{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Umalis ang tao, at sinaysay sa mga Judio na si Jesus ang sa kaniya'y nagpagaling. \t Ijawankat aləs wen təzzar imal i muzaran ən Kəl-Əlyəhud as Ɣaysa a t-izzozayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sa akin ay sumasampalataya, ay gagawin din naman niya ang mga gawang aking ginagawa; at lalong dakilang mga gawa kay sa rito ang gagawin niya; sapagka't ako'y paroroon sa Ama. \t Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as wa sər-i izzəgzanan, əntada ad agu imazalan šilat ən win tagga. Fadda ad agu win tan-ogarnen, fəlas nak ad akkaɣ Abba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't dahil sa kaniya'y marami sa mga Judio ang nagsisialis at nagsisipanampalataya kay Jesus. \t fəlas əddəlil-net a fəl dəffər-san əfalan Kəl-Əlyəhud aggotnen əzzəgzanan əs Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang Ama na nagsugo sa akin, ay siyang nagpatotoo tungkol sa akin. Kailan ma'y hindi ninyo narinig ang kaniyang tinig, ni hindi man ninyo nakita ang kaniyang anyo. \t Abba iman-net wa di-d-izammazalan, ənta da iggiyyat-i. Wər kala ad təslam y əməsli-net wala tənayam azzat-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ni Noemi na kaniyang biyanan, Anak ko, hindi ba kita ihahanap ng kapahingahan, na ikabubuti mo? \t Əzəl iyyan tənna Naɣomi i tadagalt net Rut: « Nak a dam əgməya ehan daɣ za təgrəwa alxer əd təfalawist d əzzəbun nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't naghanda ang Dios ng isang uod nang magumaga nang kinabukasan at sinira ang halamang kikayon, na anopa't natuyo. \t Mišan as affaw tufat aɣôra issok-ay-du Məššina tawəkkay təggaz-tu har tu-təssəɣar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ginawa niyang isang panghampas ang mga lubid, itinaboy niyang lahat sa templo, ang mga tupa at gayon din ang mga baka; at ibinubo niya ang salapi ng mga mamamalit, at ginulo ang kanilang mga dulang; \t ig' ələkkud əs ɣunan istaq-qan daɣ afarag wədi ketnasan, əntanay d ayfəd, əd zəgran, infaz daɣ amadal izərfan ən kəl sanji, isabbambay təssəwen-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilamon ng mga uhay na payat ang pitong uhay na mabibintog at malulusog. At nagising si Faraon, at, narito, isang panaginip. \t Əlmaznat təɣaɣanen šin əṣṣumnen šin n əṣṣayat əṭfasnen zawwarnen. Iṇkar du Firɣawna, igr'in as awa targət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi, Ang Dios ng mga Hebreo ay nakipagtagpo sa amin; pahintulutan mo nga kaming maglakbay na tatlong araw sa ilang, at maghain sa Panginoon naming Dios, baka hulugan niya kami ng salot o ng tabak. \t Əlasan ənnan-as : «Əməli ən Kəl-Ɣibri inifalal-ana du. Nara a dana-tayya ad nagu teklay ən karad adan daɣ-əsuf ad nagu y Amaɣlol Əməli-nana šikutawen fəl təksəda n a daɣ-na izəzzəbbət alwaba igan daɣ təwərna made əməgər.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't si Jesus din ang nagpatotoo, na ang isang propeta ay walang kapurihan sa kaniyang sariling lupain. \t fəlas ənta iman-net as inna, ənnəbi wər itəwəsəɣmir daɣ akal-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At binigyan ni Jacob si Esau ng tinapay at nilutong lentehas; at siya'y kumain, at uminom, at bumangon at yumaon: gayon niwalang halaga ni Esau ang kaniyang pagkapanganay. \t Təzzar ikfa Yaqub Esaw taggəlla əd tanzant. Itša išwa, ibdad, igla. Əmmək wa da as wər issəfrar təla-net temsay fəl Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang makita ng mga nananahan sa lupaing yaon, ng mga Cananeo, ang panaghoy sa giikan ni Atad, ay kanilang sinabi, Ito'y isang kahambalhambal na panaghoy ng mga Egipcio kaya't ang pangalang itinawag ay Abel-mizraim, nasa dako pa roon ng Jordan. \t As ənayan Kəl Kanan əɣsarnen aṃadal a təfiyyawt ta daɣ asabbakkaw wa n Atad əṇṇan: «Iket ən təfiyyawt ən Kəl Masar!». Adi da a fəl itawagga y adag wa eṣəm Abel-Mitsərayim, edag illan dagma ən Yorden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kinausap ng Dios si Israel sa mga panaginip sa gabi, at sinabi, Jacob, Jacob. At sinabi niya, Narito ako: \t Iššewal Məššina y Israyil daɣ aṇay daɣ eṭəs iṇṇ'as: «Yaqub! Yaqub!» Ikkəwan as: «Nak da»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Narinig ko ang iyong tinig sa halamanan, at ako'y natakot, sapagka't ako'y hubad; at ako'y nagtago. \t Ijjəwwab iṇṇ-as: «Tesalay a dak-əgeɣ daɣ əgoras təggaz-i ṭasa fəlas əxəzəmzəm a əgeɣ, amaran a dak-laqqasa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang makita ni Jose si Benjamin na kasama nila, ay sinabi niya sa katiwala ng kaniyang bahay: Dalhin mo ang mga lalaking iyan sa bahay, at magpatay ka ng mga hayop, at ihanda mo; sapagka't ang mga lalaking iyan ay magsisipananghaling kasalo ko. \t As inay Yusəf Benyamin iddəw dər-san iṇṇa y əmuzar ən maššaɣalan-net: «Agu meddan a daɣ ahan, təgzəma teɣsay tasaŋŋaq qat fəlas meddan win a ɣur-i atšin ɣur ammasnazal a.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dalhan mo ako ng usa, at igawa mo ako ng pagkaing masarap, upang ako'y kumain, at ikaw ay aking basbasan sa harap ng Panginoon, bago ako mamatay, \t \"Awəy i du iṣan ən tawaqqast tagaɣ i aṃensay izodan az z'atša a fall-ak ag'albaraka nin dat Əməli harwa di wər aba\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang kaniyang mga mata ay mamumula sa alak, At ang kaniyang mga ngipin ay mamumuti sa gatas. \t Isaṣṣahat esmad təməllay ən šiṭṭawen-net, təssəmlal teṣṣay n əx išenan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinagsama ni Abraham si Ismael, na kaniyang anak, at ang lahat na ipinanganak sa kaniyang bahay, at ang lahat ng binili niya ng kaniyang salapi, ang lahat ng lalake sa mga lalaking kasangbahay ni Abraham, at tinuli ang laman ng kanilang balat ng masama ng araw ding yaon, ayon sa sinabi ng Dios sa kaniya. \t Ibrahim idkal Ismaɣil d eklan-net kul win ɣur-əs əhunen əd win d-izzənza, xasil yayyan n ahan-net kul, isammaṇkad-tan əzəl wen da, əmmək wa as t-omar Məššina. Ibrahim iga ṭazayat təṃərwen n awatay əd ṭaza, Ismaɣil barar-net iga ṃaraw elan əd karad as əmməṇkadan. Əmməṇkadan əzəl wen da əntanay əd yayyan kul n ahan n Ibrahim, eklan-net win ɣur-əs əhunen əd win d-izzənza daɣ təsədag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinagwikaan ni Abraham si Abimelech dahil sa isang balon ng tubig, na marahas na inalis sa kaniya ng mga bataan ni Abimelech. \t Mišan išaššawad Ibrahim Abimelek təṇṇa ta təgat daɣ batu n aṇu wa əgdalan eklan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Bakit sinabi mong siya'y aking kapatid? na ano pa't siya'y aking kinuha upang maging asawa: ngayon nga'y nariyan ang iyong asawa; siya'y kunin mo at yumaon ka. \t Ma fel təgannaɣ-i tamaḍrayt-nak a wa har dər-əs namaṇsa? Əmərədda tanṭut-nak da əlwəy-tat idaw dər-əs tugagaɣ-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Natakpan din ang mga bukal ng kalaliman at ang mga dungawan ng langit, at napigil ang ulan sa langit; \t Əzzəkken aṃan win ṣarrutan n aṃadal əd win jənnawan. Iffəsta akonak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagdala kami ng ibang salapi sa aming kamay upang ibili ng pagkain; hindi namin nalalaman kung sino ang naglagay ng aming salapi sa aming mga bayong. \t wər nəṣṣen wa tt'igan daɣ sumad nana. Neway du tolas iyyan a daɣ nara isudar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y kumuha ng sangpung lalake sa mga matanda sa bayan, at sinabi, Maupo kayo rito. At sila'y naupo. \t Dəffər a wen iššedaw du Boɣaz maraw meddan əmosnen iwəššaran n əɣrəm igmay daɣ san ad ammagnen. As əqqiman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Lahat ng kalikuan ay kasalanan: at may kasalanang hindi ikamamatay. \t Tidət as iba n əzəluləɣ abakkad a imos, mišan ibakkadan wərgeɣ kul ətawayan əs tamattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga anak ni Sobal; si Alvan, at si Manahath, at si Ebal, si Zepho, at si Onam. \t Maddanəs ən Šobal əṃosan: Alfan, Manaxat, Ebal, Šefo, d Onam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y muling naparoon sa dako pa roon ng Jordan sa dako nang una'y pinagbautismuhan ni Juan; at siya'y tumira doon. \t Ilas Ɣaysa iki ən təgadamayt ta hadat ən Yordan, daɣ adag wa daɣ issənta Yaxya əsəlməɣ n aytedan daɣ aman, təzzar iqqim den da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito'y ang ikatlong pagpapakita ni Jesus sa mga alagad, pagkatapos na siya'y magbangon sa mga patay. \t Taklat ta ənta a təmosat ənəfilal wa n karad a d-iga Ɣaysa i nalkiman-net wa n a d-inkar daɣ nəmməttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Raquel, Hinatulan ako ng Dios, at dininig din naman ang aking tinig, at binigyan ako ng anak: kaya't pinanganlang Dan. \t Təzzar təṇṇa Raxil: «Məššina izazzalalaɣ i əššəriɣa, iqbal təwaṭray nin, aṃaran ikf'i barar». Adi da fəl das təg'eṣəm Dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging anak ni Joksan si Seba at si Dedan. At ang mga anak na lalake ni Dedan, ay si Assurim at si Letusim, at si Leummim. \t Yokšan iqqal abba ən Šəba əd Dədan. Əzzurriya ən Dədan iṃos Kəl Aššur, Kəl Lətuš əd Kəl Ləhum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang makain na nila ang trigong kanilang dinala mula sa Egipto, na sinabi sa kanila ng kanilang ama, Kayo'y pumaroong muli, ibili ninyo tayo ng kaunting pagkain. \t As əzəl wa d iɣrad alkama wa dd'immewayan daɣ Masar, iṇṇa Yaqub i maddan-əs: «Əqqəlat, ələsat du inazzan n arat ən sudar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aking pararamihin ang iyong binhi na gaya ng mga bituin sa langit, at ibibigay ko sa iyong binhi ang lahat ng lupaing ito: at pagpapalain sa iyong binhi ang lahat ng bansa sa lupa; \t Ad əsəffələyləyaɣ əzzurriya nnak šilat n eṭran ən jənnawan, akfaq qu iṃədlan a kul. Šimattiwen n əddənet kul ad əgrəwnat albaraka s əddəlil n əzzurriya nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Abram ay naglakbay na nagtuloy sa dakong Timugan. \t Igla Abram itagalat, innimad teṇeray ən Negab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dito nahahayag ang mga anak ng Dios, at ang mga anak ng diablo: ang sinomang hindi gumagawa ng katuwiran ay hindi sa Dios, ni ang hindi umiibig sa kaniyang kapatid. \t Əmmək wa da as du tənafala zəliyat gər bararan win Məššina əd win Iblis: Wa wər nətəgg' a oɣ dan madeɣ wər ira amidi nnet n əddin wər imos i n Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumaatin nawa ang biyaya, awa, at kapayapaang mula sa Dios Ama at kay Jesucristo, Anak ng Ama, sa katotohanan at sa pagibig. \t Arraxmat, təhanint, alxer izazzabat tan du Məššina Abba nnana əd Ɣaysa Əlməsix, Barar n Abba fall ana fəl ad əggəzan iman nana, ad nagu təməddurt a sər san təg t. Ənta daɣ du tətinəfilil tidət əd tara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang ipinangalan sa ikalawa ay Ephraim: Sapagka't ako'y pinalago ng Dios sa lupain ng aking kadalamhatian. \t Wa n əššin ig'as eṣəm Efraym fəlas iṇṇa: «Ikf i Məššina aratan daɣ akal wa daɣ ənaya ark aṇay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagbilin si Faraon sa mga tao tungkol sa kaniya: at siya'y kanilang inihatid sa daan, at ang kaniyang asawa, at ang lahat ng kaniyang pag-aari. \t Iṇṇa Firɣawna y aytedan-net ad idawan d Abram har t-əkkəsan daɣ akal-net, ənta əd tənṭut-net d a wa ila kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa kaniyang mga kapatid ay nagsama siya ng limang lalake, at mga iniharap niya kay Faraon. \t Isaṇṇafran daɣ məqqaran-net ṣəmmos, issəkn'en i Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita ng Panginoon na mabigat ang kasamaan ng tao sa lupa, at ang buong haka ng mga pagiisip ng kaniyang puso ay pawang masama lamang na parati. \t Inay Əməli as aššar n aytedan iggət fəl aṃadal, amaran əṇṇiyat ən wallan-nasan faw wər təddig ar s arak-mazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi ka baga nananampalataya na ako'y nasa Ama, at ang Ama ay nasa akin? ang mga salitang aking sinasabi sa inyo'y hindi ko sinasalita sa aking sarili: kundi ang Ama na tumatahan sa akin ay gumagawa ng kaniyang mga gawa. \t Wər təzzəgzanaɣ as, nak d Abba nəmos arat iyyanda? Batuten šin dawan-əmmala da, wərge nak ad d-əgmadnat, kalar Abba dər əmosaɣ arat iyyanda sər-i isandan imazalan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nalalaman natin na tayo'y sa Dios at ang buong sanglibutan ay nakahilig sa masama. \t Nəss n as nakkanay i n Məššina, maran əddənet ket net təha əfus n Iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang nanggagaling sa itaas ay sumasaibabaw ng lahat: ang galing sa lupa ay taga lupa nga, at ang ukol sa lupa ang sinasalita niya: ang nanggagaling sa langit ay sumasaibabaw ng lahat. \t Wa d-igmadan afalla, ənta a ihhoken fəl awedan kul, wa ihan əddənet i n əddənet. Wa d-igmadan ijənnawan, ihhokat fəl awedan kul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang pitong bakang payat at mga pangit, na nagsiahong kasunod ng mga yaon ay pitong taon, at gayon din ang pitong uhay na tuyo, na pinapaspas ng hanging silanganan; kapuwa magiging pitong taong kagutom. \t Əṣṣayat šitan šin d əg̣madnen agarew daɣ tilkamat əṃosnen šin əlbaknen, əbrarnen, adi əṣṣ'elan, aṃaran əṣṣayat təɣaɣanen šin əṣṣumnen issiqqad tanat əhud adi əṣṣ'elan ən laz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't hindi pa ipinapasok sa bilangguan si Juan. \t Arat wa as itaggu Yaxya harwa da wər iggez kasaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya, bagama't kay Cristo ay mayroon akong buong pagkakatiwala upang ipagtagubilin ko sa iyo ang nauukol, \t Daɣ adi a əgêɣ daɣ təla ən fərregat n a kay aməra s arat wa ihoran s ənəmənnak s Əlməsix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sino sa inyo ang makasusumbat sa akin tungkol sa kasalanan? Kung sinasabi ko ang katotohanan, bakit hindi ninyo ako sinasampalatayanan? \t Ma daɣ-wan imos wa z-isattaddin as əgeɣ ibakkadan? Kud tidət a əmmala mafel wər di-təzzəgzanam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tungkol sa kasalanan, sapagka't hindi sila nagsisampalataya sa akin; \t Əxrâkan daɣ batu n awa imos abakkad fəlas tugəyt s a əgan a sər-i əzzəgzənan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't tinawag niya ang dakong yaong Beerseba; sapagka't doon sila kapuwa nanumpa. \t A di da a fəl ig'adagg a da eṣəm Ber-Šeba: anu wa fəl əhaḍan ket-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya ma'y gumawa ng masarap na pagkain, at dinala niya sa kaniyang ama; at sinabi niya sa kaniyang ama, Bumangon ang ama ko, at kumain ng usa ng kaniyang anak, upang basbasan ako ng iyong kaluluwa. \t Ikna ddu əntada ameṇsay wa izodan eway tu y abba-net iṇṇ'as: «Qam abba nin tatša awa dd'ig̣madan tagmərt in, fəl a fall-i tag'albaraka nnak»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kanila ni Jesus, Kung ang Dios ang inyong ama, ay inyong iibigin ako: sapagka't ako'y nagmula at nanggaling sa Dios; sapagka't hindi ako naparito sa aking sarili, kundi sinugo niya ako. \t Inn-asan Ɣaysa: «Ənnar Məššina a imosan Abba-nawan tarim-i, fəlas Məššina a d-əgmada, ənta a d-əfala, wərge gər-i əd man-in as d-ose, kalar ənta di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa kautusan nga ay ipinagutos sa amin ni Moises na batuhin ang mga ganyan: ano nga ang iyong sabi tungkol sa kaniya? \t Daɣ Əttawrit za a inna Musa: \"tantut ən zun ta, ilzam a tat-əggaran aytedan əs təhun har tat-iba\". Amaran kay ma tənne?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Ruben; si Hanoch, at si Phallu, at si Hezron, at si Carmi. \t Maddanəs ən Ruben əṃosan Xenok, Falu, Xetsron əd Karmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi baga sinasabi ninyo, May apat na buwan pa, at saka darating ang pagaani? narito, sa inyo'y aking sinasabi, Itanaw ninyo ang inyong mga mata, at inyong tingnan ang mga bukid, na mapuputi na upang anihin. \t Kawanay wər təgənnim: \"Əqqimnat-in əkkozat təlil y ad tagu ɣarat?