herodes dijo: \"A Juan yo lo decapité. ¿Quién, pues, es éste de quien escucho tales cosas?\" Y procuraba verle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kɔc ci dhieeth e raan tok, ku yen ee raan kit ke raan ci thou aya, agoki juec alal cit man e kuɛl nu nhial, ku citki liɛɛt nu e wɛɛryɔu, cii dueere leu ne kuɛn. \t Y por lo tanto, de uno solo, y estando éste muerto en cuanto a estas cosas, nacieron hijos como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena innumerable que está a la orilla del mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eeŋo cii wok kerac e looi, ke kepiɛth bi bɛn?cit man ci wo cak thook, an, yok lueel, ku ye kɔc kɔk ŋak, yan, yok lueel. Kɔc luel en aroŋki ne gaak bi ke gɔk. \t ¿Y por qué no decir: \"Hagamos lo malo para que venga lo bueno\"? De esto se nos calumnia, y algunos afirman que así decimos. La condenación de los tales es justa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ya jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub, ku na mithkun, yek jɔɔk rac cieec ne ŋa? Keek abik aa kɔc e loŋdun jɔɔny. \t Y si yo echo fuera los demonios por Beelzebul, ¿por quién los echan fuera vuestros hijos? Por tanto, ellos serán vuestros jueces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa wek rot tiit; wek kuc thaar bi Bɛnydun bɛn thin. \t Velad, pues, porque no sabéis en qué día viene vuestro Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee guop tok yen nu, ku Weidit tok, acit man ci we cɔɔl ne aŋɔth tok, aŋɔth e cɔt e cɔɔle week; \t Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu, así como habéis sido llamados a una sola esperanza de vuestro llamamiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go puk nɔm, yan, Raan gem keke yɛn etok e aduokic, yen guop yen abi a nyiɛɛn. \t Entonces respondiendo él dijo: --El que mete la mano conmigo en el plato, éste me entregará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek aya we ye reer e kɔcke yiic, ɣɔn aa wek cool e luɔɔi wek kake. \t En ellas anduvisteis también vosotros en otro tiempo cuando vivíais entre ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Jakop e piŋ nɔn nu rap paan e Rip, ke kɔn kuarkuɔ tuɔɔc etɛɛn raan tok. \t Pero al oír Jacob que había trigo en Egipto, envió a nuestros padres la primera vez"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we e niim dham, ku kɛnki dhiau, ke raan ci ekene looi bi jɔt e weyiic. \t por el cual también sois salvos, si lo retenéis como yo os lo he predicado. De otro modo, creísteis en vano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn cath wo cok liaakaŋ cok ban ke yi jɔɔny; cook tok ki, nɔn de yin kɔc etɛɛn kɔc e weet e Balaam muk, raan ɣɔn weet Balak, an, bi ke bi kɔc tɔ kɔth cuat kueer e mith ke Yithrael, yan, bi ka ci lam yinth aa cam, ku bik diaar aa kɔɔr. \t \"Sin embargo, tengo unas pocas cosas contra ti: que tienes allí a algunos que se adhieren a la doctrina de Balaam, que enseñaba a Balac a poner tropiezo delante de los hijos de Israel, a comer de lo sacrificado a los ídolos y a cometer inmoralidad sexual"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Aciki bi dhil jal; week, miacki keek e kecamki. \t Pero Jesús les dijo: --No tienen necesidad de irse. Dadles vosotros de comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci ŋual e tiŋ nɔn ci e cuat e piny nɔm, ke jɔ tiiŋ wen ci mɛwa dhieeth yɔŋ. \t Y cuando el dragón vio que había sido arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz al hijo varón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku apiɛth aya nɔn ban kene thɔɔŋ e yapiɔu ne kedun week wedhie, luɔi aa yɛn we tak e yapiɔu, ne rom aa wek dhueeŋ rɔm ne yɛn etok wedhie, ne many mɛce yɛn ayi kuny aa yɛn welpiɛth kony ke ke bi kɔɔc aril. \t Me es justo sentir esto de todos vosotros, porque os tengo en mi corazón. Tanto en mis prisiones como en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros participantes conmigo de la gracia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aca ye tiŋ, ke ya jɔ wiik e yecok cit man e ke ci thou. Go ciin cuenyde taau e yaguop, yook ɛn, yan, Du riɔc: yɛn ee tueŋ, ku ya cieen, \t Cuando le vi, caí como muerto a sus pies. Y puso sobre mí su mano derecha y me dijo: \"No temas. Yo soy el primero y el último"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guieer e loŋ e kɔc tɔu biic eeŋodi thin? Cie kedun, an, bak loŋ de kɔc nu e kanithɔyic aa guiir? \t Ahora bien, si Cristo es predicado como que ha resucitado de entre los muertos, ¿cómo es que algunos entre vosotros dicen que no hay resurrección de muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔk gaam aye tuuc; ku gɛɛm kɔk aye nebii, ku bi kɔk aa kɔc e welpiɛth guiir, ku bi kɔk aa kɔc e kɔc tiit ku kɔc e weet; \t Y él mismo constituyó a unos apóstoles, a otros profetas, a otros evangelistas, y a otros pastores y maestros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen aye nɔm de guop, guop cɔl kanithɔ; yen aye gɔle kaŋ, ee kɛɛi e kɔc ci thou yiic; luɔi bi en nu tueŋ e kerieec ebɛn. \t Y además, él es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia. Él es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo él sea preeminente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke tɔ kɔc ci gueer jel. \t Y habiendo dicho esto, disolvió la concurrencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa luɛɛl ɛn kueŋ e agonhdiyic, Ke ke cii bi lɔ e lɔŋdiyic. \t Como juré en mi ira: \"¡Jamás entrarán en mi reposo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki thieec, yan, Ee tenou kɔɔr e yipiɔu te bi wok guik thin? \t Ellos le preguntaron: --¿Dónde quieres que la preparemos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Weidit Ɣer abik we wɛɛt e thaar mane guop ne ke bak dhil lueel. \t Porque el Espíritu Santo os enseñará en aquella hora lo que se debe decir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke lɔ biic, yen elime guop, le ku yok raan toŋ e wɛɛtkɛn ee kek liim, raan cath ke kanyde, kany baŋ, cit jini tok tei; go dɔm, ku min rol, lueel, yan, Cuole yɛn kanydien cath ke yin. \t Pero al salir, aquel siervo halló a uno de sus consiervos que le debía cien denarios, y asiéndose de él, le ahogaba diciendo: \"Paga lo que debes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cook ŋicku ki, an, Kerieec ebɛn ee mat etok, bi kɔc nhiaar Nhialic bɛn luoi kepiɛth, kɔc ci cɔɔl e kede piɔnde. \t Y sabemos que Dios hace que todas las cosas ayuden para bien a los que le aman, esto es, a los que son llamados conforme a su propósito"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aba ke gaar yin, ke ke ba ŋic nɔn ee kek yith kek ka ci yi wɛɛt e ke. \t para que conozcas bien la verdad de las cosas en las cuales has sido instruido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acin raan ci ɣot pɔl, ku pɛl wun ku man, ku mithekɔcken, ku tik, ku mith, ne biak de ciɛɛŋ de Nhialic, \t Y él les dijo: --De cierto os digo que no hay nadie que haya dejado casa, mujer, hermanos, padres o hijos por causa del reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke cɔl kɔcke kathieer ku rou, ku yook keek, yan, Tieŋki, wo lɔ Jeruthalem, ku kaŋ kedhie ka ci gɔɔr e nebii ne kede Wen e raan abike thol e luɔi. \t Jesús, tomando a los doce, les dijo: --He aquí subimos a Jerusalén, y se cumplirán todas las cosas que fueron escritas por los profetas acerca del Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek kɔc nhiaar, waan aa yɛn cok e kaar ɛn gɛɛr gaar ɛn week awarek ne kede kunydewei kuny nu wok thin wodhie, ke ja ŋic e yapiɔu nɔn ban week dhil gaar jam riɛɛt ɛn wepiɔth ke we bi cok e teer ne kede gam, gam ci yinn kɔc ɣerpiɔth raantok. \t Amados, mientras me esforzaba por escribiros acerca de nuestra común salvación, me ha sido necesario escribir para exhortaros a que contendáis eficazmente por la fe que fue entregada una vez a los santos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, acik a thieec, ke ke kɔɔr luɔi bi kek a pɔl, luɔi cin en kerɛɛc ca looi, ke bi ya nɔk. \t Habiéndome examinado, ellos me querían soltar porque no había en mí ninguna causa digna de muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aba wek keek aa ŋic ne kakɛn ee kek ke luɔk. \t Así que, por sus frutos los conoceréis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Tertio, raan e gaar awareke, wek thieec e Bɛnyditic. \t Yo Tercio, que he escrito la epístola, os saludo en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tuuc e ke gueer te nu Yecu; ku jɔki guieer kaŋ kedhie, ka cik looi ebɛn, ayi weet ci kek weet. \t Los apóstoles se reunieron con Jesús, y le contaron todo lo que habían hecho y lo que habían enseñado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi en kɔc nu e loŋic wɛɛr bei, ago wo tɔ muk abuk aa wɛɛtke. \t para que redimiese a los que estaban bajo la ley, a fin de que recibiésemos la adopción de hijos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc wen e teek agoki aa laat, ke ke lek keniim, luelki, yan, Aa! yin ee raan e luaŋdiit e Nhialic dhuoor piny, ku beye yik e nin kadiak. \t Y los que pasaban le insultaban, meneando sus cabezas y diciendo: --¡Ah! Tú que derribas el templo y lo edificas en tres días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke pieetki e tim ci riiu nɔm kɔu, ku jɔki lupɔɔke tɛk rot, deenyki gɛk ne keden, nɔn bi ŋɛk ŋo noom. \t Y le crucificaron, y repartieron sus vestiduras, echando suertes sobre ellas para ver qué se llevaría cada uno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen aye week tɔ tɔu e Kritho Yecuyic, raan cii Nhialic tɔ ye pɛlenɔm ne baŋda, ku piathepiɔu, ku ɣɛɛrepiɔu, ku weer weere wo bei; \t Por eso hay entre vosotros muchos enfermos y debilitados, y muchos duermen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e tiam ka bi yink kɔu lupɔɔ ɣer aya; ku rinke aca ke bi cuoth bei e awarek de piiric, ku rinke aba ke gam e Waar nɔm, ku tuuckɛn nhial niim. \t De esta manera, el que venza será vestido con vestidura blanca; y nunca borraré su nombre del libro de la vida, y confesaré su nombre delante de mi Padre y delante de sus ángeles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acit man ci loŋ taau piny, an, bi kɔc thou raantok, ku bi guieereloŋ jɔ lɔɔk bɛn; \t Entonces, tal como está establecido que los hombres mueran una sola vez, y después el juicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yook keek, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ; ku te ca wek lɔ thin, ke we bi mɛnh e muul dap yok enɔnthiine, mul cin raan ci kɔn lɔ e yekɔu ecaŋɣɔn; jaki lony, ku bɛɛiki. \t y les dijo: --Id a la aldea que está frente a vosotros, y cuando hayáis entrado allí, en seguida hallaréis atado un borriquillo sobre el cual ningún hombre ha montado. Desatadlo y traedlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week ayak lueel, yan, Raan yook wun ayi man, yan, Ke e di ci yok tede yɛn, aca gam Nhialic; \t Pero vosotros decís que cualquiera que diga a su padre o a su madre: \"Aquello con que hubieras sido beneficiado es mi ofrenda a Dios\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke wo dueer wopiɔth riit alal ne kaŋ kaarou ka cii ro dueer puk, ka cii Nhialic ke lueth dueer toor thin, wok kɔc ci kat ke wo bɛɛk wei, lok aŋɔth ci taau e woniim dɔm; \t para que, por dos cosas inmutables en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo los que hemos acudido para asirnos de la esperanza puesta por delante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, ekool mane guop, ke kɔc kɔk e Parithai ke ke bɔ, bik ku yookki, yan, Nyai, jel etene: Kerod ade piɔu luɔi bi en yi nɔk. \t En la misma hora llegaron ciertos fariseos y le dijeron: --Sal y vete de aquí, porque Herodes te quiere matar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ci kueŋ lueel keke yi ŋa, ke ke cii bi lɔ e lɔŋdeyic? Ken kueŋ lueel keke kɔc reec loŋ piŋ? \t ¿Y a quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que no obedecieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yak ke wɛɛt, bik kaŋ aa dot kedhie ka ca thɔn week; ku ya ki, yɛn ee cool e tɔu wo week e akoolyniin kedhie, aɣet thok bi piny thok. Amen. \t y enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado. Y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "lueel, yan, Tee yi ci ka ke mandu guɔ ŋic oou, yin guop, ekoolduone yoou! ku enɔɔne, acike guɔ thiaan e yinyin. \t diciendo: --¡Oh, si conocieses tú también, por lo menos en éste tu día, lo que conduce a tu paz! Pero ahora está encubierto a tus ojos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "jam ne kede Yecu de Nadhareth, luɔi ci Nhialic e tɔc ne Weidit Ɣer, ku gɛm riɛl: ago piny aa caath ke ye kepiɛth looi, ku tɔ kɔc dem kɔc cii jɔŋdiit rac cieŋ e ciɛɛŋ rac; luɔi ciɛthe Nhialic ke yen. \t Me refiero a Jesús de Nazaret, y a cómo Dios le ungió con el Espíritu Santo y con poder. Él anduvo haciendo el bien y sanando a todos los oprimidos por el diablo, porque Dios estaba con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e tethiine, acik piny liaap, ke cin raan cik bɛ tin, ee Yecu etok keke keek. \t Y de inmediato, mirando alrededor, ya no vieron a nadie más con ellos, sino sólo a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan e kedaŋ lip, ke yok; raan e kedaŋ kɔɔr, ke yok; ku raan tɔŋ ɣot thok, ke liepe yen. \t Porque todo el que pide recibe, el que busca halla, y al que llama se le abrirá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tuucnhial kadherou tuuc muk kɛŋ kadherou, ke ke coc rot bik kɛŋ kooth. \t Los siete ángeles que tenían las siete trompetas se dispusieron a tocarlas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago meth dit, ku jɔ piɔu riɛl, ku le ceŋ e jɔɔric aɣet kool bi en ro nyuoth Yithrael. \t Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu, y estaba en el desierto hasta el día de su manifestación a Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na miak, abɔ bɛny de dom, bi ŋo luoi kɔc e dom tiite? \t Ahora bien, cuando venga el señor de la viña, ¿qué hará con aquellos labradores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔte nhial ke woiki; go luat thiaan e kenyin. \t Después de decir esto, y mientras ellos le veían, él fue elevado; y una nube le recibió ocultándole de sus ojos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ca nyuoth luɔi bak dɔmic, luɔi bak aa looi, cit man can e luoi week. \t Porque ejemplo os he dado, para que así como yo os hice, vosotros también hagáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "jaki kene ŋic wedhie, ayi kɔc ke Yithrael, taki ke ŋic kedhie, yan, Ne rin ke Yecu de Nadhareth, raan cak piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, raan cii Nhialic jɔt bei e kɔc ci thou yiic, ne rin ke yenguop, yen a kɛɛce raane etene e weniim, ke ye guɔp pial. \t sea conocido a todos vosotros y a todo el pueblo de Israel, que ha sido en el nombre de Jesucristo de Nazaret, a quien vosotros crucificasteis y a quien Dios resucitó de entre los muertos. Por Jesús este hombre está de pie sano en vuestra presencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thoma lueel, yan, Bɛnydit, wo kuc te le yin thin; ku dueerku kueer ŋic adi? \t Le dijo Tomás: --Señor, no sabemos a dónde vas; ¿cómo podemos saber el camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jɔ ŋic e Jopa ebɛn, go kɔc juec agoki Bɛnydit gam. \t Esto fue conocido en todo Jope, y muchos creyeron en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aŋicku jany ee Nhialic kɔc jɔɔny, kɔc e ka cit ekake looi, nɔn ee yen jany yic. \t Pero sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que practican tales cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rol bɛ bɛn nhial, yan, Ke cii Nhialic tɔ piɛth, du tɔ rac, yin. \t Entonces respondió la voz del cielo por segunda vez: \"Lo que Dios ha purificado no lo tengas tú por común."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kut e kɔc yɔɔk, yan, bik nyuc piny. \t Entonces él mandó a la multitud que se recostase sobre la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci en ekake lueel, ke jɔ jal le Mari nyankene cɔɔl, ke kuc jaŋ, go yɔɔk, yan, Bɛny e weet e bɛn, ka cɔl yin. \t Y cuando hubo dicho esto, fue y llamó en secreto a su hermana María, diciendo: --El Maestro está aquí y te llama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, a reer e kuur e Olip nɔm biak te lɔ luaŋdiit e Nhialic, ke thieec Petero ku Jakop ku Jɔn ku Anderaya teden kapac, \t Estando él sentado en el monte de los Olivos frente al templo, Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaban aparte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te nu tiɛɛl ayi ater, en aye tede awenwen ayi luɔi rɛɛc ebɛn. \t Porque donde hay celos y contiendas, allí hay desorden y toda práctica perversa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te lonye Wendit week, ke we bi aa kɔc ci lony eyic. \t Así que, si el Hijo os hace libres, seréis verdaderamente libres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak rot tiit ne nebii aluɛth, kɔc e bɛn tede week aceŋki del ke thok, ku keyiic thin ayek aŋuooth ci wath. \t \"Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros vestidos de ovejas, pero que por dentro son lobos rapaces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki teer alal apɔk kek, ku jɔ Baranaba Mak lɛɛr, jel abelic le Kupurio; \t Surgió tal desacuerdo entre ellos que se separaron el uno del otro. Bernabé tomó a Marcos y navegó a Chipre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic ee Wei, ku kɔc lam en abik e dhil aa lam ne wei ku ne yic. \t Dios es espíritu; y es necesario que los que le adoran, le adoren en espíritu y en verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na tieŋki Jeruthalem aci tuɔɔk e rɛm ke tɔŋ, ke jaki ŋic nɔn ci riaakde thiɔk. \t Cuando veáis a Jerusalén sitiada por ejércitos, sabed entonces que ha llegado su destrucción"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Yak Kaithar yien ka ke Kaithar, ku yak Nhialic yien ka ke Nhialic. Goki gai ne yen aret. \t Entonces Jesús les dijo: --Dad al César lo que es del César, y a Dios lo que es de Dios. Y se maravillaban de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nɛk kɔc wen ci doŋ ne abatau de raan rɛɛr e joŋgoor kɔu, abatau bɔ bei e yethok: go diɛt kuɛth ebɛn e riŋken. \t Los demás fueron muertos con la espada que salía de la boca del que estaba sentado sobre el caballo, y todas las aves se hartaron de la carne de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen pɛl wok jam de cook tueŋ e kede Kritho, ku jɔku lɔ tueŋ aɣet dit bi wo thok e dit; ku duku keerkeer e weet be wecic, yen aye jam de wel ee raan epiɔu wɛl wei e luɔi cinic piir, ku jam de gam ee raan Nhialic gam, \t Por tanto, dejando las doctrinas elementales de Cristo, sigamos adelante hasta la madurez, sin poner de nuevo el fundamento del arrepentimiento de obras muertas, de la fe en Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi kɔc e kaŋ rum aya, kɔc wen ci piaat ne yen etok, acik lat ne jam toŋ mane. \t También los ladrones que estaban crucificados con él le injuriaban de la misma manera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, e kool lɔ e kool e Guiɛɛk cok, ke banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai ke ke gueer e Pilato nɔm, \t Al día siguiente, esto es, después de la Preparación, los principales sacerdotes y los fariseos se reunieron ante Pilato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei e kɔc ee yɔŋ ne baŋ de piathepiou; ciɛɛŋ de paannhial ee keden. \t \"Bienaventurados los que son perseguidos por causa de la justicia, porque de ellos es el reino de los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, thieec, yan, Eeŋo kɔɔr ke ba luoi yin? Go cɔɔr lueel, yan, Raboni, ee luɔi ban yin, yen akaar. \t Y Jesús le respondió diciendo: --¿Qué quieres que te haga? El ciego le dijo: --Rabí, que yo recobre la vista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raane e jɔ bɛn tede yɛn, bi ku kɛɛc e yalɔɔm, go a yɔɔk, yan, Thaulo, mɛnhkai, bɛye yin. Guɔ yin enɔnthiine, ku wɔi guop. \t vino a mí y puesto de pie me dijo: \"Hermano Saulo, recibe la vista.\" Y yo le vi en aquel instante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yook keek, yan, Raan de aluluut kaarou, ke gɛm tok raan cin ahilut; ayi raan de kecam, ke looi aya. \t Respondiendo les decía: --El que tiene dos túnicas dé al que no tiene, y el que tiene comida haga lo mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku we bi joŋgoor yok ayadaŋ, bi kek Paulo taau e kekɔɔth, bik lɔ lɛɛr yinki mudhiir Pelik apiɛth. \t A la vez, ordenó que proveyeran cabalgaduras para que Pablo montara, y le llevasen a salvo al procurador Félix"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan reec mat ke yɛn, ka de ater ke yɛn; ku raan reec kueny keke yɛn etok, ka thiei kaŋ wei. \t El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci keek tɔ cɔɔr nyiin, ku tɔ ke ril piɔth; Ke ke cii bi daai e kenyiin, ku ciki kaŋ bi yok e kepiɔth, Agoki kepiɔth puk, Aguɔ ke tɔ dem. \t El ha cegado los ojos de ellos y endureció su corazón, para que no vean con los ojos ni entiendan con el corazón, ni se conviertan, y yo los sane"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn, mithekɔckuɔ, waan ba yɛn tede week, yɛn aa cii bɔ wo ŋiec jam ayi pɛlenɔm, waan guieer ɛn week jam ne kede Nhialic. \t Pero no quiero que ignoréis, hermanos, acerca de los dones espirituales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kut e kɔc tiŋ, ke lɔ dhial e kuurdit nɔm; na wen aci nyuc piny, ke kɔckɛn e piooce ke ke bɔ te nu yen; \t Cuando vio la multitud, subió al monte; y al sentarse él, se le acercaron sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aci jamde nyuoth kɔc ekooldɛn piɛth ne guieer e welpiɛth, guieer ci taau e yacin ne kede loŋ de Nhialic Konyda; \t y a su debido tiempo manifestó su palabra en la predicación que se me ha confiado por mandato de Dios nuestro Salvador--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tik bɛɛr, lueel, yan, Yɛn cin nɔm moc. Go Yecu lueel, yan, Yin e yic lueel, yan, Yɛn cin nɔm moc: \t Respondió la mujer y le dijo: --No tengo marido. Le dijo Jesús: --Bien has dicho: \"No tengo marido\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Gol e welpiɛth ki, welpiɛth ke Yecu Kritho, wen e Nhialic. \t El principio del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go panydit nuɔɔn ebɛn ku jɔ kɔc bɛn e ke riŋ etok: goki Paulo dɔm, ku thelki biic luaŋdit e Nhialic: ku dap thok ke luaŋdit guur. \t Así que toda la ciudad se agitó, y se hizo un tumulto del pueblo. Se apoderaron de Pablo y le arrastraron fuera del templo, y de inmediato las puertas fueron cerradas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke be enɔm puk, ku be ke yok anin, acik thiai; ku akucki beer bi kek e bɛɛr. \t Cuando volvió otra vez, los halló durmiendo, porque sus ojos estaban cargados de sueño. Y no sabían qué responderle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔcke, te de yen ka kucki ka yek ke lat; ku te de yen ka ŋicki ne taudɛn ci cak ke, cit man e lai cin niim, ka yek rot riɔɔk e kake. \t Pero éstos maldicen lo que no conocen; y en lo que por instinto comprenden, se corrompen como animales irracionales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ e luaŋdiit e Nhialicyic, le ku cieec kɔc wen e kaŋ ɣaac thin, ayi kɔc wen e kaŋ ɣɔɔc; \t Cuando entró en el templo, comenzó a echar fuera a los que vendían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te reere Wei e weyiic, ke Wei ke Raan waan ci Yecu jat nhial e kɔc ci thou yiic, te reer kek e weyiic, ke Raan ci Kritho jat nhial e kɔc ci thou yiic, yen abi week tɔ piir gup gup de yiic thuɔɔu, ne riel e Weikɛn e reer e weyiic. \t Y si el Espíritu de aquel que resucitó a Jesús de entre los muertos mora en vosotros, el que resucitó a Cristo de entre los muertos también dará vida a vuestros cuerpos mortales mediante su Espíritu que mora en vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Raan e kɔc woi piɔth thin ee piɔn e Weidit ŋic, tau tɔu en, luɔi ee yen lɔŋ ne biak de kɔc ɣerpiɔth ne kede piɔn e Nhialic. \t Y el que escudriña los corazones sabe cuál es el intento del Espíritu, porque él intercede por los santos conforme a la voluntad de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin, yin raan luui wok etok, raan yic, yin laŋ aya, an, bak dieerke kony, aake ye luui ne yɛn etok ne welpiɛth yiic, keke Keleme aya, ku kɔc kɔk e ye wok ke luui etok, kɔc cii rinken gɔɔr e awarek de piiric. \t Sí, y a ti también, fiel compañero, te pido que ayudes a estas hermanas que lucharon junto conmigo en el evangelio, también con Clemente y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu dɔk enɔm e Jordan, ke ci thiaŋ ke Weidit Ɣer, ku jɔ Weidit thɛl e jɔɔric, \t Entonces Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán y fue llevado por el Espíritu al desierto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ne gaar cie gɔɔr, yan, Yɛn bi pɛlenɔm e kɔc pelniim riɔɔk, Ku ŋinydekaŋ de kɔc ŋic kaŋ aba nyaai. \t porque es preciso que haya entre vosotros hasta partidismos, para que se manifiesten entre vosotros los que son aprobados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, luɔi yok wok ciɛɛŋ cii dueere niɛŋ, yen dɔm wo dhueeŋdepiɔu, buk ka ke Nhialic aa looi ne rieeu ku riɔɔc, ke bi piɔu miɛt: Nhialicda yen aye many e kaŋ cam aya. \t Así que, habiendo recibido un reino que no puede ser sacudido, retengamos la gracia, y mediante ella sirvamos a Dios, agradándole con temor y reverencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo bɛɛr ne kede guop, yan, Acin kerɛɛc ca wooc ne loŋ de Judai, ayi luaŋdiit e Nhialic, ayi Kaithar, acin cook tok. \t mientras que Pablo decía en su defensa: --En nada he pecado, ni contra la ley de los judíos, ni contra el pueblo, ni contra el César"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abi kɔc piɛthpiɔth puk nɔm, thiecki, yan, Bɛnydit, e yi cuk tiŋ nɛn, ke yi nɛk cɔk, agoku yi miɔɔc? ku ci yal, agoku yi tɔ dek? \t Entonces los justos le responderán diciendo: \"Señor, ¿cuándo te vimos hambriento y te sustentamos, o sediento y te dimos de beber"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kueer e mat acik guɔ kuc; \t No conocieron el camino de paz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Acak wooc, ne kuny kuoc wek kacigɔɔr, ku kuocki riɛldiit e Nhialic aya. \t Entonces respondió Jesús y les dijo: --Erráis porque no conocéis las Escrituras, ni tampoco el poder de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kanki ciɛɛŋ de Nhialic aa kɔɔr, keke piath e yenpiɔu; ku kake kedhie abike ya juak nyin tede week. \t Más bien, buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bɛny e weet, cook diit e loŋic ee cookou? \t --Maestro, ¿cuál es el gran mandamiento de la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik jam de Pilip gam, waan guiir en ka ke ciɛɛŋ de Nhialic ku rin ke Yecu Kritho, ke ke baptith, roor ayi diaar. \t Pero cuando creyeron a Felipe mientras anunciaba el evangelio del reino de Dios y el nombre de Jesucristo, se bautizaban hombres y mujeres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhieth Aram Aminadab; ku dhieth Aminadab Nacon; ku dhieth Nacɔn Thalmon; \t Aram engendró a Aminadab; Aminadab engendró a Najsón; Najsón engendró a Salmón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go joŋgor daŋ bɛn bei, joŋgor aluɛɛl; go raan rɛɛr e yekɔu gam riɛl bi en mat nyaai e piny nɔm, ke kɔc e ke bi rot nɔk kapac; ku ci gam abatau dit. \t Y salió otro caballo, rojo. Al que estaba montado sobre él, le fue dado poder para quitar la paz de la tierra y para que se matasen unos a otros. Y le fue dada una gran espada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yook keek, yan, E gɔɔr, yan, Luaŋdi ee luaŋ e lɔŋ: ku week, acak tɔ ye ɣon e cuɛɛr. \t diciéndoles: --Escrito está: ¡Mi casa es casa de oración, pero vosotros la habéis hecho cueva de ladrones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi ci wo jɔ aa kɔc e kaŋ rɔm ne Kritho etok, ten ee wok gamdan cuk kɔn gam cok e muk wok en athooke kaŋ: \t Porque hemos llegado a ser participantes de Cristo, si de veras retenemos el principio de nuestra confianza hasta el fin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bɔ abatau moth bei e yethok, bi en juoor kip: ku abi ke cieŋ e thieny weeth: go ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin duom piny, aye wany, wany e tuoc de agondiit e Nhialic Leu Kerieec Ebɛn. \t De su boca sale una espada aguda para herir con ella a las naciones, y él las guiará con cetro de hierro. Él pisa el lagar del vino del furor y de la ira del Dios Todopoderoso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ele, ka bik Wen e raan tiŋ abɔ e luaat yiic acath keke riɛldit ku dhueeŋdit. \t Entonces verán al Hijo del Hombre viniendo en las nubes con gran poder y gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Ken ee kɔc wooc ebɛn ku lɛt ee kɔc lueel ebɛn abi pal kɔc; ee lɛt ee kɔc Weidit lat etok yen acii bi pal kɔc. \t Por esto os digo que todo pecado y blasfemia será perdonado a los hombres, pero la blasfemia contra el Espíritu no será perdonada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duku lɛc ɣɔric e kɔɔr, duku rot e jut, duku yiic e dɛ tiɛɛl e rot. \t No seamos vanidosos, irritándonos unos a otros y envidiándonos unos a otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jon ee kɔc ci thou jɔt, en aci Mothe nyuoth week ne gaardɛn ɣɔn gɛɛr ne kede tim cek, ɣɔn ci en Bɛnydit tɔ ye Nhialic de Abraɣam, ku Nhialic de Yithak, ku Nhialic de Jakop. \t Y con respecto a que los muertos han de resucitar, también Moisés lo mostró en el relato de la zarza, cuando llama al Señor, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci ke yɔɔk, yan, Ya ki, ke ke jɔ lɔ cieen, wiikki. \t Cuando les dijo, \"Yo soy\", volvieron atrás y cayeron a tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Week, aci gam week luɔi ba wek kacithiaan ŋic ka ke ciɛɛŋ de paannhial, ku akene gam keek. \t Y él respondiendo les dijo: --Porque a vosotros se os ha concedido conocer los misterios del reino de los cielos, pero a ellos no se les ha concedido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci Mothe kɔc kedhie lɛk cok ke loŋ ebɛn ne kede loŋ, ke jɔ riɛm de mioor ku thok bɔɔth noom, keke piu ku nhim ke thok nhim thith ku wɛɛl cɔl kithop, go ke wieeth e awarek kɔu ku wiith ke e kɔc gup kedhie aya, \t Porque habiendo declarado Moisés todos los mandamientos según la ley a todo el pueblo, tomó la sangre de los becerros y de los machos cabríos junto con agua, lana escarlata e hisopo, y roció al libro mismo y también a todo el pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wei aditki awarki kecam, ku guop apiɛth awar lupɔ. \t La vida es más que el alimento, y el cuerpo es más que el vestido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki Alekandaro tuɛɛl e kut e kɔc niim, ee Judai kek aa tɛɛu en tueŋ. Go Alekandaro kɔc nieu e yecin, akɔɔr luɔi bi en kede lueel e kut e kɔc niim. \t Entonces algunos de entre la multitud dieron instrucciones a Alejandro, a quien los judíos habían empujado hacia adelante. Y Alejandro, pidiendo silencio con la mano, quería hacer una defensa ante el pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade mony cɔl Jothep, mony ci tuuc cak rinke, yan, Baranaba (yen aye Wen e Muŋdepiɔu, te puke yen e thoŋda), ku ye raan e Lebi, paanden ee Kupurio; \t Entonces José, quien por los apóstoles era llamado Bernabé (que significa hijo de consolación) y quien era levita, natural de Chipre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aci nyan e Kerodiath bɛn ɣot, bi ku coŋ, ku koc Kerod nyin ayi kɔc rɛɛr ne yen etok ten ee cam; go malik duet yɔɔk, yan, Lip ɛn e ke nu yiniɔu, ka ba gam yin. \t Entonces la hija de Herodía entró y danzó, y agradó a Herodes y a los que estaban con él a la mesa; y el rey le dijo a la muchacha: --Pídeme lo que quieras, y yo te lo daré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoku jɔ lueel, yan, Raan aye tɔ piɛthpiɔu ne gam, te hiuwe luɔi de loŋ thin. \t Así que consideramos que el hombre es justificado por la fe, sin las obras de la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aciɛthki kueer, ke lueel raan tok, yan, Bɛnydit, yin ba kuany cok te de en te le yin thin. \t Mientras ellos iban por el camino, cierto hombre le dijo: --¡Te seguiré a dondequiera que vayas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɔ te nu kɔckɛn e piooce, bi ku yook keek, yan, Yɔkki e we nin tethiinakaŋ, abak lɔŋ; tieŋki, thaar e guɔ thiɔk, ke Wen e raan anyiine ku yine kɔc e kerac looi. \t Entonces volvió a sus discípulos y les dijo: --¿Todavía estáis durmiendo y descansando? He aquí la hora está cerca, y el Hijo del Hombre va a ser entregado en manos de pecadores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn bi dhil cath ekoole ku miak ku miak ruu: acin nebi dueer thou roor ku cii thou e Jeruthalem. \t Sin embargo, es necesario que yo siga mi camino hoy, mañana y pasado mañana; porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aye keek wɛɛt cit man e raan cath ke riɛl, ku acii cit man e kɔc e loŋ gɔɔr. \t porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Pilip jɔ yethok tueer, ku gɔl jam e cook awen, ago guieer ka ke Yecu. \t Entonces Felipe abrió su boca, y comenzando desde esta Escritura, le anunció el evangelio de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tɛk yin yinɔm e yoŋ ci yin kaŋ yok ku piŋ ci yin kaŋ piŋ; ku jɔ ke dot, ku puk yipiɔu. Ku be, yan, rɛɛce ro tiit, ke yɛn bi bɛn tede yin cit man e cuɛɛr, ku thaar ban bɛn tede yin aba kuc eliŋliŋ. \t Acuérdate, pues, de lo que has recibido y oído. Guárdalo y arrepiéntete. Si no eres vigilante, vendré como ladrón; nunca sabrás a qué hora vendré a ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekool thooke ahith, yen aye kool dit, ke Yecu kaac ku coot, yan, Te de yen raan ci yal, ne bɔ tede yɛn, bi bɛn dek. \t Pero en el último y gran día de la fiesta, Jesús se puso de pie y alzó la voz diciendo: --Si alguno tiene sed, venga a mí y beba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go nɔmde bɛɛi e athaanic, gɛme duet; go jɔ lɛɛr te nu man. \t Y su cabeza fue traída en un plato y fue dada a la muchacha, y ella la presentó a su madre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok e keek, ee bɛny de loŋ, go thiec kaŋ, them en en, yan, \t Uno de ellos, intérprete de la ley, preguntó para probarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yan, Aya lueel, yan, ca guop miɛt ekoole, yin malik Agiripa, luɔi ban kedi lueel e yinɔm, ne ka ci Judai a gaany kedhie: \t --Me tengo por dichoso que haya de exponer hoy mi defensa delante de ti, oh rey Agripa, acerca de todas las cosas de las que soy acusado por los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc bɛɛr kedhie, yan, Ne riɛmde nu e woyieth, ayi mithkuɔ yieth. \t Respondió todo el pueblo y dijo: --¡Su sangre sea sobre nosotros y sobre nuestros hijos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ŋuɔɔtki ke we kuc kaŋ ayadaŋ? Kɛnki kene yokic, yan, Acin ke ye lɔ e raan guop, ke wen nu biic, ke dueer raan tɔ rac: \t Y les dijo: --¿Así que también vosotros carecéis de entendimiento? ¿No comprendéis que nada de lo que entra en el hombre desde fuera le puede contaminar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go meth dit, abi piɔu riɛl, go nɔm pɛl aret: ku cath dhueeŋ de Nhialic piɔu keke yen. \t El niño crecía y se fortalecía, y se llenaba de sabiduría; y la gracia de Dios estaba sobre él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kaki kedhie ee kaku, ku kaku ee kaki: ku yɛn ee dhueeŋ yok e keyiic. \t Todo lo mío es tuyo, y todo lo tuyo es mío; y he sido glorificado en ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi kɔc koth manyealath, aciki e tuɛɛl e aduŋdit thar, ayek tuɛɛl nhial e kedaŋ nɔm; ago kɔc nu ɣoot aa riaau kedhie. \t Tampoco se enciende una lámpara para ponerla debajo de un cajón, sino sobre el candelero; y así alumbra a todos los que están en la casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek thieec, yan, Kɛnki piŋ? Go, an, Ɣɛɛ, ee yic, Rolden aci thiei e piny nɔm ebɛn, Ku lɔ welken guut e piny thar. \t Pero pregunto: ¿Acaso no oyeron? ¡Claro que sí! Por toda la tierra ha salido la voz de ellos; y hasta los confines del mundo, sus palabras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai ŋun e keyac, ne jam wen ci lueel, yan, Yɛn ee kuin e bɔ piny paannhial. \t Entonces los judíos murmuraban de él porque había dicho: \"Yo soy el pan que descendió del cielo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te kɔɔre raan nɔn bi en kede piɔnde looi, ka bi kede weet dhil ŋic, nɔn e bi yen tede Nhialic, ku nɔn jaam ɛn ne kede yenhdi. \t Si alguien quiere hacer su voluntad, conocerá si mi doctrina proviene de Dios o si yo hablo por mi propia cuenta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki Pilolago ku Julia, ku Nereu keke nyankene, ku Olumpa, ku kɔc ɣerpiɔth rɛɛr ne keek kedhie. \t Saludad a Filólogo y a Julia, a Nereo y a la hermana de él, a Olimpas y a todos los santos que están con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki gam tɔki lɔ e abelic: ku jɔ abel guɔ ɣet lɔɔk enɔnthiine, te wen le kek thin. \t Entonces ellos quisieron recibirle en la barca, y de inmediato la barca llegó a la tierra a donde iban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke cieec ɣon ee loŋ guiir thin. \t Y los expulsó del tribunal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lim waan ŋic kede piɔn e bɛnyde, ku cii rot e coc, ku cii kede piɔn e bɛnyde e looi, yen abi dui e wɛt juec: \t Porque aquel siervo que entendió la voluntad de su señor y no se preparó ni hizo conforme a su voluntad, recibirá muchos azotes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci run wan kathieer ku ŋuan, ke ya be lɔ Jeruthalem woke Baranaba etok, ku wo cath woke Tito ayadaŋ. \t Luego, después de catorce años, subí otra vez a Jerusalén, junto con Bernabé, y llevé conmigo también a Tito"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Loŋ ku nebii aake nu aɣet ɣɔn bii Jɔn; na wen, aci bɛn, ke jɔ ciɛɛŋ de Nhialic aa guieer kɔc, go raan rot riɛɛny thin ebɛn. \t \"La Ley y los Profetas fueron hasta Juan. A partir de entonces son anunciadas las buenas nuevas del reino de Dios, y todos se esfuerzan por entrar en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acik ŋic enɔɔne nɔn e bi kaŋ tede yin, ka ci gam ɛn kedhie: \t Ahora han conocido que todo lo que me has dado procede de ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wegup yak reer cit kɔc tit bɛnyden, dhuny bi en enɔm a dhuny e thieekic; na ele, bi ku tɔɔŋ ɣot thok, ka bik dap liep en enɔnthiine. \t Y sed vosotros semejantes a los siervos que esperan a su señor cuando ha de volver de las bodas, para que le abran al instante en que llegue y llame"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Liɛɛr aa wek piɔth liɛɛr taki ŋic kɔc kedhie. Bɛnydit athiɔk. \t Vuestra amabilidad sea conocida por todos los hombres. ¡El Señor está cerca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci en ekake piŋ, ke dhiau piɔu aret: luɔi juece kake aret. \t Entonces él, al oír estas cosas, se entristeció mucho, porque era muy rico"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ee raanou ŋic ka ke raan, ee piɔn e raan etok, piɔn cath ke ye? Yen acit en nɔn cin en raan ŋic ka ke Nhialic aya, ee Wei ke Nhialic kapac, kek aŋic keek. \t Pero todas estas cosas las realiza el único y el mismo Espíritu, repartiendo a cada uno en particular como él designa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak rot cuot Nhialic, ka bi rot aa cuot week. Wakki wecin abik piath, we kɔc e kerac looi; ku taki wepiɔth ɣer, wek kɔc e piɔth rou. \t Acercaos a Dios, y él se acercará a vosotros. Limpiad vuestras manos, pecadores; y purificad vuestros corazones, vosotros de doble ánimo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aake ye rot tɔ ye kɔc pelniim, ku acik aa kɔc piɔlpiɔth, \t Profesando ser sabios se hicieron fatuos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan tok jɔt rot e loŋic, ee raan e Parithai, cɔl Gamaliɛl, raan e kɔc wɛɛt e loŋ, ariewe kɔc kedhie, raane aci ro jɔt, ku yook keek, yan, bi tuuc tɔ lɔ biic tethiinakaŋ. \t Entonces se levantó en el Sanedrín cierto fariseo llamado Gamaliel, maestro de la ley, honrado por todo el pueblo, y mandó que sacasen a los hombres por un momento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic yen aa kony a tei, aguɔ tɔu aɣet ci ekoole, ke ya ye cool e guiir kɔc, kɔc kor ayi kɔc dit, ku acin kɔk aa lɛk keek, ee kak e lueel nebii tei, ayi Mothe, yan, bik tic: \t Pero habiendo obtenido auxilio de Dios, me he mantenido firme hasta el día de hoy, dando testimonio a pequeños y a grandes, sin decir nada ajeno a las cosas que los profetas y Moisés dijeron que habían de suceder"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yɛn ci lɔŋ ne biakdu, ke gamdu cii bi dak: ku yin, te ci yin yipiɔu guɔ puk, ke yi rit mithekɔckun piɔth. \t Pero yo he rogado por ti, que tu fe no falle. Y tú, cuando hayas vuelto, confirma a tus hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Raane aci yenɔm dhuony paande, ke ci tɔ piɛthpiɔu awar raan wen: raan ebɛn raan e rot tɔ dit abi tɔ koor: ku raan e rot kuɔɔr piny abi tɔ dit. \t Os digo que éste descendió a casa justificado en lugar del primero. Porque cualquiera que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci mithekɔcken lɔ tede ahith, ke jɔ lɔɔk lɔ aya, ku cii lɔ e kɔc niim, e ro dhaaŋ. \t Pero cuando sus hermanos habían subido a la fiesta, entonces él también subió, no abiertamente sino en secreto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eeŋo woi yin wɛɛlthiin nu e mɛnhkui nyin, ku cii tim dit e tiŋ tim nu e yinyin guop? \t \"¿Por qué miras la brizna de paja que está en el ojo de tu hermano, y dejas de ver la viga que está en tu propio ojo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, ke wo jɔ jal wo kɔc wen cath e Paulo, joku bɛn Kaidhareia; goku lɔ ɣon e Pilip, raan ŋic welpiɛth guiir, ku ye raan toŋ e kɔc kadherou yiic, goku reer e yen. \t Al día siguiente, partimos y llegamos a Cesarea. Entramos a la casa de Felipe el evangelista, quien era uno de los siete, y nos alojamos con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku duku gueer ee wo gueer e pɔl, acit man e kɔc kɔk, ku yok wopiɔth riit wapac; ku cok e luɔɔi wek ekene, ne tiŋ aa wek akol tiŋ ke ɣeet tethiɔk. \t No dejemos de congregarnos, como algunos tienen por costumbre; más bien, exhortémonos, y con mayor razón cuando veis que el día se acerca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooce goki loŋ lueel e kepiɔth, yan, bik kaŋ tɔ yine mithekɔckɛn rɛɛr e Judaya, lek keek kony, raan ebɛn abi miooc ne kedɛn ci yok: \t Entonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar una ofrenda para ministrar a los hermanos que habitaban en Judea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tenhial nyai cit man e awarek ci dolic; ku nyiɛɛiye kuurdit kedhie teden ayi tuoor. \t El cielo fue apartado como un pergamino enrollado, y toda montaña e isla fueron removidas de sus lugares"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin ca tɔ yok dhueeŋ e piny nɔm; luɔi ci gam ɛn, an, ba looi, aca thol. \t Yo te he glorificado en la tierra, habiendo acabado la obra que me has dado que hiciera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e kede gam, aci gɔɔr e katimde, yan, Nhialic yen aye yic. \t El que recibe su testimonio atestigua que Dios es veraz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn bei e abelic, ke jɔ kɔc ŋic enɔnthiine, \t Pero cuando ellos salieron de la barca, en seguida le reconocieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e com e lɔ domic le kɔthke com: na wen, te cum en, ke kɔth kɔk ke ke loony piny e kueer kec; goke dum e kɔc cok, ku cam diɛt nhial keek. \t \"Un sembrador salió a sembrar su semilla. Mientras sembraba, una parte cayó junto al camino y fue pisoteada; y las aves del cielo la comieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, wo ci luony bei e loŋ cin, ke waan ci wo mac thin e guɔ thou; luɔi bi wok kaŋ aa looi ne wei cuk piac yok, ku cuku kaŋ e looi ne kathɛɛr ci gɔɔr e loŋic. \t Pero ahora, habiendo muerto a lo que nos tenía sujetos, hemos sido liberados de la ley, para que sirvamos en lo nuevo del Espíritu y no en lo antiguo de la letra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "te ca wek kede luɔi e dhueeŋ de Nhialic piɔuwe piŋ, luɔi ci gam ɛn e kedun: \t Sin duda habéis oído de la administración de la gracia de Dios que me ha sido conferida en vuestro beneficio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loŋ, eeŋodɛn bi looi? Aci taau thin ne biak de wac ci kɔc kaŋ wooc, aɣet te bi kau bɛn, kau ci kɔn lueel, yan, bi gam en; ku aci ŋiec guik apiɛth e tuucuhial, ku jɔ taau e raan e kɔc luk cin. \t Entonces, ¿para qué existe la ley? Fue dada por causa de las transgresiones, hasta que viniese la descendencia a quien había sido hecha la promesa. Y esta ley fue promulgada por medio de ángeles, por mano de un mediador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ lupɔ diit nu e luaŋdiit e Nhialicic rɛɛt erou, gɔl nhial aɣet piny; go piny ro niɛŋ, go kuurdit yiic pak; \t Y he aquí, el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo. La tierra tembló, y las rocas se partieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade coor kaarou rɛɛr e kueer kec; na wen, acik e piŋ nɔn teeke Yecu kueer, ke ke cot, yan, Tɔ yipiɔu kok we wook, yin Bɛnydit, wen e Dabid. \t Y he aquí dos ciegos estaban sentados junto al camino, y cuando oyeron que Jesús pasaba, clamaron diciendo: --¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tɔ ciɛɛŋdu bɔ, Tɔ kede piɔndu ee looi e piny nɔm, Acit man e ye looi paannhial. \t venga tu reino, sea hecha tu voluntad, como en el cielo así también en la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tiiŋ e Thamaria bɔ, bi bɛn gem e piu: go Yecu yɔɔk, yan, Miɔc ɛn e ka dɛk. \t Vino una mujer de Samaria para sacar agua, y Jesús le dijo: --Dame de beber"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ekoole, e kɔc nu Judaya e ke kɔt leki e kurdit niim, ku kɔc nu baai e ke jel lek biic; ku kɔc nu rɛɛr ya e ke cii be lɔ thin. \t Entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes; los que estén en medio de la ciudad, salgan; y los que estén en los campos, no entren en ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan abi manhe yien kɔc lek nɔk abi thou, ku wun meth abi mɛnhde yien kɔc lek nɔk abi thou; ku mith abik ater cak ne warken niim ayi marken niim, agoki ke tɔ nak. \t \"El hermano entregará a muerte a su hermano, y el padre a su hijo. Se levantarán los hijos contra sus padres y los harán morir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee kenou piɔl e keek, yan, te yɔɔk ɛn raan ci duany, yan, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, cathe? \t ¿Qué es más fácil, decir al paralítico: \"Tus pecados te son perdonados\"; o decirle: \"Levántate, toma tu camilla y anda\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aŋoothki ke ke ken guɔ gam ne miɛt mit kek piɔth, ke ke gai, ke ke jɔ thieec, yan, Dɛki kecam etene? \t Y como ellos aún no lo creían por el gozo que tenían y porque estaban asombrados, les dijo: --¿Tenéis aquí algo de comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke jɔ lɛk en, an, Mɛnh dit abi aa lim de mɛnh koor. \t no de las obras sino del que llama--, a ella se le dijo: \"El mayor servirá al menor\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen akɛn ɛn ke ci nyuoth ɛn rɛɛc, ke bɔ nhial, yin malik Agiripa; \t Por lo cual, oh rey Agripa, no fui desobediente a la visión celestial"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kɔc kɔk e kɔckɛn e piooce goki rot thieec kapac, yan, Ee kaŋo ke lek wook, yan, Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku yan, Na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ; ku, yan, Luɔi jal ɛn la tede Waar? \t Entonces algunos de sus discípulos se dijeron unos a otros: --¿Qué significa esto que nos dice: \"Un poquito, y no me veréis; de nuevo un poquito, y me veréis\" y \"porque voy al Padre\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki kɔc kaarou taau e kɔc niim, Jothep cɔl Barthaba, ku ye cɔɔl Juthutho aya, ku Mathiath. \t Propusieron a dos: a José que era llamado Barsabás, el cual tenía por sobrenombre, Justo; y a Matías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc ci kɔn bɛn e yanɔm tueŋ kɔc kedhie, aa yek cuɛɛr, kɔc e kual; ago thok keden cuo piŋ. \t Todos los que vinieron antes de mí eran ladrones y asaltantes, pero las ovejas no les oyeron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Ee jam ŋo guieerki wapac, ke we cath? Goki gak ke ke kaac, ke ke gut kenyin piny. \t Entonces les dijo: --¿Qué son estas cosas de que estáis conversando entre vosotros mientras camináis? Se detuvieron con semblante triste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aake ye kede piŋ, luɔi ci en keek tɔ gai ne thuɛth ee yen thueth ecaŋɣɔn. \t Le prestaban atención, porque con sus artes mágicas les había asombrado por mucho tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc ke paane e ŋic, ke ke tooc kɔc e pinye nɔm ebɛn, lek kɔc tok bɛɛi te nu yen kedhie; \t Y cuando los hombres de aquel lugar le reconocieron, mandaron a decirlo por toda aquella región, y trajeron a él todos los que estaban enfermos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Caatɔɔ juec aake lueel kakɛn elueth, ku kakɛn luelki akenki rɔm. \t Porque muchos daban falso testimonio contra Jesús, pero sus testimonios no concordaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wɔiki diɛt nhial; aciki e com, ku aciki e tem, ku aciki rap e kuot e adhɛn yiic; ku Wuoorduon nu paannhial yen aye keek tɔ cam. Ku week, caki ŋuan e keek aret? \t Mirad las aves del cielo, que no siembran, ni siegan, ni recogen en graneros; y vuestro Padre celestial las alimenta. ¿No sois vosotros de mucho más valor que ellas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen abi yen ne gam, ke bi aa kede dhueeŋ; ago ke ci kɔn lueel, ago dhil aa kede kaude ebɛn; acie kede kɔc nu e loŋic kapac, ee kede kɔc nu e gamic aya, gam de Abraɣam, yen aye waarda wook wodhie; \t Por esto, proviene de la fe, a fin de que sea según la gracia, para que la promesa sea firme para toda su descendencia. No para el que es solamente de la ley, sino también para el que es de la fe de Abraham, quien es padre de todos nosotro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Lɔ le raan e ciɛɛŋ de paannhialic ee duɛɛr dhal tede raan juec e kake. \t Entonces Jesús dijo a sus discípulos: --De cierto os digo, que difícilmente entrará el rico en el reino de los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan kene cueel, te ci en loŋ tiiŋic, ke cien cuɛlde cii bi tɔ ye cuɛl? \t De manera que, si el incircunciso cumple los justos preceptos de la ley, ¿su incircuncisión no será considerada como circuncisión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc lɔ gɔɔr kedhie, raan ebɛn, lɔ ŋɛk paanden, ku lɔ ŋɛk paanden. \t Todos iban para inscribirse en el censo, cada uno a su ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lath guop ku pɛu piɔu, go thieec, yan, Bɛnydit, eeŋo kɔɔr ke ba looi? Go Bɛnydit lueel, yan, Jɔt rot, lɔ panydit, yin bi lɛk ke ba dhil looi. \t Pero levántate, entra en la ciudad, y se te dirá lo que te es preciso hacer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku adeki yɔɔl cit yɔɔl ke mancieei, ku nu wiɛth e keyɔɔl; ku aciɛthki ne riɛl bi kek kɔc aa nɔk e pɛi kadhic. \t Tienen colas semejantes a las de los escorpiones, y aguijones. Y en sus colas está su poder para hacer daño a los hombres durante cinco meses"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku adeki malik nu e keniim, yen aye tuny de adhum thuth cii thar tiec, rinke acɔl Abadon e thoŋ e Eberu, ku cɔlke Apoliɔn e thoŋ e Giriki. \t Tienen sobre sí un rey, el ángel del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, y en griego tiene por nombre Apolión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Cak bɛn bei acit man e ka yin raan tɔŋ raan e kaŋ rum, ke we muk abatɛɛu ku thieec, bak a bɛn dɔm; \t Jesús respondió y les dijo: --¿Como contra un asaltante habéis salido con espadas y palos para prenderme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Diaar acik kɔckɛn ci thou bɛ yok ne jon ci kek ro jɔt: ku nak kɔc kɔk aleŋ, areecki weer bi ke wɛɛr bei; luɔi bi kek jonerot ŋuan yok. \t Mujeres recibieron por resurrección a sus muertos. Unos fueron torturados, sin esperar ser rescatados, para obtener una resurrección mejor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke kɔc e ke bi Wende aa rieu kedhie, cit man ee kek Waada rieu. Raan reec Wende rieu, ka reec Waada rieu aya, raan e toc e. \t para que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que le envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen aba wek aa wɛɛt ke Wuoorduon nu paannhial; yen aye akɔlde tɔ bɔ bei e kɔc niim kɔc rac ayi kɔc piɛth, ku ye deŋde tɔ tueny te nu kɔc piɛthpiɔth ayi te nu kɔc racpiɔth. \t de modo que seáis hijos de vuestro Padre que está en los cielos, porque él hace salir su sol sobre malos y buenos, y hace llover sobre justos e injustos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aci run thok, ke Nhialic toc Wende, bi dhieeth e tik, ku dhieth e loŋic, \t Pero cuando vino la plenitud del tiempo, Dios envió a su Hijo, nacido de mujer y nacido bajo la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc e tɔu biic loŋden abii Nhialic guiir. Jaki raan rɛɛce bɛɛi bei e weyiic. \t Porque si no hay resurrección de muertos, tampoco Cristo ha resucitado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "gɔl enɔɔne, kɔc kadhic abik keyiic tek ɣon tok, diak abik dɛ ater ne rou, ku rou ne diak. \t Porque de aquí en adelante cinco en una casa estarán divididos: tres contra dos y dos contra tres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen duo wek e diɛɛr ne kede miak; miak ahi diɛɛr e ka ke yenguop. Kool tok abi kuɛth e jam rɛɛcde yetok. \t Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su propio afán. Basta a cada día su propio mal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e ro tɔ dit, yen abi tɔ koor; ku raan e ro tɔ koor, yen abi tɔ dit. \t porque el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik kake piŋ, kek kɔc nu ɣon e Nhialic kedhie, ke ke jɔ gɔth aret, \t Al oír estas cosas, todos en la sinagoga se llenaron de ira"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te thiɛɛc ɛn week, ka caki bi bɛɛr, ku caki ya pal. \t Además, si yo os preguntara, no me responderíais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai gam aya, luelki, an, kake ayinki ya. \t También los judíos lo confirmaban, alegando que estas cosas eran así"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔku nin juec lɛɛr ke akɔl ayi kuɛl ke ke cii tiec kedhie, ku ŋoot amaŋ ke put alal, ago aŋɔth e ŋathku, yan, bi wo kony, go jal e wopiɔth. \t Como no aparecían ni el sol ni las estrellas por muchos días y nos sobrevenía una tempestad no pequeña, íbamos perdiendo ya toda esperanza de salvarnos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce Jɔn ke ke teer ne Judai ne kede waak. \t Entonces surgió una discusión entre los discípulos de Juan y un judío acerca de la purificación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yeka, ku nebii kedhie aya, gɔl e Thamuel keke nebii biɔthe, nebii ɣɔn e wel lueel, acik kɔn lueel e kede akoolke, kek kedhie. \t Y todos los profetas, de Samuel en adelante, todos los que hablaron, también anunciaron estos días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kerieec ebɛn, lai ayi diɛt, ayi ka ye mol piny, ayi ka nu wiir, adueereke tɔ piŋ jam, ku ayeke tɔ piŋ jam ne lɛn cɔl raan: \t Pues fieras y aves, reptiles y criaturas marinas de toda clase pueden ser domadas, y han sido domadas por el ser humano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku roor ayadaŋ, ayek luɔi de tik pɔl, luɔi de ciɛɛŋ e ciɛke piny, ago ŋɔɔŋ de roor ke dɔm aret, ago roor ke cii piɛth aa luoi roor, agoki kaŋ aa yok e kegup ka bi roŋ ne kerɛɛc cik wooc. \t De la misma manera, también los hombres, dejando las relaciones naturales con la mujer, se encendieron en sus pasiones desordenadas unos con otros, cometiendo actos vergonzosos, hombres con hombres, y recibiendo en sí mismos la retribución que corresponde a su extravío"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nin aa diak, ke jɔki yok luaŋdht e Nhialic, ke rɛɛr e kɔc yiic cil kɔc e kɔc wɛɛt, ke piŋ keden, ku thiec keek kaŋ aya; \t Aconteció que después de tres días, le encontraron en el templo, sentado en medio de los maestros, escuchándoles y haciéndoles preguntas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man e jiɛɛm en keke kuarkuɔ, Yi Abraɣam keke kɔthke aɣet athɛɛr. \t tal como habló a nuestros padres; a Abraham y a su descendencia para siempre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, te ci kek bɛn bei e Bethani, ke nɛk cɔk. \t Al día siguiente, cuando salieron de Betania, tuvo hambre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abi aa malik ceŋ dhien e Jakop aɣet athɛɛr; ku ciɛɛŋde abi cien thokde. \t Reinará sobre la casa de Jacob para siempre, y de su reino no habrá fin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku panyditt aa wek lɔ thin ebɛn, ayi wut, yak kɔc luɔp, an, Raan piɛth akou? Ku jaki reer ne yen aɣet te ba wek jal etɛɛn. \t En cualquier ciudad o aldea donde entréis, averiguad quién en ella sea digno y quedaos allí hasta que salgáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Ku yɛn aya, we ba thiec cook tok; ku abak bɛɛr: \t Entonces respondió y les dijo: --Yo os haré también una pregunta. Respondedme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago kɔc wen piŋ kede agoki gai kedhie ne ŋiny ŋic en kaŋ ku ne beer ee yen kaŋ bɛɛr. \t Todos los que le oían se asombraban de su entendimiento y de sus respuestas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa wek luɔk ne luɔi piɛth, luɔi bi roŋ ne puŋdepiɔu; \t Producid, pues, frutos dignos de arrepentimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abuk keek gaar tei, yan, bik luɔi de yieth pɔl luɔi nhiany, ku palki dhoom, ku cam de lai ci dec, ku riɛm. \t sino que se les escriba que se aparten de las contaminaciones de los ídolos, de fornicación, de lo estrangulado y de sangre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku pɛlenɔm aye tɔ ye yic ne mithke kedhie. \t Pero la sabiduría es justificada por todos sus hijos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi raan nu domic e cii enɔm dɔk le lupɔde diec. \t y el que esté en el campo no vuelva atrás para tomar su manto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Bɛnydit rot puk, woi Petero. Go Petero yenɔm tak e wel ke Bɛnydit, ne lek ci en e lɛk en, yan, Te ŋoote ajith ke ken kiu ekoole, ke yin bi a jai raandiak. \t Entonces el Señor se volvió y miró a Pedro, y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: \"Antes que el gallo cante hoy, me negarás tres veces."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi kɔckuɔ aya tɔ ke weete apiɛth ke ke bi aa cool e loi luɔi piɛth, agoki ke piir kek aa yok, ku ciki e tɔu ke ke cii lok. \t Y aprendan los nuestros a dedicarse a las buenas obras para los casos de necesidad, con el fin de que no sean sin fruto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aŋoot ke ke thieei, ke jel e keyiic, ku jɔ jɔt leere paannhial. \t Aconteció que al bendecirlos, se fue de ellos, y era llevado arriba al cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Yecu aa jam e kede thonde: ku luelki keek, an, jiɛɛm ne lɔŋ de nin. \t Sin embargo, Jesús había dicho esto de la muerte de Lázaro, pero ellos pensaron que hablaba del reposo del sueño"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Alooc acuk yok aci guur e lɔ dekdek, ku yokku kɔc tit alooc ke ke kaac biic ɣot thok: na wen, acuk e tueer, ke cin raan yokku thin. \t diciendo: --Hallamos la cárcel cerrada con toda seguridad, y a los guardias de pie a las puertas. Pero cuando abrimos, no hallamos a nadie dentro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke cot arek abik lupɔɔken cuat piny, ku deenyki abuni nhial aya, \t Como ellos daban voces, arrojaban sus ropas y echaban polvo al aire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wo de piɔth tei, luɔi bi wok ke ba lueel piŋ: ku na ereme, aŋicku nɔn lueele kɔc ater e yen e baai nɔm ebɛn. \t Pero queremos oír de ti lo que piensas, porque nos es conocido acerca de esta secta, que en todas partes se habla en contra de ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acakaa kɔc tok acike bɛɛi bei, leereke e kuɛɛr yiic, ku tɛɛuwekeek e laŋareep niim ku kurthii niim, yan, bi yien dɛ te le atieptiep de Petero e kɔc gup kɔc kɔk e keyiic, te teek en. \t de modo que hasta sacaban los enfermos a las calles y los ponían en camillas y colchonetas, para que cuando Pedro pasara, por lo menos su sombra cayese sobre alguno de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋa ne weyiic raan dueer a jɔɔny ne baŋ de kerac? Ku na luɛɛl yic, eeŋo ca wek a gam? \t ¿Quién de vosotros me halla culpable de pecado? Y si digo la verdad, ¿por qué vosotros no me creéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai ye kɔɔr e aliithic, ku yek thieec, yan, Ee tenou nu yen? \t Los judíos le buscaban en la fiesta y decían: --¿Dónde está aquél"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayek kɔc ke Yithrael, ku muŋ ci Nhialic ke muk e dhueeŋ ee keden, ayi looŋ ci mac, ayi tɛɛu ci loŋ tau piny, ku luɔi de ka ke Nhialic, ku ka ci kɔn lueel, an, bike gam keek, ayek kaken; \t Ellos son israelitas, de los cuales son la adopción, la gloria, los pactos, la promulgación de la ley, el culto y las promesas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Math, loi ke bi yin. Na wen, ke ke bɔ, bik ku pɛɛrki Yecu e dom. \t Pero Jesús le dijo: --Amigo, haz lo que viniste a hacer. Entonces ellos se acercaron, echaron mano a Jesús y le prendieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kut e kɔc wen kaac etɛɛn, te ci kek rol piŋ, agoki lueel, yan, Deŋ e maar: ku lueel kɔk, yan, Ee tunynhial en aa jam keke yen. \t La multitud que estaba presente y escuchó, decía que había sido un trueno. Otros decían: --¡Un ángel le ha hablado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa wek lɔŋ wakle: Waada nu paannhial, Tɔ rinku rieuwe. \t Vosotros, pues, orad así: Padre nuestro que estás en los cielos: Santificado sea tu nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɛk kɔckɛn e piooce, yan, bi abel thiine ye tiit, ne baŋ de kut e kɔc, ke ke ci ye bi nyiɛɛc: \t Y Jesús dijo a sus discípulos que siempre tuviesen lista una barca a causa del gentío, para que no lo apretujaran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɛnydit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔt rot, keke kɔc e tɔu ne yen kedhie (kek aye rem e Thadokai), agoki piɔth thiaŋ e agɔth, \t Entonces se levantó el sumo sacerdote y todos los que estaban con él, esto es, la secta de los saduceos, y se llenaron de celos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhienkuɔ kathieer ku rou kek aye jame ŋɔɔth, luɔi bi en aa yic, ku yek Nhialic lam aret akol ku wakɔu. Ne baŋ de aŋɔthe, yin malik Agiripa, yen a gɔɔnye Judai yɛn ekoole. \t promesa que esperan alcanzar nuestras doce tribus sirviendo constantemente día y noche. ¡Por la misma esperanza soy acusado por los judíos, oh rey"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee yin en luɛɛl e Krithoyic, yɛn cii lueth tor, ku jam ca yok e yapiɔu ee caatɔ keke yɛn etok e Weidit Ɣer yiic, \t Digo la verdad en Cristo; no miento. Mi conciencia da testimonio conmigo en el Espíritu Sant"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te tɔ en thok ke yenguop lɔ biic, ke jɔ lɔ e keniim tueŋ, ku kuɛny thok cok, luɔi ŋic kek rolde. \t Y cuando saca fuera a todas las suyas, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wɔiki, ariop de kɔc e luui kɔc e dumkun tem, ariop cak pɛn keek ecueer, amoc kiɛɛu: ago kiɛɛu de kɔc tem jɔ ɣet e Bɛnydit yin, Bɛnydiit de Remdit. \t He aquí clama el jornal de los obreros que segaron vuestros campos, el que fraudulentamente ha sido retenido por vosotros. Y los clamores de los que segaron han llegado a los oídos del Señor de los Ejércitos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ɣɔn ciɛke piny, moc ku tik en aye cuɛc e cueece Nhialic keek. \t Pero desde el principio de la creación, Dios los hizo varón y mujer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ci e gɔɔr, yan, Jakop aca nhiaar guop, ku maan Ethau. \t como está escrito: A Jacob amé, pero a Esaú aborrecí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk nin juec lɛɛr, abi riɔɔc guɔ nu enɔɔne ne cath e abel, ahith ee cam rɛɛc e guɔ thok aya, ke Paulo jɔ kɔc yɔɔk ale, \t Puesto que había transcurrido mucho tiempo y se hacía peligrosa la navegación, porque también el Ayuno ya había pasado, Pablo les amonestab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan ee Waada loŋde guiir, aci guieereloŋ taau e Wende cin ebɛn; \t Porque el Padre no juzga a nadie, sino que todo el juicio lo dio al Hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayek kathiek duut, kathiek bi kɔc doony, ku tɛɛuki keek e kɔc keet; ku keek gup ayek ke rɛɛc jak e kecin, acakaa cin toŋ thiine. \t Atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen sobre los hombros de los hombres; pero ellos mismos no las quieren mover ni aun con el dedo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Kɔc kaarou acik lɔ luaŋdiit e Nhialic, lek lɔŋ; tok ee raan e Parithai, ku tok ee raan e atholbo tɔ kut. \t \"Dos hombres subieron al templo a orar. Uno era fariseo; y el otro, publicano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke nom knin ci pam, ku leec Nhialic, ku wɛɛkic, ku yin keek, lueel, yan, Guopdi ki, guopdien ci gam ne baŋdun week; yak kene looi ne taŋ ba wek weniim aa tak ne yɛn. \t Entonces tomó pan, y habiendo dado gracias, lo partió y les dio diciendo: --Esto es mi cuerpo que por vosotros es dado. Haced esto en memoria de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn de kajuec ŋoot e ka ba lɛk week, ku acak ke dueer leu e muk enɔɔne. \t \"Todavía tengo que deciros muchas cosas, pero ahora no las podéis sobrellevar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn lec Nhialic luɔi cin en raan ca baptith e weyiic, ee Kirithipo ku Gayo kapac; \t ¿Acaso no os enseña la naturaleza misma que le es deshonroso al hombre dejarse crecer el cabello"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aŋiɛc nɔn cin en kepiɛth toŋ rɛɛr e yayic; (ee guopdiyic en luɛɛl;) ku piɔn duɛɛr ɛn kaŋ looi acath ke yɛn, ku ke ban kepiɛth looi, aba thol, akɛn guɔ yok. \t Yo sé que en mí, a saber, en mi carne, no mora el bien. Porque el querer el bien está en mí, pero no el hacerlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek rou koth kaaŋde, ku jɔ ke cit kuurdit gok dɛp e mac cuat e abapditic: go baŋ toŋ e abapdit baŋ wen ee kek diak jɔ guɔ aa riɛm; \t El segundo ángel tocó la trompeta. Y algo como un gran monte ardiendo con fuego fue lanzado al mar. Y la tercera parte del mar se convirtió en sangre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, di, ke raan cɔl Jothep, raan nu e loŋ de kɔc ditic, ku ye raan piɛth ku piɛth e loŋ, \t He aquí, había un hombre llamado José, el cual era miembro del concilio, y un hombre bueno y justo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan ci gam talentɔɔn kadhic bɛn ke muk talentɔɔn kadhic kɔk, go lueel, yan, Bɛny, yin ci talentɔɔn kadhic taau e yacin; tiŋ, yɛn ci talentɔɔn kadhic kɔk yok ayadaŋ. \t Cuando se presentó el que había recibido cinco talentos, trajo otros cinco talentos y dijo: \"Señor, me entregaste cinco talentos; he aquí he ganado otros cinco talentos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc gueer, ke ke thieec Pilato, yan, Eeŋa nu e wepiɔth raan ba luony week? Ee Barabath, ku ye Yecu, raan cɔl Kritho? \t Estando ellos reunidos, Pilato les dijo: --¿A cuál queréis que os suelte? ¿A Barrabás o a Jesús, llamado el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene ee kuin bɔ piny paannhial, bi raan aa cam e ye, ku cii thou. \t Éste es el pan que desciende del cielo, para que el que coma de él no muera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de raan de ke lek week, ke luɛlki, yan, Akɔɔr Bɛnydit ke; ku abi ke tɔ lɔ enɔnthiine. \t Si alguien os dice algo, decidle: \"El Señor los necesita, y luego los enviará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Yɛn ee rol e raan cot e jɔɔric, yan, Riecki kueer e Bɛnydit, acit man ci nebi Yithaya ye lueel. \t Dijo: --Yo soy la voz de uno que proclama en el desierto: \"Enderezad el camino del Señor\" como dijo el profeta Isaías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, te ci dikdepiɔu guɔ bɛn ne bɛɛny de dhien e Lebi (ku kɔc acik loŋ yok ne yen), de ke ye bɛ dak, ke bi bɛny daŋ ro dhil bɛ jot, bɛny loony e bɛɛny e Melkidhedekic, ku cii loony e bɛɛny e Aronic? \t Ahora bien, si fuera posible lograr la perfección por medio del sacerdocio levítico (porque bajo éste el pueblo ha recibido la ley), ¿qué necesidad habría aún de que se levantase otro sacerdote según el orden de Melquisedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne aŋɔth de piir athɛɛr, piir cii Nhialic Raan cii lueth dueer toor kɔn lueel, an, bi gam kɔc, ɣɔn ŋoote piny ke kene cak; \t basada en la esperanza de la vida eterna, que el Dios que no miente prometió desde antes del comienzo del tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luɔi ee wok mith ke Nhialic, ka cii piɛth luɔi dueer wok e lueel, yan, Nhialic acit man e adhaap, ku ateek, ku kuur, ke ye kɔc cueec eteet ku ne cap ee raan cak. \t Siendo, pues, linaje de Dios, no debemos pensar que la Divinidad sea semejante a oro, o plata, o piedra, escultura de arte e imaginación de hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Adhaapdun ku ateŋdun acik keth, ku kethden abi aa caatɔ de ater ke week, ku bi riiŋdun cam cit man e mac. Wek e weukun kut ne kede kool rial. \t Vuestro oro y plata están enmohecidos; su moho servirá de testimonio contra vosotros y devorará vuestra carne como fuego. ¡Habéis amontonado tesoros en los últimos días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake aŋic malik keek, yɛn e kaŋ lueel e yenɔm ke ya ril nyin: aŋiɛc egɔk, yan, acin tok e kake yiic ke ci thien en; kene akene looi athian. \t Pues el rey, delante de quien también hablo confiadamente, entiende de estas cosas. Porque estoy convencido de que nada de esto le es oculto, pues esto no ha ocurrido en algún rincón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke jɔ rol diit bɔ nhial piŋ, rol lueel en, yan, Baki nhial ene. Goki lɔ paannhial e luatic; ke ke woi kɔc de kek ater. \t Oyeron una gran voz del cielo que les decía: \"¡Subid acá!\" Y subieron al cielo en la nube, y sus enemigos los vieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛ lueel, yan, Aleluya! Ku tolde ee lɔ nhial aɣet athɛɛr ya. \t Y por segunda vez dijeron: \"¡Aleluya!\" Y el humo de ella subió por los siglos de los siglos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake wan, luɔi ŋice Yecu nɔn ci kaŋ guɔ thok kedhie, ke kecigɔɔr bi aa yic, ke jɔ lueel, yan, Yɛn ci yal. \t Después de esto, sabiendo Jesús que ya todo se había consumado, para que se cumpliera la Escritura, dijo: --Tengo sed"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Parithai wen ci Yecu cɔɔl, te ci en e tiŋ, ke jɔ lueel e yepiɔu, yan, Raane, tee ye nebi, adi ci tiiŋe ŋic, tiiŋ e jak en, ku adi ci taude ŋic; ee tiiŋ e kerac looi. \t Al ver esto el fariseo que le había invitado a comer, se dijo a sí mismo: --Si éste fuera profeta, conocería quién y qué clase de mujer es la que le está tocando, porque es una pecadora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu kɛŋke thol, ke jel etɛɛn, \t Aconteció que cuando Jesús terminó estas parábolas, partió de allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acit man ci yin e gam riɛl e tiɔp nɔm ebɛn, ke bi kɔc gam piir athɛɛr, kɔc ci gam en kedhie. \t así como le diste autoridad sobre todo hombre, para que dé vida eterna a todos los que le has dado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛn, bi ku noom kuin ci pam, gɛm keek; ayi rec aya. \t Vino, entonces, Jesús y tomó el pan y les dio; y también hizo lo mismo con el pescado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cai week wek kɔc cuai, dhiauki abak kiɛɛu moc, ne katuc bɔ ka bi we dhal! \t ¡Vamos pues ahora, oh ricos! Llorad y aullad por las miserias que vienen sobre vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, di, wek ee kɔc ee cool e tɔu ne yɛn etok e themdien ci a themic; \t Y vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee cath ba wek aa cath e kede yenhdun en aa cɔɔle week, wek mithekɔckuɔ, ku cath aa wek cath e kede yenhdun duoki ye kuoc dɔm, taki ye ke de luɔi de guop, ku yak rot luooi cit man e him, ne nhieer aa wek rot nhiaar. \t Vosotros fuisteis llamados a la libertad, hermanos; solamente que no uséis la libertad como pretexto para la carnalidad. Más bien, servíos los unos a los otros por medio del amor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kool cii Nhialic mac keke Abraɣam guɔ thiɔk, ke kɔc e ke jɔ ro ŋuak abik juec aret paan e Rip, \t Como se acercaba el tiempo de la promesa, la cual Dios había asegurado a Abraham, el pueblo creció y se multiplicó en Egipt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan e alooc tiit paac, ku tiŋ thok ke alooc aɣɔɔrki, go abataude miet bei, an, nɛk rot, alueel, an, ci kɔc ci mac kat. \t Cuando el carcelero despertó y vio abiertas las puertas de la cárcel, sacó su espada y estaba a punto de matarse, porque pensaba que los presos se habían escapado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Te ya wek lɔŋ, ke yak lueel, yan, Waada nu paannhial, tɔ rinku rieuwe. Tɔ ciɛɛŋdu bɔ. Ye kede piɔndu tɔ loi e piny nɔm, cit man e ye looi paannhial. \t Él les dijo: --Cuando oréis, decid: \"Padre nuestro que estás en los cielos: Santificado sea tu nombre; venga tu reino; sea hecha tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ya jɔt ne riɛl e Weidit leer ɛn e gok de kuurdit baar nɔm, ku jɔ a nyuoth panydit ɣeric Jeruthalem, ke bɔ piny paannhial tede Nhialic, \t Me llevó en el Espíritu sobre un monte grande y alto, y me mostró la santa ciudad de Jerusalén, que descendía del cielo de parte de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, ke lɔ ɣon e bɛny tok e bany ke Parithai yiic, le cam e kuin ekool e thabath, ku jɔki toom guop. \t Aconteció un sábado, cuando él entró en casa de uno de los principales de los fariseos para comer pan, que ellos le observaban cuidadosamente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki ke dui e wɛt juec, ku tɛɛuki keek e aloocic, ku yookki raan tit alooc, yan, bi ke cok e tit en keek: \t Después de golpearles con muchos azotes, los echaron en la cárcel y ordenaron al carcelero que los guardara con mucha seguridad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci en ekene piŋ, ke bɛny de rem jɔ lɔ lɛk bɛnydit alathker, yan, Tiŋ rot e ke loi; raane ee Romai. \t Cuando el centurión oyó esto, fue e informó al tribuno diciendo: --¿Qué vas a hacer? Pues este hombre es romano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek mithekɔckuɔ, wek laŋ, yan, Yak tɔu cit man e yɛn, ku yɛn aya, yɛn e tɔu cit man e wek. Acin ke cak wac a; \t Os ruego, hermanos, que os hagáis como yo, ya que yo me hice como vosotros. No me habéis hecho ningún agravio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn de thok kɔk aya, thok cie ka ke agane: kek ayadaŋ aba ke dhil bɛɛi, agoki roldi piŋ; agoki ya luny tok, ku tin tok. \t \"También tengo otras ovejas que no son de este redil. A ellas también me es necesario traer, y oirán mi voz. Así habrá un solo rebaño y un solo pastor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi e kek riɛm de kɔc ɣerpiɔth ku nebii luooŋ wei, ku ci ke gam riɛm dekki: yen aroŋ ke keek. \t Porque ellos derramaron la sangre de los santos y de los profetas, tú también les has dado a beber sangre, pues se lo merecen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, ke kɔcpiooce Jɔn ke ke bɔ te nu yen, bik ku luelki, yan, Eeŋo ye wok cool e reec wok cam, wok woke Parithai, ku kɔckuon e piooce aciki cam e rɛɛc? \t Entonces los discípulos de Juan fueron a Jesús y dijeron: --¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos frecuentemente, pero tus discípulos no ayunan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Tholomon yen aa yik en luak. \t Pero Salomón le edificó casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gɔny wen ci e gaany aci gɔɔr tɛɛuwe e yenɔm nhial, yan, MALIK DE JUDAI. \t El título de su acusación estaba escrito: EL REY DE LOS JUDÍOS"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin ke ci thiaan, ke cii bi tic rial; ku acin ke ci looi ecueer, ke cii bi tic egayak. \t Porque no hay nada oculto que no haya de ser manifestado; ni nada escondido, sino para que salga en claro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Dhakaria ye tiŋ, ke jɔ piɔu pau, go riɔɔc dɔm. \t Zacarías se turbó cuando le vio, y el temor se apoderó de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔ kɔc thɔn enɔɔne, bik raŋ aa tiit apiɛth, aɣet kool ee kek diak, ke kɔckɛn e piooce ke ke cii bi bɛn, bik bɛn kual, ku yookki kɔc, yan, E ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ke mɛth cieen abi mɛth tueŋ waan woor. \t Manda, pues, que se asegure el sepulcro hasta el tercer día, no sea que sus discípulos vengan y roben el cadáver, y digan al pueblo: \"Ha resucitado de los muertos.\" Y el último fraude será peor que el primero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tee ke ci paan e bi kek thin tak eyic, adi cik kool piɛth yok, kool adi ci kek keniim bɛ dhuny. \t Pues si de veras se acordaran de la tierra de donde salieron, tendrían oportunidad de regresar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku amɛɛn kɔc ke paanden, goki kɔc tuɔɔc e yecok, kɔc bi e lɔ lueel, yan, Wo cii raane kɔɔr luɔi bi en wo cieŋ. \t \"Pero sus ciudadanos le aborrecían, y enviaron tras él una embajada, diciendo: 'No queremos que éste reine sobre nosotros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku miric ceŋ piny, te tek en eyic ater, ka cii dueer kɔɔc. \t Si un reino se divide contra sí, ese reino no puede permanecer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke nyaaŋ piny, ku be lɔ abelic, jel le lɔɔk. \t Y dejándolos, volvió a entrar en la barca y cruzó a la otra orilla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔɔr kut e kɔc ebɛn luɔi bi kek e jak; riɛl aci bɛn bei e yeguop, ku tɔ ke dem kedhie. \t y toda la gente procuraba tocarle; porque salía poder de él, y sanaba a todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acie nyin e jureyic etok, ee luɔi bi en mith ke Nhialic tɔ mat keyiic etok ayadaŋ, mith ci thiai. \t y no solamente por la nación, sino también para reunir en uno a los hijos de Dios que estaban esparcidos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kitki din e Mothe lim e Nhialic, ku dhi e Nyɔŋamaal, luelki, yan, Luɔidu adit e kɔc tɔ gai, yin Bɛnydit Nhialic, e kaŋ leu kedhie; kuɛɛrku apiɛthki ku yek yith, yin Malik de Juoor. \t Y cantan el cántico de Moisés, el siervo de Dios, y el cántico del Cordero, diciendo: \"Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso. Justos y verdaderos son tus caminos, Rey de las naciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero enɔm tak ku lueel, yan, Rabi, tiŋ, ŋaap waan cien, aci guɔ riɔu. \t Entonces Pedro, acordándose, le dijo: --Rabí, he aquí la higuera que maldijiste se ha secado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci wen e nyankene Paulo both buuthe ke piŋ, ke jɔ lɔ, ku le e aloocditic le lɛk Paulo. \t Pero el hijo de la hermana de Pablo oyó hablar de la emboscada. Él fue, entró en la fortaleza y se lo informó a Pablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We bi kaŋ dhil aa guum, ku na elemiak, te ca wek kede piɔn e Nhialic thol e luɔi, ke we bi ke ci kɔn lueel yok. \t Porque os es necesaria la perseverancia para que, habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis lo prometido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, an, lonyki ye, ke ke jɔ kɔc de mɛnh e muul thieec, yan, Eeŋo luɔnyki mɛnh e muul? \t Cuando desataban el borriquillo, sus dueños les dijeron: --¿Por qué desatáis el borriquillo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn, mithekɔckuɔ, te ŋuɔɔt ɛn ke ya guiir jam de cuɛl, ke yeŋo ŋuɔɔt ɛn ke ya yɔŋ kɔc? yen adi ci nyaai, yen kɔth ee kɔc kɔth e tim ci riiu nɔm. \t Pero con respecto a mí, hermanos, si todavía predico la circuncisión, ¿por qué aún soy perseguido? En tal caso, se habría quitado el tropiezo de la cruz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik kake piŋ, ke ke guute piɔth, agoki kelec reem e yenɔm. \t Escuchando estas cosas, se enfurecían en sus corazones y crujían los dientes contra él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ke ya looi enɔɔne, aca gam nɔn ee yen luɔidi; ku ke nu e yapiɔu, an, ba ya looi, aca ye looi; ee ke maan, yen aya looi. \t Porque lo que hago, no lo entiendo, pues no practico lo que quiero; al contrario, lo que aborrezco, eso hago"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na bɔ raan tede yɛn, ku cii wun man, ku cii man man, ku mithke, ku mithekɔcken, ku nyiirekɔcken, yeka, acakaa weike guop ayadaŋ, ka cii dueer aa raandien e piooce. \t \"Si alguno viene a mí y no aborrece a su padre, madre, mujer, hijos, hermanos, hermanas y aun su propia vida, no puede ser mi discípulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke ret lupɔɔke yiic, ku jɔ lueel, yan, Eeŋodaŋ koorku caatɔɔ kɔk? \t Entonces el sumo sacerdote rasgó su vestidura y dijo: --¿Qué más necesidad tenemos de testigos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago jam waane go aa yic, yan, Ŋɛk ee com, ku tem ŋɛk. \t Porque en esto es verdadero el dicho: \"Uno es el que siembra, y otro es el que siega."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amuk ken ee yen rap kɔl e yecin, ku abi yiɛɛude nap abi iipelip, ago rɛɛpke kuot e adhaandeyic; ku nyop ayiɛl e many cie leu ne nak. \t Su aventador está en su mano para limpiar su era y juntar el trigo en su granero, pero quemará la paja en el fuego que nunca se apagará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki thieec, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, bi Elija dhil kɔn bɛn? \t Le preguntaron diciendo: --¿Por qué dicen los escribas que es necesario que Elías venga primero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki dɔm e kecin, mukki aril. \t Entonces ellos le echaron mano y le prendieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke bii raan te nu yen, raan ci duany, adhɔt piny e laŋarep nɔm; go Yecu gamden tiŋ, ku yook raan ci duany, yan, Pale yipiɔu piny, mɛnhdi; karɛcku acike pal yin. \t Entonces le trajeron un paralítico tendido sobre una camilla. Y viendo Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: --Ten ánimo, hijo; tus pecados te son perdonados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aguɔ dhiau aret, e luɔi cin en raan ci yok raan roŋ ke liem e awarek, ayi wui woi en en aya. \t Y yo lloraba mucho, porque ninguno fue hallado digno de abrir el libro; ni siquiera de mirarlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ye Nhialic wɛl roor piɔth ale, wɛl tɔu roor ekoole, ku na miak ke cuɛte mɛɛc; ke cii we bi piɔth e pioth war piothden aret, wek kɔc dɛk e gam? \t Si Dios viste así la hierba, que hoy está en el campo y mañana es echada en el horno, ¡cuánto más hará por vosotros, hombres de poca fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ya wek rot kaac, ku yak rot cam, tiɛɛtki rot ke we cii ro bi thol wapac. \t Pero si os mordéis y os coméis los unos a los otros, mirad que no seáis consumidos los unos por los otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kecigɔɔr e lueel adi? Yan, Abraɣam e Nhialic gam, ago tɔ ye piathepiɔu tede yen. \t Pues ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham a Dios, y le fue contado por justicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tak yinɔm e te waan loony yin thin, ku puk yipiɔu, ba luɔi tueŋ waan looi; be, yan, cii e loi, ke yɛn bi dap bɛn tede yin, ba ku nyaai camadandu tede, te ken yin yipiɔu puk. \t Recuerda, por tanto, de dónde has caído. ¡Arrepiéntete! Y haz las primeras obras. De lo contrario, yo vendré pronto a ti y quitaré tu candelero de su lugar, si no te arrepientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn bi piɔndi yɔɔk, yan, Piɔndi, kakuon juec acike tɔɔu bik run juec lɛɛr; jɔ lɔŋ tei, ye cam, ku ye dek, aba piɔu aa miɛt. \t y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años. Descansa, come, bebe, alégrate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai wen nu ɣoot etok ne yen, kɔc wen luk en piɔu, te ci kek Mari tiŋ, nɔn ci en ro dɔɔr ku le biic, agoki biɔɔth cok, ayek lueel, yan, le e raŋ nɔm le dhiaau etɛɛn. \t Entonces, los judíos que estaban en la casa con ella y la consolaban, cuando vieron que María se levantó de prisa y salió, la siguieron, porque pensaban que iba al sepulcro a llorar allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekool ci kɔn lueel, ke Kerod alulut e malik taau e yekɔu, ku nyuc e thoonydɛn e bɛɛny nɔm, jieem keek. \t En un día señalado, Herodes, vestido de sus vestiduras reales, se sentó en el tribunal y les arengaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɔ, bi jam de mat bɛn guieer week, wek kɔc e nu temec, ku guiir kɔc e nu tethiɔk aya: \t Y vino y anunció las buenas nuevas: paz para vosotros que estabais lejos y paz para los que estaban cerca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc kɔɔr dhueeŋ ku rieeu ku luɔi cii kek bi dhiap, kɔc e kepiɛth looi ne iiɛɛr e kepiɔth, kek abi gam piir athɛɛr; \t vida eterna a los que por su perseverancia en las buenas obras buscan gloria, honra e incorrupción"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Parithai e ke bɔ tede yen, bik ku thiecki, yan, Piɛth te pɔke raan keke tiiŋde? them kek en. \t Entonces se acercaron unos fariseos para probarle, y le preguntaron si era lícito al marido divorciarse de su mujer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Mari reer keke yen e pɛi kadiak, ku be enɔm pɔk paanden. \t Y María se quedó con ella como tres meses, y regresó a su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ade raan e tooc Nhialic, raan cɔl Jɔn. \t Hubo un hombre, enviado por Dios, que se llamaba Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go miɛtepiɔu dit e panydiite. \t de modo que había gran regocijo en aquella ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen mɔk wek kaŋ kedhie ka luelki, ku jaki keek aa looi; ku duoki luɔiden dɔmic; ayek kaŋ lueel, ku aciki keek e looi. \t Así que, todo lo que os digan hacedlo y guardadlo; pero no hagáis según sus obras, porque ellos dicen y no hacen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan toŋ e kɔc kathieer ku rou jel, raan cɔl Judath Yithkariɔt, le tede banydit ke ka ke Nhialic, \t Entonces, uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los principales sacerdote"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na nyin cuenydu, te tɔ yen yin loi kerac, ke tuke bei, cuate wei; apiɛth tede yin luɔi bi toŋ de ka ke yinguop riaak, ke guopdu ebɛn ke cii bi cuat e giɛnayic. \t Por tanto, si tu ojo derecho te es ocasión de caer, sácalo y échalo de ti. Porque es mejor para ti que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki ke kut, ku thiaŋki dioony kathieer ku rou ne dhuɔth e kuiin ci pam kadhic, kuiin ke barli, dhuɔth ci doŋ piny tede kɔc wen cam. \t Recogieron, pues, y llenaron doce canastas de pedazos de los cinco panes de cebada que sobraron a los que habían comido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke cit, Du ye jak; du ye thieep; du ye dɔm \t \"No uses, ni gustes, ni toques\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan, di, raan cɔl Dhakayo, ku ye bɛny e kɔc e atholbo tɔ kut, ku ye raan juec e weuke. \t Y he aquí, un hombre llamado Zaqueo, que era un principal de los publicanos y era rico"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nyuoth cii Yecu ro nyuoth kɔcken e piooce aci aa diak e kene, te waan jɔt en rot e kɔc ci thou yiic. \t Ésta era ya la tercera vez que Jesús se manifestaba a sus discípulos después de haber resucitado de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛnyde yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim piɛth ŋic kaŋ dot; yin e kalik dot apiɛth, yin ba taau e kajuec yiic; yin bi piɔu miɛt weke bɛnydu etok. \t Su señor le dijo: \"Bien, siervo bueno y fiel. Sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré. Entra en el gozo de tu señor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ɣɔn aci kuut ke kɔc jɔ gueer, kuut cii raan ke dueer leu e kuɛn, arek abi kɔc kecok aa kac, ke jɔ jam gɔl keke kɔckɛn e piooce, yan, Yak rot tht e luɔu de Parithai, yen aye aguk nu e raan yac. \t En esto, habiéndose juntado una multitud de miles y miles, tanto que se pisoteaban unos a otros, él comenzó a decir primeramente a sus discípulos: \"Guardaos de la levadura de los fariseos, que es la hipocresía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Bɛnydit, lim e ya luooi adhɔt piny ɣoot, ke ci duany, aci cuil guop aret. \t diciendo: --Señor, mi criado está postrado en casa, paralítico, y sufre terribles dolores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acit man ci en wo lɔc ne Krithoyic ɣɔn thɛɛr aŋoot piny ke kene cak, ne nhieer nhiɛɛr en wook, luɔi bi wok piɔth ɣɛɛr ku cin ke bi wo gɔk e yenɔm. \t Asimismo, nos escogió en él desde antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ba mɛnhkui yɔɔk adi, yan, Tɔ ya miit wɛɛlthiin nu e yinyine bei, ku tiŋ, tim dit ka e yinyin guop? \t ¿Cómo dirás a tu hermano: 'Deja que yo saque la brizna de tu ojo', y he aquí la viga está en el tuyo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "cit man ci e lueel tedaŋ, an, Yin ee bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr Bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan ci aa caatɔ luel jam e Nhialic, ku jam yic de Yecu Kritho, ku ka ci tiŋ kedhie. \t quien ha dado testimonio de la palabra de Dios y del testimonio de Jesucristo, de todo lo que ha visto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kuany cok e kuut dit ke kɔc; go ke tɔ dem etɛɛn. \t Grandes multitudes le siguieron, y los sanó allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ŋoot Petero ke tɔŋ kal thok: na wen, ke ke tuer kal thok, ku jɔki tiŋ, goki gai alal. \t Mientras tanto, Pedro persistía en tocar; y cuando abrieron, le vieron y se asombraron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci juur riɔɔk kadherou paan e Kanaan, ke ke tek pinyden ne deeny ci kek gɛk dɛɛny. \t Luego destruyó siete naciones en la tierra de Canaán, y les hizo heredar la tierra de ellas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yook kɔc gɔɔny en, an, bik bɛn tede yin: na enɔɔne, te ci yin e thieec yinguop, ke yin dueer kake ŋic egɔk, ka gɔɔny wok ke yen, kaŋ ebɛn. \t mandando a sus acusadores que se presenten delante de ti. Al examinarle, tú mismo podrás saber todas estas cosas de las que le acusamos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak piɔth miɛt abak dɔl e dɔl rac, ariopdun adit paannhial; acik nebii aa yɔŋ yikya nebii ɣɔn kɔn bɛn ke we liu. \t Gozaos y alegraos, porque vuestra recompensa es grande en los cielos; pues así persiguieron a los profetas que fueron antes de vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luɔi ci banydit ke ka ke Nhialic e yien miric, ayi banykuɔn e wo cieŋ, bi loŋde teem, an, nak, goki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t y de cómo le entregaron los principales sacerdotes y nuestros dirigentes para ser condenado a muerte, y de cómo le crucificaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Loŋ aŋicku nɔn ee yen kede wei; ku yɛn ee raan e piny tei, yɛn ci ɣaac ke yɛn ci aa lim de kerac. \t Porque sabemos que la ley es espiritual; pero yo soy carnal, vendido a la sujeción del pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki bɛ thieec, yan, Eeŋo ye kɔc e piooce Jɔn cool e reec cam, ku yek cool e pal, ayi kɔc e piooce Parithai aya; ku kɔckuon e piooce ayek cam ku dekki? \t Entonces ellos le dijeron: --Los discípulos de Juan ayunan muchas veces y hacen oraciones, igual que los de los fariseos, pero los tuyos comen y beben"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke jɔ jam ke wook e akool cieenke ne Wende, Wendɛn ci dɔm bi aa raan bi kaŋ lɔɔk lak kedhie, ku ci piny cak ne yen aya. \t en estos últimos días nos ha hablado por el Hijo, a quien constituyó heredero de todo, y por medio de quien, asimismo, hizo el universo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na enɔɔne, week mithekɔckuɔ, jaki roor kadherou kɔɔr e weyiic, roor cath e rin piɛth e kɔc yiic, ku cik thiaŋ e Weidit Ɣer ku pɛlenɔm, kɔc buk taau e luɔiye nɔm. \t Escoged, pues, hermanos, de entre vosotros a siete hombres que sean de buen testimonio, llenos del Espíritu y de sabiduría, a quienes pondremos sobre esta tarea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi ŋaap, wek mithekɔckuɔ, dueer luɔk e mith ke olip? ayi tim cɔl eenap, dueer luɔk e mith ke ŋaap? acin ymh nu ayadaŋ, yinh dueer tul e piu eketheketh ayi piu niit. \t Hermanos míos, ¿puede la higuera producir olivas, o la vid higos? Tampoco de una fuente de agua salada brota agua dulce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok e kut e kɔc yiic bɛɛr, yan, Bɛny e weet, yɛn e wendi bɛɛi tede yin, wen cii jɔŋ rac dɔm jɔŋ cin thok; \t Le respondió uno de la multitud: --Maestro, traje a ti mi hijo porque tiene un espíritu mudo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wo ruɛce e kɔc kɔk e kɔcpiooce nu Kaidhareia, ku aciɛthki ne raan cɔl Manathon, mony e bɔ Kupurio, ee raan e kɔn e piɔɔc thɛɛr, ku ye raan bi wok reer ɣonde. \t También vinieron con nosotros unos discípulos de Cesarea, trayendo consigo a un tal Mnasón de Chipre, discípulo antiguo, en cuya casa nos hospedaríamos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin bi aa caatɔde e kɔc yiic kedhie, ne ka ci tiŋ ku piŋ ke. \t Porque serás testigo suyo ante todos los hombres de lo que has visto y oído"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo lueel, yan, Wathii, aa kuoc nɔn ee yen bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic: aci gɔɔr, yan, Du bɛny ceŋ kɔckun e lat. \t Y Pablo dijo: --No sabía, hermanos, que fuera el sumo sacerdote; pues escrito está: No maldecirás al gobernante de tu pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci en ɣet paan tok, ke jɔ rɔm ke roor kathieer, roor de gup wɛth, ke ke kaac temec: \t Cuando entró en una aldea, salieron a su encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛi bei e kut e kɔc yiic yetok, ku tɛɛu ecin e yeyith, go ŋuut, ku jiɛk liep; \t Y tomándole aparte de la multitud, metió los dedos en sus orejas, escupió y tocó su lengua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, tiŋ, ciin e Bɛnydit atɔu e yiguop, ku yin bi cɔɔr, ku cii akɔl bi tiŋ akoolke. Na wen, etethiine, ke ke cit ruu ku cuɔlepiny ke ke loony e yeguop; go yieem, akɔɔr raan bi e dɔm cin thel. \t Y ahora, ¡he aquí la mano del Señor está contra ti! Quedarás ciego por un tiempo sin ver el sol. De repente cayeron sobre él niebla y tinieblas, y andando a tientas, buscaba quien le condujese de la mano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E kokdepiɔu, ku mat, ku nhieer, e ke ye lɔ ke ke ŋuak kenyiin tede week. \t Misericordia, paz y amor os sean multiplicados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aguɔ tiŋ, ku ja lɛk kɔc, yan, Kene ee Wen e Nhialic. \t Yo le he visto y he dado testimonio de que éste es el Hijo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Duoki pen: acin raan bi luɔi dit looi ne rinki, ku dueer a dap lɛk kerac. \t Pero Jesús dijo: --No se lo prohibáis, porque nadie que haga milagros en mi nombre podrá después hablar mal de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo luɛɛl wek en, an, ee ke cii kɔc dueer gam, yen jon bi Nhialic kɔc ci thou jat nhial? \t ¿Por qué se juzga increíble entre vosotros que Dios resucite a los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Dhien e Dhebulun aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Jothep aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Benjamin aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t de la tribu de Zabulón, 12.000 de la tribu de José, 12.000 de la tribu de Benjamín, 12.000"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne keek! acik cath e kueer e Kain, ku acik ro jaac lek wac ci Balaam kaŋ wooc kuanyic ne kede ariop, ku acik maar e ater e Kora. \t ¡Ay de ellos! Porque han seguido el camino de Caín; por recompensa se lanzaron en el error de Balaam y perecieron en la insurrección de Coré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan ci wo liep kueer le wok e dhueeŋic dhueeŋ tɔu wok thin enɔɔne, ne gam ci wok gam, agoku piɔth miɛt ne ŋath ŋɛɛth wok dhueeŋ de Nhialic. \t por medio de quien también hemos obtenido acceso por la fe a esta gracia en la cual estamos firmes, y nos gloriamos en la esperanza de la gloria de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke lɔ e kuurdit nɔm, le ku cɔɔl kɔc nu e yepiɔu: goki lɔ tede yen. \t Entonces subió al monte y llamó a sí a los que él quiso, y fueron a él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cuɛl ee kepiɛth eyic, te dot yin loŋ apiɛth; ku te ee yin raan e loŋ woocic, ke cuɛldu aci tɔ ye cien cuɛl. \t Porque la circuncisión aprovecha en verdad, si guardas la ley; pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión ha llegado a ser incircuncisión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duɛɛrki gam leu wakdi, wek kɔc e lɛc gam lɛc aa wek rot leec wapac, ku caki lɛc e kɔɔr lɛc bɔ tede Nhialic etok? \t ¿Cómo podéis vosotros creer? Pues recibiendo la gloria los unos de los otros, no buscáis la gloria que viene de parte del único Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek mithekɔckuɔ, duoki gam de Bɛnydan Yecu Kritho, Bɛnydiit de dhueeŋ e muk ne kueny aa wek kɔc kuany yiic. \t Hermanos míos, tened la fe de nuestro glorioso Señor Jesucristo, sin hacer distinción de personas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bɛnydit, acik nebiiku nɔk, ku acik yikkuon ke lam thuoor piny; adɔɔŋ ɛn atok, ku akɔɔrki naŋ nɛk kek ɛn. \t Señor, han matado a tus profetas y han derribado tus altares; y yo he quedado solo, y procuran quitarme la vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Yɛn aa ye jam e kɔc niim kɔc ke piny nɔm; yɛn aa ye cool e weet e luek yiic, ayi luaŋdiit e Nhialicic, te ye Judai cool e gueer thin; ku acin ke ca lueel athiɛɛn. \t Jesús le respondió: --Yo he hablado abiertamente al mundo. Siempre he enseñado en la sinagoga y en el templo, donde se reúnen todos los judíos. Nada he hablado en secreto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke man bɔ tede yen keke mithekɔcken, ku cin te bi kek ɣeet te nu yen ne baŋ de kut e kɔc. \t Vinieron hacia él su madre y sus hermanos, pero no podían llegar a él a causa de la multitud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kɔc lɛk wel juec kɔk ne guieer ee yen keek guieer. \t Así que, exhortando con estas y otras muchas cosas, anunciaba las buenas nuevas al pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acie miɔc en kaar; ee ka ye luɔk ka bi aa kakun kek a kaar, juec bi kek juec. \t No es que busque donativo, sino que busco fruto que abunde en vuestra cuenta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa wek rot tiit, ku yak cool e lɔŋ e akooinyiin kedhie, ke bi we tɔ ye kɔc e roŋ ne luɔi ba wek poth e ka bi bɛne kedhie, aguɔki kɔɔc e Wen e raan nɔm. \t Velad, pues, en todo tiempo, orando que tengáis fuerzas para escapar de todas estas cosas que han de suceder, y de estar en pie delante del Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kuany kuiin ci pam wen kadhic ku rec kaarou, go tenhial lieec, ku leec, go kuiin ci pam waak yiic: ku yin ke kɔcpiooce bik ke lɔ taau e kɔc niim; ku jɔ rec kaarou tɛk keek kedhie. \t Y él tomó los cinco panes y los dos pescados, y alzando los ojos al cielo, bendijo y partió los panes. Luego iba dando a sus discípulos para que los pusiesen delante de los hombres, y también repartió los dos pescados entre todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ anɔm tak e wel ke Bɛnydit, wel waan ci lueel, yan, Jɔn ee kɔc baptith ne piu; ku week, we bi baptith ne Weidit Ɣer. \t Entonces me acordé del dicho del Señor, cuando decía: \"Juan ciertamente bautizó en agua, pero vosotros seréis bautizados en el Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lɛk en, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Elewakɔu guop, te ŋoot ajith ke ken kin, ke yin bi a jai etaiwei raandiak. \t Jesús le dijo: --De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, tú me negarás tres veces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk, yan, Mathdien, e cin raan lɛke yen: lɔ tei, nyuothe rot bɛny de ka ke Nhialic, ku yiene kedaŋ ne waar ci yin guop waar, cit man ci Mothe e lueel, abi aa caatɔ e kɔc niim. \t Y Jesús le mandó que no se lo dijera a nadie; más bien, le dijo: --Ve y muéstrate al sacerdote y da por tu purificación la ofrenda que mandó Moisés, para testimonio a ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn e riɔɔc e yin, luɔi ee yin raan rilic, yin ee kaŋ kuany ka kɛne taau piny, ku yin ee kaŋ tem ka kɛne com. \t Porque tuve miedo de ti, que eres hombre severo, que tomas lo que no pusiste y cosechas lo que no sembraste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci kek cieer tiŋ, ke ke jɔ piɔth miɛt aret diite. \t Al ver la estrella, se regocijaron con gran alegría"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na de raan e jam piŋ tei, ku cie raan e jam looi, ka cit raan woi enyin e menhdheric, nyindɛn e dhieth ke ye: \t Porque cuando alguno es oidor de la palabra y no hacedor de ella, éste es semejante al hombre que mira su cara natural en un espejo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke yɛn bi jɔ lɔ tede week, miak te keny ɛn Thepaniya; (yɛn de piɔu luɔi ban we tiŋ miak te tɛɛk ɛn, aguɔki ya ruac kueer lɔ tɛɛn, te can piɔu kɔn a yum emaath e abarɔdun) \t lo haré cuando viaje para España. Porque espero veros al pasar y ser encaminado por vosotros allá, una vez que en algo me haya gozado con vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ lim lueel, yan, Bɛny, welkuon wen aca ke looi, ku ɣot aŋoot ke dakic. \t Luego dijo el siervo: \"Señor, se ha hecho lo que mandaste, y aún queda lugar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔk ayek ka ke Kritho guiir ne tiɛɛl tei, keke ater; ku guiir kɔk ne piɔn piɛth aya. \t Algunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y contienda, pero otros lo hacen de buena voluntad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki thieec, yan, Eeŋo buk dhil looi, buk luɔi de Nhialic aa looi? \t Entonces le dijeron: --¿Qué haremos para realizar las obras de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Paulo, tuny de Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, woke Timotheo mɛnhkeneda, \t Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki peen, yan, Rɛɛre we wook, piny aci aa theen; akɔl e thiɔk ke lɔ piny. Go lɔ ɣot le reer ke keek. \t Pero ellos le insistieron diciendo: --Quédate con nosotros, porque es tarde, y el día ya ha declinado. Entró, pues, para quedarse con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke nom biny, ku te ci en thieithieei lueel, ke gɛm keek: agoki dek e ye kedhie. \t Tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio; y bebieron todos de ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik kene looi, ke ke jɔ rec juec kɔɔl e bɔiyic arek abi bɔiden tuɛny. \t Cuando lo hicieron, atraparon una gran cantidad de peces, y sus redes se rompían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci lɔ e abelic, ke kuany cok e kɔckɛn e piooce. \t Él entró en la barca, y sus discípulos le siguieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero thieec, yan, Bɛnydit, kaaŋe lɛke wook, ku lɛke kɔc kedhie ayadaŋ? \t Entonces Pedro le dijo: --Señor, ¿dices esta parábola para nosotros, o también para todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke nom kuiin ci pam kadherou, ku rec, ku jɔ lueel, yan, Thieithieei, go ke waak yiic, gɛm ke kɔckɛn e piooce, go kɔcpiooce ke yien kut e kɔc. \t Tomó los siete panes y los pescaditos, y habiendo dado gracias los partió e iba dando a los discípulos, y los discípulos a las multitudes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yook, yan, Duoki kaŋ e kɔɔr tede kɔc ke war ke ci lɛk week. \t Él les decía: --No cobréis más de lo que os está ordenado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aa ye panydiit ci thar ɣet tiit, panydiit ee Nhialic en e yik en ku yen e cuec en. \t porque esperaba la ciudad que tiene cimientos, cuyo arquitecto y constructor es Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, yep e guɔ taau te nu mei ke tiim: tim ebɛn tim reec luɔk e mith piɛth e jɔ yiɛp piny, ku cuɛte mɛɛc. \t También el hacha ya está puesta a la raíz de los árboles. Por lo tanto, todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado al fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tee ke ci guɔ gam lɔŋ ne Jocua, adi ken jam bɛ lueel e kede kool daŋ. \t Porque si Josué les hubiera dado el reposo, no se hablaría después de otro día"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci gam thok, thoŋ e kadit lueel, ku ye lɛt rac lueel; ku gɛm riɛl bi tɔu e pɛi kathierŋuan ku rou. \t Y a la bestia le fue dada una boca que hablara insolencias y blasfemias, y le fue dada autoridad para actuar por cuarenta y dos meses"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi en e taau e yenɔm, abi aa kanithɔ deyin dhueeŋ, ke cinic kethiin rac, ayi anyinn, ayi daŋ cit e kene aliu; ku abi yic ɣɛɛr ewic ku cinic ke bi e gɔk. \t para presentársela a sí mismo, una iglesia gloriosa que no tenga mancha ni arruga ni cosa semejante, sino que sea santa y sin falta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek lɛk yic, yan, Ade kɔc kaac etene, kɔc cii thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken ciɛɛŋ de Nhialic kɔn tiŋ. \t Y os digo, en verdad, que hay algunos de los que están aquí presentes que no gustarán la muerte hasta que hayan visto el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abik geet guop, ku ŋuutki, ku duiki e waat, ku jɔki nɔk abi thou; ku abi rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t Se burlarán de él, le escupirán, le azotarán y le matarán; y después de tres días resucitará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔɔr e Kerod, ku cii yok, go kɔc tit thieec alal, ku jɔ lueel, yan, bike nɔk. Na wen, ke jel e Judaya le Kaithareia, ku jɔ lɔ reer etɛɛn. \t Pero Herodes, como le buscó y no le halló, después de interrogar a los guardias, les mandó ejecutar. Después descendió de Judea a Cesarea y se quedó allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu kut e kɔc tiŋ nɔn bi kek e ke riŋ etok, ke jany jɔŋ rac, yook, yan, Yin jɔŋ miŋ cin thok, yin yɔɔk, yan, Ba bei, ku du be lɔ e yeguop. \t Pero cuando Jesús vio que la multitud se agolpaba, reprendió al espíritu inmundo diciéndole: --Espíritu mudo y sordo, yo te mando, ¡sal de él y nunca más entres en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan cii a nhiaar, ka cii welki e dot: ku jam piɛŋki acie kedi, ee jam e Waar raan e toc ɛn. \t El que no me ama no guarda mis palabras. Y la palabra que escucháis no es mía, sino del Padre que me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ kɔc wen ci cɔɔl lɛk kaaŋ, wen ci en keek tiŋ, acik tepiɛth ee reer lɔc; yook keek, yan, \t Observando a los invitados, cómo escogían los primeros asientos a la mesa, refirió una parábola diciéndoles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne luɔi cin en tedien be nu e bɛike yiic, ku luɔi aa yɛn piɔu dɛ lɔ la yɛn tede week e run juecke, \t pero ahora, no teniendo más lugar en estas regiones y teniendo desde hace muchos años el gran deseo de ir a vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke wook, buk poth adi, te biɔɔn wok kunydewei kuny diit yinya? Yen kuny ci kɔn lueel e Bɛnydit ɣɔnthɛɛr, ku cii kɔc ɣɔn piŋ en nyɔk wook e luɛl; \t ¿cómo escaparemos nosotros si descuidamos una salvación tan grande? Esta salvación, que al principio fue declarada por el Señor, nos fue confirmada por medio de los que oyeron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aruoor ci nyiɛɛcic acii bi dhoŋ kɔu, Ku alanh tol acii bi tɔ liu, Aɣet te bi en guieereloŋ tɔ bɔ, ago tiam. \t La caña cascada no quebrará, y la mecha que humea no apagará, hasta que saque a triunfo el juicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Wende acin ken e leu etok, ee ke ci tiŋ aye Waada looi, yen aye looi: kaŋ kedhie kak ee Waada looi, kek aye Wende ke looi ayadaŋ. \t Por esto, respondió Jesús y les decía: --De cierto, de cierto os digo que el Hijo no puede hacer nada de sí mismo, sino lo que ve hacer al Padre. Porque todo lo que él hace, esto también lo hace el Hijo de igual manera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic acie raan cin piɔu raan dueer nɔm maar e luɔidun lethic ku nhieer ɣɔn nhiaar wek rinke, ɣɔn aa wek ka ke kɔc ɣerpiɔth looi, ku yak ke looi aɣet ci enɔɔne. \t Porque Dios no es injusto para olvidar vuestra obra y el amor que habéis demostrado por su nombre, porque habéis atendido a los santos y lo seguís haciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye yɛn raan e Yecu Kritho raan ci mac ne biakdun week wek Juoor, \t Por esta razón yo Pablo, prisionero de Cristo Jesús a favor de vosotros los gentiles.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke we bi miɛt de yɛnpiɔu tɔ ye yic, ne luɛl aa wek jam tok lueel, ku dɛki nhieer toŋe, ku yak loŋ tok mat, ku cathki ne piɔn tok. \t completad mi gozo a fin de que penséis de la misma manera, teniendo el mismo amor, unánimes, pensando en una misma cosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin jam yic cath ke yɛn, jam ba gaar bɛnydan dit ne kede. Yen a bɛɛi ɛn en e weniim, ayik yinɔm, yin malik Agiripa; na ele, te ca wek e thieec apiɛth, ke yɛn bi dɛ kedien ba gɔɔr. \t Pero no tengo nada de cierto que escribir a mi señor acerca de él. Por esto le he traído ante vosotros, y especialmente ante ti, oh rey Agripa, para que después de examinarle, yo tenga algo que escribir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na tiiŋe, nyan e Abraɣam, nyan cii Catan mac, di, e run kathieer ku bɛt, cii dueere lony e jonh mɛc en ekool e thabath? \t Y a ésta, siendo hija de Abraham, a quien Satanás ha tenido atada por dieciocho años, ¿no debía ser librada de esta atadura en el día de sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin luaŋdiit ca tiŋ thin: Bɛnydit Nhialic Leu Kerieec Ebɛn, keke Nyɔŋamaal, kek aye luaŋdɛndit. \t No vi en ella templo, porque el Señor Dios Todopoderoso, y el Cordero, es el templo de ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "goki lɛɛr Cekem, lek taau e raŋic, raŋ ɣɔn cii Abraɣam ɣɔɔc e weu tede wɛɛt ke Emor raan e Cekem. \t Y fueron llevados a Siquem y puestos en el sepulcro que Abraham compró a precio de plata, de los hijos de Hamor en Siquem"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kɔc e dom tiit e tiŋ, ke ke jɔ kethook mat, yan, Wen bi kaŋ lɔɔk lak ki: bak nakku, ke ke bi lɔɔk lak bi aa keda. \t Pero los labradores, al verle, razonaron entre sí diciendo: \"Éste es el heredero. Matémosle, para que la heredad sea nuestra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan ebɛn raan piir ku gam ɛn, ka cii bi thou athɛɛr. Ci kene gam? \t Y todo aquel que vive y cree en mí no morirá para siempre. ¿Crees esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke jɔ wo kony wei, ku acie ne luɔi de kepiɛth cuk looi wogup, ee kok de yenpiɔu en aa kony en wook, ne wɛk de dhienh ci wo bɛ dhieeth, ku ne caŋ ci Weidit Ɣer wo bɛ cak, \t él nos salvó, no por las obras de justicia que nosotros hubiésemos hecho, sino según su misericordia; por medio del lavamiento de la regeneración y de la renovación del Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki wo miɔɔc apiɛth ne kajuec; na wen, ekool e jel wok, ke ke jɔ wo gam ka kɔɔrku kedhie. \t También ellos nos honraron con muchos obsequios, y antes que zarpáramos, nos abastecieron de las cosas necesarias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aacii Yecu e bɛ cath e kɔc niim e Judai yiic, ajel en etɛɛn, le rɛɛr te lɔ jɔɔric, le panydiit cɔl Epuraim, le ku reer etɛɛn keke kɔckɛn e piooce. \t Por lo tanto, Jesús ya no andaba abiertamente entre los judíos, sino que se fue de allí a la región que está junto al desierto, a una ciudad que se llama Efraín; y estaba allí con sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc e ke bɔ kɔc ɣɛɛc raan ci duany e laŋarep nɔm: ku jɔki te bi kek e bɛɛi ɣot kɔɔr, bik bɛn taau piny e yenɔm. \t Y he aquí, unos hombres traían sobre una camilla a un hombre que era paralítico, y procuraban llevarlo adentro y ponerlo delante de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek guieer ne kɛŋ juec cit ekake, cit man leu kek keek e piŋ: \t Con muchas parábolas semejantes les hablaba la palabra, conforme a lo que podían oír"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke lueel Paulo e yepiɔu, an, bi lɔ Jeruthalem, te ci en teek Makedonia ku Akaya, alueel, yan, Na elemiak, te can lɔ tɛɛn, ke yɛn bi Roma dhil tiŋ aya. \t Cuando estas cosas se cumplieron, Pablo propuso en su espíritu ir a Jerusalén después de recorrer Macedonia y Acaya, diciendo: \"Después que haya estado en Jerusalén, me será preciso ver también a Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan bi week muk abak riɛl a thooke piny, ke bi cien ke bi we gɔk ekool e Bɛnydan Yecu Kritho. \t Porque el hombre no procede de la mujer, sino la mujer del hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki mɛnh e muni bɛɛi te nu Yecu, ku thiethki lupɔɔken e yekɔu; ku jɔ lɔ e muul kɔu. \t Trajeron el borriquillo a Jesús y echaron sobre él sus mantos, y se sentó sobre él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan ci Nhialic kɔn tiŋ ekool tok; ee Wen toŋdɛn ci dhieeth etok, Wen nu e Wun yɔu, yen aa nyuuth en. \t A Dios nadie le ha visto jamás; el Dios único que está en el seno del Padre, él le ha dado a conocer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Judath wen e Jakop, ku Judath Yithkariɔt, raan bi e nyiɛɛn. \t a Judas hijo de Jacobo, y a Judas Iscariote, que también llegó a ser el traidor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, a tiŋ Yecu man, ku tiŋ raanpiooce raan nhiɛɛr ke kaac etɛɛn, ke jɔ lɛk man, yan, Tiiŋe, woi, wendu ki! \t Cuando Jesús vio a su madre y al discípulo a quien amaba, de pie junto a ella, dijo a su madre: --Mujer, he ahí tu hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci weu giim keke kɔc lui, yan, kool tok ke raan abi dɛ denarion tok, (yen acit giriic kadiak), ke ke tɔ lɔ domic. \t Habiendo convenido con los obreros en un denario al día, los envió a su viña"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Yen abi ciet miɛt ee kɔc piɔth miɛt e tuuc ke Nhialic niim ne biak de raan tok raan e kerac looi, ku be yepiɔu puk. \t Os digo que del mismo modo hay gozo delante de los ángeles de Dios por un pecador que se arrepiente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke wo ye cath ediirdiir e nhi juec, aci wo duɛɛr dhal e yiit bi wo yin piny ne Kinido, ne pɛn ci yom wo peen, goku teek e Kerete yɔu, ku jɔku yiit piny e Thalmone: \t Navegando muchos días despacio, y habiendo llegado a duras penas frente a Gnido, porque el viento nos impedía, navegamos a sotavento de Creta frente a Salmón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke thieec, yan, Kuiin ci pam kuiin cath ne week, yekdi? Goki lueel, yan, Ayek dherou, ku rec thii toktook. \t Jesús les dijo: --¿Cuántos panes tenéis? Ellos dijeron: --Siete, y unos pocos pescaditos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loŋ ci lɔ tueŋ aye guɔ pɔl eliŋliŋ ne kɔc kɔɔc en, ku ne cien piathdɛn ci bɛɛi, \t A la verdad, el mandamiento anterior fue abrogado por ser ineficaz e inútil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luɔi aa yɛn tuny guiir keek, en a mac ɛn e joth: yak jɔ lɔŋ, ke ya bi jam e jam ban dhil jam, ke ya cii riɔc. \t por el cual soy embajador en cadenas; a fin de que por ello yo hable con valentía, como debo hablar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go kɔc ci doŋ goki himke dɔm, ku kurki keek, ku nakki keek. \t y los otros tomaron a sus siervos, los afrentaron y los mataron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin ateek ke raan daŋ ca woi e yapiɔu, ayi adhaap ayi lupɔde aya. \t \"No he codiciado ni la plata ni el oro ni el vestido de nadie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc wen ci e tiŋ, goki keek guieer luɔi ci raan tɔ dem raan wen cii jɔɔk rac dɔm. \t Los que lo habían visto les contaron cómo había sido salvado aquel endemoniado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yak lueel, yan, Raan luel guutguut ne yiŋ de lam, ee ke cin naamde; ku raan luel guutguut ne ke ci gam Nhialic ke nu e yiŋ de lam nɔm, ke kedaŋ anu e yeyeth. \t O decís: 'Si uno jura por el altar, no significa nada; pero si jura por la ofrenda que está sobre el altar, queda bajo obligación."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "te ŋoot en ke lueel, yan, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, Ke we duoki weniim tɔ ril, acit man ɣɔn e kɔc e looi ekool e gɔɔidepiɔu. \t entre tanto se dice: Si oís hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones como en la provocación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jɔɔny e kɔc juec, yan, Lɔ lik; go coot e cɔt war cɔt wen aret, yan, Wen e Dabid, tɔ yiniɔu kok weke yɛn. \t Muchos le regañaban para que se callara, pero él gritaba aun más fuerte: --¡Hijo de David, ten misericordia de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de raan ci yok akene gɔɔr e awarek de piiric, ke cuɛte baar e macic. \t Y el que no fue hallado inscrito en el libro de la vida fue lanzado al lago de fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tiŋ kɔc ceŋ Luda ebɛn ayi kɔc ceŋ Tharon, ku jɔki kepiɔth wɛl Bɛnydit. \t y le vieron todos los que habitaban en Lida y en Sarón, los cuales se convirtieron al Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin yɔɔk eyic, yan, Yin cii bi bɛn bei etɛɛn anandu, te ŋoot yin e yi ken kaŋ cool, acin miliim toŋ dɔŋ. \t De cierto te digo que jamás saldrás de allí hasta que pagues el último cuadrante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooce Jɔn goki Jɔn lɛk kake kedhie. \t A Juan le informaron sus discípulos acerca de todas estas cosas. Entonces Juan llamó a dos de sus discípulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lɔ, lek raŋ tɔ cok e doteye, ku botki kuur thok, ku tɛɛuki kɔc e tiit etɛɛn aya. \t Ellos fueron, y habiendo sellado la piedra, aseguraron el sepulcro con la guardia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ekoole, ke we bi lip e rinki: ku aca lek week nɔn ban Waar lɔŋ e biakdun; \t En aquel día pediréis en mi nombre, y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Petero jɔt rot, kɔt ke lɔ e raŋ nɔm: le ku guŋ luiit raŋic, go lupɔɔ linon tiŋ ke ke tɔu kapac; go jal le paanden ke gai ne ke ci tic. \t Sin embargo, Pedro se levantó y corrió al sepulcro. Cuando miró adentro, vio los lienzos solos y se fue a casa, asombrado de lo que había sucedido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aa le luɔk, ka piɛth: na ken luɔk, ka ba jɔ yiɛp wei. \t Si da fruto en el futuro, bien; y si no, la cortarás.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cooke aŋiɛcki aya, wek Pilipoi, ɣɔn ciɛke welpiɛth, ɣɔn jal ɛn e Makedonia, acin kanithɔ daŋ ci mat keke yɛn ne kede miɔc ku ne kede nɔm, ee week wapac; \t También sabéis, oh filipenses, que al comienzo del evangelio cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en cuanto a dar y recibir, sino vosotros solos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecn rac de kepiɔth ŋic, go lueel, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn, wek kɔe de yac aguk? \t Pero Jesús, entendiendo la malicia de ellos, les dijo: --¿Por qué me probáis, hipócritas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yook, yan, Jɔt rot, jɔt mɛnhthiine keke man, lɔ paan e Yithrael; kɔc waan kɔɔr naŋ nɛk kek mɛnhthiine acik guɔ thou. \t diciendo: \"Levántate, toma al niño y a su madre, y ve a la tierra de Israel, porque han muerto los que procuraban quitar la vida al niño."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e tuuc e Nhialic ee wel ke Nhialic lueel: ku Nhialic acii e miɔɔc e Wei ne them them en keek. \t Porque el que Dios envió habla las palabras de Dios, pues Dios no da el Espíritu por medida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Du ya jak guop; yɛn ŋoot ke yɛn ken lɔ nhial tede Waar: jɔ lɔ tede wɛɛtamathkuɔ, lɛke keek, yan, Yɛn lɔ nhial tede Waar, ku ye Woordun, ku la tede Nhialicdi, ku ye Nhialicdun. \t Jesús le dijo: --Suéltame, porque aún no he subido al Padre. Pero ve a mis hermanos y diles: \"Yo subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn ɣot, ke ke lɔ ɣon nu nhial, ɣon reere Petero thin, ku Jɔn, ku Jakop, ku Andereya, ku Pilip, ku Thoma, ku Bartholo. mayo, ku Mathayo, ku Jakop wen e Alapayo, ku Thimon Dhelote, ku Judath wen e Jakop. \t Y cuando entraron, subieron al aposento alto donde se alojaban Pedro, Juan, Jacobo y Andrés, Felipe y Tomás, Bartolomé y Mateo, Jacobo hijo de Alfeo y Simón el Zelote y Judas hijo de Jacobo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke gɔp rot nhial, ku kɛɛc, ku ciɛth, go lɔ luaŋdiit e Nhialic ke keek etok, ke cath ku ye kɛɛc nhial, leec Nhialic. \t y de un salto se puso de pie y empezó a caminar. Y entró con ellos en el templo, caminando, saltando y alabando a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man e wil e deŋ ee bɛn te ye akɔl thok bɛn, ago piny riaau aɣet te ye akɔl lɔ piny; yen abi ciet bɛn e Wen e raan aya. \t Porque así como el relámpago sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki Athunkiritho ku Pelogon, ku Kerme, ku Pataroba, ku Kerma, keke mithekɔckuɔn rɛɛr ne keek. \t Saludad a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Patrobas, a Hermes y a los hermanos que están con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan gam ku baptith abi kony wei; ku raan reec gam abi yiek yeth gaak. \t El que cree y es bautizado será salvo; pero el que no cree será condenado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thimon Petero thieec, yan, Bɛnydit, e tenou bi yin lɔ? Go Yecu bɛɛr, yan, Te la yɛn thin, yin cii a dueer kuany cok enɔɔne; yin bi a kuany cok wadaŋ. \t Simón Pedro le dijo: --Señor, ¿a dónde vas? Le respondió Jesús: --A donde yo voy, no me puedes seguir ahora; pero me seguirás más tarde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik en geet, ke ke jɔ alulut wen luony bei e yekɔu, ku beki lupɔɔke taau, ku thelki biic lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Y cuando se habían burlado de él, le quitaron el manto, le pusieron sus propios vestidos y le llevaron para crucificarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki kaaŋ piŋ kaaŋ de raan e cum. \t Vosotros, pues, oíd la parábola del sembrador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aŋicku nɔn cii Nhialic kede kɔc e kerac looi ye piŋ: ku te rieuwe raan Nhialic, ku ye kede piɔnde looi, kede aye Nhialic piŋ. \t Sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguien es temeroso de Dios y hace su voluntad, a ése oye"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, We bi dek e binydi ne yic, ku we bi baptith e baptinh ci a baptith; ku reer e baŋ cuenydi ku baŋ camdi acie kedien ba yien kɔc, ee kede kɔc cii Waar kɔn lueel, an, bi aa keden. \t Les dijo: --A la verdad, beberéis de mi copa; pero el sentarse a mi derecha o a mi izquierda no es mío concederlo, sino que es para quienes lo ha preparado mi Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade mony nu ɣon e Nhialic, mony cii jɔŋ rac dɔm, go coot e rol dit, yan, \t Estaba en la sinagoga un hombre que tenía un espíritu de demonio inmundo, y él exclamó a gran voz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku we ci kuɛth e yen, raan nu e bany niim kedhie ku nu e riɛl nɔm ebɛn: \t y vosotros estáis completos en él, quien es la cabeza de todo principado y autoridad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce kathieer ku tok ke ke jel lek Galili, lek te nu kuurdiit ci Yecu kɔn lɛk keek. \t Pero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte donde Jesús les había mandado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade tiiŋ nu etɛɛn, di, tiiŋ cath ke jɔŋ e ye tɔ kɔc guop e run kathieer ku bɛt, ku acii jɔk tot kɔu, ku aci ekɔu e leu e jot. \t Y he aquí una mujer que tenía espíritu de enfermedad desde hacía dieciocho años; andaba encorvada y de ninguna manera se podía enderezar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku duoki e lueel e wepiɔth, an, Wok de waarda Abraɣam; wek yɔɔk, yan, Nhialic yen adueer mith ke Abraɣam cak ne kɔike. \t y no penséis decir dentro de vosotros: 'A Abraham tenemos por padre.' Porque yo os digo que aun de estas piedras Dios puede levantar hijos a Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci miɛt e Wun piɔu luɔi bi en tɔu ke kuɛth aret; \t por cuanto agradó al Padre que en él habitase toda plenitud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Petero ke tiŋ, ke yook kɔc, yan, Week, wek roor ke Yithrael, eeŋo gai wek e kene? Ku eeŋo tuɔɔm wek wogup wakya, aci ciet wok e tɔ raane cath ne riɛlda wogup, ku ne rieeu ee wok Nhialic rieu? Acie yen. \t Pedro, al ver esto, respondió al pueblo: --Hombres de Israel, ¿por qué os maravilláis de esto? ¿Por qué nos miráis a nosotros como si con nuestro poder o piedad hubiésemos hecho andar a este hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Dueer raan lɔ ɣon e raan ril adi, le ku yɛk kake, te ŋoot en ke ken raan ril kɔn duut? Adueer kɔn duut, ku jɔ ɣonde yak. \t Porque, ¿cómo puede alguien entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes a menos que primero ate al hombre fuerte? Y entonces saqueará su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke jɔ piɔth miɛt, ku luelki, an, bik gam weu. Go te bi en e nyiɛɛn kɔɔr ekool piɛth bii piny bɛɛi. \t Ellos, al oírlo, se alegraron y prometieron darle dinero. Y él buscaba cómo entregarle en un momento oportuno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku bak jɔ lueel, yan, Wok aa ye cam ku yok dek e yinɔm, ku yin aa ye weet e kuɛɛrkuɔ yiic; \t Entonces comenzaréis a decir: \"Delante de ti hemos comido y bebido, y en nuestras plazas enseñaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Y decía: \"El que tiene oído para oír, oiga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wok ee caatɔɔ ne kake; ayi Weidit Ɣer aya, Wei ci Nhialic gam kɔc e kake piŋ. \t Nosotros somos testigos de estas cosas, y también el Espíritu Santo que Dios ha dado a los que le obedecen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, raan ee lɔ gɔɔny ke mɛnhkene, acakaa e kɔc reec gam niim. \t Puede ser que me quede con vosotros o que hasta pase allí el invierno, para que luego vosotros me encaminéis a donde deba ir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acit man ci e gɔɔr e awarekic awarek de wel ke nebi Yithaya, yan, Rol e raan cot e jɔɔric, yan, Luɔiki caar e Bɛnydit, Taki kuɛɛrke lɔ cit. \t como está escrito en el libro de las palabras del profeta Isaías, que dice: Voz del que proclama en el desierto: \"Preparad el camino del Señor; enderezad sus sendas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago ke lɛk wel juec kɔk ku guiir keek, yan, Kuɔnyki rot e reme rem ci piɔu ŋɔl. \t Y con otras muchas palabras testificaba y les exhortaba diciendo: --¡Sed salvos de esta perversa generación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aŋath Paulo aya, nɔn bi en e waac e weu, ke bi lony: yen aa ye yen cool e cɔɔl en en, bi jam ke yen. \t A la vez, Félix esperaba también que se le diera algún dinero de parte de Pablo. Por eso le hacía venir con frecuencia y hablaba con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nɔm jɔ bɛn, ke jɔ Petero lueel, yan, Aca jɔ ŋic egɔk enɔɔne, nɔn ci Bɛnydit tunyde tooc, ago a luok e Kerod cin, ku aŋɔth ŋathe kɔc ke Judai ebɛn. \t Entonces Pedro, al volver en sí, dijo: \"Ahora entiendo realmente que el Señor ha enviado su ángel y me ha librado de la mano de Herodes y de toda la expectación del pueblo judío."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ekool e jonerot e kɔc, kɔc aciki ye thieek, ku cike ye thiaak, ayek ciet tuuc ke Nhialic paannhial. \t porque en la resurrección no se casan ni se dan en casamiento, sino que son como los ángeles que están en el cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keden gam, ku jɔ kool piɛth kɔɔr kool dueer en e nyien keek te hiuwe kut e kɔc. \t Él estuvo de acuerdo y buscaba la oportunidad para entregarle sin que la gente lo advirtiera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e jam e kede yenhde ee lɛc de yenguop en kɔɔr: ku raan kɔɔr lɛc de raan e toc en, yen aye raan yic, ku cinic kerac. \t El que habla de sí mismo busca su propia gloria; pero el que busca la gloria del que le envió, éste es verdadero, y en él no hay injusticia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ya yɔɔk, yan, Jel tei: yin ba tuɔɔc temec ya te nu Juoor. \t Pero él me dijo: \"Anda, porque yo te enviaré lejos, a los gentiles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic de kuarkuɔ aci Yecu jat nhial, raan cak nɔk, waan nɔɔk wek en e tim nɔm. \t El Dios de nuestros padres levantó a Jesús, a quien vosotros matasteis colgándole en un madero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te waan nuo yɛn wo keek etok e piny nɔm, aca ke muk apiɛth e rinku: kɔc ci gam ɛn aca ke tiit, ku acin raan tok e keek ci maar, ee wen e maar e kaŋ etok; ke kecigɔɔr bi aa yic. \t Cuando yo estaba con ellos, yo los guardaba en tu nombre que me has dado. Y los cuidé, y ninguno de ellos se perdió excepto el hijo de perdición, para que se cumpliese la Escritura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yin ba luok e kɔc cin, ayi Juoor cin, Juoor tuɔɔc ɛn yin tede keek enɔɔne, \t Yo te libraré del pueblo y de los gentiles, a los cuales ahora yo te enví"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Tiŋ ci yin a tiŋ, Thoma, yen aa gɛm yin: thieithieei e kɔc ci gam, acakaa kek e ke ken tiŋ. \t Jesús le dijo: --¿Porque me has visto, has creído? ¡Bienaventurados los que no ven y creen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki be thieec, yan, Ku ee yin ŋa? luɔi bi wok e lɔ lɛk kɔc e toc wook. Ka yin, jɔ aa ŋa? \t Le dijeron entonces: --¿Quién eres?, para que demos respuesta a los que nos han enviado. ¿Qué dices en cuanto a ti mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne lɛc bi dhueeŋ de yenpiɔu aa leec dhueeŋ ci lakelak, dhueeŋ ci gam wook edhueeŋ ne biak de Raan Nhiɛɛr, \t para la alabanza de la gloria de su gracia, que nos dio gratuitamente en el Amado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kunyduon ci looi e kɔc niim kedhie; \t que has preparado en presencia de todos los pueblos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen Abraɣam, raan waan ci gam ne aŋɔth ŋɛɛth, ku ke e ŋɛɛth aliu, luɔi bi en aa wun juur juec, acit man e ke ci lueel, yan, Tau de kaudu, ki. \t Abraham creyó contra toda esperanza, de modo que vino a ser padre de muchas naciones, de acuerdo con lo que le había sido dicho: Así será tu descendencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku gɛmki keek e kede dom de raan e tony cueec, cit man ci Bɛnydit e lɛk ɛn. \t y las dieron para el campo del Alfarero, como me ordenó el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go weike keniim bɛ puk, ku jɔ rot jɔt enɔnthiine: go ke yɔɔk, an, bik miɔɔc e kecam. \t Entonces su espíritu volvió a ella, y al instante se levantó. Y él ordenó que le diesen de comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Si alguno tiene oídos para oír, oiga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen puk yin yiniɔu; be, an, jai, ke yɛn bi dap bɛn tede yin, ba bɛn biok wo keek ne abatau de yɛnthok. \t Por tanto, ¡arrepiéntete! Pues de lo contrario vendré pronto a ti y pelearé contra ellos con la espada de mi boca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ gok de thoonydiit ɣer, ku tieŋ Raan rɛɛr e yenɔm, Raan ci piny kat e yenyin ayi tenhial; ku acin tedɛn ci ro yok. \t Vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de cuya presencia huyeron la tierra y el cielo, y ningún lugar fue hallado para ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Ku na week, yak lueel, yan, aa ŋa? \t Les dijo: --Pero vosotros, ¿quién decís que soy yo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Ke ye lɔ e raan thok acie yen e raan tɔ rac; ee ke ye bɛn bei e raan thok, yen aye raan tɔ rac. \t Lo que entra en la boca no contamina al hombre; sino lo que sale de la boca, esto contamina al hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Eeŋa e jak ɛn? Go kɔc jai kedhie, go Petero ku kɔc cath ne yen lueel, yan, Bɛny, yin giŋ kut e kɔc ku thanyki yin, ku ba jɔ lueel, yan, Eeŋa e jak ɛn? \t Entonces dijo Jesús: --¿Quién es el que me ha tocado? Y como todos negaban, Pedro le dijo: --Maestro, las multitudes te aprietan y presionan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bɛnydiit tok, gam tok, baptinh tok, \t Hay un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc rɛɛr e piny nɔm goki piɔth miɛt ne thonden, ku dɔlki; ku abik rot miɔɔc e kaŋ kapac; luɔi ci nebiike kaarou kɔc rɛɛr e piny nɔm leeŋ wei. \t Y los habitantes de la tierra se gozan sobre ellos y se alegran. Y se enviarán regalos unos a otros, porque estos dos profetas habían sido un tormento para los habitantes de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "nɔn ci en tuucnhial guɔ woor alal e piath, acit man ci en rin piɛth yok rin war keek alal. \t Fue hecho tanto superior a los ángeles, así como el nombre que ha heredado es más excelente que el de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee kuin e piir kuin e bɔ piny paannhial: te ciɛme raan e kuine, ka bi piir athɛɛr: yeka, kuin ba gam en ee riŋdi, riŋ ba gaam ne kede piir bi kɔc piir kɔc ke piny nɔm. \t Yo soy el pan vivo que descendió del cielo; si alguno come de este pan, vivirá para siempre. El pan que yo daré por la vida del mundo es mi carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "lek ku lek e abelic, yan, lek lɔɔk Kapernaum. Ku ci piny guɔ cuɔl, ke Yecu ŋoot wei. \t y entrando en una barca iban cruzando el mar hacia Capernaúm. Ya había oscurecido, y Jesús todavía no había venido a ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke bɛ tuoc lim daŋ; goki biɔɔk e kur, ku duiki nɔm, ku tɔki jel, ke cik laat e lɛɛt rac. \t Volvió a enviarles otro siervo, pero a ése le hirieron en la cabeza y le afrentaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acie luɔi bi yin ke bɛɛi bei e piny nɔm en laŋ, ee luɔi bi yin ke gel e kerac. \t No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del maligno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wek kɔc nu Roma wedhie, kɔc nhiɛɛr Nhialic, ku ci we cɔɔl, bak aa kɔc ɣerpiɔth. E dhueeŋdepiɔu tɔu e weyiic keke mat, e ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydan Yecu Kritho. \t A todos los que estáis en Roma, amados de Dios, llamados a ser santos: Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thimon bɛɛr, yan, Bɛny, wok e ruu ke wo nak rot piny e luɔi wenakɔu, ku acin ke cuk dɔm: apiɛth tei, aba luai piny ne loŋdu. \t Simón le respondió y dijo: --Maestro, toda la noche hemos trabajado duro y no hemos pescado nada. Pero por tu palabra echaré la red"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan bi week miɔɔc e biny e piu ka dɛkki ne rinki, luɔi aa wek kɔc ke Kritho, wek yɔɔk eyic, yan, Aci bi tɔu ke cin ariopde. \t Cualquiera que os dé un vaso de agua en mi nombre, porque sois de Cristo, de cierto os digo que jamás perderá su recompensa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ee ŋɔɔŋ de kaŋ dɔm, ku caki keek e yok; we ye kɔc nɔk abik thou, ku ye tiɛɛl we dɔm, ku we cii kaŋ dueer aa yok: wek ee piɔt ku yak tɔŋ lɛɛr; ku ŋuɔɔtki ke we cin niim kaŋ, luɔi ca wek e lip. \t Codiciáis y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, pero no podéis obtener. Combatís y hacéis guerra. No tenéis, porque no pedís"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, ne kool tueŋ e akool ke knin cinic luɔu, kool ee kek nyɔŋamaal de Winythok nɔk, ke thieec kɔckɛn e piooce, yan, Ee tenou kɔɔr te bi wo guik thin, te bi yin Winythok cam? \t El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, cuando sacrificaban el cordero de la Pascua, sus discípulos le dijeron: --¿Dónde quieres que vayamos y hagamos los preparativos para que comas la Pascua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ɣeer nɔm e wic cit man e alanh ɣerewic, acit kɔɔi ɣeer e lony nhial paan hir e pinyde: ku cit nyin liem de mac; \t Su cabeza y sus cabellos eran blancos como la lana blanca, como la nieve, y sus ojos eran como llama de fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kene e tic, luɔi bi jam aa yic jam ci gɔɔr e loŋdenic, yan, Acik a maan guop youyou. \t Pero esto sucedió para cumplir la palabra que está escrita en la ley de ellos: Sin causa me aborrecieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛny de rem abel yok etɛɛn, abel e Alekandaria lɔ Yitalia, ku jɔ wo taau thin. \t El centurión encontró allí una nave alejandrina que navegaba a Italia, y nos embarcó en ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akɔl ruɛl, ke ke biɔɔr, ku yomki, ne baŋ cin kek mei. \t Pero cuando salió el sol, se quemó; y porque no tenía raíz, se secó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "welpiɛth ci ɣeet tede week; acit man ci kek thiei e piny nɔm ebɛn aya, ku lokki abik juec. Ku acik luɔk e weyiic ayadaŋ, gɔl ekool ɣɔn piɛŋ wek dhueeŋ de Nhialic piɔu ku jaki yokic egɔk. \t que ha llegado a vosotros. Y así como está llevando fruto y creciendo en todo el mundo, lo mismo sucede también entre vosotros desde el día en que oísteis y comprendisteis de veras la gracia de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "War waada Abraɣam ne dit, raan ci thou? ayi nebii acik thou: ye rot tɔ ye ŋa? \t ¿Eres tú acaso mayor que nuestro padre Abraham quien murió, o los profetas quienes también murieron? ¿Quién pretendes ser"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acuk gam ku ŋicku nɔn ee yin Kritho Wen e Nhialic plir. \t Y nosotros hemos creído y conocido que tú eres el Santo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Bɛnydit puk nɔm, yook, yan, Yin raan de yac aguk, raan ebɛn e weyiic cii miɔɔrde e lony ayi mulde ten ee yen rem thin ekool e thabath, ku jɔ thɛl wiir le dek? \t Entonces el Señor le respondió diciendo: --¡Hipócrita! ¿No desata cada uno de vosotros en sábado su buey o su asno del pesebre y lo lleva a beber"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero ke tɔ lɔ biic kedhie, go emiɔl tuk ku lɛŋ; na wen, ke wel enɔm raan ci thou, ku yook, yan, Tabitha, jɔt rot. Go enyin liep: na wen, aci Petero tiŋ, ke jɔt rot reer. \t Después de sacar fuera a todos, Pedro se puso de rodillas y oró; y vuelto hacia el cuerpo, dijo: \"¡Tabita, levántate!\" Ella abrió los ojos, y al ver a Pedro se sentó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aguɔ tuucnhial kadherou tiŋ, tuuc kaac e Nhialic nɔm; ku acike gam kɛŋ kadherou. \t Y vi a los siete ángeles que estaban delante de Dios, y les fueron dadas siete trompetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Riŋdi yen aye kecam yic, ku riɛmdi yen aye kedek yic. \t Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acak piŋ nɔn ci e lueel, yan, Nyin ee nɔm nyin, ku lec ee nɔm lec. \t \"Habéis oído que fue dicho a los antiguos: Ojo por ojo y diente por diente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Judai bɔ e Antiokia keke Yikonion ke ke ɣet etɛɛn: agoki kut e kɔc weŋ, ku biookki Paulo ne kur, ku thelki biic e panydit kec, aluelki, an, ci yien thou. \t Entonces de Antioquía y de Iconio vinieron unos judíos, y habiendo persuadido a la multitud, apedrearon a Pablo y le arrastraron fuera de la ciudad, suponiendo que estaba muerto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Baptinh e Jɔn, e bɔ nhial, ku e bɔ tede kɔc? \t El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku tɔ wook e maliik ku bany ke ka ke Nhialicda, ku wo bi piny cieŋ nɔm. \t Tú los has constituido en un reino y sacerdotes para nuestro Dios, y reinarán sobre la tierra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ lɛn rɛɛc daŋ ke bɔ bei piny; ku ciɛth ke tuŋ kaarou cit nyɔŋamaal, ku ye jam cit man e ŋual. \t Y vi otra bestia que subía de la tierra. Y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, y hablaba como un dragón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nin kadiak wan, ke Paulo cɔl kɔcdit ke Judai abik bɛn gueer te nu yen: te ci kek gueer, ke jɔ ke yɔɔk, yan, Wathii, ciɛk an, cin ater ca cak woke kɔc, ayi ciɛɛŋ de warkuɔ, ke yɛn ci yien Romai e Jeruthalem ke ya mac: \t Aconteció que, tres días después, Pablo convocó a los que eran los principales de los judíos, y una vez reunidos les dijo: --Hermanos, sin que yo haya hecho ninguna cosa contra el pueblo ni contra las costumbres de los padres, desde Jerusalén he sido entregado preso en manos de los romanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago Nhialic, luɔi de en piɔu nɔn bi en kɔc bi ka ci kɔn lueel lɔɔk lak nyuoth loŋ de yenpiɔu, nɔn ee yen loŋ cii ro dueer puk, ke jɔ guutguut taau thin; \t Por esto Dios, queriendo demostrar de modo convincente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, interpuso jurament"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye man mɛte wook, raan e wo mat yiic waarou, tɔ wook e tok, ago pany nu kaamda dhuoor piny, \t Porque él es nuestra paz, quien de ambos nos hizo uno. Él derribó en su carne la barrera de división, es decir, la hostilidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc kedhie kɔc rɛɛr e loŋic, ke ke tom Thepano guop, goki tiŋ nyin, acit nyin tunynhial. \t Entonces, todos los que estaban sentados en el Sanedrín, cuando fijaron los ojos en él, vieron su cara como si fuera la cara de un ángel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ gok daŋ gok diit e kɔc tɔ gai alal, tuucnhial kadherou tuuc cath e ka ye piny riɔɔk kadherou ka bɔ cieen, luɔi ci agonh tuc e Nhialic guɔ thok e keyiic. \t Vi otra señal en el cielo, grande y admirable: siete ángeles que tenían las siete últimas plagas, con las cuales la ira de Dios es consumada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei e week, te lɛte kɔc week, ku te yɔŋe kɔc week, ku te ciek kek wethook e jam rac ebɛn, jam lueth, ne baŋdi. \t \"Bienaventurados sois cuando os vituperan y os persiguen, y dicen toda clase de mal contra vosotros por mi causa, mintiendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn cii jam e kedun wedhie: yɛn ŋic kɔc ca lɔc: ku kecigɔɔr abi dhil aa yic, yan, Raan cam knin ke yɛn etok yen aa luui yɛn ater. \t No hablo así de todos vosotros. Yo sé a quiénes he elegido; pero para que se cumpla la Escritura: El que come pan conmigo levantó contra mí su talón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wɔiki gɛk col, aciki e pur, ku aciki e tem; ku acinki ɣondɛn e rap ayi adhaan; ku aye Nhialic ke caam: ŋuan ŋuaan wek e diɛt yindi? \t Considerad los cuervos, que ni siembran, ni siegan, ni tienen almacenes ni graneros; y Dios los alimenta. ¡Cuánto más valéis vosotros que las aves"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bi miɔl tuk kedhie ne rin ke Yecu, miɔl ke ka nu paannhial, ku ka nu e piny nɔm, ku ka nu e piny thar, \t para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, en la tierra y debajo de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, we kɔc nhiaar, yak ro yik e gamduon ca we gam, gam ɣeric ewic, ku yak lɔŋ ne Weidit Ɣer, \t Pero vosotros, oh amados, edificándoos sobre vuestra santísima fe y orando en el Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu mni koor yok, ke lɔ e yekɔu; acit man ci e gɔɔr, yan, \t Habiendo encontrado Jesús un borriquillo, montó sobre él, como está escrito"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku naŋ e ye kake nɔk, yen aye kɔc keniim tak e karɛcken e run nyiin kedhie. \t Sin embargo, cada año se hace memoria del pecado con estos sacrificios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ya wek tɔɔŋ piŋ ku piɛŋki jam e tɔŋ lueel e kɔc thook, ke we duoki ye diɛɛr: kek abik dhil tic, ku ŋoot thok de kaŋ wei. \t Pero cuando oigáis de guerras y de rumores de guerras, no os turbéis. Es necesario que así suceda, pero todavía no es el fin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tiɛɛt wek rot, ku yak cath aŋiɛcki, cit kɔc pelniim, duoki e cath e cath e dhan; \t Mirad, pues, con cuidado, cómo os comportáis; no como imprudentes sino como prudentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc ke Ninebe abik rot jɔt ekool e guieereloŋ ne rem de enɔɔne etok, agoki ke yiek yieth gaak: acik kepiɔth puk ne guieer cii Jona ke guieer wel; ku raan dit e Jona ki ene. \t Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio contra esta generación y la condenarán, porque ellos se arrepintieron ante la predicación de Jonás. ­Y he aquí uno mayor que Jonás está en este lugar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki, ɣondun aci nyaŋ week ke ci riaak. \t He aquí, vuestra casa os es dejada desierta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bi ku dɔm ŋualdit, kerɛɛc thɛɛr, yen aye Jɔŋdiit Rac, ku ye Catan, \t Él prendió al dragón, aquella serpiente antigua quien es el diablo y Satanás, y le ató por mil años"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abi mɛwa dhieeth, ku aba cak rin, an, YECU; luɔi bi en kɔcken kony ne karɛcken. \t Ella dará a luz un hijo; y llamarás su nombre Jesús, porque él salvará a su pueblo de sus pecados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "En aa nyaaŋ ɛn yin piny e Kerete waan, luɔi bi yin kaŋ kiɛm piny ka ŋoot ke ke de te dak, ku jɔ kɔcdit dɔm kɔc bi tɔu e kɔc niim e pɛɛnydit yiic ebɛn, acit man can e kɔn lɛk yin; \t Por esta causa te dejé en Creta: para que pusieras en orden lo que faltase y establecieras ancianos en cada ciudad, como te mandé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ee luɔi e woordun looi. Goki lueel, yan, Wo cie adhiethleer; wo de Waadan tok, Nhialic. \t Vosotros hacéis las obras de vuestro padre. Entonces le dijeron: --Nosotros no hemos nacido de fornicación. Tenemos un solo padre, Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin ke ci bɛɛr, acakaa jam tok aliu. Go kɔckɛn e piooce bɛn ku laŋki, yan, Ciec, akuany wocok ke cot. \t Pero él no le respondía palabra. Entonces se acercaron sus discípulos y le rogaron diciendo: --Despídela, pues grita tras nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku miɔc youyou acii cit wac ci raan wooc. Ku na ci kɔc juec thou ne wac cii raan tok wooc, ke dhueeŋ de Nhialic ku miɔc bɔ ne dhueeŋ, dhueeŋ biiye raan tok, Yecu Kritho, ka cik ro ŋuak aret tede kɔc juec. \t Pero el don no es como la ofensa. Porque si por la ofensa de aquel uno murieron muchos, cuánto más abundaron para muchos la gracia de Dios y la dádiva por la gracia de un solo hombre, Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ke ci loŋ dhal e luɔi, ne kɔc kɔɔc en ne baŋ de guop, acii Nhialic ŋiec looi, waan tooc en Wende guop, ke cath ke guop cit guop deyic kerac, ku aa tuuc ne baŋ de kerac, ago kerɛɛc nu e guopic gɔk, \t Porque Dios hizo lo que era imposible para la ley, por cuanto ella era débil por la carne: Habiendo enviado a su propio Hijo en semejanza de carne de pecado y a causa del pecado, condenó al pecado en la carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene cie aten e tiim, wen e Mari, ku ye manhe e Jakop, ku Jotheth, ku Judath, ku Thimon, ku nyurakecken ciki tɔu ne wook etene? Goki piɔth diu ne yen. \t ¿No es éste el carpintero, hijo de María y hermano de Jacobo, de José, de Judas y de Simón? ¿No están también sus hermanas aquí con nosotros? Y se escandalizaban de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Mothe jɔ kat ne ejame, le ku reer paan e Midian, ago mithwat dhieeth kaarou etɛɛn. \t Al oír esta palabra, Moisés huyó y vivió exiliado en la tierra de Madián, donde engendró dos hijos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa wek rot dɔm wapac, acit nɔn ci Kritho wook dɔm ayadaŋ, ke Nhialic bi leec. \t Por tanto, recibíos unos a otros como Cristo os recibió para la gloria de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wen e raan aa cii bɔ bi kɔc bɛn riɔɔk wei, ee kunydewei en e bi yen. Goki lɔ paan daŋ. \t y fueron a otra aldea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Raan e kɔc muk piɔth, yen aye Weidit Ɣer, Wei bii Waar tooc ne rinki, yen abi we wɛɛt e kerieec ebɛn, ago we tɔ tak weniim e ka ca lɛk week kedhie. \t Pero el Consolador, el Espíritu Santo, que el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas y os hará recordar todo lo que yo os he dicho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, te bii yin ke ba gam Nhialic tede lam, ago yinɔm tak etɛɛn, an, mɛnhkui adɛ wek jam, \t \"Por tanto, si has traído tu ofrenda al altar y allí te acuerdas de que tu hermano tiene algo contra ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan bi pɔk keke tiiŋde, tiiŋ ken lɔ keke mony daŋ, ago tiiŋ daŋ thiaak, ka ci lɔ keke tiiŋ lei; ku raan thiak tiiŋ wen cii monyde pɔl, ka ci lɔ keke tiiŋ lei. \t Y os digo que cualquiera que se divorcia de su mujer, a no ser por causa de fornicación, y se casa con otra, comete adulterio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "e lɔ tede Pilato en eraane, le ku lip guop de Yecu. \t Éste se acercó a Pilato y le pidió el cuerpo de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki rot e guoor, wek kɔc nhiaar, yak agɔth pat kueer; luɔi ci e gɔɔr, yan, Guur ee kedi; aba cool yɛn, jam de Bɛnydit ka. \t Amados, no os venguéis vosotros mismos, sino dejad lugar a la ira de Dios, porque está escrito: Mía es la venganza; yo pagaré, dice el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen eraane yen aa bii ke bei, wen ci en gook looi gook bi kɔc ke gai paan e Rip, ku Abapdit Thith, ku jɔɔric e tun kathierŋuan. \t Él los sacó, haciendo prodigios y señales en Egipto, en el mar Rojo y en el desierto por cuarenta años"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go a yɔɔk, yan, Yin bi jam dhil bɛ guiir e kɔc juec niim, ku juur niim, ku kɔc jam e thok mɛɛn niim, ku maliik niim. \t Y me dijeron: \"Te es necesario profetizar otra vez a muchos pueblos y naciones y lenguas y reyes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e kɔc peec tɔŋ, ka bi peec tɔŋ aya: ku raan e kɔc nɔk e abatau, ke bi dhil nɔk e abatau aya. Ruot ee kɔc ɣerpiɔth kepiɔth ruut ki, ku gam ee kek gam ki. \t Si alguien lleva en cautividad, es llevado en cautividad; si alguien mata a espada, tiene que ser muerto a espada. ¡Aquí está la perseverancia y la fe de los santos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acit man ci kɔc e lɛk wook, kɔc waan tiŋ keek e kenyin ɣɔn ciɛke ke, ku yek kɔc e ka ke jam e Nhialic looi; \t así como nos las transmitieron los que desde el principio fueron testigos oculares y ministros de la palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, areerki ke ke cam, ke lueel Yecu, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e weyiic abi a nyiɛɛn, raan ciem wok etok enɔɔne. \t y cuando estaban sentados a la mesa comiendo, Jesús dijo: --De cierto os digo que uno de vosotros, el que come conmigo, me va a entregar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bɔ rol bei e luatic, yan, Wendien nhiaar ki; yak kake piŋ! \t Entonces de la nube salió una voz que decía: \"Éste es mi Hijo, el Escogido. A él oíd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aɣet kool ci e jat nhial, te ci en tuuc ci lɔc kɔn yien thon ne Weidit Ɣer: \t hasta el día en que fue recibido arriba, después de haber dado mandamientos por el Espíritu Santo a los apóstoles que había escogido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik cam acik kuɛth, ke ke jɔ agamɔ cuat wiir, ke abel bi pial. \t Luego, satisfechos de la comida, aligeraban la nave echando el trigo al mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, ke jɔ lɔ panydiit cɔl Nain: ku cath kɔc juec ne yen, kɔckɛn e piooce, ku kut diit e kɔc. \t Aconteció que poco después él fue a la ciudad que se llama Naín. Sus discípulos y una gran multitud le acompañaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi bi thɔrɔl teek e hipɔ nyin, yen apiɔl ne luɔi bi raan de weu juec lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Más fácil le es a un camello pasar por el ojo de una aguja, que a un rico entrar en el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "lek kethook mat luɔi bi keke Yecu dɔm ecueer, lek nɔk. \t y consultaron entre sí para prender a Jesús por engaño y matarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc tuuce Jɔn jal, ke gɔl jam keke kut e kɔc ne kede Jɔn, yan, E we lɔ jɔɔric lak ŋo tiŋ? ee aruoor nieŋe yom, yen a lak tiŋ? \t Cuando se fueron los mensajeros de Juan, Jesús comenzó a hablar de Juan a las multitudes: --¿Qué salisteis a ver en el desierto? ¿Una caña sacudida por el viento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci en e ŋic nɔn nu yen e ciɛɛŋ de Kerodic, ke jɔ tuoc Kerod, luɔi tɔu en e Jeruthalem e akoolke yen Kerod. \t Y al saber que era de la jurisdicción de Herodes, lo remitió a Herodes, quien también estaba en Jerusalén en aquellos días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooceke kaarou goki piŋ, te jiɛɛm en, agoki Yecu kuany cok. \t Los dos discípulos le oyeron hablar y siguieron a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Kɔcke kɔc e jam e Nhialic piŋ, ku loiki, kek aye maar ku yek mithekɔckuɔ. \t Pero él respondiendo les dijo: --Mi madre y mis hermanos son aquellos que oyen la palabra de Dios y la hacen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn, te ci a jat nhial e piny nɔm, kɔc kedhie aba ke miɛɛt te nuo yɛn. \t Y yo, cuando sea levantado de la tierra, atraeré a todos a mí mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aguɔki jam e Nhialic tɔ cin naamde ne ciɛɛŋduon thɛɛr: ku yak kajuec cit ekake looi ayadaŋ. \t Así invalidáis la palabra de Dios mediante vuestra tradición que habéis trasmitido, y hacéis muchas cosas semejantes a éstas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go juoor kut niim kedhie e yenɔm; go ke pɔɔc, jure ku jure, cit man e tin e thok tiit ee amɛl poc e bɔɔth yiic; \t y todas las naciones serán reunidas delante de él. Él separará los unos de los otros, como cuando el pastor separa las ovejas de los cabritos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooce keniim bɛ dhuony paanden. \t Entonces los discípulos volvieron a los suyos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekool tueŋ e akool kadherou yiic, ke Mari Magdalene rial ɣɔnmiak, te ŋoote piny ke col, le te nu raŋ, le ku tiŋ kuur aci nyaai e raŋ thok. \t El primer día de la semana, muy de madrugada, siendo aún oscuro, María Magdalena fue al sepulcro y vio que la piedra había sido quitada del sepulcro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yokki ketuc bi keek dhal ku acɔt bi kek niim acɔt, raan ebɛn raan e kerac looi, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya; \t tribulación y angustia sobre toda persona que hace lo malo (el judío primero, y también el griego)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek mithekɔckuɔ, ke kaar e yapiɔu ki, yɛn guop, ku laŋ laŋ ɛn Nhialic ne biak de Yithiael ki, ee kuny bi ke kony wei. \t Hermanos, el deseo de mi corazón y mi oración a Dios por Israel es para salvación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan pɔk keke tiiŋde, ke tik ken roor kɔɔr, ka ci tiiŋde tɔ lɔ keke mony lei; ku raan bi tiiŋe bɛ thiaak, tiiŋ cii monyde pɔl, ka ci lɔ keke tiiŋ lei. \t Pero yo os digo que todo aquel que se divorcia de su mujer, a no ser por causa de adulterio, hace que ella cometa adulterio. Y el que se casa con la mujer divorciada comete adulterio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ya yɔɔk, yan, E thok. Yɛn Alpa ku ya Omega, gol e kaŋ ku thok e kaŋ. Raan ci yal aba miɔɔc e awaŋ de piu ke piir ne dhueeŋ. \t Me dijo también: \"¡Está hecho! Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin. Al que tenga sed, yo le daré gratuitamente de la fuente de agua de vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abik puk nɔm aya, yan, Bɛnydit, e yi cuk tiŋ nɛn ke yi ci cɔk nɔk, ku ci yal, ku ye kaman, ku cine kɔu lupɔ, ku yi tok, ku mac yi, ku kenku yi kony? \t Entonces le responderán: \"Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, o sediento, o forastero, o desnudo, o enfermo, o en la cárcel, y no te servimos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kerieec ci cak ebɛn, ayi ka nu paannhial, ayi ka nu e piny nɔm, ayi ka nu e piny thar, ayi ka nu e abapditic, ku ka nu e keyiic kedhie, aca ke piŋ, ke luelki, yan, Athiɛɛi, ku rieeu, ku dhueeŋ, ku riɛldit, e ke tɔu ne Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku ne Nyɔŋamaal, aɣet wadaŋ thɛɛr ya. \t Y oí a toda criatura que está en el cielo y sobre la tierra y debajo de la tierra y en el mar, y a todas las cosas que hay en ellos, diciendo: \"Al que está sentado en el trono y al Cordero sean la bendición y la honra y la gloria y el poder por los siglos de los siglos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Gamki yɛn nɔn nuo yɛn e Waadayic, ku nɔn nu Waada e yayic: na dhɛl week, ke we gam ɛn ne biak de luɔiye guop. \t Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creed por las mismas obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke ke jɔ dok e keyac ne kɔckɛn e piooce, ku thiecki, yan, Eeŋo cam wek ku dɛkki weke kɔc e atholbo tɔ kut ayi kɔc e kerac looi? \t Los fariseos y sus escribas murmuraban contra los discípulos de él, diciendo: --¿Por qué coméis y bebéis con los publicanos y pecadores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aŋiɛc yɛn; luɔi e ba yɛn tede yen, ku yen aa toc ɛn. \t Yo le conozco, porque de él provengo, y él me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Abi ya tɔ yok dhueeŋ: abi kedi noom, ku jɔ nyuoth week. \t Él me glorificará, porque recibirá de lo mío y os lo hará saber"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Loony ee raan loony e Nhialic piir cin ee ke dueere raan riɔɔc aret. \t ¡Horrenda cosa es caer en las manos del Dios vivo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luelki, yan, Caar e woniim, yin Kritho; eeŋa e biak yin? \t diciendo: --¡Profetízanos, Cristo! ¿Quién es el que te golpeó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ne biak de nhieer nhiaar ɛn yin, yin laŋ tei, yɛn raan cɔl Paulo mony ci dhiɔp, ku ye raan mac enɔɔne aya ne baŋ de Yecu Kritho: \t más bien intercedo en amor--siendo como soy, Pablo anciano y ahora también prisionero de Cristo Jesús--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, loŋ aɣeric eyic, ku cook de loŋ aɣeric, ku diik, ku piɛth. \t De manera que la ley ciertamente es santa; y el mandamiento es santo, justo y bueno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cath riɛl e Bɛnydit ke keek: go kɔc juec gam, ku welki kepiɔth Bɛnydit. \t La mano del Señor estaba con ellos, y un gran número que creyó se convirtió al Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acike tɔ jel, ke ke bɔ Antiokia; ku te ci kek kut e kɔc tɔ gueer, ke ke jɔki gam awarek. \t Entonces, una vez despedidos, ellos descendieron a Antioquía; y cuando habían reunido a la asamblea, entregaron la carta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, pal nyane: ee kede kool bi a tɔɔu, yen aa loi en en. \t Entonces Jesús dijo: --Déjala. Para el día de mi sepultura ha guardado esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan toŋ e kɔckɛn e piooce, cɔl Judath Yithkariɔt, wen e Thimon, raan kɔɔr luɔi bi en e nyiɛɛn, go lueel, yan, \t Pero uno de sus discípulos, Judas Iscariote, el que estaba por entregarle, dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayek nyin cien rieeu de Nhialic. \t no hay temor de Dios delante de sus ojos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tharde ki yen a luɛɛl, yan, Loŋ ci mac ɣɔn, loŋ ŋoote Nhialic ke kaac thin egɔk, yan, ee kede Kritho, acii dueere tɔ cin naamde ne loŋ de Mothe, loŋ ci yien kɔc e loŋe cok, wen ci en run lɛɛr bot kaŋuan ku thierdiak, ku ke ci kɔn lueel, an, bi gam en, acii loŋ de Mothe dueer tɔ cin naamde. \t Esto, pues, digo: El pacto confirmado antes por Dios no lo abroga la ley, que vino 430 años después, para invalidar la promesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc waan ci thiei roor ne yoŋ ci ro cak ne kede Thepano, ke ke tek ɣetki Poiniki, ku Kupurio, ku Antiokia, ku acin kɔc kɔk cik guieer jam, ee Judai kapac. \t Entre tanto, los que habían sido esparcidos a causa de la tribulación que sobrevino en tiempos de Esteban fueron hasta Fenicia, Chipre y Antioquía, sin comunicar la palabra a nadie, excepto sólo a los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki kede Yecu bɛɛr, yan, Akucku. Go ke yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, we ca bi lɛk riɛldi, riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Respondieron a Jesús y dijeron: --No sabemos. Y él les dijo: --Tampoco yo os digo con qué autoridad hago estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci agamɔ cil, ku guɛthki, ke wɛɛl roor tiec aya. \t Cuando brotó la hierba y produjo fruto, entonces apareció también la cizaña"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aciɛthki kueer, ke ke lɔ Jeruthalem; ku cath Yecu e keniim tueŋ: agoki gai; ku ariɔcki te kuɛny kek ecok. Go kɔc kathieer ku rou bɛ cɔɔl te nu yen, ku jɔ keek lɛk ka bi yok, \t Iban por el camino subiendo a Jerusalén, y Jesús iba delante de ellos. Estaban asombrados, y los que le seguían tenían miedo. Entonces, volviendo a tomar a los doce aparte, les comenzó a declarar las cosas que le estaban por acontecer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, catki weniim e kool ɣɔn, ɣɔn kɔne we liep nyiin abak teɣer tiŋ, kool aa wek ateer dit guum, ateer e ka ci week dhal; \t Traed a la memoria los días del pasado en los cuales, después de haber sido iluminados, soportasteis gran conflicto y aflicciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei raan e wel kueen ayi kɔc e wel ke ka guiir enɔɔne piŋ, ku jɔki kacigɔɔr thin aa dot: e luɔi ci akool thiɔk. \t Bienaventurado el que lee y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas escritas en ella, porque el tiempo está cerca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku le tɔɔu e raŋ de yenguop, raŋ e piɛc wec e kuuric; go kuur dit tok lɔɔr tɛɛu e raŋ thok, ku jɔ jal. \t y lo puso en su sepulcro nuevo, que había labrado en la peña. Luego hizo rodar una gran piedra a la entrada del sepulcro, y se fue"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr ku yook keek, yan, Rem rac piɔu e dieer lei kɔɔr akɔɔr gok bi tiŋ; ku acin gok bi gam en, ee gok e nebi Jona tei. \t Él respondió y les dijo: --Una generación malvada y adúltera demanda señal, pero no le será dada ninguna señal, sino la señal del profeta Jonás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Gook juec kɔk aya aci Yecu ke looi e kɔckɛn e piooce niim, ka kene gɔɔr e awarekeyic: \t Por cierto Jesús hizo muchas otras señales en presencia de sus discípulos, las cuales no están escritas en este libro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kepiɛth nu e yapiɔu, an, ba ya looi, aca ye looi; ku kerɛɛc liu e yapiɔu, yen aya looi. \t Porque no hago el bien que quiero; sino al contrario, el mal que no quiero, eso practico"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ku enɔɔne, raan de kuth e weu, ke noom, ku nom athep e kecam aya: ku raan cin nɔm abatau, ke ɣɔɔc lupɔde, ɣoc en rot abatau; \t Entonces les dijo: --Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela; y también la alforja. Y el que no tiene espada, venda su manto y compre una"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kake, ka cii Nhialic tɔ luel tueŋ ne thok ke nebiike kedhie, yan, bi Kritho kaŋ dhil guum, kek acike tɔ ye yith. \t Pero Dios cumplió así lo que había anunciado de antemano por boca de todos los profetas, de que su Cristo había de padecer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn lek Ewodia, ku lɛk Thuntuke, yan, Yak jam toŋe lueel e Bɛnyditic. \t Ruego a Evodia, y ruego a Síntique que se pongan de acuerdo en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛny de lime go piɔu kok keke yen, ku jɔ pɔl, pɛl kany. \t El señor de aquel siervo, movido a compasión, le soltó y le perdonó la deuda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yan, Nɔn ee yen raan e kerac looi, ku nɔn cii en e yen, aa ja kuc: ee cook tok yen aŋiɛc, yan, Waan yɛn aa ye cɔɔr, enɔɔne yɛn daai. \t Entonces él respondió: --Si es pecador, no lo sé. Una cosa sé: que habiendo sido ciego, ahora veo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ci loŋ de Mothe tɔ cin naamde aye nɔk ke cin raan kok piɔu ke yen, ne liep ke caatɔɔ kaarou ayi diak: \t El que ha desechado la ley de Moisés ha de morir sin compasión por el testimonio de dos o tres testigos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Nikodemo bɛɛr, thieec, yan, Dueer kake tic adi? \t Respondió Nicodemo y le dijo: --¿Cómo puede suceder eso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amɔr kaarou, ciki dueere ɣaac e maliim tok? Ku acin amɔɔr toŋ bi loony piny ke kuc Wuoordun. \t ¿Acaso no se venden dos pajaritos por un cuarto? Con todo, ni uno de ellos cae a tierra sin el consentimiento de vuestro Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ajaleep waan e kake ɣaac, kɔc waan ci tɔ kueth e weu, abik kɔɔc temec ne riɔɔc bi kek riɔɔc e lɛŋ bi e leeŋ wei, ke ke dhiau ku biekki keyoth; yan, \t \"Los comerciantes de estos bienes que se han enriquecido de ella, estarán de pie, desde lejos por temor de su tormento, llorando y lamentando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kut ditt e kɔc gueer, ke gieŋic, ke jɔ jam gɔl, yan, Rem enɔɔne ee rem rac, akɔɔrki gok bik tiŋ; ku acin gok bi yien keek, ee gok de nebi Jona tei. \t Y apiñándose las multitudes, él comenzó a decir: \"Esta generación es una generación malvada. Pide señal, y no le será dada ninguna señal, sino la señal de Jonás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye Nhialic de Judai kapac? Cie Nhialic de Juoor ayadaŋ? Ɣɛɛ, ee kede Juoor ayadaŋ; \t ¿Es Dios solamente Dios de los judíos? ¿No lo es también de los gentiles? ¡Por supuesto! También lo es de los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku amal guop, en etiiŋe: go dhiau, ne rɔp ci e rɔɔp, ku ne rɛm e dhienh dhieeth en. \t Y estando encinta, gritaba con dolores de parto y sufría angustia por dar a luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Martha pɔk nɔm en, yan, Aŋiɛc nɔn bi en ro bɛ jɔt e jon jɔte kɔc rot ekool rial wadaŋ. \t Marta le dijo: --Yo sé que resucitará en la resurrección en el día final"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week aya, wek nu e keyiic, wek kɔc ci cɔɔl, bak aa kɔc ke Yecu Kritho; \t entre las cuales estáis también vosotros, los llamados de Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te ci raan tok e weyiic ke yɔɔk, yan, Jalki tei, we bi nin apiɛth, we bi gup tuoc tei, ku we bi kuɛth; ku kɛnki keek miɔɔc ne ka ke guop ka bi keek muk, naamde akou? \t y alguno de vosotros les dice: \"Id en paz, calentaos y saciaos\", pero no les da lo necesario para el cuerpo, ¿de qué sirve"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci jal etɛɛn le tueŋ, ke tiŋ kɔc kɔk kaarou, raan keke manhe, Jakop wen e Dhebedayo keke Jɔn manhe, anuki abelic keke wuonden Dhebedayo, arukki bɔɔiken; go keek cɔɔl, \t Y pasando más adelante, vio a otros dos hermanos, Jacobo hijo de Zebedeo y Juan su hermano, en la barca con su padre Zebedeo, arreglando sus redes. Los llamó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋa e weyiic raan peinɔm ku ye raan ŋic kaŋ? e ye luɔide nyuɔɔth ne reer ŋic en reer ke ye ro kuɔɔr piny e kuur ee raan pel nɔm ro kuɔɔr piny. \t ¿Quién es sabio y entendido entre vosotros? ¡Que demuestre por su buena conducta sus obras en la mansedumbre de la sabiduría"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "lueel, an, Riɛm de loŋ ki, loŋ cii Nhialic mac ke week. \t diciendo: Ésta es la sangre del pacto, el cual Dios os ha ordenado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic; na wen, ke kuɔɔth e ke jɔ cil ne keek etok, goki ke nyiɛɛc. \t Otra parte cayó entre los espinos, y los espinos crecieron al mismo tiempo y la ahogaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki dap lɔ, ku yokki Mari ku Jothep, ku mɛnhihiine ke ci taac e ken ee mul rem thin. \t Fueron de prisa y hallaron a María y a José, y al niño acostado en el pesebre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ya ki, yɛn ee raan ci mac ne kede Bɛnydit, wek laŋ nɔn ba wek reer e reer piɛth reer roŋ ke cɔt e cɔɔle week, \t Por eso yo, prisionero en el Señor, os exhorto a que andéis como es digno del llamamiento con que fuisteis llamados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ciɛɛŋ anu ɣɔn ekool e ahith, an, bi mudhiir raan toŋ ci mac aa luony kut e kɔc, raan nu e kepiɔth. \t En la fiesta, el procurador acostumbraba soltar al pueblo un preso, el que quisieran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato rinke gɔɔr, tɛɛu keek e tim nɔm tim ci riiu nɔm. Ku aci gɔɔr, yan, YECU DE NADIIARETII, MALIK DE JUDAI. \t Pilato escribió y puso sobre la cruz un letrero en el cual fue escrito: JESÚS DE NAZARET, REY DE LOS JUDÍOS"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku puŋ bi loŋ ro dhil puk acok e ŋic yen egɔk ne gaar ci e gaar, yan, Bɛny mɛɛn abi ro jɔt bɛny loony e bɛɛny e Melkidhedekic, \t Esto es aun más evidente si otro sacerdote se levanta a la semejanza de Melquisedec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhieth Jakop Jothep mony e Mari, nyan waan dhieth Yecu, cɔl Kritho. \t Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci piny ru, go anuɔɔn dit cak e alathkeer yiic, yan, ci Petero yedi? \t Cuando se hizo de día, hubo un alboroto no pequeño entre los soldados sobre qué habría pasado con Pedro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, atiŋki ke cath e piu niim, ke tɔki ye aciek, agoki kiu: \t Pero cuando ellos vieron que él caminaba sobre el mar, pensaron que era un fantasma y clamaron a gritos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne riɔɔc anu, nɔn bi atenda tɔ cin naamde; ku acie en etok, riɔɔc anu aya, luɔi bi luaŋdit e Diana biɔɔn, tɔ cin naamde, yen gok diit e yanh e tik, ago dhueeŋdɛn dit riɔɔk ebɛn, ku yen aye lam ne piny de Athia ebɛn, aɣet piny nɔm ebɛn. \t No solamente hay el peligro de que este negocio nuestro caiga en descrédito, sino también que el templo de la gran diosa Diana sea estimado en nada, y que pronto sea despojada de su majestad aquella a quien adoran toda el Asia y el mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki piɔth pau ku riɔcki aret, luelki, an, ee jɔk en e tiŋki. \t Entonces ellos, aterrorizados y asombrados, pensaban que veían un espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke bɛny de lime abi bɛn ekool cii ye tit tlun, ku abi bɛn e thaar kuc, \t el señor de aquel siervo vendrá en el día que no espera y a la hora que no sabe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛ thieec raandiak, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn? Petero e piɔu diu luɔi ci en e thieec raandiak, yan, Nhiaar ɛn? Go lueel, yan, Bɛnydit, yin ŋic kerieec ebɛn; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go Yecu yɔɔk, yan, Nyuaathe amɛlki. \t Le dijo por tercera vez: --Simón hijo de Jonás, ¿me amas? Pedro se entristeció de que le dijera por tercera vez: \"¿Me amas?\" Y le dijo: --Señor, tú conoces todas las cosas. Tú sabes que te amo. Jesús le dijo: --Apacienta mis ovejas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na miak, te can rot bɛ jɔt, ke we ba wat Galili. \t Pero después de haber resucitado, iré delante de vosotros a Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero lueel, yan, Anania, eeŋo ci Catan yi thiɔɔŋ piɔu aya, ba Weidit Ɣer bɛn tɔɔr lueth, ku ci biak tok both ne weu ke dom? \t Y Pedro dijo: --Ananías, ¿por qué llenó Satanás tu corazón para mentir al Espíritu Santo y sustraer del precio del campo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci bɛn biic, ke cii jam be leu ke keek: agoki ŋic nɔn ci en kegok tiŋ e luakic: aye keek nieu tei, ku gɛɛk ke cii jam. \t Cuando salió, no les podía hablar; y se dieron cuenta de que había visto una visión en el templo. Él se comunicaba con ellos por señas y quedaba mudo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Jakop bɔ keke Jɔn, ke wɛɛt ke Dhebedayo, bik te nu yen, ku luelki, yan, Bɛny e weet, na de ke buk lip tede yin, akɔɔrku nɔn bi yin e looi. \t Entonces Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, se acercaron a él y le dijeron: --Maestro, queremos que nos concedas lo que pidamos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek ken bɛn tede kuurdit kuur dueere jak, kuur ɣɔn dep e mac, ku te nu cuɔlepiny, ku mɔɔth, ku amaŋ, \t No os habéis acercado al monte que se podía tocar, al fuego encendido, a las tinieblas, a la profunda oscuridad, a la tempestad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yom ee pot tede piɔnde, ku yin ee awooude piŋ, ku kuc te bi yen thin, ayi te le yen thin: raan ebɛn raan ci dhieeth e Wei yen acit en. \t El viento sopla de donde quiere, y oyes su sonido; pero no sabes ni de dónde viene ni a dónde va. Así es todo aquel que ha nacido del Espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋa e ŋic piɔn e Bɛnydit? Ku eeŋa e tɔ rot e raan e yen lɛk loŋ? \t Porque: ¿Quién entendió la mente del Señor? ¿O quién llegó a ser su consejero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lɔ, ku yokki ke cit man wen ci en e lɛk keek; goki ka ke Winythok guik. \t Fueron, pues, y hallaron como les había dicho; y prepararon la Pascua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thepano, wen ci en thiaŋ ke Weidit Ɣer, go tenhial toomic e daai, ku tiŋ dhueeŋ de Nhialic, ku tiŋ Yecu ke kaac e baŋ cueny de Nhialic. \t Pero Esteban, lleno del Espíritu Santo y puestos los ojos en el cielo, vio la gloria de Dios, y a Jesús que estaba de pie a la diestra de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci bɛn e luaŋdiit e Nhialicic, ke banydit ke ka ke Nhialic keke kɔcdit ke kɔc yiic ke ke bɔ te nu yen, te weet en kɔc, bik ku thiecki, yan, E riɛlou looi yin ekake? Ku eeŋa e gɛm yin eriɛle? \t Él llegó al templo, y mientras estaba enseñando, se acercaron a él los principales sacerdotes y los ancianos del pueblo, y le decían: --¿Con qué autoridad haces estas cosas? ¿Quién te dio esta autoridad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e wɛɛric cil, ke Paulo ku Thila ke ke laŋ ku kitki diɛt leec kek ke Nhialic, ku piŋ kɔc kɔk ci mac e keek etok. \t Como a la medianoche, Pablo y Silas estaban orando y cantando himnos a Dios, y los presos les escuchaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ŋiɛc guom ee yin kaŋ guum e liɛɛr e yinpiɔu ne baŋ de rinki, ku naŋ ee yin ro nak piny e luɔi ku cii bap. \t Además, sé que tienes perseverancia, que has sufrido por causa de mi nombre y que no has desfallecido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jal etɛɛn, le ɣon e raan cɔl Juthuto, raan rieu Nhialic, thieeke ɣonde keke luaŋ e Nhialic. \t Se trasladó de allí y entró en la casa de un hombre llamado Tito Justo, quien era temeroso de Dios, y cuya casa estaba junto a la sinagoga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku guom ci en kaŋ guum yenguop, ɣɔn ci e them, en a dueer en kɔc them aa leu e kuny. \t Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer a los que son tentados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak kɔc yɔŋ week thieei; yak ke thieei, duoki ke lam aciɛɛn. \t Bendecid a los que os persiguen; bendecid y no maldigáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "an, bi ka ci cak luony bei e himic, liim e dhiap de kaŋ, agoki aa cath e kede yenhden ne cath ee mith ke Nhialic cath e dhueeŋ. \t de que aun la creación misma será librada de la esclavitud de la corrupción, para entrar a la libertad gloriosa de los hijos de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc juec bɛn te nu yen; luelki, yan, Jɔn acin gok ci looi: ku kaŋ kedhie kak e lueele Jɔn ne kede raane acik aa yith. \t Y muchos fueron a él y decían: \"Juan, a la verdad, ninguna señal hizo; pero todo lo que Juan dijo de éste era verdad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nu kut e kɔc biic ebɛn ke ke laŋ e thaar e nyum de wal. \t Toda la multitud del pueblo estaba fuera, orando a la hora del incienso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki coot, yan, Nyaaiye, nyaaiye, piaate. Go Piiato ke thieec, yan, Ba Malikdun piaat? Go banydit ke ka ke Nhialic bɛɛr, yan, Wo cin malik daŋ, ee Kaithar etok. \t Pero ellos gritaron diciendo: --¡Fuera! ¡Fuera! ¡Crucifícale! Pilato les dijo: --¿He de crucificar a vuestro rey? Respondieron los principales sacerdotes: --¡No tenemos más rey que el César"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydit Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen. \t La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki aa cool luaŋdiit e Nhialic e akoolnyiin kedhie ne piɔn tok, ku yek knin waakic ɣone ku ɣone, ku yek keden cam ne piɔnmit cinic rueeny, \t Ellos perseveraban unánimes en el templo día tras día, y partiendo el pan casa por casa, participaban de la comida con alegría y con sencillez de corazón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci wowic pot emaath, ke jɔki lueel, yan, Ke nu e wopiɔth ka, acuk yok, goki abel yup, ku jɔki teek e Kerete yɔu, ke ke kuany wɛɛr yɔu. \t Como sopló una brisa del sur y les pareció que ya habían logrado lo que deseaban, izaron velas e iban costeando a Creta muy de cerca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aye Thadokai lueel, yan, Jon bi kɔc rot jɔt aliu, ayi tunynhial, ayi jɔk aliuki: ku ye Parithai ke gam kedhie. \t porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángeles, ni espíritus; pero los fariseos afirman todas estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ŋic kuur dueere ya tɔ koor, ku ŋiɛc bany ba yɛn bany: ne kerieec ebɛn ku ne kaŋ yiic kedhie yɛn ci weet egɔk, kuɛth ban kuɛth, ku guom ban cɔk guum, ayi bany ban bany ayi dak ban dak e kaŋ. \t Sé vivir en la pobreza, y sé vivir en la abundancia. En todo lugar y en todas las circunstancias, he aprendido el secreto de hacer frente tanto a la hartura como al hambre, tanto a la abundancia como a la necesidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen a ya wek atholbo kut aya; ayek kɔc e ka ke Nhialic looi, kɔc e cool e tit luɔi mane guop. \t Porque por esto pagáis también los impuestos, pues los gobernantes son ministros de Dios que atienden a esto mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekool toŋ wen ee akool dherou, te ci kɔcpiooce gueer bik kuin bɛn wokic, ke ke jɔ Paulo guieer wel, akɔɔr jal bi en jal miak; go cool e jam adiite piny. \t El primer día de la semana, cuando estábamos reunidos para partir el pan, Pablo comenzó a hablarles, porque había de partir al día siguiente, y alargó el discurso hasta la medianoche"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu e ŋic, ke ric rot etɛɛn; ago kuany cok e kuut dit ke kɔc, go ke tɔ dem kedhie, \t Como Jesús lo supo, se apartó de allí. Le siguió mucha gente, y a todos los sanó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan ci wo tɔ yok dhueeŋdepiɔu, ku yokku tuoc ci wo tooc, ne luɔi bi kɔc wel aa piŋ ku gamki keek e juoor yiic kedhie, ne baŋ de rinke. \t Por él recibimos la gracia y el apostolado para la obediencia de la fe a favor de su nombre en todas las naciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke bii miththiiakaŋ tede yen aya, bi ke bɛn jak gup: ku te ci kɔckɛn e piooce e tiŋ, ke ke jɔki jɔɔny. \t También le presentaban los niños pequeños para que los tocase. Y los discípulos, al ver esto, les reprendían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo lueel, yan, Jɔn aa ye kɔc baptith eyic ne baptinh de puŋdepiɔu, ku ye kɔc yɔɔk, yan, bik raan gam raan bɔ e yecok, yen aye Kritho Yecu. \t Y dijo Pablo: --Juan bautizó con el bautismo de arrepentimiento, diciendo al pueblo que creyesen en el que había de venir después de él, es decir, en Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan gam Wende ee cath ke piir athɛɛr; ku raan reec Wende gam, acii piir bi tiŋ, agonh e Nhialic ee reer e yeyeth. \t El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que desobedece al Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios permanece sobre él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn, mithekɔckuɔ, yɛn aa cii dueer jam woke week waan, cit kɔc ci kepiɔth tuom ka ke Wei, yɛn aa ye jam wo week cit kɔc ci kepiɔth tuom ka ke guop tei, cit mith thiiatetet e Krithoyic. \t Si yo hablo en lenguas de hombres y de ángeles, pero no tengo amor, vengo a ser como bronce que resuena o un címbalo que retiñe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee tin piɛth, tin e thok; ku ŋiɛc kaki, ku yɛn ŋic kaki, \t Yo soy el buen pastor y conozco mis ovejas, y las mías me conocen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jal, ku jɔ kɔc guieer e Dekapoli luɔi ditt cii Yecu luoi yen; go kɔc gai kedhie. \t Él se fue y comenzó a proclamar en Decápolis cuán grandes cosas Jesús había hecho por él, y todos se maravillaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔt rot etɛɛn, jel le piny de Turo ku Thidon. Go lɔ ɣot, ku acin piɔu luɔi bi raan e ŋic; ku acii dueer thiaan. \t Y levantándose, partió de allí para los territorios de Tiro y de Sidón. Y entró en una casa y no quería que nadie lo supiese, pero no pudo esconderse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Te kɛn wek gook tiŋ ayi kagɛi, ka caki bi gam anandun. \t Entonces Jesús le dijo: --A menos que veáis señales y prodigios, jamás creeréis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc juec nu tueŋ abik lɔ cieen; ku lɔ kɔc nu cieen tueŋ. \t Pero muchos primeros serán los últimos, y los últimos, primeros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we ye kepiɛth looi tei, ne man ca wek mat ne yɛn etok ne ketuc dhal ɛn. \t Sin embargo, hicisteis bien en participar conmigo en mi tribulación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rinke tic e baaiyic ebɛn e pinye nɔm. \t Y su fama se divulgaba por todos los lugares de la región"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci deŋ maar raandherou, ke yɛn, an, gaar: guɔ rol piŋ a bɔ nhial rol luel en, yan, Mony kak e lueel maaredeŋ kadherou, du ke gaar. \t Cuando los siete truenos hablaron, yo estaba por escribir, pero oí una voz del cielo que decía: \"Sella las cosas que los siete truenos hablaron; no las escribas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tau e tau ɛn waan aa yɛn meth, waan rɛɛr ɛn woke jurdi e Jeruthalem, aŋic Judai ebɛn; \t Mi manera de vivir, desde mi juventud, la cual pasé desde el comienzo entre los de mi nación en Jerusalén, la conocen todos los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki guieer jam e Bɛnydit, yen keke dhiende ebɛn. \t Y le hablaron la palabra del Señor a él, y a todos los que estaban en su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke bɛ yɔɔk, yan, E mat tɔu ke week: acit man ci Waar a tooc, yen a tuɔɔc ɛn week aya. \t Entonces Jesús les dijo otra vez: \"¡Paz a vosotros! Como me ha enviado el Padre, así también yo os envío a vosotros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi cuɛɛr, ayi kɔc e weu nhiaar, ayi kɔc e rot tɔ wit e mɔu, ayi kɔc e kɔc laat, ayi kɔc e kɔc rum, keek kedhie, aciki ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak. \t Si llega Timoteo, mirad que esté con vosotros sin temor; porque él trabaja en la obra del Señor, igual que yo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Kritho aa cit man e wen e bɛny, wen nu e dhiende nɔm; ku dhiende yen aye wook, te ye wo ŋeenyda cok e muk wok en, ku mukku aŋɔthda apiɛth aŋɔth ee wok rot leec athooke kaŋ. \t En cambio, Cristo es fiel como Hijo sobre su casa. Esta casa suya somos nosotros, si de veras retenemos la confianza y el gloriarnos de la esperanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial bɔ, tunynhial toŋ de tuuc kadherou wen cath ne guol kadherou, bi ku jiɛɛm ke yɛn, hieel, yan, Ba ene, yin ba nyuoth guieer ci loŋ de akɔɔrroor guiir atuc, akɔɔrroor rɛɛr e pieeu juec niim; \t Vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas y habló conmigo diciendo: \"Ven acá, y te mostraré la condenación de la gran ramera que está sentada sobre muchas aguas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki loŋ mac, yan, bi kɔc cueel: go Abrabam Yithak dhieeth, ku jɔ cueel ekool ee kek bɛt; ku dhieth Yithak Jakop, ku dhieth Jakop kuarkuɔn thɛɛr kathieer ku rou. \t Dios le dio el pacto de la circuncisión; y así Abraham engendró a Isaac y le circuncidó al octavo día. Lo mismo hizo Isaac a Jacob, y Jacob a los doce patriarcas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki jal, lak lɛkki kɔckɛn e piooce ayi Petero, yan, Awat week ke lɔ Galili: abak tiŋ etɛɛn, acit man ci en e kɔn lɛk week. \t Pero id, decid a sus discípulos, y a Pedro, que él va delante de vosotros a Galilea. Allí le veréis, como os dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak piɔth kok e kɔc kɔk, kɔc ayeke paak; \t De algunos que vacilan tened misericordia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kaŋ kedhie yen aa cak keek; ku acin ke ci cak ke liiu yen thin. \t Todas las cosas fueron hechas por medio de él, y sin él no fue hecho nada de lo que ha sido hecho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku akenki leu ne jon bi kek jame jɔt e kɔc niim: acik gai ne beer ci en e bɛɛr, ku jɔki mim. \t Y no pudieron sorprenderle en ninguna palabra delante del pueblo. Más bien callaron, maravillados de su respuesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan e manycalath kooth, ku jɔ taau te cii en tiec, ku cii tɛɛu e kedaŋ thar aya, aye taau nhial e kedaŋ nɔm, ke kɔc bɔ ɣot ke ke bi mac tiŋ apiɛth. \t \"Al encender una lámpara nadie la pone en oculto, ni debajo de un cajón, sino sobre un candelero para que todos los que entren vean la luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade dhuŋ toŋ biɔth ecok, aci lupɔ linon cuat e yekɔu aya, ku cin lupɔ daŋ ceŋ: na wen, ke dɔm dhuɔk; \t Pero cierto joven, habiendo cubierto su cuerpo desnudo con una sábana, le seguía; y le prendieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci rol mim, ke ke jɔ Yecu yok etok. Goki lɔ ku mimki, ku cin ke cik lɛk raan daŋ e akoolke ne ka wen cik tiŋ. \t Cuando cesó la voz, Jesús fue hallado solo. Y ellos callaron, y en aquellos días no dijeron a nadie nada de lo que habían visto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te reec en yi piŋ thok, ke yi lɔ weke raan tok ayi kɔc kaarou, ago jam lɔ gɔk ebɛn e caatɔɔ thook kaarou ayi diak. \t Pero si no escucha, toma aún contigo uno o dos, para que todo asunto conste según la boca de dos o tres testigos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn piny keke keek etok, bi ku kɛɛc te ci rai keke kut e kɔckɛn e piooce ayi kut dit e kɔc wen bɔ bei e Judayayic ebɛn ku Jeruthalem, ku wɛɛrthok de Turo keke Thidon, kɔc wen ci bɛn bik bɛn piŋ, ku bik bɛn dem ne ka nu e kegup; \t Descendió con ellos y se detuvo en una llanura, junto con una multitud de sus discípulos y un gran número de personas de toda Judea, de Jerusalén, y de las costas de Tiro y de Sidón, que habían venido para oírle y para ser sanados de sus enfermedades"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago lɔ gam, ku cii jai; gɛm, an, Yɛn cie Kritho. \t Él confesó y no negó, sino que confesó: --Yo no soy el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Weidit gup kek aye jam mat ne piɔthkuɔ etok, alekki wook nɔn ee wok mith ke Nhialic; \t El Espíritu mismo da testimonio juntamente con nuestro espíritu de que somos hijos de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo nu e yipiɔu, ke ba luoi yin? Go lueel, yan, Bɛnydit, ee luɔi ban bɛ yin yen akaar. \t diciendo: --¿Qué quieres que te haga? Y él dijo: --Señor, que yo recobre la vista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke lɛk kaaŋ daŋ, lueel, yan, Ciɛɛŋ de paannhial acit nyin toŋ de matharda, ci raan noom, ku com domde; \t Les presentó otra parábola diciendo: \"El reino de los cielos es semejante al grano de mostaza que un hombre tomó y sembró en su campo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Dabid, te ci en remden kony ne kede piɔn e Nhialic, ke jɔ thou, go jɔ tɔɔu keke kuarken etok, go dhiap: \t Porque, después de haber servido en su propia generación a la voluntad de Dios, David murió, fue reunido con sus padres y vio corrupción"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tunynhial ke yɔɔk, yan, Duoki riɔc; piɛŋki, wek guieer wel piɛth wel ke piɔnmit, wel bi aa ka ke kɔc kedhie. \t Pero el ángel les dijo: --No temáis, porque he aquí os doy buenas nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa jel en e Rip eliŋliŋ, ke cii riɔc e agonh e malik: aa ye yepiɔu rom, cit man ee yen raan tiŋ raan cii dueere tiŋ. \t Por la fe abandonó Egipto, sin temer la ira del rey, porque se mantuvo como quien ve al Invisible"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu kuut dit ke kɔc tiŋ e yeŋeŋ, ke yook kɔc, an, Jelku lok lɔŋtui. \t Cuando se vio rodeado de una multitud, Jesús mandó que pasasen a la otra orilla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Nhialic e nhieerde nyuɔɔth, nhieer nhiɛɛr en wook, ne thon ci Yecu Kritho thou ne biakda, ku ŋootku e wo ye kɔc e kerac looi. \t Pero Dios demuestra su amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ade wɛɛtamathkuɔn cuk yok etɛɛn, acik wo cɔɔl, yan, buk reer e keek e akool kadherou: ku jɔku ɣet Roma aya. \t Allí hallamos hermanos y fuimos invitados a quedarnos con ellos siete días. Y de esta manera llegamos a Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rol bɛ nyɔk raanrou, ku yook, yan, Ke cii Nhialic tɔ piɛth, du tɔ rac, yin. \t La voz volvió a él por segunda vez: --Lo que Dios ha purificado, no lo tengas tú por común"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, yɛn cii dueer jai, yɛn dueer welpiɛth guieer week aya, wek kɔc nu Roma. \t Así que, en cuanto a mí, pronto estoy para anunciaros el evangelio también a vosotros que estáis en Roma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan reec ciɛɛŋ de Nhialic noom cit man e mɛnhthiinakaŋ, ka cii bi lɔ thin etaitai. \t De cierto os digo que cualquiera que no reciba el reino de Dios como un niño, jamás entrará en él."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ke dueer leu e luɔi aci looi: aci kɔn bɛn tueŋ bi guopdi bɛn tɔc ne kede tau bi a tɔɔu. \t Ella ha hecho lo que podía, porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku na lip rɛc, ke bi gam kerac? \t ¿O al que le pide pescado, le dará una serpiente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "awarek en gaar Tito, mɛnhdien yin ne kede gamdan cuk rɔm etok: E dhueeŋdepiɔu ku mat e ke ye tɔu ne yin, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho Konyda. \t a Tito, verdadero hijo según la fe que nos es común: Gracia y paz, de Dios Padre y de Cristo Jesús nuestro Salvador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ kɔc kɔk ŋuoot guop ku kumki nyin, ku jɔki biɔɔk, ku yookki, yan, Lɛke wook ke bi tic: ku meeŋ awuut ke bany e kecin. \t Algunos comenzaron a escupirle, a cubrirle la cara y a darle de bofetadas, diciendo: --¡Profetiza! También los guardias le recibieron a bofetadas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc wen ci gueer e ke jɔt rot, ku biiki e Pilato nɔm. \t Entonces, levantándose toda la multitud de ellos, le llevaron a Pilato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Paulo, raan ci mac e kede Yecu Kritho, woke Timotheo mɛnhkeneda, awarek en gɛɛrku yin Pilemon raan nhiaarku, ku ye raan e luui ke wook etok, \t Pablo, prisionero de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo; a Filemón el amado y colaborador nuestro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Judai reec gam, ke ke dɔm tiɛɛl, ku cɔlki roor rac ne kɔc ke thuukic, bik ke bɛn kony, goki rem kut, abik panydit tɔ pal awuɔɔu ebɛn, goki tɔŋ lɛɛr ɣon e Jathon, akɔɔrki Paulo keke Thila luɔi bi kek ke bɛɛi bei yinki ke kɔc. \t Entonces los judíos se pusieron celosos y tomaron de la calle a algunos hombres perversos, y formando una turba alborotaron la ciudad. Asaltando la casa de Jasón, procuraban sacarlos al pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e weet yalic, te ci yin e jɔɔny raantok ayi raanrou, ke jɔ rɛɛc; \t Después de una y otra amonestación, rechaza al hombre que causa divisiones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Eeŋo tɔ yin ɛn e raan piɛth? acin raan piɛth nu, yen aye Nhialic. \t Pero Jesús le dijo: --¿Por qué me llamas \"bueno\"? Ninguno es bueno, sino sólo uno, Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke jɔ Nhialic lɛc nɔm, ku yookki, yan, Kɛne tiŋ enɔɔne, mɛnhwaada, kut diit e Judai ci gam, nɔn juec kek alal; ku nɔn leth kek yiic e baŋ de loŋ kedhie: \t Cuando lo oyeron, glorificaron a Dios. Y le dijeron: --Tú ves, hermano, cuántos miles de judíos hay que han creído; y todos son celosos por la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan daŋ e piooce jɔ lɔ thin aya, raan wen ci kɔn bɛn te nu raŋ, go tiŋ, ku gɛm. \t Entonces entró también el otro discípulo que había llegado primero al sepulcro, y vio y creyó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi dieer ci tɔ dem ne jɔɔk rɛc ci ke dɔm ayi juei, yi Mari cɔl Magdalene, tiiŋ cii jɔɔk rac kadherou bɛn bei e yeguop, \t y también algunas mujeres que habían sido sanadas de espíritus malignos y de enfermedades: María, llamada Magdalena, de la cual habían salido siete demonios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yeka, ee yin, yɛn e kaŋ tɔ ye riaak tei kedhie, ne biak de piath war kerieec, piath de ŋiny ŋiɛc ɛn Kritho Yecu Bɛnydiitdi, raan ci riaak de kaki kedhie a tiiŋ nɔm ne biakde, ku aca ke tɔ ye wɛr tei, luɔi ban Kritho yok, \t Y aun más: Considero como pérdida todas las cosas, en comparación con lo incomparable que es conocer a Cristo Jesús mi Señor. Por su causa lo he perdido todo y lo tengo por basura, a fin de ganar a Crist"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Te dɛ yɛn piɔu luɔi bi en tɔu aɣet te ba yɛn lɔ bɛn, ke eeŋodu thin? Kuany acok, yin. \t Jesús le dijo: --Si yo quiero que él quede hasta que yo venga, ¿qué tiene esto que ver contigo? Tú, sígueme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Miɛtepiɔu abi dit paannhial aya ne biak de raan tok raan e kerac looi, ku be yepiɔu puk, awar miɛt mite kɔc piɔth ne biak de kɔc kathierdheŋuan ku dheŋuan kɔc cin puŋdepiɔu kɔɔrki. \t Os digo que del mismo modo habrá más gozo en el cielo por un pecador que se arrepiente, que por noventa y nueve justos que no necesitan de arrepentimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Agiripa Petheto yɔɔk, yan, Raane adi ci lony, tee ken kede lɛɛr e Kaithar nɔm. \t Y Agripa dijo a Festo: --Este hombre podría ser puesto en libertad, si no hubiera apelado al César"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ritki kɔcpiooce piɔth, yookki keek, yan, bik aa tɔu e gamic apiɛth, ku yan, ne guom ee wok katuc juec guum en abi wo dhil lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t fortaleciendo el ánimo de los discípulos y exhortándoles a perseverar fieles en la fe. Les decían: \"Es preciso que a través de muchas tribulaciones entremos en el reino de Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tiiŋ malik de piny cieen abi rot jɔt ekool e guieereloŋ keke rem de enɔɔne etok, ago ke yiek yieth gaak: aci bɛn te le piny thar guut, bi wel ke Tholomon bɛn piŋ wel ke pɛlenɔm; ku raan dit e Tholomon ki ene. \t La reina del Sur se levantará en el juicio contra los hombres de esta generación y los condenará, porque vino de los confines de la tierra para oír la sabiduría de Salomón. ­Y he aquí uno mayor que Salomón está en este lugar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam, ke cɔɔl raan toŋ de Parithai, yan, bi lɔ cam ke yen: go lɔ ɣot, le ku nyuuc ten ee kɔc cam. \t Cuando Jesús acabó de hablar, un fariseo le rogó que comiese con él; y habiendo entrado Jesús en su casa, se sentó a la mesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e pɛɛi e luɔk de tiim, ke tuc lim tok kɔc wen tit dom, an, bi kaŋ noom tede kɔc tit dom ne ka ci luɔk domic. \t A su debido tiempo envió un siervo a los labradores, para recibir de los labradores una parte del fruto de la viña"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn biic, ke ke tiŋ many e cool etɛɛn, ku nu rɛc e mac nɔm, ku knin ci pam. \t Cuando bajaron a tierra, vieron brasas puestas, con pescado encima, y pan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki lueel, yan, Ee kaŋo ke lueel, yan, Tethiinakaŋ? Akucku yen ke lueel. \t --Decían, pues--: ¿Qué significa esto que dice: \"un poquito\"? No entendemos lo que está diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cooke aca gam e yinɔm tei, yan, Lam luelki, yan, ee lam mɛɛn, yen aya yɛn Nhialic de kuarkuɔ lam, ku yɛn gam ka ci gɔɔr e loŋ de Motheyic ku nebi yiic, kaŋ kedhie: \t Sin embargo, te confieso esto: que sirvo al Dios de mis padres conforme al Camino que ellos llaman secta, creyendo todo lo que está escrito en la Ley y en los Profetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku keek ayeke dɔm aye bany ke ke juec, ne pɛn ci thuɔɔu ke pɛn tɔu ananden; \t A la verdad, muchos fueron hechos sacerdotes, porque debido a la muerte no podían permanecer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Maliikke loŋden akit, ku yek lɛn rac yien riɛlden ku bɛɛnyden. \t Éstos tienen un solo propósito, y entregan su poder y autoridad a la bestia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acuk piŋ ke lueel, yan, Luaŋdiit e Nhialice luaŋ ci yik e kɔc cin aba jap piny, ku ba daŋ bɛ yik e akool kadiak, luaŋ cii bi yik e kɔc cin. \t --Nosotros le oímos decir: \"Yo derribaré este templo que ha sido hecho con manos, y en tres días edificaré otro hecho sin manos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan reec timde jɔt, tim ci riiu nɔm, ku reec a biɔɔth cok, ka cii roŋ keke yɛn. \t El que no toma su cruz y sigue en pos de mí no es digno de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lɔ Pilip panydiit cɔl Thamaria, le kɔc guieer Kritho. \t Y Felipe descendió a la ciudad de Samaria y les predicaba a Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, keke bɛny e luaŋdit e Nhialic, ku banydit kɔk e ka ke Nhialic, te ci kek kake piŋ, ke ke jɔ niim a cɔɔtcɔɔt ne keden, ne te bi jame nɔm pek thin. \t Como oyeron estas palabras, el capitán de la guardia del templo y los principales sacerdotes quedaron perplejos en cuanto a ellos y en qué vendría a parar esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan Rem de enɔɔne acii bi thok, te ŋoote kake ke ke ken thok e bɛn kedhie. \t De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todo suceda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ya jɔt leer ɛn e jɔɔric ne Weidit: ku ja tik tiŋ etɛɛn, ke rɛɛr e lɛn rɛɛc thith kɔu, lɛn ci kɔu thiaŋ ke rin ke lɛɛt rac, ku ciɛth ke nim kadherou, ku tuŋ kathieer. \t Me llevó en el Espíritu al desierto. Y vi una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres de blasfemia y que tenía siete cabezas y diez cuernos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Raan ebɛn raan e dek e piuke abi bɛ aa yal: \t Respondió Jesús y le dijo: --Todo el que bebe de esta agua volverá a tener sed"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thardith ale: Kake aluel raan keek, raan de Wei ke Nhialic kadherou, ku kuɛl kadherou: Yɛn ŋic luɔidu, yin cath we rin cit man e ke piir, ku yin ci thou. \t \"Escribe al ángel de la iglesia en Sardis: El que tiene los siete Espíritus de Dios y las siete estrellas dice estas cosas: Yo conozco tus obras, que tienes nombre de que vives, pero estás muerto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki piɔth diu ne yen. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Nebi acin te cii yen e rieu, ee paande etok, ku dhiende guop. \t Se escandalizaban de él. Pero Jesús les dijo: --No hay profeta sin honra sino en su propia tierra y en su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Jothep monyde ee raan piɛth, go piɔu cien luɔi lueel en en e kɔc niim, ku ade piɔu luɔi bi en e pɔl ke kuc kɔc. \t José, su marido, como era justo y no quería difamarla, se propuso dejarla secretamente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ e abel tokic, abel e Thimon, ku jɔ lɔŋ, an, bi abel cuɔt e wɛɛric amaath. Ku jɔ nyuc piny, ku weet kut e kɔc ke rɛɛr e abelic. \t Al entrar él en una de las barcas, la cual pertenecía a Simón, pidió a éste que la apartase de tierra un poco. Luego se sentó y enseñaba a las multitudes desde la barca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ruot ee kɔc ɣerpiɔth kepiɔth ruut ki, kɔc e looŋ ke Nhialic dot, ku dotki gam ci kek Yecu gam. \t ¡Aquí está la perseverancia de los santos, quienes guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loŋ ci kɔn mac acath keke luɔidɛn e guiɛɛk de ka ke Nhialic, ku de tedɛn ɣeric, tede piny nɔm. \t Ahora bien, el primer pacto tenía reglamentos acerca del culto y del santuario terrenal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔki guiir kapac ne ke ci tice kedhie. \t Iban hablando entre sí de todas aquellas cosas que habían acontecido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke acik piɔth guɔ cuai, Ku ayek piŋ e piŋ e miŋ e keyith, Ku acik kenyin niɛɛn; Ke ke cii bi aa daai e kenyin, Ku ciki bi aa piŋ e keyith, Ku ciki wel bi yok yiic e kepiɔth, Agoki kepiɔth puk, Aguɔ keek tɔ dem. \t Porque el corazón de este pueblo se ha vuelto insensible, y con los oídos han oído torpemente. Han cerrado sus ojos para que no vean con los ojos, ni oigan con los oídos, ni entiendan con el corazón, ni se conviertan. Y yo los sanaré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kagɛi aba ke tɔ tiec paan e Nhialic nhial, Ku ta gook tiec e piny nɔm, Riɛm, ku mac, ku toltol e piny: \t Daré prodigios en el cielo arriba, y señales en la tierra abajo: sangre, fuego y vapor de humo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc kuany nyiin ayek cool e nu e weyiic; ku yɛn, yɛn cie cool e nu e weyiic. \t Porque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, pero a mí, no siempre me tendréis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Nhialic, Raan ŋic kɔc piɔth, aci aa caatɔden, ne miɔc ci en keek miɔɔc ne Weidit Ɣer, acit man ci en wo miɔɔc; \t Y Dios, que conoce los corazones, dio testimonio a favor de ellos al darles el Espíritu Santo igual que a nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Adi cin riɛl cath ke yin riɛl bi yin a cieŋ, tee yi kene tenhial miɔɔc: yen a diite kerɛɛc e raan e yin a yin, awar kerɛɛcdu. \t Respondió Jesús: --No tendrías ninguna autoridad contra mí, si no te fuera dada de arriba. Por esto, el que me entregó a ti tiene mayor pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee liep en a ye wok Nhialic Waada yɔɔk, an, Thieithieei; ku ee liep ayadaŋ en a ye wok kɔc lam kerac, kɔc ci cak abi tauden ciet tau de Nhialic: \t Con ella bendecimos al Señor y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, que han sido creados a la semejanza de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cook cieen, mithekɔckuɔ, yan, Te de yen kak e yith, te de yen ka ye rieu, te de yen ka ye tiiŋ yiic, te de yen kaɣer yiic, te de yen ka ci lakelak, te de yen ka piɛth rin; na de piath nu, ku na de lɛc nu, takki weniim e kake. \t En cuanto a lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honorable, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre, si hay virtud alguna, si hay algo que merece alabanza, en esto pensad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk de gup juai e tuuric ke ke jɔ bɛn, agoki dem: \t Después que sucedió esto, los demás de la isla que tenían enfermedades también venían a él y eran sanados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, te can run juec lɛɛr, ke yɛn e jɔ bɛn ba ka ci gam ne dhueeŋ bɛn yien jurda, ayi ka ci yien Nhialic: \t Pasados muchos años, vine para presentar donativos y ofrendas a mi nación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke yook kɔckɛn e piooce abi kɔc piŋ kedhie, yan, \t Cuando todo el pueblo le escuchaba, dijo a sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Wɛɛrwakɔuwe, abi dɛ kɔc kaarou ci tɔc e laŋarep tok nɔm; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E jame lueel a piŋ raan ebɛn. Na wen, ke Petero dɔm Bɛny cin, ku jɔ jɔɔny. \t Les decía esto claramente. Entonces Pedro le tomó aparte y comenzó a reprenderle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki talentɔn noom tede yen, ku gamki raan de talentɔɔn kathieer. \t Por tanto, quitadle el talento y dadlo al que tiene diez talentos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tooc, le Jɔn kiɛp nɔm wei e aloocic. \t Mandó decapitar a Juan en la cárcel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ lueel, yan, Wek mithekɔckuɔ, kecigɔɔr aci dhil aa yic, ke cii Weidit Ɣer lueel e Dabid thok ɣɔn thɛɛr ne kede Judath, raan e wat kɔc waan dɔm Yecu. \t \"Hermanos, era necesario que se cumpliesen las Escrituras, en las cuales el Espíritu Santo habló de antemano por boca de David acerca de Judas, que fue guía de los que prendieron a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan cath ke nhieer diit war ekene, yan, bi raan weike gaam ne biak de mathke. \t Nadie tiene mayor amor que éste, que uno ponga su vida por sus amigos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci run kaarou thok, ke Porukio Pethetɔ loony e nyin e Pelikic; go Pelik piɔu dɛ luɔi bi en Judai tɔ mit piɔu, go Paulo nyaaŋ piny amac. \t Pero al cabo de dos años, Félix recibió como sucesor a Porcio Festo, y queriéndose congraciar con los judíos, Félix dejó preso a Pablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Lim acii bɛnyde e woor e dit; ayi raan ci tooc, acii raan e toc en war. \t De cierto, de cierto os digo que el siervo no es mayor que su señor, ni tampoco el apóstol es mayor que el que le envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu lɔ Kapernaum, ke bɛny de cok alathkeer kabɔt bɔ tede yen, bi ku lɛŋ, \t Cuando Jesús entró en Capernaúm, vino a él un centurión y le rog"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lɔ raan ci gam tok, le piny wec, ku thiɛɛn weu ke bɛnyde. \t Pero el que había recibido uno fue y cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go riɔɔc dit kanithɔ dɔm ebɛn, ku dɔm kɔc kedhie kɔc piŋ kake. \t Y gran temor sobrevino a la iglesia entera y a todos los que oían de estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee Nhialicdi leec, ku yin a cool e luɛɛl rin e loŋdiyic, \t Doy gracias siempre a mi Dios, haciendo mención de ti en mis oraciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu guɔ dhieeth e Bethlekem de Judaya e akool ke Kerod malik, ke roor pelniim ke ke jɔ bɛn ten ee akɔl thok bɛn, abiki Jeruthalem, \t Jesús nació en Belén de Judea, en días del rey Herodes. Y he aquí unos magos vinieron del oriente a Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Palki miththiaakaŋ, duoki ke pen bɛn te nuo yɛn; ciɛɛŋ de paannhial ee kede kɔc cit keek. \t Entonces Jesús les dijo: --Dejad a los niños y no les impidáis venir a mí, porque de los tales es el reino de los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic de mat, Raan ci Bɛnydan Yecu Tin diit e thok bɛ bɛɛi e kɔc ci thou yiic, ne riɛm de loŋ ci mac athɛɛr, \t Y el Dios de paz, que por la sangre del pacto eterno levantó de entre los muertos a nuestro Señor Jesús, el gran Pastor de las ovejas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki rot tɔ pene raan ariopduon bak yok, ne kuur ee yen ro kuɔɔr piny ku lam ee yen tuucnhial lam, raan e pek e ke ci yok e nyuothic, ee rot tɔ dit e ɣɔric, ne piɔndɛn ci tuom ka ke piny, \t Nadie os prive de vuestro premio, fingiendo humildad y culto a los ángeles, haciendo alarde de lo que ha visto, vanamente hinchado por su mente carnal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wok aa cii gɛme wei ke piny nɔm, ee wei e bɔ tede Nhialic kek aa gɛme wook, luɔi bi wo kaŋ ŋic ka cii Nhialic gam wook edhueeŋ. \t Porque de la manera que el cuerpo es uno solo y tiene muchos miembros, y que todos los miembros del cuerpo, aunque son muchos, son un solo cuerpo, así también es Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ci mudhiir kene piŋ, abuk weŋ, agoku week tɔ cin diɛɛr ba wek diɛɛr. \t Y si esto llega a oídos del procurador, nosotros le persuadiremos y os evitaremos problemas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e yepiɔu tuom ka ke Wei, yen aye kaŋ yok yiic kedhie, ku yenguop acin raan bi ye yokic. \t Si el pie dijera: \"Porque no soy mano, no soy parte del cuerpo\", ¿por eso no sería parte del cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek thieec Luk, akim nhiaar, ku Demath. \t Os saludan Lucas, el médico amado, y Demas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Lebi de Thimeon, Thimeon de Judath, Judath de Jothep, Jothep de Jonam, Jonam de Eliakim, \t hijo de Leví, hijo de Simeón, hijo de Judá, hijo de José, hijo de Jonán, hijo de Eliaquim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki thiaŋ ne Weidit Ɣer kedhie, ku jɔki jam ne thok lei, acit man ci Weidit Ɣer e gam keek bi kek jam. \t Todos fueron llenos del Espíritu Santo y comenzaron a hablar en distintas lenguas, como el Espíritu les daba que hablasen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan ebɛn lɔ biic te nu yen, Jeruthalem ayi Judaya ebɛn, ayi kɔc nu e Jordan yɔu ebɛn; \t Entonces salían a él Jerusalén y toda Judea y toda la región del Jordán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki lɔ biic kek liimke, leki e kuɛɛr dit yiic, agoki kɔc kut kɔc cik yok kedhie, kɔc rac ayi kɔc piɛth; go thieek jɔ thiaŋ ke kamaan. \t Aquellos siervos salieron por los caminos y reunieron a todos los que hallaron, tanto buenos como malos; y el banquete de bodas estuvo lleno de convidados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan wen ci thou ago yethar ɣany piny, ku gɔl jam. Go bɛ yinn man. \t Entonces el que había muerto se sentó y comenzó a hablar. Y Jesús lo entregó a su madre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wɛɛt ke raan tok anuki kadherou: go mɛnh tueŋ tik thiaak, ku jɔ thou ke cin mɛnh ci nyaaŋ piny. \t Había siete hermanos. El primero tomó mujer, y murió sin dejar descendencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan cin ater ke wook en aye raanda. \t Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goke lony kek tuucnhial kaŋuan tuuc ci ro kɔn coc ne kede thaar ku akol ku pɛɛi ku run, e naŋ bi kek baŋ toŋ de kɔc nɔk abik thou baŋ wen ee kek diak. \t Fueron desatados los cuatro ángeles que habían estado preparados para la hora y día y mes y año, para que matasen a la tercera parte de los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go gam, go Paulo kɔɔc te ye kɔc lɔ nhial, ku nieu kɔc e yecin. Na wen, aci kɔc lɔ diu alal, ke jɔ jam ke keek ne thoŋ de Eberuu, lueel, yan, \t Como él se lo permitió, Pablo, de pie en las gradas, hizo señal con la mano al pueblo. Hecho un profundo silencio, comenzó a hablar en hebreo diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn aa cii cɔk nɔk, ku acin kecam cak yinn ɛn; yɛn aa ci yal, ku wek e ken ɛn tɔ dek; \t Porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aci Yecu ye tiŋ, ke diu piɔu aret, ku yook keek, Palki miththiiakaŋ e ke bɔ te nuo yɛn; duoki ke pen: ciɛɛŋ de Nhialic ee kede kɔc cit keek. \t Al verlo, Jesús se indignó y les dijo: \"Dejad a los niños venir a mí, y no les impidáis; porque de los tales es el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ya cak loŋ aa guiir, ke guieer aa yɛn loŋ guiir ee yic; yɛn cii rɛɛr atok, ee yɛn woke Waar raan e toc ɛn. \t Y aun si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy yo solo, sino yo y el Padre que me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki kene ŋic, yan, Te e bɛny de baai ŋic thaar bi cuɛɛr bɛn thin wakou, adi ci yin, ku adi ken ɣonde pɔl abi thuur kɔu. \t Pero sabed esto: Si el dueño de casa hubiera sabido a qué hora habría de venir el ladrón, habría velado y no habría dejado que forzaran la entrada a su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lam, ku beki keniim dhuony Jeruthalem ke ke ci piɔth miɛt aret: \t Después de haberle adorado, ellos regresaron a Jerusalén con gran gozo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki lɔ ne tik keek kedhie kadherou, ku cin mith cik nyaaŋ piny. Na wen, e kecok cieen, ke tik look thou ayadaŋ. \t Así los siete no dejaron descendencia. Después de todos, murió también la mujer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, We wɛɛtkewaar ku warkuɔ, piɛŋki. Nhialic cath ke dhueeŋ, yen aci tuol tede waardan Abraɣam te ɣɔn nu yen Methopotamia, aŋoot ke ken guɔ ceŋ e Karan; \t Y él respondió: --Hermanos y padres, oíd. El Dios de la gloria apareció a nuestro padre Abraham cuando estaba en Mesopotamia, antes que habitase en Harán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, wek e rot tɔ ye adhueŋ ne lɛc aa wek rot leec: lɛc cit ekene ebɛn ee kerac. \t Pero ahora os jactáis en vuestra soberbia. Toda jactancia de esta clase es mala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kaŋ kedhie aɣerki yiic etop tede kɔc ɣer yiic etop: ku kɔc ci piɔth nhiany ku kɔc reec gam, acin keɣeric etop nu tede keek; keniim ayi kepiɔth acik nhiany kedhie. \t Para los que son puros, todas las cosas son puras; pero para los impuros e incrédulos nada es puro, pues hasta sus mentes y sus conciencias están corrompidas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen a piir wok, ku yok cath, ku yok nu ne yen; acit man e ke cii cieekkuon kɔk lueel, yan, Wok ee mithkɛn ci dhieeth ayadaŋ. \t porque \"en él vivimos, nos movemos y somos\". Como también han dicho algunos de vuestros poetas: \"Porque también somos linaje de él."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Yak taudi dɔmic. \t Pues de otro modo, si das gracias con el espíritu, ¿cómo dirá \"amén\" a tu acción de gracias el que ocupa el lugar de indocto, ya que no sabe lo que estás diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee ɣɔric en e guoom wek kajueec cit ekake? ku cie ɣɔric en e guom wek? \t ¿Tantas cosas padecisteis en vano, si de veras fue en vano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin, ne riɛl ril yin piɔu, ku ne rɛɛc reec yin puŋ de yinpiɔu, yin e rot kuɛt agonhdit aɣet akool e agɔth, akool e nyuoth bi loŋ piɛth ci Nhialic guiir rot nyuɔɔth. \t Pero por tu dureza y por tu corazón no arrepentido, acumulas sobre ti mismo ira para el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yeka, adueere raan lueel, yan, Yin cath we gam, ku yɛn cath wo luɔi; nyuothe yɛn gamdu gam cin luɔi cath keke yen, ku yin ba nyuoth gamdi ne luɔidi. \t Sin embargo, alguno dirá: \"Tú tienes fe, y yo tengo obras.\" ¡Muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ca kene yok tenou, ke bii man Bɛnydiendit tede yɛn? \t ¿De dónde se me concede esto, que la madre de mi Señor venga a mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amadinoou e kɔc ke piny nɔm ne biak de ka ye kɔc tɔ loi kerac! ka ye kɔc tɔ loi kerac abik dhil bɛn; ku amadinoou e raane raan e kedaŋ bɛɛi ke ye kɔc tɔ loi kerac! \t ¡Ay del mundo por los tropiezos! Es inevitable que haya tropiezos, pero ¡ay del hombre que los ocasione"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc tooc kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, ku yook keek, yan, Laki panydit, ku we bi rɔm e mony ɣɛɛc tony e piu: jaki kuany cok; \t Él envió a dos de sus discípulos y les dijo: --Id a la ciudad, y os saldrá al encuentro un hombre llevando un cántaro de agua. Seguidle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te kene Nhialic keer thɛɛr ke tim pɔl, ke ye rot tiit, ke yi cii bi pɔl ayadan. \t porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, a ti tampoco te perdonará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke bii ɣonde, ku tɛɛu kecam e keniim, ke mit piɔu alal, keke dhiende ebɛn, ne gam wen ci kek Nhialic gam. \t Les hizo entrar en su casa, les puso la mesa y se regocijó de que con toda su casa había creído en Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, thieec, yan, Ye ŋa, Bɛnydit, ke ban e gam? \t Él respondió y dijo: --Señor, ¿quién es, para que yo crea en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu kɔc kathieer ku rou thieec, yan, Dɛki piɔth jal ayadaŋ? \t Entonces Jesús dijo a los doce: --¿Queréis acaso iros vosotros también"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki ke cuat e pul depe mac thin; tɛɛn abi dhieeu nu thin keke ŋeny de lec. \t y los echarán en el horno de fuego. Allí habrá llanto y crujir de dientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kut e kɔc luɔi e looi Paulo tiŋ, ke ke jɔt kerot, jamki ne thoŋdɛn e Lukaonia, luelki, yan, Yieth acik loony piny tede wook ke ke cit gup kɔc. \t Entonces, cuando la gente vio lo que Pablo había hecho, alzó su voz diciendo en lengua licaónica: --¡Los dioses han descendido a nosotros en forma de hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Petero ŋic rol, ke cii kal tuer thok ne mietepiɔu, aci bɛ kat ke lɔ ɣot, le kɔc yɔɔk, yan, Petero ki, kaace e kal thok. \t Cuando ella reconoció la voz de Pedro, de puro gozo no abrió la puerta, sino que corrió adentro y anunció que Pedro estaba ante la puerta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Petero bɛn Antiokia, ke ja jɔɔny e yenɔm, luɔi de yen yeth gaak. \t Pero cuando Pedro vino a Antioquía, yo me opuse a él frente a frente, porque era reprensible"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛnydit alathker dhuŋe tɔ jel, ku yook, yan, Du lek raan daŋ nɔn ci yin a nyuoth kake. \t Luego el tribuno despidió al joven encargándole: --No digas a nadie que me has informado de esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go liimke tooc lek kɔc cɔɔl kɔc ci kɔn lɛk thieek; goki rɛɛc bɛn. \t Envió a sus siervos para llamar a los que habían sido invitados a las bodas, pero no querían venir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛny de rem ago jam de raan kuath abel gam ayi jam de wun abel, ku reec ka lueel Paulo. \t Pero el centurión fue persuadido más por el piloto y el capitán del barco, y no por lo que Pablo decía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc juec kɔc e thueth goki awareekken bɛɛi tetok, ku jɔki ke nyop e kɔc niim kedhie: goki ɣooc de awareek kueen, ku yokki agum kadhieny de jinii. \t Asimismo, un buen número de los que habían practicado la magia trajeron sus libros y los quemaron delante de todos. Calcularon su valor y hallaron que era de 50.000 monedas de plata"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen acii Nhialic jat nhial, te ci en e luony bei e thuɔɔuwic: luɔi dhɛle thuɔɔu muŋ bi en e muk. \t A él, Dios le resucitó, habiendo desatado los dolores de la muerte; puesto que era imposible que él quedara detenido bajo su dominio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, te teek kek, ke ke tiŋ ŋaap waan aci riɔu ayi meeide. \t Por la mañana, pasando por allí vieron que la higuera se había secado desde las raíces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu dhien dhiɛɛu en piɔu tiŋ, ke jɔ lueel, yan, Lɔ bi kɔc juec e kaken lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicyic, ee keril oou! \t Jesús, al ver que se había entristecido mucho, dijo: --¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yak jam e piir mɔk nhial cit man e kuthyuni, yen aban dɛ ke ban rot leec ekool e Kritho, yan, acie ɣɔric en e riɛŋ ɛn, ku yen luɔɔi yɛn. \t reteniendo la palabra de vida. Así yo podré gloriarme en el día de Cristo de que no he corrido ni he trabajado en vano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee jam toŋe tei, jam waan cɔɔt ɛn, waan kaac ɛn e keyiic, yan, Ne kede jonerot e kɔc ci thou, yen a guiire loŋdi e weniim ekoole. \t salvo que cuando estuve entre ellos lancé este grito: \"¡Con respecto a la resurrección de los muertos yo soy juzgado hoy por vosotros!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tuny nhial e Bɛnydit ke liep alooc thok wakɔu, ku bii keek biic, yook keek, yan, \t Pero un ángel del Señor abrió de noche las puertas de la cárcel y al conducirlos fuera dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene aci looi raandiak: go kaŋ bɛ jat nhial kedhie. \t Esto ocurrió tres veces, y todo volvió a ser retirado al cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan man ɛn ka man Waar aya. \t El que me aborrece, también aborrece a mi Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku keek, te ci keek tooc e Weidit Ɣer, ke ke jel lek Theleukia; ku jelki etɛɛn, ke ke cath ne abel lek Kupurio. \t Por lo tanto, siendo enviados por el Espíritu Santo, ellos descendieron a Seleucia, y de allí navegaron a Chipre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Dieer guar kaarou; tok abi jɔt, ku nyieeŋe tok piny. \t Dos mujeres estarán moliendo en un molino; la una será tomada, y la otra dejada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc kɔk e keek ayek kɔc ke Kupurio ku Kurene; na wen, acik bɛn Antiokia, ke ke jam ne Girikii, guiirki ke welpiɛth wel ke Bɛnydit Yecu. \t Pero entre ellos había unos hombres de Chipre y de Cirene, quienes entraron en Antioquía y hablaron a los griegos anunciándoles las buenas nuevas de que Jesús es el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Anyoothki luɔi de loŋ nɔn ci e gɔɔr e kepiɔth, ku ŋiny de kepiɔth ee rɔm keke loŋ aya, agoki loŋ guiir e kepiɔth kapac, go raan rot gaany, ku nɔn de en te bi en ro kony, go ro kony, \t Ellos muestran la obra de la ley escrita en sus corazones, mientras que su conciencia concuerda en su testimonio; y sus razonamientos se acusan o se excusan unos a otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go maliik ke piny nɔm, ku banydit, ku kɔc juecekaŋ, ku banydit ke rem, ku kɔc ril, ku lim ebɛn ayi raan cath e kede yenhde ebɛn, agoki thiaan e kɔk yiic ku kur ke kuurdit yiic, \t Los reyes de la tierra, los grandes, los comandantes, los ricos, los poderosos, todo esclavo y todo libre se escondieron en las cuevas y entre las peñas de las montañas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku dhiɔm de Thimon adhɔt piny ke juai; agoki kede dap lɛk Yecu. \t La suegra de Simón estaba en cama con fiebre; y de inmediato le hablaron de ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ tɔu etɛɛn a thouwe Kerod; luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn cii Bɛnydit lueel ne thoŋ de nebi, yan, Rip yen acan wendi cɔɔl thin. \t Y estuvo allí hasta la muerte de Herodes, para que se cumpliese lo que habló el Señor por medio del profeta, diciendo: De Egipto llamé a mi hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔn e hɛn tede week e kueer e piathepiɔu, ku rɛɛcki gam; ku gam kɔc e atholbo tɔ kut ayi akɔɔrroor; ku week, te ca wek e tiŋ, ke wek ken wepiɔth bɛ puk, abak gam. \t Porque Juan vino a vosotros en el camino de justicia, y no le creísteis; pero los publicanos y las prostitutas le creyeron. Y aunque vosotros lo visteis, después no cambiasteis de parecer para creerle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku rin ke kuel acɔl Wɛɛlkec; go baŋ toŋ de pieeu ebɛn baŋ wen ee kek diak jɔki guɔ aa wɛɛl kec: go kɔc juec thou ne pieeu, ne kɛc ci ke tɔ kec. \t El nombre de la estrella es Ajenjo. Y la tercera parte de las aguas se convirtió en ajenjo, y muchos hombres murieron por las aguas, porque fueron hechas amargas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki jame muk e keyac, ke ke ye rot thieec kapac, yan, Jon jɔte raan rot e kɔc ci thou yiic ee kaŋo? \t Y ellos guardaron la palabra entre sí, discutiendo qué significaría aquello de resucitar de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ele, ka bi kɔc yɔɔk aya kɔc nu e baŋ cam, yan, Jalki te nuo yɛn, wek kɔc de gup aciɛɛn, laki mɛɛc, many e dep athɛɛr, many ci looi ne kede joŋditt rac keke tuucke; \t Entonces dirá también a los de su izquierda: \"Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e kɔc ci gam tht abi dhil aa raan cin ke bi e gɔk, luɔi ee yen raan e dhien e Nhialic tiit; acie raan e kede yenpiɔu kɔɔr, ku cie raan e dap gɔth, ku cii mɔu e nhiaar, ku cie raan e kɔc dap dui, ku cii weu ke ayaar e nhiaar; \t Porque es necesario que el obispo sea irreprensible como mayordomo de Dios; que no sea arrogante, ni de mal genio, ni dado al vino, ni pendenciero, ni ávido de ganancias deshonestas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku amawoou e dieer liac ayi dieer thuat e akoolke! \t ¡Ay de las mujeres que estén encintas y de las que críen en aquellos días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E akoolke abi kɔc kurdit yɔɔk, yan, Wieekki e woniim; ku yookki kur kor, yan, Kuomki wo piny. \t Entonces comenzarán a decir a las montañas: \"¡Caed sobre nosotros!\" y a las colinas: \"¡Cubridnos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku akool nyiin kedhie, e luaŋdit e Nhialicic ayi ɣoot yiic ebɛn, akenki weet aa pɔl, ayi guieer e welpiɛth aya, yan, Yecu yen aye Kritho, akenki pɔl. \t Y todos los días, en el templo y de casa en casa, no cesaban de enseñar y anunciar la buena nueva de que Jesús es el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuen e kɔcke acit thieer ku rou kedhie. \t Eran entre todos como doce hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Mari jɔt rot e akoolke, ku dɛp lɔ paan juec e kuur dit, le panydiit toŋ de Juda; \t En esos días se levantó María y fue de prisa a una ciudad en la región montañosa de Judá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke adeki riɛl bi kek tenhial thiook, ke cin deŋ bi tuɛny e akool ke guieerdɛn ee kek keden guiir: ku ciɛthki ne riɛl e pieeu niim puk kek keek abik aa riɛm, ku duiki piny e jɔɔk ebɛn, e duidɛn e kepiɔth. \t Ellos tienen poder para cerrar el cielo, de modo que no caiga lluvia durante los días de su profecía; y tienen poder sobre las aguas, para convertirlas en sangre y para herir la tierra con toda plaga, cuantas veces quieran"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki jal e aloocic, lek ɣon e Ludia: na wen, acik wathii tiŋ, ke ke ritki piɔth, ku jɔki jal. \t Entonces, después de salir de la cárcel, entraron en casa de Lidia; y habiendo visto a los hermanos, les exhortaron y luego partieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te de en te dɔm en en, ke deeny piny erup: ago ayɔk gut e yethok, ku reem elec, go lɔ ke nɔl: guɔ lɛk kɔckuon e piooce luɔi bi kek e cieec; ku akenki leu e ciec. \t y dondequiera que se apodera de él, lo derriba. Echa espumarajos y cruje los dientes, y se va desgastando. Dije a tus discípulos que lo echasen fuera, pero no pudieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e Nhialic ee wel ke Nhialic piŋ: yen a ca wek ke piŋ, luɔi ca wek e kɔc ke Nhialic. \t El que es de Dios escucha las palabras de Dios. Por esta razón vosotros no las escucháis, porque no sois de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abik nɔk, go rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. Agoki piɔth dhiɛɛu wei aretdiite. \t y le matarán. Pero al tercer día resucitará.\" Y ellos se entristecieron en gran manera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilip lueel, yan, Bɛnydit, nyuothe wook Waada, ku acin daŋ buk bɛ kɔɔr. \t Le dijo Felipe: --Señor, muéstranos el Padre, y nos basta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abi keek aa cieŋ ne thieny weeth, ku abik thou abik e thoorthoor cit man e tony ke tiɔp; acit man e riɛl ca yok tede Waar: \t --él las guiará con cetro de hierro; como vaso de alfarero son quebradas--, así como yo también he recibido de mi Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci Yecu e tiŋ adhiau, ku tiŋ Judai ke ke dhiau ayadaŋ, kɔc wen bɔ ne yen, ke jɔ keŋ e yepiɔu, e piɔu jiɛth, \t Entonces Jesús, al verla llorando y al ver a los judíos que habían venido junto con ella también llorando, se conmovió en espíritu y se turbó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go dap kɛɛc piny, ku jɔ loor ke mit piɔu. \t Entonces él descendió aprisa y le recibió gozoso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, We bi dhiau abak dhuoor, ku kɔc ke piny nɔm abik piɔth miɛt: ku we bi piɔth rac, ku rac de wepiɔth abi ro puk abi aa miɛtepiɔu. \t De cierto, de cierto os digo que vosotros lloraréis y lamentaréis; pero el mundo se alegrará. Vosotros tendréis angustia, pero vuestra angustia se convertirá en gozo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wɛɛr lɔ tialtial, wen ci yom pɔt alal. \t Y se agitaba el mar porque soplaba un gran viento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn e akoolke ke Jɔn Baptith bɔ, ke guiir wel e jɔɔr e Judayayic, \t En aquellos días apareció Juan el Bautista predicando en el desierto de Jude"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kake abik ke luoi week, ne kuny kuc kek Waar, ayik ɛn. \t Esto harán, porque no conocen ni al Padre ni a mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de riɛl e wepiɔth en aa gɛɛr en loŋe. \t Pero Jesús les dijo: --Ante vuestra dureza de corazón, os escribió este mandamiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go Jɔn bɛɛr, yook keek kedhie, yan, Ya ki, wek aa baptith e piu; ku ade raan bɔ raan ril e yɛn, raan ca yɛn roŋ ne luɔi ban thion e wɛɛrke dɔk; yen abi week baptith ne Weidit Ɣer ku ne mac. \t Juan respondió a todos, diciendo: --Yo, a la verdad, os bautizo en agua. Pero viene el que es más poderoso que yo, de quien no soy digno de desatar la correa de su calzado. Él os bautizará en el Espíritu Santo y fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ paannhial ci piac cak ku piny ci piac cak; luɔi ci paannhial tueŋ jal ayi piny tueŋ; ku acin abapdit be nu. \t Vi un cielo nuevo y una tierra nueva; porque el primer cielo y la primera tierra pasaron, y el mar ya no existe más"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nebii aluɛth abik rot jɔt ke ke juec, agoki kɔc juec math. \t Muchos falsos profetas se levantarán y engañarán a muchos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ye reer e kɔc cok kɔc e ye muk ku kɔc ci taau e dhien nɔm, aɣet kool bii wun lueel. \t más bien, está bajo guardianes y mayordomos hasta el tiempo señalado por su padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan toŋ de kɔc ci piaat ne yen etok, kɔc ci kerac looi, ke jɔ lat e lɛt rac, ku lueel, yan, Na ye Kritho, ke yi kony rot ku kony wook aya. \t Uno de los malhechores que estaban colgados le injuriaba diciendo: --¿No eres tú el Cristo? ¡Sálvate a ti mismo y a nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we bi raan de ɣot yɔɔk, yan, Yin thieec Bɛny e weet, yan, Nu ɣon e kamaan tenou, ɣon bi wo Winythok lɔ cuet thin woke kɔckien e piooce? \t Decidle al dueño de la casa: \"El Maestro te dice: '¿Dónde está la habitación en la que he de comer la Pascua con mis discípulos?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ekoole abak ŋic nɔn nuo yɛn e Waaric, ku nɔn nuo wek e yayic, ku nuo e weyiic. \t En aquel día vosotros conoceréis que yo soy en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔcpiooce e ke bɔ tede Yecu kapac, bik ku thiecki, yan, Eeŋo ken wok e leu ne ciec cieec wok e bei? \t Luego, los discípulos se acercaron en privado a Jesús y le dijeron: --¿Por qué no pudimos nosotros echarlo fuera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔcke kedhie, te ci kek rin piɛth jɔ guɔ yok ne gamden, ke ke ken ke ci lueel, an, bi gam kɔc yok, \t Y todos éstos, aunque recibieron buen testimonio por la fe, no recibieron el cumplimiento de la promesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amilɔ yen apiɛth: ku na ci amilɔ guɔ liɛɛr ethuat, bak tɔ wac e ŋo? Yak dɛ amilɔ e weyiic, ku yak reer ediu wapac. \t Buena es la sal; pero si la sal se vuelve insípida, ¿con qué será salada? Tened sal en vosotros y vivid en paz los unos con los otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wo ci yien dhueeŋdepiɔu wo wodhie, acit man e them ci miɔc de Kritho thɛm wook. \t Sin embargo, a cada uno de nosotros le ha sido conferida la gracia conforme a la medida de la dádiva de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e ke bɔ e Judaya, bik ku weetki wathii, yan, Te kene we cueel cit man e tau de ciɛɛŋ de Mothe, ke we cii dueere kony wei. \t Entonces algunos que vinieron de Judea enseñaban a los hermanos: \"Si no os circuncidáis de acuerdo con el rito de Moisés, no podéis ser salvos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku bi kɔc ci doŋ lɔ biic, kɔk e pɛɛm niim, ku kɔk e ka ke abel niim. Goki lɔ biic aya, acik jɔ poth kedhie. \t y a los demás, unos en tablas, y otros en objetos de la nave. Así sucedió que todos llegaron salvos a tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc muk Yecu ke getki guop, ku duiki. \t Los hombres que tenían bajo custodia a Jesús se burlaban de él y le golpeaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yecu Kritho ee tɔu e tau mane guop, waanakol, ayi ekoole, yeka, aɣet athɛɛr. \t ¡Jesucristo es el mismo ayer, hoy y por los siglos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aciemki, ke lueel, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan tok e weyiic abi a nyiɛɛn. \t y mientras comían, dijo: --De cierto os digo que uno de vosotros me va a entregar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik welpiɛth guieer panydiite, ku weetki kɔc juec abik aa kɔcpiooce, ke ke dhuny keniim Luthura, ku Yikonion, ku Antiokia, \t Después de anunciar el evangelio y de hacer muchos discípulos en aquella ciudad, volvieron a Listra, a Iconio y a Antioquía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan dɔm week ke dɔm ɛn aya, ku raan dɔm ɛn, ke dɔm raan e toc ɛn. \t \"El que os recibe a vosotros a mí me recibe, y el que me recibe a mí recibe al que me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago Baranaba piɔu dɛ luɔi bi kek Jɔn lɛɛr bi lɔ cath ke keek, rinkɛn kɔk acɔlke Mak. \t Bernabé quería llevar consigo a Juan, llamado Marcos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke nom biny, ku leec Nhialic, ku lueel, yan, Namki kene, bak tɛk rot. \t Luego tomó una copa, y habiendo dado gracias, dijo: --Tomad esto y repartidlo entre vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayek piɔth thiaŋ ne racdepiɔu, dhoom, kɔɔr e kerac, wni de kalei, luɔi anyaak; ayek thiaŋ ne tiɛɛl, nak, ater, rueeny, cuɔlepiɔu; ayek mantuum, \t Se han llenado de toda injusticia, maldad, avaricia y perversidad. Están repletos de envidia, homicidios, contiendas, engaños, mala intención"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak cool e nhiaar rot e nhieer e mith ke raan tok. \t Permanezca el amor fraternal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Korunelio, bɛny e rem e alathker, raan piɛthpiɔu, ku ye Nhialic rieu, ku ye raan piɛth rin e jur e Judaiyic ebɛn, en aa yooke Nhialic ne tunynhial tuny ɣeric, yan, bi yi tuoc kɔc, an, ba lɔ ɣonde, ke bi wel piŋ tede yin. \t Ellos dijeron: --Cornelio, un centurión, hombre justo y temeroso de Dios, como bien lo testifica toda la nación de los judíos, ha recibido instrucciones en una revelación por medio de un santo ángel, para hacerte venir a su casa y oír tus palabras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci a dhal luɔi ban kede guiir, guɔ Paulo thieec, yan, Duɛɛre lɔ Jeruthalem, ke kedu bi lɔ guiir etɛɛn ne kake. \t Yo, vacilante con semejante caso, le preguntaba si quería ir a Jerusalén y ser juzgado por estas cosas allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E cin raan e we math e wel ɣaar yiic: agonh e Nhialic abɔ e kɔc reec gam niim ne biak de ka cit ekake. \t Nadie os engañe con vanas palabras, porque a causa de estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "nɔn de te ban kɔcki tɔ dɔm tiɛɛl, aguɔ kɔk kony wei e keyiic. \t por si de alguna manera pueda provocar a celos a los de mi carne y hacer salvos a algunos de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye wok cool e laŋ Nhialic ne biakdun acin pek, gɔl ekool ɣɔn kɔn wok e piŋ, ke we bi kuɛth e ŋiny ŋiɛc wek kede piɔnde ne pɛlenɔm ebɛn ku ne yoŋ aa wek ka ke wei yok yiic, \t Por esta razón también nosotros, desde el día en que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros y de rogar que seáis llenos del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría y plena comprensión espiritual"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku thieithieei e raan cii bi tɔ diu piɔu ne kedi. \t Y bienaventurado es el que no toma ofensa en mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye raan reere kuɛth e Nhialic ebɛn e yeguop, \t Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nyiirekɔcken, ciki e tɔu ne wook kedhie? Ku na eraane e yok ekake kedhie tenou? \t ¿No están todas sus hermanas con nosotros? ¿De dónde, pues, le vienen a éste todas estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi weike mɔɔr; ku raan ebɛn raan bi weike mɔɔr ne biakdi, ku ne biak de welpiɛth, ka bi weike kony. \t Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; pero el que pierda su vida por causa de mí y del evangelio, la salvará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero lueel, yan, Bɛnydit, eeŋo can yi dueer kuany cok enɔɔne? Yɛn bi weiki gaam e biakdu. \t Le dijo Pedro: --Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? ¡Mi vida pondré por ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou, madhioou, gok de panyditt oou, panydiit waan ye linɔn lɔ mot cieŋ, ku ceŋ lupɔ thiith amujuŋ, ku lupɔ thith egoi, ku ye ro kiir e adhaap, ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku margariti! \t diciendo: '¡Ay! ¡Ay de la gran ciudad, vestida de lino fino y de púrpura y de escarlata, adornada de oro y piedras preciosas y perlas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yak kaŋ looi ne piɔnmit, acit man e kede Bɛnydit, acie kede kɔc: \t Servid de buena voluntad, como al Señor, no como a los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Kerod guɔ thou, ke tunynhial e Bɛnydit tul te Jothep ke e nyuoth e Rip, \t Cuando había muerto Herodes, he aquí un ángel del Señor apareció en sueños a José en Egipto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E dhueeŋ tɔu keke Nhialic tenhial ya, Ku tɔu reer piɛth e piny nɔm, Ku miɛtepiɔu e kɔc yiic. \t --¡Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz entre los hombres de buena voluntad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo bi bɛny de dom jɔ looi? abi bɛn bi kɔc tit dom bɛn nɔk, ku jɔ dom yien kɔc kɔk. \t ¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá, destruirá a los labradores y dará la viña a otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "e ŋɛk e tɔu e ŋɛk cok ne rieeu rieu wek Kritho. \t y sometiéndoos unos a otros en el temor de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ro puk, ku yook Petero, yan, Waane rot e yakɔu cieen, Catan; yɛn ci piɔu rac woke yin; yin ken yipiɔu tuom ka ke Nhialic, ee ka ke kɔc tei. \t Entonces él volviéndose, dijo a Pedro: --¡Quítate de delante de mí, Satanás! Me eres tropiezo, porque no piensas en las cosas de Dios, sino en las de los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acak piŋ nɔn can e lɛk week, yan, Yɛn jel, ku yɛn bi lɔ bɛn tede week. Tee we nhiaar ɛn, adi cak piɔth miɛt, nɔn can e lueel, yan, Yɛn lɔ tede Waar: Waar awar ɛn e dit. \t Oísteis que yo os dije: \"Voy y vuelvo a vosotros.\" Si me amarais, os gozaríais de que voy al Padre, porque el Padre es mayor que yo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wo cii aguiɛɛr dueer pɔl ne ka cuk tiŋ ku piŋkuke. \t Porque nosotros no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aliith e Judai e guɔ thiɔk, aliith de kɛɛt. \t Estaba próxima la fiesta de los Tabernáculos de los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku riny yicin ke kɔc e ke bi dem; ku tɔ gook looi ku ka ye kɔc ke gai ne rin ke Yecu Wenduon ɣerpiɔu. \t Extiende tu mano para que sean hechas sanidades, señales y prodigios en el nombre de tu santo Siervo Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acie tede kɔc kedhie, yen e tic en, ee tede caatɔɔ cii Nhialic kɔn lɔc, ke wook, kɔc wen e cam ne yen ku dekki, te ci en rot jɔt e kɔc ci thou yiic. \t no a todo el pueblo, sino a los testigos que Dios había escogido de antemano, a nosotros que comimos y bebimos con él después que resucitó de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yook raan tok e keek, yan, Math, yin kɛn cam; e wo ken jam giim wen ne kede denariɔn tok? \t Pero él respondió y dijo a uno de ellos: \"Amigo, no te hago ninguna injusticia. ¿No conviniste conmigo en un denario"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk guɔ poth, ke wo jɔ tuur ŋic nɔn cɔle yen Melita. \t Una vez a salvo, supimos luego que la isla se llamaba Malta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee tin piɛth tin e thok: ku tin piɛth ee weike gaam ne baŋ de thok. \t Yo soy el buen pastor; el buen pastor pone su vida por las ovejas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acie yen etok, wok mit piɔth ayadaŋ e Nhialicic ne Bɛnydan Yecu Kritho, raan e yok wok mat ne yen. \t Y no sólo esto, sino que nos gloriamos en Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo, mediante quien hemos recibido ahora la reconciliación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛ coot, yan, Piaate e tim ci riiu nɔm kɔu. \t De nuevo gritaron: --¡Crucifícale"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi raan nu e domic, e cii enɔm dɔk le lupɔɔke diec. \t y el que esté en el campo no vuelva atrás a tomar su manto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ŋuɔɔtki e we kuc cooke, yan, Kedaŋ ebɛn ke lɔ e raan thok e jɔ lɔ yieec, ke jɔ cuat biic. \t ¿No entendéis que todo lo que entra en la boca va al estómago y sale a la letrina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Anania, bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, go kɔc kaac e yelɔɔm yɔɔk, yan, Biakki thok. \t Y el sumo sacerdote Ananías mandó a los que estaban a su lado, que le golpeasen en la boca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade kɔc pel niim, ke yi Epikureoi ku Thotoikoi, kɔc ci e gek. Go kɔc kɔk lueel, yan, Raan wooŋe bi ŋo lueel? Ku lueel kɔk, yan, Acit ke guiir jam de yieth mɛɛn kucku: ne guiir ci Paulo keek guieer jam de Yecu, ku jon bi kɔc ro jɔt. \t Y algunos de los filósofos epicúreos y estoicos disputaban con él. Unos decían: --¿Qué querrá decir este palabrero? Otros decían: --Parece ser predicador de divinidades extranjeras. Pues les anunciaba las buenas nuevas de Jesús y la resurrección"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Nebi acin te cii e bi rieu, ee paanden etok, ku kɔcken yiic, ku dhiende. \t Pero Jesús les decía: --No hay profeta sin honra sino en su propia tierra, entre sus familiares y en su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Weidit e ke jɔ nyuc e yaguop enɔnthiine: ku jɔ thoonydit tiŋ aci tuɛɛl piny paannhial. ku rɛɛr Raan e thoonydit nɔm; \t De inmediato estuve en el Espíritu; y he aquí un trono estaba puesto en el cielo, y sobre el trono uno sentado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ɣɔn kɔne Jɔn Baptith bɛn aɣet ci enɔɔne tɔŋ ril aye lɛɛr ciɛɛŋ de paannhial, go kɔc e tɔŋ lɛɛr aruprup agoki ciɛɛŋ rum. \t Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos se apoderan de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acik thook thiaŋ e lam rac ku kɛcdepiɔu; Aŋicki kat aret ne leu bi kek riɛm leu; \t su boca está llena de maldiciones y amargura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acik gai e gai cii them ethok, ku luelki, yan, Aci kerieec tiiŋic ebɛn; acakaa miŋ aye ke tɔ piŋ, ku tɔ kɔc cin thook jam. \t Se maravillaban sin medida, diciendo: --¡Todo lo ha hecho bien! Aun a los sordos hace oír, y a los mudos hablar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Nhialic, Raan ci a tɔɔu pei ne maar yac, go ya cɔɔl ne dhueeŋ de yenpiɔu, te ci en piɔu miɛt, \t Pero cuando Dios--quien me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia-- tuvo a bie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan tek e agau thok, yen aye tin e thok. \t Pero el que entra por la puerta es el pastor de las ovejas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke luɔp, yan, E pɛle juai piny e thaar kadi? Goki lueel, yan, Waanakol, e thaar kadherou, yen aa pɛle juai en. \t Entonces él les preguntó la hora en que comenzó a mejorarse, y le dijeron: --Ayer, a la hora séptima le dejó la fiebre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ paannhial aɣɔɔr; na wen, ke joŋgor akuur tul, ku raan rɛɛr e yekɔu, acɔl Adot ku cɔl Yic; ku e piathepiɔu yen aye loŋ guiir ku yen aye tɔŋ lɛɛr. Ku acit nyin liem de mac, ku nu gool juec ke dhueeŋ e yenɔm; ku acath ke rin ci gɔɔr rin cin raan ŋic ke, ee yen ŋic ke yetok. \t Vi el cielo abierto, y he aquí un caballo blanco, y el que lo montaba se llama Fiel y Verdadero. Y con justicia él juzga y hace guerra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn cii dhueeŋ de Nhialic piɔu e tɔ cin naamde: ku te bi piathepiɔu tede loŋ, ke thon e thouwe Kritho ee ɣɔric. \t No desecho la gracia de Dios; porque si la justicia fuese por medio de la ley, entonces por demás murió Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, a cam kɔc theen, ku ci jɔŋdiit rac jam guɔ taau e Judath piɔu, Judath Yithkariɔt wen e Thimon, yan, bi e nyicɛn; \t Durante la cena, como el diablo ya había puesto en el corazón de Judas hijo de Simón Iscariote que le entregase"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc juec acik luɔi dɔm, luɔi de guieer e jam de ka ci gam aret e woyiic, \t Puesto que muchos han intentado poner en orden un relato acerca de las cosas que han sido ciertísimas entre nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc ci ke piŋ, ke ke mukki e kepiɔth, ku luelki, yan, Mɛnhe bi ciet ŋo wadaŋ? Ku jɔ cin e Bɛnydit aa tɔu ke yen. \t Y todos los que las oían las guardaban en sus corazones, diciendo: --Pues, ¿quién será este niño? Porque ciertamente la mano del Señor estaba con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "jam de rom bi Juoor ke bi kɔc lɔɔk lak rɔm etok, ku luɔi bi kek aa guop tok, ku bik ke ci kɔn lueel rɔm etok e Krithoyic ne welpiɛth. \t a saber: que en Cristo Jesús los gentiles son coherederos, incorporados en el mismo cuerpo y copartícipes de la promesa por medio del evangelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We de nyin, ku caki ye daai? ku we de yith, ku caki ye piŋ? ku caki weniim e tak? \t Teniendo ojos, ¿no veis? Teniendo oídos, ¿no oís? ¿No os acordáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki cam, wek laŋ: yen aba wek piir: acin nhiem toŋ e raan tok bi maar e weyiic. \t Por tanto, os ruego que comáis algo, pues esto es para vuestra salud; porque no perecerá ni un cabello de la cabeza de ninguno de vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yandɛn cik cam acii Thaulo ŋic. Goki kɛl aa tiit thook akol ku wɛɛrwakɔu, luɔi bi kek e nɔk: \t pero sus asechanzas fueron conocidas por Saulo. Y guardaban aun las puertas de la ciudad de día y de noche para matarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛ jal, le lɔŋ, aluel wel mane gup. \t De nuevo se apartó y oró diciendo las mismas palabras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yenɔm wɛl tik, ku yook Thimon, yan, Ci tiiŋe tiŋ? Yɛn e bɛn ɣondu, ku yin ken a gam piu waak ɛn ke yacok: ku tiiŋe aci a waak cok e piu ke nyin, ku weec keek e nhiim ke yenɔm. \t Y vuelto hacia la mujer, dijo a Simón: --¿Ves esta mujer? Yo entré en tu casa, y no me diste agua para mis pies; pero ésta ha mojado mis pies con lágrimas y los ha secado con sus cabellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ca bi nyaaŋ piny ke we ye abɛɛr: yɛn bi lɔ bɛn tede week. \t No os dejaré huérfanos; volveré a vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kɔk ka lueel gam, ku reec kɔk. \t Algunos quedaban convencidos por lo que decía, pero otros no creían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin ŋic cok ke loŋ, yan, Du dieer lei e kɔɔr, du ye nak, du ye kual, du ye ya caatɔ alueeth, ye wuur rieu ayi moor. \t Tú conoces los mandamientos: No cometas adulterio, no cometas homicidio, no robes, no digas falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Eeŋo lueele kɔc en, yan, Kritho ee wen e Dabid? \t Él les dijo: --¿Cómo dicen que el Cristo es hijo de David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Loŋ ebɛn keke nebii anookki e cokke kaarou kɔɔth. \t De estos dos mandamientos dependen toda la Ley y los Profetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke be liim kɔk tooc, liim juec awarki kɔc awaan; goki luoi keek acit man awaan. \t Él envió de nuevo otros siervos, en mayor número que los primeros, y les hicieron lo mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e ke bɔ, bik ku luelki, yan, Bɛny e weet, yin ŋicku nɔn ee yin yic, ku acin raan bi yin riɔɔc e ye; yin cii kɔc e woi gup biic tei, yin ee kɔc wɛɛt e kueer e Nhialic ne yic. Ci pal wook nɔn bi wok Kaithar aa kuot atholbo, kuo cie ye? \t Y viniendo le dijeron: --Maestro, sabemos que eres hombre de verdad y que no te cuidas de nadie; porque no miras la apariencia de los hombres, sino que con verdad enseñas el camino de Dios. ¿Es lícito dar tributo al César, o no? ¿Daremos o no daremos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago lɛk keek, yan, Ee yɛn, duoki riɔc. \t Pero él les dijo: --¡Yo soy; no temáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luuŋ renden gulde e abapditic; go ro tɔ cit riɛm de raan ci thou; go ka piir ka de yiic wei thou ebɛn, ka nu e abapditic. \t El segundo ángel derramó su copa sobre el mar. Y se convirtió en sangre como de muerto. Y murió todo ser viviente que estaba en el mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ka yek looi ecueer ee ayaar te ciɛk, an, lueel ke. \t Porque da vergüenza aun mencionar lo que ellos hacen en secreto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e akoolke, ke Yecu bɔ Nadhareth de Galili, ago baptith e Jɔn e Jordanic. \t Aconteció en aquellos días que Jesús vino de Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔcpiooce e tiŋ, ke ke gai, ku luelki, yan, Ŋaap e go guɔ dap riɔu adi? \t y los discípulos, al verlo, se maravillaron diciendo: --¿Cómo se secó tan pronto la higuera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go lupɔɔke lɔ riauriau, abik ɣɛɛr ewic, awar ɣɛɛr dueere raan lupɔɔ tɔ ɣer. \t Sus vestiduras se hicieron resplandecientes, muy blancas, tanto que ningún lavandero en la tierra las puede dejar tan blancas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tim piɛth acie luɔk e mith rac; ayi tim rac, acie luɔk e mith piɛth. \t \"No es buen árbol el que da malos frutos, ni es árbol malo el que da buen fruto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku reer e baŋ cuenydi ayi baŋ camdi acie kedien gam kɔc: ee kede kɔc ci e guiek keek. \t Pero el sentarse a mi derecha o a mi izquierda no es mío concederlo, sino que es para quienes está preparado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku bɛki rot tɔ cak ne wei nu e wepiɔth, \t pero renovaos en el espíritu de vuestra mente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Piathepiɔu bɔ tede Nhialic aci nyuɔɔth e welke yiic ne gam bi kɔc gam; acit man ci e gɔɔr, yan, Raan piɛthpiɔu abi aa piir ne gam. \t Porque en él la justicia de Dios se revela por fe y para fe, como está escrito: Pero el justo vivirá por la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jaki cool e ɣone guop, ke we ye cam ku dɛkki ne ka bi yien week: raan e luui ee roŋ ke ariopde. Duoki ɣoot wil. \t Posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os den; porque el obrero es digno de su salario. No andéis de casa en casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki rot, ke we cii mɛnh tok e miththiike yiic bi kuoc theek; wek yɔɔk, yan, Tuuckɛn nhial ayek Waar woi nyin ecaŋɣɔn Waar nu paannhial. \t Mirad, no tengáis en poco a ninguno de estos pequeños, porque os digo que sus ángeles en los cielos siempre ven el rostro de mi Padre que está en los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛn te nu Yecu, bik ku laŋki aret, luelki, yan, Raane ee raan piɛth raan duɛɛre kony ne luɔiye: \t Ellos fueron a Jesús y le rogaban con insistencia, diciéndole: --Él es digno de que le concedas esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(Ya ki, bɔye cit cuɛɛr. Thieithieei raan e yin, ku ye lupɔɔke tiit, ke cii bi aa cath ke cin kɔu lupɔ, bi kɔc ayarde tiŋ). \t \"He aquí, yo vengo como ladrón. Bienaventurado el que vela y guarda sus vestidos para que no ande desnudo y vean su vergüenza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tunynhial ee kek dherou kaaŋde kooth; ku tul rot dit ke kɔc paannhial, luelki, yan, Ciɛɛŋ de piny nɔm aci guɔ aa kede Bɛnydiitda, ku ye kede Krithode: ku abi piny cieŋ aɣet athɛɛr ya. \t El séptimo ángel tocó la trompeta. Y en el cielo se oyeron grandes voces que decían: \"El reino del mundo ha venido a ser de nuestro Señor y de su Cristo. Él reinará por los siglos de los siglos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi ci kek e lueel, yan, Ade guop jɔŋ rac. \t Dijo esto porque decían: \"Tiene espíritu inmundo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke ke bi aa raan tok kedhie; acit man nu yin e yayic, Waar, ku nuo e yiyic, ke ke bi aa raan tok ne woyiic ayadaŋ: ago kɔc ke piny nɔm gam nɔn ee yin e toc ɛn. \t para que todos sean una cosa, así como tú, oh Padre, en mí y yo en ti, que también ellos lo sean en nosotros; para que el mundo crea que tú me enviaste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku liep rɛŋ rot; go gup juec ro jɔt, gup ke kɔc ɣerpiɔth kɔc ci thou; \t Se abrieron los sepulcros, y muchos cuerpos de hombres santos que habían muerto se levantaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te pieer ɛn e piny nɔm, ke yɛn bi kak e luɔidi ke luɔk yok; ku ke ba lɔc e keyiic yen a ja kuc. \t Pero si el vivir en la carne me sirve para una obra fructífera, ¿cuál escogeré? No lo sé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci aa kedun ne biak aa wek Krithiyaan, acie luɔi ba wek kede Kritho gam tei, ee luɔi ba wek kerac aa guum aya ne biakde; \t Porque se os ha concedido a vosotros, a causa de Cristo, no solamente el privilegio de creer en él, sino también el de sufrir por su causa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku keek ayeke dɔm aye bany ke cin guutguut ci lueel; ku yen aye dɔm aye bɛny ne guutguut ci lueel ne raan e yook en, yan, Bɛnydit aci guutguut lueel ku cii epiɔu bi puk, yan, Yin ee bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr. \t Los otros fueron hechos sacerdotes sin juramento, mientras que éste lo fue por el juramento del que le dijo: Juró el Señor y no se arrepentirá: \"Tú eres sacerdote para siempre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛnyde gɔth, ku gɛm kɔc e kɔc leeŋ wei, aɣet te bi en kaŋ cool kedhie, ka kɛɛny tede yen. \t Y su señor, enojado, le entregó a los verdugos hasta que le pagara todo lo que le debía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ bɛny de dom lueel, yan, Eeŋo ba looi? wendien nhiaar aba tooc: abi dɛ te bi kek e rieu te tiŋ kek en. \t Entonces el señor de la viña dijo: \"¿Qué haré? Enviaré a mi hijo amado; quizás a éste le tendrán respeto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bɔ wiiedaŋ bei e thoonyditic ku maaredaŋ ku kɔc rot. Ku nu mɛckcalath kadherou ke ke dɛp e thoonydit nɔm tueŋ, kek aye Wei ke Nhialic kadherou; \t Del trono salen relámpagos y truenos y voces. Y delante del trono arden siete antorchas de fuego, las cuales son los siete Espíritus de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Thila amit piɔu ne reer reer en etɛɛn. \t Pero a Silas le pareció bien quedarse allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wok ee cool e loi luɔi e wocin: lat wo, ke luelku, yan, Thieithieei; yɔŋ wo, ke gumku; \t Así también vosotros; puesto que anheláis los dones espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la iglesia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin duom piny e joŋgoor e panydit kec biic, ku jɔ riɛm bɛn bei e ken ee mith ke enap nyiɛɛth thin abi pek e joth ee joŋgoor mac thook, thieeŋ piny aɣet mail bot kaarou. \t Y el lagar fue pisado fuera de la ciudad, y salió sangre del lagar hasta la altura de los frenos de los caballos, a lo largo de 1.600 estadios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki jɔŋdiit rac pɛl te bi en reer e wepiɔth. \t ni deis lugar al diablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan nhiaar weike, abi weike mɔɔr; ku raan man weike e pinye nɔm, abi weike muk aɣet piir athɛɛr. \t El que ama su vida, la pierde; pero el que odia su vida en este mundo, para vida eterna la guardará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raanpiooce Damathko, cɔl Anania; na wen, aci Bɛnydit yɔɔk, ke e nyuoth, yan, Anania. Go gam, an, Ya ki, Bɛnydit. \t Había cierto discípulo en Damasco llamado Ananías, y el Señor le dijo en visión: --Ananías. Él respondió: --Heme aquí, Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki e dok e rot wapac, wek mithekɔckuɔ, ke we cii bi yiek yinth gaak: bɛny e loŋ guiir ka, kaac ɣot thoke. \t Hermanos, no murmuréis unos contra otros, para que no seáis condenados. ¡He aquí, el Juez ya está a las puertas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aciemki, ke Yecu kuany kuin ci pam, go thieei, ku wɛɛkic, ku yin kɔcpiooce, lueel, yan, Namki, camki; guopdi ki. \t Mientras ellos comían, Jesús tomó pan y lo bendijo; lo partió y lo dio a sus discípulos, y dijo: --Tomad; comed. Esto es mi cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan piɛthpiɔu abi piir ne gam: Ku te cot en rot cieen, ke piɔndi acii be miɛt keke yen. \t Pero mi justo vivirá por fe; y si se vuelve atrás, no agradará a mi alma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc aci Nhialic ke mac etok kedhie ne rɛɛc reec kek gam, ke bi piɔu kok keke keek kedhie. \t Porque Dios encerró a todos bajo desobediencia, para tener misericordia de todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Apia nyankeneda, ku Arkipo raan e tɔŋ biok ke wook etok, ku kanithɔ nu ɣondu: \t a la hermana Apia, a Arquipo nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yen e juoor tɔ dhieth ebɛn ne riɛm tok, abik piny ɣap nɔm ebɛn, ku ye keek gam runkɛn ci kɔn lueel ɣɔn thɛɛr, ku gɛm keek akɛɛth ke pinydɛn bi kek ɣap thin; \t De uno solo ha hecho toda raza de los hombres, para que habiten sobre toda la faz de la tierra. Él ha determinado de antemano el orden de los tiempos y los límites de su habitación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci cok aa rou, ke Jothep tɔ rot ŋic mithakecken; go dhien e Jothep nyuoth Paro. \t La segunda vez, José se dio a conocer a sus hermanos. Así el linaje de José fue dado a conocer al Faraón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yan, Aci Nhialic lueel, yan, Rial wadaŋ, Weiki aba ke luooŋ e kɔc gup kedhie: Ku wɛɛtkun keke nyiirkun abik kaŋ aa caar, Ku roorkuondit abik aa nyuoth e kaŋ; \t Sucederá en los últimos días, dice Dios, que derramaré de mi Espíritu sobre toda carne. Vuestros hijos y vuestras hijas profetizarán, vuestros jóvenes verán visiones, y vuestros ancianos soñarán sueños"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a kɔɔr Judai luɔi nɛk kek en, acie luɔi ci en kool e thabath rɛc theek etok, ee luɔi ci en Nhialic tɔ ye Wun aya, ago rot thɔɔŋ keke Nhialic. \t Por esta razón los judíos aún más procuraban matarle, porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que también llamaba a Dios su propio Padre, haciéndose igual a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de raan ne weyiic raan dɛk e pɛlenɔm, ke lim tede Nhialic, Raan e kɔc miɔɔc kedhie edhueeŋ, ku cii kɔc e gɔk; ku abi gam en. \t Y si a alguno de vosotros le falta sabiduría, pídala a Dios, quien da a todos con liberalidad y sin reprochar; y le será dada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke be jal piny de Turo, ku jɔ Thidon reetic, bii wɛɛr e Galili, teek piny de Dekapoli. \t Al salir de nuevo de los territorios de Tiro, fue por Sidón al mar de Galilea, atravesando el territorio de Decápolis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi wen lɔ e yecok aya, ayi wen ee kek diak aya, aɣet wen ee kek dherou, acik thou kedhie, ke ke cin mith. \t De la misma manera sucedió también con el segundo y el tercero, hasta los siete"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam, ke luan ɣer ewic kum ke piny; ku jɔ rol bɛn e luatic rol luel en, yan, Wendien nhiaar ki, wendien mit e yapiɔu aret; yak kake piŋ. \t Mientras él aún hablaba, de pronto una nube brillante les hizo sombra, y he aquí salió una voz de la nube diciendo: \"Éste es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia. A él oíd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ro jɔt ku jel: ku ade mony e Aithiopia, mony ci roc, ku ye bɛnydiit de naamdɛn dit e Kandake cok, tiiŋ malik de Aithiopia, ku nu monye e weu niim kedhie, weu ke tiiŋ malik, ku aaci bɛn Jeruthalem bi bɛn lam; \t Él se levantó y fue. Y he aquí un eunuco etíope, un alto funcionario de Candace, la reina de Etiopía, quien estaba a cargo de todos sus tesoros y que había venido a Jerusalén para adorar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Buk aa miooc, ku cuku bi aa miooc? Ku aci aguk nu e keyac ŋic, go lueel, yan, Eeŋo thɛm wek ɛn? Bɛɛiki rial, ba bɛn tiŋ. \t Entonces él, como entendió la hipocresía de ellos, les dijo: --¿Por qué me probáis? Traedme un denario para que lo vea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aŋuan luɔi ba wek e lueel, yan, Te nu piir bi wok piir e Bɛnydit piɔu, ke wo bi piir, agoku kene looi, ku nɔn ee yen kene. \t Más bien, deberíais decir: \"Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na rac de wopiɔth, te ci en piath e Nhialic piɔu nyuɔɔth, buk ŋo lueel? Rac Nhialic, te ci en kɔc luoi ketuc e agɔth? (yɛn jam cit man e raan tei.) \t Pero si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Acaso es injusto Dios que da el castigo? (Hablo como hombre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki piaat e tim kɔu etɛɛn, ku pieete kɔc kaarou ne yen etok, tok e biake, ku tok e biake, ku nu Yecu cil. \t Allí le crucificaron, y con él a otros dos, uno a cada lado, y Jesús estaba en medio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk ɣet Roma, ke bɛny de rem jɔ kɔc ci mac yien bɛny de kalakon: go Paulo pɔl a rɛɛr etok, ke tht alathker tok tei. \t Cuando llegamos a Roma, a Pablo le fue permitido vivir aparte, con un soldado que le custodiaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic tɔ loi kerac, mith ci a gam, adueer ŋuan tede yen, te ci pil e guar mac e yeyeth, ku jɔ mou wiir e aluŋic. \t Y a cualquiera que haga tropezar a uno de estos pequeños que creen en mí, mejor le fuera que se le atase al cuello una gran piedra de molino y que se le hundiese en lo profundo del mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Jɔn lueel, yan, Bɛny e weet, wo e raan tiŋ aciec jɔɔk rac ne rinku, raan cii wook e kuany cok: agoku peen, luɔi cii en wook e kuany cok. \t Juan le dijo: --Maestro, vimos a alguien que echaba fuera demonios en tu nombre, y se lo prohibimos, porque no nos seguía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Parithai keke bany e kɔc wɛɛt e loŋ, ke ke jɔ jam nu e Nhialic piɔu ne keden rɛɛc, wen keneke baptith e baptinh e Jɔn. \t Pero los fariseos y los intérpretes de la ley rechazaron el propósito de Dios para ellos, no siendo bautizados por él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔc ci weiken kuɔɔn ne baŋ de rin ke Bɛnydan Yecu Kritho. \t hombres que han arriesgado sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aba jɔ dui tei, ku ja pɔl. \t Así que, le soltaré después de castigarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kenki kepiɔth puk ne naŋdɛn e kɔc, ku athuɛɛthden ee kek thueth, ku kɔɔrdɛn e diaar, ku kuelden. \t Tampoco se arrepintieron de sus homicidios, ni de sus hechicerías, ni de su inmoralidad sexual, ni de sus robos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tik tonydɛn e piu nyaaŋ piny, ku jel le panydit, le lɛk kɔc, yan, \t Entonces la mujer dejó su cántaro, se fue a la ciudad y dijo a los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku awar kaŋ niim kedhie, namki kon e gam, kon ba wek tɔɔŋ aciɛɛr ke raan rac aa nɔk kedhie, tɔɔŋ de thook mac. \t Y sobre todo, armaos con el escudo de la fe con que podréis apagar todos los dardos de fuego del maligno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tenhial ku piny abik liu, ku welki aciki bi liu ananden. \t El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci mɛnhkni piɔu diu ne baŋ de riiŋduon e cuet, ke yin cii be reer e reer e nhieer. Du raan riak ne riiŋduon e cuet, raan waan thouwe Kritho ne biakde. \t Pues si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme al amor. No arruines por tu comida a aquel por quien Cristo murió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, ke Yecu de piɔu jal le Galili, ago Pilip yok: ku jɔ lɛk en, yan, Kuany acok. \t Al día siguiente, Jesús quiso salir para Galilea y encontró a Felipe. Y Jesús le dijo: --Sígueme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nin thok nin bi man ke guop piath, acit man ci loŋ e Mothe e lueel, ke jɔki bɛɛi Jeruthalem, bik bɛn yien Bɛnydit; \t Cuando se cumplieron los días de la purificación de ellos conforme a la ley de Moisés, llevaron al niño a Jerusalén para presentarle al Seño"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acie kene etok; Rebeka aya, te ci en acuek yok ne mony tok, yen aye Yithaak waada, \t Y no sólo esto, sino que también cuando Rebeca concibió de un hombre, de Isaac nuestro padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Parithai lueel, yan, Yin e kaŋ lueel e kede yenhdu; keduon luel acie yic. \t Entonces los fariseos le dijeron: --Tú das testimonio de ti mismo; tu testimonio no es verdadero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ne yin, an, Ne keyiic kadiak eeŋa ci rot tɔ ye raan rɛɛr ke raan wen ram ke cuɛɛr e kaŋ rum? \t ¿Cuál de estos tres te parece haber sido el prójimo de aquel que cayó en manos de ladrones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Eluma bɛny e kɔc thueeth (yen aye rinke ne thoŋ e Giriki), ke cak ater ke keek, akɔɔr luɔi bi en mudhiir wɛl piɔu wei ke ci bi gam. \t Pero el mago Elimas (pues así se traduce su nombre) les resistía, intentando apartar al procónsul de la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛ lɔ biic te cit thaar kadiak akol, ku tiŋ kɔc kɔk akɛɛcki e thuuk thok, ke ke cin niim luɔi; \t Salió también como a la tercera hora y vio que otros estaban en la plaza desocupados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go gaany e kajuec e banydit ke ka ke Nhialic. \t Los principales sacerdotes le acusaban de muchas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa nu e piny nɔm, ku yen aa cak piny, ku aa kuc piny. \t En el mundo estaba, y el mundo fue hecho por medio de él, pero el mundo no le conoció"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku karɛcken ku rɛɛc reec kek loŋ aca ke bi bɛ tak anandi. \t él añade: \"Nunca más me acordaré de los pecados e iniquidades de ellos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wook, wok ee caatɔɔ ne ka ci looi ebɛn paan e Judai, ayi Jeruthalem; ku acik nɔk abi thou, ne nok ci kek e nook e tim nɔm. \t Y nosotros somos testigos de todas las cosas que él hizo, tanto en la región de Judea como en Jerusalén. A él le mataron colgándole sobre un madero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu mɛnhthiinakaŋ cɔɔl, ku tɛɛu e keyiic cil, \t Jesús llamó a un niño, lo puso en medio de ello"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan guop waar enɔnthiine, go bioŋde jɔt, ku ciɛth. Ku ekoole ee kool e thabath. \t Y en seguida el hombre fue sanado, tomó su cama y anduvo. Y aquel día era sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Pergamo ale: Kake aluel raan keek, raan muk abatau moth e thok kaarou: \t \"Escribe al ángel de la iglesia en Pérgamo: El que tiene la espada aguda de dos filos dice estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne kede jon bi kɔc ci thou ro jɔt, kɛnki jam kueen jam ci lɛk week e Nhialic, yan, \t Y acerca de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os fue dicho por Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin, Bethlekem, yin wun nu piny de Juda, Yin cie mɛnh koor e bany ke Juda yiic; Bɛnydit abi bɛn bei ne yiyic, Bɛny bi kɔckien e Yithrael aa tiit. \t Y tú, Belén, en la tierra de Judá, de ninguna manera eres la más pequeña entre los gobernadores de Judá; porque de ti saldrá un gobernante que pastoreará a mi pueblo Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Du pen: raan cin ater ke wook, yen aye mat ke wook. \t Jesús le dijo: --No se lo prohibáis. Porque el que no es contra vosotros, por vosotros es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enapke, aɣet te bi akool bɛn, akool ban deŋde bɛ gɔl woke week etok e ciɛɛŋ de Waaric. \t Pero os digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e akoolke, ke malik Kerod dɔm kɔc kɔk ke kanithɔ bi ke bɛn kuur. \t Entonces, por aquel tiempo, el rey Herodes echó mano de algunos de la iglesia para maltratarlos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eli de Mathat, Mathat de Lebi, Lebi de Melki, Melki de Janai, Janai ne Jothep, \t hijo de Elí, hijo de Matat, hijo de Leví, hijo de Melqui, hijo de Jana, hijo de José"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo lɔŋ, an, bi yok ke tɔu, bi kede lɔ piŋ e Augoutho nɔm, aguɔ lueel, an, bi yok ke mac aɣet kool ban e tɔ yine Kaithar. \t Pero como Pablo apeló a quedar bajo custodia para la decisión de Augusto, mandé que le guardasen hasta que yo le enviara al César"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial tul tuny e Bɛnydit, ke kaac e biak cueny de yin wen e ye wal nyop. \t Entonces el ángel del Señor se le apareció, puesto de pie a la derecha del altar del incienso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bal, ayi luɔi col ebɛn, ayi wui de kalei, duoki ke tɔ luel rin e weyiic, aci piɛth tede kɔc ɣerpiɔth; \t Pero la inmoralidad sexual y toda impureza o avaricia no se nombren más entre vosotros, como corresponde a santos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke we bi Nhialic aa leec nɔm ne piɔn tok ku ne thoŋ tok, yen aye Wun Bɛnydan Yecu Kritho. \t para que unánimes y a una sola voz glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tik bɔ ku lɛm, yan, Bɛnydit, kony ɛn. \t Entonces ella vino y se postró delante de él diciéndole: --¡Señor, socórreme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, ekool daŋ e thabath, ke jɔ lɔ ɣon e Nhialic le weet; ku nu raan etɛɛn raan ci ciin cuec riɔu. \t Aconteció en otro sábado que él entró en la sinagoga y enseñaba. Y estaba allí un hombre cuya mano derecha estaba paralizada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, goki luɔk, acik cil agoki kenyiin ŋuak; ku jɔki luɔk abi nyin tok thierdiak aa bɛɛi, ku bii nyin daŋ thierdhetem, ku bii nyin daŋ bɔt. \t Y otras semillas cayeron en buena tierra y creciendo y aumentando dieron fruto. Y llevaban fruto a treinta, sesenta y ciento por uno."