\" Mišan nak ənneɣ-awan əswədat wəllen daɣ təwəgas ad tənəyam šiɣaɣanen əŋŋanat, wər ərenat ar əmiləy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't sa kaniyang mga panahon ay ipinahayag ang kaniyang salita sa pangangaral, na sa akin ay ipinagkatiwala ayon sa utos ng Dios na ating Tagapagligtas; \t Amaran Məššina isinafalal awal-net daɣ alwaq was otas. Awal wen ənta a iha əlmaɣiza was du-tawaflasa s igi-net, daɣ əlkama y awas omar Məššina di n Ənəssefsi-nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Dan ay magiging ahas sa daan, At ulupong sa landas, Na nangangagat ng mga sakong ng kabayo, Na ano pa't nahuhulog sa likuran ang sakay niyaon. \t Dan šila n taššolt təhat tarrayt-net Təddad agozan n ays fəl ad d'uḍu aṃawan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi lamang sila ang idinadalangin ko, kundi sila rin naman na mga nagsisisampalataya sa akin sa pamamagitan ng kanilang salita; \t Wərge inalkiman-in ɣas as kay tansaya, kalar tansayaq-qay əntada y aytedan win sər-i z' əzzəgzənnen fəl as əslan y awal-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y nagbalik si Abraham sa kaniyang mga alila, at nagsitindig at samasamang nagsiparoon sa Beerseba; at tumahan si Abraham sa Beerseba. \t Iqqal Ibrahim eklan-net, əṇkaran-du, əddewan əs Ber-Šeba. Igla iɣsar Ibrahim daɣ Ber-Šeba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi ng isa sa kanila rin, ng isang propetang sarili nila, Ang mga taga Creta kailan pa man ay mga sinungaling, masasamang hayop, matatakaw na mga tamad. \t Iyyan daɣ kəl-akal-nasan, imosan ənnəbi a innan: «Kəl-Kəret, ig'as har faw təmosam inəsbuha, təmosam šilan wəxsan aššarnen, ən nəffərəšša wər nəsəmədrin ar daɣ a ətšan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At humupang patuloy ang tubig sa lupa; at kumati ang tubig pagkaraan ng isang daan at limang pung araw. \t Dəffər ṭameday n əzəl əd ṣəmmosat təṃərwen əggazan aṃan šin n afanaz. Ad ṣattakan aṃan s a ənḍərran a ənḍərran fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios kay Abram, Tunay na pakatalastasin mo, na ang iyong binhi ay magiging taga ibang bayan sa lupaing hindi kanila, at mangaglilingkod sa mga yaon; at pahihirapang apat na raang taon. \t Iṇṇ-as Əməli: «Əṣṣən as əzzurriya-nnak ad-annaftaɣ daɣ akal iyyan, iggəz təla ad itawaṣaknu ark-aṇay har əkkozat ṭəmad n awatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilipol ang bawa't may buhay na nasa ibabaw ng lupa, ang tao at gayon din ang hayop, at ang mga umuusad at ang mga ibon sa himpapawid; at sila'y nalipol sa lupa: at ang natira lamang, ay si Noe at ang mga kasama niya sa sasakyan. \t Iṃas Əməli a iddaran kul fəl aṃadal ad d-obazan ɣur aytedan har hərwan, lumət-lumət əd g̣ədad, kul ətawaṃasan fəl aṃadal Nux ɣas ad d-iqqiman ənta d a wa fall-as iggazan attin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa iba'y hindi sila magsisisunod, kundi magsisitakas sa kaniya: sapagka't hindi nila nakikilala ang tinig ng mga iba. \t As ig'awen awedan wa dasnat-imosan ənaftaɣ, wər das-z-əlkəmnat, ewef fadda tu-z-aginat fəlas wər əzdaynat əməsli-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At binasbasan niya siya na sinabi, Pagpalain si Abram ng Kataastaasang Dios, na may-ari ng langit at ng lupa: \t iga albaraka fəl Abram iṇṇ-as: «Təgrawa albaraka Abram ən Məššina Amatkol əmaxlak ən jənnawan əd ṃədlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Padadalhan kita ng isang anak ng kambing na mula sa kawan. At kaniyang sinabi, Bibigyan mo ba ako ng sangla hanggang sa maipadala mo? \t Iṇṇ-as: «Ad am in əssəwəta aynəs daɣ aharay nin.» Təṇṇ-as: «Ardeɣ mišan dər əššərəd n a di takfa təməṭirt har i t'idu təssəwəta.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga pinuno sa mga anak ni Israel na ipinaglalagay sa kanila ng mga tagapagpaatag ni Faraon, ay nangapalo, at sa kanila'y sinabi, Bakit hindi ninyo tinapos ang inyong gawain kahapon at ngayon, sa paggawa ng laryo, na gaya ng dati? \t Təzzar ənkaran Kəl-Masar win omar Firɣawna s ad šašɣalan Kəl-Israyil əsasan-tan har as əbambayan daɣ meddan iman-nasan win-əsannafranen y ad awəlan Kəl-Israyil a tan-əggatan, gannin-asan : «Mafel əndazəl d azala, wər təsakkasawam meḍan ən bərgitan wa tətaggim kala da?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumampalataya baga sa kaniya ang sinoman sa mga pinuno, o ang sinoman sa mga Fariseo? \t Əssənat ill-ay i sər-əs izzigzanan daɣ-na?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mayroon ngang ilang Griego sa nagsiahon sa kapistahan upang magsisamba: \t Əllan-tu arat daɣ Kəl Təgərekt əhanen aytedan win d-əggəzzaynen əs Yerusalam y ad əɣbədan daɣ azzaman n əmud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang kaluwalhatiang sa aki'y ibinigay mo ay ibinigay ko sa kanila; upang sila'y maging isa, na gaya naman natin na iisa; \t Əkfeq-qan tarna ta di-təkfe, fəl ad əqqəlan arat iyyanda zun awa nəmos nak dər-ək,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Naparito ang iyong kapatid sa pamamagitan ng daya, at kinuha ang basbas sa iyo. \t Mišan iṇṇ'as Isxaq: «Amaḍray nnak a di ikkərrasan təzzar idkal albaraka nnak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagbalik siya kay Juda, at sinabi, Hindi ko nasumpungan: at sinabi rin naman ng mga tao sa dakong yaon, Walang naging patutot rito. \t Iqqal Yuda imal as as wər tat igrew, amaran aytedan da əṇṇan wər təha tənəssexrəmt akal en."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nabalitaan nga ni Jacob na dinahas ang kaniyang anak na si Dina; at ang kaniyang mga anak ay nasa kasamahan ng mga hayop niya sa parang: at tumahimik si Jacob hanggang sa sila'y dumating. \t Isla Yaqub as tabarart-net tətiwajajargan, mišan id zama as maddan-əs əhan əṣuf d aharay iffəsta, wər iṇṇa arat har d-əqqalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa pagkabalita ko ng iyong pagibig, at ng pananampalataya mo sa Panginoong Jesus, at sa lahat ng mga banal; \t Fəlas əslêɣ tara ta təgeɣ y aytedan kul win əlkamnen y Əməli Ɣaysa, d əzəgzan wa sər-əs təge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abraham sa Dios, Kahimanawari, si Ismael ay mabuhay sa harapan mo! \t Təzzar iṇṇa Ibrahim i Məššina: «Igd-i ad iddar Ismaɣil, təṣṣana daɣ-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako'y sa kanila, at ikaw ay sa akin, upang sila'y malubos sa pagkakaisa; upang makilala ng sanglibutan na ikaw ang sa akin ay nagsugo, at sila'y iyong inibig, na gaya ko na inibig mo. \t nak ərtâya dər-san, kay tərtâya dər-i, fəl ad əqqəlan arat iyyanda əs təməwit təndât təzzar təssən əddənet as kay a di-d-izammazalan harwa təgeɣ-asan tara ta di-təge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang sinomang nagpapatuloy at hindi nananahan sa aral ni Cristo, ay hindi kinaroroonan ng Dios: ang nananahan sa aral, ay kinaroroonan ng Ama at gayon din ng Anak. \t Awedan kul wa inamaggagan əd salan win iga Əlməsix wədi wər irt y əd Məššina. Wa iqqiman ittaf isalan win, wədi irtay d Abba nana Məššina, irtay deɣ əd Barar net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mayroon akong mga baka, at mga asno, at mga kawan, at mga aliping lalake at babae: at ako'y nagpasugo upang magbigay alam sa aking panginoon, upang makasumpong ng biyaya sa iyong paningin. \t Oṃar tan, iṇṇ'asan: «Ad taṇṇim i məšš-i Esaw a wa: \"Iṇṇ'ak əkli nnak Yaqub: nak əqqimaɣ in ɣur Laban har azalada!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mayroon akong ibang mga tupa, na hindi sa kulungang ito: sila'y kailangan din namang dalhin ko, at kanilang diringgin ang aking tinig; at sila'y magiging isang kawan, at magkakaroon ng isang pastor. \t Əleɣ ayfəd šiyyad əntada wər nəha afarag wa. Əntanatay da kundaba azzaraɣ-asnat. Ad aslinat y əməsli-nin, əqqəlnat əsəgən iyyanda ilan amadan iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumunod si Jacob sa kaniyang ama at sa kaniyang ina, at naparoon sa Padan-aram; \t Igra tolas as Yaqub ikkiwan y abba-net d anna nnet, ikka Mesofotami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't nang mangakaahon na ang kaniyang mga kapatid sa pista, saka naman siya umahon, hindi sa hayag, kundi waring sa lihim. \t Dər iga awen da ya as əkkan mədrayan-net amud, ikk-ay ənta da, eges iki wa zun as iga daɣ əssir, fəlas wər issəkna iman-net y aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa kanila nga'y sinabi ni Jesus, Mga anak, mayroon baga kayong anomang makakain? Nagsisagot sila sa kaniya, Wala. \t Inn-asan Ɣaysa: «Imaran-in, ak abbaz a wər təgem wala daɣ kifitan?» Ənnan-as: «Kala»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa akin ng anghel ng Dios, sa panaginip, Jacob: at sinabi ko, Narito ako. \t Iṇṇ'i angalos ən Məššina daɣ tərgət \"Yaqub\" Əṇṇeɣ-as \"hun\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hayo't tayo'y magpakadunong sa kanila; baka sila'y dumami, at mangyari, na, pagka nagkadigma, ay makisanib pati sila sa ating mga kaaway, at lumaban sa atin, at magsilayas sa lupain. \t Agiwat-ana y asan təmərkest dasan za təgdəlat tittəyt, ad wər inkər əməgər daɣ akal, təzzar əwəran aganna wa n magzaran-nana, dəffər a di əbbəzan akal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot siya at sinabi. At sino baga siya, Panginoon, upang ako'y sumampalataya sa kaniya? \t Inn' aləs i Ɣaysa: «Əməl-i a wa imos, Əməli-nin, fəlas areɣ a sər-əs əzzəgzəna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang ilan sa kanila ay nagsiparoon sa mga Fariseo, at sinaysay sa kanila ang mga bagay na ginawa ni Jesus. \t Mišan əglan wiyyad daɣ-san əkkan Farisaytan əmalan-asan arat wa iga Ɣaysa da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kinuha ng Panginoong Dios ang lalake at inilagay sa halamanan ng Eden, upang kaniyang alagaan at ingatan. \t Idkal Əməli Məššina aggadəm, ig-ay daɣ əgoras wa n Edan fəl a dər-əs annaṭṭaf, iṣṣən daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung sakaling may limang pung banal sa loob ng bayan: lilipulin mo ba, at di mo patatawarin ang dakong yaon, alangalang sa limang pung banal na nasa loob niyaon? \t Mijas əllanat-tu ṣəmmosat təṃərwen n alɣadil daɣ əɣrəm a-tan-təhləka? Wər za-təṣṣurəfa y əɣrəm fəl udəm ən ṣəmmosat təṃərwen as immikkan as t-əhanat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At isang lalake sa lipi ni Levi ay yumaon, at nagasawa sa isang anak na babae ng lipi ni Levi. \t Inkar aləs n iyyan daɣ Kəl Lebi izlaf du tantut təmosat ənta da wələt Lebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios, Hindi, kundi ang iyong asawang si Sara ay magkakaanak sa iyo; at tatawagin mo ang kaniyang ngalang Isaac; at aking pagtitibayin ang aking tipan sa kaniya ng pinakatipang walang hanggan, sa kaniyang lahi pagkamatay niya. \t Məššina iṇṇa: «Kala kala, tanṭut-nak Sarata ad-təgrəw barar as za-tagaɣ eṣəm Isxaq. A das əṭṭəfaɣ arkawal iɣlalan ənta d əzzurriya-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako ang Dios ng Betel, na doon mo pinahiran ng langis ang batong pinakaalaala, at doon ka gumawa ng panata sa akin: ngayo'y tumindig ka, umalis ka sa lupaing ito, at bumalik ka sa lupaing pinanganakan sa iyo. \t Nak Məššina ən Betel wa dak d'inafalalan ɣur Betel edag wa daɣ tənɣala widi fəl təhunt, edag wa daɣ i tədkala arkawal. Əmərədda, əṇkər,əg̣məd akal a, əqqəl akal ən marwan nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon din naman sa mga ibon sa himpapawid tigpipito, ng lalake at ng babae; upang ingatang binhing buhay sa ibabaw ng buong lupa. \t Ig̣ədad əntanay da ədkəl daɣ-san yay əd təntay har əṣṣayat armaten fəl ad d-irəg amasa-nnasan fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang pasabing aming narinig sa kaniya at sa inyo'y aming ibinabalita, na ang Dios ay ilaw, at sa kaniya'y walang anomang kadiliman. \t Əntanay da isalan ən ɣaysa Əlməsix win as nəsla əmosnen win dawan nətag: Məššin ənnur a imos maran wər t'iha a imosan šiyyay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tungkol sa akin, narito, ang aking tipan ay sumasaiyo, at ikaw ang magiging ama ng maraming bansa. \t «Ənta da arkawal ən tassaqq-in dər-ək: ad təqqəlaɣ əmaraw ən təmattiwen əknanen igət,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang kanilang mga salita ay kinalugdan ni Hamor at ni Sichem, na anak ni Hamor. \t Əljəmat ten ogaman-tat id Xamor əd rures Šəkem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Juda, ikaw ay pupurihin ng iyong mga kapatid: Ang iyong kamay ay magpapahinga sa leeg ng iyong mga kaaway: Ang mga anak ng iyong ama ay yuyukod sa harap mo. \t Yuda kay a əflasan məḍrayan nak Ad tarna imagzaran nak, Maddanəs n abba nnak ad əssəjədan dat-ək."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Yaong alagad nga na iniibig ni Jesus ay nagsabi kay Pedro, Ang Panginoon nga. Kaya't pagkarinig nga ni Simon Pedro na yao'y ang Panginoon, ay nagbigkis siya ng kaniyang tunika (sapagka't siya'y hubo't hubad), at tumalon sa dagat. \t Təzzar inkar ənalkim wa isannahal Ɣaysa tara inn' i Butros: «Əməli awa!» Da daɣ ad isla Simɣon Butros as Əməli awen, ənta ad iqqan asalsaw-net wa n afalla, fəlas izzaf, təzzar itaraggat daɣ agaraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Israel, Siya na; si Jose na aking anak ay buhay pa: ako'y paroroon at titingnan ko siya, bago ako mamatay. \t «Adi da a igan, iṇṇa Israyil, barar in Yusəf iddar harwa! Ad agla at t'ənəya harwa wər i aba!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon kay Moises, Pagkabalik mo sa Egipto, iyong gawin nga sa harap ni Faraon ang lahat ng kababalaghan na aking itiniwala sa iyong kamay: datapuwa't aking papagmamatigasin ang kaniyang puso, at hindi niya tutulutang yumaon ang bayan. \t Inna Amaɣlol i Musa : «Əmərədda d-as təkkeɣ Masar, əssən fəl təlməɣjujaten kul šin as kay-əkfeɣ tarna n igi-nasnat. As din tose tagaq-qanat dat Firɣawna. Amaran nak ad-əssəɣəra əwəl-net fəl ad igdəl i Kəl-Israyil agamad ən Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aming sinabi sa aking panginoon, Kami ay may ama, isang matanda, at isang anak sa kaniyang katandaan, isang munting bata at ang kaniyang kapatid ay namatay, at siya lamang ang naiwan ng kaniyang ina, at minamahal siya ng kaniyang ama. \t Nəjjəwwab ak as nəla abba nnana waššaran əd barar-net ənḍərran igraw daɣ tušaray nnet, w'as amaqqar neṭ wa dər wər ig' afandes, aba tu. Azzama ənta ɣas ad d'iqqiman isannahal tu abba nnana tara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At maraming araw na nakipamayan si Abraham sa lupain ng mga Filisteo. \t Igla Ibrahim iɣsar daɣ akal ən Kəl Filist har iga tamert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ibinilin ni Abimelech sa buong bayan, na sinabi, Ang gumalaw sa lalaking ito o sa kaniyang asawa ay tunay na papatayin. \t Omar Abimelek tamattay kul iṇṇa: «Wa iḍasan aləs a əd təṇtut-net a das tətəwəxkəm taṃattant»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakakita siya ng dakong pahingahang mabuti, At ng lupang kaayaaya; At kaniyang iniyukod ang kaniyang balikat upang pumasan, At naging aliping mangaatag. \t As tan inay ad idakkal əzuk fəl zeran Išɣəl ardu s i tt'ilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y nahiga sa kaniyang paanan hanggang kinaumagahan: at siya'y bumangong maaga bago magkakilala ang isa't isa. Sapagka't kaniyang sinabi, Huwag maalaman na ang babae ay naparoon sa giikan. \t Tənsa daw daran net har afaw. Mišan tənkar du ɣur təɣəttawt n azaɣan dat ənəfilal n anay id Boɣaz wər ira ad itəwəssan as tantut en tosa ddu aɣarɣar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't sapagka't sinalita ko ang mga bagay na ito sa inyo, ay napuno ng kalumbayan ang inyong puso. \t Eges əknan man-nawan axšud fəlas dawan-ənne adi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinuli ni Abraham si Isaac ng magkaroon ng walong araw gaya ng iniutos ng Dios sa kaniya. \t Isammaṇkad-tu əzəl wa d-iga əṭṭam aḍan əd təhut, təməwit t'as t'omar Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't ang mga alagad ay muling nagsitungo sa kanikanilang sariling tahanan. \t Təzzar əqqalan nalkiman win aɣaywan-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sinabi ng kaniyang kapatid na babae sa anak ni Faraon, Yayaon ba ako at itatawag kita ng isang sisiwa sa mga babaing Hebrea, na makapagalaga sa iyo ng batang ito? \t Den daɣ a tat du təhoz təməqqart ən barar tənn-as : «Əngəm a dam d aɣra iyyat daɣ tədoden šin Ɣibri a dam təsankas barar a?