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bany aciki kɔc e kepiɛth looi e tɔ riɔc, ee kɔc e kerac looi kek ayek tɔ riɔc. De yipiɔu luɔi cii yin bi riɔɔc e bany? Ye kepiɛth looi, ke bi yin leec yen bɛny; \t Porque los gobernantes no están para infundir el terror al que hace lo bueno, sino al que hace lo malo. ¿Quieres no temer a la autoridad? Haz lo bueno y tendrás su alabanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Judai ke ke bɔ geeuki cil, yooklti, yan, Ba wo tɔ wiel e kaamic ananda? Na yee Kritho, ke lɛke wook abuk piŋ. \t Entonces le rodearon los judíos y le dijeron: --¿Hasta cuándo nos tendrás en suspenso? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, te nu yen panydit tok, di, ke raan cii wɛth dɔm aret bɔ; na wen, aci Yecu tiŋ, ke cuɛt rot piny e yenɔm, ku jɔ lɔŋ, yan, Bɛnydit, te de yin piɔu luɔi bi yin a tɔ waar, yin dueer a tɔ waar. \t Aconteció que, estando Jesús en una de las ciudades, he aquí había un hombre lleno de lepra. Él vio a Jesús, y postrándose sobre su rostro, le rogó diciendo: --Señor, si quieres, puedes limpiarme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku tedit e mithekɔckuɔn nu e Bɛnyditic acik piɔth riɛl ne biak de many mɛce yɛn, agoki nyiin riɛl aret ne luɛl ee kek welpiɛth lueel ke ke cii riɔc. \t La mayoría de los hermanos, tomando ánimo en el Señor por mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go banydit ke Judai bany ke ka ke Nhialic goki Pilato yɔɔk, yan, Du gar, yan, Malik de Judai; gaar, yan, Aye lueel, yan, Yɛn ee Malik de Judai. \t Los principales sacerdotes de los judíos le decían a Pilato: --No escribas: \"Rey de los judíos\", sino: \"Éste dijo: 'Soy rey de los judíos.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku keerkeer ke kal e panydit acike kur e kuur kith yiic lak nyiin. Keerkeer tueŋ ee jathpi; ke ye kek rou, ee thapeiro; ke ye kek diak, ee kalkedon; ke ye kek ŋuan, ee thamaragdo; \t Los cimientos del muro de la ciudad estaban adornados con toda piedra preciosa. El primer cimiento era de jaspe, el segundo de zafiro, el tercero de ágata, el cuarto de esmeralda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki tuur caathic ebɛn aɣeet kek Papo, ku yokki bɛny e kɔc thueeth etɛɛn, ee raan e Judai, ku ye nebi alueeth, rinke acɔl BarYecu; \t Habiendo atravesado toda la isla hasta Pafos, hallaron a un mago, falso profeta judío, llamado Barjesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acik riɛl e mac tɔ liu, acik poth e abatau thok, ciɛk, an, kɔcki, acike tɔ ril, acik ŋeeny e tɔŋ alal, ku jɔki tɔɔŋ ke juur lei cop. \t sofocaron la violencia del fuego, escaparon del filo de la espada, sacaron fuerzas de la debilidad, se hicieron poderosos en batalla y pusieron en fuga los ejércitos de los extranjeros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke dap ŋic en Yecu nɔn ci riɛl bɛn bei e yeguop, go rot puk e kut e kɔcic, ku thieec, yan, Eeŋa e jak lupɔɔki? \t De pronto Jesús, reconociendo dentro de sí que había salido poder de él, volviéndose a la multitud dijo: --¿Quién me ha tocado el manto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wendiene aa ci thou, ku e bɛ piir enɔɔne; aa ci maar, ku aci jɔ yok. Goki piɔth jɔ miɛt. \t porque este mi hijo estaba muerto y ha vuelto a vivir; estaba perdido y ha sido hallado.\" Y comenzaron a regocijarse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ciɛthe Yecu e wɛɛryɔu wɛɛr e Galili, ke tiŋ kɔc kaarou, raan keke manhe, Thimon raan cɔl Petero, keke Andereya manhe, ke ke deeny bɔi dit wiir; luɔi ee kek kɔc e dep. \t Mientras andaba junto al mar de Galilea, Jesús vio a dos hermanos: a Simón, que es llamado Pedro, y a su hermano Andrés. Estaban echando una red en el mar, porque eran pescadores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ee wo cok e them wok lɔ bi wo lɔ e lɔŋeyic, ke cin raan bi wiik ne dom bi en rɛɛcdɛn reec kek gam dɔmic. \t Hagamos, pues, todo esfuerzo para entrar en aquel reposo, no sea que alguien caiga en el mismo ejemplo de desobediencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ŋɛk aye gam luɔi dueer en cam e kerieec ebɛn, ku cam ŋɛk e wal tei, ne kɔc kɔɔc en. \t Porque uno cree que puede comer de todo, y el débil come sólo verduras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tethiinakaŋ, ke we cii ya bi tiŋ; ku na ele tethiinakaŋ, ke we bi ya tiŋ, luɔi jal ɛn la tede Waar. \t \"Un poquito, y no me veréis; de nuevo un poquito, y me veréis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Mari Magdalene ku Mari man Jothe goki te ci e taau thin tiŋ. \t María Magdalena y María la madre de José miraban dónde le ponían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk kake piŋ, ke wook ayi wathii nu etɛɛn ke jɔku lɔŋ, an, Du lɔ Jeruthalem. \t Cuando oímos esto, nosotros y también los de aquel lugar le rogamos que no subiese a Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku piŋ piɛŋ wek loŋ aci ɣet tede kɔc kedhie. Aguɔ piɔu miɛt ne baŋdun; ku enɔɔne yɛn kɔɔr luɔi ba wek aa kɔc pelniim te lɔ kepiɛth, ku yak kɔc kuc kaŋ te lɔ kerac. \t Porque vuestra obediencia ha llegado a ser conocida de todos, de modo que me gozo a causa de vosotros; pero quiero que seáis sabios para el bien e inocentes para el mal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin yɔɔk eyic, yan, Waan koor yin, yin ee yithar duut, ago aa cath teduon e yinpiɔu: rial, te ci yin dhiɔp, ka yin bi yicin riny, ago raan daŋ yi duut, ku leer yi te liu e yipiɔu. \t De cierto, de cierto te digo que cuando eras más joven, tú te ceñías e ibas a donde querías; pero cuando seas viejo, extenderás las manos, y te ceñirá otro y te llevará a donde no quieras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ŋoot en ke ciet ekake e yepiɔu, di, ke tunynhial e Bɛnydit tul tede yen ke e nyuoth, lueel, yan, Jothep, wen e Dabid, du riɔc e luɔi bi yin Mari noom bi aa tiiŋdu; ke ci yok e yeyac ee Weidit Ɣer kek aa dhieth en. \t Mientras él pensaba en esto, he aquí un ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: \"José, hijo de David, no temas recibir a María tu mujer, porque lo que ha sido engendrado en ella es del Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ne akoolke yiic kool ke rol e tunynhial ee kek dherou, te bi en kaaŋ gɔl e kuoth, ke ke cii Nhialic moony abi thok, acit ɣɔn ci en e lɛk nebii liimke. \t sino que en los días de la voz del séptimo ángel, cuando él esté por tocar la trompeta, también será consumado el misterio de Dios, como él lo anunció a sus siervos los profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go dap bɛn ɣot enɔnthiine te nu malik, bi ku lip, yan, Yɛn kɔɔr nɔn bi yin a gam nɔm de Jɔn Baptith e athaanic enɔnthiine. \t En seguida ella entró con prisa al rey y le pidió diciendo: --Quiero que ahora mismo me des en un plato la cabeza de Juan el Bautista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Luɔi piɛth juec aca ke nyuoth week luɔi ca yok tede Waar; e biak de luɔiyou e biɔɔk wek ɛn e keyiic? \t Jesús les respondió: --Muchas buenas obras os he mostrado de parte del Padre. ¿Por cuál de estas obras me apedreáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Mahik ke piny acik rot jɔt, Ku gueer bany ceŋ kɔc, Bik tɔŋ yien Bɛnydit keke Krithode: \t Se levantaron los reyes de la tierra y sus gobernantes consultaron unidos contra el Señor y contra su Ungido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Ee raan wen ci piɔu kok ke yen. Go Yecu yɔɔk, yan, Lɔ, ku ye looi wuya. \t Él dijo: --El que hizo misericordia con él. Entonces Jesús le dijo: --Ve y haz tú lo mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago bɛn te nu paan toŋ de Thamaria, ee panyditt cɔl Thukara, athiaak keke piny cii Jakop gam wendɛn Jothep. \t así que llegó a una ciudad de Samaria llamada Sicar, cerca del campo que Jacob había dado a su hijo José"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Keer nu e yayic ebɛn keer reec luɔk, ka bii bei: ku keer ebɛn keer e luɔk, ka looi abi kɔu piath, ke bi luɔk alal. \t Toda rama que en mí no está llevando fruto, la quita; y toda rama que está llevando fruto, la limpia para que lleve más fruto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Petero dɔm, ke tɛɛu aloocic, yin alathkeer kathieer ku dhetem bik e wɛɛr e tiet, ŋuɛɛne pei ku ŋuɛɛne pei; ke lueel e yepiɔu, an, bi bɛɛi bei yin kɔc, te ci Winythok thok. \t Cuando le tomó preso, le puso en la cárcel, entregándole a la custodia de cuatro escuadras de cuatro soldados cada una, con la intención de sacarle al pueblo después de la Pascua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku adueer epiɔu liir keke kɔc kuc kaŋ ku kɔc e kaŋ wooc, ne took ci e tuɔɔk ne kɔc de guop aya; \t Él puede sentir compasión de los ignorantes y de los extraviados, ya que él también está rodeado de debilidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tunynhial aa kaac e yalɔɔm wenakɔu, tuny de Nhialic, Nhialic aa yɛn limde ku ya kake looi, \t Porque esta noche estuvo conmigo un ángel del Dios de quien soy y a quien sirvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aye lueel e yepiɔu, yan, kuon bi e koon ne biak de Kritho ee wcu juec awarki weu ci kut niim e Rip: aa ye yenyin cuat te nu ariop bi ye riɔp. \t Él consideró el oprobio por Cristo como riquezas superiores a los tesoros de los egipcios, porque fijaba la mirada en el galardón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan aa nu raan e Parithai, cɔl Nikodemo, ee bɛny e Judai. \t Y había un hombre de los fariseos que se llamaba Nicodemo, un gobernante de los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔki kecin thany e kegup, agoki Weidit Ɣer noom. \t Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato bɛɛr, yan, Ya Judai? Jurdu guop ku banydit ke ka ke Nhialic kek aa yin yi yɛn: eeŋo ci looi? \t Pilato respondió: --¿Acaso soy yo judío? Tu propia nación y los principales sacerdotes te entregaron a mí. ¿Qué has hecho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔt kɔc kɔk rot, kɔc ke rem e Parithai kɔc ci gam, ku jɔki lueel, yan, Juoor abike dhil cueel, ku abuk keek dhil yɔɔk, yan, bik loŋ de Mothe dhil aa muk ebɛn. \t Pero algunos de la secta de los fariseos que habían creído se levantaron diciendo: --Es necesario circuncidarlos y mandarles que guarden la ley de Moisés"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki kɔc nu e abel daŋic nieu, kɔc e kaŋ rɔɔm ne keek, an, bik bɛn, bik ke bɛn kony. Goki bɛn, ku jɔki abeel thiɔɔŋ kaarou, arek abik duɛɛr diir. \t Hicieron señas a sus compañeros que estaban en la otra barca, para que viniesen a ayudarles. Ellos vinieron y llenaron ambas barcas, de manera que se hundían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooce rot thieec kapac, yan, De kecam ci yicn en? \t Entonces sus discípulos se decían el uno al otro: --¿Acaso alguien le habrá traído algo de comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luelki, yan, Raane ee kɔc weŋ, an, bik Nhialic aa lam ne lam de ater keke loŋda. \t diciendo: --¡Éste persuade a los hombres a honrar a Dios contra la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago kɔc e tiit agoke lath gup ne riɔɔc wen ci kek riɔɔc e yen, abik ciet kɔc ci thou. \t Los guardias temblaron por miedo de él y quedaron como muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, ke kut e kɔc waan kaac e wɛɛr nɔm, lɔŋ e jel kek thin, acin abel daŋ e cik tiŋ etɛɛn, ee abel waan ci kɔckɛn e piooce lɔ thin etok, ku acik Yecu tiŋ waan nɔn ken en lɔ e abelic keke kɔckɛn e piooce, kɔckɛn e piooce aake jel kapac; \t Al día siguiente, la multitud que había estado al otro lado del mar se dio cuenta de que no había habido allí sino una sola barca, y que Jesús no había entrado en la barca con sus discípulos, sino que éstos se habían ido solos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero bɛ jai: na tethiine ke ajith go kiu. \t Pedro negó otra vez, y en seguida cantó el gallo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ca wek kɔc e pal ka cik wooc, ayi Wuoordun aya acii we bi aa pal ka cak wooc. \t Pero si no perdonáis a los hombres, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kut dit e kɔc bɛn, bike bɛn baptith ne yen, ke jɔ keek yɔɔk, yan, Wek mith ke karac, eeŋa e yook week, an, bak kat agonh bi bɛn? \t Juan, pues, decía a las multitudes que salían para ser bautizadas por él: --¡Generación de víboras! ¿Quién os enseñó a huir de la ira venidera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "lipki, ke bi Paulo tɔ biiye Jeruthalem; akɔɔrki nɔn bi kek e buuth e kueer kec, bik nɔk. \t pidiendo contra él, el favor de que le hiciese traer a Jerusalén. Mientras tanto, ellos preparaban una emboscada para asesinarle en el camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki looi aya, ku tɔki kaŋ luethe roordit ne Baranaba ku Thaulo. \t Y lo hicieron, enviándolo a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Dhakaria wun go thiaŋ ke Weidit Ɣer, ku jɔ wel guiir, yan, \t Zacarías, su padre, fue lleno del Espíritu Santo y profetizó diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kuarkuɔn e bɔ e kecok ke ke look keemɔ bɛɛi Jocua ɣɔn peec kek piny de juur cii Nhialic ciɛɛc wei e kuarkuɔ niim, ago tɔu aɣet akool ke Dabid; \t Habiendo recibido el tabernáculo, nuestros padres, junto con Josué, lo introdujeron en la posesión de las naciones que Dios expulsó de la presencia de nuestros padres, hasta los días de David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thoma, raan cɔl Didima, go lɛk kɔc e piooce keek etok, yan, Loku ayadaŋ, buk lɔ thou ne yen etok. \t Entonces Tomás, que se llamaba Dídimo, dijo a sus condiscípulos: --Vamos también nosotros, para que muramos con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki dhuŋ wen bɛɛi ke piir, ku jɔke muk piɔth aret. \t Ellos llevaron al joven vivo y fueron grandemente consolados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke Judai e ke jel, ke ke teer aret kapac. \t Y cuando él dijo estas cosas, los judíos se fueron, porque tenían una fuerte discusión entre sí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku akenki jame gith thar, aci mɔny keek, ke ciki bi yokic: ku acik riɔɔc ne lop bi kek e luɔp e jame. \t Pero ellos no entendían este dicho, pues les estaba encubierto para que no lo percibieran. Y temían preguntarle acerca de este dicho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi week ayadaŋ, yak rot tɔ ye kɔc ci thou edhoc tede kerac, ku taki rot e kɔc piir tede Nhialic ne Kritho Yecu Bɛnydiitda. \t Así también vosotros, considerad que estáis muertos para el pecado, pero que estáis vivos para Dios en Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wook, wo bi ya ceŋ e wo laŋ, ku guiirku jam. \t Y nosotros continuaremos en la oración y en el ministerio de la palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan pɔk ke tiiŋde, ku jɔ daŋ thiaak, ka ye lɔ ke tiiŋ lci; ku raan thiak tiiŋ ci pɔk ke monyde, ka ye lɔ ke tiiŋ lei. \t \"Cualquiera que se divorcia de su mujer y se casa con otra comete adulterio. Y el que se casa con la divorciada por su marido comete adulterio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ku ŋiɛc te tɔu yin thin, yen te nu thoony e Catan; ku yin ee rinki dot e muk, ku kɛne gam gɛm yin ɛn jai, acakaa kool ɣɔn nu Antipa caatɔdien adot, raan ci nɔk e weyiic, te ye Catan reer. \t Yo conozco dónde habitas: donde está el trono de Satanás. Y retienes mi nombre y no has negado mi fe, aun en los días de Antipas, mi testigo fiel, quien fue muerto entre vosotros, donde mora Satanás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Laodikia ale; Kake aluel Amen keek, en aye caatɔ adot ku ye yic, gɔl e caŋ e ciɛke Nhialic kaŋ: \t \"Escribe al ángel de la iglesia en Laodicea: El Amén, el testigo fiel y verdadero, el origen de la creación de Dios, dice estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Mari bɛn tede Yecu, ke tuk emiɔl e yecok, lueel, yan, Bɛnydit, tee yi nu ene, ke mɛnhkai adi ken thou. \t Luego, cuando María llegó al lugar donde estaba Jesús y le vio, se postró a sus pies diciéndole: --Señor, si hubieras estado aquí, no habría muerto mi hermano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke lamki; ku ŋit kɔc kɔk piɔth. \t Cuando le vieron, le adoraron; pero algunos dudaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke cɔl liimke kathieer, ku gɛm keek jinii kathieer, go keek yɔɔk, yan, Ɣaacki keek aɣet te ban lɔ bɛn. \t Entonces llamó a diez siervos suyos y les dio diez minas, diciéndoles: 'Negociad hasta que yo venga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kɔk ke Parithai nu e kut e kɔc yiic, goki lueel, yan, Bɛny, jany kɔckuon e piooce. \t Entonces, algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron: --Maestro, reprende a tus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kut e kɔc cath tueŋ keke kut e kɔc biɔth ke cieen goki ya coot, yan, Odhana e tɔu ke wen e Dabid! Thieithieei e raan bɔ ne rin ke Bɛnydit! Odhana e tɔu tenhial ya! \t Las multitudes que iban delante de él y las que le seguían aclamaban diciendo: --¡Hosanna al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lueel e gaar daŋ aya, yan, Abik raan waan cik gut woi guop. \t También otra Escritura dice: Mirarán al que traspasaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jai, yan, Ɣei; te kuɛny wek wɛɛl roor bei, ke we bi agamɔ woth bei keke wal etok. \t Pero él dijo: 'No; no sea que al recoger la cizaña arranquéis con ella el trigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke miththiaakaŋ ke ke biiye tede yen, an, bi ecin thany e kegup, ku lɛŋ: go kɔcpiooce ke jɔɔny. \t Entonces le fueron presentados unos niños, para que pusiese las manos sobre ellos y orase. Pero los discípulos los reprendieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ biic, le ku thieec man, yan, Eeŋo ba iip? Go lueel, yan, Nɔm de Jɔn Baptith. \t Ella salió y dijo a su madre: --¿Qué pediré? Y ésta dijo: --La cabeza de Juan el Bautista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na miak, te can ro bɛ jɔt, ke yɛn hi kɔn lɔ tueŋ e week Galili. \t Pero después de haber resucitado, iré delante de vosotros a Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee kenou piɔl e keek, te luɛɛl ɛn en, yan, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, yan, Jɔt rot, cathe? \t ¿Qué es más fácil? ¿Decir: \"Tus pecados te son perdonados\", o decir: \"Levántate y anda\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Petero bɔ te nu yen, bi ku thieec, yan, Bɛnydit, bi mɛnhkai a wac kaŋ raandi, ku ba pɔl? Raandherou? \t Entonces Pedro se acercó y le dijo: --Señor, ¿cuántas veces pecará mi hermano contra mí y yo le perdonaré? ¿Hasta siete veces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ten ee wok mith, ke wo bi kaŋ lɔɔk lak; wok ee mith bi ka ke Nhialic lɔɔk lak, ku lookku kaŋ rɔm ne Kritho etok; na yok kaŋ guum ne yen etok, ke wo bi gam dhueeŋ etok. \t Y si somos hijos, también somos herederos: herederos de Dios y coherederos con Cristo, si es que padecemos juntamente con él, para que juntamente con él seamos glorificados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke aci tɔu ke ye tiiŋ thuoom runke acitki thierbɛt ku ŋuan, ku cii luaŋditt e Nhialic e pɔl, ee ka ke Nhialic looi wɛɛrwakɔu ku akol, ne reec ee yen cam rɛɛc ku ne pal ee yen pal. \t y había quedado como viuda hasta ochenta y cuatro años. No se apartaba del templo, sirviendo con ayunos y oraciones de noche y de día"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke we cii raan be pɔl e luoi lni en wun kedaŋ, ayi man; \t ya no le permitís hacer nada por su padre o su madre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke ke ye Nhialic leec, ku mit kɔc piɔth kedhie ne keek. Go Bɛnydit kanithɔ ŋuak nyin e kɔc e akooinyiin kedhie kɔc kony wei. \t alabando a Dios y teniendo el favor de todo el pueblo. Y el Señor añadía diariamente a su número los que habían de ser salvos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acie yen ee ɣɛɛrepinye, aa bɔ bi kɔc bɛn lɛk ɣɛɛrepiny. \t No era él la luz, sino que vino para dar testimonio de la luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bi en keek maat e Nhialic kek kaarou, ne guop tok ne tim ci riiu nɔm, ne nyiɛɛi ci en ater nyaai aya. \t También reconcilió con Dios a ambos en un solo cuerpo, por medio de la cruz, dando muerte en ella a la enemistad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cotki, yan, Week, roor ke Yithiael, kuɔnyki wook, kene ee raan e kɔc wɛɛt e jam de ater ke jurda, ku loŋ, ku luaŋe, e piny nɔm ebɛn: ku daŋ aya, aci Girikii bɛɛi e luaŋdit e Nhialicic, go teɣeere tɔ nhiany. \t gritando: \"¡Hombres de Israel! ¡Ayudad! ¡Éste es el hombre que por todas partes anda enseñando a todos contra nuestro pueblo, la ley y este lugar! Y además de esto, ha metido griegos dentro del templo y ha profanado este lugar santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kuin ril ee kede kɔc ci dit, kek kɔc ci niim piath ne them e ye kek rot them, agoki kaŋ ŋiec pɔɔc apiɛth, kepiɛth ayi kerac. \t Pero el alimento sólido es para los maduros, para los que por la práctica tienen los sentidos entrenados para discernir entre el bien y el mal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kaŋ kedhie acike pal ɛn; ku kaŋ aciki e dɛ piathden kedhie; kaŋ kedhie acike pal ɛn, ku yɛn ci bi tuɛɛl e kedaŋ cok bi a cieŋ. \t Acerca del hermano Apolos, le animé mucho a que fuera a vosotros con los hermanos; pero de ninguna manera había voluntad para ir ahora. Sin embargo, irá cuando tenga oportunidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai goki woi guop, nɔn bi en raan tɔ dem ekool e thabath; ke ke bi kedaŋ yok ke bi kek e lɔ gaany. \t Los escribas y los fariseos le acechaban para ver si le sanaría en sábado, para hallar de qué acusarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki gai ne weetde: luɔi ee yen keek wɛɛt cit man e raan cath ke riɛl, ku acii cit man e kɔc e loŋ gɔɔr. \t Y se asombraban de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene autoridad y no como los escribas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go mɛnhe yɔɔk aya, yan, Yin aya yin bi aa bɛny ceŋ pɛɛnydit kadhic. \t También a éste le dijo: 'Tú también estarás sobre cinco ciudades."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu kɔckɛn e piooce cɔɔl, ku lueel, yan, Yɛn e piɔu kok woke kut e kɔc, e luɔi ci kek tɔu ne yɛn nhi acik aa diak enɔɔne, ku acin ke cik cam; ku luɔi ban keek tɔ jel e cɔk aliu e yapiɔu, ke ke cii cɔk bi tiaam kueer. \t Jesús llamó a sus discípulos y dijo: --Tengo compasión de la multitud, porque ya hace tres días que permanecen conmigo y no tienen qué comer. No quiero despedirlos en ayunas, no sea que se desmayen en el camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aye lueel e raan ebɛn, an, nu dhoom e weyiic, ku dhoom yinya aliu acakaa Juoor yiic aliu, yan, bi raan tiiŋ de wun noom. \t Además, hermanos, os declaro el evangelio que os prediqué y que recibisteis y en el cual también estáis firmes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ci guop riɔɔc ne biakdi ku ne biak de welki, raane abi Wen e raan guop riɔɔc ne biakde, te bi yen ke dhueeŋ de yenguop, ku dhueeŋ de wun, ku dhueeŋ de tuucnhial ɣerpiɔth. \t Pues el que se avergüence de mí y de mis palabras, de éste se avergonzará el Hijo del Hombre cuando venga en su gloria y la del Padre y la de los santos ángeles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jɔŋ e kɔc them bɛn, bi ku yook, yan, Te ee yin Wen e Nhialic, ke yi yook kuurke bik rot tɔ ye kuiin ci pam. \t El tentador se acercó y le dijo: --Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei e kɔc e piɔth dap kok; abik kokde piɔu yok. \t \"Bienaventurados los misericordiosos, porque ellos recibirán misericordia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Judath, raan e nyiin en, te ci en e tiŋ nɔn ci loŋde guɔ teem, an, bi nɔk, ke dɔm tieel, go riet kathierdiak bɛ pɔk niim banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, \t Entonces Judas, el que le había entregado, al ver que era condenado, sintió remordimiento y devolvió las treinta piezas de plata a los principales sacerdotes y a los ancianos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn lec Nhialic ne Yecu Kritho Bɛnydiitda. Yen ka, yɛn guop, yɛn woke nɔmdi, yɛn ee ka ke loŋ de Nhialic looi; ku woke guopdi, yɛn ee ka ke loŋ de kerac looi. \t ¡Doy gracias a Dios por medio de Jesucristo nuestro Señor! Así que yo mismo con la mente sirvo a la ley de Dios; pero con la carne, a la ley del pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rot cuɔt tueŋ emaath, le ku cuɛt rot piny, ku jɔ lɔŋ, yan, Na duɛɛre ye leu, ke yi tɔ thaar wan ɛn. \t Pasando un poco adelante, se postraba en tierra y oraba que de ser posible, pasase de él aquella hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jame yin liu thin eliŋliŋ: piɔndu acii piɛth e Nhialic nyin. \t Tú no tienes parte ni suerte en este asunto, porque tu corazón no es recto delante de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Waada anhiaar Wende, ago kaŋ taau e yecin kedhie. \t El Padre ama al Hijo y ha puesto todas las cosas en su mano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, acie jam de raan kɔɔr kedaŋ aret, ku acie jam de raan lui aret, ee jam de Nhialic, Raan cath keke kokepiɔu. \t Por lo tanto, no depende del que quiere ni del que corre, sino de Dios quien tiene misericordia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go tuucnhial wen kadherou bɛn bei luɛɛk, tuuc muk ka ye piny riɔɔk kadherou, ke ke ceŋ lupɔ cɔl linon, lupɔ ɣer epak e lɔ riauriau, ku acik kepiɔth goi e thioth e adhaap. \t y del santuario salieron los siete ángeles que tenían las siete plagas. Estaban vestidos de lino limpio y resplandeciente, ceñidos alrededor del pecho con cintos de oro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn, yɛn ee piir waan hiuwe loŋ; ku te ci cook de loŋ bɛn, ke kerac e bɛ piir, aguɔ thou yɛn; \t Así que, yo vivía en un tiempo sin la ley; pero cuando vino el mandamiento, el pecado revivió; y yo morí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te ci e com, ke cil, abi dit, abi wal woor kedhie, go keer dit tany; arek abi diɛt nhial aa reer e atiepdeyic. \t Pero una vez sembrado, crece y se convierte en la más grande de todas las hortalizas, y echa ramas muy grandes, de modo que las aves del cielo pueden anidar bajo su sombra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki dɔl guop. Na wen, ke ke tɔ lɔ biic kedhie, ku jɔ lɔ keke wun meth ku man ku kɔc wen cath ne yen, lek ɣot te nu meth thin. \t Ellos se burlaban de él. Pero él los sacó a todos y tomó al padre y a la madre de la niña y a los que estaban con él, y entró a donde estaba la niña"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kɔc ke gam agoke guɔ thieei ne Abraɣam etok, raan ŋic gam. \t Desde luego, los que se basan en la fe son benditos junto con Abraham, el hombre de fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke nyiice kut e kɔc wen bɔ bik jam e Nhialic bɛn piŋ, ke kaac e wɛɛr thok wɛɛr cɔl Genedharet; \t Aconteció que, mientras las multitudes se agolpaban sobre él y escuchaban la palabra de Dios, Jesús estaba de pie junto al lago de Genesaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kɔc bi tɔ ye kɔc roŋ ne ɣet bi kek ɣet pinytui, ku yokki jonerɔt e kɔc ci thou yiic, aciki bi aa thieek, ku cike bi aa thiaak: \t Pero los que son tenidos por dignos de alcanzar aquel mundo venidero y la resurrección de los muertos no se casan, ni se dan en casamiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Taki ke nyuc piny kedhie reme pei ku reme pei, e wɛl tɔc niim. \t Él les mandó que hiciesen recostar a todos por grupos sobre la hierba verde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee wook gup, wok kɔc ci cɔɔl, aci e Judaiyic etok, e Juooric aya? \t a los cuales también ha llamado, esto es, a nosotros, no sólo de entre los judíos, sino también de entre los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ciɛɛŋ de paannhial athoŋ ke raan e bɛny de baai, raan ci riɛɛl biic miak etɛɛn, le kɔc kɔɔr, kɔc bi luui e weu e domdeyic, dom e tim cɔl enap. \t Porque el reino de los cielos es semejante a un hombre, dueño de un campo, que salió al amanecer a contratar obreros para su viña"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kanithɔ nu Antiokia anu nebii thin, ayi kɔc e weet, yi Baranaba, keke Thimeon rinkɛn kɔk acɔlke Niger, ku Lukio e bɔ Kurene, ku Manaen, raan waan ci muk keke Kerod etok Kerod tetararke, ku Thaulo. \t Había entonces en la iglesia que estaba en Antioquía, unos profetas y maestros: Bernabé, Simón llamado Níger, Lucio de Cirene, Manaén, que había sido criado con el tetrarca Herodes, y Saulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "e dhueeŋ e ye tɔu keke yen aɣet athɛɛr ya. Amen. \t a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku pal abapdit kɔc ci thou nu e yeyic; ku pal thuɔɔu ku paan e kɔc ci thou kɔc nu e keyiic: go loŋden guiir ŋɛk e kede luɔide ku ŋɛk e kede luɔide. \t Y el mar entregó los muertos que estaban en él, y la Muerte y el Hades entregaron los muertos que estaban en ellos; y fueron juzgados, cada uno según sus obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke yɛn cii luɛl aa yɛn thieithieei lueel ne biakdun pal, wek aa lueel rin e lɔŋdiyic; \t no ceso de dar gracias por vosotros, recordándoos en mis oraciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin yɔɔk eyic, yan, Wok ee ke ŋicku lueel, ku yok caatɔɔ ne ka cuk tiŋ; ku wek cii keda e gam. \t De cierto, de cierto te digo que hablamos de lo que sabemos; y testificamos de lo que hemos visto. Pero no recibís nuestro testimonio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, ke wo jɔ kɔɔc e Thidon: ku Julio aci Paulo luoi apiɛth etɛɛn, go pɔl a lɔ tede mathke, bik en lɔ kony. \t Al otro día, atracamos en Sidón; y Julio, tratando a Pablo con amabilidad, le permitió ir a sus amigos y ser atendido por ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn cie yaar ne baŋ de welpiɛth ke Kritho; kek aye riɛldiit e Nhialic riɛl e raan kony wei ebɛn raan ci gam, gɔl e Judai, mɛt Giriki thin aya. \t Porque no me avergüenzo del evangelio; pues es poder de Dios para salvación a todo aquel que cree, al judío primero y también al griego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Kene gɔɔr e loŋdunic, yan, Aca lueel, yan, Wek ee nhialic? \t Jesús les respondió: --¿No está escrito en vuestra ley, \"Yo dije: Sois dioses\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋa bi kɔc cii Nhialic lɔc lɔ gaany? Ee Nhialic yen aye Raan e keek tɔ cin yieth gaak; \t ¿Quién acusará a los escogidos de Dios? El que justifica es Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acie dak dak ɛn e kaŋ en luɛɛl ɛn en: yɛn e weet, ka yɛn dueer piɔu aa lɔ yum, te de en ke ya yok. \t No lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme con lo que tengo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ka ci gɔɔr ɣɔn thɛɛr kedhie aake gaar ne weet bi wo weet, ke wo bi dɛ aŋɔth ŋathku ne guomdekaŋ ayi muŋdepiɔu kak e biiye kacigɔɔr. \t Pues lo que fue escrito anteriormente fue escrito para nuestra enseñanza, a fin de que por la perseverancia y la exhortación de las Escrituras tengamos esperanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki bɛn tede Jɔn, bik ku luelki, yan, Rabi, raan e rɛɛr wek etok e Jordan nɔm lɔŋtui, raan ci yin kede lueel, tiŋ, ee kɔc baptith, go kɔc aa lɔ tede yen kedhie. \t Fueron a Juan y le dijeron: --Rabí, el que estaba contigo al otro lado del Jordán, de quien tú has dado testimonio, ¡he aquí él está bautizando, y todos van a él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Knin e Nhialic ee ke bɔ piny paannhial, ku ye piny nɔm gam piir. \t Porque el pan de Dios es aquel que desciende del cielo y da vida al mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Lamek de Mathuthela, Mathuthela de Enok, Enok de Jared, Jared de Makalaleel, Makalaleel de Cainan, \t hijo de Lamec, hijo de Matusalén, hijo de Enoc, hijo de Jared, hijo de Mahalaleel, hijo de Cainán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kuarkuɔ ayek kaken, ayi Kritho aya abɔ ne keek ne dhienh e dhieethe ye, raan nu e kaŋ niim kedhie, ku ye Nhialic de guop athiɛɛi athɛɛr. Amen. \t De ellos son los patriarcas; y de ellos según la carne proviene el Cristo, quien es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki ŋak nɔm e rol dit, ke laŋki, an, bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. Go Pilato tiaam e rolden. \t Pero ellos insistían a grandes voces, pidiendo que fuese crucificado. Y sus voces prevalecieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi tuucnhial tuuc ɣɔn reec tɔu e ciɛɛŋic ciɛɛŋ e ciɛke ke thin, ku jɔki paandɛn ee kek reer thin pɔl, keek aake cii Nhialic mac tecol ne joth bi tɔu athɛɛr bik kool diit e guieereloŋ tiit. \t También a los ángeles que no guardaron su primer estado sino que abandonaron su propia morada, los ha reservado bajo tinieblas en prisiones eternas para el juicio del gran día"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aake ŋic ɛn waan thɛɛr, te de kek piɔth luɔi bi kek e lueel, aŋicki taudi nɔn e tau ɛn ke ya ye Parithai, yen aye rem ril etor ne lamda. \t Ellos me conocen desde antes, si quisieran testificarlo, que conforme a la más rigurosa secta de nuestra religión viví como fariseo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "te ci kek bɛn, ke ke laŋ Nhialic ne biakden, yan, bik Weidit Ɣer noom: \t los cuales descendieron y oraron por los samaritanos para que recibieran el Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku miɔcki e mɔn cɔl wany ci liaap keke wɛɛl ŋir cɔl meer: go rɛɛc. \t Le dieron vino mezclado con mirra, pero él no lo tomó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Raan ebɛn raan e kerac looi, yen aye lim e kerac. \t Jesús les respondió: --De cierto, de cierto os digo que todo aquel que practica el pecado es esclavo del pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen aye yen ka ke karac dhil lam, ayi ka ke karɛcke yenguop aya, cit man ee yen ka ke karɛc ke kɔc lam. \t Y por causa de esta debilidad debe ofrecer sacrificio, tanto por sus propios pecados como por los del pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Nhialic yɛl rot wei, ku pɛl keek bik rem de kuɛl nhial aa lam; acit man ci e gɔɔr e awarek de nebiiyic, yan, Week, e we ye ya that ne ka yak nɔk ku tɛmki kerot E jɔɔric e run kathierŋuan, we dhien e Yithrael? \t Pero Dios se apartó de ellos y los entregó a que rindiesen culto al ejército del cielo, como está escrito en el libro de los Profetas: ¿Acaso me ofrecisteis víctimas y sacrificios en el desierto por cuarenta años, oh casa de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go thieec, yan, Cɔl yi ŋa? Go bɛɛr, yan, Yɛn cɔl Remdit: luɔi juec wok. \t Y le preguntó: --¿Cómo te llamas? Y le dijo: --Me llamo Legión, porque somos muchos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku bik Nhialic yien ke bi lam ku nak, acit man ci e lueel e loŋ de Bɛnyditic, yan, Guk kaarou, ku nɔn ee kek ajiel ke guk kaarou. \t y para dar la ofrenda conforme a lo dicho en la ley del Señor: un par de tórtolas o dos pichones de paloma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Nhialic de mat abi Catan dap tɔ dum e wecok piny. E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke week. Amen. \t Y el Dios de paz aplastará en breve a Satanás debajo de vuestros pies. La gracia de nuestro Señor Jesús sea con vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku coot e rol dit, acit man e koor te kuu en: na wen, aci coot, ke deŋ maar raandherou. \t y gritó a gran voz, como cuando ruge el león. Cuando gritó, los siete truenos emitieron sus voces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kede piɔn e Waar ki, yan, Raan ebɛn raan tiŋ Wende, ku gɛm, ka bi dɛ piir athɛɛr; ku aba jat nhial ekool rial wadaŋ. \t Ésta es la voluntad de mi Padre: que todo aquel que mira al Hijo y cree en él tenga vida eterna, y que yo lo resucite en el día final"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc juec dap gueer ɣot, arek acin te laau be nu, acakaa ɣot thok aya, acin te laau: go ke guieer wel. \t Muchos acudieron a él, de manera que ya no cabían ni ante la puerta; y él les hablaba la palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te can week lɛk ka ke piny nɔm, ku caki gam, ku na lɛk week ka ke paannhial, bak gam wakdi? \t Si os hablé de cosas terrenales y no creéis, ¿cómo creeréis si os hablo de las celestiales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye jam daŋou ba lueel? acin te laau ban jam lueel e kede Gideɔn, ku Barak, ku Thamthon, ku Jeptha; ayi kede Dabid aya, ku Thamuel, ku nebii: \t ¿Qué más diré? Me faltaría el tiempo para contar de Gedeón, de Barac, de Sansón, de Jefté, de David, de Samuel y de los profetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eeŋa e ŋic piɔn e Bɛnydit, bi en e wɛɛt? Ku wook, wok cath ne piɔn e Bɛnydit. \t Y si la oreja dijera: \"Porque no soy ojo, no soy parte del cuerpo\", ¿por eso no sería parte del cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thimon Petero puk nɔm, yan, Bɛnydit, buk lɔ tede ŋa? Yin cath weke wel ke piir athɛɛr. \t Le respondió Simón Pedro: --Señor, ¿a quién iremos? Tú tienes palabras de vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acit man kaar wek ke bi kɔc aa luoi week, ke ke jaki ya luooi wakya ayadaŋ. \t \"Y como queréis que hagan los hombres con vosotros, así también haced vosotros con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku e we lɔ biic lak ŋo tiŋ? ee raan ceŋ lupɔ lɔ nip? Tieŋki, kɔc ceŋ lupɔ ci lakelak, ku yek kak e mitemit cam, kek aye tɔu e ɣoot ke mahik yiic. \t Entonces, ¿qué salisteis a ver? ¿Un hombre vestido de ropa delicada? He aquí, los que llevan ropas lujosas y viven en placeres están en los palacios reales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Lɛke wook, e nɛn en bi kake jɔ tic? ku bi kɔc ŋic ne ŋo ekool kɔɔr ekake thok kedhie? \t --Dinos, ¿cuándo sucederán estas cosas? ¿Y qué señal habrá cuando todas estas cosas estén por cumplirse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kool piɛth biiye piny: Kerod, ekool e dhiethe ye, aci banyke luoi kecamdit, ke bany e piny cieŋ, ku bany ke tɔŋ, ku kɔc dit ke Galili; \t Llegó un día oportuno cuando Herodes, en la fiesta de su cumpleaños, dio una cena para sus altos oficiales, los tribunos y las personas principales de Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, raan cii kaŋ taau e yecin, abi dhil aa raan adot. \t Porque el que habla en una lengua no habla a los hombres sino a Dios; porque nadie le entiende, pues en espíritu habla misterios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato thieec, yan, Ka jɔ ya malik? Go Yecu bɛɛr, yan, Ee yic yen luel, yɛn ee malik. Yen aa dhieethe yɛn, ku yen aa ba yɛn e piny nɔm, luɔi ban aa caatɔ de yic. Raan ebɛn raan cath ke yic ka piŋ roldi. \t Entonces Pilato le dijo: --¿Así que tú eres rey? Jesús respondió: --Tú dices que soy rey. Para esto yo he nacido y para esto he venido al mundo: para dar testimonio a la verdad. Todo aquel que es de la verdad oye mi voz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku duoki niim e maar ne luɔi de kepiɛth ku teŋ aa wek kakun tɛk kɔc: luɔi yinya ee lam mit e Nhialic piɔu alal. \t No os olvidéis de hacer el bien y de compartir lo que tenéis, porque tales sacrificios agradan a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e miɛn e kaamden kaarou, yɛn cii ŋɔɔŋ de jal dɔm, jal jal ɛn aguɔ tɔu woke Kritho etok, yen aŋuan aretdit. \t Me siento presionado por ambas partes. Tengo el deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi dhueeŋdepiɔu piny cieŋ ayadaŋ ne piathepiɔu aɣet piir athɛɛr ne Yecu Kritho Bɛnydiitda, cit man e ciɛɛŋ cieŋe kerac piny aɣet thuɔɔu. \t para que así como el pecado reinó para muerte, así también la gracia reine por la justicia para vida eterna, por medio de Jesucristo nuestro Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero lɔ piny te nu kɔc e tuce yen e Korunelio, le ku lueel, yan, Ya ki, yɛn ee raan wen kaarki: ee kaŋo ke ba wek? \t Entonces Pedro bajó para recibir a los hombres y dijo: --Heme aquí. Yo soy el que buscáis. ¿Cuál es la causa por la que habéis venido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛnydit alathker lɔ te nu yen, le ku dɔm, ku tɔ rek e joth kaarou; go thieec, an, Ee yin ŋa? eeŋo ci looi? \t Entonces llegó el tribuno y le apresó, y mandó que le atasen con dos cadenas. Preguntó quién era y qué había hecho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Ketuc bi piny e Thɔdom yok acii bi kit keke ketuc ba yok ekool e guieereloŋ. \t Pero os digo que en el día del juicio el castigo será más tolerable para la tierra de Sodoma, que para ti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ka ci loony e kuɔɔth yiic ayek kɔc e jam piŋ, ku jɔki lɔ, agoke nyiɛɛc ne diɛɛr ee kek dieer e kaŋ ku bany ci kek bany ku kamit yek kɔɔr ka ke piire, ku ciki e luɔk apiɛth. \t En cuanto a la parte que cayó entre los espinos, éstos son los que oyeron; pero mientras siguen su camino, son ahogados por las preocupaciones, las riquezas y los placeres de la vida, y no llegan a la madurez"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki rot e kuɛt weukun e piny nɔm, te ye kɔm keek riɔɔk ku yek keth, ku te ye cuɛɛr ɣot pil kɔu ku kuelki. \t \"No acumuléis para vosotros tesoros en la tierra, donde la polilla y el óxido corrompen, y donde los ladrones se meten y roban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn ee cool e lɔŋ, nɔn bi en dɛ te ban week kɛny e keny piɛth ekool bi ro yok ne kede piɔn e Nhialic, aguɔ bɛn tede week. \t rogando que, si de alguna manera por la voluntad de Dios, por fin yo sea bien encaminado para ir a vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Pal kɔc ci thou e ke thiak kɔckɛn ci thou: ku yin lɔ, guieere kɔc ciɛɛŋ de Nhialic. \t Y Jesús le dijo: --Deja que los muertos entierren a sus muertos; pero tú, ¡ve y anuncia el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋa e nebii yiic raan kene kuarkun yɔŋ guop? ku acik kɔc nɔk kɔc waan nyuoth keek tueŋ ne bɛn e Raan Piɛthpiɔu; raan cak guɔ nyiɛɛn enɔɔne ku kuorki abi thou: \t ¿A cuál de los profetas no persiguieron vuestros padres? Y mataron a los que de antemano anunciaron la venida del Justo. Y ahora habéis venido a ser sus traidores y asesinos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero kuany cok temec aɣeet en kaldht e bɛnydht tueŋ e ka ke Nhialic, ku le thin, le nyuc keke kɔc cath e bɛny cok, ke bi thok bi jam thok bɛn tiŋ. \t Y Pedro le seguía de lejos hasta el patio de la casa del sumo sacerdote. Habiéndose metido adentro, estaba sentado con los guardias para ver cómo terminaba aquello"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "e luɔi bi athiɛɛi de Abraɣam bɛn e Juoor gup ne Yecu Kritho; ku luɔi bi wo kaŋ yok ka ci kɔn lueel, yan, bi ke gam wook, kek aye Weidit, ne gam gɛm wok. \t para que la bendición de Abraham llegara por Cristo Jesús a los gentiles, a fin de que recibamos la promesa del Espíritu por medio de la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Paulo lɔ piny, ku cuɛt rot e yekɔu, go kuak e yecin, ku jɔ lueel, yan, Duoki diɛɛr; weike anuki e yeguop. \t Entonces Pablo descendió y se echó sobre él, y al abrazarlo dijo: \"¡No os alarméis, porque su vida está en él!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok ee dhan ne baŋ de Kritho, ku wek ee kɔc pelniim e Krithoyic; wok kɔc gup, ku wek ril; wek de niim dhueeŋ, wok cin naamda. \t Hay, por ejemplo, tanta diversidad de idiomas en el mundo; y ninguno carece de significado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke kɔc ɣerpiɔth kedhie. Amen. \t La gracia de nuestro Señor Jesús sea con todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke cath ke dhueeŋ de Nhialic; ku ɣɛɛrde acit kuur lɛɛk tuc e ɣoocde, acit kuur cɔl jathpi, e lɔ kir cit man e acidhath cɔl kuruthalo: \t Tenía la gloria de Dios, y su resplandor era semejante a la piedra más preciosa, como piedra de jaspe, resplandeciente como cristal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kut e kɔc cɔɔl keke kɔckɛn e piooce, ku yook keek, yan, Na de raan kɔɔr luɔi bi en a biɔɔth cok, e ye rot nyɔŋ, ku jɔt timdɛn ci riiu nɔm, ku jɔ a kuany cok. \t Y llamó a sí a la gente, juntamente con sus discípulos, y les dijo: --Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz y sígame"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci mudhiir e nieu, ke Paulo beer, yan, Bɛnydit, aŋiɛc nɔn ee yin jure cieŋ e run juec, en a luɛɛl ɛn kedi e piɔnmit: \t Entonces, cuando el procurador le dio señal para hablar, Pablo contestó: --Sabiendo que por muchos años has sido juez de esta nación, con confianza expondré mi defensa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc rieu Nhialic goki Thepano jɔt lek thiɔk, ku dhieuki e dhien dit. \t Unos hombres piadosos sepultaron a Esteban, e hicieron gran lamentación por él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn de baptinh bi a dhil baptith e ye; ku yɛn ci rok alal te ŋoot en ke ken kɔn thok! \t Tengo un bautismo con que ser bautizado, ¡y cómo me angustio hasta que se cumpla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak weu ke tɔŋ taau e wegup kedhie, weu ke Nhialic, luɔi ba wek kɔɔc leu apiɛth ne ŋeeny aa wek cap de jɔŋdiit rac ŋɛny. \t Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis hacer frente a las intrigas del diablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tenhial abi nyai ayi piny, ku welki aciki bi nyai ananden. \t El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tek e dum ke rap yiic ekool e thabath: go kɔckɛn e piooce goki rap jɔ dhoŋ, te ciɛth kek. \t Aconteció que Jesús pasaba por los sembrados en sábado, y sus discípulos se pusieron a caminar arrancando espigas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku adueere lueel ale, yan, Ayi Lebi aya, raan ee toŋ wen thieere kaŋ noom tede kɔc, yen aa gɛm toŋ wen thieere kaŋ ne Abraɣam; \t Y por decirlo así, en la persona de Abraham también Leví, el que recibe los diezmos, dio el diezmo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, kerieec cak lueel tecol ebɛn abike piŋ teɣer; ku ke cak tuom e raan yin e ɣoot yiic thin abi guiir e rol dit e ɣoot niim. \t Más bien, las cosas que habéis dicho en las tinieblas serán oídas en la luz, y lo que habéis hablado al oído en las habitaciones será pregonado en las azoteas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, agoki luɔk, kɔk nyin tok abi bɔt bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdhetem bɛɛi, ku kɔk nyin tok abi thierdiak bɛɛi. \t Y otra parte cayó en buena tierra y dio fruto, una a ciento, otra a sesenta y otra a treinta por uno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go lueel, yan, Cak tɔɔu tenou? Goki lueel, yan, Bɛnydit, ba tiŋ. \t Y dijo: --¿Dónde le habéis puesto? Le dijeron: --Señor, ven y ve"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade tiiŋ nu panydit, tiiŋ rac; na wen, aci piŋ nɔn reere Yecu ten ee kɔc cam ɣon e Parithai, ke bii gun e alabatha deyic miok ci tumetum, \t Y he aquí, cuando supo que Jesús estaba a la mesa en casa del fariseo, una mujer que era pecadora en la ciudad llevó un frasco de alabastro con perfume"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acii piɛth ke dɔm, ku cii piɛth e toŋ e dhien; aye kɔc cuat wei tei. Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t No es buena ni para la tierra ni para abono; por eso la arrojan fuera. Quien tiene oídos para oír, oiga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee yic, adi cak aa kɔc e kɔc kɔk wɛɛt enɔɔne, runkun acik juec, ku we kɔɔr raan bi we bɛ wɛɛt enɔɔne ne cook tueŋ cook ke caŋ e ciɛke wel ke Nhialic; ku we ci ciet kɔc e ca kɔɔr, ku ciki kuin ril e kɔɔr. \t Debiendo ser ya maestros por el tiempo transcurrido, de nuevo tenéis necesidad de que alguien os instruya desde los primeros rudimentos de las palabras de Dios. Habéis llegado a tener necesidad de leche y no de alimento sólido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu thieec, yan, Cɔl yin ŋa? Go lueel, yan, Remdit; luɔi ci jɔɔk juec lɔ e yeguop. \t Jesús le preguntó, diciendo: --¿Cómo te llamas? Y él dijo: --Legión. Porque muchos demonios habían entrado en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acakaa ɣɔn nuo yɛn e Thethalonika, we e kaŋ tɔ yine yɛn raanrou, ɣɔn ci kaki dak. \t Porque aun a Tesalónica enviasteis para mis necesidades una y otra vez"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔki bɛn tede yen, bik ku packi, yan, Bɛny, wok thou. Go rot jɔt, ku nen yom ku athiakthiak de piu; agoki kɔɔc, ku lɔ wɛɛr diu. \t Acercándose a él, le despertaron diciendo: --¡Maestro, Maestro! ¡Perecemos! Y despertándose, reprendió al viento y al oleaje del agua; y cesaron, y se hizo bonanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loŋ de Wei ke piir, loŋ nu e Kritho Yecuyic, aci a luony bei ne loŋ de kerac keke thuɔɔu. \t porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me ha librado de la ley del pecado y de la muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki Turupaina keke Turupotha, kɔc e luui e Bɛnyditic. Thiecki Perthith, raan nhiaar, raan e luui aret e Bɛnyditic. \t Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales han trabajado arduamente en el Señor. Saludad a la amada Pérsida, quien ha trabajado mucho en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛr, yan, Akucku te e bi en thin. \t Respondieron, pues, que no sabían de dónde era"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Piir piir wok, ee kede Bɛnydit en piir wok; ku thon thou wok, ee kede Bɛnydit en thou wok; ayi te piir wok ayi te thou wok, wok ee kɔc ke Bɛnydit. \t Pues si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así que, sea que vivamos o que muramos, somos del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Pilip ee raan e Bethaida, ee panydit, paan e yi Andereya keke Petero. \t Felipe era de Betsaida, la ciudad de Andrés y de Pedro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jai, yan, Tik, ee raan kuoc. \t Pero él negó diciendo: --Mujer, no le conozco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke lom thook, ku yook keek aret, yan, E cin raan lɛkki ekene: \t Pero él les mandó enérgicamente que no dijeran esto a nadie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ale e abelic, ke raan wen de guop jɔɔk rac ke lɛŋ, an, bi tɔu ke yen etok. \t Y mientras él entraba en la barca, el que había sido poseído por el demonio le rogaba que le dejase estar con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan toŋ e liim ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ke ye raanden e raan cii Petero kiɛp yic wei, ke jɔ thieec, yan, E yi kɛn tiŋ e jeneenic weke yen etok? \t Uno de los siervos del sumo sacerdote, pariente de aquel a quien Pedro le había cortado la oreja, le dijo: --¿No te vi yo en el huerto con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku weet ebɛn acit ke cii mit enɔɔne, ee dhieeu bɛɛi: ku elemiak ke jɔ luɔk e ka ke reer adiu ne kede kɔc waan ci wɛɛt e ye, ka ke piathepiɔu. \t Al momento, ninguna disciplina parece ser causa de gozo, sino de tristeza; pero después da fruto apacible de justicia a los que por medio de ella han sido ejercitados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek liim, yak ka ke banykun piŋ, bany ceŋ wegup; duoki e luui e ke woi kɔc, cit man e kɔc e kɔc math nyiin, yak luui ne piɔn cinic anainai, ne rieeu rieu wek Nhialic. \t Siervos, obedeced en todo a vuestros amos humanos; no sirviendo sólo cuando se os está mirando, como los que agradan a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, kɔc bɔ e Jeruthalem, yan, Ade guop Beeldhebup, ku, yan, Ee jɔɔk rac cieec ne riɛl e bɛnydiit e jɔɔk rac. \t Los escribas que habían descendido de Jerusalén decían que estaba poseído por Beelzebul y que mediante el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cath bi wok aa cath e kede yenhda, en aa lony Kritho wook; yen kaac wek thin aril, ku duoki weyieth be tɔ rek, abak aa liim. \t Estad, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres, y no os pongáis otra vez bajo el yugo de la esclavitud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lɛk keek, yan, E doŋ ke ye tethiinakaŋ ke ya rɛɛr wo week, ku ba jɔ lɔ tede raan e toc ɛn. \t Entonces dijo Jesús: --Todavía estaré con vosotros un poco de tiempo; luego iré al que me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te rɛɛr wek ke we cie wɛɛt, cit man ee mith wɛɛt ebɛn, ke we ye adhiethleer, ku caki e wɛɛt yith. \t Pero si estáis sin la disciplina de la cual todos han sido participantes, entonces sois ilegítimos, y no hijos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik jame piŋ, ke lueel kɔc juec e kut e kɔc yiic, yan, Raane ee nebi eyic. \t Entonces, cuando algunos de la multitud oyeron estas palabras, decían: \"¡Verdaderamente, éste es el profeta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei ne ciɛɛŋ bɔ, cieɛŋ de waada Dabid! Othana tenhial ya! \t ¡Bendito el reino venidero de nuestro padre David! ¡Hosanna en las alturas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ecin thany e kegup, ku jɔ jal etɛɛn. \t Y habiendo puesto las manos sobre ellos, partió de allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci en ekene lɛk keek, ke ŋoot ke rɛɛr e Galili. \t Habiendo dicho esto, él se quedó en Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke man wɛɛt ke Dhebedayo bɔ te nu yen keke wɛɛtke, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, ade ke kɔɔr tede yen. \t Entonces se acercó a él la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, postrándose ante él y pidiéndole algo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, cook tueŋ nu e ka luelku niim, ki, yan, Wo cath ne bɛnydiit tueŋ de ka ke Nhialice, bɛny ci nyuc piny e ciin cueny e thoonydiit e Dhueeŋdiit nu paannhial, \t En resumen, lo que venimos diciendo es esto: Tenemos tal sumo sacerdote que se sentó a la diestra del trono de la Majestad en los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan cɔl Thimon raan tek e kueere, ke bɔ rɛɛr, raan e Kurene, ku ye wun Alekandaro ku Rupo: agoki dɔm, ku dhilki tɔ jɔt timdɛn ci riiu nɔm, tim eYecu. \t Obligaron a uno que pasaba viniendo del campo, a un cierto Simón de Cirene, padre de Alejandro y de Rufo, a que cargara la cruz de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke bɛ yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Yɛn ee agau thok, agan e thok. \t Entonces Jesús les habló de nuevo: \"De cierto, de cierto os digo que yo soy la puerta de las ovejas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan cath ke ka ca thɔn en, ku muk keek, yen aye raan nhiaar ɛn: ku raan nhiaar ɛn abii Waar nhiaar, ku aba nhiaar aya, aguɔ ro nyuoth en. \t El que tiene mis mandamientos y los guarda, él es quien me ama. Y el que me ama será amado por mi Padre, y yo lo amaré y me manifestaré a él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki bɛn te nu Pilip, raan e Bethaida de Galili, kek kɔcke, bik ku thiecki, yan, Bɛny, wo de piɔth luɔi bi wo Yecu tiŋ. \t Ellos se acercaron a Felipe, que era de Betsaida de Galilea, y le rogaban diciendo: --Señor, quisiéramos ver a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn te nu kɔcpiooce, ku yok keek a nin, go Petero thieec, yan, Ee kaŋo, caki thaar tok dueer leu ne yin ne yɛn etok? \t Volvió a sus discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: --¿Así que no habéis podido velar ni una sola hora conmigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci tuucnhial jal e kelɔm lek paannhial, ke kɔc tit thok ke ke yook rot, yan, Loku Bethlekem enɔɔne, lok ke ci tuole tiŋ, ke ci Bɛnydit nyuoth wook. \t Aconteció que, cuando los ángeles se fueron de ellos al cielo, los pastores se decían unos a otros: --Pasemos ahora mismo hasta Belén y veamos esto que ha sucedido, y que el Señor nos ha dado a conocer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin aciɛɛn bi bɛ nu: ku thoonydiit e Nhialic keke Nyɔŋamaal abi nu thin: ku abii liimke aa luooi; \t Ya no habrá más maldición. Y el trono de Dios y del Cordero estará en ella, y sus siervos le rendirán culto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kake aca ke lɛk week: na miak, aci thaarden ɣeet, ke we bi weniim tak nɔn can ke lɛk week. Ku kake akɛn ke lɛk week waan tueŋ, luɔi nuo yɛn woke week. \t Sin embargo, os he dicho estas cosas, para que cuando venga su hora, os acordéis de ellas, que yo os las dije. \"Sin embargo, no os dije esto al principio, porque yo estaba con vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki caatɔɔ aluɛth tɔ kaac nhial, kɔc bi e lueel, yan, Raane acii jam e pɔl jam de lɛɛt ee yen wune laat wun ɣeric, ayi loŋ: \t Luego presentaron testigos falsos que decían: --Este hombre no deja de hablar palabras contra este santo lugar y contra la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki thieec, yan, Nu Wuur enou? Go Yecu bɛɛr, yan, Wek kuc ɛn ayi Waar: tee we ŋic ɛn, adi ŋiɛcki Waar aya. \t Entonces le decían: --¿Dónde está tu Padre? Respondió Jesús: --Ni a mí me conocéis, ni a mi Padre. Si a mí me hubierais conocido, a mi Padre también habríais conocido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc ke Thamaria bɛn tede yen, ke jɔki lɔŋ, an, bi reer ke keek: go reer etɛɛn e akool kaarou. \t Entonces, cuando los samaritanos vinieron a él, rogándole que se quedase con ellos, se quedó allí dos días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ, le jɔɔk kɔk diec kadherou jɔɔk war en e rac, agoki bɛn, ku leki e raan guop, ku jɔki ɣap thin, ago tau de raane taudɛn cieen ago rac awar taudɛn tueŋ waan. Yen abi ciet tau de rem de enɔɔne rem rac piɔu. \t Entonces va y trae consigo otros siete espíritus peores que él. Y después de entrar, habitan allí; y el estado final de aquel hombre llega a ser peor que el primero. Así también sucederá a esta perversa generación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic aken kɔcke cuat wei, kɔckɛn ci kɔn lɔc. Kuocki ke lueel kecigɔɔr ne kede Elija? Laŋ ci en Nhialic lɔŋ ne kede Yithrael, yan, \t Dios no rechazó a su pueblo, al cual conoció de antemano. ¿O no sabéis lo que dicen las Escrituras en el caso de Elías, cuando consultó con Dios contra Israel? Dice"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku duoki rot e tɔ wit mɔu, ee mumenɔm bɛɛi; yak rot tɔ thiaŋ e Weidit; \t Y no os embriaguéis con vino, pues en esto hay desenfreno. Más bien, sed llenos del Espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc ci gam kɔc ci cueel, ke kɔc wen bɔ ne Petero etok, agoki gai kedhie, luɔi ci Juoor miɔɔc ne Weidit Ɣer ayadaŋ, luuŋeke e kegup. \t Y los creyentes de la circuncisión que habían venido con Pedro quedaron asombrados, porque el don del Espíritu Santo fue derramado también sobre los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak lɔŋ ne biakda: wo ŋic wopiɔth nɔn le wok piɔth gɔk, ku nɔn kɔɔr wok luɔi bi wok tɔu e tau piɛth e kerieecic ebɛn. \t Orad por nosotros, pues confiamos que tenemos buena conciencia y deseamos conducirnos bien en todo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade kɔc e nu etɛɛn ekoole guop kɔc e lek Yecu ne kede kɔc ke Galili, kɔc waan cii Pilato riɛmden liaap keke kakɛn cik lam ku nakki ke. \t En aquella misma ocasión, algunos estaban allí contándole de ciertos galileos cuya sangre Pilato había mezclado con la sangre de sus sacrificios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan cii timdɛn ci riiu nɔm e ɣaac, ku jɔ yɛn aa kuany cok, ka cii dueer aa raandien e piooce. \t Y cualquiera que no toma su propia cruz y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go adhum thuth cii thar tiec tueer thok; go tol ro mɔc nhial e adhumic, cit man e tol e manydiit dɛp ejaŋjaŋ; go akɔl tɔ col ayi nhial ne baŋ de tol e adhum. \t Y abrió el pozo del abismo, y subió humo del pozo como el humo de un gran horno; y fue oscurecido el sol y también el aire por el humo del pozo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yɛn e Catan tiŋ ke loony piny paannhial cit man e wiledeŋ. \t Él les dijo: --Yo veía a Satanás caer del cielo como un rayo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Parithai ke ke bɔ te nu yen aya, bik bɛn them, goki thieec, yan, Ci pal raan luɔi bi en pɔk keke tiiŋde ne baŋ de kerieec ebɛn? \t Entonces los fariseos se acercaron a él para probarle, diciendo: --¿Le es lícito al hombre divorciarse de su mujer por cualquier razón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go yeguop puk aye guop daŋ e keniim; go nyin lɔ riauriau cit man e akɔl, ku ɣer lupɔde ewic cit ɣɛɛrepiny. \t Y fue transfigurado delante de ellos. Su cara resplandeció como el sol, y sus vestiduras se hicieron blancas como la luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e weete ne wel e ye kake rɔɔm keke raan weet en etok, kakɛn piɛth ebɛn. \t El que recibe instrucción en la palabra comparta toda cosa buena con quien le instruye"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acit man e akool ke Noa ɣɔn thɛɛr, yen abi ciet bɛn de Wen e raan aya. \t Porque como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn ŋɛk abi thieec e kede luɔide. \t porque cada cual llevará su propia carga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yak cool e lɔŋ e akoolnyiin kedhie ne lɔŋ ebɛn ku pal e Wei yiic, ku yak cok e tiɛɛt wek rot e keyiic, ne ŋaŋ aa wek weniim ŋak aret ku pal aa wek pal ne biak de kɔc ɣerpiɔth kedhie; \t orando en todo tiempo en el Espíritu con toda oración y ruego, vigilando con toda perseverancia y ruego por todos los santos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki, wo ye kɔc e kaŋ guum tɔ ye kɔc ci thieei: we ye guom ci Jop kaŋ guum piŋ, ku we ci thok de luɔi de Bɛnydit tiŋ; ŋiny ŋice Bɛnydit kɔc kuany nyiin, ku luɔi ee yen piɔu dap kok. \t He aquí, tenemos por bienaventurados a los que perseveraron. Habéis oído de la perseverancia de Job y habéis visto el propósito final del Señor, que el Señor es muy compasivo y misericordioso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen ka, kɔc e tɔu e tau de guop aciki Nhialic dueer tɔ mit piɔu. \t Así que, los que viven según la carne no pueden agradar a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, We bi niim mum wedhie e baŋdi elewakou; aci gɔɔr, yan, Yɛn bi raan e tiit yup, go luny e thok agoki thiei roor. \t Entonces Jesús les dijo: --Todos vosotros os escandalizaréis de mí esta noche, porque está escrito: Heriré al Pastor, y las ovejas del rebaño serán dispersadas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne yin, Koradhin! Amawoou ne yin, Bethaida! tee kadit ril ci looi e Turo ku Thidon cit man ci ke looi e weyiic, adi cik kepiɔth puk ɣɔn thɛɛr, ke ke ceŋ cuɛl ku yek reer e aropic. \t \"¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si se hubieran realizado en Tiro y en Sidón los hechos poderosos que han sido realizados en vosotras, desde hace tiempo se habrían arrepentido sentados en saco y ceniza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Parithai e piŋ, ke ke luel, yan, Raane ee jɔɔk rac cieec bei ne riɛl e Beeldhebub tei, yen bɛnydiit e jɔɔk rac. \t Pero al oírlo, los fariseos dijeron: --Éste no echa fuera los demonios sino por Beelzebul, el príncipe de los demonios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aake ye kuany cok waan nu yen e Galili, ku yek luooi; ku nu dieer juec kɔk dieer waan ci bɛn Jeruthalem ne yen etok. \t Cuando Jesús estaba en Galilea, éstas le seguían y le servían. También había muchas otras que habían subido con él a Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Parithai e tiŋ, ke ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Eeŋo ciɛme Bɛnyduon e weet keke kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc rac? \t Y cuando los fariseos le vieron, decían a sus discípulos: --¿Por qué come vuestro maestro con los publicanos y pecadores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "dhueeŋ ci ŋuak nyin tede wook ne pɛlenɔm ebɛn ku piathenɔm ebɛn. \t que hizo sobreabundar para con nosotros en toda sabiduría y entendimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi riɔɔce Kerod e Jɔn, aŋic nɔn ee yen raan piɛthpiɔu ku ɣeerpiɔu, go ya dot apiɛth. Na wen, aye yen piŋ, aa ye kajuec looi; go kede aa piŋ ne piɔnmit. \t porque Herodes temía a Juan, sabiendo que era hombre justo y santo, y le protegía. Y al escucharle quedaba muy perplejo, pero le oía de buena gana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Juda, lim e Yecu Kritho, ku ya manhe e Jakop, awarek en gaar kɔc ci cɔɔl, kɔc nhiɛɛr Nhialic Waada, ku cike muk e Yecu Kritho yic: \t Judas, siervo de Jesucristo y hermano de Santiago; a los llamados, amados en Dios Padre y guardados en Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ya cool e wony rot le jɔɔric, le lɔŋ. \t Pero él se apartaba a los lugares desiertos y oraba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke yook liimke, yan, Thieek aci guik egɔk, ku kɔc waan ci lɛk aa ke cii roŋ e bɛn bi kek bɛn. \t Entonces dijo a sus siervos: \"El banquete, a la verdad, está preparado, pero los invitados no eran dignos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔckɛn e piooce lueel, yan, Na ye yen ee tau tɛuwe raan keke thŋde, ka cii piɛth luɔi bi raan thieek. \t Le dijeron sus discípulos: --Si así es el caso del hombre con su mujer, no conviene casarse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek thieec Aritharko raan mɛc wok etok, ku wek thieec Mak aya, wen e nyankene Baranaba (we ci yien thok ne kede; te ci en bɛn tede week, ke damki), \t Os saludan Aristarco, prisionero conmigo; Marcos, el primo de Bernabé (ya habéis recibido instrucciones acerca de él; si va a vosotros, recibidle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc tiŋ, ke jɔ piɔu kok keke keek, luɔi ci kek dak, ku luɔi ci kek thiai cit man e thok cin raan e ke tht. \t Y cuando vio las multitudes, tuvo compasión de ellas; porque estaban acosadas y desamparadas como ovejas que no tienen pastor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ɣɔn ee Jona gok cii kɔc ke Ninebe tiŋ agoki gai, en abi Wen e raan aa gok bii rem enɔɔne tiŋ agoki gai. \t Porque como Jonás fue señal para los habitantes de Nínive, así también lo será el Hijo del Hombre para esta generación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan dueer lɔ ɣon e raan ril, ku yiɛk weuke, te ŋoot en ke ken raan ril kɔn duut; na ci e kɔn duut, ke jɔ ɣonde yak. \t Al contrario, nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes a menos que primero ate al hombre fuerte. Y entonces saqueará su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ te nu Piiato, le guop de Yecu lip. Go Pilato kɔc yɔɔk, an, bi guop gam en. \t Éste se presentó a Pilato y pidió el cuerpo de Jesús. Entonces Pilato mandó que se le diese"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke banydiit ke ka ke Nhialic ku kɔc nu e loŋic ebɛn ke ke kɔɔr jam de caatɔ jam de ater ke Yecu, bik tɔ nak; goki kɛn yok. \t Los principales sacerdotes y todo el Sanedrín buscaban testimonio contra Jesús, para entregarle a muerte; pero no lo hallaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na de ke liɛpki ne rinki, ka ba looi. \t Si me pedís alguna cosa en mi nombre, yo la haré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci en run thol kathierŋuan, ke jɔ piɔu dɛ luɔi bi en kɔcken neem, kek kɔc ke Yithrael. \t Cuando cumplió cuarenta años, le vino al corazón el visitar a sus hermanos, los hijos de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin, te ee yin cam rɛɛc, ke yi tɔc yinɔm e miok, ku piny yinyin; \t Pero tú, cuando ayunes, unge tu cabeza y lávate la cara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek e kɔc tuoc Jɔn, ku aci aa caatɔ de yic. \t Vosotros enviasteis mensajeros a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Ŋadi, eeŋa ci a tɔ ye bɛnyduon e luk ku ye bɛny e week tɛk kaŋ? \t Y él le dijo: --Hombre, ¿quién me ha puesto como juez o repartidor sobre vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc kedhie ayek kaken gup kɔɔr kapac, ku ciki ka ke Yecu Kritho e kɔɔr. \t Porque todos buscan sus intereses personales, no lo que es de Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci baptith, keke dhiende ebɛn, ke laŋ wook, yan, Te ca wek a tɔ ye raan e ka ke Bɛnydit dot, baki ɣondi, bak bɛn reer tliin. Go wo dhil tɔ ye kamaanke. \t Como ella y su familia fueron bautizadas, nos rogó diciendo: \"Ya que habéis juzgado que soy fiel al Señor, entrad en mi casa y quedaos.\" Y nos obligó a hacerlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wo de niim yiŋ de lam, ku kɔc e ka ke keemɔ looi acin keden thin, aciki dueer aa cam e yen. \t Tenemos un altar del cual los que sirven en el tabernáculo no tienen derecho a comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Eeŋo riaac wek wakya? Ŋuɔɔtki e we cin gam? \t Y les dijo: --¿Por qué estáis miedosos? ¿Todavía no tenéis fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wathii Paulo dap tɔ jel wakɔu keke Thila, lek Beroya: na wen, acik ɣeet, ke ke lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin. \t Entonces, sin demora, los hermanos enviaron a Pablo y Silas de noche a Berea; y al llegar ellos allí, entraron a la sinagoga de los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu enɔm dhuny, ke jɔ loor e kɔc; aa tiit kɔc kedhie. \t Al regresar Jesús, toda la gente le recibió gozosa, porque todos le esperaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yak cool e luɛɛl wek en, yan, Thieithieei Nhialic Waada, ne baŋ de kerieec ebɛn, ne rin ke Bɛnydan Yecu Kritho; \t dando gracias siempre por todo al Dios y Padre, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake aake lueel luaŋ e Nhialic, te waan weet en e Kaperuaum. \t Estas cosas dijo en la sinagoga, cuando enseñaba en Capernaúm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan bi wo puk gup, gup cin naamden, luɔi bi en ke cueec abik kit e guopdɛn e dhueeŋ, ne luɔi de riɛldɛndit riɛl ee yen kaŋ ŋiec taau e yecok kedhie. \t Él transformará nuestro cuerpo de humillación para que tenga la misma forma de su cuerpo de gloria, según la operación de su poder, para sujetar también a sí mismo todas las cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen acit Rakap akɔɔrroor aya. Kene tɔ piɛthpiɔu ne luɔi aya, ɣɔn ci en kɔc ci tooc nyuooc, ago ke tɔ jel tekki e kueer daŋ? \t De igual manera, ¿no fue justificada también la prostituta Rajab por las obras, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit nyin toŋ de matharda, nyin koor e kɔth kedhie e piny nɔm, te come ye; \t Es como un grano de mostaza que, cuando es sembrado en la tierra, es la más pequeña de todas las semillas de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ci pal wook, an, buk Kaithar kuot atholbo, ku cie ye? \t ¿Nos es lícito dar tributo al César, o no"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, aci welke thok e luɛl e kɔc yith kedhie, ke jɔ lɔ Kapernaum. \t Una vez concluidas todas sus palabras al pueblo que le escuchaba, Jesús entró en Capernaúm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki Thepano biɔɔk e kur, ke cot, lueel, yan, Bɛnydit Yecu, loor weiki. \t Y apedreaban a Esteban, mientras él invocaba diciendo: --¡Señor Jesús, recibe mi espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de raan de piɔu luɔi gɔɔny en yin e loŋic, le lupɔduon thiine noom, ke jɔ yien lupɔduon dit aya. \t Y al que quiera llevarte a juicio y quitarte la túnica, déjale también el manto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Rem de enɔɔne aci bi thok, te ŋoote kake kedhie ke ke ken tic. \t De cierto os digo que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tɔŋ biɔk paannhial: Mikael keke tuuckɛnnhial acik biok e ŋualdit; ku biɔk ŋualdit keke tuuckɛnnhial; \t Estalló entonces una guerra en el cielo: Miguel y sus ángeles pelearon contra el dragón. Y el dragón y sus ángeles pelearon"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ awarek matic, ku yin raan e kaŋ looi, ku jɔ nyuc; go kɔc e nu ɣon e Nhialic kedhie agoki ye toom guop e kenyin. \t Después de enrollar el libro y devolverlo al ayudante, se sentó. Y los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E ro thany Nhialic, ne luɛk enɔɔne, te kɔɔr en en; ne luɛl ee yen e lueel, an, Yɛn ee Wen e Nhialic. \t Ha confiado en Dios. Que lo libre ahora si le quiere, porque dijo: \"Soy Hijo de Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen gɛɛr yin ka ci tiŋ, ayi ka nu, ayi ka bi rot lɔɔk yok e kake cok: \t Así que, escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser después de éstas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Judai juec aake ci bɛn tede Martha ku Mari, bik ke bɛn luk piɔth ne kede manheden. \t y muchos de los judíos habían venido a Marta y a María para consolarlas por su hermano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci luɔiye tiŋ nɔn mit en e Judai piɔth, ke look Petero dɔm aya. Akoolke aa yek akool ke kuin kene tup. \t Al ver que esto había agradado a los judíos, procedió a prender también a Pedro. Eran entonces los días de los panes sin levadura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke lɛk kaaŋ daŋ, yan, Ciɛɛŋ de paannhial acit luɔu ci tik noom, go ke liaap keke akop wac, cit aduuk kadiak, aɣet te bi en tuak ebɛn. \t Les dijo otra parábola: \"El reino de los cielos es semejante a la levadura que una mujer tomó y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo quedó leudado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na luooiki kɔc apiɛth kɔc luui week apiɛth, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek luui yikya ayadaŋ. \t Y si hacéis bien a los que os hacen bien, ¿qué mérito tenéis? También los pecadores hacen lo mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, kɔc e bɔ cieen abik wɛɛn tueŋ; ku ween kɔc e bɔ tueŋ cieen. Kɔc ci cɔɔl ajuecki, ku kɔc ci lɔc aliki. \t Así, los últimos serán primeros, y los primeros últimos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Juda de Jakop, Jakop de Yithak, Yithak de Abraɣam, Abraɣam de Tera, Tera de Nakor, \t hijo de Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abraham, hijo de Taré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tede yɛn, piir pieer ɛn ee Kritho, ku thon thuɔu ɛn ee kemit ba yok. \t Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki dɔm, ku nakki, ku jɔki cuat e dom kec biic. \t Y le prendieron, lo mataron y le echaron fuera de la viña"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke ke yook, yan, Kɔc piɔl gup aciki akiim e kɔɔr, ee kɔc tok gup tei. \t Al oírlo, Jesús les dijo: --Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Luthia bɛnydiit alathker guɔ bɛn, ku jɔ dɔm bei e wocin e riɛl dit, \t Pero intervino el tribuno Lisias y con gran violencia le quitó de nuestras manos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ca nyuoth kerieec ebɛn, luɔi ba wek aa luui aya, aguɔki kɔc kuany nyiin dhil aa muk, ku yak weniim tak ne wel ke Bɛnydit Yecu, waan lueel en en, yan, Raan yin raan daŋ kaŋ, yen aye thieei awar raan e yine kaŋ. \t En todo os he demostrado que trabajando así es necesario apoyar a los débiles, y tener presente las palabras del Señor Jesús, que dijo: 'Más bienaventurado es dar que recibir.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Lam ee kek a lam ee ɣɔric tei, Ku weetdɛn ee kek weet ee looŋ ke kɔc tei. \t Y en vano me rinden culto, enseñando como doctrina los mandamientos de hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Wen e raan abi dhil yien kɔc rac, ku bi piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, ku bi rot bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t como dijo: \"Es necesario que el Hijo del Hombre sea entregado en manos de hombres pecadores, y que sea crucificado y resucite al tercer día."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki abuni dɛɛny e keniim, kiuki, ku dhiauki, ku biekki keyoth, luelki, yan, Amawoou, madinoou, gok de panydit oou, panydiit ci kɔc tɔ kueth e weu thin kedhie, kɔc de abeelkɛn e cath e abapditic, ne juec juec e weuke! E thaar tok tei en aa tɔ ye kuany nyin oou! \t Echaron polvo sobre sus cabezas, y llorando y lamentando, gritaban diciendo: '¡Ay! ¡Ay de la gran ciudad! En ella todos los que tenían barcos en el mar se enriquecieron de la opulencia de ella. ¡Porque en una sola hora ha sido asolada!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ kɔc ci thou tiŋ, kɔc kor ayi kɔc dit, ke ke kaac e Nhialic nɔm; na wen, ke awareek e ke pet yiic: ku pet awarek daŋic, awarek de piir: go loŋ de kɔc ci thou guiir ne ka ci gɔɔr e awareek yiic ne kede luɔidɛn cik looi. \t Vi también a los muertos, grandes y pequeños, que estaban de pie delante del trono, y los libros fueron abiertos. Y otro libro fue abierto, que es el libro de la vida. Y los muertos fueron juzgados a base de las cosas escritas en los libros, de acuerdo a sus obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku tiŋ mendil waan nu e yenɔm, ke cii tɔu keke lupɔɔ linon etok, aci matic, ku tɔu tede etok. \t y el sudario que había estado sobre su cabeza, no puesto con los lienzos, sino doblado en un lugar aparte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago dhueeŋduon ee yin kɔc miɔɔc ago ya ke ci moony; na miak, ke Wuoordun, raan e ke ci moony tiŋ, ka bi yin cuoot e e kɔc niim. \t de modo que tus obras de misericordia sean en secreto. Y tu Padre que ve en secreto te recompensará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɛny de rem e alathkeer, bɛny wen kaac e yenɔm tueŋ, te ci en e tiŋ ke cot aya, ago thook, ke jɔ lueel, yan, Ee yic, raane aci aa Wen e Nhialic. \t El centurión que estaba de pie delante de él, cuando vio que había muerto de esta manera, dijo: --¡Verdaderamente este hombre era Hijo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki kɔc nu e weniim kedhie, ku kɔc ɣerpiɔth kedhie. Wek thieec kɔc ke Yitalia. \t Saludad a todos vuestros dirigentes y a todos los santos. Os saludan los de Italia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔk coot luelki cooke, ku cot kɔk luelki cooke, ne kut e kɔc yiic: na wen, te cin en te dueer en kedaŋ ŋic egɔk, ne biak de anuɔɔn, ke yook, an, bi lɛɛr e aloocic. \t pero entre la multitud, unos gritaban una cosa y otros, otra. Como él no podía entender nada de cierto a causa del alboroto, mandó llevarlo a la fortaleza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoke baptith ne yen e wɛɛr cɔl Jordan, agamki karɛc cik wooc. \t y confesando sus pecados eran bautizados por él en el río Jordán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi ke lueel loŋ aa tiiŋic e woyiic, wok kɔc cie tɔu e tau de guop, wok ee tɔu e tau de Wei. \t para que la justa exigencia de la ley fuese cumplida en nosotros que no andamos conforme a la carne, sino conforme al Espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik ŋeeny de Petero tiŋ keke Jɔn, ku ŋicki keek nɔn ee kek roor kene wɛɛt, acin kajuec ŋicki, agoki gai; ku jɔki keniim tak ne cath e ye kek cath ne Yecu waan. \t Y viendo la valentía de Pedro y de Juan, y teniendo en cuenta que eran hombres sin letras e indoctos, se asombraban y reconocían que habían estado con Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "guɔ cook de loŋ ci yien kɔc ne kede piir, guɔ yok aye kede thuɔɔu; \t Y descubrí que el mismo mandamiento que era para vida me resultó en muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔc col piɔth ku liuki e piir e Nhialicic ne biak de kuny kuc kek kaŋ, ku ne riɛl ril kek niim; \t teniendo el entendimiento entenebrecido, alejados de la vida de Dios por la ignorancia que hay en ellos, debido a la dureza de su corazón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "roorku acik aa dhiec; ku mony rɛɛr wek etok enɔɔne acie monydu: keduon ci lueele ee yic. \t porque cinco maridos has tenido, y el que tienes ahora no es tu marido. Esto has dicho con verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku lɔŋ aa yɛn cool e lɔŋ ne biakdun wedhie, ee miɛt e yɛnpiɔu yen aa yɛn lɔŋ, \t siempre intercediendo con gozo por todos vosotros en cada oración mía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acik tuol ne dhueeŋ, ke ke jam ne kede jal bi en jal e piny nɔm e Jeruthalem. \t quienes aparecieron en gloria y hablaban de su partida, que él iba a cumplir en Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, te luɔɔi ɛn ke liu e yapiɔu, yɛn gam loŋ nɔn ee yen piɛth. \t Y ya que hago lo que no quiero, concuerdo con que la ley es buena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ateek, ke tiŋ raan e dhieth ke ye cɔɔr. \t Mientras pasaba Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce dhil tɔ lɔ e abelic enɔnthiine, yan, bik kɔn lɔ lɔɔk lek Bethaida, te look en kut e kɔc tɔ jel yenguop. \t En seguida obligó a sus discípulos a subir en la barca para ir delante de él a Betsaida, en la otra orilla, mientras él despedía a la multitud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Judai ayi Giriki aliu etene, ayi lim ayi raan e cath e kede yenhde aliuki ayi moc ayi tik aliuki aya: wek wedhie wek ee tok ne Kritho Yecuyic. \t Ya no hay judío ni griego, no hay esclavo ni libre, no hay varón ni mujer; porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aguɔ piŋ nɔn ci e gaany ne kede loŋden tei, ku kene gaany ne ke dueere ye tɔ nak, ku ne ke dueere ye tɔ mac aya. \t Hallé que era acusado de cuestiones de la ley de ellos, pero sin ninguna acusación de crimen digno de muerte o de prisión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin bi ro tɔ ye raan bi kɔc kede dɔmic, ne luɔi piɛth ebɛn: tɔ weetdu tɔu ke cinic kenhiany, ke ye weet thiek, cinic rueeny, \t mostrándote en todo como ejemplo de buenas obras. Demuestra en tu enseñanza integridad, serieda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago Yecu bɛn bei, ke ceŋ gol e kuɔɔth, ku lupɔ thiith amujuŋ. Go Pilato ke yɔɔk, yan, Wɔiki raan! \t Entonces Jesús salió llevando la corona de espinas y el manto de púrpura. Y Pilato les dijo: --¡He aquí el hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, ke yok kɔc kaarou ne kɔcken yiic ke ke piɔt kapac, ku jɔ kɔɔr luɔi bi en keek mɔɔk, yan, Wathii, wek ee kɔc ke raan tok, eeŋo cam wek rot? \t Al día siguiente, él se presentó a unos que estaban peleando y trataba de ponerlos en paz diciendo: \"¡Hombres, sois hermanos! ¿Por qué os maltratáis el uno al otro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin ŋadi, yin raan e kɔc jɔɔny, kɔc e ka cit ekake looi, ku ye kamanke looi gup, ye lueel e yipiɔu, an, ba poth e jany bi Nhialic yi jɔɔny? \t Oh hombre que juzgas a los que practican tales cosas y haces lo mismo, ¿supones que escaparás del juicio de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tiiŋ de nɔm monyde acii loŋ mac e monyde lɔɔm anande te piir en; ku na thou monyde, ka ye luony bei ne loŋ de monyde. \t Porque la mujer casada está ligada por la ley a su esposo mientras vive; pero si su esposo muere, ella está libre de la ley del esposo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Rem reec gam oou, rem e loŋ yalic oou, ba reer e weyiic e run kadi, ku ba kakun guum e run kadi? bɛɛiye wendu etene. \t Respondiendo Jesús, dijo: --¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo estaré con vosotros y os soportaré? Trae a tu hijo acá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk pɛi lɛɛr kadiak, ke wo jɔ jal e Alekandaria, abel waan mai tuur, abel de Wɛɛt Acuek ci guaŋ e yenɔm tueŋ. \t Así que, después de tres meses, zarpamos en una nave alejandrina que había invernado en la isla y que tenía por insignia a Cástor y Pólux"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ tik kat ke lɔ jɔɔric, jɔɔr de yic tedɛn cii Nhialic guik thin, ke bi muk etɛɛn agum toŋ de nin ku bot kaarou ku thierdhetem. \t Y la mujer huyó al desierto, donde tenía un lugar que Dios había preparado, para ser alimentada allí durante 1.260 días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raane jal le lɛk Judai nɔn ee yen Yecu, yen e tɔ yen dem. \t El hombre se fue y declaró a los judíos que Jesús era el que le había sanado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acit wook aya, ɣɔn ee wok mith, wo ci tɔ ye liim buk aa tɔu e ka ke piny nɔm cok: \t De igual modo nosotros también, cuando éramos niños, éramos esclavos sujetos a los principios elementales del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wo cii Nhialic nyuoth keek ne Weikɛndit: Weidit ee kaŋ kɔɔr yiic kedhie, yeka, ayi kathuth ke Nhialic. \t a otro, el hacer milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, géneros de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan ebɛn raan e Wen e raan lɛk jam rac, ka dueere pal en: ku raan e Weidit Ɣer laat acii dueere pɔl. \t A todo aquel que diga palabra en contra del Hijo del Hombre, le será perdonado; pero al que blasfeme contra el Espíritu Santo, no le será perdonado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e kake cok, ke dhueec kɔk e ke bɔ ayadaŋ, bik ku luelki, yan, Bɛny, bɛny, liepe wo ɣot. \t Después vinieron también las otras vírgenes diciendo: \"¡Señor, señor, ábrenos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ anyin jɔt, na wen, di, ke joŋgor kan linhakuur tul: ku rin ke raan rɛɛr e yekɔu acɔlke Thuɔɔu; ku biɔth cok e Paan e Kɔc ci Thou. Ku acike gam riɛl e biak toŋ de piny nɔm biak wen ee kek ŋuan, riɛl bi kek kɔc aa nɔk e abatau, ku ne cɔk, ku ne thuɔɔu, ku ne lai rɛc ke piny nɔm. \t Y miré, y he aquí un caballo pálido; y el que estaba montado sobre él se llamaba Muerte; y el Hades le seguía muy de cerca. A ellos les fue dado poder sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada y con hambre y con pestilencia y por las fieras del campo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ŋath Bɛnydit ne kedun ke cin loŋ daŋ bak dɔm: ku raan e we tɔ diɛɛr e wel abi kede yok e yenhde, acakaa yen e ye raan yindi. \t Yo confío en el Señor con respecto a vosotros que no pensaréis de ninguna otra manera; y el que os inquieta llevará su castigo, sea quien sea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa yek cam, ku yek dek, ku yek thieek, ku yeke thiaak, aɣet kool ɣɔn le Noa e abeiic, ku jɔ amool bɛn, bi ku nɛk keek kedhie. \t Ellos comían y bebían; se casaban y se daban en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca, y vino el diluvio y los destruyó a todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E tɔ ye piathepiɔu adi? ɣɔn ci e cueel, ku ye ɣɔn kene ye cueel? Acie ɣɔn ci e cueel, ee ɣɔn kene ye cueel. \t ¿Cómo le fue contada? ¿Estando él circuncidado o incircunciso? No fue en la circuncisión, sino en la incircuncisión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, e doŋ ke bi kɔc kɔk dhil lɔ thin, ku kɔc ci kɔn guieer welpiɛth akenki lɔ thin ne biak de rɛɛc reec kek gam, \t Puesto que falta que algunos entren en el reposo, ya que aquellos a quienes primero les fue anunciado no entraron a causa de la desobediencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok e keek ro jɔt, raan cɔl Agabo, go kɔc yɔɔk ne Weidit, an, de cɔŋ diit bi dap bɛn e piny nɔm ebɛn: na wen, ke cɔŋe tul waan nu Kulaudio Kaithar. \t Y se levantó uno de ellos, que se llamaba Agabo, y dio a entender por el Espíritu que iba a ocurrir una gran hambre en toda la tierra habitada. (Esto sucedió en tiempos de Claudio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki kaŋ e looi ne ater ayi lɛcderot, yak rot kuɔɔr piny, e ŋɛk e ye ŋɛk rieu awar rieeu rieu en rot. \t No hagáis nada por rivalidad ni por vanagloria, sino estimad humildemente a los demás como superiores a vosotros mismos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan pelnɔm akou? raan e loŋ gɔɔr akou? raan ŋic wel teet nu nou, raan e pinye nɔm? pɛlenɔm e kɔc ke pinye nɔm kene Nhialic tɔ ye keɣɔric? \t Porque cuando os reunís en uno, eso no es para comer la cena del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu ye ŋic, ke thieec keek, yan, Eeŋo tɛɛrki ne cin cien wek niim kuin? Ŋuɔɔtki e we kuc kaŋ, ku caki kaŋ e piŋ? ŋuɔɔtki e we ril piɔth? \t Como Jesús lo entendió, les dijo: --¿Por qué discutís? ¿Porque no tenéis pan? ¿Todavía no entendéis ni comprendéis? ¿Tenéis endurecido vuestro corazón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, etethiine, ke kɔc kaac etɛɛn ke ke bɔ tede Petero, bik ku luelki, yan, Ee yic, yin ee raan toŋden aya; yin cii thoŋdu nyuɔɔth. \t Y poco después se acercaron los que estaban por allí y dijeron a Pedro: --Verdaderamente, tú también eres de ellos, porque aun tu modo de hablar te descubre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aŋɔth acii raan e tɔ yaar, luɔi ci nhieer e Nhialic luooŋ e wopiɔth ne Weidit Ɣer Wei ci gam wook. \t Y la esperanza no acarrea vergüenza, porque el amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones por el Espíritu Santo que nos ha sido dado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci woi guop, ke pau piɔu, ku lueel, yan, Ee kaŋo, Bɛnydit? Go yɔɔk, yan, Lɔŋdu ku miɔcduon e kɔc kuany nyiin acik ɣet nhial e Nhialic nɔm, an, bik aa ka bi Nhialic aa tak. \t Con los ojos puestos en el ángel y espantado, él dijo: --¿Qué hay, Señor? Y le dijo: --Tus oraciones y tus obras de misericordia han subido como memorial ante la presencia de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin raan e lupɔ kene kɔn cieŋ kac e lupɔ thɛɛr kɔu: na loi en aya, ke lupɔ ci piac looi abi lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛtic, go te ye rɛɛt tɔ dit awar man waan. \t Nadie pone parche de tela nueva en vestido viejo. De otra manera, el parche nuevo tira del viejo, y la rotura se hace peor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wo kuany cok woke Paulo, en enyane, ke ye coot, yan, Roorke ayek him ke Nhialic Awarjaŋ, kɔc guiir wook ne kueer e kunydewei. \t Ésta, siguiendo a Pablo y a nosotros, gritaba diciendo: --¡Estos hombres son siervos del Dios Altísimo, quienes os anuncian el camino de salvación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke luuŋ piu e athaanic, ku jɔ kɔcpiooce waak cok, ago ke coth cok ne lupɔ wen ci duoot e yeyic. \t Luego echó agua en una vasija y comenzó a lavar los pies de los discípulos y a secarlos con la toalla con que estaba ceñido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aciki bi lueel, yan, Yeki ene! ku, yan, Yeka etɛɛn! tieŋki, ciɛɛŋ de Nhialic anu e weyiic. \t No dirán: \"¡Mirad, aquí está!\" o \"¡Allí está!\" Porque el reino de Dios está en medio de vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "arɛɛr keke raan cɔl Thimon aten e biok coŋ, ɣonde anu e abapdit yɔu; yen abi yi lɛk ke ba dhil looi. \t Éste se hospeda con un tal Simón, curtidor, quien tiene su casa junto al mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ariɔc, ku kɔc reec gam, ku kɔc nhiany piɔth, ku kɔc e kɔc nɔk akurki, ku kɔc e diaar kɔɔr, ku kɔc e thueth, ku kɔc e yieth lam, ku aluɛth kedhie, keden ee tau bi kek tɔu e baar e dep e macic ku thnipuric; yen aye thon ee kek rou. \t Pero, para los cobardes e incrédulos, para los abominables y homicidas, para los fornicarios y hechiceros, para los idólatras y todos los mentirosos, su herencia será el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku rin ke yen, ne gam ci wo rinke gam, yen aa tɔ raane ril, raan wɔiki ku ŋiɛcki: yeka, gam bɔ tede yen aci raane gam pialeguop e wenyin wedhie. \t Y el nombre de Jesús hizo fuerte, por la fe en su nombre, a este hombre que vosotros veis y conocéis. Y la fe que es despertada por Jesús le ha dado esta completa sanidad en la presencia de todos vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ya caatɔ ne ka ci tiŋ ku ne ka ci piŋ, go kede aa lueel; ku acin raan e kede gam. \t Testifica de lo que ha visto y oído, y nadie recibe su testimonio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te lni en yin kerac raandherou ekool tok, ku be rot pɔk yin raandherou, yan, Yɛn ci apiɔu puk; ka ba dhil pɔl. \t Si siete veces al día peca contra ti, y siete veces al día vuelve a ti diciendo: \"Me arrepiento\", perdónale"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ayeke tɔ piɛthpiɔth youyou ne dhueeŋ de yenpiɔu ne weer ci ke wɛɛr bei e Kritho Yecuyic, \t siendo justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que es en Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ci loŋ guɔ thok e kuɛn keke nebii, ke bɛny e luaŋ e Nhialic ke tuc raan keek, yan, We wathii, na de jam bak guieer kɔc, luɛlki kedun. \t Después de la lectura de la Ley y de los Profetas, los principales de la sinagoga mandaron a decirles: --Hermanos, si tenéis alguna palabra de exhortación para el pueblo, hablad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin, Kapernaum, yin ci jat nhial aɣeet yin paannhial, ku yin bi bɛɛi piny aɣeet yin paan e kɔc ci thou; tee ci luɔi ril looi e Thɔdom cit man ci ke looi e yiyic, adi ci tɔu aɣet ci enɔɔne. \t \"Y tú, Capernaúm, ¿serás exaltada hasta el cielo? ¡Hasta el Hades serás hundida! Porque si entre los de Sodoma se hubieran realizado los hechos poderosos que se realizaron en ti, habrían permanecido hasta hoy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "lueel, yan, Rinku aba ke lueel e mithekɔckuɔ niim, Yin ba piɔɔny e kanithɔyic cil. \t diciendo: Anunciaré a mis hermanos tu nombre; en medio de la congregación te alabaré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, aci nin thiɔk nin ke leer bi ye lɛɛr nhial, ke jɔ enɔm wɛl te lɔ Jeruthalem, an, bi dhil lɔ, \t Aconteció que, cuando se cumplía el tiempo en que había de ser recibido arriba, él afirmó su rostro para ir a Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene ee raan waan e nu e kɔc yiic kɔc ci gueer e jɔɔric, keke tunynhial etok, tuny waan jam ke yen e kuurdit Thinai nɔm, ku aa nu keke kuarkuɔ ayadaŋ: ee raan waan ci wel piir noom, bi ke yien wook: \t Éste es aquel que estuvo en la congregación en el desierto con el ángel que le hablaba en el monte Sinaí, y con nuestros padres, y el que recibió palabras de vida para darnos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn bei e piu yiic, ke Wei ke Bɛnydit ke ke gɔp Pilip wei; ku akene mony ci roc bɛ tiŋ, go kueerde dɔmic ke mit piɔu. \t Cuando subieron del agua, el Espíritu del Señor arrebató a Felipe. Y el eunuco no le vio más, pues seguía su camino gozoso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc juec gam awarki kɔc waan alal, ne biak de jamde guop; \t Y muchos más creyeron a causa de su palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thuria ku Kilikia teek yiic, ke tɔ kanithɔɔ kaac arik \t Luego recorría Siria y Cilicia, fortaleciendo a las iglesias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ciki e wei e ka ke kɔc looi kedhie, wei ci tooc, lek kaŋ aa looi ne biak de kɔc bi kunydewei lɔɔk lak? \t ¿Acaso no son todos espíritus servidores, enviados para ministrar a favor de los que han de heredar la salvación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "te ci Jɔn baptinh e puŋdepiɔu kɔn guieer kɔc ke Yithrael kedhie, waan ŋoot Yecu ke ken bɛn. \t Antes de presenciar su venida, Juan predicó el bautismo de arrepentimiento a todo el pueblo de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "awarek en gɛɛrku kɔc ɣerpiɔth ku mithekɔckuɔn adoot e Krithoyin kɔc nu Kolothai: E dhueeŋdepiɔu e tɔu ke week ayi mat, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t a los hermanos santos y fieles en Cristo que están en Colosas: Gracia a vosotros y paz, de parte de Dios nuestro Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi raan ci gam rou aya, ke yok ren kɔk ayadaŋ. \t De la misma manera, el que había recibido dos ganó también otros dos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki teer kapac, ku luelki, yan, Ee luɔi ken wok kuin bɛɛi, en aa lueel en en. \t Ellos discutían entre sí, diciendo: --Es porque no trajimos pan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Agare en aye kuurdit Thinai paan e Alarap, ku athoŋ ke Jeruthalem nu enɔɔne: ka ye tɔu ke ye lim keke mithke. \t Porque Agar representa a Sinaí, montaña que está en Arabia y corresponde a la Jerusalén actual, la cual es esclava juntamente con sus hijos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku waan kuoc wek Nhialic, wek aa ye him ke yiethkun yieth cie Nhialic ne ciɛɛŋdɛn e ciɛke keek: \t Sin embargo, en otro tiempo, cuando no habíais conocido a Dios, servisteis a los que por naturaleza no son dioses"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu jam gɔl, yan, Yak rot tiit ke cin raan bi we math. \t Jesús comenzó a decirles: --Mirad que nadie os engañe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee biak de wook aya, ku abi tɔ ye piathepiɔu tede wook aya, te gɛm wok Raan ci Yecu Bɛnydiitda jat nhial e kɔc ci thou yiic; \t sino también para nosotros, a quienes nos habría de ser contada: a los que creemos en el que resucitó de entre los muertos, a Jesús nuestro Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Jothep guop noom, ke jɔ deer e lupɔ ɣer cɔl linon, \t José tomó el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acik ke piŋ ke ke jam e thook lei, ke ke lec Nhialic. Go Petero bɛɛr, yan, \t pues les oían hablar en lenguas y glorificar a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku panydit ade aguuk kaŋuan, ku bɛɛr de yenkɔu akit ke pau le yenic pauwau: go panydit them e wai, ago ya agum de mail ku bot kathierdhic: bɛɛr de yenkɔu ku pau le yenic pauwau ku bɛɛr bɛɛr en akitku \t La ciudad está dispuesta en forma cuadrangular. Su largo es igual a su ancho. Él midió la ciudad con la caña, y tenía 12.000 estadios. El largo, el ancho y el alto son iguales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci reer etɛɛn e akoolke, ke jɔ jal, le paan e Galatia kuanyic, ayi paan e Purugia, ke tɔ kɔcpiooce ril e gam kedhie. \t Y después de haber estado allí algún tiempo, salió a recorrer en orden la región de Galacia y Frigia, fortaleciendo a todos los discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bik ku luelki, yan, Aci mɛnhe lueel, yan, Yɛn cath wo riɛl duɛɛr ɛn luaŋdiit e Nhialic jap piny, ku bɛ yik e nin kadiak. \t y dijeron: --Éste dijo: \"Puedo derribar el templo de Dios y edificarlo en tres días."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te lɛu wek reer emaath ne kɔc kedhie, ke we them reer ba wek reer. \t Si es posible, en cuanto dependa de vosotros, tened paz con todos los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok ee pɛl e Nhialic nɔm lueel, pɛl ci yal kɔu bei, ee jam ci thiaan, jam cii Nhialic kɔn lueel e yepiɔu te ŋoote piny ke liu, an, bi aa kede dhueeŋde. \t Pero a cada cual le es dada la manifestación del Espíritu para provecho mutuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki thieec, yan, E yi liep nyin adi? \t Entonces le decían: --¿Cómo te fueron abiertos los ojos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔk aake ye them ne gɛt geete ke gup, ku dui duiye keek e wɛt, yeka, ayi many mɛce keek e joth, ku tɛɛu tɛɛuwe keek e aloc yiic: \t Otros recibieron pruebas de burlas y de azotes, además de cadenas y cárcel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tiiŋ tok bɔ tiiŋ thuom kuany nyin, bi ku cuɛt kathiiakaŋ thin kaarou, te mɛte keyiic, abik ciet miliim tok. \t y una viuda pobre vino y echó dos blancas, que equivalen a un cuadrante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero jam gɔl, ku guiir keek ne kueny e kaŋ kecok kuany, yan, \t Entonces Pedro comenzó a contarles en orden, diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye ŋo lueel? Yan, Jam athiaak ke yin, anu e yithok, ku nu e yipiɔu aya; yen aye jam de gam, jam guiirku; \t Más bien, ¿qué dice? Cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Ésta es la palabra de fe que predicamos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn cii lɛcdi kɔɔr: raan tok anu raan kɔɔr lɛc bi a leec, ku yen aye loŋ guiir. \t Yo no busco mi gloria; hay quien la busca y juzga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ci aa wun cuɛl tede kɔc, acie kɔc ci cueel kapac, ee kɔc e waardan Abraɣam kuany cok e gam aya, gam waan cath keke yen te ŋoot en ke kene cueel. \t y padre de la circuncisión--de los que no solamente son de la circuncisión, sino que también siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Awaan adeki ɣootkɛn ci wec piny, ku diɛt nhial adeki ɣoot, ku Wen e raan acin te kɛn en enɔm. \t Jesús le dijo: --Las zorras tienen cuevas, y las aves del cielo tienen nidos; pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar la cabeza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acin tediit cik lɛɛr, ke amaŋdit bɔ ne keniim tueŋ, amaŋ cɔl Eurakulo: \t Pero no mucho después dio contra la nave un viento huracanado que se llama Euraquilón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yecin riɛny tueŋ te nu kɔckɛn e piooce, ku lueel, yan, Maar ki! ku mithekɔckuɔ ki! \t Entonces extendió su mano hacia sus discípulos y dijo: --¡He aquí mi madre y mis hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jel Jothep aya piny de Galili, panydiit cɔl Nadhareth, le Judaya, panydiit e Dabid, cɔl Bethlekem; luɔi ee yen raan dhien e Dabid; \t Entonces José también subió desde Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David que se llama Belén, porque él era de la casa y de la familia de David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bɛny e ka ke teɣeric looi, ku ye ka ke keemɔ yic looi, keemɔ e pieet e Bɛnydit, ku cie raan en e pieet e. \t ministro del lugar santísimo y del verdadero tabernáculo que levantó el Señor y no el hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aguɔ keden bɛɛr, yan, Acie ciɛɛŋ de Romai, an, bik raan yien kɔc, lɔ nɔk, te ŋoote raan ci gaany ke ken ethok kɔn tuoom keke kɔc gɔɔny en, ago pal luɛl lueel en kede ne ke e gɔɔnye ye. \t A ellos les respondí que no es costumbre de los romanos entregar a ningún hombre antes que el acusado tenga presentes a sus acusadores y tenga oportunidad de hacer su defensa contra la acusación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi en a nyuoth Wende e yapiɔu, ke yɛn bi welkɛn piɛth aa guiir e Juoor yiic; ku enɔnthiine yɛn ken loŋ guiir woke kɔckuɔ: \t revelar a su Hijo en mí para que yo lo anunciase entre los gentiles, no consulté de inmediato con ningún hombr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Laki tei: tieŋki, wek tuɔɔc cit man ee amithook lɔ e aŋuooth yiic. \t ¡Id! He aquí yo os envío como corderos en medio de lobos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik jal, di, ke tunynhial e Bɛnydit tul tede Jothep ke e nyuoth, lueel, yan, Jɔt rot, nom mɛnhthiine keke man, kɔt lɔ paan e Rip, ku tɔuwe etɛɛn aɣet te ban yi yien thok; Kerod abi mɛnhthiine kɔɔr luɔi bi en e nɔk. \t Después que ellos partieron, he aquí un ángel del Señor apareció en sueños a José, diciendo: \"Levántate; toma al niño y a su madre, y huye a Egipto. Quédate allá hasta que yo te diga, porque Herodes va a buscar al niño para matarlo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku nhiaarki tepiɛth ee kɔc reer ekool e kecamdit, ayi tepiɛth ee kɔc reer e luek ke Nhialic yiic, \t Aman los primeros asientos en los banquetes y las primeras sillas en las sinagogas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku be daŋ lueel, yan, Yɛn ci tiiŋdi thiaak, en aca yɛn dueer lɔ. \t El otro dijo: \"Acabo de casarme y por tanto no puedo ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cainan de Enoth, Enoth de Theth, Theth de Adam, Adam de Nhialic. \t hijo de Enós, hijo de Set, hijo de Adán, hijo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc gɔɔny en rot jɔt, akenki gaany ne kak e ya lueel e yapiɔu, yan, bi kek e gaany: \t Pero cuando se presentaron los acusadores, no trajeron ninguna acusación con respecto a él, de los crímenes que yo sospechaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Piny e Dhebulun keke piny e Naptali, Te lɔ abapdit, e Jordan nɔm lɔŋtui, Galili de Juoor, Kɔc waan e reer tecol Acik ɣɛɛr diit e piny tiŋ, \t Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci lɛk en, yan, Moor ka kaac biice keke mithekɔckun, akɔɔrki yin. \t Entonces se le avisó: --Tu madre y tus hermanos están fuera, deseando verte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, etethiine, aci kut e kɔc e tiŋ, ke ke gai aret, goki riŋ ke lɔ te nu yen lek mɔɔth. \t En seguida, cuando toda la gente le vio, se sorprendió, y corriendo hacia él le saludaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke mɔɔr; ku raan mar weike, ka bi ke kony. \t Cualquiera que procure salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la pierda, la conservará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cie wen e aten e tiim looi en eraane? man cii cɔl Mari? ku mithekɔcken, ciki ye yi Jakop, ku Jotheth, ku Thimon, ku Judath? \t ¿No es éste el hijo del carpintero? ¿No se llama su madre María, y sus hermanos Jacobo, José, Simón y Judas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu wɛɛr bɛ teem e abel, aci ɣet lɔɔk, ke kut ditt e kɔc gueer te nu yen; ku anu e wɛɛryɔu. \t Cuando Jesús había cruzado de nuevo en la barca a la otra orilla, se congregó alrededor de él una gran multitud. Y él estaba junto al mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen aye Wei yic: Raan cii dueere dɔm e kɔc ke piny nɔm, luɔi ken kek e tiŋ, ku ciki ŋic aya: ku ŋiɛcki week; ee reer ke week, ku abi nu e weyiic. \t Éste es el Espíritu de verdad, a quien el mundo no puede recibir, porque no lo ve ni lo conoce. Vosotros lo conocéis, porque permanece con vosotros y está en vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, wek cie tɔu e tau de guop, ee tau de Wei yen tau wek, te reere Wei ke Nhialic e weyiic eyic. Ku na de raan nu raan cii cath ke Wei ke Kritho, ka cie kede. \t Sin embargo, vosotros no vivís según la carne, sino según el Espíritu, si es que el Espíritu de Dios mora en vosotros. Si alguno no tiene el Espíritu de Cristo, no es de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku mɛnhe ee mɛnh ci leec e wathii wɛɛt nu Luthura ku Yikonion. \t Él era de buen testimonio entre los hermanos en Listra y en Iconio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake ayek kaaŋ: dieerke ayek looŋ kaarou looŋ ci mac; tok a bɔ e kuurdit Thinai, ku ye mith dhieeth ke ke ye liim, en aye Agar. \t En estas cosas hay una alegoría, pues estas mujeres son dos pactos: Agar es el pacto del monte Sinaí que engendró hijos para esclavitud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ɣɔn nu malike, yen aa dhieethe Mothe, ke ye mɛnh ci lakelak, go muk e pɛi kadiak paan e wun: \t En aquel tiempo nació Moisés y era agradable a Dios. Él fue criado tres meses en la casa de su padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci Yecu gamden tiŋ, ke yook raan ci duany, yan, Mɛdhe, karɛcku acike pal yin. \t Y viendo Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: --Hijo, tus pecados te son perdonados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Catan, te ci en Catan cieec bei, ka ye gɔm etok; bi paandɛn cieŋ jɔ kɔɔc adi? \t Y si Satanás echa fuera a Satanás, contra sí mismo está dividido. ¿Cómo, pues, permanecerá en pie su reino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e ke jɔt rot, ke kɔc ke luaŋ ee kɔc gueer thin luaŋ e kɔc cɔl Libertinoi, ayi kɔc ke Kurenai, ku kɔc ke Alekandarei, keke kɔc ke Kilikia, ku Athia, ke ke jɔt rot, akɔɔrki teer ne Thepano. \t Y se levantaron algunos de la sinagoga llamada de los Libertos, de los cireneos y los alejandrinos, y de los de Cilicia y de Asia, discutiendo con Esteban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa lɛm Abraɣam Yithak, ɣɔn theme yen: yeka, raan ɣɔn ci lɛk jam de ka bi gam en, aci wendɛn ci dhieeth etok lam; \t Por la fe Abraham, cuando fue probado, ofreció a Isaac. El que había recibido las promesas ofrecía a su hijo único"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek mith, yak ka ke kɔc e dhieth week piŋ e kerieecic ebɛn, kene amit e Nhialic piɔu. \t Hijos, obedeced a vuestros padres en todo, porque esto es agradable en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, acin gaak be nu e kɔc yieth kɔc nu e Kritho Yecuyic, kek kɔc cie tɔu e tau de guop, ayek tɔu e tau de wei. \t Ahora pues, ninguna condenación hay para los que están en Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki woi guop, nɔn bi en e tɔ dem ekool e thabath, ke bik lɔ gaany. \t Y estaban al acecho a ver si le sanaría en sábado, a fin de acusarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuarkuɔ aake ye lam e kuure nɔm, ku yak lueel, yan, ee Jeruthalem en ee te bi kɔc dhil aa lam thin. \t Nuestros padres adoraron en este monte, y vosotros decís que en Jerusalén está el lugar donde se debe adorar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ciki dueer bɛ thou aya: acik thoŋ e tuucnhial; ku ayek wɛɛt ke Nhialic, wɛɛt ke jonerot. \t Porque ya no pueden morir, pues son como los ángeles, y son también hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Te ŋoote tenhial ayi piny ke ke ken guɔ nyai, ka cin gut tok ku acin te thiin ci ɣɔɔt bi nyaai ne loŋic, te ŋoote kaŋ ke ke kene thol kedhie. \t De cierto os digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni siquiera una jota ni una tilde pasará de la ley hasta que todo haya sido cumplido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wo Parthoi, ku Medoi, ku Elumai, ku kɔc tɔu e Methopotamia, ku Judaya, ku Kapadokia, ku Ponto, ku Athia, \t Partos, medos, elamitas; habitantes de Mesopotamia, de Judea y de Capadocia, del Ponto y de Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔn ee kɔc baptith e piu ne yic; ku week, we bi baptith e Weidit Ɣer acin nin juec bi lɛɛr. \t porque Juan, a la verdad, bautizó en agua, pero vosotros seréis bautizados en el Espíritu Santo después de no muchos días."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Keemɔ de Molok acak dɔm, Ku damki kuel e yanhduon Repan, Ka cak cueec abak keek aa lam: Ku enɔɔne, we ba lɛɛr e Babulon baŋ tui. \t Más bien, llevasteis el tabernáculo de Moloc y la estrella de vuestro dios Renfán, las imágenes que hicisteis para adorarlas. Por tanto, os transportaré más allá de Babilonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Dhueeŋ de Nhialic piɔu e jɔ tic dhueeŋ bii kunydewei, yin raan ebɛn, \t Porque la gracia salvadora de Dios se ha manifestado a todos los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki piɔth miɛt e yen, yin paannhial, ku wek kɔc ɣerpiɔth, ku wek tuuc, ku wek nebii; luɔi ci Nhialic we guoor ne guieer ci en loŋde guiir atuc. \t \"Alégrate sobre ella, oh cielo, y vosotros santos y apóstoles y profetas. Porque Dios ha juzgado vuestra causa contra ella."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ Mari welke dot kedhie, aye ke tak e yepiɔu. \t pero María guardaba todas estas cosas, meditándolas en su corazón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan nhiaar wun ayi man awar nhieer nhiɛɛr en ɛn, ka cii roŋ keke yɛn; ku raan nhiaar wende ayi nyande awar nhieer nhiɛɛr en ɛn, ka cii roŋ keke yɛn. \t \"El que ama a padre o a madre más que a mí no es digno de mí, y el que ama a hijo o a hija más que a mí no es digno de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci Pilato jame piŋ, ke jɔ riɔɔc e riɔɔc war riɔɔc wenthɛɛr; \t Cuando Pilato oyó esta palabra, tuvo aun más miedo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cɛŋki war e wecok, wɛɛr ke guiɛɛk de welpiɛth ke mat; \t y calzados vuestros pies con la preparación para proclamar el evangelio de paz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te ye kek bɛn e thuukic, te ŋoot kek e ke ken waak, ke ke cie cam: ku kajuec kɔk anuki, ka cik dɔm, ku yek ke dot apiɛth, cit man e wɛk de biiny, ku wɛk de tony, ku athɛn ke malɔɔŋ, ku biook. \t Cuando vuelven del mercado, si no se lavan, no comen. Y hay muchas otras cosas que aceptaron para guardar, como los lavamientos de las copas, de los jarros y de los utensilios de bronce y de los divanes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aya wek kedaŋ jɔ wooc alaldiite, ne goony aa wek rot gaany wapac. Eeŋo ca wek kerac e guum tei? Eeŋo ca wek rot e tɔ cam tei? \t Porque ahora no quiero veros de paso, sino que espero quedarme algún tiempo con vosotros, si el Señor lo permite"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke Bɛnydit jɔ kɔc kɔk kathierdherou cɔɔl aya, ku tɔɔc keek rene kapac ku rene kapac, bik lɔ panydit ebɛn ku baai ebɛn, te bi en dap bɛn thin. \t Después de estas cosas, el Señor designó a otros setenta, a los cuales envió delante de sí de dos en dos, a toda ciudad y lugar a donde él había de ir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kake pal kɔc eliŋliŋ, ka cin ke bi bɛ aa gam ne baŋ de kerac. \t Pues donde hay perdón de pecados, no hay más ofrenda por el pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, Ŋiny ba wek akool ŋic ayi run, akool ku run cii Nhialic taau e yecin etok, acie kedun. \t Él les respondió: --A vosotros no os toca saber ni los tiempos ni las ocasiones que el Padre dispuso por su propia autoridad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen taau wek rot e Nhialic cok; ku yak jɔŋdiit rac ŋɛny, ka bi aa kat e week. \t Someteos, pues, a Dios. Resistid al diablo, y él huirá de vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛ jai ke luel guutguut, yan, Raane akuoc. \t Y otra vez negó con juramento: --Yo no conozco al hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loony kɔk piny de kuur; na wen, acik goŋ, ke ke dap biɔɔr, ne cien tiɔptiɔɔp e piny. \t Otra parte cayó sobre la roca, y cuando creció, se secó, porque no tenía humedad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Er de Yecu, Yecu de Eliedher, Eliedher de Jorim, Jorim de Mathat, Mathat de Lebi, \t hijo de Josué, hijo de Eliezer, hijo de Jorim, hijo de Matat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Judai jal luaŋ e Nhialic, ke Juoor e ke laŋ, an, bi jam e Nhialic guieer keek ekool e thabath bi bɛn. \t Cuando ellos salían, les rogaron que el sábado siguiente les hablasen de estos temas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔcke ee kɔc ci ŋiec dhieeth awarki Judai nu Thethalonike, agoki jam dap piŋ ne piɔnmit, ku jɔki kacigɔɔr aa woi yiic e akoolnyiin kedhie, ke bik ŋic nɔn tɔuwe kaŋ aya. \t Éstos eran más nobles que los de Tesalónica, pues recibieron la palabra ávidamente, escudriñando cada día las Escrituras para verificar si estas cosas eran así"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki welke cuo leu e beer. \t Y no le podían responder a estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raane, te ci en toŋ ci nɔk e baŋ de karac gaam ke bi dɛ naamde athɛɛr, ke jɔ nyuc e ciin cueny de Nhialic; \t Pero éste, habiendo ofrecido un solo sacrificio por los pecados, se sentó para siempre a la diestra de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee mɛnhou e keyiic kaarou, mɛnh e loi kede piɔn e wuonden? Goki lueel, yan, Ee mɛnh tueŋ. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Kɔc e atholbo tɔ kut keke akɔɔrroor kek a kɔn lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic e week. \t ¿Cuál de los dos hizo la voluntad de su padre? Ellos dijeron: --El primero. Y Jesús les dijo: --De cierto os digo que los publicanos y las prostitutas entran delante de vosotros en el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te pel wok en aya, ke kɔc abik kede gam kedhie: ku Romai abik bɛn, bik ku nomki paanda tede wook, ku jɔtki jurda aya. \t Si le dejamos seguir así, todos creerán en él; y vendrán los romanos y destruirán nuestro lugar y nuestra nación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yak lɔŋ e baŋ e kat kat wek ke cii bi nu rut. \t Orad, pues, que no acontezca en invierno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, raan e kaŋ looi, ke bi yok thin, acie tɔ ye kede dhueeŋ, aye tɔ ye ariop. \t Al que obra, no se le considera el salario como gracia, sino como obligación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Acie yen; ku te kɛn wek wepiɔth puk, ke we bi thou wedhie cit man e kek. \t Os digo que no; más bien, si no os arrepentís, todos pereceréis igualmente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kritho aluɛth abik rot jɔt ayi nebii aluɛth, ku abik kagook dit nyuoth kɔc, ayi kagai dit, arek abik kɔc ci lɔc duɛɛr cɔk niim wei aya, te de yen te bi kek e leu. \t Porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y harán señales y maravillas para engañar, de ser posible, a los escogidos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thimon Petero bɛɛr, yan, Ɣin ee Kritho, Wen e Nhialic piir. \t Respondió Simón Pedro y dijo: --¡Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk, yan, Eeŋo tɔ yin a piɛth? Acin raan piɛth nu, ee tok tei, yen Nhialic. Ku na kɔɔr nɔn bi yin lɔ te nu piir, ke yi dot cok ke loŋ. \t Él le dijo: --¿Por qué me preguntas acerca de lo bueno? Hay uno solo que es bueno. Pero si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn cin ken aa leu yatok: ken aa piŋ, yen aya yɛn loŋ guiir: ku piɛth guieerdi, ne ke can kede piɔndi e kɔɔr, ee kede piɔn ee Waar, raan e toc ɛn, yen aya kɔɔr. \t Yo no puedo hacer nada de mí mismo. Como oigo, juzgo; y mi juicio es justo, porque no busco la voluntad mía, sino la voluntad del que me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, ke noom kɔcpiooce wakɔu, ku luɛiki piny e pany kɔu e dionyic. \t Entonces sus discípulos tomaron a Saulo de noche y le bajaron por el muro en una canasta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aleki, ke kɔc kɔk e kɔc e tiit ke ke bɔ panydit, bik ku nyuthki banydit ke ka ke Nhialic ka ci looi kedhie. \t Entre tanto que ellas iban, he aquí algunos de la guardia fueron a la ciudad y dieron aviso a los principales sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek lɛk kaaŋ, yan, Raan ci bany anu raan ci pinyde luɔk aret; \t Entonces les refirió una parábola, diciendo: --Las tierras de un hombre rico habían producido mucho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔckɛn e piooce lom thook, ke ciki bi lɛk raan daŋ nɔn ee yen Kritho. \t Entonces mandó a los discípulos que no dijesen a nadie que él era el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛn Jeruthalem: ku le luaŋditt e Nhialic, le ku gɔl kɔc e ciec biic kɔc e kaŋ ɣaac ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc e luaŋditic, ago pɛɛm ke kɔc e weu waar yiic pɔk yiic piny, ayi pɛɛm wen reere kɔc e guk ɣaac; \t Llegaron a Jerusalén, y Jesús entró en el templo. Y comenzó a echar fuera a los que vendían y a los que compraban en el templo. Volcó las mesas de los cambistas y las sillas de los que vendían palomas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a nhiɛɛre Waar ɛn, luɔi gam ɛn weiki, ke ke ba bɛ kuany niim. \t Por esto me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a tomar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ci kɔc ci tooc keniim dhuony ɣot, ke ke jɔ lim wen tok yok ke ci guop pial. \t Cuando volvieron a casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ɣon bi en lɔ thin, ke we bi raan de ɣot yɔɔk, yan, Aci Bɛny e weet lueel aleyɔɔ, yan, Ɣon e kamaan akou, te ban Winythok cam woke kɔckien e piooce? \t y donde entre, decid al dueño de casa: \"El Maestro dice: '¿Dónde está mi habitación donde he de comer la Pascua con mis discípulos?'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kake thok e guiɛɛk aya, ke bany ke ka ke Nhialic ke ke ye cool e lɔ e keemɔyin biak thiɔke, lek luɔidɛn e Nhialic aa looi; \t Estas cosas fueron dispuestas así: En la primera parte del tabernáculo entraban siempre los sacerdotes para realizar los servicios del culto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aa kuoc guop: ku raan e toc ɛn ba kɔc bɛn baptith ne piu, yen aa leke yɛn, yan, Raan ba tiŋ a bi Weidit piny bik ku reerki e yenɔm, yen aye raan bi kɔc aa baptith e Weidit Ɣer. \t Yo no le conocía, pero el que me envió a bautizar en agua me dijo: \"Aquel sobre quien veas descender el Espíritu y posar sobre él, éste es el que bautiza en el Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e kɔc kaac etɛɛn, te ci kek e piŋ, ke luelki, yan, Raane acɔl Elija. \t Cuando algunos de los que estaban allí le oyeron, decían: --Este hombre llama a Elías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke malik yook liimke, yan, Duotki cok ku yecin, ku jatki, cuatki tecol biic ya; dhieeu abi nu etɛɛn keke ŋeny de lec. \t Entonces el rey dijo a los que servían: \"Atadle los pies y las manos y echadle en las tinieblas de afuera.\" Allí habrá llanto y crujir de dientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tik bɔ, tiiŋ e riɛm cool e kueer e yeguop e run kathieer ku rou, go bɛn e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde thok; \t Y he aquí una mujer que sufría de hemorragia desde hacía doce años, se le acercó por detrás y tocó el borde de su manto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acii bi tɔu aya ne weyiic: ku raan ebɛn raan kɔɔr luɔi bi en dit e weyiic, e tɔ rot e raan e kakun looi; \t Entre vosotros no será así. Más bien, cualquiera que anhele ser grande entre vosotros será vuestro servidor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku na yak kɔc kuany yiic, ke we ye kerac looi, ago we jɔɔny e loŋ, yan, cak loŋ woocic. \t Pero si hacéis distinción de personas, cometéis pecado y sois reprobados por la ley como transgresores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wiriir de joŋgoor anu e kethook ku keyɔɔl: yɔɔlken acitki karac, ku adeki nim; ku ne keek aye kek kɔc nɔk. \t Pues el poder de los caballos está en sus bocas y en sus colas. Porque sus colas son semejantes a serpientes, y tienen cabezas con las cuales hieren"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee jam yic ekene, ku yɛn de piɔu luɔi bi yin kake aa ŋak niim aret, ke kɔc ci Nhialic gam ke ke bi rot tiit apiɛth, agoki aa coo! e loi luɔi piɛth. Kake apiɛthki ku adeki naamden tede kɔc. \t Fiel es esta palabra. Acerca de estas cosas, quiero que hables con firmeza, para que los que han creído en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye riau de dhueeŋde, ku ye ciet tau de yenguop, ku ye kaŋ mɔk teden kedhie ne jamdɛn ril etor, ku te ci en karɛckuɔ waak wei yen etok, ke jɔ nyuc piny e ciin cueny de Dhueeŋdiit nu nhial; \t Él es el resplandor de su gloria y la expresión exacta de su naturaleza, quien sustenta todas las cosas con la palabra de su poder. Y cuando había hecho la purificación de nuestros pecados, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee raan rieu Nhialic, ku ye ka ke Nhialic kɔɔr, yen keke dhiende ebɛn, ku ye adhuɛŋ e kɔc miɔɔc aya, ku ye cool e laŋ Nhialic e akoolnyiin kedhie. \t Era piadoso y temeroso de Dios, junto con toda su casa. Hacía muchas obras de misericordia para el pueblo y oraba a Dios constantemente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen pal wek cuɔlepiɔu ebɛn, ku luɔi rɛɛc gak, ku jaki jam ci piith e weyiic dɔm ne kuur aa wek rot tɔ kor, yen aye jam dueer we kony wei. \t Por lo tanto, desechando toda suciedad y la maldad que sobreabunda, recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci bɛn ɣot, ke thieec kɔckɛn e piooce pei kapac, yan, Eeŋo ken wok e leu e ciec? \t Cuando él entró en casa, sus discípulos le preguntaron en privado: --¿Por qué no pudimos echarlo fuera nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik e tiŋ, ke ke jɔ gai aret: ku jɔ man yɔɔk, yan, Wendi, eeŋo e luoiye wook wuya? tiŋ, wuur ku yɛn yin cuk kɔɔr ke wo dhiau. \t Cuando le vieron, se maravillaron, y su madre le dijo: --Hijo, ¿por qué has hecho así con nosotros? He aquí, tu padre y yo te buscábamos con angustia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lom thok, an, Du lek raan daŋ mathdhieen; jel tei, lɔ nyuothe rot bɛny e ka ke Nhialic, ku gam ke ci Mothe lueel, an, bi aa gam, abi aa ŋiny bi kek e ŋic. \t Entonces Jesús le dijo: --Mira, no lo digas a nadie; pero ve, muéstrate al sacerdote y ofrece la ofrenda que mandó Moisés, para testimonio a ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki kerɛɛc e raan luoi week e cool e kerac anandun. Thɛmki nɔn ba wek kapiɛth aa looi e kɔc niim kedhie. \t No paguéis a nadie mal por mal. Procurad lo bueno delante de todos los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke pɛl e Nhialic nɔm, pɛl kithic alal, ke bi ŋic e ciɛɛŋ ku riɛl nu paannhial ne kanithɔ enɔɔne. \t Todo esto es para que ahora sea dada a conocer, por medio de la iglesia, la multiforme sabiduría de Dios a los principados y las autoridades en los lugares celestiales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Kerod aci piɔu gɔɔi keke kɔc ke Turo keke Thidon: goki bɛn e piɔn tok te nu yen, lek mat lueel, acik Bulathetho tɔ ye mɛtheden, yen aye bɛnydiit e ɣon ee malik nin thin; pinyden aa muk piny e malik ne kecam. \t Herodes estaba furioso con los de Tiro y de Sidón. Pero ellos se presentaron a él de común acuerdo; y habiendo persuadido a Blasto, el camarero mayor del rey, pedían la paz, porque su región era abastecida por la del rey"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci welke thok te cit nin kabɛt, ke jɔ Petero noom, ku Jɔn ku Jakop, go lɔ e kuurdit nɔm, le lɔŋ. \t Aconteció, como ocho días después de estas palabras, que tomó consigo a Pedro, a Juan y a Jacobo, y subió al monte a orar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu jal etɛɛn, le piny biak de Turo keke Thidon. \t Cuando Jesús salió de allí, se fue a las regiones de Tiro y de Sidón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aca gaar week waan e awarekic, yan, Duoki e mat ne dhoom etok; \t Pues yo soy el más insignificante de los apóstoles, y no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí a la iglesia de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek thieec Timotheo raan luui wok etok; ayi Lukio ku Jathon ku Thothipataro, kɔckuɔ. \t Os saludan Timoteo mi colaborador, y Lucio, Jasón y Sosípater, mis parientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu thieec, yan, Judath, nyiɛɛne Wen e raan ne ciem? \t Entonces Jesús le dijo: --Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuarkuɔ aake ye mana cam e jɔɔric; acit man ci e gɔɔr, yan, Aa ye keek miɔɔc e knin bɔ paannhial yek cam. \t Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dio a comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, aru piny, ke banydit ke ka ke Nhialic ke ke cam loŋ ne roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr ku kɔc nu e loŋic ebɛn, ku jɔki Yecu duut, leerki yinki Pilato. \t Y luego, muy de mañana, cuando los principales sacerdotes ya habían consultado con los ancianos, con los escribas y con todo el Sanedrín, después de atar a Jesús, le llevaron y le entregaron a Pilato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Raan e puur dɔm e yeciin, ku be cieen lieec, acii roŋ ke ciɛɛŋ de Nhialic. \t Pero Jesús le dijo: --Ninguno que ha puesto su mano en el arado y sigue mirando atrás, es apto para el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke ke jɔ ker ke akoot noom, ku lek biic lek loor, ke ke cot, yan, Kothana! Thieitheei raan bɔ ne rin ke Bɛnydit, yen Malik de Yithiael! \t tomó ramas de palmera y salió a recibirle, y le aclamaban a gritos: \"¡Hosanna! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor, el Rey de Israel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke guny de Dhio, yanh nu luaŋde e kal thok kal e panydit, ke bii mioor e kɛl thook, ku bii gool, an, bi lam keke kut e kɔc, ku nak. \t Entonces el sacerdote del templo de Zeus, que quedaba a la entrada de la ciudad, llevó toros y guirnaldas delante de las puertas de la ciudad, y juntamente con el pueblo quería ofrecerles sacrificios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ba a nɔk e naŋ e mony e Rip waanakol? \t ¿Acaso quieres tú matarme como mataste ayer al egipcio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne kuɛth ci en kuɛth yen aci wok kaŋ yok wodhie, ayi dhueeŋdepiɔu dhueeŋ ci ro ŋuak. \t Porque de su plenitud todos nosotros recibimos, y gracia sobre gracia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi ci en week tɔ kueth e kerieec ebɛn, ne ŋiec jam ebɛn ku ne ŋiny de kaŋ ebɛn; \t Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza no cubierta, afrenta su cabeza, porque da lo mismo que si se hubiese rapado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acit man ci e gɔɔr, yan, Kɔc kene lɛk e kede, kek abi tiŋ, Ku kɔc ken kɔn piŋ, kek abi jam yokic. \t sino como está escrito: Verán aquellos a quienes nunca se les anunció acerca de él, y los que no han oído entenderán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik abel gɛɛr te cit mail kadiak, ku nɔn ee kek ŋuan, ke ke tiŋ Yecu acath e wɛɛric e piu niim, ke bɔ te nu abel: agoki riɔɔc. \t Entonces, cuando habían remado como veinticinco o treinta estadios, vieron a Jesús caminando sobre el mar y acercándose a la barca, y tuvieron miedo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ele, yɛn cii bi bɛ jam wo week aret: bɛny ceŋ pinye nɔm abɔ, ku acin kedɛn nu tede yɛn; \t Ya no hablaré mucho con vosotros, porque viene el príncipe de este mundo y él no tiene nada en mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aa ye keek guieer ciɛɛŋ de Nhialic, ku ye ke wɛɛt ne ka ke Bɛnydit Yecu Kritho ke ye nyin riɛl, ku acin raan e ye pɛn guieer. \t predicando el reino de Dios y enseñando acerca del Señor Jesucristo, con toda libertad y sin impedimento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen enɔɔne, we cii be aa kɔc lei ku caki e buny lei, wek ee kɔc ke wun tok weke kɔc ɣerpiɔth ku yak kɔc ke dhien e Nhialic, \t Por lo tanto, ya no sois extranjeros ni forasteros, sino conciudadanos de los santos y miembros de la familia de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acike kum nyiin, agoki cuo ŋic. \t Pero sus ojos estaban velados, de manera que no le reconocieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Enɔɔne, yok loŋ tɔ cin naamde ne gam? Ei! acie yen, wok tɔ loŋ kaac apiɛth. \t Luego, ¿invalidamos la ley por la fe? ¡De ninguna manera! Más bien, confirmamos la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thimon bɛɛr, yan, Laŋki Nhialic ne kedi, ke bi cien ke bi bɛn e yaguop ne ka wen cak lueel. \t Entonces respondiendo Simón dijo: --Rogad vosotros por mí ante el Señor, para que ninguna cosa de las que habéis dicho venga sobre mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke cik tak e kepiɔth ŋic, ku jɔ raan ci cin riɔu yɔɔk, yan, Jɔt rot, kaace e ciɛɛlic etɛɛn. Go rot jɔt ku kɛɛc. \t Pero él, conociendo los razonamientos de ellos, dijo al hombre que tenía la mano paralizada: --Levántate y ponte en medio. Él se levantó y se puso en medio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan nu Kaithareia, cɔl Korunelio, ee bɛny de rem alathker, rem cɔl Thiyan, \t Había en Cesarea cierto hombre llamado Cornelio, que era centurión de la compañía llamada la Italiana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke gok diit e amaŋ jɔt rot wiir, arek abi abel kum e apiɔɔk; ku anin. \t Y de repente se levantó una tempestad tan grande en el mar que las olas cubrían la barca, pero él dormía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ rol daŋ e raan piŋ, rol bɔ paannhial, lueel en, yan, Baki bei thin, wek kɔcki, ke we cii bi mat ne yen etok ne karɛcke, ke we bi iiu e kakɛn riak en yiic; \t Oí otra voz del cielo que decía: \"¡Salid de ella, pueblo mío, para que no participéis de sus pecados y para que no recibáis sus plagas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Ne kɔc yiic kɔc ci dhieeth e diaar, acin nebi nu nebi diit war Jɔn Baptith; ku raan koor cin naamde raan nu e ciɛɛŋ de Nhialicyic yen adit awar en. \t Os digo que entre los nacidos de mujer, no hay ninguno mayor que Juan. Sin embargo, el más pequeño en el reino de Dios es mayor que él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Raan pɔk ke thŋde, ku jɔ tiiŋ daŋ thiaak, ka ye lɔ ke tiiŋ lei: \t Él les dijo: --Cualquiera que se divorcia de su mujer y se casa con otra, comete adulterio contra ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Aca lɛk week, ku caki gam: ka ya looi ne rin ke Waar, kek aye caatɔdi. \t Jesús les contestó: --Os lo he dicho, y no creéis. Las obras que yo hago en nombre de mi Padre, éstas dan testimonio de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke nieu e yecin, yan, Miɛmki. Go ke guieer ne bii ci Bɛnydit e bɛɛi bei e aloocic. Go, an, Lakki guieerki Jakop kake ayi wɛɛt kɔk. Na wen, ke jɔ jal, le tedaŋ. \t Con la mano Pedro les hizo señal de guardar silencio y les contó cómo el Señor le había sacado de la cárcel. Luego dijo: --Haced saber esto a Jacobo y a los hermanos. Y saliendo se fue a otro lugar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de riɛl aa wek piɔth riɛl, yen aa pɛle Mothe week, an, bak pɔk ne dieerkun; ku ɣɔn ciɛke kaŋ, aa cii tɔu aya. \t Les dijo: --Ante vuestra dureza de corazón, Moisés os permitió divorciaros de vuestras mujeres; pero desde el principio no fue así"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loony kɔk e tiɔm piɛthic, agoki cil, ku lokki, nyin tok abi bɔt bɛɛi. Te ci en ekake lueel, ke jɔ coot, yan, Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Y otra parte cayó en buena tierra, y cuando creció, llevó fruto a ciento por uno.\" Hablando de estas cosas, exclamó: \"El que tiene oídos para oír, oiga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acin te cik yok, te bi kek e bɛɛi ɣot, ne biak de kut e kɔc, ke ke jɔ lɔ nhial e ɣot nɔm, agoki ɣot ŋaany nɔm e biak, ku jɔki raan luai piny keke laŋarepde e kɔc yiic cil e Yecu nɔm. \t Al no encontrar cómo hacerlo a causa de la multitud, subieron encima de la casa y juntamente con la camilla, le bajaron por el tejado en medio, delante de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan de guop jɔŋ rac kɛɛc e keyiic, wit keek, ago ke tiaam, adhil kek kat e ɣone ke ke cin kɔɔth lupɔɔ, ku cike dui alal. \t Y el hombre en quien estaba el espíritu malo se lanzó sobre ellos, los dominó a todos y prevaleció contra ellos, de tal manera que huyeron de aquella casa desnudos y heridos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago many mɛce yɛn e biak de Kritho ago ŋic e kaldiit e bɛnydit ebɛn, ku ŋic e kɔc kɔk niim kedhie; \t De esta manera, mis prisiones por la causa de Cristo han sido conocidas en todo el Pretorio y entre todos los demás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te bi raan ril e yen, ku tiɛɛm en, ke jɔ kakɛn e tɔŋ noom tede yen, kakɛn ee yen ke rot ŋɔɔth, ku jɔ weukɛn ci peec tek. \t Pero si viene uno más fuerte que él y le vence, le toma todas sus armas en que confiaba y reparte sus despojos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cook ca kueen e yapiɔu ka, an, Karɛc yok guum enɔɔne, acinki naamden, aciki dueere kieet e dhueeŋ bi dap nyuoth wook. \t Porque considero que los padecimientos del tiempo presente no son dignos de comparar con la gloria que pronto nos ha de ser revelada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luɔi aa wek wɛɛtke, ke Nhialic jɔ Wei ke Wende tuɔɔc e wepiɔth, ke ke cot, yan, Abba, Waar. \t Y por cuanto sois hijos, Dios envió a nuestros corazones el Espíritu de su Hijo, que clama: \"Abba, Padre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc juec tiŋ, kɔc ke Parithai keke Thadokai, ke ke bɔ bike bɛn baptith ne yen, ke ke jɔ yɔɔk, yan, Wek mith ke karac, eeŋa e yook week, an, bak kat e agonh bi bɛn? \t Pero cuando Juan vio que muchos de los fariseos y de los saduceos venían a su bautismo, les decía: \"¡Generación de víboras! ¿Quién os enseñó a huir de la ira venidera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e bɔ tede Waar, ba e piny nɔm: ku enɔɔne, yɛn be piny nɔm nyaaŋ piny, la tede Waar. \t Yo salí de la presencia del Padre y he venido al mundo; otra vez dejo el mundo y voy al Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔc cin piɔth, agoki rot gam luɔi de dhoom, bik luɔi col kithic aa looi ne ŋɔɔŋ e ke dɔm. \t Una vez perdida toda sensibilidad, se entregaron a la sensualidad para cometer ávidamente toda clase de impurezas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc wen cam kuiin ci pam ayek agum kadhieny de roor. \t Y los que comieron los panes eran como cinco mil hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek lɛk kaaŋ, yan, De cɔɔr dueer cɔɔr daŋ thel? ciki bi loony e pulic kedhie? \t Entonces les dijo una parábola: \"¿Acaso puede un ciego guiar a otro ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ci Abraɣam Nhialic gam, ago tɔ ye piathepiɔu tede yen. \t De la misma manera, Abraham creyó a Dios, y le fue contado por justicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yok Petero a tit aloocic: ku kanithɔ ee cool e laŋ Nhialic ne biakde. \t Así que Pedro estaba bajo guardia en la cárcel, pero la iglesia sin cesar hacía oración a Dios por él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ke ci dhieeth ne guop ee guop; ku ke ci dhieeth e Wei ee wei. \t Lo que ha nacido de la carne, carne es; y lo que ha nacido del Espíritu, espíritu es"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yak kɔc kɔk kony ne riɔɔc riaac wek, abak ke ya dɔɔr bei mɛɛc; ayi lupɔ aya abak maan lupɔ ci nyuel ne rac de guop. \t a otros haced salvos, arrebatándolos del fuego; y a otros tenedles misericordia, pero con cautela, odiando hasta la ropa contaminada por su carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nɔm jɔ bɛn, ke jɔ lueel, yan, Kɔc e luui e weu tede waar yekdi, kɔc e kuɛth e kuin ku yek kɔk both, ku yɛn, yɛn thou wo cɔk! \t Entonces volviendo en sí, dijo: \"¡Cuántos jornaleros en la casa de mi padre tienen abundancia de pan, y yo aquí perezco de hambre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan ci kur, ku cie tit, thok aciki e ka ke yen, ee aŋni tiŋ, go thok nyaaŋ piny, ku kɔt, go aŋni thok gɔp, thiei ke: \t Pero el asalariado, que no es el pastor, y a quien no le pertenecen las ovejas, ve que viene el lobo, abandona las ovejas y huye; y el lobo arrebata y esparce las ovejas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tieŋki, enɔɔne, wek kɔc aa yɛn ke cath e weyiic, ke ya guiir ciɛɛŋ de Nhialic, aŋiɛc nɔn ca wek a bi bɛ tiŋ nyin anandun wedhie. \t \"Ahora, he aquí yo sé que ninguno de todos vosotros, entre los cuales he pasado predicando el reino, volverá a ver mi cara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Du riɔc, yin luny koor: anu e Wuoordun piɔu luɔi bi en we miɔɔc e ciɛɛŋ. \t No temáis, manada pequeña, porque a vuestro Padre le ha placido daros el reino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e luel en, an, Du lɔ we tiiŋ de raan daŋ, aci lueel ayadaŋ, yan, Du raan daŋ nak abi thou. Ku enɔɔne, te ken yin cak lɔ we tiiŋ de raan daŋ, ku ci raan nɔk aci thou, ke yin ci aa raan ci loŋ woocic. \t Porque el que dijo: No cometas adulterio, también dijo: No cometas homicidio. Y si no cometes adulterio, pero cometes homicidio, te has hecho transgresor de la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jaki dap lɔ, lɛkki kɔckɛn e piooce nɔn ci en ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ku tieŋki, akɔn lɔ tueŋ e week Galili; abak tiŋ etɛɛn; yeka, aca lɛk week. \t E id de prisa y decid a sus discípulos que ha resucitado de entre los muertos. He aquí va delante de vosotros a Galilea. Allí le veréis. He aquí os lo he dicho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki dɔm, ku duiki, ku tɔki dɔk enɔm e yecin. \t Pero ellos lo tomaron, lo hirieron y le enviaron con las manos vacías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kanithɔɔ tɔ ril ne gam kedhie, ku ŋuek kuenden enyin e akoolnyiin kedhie. \t Así las iglesias eran fortalecidas en la fe, y su número aumentaba cada día"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thimon bɛɛr, yan, Aya lueel, yan, Raan ci pal kajuec, en abi e nhiaar aret. Go yɔɔk, yan, Yin e loŋ tiiŋ nɔm. \t Respondiendo Simón dijo: --Supongo que aquel a quien perdonó más. Y él le dijo: --Has juzgado correctamente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nhi kɔk thok, ke malik Agiripa jɔ bɛn keke Berenike, ke ke bɔ Kaithareia, bik Petheto bɛn thieec. \t Pasados algunos días, el rey Agripa y Berenice fueron a Cesarea para saludar a Festo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak lip, ke we bi miɔɔc; yak koor, ku abak yok; yak ɣot tɔɔŋ thok, ku abi liep week. \t \"Pedid, y se os dará. Buscad y hallaréis. Llamad, y se os abrirá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok e keek, cɔl Kayapath, ee bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic eruune, go lek keek, yan, Acin ke ŋiɛcki week, \t Entonces uno de ellos, Caifás, que era sumo sacerdote en aquel año, les dijo: --Vosotros no sabéis nada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔɔr luɔi bi en rot kɔl, en eraane, ku jɔ Yecu thieec, yan, Ku raan rɛɛr ke yɛn yen ee ŋa? \t Pero él, queriendo justificarse, preguntó a Jesús: --¿Y quién es mi prójimo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abi malik puk nɔm, yook keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Nɔn ca wek e luoi raan toŋ de mithekɔckuɔnke, acakaa raan koor e keek kedhie, ka cak luoi yɛn. \t Y respondiendo el Rey les dirá: \"De cierto os digo que en cuanto lo hicisteis a uno de estos mis hermanos más pequeños, a mí me lo hicisteis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial daŋ tuny ee kek diak look lɔ e kecok, ku lueel e rol dit, yan, Na de raan e lɛn rac lam, ku lɛm kecicueec ke cit guop en, ku gɛm gaar bi e gɔɔr nyin tueŋ, ayi yecin, \t Y siguió otro ángel, un tercero, diciendo a gran voz: \"¡Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe su marca en la frente o en la mano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk jal etɛɛn, ke wo jɔ ro yal, ɣetku Regio: na ɣɔnmiak, ke wowic leu, agoku bɛn Puteoli ekool tok: \t De allí, costeando alrededor, fuimos a Regio; y un día después se levantó el viento del sur, y llegamos al segundo día a Puteoli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Luɔi de Nhialic ki, yan, Gam gam wek raan ci tooc. \t Respondió Jesús y les dijo: --Ésta es la obra de Dios: que creáis en aquel que él ha enviado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na nhiaarki kɔc nhiaar week, ee lɛc ŋo cath ke week? kɔc e kerac looi ayek kɔc nhiaar keek nhiaar. \t Porque si amáis a los que os aman, ¿qué mérito tenéis? Pues también los pecadores aman a los que los aman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛn Jeriko: na wen, te jel en e Jeriko keke kɔckɛn e piooce ku kut diit e kɔc, ke cɔɔr cɔl Bartimayo, wen e Timayo, arɛɛr e kueer kec, ke lip. \t Entonces llegaron a Jericó. Y cuando él iba saliendo de Jericó junto con sus discípulos y una gran multitud, el ciego Bartimeo, hijo de Timeo, estaba sentado junto al camino mendigando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, an, Martha, Martha, yin ci piɔu diɛɛr ku ci nuan e kajuec: \t Pero respondiendo el Señor le dijo: --Marta, Marta, te afanas y te preocupas por muchas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin raan ci pɔl a kuany ecok, ee Petero etok, ku Jakop, ku Jɔn manhe e Jakop. \t Y no permitió que nadie le acompañara, sino Pedro, Jacobo y Juan, el hermano de Jacobo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke reecki nyuooc, luɔi de en nyin lɔ Jeruthalem. \t pero no le recibieron porque vieron en su cara que iba a Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ta yɛn rot e caatɔ e rot, ke kedi acie yic. \t Si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Enok aya, raan e rem wen ee rɛm dherou gɔl Adam, yen aa kɔn jam guiir ne kɔcke, lueel, an, Tieŋki, Bɛnydit abɔ ke cath ke remdɛn ɣerpiɔu agum de kɔc kathieer ku thieer, \t Acerca de los mismos también profetizó Enoc, séptimo después de Adán, diciendo: \"He aquí, el Señor vino entre sus santos millare"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ken nin ke yen, te ŋoot en ke ken wendɛn e kɛɛi yen dhieeth; ku jɔ cak rin, an, YECU. \t Pero no la conoció hasta que ella dio a luz un hijo, y llamó su nombre Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Yen aa lɛk ɛn week, yan, Acin raan dueer bɛn tede yɛn, te kene ye tɔ bɔ ne Waada. \t y decía: --Por esta razón os he dicho que nadie puede venir a mí, a menos que le haya sido concedido por el Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek thieec, yan, Na week, yak a tɔ ye ŋa? Go Petero bɛɛr, yan, Yin ee Kritho de Nhialic. \t Y les dijo: --Y vosotros, ¿quién decís que soy yo? Entonces Pedro respondiendo dijo: --El Cristo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek thieec, yan, Raan ci gɔɔre eeŋa, ku jam ci gɔɔr ee kede ŋa? \t Entonces él les dijo: --¿De quién es esta imagen y esta inscripción"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, E weuku e ke mar e yin etok, luɔi ci yin e lueel e yipiɔu nɔn dueere miɔc e Nhialic ɣɔɔc e weu. \t Entonces Pedro le dijo: --¡Tu dinero perezca contigo, porque has pensado obtener por dinero el don de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cii bi kɔn yɔɔk, yan, Guik ke ba cam, ku jɔ yiyin duut, yinne ya kecam, ba cam ku dɛk: na ele, ke yin bi jɔ cam ku dɛke? \t Más bien, le dirá: \"Prepara para que yo cene. Cíñete y sírveme hasta que yo haya comido y bebido. Después de eso, come y bebe tú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aŋic nɔn ee yen tiɛɛl yen e biiye yen e banydit ke ka ke Nhialic. \t Porque sabía que por envidia le habían entregado los principales sacerdotes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ci Waar a nhiaar, en acan we nhiaar aya: rɛɛrki e nhieerdiyic. \t Como el Padre me amó, también yo os he amado; permaneced en mi amor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi yicok, te tɔ en yi wac kaŋ, ke tɛɛme wei: adueer ŋuan tede yin, te le yin tede piir, ke yi cin cook tok, ne luɔi bi yin dɛ cok kaarou, ku bi yi cuat e giɛnayic, \t Si tu pie te hace tropezar, córtalo. Mejor te es entrar cojo a la vida que teniendo dos pies, ser echado al infierno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lim daŋ bɛ tooc: agoki dui aya, ku lɛɛtki aret, ku jɔki cieec, ke cin ke muk. \t Y volvió a enviar otro siervo, pero también a éste, golpeándole y afrentándole, le enviaron con las manos vacías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial daŋ, ke riŋ e paannhialic cil, ke cath ke welpiɛth thɛɛr bi ke guieer kɔc rɛɛr e piny nɔm, ku guiir juoor ebɛn ku dhien ku liep ku kɔc ebɛn; \t Vi a otro ángel que volaba en medio del cielo, que tenía el evangelio eterno para predicarlo a los que habitan en la tierra: a toda nación y raza y lengua y pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu yook kuut ke kɔc, ku yook kɔckɛn e piooce, \t Entonces habló Jesús a la multitud y a sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ne ke bɔ tede Yecu Kritho, ee caatɔ adot, ku ye raan ci dhieeth ke ye kɛɛi e kɔc ci thou yiic, ku ye bɛnydiit nu e maliik ke piny niim. Raan e wo nhiaar, ago wo waak ne karɛckuɔ ne riɛm de yenguop; \t y de parte de Jesucristo, el testigo fiel, el primogénito de entre los muertos y el soberano de los reyes de la tierra. Al que nos ama y nos libró de nuestros pecados con su sangre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go akɔl rot puk; ku jɔ kɔc kathieer ku rou bɛn, bik ku luelki, yan, Tɔ kut e kɔc jel, bik lɔ e wuot yiic ku bɛi yiic tethiɔk, lek te tɔɔc kek kɔɔr, ayi kecam: piny tɔu wok thin ee jɔɔric tei. \t El día comenzó a declinar, y los doce se acercaron a él y le dijeron: --Despide a la gente para que vayan a las aldeas y a los campos de alrededor, y se alojen y hallen comida, porque aquí estamos en un lugar desierto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Judath, raan e nyiin en, ke thieec, yan, Ee yɛn, Rabi? Go yɔɔk, yan, Ye ka, ci lueele. \t Y respondiendo Judas, el que le entregaba, dijo: --¿Acaso seré yo, Maestro? Le dijo: --Tú lo has dicho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku akɛn lueel, nɔn cin en ke ci wel ke Nhialic leu, acie yen. Ku aciki e Yithiael niim kedhie, kek kɔc ke Yithrael, \t No es que haya fallado la palabra de Dios; porque no todos los nacidos de Israel son de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔ aa ŋo? Yithrael aken ke kɔɔr yok; ku biak ci lɔc, yen aci e yok, ku kɔc kɔk acike tɔ ril niim, \t ¿Qué, pues? Lo que Israel busca, eso no alcanzó, pero los elegidos sí lo alcanzaron; y los demás fueron endurecidos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kerac aci akoldɛn piɛth jɔ yok ne cook de loŋ, go ya math, ago ya nɔk e yen. \t porque el pecado, tomando ocasión por el mandamiento, me engañó; y por él, me mató"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Te kene raan bɛ dhieeth, ka cii ciɛɛŋ de Nhialic dueer tiŋ. \t Respondió Jesús y le dijo: --De cierto, de cierto te digo que a menos que uno nazca de nuevo no puede ver el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan e lip, aa ye miɔɔc; ku raan e koor ee yok; ku raan e ɣot tɔɔŋ thok aye liep ɣot. \t Porque todo aquel que pide recibe, y el que busca halla, y al que llama se le abrirá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acie biak de kɔcke kapac yen laŋ, e biak de kɔc bi a gam ne biak de jamden aya; \t \"Pero no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por medio de la palabra de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e bɔ ba mac bɛn cuat e piny nɔm; ku dɛ piɔu ŋo, te ci e guɔ kooth? \t He venido a echar fuego en la tierra. ¡Y cómo quisiera que ya estuviese encendido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go tuucnhial tiŋ kaarou, aceŋki kaɣer, ke ke rɛɛr, tok e yenɔm, ku tok e yecok, te waan ci guop de Yecu tɔɔu thin. \t y vio a dos ángeles con vestiduras blancas que estaban sentados, el uno a la cabecera y el otro a los pies, donde había sido puesto el cuerpo de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa wek kɔɔc, ke we ci weyiic duut ne thion cɔl yic, ku taauki ke ba wek weyoth kum, yen aye piathepiɔu; \t Permaneced, pues, firmes, ceñidos con el cinturón de la verdad, vestidos con la coraza de justici"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "lɔ keek liep nyiin, ke ke bi ro yal bei e cuɔlepinyic lek teɣer, ku yɛlki rot bei e riɛl e Catanic, lek te nu Nhialic, agoki nyiɛɛi de karac yok, ku yokki ke bik lɔɔk lak ne kɔc etok kɔc ci tɔ ɣerpiɔth ne gam ci kek a gam. \t para abrir sus ojos, para que se conviertan de las tinieblas a la luz y del poder de Satanás a Dios, para que reciban perdón de pecados y una herencia entre los santificados por la fe en mí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jɔŋdiit rac pɔl, ku jɔ tuucnhial bɛn bik bɛn kony. \t Entonces el diablo le dejó, y he aquí, los ángeles vinieron y le servían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te nu kek Yikonion, ke ke lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin, keek kaarou etok, ku jɔki kɔc guieer, ago kut diit e kɔc gam, Judai ayi Giriku aya. \t Aconteció en Iconio que entraron juntos en la sinagoga de los judíos y hablaron de tal manera que creyó un gran número, tanto de judíos como de griegos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke gokdiit gɛiye tiec paannhial; tik aceŋ akɔl cit lupɔ, ku nu pɛɛi e yecok, ku ceŋ gol e dhueeŋ e yenɔm gol de kɔu kuɛl kathieer ku rou; \t Apareció en el cielo una gran señal: una mujer vestida del sol y con la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eeŋo piŋku enɔɔne, raan ebɛn, ŋɛk e thoŋ e dhieethe ye thin piŋ? \t ¿Cómo, pues, oímos nosotros cada uno en nuestro idioma en que nacimos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ci keer kɔk cak dhuoŋ bei, ku yin, yin ee keer e olip e cil roor, na ci yi cak tuɛɛl e keyiic, aba cil we keek etok, ago rɔm we keek etok ne cuai de tim de olip, ke bɔ ne meiyic; \t Y si algunas de las ramas fueron desgajadas y tú, siendo olivo silvestre, has sido injertado entre ellas y has sido hecho copartícipe de la raíz, es decir, de la abundante savia del olivo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te reec en keek piŋ thook, ke yi lɛke kanithɔ; ku te reec en kanithɔ piŋ thok, ke tɔ cit jur kuc Nhialic tede yin ku cit raan e atholbo tɔ kut. \t Y si él no les hace caso a ellos, dilo a la iglesia; y si no hace caso a la iglesia, tenlo por gentil y publicano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aŋoot aliith e Winythok wei, ke ŋic Yecu nɔn ci thaarde bɛn, thaar bi en jal e piny nɔm le tede Wun, ku nhieer nhiɛɛr en kɔckɛn nu e piny nɔm, yen aa nhiɛɛr en keek a thooke kaŋ. \t Antes de la fiesta de la Pascua, sabiendo Jesús que había llegado su hora para pasar de este mundo al Padre, como había amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el fin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ade tony dit ci cap etɛɛn kadhetem, tony ke piu, tony e cuec e kuur, kak ee kɔc ke piny, cit man e ciɛɛŋ de Judai, tony tok adueer roŋ keke thapiɔɔ kaŋuan ayi dhetem. \t Había allí seis tinajas de piedra para agua, de acuerdo con los ritos de los judíos para la purificación. En cada una de ellas cabían dos o tres medidas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ yekɔu puk, ku tiŋ Yecu ke kaac, ku kuc nɔn ee yen Yecu. \t Habiendo dicho esto, se volvió hacia atrás y vio a Jesús de pie; pero no se daba cuenta de que era Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago kɔc luony bei kɔc ci tɔ ye him ecaŋɣɔn ne riɔɔc ee kek riɔɔc e thuɔɔu. \t y para librar a los que por el temor de la muerte estaban toda la vida condenados a esclavitud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak piɔth miɛt e Bɛnyditic e akoolnyiin kedhie: abɛ nyɔkic, yan, Yak piɔth miɛt. \t ¡Regocijaos en el Señor siempre! Otra vez lo digo: ¡Regocijaos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wen e raan aci bɛn ke ye cam ku deh; aguɔki lueel, yan, Tiŋ raane, ee mamith ku ye raan e dek e mɔu aret, ku ye mɛthe e kɔc e atholbo tɔ kut keke kɔc e kerac looi! \t Ha venido el Hijo del Hombre que come y bebe, y decís: \"¡He allí un hombre comilón y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kaac kɔc juec e ke daai. Go bany ceŋ piny goki geet guop aya, luelki, yan, Aci kɔc kɔk kony; tɔ kony rot, ten ee yen Kritho de Nhialic, raandɛn ci lɔc. \t El pueblo estaba de pie mirando, y aun los gobernantes se burlaban de él, diciendo: --A otros salvó. Sálvese a sí mismo, si es el Cristo, el escogido de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kerac, te ci en kooldɛn piɛth jɔ yok, ne cook de loŋ ci yinn wook, ke jɔ wni de kalei ebɛn tɔ lɔ e yapiɔu; ku te liiuwe loŋ, kerac ee thou. \t Pero el pecado, tomando ocasión en el mandamiento, produjo en mí toda codicia; porque sin la ley el pecado está muerto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛnyde yɔɔk, yan, Apiɛth, yin ee lim pieth ŋic kaŋ dot; yin e kalik dot apiɛth, yin ba taau e kajuec yiic; yin bi piɔu miɛt weke bɛnydu etok. \t Su señor le dijo: \"Bien, siervo bueno y fiel. Sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré. Entra en el gozo de tu señor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e tiam, aba tɔ ye men e luaŋditt e Nhialicdiyic, ku aci bi bɛ lɔ biic: ku aba gaar nɔm rin ke Nhialicdi, ku rin ke panydiit e Nhialicdi; yen aye Jeruthalem ci piac yik, a bɔ piny tenhial tede Nhialicdi; ku gaar nɔm rinkien ci piac cak. \t Al que venza, yo le haré columna en el templo de mi Dios, y nunca jamás saldrá fuera. Y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios--la nueva Jerusalén que desciende del cielo, enviada por mi Dios-- y mi nombre nuevo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku nu ke cit wɛɛr acidhath e thoonydit nɔm tueŋ, cit kuur cɔl kuruthalo; ku lai kaŋuan anuki e kaam de thoonydit keke thony kɔk ee thoonydit geeu, lai ci gup thiaŋ e nyiin, tueŋ ku cieen. \t Y delante del trono hay como un mar de vidrio, semejante al cristal. Junto al trono, y alrededor del mismo, hay cuatro seres vivientes llenos de ojos por delante y por detrás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luɔi bi kɔc ke piny nɔm e ŋic nɔn nhiaar ɛn Waar, ku acit man ci Waar a thɔn, en a luɔɔi. Jatki rot, jelku. \t Pero para que el mundo conozca que yo amo al Padre y como el Padre me mandó, así hago. Levantaos. ¡Vamos de aquí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, akaac akɔl cil, yin malik, ke ya tiŋ keɣer kueer, keɣeer bɔ nhial, ke war akɔl e riau, ku jɔ piny riaau e yalɔɔm, ayi kɔc lɔm kɔc ciɛth wok. \t En el camino a mediodía, oh rey, vi que desde el cielo una luz, más resplandeciente que el sol, alumbró alrededor de mí y de los que viajaban conmigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya yooke raan tok e roordit yiic, yan, Du dhiau: tiŋ, Koor e dhien e Juda, ee Meei de Dabid, aci tiam, ne liem bi en awarek liep ku ne kueŋ bi en adɔk kadherou kuek. \t Y uno de los ancianos me dijo: \"No llores. He aquí el León de la tribu de Judá, la Raíz de David, ha vencido para abrir el libro y sus siete sellos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci kek kenyiin jat nhial, go cien raan tiŋki, ee Yecu etok. \t Y cuando ellos alzaron los ojos, no vieron a nadie sino a Jesús mismo, solo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jai e kɔc niim kedhie, yan, Akuoc yen ke luel. \t Pero él negó delante de todos diciendo: --No sé lo que dices"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Martha e piŋ nɔn bi Yecu, ke dap lɔ biic, le loor: ku rɛɛr Mari ɣoot. \t Entonces cuando oyó que Jesús venía, Marta salió a encontrarle, pero María se quedó sentada en casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen akene loŋ ci mac tueŋ cak thar aya te cin riɛm. \t Por esto, ni aun el primer testamento fue inaugurado sin sangre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lɔ Yecu te nu kuur e Olip. \t Pero Jesús se fue al monte de los Olivos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne kɔc kɔk yiic acin raan ci ŋeeny bi mat keke keek: ayeke leec e kɔc lei; \t Pero ninguno de los demás se atrevía a juntarse con ellos, aunque el pueblo les tenía en gran estima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Judath aya, raan bi e nyiɛɛn, aŋic etɛɛn: ne luɔi ee kek cool e mat keniim etɛɛn, yen Yecu keke kɔckɛn e piooce. \t También Judas, el que le entregaba, conocía aquel lugar, porque Jesús solía reunirse allí con sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Eeŋo e yin a tɔ piɛth? acin raan toŋ piɛth nu, ee Nhialic etok. \t Y Jesús le dijo: --¿Por qué me llamas \"bueno\"? Ninguno es bueno, sino sólo uno, Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke mithekɔcken e ke bɔ ne man, bik ku kɛɛcki biic, agoki tuoc raan, le ye cɔɔl. \t Entonces fueron su madre y sus hermanos, y quedándose fuera enviaron a llamarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tuuc ku kɔc ci mat e gam kɔc e tɔu e Judaya ke ke piŋ nɔn ci Juoor jam e Nhialic gam ayadaŋ. \t Los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea oyeron que también los gentiles habían recibido la palabra de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen aye loŋ buk mac wo keek atok, Kool ban karɛcken nyaai. \t Y éste será mi pacto con ellos, cuando yo quite sus pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn aa ye kɔc cath e Kueere yɔŋ athou kek, ku aake ya duut, ku mac keek e aloc yiic, roor ayi diaar. \t Yo perseguí este Camino hasta la muerte, tomando presos y entregando a las cárceles a hombres y también a mujeres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, acik ɣet Muthia, ke ke them luɔi bi kek lɔ Bithunia, go Weidit ke Yecu ke peen; \t Cuando llegaron a la frontera de Misia, procuraban entrar en Bitinia, pero el Espíritu de Jesús no se lo permitió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, ku jɔ luaŋ ɣeric tuol, ke ci liep thok, luaŋ de yin keemɔ de caatɔ paannhial: \t Después de esto miré, y el santuario del tabernáculo del testimonio fue abierto en el cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Na kɔɔr nɔn hi yin piɔu dikedik, ke yi lɔ, ɣaace weuku, ku niiɔc kɔc kuany nyiin, ku yin bi dɛ weu ci kueet paannhial; ku ha, kuany acok. \t Le dijo Jesús: --Si quieres ser perfecto, anda, vende tus bienes y dalo a los pobres; y tendrás tesoro en el cielo. Y ven; sígueme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tee ya ken bɛn ba bɛn jam wo keek, adi cin kerɛɛc nu e keyicth: ku enɔɔne, acin te bi kek rot kɔc e kerɛɛcden. \t Si yo no hubiera venido ni les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa por su pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago riɔɔc kɔc dɔm kedhie: ku tuuc acik kagai juec looi, ayi gook. \t Entonces caía temor sobre toda persona, pues se hacían muchos milagros y señales por medio de los apóstoles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin thieec kɔc rɛɛr ne yɛn etok kedhie. Thiec kɔc nhiaar wook ne gam. E dhueeŋdepiɔu e ye tɔu ke week wedhie. Amen. \t Te saludan todos los que están conmigo. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan ci kede piɔn e bɛny kuc, ku ci kaŋ looi ka roŋ e luɔi bi ye dui, yen abi dui e wɛt lik. Raan ebɛn raan ci yien kajuec, abi thiec kajuec; ku raan ci kɔc kuɛi kajuec, en abik thiec kajuec awar kɔc kɔk. \t Pero el que no entendió, aunque hizo cosas dignas de azotes, recibirá pocos azotes. Porque de todo aquel a quien le ha sido dado mucho, mucho se demandará de él; y de aquel a quien confiaron mucho, se le pedirá más"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛr, lekki Yecu, yan, Akucku. Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Ayi yɛn aya, aca bi lɛk week yen riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Entonces respondiendo a Jesús dijeron: --No sabemos. Y Jesús les dijo: --Tampoco yo os digo con qué autoridad hago estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Jɔn bɛɛr ku lueel, yan, Bɛny, wo e raan tiŋ ke ciec jɔɔk rac ne rinku; agoku peen, luɔi cii en e cath ke wook. \t Entonces respondiendo Juan dijo: --Maestro, vimos a cierto hombre echando fuera demonios en tu nombre, y se lo prohibimos, porque no sigue con nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jam gɔl luaŋ e Nhialic ke ye nyin riɛl: na wen, aci Akula keke Pirithikila e piŋ, ke leerki ɣonden, ku weetki apiɛth ne kueer e Nhialic. \t Comenzó a predicar con valentía en la sinagoga, y cuando Priscila y Aquilas le oyeron, le tomaron aparte y le expusieron con mayor exactitud el Camino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Yɛn cin guop jɔŋ rac; ku yɛn rieu Waar, ku wek reec a rieu. \t Respondió Jesús: --Yo no tengo demonio. Más bien, honro a mi Padre, pero vosotros me deshonráis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "en acit ŋiny ba wek e ŋic aya, te tieŋ wek kake ke ke tiec, ka ŋiɛcki nɔn ci en guɔ ɣeet ayi ɣoot thook. \t Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca, a las puertas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan e tik woi, ago ye dɔm ŋɔɔŋ, ka ye guɔ lɔ keke yen e yepiɔu. \t Pero yo os digo que todo el que mira a una mujer para codiciarla ya adulteró con ella en su corazón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E yi cuk tiŋ nɛn ke yi tok, ku mac yi, agoku bɛn te nu yin? \t ¿Cuándo te vimos enfermo, o en la cárcel, y fuimos a ti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na loiki kake e tim tiɔpic, eeŋo bik looi ne tim ci riɛlic? \t Porque si con el árbol verde hacen estas cosas, ¿qué se hará con el seco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ŋoot e we ken biok abi riɛm kueer, ne wit wiet wek e kerac. \t Pues todavía no habéis resistido hasta la sangre combatiendo contra el pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Paan e Waar adeyic ɣoot juec: tee ke liu, adi ca lɛk week. Yɛn lɔ la tedun guik. \t En la casa de mi Padre muchas moradas hay. De otra manera, os lo hubiera dicho. Voy, pues, a preparar lugar para vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ci wo tɔ ye maliik ku bany ke ka ke Nhialic e Nhialic Wun nɔm; e dhueeŋ e ye tɔu ke yen ayi ciɛɛŋ aɣet athɛɛr ya. Amen. \t y nos constituyó en un reino, sacerdotes para Dios su Padre; a él sea la gloria y el dominio para siempre jamás. Amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci thiɔk ke Bethpagi keke Bethani, ne kuurdiit cɔl kuur e Olip, ke jɔ kɔckɛn e piooce tooc kaarou, \t Y aconteció que llegando cerca de Betfagé y Betania, al monte que se llama de los Olivos, envió a dos de sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acie luɔi ca wek gook tiŋ, ee luɔi ca wek cam ne kuiin ci pam, abak kuɛth, yen aa kaar wek ɛn. \t Jesús les respondió diciendo: --De cierto, de cierto os digo que me buscáis, no porque habéis visto las señales, sino porque comisteis de los panes y os saciasteis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go mudhiir bɛɛr, thieec keek, yan, Ee raanou nu e wepiɔth e keyiic kaarou, raan ba luony week? Goki lueel, yan, Barabath. \t Y respondiendo el procurador les dijo: --¿A cuál de los dos queréis que os suelte? Ellos dijeron: --¡A Barrabás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ye ro ŋiec kapiɛth e piny nɔm, ku yak kuɛth e yanydun kɔɔr; we ye rot tɔ kueth e kuɛth ee kɔc kuɛth ekool e kaŋ nɔk. \t Habéis vivido en placeres sobre la tierra y habéis sido disolutos. Habéis engordado vuestro corazón en el día de matanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik gueer, ke thiecki, yan, Bɛnydit, ba ciɛɛŋ bɛ pɔk nɔm Yithrael enɔɔne? \t Por tanto, los que estaban reunidos le preguntaban diciendo: --Señor, ¿restituirás el reino a Israel en este tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ye lip, ku caki kaŋ e yok, ne lip aa wek kuoc lip, ee ke ba wek kaŋ aa tluai wei e kamit kaarki, en aa yak lip. \t Pedís, y no recibís; porque pedís mal, para gastarlo en vuestros placeres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Enɔɔne di, loŋdi ki, yan, Duku kɔc e jut kɔc ci Kepiɔth wɛl Nhialic ne Juoor yiic; \t Por lo cual yo juzgo que no hay que inquietar a los gentiles que se convierten a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tee we ci Mothe gam, adi cak ɛn gam aya: aci kedi gɔɔr. Ku te reec wek kakɛn ci gɔɔr gam, ke we bi welki gam wakdi? \t Porque si vosotros creyeseis a Moisés, me creeríais a mí; pues él escribió de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Te lɛɛe ɛn rot, ke lɛcdi acin naamde: ee Waar yen alec ɛn; raan yak lueel, an, ee Nhialicdun; \t Respondió Jesús: --Si yo me glorifico a mí mismo, mi gloria no es nada. El que me glorifica es mi Padre, de quien vosotros decís: \"Es nuestro Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne yapiɔu, wo cii Nhialic taau cieen wok tuuc, cit man e kɔc ci gam thuɔɔu: wo ci tɔ ye ke bi aa woi e piny nɔm, bi tuucnhial aa woi, ayi kɔc. \t Así también vosotros, si mediante la lengua no producís palabras comprensibles, ¿cómo se entenderá lo que se dice? Porque estaréis hablando al aire"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, we cii bi ciet keek; ku raan e dit e weyiic ne ye ciet mɛnh koor: ku raan e ya bɛny, ka bi ya ciet raan e kɔc luooi. \t Pero entre vosotros no será así. Más bien, el que entre vosotros sea el importante, sea como el más nuevo; y el que es dirigente, como el que sirve"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku amawoou ne dieer liac ku dieer thuat e akoolke! jiɛthepiɔu abi dit e piny nɔm, ku tɔu agonhdit e kɔcke yieth. \t ¡Ay de las que estén encintas y de las que críen en aquellos días! Porque habrá grande calamidad sobre la tierra e ira sobre este pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke kathieer ku rou aci Yecu ke tooc, ku yook keek, yan, Duoki rot yiɛl e kueer e Juoor, ayi panydiit e Thamaria ebɛn duoki lɔ thin, dhiɛlki lɔ te nu amɛl ci maar amɛl ke dhien e Yithrael. \t A estos doce los envió Jesús, dándoles instrucciones diciendo: \"No vayáis por los caminos de los gentiles, ni entréis en las ciudades de los samaritanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go dieeŋden gulde luooŋ e kiɛɛr yiic ku awɛŋ ke pieeu yiic; goki aa riɛm. \t El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc waan e reer paan e thuɔɔu ku yek reer e atiep de thuɔɔuwic, Ɣɛɛrepiny aci tuol tede keek. \t El pueblo que moraba en tinieblas vio una gran luz. A los que moraban en región y sombra de muerte, la luz les amaneció"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku coot e rol dit, yan, Eeŋodi wo yin, Yecu, yin Wen e Nhialic diit aret? Yin yɔɔk ne rin ke Nhialic, yan, Du ya leŋ wei. \t Y clamando a gran voz dijo: --¿Qué tienes conmigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? Te conjuro por Dios que no me atormentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nu ahith e Jeruthalem, aliith e kool cii luaŋdit gam Nhialic: ku piny ee rut; \t Se celebraba entonces la fiesta de la Dedicación en Jerusalén. Era invierno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku keemɔ biak wen ee kekiou yen aye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic lɔ thin, yen etok, raantok e run tokic, ku acie lɔ thin te cin riɛm, riɛm ee lɔ gam Nhialic ne kede guop, ku ne kede ka ci kɔc wooo ke kucki rot. \t Pero en la segunda, una vez al año, entraba el sumo sacerdote solo, no sin sangre, la cual ofrecía por sí mismo y por los pecados que el pueblo cometía por ignorancia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cotki e rol dit, yan, Kunydewei e tou ke Nhialicda, Raan rɛɛr e thoonydit nɔm, ku tɔu ke Nyɔŋamaal. \t Aclaman a gran voz diciendo: \"¡La salvación pertenece a nuestro Dios que está sentado sobre el trono, y al Cordero!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke ke ci piɔth diu luɔi weet kek kɔc, ku luɔi guiir kek ne Yecu ne jon bi kɔc rot jɔt e kɔc ci thou yiic. \t resentidos de que enseñasen al pueblo y anunciasen en Jesús la resurrección de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn Paulo, aca gɔɔr e yacin guop, aba cool: ku yɛn aca dueer lɛk yin en yoŋ ci yin weiku yok tede yɛn aya. \t Yo, Pablo, lo escribo con mi propia mano: Yo lo pagaré; por no decirte que también tú mismo te me debes a mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bɔ athiɛɛiye enɔɔne e kɔc ci cueel gup kapac, ku bɔ e kɔc kene cueel gup aya? Luɔi ci wok e lueel, an, Gam aye tɔ ye piathepiɔu tede Abraɣam. \t Luego, ¿es esta felicidad solamente para los de la circuncisión, o también es para los de la incircuncisión? Pues decimos: A Abraham le fue contada su fe por justicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak lɔŋ e baŋ e kat kat wek, ke cii bi nu rut, ku cii bi nu e kool e thabath aya. \t Orad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Dabid de Jethe, Jethe de Obed, Obed de Boadh, Boadh de Thalmon, Thalmon de Nacon, \t hijo de David, hijo de Isaí, hijo de Obed, hijo de Boaz, hijo de Salá, hijo de Najsón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke cɔk bɔ paan e Rip ebɛn ayi paan e Kanaan, ku bɔ rɛɛc e kɔc cuil gup: go kuarkuɔ cien ke piir kek cik yok. \t Entonces vino hambre y gran tribulación en toda la tierra de Egipto y en Canaán, y nuestros padres no hallaban alimentos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhieer acin kerɛɛc e luoi raan rɛɛr ke raan; yen aye nhieer loŋ tiiŋic. \t El amor no hace mal al prójimo; así que el amor es el cumplimiento de la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade mony nu Luthura, mony cin riɛl e yecok, ku ye cool e rɛɛr, ke ye aduany ken kɔn cath anande ecaŋɣɔn dhieethe ye. \t En Listra se hallaba sentado cierto hombre imposibilitado de los pies, cojo desde el vientre de su madre, que jamás había caminado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go alathkeer gol e kuɔɔth nai, tɛɛuki e yenɔm, agoki yiek kɔu lupɔ thiith amujuŋ; \t Los soldados entretejieron una corona de espinas y se la pusieron sobre la cabeza. Le vistieron con un manto de púrpura"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Dueer wɛɛt rieec e monythiek cam aa rɛɛc, te ŋoote monythiek ke rɛɛr ke keek? Te ŋoot kek e ke cath e monythiek, aciki cam dueer aa rɛɛc. \t Jesús les dijo: --¿Acaso pueden ayunar los que están de bodas mientras el novio está con ellos? Entretanto que tienen al novio con ellos, no pueden ayunar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E luɔi de yen ater keke Nhialic, yen taŋ ee raan ka ke guop tak; ku acii kede loŋ de Nhialic e piŋ, ku acie leu e piŋ ayadaŋ; \t Pues la intención de la carne es enemistad contra Dios; porque no se sujeta a la ley de Dios, ni tampoco puede"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku a lɛk week, yan, Kɔc juec abik bɛn ten ee akɔl thok bɛn, ku te ye akɔl lɔ piny, bik ku nyucki piny ne Abraɣam etok, ku Yithak, ku Jakop, e ciɛɛŋ de parmhialic; \t Y os digo que muchos vendrán del oriente y del occidente y se sentarán con Abraham, Isaac y Jacob en el reino de los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e Judai nɔm egɔk, ku yɛn aa dhieeth e Tartho e Kilikia, ku yɛn aa muk e panydiiteyic, ke ya ye piɔɔc e Gamaliɛl, ku ye ya wɛɛt e tau de loŋ de kuarkuɔ, tau agɔk, aguɔ yic lɛth ne kede Nhialic, acit man e wek wedhie ekoole. \t --Soy un hombre judío, nacido en Tarso de Cilicia pero criado en esta ciudad, instruido a los pies de Gamaliel en la estricta observancia de la ley de nuestros padres, siendo celoso de Dios como lo sois todos vosotros hoy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jɔŋdiit rac yɔɔk, yan, Yin ba miɔɔc ne bɛɛny de bɛike kedhie, ayi dhueeŋden: aci guɔ yien ɛn, ku aba gam raan ca tak. \t Y el diablo le dijo: --A ti te daré toda autoridad, y la gloria de ellos; porque a mí me ha sido entregada, y la doy a quien yo quiero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake aake loi e Bethabara e Jordan nɔm lɔŋtni, te waan e Jɔn kɔn baptith thin. \t Estas cosas acontecieron en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhieth Jethe Dabid malik. Ku dhieth Dabid malik Tholomon ne tiiŋ waan ci kɔn aa tiiŋ de Uria; \t Isaí engendró al rey David. David engendró a Salomón, de la que fue mujer de Urías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi ci en kɔc juec tɔ dem, arek acik rot cuot te nu yen, bik bɛn jak guop, kek kɔc de gup jɔɔk kedhie. \t porque había sanado a muchos, de modo que le caían encima todos cuantos tenían plagas, para tocarlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kɔc tiŋ kedhie ke cath ke lec Nhialic: \t Todo el pueblo le vio caminando y alabando a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Parithai keniim kut, ke ke thieec Yecu, \t Habiéndose reunido los fariseos, Jesús les pregunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kritho aluɛth abik ro jɔt keke nebii aluɛth, ku abik gook dit aa nyuoth kɔc, ayi kagai dit; ku adueerki kɔc ci lɔc gup cɔk niim wei, te ci kek e leu. \t Porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y darán grandes señales y maravillas de tal manera que engañarán, de ser posible, aun a los escogidos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn tede wen cieen, bi ku yook cit man awen. Go bɛɛr, yan, Yɛn lɔ, waar; ku cii lɔ. \t Al acercarse al otro, le dijo lo mismo; y él respondió diciendo: \"¡Sí, señor, yo voy!\" Y no fue"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go ke yɔɔk, yan, Nyaiki; nyanthiine aken thou, anin tei. Agoki dɔl guop. \t les dijo: --Apartaos, porque la muchacha no ha muerto, sino que duerme. Y se burlaban de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Rolden ee raŋ ɣɔɔr nɔm; Ayek jam erueeny e keliep; Wirii de karac anu e kethook thin; \t Sepulcro abierto es su garganta; con su lengua engañan. Hay veneno de serpiente debajo de sus labios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc ci gam ke ke bɔ, ku gamki ca wooc, luelki karɛc cik looi. \t Muchos de los que habían creído venían confesando y reconociendo sus prácticas públicamente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee kepiɛth yen dɔl dɔl wok ku mitku piɔth: wanmuuthe aci thou, ku jɔ bɛ piir, aci maar, ku beye yok. \t Pero era necesario alegrarnos y regocijarnos, porque este tu hermano estaba muerto y ha vuelto a vivir; estaba perdido y ha sido hallado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa de raan e de guop juai, cɔl Ladharo, raan e Bethani, baai e yi Mari keke nyankene Martha. \t Estaba entonces enfermo un hombre llamado Lázaro, de Betania, la aldea de María y de su hermana Marta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ŋoote Paulo ke luel kede, ke jɔ Petheto lueel e rol dit, yan, Paulo, yin e miɔl; ŋiny ŋic yin kaŋ aret aci yi tɔ miɔl. \t Mientras él decía estas cosas en su defensa, Festo le dijo a gran voz: --¡Estás loco, Pablo! ¡Las muchas letras te vuelven loco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekool tueŋ wen e akool dherou, te ci piny ru, ke ke bɔ te nu raŋ, abiiki wɛl wen cik guik wɛl ci ŋireŋir, ku cath kɔc kɔk ne keek. \t Y el primer día de la semana, muy de mañana, fueron al sepulcro llevando las especias aromáticas que habían preparado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acik ke juaar ne miɛt e kekpiɔth; ku anu e keyieth luɔi bi kek ke miɔɔc. Ku Juoor, te ci kek aa kɔc rom ne keek etok ne kakɛn e Wei, aye guɔ nu e keyieth ayadaŋ luɔi bi kek ke kony ne ka ke piny. \t Pues les pareció bien, y son deudores a ellos; porque si los gentiles han sido hechos participantes de sus bienes espirituales, ellos también deben servirles con sus bienes materiales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee Raan Ɣerpiɔu en acak rɛɛc, Raan Piɛthpiɔu, ku raan ci raan daŋ luc yen acak lɔŋ, an, bi yien week. \t Pero vosotros negasteis al Santo y Justo; pedisteis que se os diese un hombre asesino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yenɔm bɛ guot piny, gɛɛr piny e yecin. \t Al inclinarse hacia abajo otra vez, escribía en tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tiŋ, aba cuat e laŋgarep nɔm, yen keke roor e tɔu ne yen etok, bi ketuc ke dhal alal, te reec kek kepiɔth puk ne luɔidɛn yek looi. \t He aquí, yo la echo en cama, y a los que con ella adulteran, en muy grande tribulación, a menos que se arrepientan de las obras de ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kecigɔɔr ee lueel adi? yan, Ciec nyan lim keke wende: wen e nyan lim acii ka ke wun bi lɔɔk lak keke wen e nyan e cath e kede yenhde. \t Pero, ¿qué dice la Escritura? Echa fuera a la esclava y a su hijo; porque jamás será heredero el hijo de la esclava con el hijo de la libre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero lueel, yan, Na ya cak dhil thou woke yin etok, ke yin ca bi jai etaiwei. Ku yen aa lueel kɔcpiooce kedhie ayadaŋ. \t Pedro le dijo: --Aunque me sea necesario morir contigo, jamás te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te ɣon ŋoote loŋ ke liu, kerac aa nu e piny nɔm; ku kerac acie taau e kɔc yieth te cin en loŋ. \t Antes de la ley, el pecado estaba en el mundo; pero como no había ley, el pecado no era tenido en cuenta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tiŋ, Elithabeth raandun, yen aci mɛwa yok aya, ke ye dhiɔp: ku pɛike abik aa dhetem e pɛɛiye, tiiŋ waan ee kɔc lueel, yan, ee rol. \t He aquí, también tu parienta Elisabet ha concebido un hijo en su vejez. Éste es el sexto mes para ella que era llamada estéril"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne nyiɛɛi ci en ater nyaai ne riŋ de yenguop, ater e loŋ de yic cok bi kɔc aa piŋ, ku ka bi kɔc aa looi; bi raan toŋ ci piac looi cak ne guopdeyic, cak ne keek kaarou, ago ke maat aya: \t y abolió la ley de los mandamientos formulados en ordenanzas, para crear en sí mismo de los dos hombres un solo hombre nuevo, haciendo así la paz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku nɔn ban bɛn tede week ne piɔnmit, te ci Nhialic e lueel, agoku aa lɔŋ etok woke week. \t para que al llegar a vosotros con gozo por la voluntad de Dios, encuentre descanso junto con vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Rol e raan cot e jɔɔric, yan, Luɔiki caar e Bɛnydit apiɛth, Luɔiki kuɛɛrke abik lɔ cit. \t Voz del que proclama en el desierto: \"Preparad el camino del Señor; enderezad sus sendas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acin welpiɛth kɔk nu, wel yith; ku ade kɔc e week tɔ diɛɛr e wel, akɔɔrki luɔi bi kek welpiɛth ke Kritho puk kɔɔth. \t No es que haya otro evangelio, sino que hay algunos que os perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go awuutke yɔɔk, yan, Raane ee Jɔn Baptith; aci ro jɔt e kɔc ci thou yiic; yen a luuiye luɔi rilke ne yen. \t y dijo a sus criados: \"¡Éste es Juan el Bautista! Él ha resucitado de los muertos; por esta razón operan estos poderes en él."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Bɛɛiki kɔk e rec wen cak dɔm. \t Jesús les dijo: --Traed de los pescados que ahora habéis pescado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛny e luaŋdiit e Nhialic lɔ keke cawiic, lek ku biiki ke bei, ku ciki ke dɔm aril, acik riɔɔc e kɔc, ke ke cii bi biɔɔk e kɔi. \t Entonces fue el capitán de la guardia del templo con los oficiales; y los llevaron, pero sin violencia, porque temían ser apedreados por el pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku adeki kak e keyoth gel, ka cit ka ci cueec e weeth; ku awuoou de kekwok acit awuoou de abeel juec abeel thel joŋgoor, te riŋ kek e ke lɔ tɔŋ. \t Tenían corazas como corazas de hierro. El estruendo de sus alas era como el ruido de carros que con muchos caballos corren a la batalla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak tɔu apiɛth tei, ke taudun bi aa roŋ keke welpiɛth ke Kritho; ku na miak, aca bɛn ba week bɛn tiŋ, ku na kɛn bɛn aya, ke yɛn dueer kedun piŋ, nɔn kaac wek aril ne piɔn tok, ku nɔn luɔɔi wek aret ne piɔn tok ne kede gam de welpiɛth. \t Solamente procurad que vuestra conducta como ciudadanos sea digna del evangelio de Cristo, de manera que sea que yo vaya a veros o que esté ausente, oiga acerca de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, combatiendo juntos y unánimes por la fe del evangelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luelki, yan, Ten ee yin Malik de Judai, ke yi kony rot. \t y diciéndole: --Si tú eres el rey de los judíos, sálvate a ti mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bɔ tunynhial daŋ bi ku kɛɛc e yiŋ de lam nɔm, ke muk thaŋ e adhaap ee wɛɛl tum nyop thin; ago gam wɛl juec tum, bi ke mat ne lɔŋ etok lɔŋ ee kɔc ɣerpiɔth lɔŋ kedhie, ku nyop ke e yiŋ de lam nɔm yiŋ nu e thoonydit nɔm tueŋ. \t Y otro ángel vino y se puso de pie delante del altar. Tenía un incensario de oro, y le fue dado mucho incienso para que lo añadiese a las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro, que estaba delante del trono"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc juec ke Judai, kɔc wen bɔ ne Mari, te ci kek ke looi tiŋ, agoki gam. \t Muchos de los judíos que habían venido a María y habían visto lo que había hecho Jesús, creyeron en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de raan kɔɔr luɔi nɛk en keek, ke mac bɔ biic e kethook, ciɛm kɔc de kek ater: ku na de raan kɔɔr luɔi nɛk en keek, ka bi dhil nɔk aya, abi thou. \t Si alguien les quiere dañar, fuego sale de la boca de ellos y devora a sus enemigos. Cuando alguien les quiera hacer daño, tiene que morir de esta manera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke kɔɔr malik: go Nhialic ke gam Thaulo wen e Kic, raan e dhien e Benjamin, e run kathierŋuan. \t Y a partir de entonces pidieron rey, y Dios les dio por cuarenta años a Saúl hijo de Quis, hombre de la tribu de Benjamín"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago Dabid, luɔi ci en kene kɔn tiŋ, ago jam ne kede jon bi Kritho ro jɔt, yan, weike akeneke nyaaŋ paan e kɔc ci thou, ku ken guopde dhiap tiŋ. \t y viéndolo de antemano, habló de la resurrección de Cristo: que no fue abandonado en el Hades, ni su cuerpo vio corrupción"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kooldiit e agonhdɛndit aci guɔ bɛn; ku eeŋa dueer kɔɔc leu? \t Porque ha llegado el gran día de su ira, y ¡quién podrá permanecer de pie!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke wɛɛt, yook keek, yan, Kene gɔɔr, yan, Ɣondi abi tɔ ye ɣon e lɔŋ kede juoor ebɛn? Ku week, acak tɔ ye ruŋ e kɔc e kaŋ rum. \t Y enseñaba diciendo: \"¿No está escrito que mi casa será llamada casa de oración para todas las naciones? Pero vosotros la habéis hecho cueva de ladrones."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc anuki kadherou wɛɛt ke raan tok: ku jɔ wendit tik thiaak, ago thou ke cin meth. \t Había, pues, siete hermanos. El primero tomó mujer, y murió sin dejar hijos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak rot nhiaar ne nhieer e mith ke raan tok; e ŋɛk e ŋɛk rieu awar rieeu rieu en rot. \t amándoos los unos a los otros con amor fraternal; en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go ke yɔɔk, yan, Raan bi mɛnhthiine dɔm ne rinki, ka ye yɛn e dɔm: ku raan bi a dɔm, ka ye Raan e toc ɛn, yen e dɔm; ku raan koor e weyiic wedhie, yen abi dit. \t y les dijo: --Cualquiera que reciba a este niño en mi nombre me recibe a mí; y cualquiera que me reciba a mí recibe al que me envió. Porque el que es más pequeño entre todos vosotros, éste es el más importante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic abi nyaai tede week, ago gam jur daŋ, jur e luɔk e mith roŋ ne yen. \t Por esta razón os digo que el reino de Dios será quitado de vosotros y será dado a un pueblo que producirá los frutos del reino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn mit piɔu ne baŋdun nɔn e liɛɛu yɛn etɛɛn, luɔi ba wek gam; apiɛth tei, loku te nu yen. \t y a causa de vosotros me alegro de que yo no haya estado allá, para que creáis. Pero vayamos a él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne akoolke yiic kɔc abik thuɔɔu kɔɔr, ku aciki bi yok; ku abik piɔth da thuɔɔu aret, ku thuɔɔu abi kat e keek. \t En aquellos días los hombres buscarán la muerte, pero de ninguna manera la hallarán. Anhelarán morir, y la muerte huirá de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek cit rɛŋ ci coth kɔɔth e wɛɛl ɣer, rɛŋ ci tɔ ye kɔɔth lakelak biic, ku keyiic thin acik thiaŋ e yom ke kɔc ci thou, keke kenhiany ebɛn. \t \"¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque sois semejantes a sepulcros blanqueados que, a la verdad, se muestran hermosos por fuera; pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda impureza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cin cin en raan ci tɔ piɛthpiɔu ne loŋ e Nhialic nɔm, yen aye tic egɔk: luɔi ci e gɔɔr, yan, Raan piɛthpiɔu abi piir e gam; \t Desde luego, es evidente que por la ley nadie es justificado delante de Dios, porque el justo vivirá por la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kuany cok e rɛm ke tɔŋ, rɛm nu paannhial ke ke cath e joŋgoor akuur kɔɔth, ku ceŋki linon lɔ mot, ɣer epak ku le riauriau. \t Los ejércitos en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino fino, blanco y limpio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go bɛ lɔ e alooc de gɔnyic, le ku thieec Yecu, yan, Ee tenou e bi yin thin? Ku acin beer cii Yecu ye bɛɛr. \t Entró en el Pretorio otra vez y dijo a Jesús: --¿De dónde eres tú? Pero Jesús no le dio respuesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Week wegup aŋiɛcki, nɔn ee cinkienke kek aa muk ɛn, ayi kɔc waan cath ne yɛn aya. \t Vosotros sabéis que estas manos proveyeron para mis necesidades y para aquellos que estaban conmigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔidi ee luɔi cii ril, ku ke ya gam kɔc bik ɣaac ee kepiɔl. \t Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku lueel kɔc kɔk, yan, ci Elija tuol; ku ne kɔk, yan, ci raan toŋ de nebii thɛɛr rot bɛ jɔt. \t Otros decían que Elías había aparecido, y otros que alguno de los antiguos profetas había resucitado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ba kɔcke tɔ ŋic kunydɛn e wei Ne nyiɛɛi bi karɛcken nyaai, \t para dar a su pueblo conocimiento de salvación en el perdón de sus pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nɔn ciɛthe Judath ke athep e weu, aye kɔc kɔk lueel, yan, ci Yecu yien lɛk en, an, Ɣɔc ka kɔɔrku tede aliith; ku, nɔn bi en kɔc kuany nyiin yicn miɔɔc e kaŋ. \t porque algunos pensaban, puesto que Judas tenía la bolsa, que Jesús le decía: \"Compra lo que necesitamos para la fiesta\", o que diese algo a los pobres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu welke thol, ke jel e Galili, le piny de Judaya nu e Jordan nɔm lɔŋtui; \t Aconteció que, cuando Jesús acabó estas palabras, partió de Galilea y fue a las fronteras de Judea, al otro lado del Jordán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɛk keek, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Ade kɔc kɔk e kɔc yiic kɔc kaac etene, kɔc ci thuɔɔu bi thieep, te ŋoot kek ke ke ken ciɛɛŋ de Nhialic tiŋ ke bɔ keke riɛldit. \t También les dijo: --De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí presentes que no gustarán la muerte hasta que hayan visto que el reino de Dios ha venido con poder"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aguiirki kapac, ku yek rot luɔp, ke Yecu guop cut rot tethiɔk, ku le cath ke keek etok. \t Sucedió que, mientras iban conversando y discutiendo el uno con el otro, el mismo Jesús se acercó e iba con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Run ke monye awarki thierŋuan, mony wen ci goke looi e yeguop, gok ci e tɔ piɔl guop. \t pues el hombre en quien había sido hecho este milagro de sanidad tenía más de cuarenta años"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ca wek kenhiɛɛny e kaŋ riɔɔk tiŋ, kenhiɛɛny ci lueel e nebi Danyel, te ca wek e tiŋ ke kaac te cii en dueer kɔɔc, (raan kuen ne ye cok e piŋ en e,) ke kɔc nu Judaya e ke kɔt ke ke lɔ e kuurdit yiic: \t Pero cuando veáis que la abominación desoladora se ha establecido donde no debe estar (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea huyan a los montes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te looi kek ka ke Bɛnydit, ku reecki cam, ke ke yook e Weidit Ɣer, yan, Pɔcki yɛn Baranaba keke Thaulo ne kede luɔi can ke caal thin. \t Mientras ellos ministraban al Señor y ayunaban, el Espíritu Santo dijo: \"Apartadme a Bernabé y a Saulo para la obra a la que los he llamado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan bi mɛnhthiin tok dɔm, mɛnh toŋ cit mɛnhe, ne baŋ de rinki, ka ye yɛn e dɔm; ku raan dɔm ɛn, acie yɛn e dɔm, ee raan e toc ɛn yen e dɔm. \t --El que en mi nombre recibe a alguien como este niño, a mí me recibe; y el que a mí me recibe no me recibe a mí, sino al que me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aken jamden rɔm, ke ke jɔ jal, te ci Paulo jam tok lueel, yan, Ee yic yen ke cii Weidit Ɣer lɛk warkuɔ ne nebi Yithaya, \t Como ellos no estaban de acuerdo entre sí, se iban cuando Pablo les dijo una última palabra: --Bien habló el Espíritu Santo por medio del profeta Isaías a vuestros padres, diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Paulo woke Timotheo, liim ke Yecu Kritho, awarek en gɛɛrku kɔc ɣerpiɔth e Kritho Yecuyin kedhie kɔc nu Pilipoi, keke kɔc e kɔc tht ayi kɔc e kake kanithɔ looi: \t Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús; a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce lieec, ku lueel, yan, Thieithieei wek kɔc kuany nyiin, ciɛɛŋ de Nhialic ee kedun. \t Y alzando él los ojos hacia sus discípulos, decía: \"Bienaventurados vosotros los pobres, porque vuestro es el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei e kɔc e rot tɔ kor; abik piny lɔɔk lak. \t \"Bienaventurados los mansos, porque ellos recibirán la tierra por heredad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc e ke gam ka lueel Pilip ne piɔn tok, waan piŋ kek gook ci looi ku tiŋki keek. \t Cuando la gente oía y veía las señales que hacía, escuchaba atentamente y de común acuerdo lo que Felipe decía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn e ŋɛk e ye luɔide yenguop thɔɔŋ e yepiɔu, yen abi en dɛ te bi en ro leec ne kede yen etok, ku acie ne kede raan daŋ. \t Así que, examine cada uno su obra, y entonces tendrá motivo de orgullo sólo en sí mismo y no en otro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan kɔɔr luɔi bi en lɔ tueŋ e weyiic, en abi aa lim e kɔc kedhie. \t y cualquiera que anhele ser el primero entre vosotros será siervo de todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan e Parithai tiŋ wen ciem en ke ken kɔn piny, go gai. \t Y el fariseo se asombró al ver que no se lavó antes de comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam, aba pal cam e tim de piir, tim nu Paradeitho de Nhialic. \t \"El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que venza le daré de comer del árbol de la vida que está en medio del paraíso de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ŋoot en ke laŋ, ke tau de yenyin puk rot, go lupɔde jɔ ɣɛɛr abi lɔ bilbil. \t Y mientras oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y sus vestiduras se hicieron blancas y resplandecientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kek Pithidia teekic, ke ke bɔ Pampulia. \t Luego de atravesar Pisidia, llegaron a Panfilia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci Jɔn lɛk Kerod, yan, Akene pal yin luɔi dueer yin thŋ de mɛnhkui noom. \t Pues Juan le decía a Herodes: \"No te es lícito tener la mujer de tu hermano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thimon Petero, ku Thoma cɔl Didima, ku Nathanyel e Kana nu Galili, ku wɛɛt ke Dhebedayo, ku kɔc kɔk kaarou e kɔckɛn e piooce yiic, aake nu etok. \t Estaban juntos Simón Pedro, Tomás llamado Dídimo, Natanael que era de Caná de Galilea, los hijos de Zebedeo y otros dos de sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin ke cik yok ke bik looi: kɔc ebɛn ayek gɛɛk e yelɔɔm, ke ke piŋ welke. \t Pero no hallaban manera de hacerle algo, porque el pueblo le escuchaba con mucha atención"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wɔiki, ajam e kɔc yiic, ku acin ke lekki yen. Ci bany ceŋ piny dhil ŋic nɔn ee yen Kritho eyic? \t ¡He aquí, habla públicamente, y no le dicen nada! ¿Será que los principales realmente han reconocido que él es el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, alueel kake, ke jɔ kɔc juec kede gam. \t Mientras él decía estas cosas, muchos creyeron en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci en guɔ jal, ke lueel Yecu, yan, Wen e raan aci gam dhueeŋ enɔɔne, ku gɛme Nhialic dhueeŋ ne yen; \t Cuando Judas había salido, dijo Jesús: --Ahora es glorificado el Hijo del Hombre, y Dios es glorificado en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ciɛɛŋ de Nhialic acie jam tei, ee riɛldit. \t Hermanos, no seáis niños en el entendimiento; más bien, sed bebés en la malicia, pero hombres maduros en el entendimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku enɔɔne, nɔn ca wek Nhialic ŋic, ku aŋuan luɔi lueel wok en, an, we cii Nhialic ŋic, eeŋo bɛ wek rot pɔk ka cin naamden, ka cin riɛl ku kuanyki nyiin, ku dɛki piɔth luɔi ba wek rot bɛ tɔ ye liimken raanrou? \t En cambio, ahora que habéis conocido a Dios, o mejor dicho, ya que habéis sido conocidos por Dios, ¿cómo es que os volvéis de nuevo a los débiles y pobres principios elementales? ¿Queréis volver a servirlos otra vez"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi week aya, wek e ro tɔ ye kɔc piɛthpiɔth e kɔc niim e baŋ biic, ku weyiic thin, wek e yac thiaŋ e rueeny keke rɛɛc aa wek loŋ rɛɛc piŋ. \t Así también vosotros, a la verdad, por fuera os mostráis justos a los hombres; pero por dentro estáis llenos de hipocresía e iniquidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔckɛn e piooce lueel, yan, Bɛnydit, na ye nhi, ka bi waar. \t Entonces dijeron sus discípulos: --Señor, si duerme, se sanará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we e niim maar e guieer aa wek guieer e ye, cit guieer ee mithwat guieer, yan, Wendi, du weet e Bɛnydit e biɔɔn, Ku du bap te jieeny en yin; \t ¿Y habéis ya olvidado la exhortación que se os dirige como a hijos? Hijo mío, no tengas en poco la disciplina del Señor ni desmayes cuando seas reprendido por él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku akene dɔm aye bɛny ke cin guutguut ci lueel. \t Y esto no fue hecho sin juramento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn tede Thimon Petero, go Petero thieec, yan, Bɛnydit, wak acok? \t Entonces llegó a Simón Pedro, y éste le dijo: --Señor, ¿tú me lavas los pies a mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ci e lueel ne Kothea, yan, Yɛn bi kɔc tɔ ye kɔcki, kɔc e cie kɔcki waan; Ku ta raan e raan nhiaar, raan e cie nhiaar waan. \t Como también en Oseas dice: Al que no era mi pueblo llamaré pueblo mío, y a la no amada, amada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guop ee tɔŋ cam keke Wei, ku ye Wei tɔŋ cam ne guop; ku kake ayek gɔm kapac; ku wek cii ka kaarki e wepiɔth dueer aa looi. \t Porque la carne desea lo que es contrario al Espíritu, y el Espíritu lo que es contrario a la carne. Ambos se oponen mutuamente, para que no hagáis lo que quisierais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guiir guieer ɛn kɔc kake, yen aa dɔme Judai yɛn e luaŋditt e Nhialicic, ku kɔɔrki luɔi bi kek a nɔk. \t A causa de esto, los judíos me prendieron en el templo e intentaron matarme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei e lime, lim bii bɛnyde yok ke lui aya, te ci en bɛn. \t Bienaventurado será aquel siervo a quien, cuando su señor venga, le encuentre haciéndolo así"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Mikael tuny nu e tuucnhial niim, ɣɔn teer en keke jɔŋdiit rac, teerki guop de Mothe, aken nyin riɛl bi lat ɣɔn gɔɔny en en, aa lueel tei, yan, Ee Bɛnydit en bi yi jɔɔny. \t Pero ni aun el arcángel Miguel, cuando contendía disputando con el diablo sobre el cuerpo de Moisés, se atrevió a pronunciar un juicio de maldición contra él, sino que dijo: \"El Señor te reprenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, wek laŋ, wek mithekɔckuɔ, ne biak de Bɛnydan Yecu Kritho, ku nhieer e Weidit Ɣer, an, bak a kony ne lɔŋ aa wek Nhialic lɔŋ aret ne biakdi, cit man e kɔc wiet; \t Pero os ruego, hermanos, por nuestro Señor Jesucristo y por el amor del Espíritu, que luchéis conmigo en oración por mí delante de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek dhan ku coor! ee kenou dit e keyiic, ee ke ci gam Nhialic yen dit, ku dit yiŋ de lam, ee ke ye ke ci gam Nhialic tɔ ɣeric? \t ¡Ciegos! ¿Cuál es más importante: la ofrenda o el altar que santifica a la ofrenda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan dueer bany luooi kaarou: nɔn bi en tok maan, ku nhiɛɛr tok; ku nɔn bi en lɔ kuakkuak keke tok, ku tɔ tok cin naamde. Wek cii Nhialic dueer luooi ku luɔɔiki weu ayadaŋ. \t Ningún siervo puede servir a dos señores; porque aborrecerá al uno y amará al otro, o se dedicará al uno y menospreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci e tɔ dit e ciin cueny de Nhialic, ago Weidit Ɣer noom ka ci Wun kɔn lueel, an, bi ke gam en, yen a luuŋ en ekene piny, ke wɔiki ku piɛŋki enɔɔne. \t Así que, exaltado por la diestra de Dios y habiendo recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo, ha derramado esto que vosotros veis y oís"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan anu e luaŋdɛn e Nhialicyic raan de guop jɔŋ rac; go rel, \t Y en ese momento un hombre con espíritu inmundo estaba en la sinagoga de ellos, y exclam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc juec abik bɛn e rinki, bik ku luelki, yan, Yɛn Kritho ki; agoki kɔc juec math. \t porque muchos vendrán en mi nombre diciendo: \"Yo soy el Cristo\", y engañarán a muchos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, ci kepiɛth ro guɔ puk aye thuɔɔu tede yɛn? Ei! Acie yen. Ee kerac, luɔi bi en guɔ tic nɔn ee yen kerac guop, yen aa luui ɛn thuɔɔu ne kepiɛth; ke kerac bi jɔ rac etaiwei ne loŋ. \t Luego, ¿lo que es bueno llegó a ser muerte para mí? ¡De ninguna manera! Más bien, el pecado, para mostrarse pecado, mediante lo bueno produjo muerte en mí; a fin de que mediante el mandamiento el pecado llegase a ser sobremanera pecaminoso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu rot riic etɛɛn keke kɔckɛn e piooce le e abapdit nɔm: ku kuany cok e kut diit e kɔc bɔ Galili: ku bɔ kut diit e kɔc e Judaya, \t Jesús se apartó con sus discípulos al mar, y le siguió una gran multitud de gente procedente de Galilea. Y de Judea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aa jam ne kede guopde, aci tɔ ye luaŋ de Nhialic. \t Pero él hablaba del templo de su cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loŋ aa bɔ thm, e luɔi bi wac ro ŋuak wac wɛɛce kɔc kaŋ; ku te ci kerac ro ŋuak, ke dhueeŋdepiɔu ŋuak rot aret awar kerac, \t La ley entró para agrandar la ofensa, pero en cuanto se agrandó el pecado, sobreabundó la gracia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik jame piŋ, jam de jonerot e kɔc ci thou, ke jɔ kɔc kɔk geet; ku lueel kɔk, yan, Kedu abuk bɛ piŋ ne kede ecooke. \t Cuando le oyeron mencionar la resurrección de los muertos, unos se burlaban, pero otros decían: --Te oiremos acerca de esto en otra ocasión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan wen bi e nyiɛɛn, ke gɛm keek ŋiny bi kek e ŋic, lueel, yan, Raan ba ciim, ka ee yen guop; cok e dam wek en. \t El que le entregaba les había dado señal diciendo: \"Al que yo bese, ése es. Prendedle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci rot jɔt tedɛn e lɛŋ en, ke jɔ bɛn tede kɔcpiooce, ku yok keek anin ne jiɛth wen ci kek piɔth jiɛth; \t Cuando se levantó de orar y volvió a sus discípulos, los halló dormidos por causa de la tristeza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ne baŋ de cien gamdun; ku wek yɔɔk eyic, yan, Te dɛ wek gam cit nyin toŋ e wɛɛl cɔl matharda, ke we dueer kuurdiite yɔɔk, yan, Cuɔte rot cieen ya, ku adueer rot cuɔt; ku acin ke caki bi leu. \t Jesús les dijo: --Por causa de vuestra poca fe. Porque de cierto os digo que si tenéis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: \"Pásate de aquí, allá\"; y se pasará. Nada os será imposible"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E dhueeŋ de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu e ye tɔu ke weikun. Amen. \t La gracia del Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke jel e Athenai, bi Korintho. \t Después de esto, Pablo partió de Atenas y fue a Corinto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, te ci wok thou ne Kritho etok, ke wok gam nɔn bi wok piir ne yen etok. \t Si hemos muerto con Cristo, creemos que también viviremos con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci lɔ e kalic, ke yook keek, yan, Eeŋo la wek yɔŋyɔŋ wakya, ke we dhiau? meth aken thou, anin tei. \t Y al entrar, les dijo: --¿Por qué hacéis alboroto y lloráis? La niña no ha muerto, sino que duerme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petheto bɛɛr, yan, e Paulo yok ke mac e Kaithareia, ku lueel e yenguop, an, bi dap jal, ke lɔ tɛɛn. \t Pero Festo respondió que Pablo estaba custodiado en Cesarea, y que en breve él mismo partiría para allá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te de en raan e ro tɔ ye raan de naamde, ku acin naamde, ka mɛth rot tei. \t Porque si alguien estima que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go alathkeer dap cɔɔl enɔnthiine, keke banyken, ku dap kat ke lɔ te nu kek: na wen, acik bɛnydit tiŋ keke alathkeer, ke ke jɔ Paulo pɔl e dui. \t De inmediato, éste tomó soldados y centuriones, y bajó corriendo a ellos. Y cuando vieron al tribuno y a los soldados, dejaron de golpear a Pablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, ke ke pau piɔth, abik kenyin guoot piny, agoki ke thieec, yan, Eeŋo kaar wek raan piir tede kɔc ci thou? \t Como ellas les tuvieron temor y bajaron la cara a tierra, ellos les dijeron: --¿Por qué buscáis entre los muertos al que vive"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kritho aci tɔ cin naamde tede week, wek kɔc kɔɔr luɔi bi we tɔ piɛthpiɔth ne loŋ, week wedhie; wek ci loony wei e dhueeŋdepiɔu yic. \t Vosotros que pretendéis ser justificados en la ley, ¡habéis quedado desligados de Cristo y de la gracia habéis caído"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki kut e kɔc tɔ jel, ku jɔki tɔ cath ke keek e abelic e guopdɛne. Ku nu abeel thii kɔk ne yen etok aya. \t Y después de despedir a la multitud, le recibieron en la barca, tal como estaba. Y había otras barcas con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "e thoŋ toŋe en a ye athiɛɛi bɛn bei ku yen bi lam rac bei aya. Acii piɛth, wek mithekɔckuɔ, tau tɔuwe kake aya. \t De la misma boca sale bendición y maldición. No puede ser, hermanos míos, que estas cosas sean así"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee kenou piɔl e keek, te luɛɛl ɛn en, an, Karɛcku acike pal yin; ku te luɛɛl ɛn en, an, Jɔt rot, cathe? \t Porque, ¿qué es más fácil decir: \"Tus pecados te son perdonados\" o decir: \"Levántate y anda\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wook, wo e jel Pilipoi e abel, te ci akool ke kuin kene tup thok, goku bɛn te nu kek e Torao e nin kadhic, ku rɛɛrku etɛɛn e nin kadherou. \t Pero después de los días de los panes sin levadura, nosotros navegamos desde Filipos y los alcanzamos después de cinco días en Troas, donde nos detuvimos siete días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero lueel, yan, Yin cii a bi waak cok anandu. Go Yecu bɛɛr, yan, Te can yin wak, ka cin keduon nu e kediyic. \t Pedro le dijo: --¡Jamás me lavarás los pies! Jesús le respondió: --Si no te lavo, no tienes parte conmigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te rɛɛr wek e yayic, ku rɛɛr welki e weyiic, ke ka nu e wepiɔth ebɛn aduɛɛrki ke lip, ku abike luoi week. \t \"Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid lo que queráis, y os será hecho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go laat e kɔc wen e teek etɛɛn, ke ke lek keniim, \t Los que pasaban le insultaban, meneando sus cabeza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ŋual piu ŋɔk bei e yethok e tik cok cit man e amool, an, tɔ tik jɔte wei e amool. \t Tras la mujer, la serpiente echó de su boca agua como un río, para que ella fuese arrastrada por el torrente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya jɔt anyin, ku ja kut diit e kɔc tiŋ, kut cin raan dueer e leu e kuɛn, kɔc e bɔ bei e juooric ebɛn, ku dhien yiic ebɛn, ku thaiyic ebɛn, ku liep yiic ebɛn, ke ke kaac e thoonydit nɔm ku Nyɔŋamaal nɔm, ke ke ceŋ lupɔɔ ɣer, ku mukki yith ke akoot e kecin; \t Después de esto miré, y he aquí una gran multitud de todas las naciones y razas y pueblos y lenguas, y nadie podía contar su número. Están de pie delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos con vestiduras blancas y llevando palmas en sus manos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ale Jeruthalem, ke jɔ Thamaria reetic ayi Galili. \t Aconteció que yendo a Jerusalén, pasaba por Samaria y Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke lɛk kaaŋ aya; yan, Acin raan bi lupɔ ci piac ɣɔɔc kaac e lupɔ thɛɛr kɔu; na loi yen aya, ke ke ci piac ɣɔɔc jɔ lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛt, ku lupɔ wen ci bɛɛi bei e lupɔ ci piac ɣɔɔcyic acii ram ke lupɔ thɛɛr aya. \t Les decía también una parábola: --Nadie corta un parche de un vestido nuevo para remendar un vestido viejo. De otra manera, el vestido nuevo se rompe, y el parche tomado del nuevo no armoniza con lo viejo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa luel kene nyooth en thon bi en thou, ago Nhialic tɔ lec. Na wen, aci kene lueel, ke yook, yan, Kuany acok. \t Esto dijo señalando con qué muerte Pedro había de glorificar a Dios. Después de haber dicho esto le dijo: --Sígueme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go awaŋdɛn e bi riɛm bei thin go lɔ ŋeu enɔnthiine; go yok e yeguop nɔn ci en dem e jɔŋde. \t Al instante, se secó la fuente de su sangre y sintió en su cuerpo que ya estaba sana de aquel azote"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yin ŋic ke nu e yepiɔu, ku mite piɔu weke kapiɛth alaldhte, ku ci weet ne kede loŋ, \t Tú conoces su voluntad y apruebas lo que más vale, porque estás instruido en la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen la wek, lak juoor aa wɛɛt kedhie, abik aa kɔcpiooce, ku baptithki keek ne rin ke Waada, ku Wende, ku Weidit Ɣer; \t Por tanto, id y haced discípulos a todas las naciones, bautizándoles en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin raan ci wany ci ceŋ dek bi wany ci piac dhiim dap kɔɔr: abi lueel, yan, Ke ci ceŋ en aŋuan. \t Y ninguno que bebe lo añejo quiere el nuevo, porque dice: \"Lo añejo es lo mejor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku lek keek, yan, Raane acak bɛɛi tede yɛn, yan, ee raan e kɔc thoi niim: ku tieŋki, aca luɔp e weniim, ku acin kerɛɛc ca yok tede raane ne ka gaany wek en: \t y les dijo: --Me habéis presentado a éste como persona que desvía al pueblo. He aquí, yo le he interrogado delante de vosotros, y no he hallado ningún delito en este hombre, de todo aquello que le acusáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yak cok e thɛm wek apiɛth ke we bi piɔn toŋ de Weidit aa muk ne duot ci we duut e matic. \t procurando con diligencia guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke ya bi luok e kɔc reec gam cin, kɔc nu Judaya, ku laŋki aya, ne kede luɔi ba looi e Jeruthalem, nɔn bi en miɛt e kɔc ɣerpiɔth piɔth; \t para que yo sea librado de los desobedientes que están en Judea, y que mi servicio a Jerusalén sea del agrado de los santos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan bi epiɔu ruut aɣet te bi kaŋ thok, yen abi kony wei. \t Pero el que persevere hasta el fin será salvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛnguop aa ya lueel waan, an, ba kajuec dhil looi ater ne rin ke Yecu de Nadhareth. \t Pues yo, a la verdad, había pensado que debía hacer muchas cosas contra el nombre de Jesús de Nazaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek e kɔc guoor biic e ciɛɛŋ de paannhial; wegup wek cie lɔ thin, ku kɔc kɔɔr lɔ thin acaki ke ye pal lɔ thin ayadaŋ. \t \"¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque cerráis el reino de los cielos delante de los hombres. Pues vosotros no entráis, ni dejáis entrar a los que están entrando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aci thiaŋ, ke thelki biic e wɛɛryɔu, ku jɔki nyuc, goki kapiɛth kuot e dioony yiic, ku cuɛtki karac wei. \t Cuando estuvo llena, la sacaron a la playa. Y sentados recogieron lo bueno en cestas y echaron fuera lo malo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te laŋ wek, duoki wel e nyɔɔkic ne ɣɔric, cit man e juoor kuc Nhialic; ayek lueel e kepiɔth, an, bi keden aa piŋ ne baŋ de jam juec luelki. \t Y al orar, no uséis vanas repeticiones, como los gentiles, que piensan que serán oídos por su palabrería"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jel bi tenhial jal ayi piny, en ee kepiɔl, ne luɔi dueere cook thiin toŋ de loŋ maar. \t Pero más fácil es que pasen el cielo y la tierra, que se caiga una tilde de la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee raan daŋ yen aye caatɔdi; ku kedɛn lueel e kedi aŋiɛc nɔn ee yen yic. \t El que da testimonio de mí es otro, y sé que el testimonio que da de mí es verdadero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki e lueel nɔn ban we lɔ gaany e Waar nɔm: raan gɔɔny week anu, yen Mothe raan ŋathki. \t No penséis que yo os acusaré delante del Padre. Hay quien os acusa: Moisés, en quien habéis puesto la esperanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok e keek dap kat, ku noom ken ee piu jooc, ku jool e mɔn ci wac, ku tɛɛu e wai aruoor nɔm, yin en le dek. \t Y de inmediato uno de ellos corrió, tomó una esponja, la llenó de vinagre, y poniéndola en una caña, le daba de beber"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ya yɔɔk, an, Acie yen! yɛn ee lim wo yin etok, ku ya lim woke nebii mithekɔckun, ku kɔc e wel ke awareke dot: ye Nhialic lam. \t Y él me dijo: \"¡Mira, no lo hagas! Pues yo soy consiervo tuyo y de tus hermanos los profetas y de los que guardan las palabras de este libro. ¡Adora a Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Eeŋodaŋ kɔɔr wok caatɔ daŋ? wokgup acuk piŋ e yethok. \t Entonces ellos dijeron: --¿Qué más necesidad tenemos de testimonio? Porque nosotros mismos lo hemos oído de su boca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, lek keek, yan, Luɔi toŋe aca looi, aguɔki gai wedhie. \t Jesús respondió y les dijo: --Una sola obra hice, y todos os asombráis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi bi kɔc Nhialic kɔɔr, kɔc ci doŋ, Ayi Juoor kedhie Juoor ci cɔɔl ne rinki; Jam de Bɛnydit ki, Bɛnydit loi kake kedhie. \t para que el resto de los hombres busque al Señor, y todos los gentiles, sobre los cuales es invocado mi nombre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Thaar aci bɛn thaar bi Wen e raan dhueeŋ yok thin. \t Y Jesús les respondió diciendo: --Ha llegado la hora para que el Hijo del Hombre sea glorificado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋa bi wo yiek yieth gaak? Kritho raan waan ci thou, yeka, aŋuan bi wok e lueel, an, raan ci bɛ jat nhial, raan nu e baŋ cueny de Nhialic, yen aye raan e lɔŋ ne biakda aya. \t ¿Quién es el que condenará? Cristo es el que murió; más aun, es el que también resucitó; quien, además, está a la diestra de Dios, y quien también intercede por nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Lɛc dueer raan ro leec akou enɔɔne? Aliu, aye nyaai. Ne loŋou? Ne loŋ de luɔi? Acie yen; ne loŋ de gam, yen a nyiɛɛiye ye. \t ¿Dónde, pues, está la jactancia? Está excluida. ¿Por qué clase de ley? ¿Por la de las obras? ¡Jamás! Más bien, por la ley de la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci paac e ninic, en Jothep, ke jɔ looi cit man ci tunynhial e Bɛnydit e lɛk en, go tiiŋde noom; \t Cuando José despertó del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió a su mujer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, aci kɔc thok e jot leereke Babulon, ke Jekonia dhieth Calathiel; ku dhieth Calathiel Dhorobabel; \t Después de la deportación a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel; Salatiel engendró a Zorobabel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne wek lɛk kaŋ te ŋoot kek ke ke ken tic; na miak, te ci kek guɔ tic, ke we bi gam nɔn ee yɛn en. \t Desde ahora os lo digo, antes de que suceda, para que cuando suceda, creáis que Yo Soy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee kaŋ lueel ka ca piŋ tede Waar: ku week aya, wek ee kaŋ looi ka cak piŋ tede woordun. \t Yo hablo de lo que he visto estando con el Padre, y vosotros hacéis lo que habéis oído de parte de vuestro padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku them ci a them e guopdiyic akɛnki biɔɔn, ku we ken a koon; we ci a rieu cit tuny de Nhialic ku cit Kritho Yecu guop. \t y lo que en mi cuerpo era prueba para vosotros, no lo desechasteis ni lo menospreciasteis. Al contrario, me recibisteis como a un ángel de Dios, como a Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lupɔ linon ɣɔɔc, ku bii piny, ku deer guop e linon, ku jɔ taau e raŋic raŋ ci wec e kuuric; go kuur tok laar e raŋ thok. \t Comprando una sábana y bajándole de la cruz, José lo envolvió en la sábana y lo puso en un sepulcro que había sido cavado en una peña. Luego hizo rodar una piedra a la entrada del sepulcro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoku abel lɔ Poiniki yok, ku jɔku lɔ thin, jelku. \t Hallando un barco que hacía la travesía a Fenicia, nos embarcamos y zarpamos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa gɛme Abraɣam, ɣɔn ci e cɔɔl, an, bi jal paande le paan bi noom bi aa kedɛn bi lɔɔk lak; go jal, ke kuc te le yen thin. \t Por la fe Abraham, cuando fue llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir por herencia; y salió sin saber a dónde iba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, acakaa yɛn e dueer yin yɔɔk aril, an, dhil kepiɛth looi, \t Por lo tanto, aunque tengo mucha confianza en Cristo para ordenarte lo que conviene"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go enyin jɔt, ku lueel, yan, Yɛn woi kɔc, ee luɔi aa yɛn ke tiŋ acit tiim, ke ke cath. \t Al mirar, él decía: --Veo a los hombres, pero los veo como árboles que andan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aake nhiaar lɛc de kɔc awar lɛc de Nhialic. \t Porque amaron la gloria de los hombres más que la gloria de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic de guomdekaŋ keke muŋdepiɔu, e week tɔ luel jam tok wapac jam roŋ ke Kritho Yecu; \t Y el Dios de la perseverancia y de la exhortación os conceda que tengáis el mismo sentir los unos por los otros, según Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki tuuc dɔm, ku tɛɛuki keek ɣon ee kɔc mac. \t Echaron mano a los apóstoles y los pusieron en la cárcel pública"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go liim ke bɛny de baai bɛn tede yen, bik ku thiecki, yan, Bɛny, kɛne kɔth piɛth wɛɛr e domduyic? Wɛɛl roor e jɔ bɛn tenou? \t Se acercaron los siervos al dueño del campo y le preguntaron: 'Señor, ¿no sembraste buena semilla en tu campo? ¿De dónde, pues, tiene cizaña?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn aci ro guɔ jɔt e kɔc ci thou yiic, go kɔckɛn e piooce agoki tak nɔn ci en kene lɛk keek; goki kecigɔɔr gam, ayi jam waan cii Yecu lueel. \t Por esto, cuando fue resucitado de entre los muertos, sus discípulos se acordaron de que había dicho esto y creyeron la Escritura y las palabras que Jesús había dicho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu jɔɔny, yan, Mim, ku ba bɛi e yeguop. Na wen, ke jɔŋ rac jɔ raan wit e kɔc yiic cii, ku jɔ bɛn bei e yeguop, ku ken yiek tetok. \t Jesús le reprendió, diciendo: --¡Cállate y sal de él! Entonces el demonio salió de él, derribándole allí en medio de todos, pero sin hacerle ningún daño"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aca cien te daai ne riaau ci keɣeere a riaau nyin, ke ya dɔm cin e kɔc wen cath e yɛn, thelki ya, guɔ jɔ bɛn Damathko. \t Como no podía ver a causa del resplandor de aquella luz, fui guiado de la mano por los que estaban conmigo, y entré en Damasco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa deyic piir; ku piire aa ye ɣɛɛrepiny e kɔc. \t En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yenguop aa nu keke Nhialic te ɣɔn gɔle kaŋ. \t Él era en el principio con Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc ke pinye kerac tiŋ, ke lɔ nornor e Paulo cin, ke ke jɔ rot yɔɔk kapac, yan, Raane e raan daŋ dhil nɔk; ku ciɛk, an, ci ban abapditic, ka ŋoot ke bi aciɛɛnde nɔk. \t Cuando los nativos vieron la serpiente colgada de su mano, se decían unos a otros: \"¡Seguramente este hombre es homicida, a quien, aunque se haya salvado del mar, la justicia no le deja vivir!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Ee yɛn: ku we bi Wen e raan tiŋ ke rɛɛr e baŋ cueny de riɛl dit, ku bi e luaat yiic luaat nu nhial. \t Jesús le dijo: --Yo soy. Y además, veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poder y viniendo con las nubes del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ekool ee kek diak wok e ka ke abel cuat wei e wocin. \t y al tercer día, con sus propias manos arrojaron los aparejos del barco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɔɔiken pɔl enɔnthiine, ku kuanyki cok. \t Y de inmediato ellos dejaron sus redes y le siguieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cela de Cainan, Cainan de Arpakad, Arpakad de Cem, Cem de Noa, Noa de Lamek, \t hijo de Cainán, hijo de Arfaxad, hijo de Sem, hijo de Noé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cotki e rol dit, yan, Yecu, Bɛnydit, kok piɔu we wook. \t y alzaron la voz diciendo: --¡Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kok de yenpiɔu ee tɔu keke kɔc rieu en, Reme ku reme aɣet wadaŋ. \t y su misericordia es de generación en generación, para con los que le temen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek mithkienthiike, yɛn e bɛ rɔɔp e dhienhdun, aɣet te bi Kritho cueec e weyiic. \t Hijitos míos, por quienes vuelvo a sufrir dolores de parto hasta que Cristo sea formado en vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yan, Du lɔ weke tiiŋ de raan daŋ, Du raan nak abi thou, Du kuel, Du raan ciek thok, Du kalei woi e yipiɔu, ku na de cook daŋ nu, cook de loŋ, ayeke mat niim kedhie ne loŋ toŋe, yan, Yin bi raan rɛɛr keke yin nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot. \t Porque los mandamientos--no cometerás adulterio, no cometerás homicidio, no robarás, no codiciarás, y cualquier otro mandamiento-- se resumen en esta sentencia: Amarás a tu prójimo como a ti mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gaare ee gaar tueŋ ɣɔn nu Kurenio mudhiir e Thuria. \t Este primer censo se realizó mientras Cirenio era gobernador de Siria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc rɛɛr e Jeruthalem keke bany ceŋ keek, ne kuny kuc kek en, ku kucki jam e nebii, jam e cool e kueneyeyic e akool ke thabath kedhie, acik jamden tɔ ye yic, ne many ci kek e mac yeth kerac. \t Porque los habitantes de Jerusalén y sus gobernantes, por no reconocer a Jesús ni hacer caso a las palabras de los profetas que se leen todos los sábados, las cumplieron al condenarlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik ɣet lɔɔk, ke ke bɔ piny de Genetharet, ku jɔki abel mac e wɛɛryɔu. \t Y cuando cruzaron a la otra orilla, llegaron a la tierra de Genesaret y amarraron la barca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku duoki tau de pinye nɔm enɔɔne e dɔmic, jaki rot puk ne luɔi e piɛce we looi niim, ke we bi kede piɔn e Nhialic aa them nɔn yin en di, piɔn piɛthe, ku mit, ku ci dikedik. \t No os conforméis a este mundo; más bien, transformaos por la renovación de vuestro entendimiento, de modo que comprobéis cuál sea la voluntad de Dios, buena, agradable y perfecta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tuuc ku roordit ku kanithɔ ebɛn agoki loŋ mat e kepiɔth, yan, bik kɔc ci lɔc ne remdenic tuɔɔc Antiokia, bik cath e Paulo keke Baranaba; ke yi Judath cɔl Barthaba, ku Thila, kɔc dit e kɔc yiic: \t Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos con toda la iglesia que enviaran a unos hombres elegidos de entre ellos, a Antioquía con Pablo y Bernabé: a Judas que tenía por sobrenombre Barsabás, y a Silas, quienes eran hombres prominentes entre los hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekool tok e ninke yiic, ke weet kɔc, ku ade Parithai ku bany e kɔc wɛɛt e loŋ areerki etɛɛn, kɔc e bɔ bei e bɛi ke Galili kedhie, ku Judaya,ku Jeruthalem: ku ciɛth riɛl e Bɛnydit keke yen, bi en kɔc tɔ dem. \t Y aconteció en uno de esos días que Jesús estaba enseñando, y estaban sentados allí unos fariseos y maestros de la ley que habían venido de todas las aldeas de Galilea, de Judea y Jerusalén. El poder del Señor estaba con él para sanar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik e piŋ nɔn jiɛɛm en ke keek ne thoŋ de Eberuu, ke ke lɔ lik alaldiite: go lueel, yan, \t Cuando oyeron que Pablo les hablaba en lengua hebrea, guardaron aun mayor silencio. Entonces dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc aa rieel miak etɛɛn kedhie bik tede yen luaŋdiit e Nhialic, bik kede bɛn piŋ. \t Y todo el pueblo venía a él desde temprano para oírle en el templo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Raan cath ke kaŋ abi miɔɔc; ku raan cin ke cath ke yen, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen. \t Él respondió: 'Pues yo os digo que a todo el que tiene, le será dado; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero ro jɔt ku le ke keek. Na wen, aci bɛn, ke jɔki lɛɛr ɣot ɣon nu nhial: ku kaac diaar ebɛn e yelɔɔm dieer cin niim roor, ke ke dhiau, anyuthki yen aluluut ku lupɔɔ kɔk kak e kɔɔc Doruka, waan reer en ke keek. \t Entonces Pedro se levantó y fue con ellos. Cuando llegó, le llevaron a la sala y le rodearon todas las viudas, llorando y mostrándole las túnicas y los vestidos que Dorcas hacía cuando estaba con ellas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin, eeŋo gɛk yin mɛnhkui? Ku eeŋo biɔɔn yin mɛnhkui guop aya? Wok wodhie, wo bi kɔɔc e thoony e Kritho nɔm, thoony ee loŋ guiir. \t Pero tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? O tú también, ¿por qué menosprecias a tu hermano? Pues todos compareceremos ante el tribunal de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bik ku thiecki, yan, Ee riɛlou looi yin ekake? ku ye ŋa e gɛm yin eriɛle looi yin ekake? \t y le decían: --¿Con qué autoridad haces estas cosas? ¿O quién te dio la autoridad para hacer estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa luel kene, nyooth en thon bi en thou, nɔn ee yen thon cit ŋo. \t Esto decía dando a entender de qué muerte había de morir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki lɛk en, yan, Bɛny, ye wo miɔɔc e kuine ecaŋɣɔn. \t Le dijeron: --Señor, danos siempre este pan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cook ee kek rou acit en, ale, yan, Yin bi raan rɛɛr ke yin aa nhiaar cit man nhiɛɛr yin rot. Cook daŋ war ekake aliu. \t El segundo es éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. No hay otro mandamiento mayor que estos dos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Kerod Yecu tiŋ, ke jɔ piɔu miɛt alal; aa ye kɔɔr e yepiɔu ecaŋɣɔn luɔi bi en e tiŋ, luɔi ci en kajuec piŋ ne kede; ku aŋath luɔi bi en kegok bi looi tiŋ. \t Herodes, viendo a Jesús, se alegró mucho; porque hacía mucho tiempo que deseaba verle, pues había oído muchas cosas de él y tenía esperanzas de que le vería hacer algún milagro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen le wok e wut kec biic te nu yen, ke wo gum kuon ci e koon. \t Salgamos pues a él, fuera del campamento, llevando su afrenta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kaac Mari e raŋ thok biic ke dhiau: ku te dhiɛɛu en, ke jɔ guŋ luiit raŋic; \t Pero María Magdalena estaba llorando fuera del sepulcro. Mientras lloraba, se inclinó para mirar dentro del sepulcr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke ya tiŋ tunynhial daŋ ke bɔ piny paannhial, ke cath ke riɛldit, go piny riaau e dhueeŋde. \t Después de estas cosas vi a otro ángel que descendía del cielo y que tenía gran autoridad, y la tierra se iluminó con su gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kede kuiin ci pam akenki guɔ yokic, acik niim riɛl. \t pues aún no habían comprendido lo de los panes; más bien, sus corazones estaban endurecidos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kuany Thimon Petero Yecu cok, ayi raan daŋ e piooce. Ku raane aŋic bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, go lɔ keke Yecu etok e aloocic, alooc de bɛnydiit e ka ke Nhialic; \t Simón Pedro y otro discípulo seguían a Jesús. Este discípulo era conocido del sumo sacerdote y entró con Jesús al patio del sumo sacerdote"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn, ke yok aci guɔ taau e raŋic ka ci nin aŋuan. \t Cuando llegó Jesús, halló que hacía ya cuatro días que Lázaro estaba en el sepulcro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo bɛɛr, yan, Nɔn ee yen jam thiinakaŋ ku nɔn ee yen jam dit, yɛn laŋ Nhialic, acie kedu yin yitok, ee kede kɔc kedhie aya, kɔc piŋ kedi ekoole, ke we bi ciet ɛn, ejothke tei, e ke bi liu. \t Y Pablo dijo: --¡Quisiera Dios que, por poco o por mucho, no solamente tú sino también todos los que hoy me escuchan fueseis hechos como yo, salvo estas cadenas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lɔ Kapernaum; na wen, ekool e thabath, ke dap lɔ luaŋ e Nhialic le weet. \t Entraron en Capernaúm. Y en seguida, entrando él en la sinagoga los sábados, enseñaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci enɔm dhuny, ke ci aa malik cieŋ piny, ku jɔ kɔc yɔɔk, an, bi himke cɔl en, kɔc waan ci yien weu, ke bi ke cik yok e ɣooc ŋic, raan ebɛn. \t \"Aconteció que cuando él volvió después de haber tomado el reino, mandó llamar ante sí a aquellos siervos a los cuales había dado el dinero, para saber lo que habían negociado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan tok e kɔc wen rɛɛr ne yen etok tede cam, te ci en ekake piŋ, ke jɔ lueel, yan, Thieithieei raan bi kuin cam e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t Al oír esto, uno de los que estaban sentados juntos a la mesa le dijo: --¡Bienaventurado el que coma pan en el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Elija aci guɔ bɛn, ku akucki, agoki luoi kede piɔnden ebɛn. Yen acit guom bi Wen e raan kaŋ guum ka bik luoi yen aya. \t Pero yo os digo que Elías ya vino, y no le reconocieron; más bien, hicieron con él todo lo que quisieron. Así también el Hijo del Hombre ha de padecer de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn abeiic, ke yom kaac. \t Cuando ellos subieron a la barca, se calmó el viento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Miɔc de Nhialic ku cɔt cɔɔl en kɔc, Nhialic acii keek e bɛ riic. \t porque los dones y el llamamiento de Dios son irrevocables"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ŋiɛc wek cooke, yan, Kɔc ke gam kek aye mith ke Abraɣam. \t Por lo tanto, sabed que los que se basan en la fe son hijos de Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Awarek de teŋ de weu ade naamde te ci raan guɔ thou: ku na ken raan thou, ke awarek acin naamde anande te ŋoote raan e gaar en ke piir. \t El testamento es confirmado con la muerte, puesto que no tiene vigencia mientras viva el testador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku taki kɔc tok dem kɔc nu thin, ku yɔɔkki keek, yan, Ciɛɛŋ de Nhialic aci ɣeet tethiɔk ke week. \t Sanad a los enfermos que haya allí y decidles: 'El reino de Dios se ha acercado a vosotros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke thel alathkeer biic leerki ɣon diit laauwic cɔl Pretoriam; ku jɔki rem alathkeer kut nɔm ebɛn. \t Entonces los soldados le llevaron dentro del atrio, que es el Pretorio, y convocaron a toda la compañía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ke ya lɛk week tecol, yak lueel teɣer; ku ke yak piŋ e yicic, yak guiir e ɣoot niim. \t Lo que os digo en privado, decidlo en público; y lo que oís al oído, proclamadlo desde las azoteas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go Paulo lɔ luɛɛk tenu keek, acit man ee yen cool e loi en en, ku jɔ wel guiir keke keek e akool ke thabath kadiak ne kacigɔɔr yiic, \t Y de acuerdo con su costumbre, Pablo entró a reunirse con ellos, y por tres sábados discutió con ellos basándose en las Escrituras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kaace ya ne lop ee kɔc luɔp e ɣɔric, ku jam ne kede kuarken e kɔc, ku ateer, ku teer ee kɔc teer ne kede loŋ; kake acin kepiɛth ee yok thin, ee ka ɣaar yiic. \t Pero evita las contiendas necias, las genealogías, las controversias y los debates acerca de la ley; porque de nada aprovechan y son vanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a lueel en en, yan, Ɣɔn le yen nhial, ke thel ke ye kɔc mac ke mac, Ku jɔ kɔc miɔɔc ne kaŋ. \t Por esto dice: Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad y dio dones a los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Bɛny de weet, aci Mothe lueel, yan, Te thouwe raan, ke cin mith, ke mɛnhkene abi tiiŋde lɔɔk thiaak, go mɛnhkene dhieeth nɔm. \t --Maestro, Moisés dijo: Si alguno muere sin tener hijos, su hermano se casará con su mujer y levantará descendencia a su hermano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke yin cii bi aa tic e kɔc niim nɔn ee yin raan reec cam, yin bi tic e Wuoordun nɔm tei Wuoorduon nu te ci thiaan; ke Wuoordun raan e ke ci thiaan tiŋ, abi yin cuoot e kɔc niim. \t de modo que no muestres a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto. Y tu Padre que ve en secreto te recompensará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E gɔɔr e nebii, yan, Kɔc abike wɛɛt e Nhialic kedhie. Ago raan ebɛn raan ci kaŋ piŋ tede Waada, ku ci weet, go bɛn tede yɛn. \t Está escrito en los Profetas: Y serán todos enseñados por Dios. Así que, todo aquel que oye y aprende del Padre viene a mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke jɔ lɔ biic, ku tiŋ raan e atholbo tɔ kut, raan cɔl Lebi, ke rɛɛr e maktap de atholbo: go yɔɔk, yan, Kuany acok. \t Después de esto, Jesús salió y vio a un publicano llamado Leví, sentado en el lugar de los tributos públicos. Y le dijo: --¡Sígueme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan wen ci e tiŋ go ya caatɔ, ku kedɛn lueel ee yic: ku aŋic nɔn lueel en yic, ke bak gam aya. \t El que lo ha visto ha dado testimonio, y su testimonio es verdadero. Él sabe que dice la verdad, para que vosotros también creáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee ka ke Bɛnydit looi ne kuur aa yɛn rot kuɔɔr piny, ku ne dhien dit aa yɛn dhiau, ku ne them dit ee ya them ne baŋ de man cii Judai kethook mat, an, bik a nɔk: \t sirviendo al Señor con toda humildad y con muchas lágrimas y pruebas que me vinieron por las asechanzas de los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku nɔn ee yin raan e kɔc piɔlpiɔth wɛɛt, raan e miththiiakaŋ wɛɛt, luɔi muk yin tau de ŋinydekaŋ keke yic e loŋic; \t instructor de los que no saben, maestro de niños, teniendo en la ley la completa expresión del conocimiento y de la verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wen e raan alɔ eyin, acit man ci e gɔɔr ne kede; ku amawoou ne raane raan nyiin Wen e raan! adi piɛth tede eraane tee keneye dhieeth. \t A la verdad, el Hijo del Hombre va, tal como está escrito de él. Pero ¡ay de aquel hombre por quien es entregado el Hijo del Hombre! Bueno le fuera a aquel hombre no haber nacido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Gaare tuny de kanithɔ nu Epetho ale: Kake aluel raan keek, raan muk kuɛl kadherou e ciin cuenyde, raan cath e camadaan e adhaap kadherou yiic cil: \t \"Escribe al ángel de la iglesia en Éfeso: El que tiene las siete estrellas en su mano derecha, el que camina en medio de los siete candeleros de oro, dice estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc waan ci tooc aake ye kɔc ke Parithai. \t Y los que habían sido enviados eran de los fariseos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki Mari, raan ci kajuec looi ne baŋda. \t Saludad a María, quien ha trabajado arduamente entre vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E bɛn tede Yecu wakɔu, bi ku lueel, yan, Rabi, yin ŋicku nɔn ee yin raan e weet raan e bɔ tede Nhialic: acin raan dueer gook loiye looi, te cii Nhialic cath ke yen. \t Éste vino a Jesús de noche y le dijo: --Rabí, sabemos que has venido de Dios como maestro; porque nadie puede hacer estas señales que tú haces, a menos que Dios esté con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Dabid lueel, yan, Tɔ pamdɛn e cam e acerek, ku ke bi keek aa dɔm, Ayi ke bi keek tɔ kɔth, ayi kedɛn tuc bik yok; \t Y David dice: Que su mesa se convierta en trampa y red, en tropezadero y retribución para ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Agiripa Petheto yɔɔk, yan, Ayik ɛn aya, yɛn de piɔu luɔi ban kede raane piŋ. Go, an, Aba piŋ miak. \t Entonces Agripa dijo a Festo: --Yo también quisiera oír al hombre. Y él dijo: --Mañana le oirás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc ci kethook mat aya awarki thierŋuan. \t Eran más de cuarenta los que habían hecho esta conjuración"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tiŋ tim ŋaap e kueer kec, go bɛn te nu yen, go cien ke yok e yenom, ee yith tei kapac. Go yɔɔk, yan, E cin mith bi bɛ aa tɔu e yinɔm athɛɛr! Go ŋaap riɔu enɔnthiine. \t Al ver una higuera en el camino, fue a ella; pero no encontró nada en ella sino sólo hojas, y le dijo: --Nunca jamás brote fruto de ti. Pronto se secó la higuera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go awuɔɔu dit rot cak: kɔc e loŋ gɔɔr kɔc e mat e Parithai acik rot jɔt, teerki, aluelki, yan, Acin kerɛɛc cuk yok tede raane: ku na de jɔŋ ci jam keke yen, ayi tuny nhial, duku biɔk e Nhialic. \t Se levantó un gran vocerío, y algunos de los escribas del partido de los fariseos se levantaron y contendían diciendo: --No hallamos ningún mal en este hombre. ¿Y qué hay si un espíritu o un ángel le ha hablado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ atiptiip col kadiak, cit gup aguek, ke ke bɔ bei e ŋual thok, ku lɛn rac thok, ku nebi alueeth thok: \t Vi salir de la boca del dragón y de la boca de la bestia y de la boca del falso profeta, tres espíritus impuros semejantes a ranas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Alpa ku ya Omega, gol e kaŋ ku thok e kaŋ, raan tueŋ ku raan cieen. \t Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el último, el principio y el fin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn cath wo kerieec ebɛn, ku yɛn ci bany: yɛn e kuɛth, yɛn e kaŋ yok tede Epaprodito, kak e bɔ tede week, ee awau ci tumetum, ee lam piɛth, lam e Nhialic tɔ mit piɔu. \t Sin embargo, todo lo he recibido y tengo abundancia. Estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, como olor fragante, un sacrificio aceptable y agradable a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aci juoor kedhie pal cath e kuɛɛrken ɣɔn nu rɛm thɛɛr. \t En las generaciones pasadas Dios permitió que todas las naciones anduvieran en sus propios caminos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee caatɔ e rot atok, ku Waar raan e toc ɛn ee caatɔdi aya. \t Yo soy el que doy testimonio de mí mismo, y el Padre que me envió también da testimonio de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jam ci kɔn lueel ki, yan, Eleruoon, acit piny ekene, ke yɛn bi bɛn, ku Thara abi nɔm dɛ wende. \t Porque la palabra de la promesa es ésta: Por este tiempo vendré, y Sara tendrá un hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato yɔɔk, yan, Cii jam we yɛn? kuc nɔn dɛ yɛn riɛl duɛɛr ɛn yin tɔ pieete e tim kɔu, ku nɔn dɛ yɛn riɛl duɛɛr ɛn yin lony? \t Entonces le dijo Pilato: --¿A mí no me hablas? ¿No sabes que tengo autoridad para soltarte y tengo autoridad para crucificarte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɔɔkki nyan e Dhiɔn, Yan, Tiŋ, malikdu abɔ te nu yin, E ro tɔ koor, ku acath e muni kɔu, Ku ciɛth e dau kɔu dan e muul. \t Decid a la hija de Sion: \"He aquí tu Rey viene a ti, manso y sentado sobre una asna y sobre un borriquillo, hijo de bestia de carga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi jele kɔc juec ne biak de yen, bik Yecu lɔ gam. \t porque por causa de él muchos de los judíos se apartaban y creían en Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc juec abik bɛn ne rinki, bik ku luelki, yan, Ya ki? ku bik kɔc juec math. \t Muchos vendrán en mi nombre diciendo: \"Yo soy\", y engañarán a muchos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu liec, ago ke tiŋ akuanyki ecok, ku jɔ ke thieec, yan, Eeŋo kaarki? Goki lueel, yan, Rabi (yen aye Bɛny e weet, ne thoŋda), yan, Rɛɛre tenou? \t Jesús, al dar vuelta y ver que le seguían, les dijo: --¿Qué buscáis? Y ellos le dijeron: --Rabí--que significa maestro--, ¿dónde moras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a tɔu kek e thoonydiit e Nhialic nɔm; ku yek luooi akol ku wakɔu e luaŋdɛnditic; ku Raan rɛɛr e thoonydit nɔm abi keemɔde petic e keniim. \t Por esto están delante del trono de Dios y le rinden culto de día y de noche en su templo. El que está sentado en el trono extenderá su tienda sobre ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke gamdun cii ro bi ŋɔɔth ne pɛl e raan nɔm, abi ro ŋɔɔth ne riɛlditt e Nhialic. \t Hay también diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Kirithipo, bɛny e luaŋ e Nhialic, aci Bɛnydit gam keke dhiende ebɛn; ku gam Korinthoi juec ayadaŋ, te ci kek jam piŋ, agoke baptith. \t Crispo, el principal de la sinagoga, creyó en el Señor con toda su casa. Y muchos de los corintios que oían, creían y eran bautizados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jame tɛɛi e wathii yiic, yan, cii raanepiooceye bi thou: ku akene Yecu e lueel, nɔn cii en bi thou; aa lueel, yan, Te dɛ yɛn piɔu luɔi bi en tɔu aɣet te ba yɛn lɔ bɛn, ke eeŋodu thin? \t Así que el dicho se difundió entre los hermanos de que aquel discípulo no habría de morir. Pero Jesús no le dijo que no moriría, sino: \"Si yo quiero que él quede hasta que yo venga, ¿qué tiene que ver eso contigo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ tim cɔl ŋaap tiŋ temec, ade nɔm yith, go bɛn, nɔn de ke bi en yien yok e yenɔm: na wen, ke bɔ, go cien ke ci yok, ee yith kapac; pɛɛi ee ŋaap ŋuɔl aŋoot wei. \t Y viendo desde lejos una higuera que tenía hojas, se acercó para ver si hallara en ella algo. Cuando vino a ella, no encontró nada sino hojas, porque no era tiempo de higos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tiɛt wek rot, wek kuc akool ayi thaar bi Wen e raan bɛn. \t Velad, pues, porque no sabéis ni el día ni la hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Pilip, ku Bartholomayo; ku Thoma, ku Mathayo raan e atholbo tɔ kut; ku Jakop wen e Alapayo, ku Lebbia, rinkɛn cieen acɔlke Thaddayo; \t Felipe y Bartolomé; Tomás y Mateo el publicano; Jacobo hijo de Alfeo, y Tadeo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne Kritho Yecuyic cuɛl acin naamde ayi luɔi kene raan cueel; ee gam lui ne nhieer en ade nɔm. \t Pues en Cristo Jesús ni la circuncisión ni la incircuncisión valen nada, sino la fe que actúa por medio del amor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aca reerden tiŋ, nɔn cii en e reer piɛth reer roŋ ke yic de welpiɛth, ke ya ja Petero yɔɔk e kɔc niim kedhie, yan, Yin, yin ee Judai nɔm, te reer yin e reer e Juoor ku cii cit reer e reere Judai, eeŋo e yin Juoor dhil tɔ rɛɛr e reer e Judai? \t En cambio, cuando vi que no andaban rectamente ante la verdad del evangelio, dije a Pedro delante de todos: \"Si tú que eres judío vives como los gentiles y no como judío, ¿por qué obligas a los gentiles a hacerse judíos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ci dhueeŋ de yenpiɔu guɔ biɔɔn dhueeŋ gok, ayi dit e liɛɛr e yenpiɔu, ku guom guum en kajuec, ku kuc dhueeŋ de Nhialic piɔu nɔn thel en yin tede puŋ bi yin yiniɔu puk? \t ¿O menosprecias las riquezas de su bondad, paciencia y magnanimidad, ignorando que la bondad de Dios te guía al arrepentimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci ɣet lɔŋtui, te nu piny de Gadarai, ke ram keke kɔc kaarou kɔc de gup jɔɔk rac, abiki bei e rɛŋ yiic, ee kɔc gai piɔth aret, yen a cin en raan dueer teek e kueere. \t Una vez llegado a la otra orilla, a la región de los gadarenos, le vinieron al encuentro dos endemoniados que habían salido de los sepulcros. Eran violentos en extremo, tanto que nadie podía pasar por aquel camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, te ye raan cueel ekool e thabath, ke loŋ e Mothe cii bi dhɔŋic, eeŋo gɔth wek ne yɛn, luɔi can raan tɔ piɔl guop eliŋliŋ ekool e thabath? \t Si el hombre recibe la circuncisión en sábado a fin de que la ley de Moisés no sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado sané a un hombre por completo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ka cin ke ci wooc, te cii en wun e rieu ayi man. Yen aca wek jam e Nhialic tɔ ye ɣɔric ne loŋduon thɛɛr. \t no debe honrar a su padre. Así habéis invalidado la palabra de Dios por causa de vuestra tradición"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn cii jam daŋ duɛɛr lueel, ee jam de ke ci Kritho looi ne yɛn etok, ne jam ayi luɔi, bi en Juoor tɔ piŋ wel, \t Porque no me atrevería a hablar de nada que Cristo no haya hecho por medio de mí, para la obediencia de los gentiles, por palabra y obra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ kɔc lɛk kaaŋe: yan, Raan anu raan ci dom com, dom de tim mit cɔl enap, ago kuɛi kɔc bi en aa tiit, ku jɔ keny paan mec e pɛi juec. \t Entonces comenzó a decir al pueblo esta parábola: --Cierto hombre plantó una viña, la arrendó a unos labradores y se fue lejos por mucho tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go Weidit Ɣer loony e yeguop, cit guop guuk, ku bɔ rol paannhial, rol lueel en, an, Yin ee Wendien nhiaar; yɛn mit piɔu woke yin aret. \t y el Espíritu Santo descendió sobre él en forma corporal, como paloma. Luego vino una voz del cielo: \"Tú eres mi Hijo amado; en ti tengo complacencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Thiaŋki tony e piu. Goki ke thiɔɔŋ acin kethook te dak. \t Jesús les dijo: --Llenad de agua las tinajas. Y las llenaron hasta el borde"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acin puny ci en wo pɔɔc yiic, wook ne keek, waan ci en keek waak piɔth ne gam. \t y no hizo ninguna diferencia entre nosotros y ellos, ya que purificó por la fe sus corazones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔn e bɛn ke ye cam rɛɛc ku reec dek, go kɔc lueel, yan, Ade guop jɔŋ rac. \t Porque vino Juan, que no comía ni bebía, y dicen: 'Tiene demonio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Jɔn ayadaŋ aa ye kɔc baptith Ainon thiaak ke Thalim, luɔi nu piu juec etɛɛn: ago kɔc bɛn, bike bɛn baptith. \t Juan también estaba bautizando en Enón, junto a Salim, porque allí había mucha agua; y muchos venían y eran bautizados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te cin en gam acin ke dueer raan Nhialic tɔ mit piɔu: ku raan bɔ tede Nhialic abi dhil gam nɔn nu yen, ku gɛm nɔn ee yen Raan e kɔc riɔp kɔc e cok e kɔɔr kek e. \t Y sin fe es imposible agradar a Dios, porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que él existe y que es galardonador de los que le buscan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Abraɣam lueel, yan, Wendi, cate yinɔm, waan piir yin, yin e kepiɛth yok, ku yok Ladharo karac; ku enɔɔne aci duut piɔu, ku yin dhiau piɔu. \t \"Y Abraham dijo: 'Hijo, acuérdate que durante tu vida recibiste tus bienes; y de igual manera Lázaro, males. Pero ahora él es consolado aquí, y tú eres atormentado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kake acik tic kedhie, luɔi bi kacigɔɔr aa yith, ka ke nebii. Na wen, ke nyieeŋe kɔcpiooce piny kedhie, ku kɔtki. \t Pero todo esto ha ocurrido para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos le abandonaron y huyeron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu jɔŋ rac jɔɔny, go jal e yeguop, go meth guop waar enɔnthiine guop. \t Jesús le reprendió, y el demonio salió de él; y el niño fue sanado desde aquella hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilatɔ ke yɔɔk, yan, Wek cath we kɔc e tiit; laki, cok e dɔt wek en, e don ŋiɛcki. \t Pilato les dijo: --Tenéis tropas de guardia. Id y aseguradlo como sabéis hacerlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Bɛnydit, e luɔi bi yin wo liep nyiin. \t Le dijeron: --Señor, que sean abiertos nuestros ojos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nin kabɛt thok, ke kool e cuɛl e meth bɔ, ku jɔki cak, yan, YECU, rin cii tunynhial cak waan ŋoot en ke kene man yok. \t Cuando se cumplieron los ocho días para circuncidar al niño, llamaron su nombre Jesús, nombre que le fue puesto por el ángel antes que él fuese concebido en el vientre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen alɔ akɔl piny, ke kɔc de kɔckɛn tok e juan kithic ke ke jɔki bɛɛi te nu yen; go ecin thany e raan guop ebɛn, ku jɔ ke tɔ dem. \t Al ponerse el sol, todos los que tenían enfermos de diversas dolencias los trajeron a él. Y él, al poner las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan nyiin en aci keek kɔn wɛɛt, yan, Raan ba ciim, ka yen aye yen; jaki dɔm, jatki, ku dɔtki apiɛth. \t El que le entregaba les había dado señal diciendo: \"Al que yo bese, ése es. Prendedle y llevadle con seguridad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai goki teer gɔl, ku thiecki, yan, Eeŋa eraane raan lat Nhialic? Eeŋa dueer karac pɔl, cie Nhialic etok? \t Entonces los escribas y los fariseos comenzaron a razonar diciendo: --¿Quién es éste, que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn e piɔu miɛt alal e Bɛnyditic, ne taŋ aa wek ɛn tak, nɔn ci en ro bɛ piac gɔl e kecieene, we ci a tak tei ecaŋaɣɔn, ku acin kool piɛth cak yok. \t En gran manera me regocijé en el Señor porque al fin se ha renovado vuestra preocupación para conmigo. Siempre pensabais en mí, pero os faltaba la oportunidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan toŋ e Thamaria keny etɛɛn, ku jɔ bɛn te nu raane: na wen, aci e tiŋ, ke jɔ piɔu kok ke yen, \t Pero cierto samaritano, que iba de viaje, llegó cerca de él; y al verle, fue movido a misericordia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go wiik, ku piŋ rol yook en, an, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋ yin ɛn? \t Él cayó en tierra y oyó una voz que le decía: --Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke ciɛɛc biic kedhie, ku jɔ duet dɔm cin, ku coot, yan, Nyanthiine, jɔ paac. \t Pero él la tomó de la mano, y habló a gran voz diciendo: --Niña, levántate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ba weiku gaam e biakdi? Yin yɔɔk eyic, yan, Thɔn ajith acii bi kɔn kiu, te ŋoot yin ke yi ken a jai raandiak. \t Jesús le respondió: --¿Tu vida pondrás por mí? De cierto, de cierto te digo que no cantará el gallo antes que me hayas negado tres veces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Mari nom rothol toŋ de miok deyic wɛɛl ci tumetum, miok tuc e ɣoocde, go Yecu tɔc cok, ku coth cok e nhim ke yenɔm; go ɣotic a pat ebɛn ne atuom e miok. \t Entonces María, habiendo traído una libra de perfume de nardo puro de mucho valor, ungió los pies de Jesús y los limpió con sus cabellos. Y la casa se llenó con el olor del perfume"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ rol dit piŋ, rol jam paannhial, lueel, yan, Kunydewei e bɛn enɔɔne, ku bɔ riɛldit, ku ciɛɛŋ de Nhialic, ku riɛl e Krithode; ne cuɛt wen ci raan e mithekɔckuɔ gaany cuat piny raan e keek gaany e Nhialicda nɔm akol ku wakɔu. \t Oí una gran voz en el cielo que decía: \"¡Ahora ha llegado la salvación y el poder y el reino de nuestro Dios, y la autoridad de su Cristo! Porque ha sido arrojado el acusador de nuestros hermanos, el que los acusaba día y noche delante de nuestro Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yak wepiɔth riit wapac e akooinyiin kedhie, te ŋoot en ke ye tɔ ye Ekoole; ke cin raan tok e weyiic raan bi nɔm riɛl ne mɛth ee kerac kɔc math: \t Más bien, exhortaos los unos a los otros cada día, mientras aún se dice: \"Hoy\", para que ninguno de vosotros se endurezca por el engaño del pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk e Judai, yan, Enɔɔne aŋicku nɔn de yin guop jɔŋ rac. Abraɣam e thou, ayi nebii; ku ye lueel, yan, Te dote raan welki, ka cii thuɔɔu bi thieep anande. \t Entonces los judíos le dijeron: --¡Ahora sabemos que tienes demonio! Abraham murió, y también los profetas; y tú dices: \"Si alguno guarda mi palabra, nunca gustará muerte para siempre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ biɔɔth cok e kut diit e kɔc, ne ke ci kek gook tiŋ ka ci luoi kɔc tok. \t y le seguía una gran multitud, porque veían las señales que hacía en los enfermos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E kɔc kɔk luok; ku cii ro leu ne luak. Na ye malik de Yithrael, ne bɔ piny enɔɔne e tim ci riiu nɔm kɔu, ka buk gam. \t --A otros salvó; a sí mismo no se puede salvar. ¿Es rey de Israel? ¡Que descienda ahora de la cruz, y creeremos en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin ŋic cok ke loŋ, yan, Du lɔ weke tiiŋ lei, du raan daŋ nak abi thou, du ye kual, du kɔc e cak thook, du kɔc e cam, ye wuur rieu keke moor. \t Tú conoces los mandamientos: No cometas homicidio, no cometas adulterio, no robes, no des falso testimonio, no defraudes, honra a tu padre y a tu madre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aciki e ka ke piny nɔm, cit man e yɛn, yɛn cie ke de piny nɔm. \t No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek thieec, yan, Ee kenou ci pal kɔc ekool e thabath, ee luɔi de kepiɛth, ku ye luɔi de kerac? ee kunydewei, ku ye naŋ de kɔc? Goki lɔ diu. \t Y a ellos les dijo: --¿Es lícito en sábado hacer bien o hacer mal? ¿Salvar la vida o matar? Pero ellos callaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki ceŋ etɛɛn e akool juec ku yek wel guiir ke ke ye nyin riɛl e Bɛnyditic, ago Benydit aa caatɔ de jam de dhueeŋ de yenpiɔu, go gook tɔ loi e kecin, ku ka gɛiye kɔc. \t Con todo eso, ellos continuaron mucho tiempo hablando con valentía, confiados en el Señor, quien daba testimonio a la palabra de su gracia concediendo que se hiciesen señales y prodigios por medio de las manos de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku tiŋ, aye jɔk dɔm, go dap rol ethiau; aye tɔ lɔ juɔklaŋ, abi ayok gut e yethok, ku acie dap pɔl, aye kɔn bɔɔt guop. \t He aquí un espíritu le toma, y de repente grita y le convulsiona con espumarajos; le hace pedazos y difícilmente se aparta de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak jamdun tɔ ye, Ɣɛɛ, Ɣɛɛ, tei; ku, Ei, Ei; jam war ejame ee kerac yen e bii en. \t Pero sea vuestro hablar, 'sí', 'sí', y 'no', 'no'. Porque lo que va más allá de esto, procede del mal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan piŋ welki, ku gɛm raan e toc ɛn, ka cath ke piir athɛɛr, ku acin gaak bi taau e yeyeth, aci bɛn bei e thuɔɔuwic, le te nu piir. \t De cierto, de cierto os digo que el que oye mi palabra y cree al que me envió tiene vida eterna. El tal no viene a condenación, sino que ha pasado de muerte a vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "cook ci thiaan, ki, cook e kede kuɛl kadherou kuɛl ci tiŋ e ciin cuenydi, ku camadaan e adhaap kadherou. Kuɛl kadherou ayek tuuc ke kanithɔɔ kadherou: ku camadaan kadherou ayek kanithɔɔ kadherou. \t En cuanto al misterio de las siete estrellas que has visto en mi mano derecha, y de los siete candeleros de oro: Las siete estrellas son los ángeles de las siete iglesias, y los siete candeleros son las siete iglesias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we ci bɛn te nu kuurdit Dhiɔn, ku te nu panydiit e Nhialic piir, yen aye Jeruthalem nu paannhial, ku te nu rɛm ke tuucnhial rɛm cii dueere leu nyin e kuɛn, \t Más bien, os habéis acercado al monte Sion, a la ciudad del Dios vivo, a la Jerusalén celestial, a la reunión de millares de ángeles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak rot tiit, wek mithekɔckuɔ, ke bi cien raan e weyiic, raan cath ke piɔn rɛɛc reec gam, raan e ro dak cieen ne Nhialic piir: \t Mirad, hermanos, que no haya en ninguno de vosotros un corazón malo de incredulidad que os aparte del Dios vivo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yak reer apiɛth etok, yak rot pɔl wapac, te de en raan de nɔm goony keke raan daŋ; acit man ci Kritho we pɔl, ke we ye rot pɔl aya. \t soportándoos los unos a los otros y perdonándoos los unos a los otros, cuando alguien tenga queja del otro. De la manera que el Señor os perdonó, así también hacedlo vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nagai de Maath, Maath de Matathiath, Matathiath de Themein, Themein de Jothek, Jothek de Joda, \t hijo de Nagai, hijo de Maat, hijo de Matatías, hijo de Semei, hijo de José, hijo de Judá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔn Baptith aci bɛn ke cie cam e kuin ku cie dek e mɔu; aguɔki lueel, yan, Ciɛth ke jɔŋ rac. \t Porque ha venido Juan el Bautista, que no come pan ni bebe vino, y decís: \"¡Demonio tiene!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Yiene: gamdu aci yi kony. \t Jesús le dijo: --Recobra la vista; tu fe te ha salvado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go yɔɔk, yan, Kake kedhie aba ke gam yin, te ci yin ro cuat piny ku lam ɛn. \t Y le dijo: --Todo esto te daré, si postrado me adoras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acik kedi piŋ tei, yan, Raan waan e wo yɔŋ, yen aye kɔc guieer gam enɔɔne, gam waan ee riɔɔk; \t Solamente oían decir: \"El que antes nos perseguía ahora proclama como buena nueva la fe que antes asolaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Kɛnki kueen e awarekic ne ke ci Dabid looi, ɣɔn nɛke cɔk en, ayi kɔc cath ne yen; \t Él les dijo: --¿No habéis leído qué hizo David cuando tuvo hambre él y los que estaban con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Aci tiiŋ nɔm: na loiye wule, ke yin bi piir. \t Le dijo: --Has respondido bien. Haz esto y vivirás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki jal, ku jɔki bɛi caath yiic, ke ke guiir welpiɛth, ku tɔki kɔc dem e baaiyic ebɛn. \t Y saliendo, pasaban de aldea en aldea, anunciando el evangelio y sanando por todas partes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Rɛɛc ci kek ŋiny de Nhialic rɛɛc muk e kepiɔth, yen aa koone Nhialic keek, abik niim rac etaiwei, bik kaŋ aa looi ka cii roŋ e luɔi dueer raan ke looi. \t Como ellos no aprobaron tener en cuenta a Dios, los entregó Dios a una mente reprobada, para hacer lo que no es debido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ka ci cak ebɛn ayek kaŋ ŋɔɔth aret, atitki kool e tic bi wɛɛt ke Nhialic tic. \t Pues la creación aguarda con ardiente anhelo la manifestación de los hijos de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Abi aa many bi Juoor aa nyuooth, Ku bi aa dhueeŋ de jurduon Yithrael. \t luz para revelación de las naciones y gloria de tu pueblo Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn, bi ku dɔm cin, jɔt nhial; go juai pal piny enɔnthiine, go kaken looi. \t Él se acercó a ella, la tomó de la mano y la levantó. Y le dejó la fiebre, y ella comenzó a servirles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acie luɔi bi en ro gaam raanjuec; cit man ee bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic lɔ thin e run nyiin, ke muk riɛm cie kede; \t Tampoco entró para ofrecerse muchas veces a sí mismo, como entra cada año el sumo sacerdote en el lugar santísimo con sangre ajena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛ lueel, yan, Yin ja lɔŋ, Waar, yan, ba tuɔɔc dhien e waar; \t \"Y él dijo: 'Entonces te ruego, padre, que le envíes a la casa de mi padr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛi te cɔl Golgotha, te puke yen e thoŋda, acɔl Tede Apet. \t Y le llevaron al lugar llamado Gólgota, que traducido es lugar de la Calavera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Caki e lueel, yan, Ŋoot pɛi wei kaŋuan, pɛi ke tem e rap? Wɔiki, wek yɔɔk, yan, Jatki wenyin nhial, ku wɔiki dum, acik guɔ ɣɛɛr, aci aa te temeke. \t ¿No decís vosotros: \"Todavía faltan cuatro meses para que llegue la siega\"? He aquí os digo: ¡Alzad vuestros ojos y mirad los campos, que ya están blancos para la siega"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce ɣet lɔŋtui, ke ke ci kuin ci pam ruooi. \t Cuando los discípulos cruzaron a la otra orilla, se olvidaron de tomar consigo pan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we bii kɔc maan kedhie ne biak de rinki. \t Seréis aborrecidos por todos a causa de mi nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ceŋ tik lupɔ thiith amujuŋ ku lupɔ thith, ku ci ro kiir e adhaap ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku kɔi cɔl margariti, ku muk biny e adhaap e yecin biny ci thiaŋ e kanhiany ku ka ke bɛɛlde karac alaldhte, \t La mujer estaba vestida de púrpura y escarlata, y estaba adornada con oro y piedras preciosas y perlas. En su mano tenía una copa de oro llena de abominaciones y de las impurezas de su inmoralidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ater ro cak e kut e kɔc yiic ne biakde. \t Así que había disensión entre la gente por causa de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tunynhial tueŋ kaaŋde kooth, na wen, ke kɔɔi de deŋ bɔ, keke mɛc ci liaap e riɛm, ku cuɛte keek e piny nɔm: go baŋ toŋ de piny nɔm lɔ kuith piny e nyop, baŋ toŋ wen ee kek diak, ayi baŋ toŋ de tiim, ku lɔ wɛɛl tɔc kuith piny e nyop ebɛn. \t El primero tocó la trompeta. Y se produjo granizo y fuego mezclados con sangre, y fueron arrojados sobre la tierra. Y la tercera parte de la tierra fue quemada, y la tercera parte de los árboles fue quemada, y toda la hierba verde fue quemada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go lupɔ linon nyaaŋ piny, ku kɔt e keek, ke cath e yekɔu. \t Pero él, dejando la sábana, huyó desnudo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aluɛɛl enɔɔne, yan, Raan bi ka ke wun lɔɔk lak, te ŋoot en ke ye meth, ka cin pɛɛk bi ye paak keke lim, acakaa yen e ye bɛny nu e kaŋ niim kedhie; \t Digo, además, que entre tanto que el heredero es niño, en nada difiere del esclavo, aunque es señor de todo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E dhueeŋdepiɔu ku mat e ke ye tɔu ne week, ne ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke akool e kuin cinic luɔu bɔ, kool bi nyɔŋ de Winythok dhil nɔk. \t Llegó el día de los panes sin levadura, en el cual era necesario sacrificar la víctima pascual"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abik yi rai piny aba nɔm kit we piny, yin weke niithkuon nu e yiyic; ku acin kuur toŋ bik nyaaŋ piny e kuur daŋ nɔm e yiyic; luɔi kuc yin kool e nɛmduon ci yi neem. \t Te derribarán a tierra, y a tus hijos dentro de ti. No dejarán en ti piedra sobre piedra, por cuanto no conociste el tiempo de tu visitación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny cit ekene yen aa roŋ ke wook, bɛny ɣerpiɔu, ku cin piɔu kerac, ku cin piɔu acuɔl, raan ci poc pei e kɔc e kerac looi yiic, ku ci jat nhial abi tenhial woor; \t Porque tal sumo sacerdote nos convenía: santo, inocente, puro, apartado de los pecadores y exaltado más allá de los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acit man dhie dɔme lɛi e wien yen abi ekoole kɔc mook kedhie ethiau kɔc rɛɛr e tiɔp nɔm ebɛn. \t porque vendrá sobre todos los que habitan sobre la superficie de toda la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te luɔɔi ɛn en, ciɛk, an, rɛɛcki ya gam, ke we gam luɔi; ke bak ŋic, ku gamki, nɔn nu Waar e yayic, ku nuo e yeyic. \t Pero si las hago, aunque a mí no me creáis, creed a las obras; para que conozcáis y creáis que el Padre está en mí, y yo en el Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki keniim cat kapac, yan, Te lueel wok en, yan, Aa bɔ nhial; ka bi lueel, yan, Eeŋodaŋ kɛn wek e gam? \t Ellos razonaban entre sí diciendo: --Si decimos \"del cielo\", dirá: \"¿Por qué, pues, no le creísteis?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go pɔk nɔm keek, yan, Ku week, eeŋo ya wek loŋ de Nhialic dhɔŋic aya ne loŋduon thɛɛr? \t Él les respondió diciendo: --¿Por qué también vosotros quebrantáis el mandamiento de Dios por causa de vuestra tradición"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jure ee rot cuot tethiɔk ke yɛn ne keliep, ku yek a rieu e kethook; Ku piɔnden amec keke yɛn. \t Este pueblo me honra de labios, pero su corazón está lejos de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e raane cok, ke Judath raan e Galili ke jɔt rot, e akool waan e ke kɔc gɔɔr rin, ku thel kɔc juec e yecok: ku jɔ thou aya; go kɔc piŋ kede agoki thiei roor kedhie. \t Después de éste, se levantó Judas el galileo en los días del censo, y arrastró gente tras sí. Aquél también pereció, y todos los que le seguían fueron dispersados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de raan e weyiic raan de nɔm mith, ku te lip mɛnhde kuin tede yen, bi miɔɔc e kɔɔi? Ku na lip rɛc, bi miɔɔc e kerac, le enyin e rɛcic? \t ¿Qué padre de entre vosotros, si su hijo le pide pescado, en lugar de pescado le dará una serpiente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki kɔc e jɔɔny, ke we cii bi aa jɔɔny: duoki kɔc e gɔk, ke we cii bi aa gɔk: yak kɔc pal karɛcken, ke we bi aa pal karɛckun; \t \"No juzguéis, y no seréis juzgados. No condenéis, y no seréis condenados. Perdonad, y seréis perdonados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wendɛn ci kede lueel, yan, Kaudu abi teek e Yithakic: \t de quien se había dicho: En Isaac te será llamada descendencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak ka mit e Nhialic piɔu thɔɔŋ e wepiɔth; \t Aprobad lo que es agradable al Seño"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuocki kɔc racpiɔth nɔn cii kek ciɛɛŋ de Nhialic bi lɔɔk lak? Duoki rot e tɔ mɛthe: dhoom, ayi kɔc e yieth lam, ayi kɔc e dieer lei kɔɔr, ayi dieer e roor kɔɔr, ayi roor e rot tɔ ye diaar, ayi roor e nhi e roor, \t porque se me ha abierto una puerta grande y eficaz, y hay muchos adversarios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci cɔɔl, ke Tertulo gɔl gɔny gɔɔny en Paulo, yan, Nɔn reer wok ke piny lɔ diu aret, e ke bɔ e ciindu, ku nɔn ci luɔi piɛth aret luoi jurda ne piath e yinɔm, \t Y al ser llamado éste, Tértulo comenzó a acusarle diciendo: --Puesto que gozamos de mucha paz, gracias a ti, y se están realizando reformas en beneficio de esta nación debido a tu prudencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene ee kecimoony e kɔc dhal aret: ku yɛn jam ne kede Kritho keke kanithɔ. \t Grande es este misterio, pero lo digo respecto de Cristo y de la iglesia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku week aya, we ci yiek thin etok bak aa ɣon bi Nhialic cieŋ ne Weidit. \t En él también vosotros sois juntamente edificados para morada de Dios en el Espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tɔ ke lɔ nyiin dudur, ke ke cii bi daai, Ku tɔ ke tot kekɔɔth ananden. \t Que sus ojos se oscurezcan para no ver, y haz que su espalda se doblegue para siempre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu jam ke keek enɔnthiine, lueel, yan, Palki rot piny; ee yɛn, duoki riɔc. \t En seguida Jesús les habló diciendo: --¡Tened ánimo! ¡Yo soy! ¡No temáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ye kake lueel, riit yin ke kɔc piɔth, ku jany keek ne riɛl ebɛn. E cin raan bi yi biɔɔn. \t Estas cosas habla, exhorta y reprende con toda autoridad. ¡Que nadie te menosprecie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tee we ci jame ŋic thar, yan, Ee kokdepiɔu yen kaar, ku acii ke bi nɔk yen kaar, adi kɛnki kɔc jɔɔny kɔc cin ke cik wooc. \t Si hubierais conocido qué significa Misericordia quiero y no sacrificio, no habríais condenado a los que no tienen culpa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek mithekɔckuɔ, na de raan ci cak dɔm ne kerɛɛc ci looi, ke wek kɔc ke Wei, jaki raan cit ekene dak kueer, ne kuur aa wek rot kuɔɔr piny; ye yipiɔu woi, ke yi cii bi them aya. \t Hermanos, en caso de que alguien se encuentre enredado en alguna transgresión, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku nhiaarki thiec ee kɔc ro thieec e thuk yiic, ku kɔɔrki luɔi bi keek aa cɔɔl e kɔc, yan, Rabi, Rabi. \t las salutaciones en las plazas y el ser llamados por los hombres: Rabí, Rabí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci en e guɔ piŋ nɔn tooke ye, ke jɔ reer e akool kaarou te waan nu yen thin. \t Cuando oyó, pues, que estaba enfermo, se quedó aún dos días más en el lugar donde estaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jam cii Nhialic tuoc kɔc ke Yithrael, ke guiir mat ne Yecu Kritho (yen aye Bɛnydiit nu e kɔc niim kedhie) \t Dios ha enviado un mensaje a los hijos de Israel, anunciando las buenas nuevas de la paz por medio de Jesucristo. Él es el Señor de todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acakaa Kerod aya, acin ke ci yok; aci bɛ pɔk nɔm wook; ku tieŋki, acin ke ci looi ke dueer en roŋ ke thuɔɔu. \t Tampoco Herodes, porque él nos lo remitió; y he aquí no ha hecho ninguna cosa digna de muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki Bɛnydit Yecu Kritho cieŋ cit lupɔ, ku duoki e diɛɛr ne karɛc kɔɔr guop. \t Más bien, vestíos del Señor Jesucristo, y no hagáis provisión para satisfacer los malos deseos de la carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e yin dhiɛl tɔ lɔ e kaam cit mail tok, ke yi lɔ weke yen e mail kaarou. \t A cualquiera que te obligue a llevar carga por una milla, ve con él dos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Dɛɛnyki bɔi e abel baŋ cuec, ke we bi yok. Agoki dɛɛny; na wen, ke dhal keek e miit bei ne juec de rec. \t Él les dijo: --Echad la red al lado derecho de la barca, y hallaréis. La echaron, pues, y ya no podían sacarla por la gran cantidad de peces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔn can week waak cok, ku ya Bɛnydit ku Bɛny e weet, ku enɔɔne, week ayadaŋ we dueer wecok dhil aa waak wapac, ye ŋɛk ŋɛk waak cok. \t Pues bien, si yo, el Señor y el Maestro, lavé vuestros pies, también vosotros debéis lavaros los pies los unos a los otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci guopdu ɣɛɛr ebɛn, ku cin tethiin col, ka bi jɔ ɣɛɛr ewic ebɛn, cit man ee riau de manyealath yi riaau. \t Así que, si todo tu cuerpo está lleno de luz y no tiene ninguna parte oscura, estará todo lleno de luz como cuando una lámpara te alumbra con su resplandor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak etɛɛn, ke dhuny enɔm panydit, ke ci cɔk nɔk. \t Volviendo a la ciudad por la mañana, él tuvo hambre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Abi ke dap kony. Ku na Wen e raan, te bi en rial, bi gam yok e piny nɔm? \t Os digo que los defenderá pronto. Sin embargo, cuando venga el Hijo del Hombre, ¿hallará fe en la tierra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Thaulo bɛn Jeruthalem, ke them luɔi bi en mat keke kɔcpiooce; agoki riɔɔc e yen kedhie, akeniti gam nɔn ee yen raanpiooce eyic. \t Cuando fue a Jerusalén, intentaba juntarse con los discípulos; y todos le tenían miedo, porque no creían que fuera discípulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ɣaacki ka cath ne week, ku miacki kɔc kuany nyiin; yak rot luɔi kith cii bi dhiap, yak weu kuot paannhial weu cii bi thok, te cin cuɛɛr bi ɣeet tethiɔk, ku te cin kɔm bi ke riɔɔk. \t Vended vuestros bienes y dad ofrendas de misericordia. Haceos bolsas que no se envejecen, un tesoro inagotable en los cielos, donde no se acerca el ladrón, ni la polilla destruye"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc nhiaar ebɛn, kek aya nen ku ya ke wɛɛt cit mith: yen leth yin yic, ku puk yiniɔu. \t \"Yo reprendo y disciplino a todos los que amo. Sé, pues, celoso y arrepiéntete"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc ŋic en kedhie ku dieer waan e ye kuany cok ne Galili, goki kɔɔc temec, ku dɛɛiki ne kake. \t Pero todos sus conocidos, y las mujeres que le habían seguido desde Galilea, se quedaron lejos, mirando estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci jɔŋ rac raan tɔ lɔ juɔkiaŋ, ke jɔ coot e rol dit, bi bei e yeguop. \t Y el espíritu inmundo lo sacudió con violencia, clamó a gran voz y salió de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acike wɛɛt e Nhialic, an, ciki keniim be dhuony te nu Kerod, ke ke jɔ jal lek paanden tekki e kueer daŋ. \t Pero advertidos por revelación en sueños que no volviesen a Herodes, regresaron a su país por otro camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki dɔm, cuɛtki biic domic, ku nakki. \t Le prendieron, le echaron fuera de la viña y le mataron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan ci lɔ e lɔŋdeyic aci lɔŋ ayadaŋ ne luɔide, cit man ci Nhialic lɔŋ ne luɔide. \t El que ha entrado en su reposo, también ha reposado de sus obras, así como Dios de las suyas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kat, le tede Thimon Petero, ku raan daŋ e piooce, raan nhiɛɛr Yecu, le ku lek keek, yan, Acik Bɛnydit jɔt e raŋic, ku akucku te ci kek e taau thin. \t Entonces corrió y fue a Simón Pedro y al otro discípulo a quien amaba Jesús, y les dijo: --Han sacado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Duoki riɔc; lak lɛkki mithekɔckuɔ, yan, bik lɔ Galili, tɛɛn en abi kek a tiŋ. \t Entonces Jesús les dijo: --No temáis. Id, dad las nuevas a mis hermanos, para que vayan a Galilea. Allí me verán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk wiik wodhie, ke ya piŋ rol jam ke yɛn ne thoŋ e Eberu, yan, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋ yin ɛn? Atok te wec yin wiɛth thook. \t Habiendo caído todos nosotros a tierra, oí una voz que me decía en lengua hebrea: \"Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? ¡Dura cosa te es dar coces contra el aguijón!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago jal paan e Kaldayo, bi ku nyuuc e Karan: na wen, aci wun guɔ thou, ke tɔ Nhialic jel, bi paane paan rɛɛr wek thin enɔɔne. \t Entonces salió de la tierra de los caldeos y habitó en Harán. Después que murió su padre, Dios le trasladó de allá a esta tierra en la cual vosotros habitáis ahora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ciɛthki ne rec thii toktook: na wen, ke ke thieei, ku jɔ ke yɔɔk, bik ke taau e keniim ayadaŋ. \t También tenían unos pocos pescaditos. Y después de bendecirlos, él mandó que también los sirviesen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn, ke ke tɔ kanithɔ gueer, ku guiirki keek kerieec cii Nhialic looi keke keek, ku luɔi ci en ɣon e gam liep Juoor. \t Después de llegar y reunir la iglesia, se pusieron a contarles cuántas cosas había hecho Dios con ellos, y cómo él había abierto a los gentiles la puerta de la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aake kuc nɔn ci e lɛk keek ne kede Wun. \t Pero no entendieron que les hablaba del Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jamdi ayi guieer e ya yɛn guiir aake cin yiic wel e kɔc weŋ, wel ke pɛl e raan nɔm, aake ye cath ne nyuuth ee Weidit ke nyuɔɔth ayi riɛldɛndit; \t Ahora bien, hay diversidad de dones; pero el Espíritu es el mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wook, mithekɔckuɔ, wok cit Yithak, wok ee mith ke ke ci kɔn lueel. \t Ahora bien, hermanos, vosotros sois hijos de la promesa tal como Isaac"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye kɔc wɛɛt luaŋdiit e Nhialic akol; na theen, ke ye lɔ biic le nhi e kuur e Olip. \t Pasaba los días enseñando en el templo, y saliendo al anochecer permanecía en el monte que se llama de los Olivos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔɔk rɛc col, te de en te ci kek e tiŋ, ke ke cuɛt rot piny e yenɔm, ku cotki, yan, Yin ee Wen e Nhialic. \t Y los espíritus inmundos, siempre que le veían, se postraban delante de él y gritaban diciendo: \"¡Tú eres el Hijo de Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Waan waak ɛn kuiin ci pam yiic kadhic e agum kadhieny de kɔc yiic, cak dioony kuany kadiaa, dioony ci thiaŋ ne kak athueithuei? Goki lueel, yan, Thieer ku rou. \t Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántas canastas llenas de pedazos recogisteis? Ellos dijeron: --Doce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke dhalki guop, yen Kerod keke remdɛn e tɔŋ, ku jɔki geet guop, agoki yiek kɔu lupɔ ci lɔ riauriau, ku jɔki bɛ pɔk nɔm Pilato. \t Pero Herodes y su corte, después de menospreciarle y burlarse de él, le vistieron con ropa espléndida. Y volvió a enviarle a Pilato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛn tede yen, bik ku packi, luelki, yan, Bɛnydit, kony wook; wok thou. \t Y acercándose, le despertaron diciendo: --¡Señor, sálvanos, que perecemos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Aci bɛ gɔɔr, yan, Du Bɛnydit Nhialicdu du them. \t Jesús le dijo: --Además está escrito: No pondrás a prueba al Señor tu Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn ee caatɔden e dit diit kek piɔth e kede Nhialic, ku aciki kaŋ ŋic apiɛth. \t Porque yo les doy testimonio de que tienen celo por Dios, pero no de acuerdo con un conocimiento pleno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik e ŋic nɔn ee yen Judai, ke ke cot alal ne rol tok, ku coolki e cɔt e thaar kaarou, luelki, yan, Diana de Epetho yen adit. \t Pero reconociendo que era judío, todos volvieron a gritar a una sola voz, por casi dos horas: --¡Grande es Diana de los efesios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛnyde puk nɔm, yan, Yin ee lim rɛɛc adaak rot, yin ŋic ɛn nɔn aa yɛn tem te kɛn ɛn kɔn com thin, ku ŋic nɔn aa yɛn kuany te kɛn ɛn kɔn pok thin; \t Su señor respondió y le dijo: \"¡Siervo malo y perezoso! ¿Sabías que cosecho donde no sembré y recojo donde no esparcí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo daŋ? Buk kerac aa looi nɔn liiu wok e loŋic, ku nɔn tɔu wok e dhueeŋdepiɔuwic? Acie yen! \t ¿Qué, pues? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? ¡De ninguna manera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Mith ke pinye nɔm ayek thieek, ku yeke thiaak: \t Entonces respondiendo Jesús les dijo: --Los hijos de este mundo se casan y se dan en casamiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci jɔŋ rac cieec bei e yeguop, ke jam en raan wen cin ethok ten ee jam: go kuut ke kɔc gai, luelki, yan, Akene kɔn tiŋ en ke cit ekene paan e Yithrael. \t Y tan pronto fue echado fuera el demonio, el mudo habló. Y las multitudes se maravillaban diciendo: --¡Nunca se ha visto semejante cosa en Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc rɛɛr e yelɔɔm lieec, ku lueel, yan, Maar, ki, ku mithekɔckuɔ ki! \t Y mirando a los que estaban sentados alrededor de él, dijo: --He aquí mi madre y mis hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu ro jɔt, ku acin raan ci tiŋ, ee tik etok, ke jɔ thieec, yan, Tiiŋe, kɔc akou kɔc wenthɛɛr gɔɔny yin? Cin raan ci yin yiek yeth gaak? \t Entonces Jesús se enderezó y le preguntó: --Mujer, ¿dónde están? ¿Ninguno te ha condenado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wok ee jam de pɛlenɔm lueel woke kɔc ci ŋuɛn; ku acie pɛlenɔm e pinye enɔɔne, ku acie pɛlenɔm e banydit ke pinye nɔm, bany bi cien naamden rial. \t También hay diversidad de actividades, pero el mismo Dios es el que realiza todas las cosas en todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kunydewei aliu ne raan daŋ: ku acin rin kɔk e piny nɔm, rin ci gam kɔc, rin bi wo dhil kony wei ne keek. \t Y en ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre debajo del cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago Judai teer kapac, luelki, yan, Raane dueer wo gam riŋde adi buk cuet? \t Entonces los judíos contendían entre sí, diciendo: --¿Cómo puede éste darnos a comer su carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ciɛɛŋ ci kɔcki kuoc cieŋ paan e Rip aca tiŋ egɔk, ku dhien ee kek dhiau aca piŋ, ku ja guɔ bɛn piny ba ke bɛn luok. Enɔɔne ba, yin ba tuɔɔc Rip. \t He mirado atentamente la aflicción de mi pueblo en Egipto. He oído el gemido de ellos y he descendido para librarlos. Ahora, pues, ven, y te enviaré a Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abi piu ke kenyin weec e kenyiin kedhie; ku thuɔɔu acii bi bɛ nu, ayi jiɛthepiɔu, ku dhieeu, ku arɛɛm, aciki bi bɛ nu: ka tueŋ acik jal eliŋliŋ. \t Y Dios enjugará toda lágrima de los ojos de ellos. No habrá más muerte, ni habrá más llanto, ni clamor, ni dolor; porque las primeras cosas ya pasaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki cuat biic e dom kec, ku jɔki nɔk. Bi bɛny de dom ke jɔ luoi ŋo? \t Y echándole fuera de la viña, le mataron. ¿Qué, pues, les hará el señor de la viña"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lɔ biic panydit, bik tede yen. \t Entonces salieron de la ciudad y fueron hacia él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akool kadherou thiɔk e thok, ke Judai e bɔ piny de Athia, te ci kek Paulo tiŋ e luaŋditic, ke ke guet kut e kɔc niim kedhie ku jɔki dɔm, \t Cuando iban a terminar los siete días, los judíos de Asia, al verle en el templo, comenzaron a alborotar a todo el pueblo y le echaron mano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn, bi ku noom awarek e ciin cueny de Raan e reer e thoonydit nɔm. \t Él fue y tomó el libro de la mano derecha del que estaba sentado en el trono"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci bi aa yen! Te nu yen, ke Nhialic dueer loŋ de piny nɔm guiir adi? \t ¡De ninguna manera! Porque en tal caso, ¿cómo juzgaría Dios al mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak cok e cuɔɔl wek e lɔŋ, ku yak ro tiit thin ne luɛl aa wek e dap lueel, yan, Thieithieei; \t Perseverad siempre en la oración, vigilando en ella con acción de gracias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aci kajuec guum kak e looi akim juec, go weuke thol kedhie, ku acin teŋuan ci yok, arek abi jɔ lɔ ke dit en tetok. \t Había sufrido mucho de muchos médicos y había gastado todo lo que tenía, y de nada le había aprovechado; más bien, iba de mal en peor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan tok bɔ, raan e loŋ gɔɔr, bi ku yook, yan, Bɛny e weet, yin ba kuany cok te de yen te le yin thin. \t Entonces se le acercó un escriba y le dijo: --Maestro, te seguiré a dondequiera que tú vayas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke lieec kedhie, ku jɔ raan yɔɔk, yan, Riny yicin. Go ecin riny: go cin bɛ pial cit man e ciin daŋ. \t Y mirándolos a todos en derredor, dijo al hombre: --Extiende tu mano. Él lo hizo, y su mano le fue restaurada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi jam aa yic, jam waan lueel Yecu, nyooth en thon bi en thou. \t Así sucedió para que se cumpliera la palabra de Jesús, que dijo señalando con qué clase de muerte había de morir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Loŋ aa gɛme Mothe, ku dhueeŋdepiɔu ku yic aake bɔ ne Yecu Kritho. \t La ley fue dada por medio de Moisés, pero la gracia y la verdad nos han llegado por medio de Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Mothe ade kɔc e loŋde guiir ecaŋɣɔn wut ebɛn, jamde aye kueenic e luek ke Nhialic yiic e akool ke thabath kedhie. \t Porque desde tiempos antiguos Moisés tiene en cada ciudad quienes le prediquen en las sinagogas, donde es leído cada sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(kake kedhie ee ka bi dhiap ne luɔi looiye raan keek), ayek looŋ ke kɔc tei, ku weet e kɔc? \t Tales cosas son destinadas a perecer con el uso, pues son según los mandamientos y las doctrinas de hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa lueel kene ne kede Judath Yithkariɔt, wen e Thimon, ee yen ee raan bi e nyiɛɛn, ku ye raan toŋ e kɔc kathieer ku rou. \t Hablaba de Judas hijo de Simón Iscariote; porque éste, siendo uno de los doce, estaba por entregarlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik thok e gɛt geet kek en, ke ke luny lupɔ thith amujuŋ bei e yekɔu, ku beki yiek kɔu lupɔɔke. Goki thɛl biic lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Cuando se hubieron burlado de él, le quitaron el manto de púrpura y le pusieron su propia ropa. Entonces le sacaron para crucificarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acit man ɣɔn e mɛnh ci dhieeth e kede guop ee yen mɛnh ci dhieeth e kede Wei yɔŋ, yen anu yen enɔɔne aya. \t Pero como en aquel tiempo, el que fue engendrado según la carne perseguía al que había nacido según el Espíritu, así es ahora también"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e akoolke, ke nebii ke ke bɔ e Jeruthalem bik Antiokia. \t En aquellos días descendieron unos profetas de Jerusalén a Antioquía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen enɔɔne, yin ŋadi, yin raan jany raan daŋ, yin cin te bi yin rot kɔc; jany jieeny yin raan daŋ, yen a jieeny yin rot; yin raan jany raan daŋ, yin ee kaŋ looi kamanke gup. \t Por lo tanto, no tienes excusa, oh hombre, no importa quién seas tú que juzgas; porque en lo que juzgas a otro, te condenas a ti mismo, pues tú que juzgas haces lo mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu jɔɔny, yan, Lɔ lik, ku ba bei e yeguop. \t Jesús le reprendió diciendo: --¡Cállate y sal de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aŋiɛc nɔn ban e dap tooc miak, te can jamdi tiŋ, tau bi en tɔu; \t Por lo tanto, espero enviarle en cuanto yo vea cómo van mis asuntos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku caki thɔɔŋ e wepiɔth nɔn piɛth en tede wook, te thouwe raan tok e nyin e kɔc yiic, go jurda cuo riaak ebɛn. \t ni consideráis que os conviene que un solo hombre muera por el pueblo, y no que perezca toda la nación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kecam ee kede yac, ku yac ee kede kecam; ku Nhialic abi keek riɔɔk kedhie. Ku guop de raan acie kede dhoom, ee kede Bɛnydit, ku Bɛnydit ee kede raan guop. \t Vigilad; estad firmes en la fe; sed valientes y esforzaos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic ku bany ke rem e tiŋ, ke ke cot, yan, Piaate, piaate. Go Pilato ke yɔɔk, yan, Namki week, ku piaatki: acin kerɛɛc ca yok tede yen. \t Cuando le vieron los principales sacerdotes y los guardias, gritaron diciendo: --¡Crucifícale! ¡Crucifícale! Les dijo Pilato: --Tomadlo vosotros y crucificadle, porque yo no hallo ningún delito en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luɔi cii en e raan koor e gam, yen aken en e lueel ne kede yenguop, yan, e thɔl thou enɔɔne, te ci runke ciet nɔn e bɔt, ayi tɛɛm ci Thara tɛɛm, aken tak aya. \t Sin debilitarse en la fe, él tuvo muy en cuenta su cuerpo ya muerto (pues tenía casi cien años) y la matriz muerta de Sara"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go deŋ lɔ piny, ku bɔ amool, ku put yom dit, abik wit e ɣone; ago wiik, wiik e wiik dit. \t Cayó la lluvia, vinieron torrentes, y soplaron vientos, y azotaron contra aquella casa. Y se derrumbó, y fue grande su ruina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku be lueel, yan, Yak piɔth miɛt, wek Juoor, ne kɔcke etok. \t Y otra vez dice: Alegraos, naciones, con su pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kɔk lueel, yan, Jɔ pɔl, jɔku woi nɔn bi Elija bɛn bi bɛn luok. \t Pero otros decían: --Deja, veamos si viene Elías a salvarlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go roordit kathierou ku ŋuan roordiit rɛɛr e thoonyken niim, agoki rot cuat piny gutki keniim piny, lamki Nhialic, \t Y los veinticuatro ancianos, que estaban sentados en sus tronos delante de Dios, se postraron sobre sus rostros y adoraron a Dio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a jam ɛn wo keek e kɛŋ; luɔi dɛɛi kek, ku ciki daai, ku luɔi piŋ kek, ku ciki piŋ, ku ciki jam e yokic. \t Por esto les hablo por parábolas; porque viendo no ven, y oyendo no oyen, ni tampoco entienden"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi cii yin weiki bi nyaaŋ paan e kɔc ci thou, Ku cii Raanduon Ɣerpiɔu bi tɔ tiŋ dhiap. \t Porque no dejarás mi alma en el Hades, ni permitirás que tu Santo vea corrupción"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Baki e jɔɔric wapac, bak yok e we lɔŋ tethiinakaŋ. Ade kɔc juec bɔ ku ade kɔc juec lɔ, arek acin tedɛn e cam cik yok. \t Él les dijo: --Venid vosotros aparte a un lugar desierto, y descansad un poco. Porque eran muchos los que iban y venían, y ni siquiera tenían oportunidad para comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luuŋ ŋuɛɛnden gulde e akɔl nyin; go gam nyum bi en kɔc nyop e mac. \t El cuarto ángel derramó su copa sobre el sol, y le fue dado quemar a los hombres con fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Du luɔi de Nhialic riak ne baŋ de riŋ. Kerieec ebɛn aɣeric tei; ku ee kerac tede raan e kedaŋ cam, ago kaŋ wooc thin. \t No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. A la verdad, todas las cosas son limpias; pero es malo que un hombre cause tropiezo por su comida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Aa ya cok e kaar ɛn en e yapiɔu ne luɔi bi wok Winythok cuet woke week etok, te ŋuɔɔt ɛn ke ya ken kaŋ guɔ guum: \t Y les dijo: --¡Cuánto he deseado comer con vosotros esta Pascua antes de padecer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E ŋɛk cii ka ke yenguop e ŋic kapac, e ye ka ke kɔc kɔk ŋic ayadaŋ. \t no considerando cada cual solamente los intereses propios, sino considerando cada uno también los intereses de los demás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔcke aya, acit ke keek, kɔc e nyuoth e kerac, ayek kegup tɔ nhiany, ku yek bany kuoc rieu, ku yek adhueŋ laat e lɛɛt rac. \t De la misma manera, también estos soñadores mancillan la carne, rechazan toda autoridad y maldicen las potestades superiores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake acike looi, luɔi bi kecigɔɔr aa yic, yan, Acin yuɔɔmdɛn toŋ bi dhoŋ. \t Porque estas cosas sucedieron así para que se cumpliese la Escritura que dice: Ninguno de sus huesos será quebrado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc juec ne kutic acik e gam; ku luelki, yan, Na Kritho, te ci yen bɛn, bi gook looi gook war ka looi e raane? \t Muchos del pueblo creyeron en él y decían: \"Cuando venga el Cristo, ¿hará más señales que las que hizo éste?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ca wek e piŋ tede Epapara raan e wok luui etok raan nhiaar. Ee raan adot raan e ka ke Kritho looi e biakdun; \t tal como aprendisteis de Epafras, nuestro consiervo amado, quien es fiel ministro de Cristo a vuestro favor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato lɔ biic te nu kek, le ku thieec, yan, Ee kaŋo ke gaany wek eraane? \t Por tanto, Pilato salió fuera a ellos y dijo: --¿Qué acusación traéis contra este hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee yin, acie tau de tuucnhial yen e dɔme ye, ee kau de Abraɣam, en e dɔme ye. \t Porque ciertamente él no tomó para sí a los ángeles, sino a la descendencia de Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aŋiɛc nɔn ee yin kedi piŋ ecaŋɣɔn: ku ne biak de kut e kɔc kaac e yalɔɔm, en aa luɛɛl ɛn en, ke ke bi gam nɔn e tooc yin ɛn. \t Yo sabía que siempre me oyes; pero lo dije por causa de la gente que está alrededor, para que crean que tú me has enviado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ wiik, ku piɛŋ rol leke yɛn, an, Thaulo, Thaulo, eeŋo yɔŋe yɛn? \t Yo caí al suelo y oí una voz que me decía: \"Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Anania bɛɛr, an, Bɛnydit, kede raane aca piŋ tede kɔc juec, ne karɛc juec ci luoi kɔckuon ɣerpiɔth e Jeruthalem: \t Entonces Ananías respondió: --Señor, he oído a muchos hablar acerca de este hombre, y de cuántos males ha hecho a tus santos en Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yook raanpiooce, yan, Woi, moor ka! Na wen, e thaare guop, ke jɔ raanpiooce noom leer paande guop. \t Después dijo al discípulo: --He ahí tu madre. Y desde aquella hora el discípulo la recibió en su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Ekoole, elewakɔu, te ŋoot ajith ke ken kiu raanrou, ke yin bi a jai etaiwei raandiak. \t Jesús le dijo: --De cierto te digo que hoy, en esta noche, antes que el gallo haya cantado dos veces, tú me negarás tres veces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki jal e loŋ nɔm, ke ke mit piɔth nɔn cike tɔ ye kɔc e roŋ ne guom de ayaar ne baŋ de Rinke. \t Por lo tanto, ellos partieron de la presencia del Sanedrín, regocijándose porque habían sido considerados dignos de padecer afrenta por causa del Nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam aya en a yok Thara riɛl bi en riɛm yok, ago dhieth, ke runkɛn e dhieth e ke ye cak wan, luɔi ci en Raan waan ci e lueel tɔ ye adot. \t Por la fe, a pesar de que Sara misma era estéril, él recibió fuerzas para engendrar un hijo cuando había pasado de la edad; porque consideró que el que lo había prometido era fiel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci e tiŋ, ke lɔ nɔm cɔt ne welke, ku ciet enɔm e thiec, yan, ee thiec cit ŋo? \t Pero ella se turbó por sus palabras y se preguntaba qué clase de salutación sería ésta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik e piŋ, ke ke gai, ku palki, ku jelki. \t Al oír esto, se maravillaron; y dejándole, se fueron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Week, wɛɛtkewaar ku warkuɔ, piɛŋki kedien luɛɛl e weniim enɔɔne. \t --Hermanos y padres, oíd ahora mi defensa ante vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen aacii kek gam leu, ne luɛl ci Yithaya ye bɛ lueel, yan, \t Por eso no podían creer, porque Isaías dijo en otra ocasión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kɔc ke piny nɔm Nhialic guɔ kuc ne pɛl e keniim, cit man ci Nhialic e lueel ne pɛl e yenɔm, ke Nhialic jɔ piɔu miɛt luɔi bi en kɔc gam kony wei ne keɣɔric cɔl guieer e welpiɛth. \t pues cada cual se adelanta a comer su propia cena; y mientras uno tiene hambre, otro se halla embriagado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo ca wek e ŋic, nɔn cii en e kede kuin en e lɛk ɛn e week, yan, bak rot tiit e luɔu de Parithai keke Thadokai? \t ¿Cómo es que no entendéis que no os hablé del pan? ¡Pero guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bɔ rol paannhial, yan, Yin ee Wendien nhiaar, Yɛn mit piɔu wo yin aret. \t Y vino una voz desde el cielo: \"Tú eres mi Hijo amado; en ti tengo complacencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aŋoot Winythok wei e akool kadhetem, ke jɔ Yecu bɛn Bethani, paan e nu Ladharo thin, raan waan ci thou, raan waan cii Yecu jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Seis días antes de la Pascua, llegó Jesús a Betania, donde estaba Lázaro, a quien Jesús resucitó de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki kiith e weu muk, ayi athep, ayi war: ku duoki raan daŋ e thieec kueer. \t No llevéis bolsa, ni alforjas, ni calzado; ni saludéis a nadie por el camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Lɛn rɛɛc wen ci tiŋ aa nu, ku aliu; ku akɔɔr bɛn bei e adhum cii thar tiecic, le maar etaiwei. Ku kɔc rɛɛr e piny nɔm abik gai, kɔc kene rinken gɔɔr e awarek de piiric ɣɔn thɛɛr ciɛke piny thar, te woi kek lɛn rac, lɛn e nu, ku liu, ku abi nu. \t La bestia que has visto era, y no es, y ha de subir del abismo, y va a la perdición. Los habitantes de la tierra, cuyos nombres no están inscritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se maravillarán cuando vean a la bestia que era y no es y será"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, mithekɔckuɔ, mɔkki jam de rietepiɔu: we ca gaar wel liaakaŋ tei. \t Os ruego, hermanos, que recibáis bien esta palabra de exhortación; porque os he escrito brevemente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aci kool e cam guɔ bɛn, ke toc limde le kɔc wen ci cɔɔl lɔ yɔɔk, yan, Baki; kaŋ acik guɔ thok kedhie. \t A la hora del banquete envió a su siervo para decir a los invitados: \"Venid, porque ya está preparado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn mit piɔu enɔɔne ne ka guoom ne biakdun, ku ka ci niim dak ne katuc ci Kritho guum, aya ke ke thiɔɔŋ niim e guopdiyin, ne biak de guopde, yen aye kanithɔ. \t Ahora me gozo en lo que padezco por vosotros, y completo en mi propia carne lo que falta de las tribulaciones de Cristo a favor de su cuerpo, que es la iglesia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jel kɔc kɔk e keek lek te nu Parithai, lek ke lɛk ka looi Yecu. \t Pero algunos de ellos fueron a los fariseos y les dijeron lo que Jesús había hecho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke bɛ thieec, yan, Eeŋa kaarki? Goki lueel, yɛn, Yecu de Nadhareth. \t Les preguntó, pues, de nuevo: --¿A quién buscáis? Ellos dijeron: --A Jesús de Nazaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc de pinye agoki wo muk apiɛth: acik mac kooth, ku tɔki wook e kamaan wodhie, luɔi ci deŋ tuɛny, ku de piny wiir. \t Los nativos nos trataron con no poca amabilidad, pues nos recibieron a todos y encendieron un fuego a causa de la lluvia que caía, y del frío"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan yook kuurdiite, yan, Tɔ ro nyiɛɛiye, ku cuɛteyi e abapditic; ku cii piɔu wiel, ku gam egɔk nɔn bi ka lueel aa yith, ka bi kedɛn e lueel yok. \t De cierto os digo que cualquiera que diga a este monte: \"Quítate y arrójate al mar\", y que no dude en su corazón, sino que crea que será hecho lo que dice, le será hecho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rinke lɔ ke ke thiei e piny nɔm aret: ku gueer kut dit ke kɔc bik bɛn piŋ, ku bike tɔ dem e ka nu e kegup. \t Sin embargo, su fama se extendía cada vez más, y se juntaban a él muchas multitudes para oírle y para ser sanadas de sus enfermedades"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne yep e guɔ taau te nu mei ke tiim; tim ebɛn tim reec luɔk ne mith piɛth aye yiɛp piny, ku cuɛte mɛɛc. \t El hacha ya está puesta a la raíz de los árboles. Por tanto, todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado al fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku keek, te ci kek piir piir en piŋ, ku piŋki tiŋ wen ci en e tiŋ, ke jɔki rɛɛc gam. \t Pero cuando ellos oyeron que estaba vivo y que había sido visto por ella, no lo creyeron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kuut dit ke kɔc bɛn te nu yen, aciɛthki ne aduɛɛny, ku coor, ku miŋ, ku ŋol, ku kɔc juec kɔk, agoki ke taan piny e Yecu cok; go ke tɔ dem, \t Entonces se acercaron a él grandes multitudes que tenían consigo cojos, ciegos, mancos, mudos y muchos otros enfermos. Los pusieron a los pies de Jesús, y él los sanó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci en kuin noom, ke Catan lɔ e yepiɔu. Go Yecu yɔɔk, yan, Na de ke ba looi, ke dap looi. \t Después del bocado, Satanás entró en él. Entonces le dijo Jesús: --Lo que estás haciendo, hazlo pronto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye Mari waan tɔc Bɛnydit ne miok tum, ku coth cok e nhim ke yenɔm, yen aa tooke manhe Ladharo. \t María era la que ungió al Señor con perfume y secó sus pies con sus cabellos. Y Lázaro, que estaba enfermo, era su hermano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E cin jam nhiɛɛny e bɛn bei e wethook, e ye jam piɛth etok, jam dueer kɔc kueet e ke dak keek, ke kɔc piŋ en ke ke bi dhueeŋdepiɔu yok. \t Ninguna palabra obscena salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación según sea necesaria, para que imparta gracia a los que oyen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Judai ye ŋak ater, ke ya jɔ dhil lɔŋ, an, ba kedi lɛɛr e Kaithar nɔm; ku acin ke ban kɔcki lɔ gaany tei. \t Pero como los judíos se oponían, yo me vi forzado a apelar al César, no porque tenga de qué acusar a mi nación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ɣɔn ciɛke piny akene kɔn piŋ nɔn de yen raan ci raan liep nyin raan ci dhieth ke ye cɔɔr. \t Desde la eternidad nunca se oyó que alguien abriese los ojos de uno que había nacido ciego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku dɔŋ Paulo ku Baranaba Antiokia, ke ke ye kɔc wɛɛt guiirki keek jam e Bɛnydit, ne kɔc juec kɔk aya. \t Pero Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía, enseñando la palabra del Señor y anunciando el evangelio con muchos otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago lueel, yan, Ade bɛny ci keny paan mec, le lupɔ noom etɛɛn, bi aa malik cieŋ piny, ku bi yenɔm bɛ lɔ dhuny. \t Dijo, pues: \"Cierto hombre de noble estirpe partió a un país lejano para recibir un reino y volver"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen anu e kaŋ niim tueŋ kedhie, ku tɔu kan kedhie ne yen. \t Él antecede a todas las cosas, y en él todas las cosas subsisten"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, akenki guopde yok, ke ke jɔ bɛn, bik ku luelki, yan, cik tuucnhial tiŋ, tuuc wen lueel en, yan, a piir. \t y al no hallar su cuerpo, regresaron diciendo que habían visto visión de ángeles, los cuales les dijeron que él está vivo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan ci mat keke Bɛnydit kek aye wei tok. \t Me alegro de la venida de Estéfanas, Fortunato y Acaico, porque éstos suplieron lo que me faltaba de vuestra parte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kene looi e akool juec. Na wen, ke Paulo diu piɔu, ku puk rot, yook jɔŋe, yan, Ne rin ke Yecu Kritho yin yɔɔk, yan, Ba bei e yeguop. Go bɛn bei e thaar mane guop. \t Hacía esto por muchos días. Y Pablo, ya fastidiado, se dio vuelta y dijo al espíritu: --¡Te mando en el nombre de Jesucristo que salgas de ella! Y salió en el mismo momento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yi Thimon, raan ci cak, an, Petero aya, ku Andereya manhe, ku Jakop keke Jɔn, ku Pilip keke Bartholomayo, \t a Simón al cual también llamó Pedro, y a su hermano Andrés; a Jacobo y a Juan; a Felipe y a Bartolomé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi de Bɛnydit ki, ke ci looi ekool lieec en ɛn, bi ayardi nyaai e kɔc yiic. \t --Así ha hecho conmigo el Señor en los días en que se dignó mirarme para quitar mi afrenta entre los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ja tunynhial ril tiŋ, e thiec kɔc e rol dit, yan, Eeŋa roŋ ke liem dueer en awarek liep, ku ne kueŋ dueer en adɔkke kuɛk bei? \t También vi a un ángel poderoso que proclamaba a gran voz: \"¿Quién es digno de abrir el libro y de desatar sus sellos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aciɛthki kueer, ke ke lɔ kɔckɛn e piooce lɛk jam, ke Yecu ram ke keek, go lueel, yan, Thieithieei week! Goki bɛn ku dɔmki cok, lamki. \t Y he aquí, Jesús les salió al encuentro, diciendo: --¡Os saludo! Y acercándose ellas, abrazaron sus pies y le adoraron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aca woiyic, ke ya ciet apiɔu, guɔ lai ke piny tiŋ, lai de cok kaŋuan, ku lai rac, ku kak e mol piny, ayi diɛt nhial. \t Cuando fijé la vista en él, observé y vi cuadrúpedos de la tierra, fieras y reptiles, y aves del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e kerac looi abi kede yok ne kerɛɛc ci looi; ku kueny bi kɔc aa kuany yiic aliu. \t Pero el que comete injusticia recibirá la injusticia que haga, porque no hay distinción de personas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki piɔth miɛt, ku matki kethook, an, bik gam weu. \t Éstos se alegraron y acordaron darle dinero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, ke alathkeer cath piny ke ke dhuny keniim aloocdit: ku nyieeŋki alathkeer cath e joŋgoor kɔɔth piny, bik lɔɔk cath e Paulo. \t Y al día siguiente, dejando que la caballería siguiera con él, regresaron a la fortaleza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago rot mɛɛc ke keek te dueer raan cuoop te dɛɛny en kɔɔi; go emiɔl tuk, ku lɛŋ, \t Y él se apartó de ellos a una distancia como de un tiro de piedra, y puesto de rodillas orab"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci tuuc nu Jeruthalem e piŋ nɔn ci Thamaria jam e Nhialic gam, goki Petero tuoc keek keke Jɔn: \t Los apóstoles que estaban en Jerusalén, al oír que Samaria había recibido la palabra de Dios, les enviaron a Pedro y a Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayek lueel, an, ŋicki Nhialic; ku yek jai ne luɔiden, ee kɔc rac etaiwei, ayek loŋ rɛɛc piŋ, ku cinki naamden ne luɔi piɛth ebɛn. \t Profesan conocer a Dios, pero con sus hechos lo niegan; son abominables, desobedientes y reprobados para toda buena obra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Ee luɔi cin en raan ci wo tɔ lui e weu. Go ke yɔɔk, yan, Laki domic week aya; ke we bi miɔɔc e kepiɛth. \t Le dijeron: \"Porque nadie nos ha contratado.\" Les dijo: \"Id también vosotros a la viña."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki thieec, yan, Ka yee ŋa? Ye Eiija? Go, yan, Ei, yɛn cie Elija. Goki, yan, Ka ye nebi waane? Go bɛɛr, jiɛi, yan, Ɣei. \t Y le preguntaron: --¿Qué, pues? ¿Eres tú Elías? Y dijo: --No lo soy. --¿Eres tú el profeta? Y respondió: --No"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aŋicki nɔn ee yen raan waan e reer ke lip e kal e luaŋdiit e Nhialic thok, kal thoŋ cɔl Lakelak: agoki gai aret abik niim mum ne ke ci tic tede ye. \t Reconocían que él era el mismo que se sentaba para pedir limosna en la puerta Hermosa del templo, y se llenaron de asombro y de admiración por lo que le había acontecido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ca bi bɛ tɔ ye liim; lim akuc ke looi bɛnyde: ku we ca tɔ ye mathki; luɔi can we tɔ ŋic kerieec ebɛn ke ca piŋ tede Waar. \t Ya no os llamo más siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor. Pero os he llamado amigos, porque os he dado a conocer todas las cosas que oí de mi Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo ca we jamdi ŋic? Ee luɔi ca wek jamdi leu ne piŋ. \t ¿Por qué no comprendéis lo que digo? Porque no podéis oír mi palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Agiripa Paulo yɔɔk, yan, Yin dueer jam e rot yitok. Go Paulo yecin rieny tueŋ, ku jɔ kede lueel jɛi en rot: \t Luego Agripa dijo a Pablo: --Se te permite hablar por ti mismo. Entonces Pablo extendió la mano y comenzó su defensa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene pal ɛn nɔn ban ke nu yapiɔu looi ne kaki? Rac nyin, ne baŋ de piath e yɛnpiɔu? \t ¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo mío? ¿O tienes envidia porque soy bueno?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ye loŋ de Nhialic pɔl, ku yak ciɛɛŋ thɛɛr e kɔc dot aril, ke cit wɛk de tony, ku biny, ku kajuec kɔk cit ekake ayak ke looi. \t Porque dejando los mandamientos de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go alathkeer bɛn, bik ku kɔnki raan tok dhuɔŋ cok, ku beki raan daŋe dhuɔŋ cok, raan e pieete keke yen etok. \t Luego los soldados fueron y quebraron las piernas al primero, y después al otro que había sido crucificado con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raane acii Judai dɔm, ku acik duɛɛr nɔk, guɔ bɛn wo tɔŋ, ku kuɔny: aca piŋ nɔn ee yen dil e Romai. \t Cuando este hombre fue prendido por los judíos y estaba a punto de ser muerto por ellos, yo le rescaté acudiendo con la tropa, habiendo entendido que era romano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki gai e gai rac, ku thiecki rot kapac, yan, Ka ye ŋa dueere kony wei? \t Pero ellos quedaron aun más atónitos diciendo entre sí: --¿Y quién podrá ser salvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn di, wek a baptith e piu tei ne kede puŋdepiɔu; ku raan bɔ e yacok ee raan ril e yɛn, yɛn cii roŋ ne luɔi ban wɛɛr ke yencok muk; yen abi we baptith ne Weidit Ɣer ku ne mac; \t Yo, a la verdad, os bautizo en agua para arrepentimiento; pero el que viene después de mí, cuyo calzado no soy digno de llevar, es más poderoso que yo. Él os bautizará en el Espíritu Santo y fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go ke yɔɔk, yan, Laki domic ayadaŋ, ke we ba miɔɔc ne kepiɛth. Goki lɔ. \t y les dijo: \"Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que sea justo.\" Y ellos fueron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu, ne ŋiny ŋic en kaŋ kedhie ka bi yok, go lɔ biic tede keek, le ku thieec keek, yan, Eeŋa kaarki? \t Pero Jesús, sabiendo todas las cosas que le habían de acontecer, se adelantó y les dijo: --¿A quién buscáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abi yi tɔ mit piɔu aba coŋ; ku kɔc juec abik piɔth miɛt ta dhieethe ye. \t Tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a laŋ ɛn week, ke we cii piɔth bi bap ne katuc e ya dhal ne biakdun, yen aye dhueeŋdun. \t Por tanto, os pido que no os desaniméis por mis tribulaciones a vuestro favor, pues ellas son vuestra gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, ke tunynhial daŋ bɔ bei e luaŋditic, ke cɔl raan wen rɛɛr e luat nɔm, cɔɔl e rol dit, yan, Bɛɛiye menyjeldu bei, ku tem: kool e tem ki, ci bɛne; dom de piny nɔm e guɔ luɔk ka ci riɛl. \t Y otro ángel salió del templo, gritando a gran voz al que estaba sentado sobre la nube: \"¡Mete tu hoz y siega! Porque ha llegado la hora de segar, porque la mies de la tierra está madura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato bɛ lɔ e aloocic, alooc de gɔny, le ku cɔɔl Yecu, ku thieec, yan, Yee malik de Judai? \t Entonces Pilato entró otra vez al Pretorio, llamó a Jesús y le dijo: --¿Eres tú el rey de los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Wek lɛk eyic, yan, Tiiŋ kuany nyine tiiŋ cin nɔm moc aci kaŋ cuat thin awar kɔc kedhie: \t Entonces dijo: --De cierto os digo que esta viuda pobre echó más que todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aci bɔ ne luɔi ee raan looi, ka cin raan dueer rot leec. \t No es por obras, para que nadie se gloríe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke ke dhiau e dhien dit alal, ne jam wen ci lueel, yan, ciki bi bɛ tiŋ nyin ananden. Goki ruac e abel nɔm. \t lamentando sobre todo por la palabra que había dicho que ya no volverían a ver su cara. Y le acompañaron al barco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit luɔu cii tik noom, ku jɔ taau e akop wacic, cit aduuk kadiak, aɣet te bi en tuak ebɛn. \t Es semejante a la levadura que una mujer tomó y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo quedó leudado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔcpiooce ye tiŋ ke cath e piu niim, ke ke pau piɔth, agoki lueel, an, Ee jɔk; agoki kiu ne riɔɔc. \t Pero cuando los discípulos le vieron caminando sobre el mar, se turbaron diciendo: --¡Un fantasma! Y gritaron de miedo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc kɔk niim riɛl, ke ke reec gam, ku luelki kerac ne Kueere e kut e kɔc niim, go Paulo jal e keyiic, ku tɛɛu kɔcpiooce pei, go jam wɛɛr kɔc e akooinyiin kedhie luaŋ de guieer e wel, luaŋ de raan cɔl Turano. \t Pero como algunos se endurecían y rehusaban creer, hablando mal del Camino delante de la multitud, se separó de ellos y tomó a los discípulos aparte, discutiendo cada día en la escuela de Tirano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ɣon ba we lɔ thin, jaki reer thin, ku bak jal etɛɛn. \t En cualquier casa en que entréis, permaneced allí, y de allí salid"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin, ye kaŋ lueel ka roŋ ne weet piɛth: \t Pero habla tú lo que está de acuerdo con la sana doctrina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E loi tede raanpiooce te thoŋ en keke raan weet en, ku e loi tede lim te thoŋ en keke bɛnyde. Te ci kek bɛny de dhien lat tɔki ye Beeldhebub, ciki kɔc ke dhiende bi aa lat aret awar luɔi ee kek bɛnyden lat? \t Bástale al discípulo ser como su maestro, y al siervo como su señor. Si al padre de familia le llamaron Beelzebul, ¡cuánto más lo harán a los de su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku bik dieer kor aa wɛɛt ke ke bi roorken nhiaar, ku nhiaarki mithken, \t de manera que encaminen en la prudencia a las mujeres jóvenes: a que amen a sus maridos y a sus hijos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E doŋ ke ye tethiinakaŋ, ke kɔc ke piny nɔm ke ke cii a bi bɛ tiŋ: ku wek ee ya tiŋ: piir pieer ɛn, yen aba wek piir aya. \t Todavía un poquito, y el mundo no me verá más; pero vosotros me veréis. Porque yo vivo, también vosotros viviréis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te piŋe raan jam de ciɛɛŋ, ku cii e yokic, ke jɔŋ diit rac bɔ, ago ke ci com e yepiɔu gɔp. Ke ci com e kueer kec ka. \t Cuando alguien oye la palabra del reino y no la entiende, viene el maligno y arrebata lo que fue sembrado en su corazón. Éste es el que fue sembrado junto al camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "goki teek e Muthia, ku jɔki bɛn Toroa. \t Entonces, después de pasar junto a Misia, descendieron a Troas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Kak e kɔc dhal aye Nhialic ke leu. \t Él les dijo: --Lo que es imposible para los hombres es posible para Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, di, ke kɔc kaarou e keyiic aake cath ekool mane guop ke ke lɔ paan cɔl Emauth, kaam de paane ke Jeruthalem acit mail kadherou. \t He aquí, el mismo día dos de ellos iban a una aldea llamada Emaús, que estaba a sesenta estadios de Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin ke e ya tɔ dit e kake yiic, acakaa piirdi aca dueer theek, luɔi ban luɔidi thol e miɛtepiɔu, ku thɔl luɔi cii Bɛnydit Yecu taau e yacin, yan, ban aa caatɔ, ba welpiɛth aa guiir, welpiɛth ke dhueeŋ de Nhialic piɔu. \t Sin embargo, no estimo que mi vida sea de ningún valor ni preciosa para mí mismo, con tal que acabe mi carrera y el ministerio que recibí del Señor Jesús, para dar testimonio del evangelio de la gracia de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go piny tik kony, ku liep ethok, en piny, liek amool wen cii ŋual ŋɔk bei e yethok. \t Pero la tierra ayudó a la mujer. Y la tierra abrió su boca y tragó por completo el río que el dragón había echado de su boca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jothep de Matathiath, Matathiath de Amoth, Amoth de Nakum, Makum de Ethli, Ethli de Nagai, \t hijo de Matatías, hijo de Amós, hijo de Nahúm, hijo de Esli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ɣɔn nu yen e Jeruthalem e akool ke Winythok, go kɔc juec rinke gam, te ci kek gook tiŋ gook wen ci looi. \t Mientras él estaba en Jerusalén en la fiesta de la Pascua, muchos creyeron en su nombre al observar las señales que hacía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan ebɛn raan e dek e piu ba gam en acii bi bɛ aa yal anande; piu ba gam en abik aa awaŋ e yith e yeyac, awaŋ bi aa cool e tul aɣet piir athɛɛr. \t Pero cualquiera que beba del agua que yo le daré, nunca más tendrá sed, sino que el agua que yo le daré será en él una fuente de agua que salte para vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo buk jɔ looi? kut e kɔc abik dhil gueer; abik dhil piŋ nɔn ci yin bɛn. \t ¿Qué hay, pues, de esto? Seguramente oirán que has venido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luelki, yan, Yin e mɛnh e luaŋdiit e Nhialic dhuoor piny, ku bɛye yik e nin kadiak, luak rot! Ten ee yin Wen e Nhialic, ke yi bɔ piny e tim ci riiu nɔm kɔu. \t y diciendo: --Tú que derribas el templo y en tres días lo edificas, ¡sálvate a ti mismo, si eres Hijo de Dios, y desciende de la cruz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago cuɛl noom, bi aa ŋiny bi ye ŋic, ku bi aa bɔt de piathepiɔu ci yok ne gam, piathepiɔu ɣɔn cath keke yen ɣɔn ŋoot en ke kene cueel. Ago aa wun kɔc gam kedhie, acakaa te keneke cueel, ke piathepiɔu bi tɔ ye keden ayadaŋ; \t Él recibió la señal de la circuncisión como sello de la justicia de la fe que tenía estando aún incircunciso, para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados--para que también a ellos les fuera conferida la justicia--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "e luɔi ee wok ka ke yenguop, ka ke riiŋde, ku ka ke yomke. \t porque somos miembros de su cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aake ca yok tede raan, ku kene ya wɛɛt aya, ee nyuuth ci Yecu Kritho a nyuooth tei. \t porque yo no lo recibí, ni me fue enseñado de parte de ningún hombre, sino por revelación de Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Taŋ ee raan ka ke guop tak yen aye thuɔɔu; ku taŋ ee raan ka ke Wei tak yen aye piir ku ye mat. \t Porque la intención de la carne es muerte, pero la intención del Espíritu es vida y paz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ke dueere kɔc ŋic ne kede Nhialic aci jɔ lɔ gɔk tede keek; acii Nhialic nyuoth keek. \t Porque lo que de Dios se conoce es evidente entre ellos, pues Dios hizo que fuese evidente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku welpiɛth abike dhil kɔn guieer juoor ebɛn. \t Es necesario que primero el evangelio sea predicado a todas las naciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan dɔm menhthiin toŋ cit emɛnhe ne rinki, ke dɔm ɛn; \t Y cualquiera que en mi nombre reciba a un niño como éste, a mí me recibe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jɔŋdiit rac bɛ lɛɛr e kuurdit nɔm, kuurdiit ci nɔm ɣet ya, ku nyuth ciɛɛŋ ke piny nɔm ebɛn keke dhueeŋden; \t Otra vez el diablo le llevó a un monte muy alto, y le mostró todos los reinos del mundo y su gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Thieithieei yin, Thimon BarJona; acie raan cath keke riŋ ku riɛm en e nyuth yin ekene, ee Waar nu paannhial. \t Entonces Jesús respondió y le dijo: --Bienaventurado eres, Simón hijo de Jonás, porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago Judai bɛɛr, luelki, yan, Cie yic en luelku, yan, Yin ee Thamaritan, ku deye guop jɔŋ rac? \t Respondieron los judíos y le dijeron: --¿No decimos bien nosotros que tú eres samaritano y que tienes demonio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aciɛth e wɛɛryɔu wɛɛr e Galili, ke tiŋ Tliimon ku Andereya manhe e Thimon ke ke deeny bɔi wiir: luɔi ee kek kɔc e dep. \t Y pasando junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés hermano de Simón, echando la red en el mar; porque eran pescadores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, yɛn lɔ Jeruthalem, ke yɛn ci mac ne weiki, ka ba yok etɛɛn akuoc ke: \t \"Ahora, he aquí yo voy a Jerusalén con el espíritu encadenado, sin saber lo que me ha de acontecer allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan bɛɛr, lueel, yan, Mane ke ye kɔc tɔ gai, kuny kuoc wek te e bi yen thin, ku yen aa liep anyin. \t Respondió el hombre y les dijo: --¡Pues en esto sí tenemos una cosa maravillosa! Que vosotros no sepáis de dónde es, y a mí me abrió los ojos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yak jam wapac ne thaam ku diɛt kɔk ke Nhialic ku diɛt ke ka ke Wei, yak ket ku yak Nhialic piɔɔny e wepiɔth; \t hablando entre vosotros con salmos, himnos y canciones espirituales; cantando y alabando al Señor en vuestros corazones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e bɔ ne rin ke Waar, ku we ken a gam: te bi raan daŋ ne rin ke yenguop, yen abak gam. \t Yo he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís. Si otro viene en su propio nombre, a aquél recibiréis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci piɔu jiɛth aret, ke jɔ lɔŋ aret awar man awen: arek abi tucde aa thuat cit man e rim dit kɔɔth ke ke loony piny. \t Y angustiado, oraba con mayor intensidad, de modo que su sudor era como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go Petero tiŋ ke ɣɔc, go toom guop, ku lueel, yan, Ayi yin aya, yin ee cath weke Yecu, raan e Nadhareth. \t Cuando vio a Pedro calentándose, se fijó en él y le dijo: --Tú también estabas con Jesús de Nazaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lim acie reer ɣoot athɛɛr: ku Wendit yen aye reer athɛɛr. \t El esclavo no permanece en la casa para siempre; el Hijo sí queda para siempre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku lɔc Paulo Thila, ku jel, aci wathii ke kɔn tɔɔŋ, yan, bi dhueeŋ e Nhialic piɔu cath ke keek. \t y Pablo escogió a Silas y salió encomendado por los hermanos a la gracia del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "lueel, yan, Duoki piny riak, ayi abapdit, ayi tiim, te ŋoot wok e wo ken liim ke Nhialicda gɔɔr nyiin tueŋ ne katim. \t diciendo: \"¡No hagáis daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que marquemos con un sello la frente de los siervos de nuestro Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ye kɔc guieer ne rin ke Bɛnydit Yecu ke ye ŋeeny; go wel aa tɛɛr keke Judai e bɔ paan e Giriki; ku adeki piɔth luɔi nɛk kek en. \t predicando con valentía en el nombre del Señor. Hablaba y discutía con los helenistas, pero ellos procuraban matarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc toktook e kɔc e loŋ gɔɔr yiic, ke luelki e keyac, yan, Raane alat Nhialic. \t He aquí, algunos de los escribas dijeron entre sí: --¡Éste blasfema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kene lueel, ke jɔ kuin ci pam noom, ku jɔ Nhialic yɔɔk, an, Thieithieei, e keniim kedhie: na wen, ke wɛkic, ciɛm. \t Habiendo dicho esto, tomó pan, dio gracias a Dios en presencia de todos y partiéndolo comenzó a comer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a dueer wok dhil aa cok e dot wok ka cuk piŋ alal, ke bi cien te bi wo jal e keyiic ke kucku rot. \t Por lo tanto, es necesario que con más diligencia atendamos a las cosas que hemos oído, no sea que nos deslicemos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee kɔckɛn e piooce wɛɛt, yook keek, yan, Wen e raan aci taau e kɔc cin, ku abik nɔk; na miak, aci nɔk, ka bi rot bɛ jɔt e nin ee kek diak. \t porque iba enseñando a sus discípulos, y les decía: \"El Hijo del Hombre ha de ser entregado en manos de hombres, y le matarán. Y una vez muerto, resucitará después de tres días."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa luel welke te ye kaŋ juaar thin, te weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic: ku acin raan e dɔm en; luɔi ŋoote thaarde ke ken bɛn. \t Estas palabras habló Jesús enseñando en el templo en el lugar de las ofrendas; y nadie le prendió, porque todavía no había llegado su hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke acik lɔ tueŋ lek wo tiit Toroa. \t Éstos salieron antes y nos esperaron en Troas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Jɔn guop ee lupɔ ci cueec e nhiem e thɔrɔl cieŋ, ku ye yeyic duut e thiooth; ku ken ee cam ee kɔyɔm keke kiec nu roor. \t Juan mismo estaba vestido de pelo de camello y con un cinto de cuero a la cintura. Su comida era langostas y miel silvestre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin te ci kɔc keyiic tek, Judai ayi Girikii; ee Bɛnydiit toŋe Bɛny nu e kɔc niim kedhie, yen ee piɔu adhuɛŋ ke kɔc cɔl en kedhie. \t Porque no hay distinción entre judío y griego, pues el mismo que es Señor de todos es rico para con todos los que le invocan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Week, miacki keek e kecamki. Goki lueel, yan, Acin ke cath ke wook, ee kuiin ci pam kadhic tei, ku rec kaarou; wu, buk lɔ, buk kecam lɔ ɣɔc kɔcke kedhie? \t Él les dijo: --Dadles vosotros de comer. Pero ellos dijeron: --No tenemos más que cinco panes y dos pescados, a no ser que vayamos nosotros y compremos comida para todo este pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akool kadhic thok, ke Anania bɛny diit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔ bɛn keke roordit, ke ke cath ne raan ŋic jam guiir raan cɔl Tertulo; ku jɔki mudhiir nyuoth jamden ne Paulo. \t Cinco días después, descendió el sumo sacerdote Ananías con algunos de los ancianos y un orador, un cierto Tértulo. Ellos comparecieron delante del procurador contra Pablo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Yin yɔɔk eyic, yan, Te kene raan dhieeth ne piu keke Wei, ka cii dueer lɔ e ciɛɛŋ de Nhialicic. \t Respondió Jesús: --De cierto, de cierto te digo que a menos que uno nazca de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku biiki muul keke dande, ku tɛɛuki lupɔɔken e kekɔɔth, go nyuc e kekɔɔth. \t Trajeron el asna y el borriquillo y pusieron sobre ellos sus mantos, y él se sentó encima de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e ye kual, ne cie bɛ kual: aŋuan luɔi bi en aa luui e luɔi piɛth ne cinke, ke bi dɛ ke bi en raan miɔɔc, raan dɛk e kaŋ. \t El que robaba no robe más, sino que trabaje esforzadamente, haciendo con sus propias manos lo que es bueno, para tener qué compartir con el que tenga necesidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kiu, ku tɔ meth lɔ juɔklaŋ, ku jɔ bɛn bei: go guɔ ciet raan ci thou; arek abi tedit e kɔc e lueel, yan, Aci thou. \t Entonces, clamando y desgarrándole con violencia, el espíritu salió; y el muchacho quedó como muerto, de modo que muchos decían: --¡Está muerto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne ŋiny ŋiɛc wek cooke, yan, Ee tede Bɛnydit, yen ba wek kaŋ lɔɔk lak ka bi aa ariopdun; ee Bɛnydit Kritho yen luɔɔiki. \t sabiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia. ­A Cristo el Señor servís"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ee yic en lɛk week ayadaŋ; yan, Jal jal ɛn ade naamde tede week: na ca jel, ke Raan e kɔc riit piɔth acii bi bɛn tede week; ku te jal ɛn, aba tuoc week. \t Pero yo os digo la verdad: Os conviene que yo me vaya; porque si no me voy, el Consolador no vendrá a vosotros. Y si yo voy, os lo enviaré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Waar, raan e gɛm ke yɛn, adit awar jaŋ ebɛn; ku acin raan dueer ke gɔp bei e Waar ciin. \t Mi Padre que me las ha dado, es mayor que todos; y nadie las puede arrebatar de las manos del Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Lebi luoi kecamdit ɣonde guop: ku ade kut ditt e kɔc e atholbo tɔ kut ayi kɔc kɔk kɔc wen rɛɛr ne yen etok. \t Entonces Leví le hizo un gran banquete en su casa, y había un gran número de publicanos y otros que estaban a la mesa con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luuŋ dhinyden gulde e thoonyditt e lɛn rac nɔm; go pinydɛn ceŋ cuɔl abi aa caar; goki liepken aa nyii ne rɛm reemeke gup, \t El quinto ángel derramó su copa sobre el trono de la bestia, y su reino fue convertido en tinieblas. Se mordían las lenguas de dolo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki jal, lek ku yokki mɛnh e muni amac ɣot thok biic e apɔkkuɛɛr thok; agoki lony. \t Ellos fueron y hallaron el borriquillo atado a la puerta, afuera, en la esquina de dos calles; y lo desataron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Waar, na nu e yipiɔu, ke yi nom binye tede yɛn; ku acie kede piɔndi tei, tɔ loi e kede piɔndu. \t diciendo: --Padre, si quieres, aparta de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Catan aya, te jɔt en rot ku ciek rot ater, ago eyic tek, ka cii dueer kɔɔc, thok bi en thok adueer thiɔk. \t Y si Satanás se levanta contra sí mismo y está dividido, no puede permanecer, sino que su fin ha llegado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Athiɛɛiduon waan ci guɔ lɔ nou? Yɛn ee caatɔdun e cooke, yan, Tee cak leu e luɔi, adi cak wenyiin tuok bei, yienki keek yɛn. \t ¿Dónde está, pues, vuestra bienaventuranza? Porque os doy testimonio de que si hubiera sido posible, os habríais sacado vuestros ojos para dármelos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade jam ci lɛk ɛn e dhien e Kuloe e kedun, wek mithekɔckuɔ, yan, nu ateer e weyiic. \t No obstante, en el Señor ni el hombre existe aparte de la mujer, ni la mujer existe aparte del hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci alathkeer Yecu piaat e tim kɔu, ke ke jɔ lupɔɔke noom, ku tekki keyiic e ŋuan, ke ŋek bi dɛ biak, ku ŋɛk ke biak, alathker ebɛn; ayi alulutdɛn dit: ku alulut dit acin te ci kɔɔc, aa cueec aya, ciɛk nhial leer piny. \t Cuando los soldados crucificaron a Jesús, tomaron los vestidos de él e hicieron cuatro partes, una para cada soldado. Además, tomaron la túnica, pero la túnica no tenía costura; era tejida entera de arriba abajo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku piny abi rot niɛŋ tɛɛn ku tɛɛn, ku bɔ cɔŋdit ku jɔɔk e kɔc thol; ku ka ye kɔc tiŋ agoki riɔɔc abik nu ayi kagook bɔ nhial. \t Habrá grandes terremotos, hambres y pestilencias en varios lugares. Habrá terror y grandes señales del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic ee Raan adot, Raan ci we cɔɔl ne kede maath de Wenden Yecu Kritho Bɛnydittda. \t Además, el hombre no fue creado a causa de la mujer, sino la mujer a causa del hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki dhiau aret kedhie, ku kuakki Paulo yeth, ku cimki, \t Entonces hubo gran llanto de todos. Se echaron sobre el cuello de Pablo y le besaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luɔi luɛɛl ɛn yic, yen a ca wek a gam. \t Pero a mí, porque os digo la verdad, no me creéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lim lɔ bɛn ku jɔ bɛnyde lɛk kake. Go bɛny de ɣot gɔth, ku yook limde, yan, Dap lɔ biic lɔ kuɛɛr ke panydit kuɛɛr dit yiic ku kuɛɛr kor yiic, lɔ bɛɛiye kɔc kuany nyiin etene, ku ŋol, ku kɔc e kɔm, ku coor. \t Cuando volvió el siervo, hizo saber estas cosas a su señor. Entonces se enojó el dueño de casa y dijo a su siervo: \"Ve pronto a las plazas y a las calles de la ciudad y trae acá a los pobres, a los mancos, a los ciegos y a los cojos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke cɔɔl te nu yen, ku lueel, yan, We ŋic banydit ke Juoor, yan, ayek kɔcken cieŋ e ciɛɛŋ ril, ayi kɔckɛn dit, ayek keek cieŋ. \t Entonces Jesús los llamó y les dijo: --Sabéis que los gobernantes de los gentiles se enseñorean sobre ellos, y los que son grandes ejercen autoridad sobre ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na raan cii Nhialic tɔ ɣerpiɔu, ago tuɔɔc e piny nɔm, bak yɔɔk, yan, Yin e Nhialic lat; ne luɛl can e lueel, yan, Yɛn ee Wen e Nhialic? \t ¿decís vosotros: \"Tú blasfemas\" a quien el Padre santificó y envió al mundo, porque dije: \"Soy Hijo de Dios\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, ke both biak tok ne weu, ku ŋic thŋde aya, go biak tok bɛɛi, ku tɛɛu piny e tuuc cok. \t Con el conocimiento de su mujer, sustrajo del precio; y llevando una parte, la puso a los pies de los apóstoles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ luaŋ ee Judai lɔŋ thin, le wel guiir keke Judai, ku kɔc kɔk rieu Nhialic, ku ye lɔ e thuukic e akoolnyiin kedhie le wel guiir keke kɔc ci yok etɛɛn. \t Por lo tanto, discutía en la sinagoga con los judíos y los piadosos, y todos los días en la plaza mayor, con los que concurrían allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ee kek rou aci wan: amawoou ee kek diak ki, bɔye enɔɔne. \t Ha pasado el segundo ay. He aquí el tercer ay viene pronto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilip kat le te nu yen, go piŋ ke kuen gaar e nebi Yithayayic, ku thieec, yan, Ŋic thar e ke kuen? \t Y Felipe corriendo le alcanzó y le oyó que leía el profeta Isaías. Entonces le dijo: --¿Acaso entiendes lo que lees"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki Pirithila keke Akula kɔc luui wok etok e Kritho Yecuyic, \t Saludad a Priscila y a Aquilas, mis colaboradores en Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Monye aci Paulo pıŋ te guiir en wel: na wen, ke toom Paulo guop alal, ku tiŋ nɔn ciɛth en ke gam bi e tɔ dem, \t Éste oyó hablar a Pablo, quien fijó la vista en él y vio que tenía fe para ser sanado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek de ciɛɛŋ, an, ba raan tok luony week ekool e Winythok; dɛki piɔth nɔn ban Malik de Judai luony week enɔɔne? \t Pero vosotros tenéis la costumbre de que os suelte un preso en la Pascua. ¿Queréis, pues, que os suelte al rey de los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E akoolke go Yecu bɛɛr ku lueel, yan, Yin lɛɛc nɔm, yin Waar, Bɛnydiit e paannhial ku piny, e luɔi ci yin kake mɔny kɔc pelniim, ku kɔc de niim, ku nyuothe ke miththiithuet. \t En aquel tiempo Jesús respondió y dijo: \"Te alabo, oh Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque has escondido estas cosas de los sabios y entendidos, y las has revelado a los niños"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Amawoou ne week aya, wek bany ke loŋ! wek ee kɔc yink kɔɔth kathiek e ke doony, ku wegup we cii kathiek e jak e ciin tok. \t Y él le dijo: --¡Ay de vosotros también, maestros de la ley! Porque imponéis a los hombres cargas que no pueden llevar, pero vosotros mismos no las tocáis ni aun con uno de vuestros dedos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kaŋ kedhie aci Waar ke yien ɛn: ku acin raan ŋic Wende, nɔn ee yen ŋa, ee Wun etok, ku acin raan ŋic Wun, nɔn ee yen ŋa, ee Wende etok, ku raan nu e Wende piɔu luɔi bi en e nyuoth en. \t \"Todas las cosas me han sido entregadas por mi Padre. Nadie conoce quién es el Hijo, sino el Padre; ni quién es el Padre, sino el Hijo y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci jam ci lueel e tuucnhial jɔ kɔɔc aril, ke kerieec ee raan wooc ebɛn ayi rɛɛc ee raan loŋ rɛɛc piŋ ebɛn ten aaye raan tɔ yok kedɛn tuc ke roŋ ke ke ci wooc; \t Pues si la palabra dicha por los ángeles fue firme, y toda transgresión y desobediencia recibió justa retribución"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ade mɛdhthiin nu ene, mɛnh muk kunn ci pam kadhic kuiin ke barli, ku rec thiiakaŋ kaarou: ku naamden akou tede kɔc juec yinya? \t --Aquí hay un muchacho que tiene cinco panes de cebada y dos pescaditos. Pero, ¿qué es esto para tantos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jam e Nhialic piny kiet nɔm: go kuen e kɔcpiooce go enyin ŋuak alal e Jeruthalem; ayi rem diit e bany ke ka ke Nhialic acik gam dot. \t Y la palabra de Dios crecía, y el número de los discípulos se multiplicaba en gran manera en Jerusalén; inclusive un gran número de sacerdotes obedecía a la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki Yecu tɔɔu etɛɛn, ne biak de Guiɛɛk de Judai, ne luɔi thiɔke raŋ. \t Allí, pues, por causa del día de la Preparación de los judíos y porque aquel sepulcro estaba cerca, pusieron a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Judai akɔɔrki gok bi nyuoth keek, ku kɔɔr Giriki pɛlenɔm: \t ¿Acaso no tenéis casas en donde comer y beber? ¿O menospreciáis la iglesia de Dios y avergonzáis a los que no tienen? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré? ¡En esto no os alabo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Pɛlenɔm ki. Raan ŋic kaŋ e kuen kuen e lɛn rac; luɔi ee yen kuen e raan: ku kuende ee bot kadhetem ku thierdhetem ku dhetem. \t Aquí hay sabiduría: El que tiene entendimiento calcule el número de la bestia, porque es número de un hombre; y su número es 666"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn ee raan nu e bɛny cok aya, ku dɛ alathkeer e yacol; aguɔ ŋɛk yɔɔk, yan, Lɔ, kelɔ; ku yɔɔk daŋ, yan, Ba, ke bɔ; ku yɔɔk limdi, yan, Loi kene, ago looi. \t Porque yo también soy un hombre bajo autoridad y tengo soldados bajo mi mando. Si digo a éste: \"Ve\", él va; si digo al otro: \"Ven\", él viene; y si digo a mi siervo: \"Haz esto\", él lo hace"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aliith e knin cinic luɔu aci thiɔk, ahith cɔl Winythok. \t Estaba próximo el día de la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la Pascua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tim e piir anu e kur nɔm lɔŋe ku lɔŋe, tim e luɔk e mith kathieer yiic ku rou, aye luɔk e pɛi nyiin kedhie: ku yith ke tim ayeke tɔ ye wɛɛl ee juoor tɔ dem. \t En medio de la avenida de la ciudad, y a uno y otro lado del río, está el árbol de la vida, que produce doce frutos, dando cada mes su fruto. Las hojas del árbol son para la sanidad de las naciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok woke Waar wok ee tok. \t Yo y el Padre una cosa somos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ca tak adi tieŋ week, aguɔ we miɔɔc e ke de wei, ke bi we tɔ kaac aril; \t Porque deseo veros para compartir con vosotros algún don espiritual a fin de que seáis afirmados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn Kapernaum, panydiit e Galili, ku jɔ keek aa wɛɛt e akool e thabat. \t Entonces descendió a Capernaúm, ciudad de Galilea, y les enseñaba los sábados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go Nadhareth pɔl, bi ku reer e Kapernaum, paan nu e wɛɛryɔu, anu aken e Dhebulun keke Naptali; \t Y habiendo dejado Nazaret, fue y habitó en Capernaúm, ciudad junto al mar en la región de Zabulón y Neftalí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin yɔɔk, yan, Yin Petero, ku kanithɔdi aba yik e kuure nɔm; ku acii riɛl e paan e thuɔɔu bi tiaam. \t Mas yo también te digo que tú eres Pedro; y sobre esta roca edificaré mi iglesia, y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn alɛk week, yan, Du guutguut e lueel anandu; du e lueel ne paannhial, yen aye thoonydiit e Nhialie; \t Pero yo os digo: No juréis en ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu kaac, ku jɔ kɔc yɔɔk, an, Bɛɛiki: ku te ci en bɛn tethiɔk, ke thieec, yan, \t Entonces Jesús se detuvo, mandó que se lo trajesen; y cuando llegó, le pregunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci we yien kɔc, duoki e diɛɛr ne jam ba wek jam ku ne wel bak lueel; ke bak lueel abi gam week e thaar mane guop. \t Pero cuando os entreguen, no os preocupéis de cómo o qué hablaréis, porque os será dado en aquella hora lo que habéis de decir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Waar, tɔ rinku yok dhueeŋ. Na wen, ke rol bɔ paannhial rol luel en, yan, Aca ke tɔ yok dhueeŋ, ku aba ke bɛ tɔ yok dhueeŋ ayadaŋ. \t Padre, glorifica tu nombre. Entonces vino una voz del cielo: \"¡Ya lo he glorificado y lo glorificaré otra vez!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ka luelki e kepiɔth guɔ ŋic, ago lueel, yan, Eeŋo tak wek kerac e wepiɔth? \t Y conociendo Jesús sus pensamientos, les dijo: --¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ya yɔɔk, yan, Welke alek gɔk ku yek yith. Ku Bɛnydit Nhialic de nebii ɣerpiɔth, yen aa toc tunynhialde, le liimke nyuoth ka bi dhil dap tic. \t Me dijo además: \"Estas palabras son fieles y verdaderas. Y el Señor, el Dios de los espíritus de los profetas, ha enviado su ángel para mostrar a sus siervos las cosas que tienen que suceder pronto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci Bɛnydit e tiŋ, ke jɔ piɔu kok ke yen, ku yook, yan, Du dhiau. \t Y cuando el Señor la vio, se compadeció de ella y le dijo: --No llores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Neri de Melki, Melki de Adi, Adi de Cotham, Cotham de Elmadam, Elmadam de Er, \t hijo de Neri, hijo de Melqui, hijo de Adi, hijo de Cosam, hijo de Elmodam, hijo de Er"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ lɔ tɔu e jɔɔric e nhi kathierŋuan, ke ye Catan them; ku ye tɔu keke lai roor etok; ku ye luooi e tuucnhial. \t y estuvo en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás. Estaba con las fieras, y los ángeles le servían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye cool e peene ya bɛn ba yɛn bɛn tede week. \t Por esta razón, he sido impedido muchas veces de ir a vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekool tueŋ e akool ke kuin cinic lnɔn, ke kɔcpiooce e ke bɔ tede Yecu, bik ku thiecki, yan, Ee tenou nu e yipiɔu te bi wo kaŋ guik, te bi yin Winythok cam thin? \t El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, los discípulos se acercaron a Jesús diciendo: --¿Dónde quieres que te hagamos los preparativos para comer la Pascua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aci ciet guɔp raan, ke jɔ ro kuɔɔr piny, go ya raan e jam piŋ, athou en e thon rac, thon e tim ci riiu nɔm. \t se humilló a sí mismo haciéndose obediente hasta la muerte, ­y muerte de cruz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ jaŋ ebɛn kuny de Nhialic tiŋ. \t y toda carne verá la salvación de Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Welku kek abi yi tɔ cin yeth gaak, ku welku kek abi yi tɔ yike yeth gaak. \t Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci en ekene lueel, ke teer cak rot e yi Parithai keke Thadokai, go kɔc nu e loŋ nɔm goki keyiic tek. \t Cuando dijo esto, se produjo disensión entre los fariseos y los saduceos. La asamblea se dividió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic aacii Wende tuuc e piny nɔm, bi kɔc ke piny nɔm yiek yieth gaak, ee luɔi bi kɔc kony wei kɔc ke piny nɔm, en e tuuc en en. \t Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku nu tiiŋ cin nɔm moc e panydiite; na wen, ke bɔ te nu yen, bi ku lueel, yan, Kony ɛn ne raan cam ɛn. \t Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él diciendo: 'Hazme justicia contra mi adversario."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci lueel, yan, buk cath ne abel lok Yitalia, ke ke jɔ Paulo keke kɔc kɔk ci mac yien raan cɔl Julio, ee bɛny de rem cɔl rem de Augoutho. \t Cuando se determinó que habíamos de navegar a Italia, entregaron a Pablo y a algunos otros presos a un centurión llamado Julio, de la compañía Augusta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ye we thel e Wei, ke we cie tɔu e loŋic. \t Pero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki ŋic kek tuuc, ku kɔtki, lek e pɛɛnydit kɔk, yi Luthura ku Derbe, kek pɛɛnydit ke Lukaonia, ku leki e bɛi nu e kekec aya: \t se enteraron y huyeron a Listra y a Derbe, ciudades de Licaonia, y por toda la región de alrededor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e akoolke, ke jɔ took, en etiiŋe, ku thou; goki waak guop, ku tɛɛuki ɣon nu nhial. \t Aconteció en aquellos días que ella se enfermó y murió. Después de lavarla, la pusieron en una sala del piso superior"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tik lueel, yan, Aŋiɛc nɔn bi Mathia bɛn (yen acɔl Kritho): ku te ci en bɛn, ka bi wo guieer kaŋ kedhie. \t Le dijo la mujer: --Sé que viene el Mesías--que es llamado el Cristo--. Cuando él venga, nos declarará todas las cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɛny tok bɔ bɛny toŋ de luaŋ de Nhialic, cɔl Jairo; na wen, aci e tiŋ, ke cuɛt rot piny e yecok, \t Y vino uno de los principales de la sinagoga, llamado Jairo. Cuando le vio, se postró a sus pie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jam e Nhialic apiir, ku cath ke riɛldit, amoth thok awar abatau ebɛn, abatau athok rou, ku ee raan gutic arek abi piɔu paak keke wei, ku ye yom paak nyiin ayi nyol e yom yiic, ku ye kaŋ woiyiic kak ee raan tak e yepiɔu ayi loŋ ee raan lueel e yepiɔu. \t Porque la Palabra de Dios es viva y eficaz, y más penetrante que toda espada de dos filos. Penetra hasta partir el alma y el espíritu, las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jaki kɔcke bɛɛi kɔc de ater ne yɛn, kɔc waan reec ɛn, yan, ca bi aa malik bi keek cieŋ, bɛɛiki ke ku nakki ke e yanɔm. \t Pero, en cuanto a aquellos enemigos míos que no querían que yo reinara sobre ellos, traedlos acá y degolladlos en mi presencia.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te de yen raan piŋ welki, ku reec gam, ka yɛn cii loŋde guiir: yɛn aacii bɔ ba loŋ de piny nɔm bɛn guiir, ee luɔi kuɔny ɛn piny nɔm, en aa ba yen. \t Si alguien oye mis palabras y no las guarda, yo no le juzgo; porque yo no vine para juzgar al mundo, sino para salvar al mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wen e nyan lim e dhieeth e kede guop tei; ku wen e nyan e cath e kede yenhde e dhieeth e ke ci kɔn lueel. \t Pero mientras que el de la esclava nació según la carne, el de la libre nació por medio de la promesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan e lupɔ ci piac ɣɔɔc kaac e lupɔ thɛɛr kɔu; na loi yen aya, ke ke ci piac ɣɔɔc jɔ lupɔ thɛɛr tɔ rɛɛt, go te ye rɛɛt go dit awar man waan. \t Nadie pone parche de tela nueva en vestido viejo, porque el parche tira del vestido y la rotura se hace peor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jam ci Yithaya caar ɣɔn aci aa yic e keyiic, jam e lueel, yan, Te ya wek piŋ, ke we bi aa piŋ, ku we cii wel bi aa yok yiic anandun. Ku te ya wek daai, ke we bi aa daai, ku we cii kaŋ bi aa gɔɔk anandun. \t Además, se cumple en ellos la profecía de Isaías, que dice: De oído oiréis, y nunca entenderéis; y mirando miraréis, y nunca veréis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu cien ke be bɛɛr: arek abi Pilato gai. \t Pero Jesús aun con eso no respondió nada, de modo que Pilato se maravillaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke wen lɔ e yecok jɔ reer keke tiiŋde, ku jɔ thou ke cin meth. \t También el segundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rinke tic enɔnthiine e wuot ke Galili ebɛn wuot thiɔk. \t Y pronto se extendió su fama por todas partes, en toda la región alrededor de Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ŋoot en ke luel kake, ke tiiŋ tok e kut e kɔc yiic ke jɔ yerol jɔt, lueel, yan, Thieithieei e yany ci yi dhieeth, ku thin ci thuat! \t Mientras él decía estas cosas, aconteció que una mujer de entre la multitud levantó la voz y le dijo: --¡Bienaventurado el vientre que te llevó y los pechos que mamaste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Kerod keke Pilato goki jɔ mat kapac ekool mane guop: waan aake de ater ne rot. \t Aquel mismo día se hicieron amigos Pilato y Herodes, porque antes habían estado enemistados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk, yan, E mith e ke ye kɔn kuɛth; aci piɛth te noome raan kuin e mith, deny jɔk. \t Pero Jesús le dijo: --Deja primero que se sacien los hijos, porque no es bueno tomar el pan de los hijos y echarlo a los perritos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan tok e keyiic gup, ee nebiden guop, aci lueel, an, Keretai ayek lueth toor ecaŋɣɔn, ayek lai rɛc ci wath, cieem lir yiic ethuaat. \t Uno de ellos, su propio profeta, ha dicho: \"Los cretenses son siempre mentirosos, malas bestias, glotones perezosos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Jeruthalem nu nhial ee cath e kede yenhde, yen aye maada wodhie. \t Pero la Jerusalén de arriba, la cual es nuestra madre, es libre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek ee caatɔɔ de kake. \t Y vosotros sois testigos de estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa luel kene ne kede Weidit, Wei bii kɔc gam en lɔɔk noom; Weidit Ɣer aake ŋoot e ke kene guɔ gam; luɔi ŋoote Yecu ke kene guɔ gam dhueeŋ. \t Esto dijo acerca del Espíritu que habían de recibir los que creyeran en él, pues todavía no había sido dado el Espíritu, porque Jesús aún no había sido glorificado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi cien en raan cath ke yɛn raan cit piɔu en, raan bi aa diɛɛr e kakun ne yic. \t pues no tengo a nadie que se interese por vosotros con tanto ánimo y sinceridad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cath ciɛthe mith e guop deyic riŋ ku riɛm, yen acit cath ciɛth en ke guop deyic riŋ ku riɛm aya, luɔi bi en raan cath ke riɛl e thuɔɔu tɔ cin naamde eliŋliŋ, yen aye jɔŋdiit rac; \t Por tanto, puesto que los hijos han participado de carne y sangre, de igual manera él participó también de lo mismo, para destruir por medio de la muerte al que tenía el dominio sobre la muerte (éste es el diablo)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi ci en nyanlimde woi ne kuany ci en nyin kuany: Tieŋki, gɔl enɔɔne aɣet wadaŋ rem ebɛn abik a tɔ ye nyan ci thieei. \t porque ha mirado la bajeza de su sierva. He aquí, pues, desde ahora me tendrán por bienaventurada todas las generaciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc ɣet te nu yen, ke jɔki lueel, yan, Wok cii Jɔn Baptith tuoc yin, buk yin bɛn thieec, yan, Ye raan wen, an, bi bɛn? ku de raan daŋ buk tiit? \t Cuando los hombres vinieron a Jesús, le dijeron: --Juan el Bautista nos ha enviado a ti, diciendo: \"¿Eres tú aquel que ha de venir, o esperaremos a otro?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aru piny, ke banyken ku roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr e ke gueer Jeruthalem; \t Al día siguiente, aconteció que se reunieron en Jerusalén los gobernantes de ellos, los ancianos y los escribas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, palki kake kedhie ayadaŋ: agɔth, ditepiɔu, racdepiɔu, lɛɛt, jam e rɔɔth e bɛn bei e wethook. \t Pero ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, blasfemia y palabras groseras de vuestra boca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judath ku Thila, luɔi ee kek nebii aya, agoki wathii guieer wel juec, ku ritki kepiɔth. \t Judas y Silas, como también eran profetas, exhortaron a los hermanos con abundancia de palabras y los fortalecieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc e ke bɔ, kɔc wen e cak luɔi tecit thaar kathieer ku tok, ku jɔke gam denariɔn tok raan ebɛn. \t Entonces vinieron los que habían ido cerca de la undécima hora y recibieron cada uno un denario"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Piiato e tiŋ nɔn cin en luɔi bi en e leu, ku dueer anuɔɔn bɛɛi tei, ke nom piu, ku piny ecin e kut e kɔc niim, ku lueel, yan, Yɛn liu e riɛm e raaneyic, raan cin kerɛɛc cath ke ye; ee kedun wapac. \t Y cuando Pilato se dio cuenta de que no se lograba nada, sino que sólo se hacía más alboroto, tomó agua y se lavó las manos delante de la multitud, diciendo: --¡Yo soy inocente de la sangre de éste! ¡Será asunto vuestro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke lueel Yecu, yan, Waar, pal keek; ne kuny kuc kek ke loiki. Goki lupɔɔke tɛk rot ne deeny deeny kek gɛk. \t Y Jesús decía: --Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen. Y partiendo sus vestidos, echaron suertes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Mat en a nyaŋ week; mandi en a gam week: niiɔc miaac ɛn week, acii cit man e miɔc ee kɔc ke piny nɔm we miɔɔc. Duoki wepiɔth tɔ jieth, ku duoki wepiɔth tɔ riɔc. \t La paz os dejo, mi paz os doy. No como el mundo la da, yo os la doy. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku guiir kɔcke ne nhieer, aŋicki nɔn ci a dɔm ne kuny ban welpiɛth aa kony. \t mientras aquéllos anuncian a Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción a mis prisiones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eeŋa dit, raan e reer ten ee cam, ku ye raan e kɔc luooi? cie raan e reer ten ee cam? ku yɛn ee tɔu e weyiic cil cit raan e kɔc luooi. \t Porque, ¿cuál es el más importante: el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa? Sin embargo, yo estoy en medio de vosotros como el que sirve"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik abeelken thɛl biic, ke ke jɔ kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku jɔki kuany cok. \t Después de sacar las barcas a tierra, lo dejaron todo y le siguieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kakɛn e adhaap, ku ateek, ku kɔi lɛk tuc e ɣoocden, ku kɔi cɔl margariti, ku lupɔ lɔ nip cɔl linon, ku lupɔ thiith amujuŋ, ku lupɔ cɔl ariir, ku lupɔ thith; ku tiim kithe ŋieerdenic, ku ka ye looi e leny akɔɔn ebɛn, ku ka ye looi e tiim lɛk tuc e ɣoocden ebɛn, ku malaŋ, ku weeth, ku kuur ril cɔl marmaro; \t mercadería de oro, plata, piedras preciosas, perlas, lino fino, púrpura, seda, escarlata, toda madera olorosa, todo artículo de marfil, todo artículo de madera preciosa, y de cobre, y de hierro y de mármol"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc juec nu tueŋ abik wɛɛn cieen; ku wɛɛn kɔc nu cieen tueŋ. \t Pero muchos primeros serán últimos, y muchos últimos serán primeros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke cot, yan, Eeŋoda ne yin, yin Yecu, Wen e Nhialic? Ci bɛn ene ke akool e ke ŋoot, ba wo bɛn leeŋ piɔth? \t Y he aquí, ellos lanzaron gritos diciendo: --¿Qué tienes con nosotros, Hijo de Dios? ¿Has venido acá para atormentarnos antes de tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ye wok kerac looi ke ŋicku, ke wo ci ŋiny de yic kɔn yok, ka cin ke ci nɔk ne baŋ de karac ci doŋ tede wook, \t Porque si pecamos voluntariamente, después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por el pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bik ku luelki, yan, Lɛke wook, ee riɛlou ee yin ekake looi? ku eeŋa eraan e gɛm yin eriɛle? \t y le hablaron diciendo: --Dinos, ¿con qué autoridad haces estas cosas? ¿O quién es el que te dio esta autoridad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki Urbano raan e luui wok etok e Krithoyic, keke Thataku raan nhiaar. \t Saludad a Urbano, nuestro colaborador en Cristo y a Estaquis, amado mío"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "goki ke taau piny e tuuc niim: na wen, ke weu e ke teke kɔc, miɔc raan ebɛn ne kede dak dɛke kake. \t y lo ponían a los pies de los apóstoles. Y era repartido a cada uno según tenía necesidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen akɔɔrroor e ye mahik ke piny nɔm thut, ku ye kɔc rɛɛr e piny nɔm tɔ wit wany e bɛɛl de yen. \t Con ella fornicaron los reyes de la tierra, y los que habitan en la tierra se embriagaron con el vino de su fornicación."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk, yan, Ne welkuon ci lueel, kek aban ke loŋdu guiir, yin ee lim rac. Yin ci a ŋic nɔn aa yɛn raan rilic, nɔn aa yɛn kaŋ kuany ka kɛn taau piny, ku nɔn aa yɛn kaŋ tem ka kɛn com: \t Entonces él le dijo: '¡Mal siervo, por tu boca te juzgo! Sabías que yo soy hombre severo, que tomo lo que no puse y cosecho lo que no sembré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku guomdekaŋ ee raan tɔ giu; ku giu ci raan giu yen aye aŋɔth bɛɛi; \t y la perseverancia produce carácter probado, y el carácter probado produce esperanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa dap ɛn kɔc tuoc yin enɔnthiine; ku yin e kepiɛth looi nɔn ci yin bɛn. Na enɔɔne, wok ki etene e Nhialic nɔm wodhie, buk kaŋ bɛn piŋ kedhie, ka cii Nhialic thɔn yin. \t Así que, inmediatamente envié a ti; y tú has hecho bien en venir. Ahora, pues, todos nosotros estamos aquí en la presencia de Dios, para oír todo lo que el Señor te ha mandado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ e abelic enɔnthiine keke kɔckɛn e piooce etok, ku bi paan e Dalmanutha. \t y luego, entrando en la barca con sus discípulos, se fue a la región de Dalmanuta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aguɔ anyin jɔt, ku piɛŋ tunynhial ke riŋ e paannhialic cil, ke lueel e rol dit, yan, Amawoou, Amawoou, Amawoou, ne kɔc rɛɛr e piny nɔm, e baŋ de rot ci doŋ, rot ke kɛŋ ke tuucnhial kadiak tuuc bi kɛŋken lɔɔk kooth! \t Miré y oí volar un águila por en medio del cielo, diciendo a gran voz: \"¡Ay, ay, ay de los que habitan en la tierra, por razón de los demás toques de trompeta que los tres ángeles aún han de tocar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke be bɛn Kana de Galili, te waan puk en piu aye wany. Ku ade bɛny etɛɛn, bɛny tooke wende e Kapernaum. \t Vino, pues, Jesús otra vez a Caná de Galilea donde había convertido el agua en vino. Había un oficial del rey cuyo hijo estaba enfermo en Capernaúm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "G bɛɛr, yan, Yɛn aa cii tuce kɔc kɔk, yɛn a tuce amɛl ci maar amɛl ke dhien e Yithrael tei, keek kapac. \t Y respondiendo dijo: --Yo no he sido enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ci loŋ teem e yapiɔu, yan, Acin ke ba ŋic e weyiic, ee Yecu Kritho etok, ku pieet e pieete yen e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Sabéis que cuando erais gentiles, ibais como erais arrastrados, tras los ídolos mudos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk kɔcpiooce yok etɛɛn, ke wo jɔ reer etɛɛn e nin kadherou: go kɔcke Paulo yɔɔk ne Weidit Ɣer, an, cii Jeruthalem bi kacic. \t Nos quedamos siete días allí, ya que hallamos a los discípulos. Mediante el Espíritu ellos decían a Pablo que no subiese a Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan e Parithai kɔɔc nhial ku jɔ lɔŋ ale e yepiɔu, yan, Nhialic, yin lɛc nɔm, nɔn can cit kɔc kɔk, kɔc e kaŋ rum, kɔc e kɔc cam, kɔc e dieer lei kɔɔr, ku ca cit raane aya, raan e atholbo tɔ kute. \t El fariseo, de pie, oraba consigo mismo de esta manera: 'Dios, te doy gracias que no soy como los demás hombres: ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci ŋic nɔn ee yen tiɛɛl yen e yin kek e yen. \t Porque sabía que por envidia le habían entregado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn piny de Kaithareia Pilipi, ke thiec kɔckɛn e piooce, yan, Ɣe kɔc lueel, yan, aa ŋa, yɛn Wen e raan? \t Cuando llegó Jesús a las regiones de Cesarea de Filipo, preguntó a sus discípulos diciendo: --¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wook, aa yok ŋɔɔth, nɔn ee yen raan bi Yithiael wɛɛr bei. Ku mate cooke e cokke yiic ayadaŋ, yan, Nin acik aa diak ekoole te waan tice kake. \t Nosotros esperábamos que él era el que habría de redimir a Israel. Ahora, a todo esto se añade el hecho de que hoy es el tercer día desde que esto aconteció"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ci Mothe kerac jat nhial e jɔɔric, yen acit jon bi Wen e raan dhil jat nhial aya: \t Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loony kɔk piny de kuur, te cin tiɔm dit; goki dap goŋ, luɔi cin en tiɔm dit: \t Otra parte cayó en pedregales, donde no había mucha tierra, y en seguida brotó; porque la tierra no era profunda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu keek bɛ yɔɔk, yan, Yɛn jel e jaldi, ku we bi a kɔɔr, ku we bi thou e kerɛɛcdunic: te la yɛn thin, ke wek cii dueer bɛn. \t Luego Jesús les dijo otra vez: --Yo me voy, y me buscaréis; pero en vuestro pecado moriréis. A donde yo voy, vosotros no podéis ir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Cit ciɛɛŋ de Nhialic ŋo? ku ba thɔŋ ŋo? \t Por lo tanto, él decía: --¿A qué es semejante el reino de Dios? ¿A qué lo compararé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yak kɔc e jam looi, ku caki e kɔc e piŋ tei, kɔc mɛth rot. \t Pero sed hacedores de la palabra, y no solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato bɛɛr ku be keek thieec, yan, Eeŋo jaki kɔɔr ke ba luoi raan yak tɔ ye Malik de Judai? \t De nuevo intervino Pilato y les decía: --¿Qué, pues, queréis que haga con el que llamáis \"el rey de los judíos\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik kaŋ thol e luɔi kedhie, ne kede loŋ de Bɛnydit, ke ke jɔ keniim dhuony Galili, lek panydɛnditt cɔl Nadhareth. \t Cuando cumplieron con todos los requisitos de la ley del Señor, volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi ŋoot en ke nu e wunic ɣɔn loore Melkidhedek enɔm. \t Porque él todavía estaba en el cuerpo de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gɛme riɛl bi kecicueec ke cit guop lɛn rac yiekic wei abi jam, ku tɔ kɔc nak ebɛn kɔc reec kecicueec ke cit guop lɛn rac lam. \t También le fue permitido dar aliento a la imagen de la bestia, para que la imagen de la bestia hablase e hiciera que fueran muertos todos los que no adoraran a la imagen de la bestia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Mari Magdalene bɛn ku lek kɔcpiooce, yan, Yɛn e Bɛnydit tiŋ; ayi luɔi ci en e lɛk ekake. \t María Magdalena fue a dar las nuevas a los discípulos: --¡He visto al Señor! También les contó que él le había dicho estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci en ɣet etɛɛn, ke ke jɔ yɔɔk, yan, Laŋki, ke we cii bi lɔ e themic. \t Cuando llegó al lugar, les dijo: --Orad que no entréis en tentación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petheto jam guiir keke kɔc nu e loŋic, ku jɔ bɛɛr, yan, Ci guɔ lueel, an, ba kedu lɛɛr e Kaithar nɔm? Apiɛth, yin bi jɔ lɔ e Kaithar nɔm. \t Entonces Festo, habiendo consultado con el consejo, respondió: --Al César has apelado. ¡Al César irás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ dɔm e yecin, ku leec Nhialic lueel, yan, \t Simeón le tomó en sus brazos y bendijo a Dios diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen kuen guop ka, kuen e dhieth ebɛn, cak e Abraɣam aɣet Dabid acik yiic thieer ku ŋuan; ku kuen e dhieth cak e Dabid aɣet jon ci kɔc jɔt leereke Babulon acik yiic thieer ku ŋuan; ku kuen e dhieth cak e jon ci kɔc jɔt leereke Babulon aɣet Kritho acik yiic thieer ku ŋuan. \t De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David son catorce generaciones, y desde David hasta la deportación a Babilonia son catorce generaciones, y desde la deportación a Babilonia hasta el Cristo son catorce generaciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Taki nhieer nu, nhieer cinic rueeny. Yak kerac maan etaiwei, ku yak kepiɛth dɔm e dom ril. \t El amor sea sin fingimiento, aborreciendo lo malo y adhiriéndoos a lo bueno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, an, Ade raan nu raan ci kɔc dhɛɛn kaarou: ŋɛk aci dhɛn weu cit jinii kathieer, ku dhɛn ŋɛk ke cit jini tok tei. \t --Cierto acreedor tenía dos deudores: Uno le debía quinientos denarios, y el otro, cincuenta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Petero kal tɔɔŋ thok, ke nyan cɔl Roda bɔ bi bɛn piŋ. \t Cuando Pedro tocó a la puerta de la entrada, una muchacha llamada Rode salió para responder"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke nyuth ɛn kur e piu ke piir, kiir ee piuke lɔ kir cit man e kuruthalo, ke bɔ bei e thoonyditic thoonydiit e Nhialic keke Nyɔŋamaal, teek e caardeyic cil. \t Después me mostró un río de agua de vida, resplandeciente como cristal, que fluye del trono de Dios y del Cordero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, acit man ca wek Kritho Yecu Bɛnydit noom, yen rɛɛr wek e yeyin aya, \t Por tanto, de la manera que habéis recibido a Cristo Jesús el Señor, así andad en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acie yen etok, wok lec rot ne karil dhal wook ayadaŋ; ne ŋiny ŋic wok en, an, Karil dhal wook, yen aye guomdekaŋ bɛɛi; \t Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce perseverancia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jaki kene ŋic, yan, Tee bɛny de ɣot ŋic thaar bi cuɛɛr bɛn thin, adi ci yin, ku cii ɣonde pal a thur kɔu. \t Sabed que si el dueño de casa hubiera sabido a qué hora habría de venir el ladrón, no habría permitido que forzara la entrada a su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade cook ban yin jɔɔny, e luɔi ci yin nhieerduon tueŋ pɔl. \t \"Sin embargo, tengo contra ti que has dejado tu primer amor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa jɔte Nhialic en nhial aret, ago miɔɔc e rin nu e rin niim kedhie; \t Por lo cual también Dios lo exaltó hasta lo sumo y le otorgó el nombre que es sobre todo nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, etethiine, te ŋoot en ke jam, ke Judath bɔ, raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ku bɔ kut diit e kɔc ne yen etok, ke ke muk abatɛɛu ku thieec, ke ke bɔ tede banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit. \t En seguida, mientras él aún hablaba, llegó Judas, uno de los doce, y con él una multitud con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes, de los escribas y de los ancianos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, Raan leu kaŋ e luɔi alaldit awar ka yok lip ayi ka yok tak ebɛn, ne riɛldit ee luui e woyiic, \t Y a aquel que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos o pensamos, según el poder que actúa en nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ril e kaŋ leu aci a luoi kadit; Ku rinke ayek rin ɣeric egɔk. \t porque el Poderoso ha hecho grandes cosas conmigo. Su nombre es santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go mɛnh tok cɔɔl e mith e luui yiic, ku jɔ kake luɔp thar, yan, Ee kaŋo? \t Después de llamar a uno de los criados, le preguntó qué era aquello"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na dɛki piɔth nɔn ba wek cooke gam, ke raane yen aye Elija, raan waan, an, bi bɛn. \t Y si lo queréis recibir, él es el Elías que había de venir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔcke kedhie acik kaŋ cuat ten ee Nhialic miɔɔc ne juec e weuken: ku thŋe ne kuany wen kuɛɛny en nyin aci kedɛn bi en piir cuat thin ebɛn. \t Porque todos éstos de su abundancia echaron a las ofrendas; pero ésta, de su pobreza, echó todo el sustento que tenía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nakor de Theruk, Theruk de Reu, Reu de Pelek, Pelek de Eber, Eber de Cela, \t hijo de Nacor, hijo de Serug, hijo de Ragau, hijo de Peleg, hijo de Heber, hijo de Sélaj"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku thel biak toŋ e kuɛl nhial e yeyɔl, biak wen ee kek diak, go ke cuat e piny nɔm: ku kaac ŋualdit e tik nɔm tiiŋ kɔɔr dhiethe, ke bi mɛnhde cuaal, te ci en dhieth. \t Su cola arrastraba la tercera parte de las estrellas del cielo y las arrojó sobre la tierra. El dragón se puso de pie delante de la mujer que estaba por dar a luz, a fin de devorar a su hijo en cuanto le hubiera dado a luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yak lueel e wepiɔth, yan, Kecigɔɔr ee ɣɔric lueel? Wei ci tɔ rɛɛr e woyiic ye ŋɔɔŋ ke dɔm ayi tiɛɛl? \t ¿O suponéis que en vano dice la Escritura: El Espíritu que él hizo morar en nosotros nos anhela celosamente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go meth dɔm cin, ku yook, yan, Talitha kumi; te puke yen e thoŋda, alueel, yan, Nyanthiine, yin yɔɔk, yan, Jɔt rot. \t Tomó la mano de la niña y le dijo: --Talita, cumi--que traducido es: Niña, a ti te digo, levántate--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Jɔn, te ci en luɔi de Kritho piŋ waan tɔu en e aloocic, ke toc kɔckɛn e piooce kaarou, \t Ahora bien, cuando oyó Juan en la cárcel de los hechos de Cristo, envió a él por medio de sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, weet en kɔc luaŋdiit e Nhialic, lueel, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, Kritho ee wen e Dabid? \t Mientras estaba enseñando en el templo, Jesús respondiendo decía: --¿Cómo es que dicen los escribas que el Cristo es hijo de David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bɛnydit, tɔ yipiɔu kok we wendi; ade guop nok, ku aci kiet guop arac; ee cool e wiik mɛɛc, ku cool e wiik e piu yiic. \t diciendo: --¡Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático y padece gravemente. Pues muchas veces cae en el fuego, y muchas veces en el agua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kuen e kɔc cath e joŋgoor kɔɔth ayek agum kathierou raan thieer e agum: yɛn ci kuenden piŋ. \t El número de los soldados de a caballo era de dos miríadas de miríadas; yo escuché el número de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Cathki ne kuiin ci pam kadiaa? Lak tieŋki. Na wen, acik e ŋic, ke jɔki lueel, yan, Ayek dhiec, ku rec kaarou. \t Él les dijo: --¿Cuántos panes tenéis? Id y vedlo. Al enterarse, le dijeron: --Cinco, y dos pescados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go loŋ teem, an, bi looi acit man e kedɛn kɔɔrki. \t Entonces Pilato juzgó que se hiciese lo que ellos pedían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek karac, wek mith ke deŋakook, bak poth wakdi e loŋditon ci guiir, an, bi we taau e giɛnayic? \t \"¡Serpientes! ¡Generación de víboras! ¿Cómo os escaparéis de la condenación del infierno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci Juoor kene piŋ, agoki piɔth miɛt, ku lecki jam e Nhialic: ago kɔc ebɛn kɔc ci kɔn lɔc, an, bik dɛ piir athɛɛr, agoki gam. \t Al oír esto, los gentiles se regocijaban y glorificaban la palabra del Señor, y creyeron cuantos estaban designados para la vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kak e ɣɛɛrepiny ke luɔk ayek luɔi de kepiɛth ebɛn ku piathepiɔu ku yin. \t Pues el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔ aa ŋo? Apiɛth tei, ee guieer ebɛn, nɔn ee yen rueeny, ku nɔn ee yen yin, ka ke Kritho ayeke guiir tei; ku yen a miɛt ɛn piɔu, yeka, ku yɛn bi tɔu ke ya mit piɔu. \t ¿Qué, pues? Solamente que de todas maneras Cristo es anunciado, sea por pretexto o sea de verdad, y en esto me alegro. Pero me alegraré aun más"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go noom, ku jɔ cam e keniim. \t Lo tomó y comió delante de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ariop de kerac yen aye thuɔɔu; ku miɔc de Nhialic yen aye piir athɛɛr ne Bɛnydan Yecu Kritho. \t Porque la paga del pecado es muerte; pero el don de Dios es vida eterna en Cristo Jesús, Señor nuestro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wo de Bɛnydiit e ka ke Nhialic nu e dhien e Nhialic nɔm; \t y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci ye piŋ, ke dap ro jɔt, le te nu yen. \t Ella, cuando lo oyó, se levantó de prisa y fue a donde él estaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jakop, lim e Nhialic keke Bɛnydit Yecu Kritho, athiec juur kathieer ku rou, juur ci thiei roor. \t Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus de la dispersión: Saludos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, wo cie mith ke nyan lim, wok ee mith ke nyan e cath e kede yenhde. \t Así que, hermanos, no somos hijos de la esclava, sino de la libre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "te ya wek cool e reer e gamdunic, abak kɔɔc aril ku caki e dap wiiki ku te kɛn wek rot rat wei e aŋɔthic aŋɔth e welpiɛth cak piŋ, wel ci guieer kɔc ci cak kedhie e piny nɔm ebɛn; ke welpiɛth e ya yɛn kake looi yɛn Paulo. \t por cuanto permanecéis fundados y firmes en la fe, sin ser removidos de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual ha sido predicado en toda la creación debajo del cielo. De este evangelio yo, Pablo, llegué a ser ministro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kak ee raan tɔ rac ka; ku cam cieme raan ke ken ecin piny, acie yen ee raan tɔ rac. \t Estas cosas son las que contaminan al hombre, pero el comer sin lavarse las manos no contamina al hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak ro tht, ke cin raan bi we puk piɔth ne nhieer e pɛl ku ne rueeny ɣɔric, ne jam thɛɛr e kɔc, ku ne jam de jɔɔk ke piny nɔm, jam cie kede Kritho. \t Mirad que nadie os lleve cautivos por medio de filosofías y vanas sutilezas, conforme a la tradición de hombres, conforme a los principios elementales del mundo, y no conforme a Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acie Nhialic de kɔc ci thou, ee Nhialic de kɔc piir: kɔc kedhie apiirki ne yen. \t Pues Dios no es Dios de muertos, sino de vivos; porque para él todos viven"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek kene bɛ gam piɔn e him, piɔn riɔc, wek ci gam piɔn e mith ci muk, piɔn e wo tɔ cot, an, Abba, Waada. \t Pues no recibisteis el espíritu de esclavitud para estar otra vez bajo el temor, sino que recibisteis el espíritu de adopción como hijos, en el cual clamamos: \"¡Abba, Padre!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go paac, go yom jɔɔny, ku yook wɛɛr, an, Lɔ lik, pale rot piny. Go yom kɔɔc, ku lɔ wɛɛr diu aret. \t Y despertándose, reprendió al viento y dijo al mar: --¡Calla! ¡Enmudece! Y el viento cesó y se hizo grande bonanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, ke ke ɣet Kaithareia. Ku tit Korunelio keek, aci kɔcken cɔɔl ku mathkɛn nhiɛɛr, bik bɛn gueer. \t Al día siguiente, entraron en Cesarea. Cornelio los estaba esperando, habiendo invitado a sus parientes y a sus amigos más íntimos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke riɔc nɔn bi wo ɣaal e kur yiic, agoki weu ke abel kaŋuan cuat piny e abapditic abel thar cieen, weu e abel mɔk piny, ku jɔki runepiny tht alal. \t Temiendo dar en escollos, echaron las cuatro anclas de la popa y ansiaban el amanecer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aa de kɔc juec e bany yiic tei, bany ceŋ piny, kɔc ci kede gam; ku ne biak de Parithai aake ken gam e kethook, ke ke cii bi cieec luaŋ e Nhialic: \t No obstante, aun de entre los dirigentes, muchos creyeron en él, pero por causa de los fariseos no lo confesaban, para no ser expulsados de la sinagoga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku guieer kɔc ruun piɛth e Bɛnydit. \t y para proclamar el año agradable del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e com, Apolo en aaye piook, ku ee Nhialic en aaye kaŋ tɔ cil. \t No se goza de la injusticia, sino que se regocija con la verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc kɔk e kɔc yiic ku dhien yiic ku thook yiic ku juur yiic abik gupkɛn ci thou aa woi e nhi kadiak ku nhuth, ku ciki gupken pɛl tau tɛɛuwe keek e raŋic. \t Y por tres días y medio, la gente de los pueblos y de las razas y de las lenguas y de las naciones miran sus cadáveres; y no permiten que sus cadáveres sean puestos en sepulcros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi dhien e Thepana aya aca ke baptith: ku akuoc nɔn de raan daŋ ca baptith. \t Con todo, si alguien quiere ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni tampoco las iglesias de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa tuoc ɛn en week, ke we bi tauda ŋic, ku bi we muk piɔth; \t Le envío a vosotros con este fin: para que conozcáis nuestros asuntos y para que él anime vuestros corazones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te kaac wek, ke we laŋ, ku ade raan ci we wac kedaŋ, ke palki; ke Wuoorduon nu paannhial ke bi we pal ke cak wooc ayadaŋ. \t Y cuando os pongáis de pie para orar, si tenéis algo contra alguien, perdonadle, para que vuestro Padre que está en los cielos también os perdone a vosotros vuestras ofensas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E cin raan e rot dak e luɔide; yak yiic leth ne Weidit, yak ka ke Bɛnydit looi. \t no siendo perezosos en lo que requiere diligencia; siendo ardientes en espíritu, sirviendo al Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, atɔuku etɛɛn e akool juec, ke raan bɔ piny Judaya, ke ye nebi, rinke acɔlke Agabo. \t Y mientras permanecíamos allí por varios días, un profeta llamado Agabo descendió de Judea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ ke lom thook, ke ciki bi tɔ ŋic kɔc; \t Y les mandó rigurosamente que no lo dieran a conocer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke yook kɔckɛn e piooce, yan, Yen a yɔɔk ɛn week, yan, Duoki e diɛɛr e weikun ne ke bak aa cam; ku duoki e diɛɛr e wegup, ne ke bak aa cieŋ. \t Dijo a sus discípulos: --Por tanto, os digo: No os afanéis por vuestra vida, qué habéis de comer; ni por vuestro cuerpo, qué habéis de vestir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok kɔc ci dhieeth ke wo ye Judai, ku wo cie Juoor e karac looi, \t Nosotros somos judíos de nacimiento y no pecadores de entre los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki adhaap e muk e atheepkun yiic, ayi riet, ayi giriic, duoki keek e muk; \t \"No os proveáis ni de oro, ni de plata, ni de cobre en vuestros cintos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke lek tunynhial ee kek dhetem, tuny cath ke kaaŋ, yan, Lony tuucnhial kaŋuan tuuc ci mac e kurdit Euparate. \t diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: \"Desata a los cuatro ángeles que han estado atados junto al gran río Éufrates."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, tieŋki, yɛn tuc nebii week, ku kɔc pelniim, ku kɔc e loŋ gɔɔr; ku we bi kɔk e keek nɔk abak ke piaat e tiim ci riiu niim kɔɔth; ku we bi kɔk e keek dui e wɛt e luekkuon e Nhialic yiic, ku yaŋki keek e panydit ku panydit; \t Por tanto, mirad; yo os envío profetas, sabios y escribas; y de ellos, a unos mataréis y crucificaréis, y a otros azotaréis en vuestras sinagogas y perseguiréis de ciudad en ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Akoolke ee akool ke guur, kool bi kacigɔɔr thol e luɔi kedhie. \t Porque éstos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn kaac enɔɔne, ku aguiir loŋdi ne baŋ de aŋɔth ŋath ɛn jam cii Nhialic kɔn lɛk warkuɔ; \t Y ahora soy sometido a juicio por la esperanza de la promesa que Dios hizo a nuestros padres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we bi tɔɔŋ piŋ ku piɛŋki jam de tɔɔŋ; tiɛtki rot ke we cii bi diɛɛr; kake abik dhil tic kedhie, ku ŋoot thok de piny. \t Oiréis de guerras y de rumores de guerras. Mirad que no os turbéis, porque es necesario que esto acontezca; pero todavía no es el fin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ele, ka bi tuuckɛnnhial tooc, lek kɔckɛn ci lɔc kut niim te bi yom ke put keyiic ŋuan, te gɔle guute piny thar thin aɣet te guute tenhial thar thin. \t Después enviará a sus ángeles y reunirá a sus escogidos de los cuatro vientos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci doŋ etok, ke kɔc rɛɛr e yelɔɔm ku kɔc kathieer ku rou ke thiecki ne kede kaaŋ awen. \t Cuando estuvo solo, los que estaban alrededor de él junto con los doce le preguntaban en cuanto a las parábolas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai acik lɛk kɔc, yan, Na de raan ŋic te nu yen, ke nyuth wook, buk dɔm. \t Los principales sacerdotes y los fariseos habían dado órdenes de que si alguno supiese dónde estaba, lo informara para que le tomaran preso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acie week ee jam, ee Wei ke Wuoordun kek ee jam e wegup. \t Pues no sois vosotros los que hablaréis, sino el Espíritu de vuestro Padre que hablará en vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Acin raan, Bɛnydit. Go Yecu yɔɔk, yan, Ayi yɛn aya, yin ca bi yick yeth gaak: lɔ, du kerac be looi anandu. \t Y ella dijo: --Ninguno, Señor. Entonces Jesús le dijo: --Ni yo te condeno. Vete y desde ahora no peques más"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aduɛɛr lueel e yapiɔu, an, adi miɛt piɔu tee ya ye guop dɛ aciɛɛn bi ya cieec e Kritho nɔm ne baŋ de mithekɔckuɔ, kɔc rɛɛn wok ne dhienh e dhieethe wook. \t porque desearía yo mismo ser separado de Cristo por el bien de mis hermanos, los que son mis familiares según la carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Yɛn cii bi bɛ dek ne mith ke enap, te ŋoot ekool wadaŋ kool ban bɛ dek e ke e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t De cierto os digo que no beberé más del fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beba nuevo en el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc juec ahik piɔtii din e akoolke, agoki rot nyiɛɛn kapac, ku manki rot kapac. \t Entonces muchos tropezarán; y se traicionarán unos a otros, y se aborrecerán unos a otros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Yɛn dhiau piɔu aret, aɣet te ban thook; rɛɛrki ene, ku yienki ne yɛn etok. \t Entonces les dijo: --Mi alma está muy triste, hasta la muerte. Quedaos aquí y velad conmigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc e kɔn lɔ e luɔiyic ke ke bɔ, ayek lueel e kepiɔth, an, bike miɔɔc ne kewar kede kɔc awen; goke gam denariɔn tok tei raan ebɛn. \t Y cuando vinieron, los primeros pensaron que recibirían más; pero ellos también recibieron un denario cada uno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci Nhialic lueel, yan, Ye wuur rieu keke moor; ku, yan, Raan e jam rac lueel e kede wun ayi man, ne thou e thonde. \t Porque Dios dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y El que maldiga a su padre o a su madre muera irremisiblemente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake aca ke lɛk week, te ŋuɔɔt ɛn ke ya rɛɛr wo week. \t Estas cosas os he hablado mientras todavía estoy con vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago bɛ jai. Na wen, etethiine, ke kɔc wen kaac etɛɛn ke beki lɛk Petero, yan, Ee yic, yin ee raan toŋden; luɔi ee yin raan e Galili, ku kit thok weke keek aya. \t Pero él negó otra vez. Poco después, los que estaban allí decían otra vez a Pedro: --Verdaderamente tú eres uno de ellos, porque eres galileo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki ke cuo tiaam, ku acin tedɛn ci ro bɛ yok paannhial. \t pero no prevalecieron, ni fue hallado más el lugar de ellos en el cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ade tunynhial e bɛn piny le e awolic ekool mɛɛn, bi piu bɛn weer: ku raan e kɔn lɔ e piu yiic, te ci ke. weer, ka bi waar e juandɛn nu e yeguop. \t Porque un ángel del Señor descendía en ciertos tiempos en el estanque y agitaba el agua. Por tanto, el primero que entró después del movimiento del agua fue sanado de cualquier enfermedad que tuviera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luɔi rɛɛce wanhe ne mai bi abel mai thin, ke jɔ tedit e kɔc guɔ lueel, an, buk yup ku themku nɔn dueer wo ɣet Poiniki, buk lɔ mai etɛɛn; Poiniki ee wanh e Kerete, wanh ee abeel mac thin, ku ci eyic wɛl wowic ku ten ee akɔl lɔ piny, ayi rut ku ten ee akɔl lɔ piny. \t Ya que el puerto era incómodo para pasar el invierno, la mayoría acordó zarpar de allí, por si de alguna manera pudiesen arribar a Fenice, un puerto de Creta que mira al suroeste y al noroeste, para invernar allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ke ade kɔc e thok tit e paane amɛcki roor, ku titki lunydɛn e thok wakɔu. \t Había pastores en aquella región, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su rebaño"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te lueel en kake, ke kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke ke gɔl ater ne yen aret, ku themki luɔi bi kek e tɔ jam ne kajuec: \t Cuando salió de allí, los escribas y los fariseos comenzaron a presionarle mucho y a provocarle a que hablase de muchas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki jal kedhie, lɔ ŋɛk ɣonde, ku lɔ ŋɛk ɣonde. \t Y se fue cada uno a su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "amuk ken ee yen rap kɔl e yeciin, ku abi yiɛɛude nap abi lipelip, ago rɛɛpke kuot e adhaanic, ku nyop ayiɛl e many cie leu ne nak. \t Su aventador está en su mano, y limpiará su era. Recogerá su trigo en el granero y quemará la paja en el fuego que nunca se apagará."