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang kinahapunan, ay nagsilusong ang kaniyang mga alagad sa dagat; \t As təga takəst zagadayan nalkiman-net s agaraw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At marami ang mga nagsiparoon sa kaniya; at kanilang sinabi, Katotohanang si Juan ay hindi gumawa ng tanda: nguni't lahat ng mga bagay na sinalita ni Juan tungkol sa taong ito ay totoo. \t Osan-t-in aytedan aggotnen, gannin: «Yaxya wər iga alɣalamat waliyyat, mišan aratan kul win danaɣ-inna s aləs wa, əmosan tidət.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aking iniyukod ang aking ulo, at sumamba ako sa Panginoon at pumuri sa Panginoon, na Dios ng aking panginoong si Abraham, na pumatnubay sa akin sa daang matuwid upang kunin ang anak ng kapatid ng aking panginoon, para sa kaniyang anak. \t Əssəjada y Əməli, əg̣g̣odayaɣ-as, Məššina ən məšš-i Ibrahim, a di-izazzalalaɣan s adag wa daɣ du-z-ədkəla i rur-es tabarart ən tagazay ən məšš-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ako'y totoong nagalak at naaliw sa iyong pagibig, sapagka't ang mga puso ng mga banal ay naginhawahan sa pamamagitan mo, kapatid. \t Tara ta kay təhat amidi nin teway du sər-i tədəwit agget d allam fəl ṃan tolas təssismadaɣ iwallan n aytedan kul win əlkamnen i Ɣaysa Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naglagay ang Panginoong Dios ng isang halamanan sa Eden, sa dakong silanganan: at inilagay niya roon ang taong kaniyang nilalang. \t Dəffər a di ig'Əməli Məššina əgoras daɣ akal n Edan fəl aganna wa n dənnəg issənṣa daɣ-as aggadəm wa dd-ixlak da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't hindi pa nila napaguunawa ang kasulatan, na kinakailangang siya'y muling magbangon sa mga patay. \t Ənta harwa da wər əgren Ikətban n ənnəbitan win ənnanen Ɣaysa kundaba inkar-du daɣ nəmməttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mumunti kong mga anak, huwag kayong padaya kanino man: ang gumagawa ng katuwiran ay matuwid, gaya niya na matuwid: \t bararan in atu wər iməl awedan a kawan isəxrakan. Wa oɣadan ənta a izalalaɣan daɣ tarrayt, s əmmək as oɣad əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Muli ngang tinanong naman siya ng mga Fariseo kung paanong tumanggap siya ng kaniyang paningin. At sinabi niya sa kanila, Nilagyan niya ng putik ang ibabaw ng aking mga mata, at naghugas ako, at ako'y nakakakita. \t A tu-sastanan Farisaytan əntanay da d asaway was igraw asawad-net. Inn-asan aləs wa: «Arat ən talaq a iga fəl šittawen-in, əššoradaɣ udəm-in, amaran əmərədda əhannaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pangungusap na magaling, na di mahahatulan; upang sila na nasa kabilang panig ay mahiya, nang walang anomang masamang masabi tungkol sa atin. \t Taggu batuten oɣadnen as tu-wər-illa i dər-əsnat du-z-iqqəlan. As ig'adi inəmmənkar-nanaɣ a dasan-iba a sər-naɣ ənnan təha təkma, tabəz-tan təkarakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kanila ng kanilang amang si Jacob, Inalis na ninyo sa akin ang aking mga anak: si Jose ay wala, at si Simeon ay wala, at aalisin pa ninyo si Benjamin: lahat ng bagay na ito ay laban sa akin. \t Iṇṇ'asan abba nnaṣan Yaqub: «Bararan in a dər-i təzammazzayam, Yusəf abas t'illa, ilkam as Šimehon, amaran taram ad tawəyam Benyamin. Adi kul nak ad d iqqal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinunggaban, at kanilang itinapon sa balon: at ang balon ay tuyo, walang tubig. \t Təzzar ədkalan tu əgaran tu daɣ tagaza wər əhen aṃan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinomang mayroon ng pagasang ito sa kaniya ay naglilinis sa kaniyang sarili, gaya naman niyang malinis. \t Aytedan win əganen attama wa, əzzizdagan iman nasan s əmmək as zəddig Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y si Abimelech ay naparoon sa kaniya mula sa Gerar, at si Ahuzath na kaniyang kaibigan, at si Phicol na kapitan ng kaniyang hukbo. \t Əzəl iyyan Abimelek ifal du Gərar iggədaz d Isxaq iddəw d Axuzzut, əməššewwər-net, əd Fikol əmuzar ən nammagaran-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Upang matupad ang salitang sinalita niya, Sa mga ibinigay mo sa akin ay hindi ko iniwala kahit isa. \t Əmmək wen da as inda awal wa iga dat awen as inna: «Wər daɣ-i ixrek waliyyan daɣ win di-təkfe.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ihugot din ninyo siya ng ilan sa mga bigkis, at iwan ninyo at pamulutin niya, at huwag ninyong hiyain siya. \t «Labayyat du šiɣaɣanen daɣ təwaɣniwen, tayyim tanat daɣ aṃadal, a tanat tətakammat. Eges a das wər tannim arat sər əsnat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't may isang ulap na napaitaas buhat sa lupa at dinilig ang buong ibabaw ng lupa. \t Təzzar təg̣mad-du šaṭ n aṃan aṃadal, təssəbdag tesayt n aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagising si Jacob sa kaniyang panaginip, at nagsabi, Tunay na ang Panginoon ay nasa dakong ito, at hindi ko nalalaman. \t Iṇkar du Yaqub, iṇṇa: «Zaɣnin! Əməli illa da, mišan nak wər əṣṣena!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi nga natalastas ng sinomang nasa dulang kung sa anong kadahilanan sinalita niya ito. \t Mišan wələyyan daɣ win dər-əs ədrawnen wər igra awa fəl das-inn'awen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aking inisip na ipahayag sa iyo, na sabihin, Bilhin mo sa harap nilang nakaupo rito, at sa harap ng mga matanda ng aking bayan. Kung iyong tutubusin ay tubusin mo; nguni't kung hindi mo tutubusin ay saysayin mo nga, upang matalastas ko: sapagka't wala nang tutubos na iba pa liban sa iyo: at ako ang sumusunod sa iyo. At sinabi niya, Aking tutubusin. \t «Əge tanat n a dak əməla aməraq qay s a tat təqbəla dat win əqqimnen, iwaššaran n əɣrəf in. Kud tərdeɣ, təqbəlaq qat. Mišan as wər tərdeɣ təməlaɣ i ad əssəna, id wər t'illa awedan dat ək ilz m. Nak a ilzam a di dəffər ək.» Ijjəwwab aləs i Boɣaz : «Immikkan nak a tat iqbalan!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kinuha ni Noemi ang bata, at inihilig sa kaniyang kandungan, at siya'y naging yaya. \t Tətkal tu Naɣomi todad tu daɣ əwəl net. Təzzar təttaf tu, təg'ay barar net, təsədwal tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayon nga'y kunin mo ipinamamanhik ko sa iyo, ang iyong almas, ang iyong lalagyan ng pana, at ang iyong busog, at lumabas ka sa parang, at ihuli mo ako ng usa; \t Daɣ adi əmərədda əgmaya daɣ-ak ad tətkəla təganzay nnak əd ṃarran-net təggəzaɣ əṣuf tanɣaɣ i du iṣan ən tawaqqast."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aking sinabi sa iyo, Pahintulutan mong ang aking anak ay yumaon, upang siya'y makapaglingkod sa akin; at ayaw mo siyang payaunin, narito, aking papatayin ang iyong anak, ang iyong panganay. \t « < \"ənneɣ ak in ayy-i aɣafadday nin a di iɣbəd. He kay! As tugayaɣ ad-əssəxsiya aɣafadday nak.\" > »"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gantihin nawa ng Panginoon ang iyong gawa, at bigyan ka nawa ng lubos na ganting pala ng Panginoon, ng Dios ng Israel, sa ilalim ng mga pakpak niyaong iyong kakanlungan. \t «Ya Əməli tərzamaɣ am amazal nam! Amaɣlul, Əməli nn Israyil wa daɣ təgmaya taggast tərmazaɣ am əs təməwit təkm lat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga ni Jesus, Makikisama pa ako sa inyong sangdaling panahon, at ako'y paroroon sa nagsugo sa akin. \t Inn-asan Ɣaysa: «Nak harwa da əddewa dər-wan har arat ən tamert, dəffər adi ad akka wa di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi ako makagagawa ng anoman sa aking sarili: humahatol ako ayon sa aking naririnig: at ang paghatol ko'y matuwid; sapagka't hindi ko pinaghahanap ang aking sariling kalooban, kundi ang kalooban niyaong nagsugo sa akin. \t Wər t-illa arat as əfragaɣ igi-net gər-i əd man-in. Əššəriɣa wa tagga, əlkama daɣ-as y awa di-igannu Məššina, amaran əššəriɣa-nin oɣâd, fəlas wər əlkema y arat wa əre nak iman-in, kalar arat wa ira wa di-d-izammazalan ənta as əlkama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang nakakita ay nagpatotoo, at ang kaniyang patotoo ay totoo: at nalalaman niyang siya'y nagsasabi ng totoo, upang kayo naman ay magsisampalataya. \t Awedan wa igan isalan win, inay-tan əs šittawen-net, amaran təgəyya-net tidət a təmos. Issan as tidət ta təzdarat as iššewal da, fəl ad təzzəgzənam kawanay da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang nalalagot ang kaniyang hininga (sapagka't namatay siya), ay kaniyang pinanganlang Benoni: datapuwa't pinanganlan ng kaniyang ama na Benjamin. \t Mišan s iga di da təlla ɣur-əs taṃattant, aṃaran dad zama təgraw tu daɣ amazay wa, təg-as eṣəm Benoni (almaɣna ag talawayt-in) mišan abba-nnet ig-as eṣəm Benyamin (almaɣna ag əɣil)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang bata ay lumaki, at kaniyang dinala sa anak ni Faraon, at siya'y kaniyang inaring anak. At kaniyang pinanganlang Moises, at sinabi, Sapagka't aking sinagip siya sa tubig. \t As idwal barar wen teway tu y elles ən Firɣawna. Təg-ay təntut ten barar-net, təzzar təg-as esəm Musa fəlas tənna aman daq q-idu təkkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang sinomang nabubuhay at sumasampalataya sa akin ay hindi mamamatay magpakailan man. Sinasampalatayanan mo baga ito? \t Amaran awedan kul wa iddaran izzigzan sər-i, wədi wər ilkem ad t-aba. Təzzigzanaɣ arat wədi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ipinadala nga siyang gapos ni Anas kay Caifas na dakilang saserdote. \t Issərdaq-qu Xânan, da ikrad, issok-ay Kayif wa n Əlimam wa Zəwwaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Matusalem pagkatapos na maipanganak si Lamec, ng pitong daan at walong pu't dalawang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae; \t Dəffər təhut ən Lamek Mətušalax ig'əṣṣayat ṭəmad n awatay d əṭṭamat təṃərwen d əššin, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kinuha ni Sarai na asawa ni Abram, si Agar na taga Egipto, na kaniyang alila, pagkaraan ng sangpung taon na makatahan si Abram sa lupain ng Canaan, at ibinigay kay Abram na kaniyang asawa upang maging asawa niya. \t Tədkal Saray taklit-net Hajara ta n wəllət Maṣar, təkf-et y Abram aləs-net, ig-et daɣ ahan, dəffər as iga ṃaraw elan iɣsar daɣ akal wa n Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Narinig ninyo kung paanong sinabi ko sa inyo, Papanaw ako, at paririto ako sa inyo. Kung ako'y inyong iniibig, kayo'y mangagagalak, dahil sa ako'y pasasa Ama: sapagka't ang Ama ay lalong dakila kay sa akin. \t Təslâm as dawan-əṇṇe: \"Teklay a əgeɣ\", ənneɣ harwa \"a kawan-d-əqqəla\". Ənnar ixsâl as di-tərâm, təsəddəwət-kawan tənna ta əgeɣ: \"Əqqalaɣ Abba\", fəlas Abba ogar-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abraham, Sapagka't inisip ko. Tunay na walang takot sa Dios sa dakong ito: at papatayin nila ako dahil sa aking asawa. \t Ijjəwwab-as Ibrahim: «Aɣila wala aššak daɣ-as wər t-illa i iksudan Məššina daɣ akal a da, amaran təwənɣa fəl əddəlil ən tənṭutt-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya, Ako ang Panginoon na nagpaalis sa iyo sa Ur ng mga Caldeo, upang ibigay sa iyo ang lupaing ito na manahin mo. \t Iṇṇa Əməli y Abram: «Nak Əməli wa kay du-ikkasan daɣ əɣrəm n Ur wa n Kəl Kasday fəl a-kay-akfa akal a tileq-q.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nakatayo nga si Pedro na nagpapainit. Sinabi nga nila sa kaniya, Ikaw baga ay isa rin naman sa kaniyang mga alagad? Siya'y kumaila, at sinabi, Ako'y hindi. \t Assaɣat ten, Simɣon Butros illa den da isukus əs tamsay. Itawann-as: «Wərge kay da arat daɣ nalkiman n aləs wa a təmosa?» Inn-asan Butros: «Kala kala wər t-əmosa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako ang mabuting pastor; at nakikilala ko ang sariling akin, at ang sariling akin ay nakikilala ako, \t Nak a imosan amadan wa olaɣan. Əzdayaɣ ayfəd-in, ayfəd-in deɣ əzdaynat-i,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pakabanalin mo sila sa katotohanan: ang salita mo'y katotohanan. \t Zəzdəg iwallan-nasan s awal-nak imosan tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abimelech, Aywan, kung sinong gumawa ng bagay na ito: na di mo man sinabi sa akin, at hindi ko man nabalitaan kundi ngayon. \t Ijjəwwab-as Abimelek: «Wər əṣṣena wa igan a di. Kay iṃan-nak wər di-təṇṇeɣ araṭ, amaran wər əsleɣ i sər-əs immigradan har azalada.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na pagkarinig ng kaniyang panginoon ng mga salita na sinalita sa kaniya ng kaniyang asawa, na sinasabi, Ganitong paraan ang ginawa sa akin ng iyong alipin; ay nagalab ang kaniyang galit. \t As das təɣrad igi ən salan kul iggaz t'alham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ipaalala mo sa kanilang pasakop sa mga pinuno, sa mga may kapangyarihan, na mangagmasunurin, na humanda sa bawa't gawang mabuti, \t Sakt-en-du as ilzam-tan ad əbbirdagan y əlxəkumat d almawakkilan-net, əkkiwanan-asan, əgəran iri y id t-illa əmazal olaɣan ketnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagising si Noe sa kaniyang pagkalango sa alak, at naalaman ang ginawa sa kaniya ng kaniyang bunsong anak. \t As d-ila Nux iggi dəffər əməswəd iṣṣan daɣ arat wa das iga barar-net wa ənḍərran, Xam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jacob ay nagpasugo sa unahan niya kay Esau, na kaniyang kapatid sa lupain ng Seir, na parang ng Edom. \t As tan inay Yaqub, iṇṇa: «A wa aɣaywan ən Məššina!» Adi da fəlas iga adagg en eṣəm Maxanayim (almaɣna əššin ɣawnatan)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagkarinig nga ni Pilato ng salitang ito, ay lalong sinidlan siya ng takot; \t Batu ta təššota tasa daɣ Bilatəs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung kayo'y kinapopootan ng sanglibutan, ay inyong talastas na ako muna ang kinapootan bago kayo. \t «Kud gezzar a kawan-təga əddənet, əssənat as təgzâr-i dat-wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako'y bababang kasama mo sa Egipto; at tunay na iaahon kita uli, at ipapatong ni Jose ang kaniyang kamay sa iyong mga mata. \t Nak iṃan in a dər-ək iddəwan əs Masar aṃaran illikan as nak a kay du z'issuɣəlan. As kay z'iba illa ɣur-ək Yusəf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ako'y dadalangin sa Ama, at kayo'y bibigyan niya ng ibang Mangaaliw, upang siyang suma inyo magpakailan man, \t Amaran ad əgməya daɣ Abba a kawan-akfu iyyan əməggi ən təlxutbat a ɣur-wan z' iməlan har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan. \t Akal wa daɣ əɣsaran obaz-du ɣur Meša daɣ anamod wa n Səfara idɣaɣan win dənnəg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y nagparaan doon ng gabing yaon; at kumuha ng mayroon siya na ipagkakaloob kay Esau na kaniyang kapatid; \t «Id kay iṃan-nak ad-i-iṇṇan: \"A dak-aga alxer wəllen, əssəgeɣ əzzurriya-nnak šilat ən təblalen n aṃadal ən ṭama n agarew wər nəla aṃadin\".»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dalhin ninyo sa akin ang inyong kapatid na bunso; sa ganito'y matototohanan ang inyong mga salita, at hindi kayo mangamamatay. At kanilang ginawang gayon. \t Təzzar tawəyam i du amaḍray nnawan ad əṣṣənaɣ as tidət a di təgam aṃaran wər za taṃṃatim.» Ərdan s a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ni Abraham, Ingatan mong huwag ibalik doon ang aking anak. \t Iṇṇ-as Ibrahim: «Kaššeday fəl ad-tewaya barar-in s akal en!