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Parithai kɔk lueel, yan, Raane aacii bɔ tede Nhialic, ee kool e thabath rɛɛc dot. Ku lueel kɔc kɔk, yan, Raan e kerac looi dueer gook cit ekake looi adi? Go teer ro cak e keyiic. \t Entonces algunos de los fariseos decían: --Este hombre no es de Dios, porque no guarda el sábado. Pero otros decían: --¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales? Había una división entre ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc aa wɛɛt e luaŋditic e akool nyiin. Ku banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr ku kɔc dit e kɔc yiic akɔɔrki naŋ bi kek e nɔk. \t Enseñaba cada día en el templo, pero los principales sacerdotes y los escribas y los principales del pueblo procuraban matarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kɔc kɔk e piooce yɔɔk, yan, Wok e Bɛnydit tiŋ. Go keek yɔɔk, yan, Te ŋuɔɔt ɛn ke ya ken tede wiɛth tiŋ e yecin, aguɔ yaciin taau tede wiɛth, ku te ŋuɔɔt ɛn ke ya ken acin luot e yelɔɔm, ka ca bi gam. \t Entonces los otros discípulos le decían: --¡Hemos visto al Señor! Pero él les dijo: --Si yo no veo en sus manos la marca de los clavos, y si no meto mi dedo en la marca de los clavos y si no meto mi mano en su costado, no creeré jamás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go, an, Na de kɔc nu e weyiic, kɔc dueer lɔ, e ke lɔ ne yɛn etok, bik raane lɔ gaany, nɔn de yen ke ci wooc. \t Dijo: --Los que puedan de entre vosotros desciendan conmigo; y si hay alguna falta en este hombre, acúsenle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci yin a tɔ ye raan ram wek kaŋ etok, ke jɔ dɔm cit man dueer yin a dɔm. \t Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci roŋ ke Nhialic, Raan ee tɔuwe kaŋ kedhie ne kede, ku yen e bii kaŋ kedhie, waan bii en wɛɛt juec te nu dhueeŋ, aci roŋ ke yen, luɔi bi en bɛny e ke wat bɛnydɛn e kunydewei tɔ ye dikedik ne ka ci guum. \t Porque le convenía a Dios--por causa de quien y por medio de quien todas las cosas existen-- perfeccionar al Autor de la salvación de ellos, por medio de los padecimientos, para conducir a muchos hijos a la gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aguɔ lɔŋ, ke bi we gam riɛl ne dit e dhueeŋ de yenpiɔu, abak riɛl e riɛldit ne Weike e wepiɔth thin; \t a fin de que, conforme a las riquezas de su gloria, os conceda ser fortalecidos con poder por su Espíritu en el hombre interior"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛ yɔɔk aya, yan, Ade raan nu raan juec e kake, ku aci raan taau e dhiende nɔm; ku raane aci gɔny bɛnyde, yan, ci kake thiai wei. \t Dijo también a sus discípulos: \"Había cierto hombre rico, el cual tenía un mayordomo; y éste fue acusado delante de él como derrochador de sus bienes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kerac acii we bi aa cieŋ, luɔi ca wek e tɔu e loŋic, wek e tɔu e dhueeŋdepiɔuwic. \t Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros, ya que no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na kɛnki kede raan daŋ ŋiec aa dot, ke eeŋa bi we gam kedun guop. \t Y si en lo ajeno no fuisteis fieles, ¿quién os dará lo que es vuestro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan cum ee jam en com. \t El sembrador siembra la palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi kɔc cii jɔɔk rac dɔm; agoki gup waar. \t Los que eran atormentados por espíritus inmundos eran sanados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na de raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t Si alguno tiene oídos para oír, oiga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen aci bɛn, ke jɔ lɔ tede yen enɔnthiine, le ku lueel, yan, Rabi, Rabi; go ciim alal. \t Cuando llegó, de inmediato se acercó a él y dijo: --¡Rabí! Y le besó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee jam e lɛnou ekene, jam ci lueel, yan, We bi a kɔɔr, ku we cii a bi yok: ku, yan, Te nuo yɛn thin, aca wek dueer bɛn? \t ¿Qué significa este dicho que dijo: \"Me buscaréis y no me hallaréis, y no podréis ir a donde yo estaré\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lɛɛtki arac ne wel juec kɔk wel rac. \t Y le decían otras muchas cosas, injuriándole"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin luenh ci yok e kethook: atɔuki e thoonydiit e Nhialic nɔm ke ke cin gaŋ dueere ke gɔk. \t Y en sus bocas no se halló engaño; son sin mancha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik ɣet Thalami, ke ke jɔ jam e Nhialic guiir e luek ee Judai ke lɔŋ thin: ku cath Jɔn ke keek, ee raan bi keden aa looi. \t Después de llegar a Salamina, anunciaban la palabra de Dios en las sinagogas de los judíos. También tenían a Juan como ayudante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Gok ee kek rou ki, gok cii Yecu looi, te ci en bɛn bei e Judaya bi Galili. \t También hizo Jesús esta segunda señal cuando vino de Judea a Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kitki din e piɛc cak, luelki, yan, Yin roŋ we luɔi dueer yin awarek noom, ku kuek adɔkke bei: e luɔi ci yi nɔk, ago wo wɛɛr bei ne riɛmdu ne kede Nhialic e dhien yiic ebɛn, ku thok yiic ebɛn, ku kɔc yiic ebɛn, ku juur yiic ebɛn, \t Ellos entonaban un cántico nuevo, diciendo: \"¡Digno eres de tomar el libro y de abrir sus sellos! Porque tú fuiste inmolado y con tu sangre has redimido para Dios gente de toda raza, lengua, pueblo y nación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Yak lueel adi ne kede Kritho? Ee wen e ŋa? Goki lueel, yan, Ee wen e Dabid. \t diciendo: --¿Qué pensáis acerca del Cristo? ¿De quién es hijo? Le dijeron: --De David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci keek lieec ke ci ŋeeny, e piɔu diu ne riɛl ril kek piɔth, ke jɔ raan yɔɔk, yan, Riny yicin. Go riny: go cin bɛ piath cit man e ciin daŋ. \t Y mirándolos en derredor con enojo, dolorido por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: --Extiende tu mano. Y la extendió, y su mano le fue restaurada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc wen tit dom ke jɔki lueel kapac, yan, Kene ee mɛnh bi kaŋ lɔɔk lak; bak lok nakku, ke kaŋ abik aa kakuɔ. \t Pero aquellos labradores dijeron entre sí: \"Éste es el heredero. Venid, matémosle, y la heredad será nuestra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cuɛtki keek e pniic pni depe mac thin; tɛɛn abi dhieeu nu thin, keke ŋeny de lec. \t y los echarán en el horno de fuego. Allí habrá llanto y crujir de dientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki ŋual lam, ŋual ci lɛn rac gam riɛlde, ku lamki lɛn rac, luelki, yan, Eeŋa kit keke lɛn rac? ku ye ŋa dueer biok ke ye? \t y adoraron al dragón porque le había dado autoridad a la bestia, y adoraron a la bestia diciendo: \"¿Quién es semejante a la bestia, y quién puede combatir contra ella?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agai Jeruthalem oou, Jeruthalem oou, wun e nebii nɔk, ku ye kɔc biɔɔk e kur, kɔc ci tuoc yin! Nin yekdi nin e dɛ yɛn piɔu luɔi ban mithku kum cit man e ajith mithke kum e yewok, ku rɛɛcki? \t \"¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que te son enviados! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, así como la gallina junta sus pollitos debajo de sus alas, y no quisiste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aciemki, ke nom kuin ci pam, go thieei, ku wɛɛkic, ku jɔ gam keek, lueel, yan, Ŋaki, camki: guopdi ki, ekene. \t Mientras ellos comían, Jesús tomó pan y lo bendijo; lo partió, les dio y dijo: --Tomad; esto es mi cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, te ci kek dhueeŋ ŋic dhueeŋ ci gam ɛn, ke yi Jakop, ku Kepath, ku Jɔn, kɔc ci tɔ ye meen ke kanithɔ, ke ke gɛm wook cin cueec ke maath, wo woke Baranaba, yan, buk lɔ tede Juoor wook, ku leki tede aŋueel; \t y cuando percibieron la gracia que me había sido dada, Jacobo, Pedro y Juan, quienes tenían reputación de ser columnas, nos dieron a Bernabé y a mí la mano derecha en señal de compañerismo, para que nosotros fuésemos a los gentiles y ellos a los de la circuncisión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔckɛn e piooce e piŋ, ke ke gai aretdiite, luelki, yan, Eeŋa dueere jɔ kony wei? \t Cuando los discípulos lo oyeron, se asombraron en gran manera diciendo: --Entonces, ¿quién podrá ser salvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ya ki, bɔye enɔɔne; ku yɛn cath wo ariopdien ba gam raan ebɛn ne ke roŋ ke luɔide. \t He aquí vengo pronto, y mi recompensa conmigo, para pagar a cada uno según sean sus obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen abi ro dhil aa ŋuak, ku yɛn bi dhil aa lɔ cieen. \t A él le es preciso crecer, pero a mí menguar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, ku jɔ Nyɔŋamaal tuol ke kaac e kuurdit Dhiɔn nɔm, ku kaac kɔc ne yen etok agum kabɔt ku thierŋuan ku ŋuan, ke ke cath ne rinke, ku rin ke Wun, ke ke ci gɔɔr e kenyiin tueŋ. \t Y miré, y he aquí el Cordero de pie sobre el monte Sion, y con él estaban los 144.000 que tenían su nombre y el nombre de su Padre escrito en sus frentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak lueel wakdi? Na de raan de thok kabɔt, ku mar tok e keek roor, ke raane cii thok kathierdheŋuan ku dheŋuan bi nyaaŋ piny, ku le e kurdit niim, le ke ci maar kɔɔr? \t ¿Qué os parece? Si algún hombre tiene cien ovejas y se extravía una, ¿acaso no dejará las noventa y nueve en las montañas e irá a buscar la descarriada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan e ya jai e kɔc niim, yen aba jai e tuuc ke Nhialic niim. \t pero el que me niegue delante de los hombres será negado delante de los ángeles de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te dɔt wek ka ca thɔn week, ke we bi reer e nhieerdiyic; cit man can ka ci Waar a thɔn dot, aguɔ reer e nhieerdeyic. \t Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; como yo también he guardado los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Pɔke abataudu tede; kɔc kedhie kɔc e abatau noom abik thou ne abatau. \t Entonces Jesús le dijo: --Vuelve tu espada a su lugar, porque todos los que toman espada, a espada perecerán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aci taau biic, ke jɔt nyan e Paro, ago muk tɔ ye wende. \t pero cuando fue expuesto a la muerte, la hija del Faraón le recogió y lo crió como a hijo suyo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan waan ci kuarkuɔ kede rɛɛc piŋ, acik jap wei, agoki kepiɔth bɛ pɔk Rip, \t Nuestros padres no quisieron serle obedientes; más bien, le rechazaron y en sus corazones se volvieron atrás a Egipto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aŋiɛc nɔn bi aŋuooth rac lɔɔk bɛn e weyiic, te can jal, aŋuooth cii luny bi pɔl; ku kɔc kɔk abik rot jɔt e weyiic gup aya, kɔc bi jam rac lueel, lek kɔcpiooce thɛl e kecok. \t Porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces que no perdonarán la vida al rebaño"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan de yic, ke piŋ ke leke Weidit kanithɔɔ. Raan e tiam acii thon ee yi rou bi nɔk. \t \"El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El que venza, jamás recibirá daño de la muerte segunda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik kuin ruooi; ku acin ke cath ke keek e abelic, ee kuin tok tei kuin ci pam. \t Se habían olvidado de llevar pan, y no tenían consigo en la barca sino un solo pan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc abik bɛn ten ee akɔl thok bɛn ku biki ten ee akɔl lɔ piny, ku rut, ku wowic, bik ku nyucki e ciɛɛŋ de Nhialicyic. \t Vendrán del oriente y del occidente, del norte y del sur; y se sentarán a la mesa en el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ke bi lɔɔk lak e kɔc, te bi en ne loŋ, ka cii be aa ke ci kɔn lueel, yan, bi gam: ku aci Nhialic gam Abraɣam ne luɛl ci en e kɔn lueel, yan, bi gam en. \t Porque si la herencia fuera por la ley, ya no sería por la promesa; pero a Abraham Dios ha dado gratuitamente la herencia por medio de una promesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa tɔ ye piathepiɔu tede yen aya. \t Por esta razón le fue contada por justicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke nom weu juec tede Jathon ayi wɛɛt kɔk, ku jɔki ke pɔl. \t pero después de obtener fianza de Jasón y de los demás, los soltaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki niim mum aret, ku jɔki guiir kapac, ne ke bik luoi Yecu. \t Entonces ellos se llenaron de enojo y discutían los unos con los otros qué podrían hacer con Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lɛn rɛɛce lɛn e nu, ku cii nu, yen aye bɛtden, ku ye toŋ de dherou yiic, ku alɔ maar etaiwei. \t La bestia que era y no es, también es el octavo, y procede de los siete y va a la perdición"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci we luony bei e kerac cin, aguɔki aa him ke Nhialic, ke we de kakuon ci luɔk enɔɔne ka ke ɣɛɛrepiɔu, ku thok bi en thok ee piir athɛɛr. \t Pero ahora, libres del pecado y hechos siervos de Dios, tenéis como vuestra recompensa la santificación, y al fin la vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "De raan e weyiic raan gum ketuc? e laŋ. De raan mit piɔu? e piɔny Nhialic e dit. \t ¿Está afligido alguno entre vosotros? ¡Que ore! ¿Está alguno alegre? ¡Que cante salmos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi kɔcke kathieer ku bɛt, kɔc waan ci alooc baar nu Thiloam wiik e keniim, ago ke nɔk, wak rɛcki awarki kɔc rɛɛr e Jeruthalem kedhie? \t O aquellos dieciocho sobre los cuales cayó la torre de Siloé y los mató, ¿pensáis que ellos habrán sido más culpables que todos los hombres que viven en Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(ku Yecu guop aacii kɔc e baptith, ee kɔckɛn e piooce kek aye kɔc baptith), \t (aunque Jesús mismo no bautizaba, sino sus discípulos)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kut e kɔc e ŋic, ke jɔki biɔɔth cok: go keek loor, ku jɔ keek guieer ka ke ciɛɛŋ de Nhialic, ku tɔ kɔc dem kɔc de ke nu e kegup. \t Pero al saberlo las multitudes, le siguieron; y él los recibió y les hablaba del reino de Dios y sanaba a los que tenían necesidad de ser sanados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku e cin raan yak tɔ ye wuoordun e piny nɔm; ee tok en aye Wuoordun, Raan nu paannhial. \t Y no llaméis a nadie vuestro Padre en la tierra, porque vuestro Padre que está en los cielos es uno solo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛi tede Yecu: ku jɔki lupɔɔken cuat e mɛnh e muul kɔu, ku tɛɛuki Yecu e yekɔu. \t Trajeron el borriquillo a Jesús, y echando sobre él sus mantos, hicieron que Jesús montara encima"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tunynhial yɔɔk, yan, Du riɔc, Mari: yin e dhueeŋdepiɔu yok tede Nhialic. \t Entonces el ángel le dijo: --¡No temas, María! Porque has hallado gracia ante Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yan, Yɛn cii lɔ; na wen, ke look epiɔu puk, go lɔ. \t Él contestó y dijo: \"No quiero.\" Pero después, cambió de parecer y fue"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ kɔc piŋ rot, rot bɔ nhial, acit man e awuoou de pieeu, ku cit awuoou e maar diit e deŋ: ku piɛŋ dhi e kɔc ŋic thoom gut, agutki thoomken: \t Oí una voz del cielo como estruendo de muchas aguas y como la voz de un gran trueno. Y la voz que escuché era como de arpistas cuando tocan sus arpas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc ke piny e Judaya kedhie, ku kɔc ke Jeruthalem, ke ke lɔ biic te nu yen; goke baptith ne yen kedhie e kiir cɔl Jordanic, ku gamki karɛcken. \t Y salía a él toda la provincia de Judea y todos los de Jerusalén; y eran bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, raan ebɛn raan e ro tɔ koor cit man e mɛnhthiine, yen adit e ciɛɛŋ de paannhial. \t Así que, cualquiera que se humille como este niño, ése es el más importante en el reino de los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke ye kek dhic, ee thardonuk; ke ye kek dhetem, ee thardiɔn; ke ye kek dherou, ee kurutholith; ke ye kek bɛt, ee berilo; ke ye kek dheŋuan, ee tophadiɔn; ke ye kek thieer, ee kuruparatho; ke ye kek thieer ku tok, ee wakintho; ke ye kek thieer ku rou, ee amethuthuto. \t el quinto de ónice, el sexto de cornalina, el séptimo de crisólito, el octavo de berilo, el noveno de topacio, el décimo de crisoprasa, el undécimo de jacinto, el duodécimo de amatista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abi mith juec ke Yithrael wɛl piɔth Bɛnydit Nhialicden. \t Y hará que muchos de los hijos de Israel vuelvan al Señor su Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci gɔɔr e loŋ dunic aya, yan, Ke lueel caatɔɔ kaarou, yen aye yic. \t En vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku e tunynhialou e ci yɔɔk anande, yan, Nyuc e ciin cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ken ee yin yicok dhɔɔr? \t ¿Y a cuál de sus ángeles ha dicho jamás: Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok ee kɔc e luui ne Nhialic etok: wek ee dom e Nhialic, ku yak alooc de Nhialic. \t Porque conocemos sólo en parte y en parte profetizamos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ayek reer e thoony e Mothe nɔm. \t diciendo: \"Los escribas y los fariseos están sentados en la cátedra de Moisés"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yan, Acii piɛth te noom wok kuin e nuth, ku denyku jɔk. \t Él le respondió diciendo: --No es bueno tomar el pan de los hijos y echarlo a los perritos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ten ee yin Kritho, ke lɛke wook. Go lueel, yan, Ciɛk, an, lɛke week, ka caki bi gam; \t Y le dijeron: --Si tú eres el Cristo, ¡dínoslo! Pero él les dijo: --Si os lo dijera, no lo creeríais"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn, acakaa yɛn e liu guop, ke yɛn nu woke week e wei yiic, ke ya mit piɔu ne wui wɔi ɛn kut aa wek jamdun kiɛɛt ku kɔɔc kaac wek tedun aril ne gamduon nu e Krithoyic. \t Pues aunque estoy ausente en el cuerpo, no obstante, en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro buen orden y la firmeza de vuestra fe en Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔckɛn e piooce goki thieec, yan, Kɛne kut e kɔc tiŋ aci yin giŋ, ku ba jɔ thieec, yan, Eeŋa e jak ɛn? \t Sus discípulos le dijeron: --Ves la multitud que te apretuja, y preguntas: \"¿Quién me tocó?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn Jɔn yɛn e kake piŋ ku tieŋ ke. Na wen, aca ke piŋ ku tieŋ ke, ke ya cuat ro piny e tunynhial cok tuny e nyuth ɛn ekake. \t Yo, Juan, soy el que he oído y visto estas cosas. Cuando las oí y las vi, me postré para adorar ante los pies del ángel que me las mostraba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcken e piooce thieec, yan, Rabi, eeŋa e loi kerac, ne yi raane, keke wun ku man, e nɔn e dhiethe ye ke ye cɔɔr? \t y sus discípulos le preguntaron diciendo: --Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciera ciego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Baranaba Thaulo noom, leer tede tuuc, ku jɔ keek guieer ne tiŋ ci en Bɛnydit tiŋ kueer, ago jam ne yen, ku luɔi ci en kɔc guieer e Damathko ne rin ke Yecu ke ye ŋeeny. \t Pero Bernabé le recibió y le llevó a los apóstoles. Les contó cómo había visto al Señor en el camino, y que había hablado con él, y cómo en Damasco había predicado con valentía en el nombre de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nyane, te ci e kɔn wɛɛt e man, ke lueel, yan, Game yɛn nɔm de Jɔn Baptith etene e athaanic. \t Ella, instigada por su madre, dijo: \"Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aliu etene; e ro jɔt cit man waan ci en e lueel. Baki, tieŋki te waan tɔɔce Bɛnydit thin. \t No está aquí, porque ha resucitado, así como dijo. Venid, ved el lugar donde estaba puesto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tieŋ wek rot, ku tiɛetki luny de thok ebɛn, luny cii Weidit Ɣer taau e wecin abak tht, bak kanithɔ de Nhialic aa caam, kanithɔ ci ɣɔɔc e riɛmde guop. \t Tened cuidado por vosotros mismos y por todo el rebaño sobre el cual el Espíritu Santo os ha puesto como obispos, para pastorear la iglesia del Señor, la cual adquirió para sí mediante su propia sangre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi kek Bɛnydit aa kɔɔr, agoki piny ruany, nɔn de te bi kek e yok, ciɛk, an, cii mec tede wook wodhie: \t para que busquen a Dios, si de alguna manera, aun a tientas, palpasen y le hallasen. Aunque, a la verdad, él no está lejos de ninguno de nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "arek abi kut e kɔc gai, te ci kek miŋ tiŋ ajamki, ku tiŋki ŋol acik piath, ku aduɛɛny aciɛthki, ku coor adɛɛiki; goki Nhialic de Yithrael leec. \t de manera que la gente se maravillaba al ver a los mudos hablar, a los mancos sanos, a los cojos andar y a los ciegos ver. Y glorificaban al Dios de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yin e ro ŋɔɔth nɔn ee yin raan e cɔɔr thel, ku ye many e kɔc nu tecol riaau, \t Tú estás persuadido de que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke tiŋ kut e kɔc e ke jel, go kɔc juec ke ŋic, goki kat e kecok e pɛɛnydit yiic kedhie, lek tɛɛn, agoki ke woor. \t Pero muchos les vieron ir y les reconocieron. Y corrieron allá a pie de todas las ciudades y llegaron antes que ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki coot e rol dit, ku kumki keyith, goki Thepano bak raantok; \t Entonces gritaron a gran voz, se taparon los oídos y a una se precipitaron sobre él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kuarkuɔn thɛɛr ke ke dɔm tiɛɛl ne Jothep, agoki ɣaac tɔki leere Rip: ku tɔu Nhialic keke yen tei, \t Los patriarcas, movidos por envidia, vendieron a José para Egipto. Pero Dios estaba con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin raan tok ne wook, raan piir e kede etok, ku acin raan thou e kede etok. \t Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi jam aa yic jam e lueel nebi Yithaya ɣɔn, yan, \t para que se cumpliese lo dicho por medio del profeta Isaías, que dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go ke yɔɔk, yan, Eeŋo nienki? jatki rot, laŋki, ke we cii bi them. \t Y les dijo: --¿Por qué dormís? Levantaos y orad, para que no entréis en tentación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan e ka ke Raan e dɔm en ŋiec dot apiɛth, cit man e ye Mothe ka ke ɣonde ŋiec dot ebɛn. \t Él era fiel al que le constituyó, como también lo fue Moisés en toda la casa de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Waane e yakɔu cieen, Catan: aci gɔɔr, yan, Yin bi Bɛnydit Nhialicdu aa lam, ku yen etok yen aba ya luooi. \t Respondiendo Jesús, le dijo: --Escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a él solo servirás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! wek cit rɛŋ cii tiec, go kɔc cath e keniim nhial goki kuc. \t ¡Ay de vosotros! Porque sois como sepulcros ocultos, y los hombres que andan por encima no lo saben"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn aya yɛn ee raan ci taau e bany cok, ku nu alathkeer e yacok; na yɔɔk tok, yan, Lɔ, ka lɔ; ku na yɔɔk daŋ, yan, Ba, ka bɔ; ku na yɔɔk limdi, yan, Loi kene, ka looi. \t Porque yo también soy hombre puesto bajo autoridad y tengo soldados bajo mi mando. Y digo a éste: \"Ve\", y él va; digo al otro: \"Ven\", y él viene; y digo a mi siervo: \"Haz esto\", y él lo hace"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, abɔ Petero ɣot, ke loor Korunelio, le ku cuɛt rot piny e yecok, ku lɛm. \t Cuando Pedro iba a entrar, Cornelio salió para recibirle, se postró a sus pies y le adoró"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "karɛcke acik niim kut ka cik paannhial cuoop, go Nhialic enɔm tak e luɔidɛn rɛɛc ye looi. \t Pues sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus injusticias"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane; ku cɔŋdit abi nu, ayi jɔɔk e kɔc thol, ayi nieŋ e piny ro niɛŋ, abik nu tɛɛn ku tɛɛn. \t Porque se levantará nación contra nación y reino contra reino. Habrá hambre y terremotos por todas partes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci rap guɔ luɔk, ke dap menyjel tɔ lɔ, luɔi ci kool e tem bɛn. \t Y cuando el fruto se ha producido, en seguida él mete la hoz, porque la siega ha llegado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Cokke aca ke ya dot kedhie ɣɔn aa yɛn meth aɣet ci enɔɔne. \t Entonces él dijo: --Todo esto lo he guardado desde mi juventud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic, ɣɔn ee yen jam ke kuarkuɔ ɣɔnthɛɛr e ruun mɛɛn ku ne jam kithic ne nebii thook, \t Dios, habiendo hablado en otro tiempo muchas veces y de muchas maneras a los padres por los profetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na cakaa wook, ku na cakaa tuny bɔ nhial, te de en raan guiir week welpiɛth mɛɛn pei, wel cii thoŋ ke wel waan guiirku week, ne bi guop dɛ aciɛɛn. \t Pero aun si nosotros mismos o un ángel del cielo os anunciara un evangelio diferente del que os hemos anunciado, sea anatema"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acok aa yic nɔn e dhieethe Bɛnydiitda dhien e Juda; ku acin ke cii Mothe lueel ne dhiene e kede bany ke ka ke Nhialic. \t Porque es evidente que nuestro Señor nació de la tribu de Judá, sobre la cual Moisés no dijo nada en cuanto al sacerdocio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin, yin raan ɣɔric, de yipiɔu luɔi bi yin cooke ŋic, yan, Gam cin luɔi cath keke yen e thou? \t Pero, ¿quieres saber, hombre vano, que la fe sin obras es muerta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week we e guɔ piath ne jam ca lɛk week. \t Ya vosotros estáis limpios por la palabra que os he hablado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acit nhieer dueere roor dieerken nhiaar aya, cit man nhiɛɛr kek kegup. Raan nhiaar tiiŋde ke nhiaar rot: \t De igual manera, los esposos deben amar a sus esposas como a sus propios cuerpos. El que ama a su esposa, a sí mismo se ama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Gɔl ekoole, ne cin raan e ya jut: yɛn cath wo pieer ke Bɛnydit Yecu ci gɔɔr e yaguop. \t De aquí en adelante nadie me cause dificultades, pues llevo en mi cuerpo las marcas de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Du gai nɔn can e lɛk yin, an, We bi dhil bɛ dhieeth. \t No te maravilles de que te dije: \"Os es necesario nacer de nuevo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ci thuɔɔu piny cieŋ ne baŋ de raan tok, ne wac ci raan tok kedaŋ wooc, awar kene aret, kɔc yok dit de dhueeŋdepiɔu ku yeke miɔɔc ne piathepiɔu, kek abi piny cieŋ ne piir ne baŋ de raan tok, Yecu Kritho. \t Porque si por la ofensa de uno reinó la muerte por aquel uno, cuánto más reinarán en vida los que reciben la abundancia de su gracia y la dádiva de la justicia mediante aquel uno, Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc kathieer e piŋ, ke ke diu piɔth e wɛɛtke kaarou. \t Cuando los diez oyeron esto, se enojaron contra los dos hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, wek warken e mith, duoki mithkun e cool e juot wek kegup, abik gɔth; ku yak ke muk e muŋ de Bɛnydit ayi weetde. \t Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos, sino criadlos en la disciplina y la instrucción del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku keek, te ci kek jal, ke ke tɔ rinke tɛɛi e pinye nɔm ehɛn. \t Pero ellos salieron y difundieron su fama por toda aquella tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Gam ee raan gam e yepiɔu yen aye yen piathepiɔu yok; ku luɛɛl ee raan gamde lueel e yethok yen aye yen kunydewei yok. \t Porque con el corazón se cree para justicia, y con la boca se hace confesión para salvación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, yak kɔc de ater ne week nhiaar, ku yak ke luooi apiɛth, ku dhɛnki ke kaŋ, ke cin ke ŋathki; ke ariopdun abi dit, ku we bi aa mith ke Nhialic Awarjaŋ; ee piɔu adhuɛŋ keke kɔc cin piɔth ayi kɔc racpiɔth. \t \"Más bien, amad a vuestros enemigos y haced bien y dad prestado sin esperar ningún provecho. Entonces vuestra recompensa será grande, y seréis hijos del Altísimo; porque él es benigno para con los ingratos y los perversos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan ci rolde piny niɛŋ ɣɔn; ku aci lueel enɔɔne, yan, E doŋ ke ye nieŋ tok, ku acie piny etok, ayi tenhial aya aba niɛŋ. \t Su voz estremeció la tierra en aquel entonces, y ahora ha prometido diciendo: Todavía una vez más estremeceré no sólo la tierra, sino también el cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Weidit Ɣer tei ayek aa caatɔ, lek ɛn e pɛɛnydit yiic ebɛn, yan, Joth ku ketuc ba guum atitki yɛn etɛɛn. \t salvo que el Espíritu Santo me da testimonio en una ciudad tras otra, diciendo que me esperan prisiones y tribulaciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne kede kɔc ci thou, jon jɔt kek rot, kɛnki kueen e awarek de Motheyic, luɔi ci Nhialic jam keke yen e tim cekic, yan, Yɛn ee Nhialic de Abraɣam, ku ya Nhialic de Yithak, ku ya Nhialic de Jakop? \t Y con respecto a si resucitan los muertos, ¿no habéis leído en el libro de Moisés, cómo le habló Dios desde la zarza diciendo: Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke thel Yecu leerki te nu bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic: ku gueer banydit ke ka ke Nhialic kedhie te nu yen, ayi roordit ku kɔc e loŋ gɔɔr. \t Llevaron a Jesús ante el sumo sacerdote; y se reunieron con él todos los principales sacerdotes, los ancianos y los escribas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, an, bike baptith ne rin ke Bɛnydit. Na wen, ke laŋki, an, bi reer ke keek e akool like. \t Y les mandó que fueran bautizados en el nombre de Jesucristo. Entonces le rogaron que se quedara por algunos días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, te lek kek e week, yan, Tieŋki, ye ka, e jɔɔric, ke we duoki lɔ; ku na luelki, yan, Tieŋki, ye ka, e ɣotic thin ya, ke duoki gam. \t Así que, si os dicen: \"Mirad, está en el desierto\", no salgáis; o \"Mirad, está en las habitaciones interiores\", no lo creáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc ci thiei roor ke ke lɔ baaiyic ebɛn, lek kɔc guieer jam. \t Entonces, los que fueron esparcidos anduvieron anunciando la palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu keek yɔɔk, yan, Kooldi aŋoot ke ken bɛn; ku kooldun ee nu ecaŋɣɔn. \t Entonces Jesús les dijo: --Mi tiempo no ha llegado todavía, pero vuestro tiempo siempre está a la mano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekoole guop, te ci akɔl thei, ke yook keek, yan, Lok teemku lɔŋtui. \t Aquel día, al anochecer, les dijo: --Pasemos al otro lado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke deeny gɛk ne keden kaarou; go gɛk loony e Mathiath nɔm; ago mɛt e tuuc yiic tuuc kathieer ke tok. \t Echaron suertes sobre ellos, y la suerte cayó sobre Matías, quien fue contado con los once apóstoles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Piath e raan wɛɛr piath e amaal awar ŋo? Yen tede ka, luɔi ee raan kepiɛth looi aye pal kɔc e akool ke thabath. \t Pues, ¡cuánto más vale un hombre que una oveja! De manera que es lícito hacer bien en sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen waak wek luɔu thɛɛr wei, ke we bi aa awany e piɛc nuaai, cit man waan cien wek yiic luɔu. Nyɔŋdan amaal de Winythok ee guɔ nɔk ne baŋda, yen Kritho. \t Luego apareció a Jacobo, y después a todos los apóstoles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoke jɔɔny e kut e kɔc, yan, Miɛmki; agoki coot awar cɔt awen, luelki, yan, Tɔ yipiɔu kok we wook, yin Bɛnydit, wen e Dabid. \t La gente les reprendía para que se callasen, pero ellos gritaron aun más fuerte diciendo: --¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te cit thaar tok, ke ŋɛk e raan daŋ, yan, Ee yic, raane aa ye cath ke yen; e luɔi ee yen raan e Galili. \t Como una hora después, otro insistía diciendo: --Verdaderamente, también éste estaba con él, porque es galileo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee biak de kake yen a bi agonh e Nhialic e kɔc reec gam niim. \t A causa de estas cosas viene la ira de Dios sobre los rebeldes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Palki e ke cil etok kedhie aɣet kool e tem; ku kool e tem, ke yɛn bi kɔc tem yɔɔk, yan, Kanki wɛɛl roor kuɛny bei, ku duotki keek abike nyop; ku dhɛɛthki agamɔ e adhandiyic. \t Dejad crecer a ambos hasta la siega. Cuando llegue el tiempo de la siega, yo diré a los segadores: Recoged primero la cizaña y atadla en manojos para quemarla. Pero reunid el trigo en mi granero.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E luɔi ci juoor ebɛn dek ne wanydɛn e agɔth, agonh e biiye bɛɛlde; ku maliik ke piny nɔm aake ye lɔ ne yen, ku ajaleep ke piny nɔm aake ci kuɛth e weu ne juec de kakɛn mit ee kɔɔr. \t Porque todas las naciones han bebido el vino de la furia de su fornicación. Los reyes de la tierra han fornicado con ella, y los comerciantes de la tierra se han enriquecido con la potencia de su lujosa sensualidad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Mithekɔckuɔ, aca luel ne kede nɔn can e dɔm: ee cook tok en luɛɛl tci, yan, Ka nu cieen acan nɔm maar e ke, ku ja ro riɛɛny tueŋ te nu ka nu tueŋe, \t Hermanos, yo mismo no pretendo haberlo ya alcanzado. Pero una cosa hago: olvidando lo que queda atrás y extendiéndome a lo que está por delante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku riɛm de thok bɔɔth ku mioor, keke arom de dau, te ci ke pɔɔr e kɔc gup kɔc ci wook e kecol, ago ke tɔ piɛth gup: \t Porque si la sangre de machos cabríos y de toros, y la ceniza de la vaquilla rociada sobre los impuros, santifican para la purificación del cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki kɔckɛn e piooce tuoc en, ne kɔc ke Kerod etok, agoki lueel, yan, Bɛny de weet, yin ŋicku nɔn ee yin yic, ku nɔn ee yin kɔc wɛɛt ne kueer e Nhialic eyic, ku acin raan bi yin riɔɔc e yen; yin cii kɔc e woi gup biic. \t Después enviaron a él discípulos de ellos, junto con los herodianos, diciendo: --Maestro, sabemos que eres hombre de verdad, que enseñas el camino de Dios con verdad y que no te cuidas de nadie; porque no miras la apariencia de los hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acit ke bi Waar nu paannhial luoi week, te kɛn wek rot pɔl wapac e wepiɔth thin, ŋɛk e mɛnhkene pal ka ci wooc. \t Así también hará con vosotros mi Padre celestial, si no perdonáis de corazón cada uno a su hermano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke we bi nhieer e Kritho leu ne yoŋ ba we yokic, week weke kɔc ɣerpiɔth kedhie, dit diit en kɔu, ku bɛɛr bɛɛr en kɔu, ku thuthde, ku bɛɛrde, \t seáis plenamente capaces de comprender, junto con todos los santos, cuál es la anchura, la longitud, la altura y la profundidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Laki tei, kaarki cooke thar abak yok, yan, Yɛn kɔɔr kokdepiɔu, acie ke bi nɔk en kaar; yɛn e cii bɔ ba kɔc piɛth piɔth bɛn cɔɔl, bik kepiɔth puk, ee kɔc e kerac looi kek aa ba bɛn cɔɔl. \t Id, pues, y aprended qué significa: Misericordia quiero y no sacrificio. Porque yo no he venido para llamar a justos, sino a pecadores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, Nhialic de aŋɔth e week thiɔɔŋ piɔth ne miɛtepiɔu ebɛn keke mat ne gam gam wek, ke aŋɔth ŋath wek abi lɔ ke dit, ne riɛl e Weidit Ɣer. \t Que el Dios de esperanza os llene de todo gozo y paz en el creer, para que abundéis en la esperanza por el poder del Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci piny ru, ke jɔ jal, le jɔɔric: go kɔc lɔ kɔɔr, aɣeet kek te nu yen, yan, bik peen, ke cii bi jal e kelɔm. \t Siendo ya de día, salió y se fue a un lugar desierto, y las multitudes le buscaban. Acudieron a él y le detenían para que no se apartara de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Jakop manhe e Jɔn tɔ nak e abatau. \t Y a Jacobo, el hermano de Juan, lo hizo matar a espada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu bɔ te cɔl Gethemane keke keek etok, ku yook kɔcpiooce, yan, Yɔkki e we rɛɛr etene, yɛn lɔ lɔŋ etɛɛn. \t Entonces llegó Jesús con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a los discípulos: --Sentaos aquí, hasta que yo vaya allá y ore"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc e loŋ gɔɔr keke Parithai ke ke bii tik te nu yen, tiiŋ ci dɔm ke ci lɔ keke mony lei; agoki taau e ciɛɛlic, \t Entonces los escribas y los fariseos le trajeron una mujer sorprendida en adulterio; y poniéndola en medio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan cii Nhialic taau e kɔc niim, an, bi aa ke bi Nhialic luk, ne gam bi kɔc riɛmde gam. Kene ee nyuoth nyooth en piath e yenpiɔu, ɣɔn pɛl en karɛc ci looi thɛɛr, ne liɛɛr e yenpiɔu; \t Como demostración de su justicia, Dios le ha puesto a él como expiación por la fe en su sangre, a causa del perdón de los pecados pasados, en la paciencia de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo bɛɛr, yan, Yɛn ee Judai nɔm, raan e bɔ Tartho de Kilikia, panydit ba yɛn thin acie pany youyou: ku yin laŋ, yan, Pal ɛn ajam wo kɔc. \t Entonces dijo Pablo: --A la verdad, yo soy judío, ciudadano de Tarso de Cilicia, una ciudad no insignificante. Y te ruego, permíteme hablar al pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke cii we bi yok anin, te dɛp en bɛn ethiau. \t no sea que cuando vuelva de repente os halle durmiendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ee mathki, te ya wek ka ca thɔn week looi. \t Vosotros sois mis amigos, si hacéis lo que yo os mando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɛlki wakdiaa? Goki bɛɛr, yan, Aci roŋ ke thuɔɔu. \t ¿Qué os parece? Y ellos respondiendo dijeron: --¡Es reo de muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ciɛth kek kueer, ke ke jɔ ɣet te nu piu: go mony ci roc lueel, yan, Tiŋ, piu ki; eeŋo pen a baptith? \t Mientras iban por el camino, llegaron a donde había agua, y el eunuco dijo: --He aquí hay agua. ¿Qué impide que yo sea bautizado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit nyin wil e deŋ, ku lupɔde aɣer ewic cit alath; \t Su aspecto era como un relámpago, y su vestidura era blanca como la nieve"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na lip tuɔŋ, bi miɔɔc e mancieei? \t O si le pide un huevo, ¿le dará un escorpión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na cak dɛ agum de kɔc kathieer nu, kɔc e week wɛɛt e ka ke Kritho, ku acin warkun juec nu: we ca dhieeth e Krithoyic ne guieer e welpiɛth. \t ¿Qué pues? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento. Cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci pɛɛi e luɔk e tiim bɛn, ke jɔ lim tok tuoc kɔc e dom tiit, yan, bik miɔɔc ne ka ci luɔk e dom e tiimic: go kɔc e dom tiit goki dui, ku jɔki cieec, ke cin ke muk. \t A su debido tiempo envió un siervo a los labradores para que le diesen del fruto de la viña. Pero los labradores le golpearon y le enviaron con las manos vacías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ŋiɛc wek cooke, yan, Kuny e Nhialic aci tɔ yine Juoor, ku abik dhil piŋ. \t Sabed, pues, que a los gentiles es anunciada esta salvación de Dios, y ellos oirán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci luɔk de tiim thiɔk, ke toc liimke tuc ke kɔc e dom tiit, yan, bik ka ci luɔk noom tede keek. \t Pero cuando se acercó el tiempo de la cosecha, envió sus siervos a los labradores para recibir sus frutos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu tiŋ Nathanyel ke bɔ tede yen, go lueel, yan, Wɔiki, raan e Yithrael egɔk ka, raan cin yac rueeny! \t Jesús vio que Natanael venía hacia él y dijo de él: --¡He aquí un verdadero israelita, en quien no hay engaño"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc tooc e Mileto lek Epetho, lek roordit ke kanithɔ cɔɔl. \t Desde Mileto, Pablo envió a Éfeso e hizo llamar a los ancianos de la iglesia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acakaa liimkun aya, Weiki aba ke luooŋ e e kegup ne akoolke, Liimkuon roor ku liim duet, agoki kaŋ aa caar. \t De cierto, sobre mis siervos y mis siervas en aquellos días derramaré de mi Espíritu, y profetizarán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ rol e raan piŋ rol bɔ nhial, lueel, yan, Gaar, yan, Thieithieei e kɔc bi thou e Bɛnyditic gɔl enɔɔne aɣet wadaŋ: Ɣɛɛ, ee yic, alueel Weidit, ne ke lɔŋ ne luɔidɛn tuc; ku luɔidɛn cik looi ee keek biɔɔth cok. \t Y oí una voz del cielo que decía: \"Escribe: ¡Bienaventurados los muertos que de aquí en adelante mueren en el Señor!\" \"Sí,\" dice el Espíritu, \"para que descansen de sus arduos trabajos; pues sus obras les seguirán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Ee raanou nu e weyiic, raan de amal tok, ku te loony en e adhum thuthic ekool e thabath, ke cii bi dɔm, ku jot bei? \t Pero él les dijo: --¿Qué hombre hay entre vosotros que tenga una oveja, que si ésta cae en un pozo en sábado, no le echará mano y la sacará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Acakaa kene kɛnki kɔn kueen, ke ci Dabid looi, ɣɔn nɛke cɔk en, ayi kɔc cath ne yen; \t Respondiéndoles, Jesús dijo: --¿No habéis leído qué hizo David cuando tuvo hambre él y también los que estaban con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan reec ɛn, ku cii welki gam, acath ke ke guiir loŋde: jam ca lueel, yen abi loŋde guiir ekool rial wadaŋ. \t El que me desecha y no recibe mis palabras tiene quien le juzgue: La palabra que he hablado le juzgará en el día final"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade kɔc toktook ci mat e yen, ku gamki: raan tok e keek acɔl Dionuthio, raan de Areopago, ku tiiŋ cɔl Damari, ku nu kɔc kɔk ayadaŋ. \t pero algunos hombres se juntaron con él y creyeron. Entre ellos estaba Dionisio, quien era miembro del Areópago, y una mujer llamada Dámaris, y otros con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke aken mɔu ke wit, ne ke wen cak lueel, ee thaar kadiak akol tei; \t Porque éstos no están embriagados, como pensáis, pues es solamente la tercera hora del día"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, yak rot coc aya; Wen e raan abɔ e thaar kuocki. \t Vosotros también estad preparados, porque a la hora que no penséis, vendrá el Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Nhialic e Bɛnydit jat nhial, ku abi wo jat nhial aya ne riɛldiit e yencin. \t Todas vuestras cosas sean hechas con amor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kaŋ kedhie, te ci ke jɔɔny, ayeke tɔ tiec ne ɣɛɛrepiny: ku te de en ke ye kaŋ tɔ tiec yen aye ɣɛɛrepiny. \t Pero cuando son denunciadas, todas las cosas son puestas en evidencia por la luz; pues lo que hace que todo sea visible es la luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke nyaaŋ piny, ku be jal, le lɔŋ raandiak, ku jiɛɛm e jam awen. \t Dejándolos, se apartó de nuevo y oró por tercera vez, repitiendo las mismas palabras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak tɔu ke we duoot yiic, ku dɛp mɛckuon e alath; \t Estén ceñidos vuestros lomos y encendidas vuestras lámparas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ lueel ne kede tuucnhial, yan, Raan e tuuckɛnnhial tɔ ye wei, Ku tɔ kɔc e kake looi e liem de mac: \t Y de los ángeles dice: Él hace a sus ángeles vientos, y a sus servidores llama de fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin kenhiɛɛny bi lɔ thin eliŋliŋ, ayi raan e kenhiany looi, ayi raan e lueth toor: ee kɔc ci gɔɔr e awarek de Nyɔŋamaalic awarek de piir keek kapac kek abi lɔ thin. \t Jamás entrará en ella cosa impura o que hace abominación y mentira, sino solamente los que están inscritos en el libro de la vida del Cordero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lueel kɔc kɔk, yan, Raane ee Kritho. Ku ne kɔc kɔk, yan, Cai! bi Kritho bɛn bei e Galili? \t Otros decían: \"Éste es el Cristo.\" Pero otros decían: \"¿De Galilea habrá de venir el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wen e raan e bɛn ke ye cam ku ye dek, go kɔc lueel, yan, Tiŋ raane, ee mamith ku ye raan e dek e mɔu aret, ku ye mɛthe e kɔc e atholbo tɔ kut ku kɔc e kerac looi! Ku pɛlenɔm aye tɔ ye yic tei ne mithke. \t Y vino el Hijo del Hombre, que come y bebe, y dicen: 'He aquí un hombre comilón y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores.' Pero la sabiduría es justificada por sus hechos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Kritho bɔ ke ye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic bɛny de kapiɛth bi bɛn, ne keemɔ ŋuan nyin, ku ci dikedik awar keemɔ waan, ku aa cii cuec e raan cin, tharde ki, an, acie kede caŋe, \t Pero estando ya presente Cristo, el sumo sacerdote de los bienes que han venido, por medio del más amplio y perfecto tabernáculo no hecho de manos, es decir, no de esta creación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci ke waak cok, ke be alulutde noom, ku nyuuc, go ke thieec, yan, Ŋiɛcki ke ca luoi week? \t Así que, después de haberles lavado los pies, tomó su manto, se volvió a sentar a la mesa y les dijo: --¿Entendéis lo que os he hecho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhieth Jothia Jekonia ku wɛɛtwuun, cit man e run waan jɔte kɔc leereke Babulon. \t Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos en el tiempo de la deportación a Babilonia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc ci tooc keniim puk, ke jɔki guieer ka cik looi. Go ke lɛɛr, ku jɔ rot wuony te cin kɔc e jɔɔric jɔɔr e panydiit cɔl Bethaida. \t Cuando los apóstoles regresaron, contaron a Jesús todo lo que habían hecho. Y él los tomó consigo y se retiró aparte a la ciudad llamada Betsaida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "e yeguop woi, ku jel, go nɔm dap maar e tau tɔu en, nɔn ee yen raan yindi. \t Se mira a sí mismo y se marcha, y en seguida olvida cómo era"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin thieec Epepara, raan mac wok etok ne biak de Kritho Yecu; \t Te saludan Epafras, mi compañero de prisiones por Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn te nu kɔcpiooce, ke ke tiŋ kut diit e kɔc acik keek tuɔɔk, ku tiŋki kɔc e loŋ gɔɔr aguiirki ne keek. \t Cuando llegaron a los discípulos, vieron una gran multitud alrededor de ellos, y a unos escribas que disputaban con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lueel, yan, Bɛnydit, tiŋ, abatɛɛu ki, kaarou. Go lueel, yan, E loi. \t Entonces ellos dijeron: --Señor, he aquí dos espadas. Y él dijo: --Basta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Buk ŋo jɔ lueel ne kede kake? Te mɛte Nhialic ke wook, ke eeŋa bi dɛ ater ke wook? \t ¿Qué, pues, diremos frente a estas cosas? Si Dios es por nosotros, ¿quién contra nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak kerieec looi ebɛn ke we cii piɔth e dok ku caki e teer; \t Hacedlo todo sin murmuraciones y contiendas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan de yith ee yen ke piŋ, ke piŋ. \t El que tiene oídos, que oiga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki piɔth dhiau aret, ku jɔki Bɛnydit thieec raan ebɛn, e ŋɛk, an, Ee yɛn, Bɛnydit? \t Entristecidos en gran manera, comenzaron a preguntarle, uno por uno: --¿Acaso seré yo, Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Akuc loŋ piɛth adi ci lueel; acik guɔ riɔɔc aret. \t Pues él no sabía qué decir, porque tuvieron miedo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki, dhueny ken kɔn yok keke moc abi meth yok, ago mɛwa dhieeth, Ku abik meth cak rin, an, Emanuel; (te puke yen e thoŋda, yen aye, Nhialic ee tɔu keke wook). \t He aquí, la virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamarán su nombre Emanuel, que traducido quiere decir: Dios con nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke tooc lek kɔc aa guieer ciɛɛŋ de Nhialic, ku tɔki kɔc tok dem. \t Los envió a predicar el reino de Dios y a sanar a los enfermos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku rɛɛr kut diit e kɔc e yelɔɔm; agoki lɛk en, yan, Tiŋ, moor ku mithekɔckun ka, biic, akɔɔrki yin. \t Mucha gente estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: --Mira, tu madre, tus hermanos y tus hermanas te buscan afuera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋa cii dueer riɔɔc e yin, ku cii rinku e leec, yin Bɛnydit? Yin yitok yin aɣerpiɔu; Juoor abik bɛn kedhie bik bɛn lam e yinɔm; ne tic ci luɔiduon piɛth guɔ tic. \t Oh Señor, ¿quién no temerá y glorificará tu nombre? Porque sólo tú eres santo. Todas las naciones vendrán y adorarán delante de ti; porque tus juicios han sido manifestados."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato gai ne ke ci en dap thou: go bɛny de rem e alathkeer cɔɔl, ku lop nɔn ci en thou wen thɛɛr. \t Pilato se sorprendió de que ya hubiese muerto. Y llamando al centurión, le preguntó si ya había muerto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te nu kek etɛɛn, ke pɛi e ke jɔ thok, pɛi bi en e ke dhieth. \t Aconteció que, mientras ellos estaban allí, se cumplieron los días de su alumbramiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jɔɔk rac ebɛn goki lɔŋ, yan, Tɔ wo lɔ te nu kudhuur buk lɔ e kegup. \t Y le rogaron diciendo: --Envíanos a los cerdos, para que entremos en ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ne gook ril ayi kagai ci looi, ne riɛl e Weidit ke Nhialic; ku yɛn atok, agal e Jeruthalem ku bɛi nu e yekec, a le guoot piny de Yilurikon, yɛn e welpiɛth ke Kritho thol e guieer; \t con poder de señales y prodigios, con el poder del Espíritu de Dios; de modo que desde Jerusalén hasta los alrededores del Ilírico lo he llenado todo con el evangelio de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu ye ŋic, ke ke yook, yan, Wek kɔc dɛk e gam, eeŋo tɛɛrki wapac, luɔi cin en kuin cak bɛɛi? \t Pero como Jesús lo entendió, les dijo: --¿Por qué discutís entre vosotros que no tenéis pan, hombres de poca fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku nu Anath thin, yen aye bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, ku Kayapath, ku Jɔn, ku Alekandaro, ku kɔckɛn e bɛnydiit tueŋ kedhie. \t y estaban el sumo sacerdote Anás, Caifás, Juan, Alejandro y todos los del linaje del sumo sacerdote"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Raan rɛɛr e thoonydit nɔm lueel, yan, Tieŋki, yɛn nyɔk kaŋ e luɔi kedhie. Go ya yɔɔk, an, Gaar: luɔi le welke gɔk ku yek yith. \t El que estaba sentado en el trono dijo: \"He aquí yo hago nuevas todas las cosas.\" Y dijo: \"Escribe, porque estas palabras son fieles y verdaderas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te nu Yecu raan e kɔc maat ku ye caatɔ de loŋ ci piac mac, ku te nu riɛm e wieeth, riɛm luel jam ŋuan ne ke lueel riɛm de Aabel. \t a Jesús el mediador del nuevo pacto, y a la sangre rociada que habla mejor que la de Abel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thuatira ale: Kake aluel Wen e Nhialic keek, raan cit nyin liem e mac, ku cit cok malaŋ ci lɔ bilbil: \t \"Escribe al ángel de la iglesia en Tiatira: El Hijo de Dios, que tiene sus ojos como llama de fuego y sus pies semejantes al bronce bruñido, dice estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke we bi thiɔɔŋ piɔth e kak ee piathepiɔu ke luɔk, kak e bɔ tede Yecu Kritho, ke Nhialic bi dhueeŋ yok ayi lɛc. \t llenos del fruto de justicia, fruto que viene por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek dherou kuɛk bei, ke piny lɔ lik paannhial te cit nhunh e thaar. \t Cuando él abrió el séptimo sello, se hizo silencio en el cielo como por media hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abi rot pɔk week ago aa caatɔdun. \t Esto os servirá para dar testimonio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan bɔ tede yen, raan de guop wɛth. ke lɛŋ, ku tuk emiɔl e yenɔm, lueel, yan, Te de yin piɔu luɔi bi yin a tɔ waar, ka duɛɛre looi. \t Y vino a él un leproso implorándole, y de rodillas le dijo: --Si quieres, puedes limpiarme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cit man ci e gɔɔr, yan, Alueel Bɛnydit, yan, Ten aa yɛn Nhialic piir, ke miɔl kedhie abike tuk e yanɔm, Ku liep kedhie abik aca wooc gam e Nhialic nɔm. \t porque está escrito: Vivo yo, dice el Señor, que ante mí se doblará toda rodilla, y toda lengua confesará a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "De raan tok e weyiic? e cɔl kɔcdit ke kanithɔ; ku e ke laŋ ne biakde, ku tɔcki guop e miok ne rin ke Bɛnydit: \t ¿Está enfermo alguno de vosotros? Que llame a los ancianos de la iglesia y que oren por él, ungiéndole con aceite en el nombre del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(Kɔc ke Athenai kedhie ku kamaan e tɔu etɛɛn acin luɔi daŋ yek looi, ee luɛl bi kek ka ci piac bɛɛi ya lueel tei, ku piŋ bi kek keek aa piŋ). \t Todos los atenienses y los forasteros que vivían allí no pasaban el tiempo en otra cosa que en decir o en oír la última novedad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr akɔɔrki luɔi bi kek e dɔm e thaar mane guop; ee riɔɔc riɔɔc kek e kɔc tei: aŋicki nɔn e lueel en kaaŋe ne keden. \t En aquella hora los principales sacerdotes y los escribas procuraban echarle mano, porque entendieron que contra ellos había dicho esta parábola; pero temieron al pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gam ee thar e aŋɔth ŋɛɛthe raan kaŋ, ku ye ken e raan tɔ ŋic kaŋ egɔk ka kene kɔn tiŋ. \t La fe es la constancia de las cosas que se esperan y la comprobación de los hechos que no se ven"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loony kɔk e kuɔɔth yiic, go kuɔɔth cil, goki ke nyiɛɛc, agoki cuo lok. \t Otra parte cayó entre los espinos. Y los espinos crecieron y la ahogaron, y no dio fruto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acin raan e com naamde, ku cin raan e piook naamde, ee Nhialic raan e kaŋ tɔ cil, yen ade nɔm. \t Todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Parithai bɔ keke Thadokai, bik bɛn them, akɔɔrki gok bi bɛn nhial. \t Se acercaron los fariseos y los saduceos, y para probarle le pidieron que les mostrase una señal del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc rɛɛr e yen etok ten ee kɔc cam, agoki jam gɔl e kepiɔth, yan, Eeŋa eraane raan e karac pɔl aya? \t Los que estaban con él a la mesa comenzaron a decir entre sí: --¿Quién es éste, que hasta perdona pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kaaŋe bɛ lɛk kɔc kɔk kɔc wen e rot ŋɔɔth, yan, piɛthki piɔth, ku yek kɔc kɔk tɔ ye kɔc rac: \t Dijo también esta parábola a unos que confiaban en sí mismos como que eran justos y menospreciaban a los demás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi jam e nebi Yithaya aa yic, jam ɣɔn lueel, yan, Bɛnydit, eeŋa e jamda gam? Ku eeŋa ci nyuoth koŋ de Bɛnydit? \t para que se cumpliese la palabra del profeta Isaías que dijo: Señor, ¿quién ha creído a nuestro mensaje? ¿A quién se ha revelado el brazo del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ɣɔn ci en bany yak ayi riɛl, tɔ ke e ka bi kɔc woi, ago keek thel ne tiɛm ci en ke tiaam e yen. \t También despojó a los principados y autoridades, y los exhibió como espectáculo público, habiendo triunfado sobre ellos en la cruz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ee yen kede dhueeŋdepiɔu, ka cii be ya kede luɔi; ten ee yen en, ke dhueeŋdepiɔu acii be ya dhueeŋdepiɔu; ku te ee yen kede luɔi, ka cii be ya kede dhueeŋdepiɔu; ten ee yen en, ke luɔi acii be ya luɔi. \t Y si es por la gracia, no procede de las obras; de otra manera, la gracia ya no sería gracia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk jɔ rɔm e Atho, agoku noom, tɛɛuku e abeiic, ku jɔku bɛn Mitulene. \t Cuando se reunió con nosotros en Asón, le tomamos a bordo y fuimos a Mitilene"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke ayek Kritho guiir ne teer e wel, aciki ke guiir ne piɔn agɔk, ayek lueel, yan, bik tuoc de many mɛce ya ŋuak; \t Estos últimos lo hacen por amor, sabiendo que he sido puesto para la defensa del evangelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gook juec ku ka ye kɔc ke gai acike looi e tuuc cin e kɔc yiic: go kɔc aa gueer e piɔn tok e gol e Tholomonic. \t Por las manos de los apóstoles se hacían muchos milagros y prodigios entre el pueblo, y estaban todos de un solo ánimo en el pórtico de Salomón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we bii kɔc yɔɔk, yan, Yeki ene! ku, yan, Yeka etɛɛn! duoki lɔ e kecok, ku duoki ke kuany cok. \t Os dirán: \"¡Mirad, aquí está!\" o \"¡Mirad, allí está!\" Pero no vayáis ni les sigáis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thimon ku kɔc wen cath ne yen goki biɔɔth cok; \t Simón y sus compañeros fueron en busca de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kɔckɛn e piooce agoki keniim cat nɔn ci e gɔɔr, yan, Dit aa yɛn piɔu dit e kede ɣondu e ya cuet piɔu. \t Entonces se acordaron sus discípulos que estaba escrito: El celo por tu casa me consumirá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ahith e Judai e guɔ thiɔk, aliith cɔl Winythok, go Yecu lɔ Jeruthalem. \t Estaba próxima la Pascua de los judíos, y Jesús subió a Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ekoole guop, ke kɔcpiooce ke ke bɔ tede Yecu, bik ku thiecki, yan, Eeŋa dit e ciɛɛŋ de paannhialic? \t En aquel tiempo los discípulos se acercaron a Jesús diciendo: --¿Quién es el más importante en el reino de los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato ke thieec, yan, Eeŋo, ee kerɛɛc ŋo ci looi? Goki coot aret, yan, Piaate e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Entonces Pilato les dijo: --¿Pues, qué mal ha hecho? Pero lanzaron gritos aun más fuertes: --¡Crucifícale"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Nu gamdun tenou? Agoki riɔɔc, ku gɛiki, ku jɔki lueel kapac, yan, Ee raan cit ŋo ekene? raan ee yi yom yɔɔk ayi piu, agoki kede piŋ? \t Entonces les dijo: --¿Dónde está vuestra fe? Atemorizados, se maravillaron diciéndose los unos a los otros: --¿Quién es éste, que manda aun a los vientos y al agua, y le obedecen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cuɛte jɔŋdiit rac e keek math e baaric baar e mac ku thulpur, te nu lɛn rac keke nebi aluɛth thin; ku abike leeŋ wei akol ku wakɔu aɣet athɛɛr ya. \t Y el diablo que los engañaba fue lanzado al lago de fuego y azufre, donde también están la bestia y el falso profeta, y serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tik yɔɔk, yan, Gamdu aci yi kony; lɔ tei, acin kerac. \t Entonces Jesús dijo a la mujer: --Tu fe te ha salvado; vete en paz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ee rot kuɛt weu juec, ku cie bany e ka ke Nhialic, yen acit eraane. \t Así es el que hace tesoro para sí y no es rico para con Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ya wek mithekɔckun thieee kapac, de luɔi gok yak looi pei? acakaa Juoor ciki e looi cit man ekene aya? \t Y si saludáis solamente a vuestros hermanos, ¿qué hacéis de más? ¿No hacen eso mismo los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ee wok rot cuɔt tethiɔk te nu thoonydiit de dhueeŋdepiɔu ke wo ril nyiin, ke wo bi kokepiɔu yok, ku yokku dhueeŋdepiɔu bi wo kony ekool de yen ke dak wook. \t Acerquémonos, pues, con confianza al trono de la gracia para que alcancemos misericordia y hallemos gracia para el oportuno socorro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ Petero lueel, yan, Tiŋ, wo e kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyku yicok. \t Entonces Pedro dijo: --He aquí, nosotros hemos dejado lo nuestro y te hemos seguido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go mudhiir ke thieec, yan, Ee kaŋo, ee kerɛɛc ŋo ci looi? Goki coot aret awar cɔt awen, yan, Tɔ pieete e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Y el procurador les dijo: --Pues, ¿qué mal ha hecho? Pero ellos gritaban aun más fuerte diciendo: --¡Sea crucificado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wɔiki enɔɔne, piath e Nhialic piɔu ayi riɛl e yenpiɔu: tede kɔc waan ci wiik, ee riɛlepiɔu; ku tede yin, ee piathepiɔu, te ee yin cool e reer e piath de yenpiɔuyic; na reec, ke yin bi tɛɛm bei aya. \t Considera, pues, la bondad y la severidad de Dios: la severidad ciertamente para con los que cayeron; pero la bondad para contigo, si permaneces en su bondad. De otra manera, tú también serás cortado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene aci looi ebɛn, e luɔi bi jam aa yic, jam ci lueel e nebi, yan, \t Todo esto aconteció para cumplir lo dicho por el profeta, cuando dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ŋoot en ke jam, ke kɔc e ke bɔ ɣon e bɛny de luaŋ de Nhialic, kɔc bi e bɛn lueel, yan, Nyandu e thou: eeŋo ŋoot yin ke yi jut Bɛny e weet? \t Mientras él aún hablaba, vinieron de la casa del principal de la sinagoga, diciendo: --Tu hija ha muerto. ¿Para qué molestas más al Maestro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan tok bɔ tede yen, bi ku thieec, yan, Bɛny piɛth bɛny e weet, ba kepiɛth ŋo looi, ban dɛ piir athɛɛr? \t He aquí vino uno a él y le dijo: --Maestro, ¿qué cosa buena haré para tener la vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Baai ebɛn te bi welpiɛthke aa guiir thin e piny nɔm ebɛn, ayi kene aya ke cii tiiŋe looi abi lueel ne taŋ bi kɔc kede aa tak. \t De cierto os digo que dondequiera que este evangelio sea predicado en todo el mundo, también será contado lo que esta mujer ha hecho, para memoria de ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kal nu e luak kɔu biic jɔ pɔl, du them; aci gam juoor: ku abik panydit ɣeric aa dum e kecok e pɛi kathierŋuan ku rou. \t Y deja aparte el atrio de afuera del templo. Y no lo midas, porque ha sido dado a los gentiles, y ellos pisotearán la ciudad santa por cuarenta y dos meses"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, te ŋoote monyde ke piir, ku beye thiaak e mony daŋ, ka bi tɔ ye tiiŋ ci lɔ keke mony lei; ku na thou monyde, ka ci dɔk yeth e loŋeyin, ago cuo be ye tɔ ye tiiŋ ci lɔ keke mony lei, acakaa yen e beye thiaak e mony daŋ. \t Por lo tanto, si ella se une con otro hombre mientras vive su esposo, será llamada adúltera. Pero si su esposo muere, ella es libre de la ley; y si se une con otro esposo, no es adúltera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn laŋ ne biakden: yɛn cii laŋ ne biak de kɔc ke piny nɔm, ee biak de kɔc waan game yɛn; luɔi ee kek kɔcku. \t \"Yo ruego por ellos. No ruego por el mundo, sino por los que me has dado; porque tuyos son"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ka nu e tiɔm piɛthic ayek kɔc ci jam piŋ, ku jɔki muk ne piɔn yic ku piɛth, agoki luɔk ne rum ee kek kepiɔth rom. \t Pero en cuanto a la parte que cayó en buena tierra, éstos son los que, al oír con corazón bueno y recto, retienen la palabra oída; y llevan fruto con perseverancia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aciki e mith ke Abraɣam kedhie, e luɔi ee Abraɣam kuɛɛreden; ku aye lueel, yan, Kaudu abi kuɛɛn e Yithakic. \t ni por ser descendientes de Abraham son todos hijos suyos, sino que en Isaac será llamada tu descendencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki dɔl guop, aŋicki nɔn ci en thou. \t Ellos se burlaban de él, sabiendo que ella había muerto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ Petero lɛk en, yan, Tiŋ, wo ci kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyku yicok. \t Pedro comenzó a decirle: --He aquí, nosotros hemos dejado todo y te hemos seguido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki kum nyin, ku jɔki yup nyin, ku thiecki, yan, Luel: eeŋa raan e yup yin? \t Y cubriéndole le preguntaban diciendo: --¡Profetiza! ¿Quién es el que te golpeó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilip bɛn lɛk Andereya: na wen, ke Andereya keke Pilip ke jɔki lɛk Yecu. \t Felipe fue y se lo dijo a Andrés. Andrés y Felipe se lo dijeron a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke raan gam en cii bi maar, ku bi dɛ piir athɛɛr, raan ebɛn. \t para que todo aquel que cree en él tenga vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Nhialic de warkuɔ aci yi lɔc, ba kede piɔnde bɛn ŋic, ago Raan Piɛthpiɔuwe tiŋ, ku jɔ jam e yenthok piŋ. \t Y él me dijo: \"El Dios de nuestros padres te ha designado de antemano para que conozcas su voluntad y veas al Justo, y oigas la voz de su boca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tenhial abi nyai ayi piny: ku welki aciki bi nyai. \t El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tiŋ, yin bi meth yok, ku yin bi mɛwa dhieeth, ku ba cak, an, YECU. \t He aquí concebirás en tu vientre y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke jɔ riɔɔc ne thiec bi kek e bɛ thiec kaŋ. \t Y no se atrevieron a preguntarle más"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci Petero ye tiŋ, ke jɔ Yecu thieec, yan, Bɛnydit, ku raane bi yedi? \t Así que al verlo, Pedro le dijo a Jesús: --Señor, ¿y qué de éste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa wek cawooc gam e rot wapac, ku yak lɔŋ ne rot wapac, ke we bi dem. Pal e raan piɛthpiɔu, pal cath ke riɛl, en aye kajuec tiaam. \t Por tanto, confesaos unos a otros vuestros pecados, y orad unos por otros de manera que seáis sanados. La ferviente oración del justo, obrando eficazmente, puede mucho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu rot puk; na wen, aci e tiŋ, ke lueel, yan, Rom yipiɔu, nyane; gamdu aci yi tɔ piɔl. Go tiiŋe dem e thaar mane guop. \t Pero Jesús, volviéndose y mirándola, dijo: --Ten ánimo, hija, tu fe te ha salvado. Y la mujer fue sanada desde aquella hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu banydit ke ka ke Nhialic thieec ku thieec bany ke luaŋdiit e Nhialic, ku roordit, kɔc wen bii tɔŋ tede yen, yan, Cak bɛn biic cit man e ka yin tɔŋ cuɛɛr, ke we muk tɔɔŋ ku thieec? \t Entonces Jesús dijo a los principales sacerdotes, los magistrados del templo y los ancianos que habían venido contra él: --¿Como a ladrón habéis salido con espadas y palos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go nyan tit ɣot thok go Petero thieec, yan, Yin aya, ci ye raan toŋ e kɔcpiooce raane? Go jai, yan, Yɛn cie raande. \t Entonces la criada portera dijo a Pedro: --¿Tú no serás también de los discípulos de ese hombre? Él dijo: --No lo soy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ raan e cɔl week bɛn, bi ku yook yin, yan, Nyai, pate raane; ke yin bi jɔ yaar, ku jɔ lɔ nyuc kec ya. \t y que viniendo el que os invitó a ti y al otro, te diga: \"Da lugar a éste\", y luego comiences con vergüenza a ocupar el último lugar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bii nɔmde e athaanic, bii ku gɛm duet; ku jɔ duet gam man. \t y llevó su cabeza en un plato; la dio a la muchacha, y la muchacha se la dio a su madre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhieth Atha Jekocapat; ku dhieth Jekocapat Joram; ku dhieth Joram Udhia; \t Asa engendró a Josafat; Josafat engendró a Joram; Joram engendró a Uzías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Barabath ee raan ci taau e aloocyic ne baŋ de tɔŋ ci yien miric e panyditic, ku ne baŋ de naŋ de raan. \t Éste había sido echado en la cárcel por sedición en la ciudad y por un homicidio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Wendi, yin rɛɛr we yɛn e akooinyiin, ku kaki kedhie ee kaku. \t Entonces su padre le dijo: \"Hijo, tú siempre estás conmigo, y todas mis cosas son tuyas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Juoor, kɔc cin loŋ cath ke keek, te ci ke ka nu e loŋic looi, ne ciɛɛŋ e ciɛke keek, kek gup, ciɛk, an, cin loŋ ŋicki, ke loŋ anu e kepiɔth. \t Porque cuando los gentiles que no tienen ley practican por naturaleza el contenido de la ley, aunque no tienen ley, son ley para sí mismos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "rol luel en, yan, Yɛn ee Alpa ku ya Omega, yɛn ee Tueŋ ku ya Cieen: Gaar ke ci tiŋ e awarekic, ku tɔ yine kanithɔɔ nu Athia kadherou: Epetho, ku Thumurua, ku Pergamo, ku Thuatira, ku Thardith, ku Piiadelpia, ku Laodikia. \t que decía: \"Escribe en un libro lo que ves, y envíalo a las siete iglesias: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardis, a Filadelfia y a Laodicea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go daŋ bɛ tooc, goki dui abik yiek tetok, ku jɔki cuat e dom kec. \t Volvió a enviar un tercer siervo, pero también a éste echaron, herido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki yɔɔk, yan, E Bethlekem de Judaya; yen aci nebi gɔɔr ɣɔn ale, yan, \t Ellos le dijeron: --En Belén de Judea, porque así está escrito por el profeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wen e raan ee Bɛnydiit e thabath aya. \t Porque el Hijo del Hombre es Señor del sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acike pɔl, ke ke lɔ tede remden, lek ku guiirki keek jam ebɛn jam cii banydiit ke ka ke Nhialic lɛk keek ayi roordit. \t Una vez sueltos, fueron a los suyos y les contaron todo lo que los principales sacerdotes y los ancianos les habían dicho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aci kut e kɔc e tiŋ nɔn hiuwe Yecu etɛɛn, ayi kɔckɛn e piooce, ke ke jɔ lɔ e abeel yiic kekgup, bik Kapernaum, ke ke kɔɔr Yecu. \t Entonces, cuando la multitud vio que Jesús no estaba allí ni tampoco sus discípulos, ellos entraron en las barcas y fueron a Capernaúm buscando a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk, yan, Na reecki kede Mothe piŋ ayi nebii, ka cike bi tɔ gam, acakaa raan tok yen e jɔt rot e kɔc ci thou yiic. \t Pero Abraham le dijo: 'Si no escuchan a Moisés y a los Profetas, tampoco se persuadirán si alguno se levanta de entre los muertos.'"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Thimon raan e Kanaan, ku Judath Yithkariɔt, raan e nyiin en aya. \t Simón el cananita y Judas Iscariote, quien le entregó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, abiki piny e kuurdit nɔm, ke ke lom Yecu thook, yan, E cin raan lɛkki ka cak tiŋ, te ŋoote Wen e raan ke ken rot guɔ jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Mientras descendían ellos del monte, Jesús les ordenó que no contaran a nadie lo que habían visto, sino cuando el Hijo del Hombre resucitara de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake wan, ke Yecu be ro nyuoth kɔckɛn e piooce e wɛɛryɔu, wɛɛr cɔl Tiberia: go ro nyuɔɔth ale. \t Después de esto, Jesús se manifestó otra vez a sus discípulos en el mar de Tiberias. Se manifestó de esta manera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔckɛn e piooce e ke bɔ; goki gai e ke jiɛɛm en keke tik; ku acin raan ci e thieec, yan, Eeŋo kɔɔr? ku, yan, Eeŋo jiɛɛm yin weke yen? \t En este momento llegaron sus discípulos y se asombraban de que hablara con una mujer; no obstante, ninguno dijo: \"¿Qué buscas?\" o \"¿Qué hablas con ella?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛr, yookki, yan, Abraɣam yen aye waada. Go Yecu ke yɔɔk, yan, Tee ya wek mith ke Abraɣam, adi yak luɔi de Abraɣam looi. \t Respondieron y le dijeron: --Nuestro padre es Abraham. Jesús les dijo: --Puesto que sois hijos de Abraham, haced las obras de Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Waar, Raan piɛthpiɔu, yin kuc kɔc ke piny nɔm; ku yin ŋiɛc, ku ŋic kɔcke nɔn ee yin e toc ɛn; \t Padre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido, y éstos han conocido que tú me enviaste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go gɔth, ku reec lɔ ɣot; go wun bɛn bei, bi ku lɛŋ. \t Entonces él se enojó y no quería entrar. Salió, pues, su padre y le rogaba que entrase"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go keek tɔɔŋ, ku lueel, yan, Ahith bɔ enɔɔne aba dhil lɔ looi Jeruthalem; ku yɛn bi anɔm dɔk week tei, te ci Nhialic e lueel. Go jal e Epetho ke cath e abel. \t sino que se despidió y dijo: \"Otra vez volveré a vosotros, si Dios quiere.\" Y zarpó de Éfeso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yan, Raan cɔl Yecu e tiɔp nuaai, ku rɔɔth anyin, go lɛk ɛn, an, Lɔ waake: guɔ lɔ, ku waak, guɔ piny tiŋ. \t Él respondió: --El hombre que se llama Jesús hizo lodo, me untó los ojos y me dijo: \"Ve a Siloé y lávate.\" Entonces cuando fui y me lavé, recibí la vista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki, wo ye joth tuɛɛl e joŋgoor thook, luɔi bi kek keda piŋ; agoku ke puk gup ebɛn. \t He aquí, ponemos freno en la boca de los caballos para que nos obedezcan y dirigimos también su cuerpo entero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tɔ kut e kɔc jel, ku le e abelic, ago bɛn e Magdala thok. \t Entonces, una vez despedida la gente, subió en la barca y se fue a las regiones de Magdala"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te cin kek weu bik bɛ cuol en, ke ke jɔ pɔl kaarou ne dhueeŋ. Jɔ lɛk ɛn, yan, Ne keek kaarou, eeŋa bi e nhiaar aret? \t Como ellos no tenían con qué pagar, perdonó a ambos. Entonces, ¿cuál de éstos le amará más"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɛnki kueen e loŋic ayadaŋ, yan, ekool e thabath bany ke ka ke Nhialic bany nu luaŋdiit e Nhialic ayek loŋ de thabath dhɔŋic, ku acin ke yek wooc? \t ¿Tampoco habéis leído en la ley que en los sábados los sacerdotes en el templo profanan el sábado y quedan sin culpa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki cam, abik kuɛth: goki kak athueithuei wen ci doŋ kuany e dioony yiic kadherou. \t Comieron y se saciaron, y recogieron siete cestas de los pedazos que habían sobrado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk ɣet Jeruthalem, ke wo loor wathii ne piɔnmit. \t Cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron de buena voluntad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week yɔɔk, yan, Ketuc bii Thɔdom yok acii bi kit keke ketuc bii panydiite yok ekoole. \t Os digo que en aquel día será más tolerable para Sodoma que para aquella ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Wen e raan ee Bɛnydiit e thabath aya. \t --También les decía--: El Hijo del Hombre es Señor del sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin ke meth, luɔi ci Elithabeth rol, ku acik dhiɔp kaarou. \t No tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran de edad avanzada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci bi aa teer, ku cie coot; Ku acin raan bi e piŋ rol e kuɛɛr yiic. \t No contenderá, ni dará voces; ni oirá nadie su voz en las plazas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we ye piathde yok, aŋiɛcki luɔi ee yen luui keke yɛn etok ne luɔi de welpiɛth, cit man ee meth wun luooi. \t Ya conocéis la reputación de Timoteo, que como hijo a padre ha servido conmigo en el evangelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aguiir keek ekake, ke bɛny tok bɔ, ku gut enɔm piny e yenɔm, ku lueel, yan, Nyandi aci thou enɔnthiin wene; ku ba tei, thanye yicin e yeguop, ku abi bɛ ɣɔɔr. \t Mientras él hablaba estas cosas, he aquí vino un hombre principal y se postró delante de él diciéndole: --Mi hija acaba de morir. Pero ven y pon tu mano sobre ella, y vivirá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki luɔk e luɔi piɛth luɔi bi roŋ ke puŋdepiɔu, ku duoki jam gɔl e wepiɔth, yan, Wo de waarda Abraɣam; wek yɔɔk, an, Nhialic adueer mith ke Abraɣam cak ne kɔike. \t Producid, pues, fruto digno de arrepentimiento y no comencéis a decir dentro de vosotros mismos: \"A Abraham tenemos por padre.\" Porque os digo que aun de estas piedras Dios puede levantar hijos a Abraham"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Waan tɛɛk ɛn kueer, yɛn e kaŋ tiŋ ka lamki, aguɔ yiŋ tok yok aya, yiŋ de lam, aci gaar kɔu wel, yan, KEDE NHIALIC KUCKU. Yen, Raan yak lam ke kuocki, yen a guieer week enɔɔne. \t Pues, mientras pasaba y miraba vuestros monumentos sagrados, hallé también un altar en el cual estaba esta inscripción: AL DIOS NO CONOCIDO. A aquel, pues, que vosotros honráis sin conocerle, a éste yo os anuncio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku na enɔɔne, tee yen teer e wel tei, ku rin, ku loŋdun week, jaki woiyic week wapac; yɛn cin piɔu luɔi ban ke cit ekene guiir. \t Pero ya que se trata de cuestiones de palabras, de nombres y de vuestra ley, vedlo vosotros mismos. Yo no quiero ser juez de estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Miɔc raan ebɛn raan lip yin; ku raan rum weuku, du ke be kɔɔr tede yen. \t A cualquiera que te pida, dale; y al que tome lo que es tuyo, no se lo vuelvas a pedir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go coot, lueel, yan, Waada Abraɣam, kok piɔu we yɛn, ku jɔ Ladharo tooc, bi cin nɔm bɛn juɔɔl e piu yiic, bi liemdi tɔ lir; yɛn e leeŋ wei e manyeyic. \t Entonces él, dando voces, dijo: 'Padre Abraham, ten misericordia de mí y envía a Lázaro para que moje la punta de su dedo en agua y refresque mi lengua; porque estoy atormentado en esta llama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, tuoce kɔc Jopa, lek raan cɔl Thimon lɔ diec, rin kɔk acɔlke Petero: \t Ahora, pues, envía hombres a Jope y haz venir a cierto Simón, que tiene por sobrenombre Pedro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene aci looi raandiak: ku jɔ kedaŋ bɛ jat nhial. \t Esto ocurrió tres veces, y de repente el objeto fue elevado al cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na miak, te ci agum de run guɔ thok, ke Catan abi luony bei tedɛn ci e mac thin, \t Cuando se cumplan los mil años, Satanás será soltado de su prisió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee raan e ka ke Nhialic looi ne kede piathdu. Ku na ye kerac looi, ke yi jɔ riɔɔc; abatau acie mɔk ɣɔric; ee raan e ka ke Nhialic looi, raan e raan e kerac looi guoor e agɔth. \t porque es un servidor de Dios para tu bien. Pero si haces lo malo, teme; porque no lleva en vano la espada; pues es un servidor de Dios, un vengador para castigo del que hace lo malo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake thok, ke Yecu ye cath e Galili: acin piɔu luɔi bi en aa cath e Judaya, luɔi kɔɔre Judai luɔi bi kek e nɔk. \t Después de esto, andaba Jesús por Galilea. No quería andar por Judea, porque los judíos le buscaban para matarlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acak piŋ nɔn ci e lueel, yan, Nhiaar raan rɛɛr ke yin, ku man raan dɛ wek ater. \t \"Habéis oído que fue dicho: Amarás a tu prójimo y aborrecerás a tu enemigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we ca yɔɔk, yan, We ci a tiŋ, ku caki ya gam. \t Pero os he dicho que me habéis visto, y no creéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee kat, luɔi ee yen raan e kur tei, ku acin kede thin e thok yiic. \t Huye porque es asalariado, y a él no le importan las ovejas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cak raan e piac cak taau abak cieŋ, raan ee bɛ cak ke bi kaŋ ŋic egɔk, ku bi ciet tau de raan e cak en. \t y os habéis vestido del nuevo, el cual se renueva para un pleno conocimiento, conforme a la imagen de aquel que lo creó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tiŋ raan tok e keek aci dui e ɣɔric, ku jɔ luok, go kede raan ci kuoc cieŋ guoor, yup mɛnh e Rip: \t Al ver que uno era maltratado le defendió, y matando al egipcio, vengó al oprimido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acin ke duɛɛr looi te kɛn ɛn kede piɔndu piŋ; ke cin raan bi yi cieŋ ne luɔiduon e dhueeŋ, abi aa kede yinpiɔu etok. \t Pero sin tu consentimiento no quise hacer nada, para que tu bondad no fuera como por obligación, sino de buena voluntad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ca tɔ rueth e ca, ku acin riiŋ ca gam week; wek aa ken riŋ guɔ leu e cuet: ku acakaa enɔɔne, acaki e leu; \t Si tengo profecía y entiendo todos los misterios y todo conocimiento; y si tengo toda la fe, de tal manera que traslade los montes, pero no tengo amor, nada soy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu piŋ, ku jɔ bɛɛr, yan, Du riɔc: gam tei, abi guop pial. \t Al oír esto, Jesús le respondió: --No temas; sólo cree, y ella será salva"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan abi mɛnhkene yien kɔc lek nɔk, ku yine wun meth mɛnhde; ku mith abik rot jɔt kɔc e dhieth keek, ku tɔki ke nak. \t El hermano entregará a muerte a su hermano, y el padre a su hijo. Se levantarán los hijos contra sus padres y los harán morir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goke liep nyin, ku jɔki ŋic; go lɔ riar piny e kenyin. \t Entonces fueron abiertos los ojos de ellos, y le reconocieron. Pero él desapareció de su vista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aloony kueer, ke raan tok bɔ ke riŋ, bi ku tuk emiɔl e yenɔm, ku jɔ thieec, yan, Bɛny piɛth e kɔc wɛɛt, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak? \t Cuando salía para continuar su camino, un hombre vino corriendo, se puso de rodillas delante de él y le preguntó: --Maestro bueno, ¿qué haré para obtener la vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki, wek tuɔɔc abak ciet man e amɛl ci lɔ e aŋuooth yiic; yen aa wek pɛl cit man e karac, ku yak gup cien akɔɔk cit man e guk. \t \"He aquí, yo os envío como a ovejas en medio de lobos. Sed, pues, astutos como serpientes y sencillos como palomas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek mith, yak ka ke kɔc e dhieth week piŋ e Bɛnyditic: kene di, yen apiɛth. \t Hijos, obedeced en el Señor a vuestros padres, porque esto es justo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ade mɛthedien ci bɛn te nuo yɛn, ke keny, ku acin ke gɔɔŋ ɛn en; \t porque ha llegado a mí un amigo de viaje, y no tengo nada que poner delante de él."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛi tede Yecu. Go Yecu woi guop, ku lueel, yan, Yin Thimon, wen e Jona: yin bi cɔɔl Kepath (yen aye Petero, ku ye Kuur, ne thoŋda). \t Él lo llevó a Jesús, y al verlo Jesús le dijo: --Tú eres Simón hijo de Jonás. Tú serás llamado Cefas--que significa piedra--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Wek kuc ke liɛpki. Duɛɛrki dek leu e biny ban dek e ye, ku duɛɛrki baptith leu baptinh bi a baptith? Goki lueel, yan, Adueerku leu. \t Entonces respondiendo Jesús dijo: --No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber la copa que yo he de beber? Ellos le dijeron: --Podemos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te wen pieete Yecu thin ade jeneen; ku nu raŋ e piɛc wec e jeneenic, raŋ cin raan ci kɔn tɔɔu thin ecaŋɣɔn. \t En el lugar donde había sido crucificado había un huerto, y en el huerto había un sepulcro nuevo, en el cual todavía no se había puesto a nadie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Lam lɛm kek ɛn ee keɣɔric tei, Ne weet ee kek kɔc wɛɛt e looŋ ke kɔc tei. \t Y en vano me rinden culto, enseñando como doctrina los mandamientos de hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi ka ke wegup duoki ke gam kerac, abik aa ka ke racdepiɔu bi kerac aa looi; yak rot gam Nhialic cit man e kɔc ci bɛ piir e kɔc ci thou yiic, ku yak Nhialic gam ka ke wegup abik aa ka ke piathepiɔu. \t Ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado, como instrumentos de injusticia; sino más bien presentaos a Dios como vivos de entre los muertos, y vuestros miembros a Dios como instrumentos de justicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jɔɔk rac bɛn bei e raan guop, bik ku lek e kudhuur gup: go luny ebɛn lɔ piny e ke riŋ aret lek te lɔ luooŋlaŋ e baaric, ku jɔki mou. \t Cuando los demonios salieron del hombre, entraron en los cerdos; y el hato se precipitó por un despeñadero al lago, y se ahogó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de ke ca wooc, ku na de kerɛɛc ca looi kerɛɛc roŋ ke luɔi bi a nɔk, ke yɛn cii dueer jai e thuɔɔu: ku te cii kek e yith, kek kak e gɔɔny kek ɛne, ke luɔi dueer raan a tɔ yine keek aliu. Yɛn bi kedi lɛɛr e Kaithar nɔm. \t Si estoy haciendo alguna injusticia o si he hecho alguna cosa digna de muerte, no rehúso morir; pero si no hay nada de cierto en las cosas de las que éstos me acusan, nadie puede entregarme a ellos. Yo apelo al César"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acie kony e kɔc cin, cit nɔn dɛk en e kaŋ, ee yen e kɔc miɔɔc kedhie ne piir, ku wei, ku kaŋ kedhie; \t ni es servido por manos humanas como si necesitase algo, porque él es quien da a todos vida y aliento y todas las cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku kaac cerubiim ke dhueeŋ e athanduk nɔm, kumki thoony de luk e atiepden, ku kake acuku ke dueer giit nyiin e luɛl enɔɔne. \t Sobre ella, los querubines de la gloria cubrían el propiciatorio. De todas estas cosas no podemos hablar ahora en detalle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nhi lik thok, ke Pelik jɔ bɛn keke Duruthila tiiŋde, ee nyan e Judai, go Paulo tɔ cɔl, ku jɔ piŋ waan guiir en kede gam de Kritho. \t Algunos días después, vino Félix con Drusila su esposa, que era judía. Mandó traer a Pablo, y le oyó acerca de la fe en Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e loŋ tiiŋic ebɛn, ku wac cook tok tei, ke dhaŋ de loŋic ebɛn anu e yeyeth. \t Porque cualquiera que guarda toda la ley pero ofende en un solo punto se ha hecho culpable de todo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik ɣet te cɔl Apet, ke jɔki piaat etɛɛn e tim ci riiu nɔm kɔu, ku pieetki kɔc ci kerac looi, tok e baŋ cuenyde, ku tok e baŋ cam. \t Cuando llegaron al lugar que se llama de la Calavera, le crucificaron allí, y a los malhechores: el uno a la derecha y el otro a la izquierda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, We ba thieec aya ne cook tok, ku bak kedi bɛɛr, ke we ba lɛk riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Entonces Jesús les dijo: --Yo os haré una pregunta. Respondedme, y yo os diré con qué autoridad hago estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa dhiaau ɛn piɔu ne reme, Ku ja lueel, an, Ayek cool e wac kaŋ e kepiɔth: Ku kucki kuɛɛrki; \t Por esta causa me enojé con aquella generación y dije: \"Ellos siempre se desvían en su corazón y no han conocido mis caminos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ade kɔc juec nu, kɔc e loŋ rɛɛc piŋ, kɔc e ɣɔric lueel, ku yek kɔc math, ku tedit e keek ee kɔc aŋuɛl, \t Porque hay aún muchos rebeldes, habladores de vanidades y engañadores, especialmente de los de la circuncisión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ke ci com e kuɔɔth yiic, yen aye raan piŋ jam; na wen, ke diɛɛr e ka ke pinye nɔm, ku mɛth ee juec de weu raan math, ke ke nyiic jam, go aa ke cii lok. \t Y el que fue sembrado en espinos, éste es el que oye la palabra, pero las preocupaciones de este mundo y el engaño de las riquezas ahogan la palabra, y queda sin fruto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, mith kadherou aake nu e woyiic, wɛɛt ke raan tok; na wen, ke wen dit thiek, ku jɔ thou, ke cin meth, go tik nyaŋ manhe. \t Había, pues, siete hermanos entre nosotros. El primero tomó mujer y murió, y como no tenía descendencia, dejó su mujer a su hermano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin wun ku cin man, ku cin kuarken, gol ci akoolke gɔl aliu, ku cin thok bi piirde thok, ku ci tɔ cit Wen e Nhialic, go tɔu ke ye bɛny e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr. \t Sin padre ni madre ni genealogía, no tiene principio de días ni fin de vida; y en esto se asemeja al Hijo de Dios, en que permanece sacerdote para siempre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jal, le lɛk kɔc waan cath e yen etok, te waan dhuoor kek e dhieeu. \t Ella fue y lo anunció a los que habían estado con él, que estaban tristes y lloraban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki rot e tɔ mɛthe, wek mithekɔckuɔn nhiaar. \t Mis amados hermanos, no os engañéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na de raan e weyiic raan cit ke rieu Nhialic, ku cii yeliep e dɔm, ku e yepiɔu math tei, ke rieeu rieuwe raane Nhialic ee keɣɔric. \t Si alguien parece ser religioso y no refrena su lengua, sino que engaña a su corazón, la religión del tal es vana"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acakaa yen e ye Wende, ke ye weet e piŋdejam ne ka ci guum; \t Aunque era Hijo, aprendió la obediencia por lo que padeció"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Rooc kɔk anuki, kɔc ci dhieeth ke ke ye rooc e marken yac; ku nu rooc kɔk, kɔc ci roc e kɔc; ku nu rooc, kɔc ci rot roc ne biak de ciɛɛŋ de paannhial. Raan dueer jame leu e muk, ke muk. \t Porque hay eunucos que nacieron así desde el vientre de la madre, hay eunucos que fueron hechos eunucos por los hombres, y hay eunucos que a sí mismos se hicieron eunucos por causa del reino de los cielos. El que puede aceptar esto, que lo acepte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "mate ro keek, wak yiguop aba guop piath we keek, ku game keek weu bi kek keniim muut: yen abi kɔc e ŋic kedhie nɔn ee yen lueth yen jam cik piŋ ne kedu; ku bik ŋic nɔn reer yin e reer piɛth, ku nɔn dot yin loŋ e muk. \t Toma contigo a estos hombres, purifícate con ellos, paga por ellos para que se rapen sus cabezas, y todos sabrán que no hay nada de lo que se les ha informado acerca de ti, sino que tú también sigues guardando la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nyuc ke keek ten ee cam, ke nom kuin ci pam, leec Nhialic, ku wɛɛkic, ku gɛm keek. \t Y aconteció que estando sentado con ellos a la mesa, tomó el pan, lo bendijo y les dio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lim tok kɔn bɛn tueŋ, bi ku lueel, yan, Bɛny, jinidu aci jinii bɛɛi kathieer. \t Vino el primero y dijo: 'Señor, tu mina ha producido diez minas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wel lɔ guiir e luek ke Nhialic yiic piny e Galili nɔm ebɛn, ku ye jɔɔk rac cieec. \t Y fue predicando en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echando fuera los demonios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu puk nɔm, yan, Tiiŋe, eeŋoda ne yin? Thaardi aŋoot ke ken bɛn. \t Jesús le dijo: --¿Qué tiene que ver eso conmigo y contigo, mujer? Todavía no ha llegado mi hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa teem kek Abapdit Thith, cit man e piny ril: na wen, an, them kɔc ke Rip e, ke ke jɔ guɔ mou. \t Por la fe ellos pasaron por el mar Rojo como por tierra seca; pero cuando lo intentaron los egipcios, fueron anegados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bɛnydit aci Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Rɛɛre e ciin cuenydi, Aɣet te ban kɔc dɛ wek ater tɔ ye ke bi yin yicok aa dhɔɔr? \t Dijo el Señor a mi Señor: \"Siéntate a mi diestra hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Thɛɛr akɔl ciki ye thieer ku rou? Te ciɛthe raan akol, ka cii dueer kɔth, e luɔi tiŋ en ɣɛɛr e pinye nɔm. \t Respondió Jesús: --¿No tiene el día doce horas? Si uno camina de día, no tropieza, porque ve la luz de este mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Laki, kaacki nhial luaŋdiit e Nhialic, ku guieerki kɔc ne wel ke piire kedhie. \t \"Id, y de pie en el templo, hablad al pueblo todas las palabras de esta vida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e com ne kede guopde, ka bi kede guop tem, en aye dhiap de kaŋ; ku raan e com ne kede Wei, abi kede Wei tem, yen aye piir athɛɛr. \t Porque el que siembra para su carne, de la carne cosechará corrupción; pero el que siembra para el Espíritu, del Espíritu cosechará vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yek cool e tɔu luaŋdiit e Nhialic, ke ke ye Nhialic leec. Amen. \t y se hallaban continuamente en el templo, bendiciendo a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go Nhialic ro tɔ ye caatɔden aya, ne gook ku kak ee kɔc ke gai, ku ne luɔi kithic, ku ne miɔc e bɔ ne Weidit Ɣer, ne kede piɔnde guop. \t dando Dios testimonio juntamente con ellos con señales, maravillas, diversos hechos poderosos y dones repartidos por el Espíritu Santo según su voluntad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aca yien kɔckuon e piooce, ku akenki leu e luɔi bi kek en tɔ dem. \t Lo traje a tus discípulos, y no le pudieron sanar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Baranaba jel le Tartho, le Thaulo kɔɔr: \t Después partió Bernabé a Tarso para buscar a Saulo, y cuando le encontró, le llevó a Antioquía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee liep etok, en acin raan dueer e tɔ piŋ jam; ee kerɛɛc e kɔc dhal e muk piny, ku athiaŋ ke wirii wen e kɔc nɔk. \t Pero ningún hombre puede domar su lengua; porque es un mal incontrolable, llena de veneno mortal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ruac e raan e Beroya cɔl Thopataro, wen e Puro, aɣeet kek Athia; ayi Aritharko ku Thekando, kɔc ke Thethalonike, ayi Gayo de Derbe, ku Timotheo; ku Tukiko keke Toropimo, kɔc ke Athia; kɔc e ruɛc en, ka. \t Le acompañaron Sópater hijo de Pirro, de Berea, los tesalonicenses Aristarco y Segundo, Gayo de Derbe, Timoteo, y Tíquico y Trófimo de Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛnydit alathker bɛn, ku jɔ thieec, yan, Lɛke yɛn, ye Romai? Go, yan, Ɣɛɛ. \t Vino el tribuno y le dijo: --Dime, ¿eres tú romano? Y él dijo: --Sí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Te dote raan welki, ka cii thuɔɔu bi tiŋ anande. \t De cierto, de cierto os digo que si alguno guarda mi palabra, nunca verá la muerte para siempre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Anath aci Yecu tɔ yine Kayapath bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke duoot. \t Entonces Anás le envió atado a Caifás, el sumo sacerdote"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acit man ci e gɔɔr, yan, Akeneke tiŋ e raan nyin, ku akeneke piŋ e raan yic, Ku akenki lɔ e raan piɔu, Ke ka cii Nhialic guik ne kede kɔc nhiaar en. \t a otro, fe por el mismo Espíritu; y a otro, dones de sanidades por un solo Espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aŋic Yecu teer teer kek, ke jɔ bɛɛr, yan, Eeŋo tɛɛrki e wepiɔth? \t Pero Jesús, dándose cuenta de los razonamientos de ellos, respondió y les dijo: --¿Qué razonáis en vuestros corazones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Run ɣɔn kek aye run ke kuny kuce kɔc kaŋ, ago Nhialic lɔ lik tei; ku enɔɔne e thɔn, an, bi kɔc kepiɔth puk kedhie e piny nɔm ebɛn: \t Por eso, aunque antes Dios pasó por alto los tiempos de la ignorancia, en este tiempo manda a todos los hombres, en todos los lugares, que se arrepientan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man e raan e keny paan mec, ago liimke cɔɔl, liim ke yenguop, ku tɛɛu weuke e kecin. \t Porque el reino de los cielos será semejante a un hombre que al emprender un viaje largo, llamó a sus siervos y les entregó sus bienes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki Rupo raan ci lɔc e Bɛnyditic, keke man ku ye maar ayadaŋ. \t Saludad a Rufo, el escogido en el Señor; y a su madre, que también es mía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam ɛn aa wieeke pɛɛny ke Jeriko, te ɣɔn ci ke jɔ wil kɔɔth e akool kadherou. \t Por la fe cayeron los muros de Jericó después de ser rodeados por siete días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku gaar tuny de kanithɔ nu Thumurna ale: Kake aluel raan keek, raan tueŋ ku ye raan cieen, raan eci thou, ku be piir: \t \"Escribe al ángel de la iglesia en Esmirna: El primero y el último, el que estuvo muerto y vivió, dice estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, raan ŋic kepiɛth bi looi, ku cii loi, ke yen aye kerɛɛc nu e yeyeth. \t Por tanto, al que sabe hacer lo bueno y no lo hace, eso le es pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci cien te ɣeet kek e Yecu lɔɔm, ne baŋ de kut e kɔc, ke ke ŋany ɣot nɔm biak nu yen: na wen, aci ɣot nɔm ɣɔɔr, ke ke jɔ laŋarep luai piny, laŋarep wen dhɔte raan e yenɔm. \t Y como no podían acercarlo a él debido al gentío, destaparon el techo donde Jesús estaba, y después de hacer una abertura bajaron la camilla en que el paralítico estaba recostado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cook tueŋ ka, cook diit e loŋ. \t Éste es el grande y el primer mandamiento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wo cie wit ne riŋ ku riɛm, wok ee wit ne ciɛɛŋ, ayi riɛl, ayi banydit ke cuɔlepinye enɔɔne, ayi rɛm ke jɔɔk rac, rɛm nu tenhial, kek a wit wok e ke. \t porque nuestra lucha no es contra sangre ni carne, sino contra principados, contra autoridades, contra los gobernantes de estas tinieblas, contra espíritus de maldad en los lugares celestiales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Yak Nhialic gam. \t Respondiendo Jesús les dijo: --Tened fe en Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan ebɛn aye them, te ci e thɛl wei ne ŋɔɔŋ de yenpiɔu, ŋɔɔŋ de kerac, ago math. \t Pero cada uno es tentado cuando es arrastrado y seducido por su propia pasión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc wen ci cam acitki agum kaŋuan: ku jɔ ke tɔ jel. \t Y eran como cuatro mil. Él los despidió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "te ci kek guɔ nyok, ke jaki tiŋ aguɔki ŋic gup nɔn ci ruel thiɔk. \t Cuando veis que ya brotan, vosotros entendéis que el verano ya está cerca"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei e kɔc lɔ piɔth wai; abik Nhialic tiŋ. \t \"Bienaventurados los de limpio corazón, porque ellos verán a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ keny, ku ɣet tethiɔk ke Damathko: na wen, ke keɣer dap tuol ethiau, ke bɔ nhial, go piny riaau e yelɔɔm; \t Mientras iba de viaje, llegando cerca de Damasco, aconteció de repente que le rodeó un resplandor de luz desde el cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, ee piɔu kok keke raan nu e yepiɔu, ku raan ci tak, an, bi tɔ ril nɔm, ke tɔ ril nɔm. \t De manera que de quien quiere, tiene misericordia; pero a quien quiere, endurece"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhieth Adhor Thadok; ku dhieth Thadok Acim; ku dhieth Acim Eliud; \t Azor engendró a Sadoc; Sadoc engendró a Aquim; Aquim engendró a Eliud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki cam kedhie, abik kuɛth. \t Todos comieron y se saciaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo daŋ buk lueel? Buk aa cool e git kerac e luɔi, ke dhueeŋdepiɔu bi ro ŋuak? \t ¿Qué, pues, diremos? ¿Permaneceremos en el pecado para que abunde la gracia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc kɔk ee ka ci com e kuɔɔth yiic; kɔcke ee kɔc ci jam piŋ, \t Y otros son los que son sembrados entre espinos. Ellos son los que oyen la palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bi ku tɔu panydiit cɔl Nadhareth; luɔi bi jam aa yic jam ci lueel e nebii, yan, Abi cɔl raan e Nadhareth. \t Habiendo llegado, habitó en la ciudad que se llama Nazaret. Así se cumplió lo dicho por medio de los profetas, que había de ser llamado nazareno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik jal etɛɛn, ke ke jɔ teek e Galili; ku acii kɔɔr luɔi bi en dɛ raan bi e ŋic. \t Habiendo salido de allí, caminaban por Galilea. Él no quería que nadie lo supiese"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Waada guop, raan e toc ɛn, yen aye caatɔdi. Rolde akɛnki piŋ anandun, ayi tau tɔu en akɛnki tiŋ. \t Y el Padre que me envió ha dado testimonio de mí. Pero nunca habéis oído su voz, ni habéis visto su apariencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku akɛnki ŋic: ku aŋiɛc yɛn; ku na luɛɛl en, yan, Akuoc, ke yɛn bi ya alueeth cit week: ku aŋiɛc, ku ya jamde dot. \t Y vosotros no le conocéis. Pero yo sí le conozco. Si digo que no le conozco, seré mentiroso como vosotros. Pero le conozco y guardo su palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye kɔcdit ɣɔn tɔ yok rin piɛth. \t Por ella recibieron buen testimonio los antiguos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Week wathii mithekɔckuɔ, acin ke pen ɛn guiir guieer ɛn week ne kede Dabid kuɛɛredan thɛɛr, yan, aci thou, ku aci thiɔk, ku raŋde atɔu keke wook aɣet ci ekoole. \t Hermanos, os puedo decir confiadamente que nuestro padre David murió y fue sepultado, y su sepulcro está entre nosotros hasta el día de hoy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acin riɛm de thok bɔɔth ku mioor e muk, ee riɛm de yenguop yen e muk, ku jɔ lɔ teɣeric raantok ku cin daŋ, ne weer ci en kɔc wɛɛr bei aɣet athɛɛr. \t entró una vez para siempre en el lugar santísimo, logrando así eterna redención, ya no mediante sangre de machos cabríos ni de becerros, sino mediante su propia sangre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɛny de nɔm alathkeer kabɔt, te ci en ke ci tic tiŋ, ke lec Nhialic, lueel, yan, Raane ee raan piɛthpiɔu eyic. \t Y cuando el centurión vio lo que había acontecido, dio gloria a Dios, diciendo: --¡Verdaderamente, este hombre era justo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go coot, yan, Yecu Wen e Dabid, kok piɔu we yɛn. \t Entonces él gritó diciendo: --¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci jal e kut e kɔcic le ɣot, ke kɔckɛn e piooce ke thiecki ne kaaŋe. \t Cuando entró en casa, aparte de la multitud, sus discípulos le preguntaron acerca de la parábola"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku lueel, yan, Wen e raan abi kajuec dhil guum, ku abii roordit rɛɛc, ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku abi nɔk, ku be rot jɔt ekool ee kek diak. \t Y les dijo: --Es necesario que el Hijo del Hombre padezca muchas cosas, y que sea desechado por los ancianos, por los principales sacerdotes y por los escribas, y que sea muerto y que resucite al tercer día"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan toŋ e kut e kɔc yiic cot, yan, Bɛny, yin laŋ, woi wendi: ee mɛnhdien tok: \t Y he aquí, un hombre de la multitud clamó diciendo: --Maestro, te ruego que veas a mi hijo, que es el único que tengo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc e tɔu e tau de guop ayek ka ke guop tak; ku kɔc e tɔu e tau de Wei ayek ka ke Wei tak. \t Porque los que viven conforme a la carne piensan en las cosas de la carne; pero los que viven conforme al Espíritu, en las cosas del Espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ajelki e Jeriko, ke kuany cok e kut diit e kɔc. \t Saliendo ellos de Jericó, le siguió una gran multitud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial daŋ bɔ bei luaŋdiit nu paannhial, ke muk menyjel moth ayadaŋ. \t Luego salió otro ángel del templo que estaba en el cielo, llevando también él una hoz afilada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aci tɔ tiec enɔɔne, ku tɔ ŋic juoor ebɛn ne kacigɔɔr e nebii, acit loŋ cii Nhialic de piir athɛɛr lueel, bi kek wel aa piŋ ku gamki ke; \t pero que ha sido manifestado ahora; y que por medio de las Escrituras proféticas y según el mandamiento del Dios eterno se ha dado a conocer a todas las naciones para la obediencia de la fe--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan cɔl Anania, raan rieu Nhialic ku dot loŋ, ku ye raan piɛth rin tede Judai waan rɛɛr etɛɛn kedhie, \t Entonces un tal Ananías, hombre piadoso conforme a la ley, que tenía buen testimonio de todos los judíos que moraban allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci adoŋ ee kek ŋuan kuɛk bei, ke ya piŋ rol e lɛn ee kek ŋuan alueel, yan, Ba tiŋ. \t Cuando abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto ser viviente que decía: \"¡Ven!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen jamcimoony ɣɔn thɛɛr e run ebɛn ku rɛm ebɛn, ku aci nyuoth kɔckɛn ɣerpiɔth enɔɔne. \t el misterio de Dios que había estado oculto desde los siglos y generaciones, pero que ahora ha sido revelado a sus santos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan e kaŋ looi athiɛɛn, te kɔɔr en luɔi bi ye ŋic e kɔc. Te looi yin ekake, ke yi nyuth rot kɔc ke piny nɔm. \t Porque nadie que procura darse a conocer hace algo en oculto. Puesto que haces estas cosas, manifiéstate al mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na miak, ka yak lueel, yan, Deŋ ajot ekoole; tenhial aci thiɛth ku arieel anu. Wek kɔc de yac aguk, we ŋic nhial woiyic aguɔki piny ŋic tau bi en tɔu; ku ŋiny ba wek tau de run ŋic adhal week! \t y al amanecer decís: 'Hoy habrá tempestad, porque el cielo está enrojecido y sombrío.' Sabéis discernir el aspecto del cielo, pero no podéis discernir las señales de los tiempos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr kadit ci looi tiŋ, ku tiŋki mith acotki e luaŋditic, ke yek lueel, yan, Odhana e tɔu ke Wen e Dabid, agoki piɔth diu aret, \t Pero los principales sacerdotes y los escribas se indignaron cuando vieron las maravillas que él hizo, y a los muchachos que le aclamaban en el templo diciendo: --¡Hosanna al Hijo de David"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yook keek, Ee raan tok e thieer ku rou yiic, raan gem wok etok e athaanic. \t Él les dijo: --Es uno de los doce, el que moja el pan conmigo en el plato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E mɛnhkenedan nu cieen e mit piɔu nɔn ci e taau tueŋ: \t El hermano de humilde condición, gloríese en su exaltación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɔ te nu wok, bi ku noom diion wen ee Paulo eyic duut, ku duut rot, cin ku cok, ku jɔ lueel, yan, Ne Weidit Ɣer aleyɔɔ, yan, Raan de yethione abii Judai nu Jeruthalem duut aya, ku jɔki yien Juoor. \t Al llegar a nosotros, tomó el cinto de Pablo, se ató los pies y las manos, y dijo: --Esto dice el Espíritu Santo: \"Al hombre a quien pertenece este cinto, lo atarán así los judíos en Jerusalén, y le entregarán en manos de los gentiles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook keek, yan, Cie yen wac aa wek kaŋ wooc, yen kuny kuoc wek kacigɔɔr, ayi riɛldiit e Nhialic? \t Entonces Jesús les dijo: --¿No es por esto que erráis, porque no conocéis las Escrituras ni tampoco el poder de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aye cool e cuat mɛɛc ayi piu yiic, an, nɛk: ku na de ke duɛɛre leu, ke yi kok piɔu we wook, ago wo kony. \t Muchas veces le echa en el fuego o en el agua para matarlo; pero si puedes hacer algo, ¡ten misericordia de nosotros y ayúdanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wen e raan abi tuuckɛn nhial tooc, ku abik kaŋ kuɛny bei e ciɛɛŋdeyic kedhie ka ye kɔc tɔ loi kerac ayi kɔc e kerac looi, \t El Hijo del Hombre enviará a sus ángeles, y recogerán de su reino a todos los que causan tropiezos y a los que hacen maldad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan kene cueel, ne caŋ e dhiethe ye, te ci en loŋ aa tiiŋic, cii yi bi jɔɔny, yin raan e loŋ woocic, acakaa yin eye raan cath we jam ci gɔɔr ayi cuɛl? \t El que físicamente es incircunciso pero guarda completamente la ley, te juzgará a ti, que con la letra y con la circuncisión eres transgresor de la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci cam rɛɛc e cool yiic kathierŋuan ku wɛɛr yiic kathierŋuan, ke jɔ cɔk nɔk. \t Y después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nin liaakaŋ lɛɛr, ke be lɔ Kaperuaum, go kɔc piŋ nɔn nu yen ɣoot. \t Cuando él entró otra vez en Capernaúm después de algunos días, se oyó que estaba en casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai reec gam goki Juoor kɛɛk, ku tɔki ke nhiany piɔth ne wathii. \t Pero los judíos que no creyeron incitaron y malearon el ánimo de los gentiles en contra de los hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kuel, wui de kalei, luɔi de kerac, rueeny, kɔɔr e kerac, tiɛɛl, lɛɛt rac, luɔi ee raan rot tɔ dit, cin cine raan nɔm: \t los adulterios, las avaricias, las maldades, el engaño, la sensualidad, la envidia, la blasfemia, la insolencia y la insensatez"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kek ayok ke guiir ne wel ci Weidit Ɣer wo wɛɛt, ku cuku keek e guiir ne wel ci wo wɛɛt e pɛl e raan nɔm; ka ke Wei ayok ke guiir ne wel ke Wei. \t Porque por un solo Espíritu fuimos bautizados todos en un solo cuerpo, tanto judíos como griegos, tanto esclavos como libres; y a todos se nos dio a beber de un solo Espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ŋic Yecu nɔn ci Wun kaŋ taau e yecin kedhie, ku ŋic nɔn e bi yen tede Nhialic, ku nɔn le yen tede Nhialic; \t y sabiendo Jesús que el Padre había puesto todas las cosas en sus manos y que él había salido de Dios y a Dios iba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke yɛn bi aa raan e Yecu Kritho luooi e Juoor yiic, raan e welpiɛth ke Nhialic luoi keek, ke gɛm ci Juoor gam Nhialic ke bi aa lam mit e Nhialic piɔu, lam ci tɔ ɣeric ne Weidit Ɣer. \t para ser ministro de Cristo Jesús a los gentiles, ejerciendo el servicio sagrado del evangelio de Dios; y esto, con el fin de que la ofrenda de los gentiles sea bien recibida, santificada por el Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, thieec bany ke loŋ ku Parithai, yan, Ci pal kɔc, an, bik kɔc tɔ dem ekool e thabath? \t Entonces respondiendo Jesús, habló a los maestros de la ley y a los fariseos, diciendo: --¿Es lícito sanar en sábado, o no"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo jiɛɛme raane aya? ee Nhialic lat; eeŋa dueer pal e karac leu, cie Nhialic etok? \t --¿Por qué habla éste así? ¡Blasfema! ¿Quién puede perdonar pecados, sino uno solo, Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ciɛm wok kuin e aliith, kuin cinic luɔu thɛɛr, ku cinic luɔu de anyaak, ku rɛɛcdepiɔu, yok cam e knin cinic luɔu knin e piɔn yic agɔk. \t Y al último de todos, como a uno nacido fuera de tiempo, me apareció a mí también"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cok e ruɛc yin Dhena raan ŋic loŋ keke Apolo e kueerden, ke cin ke bi dak tede keek. \t Encamina a Zenas, maestro de la ley, y a Apolos, para que no les falte nada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jure abi tɔŋ yien jure, ku yin paane tɔŋ paane: ku piny abi rot niɛŋ tɛɛn ku tɛɛn; cɔŋdit abi aa nu, ayi kak e kɔc tɔ diɛɛr: kake ayek ciet kɛc de tiiŋ kɔɔr dhieth. \t Porque se levantará nación contra nación y reino contra reino. Habrá terremotos por todas partes. Habrá hambres. Éstos son principio de dolores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yook dhuok ayadaŋ, an, yek niim tieer. \t Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai bɛɛr, yan, Wok de loŋ, ku ne kede loŋe adueer dhil thou, luɔi ci en ro tɔ ye Wen e Nhialic. \t Los judíos le respondieron: --Nosotros tenemos una ley, y según nuestra ley él debe morir, porque se hizo a sí mismo Hijo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ Nyɔŋamaal te wen kuek en adoŋ tok bei e adɔk yiic kadherou, ku ja lɛn tok e lai yiic kaŋuan piŋ ke lueel ne rol cit maaredeŋ, yan, Ba tiŋ. \t Y miré cuando el Cordero abrió el primero de los siete sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes que decía con voz de trueno: \"¡Ven!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kuany cok e kut ditt e kɔc bɔ Galili, ku Dekapoli, ku Jeruthalem, ku Judaya, ku Jordan nɔm lɔŋtni. \t Le siguieron grandes multitudes de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "te cii thiende e thou, ku cii mac e nɔk anande. \t donde su gusano no muere, y el fuego nunca se apaga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi ci en lɔ ɣon e Nhialic, ɣɔn ee Abiathar bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic, go kuin ci gam Nhialic cam kuin ci pam, kuin cii raan daŋ dueer cam, ee bany ke ka ke Nhialic kapac, aci cam, ku miɔɔc kɔc cath ne yen aya? \t cómo entró en la casa de Dios, siendo Abiatar sumo sacerdote, y comió los panes de la Presencia, y aun dio a los que estaban con él; cosa que no es lícito comer, salvo a los sacerdotes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aciki raan lei dueer aa kuany cok ananden, abik aa kat e ye, luɔi kuc kek rol e kɔc lei. \t Pero al extraño jamás seguirán; más bien, huirán de él, porque no conocen la voz de los extraños."