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Adam ng isang daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng isang lalaking kaniyang wangis na hawig sa kaniyang larawan; at tinawag ang kaniyang pangalan na Set: \t As ig'Adəm ṭemeday n awatay əd karadat təmərwen, iddar, eraw-du barar əs šaššela-nnet, təzzar ig-as eṣəm Set."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Abraham ay may isang daang taon, nang sa kaniya'y ipanganak si Isaac na kaniyang anak. \t Iga Ibrahim ɣur təhut n Isxaq temeḍay n awatay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga bagay na ito'y gagawin nila, sapagka't hindi nila nakikilala ang Ama, ni ako man. \t Adi a dawan-z-agin aytedan fəlas wərmad a di-əzdayan wala əssânan Abba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung ipinahahayag natin ang ating mga kasalanan, ay tapat at banal siya na tayo'y patatawarin sa ating mga kasalanan, at tayo'y lilinisin sa lahat ng kalikuan. \t Mišan as wər nənker ibakkadan nana as zama imos alɣadil n əməllil n əššəriɣa wədi ad ana issurəf ibakkadan nana ikkəs daɣ na aššar kul wa nəmmozal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At narito, siya'y hayag na nagsasalita, at walang anomang sinasabi sila sa kaniya. Napagkikilala kayang tunay ng mga pinuno na ito ang Cristo? \t Amaran ənta da əmərədda iššewalan da dat awedan kul, wər t-illa i das-igannin wala! Ak immikkan imuzaran-nanaɣ a sallakannen as ənta a imosan Əlməsix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang pangakong kaniyang ipinangako sa atin, ang buhay na walang hanggan. \t Ənta da alak wa dawan otas: təməddurt təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang inihayag at itinanyag sa buong Ninive sa pasiya ng hari at ng kaniyang mga mahal na tao, na sinasabi, Huwag lumasa maging tao ni hayop man, bakahan ni kawan man, ng anomang bagay: huwag silang magsikain, ni magsiinom man ng tubig; \t Təzzar izzərzag əmənokal aɣrəm ən Ninif tanat təmosat as omaran ənta əd məššəwwar-net as aytedan d aharay wa əndarran, əd wa n šitan kul ad ammazzayan əd tattay əd tassay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Abraham at si Sara nga'y matatanda na, at lipas na sa panahon; at tinigilan na si Sara ng kaugalian ng mga babae. \t Ibrahim əd Sarata əglan daɣ elan, amaran Sarata təsiɣaraggat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Moises ay natuwa na makisuno sa lalaking yaon: at kaniyang pinapag-asawa kay Moises si Zephora na kaniyang anak. \t Irda Musa s amel ɣur aləs wen. Ikf-ay tabarart-net təgat esəm Ziffora, izlaf-tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Esau, Narito, ako'y namamatay: at saan ko mapapakinabangan ang pagkapanganay? \t Ijjəwwab Esaw «Nak əmərədda taṃattant as əbuka ma di z aknu təla nin fall-ak temsay?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kayo'y palalayasin nila sa mga sinagoga: oo, dumarating ang oras, na ang sinomang pumatay sa inyo ay aakalaing naghahandog siya ng paglilingkod sa Dios. \t Ad tətəwəkkəsam daɣ təməzgəddawen ən Kəl-Əlyəhud, fadda ilkâm alwaq daɣ-as wa daɣ-wan ikkasan iman, illa ɣur-əs as Məššina as iga tara-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Isang gawa ang aking ginawa, at kayong lahat ay nagsipanggilalas dahil doon. \t Inn-asan Ɣaysa: «Nak təlməɣjujat iyyadda ɣas a əmmozala, mišan əqqanan-as ɣafawan-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't nangagsanggunian ang mga pangulong saserdote upang kanilang maipapatay pati si Lazaro; \t Təzzar əssərdaɣan-du limaman win zawwarnen tanat n ad anɣin Lazarəs ənta da,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mumunting mga anak, ito ang huling oras: at gaya ng inyong narinig na darating ang anticristo, kahit ngayon ay lumitaw ang marami nang anticristo; kaya nga nalalaman natin na ito na ang huling oras. \t Bararan in tilkamat n assaɣat tənta.Təslam as add asu awedan imosan əllid n Əlməsix. Əmərədda aytedan aggotnen add'osanen əmosnen əllid net. Arat wa da a dana issosanan as təmasatant tənda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Siya nga ang pumaparitong sumusunod sa akin, na sa kaniya'y hindi ako karapatdapat magkalag ng panali ng kaniyang pangyapak. \t Ənta du-z-asin dəffər-i, amaran awa di-iga daɣ šigrat, arra ən təmərkest ən ɣateman-net, da wər t-eweda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jacob kay Jose, Ang Dios na Makapangyarihan sa lahat ay napakita sa akin sa Luz sa lupain ng Canaan, at binasbasan ako. \t Iṇṇa Yaqub i Yusəf: «Məššina əməqqar inifalal i du daɣ əɣrəm wa n Luz (eṣəm-net əmərədda Bet-El) daɣ akal wa n Kanan, iga fall-i albaraka nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung ako'y nangakilala ninyo ay mangakikilala ninyo ang aking Ama: buhat ngayon siya'y inyong mangakikilala, at siya'y inyong nakita. \t Ənnar di-təzdayam, təzdəyam Abba-nin ənta da. Amaran əmərədda təzdayam-tu, tolas tənayam-tu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At narinig siyang nagsalita ng dalawang alagad, at sila'y nagsisunod kay Jesus. \t Əslan nalkiman win əššin a i batu ta iga da, təzzar əlkaman i Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Nephtali ay isang usang babaing kawala: Siya'y nagbabadya ng maririkit na pananalita. \t Naftali tədəmit təggoragat Tətaraw awleɣan əhoṣṣaynen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagkatapos nito, pagkaalam ni Jesus na ang lahat ng mga bagay ay naganap na nga, upang matupad ang kasulatan, ay sinabi, Nauuhaw ako. \t Dəffər awen inna Ɣaysa: «Ih-i fad», fəlas issan as arat kul ikmal, amaran batu ta wər tat-iga ar fəl ad andu awal ihan Ikətban n Ənnəbitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aking papagtitibayin ang aking tipan sa iyo at sa iyong binhi pagkamatay mo sa buong kalahian nila, na tipang walang hanggan, na ako'y magiging iyong Dios, at ng iyong binhi, pagkamatay mo. \t Ad-ak-əṭṭəfaɣ arkawal iɣlalan ən tassaqq-in, əṭṭəfaq-qu y əzzurriya-nnak ihayawan əs hayawan dəffər-ək fəl ad-əqqəla Məššina-nnak kay d əzzurriya-nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kumuha ang alilang katiwala ng sangpung kamelyo sa mga kamelyo ng kaniyang panginoon, at yumaon; na dala ang pinakamabuti sa lahat ng pag-aari ng kaniyang panginoon: at tumindig at napasa Mesopotamia, sa bayan ni Nachor. \t Isannafran-du ṃaraw olaman daɣ ṃənas ən məšš-is, issəwər-tan aratan n Ibrahim win əlanen əlqimat. Iga anamod ən fallatan ən Mesofotami, ikka aɣrəm wa iha ahan ən Naxor, amaḍray n Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa bawa't nangabubuhay, sa lahat ng laman ay maglululan ka sa loob ng sasakyan ng dalawa sa bawa't uri upang maingatan silang buhay, na kasama mo; lalake at babae ang kinakailangan. \t Təzzugəzaɣ attin əkkulluk n əššin mudaran, yay əd təntay, daɣ əkkulluk n əzzənəf fəl ad d-ərəgan ɣur-ək əntanay da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kaniya, Nalalaman mo kung paanong pinaglingkuran kita, at kung anong lagay ng iyong mga hayop dahil sa akin. \t Iṇṇ as Yaqub: «Iṃan nak təṣṣana a wa dər ola aššəɣəl wa dak əge, d a wa dər tola təttit n aharay nnak ɣur-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Upang sila'y maniwala, na ang Dios ng iyong mga magulang, ang Dios ni Abraham, ang Dios ni Isaac, at ang Dios ni Jacob ay napakita sa iyo. \t Inn-as Amaɣlol: «Ag-a di da fəl ad əzzəgzənan Kəl-Israyil as Amaɣlol, Əməli n aljadan-nasan, Əməli n Ibrahim, Əməli n Isahaq, Əməli ən Yaqub, inifalal-ak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lingkod na katiwala sa mga mangaani ay sumagot at nagsabi, Siya'y babaing Moabita na bumalik na kasama ni Noemi na mula sa lupain ng Moab: \t Inn'as : «Wəllət Mowab a du təddewat əd Naɣomi daɣ əsuf ən Mowab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't yumaon si Abram, ayon sa sinalita sa kaniya ng Panginoon; at si Lot ay sumama sa kaniya: at si Abram ay may pitong pu't limang taon, nang umalis sa Haran. \t Igla Abram ig'a wa das iṇṇa Əməli, iddew dər-əs Lot. Abram iga əṣṣayat təṃərwen n awatay əd ṣəmmos as ig̣mad Xaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't ilagan mo ang mga hangal na usapan, at ang mga pagsasalaysay ng lahi, at ang mga pagtatalo, at pagtataltalan tungkol sa kautusan; sapagka't ang mga ito ay di pinakikinabangan at walang kabuluhan. \t Nəməggəg əd takkayen wər nəla almaɣna d agamay ən masnat n esmawan n aljadan. Tənəməggəga deɣ d amel gər aytedan əmmizraynen, d əməstan igan daɣ talɣa n əššəriɣa ən Kəl-Əlyəhud, fəlas wər əlen alfaydat waliyyat, za wər tan-təha tənfa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang ang buong lupain ng Egipto ay magutom, ay dumaing ng tinapay ang bayan kay Faraon: at sinabi ni Faraon sa lahat ng mga Egipcio, Pumaroon kayo kay Jose; ang kaniyang sabihin sa inyo ay inyong gawin. \t As iggaz laz akal wa n Masar kul ənta da, təzzar əkkan Kəl Masar Firɣawna, sakkarayan fall-as. Iṇṇ'asan: «Aglat, akkat Yusəf, tagim arat wa dawan z aṇṇu kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi pa sa kaniya ng Panginoon, Ipasok mo ang iyong kamay, sa iyong sinapupunan. At kaniyang ipinasok ang kamay niya sa kaniyang sinapupunan: at nang kaniyang ilabas, ay narito, ang kaniyang kamay ay may ketong, na maputing parang niebe. \t Ilas Amaɣlol inn-as: «Adəd əfus nak daɣ ədmaran nak.» Təzzar issəwar Musa əfus-net idmaran-net. As d-ikkas əfus-net ikna əkəršəššən-əs təwərna iyyat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga pastor ay dumating, at sila'y pinalayas: datapuwa't si Moises ay tumayo, at sila'y tinulungan, at pinainom ang kanilang kawan. \t Osan du madanan wiyyad əstaɣan-tanat. Təzzar inkar du Musa ogaz-tanat iššəšwa asnat eharay-nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Arphaxad, ng tatlong pu't limang taon, at naging anak si Sala. \t Arfakšad as iga karadat təṃərwen n awatay əd ṣəmmos eraw Šela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi mo sa iyong mga lingkod, Dalhin ninyo rito sa akin, upang mamasdan ko siya ng aking mga mata. \t Təṇṇeɣ y eklan nak: \" Awəyat i t'idu har t ənəyaɣ əs šiṭṭawen in. \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pakapalin ng Dios si Japhet. At matira siya sa mga tolda ni Sem; At si Canaan ay maging alipin niya. \t Isənnəfləyet Məššina Yafet, ahharaget əd Šem, amaran iqqəlet Kanan akli ən Yafet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi ba siya rin ang nagsabi sa akin, Siya'y aking kapatid? at si Sara man ay nagsabi, Siya'y aking kapatid; sa katapatang loob ng aking puso, at kawalang sala ng aking mga kamay, ay ginawa ko ito. \t Awak təṇṇa a d-i wər iga tamaḍrayt-net a təṃos? Ənta iṃan-net tanṭut təṇṇ-i amaqqar-net a iṃos. A di da fəl əgeɣ a di s əwəl iddinan əd fassan zaddognen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Maliban nang inyong kanin ang laman ng Anak ng tao at inumin ang kaniyang dugo, ay wala kayong buhay sa inyong sarili. \t Təzzar inn-asan Ɣaysa: «Awalla, əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan âs as wər tətšem isan ən Barar n Awedan, tašwin ənta da azni-net, wər dawan-tu-təlla təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Walang takot sa pagibig: kundi ang sakdal na pagibig ay nagpapalayas ng takot, sapagka't ang takot ay may kaparusahan; at ang natatakot ay hindi pa pinasasakdal sa pagibig. \t Tara wər tətəgg əs təksəḍa, fəlas tara təkṇ t asataɣ a tətag təksəḍa. Wa itiksaḍan wər daɣ as təkna tara ənəfilal fəl as təksəda a di mərda ən tazak n əttadib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangagtindig doon ang mga lalake, at nangagsitingin sa dakong Sodoma; at sinamahan sila ni Abraham, upang ihatid sila sa daan. \t Əggazan meddan tarrayt, əgan anamod ən Sədom har oggan aɣrəm-net, intak-kan Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't ang Panginoon ay nagpasapit ng malakas na hangin sa dagat, at nagkaroon ng malakas na unos sa dagat, na anopa't ang sasakyan ay halos masira. \t Issəgar-d'Amaɣlol adu iknan assahat fəl agarew, iqqal a olan əd tazafa har ibuk əɣlal i tarazay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aking sinabi, Ako'y nahagis mula sa harap ng iyong mga mata; Gayon ma'y titingin ako uli sa iyong banal na templo. \t Eder ən gərwan daɣ-i in-təgara, aman-nasan əlmazan-i Šigufufen-nak n aman əd tənazzamaren-nak tallamnat dənnəg-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga naging araw ni Thare ay dalawang daan at limang taon: at namatay si Thare sa Haran. \t Taɣrəst ən Terax ṣanatat ṭəmad n awatay əd ṣəmmos, aba-tu daɣ Xaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagpalipad siya ng isang kalapati, upang tingnan kung humupa na ang tubig sa ibabaw ng lupa. \t Təzzar issəgla tadabert fəl ad-iṣṣən kud aṃan əfnazan fəl tasayt n aṃadal wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang unang lumabas ay mapula na buong katawa'y parang mabalahibong damit; at siya'y pinanganlang Esau. \t Wa dd'azzaran təhut ig̣mad du ijigalgal alam-net s aṇzadan zaggaɣnen a di da fəl as itawagga eṣəm Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung kayo'y magsisihingi ng anoman sa pangalan ko, ay yaon ang aking gagawin. \t As daɣ-i təgmayam arat a iqqal s esəm-in, a tt-aga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y ang mga pinuno sa mga anak ni Israel ay naparoon at dumaing kay Faraon, na nagsasabi, Bakit mo ginaganyan ang iyong mga alipin? \t Əglan meddan ən Kəl-Israyil win ewalnen tamattay ewayan tala-nasan-əs Firɣawna ənnan-as : «Mafel as tətaggaɣ əmazal igan taɣara ta y eklan nak?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't magsalita ka ng mga bagay na nauukol sa aral na magaling: \t Amaran kay, tamar s aratan win namannaknen əd tarrayt ta imal əsəssəɣri wa n tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ako'y bumaba upang iligtas sila sa kamay ng mga Egipcio at upang sila'y isampa sa isang mabuting lupain at malawak, mula sa lupaing yaon, sa isang lupaing binubukalan ng gatas at pulot sa dako ng Cananeo, at ng Hetheo, at ng Amorrheo, at ng Pherezeo, at ng Heveo at ng Jebuseo. \t «A wen daɣ fəl d-əzzəbbe y a tan əkkəsa daɣ tarna ən Kəl Masar, əkkəsaq-qan daɣ Masar əšəššiwədaq-qan akal ihossayan, elwan, ahanat-tu təsəssəngay n əx əd turawat. Akal wen ənta a əhan Kəl Xənaɣan, əd Kəl Ɣit, əd Kəl Amor, əd Kəl Fəriz əd Kəl Ɣif əd Kəl Yəbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa ikaanim na raang taon ng buhay ni Noe, nang ikalawang buwan, sa ikalabing pitong araw ng buwan, nang araw ding yaon, ay nangasira ang lahat ng bukal ng lubhang kalaliman, at ang mga durungawan ng langit ay nabuksan. \t Daɣ awatay wa n ṣədisat ṭəmad ən təməddurt ən Nux, əzəl wa n ṃaraw d əṣṣa ən təllit ta n ṣanatat, ənta ad d-əg̣g̣əzzayan aṃan s aṣṣahat daɣ ṣarrutan n aṃadal, bajaɣjaɣan-du aṃan win jənnawan əntanay da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Tunay na ako'y sasaiyo; at ito'y magiging tanda sa iyo, na ikaw ay aking sinugo: pagka iyong nailabas na sa Egipto ang bayan ay maglilingkod kayo sa Dios sa bundok na ito. \t Inn-as Məššina : «Adi əddewa dər-ək. Arat wa təhannaya da ənta təgəyya n as nak kay in issəglan. As du təkkasa tamattay daɣ Masar, təɣbədam-i ɣur ədɣaɣ wa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Gad, ay hahabulin ng isang pulutong: Nguni't siya ang hahabol sa kanila. \t Gad ad t'əgrəwan majjarakan Mišan a tan arnu istəq qan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ngayon, kung inyong mamagandahing loob at mamatapatin sa aking panginoon ay sabihin ninyo sa akin: at kung hindi, ay sabihin din ninyo sa akin; upang pumihit ako sa kanan o sa kaliwa. \t Əmərədda əməlat-i kud təqbalam əs ṃan arḍanen a wa ira məšš-i. As wər ig'a di təməlam-i ad-səssəggəla s adagg iyyan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ginunaw niya ang mga bayang yaon, at ang buong Kapatagan at ang lahat ng nangananahan sa mga bayang yaon, at ang tumutubo sa lupang yaon. \t Issəba tamayyamayt ən ɣərman win əd tatawla ket-net əd win tan əzdaɣnen d annabatan n aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At gagawin kitang isang malaking bansa, at ikaw ay aking pagpapalain, at padadakilain ko ang iyong pangalan; at ikaw ay maging isang kapalaran: \t A daɣ-ak aga tamattay tagget, aga fall-ak albaraka, əzzəzwəra eṣəm-nak, tileɣ albaraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't si Tomas, isa sa labingdalawa, na tinatawag na Didimo, ay wala sa kanila nang dumating si Jesus. \t Tuma was təsəmmadəq-net Eknay, wər iha inalkiman win maraw d əššin assaɣa wa tan-d-osa Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tumindig ka, pumaroon ka sa Padan-aram, sa bahay ni Bethuel, na ama ng iyong ina, at magasawa ka roon sa mga anak ni Laban, na kapatid na lalake ng iyong ina. \t Əbəz ṭarrayt, takka Mesofotami daɣ aɣaywan n abba n anna nnak Bətuhel, təzləfa iyyat daɣ təbararen n aŋŋatṃak Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tanggapin mo, ipinamamanhik ko sa iyo, ang kaloob na dala sa iyo; sapagka't ipinagkaloob sa akin ng Dios, at mayroon ako ng lahat. At ipinilit sa kaniya, at kaniyang tinanggap. \t Əqbəl, a daɣ-ak are, ṣusay wa dak-d-immewayan id Məššina iga fall-i əlləllu-nnet d as ələɣ arat kul wa as əḍḍərara.» Iḍgaz-tu Yaqub wəllen har iqbal Esaw ṣusay-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sino ang nakaaalam kung manumbalik ang Dios at magsisisi, at hihiwalay sa kaniyang mabangis na galit, upang tayo'y huwag mangamatay. \t «Ma issanan! Mijas Məššina a danaɣ-ihənəttət, igməd-t'alham wa labasan a, issurəf-ana, naqqam da wər nəhlek!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y tinanong ni Jacob, at sinabi, Ipinamamanhik ko sa iyong sabihin mo sa akin ang iyong pangalan. At kaniyang sinabi, Bakit nagtatanong ka ng aking pangalan? At siya'y binasbasan doon. \t Aṃaran iṇṇ-as aləs: «Dəffər azala, aba as təgəɣ eṣəm Yaqub id təbbillana əd Məššina, əd meddan, təssənbaga. A di da fəlas əmərədda ad tagaɣ eṣəm Israyel (almaɣna ibbəllan əd Məššina)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagkaanak naman si Set ng isang lalake; at tinawag ang kaniyang pangalan na Enos. Noon ay pinasimulan ng mga tao ang pagtawag sa pangalan ng Panginoon. \t Set ənta da igraw barar, ig-as eṣəm Enoš. Den da ad itawaggaz Əməli šin n ətəwəɣbad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dumating si Jacob na payapa sa bayan ng Sichem, na nasa lupain ng Canaan, nang siya'y manggaling sa Padan-aram; at siya'y humantong sa tapat ng bayan. \t Ɣur afel-net Mesofotami, Yaqub oṣa-ddu Šalem, aɣrəm wa n Šəkem, daɣ aṃadal ən Kanan, izzəbbat dat əɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Nang ikaw ay bata pa, ikaw ay nagbibihis, at ikaw ay lumalakad kung saan mo ibig; nguni't pagtanda mo'y iuunat mo ang iyong mga kamay, at bibigkisan ka ng iba, at dadalhin ka kung saan hindi mo ibig. \t Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-ak as harwa təmədrəyaɣ, iman-nak as təlassa tabdoq-nak, tətakkaɣ edag was tare, mišan əzəl wa daɣ za təqqəlaɣ aɣmar, ad təzzəlaɣ ifassan-nak, assals-ik awedan tabdoq-nak, awəy-kay s adag as wər tareɣ iki-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y lumapit sa kaniya ang puno ng sasakyan, at sinabi sa kaniya, Ano ang inaakala mo, O matutulugin? bumangon ka, tumawag ka sa iyong Dios, baka sakaling alalahanin ng Dios tayo, upang huwag tayong mangamatay. \t har t-in-osa əmuzar ən maššaɣalan, inn-as : «Xa, ma təkanna da təknêɣ etəs? Ənkər təgməya kay da daɣ əməli wa-nak taggazt. Mijas ənta daɣ-naɣ issən, igdəl-anaɣ ahluk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang kinabukasan ay muling nakatayo si Juan, at ang dalawa sa kaniyang mga alagad; \t As iga əzəl wa hadan, iha Yaxya edag wa harwa da, ənta əd nalkiman-net əššin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang iyong lingkod ang siyang nanagot sa bata sa aking ama, na nagsasabi: Kung hindi ko siya dalhin sa iyo, ay papasanin ko nga ang kasalanan sa aking ama magpakailan man. \t Fəlas nak akli nnak a ilmanan barar a, ənneɣ y abba nnana: \" As dak k'idu wər əṣṣoɣala əhan i iṃan-net har faw.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't kung kayo'y nagsisisampalataya kay Moises, ay magsisisampalataya kayo sa akin; sapagka't tungkol sa akin siya'y sumulat. \t Ənnar təzzigzanam əs Musa, təzzəgzənam sər-i nak da, fəlas immigrad fall-i daɣ kətban-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag ni Faraon si Abram, at sinabi, Ano itong ginawa mo sa akin? Bakit hindi mo ipinahayag sa akin na siya'y iyong asawa? \t Təzzar isassaɣra-ddu Firɣawna Abram iṇṇ-as: «Ma di təge da? Ma fəl di wər təmela as tanṭut-nak a wa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Ipasok mo uli ang iyong kamay sa iyong sinapupunan. (At kaniyang ipinasok uli ang kamay niya sa kaniyang sinapupunan, at nang kaniyang ilabas sa kaniyang sinapupunan, ay narito, nagsauling gaya ng kaniyang dating laman). \t Ilas Amaɣlol inn-as: «Suɣəl əfus nak idmaran nak.» Issoɣal əfus-net. As t-id-ikkas wər ila malad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako at ang Ama ay iisa. \t Nak d Abba arat iyyanda a nəmos.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa ganito'y mangakikilala ng lahat ng mga tao na kayo ay aking mga alagad, kung kayo'y may pagibig sa isa't isa. \t Kud tanîmaram, adi a z-issusənan aytedan kul as kawanay inalkiman-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Faraon kay Jose, Yamang ipinabatid sa iyo ng Dios: ang lahat ng ito, ay walang matalino o pantas na gaya mo: \t Iṇṇa Firɣawna i Yusəf: «Azzama issoṣan kay Məššina daɣ aratan win, wədi wər t illa awedan n əməli ən tayttay ar kay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilikha ng Dios ang dalawang malaking tanglaw; ang malaking tanglaw ay upang magpuno sa araw, at ang maliit na tanglaw ay upang magpuno sa gabi: nilikha rin niya ang mga bituin. \t Iga Məššina əṇṇuran win n əššin zawwarnen. Əṇṇur wa ogaran, ənta ṭəfuk, ad-isəmmələwləw ezal, wa ənḍərran, tallit, ad-isəmmələwləw ehad. Iga-ddu eṭran əntanay da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Sinong nagsabi sa iyong ikaw ay hubad? nakakain ka ba ng bunga ng punong kahoy, na iniutos ko sa iyong huwag mong kanin? \t Iṇṇ-as Əməli Məššina: «Ma dak-iṇṇan təxizamzama? Meqqal ara n ašək w'as dak ərɣama fəl taṭṭay-nnet a tətše?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Yamang nalalaman mo na ang gayon ay napahamak, at nagkakasala at siya'y hinahatulan ng kaniyang sarili. \t Fəlas təfragaɣ ad təkkəsaɣ aššak as aləs šilat ən wədi immizray tarrayt ta toɣadat, amaran itaggu ibakkadan, izabaz iman-net y əššəriɣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Thare ng pitong pung taon, at naging anak si Abram, si Nachor at si Haran. \t As iga Terax əṣṣayat təṃərwen n awatay eraw Abram, Naxor əd Haran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kaniya, Lahat ng iyong sinasabi sa akin ay aking gagawin. \t Tənn'as Rut : «Ad aga arat w'as di tənneɣ kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinagpalang mainam ng Panginoon ang aking panginoon; at siya'y naging dakila: at siya'y binigyan ng kawan at bakahan, at ng pilak at ng ginto, at ng mga aliping lalake, at babae, at ng mga kamelyo, at ng mga asno. \t Əməli ikfa məšš-i albaraka, iqqal amassehay ikf-ay ayfəḍ əd wəlli əd šitan, d əzrəf d urəɣ, d eklan əd taklaten, əd ṃənas d əzdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At muling hinukay ni Isaac ang mga balon ng tubig na kanilang hinukay nang mga kaarawan ni Abraham na kaniyang ama; sapagka't pinagtabunan ng mga Filisteo, pagkamatay ni Abraham: at kaniyang mga pinanganlan ng ayon sa mga pangalang inilagay ng kaniyang ama. \t Ibrahim daɣ azzaman-net iɣaz eṇwan. Dəffər iba-net əṇbalan tan Kəl Filist. Ilas Isxaq iɣaz eṇwan win, ig'asan iṣmawan win da a dasan iga abba nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinanganak ni Aholibama si Jeus, at si Jaalam at si Cora; ito ang mga anak ni Esau, na ipinanganak sa kaniya sa lupain ng Canaan. \t ila d Oholibama Yehuš, Yalam, Korax. Bararan win kul əhuwan-du y Esaw daɣ akal ən Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y umalis sa dakong kaniyang kinaroroonan, at ang kaniyang dalawang manugang na kasama niya: at sila'y yumaon upang bumalik sa lupain ng Juda. \t təggəllat ənta əd tədolan net, əgmadnat əsuf ən Mowab, akal wa daɣ əxsarnat. Daɣ tarrayt ən Yəhuda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kumukulong parang tubig na umaawas, hindi ka magtataglay ng kasakdalan, Sapagka't, sumampa ka sa higaan ng iyong ama: Hinamak mo nga; sumampa sa aking higaan. \t Təṃosa angi n aṃan ozalnen Mišan a kay igməd almaqam nak, Wa n tizart y iməḍrayan nak Fəlas təsaffallasa abba nnak S ənəməṇsa wa təge d anna nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung sinasabi nating tayo'y hindi nangagkasala, ay ating ginagawang sinungaling siya, at ang kaniyang salita ay wala sa atin. \t As nənna wər nəga abakkad waliyyan wədi əsəbbəhəw a nəga Məššina,maran awal net wər iha iwallan nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Maligo ka nga, at magpahid ka ng langis, at magbihis ka at bumaba ka sa giikan: nguni't huwag kang pakilala sa lalake, hanggang siya'y makakain at makainom. \t «Daɣ a di širəd, tagaɣ adu əd tabdoq nam ta təhossayat, təzəgədya s aɣarɣar. Mišan ad tu wər təzəzdəya iman nam har iɣrəd əd tattay əd tassay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Marami nga sa kaniyang mga alagad, nang kanilang marinig ito, ay nangagsabi, Matigas ang pananalitang ito; sino ang makaririnig noon? \t As əslan nalkiman-net aggotnen y əsəssəɣri wa itaggu da ənnan: «Batu ta ši labasat, izzəwat əzəgzan-net. Ma ifragan əlqəbulat-net?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nalalaman ko na ako'y lagi mong dinirinig: nguni't ito'y sinabi ko dahil sa karamihang nasa palibot, upang sila'y magsisampalataya na ikaw ang nagsugo sa akin. \t Nak iman-in əssanaɣ as faw da təqqabbala šiwatriwen-in. Mišan əššewalaɣ fəl əddəlil ən tiddawat ta di-təɣalayɣalayat da, fəl ad əzzəgzənan as kay a di-d-izammazalan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't si Benjamin na kapatid ni Jose, ay hindi sinugo ni Jacob na kasama ng kaniyang mga kapatid; sapagka't aniya'y, Baka sakaling may mangyari sa kaniyang anomang kapahamakan. \t Yaqub wər dər-san iššedaw Benyamin wa n amaḍray ən Yusəf fəlas iṇṇa iksud a tu təgrəw təkma iyyat əntada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sila'y nagsisagot at sinabi sa kaniya, Ikaw baga'y taga Galilea rin? Siyasatin mo, at tingnan mo na sa Galilea ay walang lumitaw na propeta. \t Ənnan-as: «Galilaya kay təlat kay da? Aɣru Ikataban ad tənəya kay iman-nak as wər t-illa ənnəbi du-z-igmədan Galilaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung paanong inibig ako ng Ama, ay gayon din naman iniibig ko kayo: magsipanatili kayo sa aking pagibig. \t Tara ta di-iga Abba, ənta a dawan əge; a tat-wər-təgmədam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang pangalan ng una ay Pison: na siyang lumiligid sa buong lupain ng Havilah, na doo'y may ginto; \t Aḍar w'azzaran eṣəm-net Fišon, ənta a dd-iɣlayan akal kul wa n Hawila, akal wa iha urəɣ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Huwag ninyong ipanggilalas ito: sapagka't dumarating ang oras, na ang lahat ng nangasa libingan ay makaririnig ng kaniyang tinig, \t Ad wər əqqənan ɣafawan-nawan y arat wa: ilkam a d-awəd alwaq as inəmməttan kul win əhanen izəkwan, ad aslin y əməsli n Agg awedan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kaniya, Anak ako ni Bethuel, na anak ni Milca, na ipinanganak niya kay Nahor. \t Təjjəwwab-as: «Nak tabarart ən Bətuhel, rures ən Milka əd Naxor.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At, narito, may pitong uhay na payat at tinutuyo ng hanging silanganan, na nagsitubong kasunod ng mga yaon. \t Dəffər adi šiyyaḍ əṣṣayat əṣṣumnen issiqqad-tanat əhud, ədwalnat du dəffər šin azzarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang sumasampalataya sa kaniya ay hindi hinahatulan; ang hindi sumasampalataya ay hinatulan na, sapagka't hindi siya sumampalataya sa pangalan ng bugtong na Anak ng Dios. \t I sər-əs izzəgzanan wər ihlek, mišan wa sər-əs wər nəzzəgzan ihlak fəlas wər izzəgzan s esəm ən Barar ən Məššina a n iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ng anghel ng Panginoon, Pararamihin kong mainam ang iyong binhi, na hindi mabibilang dahil sa karamihan. \t Iṇṇ-as tolas: «Ad-əsəffələyləya əzzurriya-nnam wəllen haras wər z-itəwəfrəg ətəwəšiḍən-net fəl igət.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Reu pagkatapos na maipanganak si Serug, ng dalawang daan at pitong taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae. \t Ru iga ṣanatat ṭəmad n awatay d əṣṣa dəffər təhut ən Sərug, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi tinitingnan ng katiwala ng bilangguan ang anomang bagay na nasa kaniyang kamay, sapagka't ang Panginoo'y suma kay Jose; at ang kaniyang ginagawa ay pinagpapala ng Panginoon. \t Əmuzar ən məskəsa wər isəɣrid fadda əššəɣəl ən Yusəf fəlas Əməli a daɣ-as iṣṣanan, irzaɣ arat kul wa itaggu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga ni Marta kay Jesus, Panginoon, kung ikaw sana'y narito, disin ang kapatid ko ay hindi namatay. \t Tənna Marta i Ɣaysa: «Əməli, ənnar təlle da, wər z' iba amadray-nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mga minamahal, kung tayo'y inibig ng Dios ng gayon, ay nararapat na mangagibigan din naman tayo. \t Imidawan in ən maran in azzama Məššina ig'ana tara togd t d a wa wədi nəməratana gar ena nakkanay da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Abraham ay bumangong maaga, at inihanda ang kaniyang asno, at ipinagsama ang dalawa sa kaniyang mga alila, at si Isaac na kaniyang anak: at nagsibak ng kahoy para sa haing susunugin, at bumangon at naparoon sa dakong sinabi sa kaniya ng Dios. \t Tufat iga-ddu Ibrahim taṇakra tənzayat, isaffardat eškan, iggəgga ajaḍ-net, əbazan tarrayt ənta əd barar-net Isxaq d əššin daɣ eklan-net. Əkkan edag wa das imal Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Cham na ama ni Canaan ay nakakita ng kahubaran ng kaniyang ama, at isinaysay sa kaniyang dalawang kapatid na nangasa labas. \t Xam, a erawan Kanan, as inay šis izzaf igla imal i məqqaran-net win n əššin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Sara, Pinatawa ako ng Dios, sinomang makarinig ay makikitawa. \t Təṇṇa Sarata: «Məššina isisag-i taḍaza ən tədəwit. Aytedan kul win əslanen Isxaq ad-agin taḍaza ta əgeɣ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At bumunot siya roon, at humukay ng ibang balon; at hindi nila pinagtalunan: at kaniyang tinawag ang pangalan na Rehoboth; at kaniyang sinabi, Sapagka't ngayo'y binigyan tayo ng Panginoon ng kaluwagan, at lalago tayo sa lupain. \t Iggəlat Isxaq əddi iɣaz aṇu iyyan wa fəl wər z' ag'əkənnas maran ig'as eṣəm Rəxobot (tənaflit) fəlas iṇṇa: «Əməli əmərədda isannaflay ana ikf'ana təkarzay daɣ akal a.