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki roor kɔk riɔp, kɔc bi e lueel, yan, Raane acuk piŋ ke lat Mothe, ayi Nhialic. \t Entonces sobornaron a unos hombres para que dijesen: \"Le hemos oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y contra Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi wo tɔ piɛthpiɔth ne dhueeŋ de yenpiɔu, ago wo tɔ ye kɔc bi kaŋ lɔɔk lak ne aŋɔth ŋɛɛth wok piir athɛɛr. \t Y esto, para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos conforme a la esperanza de la vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato bɛ jam ke keek, akɔɔr luɔi bi en Yecu lony; \t Entonces Pilato les habló otra vez, queriendo soltar a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc jal e yelɔɔm enɔnthiine, kɔc wen, an, bik e luɔp ne dui: bɛnydit alathker e riɔɔc aya, te ci en e ŋic nɔn ee yen Romai, wen ci en e tɔ dut. \t Así que, en seguida se retiraron de él los que le iban a interrogar. También el tribuno tuvo temor cuando supo que Pablo era ciudadano romano y que le había tenido atado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade thony kɔk kathierou ku ŋuan ke ke ci thoonydit gɛɛu cil: ku yɛn e roordit tiŋ kathierou ku ŋuan ke ke rɛɛr, aceŋki lupɔɔ ɣer; ku ceŋki gool ke dhueeŋ e keniim gool ke adhaap. \t También alrededor del trono había veinticuatro tronos, y sobre los tronos vi a veinticuatro ancianos sentados, vestidos de vestiduras blancas, con coronas de oro sobre sus cabezas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man e wiledeŋ ee wil nhial biak a le gut nhial biak tɛɛn; yen abi aa tau de Wen e raan ne koolde. \t Porque como el relámpago que resplandece ilumina el cielo de un extremo al otro, así también será el Hijo del Hombre en su día"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E dhueeŋdepiɔu tɔu e weyiic, ayi mat, e ke bɔ tede Nhialic Waada keke Bɛnydit Yecu Kritho. \t Pero quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo hombre, y el hombre es la cabeza de la mujer, y Dios es la cabeza de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc ci doŋ, kɔc kene jɔɔkke nɔk, aŋootki ke ke ken kepiɔth puk ne luɔidɛn yek looi e kecin, ke ke cii jɔɔk rac bi aa lam, ayi ka ci cueec e adhaap, ku ateek, ku malaŋ, ku kuur, ku tim; ka cie daai, ku ciki ye piŋ, ku ciki ye cath: \t Los demás hombres que no fueron muertos con estas plagas ni aun así se arrepintieron de las obras de sus manos, para dejar de adorar a los demonios y a las imágenes de oro, y de plata, y de bronce, y de piedra, y de madera, las cuales no pueden ver, ni oír, ni caminar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tede ka, raan ebɛn raan bi a gam e kɔc niim, yen aba gam ayadaŋ e Waar nɔm Waar nu paannhial. \t \"Por tanto, a todo el que me confiese delante de los hombres, yo también le confesaré delante de mi Padre que está en los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Mari. Go ro puk, ku lueel, yan, Raboni; yen aye Bɛnydien e weet. \t Jesús le dijo: --María... Volviéndose ella, le dijo en hebreo: --¡Raboni! --que quiere decir Maestro--"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn bi caatɔɔki kaarou gam riɛl, ku abik keden aa guiir agum toŋ de nin ku bot kaarou ku thierdhetem, ke ke ceŋ lupɔɔ cuɛl. \t Yo mandaré a mis dos testigos, y ellos profetizarán por 1.260 días, vestidos de cilicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lupɔ dhiil e kaŋ gel biaktni, ee te cɔl Teɣeric Ewic war kerieec; \t Tras el segundo velo estaba la parte del tabernáculo que se llama el lugar santísimo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku duoki rot e tɔ cɔl, yan, Bɛnydit; ee tok en aye Bɛnyduon dit, yen Kritho. \t Ni os llaméis Guía, porque vuestro Guía es uno solo, el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wel aa guiir luaŋ e Nhialic e akool ke thabath kedhie, ke bi Judai tɔ gam welke, ayi Girikii. \t Y discutía en la sinagoga todos los sábados y persuadía a judíos y a griegos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci ke thieec, ke ke guiir kaŋ cooke ku cooke, ka cii Nhialic looi e Juoor yiic ne luɔide. \t Después de saludarlos, les contaba una por una todas las cosas que Dios había hecho entre los gentiles por medio de su ministerio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yook, yan, Thimon, yɛn de ke lɛk yi. Go lueel, yan, Bɛny e weet, luel kedu. \t Entonces, respondiendo Jesús le dijo: --Simón, tengo algo que decirte. Él dijo: --Di, Maestro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lɔ lik: luɔi ee yen dit en e teerki kapac kueer. \t Pero ellos callaron, porque lo que habían disputado los unos con los otros en el camino era sobre quién era el más importante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn guop, acakaa yɛn ee koor e kɔc ɣerpiɔth kedhie, yɛn e miɔɔc ne dhueeŋe, luɔi ban Juoor guieer ka ke Kritho, kek aye weu cii dueere gith niim; \t A mí, que soy menos que el menor de todos los santos, me ha sido conferida esta gracia de anunciar entre los gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Crist"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go cuo gam; go lɔ ku tɛɛu e aloocic, aɣet te bi yen kany cool. \t Pero él no quiso, sino que fue y lo echó en la cárcel hasta que le pagara lo que le debía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen Yecu, ɣɔn tɔu en ke ye raan, te ci en Nhialic lam ne lɔŋ ku pal, ke ye coot e rol dit ku dhiɛɛu, lɛm Raan e leu en e kuny kuny en en bei e thuɔɔuwic, ku ci kede piŋ ne rieeu ee yen Nhialic rieu, \t Cristo, en los días de su vida física, habiendo ofrecido ruegos y súplicas con fuerte clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fue oído por su temor reverente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na theen, ke jel e panyditic. \t Y al llegar la noche, Jesús y los suyos salieron de la ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku luɛl lueel en en, an, Loŋ ci piac mac, ee luɔi ci en loŋ ci mac tueŋ tɔ ye kethɛɛr. Ku ke ye dhiɔp abi aa kethɛɛr abi dap lɔ riar piny. \t Al decir \"nuevo\", ha declarado caduco al primero; y lo que se ha hecho viejo y anticuado está a punto de desaparecer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ŋic luɔidu, ku nhieerdu, ku kuny ee yin kɔc kony, ku gamdu, ku liɛɛr e yinpiɔu, ku ŋiɛc luɔiduon cieen nɔn wɛɛr en luɔiduon tueŋ. \t Yo conozco tus obras, tu amor, tu fidelidad, tu servicio y tu perseverancia; y que tus últimas obras son mejores que las primeras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai kur bɛ kuany piny, lek biɔɔk. \t Los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛny lueel, yan, Bɛny, loku tei te ŋoote mɛnhdien thiine ke ken thou. \t El oficial del rey le dijo: --Señor, desciende antes que muera mi hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa koone Nhialic keek abik kacol ecut aa kɔɔr e kepiɔth; acakaa dieerken gup ayek ciɛɛŋ de tik puk, ciɛɛŋ e ciɛke piny, ku jɔki ciɛɛŋ e cii piny cak kɔɔr \t Por esta causa, Dios los entregó a pasiones vergonzosas; pues sus mujeres cambiaron las relaciones naturales por relaciones contra naturaleza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go emiɔl tuk, ku coot e rol dit, yan, Bɛnydit, du kerɛɛce deer e keyieth. Na wen, aci kene lueel, ke nin. \t Y puesto de rodillas clamó a gran voz: --¡Señor, no les tomes en cuenta este pecado! Y habiendo dicho esto, durmió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke kɔc de ater ne yen ke ke jɔ yaar: go kɔc piɔth miɛt kedhie ne ka ci looi ka deyiic dhueeŋ kedhie. \t Cuando él decía estas cosas, todos sus adversarios se avergonzaban. Y todo el pueblo se regocijaba por todas las cosas gloriosas que él hacia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ke luɔɔi akuc enɔɔne; aba ŋic tei wadaŋ. \t Respondió Jesús y le dijo: --Lo que yo hago, tú no lo entiendes ahora, pero lo comprenderás después"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki kethook mat ne kɔc bi kek rot kɔc. Aci raan tok lueel, yan, Yɛn e dom piac ɣɔɔc, ka ba dhil lɔ tiŋ. Yin laŋ, an, Pal ɛn. \t Pero todos a una comenzaron a disculparse. El primero dijo: \"He comprado un campo y necesito salir para verlo; te ruego que me disculpes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki Apele raan ci leec e Krithoyic. Thiecki kɔc ke dhien e Arithobolo. \t Saludad a Apeles, aprobado en Cristo. Saludad a los de la casa de Aristóbulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ka ci cak ebɛn acike taau e ɣɔric cok, acie kede piɔnden etok, ku e kede piɔn e Raan ɣon tɛɛu keek e kaŋ cok, ne ŋath bi kek e ŋɔɔth, \t Porque la creación ha sido sujetada a la vanidad, no por su propia voluntad, sino por causa de aquel que la sujetó, en esperanz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yinh e Jakop aa nu etɛɛn. Go Yecu nyuc e yich nɔm aya, ke ye dakke cath. Ee te cit nɔn e thaar kadhetem. \t Estaba allí el pozo de Jacob. Entonces Jesús, cansado del camino, estaba sentado junto al pozo. Era como la hora sexta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wen e raan alɔ, cit man ci e gɔɔr e kede; ku amawoou ne raan bi Wen e raan nyiɛɛne! adueer ŋuɛɛn tede yen, te kene ye dhieeth, en eraane. \t A la verdad, el Hijo del Hombre va, tal como está escrito de él. Pero ¡ay de aquel hombre por quien es entregado el Hijo del Hombre! Bueno le fuera a aquel hombre no haber nacido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tuny nhial yɔɔk, yan, Dut yiyic, ku taauwe war e yicok. Go looi. Go lueel, yan, Cuate lupɔdu e yikɔu, ku kuany acok. \t Entonces le dijo el ángel: --Cíñete y ata tus sandalias. Y así lo hizo. Luego le dijo: --Envuélvete en tu manto y sígueme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek Galatai mum niim oou, eeŋa ci we thueeth, ba we yin cuo piŋ, wek kɔc cii Yecu Kritho taau e weniim edei, ke ye piaat e tim ci riiu nɔm kɔu? \t ¡Oh gálatas insensatos, ante cuyos ojos Jesucristo fue presentado como crucificado! ¿Quién os hechizó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci Raane bɛn, yen aye Wei yic, yen abi we wat te nu yic ebɛn: ku acii bi jam ne kede yenhde; na de ke ye piŋ, yen abi aa lueel: ku abi we nyuoth kaŋ, ka bi tic wadaŋ. \t Y cuando venga el Espíritu de verdad, él os guiará a toda la verdad; pues no hablará por sí solo, sino que hablará todo lo que oiga y os hará saber las cosas que han de venir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade tiiŋ nu cɔl Ana, ku ye nebi, nyan e Panuɛl, raan dhien e Acer: aci dhiɔp aret, aci kɔn reer keke monyde run kadherou te waan ee yen dhuec, \t También estaba allí la profetisa Ana, hija de Fanuel, de la tribu de Aser. Ella era de edad avanzada, pues había vivido con su marido siete años desde su matrimonio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ŋoot en ke bɔ, ke wite jɔŋ rac piny, ku tɔ lɔ juɔklaŋ aret. Go Yecu jɔŋ rac jɔɔny, ku tɔ meth waar, ku jɔ bɛ yien wun. \t Y mientras aún se acercaba, el demonio le derribó y le convulsionó. Pero Jesús reprendió al espíritu inmundo y sanó al muchacho, y se lo entregó a su padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ŋoot en ke jam, di, ke Judath bɔ, ee raan toŋ de kɔc kathieer ku rou, ku bɔ kut diit e kɔc ne yen etok, amukki abatɛɛu ku thieec, abiki tede banydit ke ka ke Nhialic ku roordit e kɔc yiic. \t Mientras él aún hablaba, vino Judas, que era uno de los doce, y con él mucha gente con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, wek kɔckien nhiaar, acit man aa wek jam piŋ ecaŋɣɔn, ku acie te nuo yɛn etok, yak kunyduon e wei looi, kunydun guop, luɔiki abak thol ne riɔɔc ku lɛtheguop, ku bak cok e luɔɔi wek en aret enɔɔne te liɛɛu ɛn; \t De modo que, amados míos, así como habéis obedecido siempre--no sólo cuando yo estaba presente, sino mucho más ahora en mi ausencia--, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki ŋak nɔm awar man awen, luelki, yan, Ee kɔc riir niim, e weet ee yen kɔc wɛɛt e paan e Judai ebɛn, gɔl e Gahli, aɣet ci ene. \t Pero ellos insistían diciendo: --Alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea, hasta aquí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acin ke cik yok, ciɛk, an, de caatɔɔ juec ci bɛn, ka yek aluɛth, acin ke cik yok. Na wen, ke caatɔɔ aluɛth e ke jɔ bɛn kaarou cieen, \t Pero no lo hallaron, a pesar de que se presentaron muchos testigos falsos. Por fin se presentaron dos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "le ku kɔɔr awareek tede yen awareek bi gaar kɔc ke luek ke Nhialic Damathko, yan, te de yen kɔc ci yok kɔc cath e Kueere, nɔn ee kek roor, ku nɔn ee kek diaar, yan, bi ke bɛɛi Jeruthalem ke ke mac. \t y le pidió cartas para las sinagogas en Damasco, con el fin de llevar preso a Jerusalén a cualquiera que hallase del Camino, fuera hombre o mujer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tiŋ nyan tok e mac nɔm ku jɔ toom guop aret, go lueel, yan, Raane aa cath ke yen aya. \t Entonces una criada, al verle sentado junto a la lumbre, le miró fijamente y dijo: --¡Éste estaba con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Baranaba keke Thaulo ke ke dhuny keniim e Jeruthalem, te ci kek luɔiden thol, ku cath Jɔn keke keek, rinkɛn kɔk acɔlke Mak. \t Bernabé y Saulo volvieron de Jerusalén, una vez cumplido su encargo, tomando también consigo a Juan que tenía por sobrenombre Marcos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bi aa many e kɔc riaau kɔc rɛɛr tecol ku reerki atieptiep e thuɔɔuwic; Ago wocok dak kueer e matic. \t para alumbrar a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por caminos de paz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Jakop wen e Dhebedayo, ku Jɔn manhe e Jakop; go keek cak bɛɛŋ, yan, Boanergeth, yen aye Wɛɛt ke maaredeŋ: \t a Jacobo hijo de Zebedeo, y a Juan el hermano de Jacobo (a ellos les puso por nombre Boanerges, es decir, hijos del trueno)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Girikii kedhie goki Thothene dɔm, yen aye bɛnydiit e luaŋ e Nhialic, ku duiki e ɣot thok ɣon ee loŋ guiir thin. Ku Galio aken yecin tuɛɛl thin, aa rɛɛr. \t Entonces todos tomaron a Sóstenes, el principal de la sinagoga, y le golpeaban delante del tribunal, y a Galión ninguna de estas cosas le importaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wook, aŋɔth e piathepiɔu wen bɔ ne gam en a yok tiit ne Weidit. \t Porque nosotros por el Espíritu aguardamos por la fe la esperanza de la justicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan piɛth piɔu ee kapiɛth bɛɛi bei ne kakɛn piɛth nu e yepiɔu; ku bii raan rac piɔu karac bei ne kakɛn rɛc nu e yepiɔu. \t El hombre bueno del buen tesoro saca cosas buenas, y el hombre malo del mal tesoro saca cosas malas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc kedhie kɔc ci Waar gam ɛn, abik bɛn tede yɛn; ku raan bɔ tede yɛn aca bi cieec anandi. \t Todo lo que el Padre me da vendrá a mí; y al que a mí viene, jamás lo echaré fuera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kek ee kɔc e ɣoot ke dieer thum cam, agoki kerɛɛcden aa thiaan ne luɔi ee kek lɔŋ e lɔŋ baar; kɔcke abik ketuc gok yok. \t Éstos, que devoran las casas de las viudas y como pretexto hacen largas oraciones, recibirán mayor condenación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yeka, yɛn ee caatɔ lek raan e ro tɔ cuel ebɛn, yan, luɔi bi en loŋ aa looi ebɛn anu e yeyeth. \t Y otra vez declaro a todo hombre que acepta ser circuncidado, que está obligado a cumplir toda la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tee Bɛnydit ken akoolke tɛm kɔɔth, adi cin kɔc bi luok: ku ne baŋ de kɔc ci lɔc, kɔc waan ci meek, en aci yen akoolke tɛm kɔɔth. \t Si el Señor no hubiese acortado aquellos días, no se salvaría nadie; pero por causa de los escogidos que él eligió, él ha acortado aquellos días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔki lueel, yan, Acuku bi dɔm ekool e ahith, ke awuoou de kɔc cii bi lɔ pat. \t pues decían: \"No en la fiesta, de modo que no se haga alboroto en el pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu dhil kɔckɛn e piooce tɔ lɔ e abelic enɔnthiine, bik lɔ lɔŋtui e yenɔm tueŋ, te look en kuut ke kɔc tɔ jel. \t Y en seguida Jesús obligó a sus discípulos a entrar en la barca e ir delante de él a la otra orilla, mientras él despedía a las multitudes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eliakim de Melca, Melca de Mena, Mena de Matath, Matath de Nathan, Nathan de Dabid, \t hijo de Melea, hijo de Mainán, hijo de Matata, hijo de Natán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, ke ke cuku bi tɔ diu piɔth, lɔ wiir, dɛɛnye alabithɔ, ku nom rɛc ci kɔn dɔm; ku te ci yin e liep thok, ke yin bi rialdit yok; en aba noom, ku game keek, abi aa kedi yɛn ku kedu yin aya. \t Pero, para que no los ofendamos, ve al mar, echa el anzuelo, y el primer pez que suba, tómalo. Cuando abras su boca, hallarás un estatero. Tómalo y dalo por mí y por ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go thieec, yan, Ee cokou? Go Yecu lueel, yan, Du raan nak abi thou, Du lɔ weke tiiŋ lei, Du kuel, Du raan ciɛk thok e lueth, \t Le dijo: --¿Cuáles? Jesús respondió: --No cometerás homicidio, no cometerás adulterio, no robarás, no dirás falso testimonio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "bɛny ci Abraɣam gam biakde ne kaŋ yiic kedhie, gɛm toŋ wen thieere kaŋ. Ku rinke, te puke ye, aci kɔn aa Malik de piathepiɔu, ku ye Malik de Thalem aya, yen aye Malik de mat. \t Asimismo, le dio Abraham los diezmos de todo. En primer lugar, su nombre significa \"rey de justicia\", y también era rey de Salem, que significa \"rey de paz\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔn ci wenduone bɛne, wen ci weuku thiai wei keke akɔɔrroor, ke jɔ nak miɔɔr a lɔ jot, miɔɔr cuai. \t Pero cuando vino éste tu hijo que ha consumido tus bienes con prostitutas, has matado para él el ternero engordado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek tiŋ, acik duɛɛr lan e gɛɛr, luɔi bi yom e keniim tueŋ. Na wen, te kɔɔre piny nɔn ŋeep en rot, ke bɔ tede keek, ke cath e piu niim; bi ku, yan, bɛɛric: \t Viendo que ellos se fatigaban remando, porque el viento les era contrario, a eso de la cuarta vigilia de la noche, él fue a ellos caminando sobre el mar, y quería pasarlos de largo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen aye aŋɔth cath ke wook, aŋɔth ci wo mac piɔth cit man e wenh e abel mac, aŋɔth cii ŋɛth e peeric, akaac aril, ku jɔ lɔ thin te nu ke nu e lupɔ dhil baŋtui; \t Tenemos la esperanza como ancla del alma, segura y firme, y que penetra aun dentro del velo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci kek ɣet te cɔl Golgotha, yen aye Tede apet e thoŋda, \t Cuando llegaron al lugar que se llama Gólgota, que significa lugar de la Calavera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn, e ruun e ciɛɛŋ de Tiberio Kaithar, ruun ee kek thieer ku dhic, ruun nu Pontio Pilato mudhiir e Judaya, ku ye Kerod teterarki de Galili, ku ye Pilip manhe tererarki de Yituraya, ku piny de Tarakoniti, ku ye Luthanio teterarki de Abilini, \t En el año quince del gobierno de Tiberio César, siendo Poncio Pilato procurador de Judea, Herodes tetrarca de Galilea, su hermano Felipe tetrarca de las regiones de Iturea y de Traconite, y Lisanias tetrarca de Abilinia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Baki e yacok, ku we ba tɔ ye kɔc e kɔc deep. \t Y les dijo: \"Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke cawiic e ke lɔ lek bany ke tɔŋ lɛk welke; goki riɔɔc, te ci kek e piŋ nɔn ee kek Romai; \t Los oficiales informaron de estas palabras a los magistrados, quienes tuvieron miedo al oír que eran romanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo ku kɔc cath e yen goki lɔ teek Purugia ku piny e Galatia, ku pen Weidit Ɣer keek ne guieer bi kek jam guiir ne Athia; \t Atravesaron la región de Frigia y de Galacia, porque les fue prohibido por el Espíritu Santo hablar la palabra en Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Parithai gueer te nu yen, keke kɔc kɔk kɔc e loŋ gɔɔr, kɔc e bɔ Jeruthalem, \t Se juntaron a Jesús los fariseos y algunos de los escribas que habían venido de Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin cook toŋ cik yokic ne kake yiic: jame aci mɔny keek, agoki ka ci lueel cuo ŋic. \t Sin embargo, ellos no entendían nada de esto. Esta palabra les estaba encubierta, y no entendían lo que se les decía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yook keek, yan, Laki paan nu e weniim tueŋ, ke we bi muni yok enɔnthiine, ke mac, ku de cok mɛnhde; luɔnyki keek, ku bɛɛiki ke te nuo yɛn. \t diciéndoles: --Id a la aldea que está frente a vosotros, y en seguida hallaréis una asna atada, y un borriquillo con ella. Desatadla y traédmelos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu Petero tooc keke Jɔn, yan, Lak guiekki wook ka ke Winythok, buk lɔ cuet. \t Jesús envió a Pedro y a Juan, diciendo: --Id, preparadnos la Pascua para que comamos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ketuc bi raan yok, ketuc roŋ ke yen, ne week, an, bi kene woor e war yindi, raan ci Wen e Nhialic dum e yecok, ku jɔ riɛm de loŋ ci mac tɔ ye riɛm youyou, yen riɛm ɣɔn ci e tɔ ɣerpiɔu, ku lɛt Weidit ke dhueeŋdepiɔu e lan rac? \t ¿Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que ha pisoteado al Hijo de Dios, que ha considerado de poca importancia la sangre del pacto por la cual fue santificado y que ha ultrajado al Espíritu de gracia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek dhic koth kaaŋde, aguɔ kuel ci loony piny nhial tiŋ: ku aci gam mukthaar de adhum thuth cii thar tiec. \t El quinto ángel tocó la trompeta. Y vi que una estrella había caído del cielo a la tierra, y le fue dada la llave del pozo del abismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin yɔɔk, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, lɔ paandit \t A ti te digo, ¡levántate, toma tu camilla y vete a tu casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e kake cok, ke jɔ keek gam bany e loŋ guiir acit bot kaŋuan ku thierdhieny de run, aɣet akool ke nebi Thamuel. \t como unos 450 años. Después de eso, les dio jueces hasta el profeta Samuel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ro jɔt, ku lueel, yan, Cin ke bɛɛre? Eeŋo ke jieeny ecaatɔɔke yin? \t Se levantó el sumo sacerdote y le dijo: --¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thimeon aci week guieer ne nɛm tueŋ ci Nhialic Juoor kɔn neem, bi kɔc bɛn bɛɛi bei e keyiic, ne baŋ de rinke. \t Simón ha contado cómo Dios visitó por primera vez a los gentiles para tomar de entre ellos un pueblo para su nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de kɔc reec week nyuooc, te jal wek paanden, ke we teŋ abui wei e wecok, abi aa caatɔ bi dɛ ater ke keek. \t Y dondequiera que no os reciban, al salir de aquella ciudad, sacudid el polvo de vuestros pies como testimonio contra ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ne kau de raane, yen aa jɔte Nhialic Konydewei, yen Yecu, ku gɛm Yithrael, acit man ci en e kɔn lueel; \t De la descendencia de David, conforme a la promesa, Dios trajo para Israel un Salvador, Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yek kɔc wɛɛt e ciɛɛŋ cii piɛth e luɔi dɔm wok en, ku loiku, wok Romai. \t ¡Predican costumbres que no nos es lícito recibir ni practicar, pues somos romanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e yic looi ee bɛn teɣer, ke luɔide bi aa tic, nɔn ci e looi ne Nhialic. \t Pero el que hace la verdad viene a la luz para que sus obras sean manifiestas, que son hechas en Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ lik, acin ke ci bɛɛr. Go bɛnydiit tueŋ bɛ thieec, yan, Ye Kritho, Wen e Nhialic Cath ke Athiɛɛi? \t Pero él callaba y no respondió nada. Otra vez el sumo sacerdote le preguntó y le dijo: --¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tieŋki, ciin e raan nyiin ɛn anu e pam e cam nɔm keke ciindi etok. \t No obstante, he aquí la mano del que me entrega está conmigo en la mesa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayek kɔc e kɔc cak thook, kɔc man Nhialic, kɔc tat gup, kɔc dit piɔth, kɔc e rot leec, kɔc e cap rac cak, kɔc e ka ke kɔc e dhieth keek rɛɛc piŋ, \t Son contenciosos, calumniadores, aborrecedores de Dios, insolentes, soberbios, jactanciosos, inventores de males, desobedientes a sus padres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E akoolke ketuc dit abii kɔc yok ketuc cin ke kit e ye, gɔl te ɣɔn ciɛke piny aɣet ci enɔɔne, ku acin ke cit en bi lɔɔk nu aɣet athɛɛr. \t porque entonces habrá gran tribulación como no ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni habrá jamás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Yɛn de miith cam nhith kuocki. \t Pero les dijo: --Yo tengo una comida para comer que vosotros no sabéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔnmiak, nɔn de yen piɔu luɔi bi en thar e kedaŋ ŋic egɔk, ke gɔɔnye Judai ye, ke jɔ Paulo lony e joth yiic, ku cɔɔl banydit ke ka ke Nhialic keke kɔc ke loŋ kedhie, an, bik bɛn. Go Paulo bɛɛi, ku tɛɛuwe e keniim. \t Al día siguiente, queriendo saber con certeza la verdadera razón por la que era acusado por los judíos, le desató y mandó reunir a todos los principales sacerdotes y a todo el Sanedrín de ellos. Y sacando a Pablo, lo presentó delante de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ye kek week thel, leerki week e loŋ nɔm, ke we duoki diɛɛr e ke bak lueel: ku jam ebɛn jam bi gam week e thaare yen abak lueel: acie wek jam, ee Weidit Ɣer kek jam. \t Cuando os lleven para entregaros, no os preocupéis por lo que hayáis de decir. Más bien, hablad lo que os sea dado en aquella hora; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nebii ebɛn acik aa caatɔɔ ne kede, an, ne rin ke yen raan ebɛn raan gam en abi miɔɔc ne nyiɛɛi bi karɛcke nyaai. \t Todos los profetas dan testimonio de él, y de que todo aquel que cree en él recibirá perdón de pecados por su nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cath Yecu luaŋdiit e Nhialic e gɔɔlic gol e Tholomon. \t y Jesús andaba en el templo por el pórtico de Salomón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic e piny nɔm nhiaar alal, arek abi miɔɔc e Wendɛn ci dhieeth etok, ke raan gam en cii bi maar, raan ebɛn, ku bi dɛ piir athɛɛr. \t Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree no se pierda, mas tenga vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Jɔn bɛɛr, lueel, yan, Acin ke dueere raan yok, te kene ye gam en nhial. \t Respondió Juan y dijo: --Ningún hombre puede recibir nada a menos que le haya sido dado del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ reer, tiit kool bi kɔc de ater ne yen tɔ ye ke bi en ecok dhɔɔr. \t esperando de allí en adelante hasta que sus enemigos sean puestos como estrado de sus pies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci raan yi cɔɔl e thieekic, ke yi du nyuc tepiɛth; na ele, lɔ raan diit e yin cɔɔl, \t --Cuando seas invitado por alguien a una fiesta de bodas, no te sientes en el primer lugar; no sea que otro más distinguido que tú haya sido invitado por él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi mithekɔcken aya aake ken kede gam. \t Pues ni aun sus hermanos creían en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero lueel, yan, Mɔny, yɛn kuc ke luel. Na wen, aŋoot ke jam, ke ajith jɔ guɔ kiu enɔnthiine. \t Y Pedro dijo: --¡Hombre, no sé lo que dices! Y de inmediato, estando él aún hablando, el gallo cantó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yin laŋ ne biak de mɛnhdi Onethimo, mɛnh ca dhieeth e jothki yiic, \t intercedo ante ti en cuanto a mi hijo Onésimo, a quien he engendrado en mis prisiones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial ril alal kuany kuur cit kuurdiit ee guar, deeny e abapditic, lueel, yan, Dhuur bi gok de panydit Babulon dhuoor piny erup ki, ku cii bi bɛ tic eliŋliŋ. \t Y un ángel poderoso tomó una piedra como una gran piedra de molino y la arrojó al mar diciendo: \"Con semejante violencia será derribada Babilonia la grande ciudad, y nunca jamás será hallada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Jɔn puk nɔm, yan, Yɛn ee kɔc baptith ne piu: ku ade raan kaac e weyiic cil, raan kuocki, \t Juan les respondió diciendo: --Yo bautizo en agua, pero en medio de vosotros está uno a quien vosotros no conocéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luelki e rol dit, yan, Nyɔŋamaal en aroŋ ke luɔi bi en riɛldit yok, ku yok juecdekaŋ, ku pɛlenɔm, ku riɛl, ku rieeu, ku dhueeŋ, ku athiɛɛi. \t Y decían a gran voz: \"Digno es el Cordero, que fue inmolado, de recibir el poder, las riquezas, la sabiduría, la fortaleza, la honra, la gloria y la alabanza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen naam wek weu ke tɔŋ ebɛn weu ke Nhialic, luɔi ba wek biok aa leu apiɛth ekool rac, ku te ca wek kaŋ thol kedhie, ke we bi tɔu e we kaac. \t Por esta causa, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y después de haberlo logrado todo, quedar firmes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan dit e weyiic abi aa raan e kakun looi. \t Pero el que es mayor entre vosotros será vuestro siervo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wo de niim jam juec jam dueerku lueel ne kede, ku ye jam ril e wer bi e weer thar, luɔi ca wek kaŋ e dap piŋ enɔɔne. \t De esto tenemos mucho que decir, aunque es difícil de explicar, porque habéis llegado a ser tardos para oír"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk eyic, yan, Te bi welpiɛthke aa guiir e piny nɔm ebɛn, ayi ke cii tiiŋe looi abi aa lueel aya, ne taŋ bi kɔc kede aa tak. \t De cierto os digo que dondequiera que sea predicado este evangelio en todo el mundo, también lo que ésta ha hecho será contado para memoria de ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhieth Eliud Eleadhar; ku dhieth Eleadhar Mathan; ku dhieth Mathan Jakop; \t Eliud engendró a Eleazar; Eleazar engendró a Matán; Matán engendró a Jacob"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go malik piɔu dhiau aret, ku ne baŋ de guutguut wen ci lueel, ku ne baŋ de kamaan rɛɛr ne yen etok ten ee cam, ka cin piɔu luɔi bi en jai. \t El rey se entristeció mucho, pero a causa del juramento y de los que estaban a la mesa, no quiso rechazarla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tɔ ke ɣerpiɔth ne yicdu: jamdu yen aye yic. \t Santifícalos en la verdad; tu palabra es verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na thieec wek ne kɔk, abi dhil lueel e makamɔyic ekooldɛn e ye taau piny. \t Y si buscáis alguna otra cosa, será deliberado en legítima asamblea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, acik nin ke aliith thol, ke ke jɔ keniim dhuny, ku doŋ Yecu mɛnhden Jeruthalem; ku kuc yi Jothep keke man; \t Una vez acabados los días de la fiesta, mientras ellos volvían, el niño Jesús se quedó en Jerusalén; y sus padres no lo supieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "goki coot, luelki, yan, Piaate, piaate. \t Pero ellos volvieron a dar voces, diciendo: --¡Crucifícale! ¡Crucifícale"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "abik karac aa dɔm e kecin, ku na yek ke deyin awuɔɔk dek, ka cii keek bi nɔk; abik kecin aa thany e kɔc tok gup, agoki waar. \t tomarán serpientes en las manos, y si llegan a beber cosa venenosa, no les dañará. Sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc kɔk, te ci kek e piŋ, acik Nhialic tɔ gai piɔu; ku acie kɔc kedhie kɔc e bɔ bei e Rip ne Mothe etok. \t Porque ¿quiénes fueron aquellos que habiendo oído le provocaron? ¿No fueron todos los que salieron de Egipto con Moisés"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(Abi raan tok dhil luony keek ekool e aliithe.) \t Pues tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Nyaaiki kuur. Go Martha, nyankene e raan ci thou, go lueel, yan, Bɛnydit, e nhiany enɔɔne, nin acik aa ŋuan. \t Jesús dijo: --Quitad la piedra. Marta, la hermana del que había muerto, le dijo: --Señor, hiede ya, porque tiene cuatro días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Piɛŋki ke lueel bɛny rac, bɛny e loŋ guiir. \t Entonces dijo el Señor: \"Oíd lo que dice el juez injusto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Bɛnydit lueel, an, Jɔt rot, lɔ kueer cɔl Lɔcit, lɔ ɣon e Judath lɔ luɔp e raan cɔl Thaulo, raan e Tartho; tiŋ, alaŋ; \t El Señor le dijo: --Levántate, ve a la calle que se llama La Derecha y busca en casa de Judas a uno llamado Saulo de Tarso; porque he aquí él está orando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn ci tɔ ye raan e welpiɛthke looi, acit man ci a miɔɔc ne dhueeŋ e Nhialic piɔu ne luɔi de riɛlde luɔi e kaŋ tiiŋ yiic. \t De éste llegué a ser ministro, conforme a la dádiva de la gracia de Dios que me ha sido conferida, según la acción de su poder"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn aa cii cɔk nɔk, aguɔki a miɔɔc e kecam; yɛn aa ci yal, aguɔki ya tɔ dek; yɛn aa ye kaman, aguɔki ya taau ɣot; \t Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y me recibisteis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bi wo luak bei e kɔc cin kɔc de ater ne wook. Agoku ka ke yen aa looi ke cin riɔɔc, \t una vez rescatados de las manos de los enemigos, le sirvamos sin temor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te ci Yecu kake piŋ, ke jɔ gai e yen, go rot puk, ku yook kut e kɔc kuany ecok, yan, Wek yɔɔk, yan, Gam diit cit ekene akɛn kɔn yok, acakaa Yithraelic. \t Cuando Jesús oyó esto, se maravilló de él; y dándose vuelta, dijo a la gente que le seguía: --¡Os digo que ni aun en Israel he hallado tanta fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke caath nyiin, ku lueel, yan, Kene adhal kɔc, ku acii Nhialic dhal: kerieec ebɛn aye Nhialic leu. \t Entonces Jesús, mirándolos, les dijo: --Para los hombres es imposible; pero no para Dios. Porque para Dios todas las cosas son posibles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bi wo kony ne kɔc de ater ne wook, ku luɛk wo bei e kɔc cin kɔc man wook; \t Salvación de nuestros enemigos y de la mano de todos los que nos aborrecen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aŋootki e ke kuc kecigɔɔr, yan, bi ro dhil jɔt e kɔc ci thou yiic. \t Pues aún no entendían la Escritura, que le era necesario resucitar de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kut e kɔc lueel, yan, Kene ee Yecu, nebi de Nadhareth de Galili. \t Y las multitudes decían: --Éste es Jesús el profeta, de Nazaret de Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go thieec e kɔcpiooce, yan, Eeŋo ye kɔc e loŋ gɔɔr e lueel, yan, bi Elija dhil kɔn bɛn? \t Entonces los discípulos le preguntaron diciendo: --¿Por qué dicen los escribas que es necesario que Elías venga primero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen aye guopde, ku ye kuɛthde, kuɛth de raan e kaŋ tɔ kueth kedhie, ka nu e kerieecic ebɛn. \t la cual es su cuerpo, la plenitud de aquel que todo lo llena en todo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci en kene lueel, ke jɔ ecin nyuoth keek ayi yecok. \t Al decir esto, les mostró las manos y los pies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci aa thaar kadiak, thaar e pieete ke yen thin. \t Era la hora tercera cuando le crucificaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Petero jɔt rot keke kɔc kathieer ku tok, ku jieem keek e rol dit, yan, Wek roor ke Judai, ku wek kɔc rɛɛr e Jeruthalem wedhie, jaki kene ŋic, ku piɛŋki welki, yan, \t Entonces Pedro se puso de pie con los once, levantó la voz y les declaró: --Hombres de Judea y todos los habitantes de Jerusalén, sea conocido esto a vosotros, y prestad atención a mis palabras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go thieec e wel juec; go cien ke ci bɛɛr. \t Herodes le preguntaba con muchas palabras, pero Jesús no le respondió nada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bɔ jɔɔk rac bei e kɔc juec gup, ke ke cot, yan, Yin ee Kritho Wen e Nhialic. Go ke jɔɔny, ku cii ke pɛl jam: ne ŋiny ŋic kek en nɔn ee yen Kritho. \t Y también de muchos salían demonios, dando gritos y diciendo: \"¡Tú eres el Hijo de Dios!\" Pero él los reprendía y no les dejaba hablar, porque ellos sabían que él era el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tiŋ Petero keke Jɔn e ke lɔ luaŋdiit e Nhialic, go ke lip. \t Éste, al ver a Pedro y a Juan que iban a entrar en el templo, les rogaba para recibir una limosna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛny de ɣon e Nhialic gɔth, luɔi ci Yecu raan tɔ dem ekool e thabath, ku jɔ bɛɛr, yook kɔc, yan, Akool kadhetem anuki kool dueere kɔc ke luui thin: yak bɛn e akoolke yiic bi we bɛn tɔ dem, ku duoki e bɛn ekool e thabath. \t Y respondiendo el principal de la sinagoga, enojado de que Jesús hubiese sanado en sábado, decía a la gente: --Seis días hay en la semana en los cuales se debe trabajar. Venid, pues, en estos días y sed sanados, y no en el día de sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan rieu akol, ee kede Bɛnydit en a rieu en en; ku raan cii akol e rieu, ee kede Bɛnydit en acii en en e rieu. Ku raan e cam, ee cam ne kede Bɛnydit, ago lueel, an, Thieithieei Nhialic; ku raan cie cam, ee kede Bɛnydit en acii en e cam, ku lueel, an, Thieithieei Nhialic. \t El que hace caso del día, para el Señor lo hace. El que come, para el Señor come, porque da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y da gracias a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki rot tɔ mɛthe; Nhialic acie dɔl guop: te de yen ke com raan, ke yen abi tem aya. \t No os engañéis; Dios no puede ser burlado. Todo lo que el hombre siembre, eso mismo cosechará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go thieec e bɛny tok, yan, Bɛny piɛth bɛny e weet, eeŋo ba looi ke ban piir athɛɛr lɔɔk lak? \t Le preguntó cierto hombre principal, diciendo: --Maestro bueno, ¿qué haré para obtener la vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E wepiɔth wakdi? Ba bɛn tede week ke ya muk thieny duoi ɛn week, ku ba bɛn woke nhieer ku piɔn lir? \t En la ley está escrito: En otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo, y ni aun así me harán caso, dice el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye tiiŋou, tiiŋ de riet kathieer, ku na mɛɛr rial tok, ke cii manyealath bi kooth, ku jɔ ɣot napic, ago cok e kɔɔr en en aɣet te bi en e yok? \t ¿O qué mujer que tiene diez dracmas, si pierde una dracma, no enciende una lámpara, barre la casa y busca con empeño hasta hallarla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, aci kecam thieep, ke jɔ riɛl. Go reer Damathko akoolke keke kocpiooce. \t y habiendo comido, recuperó las fuerzas. Saulo estuvo por algunos días con los discípulos que estaban en Damasco"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, lueel, yan, Role aa cii bɔ e biakdi, e biakdun week, en e bi yen. \t Jesús respondió y dijo: --No ha venido esta voz por causa mía, sino por causa vuestra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ye yi Anath keke Kaiapath banydit tueŋ ke ka ke Nhialic, ke jɔ jam e Nhialic bɛn tede Jɔn wen e Dhakaria e jɔɔric. \t en tiempo de los sumos sacerdotes Anás y Caifás, vino palabra de Dios a Juan hijo de Zacarías, en el desierto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake aca ke lɛk week e kɛŋ yiic: ku thaar abɔ, thaar can bi bɛ jam woke week e kɛŋ, we ba guieer ka ke Waar egɔk. \t Os he hablado de estas cosas en figuras; pero viene la hora cuando ya no os hablaré más en figuras, sino claramente os anunciaré acerca del Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ca wek loŋ tiiŋic, loŋ de naamde ku cin ke war en, cit man e kecigɔɔr, yan, Nhiaar raan rɛɛr keke yin cit man nhiɛɛr yin rot, ke we ye kepiɛth looi: \t Si de veras cumplís la ley real conforme a las Escrituras: Amarás a tu prójimo como a ti mismo, hacéis bien"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin wakɔu bi bɛ nu; ku aciki manyealath e kɔɔr, ayi ruɛl e akɔl; Bɛnydit Nhialic en abi pinyden riaau; ku abik piny cieŋ aɣet wadaŋ thɛɛr. \t No habrá más noche, ni tienen necesidad de luz de lámpara, ni de luz del sol; porque el Señor Dios alumbrará sobre ellos, y reinarán por los siglos de los siglos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raan cii Nhialic bɛ jat nhial acin dhiap ci tiŋ. \t En cambio, aquel a quien Dios levantó no vio corrupción"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ele, ke kɔc abik Wen e raan tiŋ a bɔ e luatic ke cath ke riɛldit ku dhueeŋ dit. \t Entonces verán al Hijo del Hombre viniendo en una nube, con poder y gran gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik ke taau e keyiic cil, ke ke thiecki, yan, Ee riɛlou, ku ye rinkou e luɔɔi wek ekene? \t Y poniéndolos en medio, les interrogaron: --¿Con qué poder, o en qué nombre habéis hecho vosotros esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acit man tɔu kanithɔ e Kritho cok, yen acit tau dueere diaar tɔu e roorken cok roorken gup ne kerieec ebɛn. \t Así que, como la iglesia está sujeta a Cristo, de igual manera las esposas lo estén a sus esposos en todo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci bi aa yen! yeka, tɔ Nhialic e yic, ciɛk, an, ye raan ebɛn alueeth, acit man ci e gɔɔr, yan, Luɔi bi yi tɔ piɛthpiɔu ne wel lueel, Ku luɔi bi yin kɔc tiaam te guiire loŋdu. \t ¡De ninguna manera! Antes bien, sea Dios veraz, aunque todo hombre sea mentiroso, como está escrito: para que seas justificado en tus palabras y venzas cuando seas juzgado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok mit piɔth alal ku ci wo riit piɔth ne nhieerduon ee yin kɔc nhiaar, luɔi ci kɔc ɣerpiɔth tɔ lɔ piɔth guik piny ne yin, mɛwaar. \t Porque tuve gran gozo y aliento por tu amor, pues los corazones de los santos, oh hermano, han sido confortados por medio tuyo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero bɛɛr, yook, yan, Tiŋ, wok ki, wok ci kaŋ nyaaŋ piny kedhie, ku kuanyki yicok; ku buk jɔ dɛ ŋo? \t Entonces respondió Pedro y le dijo: --He aquí, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido. ¿Qué hay, pues, para nosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week! wek ee rɛŋ ke nebii yik, nebii ɣɔn cii warkun nɔk. \t ¡Ay de vosotros! Porque edificáis los sepulcros de los profetas, pero vuestros padres los mataron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yook keek, yan, Aci gɔɔr, yan, Ɣondi abi aa cɔl ɣon e lɔŋ; ku week, acak tɔ ye ɣon e kɔc e kaŋ rum. \t y les dijo: --Escrito está: Mi casa será llamada casa de oración, pero vosotros la habéis hecho cueva de ladrones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk, yan, Ne baŋ de jame, jɔ lɔ; jɔŋ rac e jal e nyandu guop. \t Entonces él le dijo: --Por causa de lo que has dicho, ve; el demonio ha salido de tu hija"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go coot e rol dit, yan, Yin ci thieei e diaar yiic, ku mɛnh nu e yiyace ee ke ci thieei! \t y exclamó a gran voz y dijo: --¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛn Kapernaum; na wen, anu ɣoot, ke ke thieec, yan, Eeŋo e tɛɛrki wapac wen kueer? \t Llegó a Capernaúm. Y cuando estuvo en casa, Jesús les preguntó: --¿Qué disputabais entre vosotros en el camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak rot tiit, yak yin ku yak lɔŋ: luɔi kuoc wek akool nɔn bi yen aa nɛn. \t Mirad y velad, porque no sabéis cuándo será el tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tɔ lɔ paande, ku lueel, yan, Du lɔ wutic, ku du lek raan daŋ nu wutic ayadaŋ. \t Entonces Jesús le envió a su casa, diciéndole: --No entres en la aldea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ye nyin koor e nyin ebɛn; ku na miak, te ci en cil, ke ye gok awar wal kedhie, ago ya tim, aye diɛt nhial bɛn ku yek nyuc e keerke. \t Ésta es la más pequeña de todas las semillas; pero cuando crece, es la más grande de las hortalizas y se convierte en árbol, de modo que vienen las aves del cielo y hacen nidos en sus ramas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na bii kuɔɔth tei ayi thil, ka bi rɛɛc tɔ cin naamde, ku dueer thiɔk ke cien; ku thokde ee nyop bi e nyop. \t Pero la que produce espinos y abrojos es desechada, está cercana a la maldición, y su fin es ser quemada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wei nhial aret, ku lueel, yan, Eeŋo kɔɔr rem de enɔɔne kegok gɛiye? wek yɔɔk eyic, yan, Acin kegok gɛiye bi gam rem de enɔɔne. \t Él suspiró profundamente en su espíritu y dijo: \"¿Por qué pide esta generación una señal? De cierto os digo que a esta generación no se le dará ninguna señal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci raan nu e thieek nɔm piu thieep, piu wen ci rot tɔ ye wany, ku kuc te bi en thin (ku ŋic kɔc yin kɔc miith kɔc wen gem piu), ke raan nu e thieek nɔm jɔ mony de thieek cɔɔl, \t y cuando el encargado del banquete probó el agua ya hecha vino, y no sabía de dónde venía (aunque los sirvientes que habían sacado el agua sí lo sabían), llamó al novi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, yin Waar, tɔ ya yok dhueeŋ woke yin etok, ne dhueeŋ ɣɔn cath ke yɛn woke yin etok ɣɔn ŋoote piny ke liu. \t Ahora pues, Padre, glorifícame tú en tu misma presencia, con la gloria que yo tenía en tu presencia antes que existiera el mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku duet pelniim amukki miook e aguutken yiic keke mɛckɛnkealath etok. \t pero las prudentes tomaron aceite en sus vasijas, juntamente con sus lámparas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aca ke gam jamdu; ku aci kɔc ke piny nɔm ke maan gup, luɔi cii kek e ka ke piny nɔm, cit man e yɛn, yɛn cie ke de piny nɔm. \t \"Yo les he dado tu palabra, y el mundo los aborreció; porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Nhialic Raan kok piɔu alal, ne dit e nhieer e nhiɛɛr en wook, \t Pero Dios, quien es rico en misericordia, a causa de su gran amor con que nos amó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke ke bi aa dieer e niim tieer, dieer ɣerpiɔth etop, dieer e tɔu e dhienken, dieer piɛth, ee jam de roorken gup piŋ, ke jam e Nhialic ke cii bi aa laat. \t a que sean prudentes y castas, a que sean buenas amas de casa, a que estén sujetas a sus propios maridos, para que la palabra de Dios no sea desacreditada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc wen cam aake cit agum kadhieny de roor, ku nu diaar ku mith ayadaŋ. \t Los que comieron eran como cinco mil hombres, sin contar las mujeres y los niños"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aguɔ bɛ thieec, yan, Ken ŋic en Yithrael? Go, an, Aci Mothe kɔn lueel, yan, We ba tɔ dɔm tiɛɛl ne jur cie tɔ ye jur, Ku ta week goth alal ne jur kuc wel. \t Pero pregunto: ¿Acaso no comprendió Israel? Moisés fue el primero en decir: Yo os provocaré a celos con un pueblo que no es mío; con una nación sin entendimiento os provocaré a enojo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛ bɛn raandiak, bi ku yook keek, yan, Yɔkki e we nin tethiinakaŋ abak lɔŋ: e guɔ loi; thaar aci bɛn; tieŋki, Wen e raan anyiine, ku yine kɔc e kerac looi. \t Volvió por tercera vez y les dijo: --¿Todavía estáis durmiendo y descansando? Basta ya. La hora ha venido. He aquí, el Hijo del Hombre es entregado en manos de los pecadores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Cin raan ci rot yok, raan bi enɔm puk bi Nhialic bɛn lɛc nɔm, ee raan lɛɛne tei? \t ¿No hubo quién volviese y diese gloria a Dios, sino este extranjero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nyane bɛ tiŋ, ke jɔ lɛk kɔc wen kaac etɛɛn, yan, Kene ee raan toŋden. \t Cuando la criada le vio, comenzó otra vez a decir a los que estaban allí: --Éste es uno de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "nɔn bi dɛ te ba yɛn ɣet te nu jon bi kɔc jɔt bei e kɔc ci thou yiic. \t y de alguna manera, me encontraré en la resurrección de los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki welpiɛth guiir etɛɛn. \t Y allí anunciaban el evangelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, yɛn lɔ tede yin; ku yɛn luel kake e piny nɔm, e luɔi bi kek cath e miɛt e yɛnpiɔu, abik piɔth a yum. \t Pero ahora voy a ti y hablo esto en el mundo, para que tengan mi gozo completo en sí mismos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Waan luɔɔi ɛn ekake, ke ya keny Damathko, ku cath wo riɛl ku bɛɛny cii banydit ke ka ke Nhialic yien ɛn: \t En esto estaba ocupado cuando iba a Damasco con autorización y comisión de los principales sacerdotes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan de nɔm kaŋ abi gam kɔk, ago kuɛth e kaŋ; ku raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke cath ke yen abi noom tede yen. \t Porque a todo el que tiene le será dado, y tendrá en abundancia; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Ku ye baptinh ŋo ci we baptith? Goki lueel, yan, Ee baptinh e Jɔn. \t Entonces dijo: --¿En qué, pues, fuisteis bautizados? Ellos respondieron: --En el bautismo de Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki jal lek lɛk kɔc wen ci doŋ: goki keden rɛɛc gam ayadaŋ. \t Ellos fueron y lo anunciaron a los demás, pero tampoco a ellos les creyeron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake aca ke lɛk week, ke we bi dɛ mat e yayic. Ne piny nɔm ke we bi dɛ ketuny e we dhal: riɛtki wepiɔth tei; yɛn e piny nɔm tiaam. \t Os he hablado de estas cosas para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis aflicción, pero ¡tened valor; yo he vencido al mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Lai ee riɛmden bɛɛi teɣeric ne bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ne baŋ de kerac, gupken ayeke nyop e wut kec biic. \t Porque los cuerpos de aquellos animales, cuya sangre es introducida por el sumo sacerdote en el lugar santísimo como sacrificio por el pecado, son quemados fuera del campamento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci Nhialic lueel ale, yan, bi mithke dhil keny paan lei, paan bi keek tɔ ye him thin, ku yeke yɔŋ, bot kaŋuan e run. \t Así Dios le dijo que su descendencia sería extranjera en tierra ajena y que los reducirían a esclavitud y los maltratarían por cuatrocientos años"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan ci lɔ paannhial, ee raan ci bɛn piny paannhial etok, yen aye Wen e raan Wen nu paannhial. \t Nadie ha subido al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Ee kuiin ci pam kadiaa cath ne week? Goki, yan, Ee dherou. \t Y les preguntó: --¿Cuántos panes tenéis? Ellos dijeron: --Siete"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku weet e kede baptiith, ku thany ee kɔc kɔc thany e kecin, ku jonerot e kɔc ci thou, ku guieereloŋ guieer bi tɔu athɛɛr. \t de la doctrina de bautismos, de la imposición de manos, de la resurrección de los muertos y del juicio eterno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku adeki nhim cit nhim ke diaar, ku acitki lec kɔɔr. \t Tenían cabello como cabello de mujeres, y sus dientes eran como dientes de leones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acit tau mane guop en abi kaŋ tɔu ekool bi Wen e raan ro nyuɔɔth. \t Así será en el día en que se manifieste el Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee cooke etok tei, yan, taŋ bi wok kɔc kuany nyiin aa tak; ku yen ecook mane guop aa ya yɛn cool e lethic e ye. \t Solamente nos pidieron que nos acordásemos de los pobres, cosa que procuré hacer con esmero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic, Raan e cak piny ku ka nu e yenɔm kedhie, luɔi ee yen Bɛnydiit e paannhial ku piny, acie reer e luek yiic, luek ci yik e kɔc cin, \t Éste es el Dios que hizo el mundo y todas las cosas que hay en él. Y como es Señor del cielo y de la tierra, él no habita en templos hechos de manos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee cool e reer wo week luaŋdiit e Nhialic ke ya weet, ku wek ken a dɔm: ku kacigɔɔr abik dhil aa yith tei. \t Cada día yo estaba delante de vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis. Pero así es, para que se cumplan las Escrituras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn cin piɔu, wek mithekɔckuɔ, luɔi kuoc wek ecooke, cook ci thiaan, ke we cii rot bi leec, yan, pɛlki niim. Cook ci thiaan, ki, yan, Biak toŋ de Yithrael aci tɔ ril nɔm, aɣet kool bi kuɛth de juoor bɛn thin; \t Hermanos, para que no seáis sabios en vuestro propio parecer, no quiero que ignoréis este misterio: que ha acontecido a Israel endurecimiento en parte, hasta que haya entrado la plenitud de los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te nu ke ci thou, yen ee te bi cuɔɔr guɛɛr thin. \t Porque donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, yan, Aci gɔɔr, yan, Raan acii bi piir ne kuin etok, abi piir ne jam ebɛn jam bɔ bei a Nhialic thok. \t Pero él respondió y dijo: --Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na enɔɔne, ke can yi tɔ bap, yin laŋ, an, Piŋ welkuɔn lik ke yi hir yipiɔu. \t Pero para no molestarte más largamente, te ruego que nos escuches brevemente, conforme a tu equidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku Parithai agoki yai tɔ gueer, ku luelki, yan, Eeŋo loiku? raane ee gook juec looi. \t Entonces los principales sacerdotes y los fariseos reunieron al Sanedrín y decían: --¿Qué hacemos? Pues este hombre hace muchas señales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku e kede piɔn e Nhialice, en aa tɔ wo ɣerpiɔth ne gam ci guop de Yecu Kritho gaam raantok ku jɔ thok. \t Es en esa voluntad que somos santificados, mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una vez para siempre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kerod aaci Jɔn dɔm, ku duut, go taau e aloocic ne biak de Kerodiath, tiiŋ de Pilip manhe. \t Porque Herodes había prendido a Juan, le había atado con cadenas y puesto en la cárcel por causa de Herodía, la mujer de su hermano Felipe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial bɔ tunynhial tok ne tuuc kadherou yiic tuuc wen cath e guol kadherou, guol ci thiaŋ e ka ye piny riɔɔk kadherou ka bɔ cieen; bi ku jiɛɛm ke yɛn, lueel, yan, Ba ene, yin ba nyuoth nyan thiak, tiiŋ de Nyɔŋamaal. \t Vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas de las siete últimas plagas, y habló conmigo diciendo: \"Ven acá. Yo te mostraré la novia, la esposa del Cordero."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aake ye jamde piŋ kedhie, kɔc kor aɣɔl kɔc dit, aa yek lueel, an, Raane acath ke riɛl diit e Nhialic. \t Todos estaban atentos a él, desde el más pequeño hasta el más grande, diciendo: \"¡Éste sí que es el Poder de Dios, llamado Grande!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔki gaany, yan, Wo e raane yok, ee jurda thoi nɔm, ee kɔc pɛn luɔi yin kek Kaidhar atholbo, ku ye lueel nɔn ee yen Kritho malik. \t Y comenzaron a acusarle diciendo: --Hemos hallado a éste que agita a nuestra nación, prohíbe dar tributo al César y dice que él es el Cristo, un rey"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ci piɔu diu ke yi ŋa e run kathierŋuan? Cie kɔc ci kerac looi, kɔc ci gupken doŋ e jɔɔric ɣɔn wieek kek? \t ¿Y con quiénes se disgustó durante cuarenta años? ¿No fue precisamente con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, mithekɔckuɔ, aŋiɛc nɔn ca wek kene looi ne kuny kuoc wek en, ayi banykun aya. \t Ahora bien, hermanos, sé que por ignorancia lo hicisteis, como también vuestros gobernantes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki gai kedhie, acike dhal, ku thiecki rot kapac, yan, Ee kaŋo ekene? \t Todos estaban atónitos y perplejos, y se decían unos a otros: --¿Qué quiere decir esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "(luɔi cin en ke ci loŋ tɔ ye dikedik,) ago aŋɔth ŋuan bɛɛi thin, aŋɔth ee wo tɔ cuot rot tethiɔk ne Nhialic. \t porque la ley no perfeccionó nada. Sin embargo, se introduce una esperanza mejor, por la cual nos acercamos a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "jame aŋiɛcki, jam ci tai piny e Judaya ebɛn, le gɔl Galili, e baptith cok baptinh cii Jɔn guiir; \t Vosotros sabéis el mensaje que ha sido divulgado por toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que predicó Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial a bɔ piny paannhial, ke muk mukthaar de adhum thuth cii thar tiec, ku muk gok de kuat e yecin. \t Vi a un ángel que descendía del cielo y que tenía en su mano la llave del abismo y una gran cadena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne kake yiic kedhie yak nhieer dɔm, yen aye ken ee kaŋ mat yiic abik a dikedik. \t Pero sobre todas estas cosas, vestíos de amor, que es el vínculo perfecto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɛne ya gam nɔn nuo yɛn e Waadayic, ku nɔn nu Waada e yayic? Wel lɛk week, aca ke ye lueel e kede yenhdi; ee Waada raan rɛɛr e yayic yen aye luɔi looi. \t ¿No crees que yo soy en el Padre y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo de mí mismo; sino que el Padre que mora en mí hace sus obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku get guop ne banydit ke ka ke Nhialic aya, keke kɔc e loŋ gɔɔr ku roordit, luelki, yan, \t De igual manera, aun los principales sacerdotes junto con los escribas y los ancianos se burlaban de él, y decían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tieŋki, wek tuoc ke cii Waar lueel, an, bi gam: ku week, jaki reer e panydit Jeruthalem, aɣet te bi we piɔth ne riɛldiit bɔ nhial. \t He aquí yo enviaré el cumplimiento de la promesa de mi Padre sobre vosotros. Pero quedaos vosotros en la ciudad hasta que seáis investidos del poder de lo alto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke leere jɔŋdiit rac e kuurdiit baar nɔm, ku jɔ dap nyuoth bɛi ebɛn raantok, bɛi ceŋ bany ke piny nɔm ebɛn. \t Al llevarle a una altura, le mostró todos los reinos de la tierra en un momento"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ yiŋ de lam piŋ rol, ke lueel, yan, Yeka, yin Bɛnydit Nhialic Leu Kerieec Ebɛn, looŋkuon ci guiir ayek yith ku ci ke tiiŋ yiic egɔk. \t Y oí al altar decir: \"¡Ciertamente, oh Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yek ɣoot ke dieer cin niim roor cam yiic, ku yek lɔŋ e lɔŋ baar thiɛɛn kek kerɛɛcden: kedɛn tuc bik yok kek ekɔcke abi dit. \t Éstos, que devoran las casas de las viudas y como pretexto hacen largas oraciones, recibirán mayor condenación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke katip de panydit ke jɔ kut e kɔc tɔ lɔ diu, ku jɔ lueel, yan, Week, kɔc ke Epetho, de raan kuc panydit Epetho, nɔn ee yen tin e luaŋ de Diana, gok de yanh e tik, ku nɔn ee yen tin e ke ci loony piny ne Dhio? \t Por fin, cuando el magistrado había apaciguado la multitud, dijo: --Hombres de Éfeso, ¿qué hombre hay que no sepa que la ciudad de Éfeso es guardiana del templo de la majestuosa Diana y de su imagen caída del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc juec akucki reer enɔɔne, ku yɛn e keden cool e lɛk ɛn e week ecaŋɣon, ku lɛk week enɔɔne ke ya dhiau, yan, ayek kɔc de ater ne tim de Kritho tim ci riiu nɔm: \t Porque muchos andan por ahí, de quienes os hablaba muchas veces, y ahora hasta lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik lɔ e raŋic, ke ke jɔ dhuk tiŋ arɛɛr e biak cuec, ke ceŋ lupɔ ɣer; agoki gai aret. \t Y cuando entraron en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, vestido de una larga ropa blanca, y se asustaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Mothe e kuarkuɔ yɔɔk eyic, yan, Nebi tok abii Bɛnyduondit Nhialic jat nhial e mithekɔckun yiic, acit man e yɛn; jamde abak piŋ, jam bi lɛk week ebɛn. \t Porque ciertamente Moisés dijo: El Señor vuestro Dios os levantará, de entre vuestros hermanos, un profeta como yo. A él escucharéis en todas las cosas que os hable"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te muke raan ril ka ke tɔŋ ku tiit paande, ke weuke ayek jɔ tɔu apiɛth; \t Cuando el hombre fuerte y armado guarda su propia casa, sus posesiones están en paz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go jai, yan, acin raan bi tony aa ɣaac e luaŋdiit e Nhialicyic. \t y no consentía que nadie cruzase por el templo llevando utensilio alguno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu e ŋic e yepiɔu nɔn ŋuune kɔckɛn e piooce ne jame, ke ke jɔ thieec, yan, Ci jame we tɔ diu piɔth? \t Sabiendo Jesús en sí mismo que sus discípulos murmuraban de esto, les dijo: --¿Esto os escandaliza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen duo wek e rɔm etok ne keek; \t Por eso, no seáis partícipes con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc cath e yɛn goki keɣer tiŋ, agoki riɔɔc: ku kenki rol e raan jam ke yɛn piŋ. \t A la verdad, los que estaban conmigo vieron la luz, pero no entendieron la voz del que hablaba conmigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee cam rɛɛc e akool kaarou e akool kadherou yiic, ku yin aa miɔɔc ne kaki kedhie ne toŋ wen thieer kek. \t Ayuno dos veces a la semana, doy diezmos de todo lo que poseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tee we ye kɔckɛn e kɔc ke piny nɔm, ke kɔc ke piny nɔm adi nhiaarki kɔcken: ku enɔɔne, e luɔi ca wek e kɔckɛn e kɔc ke piny nɔm, ku we ca lɔc bei e piny nɔm, yen a mɛɛne kɔc ke piny nɔm week. \t Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo. Pero ya no sois del mundo, sino que yo os elegí del mundo; por eso el mundo os aborrece"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan tiŋ ɛn, ka tiŋ raan e toc ɛn. \t y el que me ve a mí, ve al que me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e kɔc nyuoth rinku egɔk, kɔc waan ci gam ɛn e piny nɔm: aake ye kɔcku, ku yin aa gɛm ke yɛn; ku acik jamdu muk. \t \"He manifestado tu nombre a los hombres que del mundo me diste. Tuyos eran, y me los diste; y han guardado tu palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan ci Waada tiŋ tei, ee raan e bɔ tede Nhialic etok, yen aci Waada tiŋ. \t No es que alguien haya visto al Padre, sino que aquel que proviene de Dios, éste ha visto al Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "looŋkɛn ci guiir ayek yith ku piɛthki egɔk; luɔi ci en loŋ de gok de akɔɔrroor guɔ guiir atuc, akɔɔrroor waan ci piny riɔɔk e bɛɛlde, ago riɛm de liimke guoor eliŋliŋ e yen. \t Porque sus juicios son verdaderos y justos; pues él ha juzgado a la gran ramera que corrompió la tierra con su inmoralidad, y ha vengado la sangre de sus siervos de la mano de ella."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔcke kɔc ci tɔ ye kɔc de naamden, (acakaa kek e ye ŋo, acakaa kek e dit ku acakaa kek e kor, akitki tede yɛn: Nhialic acin raan e rieu guop) kɔcke kɔc ci tɔ ye kɔc dit acin loŋ daŋ cik lɛk ɛn: \t Sin embargo, aquellos que tenían reputación de ser importantes--quiénes hayan sido en otro tiempo, a mí nada me importa; Dios no hace distinción de personas-- a mí, a la verdad, los de reputación no me añadieron nada nuevo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wel aa guiir e ɣoot ke Nhialic yiic piny de Galili. \t E iba predicando por las sinagogas de Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Thoma, raan tok e kɔc thieer ku rou, raan cɔl Didima, aa liu e keyiic waan bi Yecu. \t Pero Tomás, llamado Dídimo, uno de los doce, no estaba con ellos cuando vino Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aye Dabid tɔ ye Bɛnydit, ku jɔ aa wende adi? \t Así que David le llama \"Señor\"; ¿cómo es, pues, su hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te reer en e kuur e Olip nɔm, ke kɔcpiooce ke ke bɔ te nu yen kapac, bik ku luelki, yan, Lɛke wook, bi kake looi nɛn? Ku ke bi kɔc bɛndu ŋic ee kaŋo, ayi thok de piny? \t Estando él sentado en el monte de los Olivos, sus discípulos se acercaron a él aparte, y le dijeron: --Dinos, ¿cuándo sucederán estas cosas? ¿Y qué señal habrá de tu venida y del fin del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek lɛk kaaŋ: yan, Wɔiki ŋaap, ayi tiim kedhie: \t Y les dijo una parábola: --Mirad la higuera y todos los árboles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tiŋ, enɔnthiin e piɛŋ ɛn thiecdu, ke meth jɔt rot e yayac ne piɔnmit. \t Porque he aquí, cuando llegó a mis oídos la voz de tu salutación, la criatura saltó de alegría en mi vientre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc ebɛn kɔc kɔɔr luɔi bi ke ŋic e ye kɔc piɛth e guopic, kek a dhil week tɔ cuel; ee luɔi cii ke bi yɔŋ tei ne biak de tim ci riiu nɔm tim de Kritho. \t Aquellos que quieren tener el visto bueno en la carne os obligan a ser circuncidados, solamente para no ser perseguidos a causa de la cruz de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye abiny rɔɔth kɔu ayi aduok abik ɣɛɛr, ku keyiic thin acik thiaŋ e cam de kalei, ku kuny ee raan ro kuoc muk. \t \"¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque limpiáis lo de afuera del vaso o del plato, pero por dentro están llenos de robo y de desenfreno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Ade raan nu raan de wɛɛtke kaarou: \t Dijo además: --Un hombre tenía dos hijos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu keek yɔɔk, yan, Baki e yacok, ke we ba tɔ ye kɔc e kɔc deep. \t Jesús les dijo: \"Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc e loŋ gɔɔr thieec, yan, Eeŋo guiɛɛrki ne keek? \t Y les preguntó: --¿Qué disputáis con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɛnki kaŋ guɔ ŋic, ku kɛnki weniim tak ne kuiin ci pam kadhic keke agum de kɔc kadhic, ku dioony kadi cak kuany? \t ¿Todavía no entendéis, ni os acordáis de los cinco panes para los cinco mil hombres, y cuántas canastas recogisteis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ten ee yen ɣon piɛth egɔk, ke we tɔ athiɛɛidun rɛɛr keke yen; ku te cii en e ɣon piɛth, ke we tɔ athiɛɛidun puk enɔm week. \t Si la casa es digna, venga vuestra paz sobre ella. Pero si no es digna, vuelva vuestra paz a vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cooke aya, yan, Yin, Bɛnydit, ɣɔn gɔle kaŋ yin e piny tɔ kaac e keerkeerdeyic, Ku tenhial ee luɔi de yincin: \t Y: Tú, oh Señor, en el principio fundaste la tierra, y los cielos son obra de tus manos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato bɛɛr, yan, Ke ca gɔɔr, aca gɔɔr. \t Pilato respondió: --Lo que he escrito, he escrito"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ riɛm wieeth e keemɔ kɔu e wiith awen, ku wiith e tony kɔɔth kedhie aya tony ke luɔi de Nhialic. \t Y roció también con la sangre el tabernáculo y todos los utensilios del servicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kuut ke kɔc kedhie, kɔc wen ci gueer bik bɛn daai e kene, te ci kek ke ci looi tiŋ, ke ke dhuny keniim, ku biakki kepiɔth. \t Y toda la multitud que estaba presente en este espectáculo, al ver lo que había acontecido, volvía golpeándose el pecho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan ebɛn raan e welkiene piŋ, ku cii keek e looi, yen aba thɔɔŋ keke raan piɔlpiɔu, raan e ɣonde yik e liɛɛt nɔm; \t \"Pero todo el que me oye estas palabras y no las hace, será semejante a un hombre insensato que edificó su casa sobre la arena"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato thieec, yan, Ye malik de Judai? Go bɛɛr, lueel, yan, Ee yɛn. \t Y Pilato le preguntó: --¿Eres tú el rey de los judíos? Y respondiendo le dijo: --Tú lo dices"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi kɔcke etene, tɔ luelki keek gup, nɔn de kerɛɛcdien cik yok te waan kaac ɛn e loŋ nɔm, \t O que digan éstos mismos qué delito hallaron cuando comparecí ante el Sanedrín"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci guɔ thiɔk, ke woi panydit, ku jɔ dhiau, \t Cuando llegó cerca, al ver la ciudad, lloró por ell"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tɛɛn acin Giriki nu ku cin Judai, ku cin aŋuɛl nu ku cin raan cie aŋuɛl, ayi Jur rɛɛc e ciɛɛŋde, ayi Thekuka, ayi lim, ayi raan e cath e kede yenhde, abi cien kedaŋ, ku Kritho yen aye kerieec ebɛn, ku nu e kaŋ yiic kedhie. \t Aquí no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni escita, esclavo ni libre; sino que Cristo es todo y en todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen ee raan bɔ e yacok, raan nu e yanɔm tueŋ, raan can roŋ woke luɔi duɛɛr ɛn thion e warde dɔk. \t Él es el que viene después de mí, de quien yo no soy digno de desatar la correa del calzado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke lom thook, an, E cin raan daŋ lɛkki yen; ku lum lom en kethook aret, yen aye kek jam lɔ thiai piny aret. \t Él les mandó que no lo dijeran a nadie; pero cuanto más les mandaba, tanto más lo proclamaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade kɔc juec ci gam kɔc wen ci jam piŋ; go kuen e roor ci gam go ciet agum kadhic. \t Pero muchos de los que habían oído la palabra creyeron, y el número de los hombres llegó a ser como cinco mil"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aŋootki ke ke jam ne kɔc, ke bany ke ka ke Nhialic e ke bɔ ne bɛny de luaŋdiit e Nhialic ku Thadokai, ke ke bɔ e keyiic, \t Mientras ellos estaban hablando al pueblo, llegaron los sacerdotes, el capitán de la guardia del templo y los saduceos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kene guɔ aa yic ke ci lueel e nebi Jeremia, yan, \t Entonces se cumplió lo dicho por medio del profeta Jeremías, diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc cam rɛɛc e nhi juec, ke Paulo jɔt rot e kɔc yiic cil, ku jɔ lueel, yan, Week bany, tee we e jamdi piŋ waan, ku tee wo ken lony Kerete, adi ci ŋuan, ku kerɛɛce adi ken nu enɔɔne ayi eriaake. \t Entonces, como hacía mucho que no comíamos, Pablo se puso de pie en medio de ellos y dijo: --Oh hombres, debíais haberme escuchado y no haber partido de Creta, para evitar este daño y pérdida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku we ci cueel e yen ne cuɛl kene looi e raan cin, ee luny ca wek guop de riŋ luony bei, ne cuɛl cii Kritho we tɔ cuel; \t En él también fuisteis circuncidados con una circuncisión no hecha con manos, al despojaros del cuerpo pecaminoso carnal mediante la circuncisión que viene de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go abel biic tɔ kaac: goki lɔ piny kaarou leki e piu yiic, yen Pilip keke mony ci roc; go baptith. \t Y mandó parar el carro. Felipe y el eunuco descendieron ambos al agua, y él le bautizó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki rot tɔ ye bany juec bany e kɔc wɛɛt, wek mithekɔckuɔ, aŋiɛcki nɔn bi loŋda tuoc e guieer, wok kɔc e kɔc wɛɛt. \t Hermanos míos, no os hagáis muchos maestros, sabiendo que recibiremos juicio más riguroso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki miɔɔc ne baŋ toŋ de rɛc ci geet, ku athin e kiec. \t Entonces le dieron un pedazo de pescado asado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci lɔ biic le e kat thar, ke tiŋ nyan daŋ, go lɛk kɔc nu etɛɛn, yan, Raane aa nu keke Yecu de Nadhareth ayadaŋ. \t Pero cuando él salió a la puerta, otra criada le vio y dijo a los que estaban allí: --Éste estaba con Jesús de Nazaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa dhil en ro tɔ kit keke mithekɔcken e kerieecic ebɛn, luɔi bi en aa bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, bɛny kok piɔu ku ye adot ne ka ke Nhialic, ago mat lueel ne baŋ de karɛc cii kɔc looi. \t Por tanto, era preciso que en todo fuese hecho semejante a sus hermanos, a fin de ser un sumo sacerdote misericordioso y fiel en el servicio delante de Dios, para expiar los pecados del pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee kaŋo? Ee luɔi e cii kek en e kɔɔr ne gam, aa yek kɔɔr ne luɔi de loŋ. Aake kɔth e kuur e kɔth, \t ¿Por qué? Porque no era por fe, sino por obras. Tropezaron en la piedra de tropiezo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Akool abik bɛn tede yin, akool bi kɔc dɛ wek ater yi geeu ne rek, agoki yi tuɔɔk, ku jɔki yi pɛn lɔ biic e wut kec ebɛn, \t Porque vendrán sobre ti días en que tus enemigos te rodearán con baluarte y te pondrán sitio, y por todos lados te apretarán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne kede ekoole ayi thaare acin raan ŋic en, acakaa tuuc nu paannhial aciki ŋic, ayi Wende aya, ee Waada yetok, yen aŋic e. \t Pero acerca de aquel día o de la hora, nadie sabe; ni siquiera los ángeles en el cielo, ni aun el Hijo, sino sólo el Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lupɔde cuat wei, ku jɔt rot, bi tede Yecu. \t Entonces él, tirando su manto, se levantó y fue a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kony rot, ku ba piny e tim ci riiu nɔm kɔu. \t ¡sálvate a ti mismo y desciende de la cruz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhunyki keniim e raŋ nɔm, lek kake kedhie lɛk kɔc kathieer ku tok, ayi kɔc kɔk. \t y volviendo del sepulcro, anunciaron todas estas cosas a los once y a todos los demás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kecigɔɔr aye lueel, yan, Raan ebɛn raan gam en acii bi yaar. \t Porque la Escritura dice: Todo aquel que cree en él no será avergonzado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ŋiny ŋiɛc ɛn ekake egɔk, yen a ŋiɛc ɛn en nɔn ban tɔu, ku rɛɛr woke week wedhie, ke we bi lɔ tueŋ ku miɛtki piɔth e gam, \t Pues, convencido de esto, sé que me quedaré y que aún permaneceré con todos vosotros para vuestro desarrollo y gozo en la fe"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔk luɔk wek alal, yen aye Waar tɔ yok dhueeŋ; yen aba wek aa kɔckien e piooce. \t En esto es glorificado mi Padre: en que llevéis mucho fruto y seáis mis discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wun meth ŋic nɔn ee yen thaar man waan leke Yecu e yen, yan, Wendu apiir: go gam, yen keke dhiende ebɛn. \t El padre entonces entendió que era aquella hora cuando Jesús le había dicho: \"Tu hijo vive.\" Y creyó él con toda su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki jɔ lɔŋ, an, bi jal pinyden. \t y ellos comenzaron a implorar a Jesús que saliera de sus territorios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki, wek kɔc e kaŋ caany e ɣɔric, abak gai, ku thuɔuki; Yɛn bi luɔi looi e akoolkun, Luɔi caki bi gam anandun, te ciɛke raan e guieer week. \t Mirad, burladores, asombraos y pereced. Porque yo hago una gran obra en vuestros días: una obra que jamás la creeréis, aunque alguien os la cuente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, akɔɔr Pilato luɔi bi en kut e kɔc tɔ lɔ piɔth yum, ke jɔ Barabath luony keek, ku yin Yecu kɔc, te ci en e kɔn tɔ dui e waat, an, bi lɔ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Entonces Pilato, queriendo satisfacer al pueblo, les soltó a Barrabás y entregó a Jesús, después de azotarle, para que fuese crucificado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki aa guop tok keek kaarou: yen a cii kek be aa rou, acik aa guop tok. \t y serán los dos una sola carne. Así que, ya no son más dos, sino una sola carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "biak ee akɔl thok bɛn anu thok kadiak; ku biak lɔ rute anu thok kadiak; ku biak lɔ wowice anu thok kadiak; ku biak ee akɔl lɔ piny anu thok kadiak. \t Tres puertas daban al este, tres puertas al norte, tres puertas al sur y tres puertas al oeste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki gai ne kene: thaar abɔ, thaar bi kɔc nu e rɛŋ yiic rolde piŋ kɔc kedhie, \t No os asombréis de esto, porque vendrá la hora cuando todos los que están en los sepulcros oirán su vo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci piny guɔ ru, ke yan e roordit jɔ gueer, keke banydit ke ka ke Nhialic ayi kɔc e loŋ gɔɔr, goki thel leerki e loŋdenic, ku luelki, yan, \t Cuando amaneció, se juntaron los ancianos del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas, y le llevaron al Sanedrín de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ye rot tiit ke keɣer nu yiguop ke cii bi aa cuɔl. \t Mira, pues, no sea que la luz que hay en ti sea tinieblas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Agai kɔc dhan oou, kɔc e kaŋ rɛɛc dap gam ka ci nebii lueel kedhie! \t Entonces él les dijo: --¡Oh insensatos y tardos de corazón para creer todo lo que los profetas han dicho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ke ci com te nu kur, yen aye raan piŋ jam, go dap gam enɔnthiine ke mit piɔu; \t Y el que fue sembrado en pedregales es el que oye la palabra y en seguida la recibe con gozo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn bi Waada lip, ka bi we gam Raan daŋ Raan e kɔc riit piɔth, bi aa reer ke week athɛɛr; \t Y yo rogaré al Padre y os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ken Mothe we gam loŋ, ku acin raan tok e weyiic raan e loŋ tiiŋic? Eeŋo kaar wek luɔi nak wek ɛn? \t ¿No os dio Moisés la Ley? Y ninguno de vosotros la cumple. ¿Por qué buscáis matarme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok e keek, te ci en e tiŋ nɔn ci en dem, ke puk enɔm cieen, ke lec Nhialic ne rol dit, \t Entonces uno de ellos, al ver que había sido sanado, volvió glorificando a Dios en alta voz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yak rot tiit e kɔc; abik week aa lɛɛr e looŋ niim, ku we bi aa dui e wɛt e luɛkkɛn e Nhialic yiic; \t Guardaos de los hombres, porque os entregarán a los tribunales y en sus sinagogas os azotarán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki Baranaba tɔ ye Dhio; ku tɔki Paulo Kereme, luɔi ee yen raan e wel dap guiir. \t A Bernabé le llamaban Zeus y a Pablo, Hermes, porque era el que llevaba la palabra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yak rot mɔk e nhieer e Nhialicic, abak kok de Bɛnydan Yecu Kritho piɔu aa tiit a yɔk wek piir athɛɛr. \t conservaos en el amor de Dios, aguardando con esperanza la misericordia de nuestro Señor Jesucristo para vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Thimon e tiŋ nɔn ci kɔc miɔɔc ne Weidit Ɣer ne thany ci tuuc kecin thany e kegup, ke jɔ, yan, gɛm keek weu, \t Cuando Simón vio que por medio de la imposición de las manos de los apóstoles se daba el Espíritu Santo, les ofreció dinero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, raan ebɛn raan e welkiene piŋ, ku ye ke looi, yen aba thɔɔŋ keke raan pelnɔm, raan e ɣonde yik e kuur nɔm; \t \"Cualquiera, pues, que me oye estas palabras y las hace, será semejante a un hombre prudente que edificó su casa sobre la peña"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki cam, abik kuɛth kedhie: ku jɔki ka lɔ thueithuei kuany e dioony yiic dioony kathieer ku rou ne ka ci both. \t Todos comieron y se saciaron, y de lo que sobró recogieron doce canastas de pedazos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E kake lueel: na wen, ke lek keek, yan, Ladharo mɛtheda e nhi; ku yɛn lɔ, la pɔɔc. \t Habiendo dicho estas cosas después les dijo: --Nuestro amigo Lázaro duerme, pero voy para despertarlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke leke raan toŋ de kut e kɔc en, yan, Bɛny, lɛke wanmaath, buk ka cii waada nyaaŋ piny tek. \t Le dijo uno de la multitud: --Maestro, dile a mi hermano que reparta conmigo la herencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin raan ne kɔc rɛɛr tede cam raan ŋic ke lueel en ekene. \t Ninguno de los que estaban a la mesa entendió para qué le dijo esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Jothep toc kɔc lek Jakop wun cɔɔl, keke kɔcken kedhie, kɔc kathierdherou ku dhic. \t Y José envió e hizo venir a su padre Jacob y a toda su familia, que eran 75 personas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aɣɔl lupɔɔ ke abiɔɔr ayi lupɔɔ ee cieŋ, acike bɛɛi bei e yeguop, leereke tede kɔc tok gup, go juai jal e kegup, ku bɔ jɔɔk rac bei e kegup ayadaŋ. \t de tal manera que hasta llevaban pañuelos o delantales que habían tocado su cuerpo para ponerlos sobre los enfermos, y las enfermedades se iban de ellos, y los espíritus malos salían de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ka ci kɔn lueel, an, bi ke gam en, ayeke lɛk Abraɣam keke kaude. Aken lueel, yan, Aba ke gam kɔth, cit nɔn juec kek; ee tok en e lueel, yan, Aba ke gam kaudu, yen aye Kritho. \t Ahora bien, las promesas a Abraham fueron pronunciadas también a su descendencia. No dice: \"y a los descendientes\", como refiriéndose a muchos, sino a uno solo: y a tu descendencia, que es Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ciki rin ke dhueeŋ e laat e lan rac, rin ee we cɔɔl e keek? \t ¿No blasfeman ellos el buen nombre que ha sido invocado sobre vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔɔk rac acik bɛn bei e kɔc juec gup, kɔc cik dɔm, ke ke cot e rol dit, ku dem kɔc juec ci duany, ayi ŋol. \t Porque de muchas personas salían espíritus inmundos, dando grandes gritos, y muchos paralíticos y cojos eran sanados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, wek kɔc ɣɔn ci tɔ ye kɔc lei ku yak kɔc de piɔth ater ne yen ne luɔiduon rac, we ci luook ne yen enɔɔne, \t A vosotros también, aunque en otro tiempo estabais apartados y erais enemigos por tener la mente ocupada en las malas obras, ahora os ha reconciliad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci malik bɛn ɣot bi kamaan bɛn tiŋ, ke tiŋ raan etɛɛn raan ken lupɔ de thieek taau eyekɔu; \t Pero cuando entró el rey para ver a los convidados y vio allí a un hombre que no llevaba ropa de bodas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku dhueeŋ ci gam ɛn aca gam keek; ke ke bi aa tok, cit man ee wok tok; \t Yo les he dado la gloria que tú me has dado, para que sean una cosa, así como también nosotros somos una cosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kene yen aye piir athɛɛr, yan, Ŋiny bi kek yin ŋic, yin Nhialic yic, yin yitok, ku ŋicki Yecu Kritho raan e yin e toc en. \t Y ésta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo a quien tú has enviado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kɔc e dom tiit wende tiŋ, ke luelki kapac, yan, Wen bi kaŋ lɔɔk lak, ki; bak nakku, agoku kedɛn, an, bi lɔɔk lak, agoku dɔm abi aa keda. \t Pero al ver al hijo, los labradores dijeron entre sí: \"Éste es el heredero. Venid, matémosle y tomemos posesión de su herencia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Naamde akou, wek mithekɔckuɔ, te lueele raan en, an, Yɛn cath wo gam, ku liu luɔi tede yen? dueere gam kony? \t Hermanos míos, si alguno dice que tiene fe y no tiene obras, ¿de qué sirve? ¿Puede acaso su fe salvarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago Jam aa guop, ku tɔu e woyiic (agoku dhueeŋde tiŋ dhueeŋ cit dhueeŋ e Wen toŋ cii Wun dhieeth etok), aci piɔu thiaŋ ke dhueeŋ ku yic. \t Y el Verbo se hizo carne y habitó entre nosotros, y contemplamos su gloria, como la gloria del unigénito del Padre, lleno de gracia y de verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akoolke duɛɛr thol, ke Jɔn thiec kɔc, yan, Yak lueel, an, aa ŋa? yɛn cie yen. Ku tieŋki, ade raan bɔ e yacok, ku yɛn ci roŋ wo luɔi ban wɛɛrke dɔk e yecok. \t Entonces, cuando Juan terminaba su carrera, decía: \"¿Quién pensáis que yo soy? Yo no lo soy. Más bien, he aquí viene tras mí uno de quien yo no soy digno de desatar el calzado de sus pies."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kut e kɔc ebɛn kɔc ke piny e Gadarai, piny thiaak keke tɛɛn, ke jɔki lɔŋ, an, bi jal pinyden; aci riɔɔc dit ke dɔm: go lɔ e abelic, ku jɔ enɔm puk. \t Entonces toda la multitud de la región de los gadarenos le rogó que se apartara de ellos, porque tenían mucho temor. Jesús subió a la barca y regresó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan bɔ, bi ku lueel, yan, Tieŋki, kɔc waan cak taau e aloocic akɛɛcki luaŋditt e Nhialic, ke ke weet kɔc. \t Pero vino alguien y les dio esta noticia: --He aquí los hombres que echasteis en la cárcel están de pie en el templo, enseñando al pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik jame piŋ, ke ke guute piɔth, ku thiecki Petero keke kɔc kɔk e piooce, yan, Wathii mithekɔckuɔ, eeŋo buk looi? \t Entonces, cuando oyeron esto, se afligieron de corazón y dijeron a Pedro y a los otros apóstoles: --Hermanos, ¿qué haremos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek e ŋic, nɔn ciɛthe Wen e raan ke riɛl bi en karac pɔl e piny nɔm, (ke jɔ raan ci duany yɔɔk, yan,) yin yɔɔk, yan, Jɔt rot, jɔt laŋarepdu, ku lɔ paandu. \t Pero para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados, --dijo al paralítico--: A ti te digo: ¡Levántate, toma tu camilla y vete a tu casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a lueel en en, te bi en e piny nɔm, yan, Naŋ de kaŋ ku gɛm e kaŋ aake kɛne ya kɔɔr, Ee guop yen aa cueec yin ɛn; \t Por lo tanto, entrando en el mundo, él dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste, pero me preparaste un cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Ee yic, Bɛnydit; ku jɔk ayek cam ne kak athueithuei ci loony piny te ye banyken cam thin. \t Y ella dijo: --Sí, Señor. Pero aun los perritos comen de las migajas que caen de la mesa de sus dueños"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kake ayek atiep de ka bi bɛn; ku guop ee kede Kritho. \t Todo ello es sólo una sombra de lo porvenir, pero la realidad pertenece a Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cii kaŋ bi bɛ yok, ka ci kenyin ŋuak raanbɔt enɔn piir ene, ɣoot, ku mithekɔcken, ku nyiirakɔcken, ku marken, ayi mithke, ayi dum, keke yoŋ bi kɔc e yɔŋ; na miak e piny bi bɛn, ke yok piir athɛɛr. \t que no reciba cien veces más ahora en este tiempo: casas, hermanos, hermanas, madres, hijos y campos, con persecuciones; y en la edad venidera, la vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ lɔ ke keek, bik Nadhareth; go keden aa piŋ; ku dot man welke kedhie e yepiɔu. \t Descendió con ellos y fue a Nazaret, y estaba sujeto a ellos. Y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kut e kɔc bɛɛr, yan, Yin cath we jɔŋ rac; eeŋa kɔɔr luɔi bi en yi nɔk? \t La multitud respondió: --Demonio tienes. ¿Quién busca matarte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan tok yen aye raan e kɔc yien loŋ ku ye bɛny e loŋ guiir, ku yen aye Raan cath ke riɛl kuny en ku nɛk en: ku yin ee ŋa, yin raan e raan rɛɛr ke yin gɔk? \t Hay un solo Dador de la ley y Juez, quien es poderoso para salvar y destruir. Pero ¿quién eres tú que juzgas a tu prójimo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ci e gɔɔr e awarek de nebi Yithayayic, yan, Tiŋ, yɛn tooc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu lɔ looi; \t Como está escrito en el profeta Isaías: He aquí envío mi mensajero delante de ti, quien preparará tu camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acii cɔk ke bi bɛ nɔk ananden, ku ciki bi bɛ yal ananden; ayi akɔl acii keek bi aa nɔk, acakaa atuoc ŋo, acii ke bi aa nɔk. \t No tendrán más hambre, ni tendrán más sed, ni caerá sobre ellos el sol ni ningún otro calor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn ŋath Bɛnydit Yecu nɔn ban Timotheo dap tuoc week, ke yɛn bi yapiɔu riit aya, te can taudun ŋic. \t Espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también me reanime al saber de vuestro estado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc cɔɔl kedhie, kɔc wen cath e ka ke bɛnyde; na wen, ke thiec raan bɔ tueŋ, yan, Cathe we ka ke bɛnydi kadi? \t \"Entonces llamó a cada uno de los deudores de su señor, y dijo al primero: '¿Cuánto debes a mi señor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a ŋoot ke tɔuwe lɔŋ de thabath enɔɔne tede kɔc ke Nhialic. \t Por tanto, queda todavía un reposo sabático para el pueblo de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne yɛn e piɔu jiɛth; ku ba ŋo lueel? Ba lueel, yan, Waar, kony ɛn e thaare? Ku ne biak de ekene, en aa ba yɛn tede thaare. \t Ahora está turbada mi alma. ¿Qué diré: \"Padre, sálvame de esta hora\"? ¡Al contrario, para esto he llegado a esta hora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Yin yɔɔk, Petero, yan, Ajith acii bi kɔn kiu ekoole, te ŋoot yin ke yi ken a jai raandiak, yan, Akuoc. \t Pero él dijo: --Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú hayas negado tres veces que me conoces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nyuothki yɛn rial tok. Ee raanou ci gɔɔr e yekɔu, ayi rinke? Goki bɛɛr, yan, Ee Kaithar. \t --Mostradme un denario. ¿De quién es la imagen y la inscripción que tiene? Y ellos dijeron: --Del César"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku duoki piɔth mit ne ecooke, yan, ee jɔɔk rac kedun gam; aŋuan luɔi ba wek piɔth miɛt ne gaar ci rinkun gɔɔr paannhial. \t Sin embargo, no os regocijéis de esto, de que los espíritus se os sujeten; sino regocijaos de que vuestros nombres están inscritos en los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raanpiooce e Jopa, tiiŋ cɔl Tabitha, yen aye Doruka e thoŋ e Giriki (ku cɔl Ŋɛɛr ne thoŋda): tiiŋe ee tiiŋ piɛth cin, ee cool e loi luɔi piɛth, ku ye kɔc kuany nyiin miɔɔc. \t Entonces había en Jope cierta discípula llamada Tabita, que traducido es Dorcas. Ella estaba llena de buenas obras y de actos de misericordia que hacía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kaaŋ thar ki: Kɔth kek aye jam e Nhialic. \t \"Ésta es, pues, la parábola: La semilla es la palabra de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn Paulo, tuny e Yecu Kritho ne kede piɔn e Nhialic, awarek en gaar kɔc ɣerpiɔth nu Epetho, keke kɔc adoot kɔc nu e Kritho Yecuyic; \t Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios; a los santos y fieles en Cristo Jesús que están en Éfeso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin Kapernaum, yin ci jat nhial aɣet paannhial, yin bi bɛɛi piny aɣet paan e kɔc ci thou. \t Y tú, Capernaúm, ¿serás exaltada hasta el cielo? ¡Hasta el Hades serás hundida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku be lueel, yan, Yak Bɛnydit piɔɔny, wek Juoor wedhie; Ku yak leec nɔm, wek kɔc wedhie. \t Y otra vez: Alabad al Señor, todas las naciones; y ensalzadle, pueblos todos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek liim, yak ka ke banykuon e week cieŋ gup piŋ, ne rieeu ku lɛthe guop, ne piɔn cinic anainai, cit man ee yen Kritho en luooiki; \t Siervos, obedeced a los que son vuestros amos en la tierra con temor y temblor, con sinceridad de corazón, como a Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuocki week, an, Raan ca wek rot tɔ ye liimke, abak ka ke yen aa looi, yen aya wek liimke, yen raan aa wek ka ke looi, nɔn ee yen kerɛɛc e thuɔɔu bɛɛi, ku nɔn ee yen piŋ aa wek ka ke Nhialic piŋ, yen aye piathepiɔu bɛɛi? \t ¿No sabéis que cuando os ofrecéis a alguien para obedecerle como esclavos, sois esclavos del que obedecéis; ya sea del pecado para muerte o de la obediencia para justicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jam gɔl ke keek e kaaŋ. Yan, Raan e dom piith e tim cɔl enap tim de mith mit, go geeu e rɔk, ku wec te bi mith ke tim nyiith yiic, ku yik aloocdiit baar, go taau e kɔc cin kɔc bi dom aa tiit, ku jɔ keny paan mec. \t Entonces comenzó a hablarles en parábolas: --Un hombre plantó una viña. La rodeó con una cerca, cavó un lagar, edificó una torre, la arrendó a unos labradores y se fue lejos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak tɔ ye ke ba wek piɔth miɛt alal, wek mithekɔckuɔ, te ya wek loony e themic, them kith yiic; \t Hermanos míos, tenedlo por sumo gozo cuando os encontréis en diversas pruebas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene ee ke thɔn week, yan, Nhiaarki rot, cit man can week nhiaar. \t Éste es mi mandamiento: que os améis los unos a los otros, como yo os he amado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik kuɛth kedhie, ke jɔ lɛk kɔckɛn e piooce, yan, Kuotki dhuɔtdɛn ci doŋ, ke cin ke bi maar. \t Cuando fueron saciados, dijo a sus discípulos: --Recoged los pedazos que han quedado, para que no se pierda nada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc atitki Dhakaria, ku gɛiki e luɔi ci en gaau e luaŋditic. \t El pueblo estaba esperando a Zacarías, y se extrañaba de que él pasara tanto tiempo en el templo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene ee kuur waan cak rɛɛc, wek kɔc yik alooc, ku aye tɔ ye kuur e agukic kuur de naamde. \t Él es la piedra rechazada por vosotros los edificadores, la cual ha llegado a ser cabeza del ángulo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thokki ayek roldi prŋ, ku aŋiɛc keek, ku yek a kuany cok: \t Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e tem ee ariop yok, ku ye rap kut niim e kede piir athɛɛr; ago raan e com ayi raan e tem agoki piɔth miɛt etok. \t El que siega recibe salario y recoge fruto para vida eterna, para que el que siembra y el que siega se gocen juntos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Lɛc aa wek rot leec acii piɛth. Kuocki luɔu thiinakaŋ nɔn ee yen awany dit tɔ piɔɔr ebɛn? \t Luego apareció a más de quinientos hermanos a la vez, de los cuales muchos viven todavía; y otros ya duermen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen acit guop Nhialic Raan cii dueere tiŋ, ku ye kɛɛi e ka ci cak ebɛn; \t Él es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda la creación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci wo luak bei ne riɛl e cuɔlepinyin, ku tɛɛu wook e ciɛɛŋ de Wendɛn nhiɛɛric; \t Él nos ha librado de la autoridad de las tinieblas y nos ha trasladado al reino de su Hijo amado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki kur kuany piny lek biɔɔk: go Yecu thiaan, na wen, ke jel le biic luaŋditt e Nhialic, aa tek e keyiic cil, bɛɛric aya. \t Entonces tomaron piedras para arrojárselas, pero Jesús se ocultó y salió del templo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Riɛmdi ki, ekene, riɛm de loŋ ci piac mac, riɛm ci leu ne biak de kɔc juec. \t Y él les dijo: --Esto es mi sangre del pacto, la cual es derramada a favor de muchos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kathieer ku rou cɔɔl, ku gɛm keek riɛl bi kek jɔɔk rac cieŋ kedhie, ku tɔki juai waar. \t Reuniendo a los doce, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios y para sanar enfermedades"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke pal lɔ. Na wen, ke jɔɔk rac e ke bɔ bei e raan guop, lek e kudhuur gup: go luny ebɛn lɔ guluŋ piny wiir, aa ke cit agum kaarou: agoki mou wiir. \t Jesús les dio permiso. Y los espíritus inmundos salieron y entraron en los cerdos, y el hato se lanzó al mar por un despeñadero, como dos mil cerdos, y se ahogaron en el mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen aye piathepiɔu bɔ tede Nhialic ne gam de Yecu Kritho, bi tede kɔc kedhie, ku bi e kɔc gup kedhie, kɔc gam; ku acin puny ee kɔc pɔɔc yiic; \t Ésta es la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo para todos los que creen. Pues no hay distinción"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi dhien, te tek en eyic ater, ka cii dueer kɔɔc en edhiene. \t Si una casa se divide contra sí, esa casa no podrá permanecer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jaki piɔth miɛt ekoole abak kɛɛc nhial e piɔnmit: tieŋki, ariopdun adit paannhial; warken aake ye nebii luoi yikya. \t Gozaos en aquel día y saltad de alegría, porque he aquí vuestro galardón es grande en el cielo; pues así hacían sus padres a los profetas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tak wek weniim e raan ee teer diit yinya guum, teer e kɔc e kerac looi, ke we cii bi dak, ku caki piɔth bi bap. \t Considerad, pues, al que soportó tanta hostilidad de pecadores contra sí mismo, para que no decaiga vuestro ánimo ni desmayéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Abi ke taau e Kritho cin, raan ci wo tɔ yok ka buk lɔɔk lak, ne mɛk ci wo kɔn meek cit man ci Nhialic e lueel e yepiɔu, Raan e kerieec looi ebɛn, cit loŋ ci tak e yepiɔu; \t En él también recibimos herencia, habiendo sido predestinados según el propósito de aquel que realiza todas las cosas conforme al consejo de su voluntad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na teer Catan rot, ke ciɛɛŋde bi kɔɔc adi? Ne jamduon luɛlki, yan, aa jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub. \t Y si Satanás está dividido contra sí mismo, ¿cómo permanecerá en pie su reino? Pues decís que por Beelzebul yo echo fuera los demonios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, E yi luel ekene ne kedu yitok, ku de kɔc kɔk ci e lɛk yin ne kedi? \t Jesús le respondió: --¿Preguntas tú esto de ti mismo, o porque otros te lo han dicho de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛr, luelki, yan, Tee cii ye raan rac, adi kenku yien yin. \t Le respondieron y dijeron: --Si éste no fuera malhechor, no te lo habríamos entregado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acakaa Wen e raan aa cii bɔ luɔi bi ye luooi e kɔc, ee luɔi bi en kɔc aa luooi, yen aa bi yen, ku luɔi bi en weike gam bi kɔc juec bɛn waar. \t Porque el Hijo del Hombre tampoco vino para ser servido, sino para servir y para dar su vida en rescate por muchos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ci piaat e tim ci riiu nɔm kɔu woke Kritho etok; ku yɛn ŋoot ke ya piir; ku acii be aa yɛn, ee Kritho en piir e yaguop: ku piir pieer ɛn e guopic enɔɔne, ee gam en a pieer ɛn, gam aa yɛn Wen e Nhialic gam, raan e nhiaar ɛn, ago ro gaam ne biakdi. \t Con Cristo he sido juntamente crucificado; y ya no vivo yo, sino que Cristo vive en mí. Lo que ahora vivo en la carne, lo vivo por la fe en el Hijo de Dios, quien me amó y se entregó a sí mismo por mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc lɔ biic lek ke ci looi tiŋ; goki bɛn te nu Yecu, ku yokki raan wen ci jɔɔk rac jal e yeguop, arɛɛr e Yecu cok, ke ceŋ lupɔ, aci nɔm piath; agoki riɔɔc. \t Y salieron a ver lo que había acontecido. Fueron a Jesús y hallaron al hombre de quien habían salido los demonios, sentado a los pies de Jesús, vestido y en su juicio cabal; y tuvieron miedo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ya wek tɔɔŋ piŋ ayi awenwen e kɔc, duoki piɔth e pau: kake abik dhil kɔn tic; ku thok bi kaŋ thok aŋoot. \t Y cuando oigáis de guerras y de revoluciones, no os atemoricéis. Porque es necesario que estas cosas acontezcan primero, pero el fin no será de inmediato"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke ayek kuur ci thiaan ne kecamduon e nhieeric, te ye kek rɔm e week etok e kecam, ku yek keyac thiɔɔŋ ke ke cii riɔc; ayek luaat cin yiic piu, luaat ee yom kuaath; tiim ee mithken dap yom, agoki cuo lok, tiim ci thou raanrou, agoke woth bei ne meiken; \t Estos que participan en vuestras comidas fraternales son manchas, apacentándose a sí mismos sin temor alguno. Son nubes sin agua, llevadas de acá para allá por los vientos. Son árboles marchitos como en otoño, sin fruto, dos veces muertos y desarraigados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan tɔu e yenɔm, di, raan ci bɔɔt guop. \t Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Ba rem e ekoole jɔ thɔɔŋ ŋo? ku citki ŋo? \t --¿A qué, pues, compararé a los hombres de esta generación? ¿A qué son semejantes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "karɛc yak cool e luɔɔi wek ke, ɣɔn rɛɛr wek e reer e kɔc ke pinye nɔm enɔɔne, reer e bɛnydiit cath ke rial e yomic, yen aye jɔŋ rɛɛc e luui e kɔc reec gam yiic enɔɔne. \t en los cuales anduvisteis en otro tiempo, conforme a la corriente de este mundo y al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora actúa en los hijos de desobediencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, wek mithekɔckuɔ, luɔi bi wok ka ke guop aa looi, acii nu e woyieth; \t Así que, hermanos, somos deudores, pero no a la carne para que vivamos conforme a la carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan e kɔc tɔ ɣerpiɔth ayi kɔc ci tɔ ɣerpiɔth wuonden ee tok kedhie: yen acii yen e yaar, te tɔ en keek e mithekɔcken, \t Pues tanto el que santifica como los que son santificados, todos provienen de uno. Por esta razón, él no se avergüenza de llamarlos hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acie week e lɔc ɛn, ee yɛn e lɔc week, ku taau week tedun, yan, bak lɔ luɔk, ago mithkun tɔu: ago na de ke bak lip tede Waar ne rinki, ka bi gam week. \t \"Vosotros no me elegisteis a mí; más bien, yo os elegí a vosotros, y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y para que vuestro fruto permanezca; a fin de que todo lo que pidáis al Padre en mi nombre él os lo dé"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci gam nɔn ee Nhialic tok tei; aci tiiŋ nɔm: aci jɔɔk rac gam ayadaŋ, ku lɛtheke. \t Tú crees que Dios es uno. Bien haces. También los demonios creen y tiemblan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu meth dɔm cin, ku jɔt nhial; ago rot jɔt. \t Pero Jesús le tomó de la mano y le enderezó, y él se levantó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, aciki be aa rou, ayek guop tok. Ku enɔɔne, ke cii Nhialic matic, e cii raan tekic. \t Así que ya no son más dos, sino una sola carne. Por tanto, lo que Dios ha unido, no lo separe el hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "wek aa ye cuɔlepiny ɣɔn, ku enɔɔne, wek ee ɣɛɛrepiny e Bɛnyditic: rɛɛrki e reer e mith ke ɣɛɛrepiny. \t porque si bien en otro tiempo erais tinieblas, ahora sois luz en el Señor. ¡Andad como hijos de luz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee ke roŋ ke yin, yin Bɛnydit, luɔi bi yin lɛc yok ku yok rieu ku riɛldit: e luɔi ci yin kaŋ cak kedhie, ku ne kede piɔndu yen anu kek, ku yen aa ciɛke ke. \t \"Digno eres tú, oh Señor y Dios nuestro, de recibir la gloria, la honra y el poder; porque tú has creado todas las cosas, y por tu voluntad tienen ser y fueron creadas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kut e kɔc yɔɔk, yan, bik nyuc e wal niim, ku nom kuiin ci pam kadhic, ku rec kaarou, go nhial lieec, ku lueel, yan, Thieithieei, go kuiin waak yiic, ku gɛm ke kocpiooce, go kɔcpiooce ke gam kut e kɔc. \t Luego mandó que la gente se recostara sobre la hierba. Tomó los cinco panes y los dos pescados, y alzando los ojos al cielo, los bendijo. Después de partirlos, dio los panes a sus discípulos, y ellos a la gente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kuut dit ke kɔc gueer te nu yen, ke lɔ e abelic, le ku nyuuc; ku kaac kut e kɔc biic ebɛn. \t Y se le acercó mucha gente, de manera que él entró en una barca para sentarse, y toda la multitud estaba de pie en la playa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan ci mac e akoolke raan ci rin tic, cɔl Barabath. \t Tenían en aquel entonces un preso famoso que se llamaba Barrabás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wɛth jal e yeguop enɔnthiine, ku jɔ guop waar. \t Y al instante desapareció la lepra de él, y quedó limpio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tɔ lueel raan ne kede wook nɔn ee wok kɔc e ka ke Kritho looi, kɔc cii ka ke Nhialic taau e kecin, ka ci thiaan ɣɔn. \t Seguid el amor; y anhelad los dones espirituales, pero sobre todo, que profeticéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial daŋ look bɛn, bi ku lueel, yan, Aci wiik, aci wiik, yen Babulon panydht diite, luɔi ci en juoor tɔ dek ebɛn ne wany e agɔth agɔnh e biiye bɛɛlde. \t Y siguió otro ángel, un segundo, diciendo: \"¡Ha caído, ha caído Babilonia la grande! Todas las naciones habían bebido del vino de la furia de su inmoralidad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goku jal e Toroa e abel, ku ciɛthku kueer lɔ cit aɣet Thamotharake, na ɣɔnmiak ke wo jɔ ɣet Neapoli; \t Zarpamos, pues, de Troas y fuimos con rumbo directo a Samotracia, y al día siguiente a Neápolis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ya jɔɔk rac cieec ne ciin e Nhialic, ke ciɛɛŋ de Nhialic ki, ci bɛn tede weeke. \t Pero si por el dedo de Dios yo echo fuera los demonios, ciertamente ha llegado a vosotros el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Paulo kɔc nu e loŋic tiŋ, yan, biak tok ee Thadokai, ku biak tok ee Parithai, ke jɔ coot e loŋic, yan, Wɛɛtkewaar, yɛn ee Parithai, wen e Parithai: ne aŋɔth aa yɛn ŋɔth ku ne jon bi kɔc ci thou rot jɔt, en a guiire kedi. \t Entonces Pablo, sabiendo que una parte del Sanedrín eran saduceos y la otra parte fariseos, gritó en el Sanedrín: --Hermanos, yo soy fariseo, hijo de fariseos. Es por la esperanza y la resurrección de los muertos que soy juzgado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aŋoot ke jam ke yen, ke jɔ lɔ ɣot, ku yok kɔc juec ci gueer: \t Mientras hablaba con él, entró y halló que muchos se habían reunido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu e piŋ, ke gai, ago kɔc kuany ecok yɔɔk, yan, Wek yɔɔk eyic, yan, Acakaa Yithrael nɔm ebɛn, yɛn ken gam ditt cit ekene kɔn yok. \t Cuando Jesús oyó esto, se maravilló y dijo a los que le seguían: --De cierto os digo que no he hallado tanta fe en ninguno en Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ade nɔm nyan tok tei, runke acitki thieer ku rou, ku adhɔt piny ke kɔɔr thuɔɔu. Go lɔ, ku jɔ giŋ e kut e kɔc. \t porque tenía una hija única, de unos doce años, que se estaba muriendo. Mientras él iba, las multitudes le apretujaban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cii kajuec bi yok e pinye nɔm enɔɔne, awarki kakɛn ci pɔl, ku miak ne piny bi bɛn, ke jɔ piir athɛɛr yok. \t que no haya de recibir muchísimo más en este tiempo, y en la edad venidera, la vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago tiiŋ tok tiŋ aya tiiŋ kuany nyin cin nɔm moc, ke cuɛt weu thiiakaŋ kaarou thin, ka cit niiliim. \t Vio también a una viuda pobre que echaba allí dos blancas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ŋiɛc wek mithkun miɔɔc ne kapiɛth, wek kɔc rac, na Wuoorduon nu paannhial cii kɔc lip en bi dhil miɔɔc ne Weidit Ɣer? \t Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenos regalos a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre celestial dará el Espíritu Santo a los que le pidan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn aya, yɛn de ke duɛɛr ɛn ro ŋɔɔth e guop; na de raan daŋ e ye lueel nɔn de en te dueer en ro ŋɔɔth e guop, ka waar; \t Aunque yo tengo de qué confiar también en la carne. Si alguno cree tener de qué confiar en la carne, yo más"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Rin ke Nhialic ayeke laat e Juooric ne baŋdun, acit man ci e gɔɔr. \t Porque como está escrito: El nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jaki raan ci piac cak dɔm, raan cii Nhialic caal piɔu, ne caŋ e ciɛkeye ne piathepiɔu ku ɣɛɛrepiɔu, ne yic. \t y vestíos del nuevo hombre que ha sido creado a semejanza de Dios en justicia y santidad de verdad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kuany kuiin ci pam kadhic ku rec kaarou, ku jɔ tenhial iieec, go ke thieei, ku wɛk keyiic, gɛm ke kɔcpiooce, bik ke lɔ taau e kut e kɔc niim. \t Entonces Jesús tomó los cinco panes y los dos pescados, y alzando los ojos al cielo, los bendijo. Luego los partió e iba dando a sus discípulos para que los pusiesen delante de la gente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Yienki ke yɛn. \t Él les dijo: --Traédmelos acá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ee ɣɛɛrepiny e tiɔp nɔm. Panydiit ci yik e kuurdit nɔm acii dueer leu ne thien. \t \"Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad asentada sobre un monte no puede ser escondida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nu Girikii toktook e kɔc yiic, kɔc waan lɔ lam ekool e ahith: \t Había ciertos griegos entre los que habían subido a adorar en la fiesta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ekool mane guop ke jɔ kɔc juec tɔ dem ne tɔɔkden ku ne ka ye ke cuil gup ku ne jɔɔk rac ci ke dɔm; ku tɔ coor juec yien. \t En aquella hora Jesús sanó a muchos de enfermedades, de plagas y de espíritus malos; y a muchos ciegos les dio la vista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e riɔɔc e kedun, akuoc nɔn ee yen ɣɔric yen naŋ can ro nak piny e luɔi ne biakdun. \t Me temo por vosotros, que yo haya trabajado en vano a vuestro favor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku rinke abi Juoor ke aa ŋɔɔth. \t Y en su nombre las naciones pondrán su esperanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin raan ne keyiic raan dɛk e kaŋ; kɔc ebɛn kɔc de niim dum ayi ɣoot ke ke ɣɔɔcki, ku jɔki weu ke ka ci ɣaac bɛɛi, \t No había, pues, ningún necesitado entre ellos, porque todos los que eran propietarios de terrenos o casas los vendían, traían el precio de lo vendid"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan wen cɔl en yɔɔk, yan, Te looi yin kecamdit ayi miak ayi theen, ke yi du mathku cɔl, ayikɔc raan wek, ayi kɔc rɛɛr wek etok kɔc ci bany; ke ke cii yi bi bɛ cɔɔl, cuutki yin. \t Dijo también al que le había invitado: --Cuando hagas comida o cena, no invites a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a tus vecinos ricos; no sea que ellos te vuelvan a invitar a ti, y te sea hecha compensación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago awuoou dap bɛn ethiau paannhial, acit awuoou de yom diit put, ku thieeŋ ɣot ebɛn ɣon reer kek thin. \t Y de repente vino un estruendo del cielo, como si soplara un viento violento, y llenó toda la casa donde estaban sentados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we ba nyuoth raan ba wek aa riɔɔc e yen: Yak riɔɔc ne raan e kɔc kɔn nɔk abik thou, na ele, ke de riɛl bi en ke cuat e giɛnayin; yeka, wek yɔɔk, yan, Yak riɔɔc ne yen. \t Pero yo os enseñaré a quién debéis temer: Temed a aquel que, después de haber dado muerte, tiene poder de echar en el infierno. Sí, os digo: A éste temed"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke nyuc piny te nu ken ee kaŋ juaar thin, ku jɔ daai te cuɛte kut e kɔc weu e ken ee kaŋ juaar thinic: go kɔc juec kɔc ci bany goki weu juec cuat thin. \t Estando Jesús sentado frente al arca del tesoro, observaba cómo el pueblo echaba dinero en el arca. Muchos ricos echaban mucho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu kɔckɛn e piooce kathieer ku rou thol e weet, ke jel etɛɛn le kɔc wɛɛt ku guiir keek wel e pɛɛnykɛndit yiic. \t Aconteció que, cuando Jesús acabó de dar instrucciones a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en las ciudades de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yin, na lam ɛn, kaŋ kedhie abik aa kaku. \t Por esto, si tú me adoras, todo será tuyo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man ci kɔc juec tɔ ye kɔc e kaŋ wooc ne dhaŋ ci raan tok loŋ dhɔŋic, yen acit luɔi bi kɔc juec tɔ piɛthpiɔth ne piŋ ci raan tok kaŋ piŋ. \t Porque como por la desobediencia de un solo hombre, muchos fueron constituidos pecadores, así también, por la obediencia de uno, muchos serán constituidos justos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɛk keek, yan, We bi a dhil lɛk ekaaŋe, yan, Akim, tɔ rot dem: kerieec cuk piŋ, an, cike looi e Kapernaum, jɔ ke looi paandun etene. \t Entonces él les dijo: --Sin duda, me diréis este refrán: \"Médico, sánate a ti mismo. Hemos oído que sucedieron tantas cosas en Capernaúm; haz lo mismo también aquí en tu tierra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc juec lupɔɔken thiɛth piny kueer; ku tem kɔc kɔk keer ke tiim, ku thiethki ke kueer. \t Muchos tendieron sus mantos por el camino, y otros cortaban ramas de los árboles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tɔu kut e kɔc ci gam ne piɔn tok ku ne jam tok: ku acin raan e ye lueel ne ka cath e yen, an, ee kake yenguop; ayek rɔm etok ne kaŋ kedhie. \t La multitud de los que habían creído era de un solo corazón y una sola alma. Ninguno decía ser suyo propio nada de lo que poseía, sino que todas las cosas les eran comunes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc nyop e tuoc dit. ku yek rin ke Nhialic laat Raan de riɛl e ka ye piny riɔɔke niim; ku reecki kepiɔth puk piɔnyki. \t Los hombres fueron quemados con el intenso calor y blasfemaron el nombre del Dios que tiene autoridad sobre estas plagas, pero no se arrepintieron para darle gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E ye lueel e yipiɔu nɔn can Waar dueer leu e lɔŋ enɔɔne, ka bi ɛn gam rɛm ke tuucuhial awarki thieer ku rou? \t ¿O piensas que no puedo invocar a mi Padre y que él no me daría ahora mismo más de doce legiones de ángeles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago Kritho tooc, raan waan ci kɔn guieer week, yen Yecu: \t y que él envíe al Cristo, a Jesús, quien os fue previamente designado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wook, te ci wok jal e Turo, ɣetku Potolemai, ke cathdan e abeiic e jɔ thok; goku wathii thieec etɛɛn, ku jɔku reer e keek ekool tok. \t Habiendo completado la travesía marítima desde Tiro, arribamos a Tolemaida; y habiendo saludado a los hermanos, nos quedamos con ellos un día"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nin guɔ thieer ku ŋuan, ke wo ye biak tɛɛn ku biɛke wo tɛɛn abapdiit de Adria, te ci piny dit, ke jɔ kɔc lni abelic lueel, yan, de piny ci guɔ thiɔk; \t Cuando llegó la decimocuarta noche, y siendo nosotros llevados a la deriva a través del mar Adriático, a la medianoche los marineros sospecharon que se acercaban a alguna tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke malik Kerod piŋ kede; rinke acik tic; go lueel, yan, Jɔn Baptith aci rot jɔt e kɔc ci thou yiic, yen a tɔuwe riɛldit e yeguop, riɛl e kaŋ looi. \t El rey Herodes oyó de Jesús, porque su nombre había llegado a ser muy conocido. Unos decían: \"Juan el Bautista ha resucitado de los muertos, y por esta razón operan estos poderes en él."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago Thimon Petero raane nieu, yan, bi raan lueel luɔp, nɔn ee yen ŋa. \t A él Simón Pedro le hizo señas para que preguntase quién era aquel de quien hablaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nhialic, Raan aa luooi ne weiki ne welpiɛth ke Wende, yen aye caatɔdi, ne luɛl aa yɛn cool e luel kedun acin pek e lɔŋdiyic, \t Porque Dios, a quien sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, me es testigo de que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc e atholbo tɔ kut bɛn bike bɛn baptith, ku thiecki, yan, Bɛny e weet, eeŋo buk looi? \t También fueron unos publicanos para ser bautizados y le preguntaron: --Maestro, ¿qué haremos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki lɔŋ, yan, Yin Bɛnydit, yin ŋic piɔn e kɔc kedhie, nyuothe wook raan ci lɔc e kɔcke kaarou yiic, \t Entonces orando dijeron: \"Tú, Señor, que conoces el corazón de todos, muestra de estos dos cuál has escogid"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee kerieec leu e luɔi ebɛn ne yen, yen raan e ya gam riɛl. \t ¡Todo lo puedo en Cristo que me fortalece"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ye ki, raan ban kuin juɔɔl, ku gam en. Na wen, aci knin juɔɔl, ke gɛm Judath Yithkariɔt, wen e Tliimon. \t Jesús contestó: --Es aquel para quien yo mojo el bocado y se lo doy. Y mojando el bocado, lo tomó y se lo dio a Judas hijo de Simón Iscariote"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɛk keek, yan, Yɛn e piɔu jiɛth aret, aba duɛɛr thou: rɛɛrki ene, ke we yien. \t Y les dijo: --Mi alma está muy triste, hasta la muerte. Quedaos aquí y velad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Parithai ke tiŋ, ke ke yook, yan, Tiŋ, kɔckuon e piooce aloiki ke ci pɛn kɔc ekool e thabath. \t Y al verlo los fariseos, le dijeron: --Mira, tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer en el sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Yɛn aye kueer, ku yɛn aye yic, ku yɛn aye piir: acin raan bɔ tede Waada, te ken en teek tede yɛn. \t Jesús le dijo: --Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wok kɔc e nu abelic wodhie, wok ee bot kaarou ku thierdherou ku dhetem. \t Éramos en total 276 personas en la nave"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu piny e Galili caath ebɛn, aye kɔc wɛɛt e luekkɛn e Nhialic yiic, ke ye ke guieer welpiɛth ke ciɛɛŋ, ku tɔ juai waar e kɔc gup juai ebɛn, ayi tetok ebɛn tetok nu kɔc gup. \t Jesús recorría toda Galilea enseñando en las sinagogas de ellos, predicando el evangelio del reino y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake ayek rot tɔ ye ka cit ka cath e pɛlenɔm, ne lam ee raan lam e kede yenpiɔu, ku ne kuur ee raan ro kuoor piny, ku rɛɛc ee raan eguop rɛɛc muk; ku acinki naamden, ee kak e piɔu tɔ mit tei. \t De hecho, semejantes prácticas tienen reputación de ser sabias en una cierta religiosidad, en la humillación y en el duro trato del cuerpo; pero no tienen ningún valor contra la sensualidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Wanmuuth aci bɛn; ku wuur e miɔɔr a lɔ jot nɔk miɔɔr cuai, nɔn ci en e bɛ yok ke piɔl guop. \t Éste le dijo: \"Tu hermano ha venido, y tu padre ha mandado matar el ternero engordado, por haberle recibido sano y salvo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jam gɔl ke keek, yan, Ekoole kecigɔɔre aci tɔ ye yic e weyith. \t Entonces comenzó a decirles: --Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki Kerodion raanda. Thiecki kɔc ke dhien e Narkitho kɔc nu e Bɛnyditic. \t Saludad a Herodión, mi pariente. Saludad a los de la casa de Narciso, los cuales están en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku piɛŋ rol aya, rol yook ɛn, yan, Jɔt rot, Petero; nak ku cuet. \t Luego oí también una voz que me decía: \"Levántate, Pedro; mata y come."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Bɛnydit e ŋic nɔn ci Parithai e piŋ nɔn e Yecu kɔc juec tɔ ye kɔcpiooce ku ye keek baptith awar Jɔn, \t Cuando Jesús se enteró de que los fariseos habían oído que Jesús hacía y bautizaba más discípulos que Jua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Ee kaŋo ke kaarki nɔn ban e luoi week? \t Él les dijo: --¿Qué queréis que haga por vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na wen, a cum, ke nyin kɔk e ke loony e kueer kec, ku bɔ diɛt nhial bik ku camki ke. \t Y mientras sembraba, aconteció que parte de la semilla cayó junto al camino; y vinieron las aves y la devoraron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek bɛ yɔɔk, yan, Na de kɔc kaarou e weyiic, kɔc mat kethook e piny nɔm, ne ke bik lim, ka bi luoi keek ne Waar nu paannhial. \t Otra vez os digo que, si dos de vosotros se ponen de acuerdo en la tierra acerca de cualquiera cosa que pidan, les será hecha por mi Padre que está en los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jɔt rot, lɔ piny, ku lɔ we keek, du piɔu be cɔm; ee yɛn e toc keek. \t Levántate, pues, y baja. No dudes de ir con ellos, porque yo los he enviado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye wo pal karɛckuɔ; ku wook aya wo ye kɔc pɔl kedhie kɔc cath ne kanykuɔ. Ku du wook e lɛɛr e themic; ye wo luok e kerac. \t y perdónanos nuestros pecados porque también nosotros perdonamos a todos los que nos deben. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E yi cuk tiŋ nɛn ke yi ye kaman, agoku yi taau ɣot? ku cine kɔu lupɔ, agoku yi gam lupɔ ceŋ? \t ¿Cuándo te vimos forastero y te recibimos, o desnudo y te vestimos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki jal kapac e abel leki e jɔɔric. \t Y se fueron solos en la barca a un lugar desierto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku thiecki, yan, Ke lueel mithke ci piŋ? Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ɣɛɛ; kɛnki kɔn kueen e awarekic anandun, yan, Yin e lɛcdu tɔ ye dikedik ne miththiike thook ayi mith ŋoot e ke thuet? \t Y le dijeron: --¿Oyes lo que dicen éstos? Jesús les dijo: --Sí. ¿Nunca leísteis: De la boca de los niños y de los que maman preparaste la alabanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Eeŋo ci gɔɔr e loŋic? Ye kueen adi? \t Y él le dijo: --¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo lees"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yɛn cath wo yin, ku acin raan bi ro yiek ater ke yin, bi yi nɔk: yɛn de kɔc juec e panydiiteyic. \t porque yo estoy contigo, y nadie pondrá la mano sobre ti para hacerte mal; porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kut e kɔc bɛɛr, yan, Acuk piŋ e loŋic nɔn bi Kritho tɔu athɛɛr: ku eeŋo luel yin en, yan, bi Wen e raan dhil jat nhial? Eeŋa ye Wen e raane? \t Entonces la gente le respondió: --Nosotros hemos oído que, según la ley, el Cristo permanece para siempre. ¿Y cómo es que tú dices: \"Es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado\"? ¿Quién es este Hijo del Hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te ŋoot wok ke wo ken tuure winy thok, ke wo jɔ ɣet te cɔl Wanh Lɔdip, athiɔk keke panydit cɔl Lathaia. \t Y costeándola con dificultad, llegamos a un lugar llamado Buenos Puertos, cerca del cual estaba la ciudad de Lasea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki rot wapac ne ciem ɣeric. Wek thieec kanithɔɔ ke Kritho kedhie. \t Saludaos unos a otros con un beso santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, adutki yen e wiin, ke Paulo thiec bɛny de rem, bɛny kaac e yelɔɔm, yan, Ci pal week nɔn ba wek raan dui e waat ku ye Romai, te ŋoot en ke kene yiek yeth gaak? \t Pero apenas lo estiraron con las correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: --¿Os es lícito azotar a un ciudadano romano que no ha sido condenado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku eeŋa ci e kɔn miɔɔc e kaŋ, ka bi bɛ cuol en? \t ¿O quién le ha dado a él primero para que sea recompensado por él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Kayapath, yen aye raan waan yin Judai loŋ, yan, aŋuan te bi raan tok thou e nyin e kɔc yiic. \t Caifás era el que había dado consejo a los judíos de que convenía que un hombre muriese por el pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ekool ee kek diak, ade thieŋ ci lueel e Kana de Galili; ku nu man Yecu etɛɛn: \t Al tercer día se celebró una boda en Caná de Galilea, y estaba allí la madre de Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki jam kapac, luelki, yan, Ee luɔi cin wok niim kuin. \t Ellos discutían los unos con los otros, porque no tenían pan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen tiɛɛt wek rot, ku takki weniim nɔn kɛn ɛn weet pɔl weet aa yɛn week wɛɛt wedhie e run kadiak, wɛɛrwakɔu ku akol, ke ya ye dhiau e piu ke yɛnnyin. \t Por tanto, velad, acordándoos que por tres años, de noche y de día, no cesé de amonestar con lágrimas a cada uno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi jam wen ci lueel aa yic, yan, Ne kɔcke yiic kɔc ci gam ɛn, acin toŋ ca tɔ mar. \t Esto hizo para que se cumpliese la palabra que él dijo: \"De los que me diste, ninguno de ellos perdí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kaac etɛɛn yɔɔk, yan, Namki jini tede yen, ku gamki raan wen de jinii kathieer. \t Y dijo a los que estaban presentes: 'Quitadle la mina y dadla al que tiene diez minas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kɔk ne kɔc rɛɛr ne wook goki lɔ e raŋ nɔm, lek ku yokki ke cit man wen ci diaar e lueel: ku yenguop akenki tiŋ. \t Algunos de los nuestros fueron al sepulcro y hallaron como las mujeres habían dicho, pero a él no le vieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc kɔk ci doŋ e kɔc ci thou yiic akenki bɛ piir athooke agum de run. Jon tueŋ ee kɔne kɔc ro jɔt ki. \t Pero los demás muertos no volvieron a vivir, sino hasta que se cumplieran los mil años. Ésta es la primera resurrección"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Abi yien Juoor, ku abi geet guop, ku lɛɛte, ku ŋuute guop: \t Porque será entregado a los gentiles, y será escarnecido, injuriado y escupido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik kene piŋ, ke ke baptith ne rin ke Bɛnydit Yecu. \t Cuando oyeron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooce lɔ, lek kaŋ looi acit man ci Yecu e lɛk keek, \t Los discípulos fueron e hicieron como Jesús les mandó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku thiec keek e kɔc kɔk e kɔc kaac etɛɛn, yan, Ee kaŋo ke luɔny wek mɛnh e muul? \t Algunos de los que estaban allí les dijeron: --¿Qué hacéis desatando al borriquillo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayek luɔiden looi ebɛn ke ke bi tiŋ e kɔc; ayek wɛlkɛn yek cieŋ tɔ laau yiic, ku tɔki lupɔɔken dit thook, \t Más bien, hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres. Ellos ensanchan sus filacterias y alargan los flecos de sus mantos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, e nin kaarou, ke jɔ jal etɛɛn le Galili. \t Pasados los dos días, salió de allí para Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go alathkeer ke mudhiir goki Yecu dɔm leerki kal e mudhiir, ku kutki rem de alathkeer ebɛn e yenɔm. \t Entonces los soldados del procurador llevaron a Jesús al Pretorio y reunieron a toda la compañía alrededor de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku Yithrael, kɔc e ye loŋ de piathepiɔu cop, akenki loŋ de piathepiɔu gith. \t mientras que Israel, que iba tras la ley de justicia, no alcanzó la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ken e looi, ke miak, te cien alooc kiɛɛr piny, ku ken leu ne thol, ka bii kɔc geet, kɔc ci e tiŋ, luelki, \t No sea que después de haber puesto los cimientos y al no poderla terminar, todos los que la vean comiencen a burlarse de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aba nyuoth kajuec bi dhil guum ne baŋ de rinki. \t Porque yo le mostraré cuánto le es necesario padecer por mi nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei ne raan cii Bɛnydit bi yiek yeth kerac. \t Bienaventurado el hombre a quien el Señor jamás le tomará en cuenta su pecado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku be Yithaya lueel, yan, Abi dɛ meei de Jethe, Ku bi dɛ raan bi ro jɔt le Juoor cieŋ; Yen abi Juoor aa ŋɔɔth. \t Y otra vez dice Isaías: Vendrá la raíz de Isaí, y el que se levantará para gobernar a las naciones; y las naciones esperarán en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Kuocki kaaŋe? ku bak kɛŋ kedhie ŋic adi? \t Luego les dijo: \"¿No comprendéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku rɛɛr dhuŋ toŋ cɔl Yutuko aweeruyin, ke ye thiai ke nin: na wen, aci Paulo tedit guiir, ke jɔ thiai ke nhi, go loony piny ɣon nhial wen ee ɣoot diak, go jɔt ke ye thou. \t Y a cierto joven llamado Eutico, que estaba sentado en la ventana, le iba dominando un profundo sueño. Como Pablo seguía hablando por mucho tiempo, el joven, ya vencido por el sueño, cayó del tercer piso abajo y fue levantado muerto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee Nhialic yen ee Raan e luui e weyiic bak kaŋ aa kɔɔr ku yak ke looi ayadaŋ, ka cit ka nu e yepiɔu. \t porque Dios es el que produce en vosotros tanto el querer como el hacer, para cumplir su buena voluntad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na kuɛɛreda Abraɣam, kene tɔ ye raan piɛthpiɔu ne luɔi, ɣɔn lɛm en Yithak wende e yiŋ de lam nɔm? \t ¿No fue justificado por las obras nuestro padre Abraham, cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kut e kɔc waan nu ne yen, waan cɔɔl en Ladharo bei e raŋic, ku jɔt e kɔc ci thou yiic, goki aa caatɔɔ luelki keden. \t La gente que estaba con él daba testimonio de cuando llamó a Lázaro del sepulcro y le resucitó de entre los muertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛnydit alathker dɔm cin, ku jɔki rot miɛɛt kec, te cin kɔc, go thieec, yan, Ee kaŋo ke cath ke yin ke ba lɛk ɛn? \t El tribuno le tomó de la mano, y llevándolo aparte le preguntó en privado: --¿Qué es lo que tienes que decirme"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci mɔu dak, mɔndɛn cɔl wany, ke Yecu yook e man, yan, Acin keniim wany. \t Y como faltó el vino, la madre de Jesús le dijo: --No tienen vino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuarkuɔ aake ye cath ne keemɔ de caatɔ e jɔɔric, acit man ci Nhialic e lueel, waan yook en Mothe, an, bi ye looi ne kede cuɛc ci tiŋ. \t En el desierto, nuestros padres tenían el tabernáculo del testimonio, como lo había ordenado Dios, quien ordenaba a Moisés que lo hiciese según el modelo que había visto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jam e Nhialic piny kiet nɔm ku ŋuɛk enyin alal. \t Pero la palabra de Dios crecía y se multiplicaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan wen ci gam talentɔɔn kadhic, ke lɔ, go kaŋ ɣɔɔc ne keek, ago talentɔɔn kadhic kɔk yok ayadaŋ e ɣoocic. \t Inmediatamente, el que había recibido cinco talentos se fue, negoció con ellos y ganó otros cinco talentos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilip Nathanyel yok, ku jɔ lɛk en, yan, Wok e raan yok, raan ci Mothe kede gɔɔr e loŋic, ayi nebii, Yecu de Nadhareth, wen e Jothep. \t Felipe encontró a Natanael y le dijo: --Hemos encontrado a aquel de quien Moisés escribió en la Ley, y también los Profetas: a Jesús de Nazaret, el hijo de José"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhieth Juda Peredh ku Dhera e Tamar; ku dhieth Peredh Kedhron; ku dhieth Kedhron Aram; \t Judá engendró de Tamar a Fares y a Zéraj; Fares engendró a Hesrón; Hesrón engendró a Aram"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke kedhie ayek cool e lɔŋ ku pɛlki ne piɔn tok, ke ke cii bap, ne diaar etok, ayi Mari man Yecu, ku mithekɔcken e Yecu. \t Todos éstos perseveraban unánimes en oración junto con las mujeres y con María la madre de Jesús y con los hermanos de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na enɔɔne, tɔ dhien e Yithiael ebɛn tɔ ŋic cooke egɔk, yan, Yecu mane, raan waan cak piaat e tim ci riiu nɔm kɔu, yen acii Nhialic tɔ ye Bɛnydit ku tɔ ye Kritho aya. \t Sepa, pues, con certidumbre toda la casa de Israel, que a este mismo Jesús a quien vosotros crucificasteis, Dios le ha hecho Señor y Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ɣɔn e akoolke, ke Kerod teterarke piŋ rin ke Yecu, \t En aquel tiempo, Herodes el tetrarca oyó la fama de Jesú"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aciɛɛthki kueer, ke jɔ lɔ paan tok; go nyuooc e tiiŋ toŋ cɔl Martha. \t Prosiguiendo ellos su camino, él entró en una aldea; y una mujer llamada Marta le recibió en su casa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke leere jɔŋdiit rac panydiit ɣeric, ku tɛɛu nhial e luaŋdiit e Nhialic nɔm, \t Entonces el diablo le llevó a la santa ciudad, le puso de pie sobre el pináculo del templo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam ɛn, ke ka luɔɔi kek abi en aa looi ayadaŋ; acakaa luɔi war ekake abi keek aa looi; luɔi la yɛn tede Waada. \t De cierto, de cierto os digo que el que cree en mí, él también hará las obras que yo hago. Y mayores que éstas hará, porque yo voy al Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci kɔc nɛk cɔk tɔ kueth e kamit; Ku jɔ kɔc cuai tɔ jel ke ke ci nyɔŋ. \t A los hambrientos sació de bienes y a los ricos los despidió vacíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "abi luɔi thol, teem acek ne piathepiɔu; Bɛnydit abi luɔi ci teem acek looi e piny nɔm. \t Porque el Señor ejecutará su palabra pronto y con vigor sobre la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek e raan piɛthpiɔu gɔk, ku nakki; ku acin ŋeny ee yen week ŋɛny. \t Habéis condenado y habéis dado muerte al justo. Él no os ofrece resistencia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Thieithieei, rɛɛc aa wek loŋ de Nhialic rɛɛc, luɔi ba wek ciɛɛŋduon thɛɛr aa dot! \t Les decía también: --¡Bien desecháis el mandamiento de Dios para establecer vuestra tradición"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛn e raŋ nɔm, aa be keŋ e yeyic. Raŋe ee kok, ku tɔu kuur e yenɔm. \t Jesús, conmovido otra vez dentro de sí, fue al sepulcro. Era una cueva y tenía puesta una piedra contra la entrada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago cat e yepiɔu, yan, Eeŋo ba looi, nɔn cin en te ban kakien ci luɔk taau, thin? \t Y él razonaba dentro de sí, diciendo: \"¿Qué haré? Porque ya no tengo dónde juntar mis productos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Waada anhiaar Wende, go ya nyuoth kaŋ kedhie kak ee looi: ku bi nyuoth luɔi diit war ekake, ke we bi gai. \t Porque el Padre ama al Hijo y le muestra todas las cosas que él mismo hace. Y mayores obras que éstas le mostrará, de modo que vosotros os asombréis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na kɛnki weu ke piny nɔm ŋiec aa dot kek weu rac, ke eeŋa bi we kuɛi weu yith? \t Así que, si con las riquezas injustas no fuisteis fieles, ¿quién os confiará lo verdadero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, yan, Ku we ba thiec cook tok aya, ku te ca wek e lɛk ɛn, ke we ba lɛk riɛl luɔɔi ɛn ekake. \t Entonces respondió Jesús y les dijo: --Yo también os haré una pregunta; y si me respondéis, yo también os diré con qué autoridad hago estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan tok e keek kaarou, kɔc wen piŋ jam de Jɔn ku kuanyki Yecu cok, acɔl Andereyo, manhe e Thimon Petero. \t Andrés, el hermano de Simón Pedro, era uno de los dos que habían oído a Juan y habían seguido a Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa looi yen alith cɔl Winythok ayi wiith ci riɛm wieeth, ke raan nak mith e kɛɛiyeke ke cii keek bi jak. \t Por la fe celebró la Pascua y el rociamiento de la sangre, para que el que destruía a los primogénitos no los tocase a ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Petheto bɛn piny, ke jɔ nin lɛɛr kadiak, ku jɔ jal Kaithareia le Jeruthalem. \t Tres días después de haber asumido el mando de la provincia, Festo subió de Cesarea a Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan acii thuɔɔu dueer dap gam, ciɛk, an, e baŋ de raan piɛthpiɔu; ku abi yien dɛ kɔc toktook kɔc dueer rot kuɔn thuɔɔu ne biak de raan piɛthpiɔu. \t Difícilmente muere alguno por un justo. Con todo, podría ser que alguno osara morir por el bueno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn e akoolke, aci kut ditt e kɔc bɛ gueer, ku cinki kecam, go Yecu kɔckɛn e piooce cɔɔl tede yen, ku yook keek, yan, \t En aquellos días, ya que otra vez había una gran multitud y no tenían qué comer, Jesús llamó a sus discípulos y les dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ŋoote kake wei, ke we bii kɔc dɔm, ku yɔŋki week, ku leerki week e ɣoot ke Nhialic yiic, ku tɛɛuki week e aloc yiic, ku we bi aa bɛɛi e mahik niim ku bany niim ne biak de rinki. \t Pero antes de estas cosas os echarán mano y os perseguirán. Os entregarán a las sinagogas y os meterán en las cárceles, y seréis llevados delante de los reyes y gobernantes por causa de mi nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "goki thel, kɔnki lɛɛr te nu Anath; luɔi ee yen thun e Kayapath, raan wen eye bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic eruune. \t Luego le llevaron primero ante Anás, porque era el suegro de Caifás, el sumo sacerdote de aquel año"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan e kerac looi, ee ɣɛɛrepiny maan, ku ye rɛɛc bɛn teɣer, ke luɔide cii bi aa jɔɔny. \t Porque todo aquel que practica lo malo aborrece la luz, y no viene a la luz, para que sus obras no sean censuradas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ajelki, ke ke bii raan te nu yen raan cin ethok ten ee jam, ku ade guop jɔŋ rac. \t Mientras aquéllos salían, he aquí le trajeron un hombre mudo endemoniado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku le keke Petero ku Jakop ku Jɔn, ku jɔ guɔ gai aret, abi duɛɛr thook. \t Tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, y comenzó a entristecerse y a angustiarse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki Ampiliato raan nhiaar e Bɛnyditic. \t Saludad a Amplias, amado mío en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week, wek Parithai! wek nhiaar reer aa wek reer e thony piɛth niim e ɣoot ke Nhialic yiic, ku nhiaarki thiec ee kɔc week thieec e thuk yiic. \t ¡Ay de vosotros, fariseos! Porque amáis los primeros asientos en las sinagogas y las salutaciones en las plazas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ rol ditt e raan piŋ, rol bɔ bei luɛɛk, yook tuucnhial kadherou, yan, Jalki, lak luooŋki ka nu e guol yiic e piny nɔm, guol ke agonh tuc e Nhialic. \t Entonces oí una gran voz que desde el templo decía a los siete ángeles: \"Id y derramad las siete copas de la ira de Dios sobre la tierra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luɔi ban e ŋic, ku ŋiɛc riɛl diit e jondɛn ci en ro jɔt, ku ŋiɛc rom ban ka ci guum rɔm woke yen etok, aguɔ guop kit woke yen ne thon ci en thou; \t Anhelo conocerle a él y el poder de su resurrección, y participar en sus padecimientos, para ser semejante a él en su muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ thony, ku kɔc areerki e keniim, ku acike gam guieer bi kek loŋ aa guiir: ku tieŋ wei ke kɔc waan ci kiep niim wei ne baŋ ee kek caatɔɔ ke Yecu ku ne baŋ de jam de Nhialic, ku kɔc e lɛn rac rɛɛc lam, ku reecki kecicueec cit guop en lam, ku reecki gaarde gam e keniim tueŋ, ayi kecin; ku acik bɛ piir ku yek piny cieŋ ne Kritho etok e agum de run. \t Y vi tronos; y se sentaron sobre ellos, y se les concedió hacer juicio. Y vi las almas de los degollados por causa del testimonio de Jesús y por la palabra de Dios. Ellos no habían adorado a la bestia ni a su imagen, ni tampoco recibieron su marca en sus frentes ni en sus manos. Ellos volvieron a vivir y reinaron con Cristo por mil años"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guutguut ci lueel keke kuɛɛredan Abraɣam, yan, \t Éste es el juramento que juró a Abraham nuestro padre, para concedernos que"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Caki kake woi kedhie? Wek yɔɔk eyic, yan, Acin kuur toŋ bi doŋ e kuur daŋ nɔm etene, kuur cii bi dɛɛny piny. \t Y él respondiendo les dijo: --¿No veis todo esto? De cierto os digo que aquí no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Lɛkki yɛn, wek kɔc kɔɔr reer e loŋic, cakki kede loŋ e piŋ? \t Decidme, los que queréis estar bajo la ley: ¿No escucháis la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week wek kɔc ci kuɛth! we bii cɔk nɔk. Amawoou ne week, wek kɔc dɔl enɔɔne! we bi dhuoor e dhieeu. \t \"¡Ay de vosotros, los que ahora estáis saciados! Porque tendréis hambre. \"¡Ay de vosotros, los que ahora os reís! Porque lamentaréis y lloraréis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku aca ke tɔ ŋic rinku, ku aba ke tɔ ŋic; ke nhieer ee yin a nhiaar bi nu e keyiic, ku nuo e keyiic. \t Yo les he dado a conocer tu nombre y se lo daré a conocer todavía, para que el amor con que me has amado esté en ellos, y yo en ellos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke miɔɔc e lupɔɔ ɣer kedhie, ŋɛk ke kede, ku ŋɛk ke kede; ku aci lɛk keek, an, bik yok ke ke lɔŋ tethiinakaŋ, aɣet te bi kɔckɛn ee ke liim etok thok e nak, ayi mithekɔcken, kɔc bi nɔk cit man e keek. \t Y a cada uno de ellos le fue dado un vestido blanco; y se les dijo que descansaran todavía un poco de tiempo, hasta que se completase el número de sus consiervos y sus hermanos que también habían de ser muertos como ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke woi, ku yook keek, yan, Kene ee ke dhal kɔc: ku Nhialic ee kaŋ leu kedhie. \t Jesús los miró y les dijo: --Para los hombres esto es imposible, pero para Dios todo es posible"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci Yecu e ŋic nɔn kɔɔr kek luɔi bi kek e bɛn jɔt, bik bɛn tɔ ye malik, ke jɔ ro kual be lɔ e kuurdit nɔm etok. \t Como Jesús entendió que iban a venir para tomarle por la fuerza y hacerle rey, se retiró de nuevo al monte, él solo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, an, Ade raan toŋ ci a jak: aŋiɛc nɔn ci riɛl bɛn bei e yaguop. \t Jesús dijo: --Alguien me ha tocado, porque yo sé que ha salido poder de mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin ke ci bɛɛr, acakaa jam tok aliu; arek abi mudhiir gai aret. \t Él no le respondió ni una palabra, de manera que el procurador se maravillaba mucho"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero jat nhial, ku lueel, yan, Jɔt rot; yɛn guop aya yɛn ee raan tei. \t Pero Pedro le levantó diciendo: --¡Levántate! Yo mismo también soy hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku loŋ acie kede gam: ku aye gɔɔr, yan, Raan e keek looi, yen abi piir e keyiic. \t Ahora bien, la ley no se basa en la fe; al contrario, el que hace estas cosas vivirá por ellas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tiiŋ wen ci tiŋ ee gok de panydiit ceŋ mahik ke piny nɔm. \t La mujer que has visto es la gran ciudad que tiene imperio sobre los reyes de la tierra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aa muk kuɛl kadherou e ciin cuenyde: ku bɔ abatau bei e yethok, abatau moth e thok kaarou: ku cit nyin akɔl te ruel en alal. \t Tenía en su mano derecha siete estrellas, y de su boca salía una espada aguda de dos filos. Su rostro era como el sol cuando resplandece en su fuerza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen la wek e kuɛɛr dit yiic, ku kɔc bak yok ebɛn, jaki ke cɔɔl e thieekic. \t Id, pues, a las encrucijadas de los caminos y llamad al banquete de bodas a cuantos halléis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa cii Rakap akɔɔrroor thou keke kɔc reec gam etok, ɣɔn ci en neem nyuooc ke cin tɔŋ. \t Por la fe no pereció la prostituta Rajab junto con los incrédulos, porque recibió en paz a los espías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, wek kɔc ɣɔn ci thou ne karɛckun, ku ne luɔi kene riiŋdun cueel, we ci bɛ tɔ piir ne yen etok, te ci en karɛckuɔ pal wook kedhie; \t Mientras vosotros estabais muertos en los delitos y en la incircuncisión de vuestra carne, Dios os dio vida juntamente con él, perdonándonos todos los delitos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wun liimke yɔɔk, yan, Bɛɛiki lupɔ piɛth alaldiite, ku taauki e yekɔu; ku bɛɛiki guelɔ kede yencin, ku war ka ke yencok: \t Pero su padre dijo a sus siervos: \"Sacad de inmediato el mejor vestido y vestidle, y poned un anillo en su mano y calzado en sus pies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu pɔk nɔm keek, Na ya cak kaŋ lueel ne kede yenhdi, ke kedi ee yic; yɛn ŋic te e ba yɛn thin ayi te la yɛn thin; ku week, we kuc te e ba yɛn thin, ku kuocki te la yɛn thin. \t Jesús respondió y les dijo: --Aun si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde vine y a dónde voy. Pero vosotros no sabéis de dónde vengo ni a dónde voy"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kene wan, ke jel le Kapernaum, yen ku man, ku mithekɔcken, ku kɔckɛn e piooce: agoki ceŋ etɛɛn akool cii juec. \t Después de esto, él descendió a Capernaúm con su madre, sus hermanos y sus discípulos; y se quedaron allí no muchos días"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, Ainea, Yecu Kritho atɔ yin dem: jɔt rot, loi laŋarepdu. Go rot jɔt enɔnthiine. \t Pedro le dijo: \"Eneas, ¡Jesucristo te sana! Levántate y arregla tu cama.\" De inmediato se levantó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tunynhial bɛn ɣot te nu yen, bi ku lueel, yan, Thieithieei, nyan ci athiɛɛi dit yok, Bɛnydit atɔu ke yin! Yin ci thieei e diaar yiic! \t Cuando entró a donde ella estaba, dijo: --¡Te saludo, muy favorecida! El Señor está contigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki lɔ, lek wel aa guiir e baaiyic ebɛn, ku ye Bɛnydit luui keke keek etok, ago jam tɔ ye yic ne kagook e lɔɔk tic e yecok. Amen. \t Y ellos salieron y predicaron en todas partes, actuando con ellos el Señor y confirmando la palabra con las señales que seguían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ka cak ŋic ku ka cak yok ku ka cak piŋ ku ka cak tiŋ tede yɛn, kek luɔiki: ku Nhialic de mat abi tɔɔu ke week. \t Lo que aprendisteis, recibisteis, oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz estará con vosotros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "duoki e luui e ke woi kɔc, cit man e kɔc e kɔc math nyiin; yak luui cit man e him ke Kritho, abak kede piɔn e Nhialic aa looi e wepiɔth thin; \t no sirviendo sólo cuando se os esté mirando, como los que quieren quedar bien con los hombres, sino como siervos de Cristo, haciendo la voluntad de Dios con ánimo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin ke ci kum, ke cii bi liep nɔm; ku acin ke ci moony, ke cii bi ŋic. \t Porque no hay nada encubierto que no haya de ser revelado, ni oculto que no haya de ser conocido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc wen e kudhuur nyuaath goki kat, lek lueel panydit ayi baai. Goki lɔ biic lek ke ci looi tiŋ, nɔn ee yen ŋo. \t Los que apacentaban los cerdos huyeron y dieron aviso en la ciudad y por los campos. Y fueron para ver qué era lo que había acontecido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi luɔɔi ɛn ke ci taau e yacin ne dhueeŋ de Nhialic piɔu, yen aa kɛɛr ɛn keerkeer, cit man aten pelnɔm nu e ateet niim, ku ee raan daŋ yen a yik thin. Ku tɔ raan ebɛn cok e woi en yin yik en thin. \t pero cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte será abolido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial ee kek dhetem koth kaaŋde, guɔ rol piŋ rol bɔ tede tuŋ kaŋuan tuŋ ke yiŋ e adhaap yin de lam, yiŋ nu e Nhialic nɔm, \t El sexto ángel tocó la trompeta. Y oí una voz que salía de los cuatro cuernos del altar de oro que estaba delante de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kuut ke kɔc e piŋ, ke ke gai ne weetde. \t Al oír esto, las multitudes estaban atónitas de su doctrina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kuin noom, ke lɔ biic enɔnthiine: ku piny ee wakɔu. \t Cuando tomó el bocado, él salió en seguida; y ya era de noche"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu kake lueel, ke jɔ enyin jat nhial, ku lueel, yan, Waar, thaar e bɛn; game Wendu dhueeŋ, ke Wendu bi yi tɔ yok dhueeŋ aya: \t Jesús habló de estas cosas, y levantando los ojos al cielo, dijo: \"Padre, la hora ha llegado. Glorifica a tu Hijo para que el Hijo te glorifique a ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke wɛɛt e kajuec ne kɛŋ, ku yook keek ne weetde, yan, \t Y les enseñaba muchas cosas en parábolas. Les decía en su enseñanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku dhic e keyiic apelki niim, ku dhic ayek dhan. \t Cinco de ellas eran insensatas, y cinco prudentes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔki ŋic nɔn e cii en ke yook, an, bik rot tht ne luɔu de kuin, ee weet en e lueel, weet de Parithai keke Thadokai. \t Entonces entendieron que no les habló de guardarse de la levadura del pan, sino más bien de la doctrina de los fariseos y de los saduceos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku namki akup de kunydewei aya, keke abatau de Weidit, yen aye jam de Nhialic: \t Tomad también el casco de la salvación y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ɣɔnmiak, luɔi ci amaŋ abel tɔ lɔ jaŋjaŋ alal, ke ke jɔ weu kɔk dhil dɛɛny wei e abelic; \t Al día siguiente, mientras éramos sacudidos por una furiosa tempestad, comenzaron a aligerar la carga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kaarou tuɔɔc Makedonia e kɔc yiic kɔc e yen kony, Timotheo keke Erathato; ku dɔŋ guop Athia e akoolke. \t Y después de enviar a Macedonia a dos de los que le ayudaban, a Timoteo y a Erasto, él mismo se detuvo por algún tiempo en Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke laŋ etok, ku tɔu kɔckɛn e piooce ne yen: go ke thieec, yan, Ye kɔc ɛn tɔ ye ŋa? \t Aconteció que, mientras él estaba orando aparte, sus discípulos estaban con él, y les preguntó diciendo: --¿Quién dice la gente que soy yo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc juec kɔc ke Thamarai kɔc ke panydiite agoki kede gam ne baŋ de jam de tik, wen ci en e lueel, yan, Aci a lɛk kaŋ kedhie ka ca looi ecaŋɣɔn. \t Muchos de los samaritanos de aquella ciudad creyeron en él a causa de la palabra de la mujer que daba testimonio diciendo: \"Me dijo todo lo que he hecho."