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At namatay si Raquel at inilibing sa daang patungo sa Ephrata (na siyang Bethlehem). \t Aba Raxil. Tətawaṇbal daɣ tarrayt n Efrata, s əmərədda aɣrəm di itawagg-as eṣəm Betlehem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang kumakain ng aking laman at umiinom ng aking dugo ay may buhay na walang hanggan; at siya'y aking ibabangon sa huling araw. \t Awedan wa itšan isan-in išwa ənta da azni-nin, wədi igrâw təməddurt ta təɣlalat, amaran a t-id-əssənkəra daɣ təmattant ɣur əzəl a ilkaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dito'y nakikilala natin na tayo'y nangananahan sa kaniya at siya'y sa atin, sapagka't binigyan niya tayo ng kaniyang Espiritu. \t Infas net a dana ikfa, a di da fəl nəssan as nərtay dər əs ih'iman nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't ang aking tipan ay pagtitibayin ko kay Isaac na iaanak sa iyo ni Sara, sa tadhanang araw, sa taong darating. \t Mišan ad-əṭṭəfa arkawal y Isxaq a za-təgrəwa əd Sarata azzaman a da azanen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga ni Jesus, Pabayaan ninyong ilaan niya ito ukol sa araw ng paglilibing sa akin. \t Eges ya inna Ɣaysa: «Ayy-et! Alwardi wa kala da togaz-tu y əzəl wa n ətəwənbal-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang mga salitang sa akin ay ibinigay mo ay ibinigay ko sa kanila; at kanilang tinanggap, at nangakilala nilang tunay na nagbuhat ako sa iyo, at nagsipaniwalang ikaw ang nagsugo sa akin. \t Fəlas əmalaɣ-asan awa di-tənne, əqbalan-tu, amaran silakanan as kay a ɣur d-əgmada, əzzigzanan deɣ as di-du-təzimazala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At hinihigpitan sila ng mga tagapagpaatag, na sinasabi, Tapusin ninyo ang inyong mga gawa, ang inyong gawain sa araw-araw, na gaya nang mayroong kayong dayami. \t Təzzar əsasan-tan meddan win tan šašɣalnen əmosnen Kəl Masar ənnan asan : «Əšɣəlat har akkasaw əššəɣəl-nawan. Əzəl kul təgam daɣ-as a wa tətaggim harwa təgarrawam ələmmuz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Sapagka't ako'y nakita mo ay sumampalataya ka: mapapalad yaong hindi nangakakita, at gayon ma'y nagsisampalataya. \t Inn-as Ɣaysa: «Kay wər təzzəgzana har di-tənaya. Iket təfalawist əllan-tu dər-əs win sər-i əzzəgzannen da wər di-ənayan!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Faraon kay Jose, Ako'y nanaginip ng isang panaginip, at walang makapagpaliwanag: at nabalitaan kita, na pagkarinig mo ng isang panaginip ay naipaliwanag mo. \t Iṇṇa Firɣawna i Yusəf: «Nak orge, amaran ab'i i di tanat iffəssaran, mišan əsləɣ as kay tətafassara targəten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang lahat na nangasa sanglibutan, ang masamang pita ng laman at ang masamang pita ng mga mata at ang kapalaluan sa buhay, ay hindi mula sa Ama, kundi sa sanglibutan. \t Daɣ adi aratan kul win əmosnen inn əddənet a: tara ən man,manzaɣ ibaragan, ibaragan win təla nn əddənet, aratan win kul wər d'əfelan Abba inn əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi, Sumpain si Canaan! Siya'y magiging alipin ng mga alipin sa kaniyang mga kapatid. \t Təzzar iṇṇa Nux: «Təwar allaɣanat Kanan, ad-iqqəl akli wa irasan daɣ eklan ən məqqaran-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinasamba ninyo ang hindi ninyo nalalaman: sinasamba namin ang nalalaman namin; sapagka't ang kaligtasan ay nanggagaling sa mga Judio. \t Kawanay Kəl Samarəya wa təɣbadam wər tu-təzdayam, nakkanay Kəl-Əlyəhud wa nəɣbad nəzday-tu fəlas efsan iguz wa n Kəl-Əlyəhud a d-əgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinasumpa ni Jose sa mga anak ni Israel, na sinasabi, Tunay na dadalawin kayo ng Dios, at inyong iaahon ang aking mga buto mula rito. \t Təzzar issəhad Yusəf maddanəs n Israyil iṇṇ'asan: «Illikan as Məššina a daɣ-wan iṣṣən, tawəyam alzanazat in as təg̣madam akal a.» Dəffər adi aba Yusəf, tewad təɣrəst-net ṭemeday n awatay əd ṃaraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Huwag na ninyong bibigyan ang bayan, ng dayami sa paggawa ng laryo, na gaya ng dati: sila ang pumaroon at magtipon ng dayami sa ganang kanilang sarili. \t «Ad wər tələsam tehakkay ən tamattay ta ələmmuz wa as taggin bargitan. Ayyat tan a t-idu tamadan i man-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya, nang marinig niya ito, ay nagtindig na madali, at pumaroon sa kaniya. \t As təgraw Maryama isalan win, təggad-du, təssəlkad i Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nanganak ng isang lalake, at kaniyang pinanganlan ng Gersom; sapagka't kaniyang sinabi, Ako'y nakipamayan sa ibang bayan. \t Təla barar ig-as Musa esəm Geršom (Amagar den) fəlas inna akal a d-igmad daɣ imos amagar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At, narito, may nagsiahon sa ilog na pitong bakang matatabang laman at magagandang anyo, at nanginain sa talahiban: \t har din əṣwada daɣ əṣṣayat šitan əddəratnen əhossaynen as t'idd əg̣madnat. Ənaznat ənbarnat daɣ taddalət. Ənaya tolas šiyyaḍ əṣṣayat ənšašnen, əbrarnen wəllen, əlbaknat, as wər kala ad ənaya tulat nasnat daɣ Masar. Šitan šin, əlkamnat du i šin azzarnen əddəratnen ətšanat tanat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung tinawag niyang mga dios, yaong mga dinatnan ng salita ng Dios (at hindi mangyayaring sirain ang kasulatan), \t Wər nəfreg a din-nəgər arat wa ihan Ikətban. Esəm wa n məššinatan, iɣra sər-əs Məššina aytedan win təkka batu ta iga da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Upang kanilang maturuan ang mga babaing may kabataan na magsiibig sa kanikaniyang asawa, magsiibig sa kanilang mga anak, mangagpakahinahon, \t .Ədgəznatet daɣ ammar ən tədoden šin madrornen s ad irenat meddan-nasnat, əd bararan-nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa kaniya'y sinabi ni Jesus, Babae, paniwalaan mo ako, na dumarating ang oras, na kahit sa bundok na ito, ni sa Jerusalem, ay hindi ninyo sasambahin ang Ama. \t «Tantut» inn-as Ɣaysa, «Zəgzən-i, alwaq izay-du a daɣ wər za təɣabbadam Abba gər za fəl ədɣaɣ wa, wala daɣ Yerusalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kanila, Ako'y inyong buhatin, at ihagis ninyo ako sa dagat; sa gayo'y ang dagat ay tatahimik sa inyo: sapagka't talastas ko na dahil sa akin dumating ang malaking unos na ito sa inyo. \t Inn-asan : «Ədkəlat-i, əgərat-i-in daɣ agarew, as iga a di a dər-wan idrər, fəlas əssanaɣ as əddəlil-in a fall-awan d-issəgaran tazafa ta labasat a.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinasabi ng kaniyang mga alagad, Narito, ngayo'y nagsasalita kang malinaw, at wala kang sinasalitang anomang malabong pananalita. \t Təzzar ənnan-as nalkiman-net: «Ənəy, əmərədda təmmalaɣ-anaɣ aratan s awa mosan, wərge əs šaššelan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ngayon, anak ko, huwag kang matakot; gagawin ko sa iyo ang lahat na iyong sinasabi, sapagka't buong bayan ng aking bayan ay nakakaalam na ikaw ay isang babaing may bait. \t «A kam wər idgəz arat əmərədda. A daɣ i təgməya dam taga, id tamattay n aɣrəm nana kul təss n as kam tantut təl t almaqqam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Abimelech ay bumangong maaga ng kinaumagahan at tinawag ang lahat niyang bataan, at sinabi sa kanilang pakinig ang lahat ng bagay na ito: at ang mga tao'y natakot na mainam. \t Ɣur taṇakra-nnet tənzayat, isassaɣra-ddu Abimelek aytedan-net ig-asan isalan kul. Aytedan təggaz-tan ṭasa zəwwərət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ganito pinanabog sila ng Panginoon mula riyan, sa ibabaw ng buong lupa; at kanilang iniwan ang pagtatayo ng bayan. \t Den da a tan-izawwazawaz Əməli fəl tasayt n aṃadal kul, təzzar əzazzakken akaras n əɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang hinagkan ang lahat niyang kapatid, at umiyak sa kanila: at pagkatapos ay nakipagsalitaan sa kaniya ang kaniyang mga kapatid. \t Ad itəzələmmit iməqqaran-net kul, ihallu. Təzzar əggazan dər-əs šin n əməšiwal ket nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang tinawagan ang ngalan ng Panginoon na nagsalita sa kaniya, Ikaw ay Dios na nakakakita: sapagka't sinabi niya, Namasdan ko rin ba rito ang likuran niyaong nakakakita sa akin? \t Təɣra Əməli a das iššewalan s eṣəm n Atta-El-Roy (almaɣna-nnet: təṃosa Məššina wa di ihaṇṇayan), fəlas təṇṇa: «Awak wərge da da ad-ənaya wa di ihaṇṇayan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinagbibigay sa kamay ng kaniyang mga bataan, bawa't kawan ay bukod; at sinabi sa kaniyang mga bataan, Lumagpas kayo sa unahan ko, at iiwanan ninyo ng isang pagitan ang bawa't kawan. \t karadat təṃərwen ən talamt əd waran-nasnat, əkkozat təṃərwen ən ṭəst əd ṃaraw zəgran, ṣanatat təṃərwen ən tajat əd ṃaraw bangitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Umahon nga si Simon Pedro, at hinila ang lambat sa lupa, puno ng malalaking isda, na isang daan at limangpu at tatlo, at sa ganoong karami ay hindi napunit ang lambat. \t Igmad-du Simɣon Butros aman illil-asan s arakab n əməzzezdər wa əhan kifitan. Temeday əd səmmosat təmərwen ən kifi əd karad əs kul win zawwarnen a t-əhanen mišan wər izzərrat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Isinasamo ko sa iyong pamulutin mo ako, at papagtipunin sa likuran ng mga mangaani sa gitna ng mga bigkis. Sa gayo'y naparoon siya at nagpatuloy, sa makatuwid baga'y mula sa umaga hanggang ngayon, liban sa siya'y nagpahingang sangdali sa bahay. \t «Təgmay daɣ na turagat n ad təkəmmat šiɣaɣanen gər təbulasen dəffər malayan. Aɣora əngom as du tosa wa n a iga di təbdad har əmərədda. Təga arat n amazay ən təsənfut daɣ təsaklawt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dumoon ka sa kaniyang ilang araw hanggang sa mapawi ang galit ng iyong kapatid. \t Agu ɣur-əs tamert har tiṣmad taɣašašit n amaqqar nak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Heber pagkatapos na maipanganak si Peleg, ng apat na raan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae. \t Eber iga əkkozat ṭəmad n awatay əd karadat təṃərwen dəffər təhut ən Feleg, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang ikatlong araw ay itiningin ni Abraham ang kaniyang mga mata at natanaw niya ang dakong yaon sa malayo. \t As ṭufatt en ogga edag wa əkkan daɣ əsəṣwəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na kaniyang ibinuhos ng sagana sa atin, sa pamamagitan ni Jesucristo na ating Tagapagligtas; \t Infas wa izazzabbat-t-idu fall-ana s igət s əssəbab n awa iga Ɣaysa-Əlməsix imosan Ənəssefsi-nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Levi; si Gerson, si Coat at si Merari. \t Maddanəs ən Lebi əṃosan Geršon, Kəhat əd Mərari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag niyang Seba: kaya't ang pangalan ng bayang yaon ay Beerseba hanggang ngayon. \t Ig'as Isxaq eṣəm Šiba (tassaq). Adi da a fəl itawagga y əɣrəm wa eṣəm Ber-Šeba(aṇu ən tassaq) har azala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang nakahilig nga sa dibdib ni Jesus ay nagsabi sa kaniya, Panginoon, sino yaon? \t Təzzar inaz-in analkim wen fəl ədmaran ən Ɣaysa, inn-as: «Əməli, ma z-iqqəl?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ngayo'y halika, gumawa tayo ng isang tipan, ako't ikaw na maging patotoo sa akin at sa iyo. \t «Daɣ a di əmərədda nənəmətkəlet arkawal ən tassaq ad iqqal təgiyya gar-i dər-ək."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naginit si Faraon laban sa kaniyang dalawang tagapamahala, sa puno ng mga katiwala ng saro at sa puno ng mga magtitinapay. \t Təzzar iggaz t'alham nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At Mizpa sapagka't kaniyang sinabi, Bantayan ng Panginoon ako at ikaw, pag nagkakahiwalay tayo. \t Iga eṣəm tolas Mitsfa (almaɣna edag n ag̣g̣az), id Laban iṇṇa tolas: «Aglet Əməli išišawalana a nəga daɣ ənəməggag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito yaong naparito sa pamamagitan ng tubig at dugo, sa makatuwid ay si Jesucristo; hindi sa tubig lamang, kundi sa tubig at sa dugo. \t Wa dd izgaran fəl aman d əzni ənta Ɣaysa Əlməsix. Wərgeɣ aman ɣas fəl d'izgar ɣur təhut net, kala kal'ar azni wa n tamattant net da izgar du fall as. Infas wa Zəddigan ənta iggiyen as arat wa tidət, fəlas Infas wa Zəddigan tidət a imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa ganitong paraan lamang papayag kami sa inyo: kung kayo'y magiging gaya namin, na mangatuli ang lahat ng lalake sa inyo; \t «Wər kawan-za-nakfu tərəddat-nana, ar s-ad-təsəmməṇkədam yayyan kul win əzdaɣnen aɣrəm a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Alilang katiwala ako ni Abraham. \t Təzzar iṇṇa: «Nak akli n Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y hindi ko nakilala; datapuwa't upang siya'y mahayag sa Israel, dahil dito'y naparito ako na bumabautismo sa tubig. \t Nak iman-in wər t-əzdaya mišan əgle-du ad salmaɣaɣ aytedan daɣ aman, fəl ad d-inəfiləl i Kəl-Əlyəhud.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Zabulon ay tatahan sa daongan ng dagat: At siya'y magiging daongan ng mga sasakyan; At ang kaniyang hangganan ay magiging hanggang Sidon. \t Zəbulun ad iɣsər fəl ṭama ən gərwan, Dad ətazakken əɣlalan win n aṃan. Akal-net igla har əɣrəm wa n Tsidon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Bakit ako'y iyong tinatanong? tanungin mo silang nangakarinig sa akin, kung anong sinalita ko sa kanila: narito, ang mga ito ang nangakakaalam ng mga bagay na sinabi ko. \t Mafel as di-təsastana? Səstən aytedan win di-əslanen d arat wa fəl dasan-əmməgrada; əntanay əssanan daɣ arat wa ənne.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y tinawag ni Abimelech si Abraham, at sa kaniya'y sinabi, Anong ginawa mo sa amin? at sa ano ako nagkasala laban sa iyo, na dinalhan mo ako at ang aking kaharian ng isang malaking kasalanan? Ginawan mo ako ng mga gawang di marapat gawin. \t Təzzar iɣra-ddu Abimelek Ibrahim iṇṇ-as: «Ma dana-təgeɣ da? Ma dak-əɣšada as dana-təge, nak əd taɣmar-in, daɣ ədmaran n abakkad igan təzzəwwərt a da? Təgəɣ-i əmazal da wər nətəwəggu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nandoong kasama namin ang isang binata, isang Hebreo, na alipin ng kapitan ng bantay; at siya naming pinagsaysayan, at kaniyang ipinaliwanag sa amin ang aming panaginip; ipinaliwanag niya ayon sa panaginip ng bawat isa sa amin. \t Kasaw wen nənimah'ay d iyyan daɣ Kəl Ibri ašku wa n əmuzar ən mag̣azan nak. Nəmməgrad as əs tərgəten nana təzzar iffəssar anaq qanat s akk iyyan a wa təṇṇa tərgət-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't may maraming mga suwail, na mapagsalita ng walang kabuluhan at mga magdaraya, lalong lalo na yaong mga sa pagtutuli, \t Ənta əllan-tu aytedan aggotnen, wəllen win d-əgmadnen Kəl-Əlyəhud, əmosnen inəffəllag, əššewalnen ixərsan, saxrakan aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tungkol sa katuwiran, sapagka't ako'y paroroon sa Ama, at hindi na ninyo ako makikita; \t əxrâkan daɣ batu n awa imosan alɣadala fəlas tewaɣlay a əgeɣ Abba amaran wər i-za-tələsam anay;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lahat na naging araw ni Jared ay siyam na raan at anim na pu't dalawang taon: at namatay. \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan ṭazayat ṭəṃad n awatay əd ṣədisat təṃərwen d əššin, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y nangatakot na mainam ang mga tao, at sinabi sa kaniya, Ano itong iyong ginawa? Sapagka't talastas ng mga tao na siya'y tumatakas mula sa harapan ng Panginoon, sapagka't isinaysay niya sa kanila, \t Imal-asan deɣ as ədəggəg a iga, y ad inəməggəg d Amaɣlol. As dasan-iga'isalan win, təkn-en tasa iguz, təzzar ənnan-as : «Mas tətaggaɣ əmazal a?