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki gai kedhie, arek abik rot thieec kapac, yan, Ee kaŋo ekene? ee weet ŋo ekene weet ci piac bɛne? acakaa jɔɔk rac aye ke yɔɔk ne riɛl, agoki kede piŋ, \t Todos se maravillaron, de modo que discutían entre sí diciendo: --¿Qué es esto? ¡Una nueva doctrina con autoridad! Aun a los espíritus inmundos él manda, y le obedecen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi wany ci piac dhiim acie taau e atheep thɛɛr yiic; na loi yen aya, ke atheep abik yiic rɛɛt, ago wany lɔ wei, ku riaak atheep; wany ci piac dhiim aye tau e atheep ci piac looi yiic, agoki tɔu apiɛth kedhie. \t Tampoco echan vino nuevo en odres viejos, porque los odres se rompen, el vino se derrama, y los odres se echan a perder. Más bien, echan vino nuevo en odres nuevos, y ambos se conservan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Eeŋo kene mioke ɣaac e jinii kathieer, agoke gam kɔc kuany nyiin? \t --¿Por qué no fue vendido este perfume por trescientos denarios y dado a los pobres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci e piŋ tede bɛny de rem e alathkeer, ke jɔ Jothep gam guop. \t Una vez informado por el centurión, concedió el cuerpo a José"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci e gaany e banydit ke ka ke Nhialic ku roordit, go cien ke ci bɛɛr. \t Y siendo acusado por los principales sacerdotes y por los ancianos, no respondió nada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic goki kut e kɔc riir niim, yan, aŋuan luɔi bi en Barabath luony keek. \t Pero los principales sacerdotes incitaron a la multitud para que les soltase más bien a Barrabás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake aca ke lɛk week, ke we cii ro bi dak cieen. \t \"Os he dicho esto para que no os escandalicéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, luɔi cin en raan dueer kake jɔɔny, aŋuan te pal wek wepiɔth piny, ku duoki kaŋ e looi eruprup. \t Ya que esto no puede ser contradicho, conviene que os apacigüéis y que no hagáis nada precipitado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yinki Juoor lek geet, ku lek dui e waat, ku lek piaat e tim ci riiu nɔm kɔu; ku ekool ee kek diak abi ro bɛ jɔt. \t Le entregarán a los gentiles para que se burlen de él, le azoten y le crucifiquen; pero al tercer día resucitará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛ lueel, yan, Ba ciɛɛŋ de Nhialic thɔŋ ŋo? \t Otra vez dijo: --¿A qué compararé el reino de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔckɛn e piooce bɛɛr, yan, Ee tenou bi raan kecam yok, kecam bi kɔcke tɔ kueth e jɔɔric etene? \t Sus discípulos le respondieron: --¿De dónde podrá alguien saciar a éstos de pan, aquí en el desierto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki lɛk keek cit man ci Yecu ye lɛk keek: goki ke pɔl. \t Ellos les dijeron tal como Jesús les había dicho, y les dejaron ir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic tɔ wac kaŋ mith gam ɛn, adueer ŋuan tede yen, te mɛce gok dht e pii e guar e yeyeth, ku cuɛte wiir. \t Y a cualquiera que haga tropezar a uno de estos pequeños que creen en mí, mejor le fuera que se le atase una gran piedra de molino al cuello y que fuese echado al mar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke be lɔ biic tecit thaar kadhetem akol, ayi tecit thaar kadheŋuan, ku jɔ looi kecit ken awen. \t Salió otra vez como a la sexta hora y a la novena hora, e hizo lo mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kuocki ekene, yan, Wok wodhie, wok kɔc ci baptith ne kede Kritho Yecu, ke wok ci baptith ne kede thon ci en thou. \t ¿Ignoráis que todos los que fuimos bautizados en Cristo Jesús fuimos bautizados en su muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wun bɛɛr ayi man, luelki, yan, Mɛnhe aŋicku nɔn ee yen wenda, ku ŋicku nɔn e dhiethe yen ke ye cɔɔr: \t Respondieron sus padres y dijeron: --Sabemos que éste es nuestro hijo y que nació ciego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thimon Petero lueel, yan, Bɛnydit, acii acok kapac ke wak, wak acin ayadaŋ ayik anɔm. \t Le dijo Simón Pedro: --Señor, entonces, no sólo mis pies, sino también las manos y la cabeza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We ci ɣɔɔc e ɣooc tuc: yen aa wek Nhialic tɔ yok dhueeŋ ne guopdunic ayi weikun yiic, kek ka ke Nhialic ka. \t Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con un beso santo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jatki rot, loku; raan nyiin ɛn ki, aci ɣeet. \t ¡Levantaos, vamos! He aquí está cerca el que me entrega"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "akɔl e maar: ku jɔ lupɔ diit de luaŋdiit e Nhialic yic rɛɛt e ciɛɛlic. \t El sol se oscureció, y el velo del templo se rasgó por en medio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak rot tht ne piŋ aa wek piŋ: raan de nɔm kaŋ, abi bɛ miɔɔc; ku raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke ye tɔ ye kede abi noom tede ye. \t \"Mirad, pues, cómo oís; porque a cualquiera que tenga, le será dado, y a cualquiera que no tenga, aun lo que piense tener le será quitado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene acie pɛlenɔm bɔ nhial, ee kede piny tei, ee kede raan piɔu, ku ye kede jɔŋ rac. \t Esta no es la sabiduría que desciende de lo alto, sino que es terrenal, animal y diabólica"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "an, bak nyuooc e baŋ de Bɛnydit, e nyuuc roŋ ke kɔc ɣerpiɔth, ku bak kony te de yen ke bi kɔɔr tede week; ee raan ci kɔc juec kony, ayik ɛn ayadaŋ. \t para que la recibáis en el Señor, como es digno de los santos, y que la ayudéis en cualquier cosa que sea necesaria; porque ella ha ayudado a muchos, incluso a mí mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan cii tek e agau thok le agan e thokic, ku kɛɛc e agau nɔm e baŋ daŋ, yen aye cuɛɛr, raan e kaŋ kual. \t \"De cierto, de cierto os digo que el que no entra al redil de las ovejas por la puerta, sino que sube por otra parte, ése es ladrón y asaltante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Nathanyel thieec, yan, E yi ŋic ɛn tenou? Go Yecu bɛɛr, yan, Waaŋ ŋoot Pilip ke ken yin cɔɔl, waan reer yin e ŋaap thar, yin eca tiŋ. \t Le dijo Natanael: --¿De dónde me conoces? Respondió Jesús y le dijo: --Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke malik dhiau piɔu; ku ne baŋ de guutguut wen ci lueel, ku ne baŋ de kɔc rɛɛr e yen etok tede cam, ke yook, an, bi gam en. \t Entonces el rey se entristeció; pero a causa del juramento y de los que estaban con él a la mesa, mandó que se la diesen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E doŋ ke ye tethiinakaŋ tei, Ke raan bɔ ke bi bɛn, ku cii bi bɛ gaau. \t porque: Aún un poco, en un poco más el que ha de venir vendrá y no tardará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te reer kek e Galili, ke ke yook e Yecu, yan, Wen e raan abi nyiɛɛn yine kɔc; \t Estando ellos reunidos en Galilea, Jesús les dijo: \"El Hijo del Hombre ha de ser entregado en manos de hombres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "na ele, ke gok bi Wen e raan ŋic abi jɔ tic tenhial, ago juoor ke piny nɔm ebɛn agoki keyoth biɔɔk ke ke dhiau, ku abik Wen e raan tiŋ a bɔ e luaat yiic nhial ke cath ke riɛl dit ku dhueeŋ dit. \t Entonces se manifestará la señal del Hijo del Hombre en el cielo, y en ese tiempo harán duelo todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke yook raan, yan, Riɛnye yicin tueŋ. Go riɛny tueŋ; ago bɛ piath acit ciindɛn daŋ. \t Entonces dijo a aquel hombre: --Extiende tu mano. Él la extendió, y su mano fue restaurada sana como la otra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aduɛɛre ŋic enɔɔne, yan, nin acik thieer ku rou tei, te waan la yɛn Jeruthalem la lam: \t Tú puedes cerciorarte de que no hace más de doce días que subí a Jerusalén para adorar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ lueel ne kede Wende, yan, Thoonyduondit, yin Nhialic, atɔu ecaŋɣɔn ku bi ɣet athɛɛr; Ku wai de tieŋ ee loŋ tiiŋic yen aye wai de ciɛɛŋdu. \t mientras que del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos; cetro de rectitud es el cetro de tu reino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nɔn can ekake lɛk week, ke we ye piɔth dhiau alal. \t Más bien, porque os he dicho esto, vuestro corazón se ha llenado de tristeza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acin raan ci ke noom tede yɛn, ee yɛn e gɛm keek yatok. Yɛn cath wo riɛl ban ke gaam, ku dɛ riɛl ban ke kuany niim aya. Thone aa yɔk tede waar. \t Nadie me la quita, sino que yo la pongo de mí mismo. Tengo poder para ponerla, y tengo poder para volverla a tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛ bɛn Jeruthalem: na wen, aciɛth luaŋditt e Nhialic, ke banydit ke ka ke Nhialic ke ke bɔ tede yen, keke kɔc e loŋ gɔɔr, ku roordit; \t Volvieron a Jerusalén. Luego, mientras él andaba por el templo, vinieron a él los principales sacerdotes, los escribas y los ancianos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, acit man lueele Weidit Ɣer en, yan, Ekoole, te piɛŋ wek rolde, \t Por eso, como dice el Espíritu Santo: Si oís hoy su voz"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te ya wek ka ke guop looi, ke we bi thou; ku te ya wek luɔi de guop yiekic thuɔɔu ne riɛl e Wei, ke we bi piir. \t Porque si vivís conforme a la carne, habéis de morir; pero si por el Espíritu hacéis morir las prácticas de la carne, viviréis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik teek Ampipoli, ku Apolonia, ke ke jɔ bɛn Thethalonike, paan de yic luaŋ ee Judai lɔŋ thin: \t Atravesaron por Anfípolis y Apolonia y llegaron a Tesalónica, donde había una sinagoga de los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku be lueel, yan, Yɛn bi rot ŋɔɔth e yen. Ku be lueel, yan, Tieŋki, yɛn woke mith e gɛme Nhialic ɛn. \t Y otra vez: Yo pondré mi confianza en él. Y otra vez: He aquí, yo y los hijos que Dios me dio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ekool mane guop, ke Thadokai ke ke bɔ te nu yen, kɔc e ye lueel, yan, Acin jon bi kɔc rot jɔt nu; goki thieec, \t Aquel día se le acercaron unos saduceos, quienes dicen que no hay resurrección, y le preguntaron diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci wo maat ne Nhialic ne thon ci Wende thou, ke wo ŋoot e wo ye kɔc de ater, na enɔɔne, nɔn ci wo guɔ maat, ke kuny bi wo kony ne piir piir en, yen apiɔl awar ekene aret. \t Porque si, cuando éramos enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, cuánto más, ya reconciliados, seremos salvos por su vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jai, yan, Yɛn kuc ke luel, ku kɛn piŋ aya. Ago lɔ biic le e katic: ku jɔ ajith kiu. \t Pero él negó diciendo: --No lo conozco, ni sé lo que dices. Y salió afuera a la entrada, y el gallo cantó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na ɣɔn aci pɛi aa dhetem, ke tunynhial Gabriɛl ke tooc Nhialic tooc panydiit de Galili cɔl Nadhareth, \t En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ŋiɛc wek kake, thieithieei week te ya wek keek looi. \t Si sabéis estas cosas, bienaventurados sois si las hacéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Awaan adeki ɣootkɛn ci wec piny, ku diɛt nhial adeki ɣoot, ku Wen e raan acin te kɛn en enɔm. \t Jesús le dijo: --Las zorras tienen cuevas, y las aves del cielo tienen nidos, pero el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar la cabeza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acakaa nɔn ci en gook juec looi e keniim, goki ŋoot e ke cii gam: \t Pero a pesar de haber hecho tantas señales delante de ellos, no creían en él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ŋun cii kɔc ŋun ne kede aci dit e kɔc yiic: alueel kɔc kɔk, yan, Ee raan piɛth; go kɔc kɔk lueel, yan, Acie yen, ee kɔc math tei. \t Había una gran murmuración acerca de él entre las multitudes. Unos decían: \"Es bueno.\" Pero otros decían: \"No, sino que engaña a la gente."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Kerod e tiŋ nɔn ci e geet e roor pelniim, go gɔth e agonh rac, go kɔc tooc, ku tɔ mithwat nu Bethlekem nak kedhie, ayi mith nu bɛi ruup kedhie, cak ne mith ci runken aa rou ayi mith lɔ e kecok, cit man ci en e cok e lop en en tede roor pelniim. \t Entonces Herodes, al verse burlado por los magos, se enojó sobremanera y mandó matar a todos los niños varones en Belén y en todos sus alrededores, de dos años de edad para abajo, conforme al tiempo que había averiguado de los magos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Raan ebɛn raan ci ɣɔric gɔth keke mɛnhkene, ka dueer riɔɔc e guieer bi loŋde guiir; ku raan yook mɛnhkene, an, Yin piɔl piɔu, adueer riɔɔc e jany bi e jɔɔny e loŋ nɔm; ku raan lueel en, an, Yin ee dhɔn, adueer riɔɔc e giɛna deyic mac. \t Pero yo os digo que todo el que se enoja con su hermano será culpable en el juicio. Cualquiera que le llama a su hermano 'necio' será culpable ante el Sanedrín; y cualquiera que le llama 'fatuo' será expuesto al infierno de fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acit raan ci ɣot yik, ku jɔ keerkeer wec abi thuth, aci kuur lɔ yok: na wen, ke piny mol aret, go pieeu rot jap e ɣone kɔu, ku cii dueer tɔ lɔ nieŋnieŋ: luɔi ci keerkeerde wec e kuur nɔm. \t Es semejante a un hombre que al edificar una casa cavó profundo y puso los cimientos sobre la roca. Y cuando vino una inundación, el torrente golpeó con ímpetu contra aquella casa, y no la pudo mover, porque había sido bien construida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn Epetho, ku nyieeŋ keek piny etɛɛn: na wen, ke yenguop ke lɔ luaŋ e Nhialic, le wel guiir keke Judai. \t Llegaron a Éfeso, y él los dejó allí. Y entró en la sinagoga y discutía con los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Jame aci dueere muk e kɔc kedhie, ee kɔc ci yien en kapac, keek adueer e muk. \t Entonces él les dijo: --No todos son capaces de aceptar esta palabra, sino aquellos a quienes les está concedido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Aca lɛk week, yan, Ee yɛn ee yen: enɔɔne, te kaar wek ɛn, ke we pal kɔcke e ke jel: \t Jesús respondió: --Os dije que yo soy. Pues si a mí me buscáis, dejad ir a éstos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E luɔi ci Nhialic loŋ taau e kepiɔth, bik kede piɔnde looi, ke loŋden bi kit, agoki ciɛɛŋden gam lɛn rac, a thooke wel ke Nhialic e luɔi. \t porque Dios ha puesto en sus corazones el ejecutar su propósito, y que tengan un solo propósito, y que entreguen su reino a la bestia hasta que se cumplan las palabras de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ye nyuoth nyooth en piath e yenpiɔu enɔɔne, nɔn ee yen bɛny e loŋ tiiŋic, ku ye bɛny e raan gam Yecu tɔ piɛthpiɔu ayadaŋ. \t con el propósito de manifestar su justicia en el tiempo presente; para que él sea justo y a la vez justificador del que tiene fe en Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yethok liep bi Nhialic aa laat, ku lɛɛt rinke, ku keemɔde, ayi kɔc e tɔu paannhial. \t Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar contra su nombre y contra su tabernáculo, es decir, contra los que tienen morada en el cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te ci Parithai kake piŋ, Parithai nu e yelɔɔm, ke jɔki thieec, yan, Ayi wook, yok coor? \t Al oír esto, algunos de los fariseos que estaban con él le dijeron: --¿Acaso somos nosotros también ciegos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku lueel kɔc kɔk, yan, Ee Elija. Ku ne kɔk, yan, Ee nebi, ku acit raan toŋ e nebii yiic. \t Otros decían: \"Es Elías.\" Mientras otros decían: \"Es profeta como uno de los profetas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke piny nieŋ rot aret; ku bɔ tuny nhial e Bɛnydit piny paannhial, bi ku lɔɔr kuur wei e raŋ thok, ku jɔ reer e yenɔm. \t Y he aquí, hubo un gran terremoto; porque el ángel del Señor descendió del cielo, y al llegar removió la piedra y se sentó sobre ella"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kake acike looi kedhie, e luɔi bi jam aa yic jam ɣɔn cii Bɛnydit lueel ne thoŋ e nebi, yan, \t Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que habló el Señor por medio del profeta, diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petheto lueel, yan, Yin malik Agiripa, weke kɔc nu etene wedhie, raane a wɔiki, raan cii kɔc ke Judai kedhie a loŋ ne kede, ayi Jeruthalem ayi etene, ku cotki, yan, Raane acii piɛth ke luɔi bi en bɛ piir. \t Entonces Festo dijo: --Rey Agripa, y todos los hombres aquí presentes con nosotros: Mirad a este hombre, respecto del cual toda la multitud de los judíos ha recurrido a mí, tanto en Jerusalén como aquí, clamando a gritos que él no debe vivir más"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan e ciek dhien rin kedhie, dhien nu paannhial ku dhien nu e piny nɔm, \t de quien toma nombre toda familia en los cielos y en la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Abi bɛn hi kɔc e dom tiite bɛn nɔk, ku jɔ dom yien kɔc kɔk. Na wen, acik e piŋ, ke jɔki lueel, yan, Tɔ peen Nhialic en ekene. \t Vendrá y destruirá a estos labradores y dará su viña a otros. Cuando ellos lo oyeron, dijeron: --¡Nunca suceda tal cosa"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kat, ke lɔ tueŋ, le ku kɛɛc e ŋaap nɔm, ke bi tiŋ: luɔi kɔɔr en teek etɛɛn. \t Entonces corrió delante y subió a un árbol sicómoro para verle, pues había de pasar por allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na jam lime e yepiɔu, yan, Bɛnydi aci gaau e bɛnde; ago wɛɛt liim gɔl e dui ayi duet liim, ku ye cam ku ye dek ku ye rot tɔ wit mɔu; \t Pero si aquel siervo dice en su corazón: \"Mi señor tarda en venir\" y comienza a golpear a los siervos y a las siervas, y a comer y a beber y a embriagarse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan nhiɛɛr Bɛnydit en aye wɛɛt, Ku ye meth dui ebɛn, mɛnh ci dɔm a ye wende. \t Porque el Señor disciplina al que ama y castiga a todo el que recibe como hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go thieer ku rou lɔc, kɔc bi ya tɔu ne yen, ku bi keek aa tooc bik wel aa lɔ guiir, \t Constituyó a doce, a quienes nombró apóstoles, para que estuvieran con él, y para enviarlos a predica"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aru piny, ke be bɛn luaŋdiit e Nhialic, ku bɔ kɔc te nu yen kedhie; go nyuc, weet keek. \t y muy de mañana volvió al templo. Todo el pueblo venía a él, y sentado les enseñaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan nu e dhien nɔm lueel e yepiɔu, yan, Ba ŋo looi? bɛnydi abii ya bei e dhien nɔm: yɛn cii pɔɔr e leu; ku yɛn dueer yaar e lip. \t Entonces el mayordomo se dijo a sí mismo: '¿Qué haré? Porque mi señor me quita la mayordomía. Cavar, no puedo; mendigar, me da vergüenza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lɔ Jeruthalem, le luaŋdiit e Nhialic; na wen, aci kaŋ caath nyiin ebɛn, ku ci akɔl guɔ thei, ke jɔ jal le Bethani keke kɔc kathieer ku rou. \t Entró Jesús en Jerusalén, en el templo, y habiendo mirado todo en derredor, como la hora ya era tarde, salió para Betania con los doce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yook ɛn, an, Gaar, an, Thieithieei kɔc ci cɔɔl e kecam de thieŋ de Nyɔŋamaal. Go lɛk ɛn, an, Wel ke Nhialic ka, wel yith. \t El ángel me dijo: \"Escribe: Bienaventurados los que han sido llamados a la cena de las bodas del Cordero.\" Me dijo además: \"Éstas son palabras verdaderas de Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu kut e kɔc tɔ jel, ke lɔ ɣot, go kɔckɛn e piooce bɛn te nu yen, bik ku luelki, yan, Wɛɛre wook kaaŋ thar, kaaŋ e wɛɛl roor ci wɛɛr domic. \t Entonces, una vez despedida la multitud, volvió a casa. Y sus discípulos se acercaron a él diciendo: --Explícanos la parábola de la cizaña del campo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yɛn ee lɔŋ, ke man mɛte kɔc e gamduyic ke bi dɛ naamdɛn dit, agoki kepiɛth ebɛn ŋic egɔk kepiɛth yok yok, ne Kritho Yecu. \t de manera que la comunión de tu fe ha venido a ser eficaz en el pleno conocimiento de todo lo bueno que hay en nosotros para la gloria de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk kedhie, yan, Na de raan de piɔu luɔi bi en a kuany cok, e ye rot nyɔŋ, ku ye timdɛn ci riiu nɔm jɔt e akooinyiin, ku kuɛny acok. \t Decía entonces a todos: --Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz cada día y sígame"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago lueel aya ne thaam daŋ, yan, Yin cii Raanduon Ɣerpiɔu bi pɔl abi dhiap tiŋ. \t Por eso dice también en otro lugar: No permitirás que tu Santo vea corrupción"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade kajuec kɔk aya, ka cii Yecu looi, ku tee ke bi gɔɔr kedhie, ne yɛn, acakaa piny nɔm ebɛn acii awareek dueer muk awareek bi gɔɔr. Amen. \t Hay también muchas otras cosas que hizo Jesús que, si se escribieran una por una, pienso que no cabrían ni aun en el mundo los libros que se habrían de escribir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi jam aa yic, jam ci lueel e nebi, yan, Yɛn bi athok liep e kɛŋ; Yɛn bi kaŋ lueel ka ci moony te ɣɔn ciɛke piny. \t de manera que se cumplió lo dicho por medio del profeta diciendo: Abriré mi boca con parábolas; publicaré cosas que han estado ocultas desde la fundación del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ jɔ thieec, an, Ci Nhialic kɔcke cuat wei? Ei! Acie yen! Yɛn aya, yɛn ee raan e Yithrael, ne kau de Abraɣam, ne dhien e Benjamin. \t Por tanto pregunto: ¿Acaso rechazó Dios a su pueblo? ¡De ninguna manera! Porque yo mismo soy israelita, de la descendencia de Abraham, de la tribu de Benjamín"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku akene Elija tuoc tiiŋ tok e keyiic, ee Dharepath etok, paan e Thidon, yen aa tuuce yen thin, tuc thŋ cin nɔm moc eteen. \t pero a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a una mujer viuda en Sarepta de Sidón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr goki piŋ, ku kɔɔrki naŋ bi kek e nɔk: acik riɔɔc e yen, luɔi ci kut e kɔc gai ebɛn ne weetde. \t Lo oyeron los principales sacerdotes y los escribas, y buscaban cómo matarle; porque le tenían miedo, pues todo el pueblo estaba maravillado de su doctrina"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Cak gam enɔɔne? \t Jesús les respondió: --¿Ahora creéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kek ater cak ku lɛtki, ke Paulo teŋ lupɔde, ku jɔ keek yɔɔk, yan, E riɛmdun tɔu e weyieth; yɛn iiu thin: ele enɔɔne, yɛn bi lɔ tede Juoor. \t Pero como ellos le contradecían y blasfemaban, sacudió sus vestidos y les dijo: \"¡Vuestra sangre sea sobre vuestra cabeza! ¡Yo soy limpio! De aquí en adelante iré a los gentiles."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Baki te nuo yɛn, wek kɔc nɛk luɔi ril wedhie, ayi kɔc ci duɔɔny e kathiek ɣɛɛcki, ke we ba gam lɔŋ ba wek lɔŋ. \t \"Venid a mí, todos los que estáis fatigados y cargados, y yo os haré descansar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kede Yecu piŋ, ke bɔ e kut e kɔcic e yekɔu cieen, bi ku jiɛk lupɔde. \t Cuando oyó hablar de Jesús, vino por detrás de él entre la multitud y tocó su manto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Bɛnydit lueel, yan, Eeŋa ye raan tit dhien, raan adot ku de nɔm, raan bii bɛnyde taau e dhiende nɔm, bi kɔc aa tɛk kecam ekooldɛn ci lueel? \t Y dijo el Señor: --¿Quién es, pues, el mayordomo fiel y prudente, a quien el señor pondrá sobre los de su casa para que les dé sus raciones a su debido tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke jɔ miththiiakaŋ bɛɛi te nu yen, bi ke bɛn jak: go kɔcpiooce ke jɔɔny: \t Y le presentaban niños para que los tocase, pero los discípulos los reprendieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go awarek gɔɔr ale: \t También escribió una carta en estos términos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku wel waan game yɛn aca ke gam keek; ku acik ke dɔm, agoki ŋic egɔk nɔn e ba yɛn tede yin, ku gamki nɔn ee yin e toc ɛn. \t porque les he dado las palabras que me diste, y ellos las recibieron; y conocieron verdaderamente que provengo de ti, y creyeron que tú me enviaste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen acak noom, te ci e yien week ne kede loŋ cii Nhialic lueel e yepiɔu, ku ne ŋiny ci en e kɔn ŋic, aguɔki piaat e tim ci riiu nɔm kɔu ne ciin rac, ku nakki abi thou: \t A éste, que fue entregado por el predeterminado consejo y el previo conocimiento de Dios, vosotros matasteis clavándole en una cruz por manos de inicuos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, yan, Jam ɣɔric ebɛn jam bi kɔc aa lueel, keden abik lueel ekool e guieereloŋ. \t Pero yo os digo que en el día del juicio los hombres darán cuenta de toda palabra ociosa que hablen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen abi moc wun pɔl ku pɛl man, ago ro mat ke tiiŋde, agoki aa riiŋ tok keek kaarou. \t Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre y se unirá a su mujer, y serán los dos una sola carne"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku thiepki jam piɛth e Nhialic, ku riɛldiit e piny bi bɛn, \t que también probaron la buena palabra de Dios y los poderes del mundo venidero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn de piɔu luɔi ba wek e ŋic, wek mithekɔckuɔ, yan, Ka ca yok acik bɛn piath agoki welpiɛth tɔ lɔ tueŋ; \t Quiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me han sucedido han redundado más bien para el adelanto del evangelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lɔ ke keek. Na wen, aci guɔ thiɔk ke ɣot, ke bɛny de nɔm alathkeer kabɔt ke jɔ mathke tuoc en, ku lueel, yan, Bɛnydit, du yiguop dak: yɛn cii piɛth luɔi bi yin lɔ ɣondi: \t Jesús fue con ellos. Y cuando ya no estaban muy lejos de su casa, el centurión le envió unos amigos para decirle: --Señor, no te molestes, porque no soy digno de que entres bajo mi techo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit nyin toŋ de matharda, ci raan noom, ku cuɛt e domdeyic; ago cil, abi aa tim dit; ku jɔ diɛt nhial aa reer e keerke niim. \t Es semejante a un grano de mostaza que un hombre tomó y sembró en su huerto; y creció y se convirtió en un árbol, y las aves del cielo hicieron nidos en sus ramas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik kake piŋ, ke ke jɔ lɔ lik, ku lecki Nhialic, yan, Ee yic, Nhialic aci Juoor dhil gam puŋdepiɔu aya ke ke bi piir. \t Al oír estas cosas, se calmaron y glorificaron a Dios diciendo: --¡Así que también a los gentiles Dios ha dado arrepentimiento para vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya jɔt anyin, ku ja tuucnhial juec piŋ rot, tuuc e thoonydit geeu, ku geuki lai ku roordit; ku kuenden ee agum kathieer raanthieer e agum, ku agum juec raan juec; \t Y miré, y oí la voz de muchos ángeles alrededor del trono y de los seres vivientes y de los ancianos. El número de ellos era miríadas de miríadas y millares de millares"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tiiŋ malik nu te lɔ wowic abi rot jɔt keke rem de enɔɔne ekool e guieereloŋ, ago yiek yeth gaak; aci bɛn e piny thar bi pɛl e Tholomon nɔm bɛn piŋ; ku tieŋki, raan ki ene, raan war Tholomon. \t La reina del Sur se levantará en el juicio contra esta generación y la condenará, porque vino de los confines de la tierra para oír la sabiduría de Salomón. ­Y he aquí uno mayor que Salomón está en este lugar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te cit thaar kadheŋuan, ke Yecu cot e rol dit, yan, Eli, Eli, lama thabakthani? yen aye kene, yan, Nhialicdi, Nhialicdi, eeŋo pɛl yin a wei? \t Como a la hora novena Jesús exclamó a gran voz diciendo: --¡Elí, Elí! ¿Lama sabactani? --que significa: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu kɔɔc, ku cɔɔl keek, ku thieec keek, yan, Eeŋo kaarki ke ba luoi week? \t Jesús se detuvo, los llamó y les dijo: --¿Qué queréis que os haga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku akenki jame yokic, ku acik riɔɔc e thiec thieec kek en. \t Pero ellos no entendían esta palabra y tenían miedo de preguntarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan thiak nyan lueele thieeke, yen aye mony de thieek: ku mɛthe mony de thieek, raan kaac etɛɛn ku piŋ jamde, ee piɔu miɛt alal e rol e mony de thieek: miɛt miɛt ɛn piɔu ki, aci guɔ aa yic. \t El que tiene a la novia es el novio; pero el amigo del novio, que ha estado de pie y le escucha, se alegra mucho a causa de la voz del novio. Así, pues, este mi gozo ha sido cumplido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku nu wen tueŋ domic: na wen, aci bɛn, aci thiɔk ke baai, ke piŋ diɛt cɔŋe ke lɔɔr. \t Su hijo mayor estaba en el campo. Cuando vino, se acercó a la casa y oyó la música y las danzas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te la wek ɣot, ke thiecki. \t Al entrar en la casa, saludadla"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee gam en aa thieeiye Jakop wɛɛt ke Jothep kaarou, ɣɔn kɔɔr en thuɔɔu; ago lam ke gut piny e waide. \t Por la fe Jacob, cuando moría, bendijo a cada uno de los hijos de José y adoró apoyado sobre la cabeza de su bastón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen dam wek tau de Nhialicic, cit mithkɛn nhiɛɛr; \t Por tanto, sed imitadores de Dios como hijos amados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye raan ee wok kede guiir, ke yok raan nen ebɛn ku yok raan wɛɛt ebɛn ne pɛlenɔm ebɛn, luɔi bi wok raan ebɛn taau e yenɔm ke ye piɔu dikedik e Kritho Yecuyic. \t A él anunciamos nosotros, amonestando a todo hombre y enseñando a todo hombre con toda sabiduría, a fin de que presentemos a todo hombre, perfecto en Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik kaken noom, ke ke dok e keyac ne bɛny de baai, \t Al recibirlo, murmuraban contra el dueño del campo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke wo cii bi bɛ aa mith thiaakaŋ, mith ee yom miaŋ ebɛn, leer ke tɛɛn ku leer ke tɛɛn, yom de weet e kɔc, ne math mɛthe kɔc kɔc erueeny, ku cap kithic ee kek kɔc math. \t Esto, para que ya no seamos niños, sacudidos a la deriva y llevados a dondequiera por todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que para engañar, emplean con astucia las artimañas del error"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yen aya yɛn rot nak piny e luɔi, cit man e raan wiet, ne riɛldɛn e luui e yaguop e luɔi ril aret. \t Por esto mismo yo trabajo, esforzándome según su potencia que obra poderosamente en mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Damki luɔidi, ku yak rot piɔɔc e yɛn; yɛn ŋic reer emaath, ku yɛn ee rot tɔ koor; ke we bi lɔŋ yok e wepiɔth. \t Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki teer cak ne Paulo ku Baranaba, teer dit e wel juec bɛɛi: na wen, ke lueel kɔc, yan, bi Paulo lɔ Jeruthalem keke Baranaba, ku kɔc kɔk e keyiic, lek te nu tuuc ku roordit, lek jame guiir. \t Puesto que surgió una contienda y discusión no pequeña por parte de Pablo y Bernabé contra ellos, los hermanos determinaron que Pablo, Bernabé y algunos otros de ellos subieran a Jerusalén a los apóstoles y ancianos para tratar esta cuestión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yen aye wok kaŋ noom ke wo lec yinɔm ne piɔnmit, e akoolnyiin kedhie ku piny ebɛn, ku jɔku aa lueel, an, Thieithieei, yin Pelik adhuɛŋ piɛth alal. \t oh excelentísimo Félix, siempre y en todo lugar lo aceptamos con toda gratitud"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Nebii juec ku kɔc piɛthpiɔth juec acik kɔɔr e kepiɔth luɔi bi kek kaŋ tiŋ ka tieŋki, ku akenki ke tiŋ; ku akɔɔrki luɔi bi kek kaŋ piŋ ka piɛŋki, ku akenki ke piŋ. \t Porque de cierto os digo que muchos profetas y justos desearon ver lo que veis y no lo vieron, y oír lo que oís y no lo oyeron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E thaar tok tei en aa rieeke weu juec cit ekake. Ku bany ke abeel wiir kedhie, ku rem nu e abeel yiic ebɛn, ku kɔc ee ka ke abeel looi, ku kɔc e kaŋ ɣɔɔc e abapditic ebɛn, aake kaac temec, \t ¡Porque en una sola hora ha sido asolada tanta riqueza!' \"Y todo timonel, todo el que navega de lugar en lugar, y los marineros y cuantos trabajan en el mar se pusieron de pie desde lejos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik dit kut, ke ke jɔ lɔ biic lek kuur e Olip. \t Y después de cantar un himno, salieron al monte de los Olivos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ca wek thou ne Kritho etok, te lɔ ka ke piny nɔm, eeŋo ya wek ka lueel kɔc piŋ, cit man pieer wek e piny nɔm, \t Siendo que vuestra muerte con Cristo os separó de los principios elementales del mundo, ¿por qué, como si aún vivieseis en el mundo, os sometéis a ordenanzas como"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aci gam keek luɔi cii kek ke bi nɔk abik thou, ee luɔi bi ke leeŋ wei e pɛi kadhic: ku lɛŋ ee kek kɔc leeŋ wei acit cuil ee mancieei raan cuil guop, te ci en e moc. \t Se les mandó que no los matasen, sino que fuesen atormentados por cinco meses. Su tormento era como el tormento del escorpión cuando pica al hombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛi te nu yen: na wen, aci jɔŋ rac e tiŋ, ke jɔ meth tɔ lɔ juɔkiaŋ; go wiik en meth, ku dɛɛl rot piny abi ayɔk gut e yethok. \t Se lo trajeron; y cuando el espíritu le vio, de inmediato sacudió al muchacho, quien cayó en tierra y se revolcaba, echando espumarajos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tieŋki, ade kɔc nu cieen enɔɔne kɔc bi lɔ tueŋ, ku de kɔc nu tueŋ enɔɔne kɔc bi lɔ cieen. \t He aquí, hay últimos que serán primeros, y hay primeros que serán últimos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye ŋo dueer raan gaam wɛɛr en weike? \t Porque, ¿qué dará el hombre en rescate por su alma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin luɔi ril dueer looi etɛɛn, e yecin thany e kɔc tok gup kɔc liaakaŋ tei, tɔ ke dem. \t Y no pudo hacer allí ningún hecho poderoso, sino que sanó a unos pocos enfermos, poniendo sobre ellos las manos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ŋathku ka kenku tiŋ, yen abuk aa tiit ne piɔn lir. \t Pero si esperamos lo que no vemos, con perseverancia lo aguardamos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jeruthalem oou, Jeruthalem oou, paan e nebi nɔk, ku biook kɔc ne kur kɔc ci tuoc yin; ee nin kadi can piɔu dɛ kum kuom ɛn mithku, cit man ee ajith mithke kum e yewuok, ku acak rɛɛc? \t ¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que te son enviados! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, así como la gallina junta sus pollitos debajo de sus alas, y no quisiste"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ rol diit e raan piŋ abɔ paannhial, lueel, yan, Tieŋki, keemɔ de Nhialic atɔu ke kɔc, ku abi reer ke keek, agoki aa kɔcke, ku Nhialic guop abi tɔu ke keek, ago aa Nhialicden: \t Oí una gran voz que procedía del trono diciendo: \"He aquí el tabernáculo de Dios está con los hombres, y él habitará con ellos; y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará con ellos como su Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Akɔl abi ro puk aye cuɔlepiny, ku bi pɛɛi ro puk aye riɛm, Te ŋoot akool dit e Bɛnydit ke ken bɛn, Kool bi tic egɔk: \t El sol se convertirá en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día del Señor, grande y glorioso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔcke, te ci kek dɔɔk cieen, acin ke dueer keek bɛ tɔ nyɔk piɔth e puk; luɔi ee kek rot bɛ piat Wen e Nhialic e tim ci riiu nɔm kɔu, ku yek tɔ yaar e kɔc niim. \t y después recayeron, sean otra vez renovados para arrepentimiento; puesto que crucifican de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios y le exponen a vituperio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Te ca wek Wen e raan taau nhial, yen aba wek e ŋic nɔn aa yɛn en, ku nɔn cin en ke ca looi ne kede yenhdi, ku weet cii Waar a wɛɛt, yen aa luɛɛl ɛn kake. \t Entonces Jesús les dijo: --Cuando hayáis levantado al Hijo del Hombre, entonces entenderéis que yo soy, y que nada hago de mí mismo; sino que estas cosas hablo, así como el Padre me enseñó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kut e kɔc cɔɔl, ke yook keek, yan, Piɛŋki, abak yok e wepiɔth; \t Entonces, llamando a sí a la multitud, les dijo: --¡Oíd y entended"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye Yecu tɔ ye raan ci yeyeth mac e loŋ ŋuanic aret. \t De igual manera, Jesús ha sido hecho fiador de un pacto superior"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kɔc waan ci kɔn ŋic tueŋ, kek aa kɔn lɔc e yen, bike tɔ kit gup ne Wende, luɔi bi en aa kɛɛi e mith juec yiic mith ke Wun. \t Sabemos que a los que antes conoció, también los predestinó para que fuesen hechos conformes a la imagen de su Hijo; a fin de que él sea el primogénito entre muchos hermanos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade luny diit e kudhuur etɛɛn, amec ke keek emaath, ke ke nyuath. \t Lejos de ellos estaba paciendo un gran hato de cerdos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek kɔc de yac aguk, wek ee tenhial ŋic ayi piny tau bi ke tɔu; ku eeŋo kuoc wek ekoole tau bi en tɔu? \t ¡Hipócritas! Sabéis interpretar el aspecto del cielo y de la tierra, ¿y cómo no sabéis interpretar este tiempo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke remdiit e paannhial ke jɔ tuol ethiau ne tunynhial etok, ke ke piɔny Nhialic, ku luelki, yan, \t De repente apareció con el ángel una multitud de las huestes celestiales, que alababan a Dios y decían"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke yɔɔk, yan, Yak rot tiit ne ke yak piŋ: them aa wek kaŋ them, en abi aa thɛm week: ku wek kɔc e kaŋ piŋ, we bi ŋuak e kaŋ. \t Les dijo también: \"Considerad lo que oís: Con la medida con que medís, será medido para vosotros y os será añadido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci Yithrael awunde kony, Ne taŋ ci en kok de yenpiɔu tak; \t Ayudó a Israel su siervo, para acordarse de la misericordia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan anu raan juec e kake, ku ye lupɔ thiith amujuŋ cieŋ, lupɔ piɛth lɔ mot, ku ye cam e kamit ku ye reer ke ye adhuɛŋ e akoolnyiin kedhie. \t \"Cierto hombre era rico, se vestía de púrpura y de lino fino, y hacía cada día banquete con esplendidez"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Thaar abɔ, ku anu enɔɔne, thaar bi kɔc ci thou rol e Wen e Nhialic piŋ; ku kɔc e piŋ abik piir. \t De cierto, de cierto os digo que viene la hora y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios, y los que oyen vivirán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Elija tul e kelɔm keke Mothe: ku ajamki ne Yecu. \t Y les apareció Elías con Moisés, y estaban hablando con Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, luɔi ba wek kaki ŋic, ku ŋiɛcki tau tau ɛn, we bi Tukiko tɔ ŋic kaŋ kedhie, yen aye mɛnhkenedan nhiaar, ku ye raan e kaŋ ŋiec dot ne luɔi de Bɛnydit: \t Ahora bien, para que también vosotros sepáis cómo me va y qué estoy haciendo, todo os informará Tíquico, hermano amado y fiel ministro en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin e wo tɔ piŋ jam mɛɛn pei: wo de piɔth nɔn bi yin wo lɛk welke thaar. \t Pues traes a nuestros oídos algunas cosas extrañas; por tanto, queremos saber qué significa esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aa lueel kɔc juec, yan, Ade guop jɔŋ rac, ke ye miɔl; eeŋo piɛŋ wek kede? \t y muchos de ellos decían: --Demonio tiene y está fuera de sí. ¿Por qué le escucháis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik jame piŋ, ke ke goth alal, ku jɔki coot, yan, Diana de Epetho yen adit. \t Al oír estas palabras se llenaron de ira y gritaron diciendo: --¡Grande es Diana de los efesios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aake ci Toropimo kɔn tiŋ waan keke Paulo e panyditic, yen aye raan e Epetho, goki lueel, an, ci Paulo yien bɛɛi e luaŋditic. \t Porque antes habían visto con él en la ciudad a Trófimo, un efesio, y suponían que Pablo lo había metido en el templo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen looi yin ke lekku yin: Wo de roor kaŋuan etene, roor de jam cik lɛk Nhialic aŋoot e keyieth; \t Por tanto, haz esto que te decimos. Entre nosotros hay cuatro hombres que han hecho votos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi kaken aya akenki rɔm. \t Pero ni aun así concordaba el testimonio de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ deŋ wil alal, ku nu rot ke kɔc, ku maaredeŋ; ku bɔ nieŋ diit nieŋe piny rot, acin ke ci kɔn ciet en ecaŋɣɔn nu kɔc e piny nɔm, yen dit e nieŋ ci piny ro niɛŋ aretdiite. \t Entonces se produjeron relámpagos y estruendos y truenos, y hubo un gran terremoto. Tan fuerte fue ese gran terremoto como jamás había acontecido desde que el hombre existe sobre la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E akoolke ke we bi yien kɔc, kɔc bi we luoi kerac, ku nakki week abak thou; ku we bi maan e juoor ebɛn ne baŋ de rinki. \t Entonces os entregarán a tribulación y os matarán, y seréis aborrecidos por todas las naciones por causa de mi nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go tunynhial yɔɔk, yan, Du riɔc, Dhakaria, lɔŋdu aci piŋ: ku tiiŋdu Elithabeth abi yi dhieth mɛwa, ku aba cak, yan, Jɔn. \t Pero el ángel le dijo: --¡No temas, Zacarías! Porque tu oración ha sido atendida. Tu esposa Elisabet te dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, nɔn ci wo tɔ piɛthpiɔth ne gam, wok ci mat e Nhialic ne Bɛnydan Yecu Kritho; \t Justificados, pues, por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Guɔ jai, ya, Ei, Bɛnydit, acin kerac ayi kenhiany ci kɔn lɔ e yathok anandi. \t Pero yo dije: \"¡De ninguna manera, Señor! Porque jamás ha entrado en mi boca ninguna cosa común o inmunda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc kɔk e keek lueel, yan, Ee jɔɔk rac cieec ne Beeldhebub bɛnydiit e jɔɔk rac. \t pero algunos de ellos dijeron: --Por Beelzebul, el príncipe de los demonios, echa fuera a los demonios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku acin te bi en kaŋ dhil aa lam e akoolnyiin kedhie, cit man ee kek kɔn lam ne kede karɛc ke kekgup, na ele, ke jɔki lam ne kede karɛc ke kɔc: aci kene looi raantok ku acin daŋ, ekool ci en rot gam. \t Él no tiene cada día la necesidad, como los otros sumos sacerdotes, de ofrecer sacrificios, primero por sus propios pecados y luego por los del pueblo; porque esto lo hizo una vez para siempre, ofreciéndose a sí mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɛk keek, yan, Eeŋa ne weyiic, raan de mɛthe, ku bi lɔ tede yen e wɛɛric cil, le ku lueel, yan, Math, dhɛne ya kuiin ci pam kadiak; \t Les dijo también: --Supongamos que uno de vosotros tiene un amigo y va a él a la medianoche y le dice: \"Amigo, préstame tres panes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kuc raan ci dem nɔn ee yen ŋa: Yecu aci jal, ne baŋ de kut e kɔc nu etɛɛn. \t Pero el que había sido sanado no sabía quién había sido, porque Jesús se había apartado, pues había mucha gente en el lugar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc juec kede gam etɛɛn. \t Y muchos creyeron en él allí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen du wo rot e bɛ gɔk; aŋuan luɔi bi wok loŋe lueel e wopiɔth, yan, E cin raan e kedaŋ taau kueer, ke bi mɛnhkene tɔ kɔth, ayi te bi e tɔ wieek. \t Así que, no nos juzguemos más los unos a los otros; más bien, determinad no poner tropiezo, impedimento u obstáculo al hermano"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Parithai, kɔc nhiaar weu, goki kake piŋ kedhie; ku jɔki geet guop. \t Los fariseos, que eran avaros, oían todas estas cosas y se burlaban de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Parithai keke kɔc e loŋ gɔɔr ke ke jɔ ŋun e keyac, luelki, yan, Raane ee kɔc e kerac looi dɔm tɔ ke ye kɔcke, ku ye cam ke keek etok. \t y los fariseos y los escribas murmuraban diciendo: --Éste recibe a los pecadores y come con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go wende lueel yan, Waar, yɛn e kerac luoi Nhialic, ku luoi yin kerac aya, ku yɛn cii be roŋ ne luɔi bi a cɔl wendu. \t El hijo le dijo: \"Padre, he pecado contra el cielo y ante ti, y ya no soy digno de ser llamado tu hijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ade raan nu Jeruthalem, cɔl Thimeon; raane apiɛthpiɔu, ee Nhialic rieu, ku ye muŋ bi Yithrael muk piɔu tiit; ku tɔu Weidit Ɣer ne yen. \t He aquí, había en Jerusalén un hombre llamado Simeón, y este hombre era justo y piadoso; esperaba la consolación de Israel, y el Espíritu Santo estaba sobre él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "guɔ riŋ e ya lɔ tueŋ te nu ke ci keer, ke ya bi ariop lɔ yok, ariop de cɔt cii Nhialic kɔc cɔɔl e Kritho Yecuyic, cɔt de naamde. \t prosigo a la meta hacia el premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kene ee raan ci jam gɔɔr ne kede, yan, Tiŋ, yɛn toc tunydi e yinɔm tueŋ, Raan bi kueerdu looiyic apiɛth te ŋoot yin wei. \t Éste es aquel de quien está escrito: He aquí yo envío mi mensajero delante de tu rostro, quien preparará tu camino delante de ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, te ci Dabid e tɔ ye Bɛnydit, ke jɔ aa wende adi? \t Pues, si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayi bɛɛr bɛɛre kaŋ, ayi tethuth, ayi te de yen daŋ ci cak, acin tok e kake yiic toŋ bi pɛɛk leu, pɛɛk bi en wo paak ne nhieer e Nhialic, nhieer nu e Kritho Yecu Bɛnydiitdayin. \t ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de Dios, que es en Cristo Jesús, Señor nuestro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ye guiir, an, Ade raan bɔ e yacok cieen, raan ril e yɛn, ku yɛn ci roŋ ne luɔi duɛɛr ɛn guŋ dak thionh e wɛɛrke. \t Y predicaba diciendo: \"Viene tras mí el que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de desatar, agachado, la correa de su calzado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, wok wodhie, ŋɛk abi kede yenguop lɛk Nhialic. \t De manera que cada uno de nosotros rendirá cuenta a Dios de sí mismo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We de kɔc kuany nyiin e weyiic ecaŋdun; ku yɛn cie tɔu e weyiic ecaŋdi. \t Porque siempre tenéis a los pobres con vosotros, pero a mí no siempre me tenéis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero bɛɛr, yook Yecu, yan, Bɛnydit, apiɛth nɔn tɔu wok ene; te ci yin gam, ke wo bi kɛɛt yik kadiak etene; tok ee kedu yin, ku tok ee kede Mothe, ku tok ee kede Elija. \t Entonces intervino Pedro y dijo a Jesús: --Señor, bueno es que nosotros estemos aquí. Si quieres, yo levantaré aquí tres enramadas: una para ti, otra para Moisés y otra para Elías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛn te nu Yecu, ku tiŋki raan wen de guop jɔɔk, ke rɛɛr, ku ceŋ lupɔ, ke ci nɔm piath, yen raan wen cath ke rem diit e jɔɔk rac; goki riɔɔc. \t Llegaron a Jesús y vieron al endemoniado que había tenido la legión, sentado, vestido y en su juicio cabal; y tuvieron miedo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yan, Raane aci aloocditt baar gɔl e yik, ku aken bɛn leu e thol. \t diciendo: 'Este hombre comenzó a edificar, y no pudo acabar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan ebɛn raan e yaar e kedi ku ne welki e remeyic rem e dieer lei kɔɔr, ku ye rem e kerac dap looi, ke Wen e raan abi yaar e kede aya, te bi yen ne dhueeŋ de Wun keke tuucnhial ɣerpiɔth. \t Pues el que se avergüence de mí y de mis palabras en esta generación adúltera y pecadora, el Hijo del Hombre se avergonzará también de él cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de kɔc reec week nyuooc, ku reecki kedun piŋ, te jal wek etɛɛn, ke we jɔ abuni nu e wecok teŋ, abi aa caatɔ de ater ke keek. Wek yɔɔk eyic, yan, Ketuc bii Thɔdom yok ayi Gomora ekool e guieereloŋ acii bi kit keke ketuc bii panydiite yok. \t Cualquier lugar que no os reciba ni os oiga, saliendo de allí, sacudid el polvo que está debajo de vuestros pies, para testimonio contra ellos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acuk lony etɛɛn, ke wo jɔ cath e Kupurio yɔu, ne luɔi ci yom abel peen cath aret. \t Y habiendo zarpado de allí, navegamos a sotavento de Chipre, porque los vientos nos eran contrarios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dhuny enɔm ke rɛɛr e abeldeyic abel biic, ke kuen gaar e nebi Yithayayic. \t regresaba sentado en su carro leyendo el profeta Isaías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci en keek tɔ ye nhialic, kek kɔc ɣɔn bii jam e Nhialic tede keek (ku kecigɔɔr aci dueere dhɔŋic), \t Si dijo \"dioses\" a aquellos a quienes fue dirigida la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser anulada)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ke weer jam nu e kacigɔɔr yiic kedhie, jam de kede yenguop, gɔl e Mothe aɣɔl nebii kedhie. \t Y comenzando desde Moisés y todos los Profetas, les interpretaba en todas las Escrituras lo que decían de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi ci e gɔɔr, yan, Mit piɔu, yin tiiŋ rol, tiiŋ cie dhieth; Ɣɔɔre yirol piny, cot aret, yin e tiiŋ cie rɔɔp: Mith ke tiiŋ thuoom awarki mith ke tiiŋ de monyde aretdiite. \t porque está escrito: Alégrate, oh estéril, que no das a luz; prorrumpe en grito de júbilo y levanta la voz, tú que no estás de parto; porque más son los hijos de la desolada que los de la que tiene marido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aciɛth ke lɔ Jeruthalem, ke Yecu cɔl kɔcpiooce kathieer ku rou kapac kueer, ku yook keek, yan, \t Mientras Jesús subía a Jerusalén, tomó a sus doce discípulos aparte y les dijo en el camino"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki tht, ku jɔki neem tooc, kɔc bi rot kɔc tɔki rot e kɔc piɛth, bik jamdɛn bi wooc bɛn jɔt, agoki yien mudhiir, le loŋde guiir. \t Entonces acechándole, enviaron espías que simulasen ser justos, a fin de sorprenderle en sus palabras, y así entregarle al poder y autoridad del procurador"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku keek ayadaŋ, te cii kek e cool e reec gam, ka bike tuɛɛl thin abik cil; Nhialic acath ke riɛl bi en ke bɛ tuɛɛl thin abik cil. \t Y ellos también, si no permanecen en incredulidad, serán injertados; porque Dios es poderoso para injertarlos de nuevo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki kueen, ku jɔki piɔth miɛt ne muŋ ci ke muk piɔth. \t Al leerla, se regocijaron a causa de esta palabra alentadora"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ŋɔɔŋ de kerac, te ci en liac, ke dhieth kerac; ku kerac, te ci en thok e luɔi, ke bii thuɔɔu. \t Luego la baja pasión, después de haber concebido, da a luz el pecado; y el pecado, una vez llevado a cabo, engendra la muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Dabid e jam lueel ne kede, yan, Yɛn aa ye Bɛnydit tiŋ e yanyin tueŋ ecaŋɣɔn, Ke ye tɔu e baŋ cuenydi, ke ya cii bi nyaai tedi: \t Porque David dice de él: Veía al Señor siempre delante de mí, porque está a mi derecha, para que yo no sea sacudido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aŋootki ke ke gai ne kene, di, ke ke tiŋ kɔc kaarou ke ke kaac e kelɔm, aceŋki lupɔɔ lɔ bilbil: \t Aconteció que estando perplejas por esto, he aquí se pusieron de pie junto a ellas dos hombres con vestiduras resplandecientes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E ŋɛk cii ŋɛk e tɔɔr lueth, ne pal ca wek raan thɛɛr pɔl keke luɔide, \t No mintáis los unos a los otros; porque os habéis despojado del viejo hombre con sus prácticas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, we ye raan kuany nyin tɔ cin naamde. Ku na kɔc cuai, ciki week e cieŋ e ciɛɛŋ rac, ku ciki week e thɛl e bany ke goony niim? \t Pero vosotros habéis afrentado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y no son ellos los que os arrastran a los tribunales"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke raan toŋ de kɔc cath ne Yecu, ke riny ecin, weeth abataude bei, go lim tok yup, lim de bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic, kip yic wei. \t Y he aquí uno de los que estaban con Jesús extendió su mano, sacó su espada, y golpeando a un siervo del sumo sacerdote le cortó la oreja"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin raan nu paannhial, ayi piny nɔm, ayi piny thar, raan dueer awarek leu e liep, ayi wui woi en en. \t Pero ninguno, ni en el cielo ni en la tierra ni debajo de la tierra, podía abrir el libro; ni siquiera mirarlo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai lueel kapac, yan, Ee tenou bi raane lɔ thin, te cii wok en bi yok? bi lɔ tede kɔc ci thiei e Giriku yiic, le Girikii aa wɛɛt? \t Entonces los judíos se decían entre sí: --¿A dónde se ha de ir éste, que nosotros no le hallemos? ¿Acaso ha de ir a la dispersión entre los griegos para enseñar a los griegos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ebɛn raan de nɔm kaŋ, ka bi gam kɔk, ku abi dɛ kajuec aret; ku raan ebɛn raan cin nɔm kaŋ, acakaa ke cath ke yen abi nyaai tede yen. \t Porque al que tiene, le será dado, y tendrá más; pero al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yak war cieŋ e wecok; ku duoki aluluut kaarou e cieŋ. \t pero que calzasen sandalias y que no vistiesen dos túnicas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go man jai, an, Acie yen; abi cɔl Jɔn. \t Y su madre respondiendo dijo: --¡No! Más bien será llamado Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, Bɛnydit, piŋ wɛi ee kek wo waai, ku game liimku riɛl, bik jamdu aa guiir ke ke ye ŋeeny, \t Y ahora, Señor, mira sus amenazas y concede a tus siervos que hablen tu palabra con toda valentía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Loŋ e pinye nɔm aguiir enɔɔne: bɛnydiit e pinye nɔm abi ciɛɛc biic enɔɔne. \t Ahora es el juicio de este mundo. Ahora será echado fuera el príncipe de este mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku raane, ne tau tɔu en athɛɛr, yen a ciɛth en ke bɛɛny cii raan daŋ dueer lɔɔk noom. \t Pero éste, porque permanece para siempre, tiene un sacerdocio perpetuo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Dhien e Juda aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Ruben aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: Dhien e Gad aci agum kathieer ku rou gɔɔr thin: \t Sellados, de la tribu de Judá, 12.000 de la tribu de Rubén, 12.000 de la tribu de Gad, 12.00"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc wen cii kake piŋ goki thieec, yan, Ka ye ŋa dueere jɔ kony wei? \t Los que oyeron esto dijeron: --¿Y quién podrá ser salvo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci piɔu dɛ luɔi bi en teek le Akaya, ke wathii ke ke jɔ awarek gaar kɔcpiooce etɛɛn, laŋki keek, yan, bik loor: ku te ci en bɛn etɛɛn, ke jɔ kɔc ci gam ne dhueeŋ de Nhialic piɔu kony alal: \t Como él quería viajar a Acaya, los hermanos le animaron y escribieron a los discípulos que le recibiesen. Cuando llegó allá, fue de gran provecho a los que mediante la gracia habían creído"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku piɛthki piɔth e Nhialic nɔm keek kaarou, ayek looŋ ke Nhialic dot kedhie, ku dotki luɔide ebɛn ke cin gaak bi ke gɔk. \t Ambos eran justos delante de Dios y vivían irreprensiblemente en todos los mandamientos y ordenanzas del Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Paulo yɔɔk, yan, Yin bii Nhialic biɔɔk, yin ee pany ci rɔɔth kɔu e keɣer: rɛɛre etɛɛn, ba kedi bɛn guiir ne kede loŋ, ku ba kɔc yɔɔk, yan, bik a biɔɔk, ago loŋ jɔ wooc aya? \t Entonces Pablo dijo: --¡Dios te ha de golpear a ti, pared blanqueada! Tú estás sentado para juzgarme conforme a la ley; y quebrantando la ley, ¿mandas que me golpeen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Raan gam ɛn acath ke piir athɛɛr. \t De cierto, de cierto os digo: El que cree tiene vida eterna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, enɔn ci wo nyaŋ jam ci kɔn lueel, jam de lɔ dueer wo lɔ e lɔŋdeyin, yok riɔɔc, ke cii bi dɛ raan e weyiic, raan cit ke bi e daak. \t Temamos, pues, mientras permanezca aún la promesa de entrar en su reposo, no sea que alguno de vosotros parezca quedarse atrás"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yecu guop ee jame gam, yan, ee yic, yan, Nebi acin rieu ee yok paanden guop. \t porque Jesús mismo dio testimonio de que un profeta no tiene honra en su propia tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Amawoou ne week, wek kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai, kɔc de yac aguk! we ye ɣoot ke dieerthum cam, ku jaki kaŋ aa moony ne lɔŋduon aa wek lɔŋ, lɔŋ baar; yen aba wek ketuc gok yok ekool e guieereloŋ. \t ¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! Porque devoráis las casas de viudas y como pretexto hacéis largas oraciones. ¡Por esto recibiréis mayor condenación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Agoki aa cool e tɔu e weetic weet e tuuc, ku yek cool e abarɔyic, ku waŋ ee kuin wokic, ku lɔŋic. \t Y perseveraban en la doctrina de los apóstoles, en la comunión, en el partimiento del pan y en las oraciones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acit man lueele Dabid athiɛɛi de raan cii Nhialic tɔ piɛthpiɔu, ke hiuwe luɔi thin; yan, \t De igual manera, David también proclama la felicidad del hombre a quien Dios confiere justicia sin obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "aterden ne yen ee jam de lam ee kek yiethken lam kapac, ku ye jam de raan cɔl Yecu, raan ci thou, ku ye Paulo ŋak, an, piir enɔɔne. \t Solamente tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su propia religión y de un cierto Jesús, ya fallecido, de quien Pablo afirmaba que está vivo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ebɛn aye dɔm bi ka ci gam aa lam ayi ka bi nɔk: yen aye bɛnydiite dhil cath keke ke bi lam aya. \t Porque todo sumo sacerdote es puesto para ofrecer ofrendas y sacrificios; de ahí que era necesario que él también tuviera algo que ofrecer"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ, ku cɔl jɔɔk rɛc kɔk kadherou jɔɔk war en e rac, goki bɛn, ku lek ɣot, ku jɔki ɣap thin; ago tau de raane taudɛn cieen go rac awar taudɛn thɛɛr. \t Entonces va y trae otros siete espíritus peores que él. Y después de entrar, habitan allí; y el estado final de aquel hombre llega a ser peor que el primero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku abi lueel, yan, Wek yɔɔk, yan, Wek kuoc te ba wek thin; jalki e yalɔɔm, wek kɔc e kerac looi wedhie. \t Pero os hablará diciendo: \"No os conozco de dónde sois. ¡Apartaos de mí todos los que hacéis iniquidad!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tieŋki, abɔ keke luaat; ku abi tiŋ e kɔc nyiin kedhie, ayi kɔc ɣon guut en aya; ku juur ke piny nɔm ebɛn abik dhuoor ne biakde. Ee yen. Amen. \t He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá: aun los que le traspasaron. Todas las tribus de la tierra harán lamentación por él. ¡Sí, amén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aŋicku nɔn ci Nhialic jam keke Mothe: ku na yeraane, akucku tedɛn e bi yen thin. \t Nosotros sabemos que Dios ha hablado por Moisés, pero éste, no sabemos de dónde sea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cooke aya, nɔn de yin kɔc e weet e Nikolaitai muk aya. \t Asimismo, tú también tienes a los que se adhieren a la doctrina de los nicolaítas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen miɛt we piɔth, wek bɛi nhial, ku wek kɔc tɔu thin. Amawoou e piny nɔm ku abapdit: e luɔi ci jɔŋditt rac lɔ piny te nuo wek, ke ci gɔth alal, wen ŋic en en nɔn ci kool liaakaŋ doŋ tede yen. \t Por esto, alegraos, oh cielos, y los que habitáis en ellos. ¡Ay de la tierra y del mar! Porque el diablo ha descendido a vosotros y tiene grande ira, sabiendo que le queda poco tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kaaŋ daŋ, ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit weu piɛth ci thiaan domic; na wen, aci raan ke yok, ke ke thiɛɛn, ku jel, jɔ ka cath ne yen lɔ ɣaac kedhie ne miɛt mit en piɔu ke keek, go dome ɣɔɔc. \t El reino de los cielos es semejante a un tesoro escondido en el campo, que un hombre descubrió y luego escondió. Y con regocijo va, vende todo lo que tiene y compra aquel campo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kake kedhie aye Juoor ke kɔɔr; ku aŋic Wuoorduon nu paannhial nɔn kaar wek kake kedhie. \t Porque los gentiles buscan todas estas cosas, pero vuestro Padre que está en los cielos sabe que tenéis necesidad de todas estas cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan bi mɛnh tok e miththiike yiic miɔɔc e biny deyic piu lir tei dek ke, ne luɔi ee yen raanpiooce, wek yɔɔk eyic, yan, ariopde acii bi dak anande. \t Cualquiera que da a uno de estos pequeñitos un vaso de agua fría solamente porque es mi discípulo, de cierto os digo que jamás perderá su recompensa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci nin juec lɛɛr, ke cieme Judai yai, an, bik nɔk: \t Pasados muchos días, los judíos consultaron entre sí para matarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ Nyɔŋamaal, ke kaac e thoonyin cil, ku lai kaŋuan yiic cil, ku roordit yiic cil, nyɔŋ cit ke ci nɔk, ku de nɔm tuŋ kadherou, ku nyiin kadherou, kek aye Wci ke Nhialic kadherou Wei ci tuooc e piny nɔm ebɛn. \t Y en medio del trono y de los cuatro seres vivientes y de los ancianos vi un Cordero de pie, como inmolado. Tenía siete cuernos y siete ojos, que son los siete Espíritus de Dios enviados a toda la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te cieec ɛn jɔɔk rac bei ne riɛl e Beeldhebub, ku na mithkun, yek ke cieec bei ne ŋa? yen abi kek aa banykuon e week jɔɔny. \t Y si yo echo fuera los demonios por Beelzebul, ¿por quién los echan fuera vuestros hijos? Por tanto, ellos serán vuestros jueces"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero bɛɛr, ku lek Yecu, yan, Bɛny, apiɛth nɔn tɔu wok ene: jɔku kɛɛt yik kadiak, ee tok kedu, ku tok kede Mothe, ku tok kede Elija. \t Entonces intervino Pedro y dijo a Jesús: --Rabí, es bueno que nosotros estemos aquí. Levantemos, pues, tres enramadas: una para ti, otra para Moisés y otra para Elías"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔc kedhie kɔc ba wek karɛcken pɔl, ka bike pal keek; ku kɔc ba wek karɛcken pɔl a tɔu, ka bike pɔl a tɔu. \t A los que remitáis los pecados, les han sido remitidos; y a quienes se los retengáis, les han sido retenidos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acie yen, ku ne kake yiic kedhie wok ee joot e tɔŋ tiaam aret ne riɛl e raan ci wo nhiaar. \t Más bien, en todas estas cosas somos más que vencedores por medio de aquel que nos amó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yin ba dhil thieei e athiɛɛi dit, ku yin ba dhil ŋuak nyin e ŋueŋ dit \t diciendo: De cierto te bendeciré con bendición y te multiplicaré en gran manera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke liec nhial, ku jɔ kɔc juec e weuken tiŋ ke ke cuɛt kaken te wen ee ye Nhialic miɔɔc. \t Alzando la mirada, Jesús vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca del tesoro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn e loŋ daŋ yok enɔɔne, an, Kool dɛ yɛn piɔu luɔi luɔɔi ɛn kepiɛth, ke kerac tɔu keke yɛn. \t Por lo tanto, hallo esta ley: Aunque quiero hacer el bien, el mal está presente en mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yok woniim cat ne luɔi bi wok rot kuot nhieer ku luɔi piɛth; \t Considerémonos los unos a los otros para estimularnos al amor y a las buenas obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kek ɣet lɔɔk, ke ke bɔ piny de Genedharet. \t Cuando cruzaron a la otra orilla, llegaron a la tierra de Genesaret"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci piŋ nɔn ceŋ Arkeleo piny e Judaya e nyin e wun Kerodic, ke riɔc e lɔ etɛɛn; ku acii Nhialic wɛɛt tei ke e nyuoth, go enɔm bɛ pɔk piny biak de Galili, \t Pero, al oír que Arquelao reinaba en Judea en lugar de su padre Herodes, tuvo miedo de ir allá; y advertido por revelación en sueños, fue a las regiones de Galilea"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato bɛɛr, lueel, yan, Dɛki piɔth luɔi ban week luony Malik de Judai? \t Entonces Pilato les respondió diciendo: --¿Queréis que yo os suelte al rey de los judíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kanithɔɔ jɔ reer ke ke lɔ diu e Judaya ebɛn ku Galili ku Thamaria, goki jɔ riɛl e gam; ku yek cath e rieu de Bɛnydit, ku ne muŋdepiɔu de Weidit Ɣer, agoki kenyin ŋuak. \t Entonces por toda Judea, Galilea y Samaria la iglesia tenía paz. Iba edificándose y vivía en el temor del Señor, y con el consuelo del Espíritu Santo se multiplicaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne ne Kritho Yecuyic, wek kɔc waan nu temec, we ci bɛɛi tethiɔk ne riɛm de Kritho. \t Pero ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos habéis sido acercados por la sangre de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke Yecu cot e rol diit, lueel, yan, Waar, weiki a taau keek e yicin: ku te ci en welke lueel, ke jɔ thook. \t Entonces Jesús, gritando a gran voz, dijo: --¡Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu! Y habiendo dicho esto, expiró"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu ke yɔɔk, yan, Acie Mothe yen eye week gam knine, kuin bɔ paannhial; ee Waar yen ee we miɔɔc e kuin yic bɔ paannhial. \t Por tanto Jesús les dijo: --De cierto, de cierto os digo que no os ha dado Moisés el pan del cielo, sino mi Padre os da el verdadero pan del cielo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yak jamdun tɔ cath ke dhueeŋdepiɔu anandun, cit man e knin ci wac e amiiɔ, ke we bi kede raan ebɛn ŋiɛc bɛɛr apiɛth. \t Vuestra palabra sea siempre agradable, sazonada con sal, para que sepáis cómo os conviene responder a cada uno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku akenki welpiɛth gam kedhie, cit man ci Yithaya ye lueel, yan, Bɛnydit, eeŋa ci guieerda gam? \t Pero no todos obedecieron el evangelio, porque Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro mensaje"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɔɔkki Arkipo, yan, Ye luɔi tiit apiɛth luɔi ci yok tede Bɛnydit, aba thol apiɛth. \t Decid a Arquipo: \"Cuida el ministerio que has recibido del Señor, para que lo cumplas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa tuoc ɛn Timotheo week, ee wendien nhiaar ku ee raan adot e ka ke Bɛnydit, en abi week tɔ tak weniim ne tau aa yen tɔu e Krithoyic, acit man wɛɛt ɛn baai ebɛn e kanithɔyin ebɛn. \t Porque tú, a la verdad, expresas bien la acción de gracias, pero el otro no es edificado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go malik alathker tooc enɔnthiine, alathker e ye tht, yook, yan, Bɛɛiye nɔmde: go lɔ ku kip nɔm wei e aloocyic. \t Inmediatamente el rey envió a uno de la guardia y mandó que fuese traída su cabeza. Éste fue, le decapitó en la cárce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei ne kɔc ci pal karɛcken, Kɔc cii kakɛn cik wooc kum. \t diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Woiki abeel wiir ayadaŋ, na cakaa kek e dit, ku yeke kuaath e yom dit alal, ku ayeke puk tei ne kethiin e abel puk, biake ku biake, ne kede raan piɔu raan e keek puk. \t Considerad también los barcos: Aunque son tan grandes y son llevados por impetuosos vientos, son dirigidos con un timón muy pequeño a dondequiera, según el antojo del que los conduce"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan toŋ de kɔckɛn e piooce, raan cɔl Andereya, manhe e Thimon Petero, go lɛk en, yan, \t Uno de sus discípulos, Andrés, el hermano de Simón Pedro, le dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku ne juooric ebɛn, raan rieu en ku ye kepiɛth looi, yen anu e Nhialic piɔu. \t sino que en toda nación le es acepto el que le teme y obra justicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te reere Petero biic e kalic, ke nyan tok bɔ nyan toŋ de dueet e bɛnydiit tueŋ luooi; \t Estando Pedro abajo en el patio, vino una de las criadas del sumo sacerdote"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci Yecu bɛn ɣon e bɛny awen, ke tiŋ kɔc e kɛŋ kooth ku kut e kɔc awou, \t Cuando Jesús llegó a la casa del principal y vio a los que tocaban las flautas y a la multitud que hacía bullicio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, thieithieei e Raan cath ke riɛl bi en we tɔ kaac aril ne kede welkien piɛth, ku guieer ci Yecu Kritho guieer kɔc, ku nyuoth ci ke waan ci moony te ɣɔn ciɛke piny nyuɔɔth, \t Y al que puede haceros firmes--según mi evangelio y la predicación de Jesucristo; y según la revelación del misterio que se ha mantenido oculto desde tiempos eternos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ɣɛɛrepiny yic ka, ɣɛɛrepiny e raan riaau ebɛn, raan e bɛn e piny nɔm. \t Aquél era la luz verdadera que alumbra a todo hombre que viene al mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aguɔ kɔckuon e piooce lɔŋ, an, bik cieec biic; agoki cuo leu. \t Yo rogué a tus discípulos que le echasen fuera, pero no pudieron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Waan aa wek liim ke kerac, ke we ye luony bei e piathepiɔu cin. \t Porque cuando erais esclavos del pecado, estabais libres en cuanto a la justicia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kene lueel, ke ke jɔ nyuoth yecin ku yelɔɔm. Go kɔcpiooce piɔth miɛt, wen ci kek Bɛnydit tiŋ. \t Habiendo dicho esto, les mostró las manos y el costado. Los discípulos se regocijaron cuando vieron al Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aciɛthki e abelic, ke jɔ nhi: ku jɔ amaŋ rot tuk e baaric,arek abi abel duɛɛr thiaŋ, abik duɛɛr diir. \t Pero mientras ellos navegaban, él se durmió. Entonces se desencadenó una tempestad de viento en el lago, y ellos se anegaban y peligraban"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ago lueel, yan, Yen abi raan wun pɔl ku pɛl man, ago jɔ mat keke tiiŋde; agoki aa guop tok keek kaarou? \t Y dijo: \"Por esta causa el hombre dejará a su padre y a su madre, y se unirá a su mujer; y serán los dos una sola carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku beer beere Nhialic en e luel ŋo? Yan, Yɛn e ro bɔth agum kadherou de roor kɔc ken kemiɔl tuk e Baal nɔm. \t Pero, ¿qué le dice la respuesta divina? He dejado para mí siete mil hombres que no han doblado la rodilla delante de Baal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke luel kaaŋe aya; yan, Ŋadi ade ŋaap ci com domde; na wen, ke bɔ bi mithke bɛn kɔɔr, ku acin ke ci yok. \t Entonces dijo esta parábola: \"Cierto hombre tenía una higuera plantada en su viña, y fue a buscar fruto en ella y no lo halló"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Parithai pɔk niim keek, yan, Ci we math ayadaŋ? \t Entonces los fariseos les respondieron: --¿Será posible que vosotros también hayáis sido engañados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki loŋde gam: na wen, acik tuuc cɔɔl, ke ke duiki, ku thɔnki keek alal, yan, Duoki jam be ya guiir ne rin ke Yecu: ku jɔki ke pɔl. \t Fueron persuadidos por Gamaliel. Y llamaron a los apóstoles, y después de azotarles les prohibieron hablar en el nombre de Jesús, y los dejaron libres"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yook keek, yan, Duoki ka ke kueeric muk, acin thieec, ayi athep, ayi kuin, ayi weu; ku duoki aluluut leer kaarou. \t Y les dijo: --No toméis nada para el camino, ni bastón, ni bolsa, ni pan, ni dinero; ni tengáis dos túnicas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goku lɔ e abelic, abel e Adramution, ku jɔku yup, ayok lueel, yan, buk cath ke wo kuany wɛɛr nɔm piny de Athia; ku ciɛthku ne Aritharko, raan e Makedonia bɔ Thethalonike. \t Así que nos embarcamos en una nave adramiteña que salía para los puertos de Asia, y zarpamos. Estaba con nosotros Aristarco, un macedonio de Tesalónica"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, yan, Bɛnydit, te mɛce wo wo yin etok e aloocyic, arek te ciɛk wok thou etok, ke yɛn dueer gam. \t Él le dijo: --Señor, estoy listo para ir contigo aun a la cárcel y a la muerte"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Coor ayinki, ku ŋol aciɛthki apiɛth, kɔc de gup wɛth acik gup waar, miŋ apiŋki, kɔc ci thou acike jat nhial ka cik piir, ku kɔc kuany nyiin ayeke guieer welpiɛth. \t Los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos son hechos limpios, los sordos oyen, los muertos son resucitados, y a los pobres se les anuncia el evangelio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te de yen raan nu e weyiic raan de nɔm gɔny keke raan daŋ, dueer dhil lɔ gɔɔny e kɔc rac niim, ku cii lɔ gɔɔny e kɔc ɣerpiɔth niim? \t En cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también de la misma manera que ordené a las iglesias de Galacia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ka yenguop abi dek e wany e agonh e Nhialic, wany ci dhiim e abiny e agonhdɛnditic, ke cin ke ci liaap ke ye; ku abi leeŋ wei ne mac ku thulpur e tuucnhial ɣerpiɔth niim, ku Nyɔŋamaal nɔm: \t él también beberá del vino del furor de Dios que ha sido vertido puro en la copa de su ira, y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles y delante del Cordero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loŋ enɔɔne, deki ater ne ka ci Nhialic kɔn lueel, an, bi ke gam kɔc? Acie yen! ku te e de loŋ ci yien kɔc nu, loŋ dueer kɔc tɔ piir, eyic, piathepiɔu adi ci bɛn tede loŋ. \t Por consecuencia, ¿es la ley contraria a las promesas de Dios? ¡De ninguna manera! Porque si hubiera sido dada una ley capaz de vivificar, entonces la justicia sería por la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn tede Yecu enɔnthiine, bi ku lueel, yan, Thieithieei, Rabi; go ciim aret. \t De inmediato se acercó a Jesús y dijo: --¡Te saludo, Rabí! Y le besó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wek yɔɔk, wek mithekɔckuɔ, wɔiki kɔc e kɔc paak ku kɔc e kak e kɔc tɔ wac kaŋ cak, kɔc e weet e weete week riɔɔk; pakki ne keek. \t Pero os ruego, hermanos, que os fijéis en los que causan divisiones y tropiezos en contra de la doctrina que habéis aprendido, y que os apartéis de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye pɛlenɔm cin raan toŋ de bany ke pinye nɔm e ci e ŋic; tee cik ŋic, adi kenki Bɛnydiit e dhueeŋ piaat e tim ci riiu nɔm kɔu. \t Porque a uno se le da palabra de sabiduría por medio del Espíritu; pero a otro, palabra de conocimiento según el mismo Espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ee yic aake ye wo wɛɛt e akool liaakaŋ e weet piɛth e kekpiɔth; ku weet weet en wook ee kede piathda, ke wo bi ɣɛɛr e yenpiɔu rɔm ne yen etok. \t Ellos nos disciplinaban por pocos días como a ellos les parecía, mientras que él nos disciplina para bien, a fin de que participemos de su santidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Nebii kedhie ayi loŋ aake ye kaken guiir aɣet te bi Jɔn bɛn. \t Porque todos los Profetas y la Ley profetizaron hasta Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku cooke ayadaŋ, wok aa de warkuɔn e wogup, warkuɔn e wo wɛɛt, ku yok ke rieu gup: cii ŋuan alal luɔi bi wo kede Waardan e weikuɔ aa piŋ, agoku piir? \t Además, teníamos a nuestros padres carnales que nos disciplinaban y les respetábamos. ¿No obedeceremos con mayor razón al Padre de los espíritus, y viviremos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci akoolke wan, ke wo dut weukuɔ, ku jɔku lɔ Jeruthalem. \t Después de estos días, habiendo hecho los preparativos, subimos a Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc teer e teer dit, ke Petero jɔt rot, ku lueel, yan, Wathii, aŋiɛcki lony ci Nhialic a lɔc waan e weyiic, yan, bi Juoor welpiɛth piŋ e yathok, ku gamki. \t Como se produjo una grande contienda, se levantó Pedro y les dijo: --Hermanos, vosotros sabéis como, desde los primeros días, Dios escogió entre vosotros que los gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio y creyesen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, nɔn ŋoot en ke cath ke wendɛn tok, wen nhiɛɛr, ke jɔ tuoc keek e kɔc cok cieen, alueel, yan, Abik wendi rieu. \t Teniendo todavía un hijo suyo amado, por último, también lo envió a ellos diciendo: \"Tendrán respeto a mi hijo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Petero keke kɔc cath ne yen aci nhi ke nɔk: na wen, acik guɔ paac, ke ke jɔ dhueeŋde tiŋ, ku tiŋki kɔc kaarou ke ke kaac ne yen. \t Pedro y los otros con él estaban cargados de sueño; pero se mantuvieron vigilando y vieron su gloria y a dos hombres que estaban con él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kake lueel, ke jɔ coot e rol dit, yan, Ladharo, ba bei. \t Habiendo dicho esto, llamó a gran voz: --¡Lázaro, ven fuera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ka nu e kueer kec kek aye kɔc e jam piŋ; na ele ke jɔŋditt rac bɔ, bi ku jɔt jam e kepiɔth, ke ke cii bi gam agoke kony wei. \t Los de junto al camino son los que oyen, pero luego viene el diablo y quita la palabra de sus corazones, para que no crean y sean salvos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acak piŋ nɔn ci e lɛk kɔc thɛɛr ɣɔn, yan, Du lɔ weke tiiŋ lei; \t \"Habéis oído que fue dicho: No cometerás adulterio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "adi ci weuki dhil tuɛɛl e kɔc cin kɔc e weu waar yiic, na wen, aca bɛn, adi ca kaki yok acik ro ŋuak. \t Por lo tanto, debías haber entregado mi dinero a los banqueros, y al venir yo, habría recibido lo que es mío con los intereses"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na de mɛnhkenedun cin kɔu lupɔ, ku nɔn ee yen nyankenedun, ku cin ke bi ya cam e akoolnyiin kedhie, \t Si un hermano o una hermana están desnudos y les falta la comida diaria"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ee yic, Mothe aaye raan ee ka ke dhiende dot apiɛth kedhie, cit man e raan e ka ke bɛnyde looi, ku aci aa caatɔ de wel bi lɔɔk lueel rial; \t Moisés fue fiel como siervo en toda la casa de Dios, para dar testimonio de lo que se había de decir después"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aba keek yɔɔk, yan, Wek kuoc anandi; jalki e yalɔɔm, wek kɔc e kerac looi. \t Entonces yo les declararé: 'Nunca os he conocido. ¡Apartaos de mí, obradores de maldad!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thaulo, rinkɛn kɔk acɔlke Paulo aya, wen ci en thiaŋ ke Weidit Ɣer, go toom guop, \t Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, fijó los ojos en é"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok e keek go lim de bɛnyditt tueŋ e ka ke Nhialic kiɛp yic wei, yiny cuec. \t Y uno de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "E akoolke ke Petero jɔt rot e kɔc yiic cil kɔcpiooce (kuen e rinken kedhie acit bɔt tok ku thierou), \t En aquellos días se levantó Pedro en medio de los hermanos, que reunidos eran como ciento veinte personas, y dijo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kaaŋe aa leke Yecu keek: goki jam e leke keek cuo yokic. \t Jesús les dijo esta figura, pero ellos no entendieron qué era lo que les decía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aguɔ lueel, yan, Bɛny, aŋic yin. Ago pɔk nɔm ɛn, an, Kɔcke ee kɔc e bɔ bei e ketucdiit e ke dhalic, ku acik lupɔɔken waak, tɔki ke ɣer e riɛm de Nyɔŋamaalic. \t Y yo le dije: --Señor mío, tú lo sabes. Y él me dijo: --Éstos son los que vienen de la gran tribulación; han lavado sus vestidos y los han emblanquecido en la sangre del Cordero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ŋiɛc wek en, wek wathii, yan, Pal e karac aguiire week ne eraane: \t Por lo tanto, hermanos, sea conocido de vosotros que por medio de él se os anuncia el perdón de pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ awarek e ciin cueny de Bɛnydiit e reer e thoonydit nɔm awarek ci gɔɔric ku gaar kɔu, ku ci boot ne kacit adɔk kadherou. \t Vi en la mano derecha del que estaba sentado sobre el trono, un libro escrito por dentro y por fuera, sellado con siete sellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan yok weike abi weike mɔɔr; ku raan mar weike ne biakdi abi weike yok. \t El que halla su vida la perderá, y el que pierde su vida por mi causa la hallará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te ci kek kedɛn ee kek caatɔɔ thol e luɛl, ke lɛn rac lɛn bɔ biic e adhum thuthic ke bi tɔŋ yinn keek, ku jɔ ke tiaam, ku nɛk keek abik thou. \t Cuando hayan concluido su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, los vencerá y los matará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yɔɔk, yan, Te ŋic yin gam, kaŋ ayeke leu kedhie tede raan e gam. \t Jesús le dijo: --¿\"Si puedes...\"? ¡Al que cree todo le es posible"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔcke kedhie acik thou e gamic, ke ke ken kaŋ guɔ yok, ka ci lueel, an, bi ke gam keek, ku acik ke tiŋ temec tei, abik ke ŋic egɔk, ku thiecki keek, ku acik gam nɔn ee kek kamaan e piny nɔm tei, kɔc mec e wunden. \t Conforme a su fe murieron todos éstos sin haber recibido el cumplimiento de las promesas. Más bien, las miraron de lejos y las saludaron, y confesaron que eran extranjeros y peregrinos en la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan reec mat keke yɛn ka de ater ke yɛn; ku raan reec gueer e yalɔɔm ke thiei wei. \t El que no está conmigo, contra mí está; y el que conmigo no recoge, desparrama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai gai, ku luelki, yan, Raane e ŋic wel adi, ku kene kɔn wɛɛt anande? \t Entonces los judíos se asombraban diciendo: --¿Cómo sabe éste de letras, sin haber estudiado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk ne kɔc e loŋ gɔɔr ku Parithai ke beerki, yan, Bɛny e weet, wok kɔɔr gok buk tiŋ tede yin. \t Entonces le respondieron algunos de los escribas y de los fariseos, diciendo: --Maestro, deseamos ver de ti una señal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn ee agau thok: raan tek le thin ne yɛn, ka bi kony wei, go ya lɔ thin ku le biic, ago wal aa yok. \t Yo soy la puerta. Si alguien entra por mí, será salvo; entrará, saldrá y hallará pastos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "luɔi bi riɛm piɛthic ebɛn riɛm ci leu e piny nɔm, luɔi bi e kut nɔm e weyieth, gɔl e riɛm de Aabel raan piɛthpiɔu aɣet riɛm de Dhakaria wen e Barakia raan cak nɔk e kaam de luaŋditt e Nhialic keke yiŋ de lam. \t de manera que venga sobre vosotros toda la sangre justa que se ha derramado sobre la tierra, desde la sangre del justo Abel hasta la sangre de Zacarías hijo de Berequías, a quien matasteis entre el santuario y el altar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen ka, yin cii be ŋoot ke yi ye lim, yin ee wende; ku ten ee yin wende, ke yin ee wen bi ka ke Nhialic lɔɔk lak ne Kritho. \t Así que ya no eres más esclavo, sino hijo; y si hijo, también eres heredero por medio de Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Pilato thieec, yan, Ye malik de Judai? Go bɛɛr, yan, Yeka, ke ci lueele. \t Entonces Pilato le preguntó diciendo: --¿Eres tú el rey de los judíos? Respondiendo le dijo: --Tú lo dices"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek dhan, Acieŋ e cak ke nu biic, ken ke nu thin cak aya? \t Necios, ¿el que hizo lo de fuera no hizo también lo de dentro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ye luɔide looi e Nhialic nɔm, luɔidɛn e bɛny de ka ke Nhialic ekool e luɔi de dhiende, \t Aconteció que, cuando Zacarías ejercía el sacerdocio delante de Dios, en el turno de su clase"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Duoki wepiɔth tɔ jieth, we ye Nhialic gam, gamki yɛn ayadaŋ. \t No se turbe vuestro corazón. Creéis en Dios; creed también en mí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Paulo aa de piɔu luɔi bi en Epetho winy thok e abel, acin piɔu luɔi bi en ceŋ Athia; aa cath alal, nɔn de te bi en nu Jeruthalem ekool e Thierdhic. \t pues Pablo había decidido pasar de largo a Éfeso para no detenerse en Asia; porque, de serle posible, se apresuraba para pasar el día de Pentecostés en Jerusalén"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We wedhie, we kɔc ci baptith e Krithoyic, we ci Kritho taau e wekɔɔth. \t porque todos los que fuisteis bautizados en Cristo os habéis revestido de Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ka nyuth rot kɔc gup kɔc kathieer ku tok, te reer kek ten ee cam, ago keek jɔɔny e rɛɛc reec kek gam ku riɛl ril kek piɔth, luɔi reec kek kede kɔc gam kɔc wen tiŋ en aci rot jɔt. \t Luego, apareció a los once cuando estaban sentados a la mesa, y les reprendió por su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que le habían visto resucitado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki kɔc ɣerpiɔth nu e Kritho Yecuyic kedhie. Wek thieec mithekɔckuɔn rɛɛr ne yɛn etok. \t Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku dom yen aye piny nɔm; ku kɔth piɛth kek aye mith ke ciɛɛŋ; ku wɛl roor kek aye mith ke jɔŋ diit rac, \t El campo es el mundo. La buena semilla son los hijos del reino, y la cizaña son los hijos del maligno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ne kede ekoole ayi ethaare acin raan ŋic en, acakaa tuuc nu paannhial aciki ŋic, ee Waar etok, en aŋic e. \t Pero acerca de aquel día y hora, nadie sabe; ni siquiera los ángeles de los cielos, ni aun el Hijo, sino sólo el Padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa ye Judai Yecu yɔŋ, ku yek kɔɔr, an, bik nɔk, ne ke ci en kake looi ekool e thabath. \t Por esta causa los judíos perseguían a Jesús, porque hacía estas cosas en sábado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Mahik ke Juoor ayek kɔc cieŋ, ku bany e kɔc cieŋ ayeke tɔ ye adhueŋ. \t Entonces él les dijo: --Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que tienen autoridad sobre ellas son llamados bienhechores"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku reec Judai gam ne kede, nɔn ee yen cɔɔr, ku be piny tiŋ, a kɔn kek wun raan ci tɔ daai cɔɔl ayi man. \t Los judíos, pues, no creían que él había sido ciego y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Jam e lueel Jɔn ki, ɣɔn tooce Judai bany ke ka ke Nhialic ku Lebii, toocki keek e Jeruthalem lek thieec, yan, Ee yin ŋa? \t Éste es el testimonio de Juan cuando los judíos le enviaron de Jerusalén unos sacerdotes y levitas para preguntarle: --¿Quién eres tú"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, yan, Ciɛɛŋdi acie ke de pinye nɔm: tee ciɛɛŋdi ye ke de pinye nɔm, ke remdi adi biok tɔŋ, ke ya cii bi yien Judai: ku enɔɔne ciɛɛŋdi acii bɔ etene. \t Contestó Jesús: --Mi reino no es de este mundo. Si mi reino fuera de este mundo, mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado a los judíos. Ahora, pues, mi reino no es de aquí"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci weuke thol kedhie, ke cɔŋdit jɔ tuol epinye; go kake jɔ dak. \t Cuando lo hubo malgastado todo, vino una gran hambre en aquella región, y él comenzó a pasar necesidad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Du riɔc etaitai ne ka ba guum. Tiŋ, jɔŋdiit rac akɔɔr luɔi bi en kɔc kɔk e weyiic cuat e aloocic, luɔi bi we them; ku we bi ketuc dhal week yok e nhi kathieer. E gamdu dot a thou yin, ke yin ba miɔɔc nɔm e gol e piir. \t No tengas ningún temor de las cosas que has de padecer. He aquí, el diablo va a echar a algunos de vosotros en la cárcel para que seáis probados, y tendréis tribulación por diez días. Sé fiel hasta la muerte, y yo te daré la corona de la vida"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku tueelki gɔnyde nhial, gɔny ci e gaany, aci gɔɔr ale, yan, KENE EE YECU MALIK DE JUDAI. \t Pusieron sobre su cabeza su acusación escrita: ÉSTE ES JESÚS, EL REY DE LOS JUDÍOS"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lɔ ku mɛt rot e raan lɔɔm raan toŋ de epinye; go tɔ lɔ e dumke yiic le kudhuur aa tiit. \t Entonces fue y se allegó a uno de los ciudadanos de aquella región, el cual le envió a su campo para apacentar los cerdos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ayek atiptiip ke jɔɔk rac, atiptiip ee gook gɛiye looi; ku leki biic lek te nu maliik ke piny nɔm ebɛn, lek ke kut niim ne kede tɔŋ, tɔŋ de kool e Nhialic Leu Kerieec Ebɛn kooldɛn diite. \t Pues son espíritus de demonios que hacen señales, los cuales salen a los reyes de todo el mundo habitado para congregarlos para la batalla del gran día del Dios Todopoderoso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku nɔn ee yen luɔi ee wok kɔc luooi, yok keda looi apiɛth; ku raan e weet, e ye weet apiɛth; \t si es de servicio, en servir; el que enseña, úselo en la enseñanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan lek Wen e raan jam rac, ka bi pal en; ku raan lek Wei Dit Ɣer jam rac, ka cii bi pal en, ayi e pinye nɔm, ayi piny bi lɔɔk bɛn. \t Y a cualquiera que diga palabra contra el Hijo del Hombre le será perdonado; pero a cualquiera que hable contra el Espíritu Santo no le será perdonado, ni en este mundo, ni en el venidero"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke iim ee kek rou jɔ bɛn, bi ku lueel, yan, Bɛny, jinidu aci jinii bɛɛi kadhic. \t Vino el segundo y dijo: 'Señor, tu mina ha hecho cinco minas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "goki nyai e yelɔɔm, ku guiirki kapac, luelki, yan, Raane acin ke ci looi ke roŋ ke luɔi dueere ye nɔk, ayi many mɛce yen aya. \t Y después de retirarse aparte, hablaban los unos con los otros diciendo: --Este hombre no hace ninguna cosa digna de muerte ni de prisión"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku na ɣer awany tueŋic, ka yen ɣɛɛr e awacic ebɛn ka; ku tim, te ɣeere meideyic, ka yen ɣɛɛr e keerke yiic ka. \t Si la primicia es santa, también lo es toda la masa; y si la raíz es santa, también lo son las ramas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku raan ebɛn raan bi a jai e kɔc niim, yen aba jai ayadaŋ e Waar nɔm Waar nu paannhial. \t Y a cualquiera que me niegue delante de los hombres, yo también le negaré delante de mi Padre que está en los cielos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Laki week te nu ahithe: yɛn cii lɔ te nu aliithe enɔɔne; kooldi aŋoot wei, aken guɔ bɛn. \t Subid vosotros a la fiesta. Yo no subo todavía a esta fiesta, porque mi tiempo aún no se ha cumplido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Te piir wok e Wei yiic, ke wo ye cath e Wei yiic ayadaŋ. \t Ahora que vivimos en el Espíritu, andemos en el Espíritu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go raan nu ɣoot lueel, yan, Du ya jut guop: ɣot aci guɔ gaar, ku mithki acik tɔc e yayɔu; yɛn cii rot dueer jɔt, la yi miɔɔc? \t ¿Le responderá aquél desde adentro: \"No me molestes; ya está cerrada la puerta, y mis niños están conmigo en la cama; no puedo levantarme para dártelos\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yok gamdan ee wok aŋɔthda gam muk aril, ke wo cii piɔth wiel, luɔi ee yen Raan adot, yen Raan e tɔ wo ŋɔth: \t Retengamos firme la confesión de la esperanza sin vacilación, porque fiel es el que lo ha prometido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku cii bi bɛ ciet man e iim tei, abi lim woor, ee mɛnhkui nhiaar, arek ɛn a nhiaar alal, ku yin, cii nhiaar e nhieer war nhieer nhiaar ɛn en, e yeguop ku ne Bɛnyditic aya? \t ya no como a un esclavo, sino más que esclavo, como a un hermano amado, especialmente para mí, pero con mayor razón para ti, tanto en la carne como en el Señor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee luɔi de Bɛnydit ekene, Ka ye kegai tede wook? \t de parte del Señor sucedió esto, y es maravilloso en nuestros ojos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago kɔc yok luaŋditt e Nhialic, kɔc e mioor ɣaac ayi thok ayi guk, ku yok kɔc e weu waar yiic ke ke rɛɛr. \t Halló en el templo a los que vendían vacunos, ovejas y palomas, y a los cambistas sentados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku enɔɔne, aca gaar week, yan, Duoki e mat etok ne raan ci tɔ ye mɛnhkeneda, te ee yen dhom, ku nɔn ee yen raan dit piɔu, ku nɔn ee yen raan e yieth lam, ayi raan e kɔc laat, ayi raan e ro tɔ wit e mɔu, ayi cuɛɛr; raan cit ekene, acakaa kecam, ke we duoki rom ne yen. \t Porque ya sea yo o sean ellos, así predicamos, y así habéis creído"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go raan tok kat, le ku thieeŋ ke wen e piu jooc ne mɔn ci wac, ku tɛɛu e wai aruoor nɔm, gɛm en le dek, ku lueel, yan, Jaki pɔl; tiŋku nɔn bi Elija bɛn bi bɛn bɛɛi piny. \t Corrió uno y empapó una esponja en vinagre, la puso en una caña y le dio a beber, diciendo: --Dejad, veamos si viene Elías a bajarle"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku yak lɔŋ ne biakdi ayadaŋ, ke Nhialic bi wo liep ɣot thok, ɣon e guieer e wel, buk jam de Kritho aa guiir, jamcimoony, jam ci a mac ne biakde aya; \t A la vez, orad también por nosotros, a fin de que el Señor nos abra una puerta para la palabra, para comunicar el misterio de Cristo, por lo cual estoy aún preso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik jal e Perga, ke ke bɔ Antiokia nu Pithidia; goki lɔ luaŋ e Nhialic ekool e thabath, lek ku nyucki. \t Pasando de Perge, ellos llegaron a Antioquía de Pisidia. Y en el día sábado, habiendo entrado en la sinagoga, se sentaron"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thieithieei Bɛnydit, Nhialic de Yithrael; Aci kɔcke neem ku weer keek bei, \t --Bendito sea el Señor, Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ekoole aci Yecu kɔckɛn e piooce gɔl e nyuuth luɔi bi en dhil jal le Jeruthalem, ku luɔi bi en kajuec guum tede roordit ku banydit ke ka ke Nhialic, ku kɔc e loŋ gɔɔr, ku bi nɔk abi thou, ku bi ro bɛ jɔt ekool ee kek diak. \t Desde entonces, Jesús comenzó a explicar a sus discípulos que le era preciso ir a Jerusalén y padecer mucho de parte de los ancianos, de los principales sacerdotes y de los escribas, y ser muerto, y resucitar al tercer día"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yan, Amawoou ne yin, yin Karadhin! Amawoou ne yin, yin Bethaida! Tee ci luɔi ril looi e Turo ku Thidon, cit man ci ke looi e weyiic, adi cik kepiɔth puk ɣɔn thɛɛr, ku ceŋki cuɛl ku rɛɛrki e aropic. \t \"¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si se hubieran realizado en Tiro y en Sidón los hechos poderosos que se realizaron en vosotras, ya hace tiempo se habrían arrepentido en saco y ceniza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayek rot thieec kapac, yan, Eeŋa bi wo kony bi kuur laar wei e raŋ thok? \t y decían una a otra: --¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go Paulo bɛny de rem yɔɔk, ku yook alathkeer kɔk, yan, Te kene kɔcke reer e abelic, ke we cii dueere kony. \t Pablo dijo al centurión y a los soldados: --Si éstos no quedan en la nave, vosotros no podréis salvaros"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "raan ci ro gam thuɔɔu ne biakda, luɔi bi en wo wɛɛr bei e luɔi racic ebɛn, ago jur mɛɛn tɔ ɣerpiɔu etop abi aa kede, jur lethic e luɔi piɛth. \t quien se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad y purificar para sí mismo un pueblo propio, celoso de buenas obras"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik ke bɛɛi, ke ke tɛɛuki e kɔc niim kɔc ke loŋ; go bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke thieec, \t Cuando los trajeron, los presentaron al Sanedrín, y el sumo sacerdote les pregunt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki thieec, yan, Ee yin ŋa? Go Yecu ke yɔɔk, yan, Ee raan waan aa cool e lɛk ɛn e week ecaŋɣɔn. \t Así que le decían: --Tú, ¿quién eres? Entonces Jesús les dijo: --Lo mismo que os vengo diciendo desde el principio"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke wieek e yecok enɔnthiine, jɔ guɔ thook: go dhuok bɛn ɣot, ku yokki aci thou, goki jɔt, lek thiɔk e monyde lɔɔm. \t De inmediato, ella cayó a los pies de él y expiró. Cuando los jóvenes entraron, la hallaron muerta; la sacaron y la sepultaron junto a su marido"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jelku etɛɛn lok Pilipoi, yen aye panydit de naamden dit e Makedonia biake, ku ye piny ci Romai ɣap thin aya: agoku reer e panydiite e akoolke. \t y de allí a Filipos, que es una ciudad principal de la provincia de Macedonia, y una colonia. Pasamos algunos días en aquella ciudad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go lueel, an, Duɛɛr ŋic adi, te cin en raan bi a bɛn nyuooth? Go Pilip lɔŋ, an, Ba nhial, nyuc e yalɔɔm. \t Y él le dijo: --¿Pues cómo podré yo, a menos que alguien me guíe? Y rogó a Felipe que subiese y se sentase junto a él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Ɣecu bɛɛr, yan, Rem cin gam oou, rem e loŋ yalic oou! Ba reer e weyiic e run kadi? Ba kakun guum e run kadi? Bɛɛiki tede yɛn. \t Jesús respondió y dijo: --¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo estaré con vosotros? ¿Hasta cuándo os soportaré? Traédmelo acá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛ thieec raanrou, yan, Thimon, wen e Jona, nhiaar ɛn? Go yan, Ɣɛɛ, Bɛnydit; aŋic nɔn nhiaar ɛn yin. Go yɔɔk, yan, Tit amɛlki. \t Le volvió a decir por segunda vez: --Simón hijo de Jonás, ¿me amas? Le contestó: --Sí, Señor; tú sabes que te amo. Jesús le dijo: --Pastorea mis ovejas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik lam, ke piny nieŋ rot te wen ci kek gueer thin; agoki thiaŋ ne Weidit Ɣer kedhie, ku jɔki jam e Nhialic guiir ne ŋeeny. \t Cuando acabaron de orar, el lugar en donde estaban reunidos tembló, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y hablaban la palabra de Dios con valentía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu lueel, yan, Lɔ, cɔl monydu, ku baki ene. \t Jesús le dijo: --Ve, llama a tu marido y ven acá"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ee yic, Waar, aci piath tede yin aya. \t Sí, Padre, porque así te agradó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔc wen ruɛc Paulo agoki lɛɛr ɣeetki Athenai: na wen, aci Paulo ke thɔn, an, bik Thila ku Timotheo yɔɔk, yan, Banki wecok, ke we bɔ te nuo yɛn, ke ke jɔ jal. \t Los que conducían a Pablo le llevaron hasta Atenas; y después de recibir órdenes para Silas y Timoteo de que fuesen a reunirse con él lo más pronto posible, partieron de regreso"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luɔi bi Juoor Nhialic aa lɛc nɔm ayadaŋ ne baŋ de kok ci en piɔu kok ke keek; acit man ci e gɔɔr, yan, Yen aba yɛn kedu gam e Juoor yiic, Ku piaany rinku. \t y para que las naciones glorifiquen a Dios por la misericordia, como está escrito: Por tanto, yo te confesaré entre las naciones, y cantaré a tu nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke we ken kɔc jɔ guɔ pɔc wei e weyiic, ku taki rot e bany e looŋ rac bɛɛi? \t ¿no hacéis distinción entre vosotros, y no venís a ser jueces con malos criterios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne kueer ci liep wook, kueer ci piac looi kueer piir, teek e lupɔ e kaŋ gelic, yen aye guopde; \t por el camino nuevo y vivo que él nos abrió a través del velo (es decir, su cuerpo)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn de kajuec ba lueel e kedun ayi looŋ juec ba guiir: ku raan e toc ɛn ee yic; ku ka ca piŋ tede yen, kake aya ke lɛk kɔc ke piny nɔm. \t Muchas cosas tengo que decir y juzgar de vosotros. Pero el que me envió es verdadero; y yo, lo que he oído de parte de él, esto hablo al mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, areerki ɣoot, ke beye kɔckɛn e piooce thieec ne kede jame. \t En casa sus discípulos volvieron a preguntarle acerca de esto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Luɔi ee yen moc yen aye nɔm de tik, cit man ee Kritho nɔm de kanithɔ aya, ku yen aye kony de guop. \t porque el esposo es cabeza de la esposa, así como Cristo es cabeza de la iglesia, y él mismo es salvador de su cuerpo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku luɔi ban kɔc tɔ daai apiɛth kɔc kedhie, abik thar e jamcimoony ŋic, jam ɣɔn ci moony e Nhialicic te ɣɔn ciɛke piny, Nhialic Raan e cak kerieec ebɛn ne kede Kritho; \t y para aclarar a todos cuál es la administración del misterio que desde la eternidad había estado escondido en Dios, quien creó todas las cosas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "alathker tok e Yecu gut lɔɔm e tɔŋ tei, ago riɛm bɛn bei enɔnthiine keke piu. \t pero uno de los soldados le abrió el costado con una lanza, y salió al instante sangre y agua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Acik ro yal wei kueer kedhie, acik aa kɔc baaŋ kedhie; Acin raan e kepiɛth looi, acakaa raan tok aliu. \t Todos se apartaron, a una fueron hechos inútiles; no hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tunynhial tuny e Bɛnydit jɔ Pilip yɔɔk, yan, Jɔt rot, lɔ te lɔ wowic, te nu kueer jel e Jeruthalem le Gadha, kueer tek e jɔɔric. \t Un ángel del Señor habló a Felipe diciendo: \"Levántate y ve hacia el sur por el camino que desciende de Jerusalén a Gaza, el cual es desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke thieec, yan, Eeŋo pau wek piɔth? ku eeŋo luɛɛl wek kajuec e wepiɔth? \t Pero él les dijo: --¿Por qué estáis turbados, y por qué suben tales pensamientos a vuestros corazones"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk eyic, yan, Ne kɔc ci dhieeth e diaar, acin raan ci ro jɔt raan war Jɔn Baptith e dit; ku raan koor cin naamde raan nu e ciɛɛŋ de paannhialic yen adit awar en. \t De cierto os digo que no se ha levantado entre los nacidos de mujer ningún otro mayor que Juan el Bautista. Sin embargo, el más pequeño en el reino de los cielos es mayor que él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki kuin athueithuei wen ci doŋ kuany, ayi dhuɔth de rec ci doŋ, abik dioony thiɔɔŋ kathieer ku rou. \t y recogieron doce canastas llenas de los pedazos de pan y de los pescados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "kɔc ci weiken kuɔɔn ne baŋ de weiki; ee kɔc aa yɔɔk, an, Thieithieei, ku acie yɛn atok, ee kanithɔɔ ke Juoor kedhie ayadaŋ; \t que expusieron sus cuellos por mi vida, y a quienes estoy agradecido, no sólo yo, sino también todas las iglesias de los gentiles"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku aba ke dol yiic cit man e alulut, Agoki rot puk. Ku yin ee tɔu e tauduone, Ku runku aciki bi dak. \t Como a manto los enrollarás, y serán cambiados como vestido. Pero tú eres el mismo, y tus años no se acabarán"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go keek yɔɔk, yan, Aŋiɛcki nɔn rɛɛc en, te mɛte raan e Judai keke raan e jur daŋ, ayi te neem en en; ku yɛn cii Nhialic nyuooth, yan, ca raan daŋ bi tɔ rac ku ta col: \t Y les dijo: --Vosotros sabéis cuán indebido le es a un hombre judío juntarse o acercarse a un extranjero, pero Dios me ha mostrado que a ningún hombre llame común o inmundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero yɔɔk, yan, Lɛke yɛn, cak dom ɣaac e weu kaale? Go lueel, yan, Ɣɛɛ, weu ayekie. \t Entonces Pedro le preguntó: --Dime, ¿vendisteis en tanto el campo? Ella dijo: --Sí, en tanto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Eeŋo riaac wek, wek kɔc dɛk e gam? Na wen, ke jɔt rot, go yom dit jɔɔny ku jieeny wɛɛr; goki lɔ diu aret. \t Y él les dijo: --¿Por qué estáis miedosos, hombres de poca fe? Entonces se levantó y reprendió a los vientos y al mar, y se hizo grande bonanza"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ya ki, kaac ɣot thoke, ke ya tɔŋ ɣot thok: te de en raan piŋ arol ku liep ɣot thok, ke yɛn bi bɛn ɣot tede yen, ku buk aa cam etok, yɛn woke yen. \t He aquí, yo estoy a la puerta y llamo; si alguno oye mi voz y abre la puerta, entraré a él y cenaré con él, y él conmigo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee te ci Yecu raan e kɔc wat kɔn lɔ thin ne biakda, luɔi ci en aa bɛnydht tueŋ e ka ke Nhialic aɣet athɛɛr, bɛny ci loony e bɛɛny e Melkidhedekic. \t donde entró Jesús por nosotros como precursor, hecho sumo sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero lueel, yan, Tede kɔc lei. Go Yecu lueel, yan, Ku wɛɛtken ayeke pɔl, cie yen? \t Pedro le dijo: --De otros. Jesús le dijo: --Luego, los hijos están libres de obligación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku ten e ŋɛk e lueel, yan, Yɛn ee kede Paulo, ku lueel ŋɛk, yan, Yɛn ee kede Apolo; caki e kɔc e kepiɔth tuom ka ke piny? \t El amor tiene paciencia y es bondadoso. El amor no es celoso. El amor no es ostentoso, ni se hace arrogante"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kacigoɔɔr dueerki aa yith adi, ke luel en, an, bi kaŋ dhil nu aya? \t Entonces, ¿cómo se cumplirían las Escrituras de que es necesario que suceda de esta manera"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yɛn cii kake gaar luɔi ban we tɔ yaar, ku wek a nen cit man e mithkien nhiaar gup. \t Porque si yo oro en una lengua, mi espíritu ora; pero mi entendimiento queda sin fruto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yook e raan daŋ e kɔckɛn e piooce yiic, yan, Bɛnydit, pal ɛn e ya kɔn lɔ la waar tɔɔu. \t Otro de sus discípulos le dijo: --Señor, permíteme que primero vaya y entierre a mi padre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Judai lueel, yan, Wɔiki, nhieer e nhiɛɛr en en. \t Entonces dijeron los judíos: --Mirad cómo le amaba"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "acit man ci jam tɔ ye yin e weyiic jam ci lueel e kede Kritho. \t Porque si la mujer no se cubre, que se corte todo el cabello; y si le es vergonzoso cortarse el cabello o raparse, que se cubra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Thoma yɔɔk, yan, Bɛɛiye yicin ene, ciin thiine, ku woi acin; ku bɛɛiye yicin, luote e yalɔɔm: ku du gam reec, game. \t Luego dijo a Tomás: --Pon tu dedo aquí y mira mis manos; pon acá tu mano y métela en mi costado; y no seas incrédulo sino creyente"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛn luaŋditt e Nhialic ne jam de Weidit: na wen, ke mɛnthhiine Yecu ke biiye man ku wun, bik meth bɛn looi ne kede ciɛɛŋ de loŋ; \t Movido por el Espíritu, entró en el templo; y cuando los padres trajeron al niño Jesús para hacer con él conforme a la costumbre de la ley"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jɔ teek e keyiic cil, ku jɔ jal. \t Pero él pasó por en medio de ellos y se fue"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "abi ciet man ci e gɔɔr, yan, Raan e ro leec, ke lec rot e Bɛnyditic. \t Pero si nos examináramos bien a nosotros mismos, no se nos juzgaría"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku week, wek kɔc nhiaar, wo ŋath ka ŋuan tede week, ka cath e kunydewei, acakaa wok e jam aya. \t Pero aunque hablamos así, oh amados, en cuanto a vosotros estamos persuadidos de cosas mejores que conducen a la salvación"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wendɛn ci wo wɛɛr bei ne riɛmde, ago wo tɔ pɛle karɛckuɔ. \t en quien tenemos redención, el perdón de los pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te reer en e thoony de guieereloŋ nɔm, ke thok bɔ tede tiiŋde, yan, Du de ke luoiye raan piɛthpiɔuwe; yɛn e kajuec guum ekoole ne baŋde ke ya nyuoth. \t Mientras él estaba sentado en el tribunal, su esposa le mandó a decir: \"No tengas nada que ver con ese justo, porque hoy he sufrido muchas cosas en sueños por causa de él."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke jɔ kaŋ kedhie ŋuak ne kerɛɛce, many ci en Jɔn mac e aloocic. \t añadió a todo también esto: Encerró a Juan en la cárcel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ee kaŋ weer thaar, ku nyuth keek apiɛth, yan, Kritho aci kaŋ dhil guum, ku be ro jɔt e kɔc ci thou yiic; ku ye lueel aya, yan, Yecuye, raan guieer ɛn week kede, yen aye Kritho. \t explicando y demostrando que era necesario que el Cristo padeciese y resucitase de entre los muertos. Él decía: \"Este Jesús, a quien yo os anuncio, es el Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "go lɔŋ aret, yan, Nyandien thiine aci tiaam akɔɔr thuɔɔu; yin laŋ, an, Ba, thany yicin e yeguop, ka bi guop waar, ago piir. \t y le imploró mucho diciendo: --Mi hijita está agonizando. ¡Ven! Pon las manos sobre ella para que sea salva, y viva"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki kuur yok aci laar wei e raŋ thok. \t Y hallaron removida la piedra del sepulcro"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wok kɔc ci gam, wo lɔ e lɔŋeyic; acit man ci en e lueel, yan, Cit man can kueŋ lueel e agonhdiyin, yan, Aciki bi lɔ e lɔŋdiyic: acakaa luɔi yen e ci guɔ thok ɣɔn ciɛke piny thar. \t Pero los que hemos creído sí entramos en el reposo, como él ha dicho: Como juré en mi ira: \"¡Jamás entrarán en mi reposo!\" aunque sus obras quedaron terminadas desde la fundación del mundo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ee caatɔdi ne ecooke aya, ayi roordit ebɛn: awareek aca ke noom tede keek aya, awareek ba yien wathii, guɔ lɔ Damathko, la kɔc e tɔu etɛɛn lɔ bɛɛi Jeruthalem, ke ke rɛk, abik kedɛn tuc bɛn yok. \t como aun el sumo sacerdote me es testigo, y todos los ancianos de quienes también recibí cartas para los hermanos. Y fui a Damasco para traer presos a Jerusalén a los que estaban allí, para que fuesen castigados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, enɔntoŋ e bi en biic e piu yiice, ke woi tenhial aci yeyic liep, ku tiŋ Weidit abɔ piny nhial leki e yeguop acit guop guuk. \t Y en seguida, mientras subía del agua, vio que los cielos se abrían y que el Espíritu descendía sobre él como paloma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan ci wo wɛɛr bei ne riɛmde, ago wo tɔ pɛle karɛckuɔ, ne dit de dhueeŋ de yenpiɔu, \t En él tenemos redención por medio de su sangre, el perdón de nuestras transgresiones, según las riquezas de su graci"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we bi riɛl yok, te ci Weidit Ɣer bɛn e wegup, ku we bi aa caatɔɔki e Jeruthalem, ku Judaya ebɛn, ku Thamaria, ku aɣet te guute piny thar. \t Pero recibiréis poder cuando el Espíritu Santo haya venido sobre vosotros, y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea, en Samaria y hasta lo último de la tierra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Tim ebɛn tim cie luɔk e mith piɛth, ke yepe piny, ku cuɛte mɛɛc. \t Todo árbol que no lleva buen fruto es cortado y echado en el fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go yɔɔk, yan, Jɔt rot, lɔ tei: gamdu aci yi tɔ piɔl. \t --Y le dijo--: Levántate, vete; tu fe te ha salvado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Raan kɔɔr luɔi bi en weike kony, ka bi ke moor; ku raan mar weike ne biakdi, yen abi weike kony. \t Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; pero el que pierda su vida por causa de mí, la salvará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku kecigɔɔr aci jaŋ ebɛn mac e keracic, luɔi bi ke ci kɔn lueel, an, bi yien kɔc, ne gam ci kek Yecu Kritho gam, luɔi bi e yien kɔc ci gam. \t No obstante, la Escritura lo encerró todo bajo pecado, para que la promesa fuese dada por la fe en Jesucristo a los que creen"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Baki, tieŋki raan ci a lɛk kaŋ kedhie ka ca looi ecaŋɣɔn: cii dhil aa Kritho ekene? \t --¡Venid! Ved un hombre que me ha dicho todo lo que he hecho. ¿Será posible que éste sea el Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku te waan ŋoot wok ke wok cin riɛl, ke jɔ Kritho thou ekooldɛn piɛth ne biak de kɔc kuc Nhialic rieu. \t porque aún siendo nosotros débiles, a su tiempo Cristo murió por los impíos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke rɛɛr e Jopa e nhi juec ɣon e Thimon, aten e biok coŋ. \t Pedro se quedó muchos días en Jope, en casa de un tal Simón, curtidor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aye jal e jele Paulo e keyiic. \t Así fue que Pablo salió de en medio de ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go kɔcpiooce jal, lek panydit, lek ku yokki ke cit man wen ci e lɛk keek: agoki kede Winythok guik. \t Salieron sus discípulos, entraron en la ciudad, hallaron como les había dicho y prepararon la Pascua"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku we cii Nhialic tɔ ɣɔɔr, wek kɔc ɣɔn ci thou ne kakuon ee yak wooc, ku ne karɛckuon ee yak looi; \t En cuanto a vosotros, estabais muertos en vuestros delitos y pecados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ne guopdɛn e riŋ, ne thon ci en thou, luɔi bi en we taau e yenɔm, ke we ɣerpiɔth ku cin gaak bi we gɔk, ku cin jany bi we jɔɔny; \t en su cuerpo físico por medio de la muerte, para presentaros santos, sin mancha e irreprensibles delante de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Aci wo kɔn meek e yepiɔu nɔn bi en wo muk tɔ wook e wɛɛt ke yenguop ne Yecu Kruho, acit man e miɛt mit en piɔu, \t En amor nos predestinó por medio de Jesucristo para adopción como hijos suyos, según el beneplácito de su voluntad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu yecin riɛny tueŋ, jiɛk, ku lueel, yan, Anu e yapiɔu; waar guon. Go wɛnhde waar enɔnthiine. \t Jesús extendió la mano y le tocó diciendo: --Quiero. ¡Sé limpio! Y al instante quedó limpio de la lepra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, aci kɔc kathieer e piŋ, ke ke jɔ piɔth diu ne Jakop ku Jɔn. \t Cuando lo oyeron los diez, comenzaron a enojarse con Jacobo y Juan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a lɛk ɛn e yin, yan, Karɛcke, ciɛk an, juecki, acike pal en; nɔn ci en a nhiaar aret: ku raan ci pal kethiinakaŋ, nhieerde abi kuur tei. \t Por lo cual, te digo que sus muchos pecados son perdonados, puesto que amó mucho. Pero al que se le perdona poco, poco ama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku acin raan e wany ci piac dhiim taau e atheep thɛɛr yiic: na loi en aya, ke wany ci piac dhiim abi atheep reet yiic, go wany lɔ wei, ku riaak atheep: wany ci piac dhiim aye taau e atheep ci piac coŋ yiic. \t Ni nadie echa vino nuevo en odres viejos. De otra manera, el vino rompe los odres, y se pierde el vino, y también los odres. Más bien, el vino nuevo se echa en odres nuevos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku tol e lɛŋ ee ke leeŋ wei ee lɔ nhial aɣet athɛɛr ya; ku acin lɔŋ ee kek lɔŋ akol ku wakɔu, kek kɔc e lɛn rac lam ku lɛmki kecicueec cit guop en, ayi raan ebɛn raan gam gaar bi e gaar guop rinke. \t El humo del tormento de ellos sube para siempre jamás. Y no tienen descanso ni de día ni de noche los que adoran a la bestia y a su imagen, ni cualquiera que recibe la marca de su nombre"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ago raan wen ci dem go Petero dɔm keke Jɔn, ago kɔc kedhie kat etok lek e gɔɔlic te nu kek, gol cɔl Gol e Tholomon, ke ke gai aret. \t Como él se asió de Pedro y de Juan, toda la gente, atónita, concurrió apresuradamente a ellos en el pórtico llamado de Salomón"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek yɔɔk, yan, Ka ci luɔk ajuecki, ku kɔc e luui aliki. Yen aa wek Bɛnydit e ka ci luɔk lɔŋ, yan, bi kɔc e luui tuɔɔc domdɛn ci luɔk. \t Y les decía: \"A la verdad, la mies es mucha, pero los obreros son pocos. Rogad, pues, al Señor de la mies, que envíe obreros a su mies"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yek lueel, yan, Acuku bi dɔm ekool e aliith, ke kɔc e ke cii bi lɔ waawaa. \t Pero decían: \"No lo hagamos en la fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "yak kɔc e wek lam kerac thieei, ku yak lɔŋ ne biak de kɔc e week luoi kerac. \t bendecid a los que os maldicen y orad por los que os maltratan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ci thou, di, ku piirdun aci thiaan keke Kritho e Nhialicic. \t porque habéis muerto, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku loŋe aci kut e kɔc tɔ mit piɔth kedhie, agoki Thepano lɔc, raan e gam aret, ku ci thiaŋ e Weidit Ɣer, ku Pilip, ku Porokoro, ku Nikanor, ku Thimon, ku Parmena, ku Nikolao raan e bɔ Antiokia ku ci rot tɔ ye Judai. \t Esta propuesta agradó a toda la multitud; y eligieron a Esteban, hombre lleno de fe y del Espíritu Santo, a Felipe, a Prócoro, a Nicanor, a Timón, a Parmenas y a Nicolás, un prosélito de Antioquía"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke tiŋ Yecu temec, go bɛn ke riŋ, bi ku lɛm; \t Cuando vio a Jesús desde lejos, corrió y le adoró"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, akɔɔrki dom dɔm kek en, ke ke riɔc e kut e kɔc, e luɔi ee kek e tɔ ye nebi. \t Pero buscando cómo echarle mano, temieron al pueblo; porque le tenía por profeta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goki bɛɛr, yan, Jɔn Baptith; ku lueel kɔk, yan, Elija; ku ne kɔk, yan, ee raan toŋ de nebii thɛɛr en ci rot bɛ jɔt. \t Respondiendo ellos dijeron: --Unos, que Juan el Bautista; otros, que Elías; y otros, que alguno de los antiguos profetas ha resucitado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke ya tiŋ tunynhial daŋ ril, ke bɔ piny nhial, aceŋ luat cit man e lupɔ; ku ceŋ miit e deŋ e yenɔm, ku cit nyin akɔl, ku cit cok meen ke mac; \t Vi a otro ángel poderoso que descendía del cielo envuelto en una nube, y el arco iris estaba sobre su cabeza. Su rostro era como el sol, y sus piernas como columnas de fuego"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go rot puk, jieeny keek, yan, Wek kuc wei cath ke week nɔn ee kek wei cit ŋo. \t Él se dio vuelta y los reprendió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke kɔc kɔk e ke jɔt rot tɔki rot e caatɔɔ, ku jɔki cak thok, luelki, yan, \t Entonces se levantaron unos, y dieron falso testimonio contra él diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Rem racpiɔu rem e dieer lei kɔɔr akɔɔr gok; ku acin gok bi nyuoth en, ee kede nebi Jona tei. Go ke nyaaŋ piny, ku jel. \t Una generación malvada y adúltera pide señal, pero no le será dada ninguna señal, sino la señal de Jonás.\" Y dejándolos se fue"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ayi waan can kuiin waak yiic kadherou e agum kaŋuan de kɔc yiic, cak dioony kuany kadi, dioony ci thiaŋ ne kak athueithuei? Goki lueel, yan, Dherou. \t --Y cuando repartí los siete panes entre los cuatro mil, ¿cuántas cestas llenas de pedazos recogisteis? Ellos dijeron: --Siete"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kaaŋ daŋ ki: Ciɛɛŋ de paannhial acit man e ajalap, akɔɔr guet ci lakelak cɔl perl; \t Además, el reino de los cielos es semejante a un comerciante que buscaba perlas finas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke bɛnydiit tueŋ e ka ke Nhialic ke jɔt rot e kɔc yiic cii, ku thieec, yan, Cin ke bɛɛre? ee kaŋo ke lueel kɔcke ne kedu? \t Entonces el sumo sacerdote se levantó en medio y preguntó a Jesús diciendo: --¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku thieithieei Nhialic, waan thɛɛr wek aa ye him ke kerac, ku we ci tau de weet ci yien week aa gam e wepiɔth enɔɔne. \t Pero gracias a Dios porque, aunque erais esclavos del pecado, habéis obedecido de corazón a aquella forma de enseñanza a la cual os habéis entregado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abik kake kedhie luoi week ne biak de rinki, ne kuny kuc kek raan e toc ɛn. \t Pero todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me envió"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Dhakaria tunynhial thieec, yan, Ba kene jɔ ŋic adi? kɛn dhiɔp, ku ken tiiŋdi dhiɔp aya? \t Y Zacarías dijo al ángel: --¿Cómo podré estar seguro de esto? Pues yo soy viejo, y mi esposa es de edad avanzada"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku yɛn cath wo caatɔ war Jɔn: luɔi ci Waada yien ɛn, ba ke bɛn thol, luɔi luɔɔiye, keek aye caatɔɔki, lueel en, an, ee yen Waada yen e toc ɛn. \t Pero yo tengo un testimonio mayor que el de Juan; porque las obras que el Padre me ha dado para cumplirlas, las mismas obras que hago dan testimonio de mí, de que el Padre me ha enviado"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Yecu bɛɛr, lek keek, yan, Riakki luaŋ e Nhialice, ku aba bɛ tɔ kaac e nin kadiak. \t Respondió Jesús y les dijo: --Destruid este templo, y en tres días lo levantaré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek yɔɔk, yan, Acin raan toŋ de kɔc ca kɔn cɔɔl bi kecamdi thieep. \t Pues os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron invitados gustará de mi banquete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, te reere Yecu ɣoot ke cam, ke kɔc e atholbo tɔ kut e ke jɔ bɛn, ku kɔc e kerac looi, bik ku nyucki piny ne yen etok, yen keke kɔckɛn e piooce. \t Sucedió que, estando Jesús sentado a la mesa en casa, he aquí muchos publicanos y pecadores que habían venido estaban sentados a la mesa con Jesús y sus discípulos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Thiecki Andoroniko ku Junia, kɔckuɔ, ku ye kɔc waan mɛc wok etok, kek kɔc de naamden e tuuc yiic, kɔc ci Kritho kɔn gam ke ya ŋoot. \t Saludad a Andrónico y a Junias, mis parientes y compañeros de prisiones, quienes son muy estimados por los apóstoles y también fueron antes de mí en Cristo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik bɛn te nu yen, ke ke yook, yan, Week, wek ŋic reer aa yɛn reer e weyiic ecaŋɣɔn gɔl ekool tueŋ e kan ɛn bɛn Athia aɣet ci enɔɔne. \t Cuando ellos llegaron a él, les dijo: \"Vosotros sabéis bien cómo me he comportado con vosotros todo el tiempo, desde el primer día que llegué a Asia"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Abak ke ŋic e kakɛn ee kek luɔk. De kɔc e enap yok e kuɔɔth yiic, ku yek mith ke ŋaap yok e thilic? \t Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos o higos de los abrojos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen aa le kut e kɔc biic ayadaŋ, lek loor, luɔi ci kek e piŋ nɔn ci en goke looi. \t Por esto también la multitud salió a recibirle, porque oyeron que él había hecho esta señal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Piɔn e kɔcke aci guɔ cuai, Ku aciki e piŋ apiɛth e keyith, Ku acik kenyin hiɛɛn; Ke ke cii bi daai e kenyin, Ku piŋki e keyith, Ku yokki jam e kepiɔth, Ku jɔki kepiɔth puk, Aguɔ keek tɔ dem. \t Porque el corazón de este pueblo se ha vuelto insensible y con los oídos oyeron torpemente. Han cerrado sus ojos de manera que no vean con los ojos, ni oigan con los oídos, ni entiendan con el corazón, ni se conviertan. Y yo los sanaré"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go ke lom thook, yan, E cin raan lɛkki yen. \t Él les mandó enérgicamente que no hablasen a nadie acerca de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "agoki them e wien, ku yokki acit bɛɛr e kɔc kathierou: na wen, acik lɔ tueŋ emaath, ke jɔki bɛ them, ku yokki acit bɛɛr e kɔc kathieer ku dhic. \t Echaron la sonda y hallaron veinte brazas. Pasando un poco más adelante, volvieron a echar la sonda y hallaron quince brazas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go gai ne rɛɛcdɛn reec kek gam. Go baai kuanyic ke weet kɔc. \t Estaba asombrado a causa de la incredulidad de ellos. Y recorría las aldeas de alrededor, enseñando"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek ee wɛɛt ke Nhialic wedhie ne gam ca wek Kritho Yecu gam. \t Así que, todos sois hijos de Dios por medio de la fe en Cristo Jesús"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik ɣet Jeruthalem, ke ke loor kanithɔ ayi tuuc ku roordit, ku jɔki ke guieer kerieec ebɛn ka cii Nhialic looi keke keek. \t Una vez llegados a Jerusalén, fueron recibidos por la iglesia y por los apóstoles, y les refirieron todas las cosas que Dios había hecho con ellos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Wek thieec Gayo raan ci a tɔ ye kaman, ku ye raan e kanithɔ tɔ ye kaman ebɛn. Wek thieec Erathato raan e ka ke panydit dot, keke Kuarto mɛnhkeneda. \t Os saluda Gayo, hospedador mío y de toda la iglesia. Os saludan Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku wo de piɔth luɔi ba wek yiic lɛth e lɛth mane guop wedhie, aguɔki tɔu abak piɔth a yum ne aŋɔthdun athooke kaŋ, \t Pero deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma diligencia para ir logrando plena certidumbre de la esperanza hasta el final"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We bi weikun yok ne guom aa wek kaŋ ŋiec guum. \t Por vuestra perseverancia ganaréis vuestras almas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Yen a thɔŋ ciɛɛŋ de paannhial keke malik tok, malik kɔɔr luɔi bi en weu kueen yiic keke liimke. \t Por esto, el reino de los cielos es semejante a un hombre rey, que quiso hacer cuentas con sus siervos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Goku riŋ e tuur yɔu, tuur thiin cɔl Kauda, ku aci wo duɛɛr dhal ne thel bi wok abelthiine thɛl thin: \t Navegamos a sotavento de una pequeña isla que se llama Cauda, y apenas pudimos retener el esquife"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go bɛɛr, lueel, yan, Rem reec gam oou! ba ceŋ e weyiic e run kadi? ba kedun guum e run kadi? bɛɛiki te nuo yɛn. \t Y respondiendo les dijo: --¡Oh generación incrédula! ¿Hasta cuándo estaré con vosotros? ¿Hasta cuándo os soportaré? ¡Traédmelo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, acik kede malik piŋ, ke ke jel, ku jɔke wat e cieer waan cik tiŋ ten ee akɔl thok bɛn, be ke wat tueŋ, a le yen kɔɔc e ɣot nɔm nhial te nu meth thin. \t Ellos, después de oír al rey, se fueron. Y he aquí la estrella que habían visto en el oriente iba delante de ellos, hasta que llegó y se detuvo sobre donde estaba el niño"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku te ci Nhialic gam dhueeŋ ne yen, ke Nhialic abi e gam dhueeŋ e yenguop aya, ku abi dap gam dhueeŋ enɔnthiine. \t Si Dios es glorificado en él, también Dios le glorificará en sí mismo. Y pronto le glorificará"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ku jɔ abeel tiŋ kaarou, akɛɛcki e wɛɛr thok; ku kɔc e dep e rec acik bɛn bei e keyiic, ku wakki bɔɔiken. \t y vio dos barcas que estaban a la orilla del lago. Los pescadores habían salido de ellas y estaban lavando sus redes"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "We bii kɔc cieec e luek ke Nhialic yiic: yeka, ke thaar abɔ, thaar bi raan nak week e lueel e yepiɔu, yan, looi ka ke Nhialic. \t Os expulsarán de las sinagogas, y aun viene la hora cuando cualquiera que os mate pensará que rinde servicio a Dios"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku jɔ geet guop aya ne banydit ke ka ke Nhialic ku kɔc e loŋ gɔɔr, ayek lueel kapac, yan, Aci kɔc kɔk luok; ku acii rot dueer luok. \t De igual manera, burlándose de él entre ellos mismos, los principales sacerdotes junto con los escribas decían: --A otros salvó; a sí mismo no se puede salvar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go Petero noom keke wɛɛt ke Dhebedayo kaarou, ku jɔ piɔu dhiau abi piɔu jiɛth aret. \t Tomó consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, y comenzó a entristecerse y a angustiarse"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Na wen, ke jɔ kɔckɛn e piooce yɔɔk, yan, Beku lɔ Judaya. \t y luego, después de esto, dijo a sus discípulos: --Vamos a Judea otra vez"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku Dabid aken guɔ lɔ paannhial: yenguop, yen aa lueel en, yan, Bɛnydit e Bɛnydiendit yɔɔk, yan, Nyuc e baŋ cuenydi, \t Porque David no subió a los cielos, pero él mismo dice: El Señor dijo a mi Señor: \"Siéntate a mi diestra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go jam aa yin jam ɣɔn lueel nebi Jeremia, yan, Agoki riet kathierdiak noom, ɣooc de raan waan ci ɣoocde lueel, raan waan ci kɔc ke Yithrael ɣoocde lueel; \t Entonces se cumplió lo que fue dicho por el profeta Jeremías, cuando dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, precio del apreciado, según el precio fijado por los hijos de Israel"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go riet dɛɛny piny luaŋ ɣeric, ku jel, le ro nook. \t Entonces él, arrojando las piezas de plata dentro del santuario, se apartó, se fue y se ahorcó"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "ke roordit kathierou ku ŋuan ke ke ye rot jɔ cuat piny e Bɛnydit nɔm Bɛny rɛɛr e thoonydit nɔm, ku yek Bɛnydit lam Bɛny e piir aɣet athɛɛr ya, ku yek goolkɛn e dhueeŋ cuat e thoonydit nɔm tueŋ, ku yek lueel, yan, \t los veinticuatro ancianos se postran delante del que está sentado en el trono y adoran al que vive por los siglos de los siglos; y echan sus coronas delante del trono, diciendo"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Go keek cɔɔl enɔnthiine: goki wuonden Dhebedayo nyaaŋ e abelic keke kɔc e luui e weu, ku biɔthki cok. \t En seguida les llamó; y ellos, dejando a su padre Zebedeo en la barca junto con los jornaleros, se fueron en pos de él"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Kɔc kedhie kɔc e kerac looi ku liu loŋ tede keek, kek abi maar ke cin loŋ; ku kɔc kedhie kɔc e kerac looi, ku nu loŋ tede keek, kek abi jɔɔny ne loŋ. \t Así que todos los que pecaron sin la ley, sin la ley también perecerán; y todos los que pecaron teniendo la ley, por la ley serán juzgados"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/dik-es.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "dik - es", "text": "Ku abi kajuec dhil kɔn guum, ku abii rem de enɔɔne rɛɛc. \t Pero primero es necesario que él padezca mucho y sea rechazado por esta generación"}