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't gayon na lamang ang pagsinta ng Dios sa sanglibutan, na ibinigay niya ang kaniyang bugtong na Anak, upang ang sinomang sa kaniya'y sumampalataya ay huwag mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. \t Awalla, Məššina ikna tara n əddənet har as ikfad-du Barar-net a n iyyanda fəl ad iqqəl as i sər-əs izzəgzanan wər z' ihlək, kalar ad igrəw təməddurt ta təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang ibinigay kay Jacob ang lahat ng ibang pinaka dios na nasa kamay nila, at ang mga hikaw na nasa kanilang mga tainga; at itinago ni Jacob sa ilalim ng punong encina na malapit sa Sichem. \t Təzzar əkfan Yaqub aṣṣanaman win əlan kul, əd təzabaten ən təməzzugen kul id əṃosnat addabaratan. Iṇbal-tan Yaqub daw ašək igan eṣəm ela illan dagma n əɣrəm ən Šəkem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa bahay ng aking Ama ay maraming tahanan; kung di gayon, ay sinabi ko sana sa inyo; sapagka't ako'y paroroon upang ipaghanda ko kayo ng dakong kalalagyan. \t Ehan n Abba-nin ahân-tu daggan aggotnen ən təməxsurt. Awak ənnar wər iga adi manəmmək as dawan-z-anna ad agla səmmutəgaɣ-awan edag təzdaɣam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dinala siya ni Isaac sa tolda ni Sara na kaniyang ina, at ipinagsama si Rebeca, at naging kaniyang asawa: at kaniya namang sininta: at naaliw si Isaac, pagkamatay ng kaniyang ina. \t Dəffər a wen eway Isxaq Raqqiyetu s ahaket w'as kala tu-təha anna-nnet Sarata, təzzar izlaf-tat təqqal tanṭut-net, ir-et. Əknan ṃan-net dəffər iba n anna-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Lahat ng ito'y nagkatipon sa libis ng Siddim (na siyang Dagat na Alat). \t Imənokalan win da əgan eɣaf iyyanda, əmməṇayan daɣ aɣlal ən Siddim wa iṃosan azalada Agarew n Əsaləɣ, əqqalan egan iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Bukod dito'y binigyan kita ng isang bahaging higit kay sa iyong mga kapatid, na aking kinuha ng aking tabak at ng aking busog sa kamay ng Amorrheo. \t Aṃaran ad ak əššita fəl adagar wa əkfeɣ iməqqaran nak akfaq qay aṃadal wa ərkaba daɣ Kəl Amori əs takoba nin d allaɣ in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung sinabi ko sa inyo ang mga bagay na nauukol sa lupa at hindi ninyo pinaniniwalaan, paanong paniniwalaan ninyo kung sabihin ko sa inyo ang mga bagay na nauukol sa langit? \t Dad wər təzzəgzanam s awa dawan-ganna s əddənet mas za təzzəgzənam awa dawan ganna s alaxirat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Faraon kay Jose, Tingnan mo, ikaw ay inilagay ko sa buong lupain ng Egipto. \t Iṇṇa Firɣawna i Yusəf: «Əmərədda əgeq qay əmuzar ən Masar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang nagsasalita ng sa ganang kaniyang sarili'y humahanap ng kaniyang sariling kaluwalhatian: datapuwa't ang humahanap ng kaluwalhatian niyaong sa kaniya'y nagsugo, ang gayon ay totoo, at sa kaniya'y walang kalikuan. \t Awedan wa iššewalan s esəm-net ənta ɣas, wədi iman-net as igammay ətəwəsəɣmar. Mišan awedan wa išɣalan daɣ əsənnəfiləl ən tarna ən wa t-id-issəglan, wədi tidət a immal, wər daɣ-as t-illa a imosan lahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Noemi ay may kamaganak ng kaniyang asawa, isang mayamang makapangyarihan, sa angkan ni Elimelech; at ang pangalan niya'y Booz. \t Təla Naɣomi əšəqqaɣ, aləs n əməgərgəs issohen igm d d'imərwan n Elimelek, ig n esəm Boɣaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito'y sinabi niya upang siya'y subukin: sapagka't nalalaman niya sa kaniyang sarili kung ano ang kaniyang gagawin. \t Əsəstan wa as t-iga Ɣaysa da issân arat was otas igi-net. A ira ɣas ad issən awa das z-annu Filibbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At iyong sasabihin kay Faraon, Ganito ang sabi ng Panginoon, Ang Israel ay aking anak, aking panganay: \t «Tannaɣ i Firɣawna : < Arat da wa inna Amaɣlol : «Aɣrəf n Israyil imos aɣafadday nin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Huz ang kaniyang panganay, at si Buz na kaniyang kapatid, at si Kemuel na ama ni Aram; \t Uts aɣafadday-nnet, Buz amaḍray-nnet, Kəmuhel ši-s n Aram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagkagutom sa lupaing yaon: at bumaba si Abram na nasok sa Egipto, upang manirahan doon; sapagka't mahigpit ang kagutom sa lupain. \t Iga laz daɣ akal wen. As iḍgaz laz akal ikka Abram Maṣar a daɣ-as agu tamert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang kinilala, at sinabi, Siya ngang tunika ng aking anak; sinakmal siya ng isang masamang hayop; si Jose ay walang pagsalang nilapa. \t Izday tat iṇṇa: «Takatkat ən barar in a wa! Əmudar n əmətši at t'itšan! Yusəf barar in iqqal idesan immətša!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito'y naparitong saksi, upang kaniyang patotohanan ang ilaw, upang sa pamamagitan niya'y magsisampalataya ang lahat. \t imos təgəyya fəl ad ammagrad s ənnur wa, əzzəgzənan aytedan kul s aratan win igannu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinasabi ng marami sa kanila, Mayroon siyang demonio, at siya'y nauulol; bakit ninyo siya pinakikinggan? \t A daɣ-san aggen gannin: «Aləs wa aggəsuf a t-izdaɣan! Awa əmeskel! Mafel təssisamam-as?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nalalaman nating tayo'y nangalipat na sa buhay mula sa kamatayan, sapagka't tayo'y nagsisiibig sa mga kapatid. Ang hindi umiibig ay nananahan sa kamatayan. \t Nakkanay n əssan as nəgm d du tamattant əs təməddurt təzrayat fəlas imidawan nana n əddin a nara. Wa wər taha tara iqqim in daɣ tamattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagkaraan ng dalawang araw ay umalis siya doon at napasa Galilea. \t Dəffər əššin adan win di, ikka Ɣaysa amadal ən Galilaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa ganito ay kaniyang pinapagpaalam ang kaniyang mga kapatid, at sila'y yumaon: at kaniyang sinabi sa kanila, Huwag kayong magkaaalit sa daan. \t As issəgla Yusəf iməqqaran-net, iṇṇ'asan: «Ad wər tannalhamam gar-ewwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa akin, Narito, palalaguin kita, at pararamihin kita, at gagawin kitang isang kapisanan ng mga bayan; at aking ibibigay ang lupaing ito sa iyong lahi pagkamatay mo, na pinakaari magpakailan man. \t Inn'i: «A kay əsəssirəwa əsəffələyləyaq qay agaq qay šimattiwen aggotnen agaɣ akal a daɣ təla n əzzurriya nnak har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagpapalain sa iyong binhi ang lahat ng bansa sa lupa; sapagka't sinunod mo ang aking tinig. \t Šimattiwen n əddənet kul ad-əgrəwnat albaraka fəl udəm n əzzurriya-nnak fəlas takawent a di təge.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naparoon ang Dios kay Laban na taga Siria, sa panaginip sa gabi, at sa kaniya'y sinabi, Ingatan mong huwag kang magsalita kay Jacob ng mabuti o masama man, \t As ig' ahad inafalal Məššina i Laban daɣ tərgət iṇṇ'as: «Ənkəd y ad taga arat i Yaqub gər olaɣ wala ibrar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dalhin din ninyo ang inyong kapatid, at magtindig kayo at pumaroon kayong muli sa lalaking yaon. \t Awəyat amaḍray nnawan, təṇkəram, təqqəlam aləs di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ng Dios, Ako ang Dios na Makapangyarihan sa lahat; ikaw ay lumago at dumami ka; isang bansa at isang kapisanan ng mga bansa ang magmumula sa iyo, at mga hari ay lalabas sa iyong balakang; \t Təzzar iṇṇ-as Məššina: «Nak Məššina di maqqaran zəddig. A fall-ak aga albaraka fəl ad ifələyləy əzzurriya-nnak. Əzzurriya-nnak di a daɣ-as tətəwəggu tamattay madeɣ tidawat ən təmattiwen. Agin mənokalan daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang tinawag ang pangalan niya na Jose, na sinasabi, Dagdagan pa ako ng Panginoon ng isang anak. \t Təg'as eṣəm Yusəf, təṇṇa: «Ya Əməli šit'i du iyyan barar!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y muling nagsalita pa sa kaniya, at nagsabi, Marahil ay may masusumpungang apat na pu. At sinabi niya, Hindi ko gagawin, alangalang sa apat na pu. \t Iḍgaz Ibrahim tolas iṇṇa: «Mijas tu wər iha ar əkkozat təṃərwen n alɣadil!» «Wər z-əhləka aɣrəm fəl udəm n əkkozat təṃərwen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsidating kay Noe sa sasakyan na dalawa't dalawa, ang lahat ng hayop na may hinga ng buhay. \t Taxlək kul as t-ad-d-əg̣madan əššin mudaran n əzzənəf kul əkkan-du Nux ənamaggazan dər-əs attin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Ikaw ang guro sa Israel, at hindi mo nauunawa ang mga bagay na ito? \t Ijjəwwab-as Ɣaysa inn-as: «Təmosaɣ əmusan zəwwəran daɣ Israyil eges wər təssenaɣ aratan win!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa muli ay ipinanganak ang kaniyang kapatid na si Abel. At si Abel ay tagapagalaga ng mga tupa; datapuwa't si Cain ay mangbubukid ng lupa. \t Dəffər a di teraw-du amaḍray-net Habila. Iqqal Habila amaḍan ən taɣsiwen, amaran Kayin ənta əmagyak a iṃos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, sa kinaumagahan, na ang kaniyang diwa ay nagulumihanan at siya'y nagsugo at kaniyang ipinatawag ang lahat ng mago sa Egipto, at ang lahat ng pantas doon: at isinaysay ni Faraon sa kanila ang kaniyang panaginip: datapuwa't walang makapagpaliwanag kay Faraon. \t As affaw da Firɣawna irriddad, isassaɣara ddu imaššaɣawan əd muṣanan kul ən Masar. Imməgrad asan əs tərgət-net. Mišan waliyyan a t'ikfan almaɣna nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At apat na pung araw ang ginanap sa kaniya; sapagka't gayon ginaganap ang mga araw ng pagembalsama; at tinangisan siya ng mga Egipcio ng pitong pung araw. \t Imutag win əkkozat təṃərwen n əzəl a dər du tagdin. Əgan kəl Masar əṣṣayat təṃərwen n əzəl əhallin tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Nephtali; si Jahzeel, at si Guni, at si Jezer, at si Shillem. \t Maddanəs ən Naftali əṃosan Yaxtsel, Guni, Yetser əd Šilem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kaniya, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Makikita ninyong bukas ang langit, at ang mga anghel ng Dios na nagmamanhik-manaog sa ulunan ng Anak ng tao. \t Təzzar inn-as: «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as dəffər awa ad tənəyam ijənnawan ənnolaman tagazzayan-tan angalosan, tazabben-du fəl Barar n Awedan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y bumangon siya na kasama ng kaniyang dalawang manugang upang siya'y bumalik mula sa lupain ng Moab: sapagka't kaniyang nabalitaan sa lupain ng Moab kung paanong dinalaw ng Panginoon ang kaniyang bayan sa pagbibigay sa kanila ng tinapay. \t As təsla Naɣomi as kəl akal net təzzibbat du fall assan arraxmat n Amaɣlol səs tan ikfa ɣarat ən səgəyak təhossayat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang ipinanganak sa bahay at ang binili ng iyong salapi, ay dapat tuliin: at ang aking tipan ay sasa iyong laman na pinakatipang walang hanggan. \t Daɣ a di əššil eklan-nak kul ad-ammaṇkadan win əhunen daɣ ṇan nawan əd win d-ənzanen. Ad-iggəz asannal n arkawal iɣlalan ən tassaqq-in elam-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sila nga'y nagsidampot ng mga bato upang ihagis sa kaniya: datapuwa't nagtago si Jesus, at lumabas sa templo. \t Təzzar ad takammen šihun y a das-agin zabaw, mišan ya ilɣas-asan, igmad afarag n Ahan ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ikaw ay pagpalain nawa ng Dios na Makapangyarihan sa lahat, at ikaw ay palaguin, at ikaw ay paramihin, upang ikaw ay maging kapisanan ng mga bayan; \t Məššina di maqqaran təssiwaraq qay albaraka, ikf'ik bararan, təzzar issəgat əzzurriya nnak, issuɣəl kay əmaraw ən giman ən təmattiwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Di ba magiging atin ang kanilang mga baka at ang kanilang mga pag-aari at ang lahat nilang hayop? Atin lamang silang payagan, at tatahan sa atin. \t «Ardatana s ad-nəqbəl əššərəd-di, aṃaran as əɣsaran daɣ-na, əddi ihərwan-nasan d ərrəzaɣan nasan ad-əqqəlan in nana.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi rin niya sa kaniya, Mayroon din naman kaming saganang dayami at pagkain sa hayop, at dakong matutuluyan. \t Təṇṇ-as harwa: «Ehan-nana ih-ay əlmmuz d amassaḍon aggen d adag a daɣ tənṣeɣ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At umunat si Jesus, at sa kaniya'y sinabi, Babae, saan sila nangaroroon? wala bagang taong humatol sa iyo? \t Təzzar ibdad-du inn-as: «Tantut, ma əgan za? Wər tan-iha i kam-iwwiddaban?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayon nga, ay ipahintulot mo na ang iyong lingkod, aking isinasamo sa iyo, ay maiwan na kahalili ng bata na pinakaalipin ng aking panginoon; at iyong ipahintulot na ang bata ay umahong kasama ng kaniyang mga kapatid. \t Əmərədda əgmaya daɣ-ak ad aqqama nak, ad əqqəla akli nnak əggəzaɣ edagg ən barar a, idaw ənta əd məqqaran-net, əqqəlanet ket nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang isa sa mga alipin ng dakilang saserdote, na kamaganak niyaong tinagpas ni Pedro ang tainga, ay nagsabi, Hindi baga ikaw ay nakita kong kasama niya sa halamanan? \t Inkar-du iyyan daɣ eklan n Əlimam wa Zəwwaran, imosan əšəqqaɣ n aləs was d-ifras Butros təməzzuk-net, inn-as: «Wərgeɣ ənayaq-qay təddewa dər-əs daɣ əgoras?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang araw ding yaon, ay lumulan sa sasakyan si Noe, at si Sem, at si Cham, at si Japhet, na mga anak ni Noe, at ang asawa ni Noe, at ang tatlong asawa ng kaniyang mga anak na kasama nila; \t Əzəl wədi da, ad iggaz Nux attin ənta əd bararan-net Šem, Xam əd Yafet, əd taɣur-əs əd təḍoden šin karadat ən bararan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Siya'y nakita mo na, at siya nga na nakikipagsalitaan sa iyo. \t Inn-as Ɣaysa: «Tənayaq-qu, amaran ənta dada dak-imməgradan da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nalalaman naming hindi pinakikinggan ng Dios ang mga makasalanan: datapuwa't kung ang sinomang tao'y maging mananamba sa Dios, at ginagawa ang kaniyang kalooban, siya'y pinakikinggan niya. \t Təssanam as Məššina wər iqəbbəl šiwatriwen ən nasbakkadan. As das-ibbərdag awedan, itamazal tara-net, əddi ad iqqabbal šiwatriwen-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kaniyang bayan, Narito, ang bayan ng mga anak ni Israel ay higit at lalong malakas kay sa atin: \t Inkar inna i tamattay-net : Toggam as maddanəs n Israyil ogaran-anaɣ igət d assahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At binasbasan ni Jacob si Faraon at umalis sa harapan ni Faraon. \t Iga Yaqub i Firɣawna šiwaṭriwen əmməzzayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang Panginoon ay nagsalita kay Moises, na sinasabi, \t Iššewal Amaɣlol i Musa inn-as :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't hindi nakasumpong ang kalapati ng madapuan ng talampakan ng kaniyang paa, at nagbalik sa kaniya sa sasakyan, sapagka't ang tubig ay nangasa ibabaw pa ng buong lupa: at iniunat ang kaniyang kamay at hinawakan, at ipinasok niya sa sasakyan. \t Mišan tadabert ta abas id təssənṣa aḍar-net, təqqal-du Nux daɣ attin fəlas aṃadal kul as t-əlsan aṃan. Izzal-in əfus-net ibaz-tat izzogaz-tat-du attin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung ako'y inyong iniibig, ay tutuparin ninyo ang aking mga utos. \t «Kud tara a di-təgam, təttəfam alwajiban-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't kung siya'y nagkasala sa iyo ng anoman, o may utang sa iyong anoman, ay ibilang mo sa akin; \t As iṃos as iɣšad ak arat made tərwasaɣ as tu wədi nak a daq qu təssana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't, narito, tayo'y nagtatali ng mga bigkis ng trigo sa bukid, at, narito, na tumindig ang aking bigkis, at tumuwid din naman at, narito, ang inyong mga bigkis ay napasa palibot at yumukod sa aking bigkis. \t iṃan nana a nayaɣ nəha šiwəgas nətaqqan šibolasen n alkaman, as din əgreɣ təbolast ta nnu təbdad, əkkanat tat du šin nawan əɣalayɣalaynat tat, əssəjadnat as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Kung ibig kong siya'y manatili hanggang sa ako'y pumarito, ay ano nga sa iyo? sumunod ka sa akin. \t Inn-as Ɣaysa: «Kud imos as areɣ ad iddər har d-əqqəla da tədi wər kay-təqqel. Kay əlkəm-i ɣas!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At iniutos ng Panginoong Dios sa lalake, na sinabi, Sa lahat ng punong kahoy sa halamanan ay makakakain ka na may kalayaan: \t Təzzar ig'Əməli Məššina y aggadəm tarɣəmt təṃosat as das iṇṇa: «Təle turagat ən taṭṭay n aratan n eškan kul win n əgoras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang sumasampalataya sa Anak ay may buhay na walang hanggan; nguni't ang hindi tumatalima sa Anak ay hindi makakakita ng buhay, kundi ang poot ng Dios ay sumasa kaniya. \t Wa izzəgzanan əs Barar ən Məššina igraw təməddurt təɣlâlat, wa ugayan s a sər-əs izzəgzən amaran alham ən Məššina iha dər-əs isəlsa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi, Kaming iyong mga lingkod ay labing dalawang magkakapatid, na mga anak ng isa lamang lalake sa lupain ng Canaan; at, narito, ang bunso ay nasa aming ama ngayon, at ang isa'y wala na. \t Əjjəwwaban as: «Nakkanay eklan nak ṃaraw-ena d əššin eraw ana aləs iyyanda ən Kanan. Amaḍray nnana wa ənḍərran noyyay in ɣur abba nnana, aṃaran wa das waššaran aba tu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't hindi niya kinakailangan na ang sinoman ay magpatotoo tungkol sa tao; sapagka't nalalaman nga niya ang isinasaloob ng tao. \t wər iddərar s i das-igan isalan n awedan id wər das-iɣber awa ihan əwəl-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Ruth, Huwag mong ipamanhik na kita'y iwan, at bumalik na humiwalay sa iyo; sapagka't kung saan ka pumaroon, ay paroroon ako: at kung saan ka tumigil, ay titigil ako: ang iyong bayan ay magiging aking bayan, at ang iyong Dios ay aking Dios: \t Mišan təjjəwwab as Rut : «Di wər tədgəzza s ak kam əfalla, s ak kam uggaga. Edag kul wa təkke əkkeq qu, edag kul wa daɣ təxsara, daɣ as əxsara. Tamattay nam ad təqqəl šin nu, Əməli nnam ad iqqəl i nnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilalang ng Dios ang tao ayon sa kaniyang sariling larawan, ayon sa larawan ng Dios siya nilalang; nilalang niya sila na lalake at babae. \t Məššina ixlak-du aggadəm əs šaššela-nnet yay əd təntay ket-nasan ixlak-kan-du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Napagalaala ng kaniyang mga alagad na nasusulat, Kakanin ako ng sikap sa iyong bahay. \t Əktan-du nalkiman akatab ən Dawəd wa innan: «Tara-nin ehan-nak tərɣa daɣ-i šila ən tamsay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi pa ng Dios kay Moises, Ganito ang sasabihin mo sa mga anak ni Israel, Sinugo ako sa inyo ng Panginoon, ng Dios ng inyong mga magulang, ng Dios ni Abraham, ng Dios ni Isaac, at ng Dios ni Jacob: ito ang aking pangalan magpakailan man, at ito ang aking pinakaalaala sa lahat ng mga lahi. \t Ilas Məššina inna i Musa : «Tannaɣ-asan : \"Amaɣlol, Əməli n aljadan-nawan, Əməli n Ibrahim, Əməli n Isahaq, Əməli ən Yaqub di d-izammazalan sər-wan\". Esəm-in den da wa iɣlalan, amaran ənta as za təwəzdiya daɣ əɣlul n azzaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ipagkaloob nawa ng Panginoon na kayo'y makasumpong ng kapahingahan, bawa't isa sa inyo sa bahay ng kaniyang asawa. Nang magkagayo'y kaniyang hinagkan sila; at inilakas nila ang kanilang tinig at nagsiiyak. \t «Ikf'ikmat Amaɣlol alxer əd təfalawist daɣ nan nakmat win əzraynen.» Təzallamat tanat y ad tənəsəɣləf dər əsnat. Ad halinat tədolan net s ətkar zəwwəran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y nagpalipad ng isang uwak, at ito'y nagparoo't parito hanggang sa natuyo ang tubig sa lupa. \t issəgla aɣrut, igallan itaqqal-du har əṣtakan aṃan fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Abraham ay sumampang maaga ng kinaumagahan sa dakong kinatayuan niya sa harap ng Panginoon. \t Ibrahim inzay ṭufat s adag wa daɣ d-iqqal dəffər Əməli as dər-əs imməgrad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa makatuwid baga'y ang Espiritu ng katotohanan: na hindi matatanggap ng sanglibutan; sapagka't hindi nito siya nakikita, ni nakikilala man siya: siya'y nakikilala ninyo; sapagka't siya'y tumatahan sa inyo, at sasa inyo. \t Ənta a imosan Infas wa isinəfililan tidət, was wər təfreg əddənet əlqəbulat-net, fəlas wər tu-təhənnəy wala da təzday-tu; eges kawanay təzdâyam-tu fəlas ihhirag dər-wan amaran ad iggəz iwallan-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa araw na yao'y magsisihingi kayo sa aking pangalan: at sa inyo'y hindi ko sinasabi, na kayo'y idadalangin ko sa Ama; \t Əzəl wədi at təgməyam daɣ Abba s esəm-in. Wər awan-ənne a dawan daɣ-as əgmiya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang Dios ay Espiritu: at ang mga sa kaniya'y nagsisisamba ay kinakailangang magsisamba sa espiritu at sa katotohanan. \t Inn-asan Ɣaysa: «Imensewan-in wər tan-imos ar ad ammazala tara ən wa di-d-izammazalan, əɣrədaɣ əššəɣəl wa daɣ-i iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abraham sa kaniyang mga alila, Maghintay kayo rito sangpu ng asno, at ako at ang bata ay paroroon doon; at kami ay sasamba, at pagbabalikan namin kayo. \t Iṇṇa y eklan: «Ɣamiwat da da tagəzam ajad, nak əd barar ad-nakku afalla ad-nəɣbəd Məššina, nəqqəl-kawan-du da da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kinapootan ni Esau si Jacob, dahil sa basbas na ibinasbas sa kaniya ng kaniyang ama; at sinasabi ni Esau sa sarili, Malapit na ang mga araw ng pagluluksa sa aking ama; kung magkagayo'y papatayin ko si Jacob na aking kapatid. \t Igzar Esaw Yaqub fəl əddəlil n albaraka wa fall-as ig'abba nnet. Iṇṇa daɣ ṃan-net: «Daɣ a ihozan abba nnana ad t iba. Dəffər awen ad əfrəga ad anɣa Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung ang sinomang tao'y naglilingkod sa akin, ay sumunod sa akin; at kung saan ako naroroon, ay doon naman doroon ang lingkod ko: kung ang sinomang tao'y maglingkod sa akin, ay siya'y pararangalan ng Ama. \t Awedan kul wa iran a di-išɣəl, ilkəmet-i, as iga adi edag wa əheɣ ənta a z-iggəz, akf-ay deɣ Abba-nin almaqam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mula ngayon ay sinasalita ko sa inyo bago mangyari, upang, pagka nangyari, kayo'y magsisampalataya na ako nga. \t Ənneɣ adi əmərədda harwa wər iga, y ad təzzəgzənam, as iga, as nak əmosa wa illan da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung palayain nga kayo ng Anak, kayo'y magiging tunay na laya. \t Daɣ adi as kawan-isaddarfat Barar, wədi ad tallallem əs tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang dinala ang kanilang mga hayop kay Jose, at binigyan sila ni Jose ng tinapay na pinakapalit sa mga kabayo, at sa mga kawan, at sa mga bakahan, at sa mga asno; at kaniyang pinakain sila ng tinapay na pinakapalit sa kanilang lahat na hayop sa taong yaon. \t Təzzar ewayan du iherwan nasan kul i Yusəf daɣ awatay wa, ikf'en išətša. A dasan isamaskal išətša əggəsan əd wəlli d ayfəd əd zəgran d əzdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Akong si Pablo na sumusulat nito ng aking sariling kamay, ay siyang magbabayad sa iyo: hindi sa sinasabi ko sa iyo na ikaw man ay utang mo pa sa akin. \t Arat wa əfus wa nnu nak Buləs as t'əktaba: nak a dak z irzəman. Kud ira wər kay d'əssəḳtaɣ as kay təməddurt nak iṃan net a daɣ ak əle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang utos na itong mula sa kaniya ay nasa atin, na ang umiibig sa Dios ay dapat umibig sa kaniyang kapatid. \t Fadda Əlməsikh iman net om r ana as i iran Məššina ihor ad ir'amidi nnet n əddin ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa ganito'y lumuluwalhati ang aking Ama, na kayo'y magsipagbunga ng marami; at gayon kayo'y magiging aking mga alagad. \t Ənta da awa as tətawanay tarna n Abba-nin: a du tarəwam tənfa tagget, assaknu adi as təmosam inalkiman-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y bumangon si Jonas, at naparoon sa Ninive, ayon sa salita ng Panginoon. Ang Ninive nga ay totoong malaking bayan, na tatlong araw na lakarin. \t Ikkəwan Yunəs y Amaɣlol igla ikka Ninif. Ninif iket an aɣrəm a imos as kundaba karad adan ən teklay a fəl tu-z-iɣrəs awedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jose ay sumagot, at nagsabi, Ito ang kapaliwanagan niyaon; ang tatlong bakol, ay tatlong araw; \t «Ənta da, iṇṇ'as Yusəf, almaɣna n adi: šisayyen šin karadat adi karad aḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't alalahanin mo ako kung ikaw ay mapabuti na, at isinasamo ko sa iyo, na pagpakitaan mo ako ng kagandahang loob, at banggitin mo ako kay Faraon, at ako'y alisin mo sa bahay na ito: \t Amaran a di in wər taṭṭawa as təkna taɣra nnak, zəzəd amagarad sər-i i Firɣawna, təkkəsaɣ i in daɣ kasaw a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jesus ay sumigaw at nagsabi, Ang sumasampalataya sa akin, ay hindi sa akin sumasampalataya, kundi doon sa nagsugo sa akin. \t Idkal Ɣaysa əməsli-net inna: «Awedan wa sər-i izzəgzanan, wərge nak ɣas as izzəgzan, kalar wa di-d-izammazalan da izzigzan sər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abraham, Dios ang maghahanda ng korderong pinakahandog na susunugin, anak ko: ano pa't sila'y kapuwa yumaong magkasama. \t Ijjəwwab Ibrahim: «Məššina a du-z-igrəwan teɣsay ta n təkutay təkwayat, barar-in.» Əglan əššin-essan, əddəwan əjiwanken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Narito, ang salapi na aming nasumpungan sa labi ng aming mga bayong ay aming isinauli sa iyo mula sa lupain ng Canaan: paano ngang kami ay magnanakaw sa bahay ng iyong panginoon ng pilak o ginto? \t Təhaṇṇayaɣ as wala azrəf wa nəgraw daɣ mawan ən sumad nana daɣ akal ən Kanan, da neway awan t'idu, məni za a w'az za nakər azrəf wala urəɣ daɣ ahan ən məšš-ik?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y kaniyang itinanong sa mga tao sa dakong yaon na sinasabi, Saan nandoon ang patutot na nasa tabi ng daan sa Enaim? At kanilang sinabi, Walang naparitong sinomang patutot. \t Iṣṣəstan dər-əs aytedan win əɣsarnen Enayim. Iṇṇ-asan: «Ma təga tənəssexrəmt as kala təwar efay ən tarrayt ta?» Əṇṇan'as: «Wər kala a tu təmal tənəssexrəmt da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang anghel na tumubos sa akin sa buong kasamaan, ay siya nawang magpala sa mga batang ito; at tawagin nawa sila sa aking pangalan, at sa pangalan ng aking mga magulang na si Abraham at si Isaac; at magsidami nawa silang totoo sa ibabaw ng lupa. \t Məššina wa di issəfsan daɣ aššar. Əssudəranet eṣəm in d əṣmawan ən marawan in Ibrahim d Isxaq, igatanet daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kanila ng hari sa Egipto, Bakit kinakalagan ninyo, Moises at Aaron, ang bayan sa kanilang mga gawain? pumaroon kayo sa mga atang sa inyo. \t Təzzar inn-asan əmənokal ən Masar : «Ma fel taram ad təkkəsam tamattay daɣ əššəɣəl-net? Agliwat kawanay da təšɣəlam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang sila'y mangakalabas na sa bayan, at hindi pa sila nalalayo, ay sinabi ni Jose sa katiwala ng kaniyang bahay, Bumangon ka habulin mo ang mga lalake; at pagka sila'y iyong inabutan, ay sabihin mo sa kanila, Bakit iginanti ninyo ay kasamaan sa kabutihan? \t Əg̣madan aɣrəm mišan wər əggugan as iṇṇa Yusəf y amaššaɣal wa innəṭṭafan d ahan-net: «Aglu, əlkəm i meddan a n ahogan as tan tewada taṇṇaɣ asan: «Ma fəl tərazzamam alxer əs təkma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi ko sinasalita tungkol sa inyong lahat: nalalaman ko ang aking mga hinirang: nguni't upang matupad ang kasulatan, Ang kumakain ng aking tinapay ay nagtaas ng kaniyang sakong laban sa akin. \t Wər dawan-gənna ketnawan; win sannafrana kul əzdâyaq-qan mišan kundaba inda awa əmalan əlkəttaban as ənnan: \"Wa dər ədrawa, iqqal amaksan-in\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't nang nagbubukang liwayway na, si Jesus ay tumayo sa baybayin: gayon ma'y hindi napagalaman ng mga alagad na yaon ay si Jesus. \t As affaw iwar-in Ɣaysa təgadamayt n agaraw, mišan wər əssenan nalkiman-net as ənt' awen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mayroon nga roong anim na tapayang bato na nalalagay alinsunod sa kaugaliang paglilinis ng mga Judio, na naglalaman ang bawa't isa ng dalawa o tatlong bangang tubig. \t Əskaran əddi sədis təkan taggazan aman as taggin Kəl-Əlyəhud əzəzdəg wa imosan alɣadat-nasan. Əkkulu n iyyan itaggaz-t' əddukad ən tameday ən litər."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Noe na nagsilunsad sa sasakyan ay si Sem, at si Cham at si Japhet: at si Cham ay siyang ama ni Canaan. \t Bararan ən Nux win d əg̣madnen attin əṃosan Šem, Xam əd Yafet. Xam ənta erawan Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Jesus ay hindi na naglalakad ng hayag sa gitna ng mga Judio, kundi naparoon doon sa lupaing malapit sa ilang, sa isang bayan na tinatawag na Efraim; at siya'y nanahanan doong kasama ng mga alagad. \t Awen da fəlas ab-as itallam Ɣaysa dad ira daɣ Kəl-Əlyəhud. Igmad akal wen, ikka iyyan akal iyyan inimahazan əd taneray, daɣ əɣrəm igan esəm Efrayəm, iqqim daɣ-as den da ənta əd nalkiman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kay Basemath na anak ni Ismael, na kapatid ni Nabaiot. \t əd Basmat, elles n Ismaɣil, taṃaḍrayt ən Nəbayot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi siya ang ilaw, kundi pumarito upang kaniyang patotohanan ang ilaw. \t Ənta iman-net wər imos ənnur, ətəwəsəgla ɣas a d-iga imos təgəyya fəl ad ammagrad s ənnur wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na doo'y ipinako nila siya sa krus, at kasama niya ang dalawa pa, isa sa bawa't tagiliran, at si Jesus sa gitna. \t Den da ad əttəytayan sojitan Ɣaysa fəl šiləlt. Əttəytayan əššin meddan wiyyad əntanay da fəl šiləlen, iyyan iggaz aɣil ən Ɣaysa, wa hadan iggaz zalgat-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa. \t təzzar əbazan kallan-nasnat ɣur Sidon har Gaza daɣ anamod wa n Gərar, amaran daɣ anamod wa n Sədom əd Gamora d Adma əd Tsəboyim har Laša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinadala ni Juda ang anak ng kambing sa pamamagitan ng kamay ng kaniyang kaibigan, na Adullamita, upang tanggapin ang sangla sa kamay ng babae: datapuwa't hindi niya nasumpungan. \t Issəwat Yuda aynəs əmidi-net wa n Adulam fəl ad d'awəy ɣur tənṭut kayatan win təṭṭaf əṃosnen təməṭirt. Mišan wər tat in og̣ez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naglakbay sa lupain si Abram hanggang sa dako ng Sichem, hanggang sa punong encina ng More. At noo'y nasa lupaing yaon ang Cananeo, \t ad itagalat Abram daɣ akal har d-oṣa aɣrəm w'as itawaṇṇu Šəkem, edagg ih'ašək zagren wa n More. Azzaman win di Kəl Kanan əɣsaran daɣ aṃadal wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naglihi si Lea, at nanganak ng isang lalake, at tinawag niya ang kaniyang pangalan na Ruben; sapagka't kaniyang sinabi, Sapagka't nilingap ng Panginoon ang aking kapighatian; dahil sa ngayo'y mamahalin ako ng aking asawa. \t Təga Ləyya tadist, təgraw barar, tag'as eṣəm Ruben. «Fəlas, təṇṇa, Əməli ogga arkaṇay nin d as əmərədda aləs in ad i iru.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kayo'y sinusulatan ko, mga ama, sapagka't inyong nakikilala yaong buhat pa nang pasimula ay siya na. Kayo'y sinusulatan ko, mga binata, sapagka't inyong dinaig ang masama. Kayo'y aking sinulatan, mumunting mga anak, sapagka't inyong nakikilala ang Ama. \t Abbatan əkattabaɣ awan in arat wa: təssanam wa tt'imalan dat əxluk. Aytedan win madrornen əkattabaɣ awan in arat wa fəlas assahat a təgam daɣ tarrayt ta n Məššina tornam əlxəkum wa nn iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios kay Noe, Ito ang tanda ng tipang inilagda ko sa akin at sa lahat ng laman na nasa ibabaw ng lupa. \t Iṇṇa Məššina tolas i Nux: «Ənta da asannal n arkawal ən taṣṣaqq-in əd təxlək kul təddarat daɣ əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At bago ko nasalita sa sarili, narito si Rebeca, na lumalabas na pasan ang kaniyang banga sa kaniyang balikat; at lumusong sa bukal at umigib: at aking sinabi sa kaniya, Makikiinom ako sa iyo. \t Harwa da wər əɣreda təwaṭray daɣ ṃan-in, as du-təraz Raqqiyetu, təssiwar ətəkin-net əzir-net toṣ-in šaṭ təjjojal. Oṇsayaq-qat: «Šašw-i-du, kud tarḍe.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa amin ng lalaking yaon, ng panginoon sa lupain, Dito ko makikilala na kayo'y mga taong tapat: magiwan kayo sa akin ng isa sa inyong magkakapatid, at magsipagdala kayo ng trigo dahil sa kagutom sa inyong mga bahay, at kayo'y yumaon. \t wədi a du tayyim ɣur-i iyyan daɣ-wan tətkəlam alkama tawəyam tu y iɣawnatan nawan a əlluznen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon. \t Iṃos ənagmar iknan təla ən tanɣaw, a di da a fəl itawaṇṇu: šilat ən Nimrod, ənagmar iknan təla ən tanɣaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Israel kay Jose, Narito, ako'y namamatay: nguni't ang Dios ay sasainyo, at dadalhin kayo uli sa lupain ng inyong mga magulang. \t Təzzar iṇṇa Yaqub i Yusəf: «Nak ad i iba tarmad mišan Məššina a daɣ-wan iṣṣən, a kawan issuɣəl akal ən marawan nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang makita ni Jacob si Raquel na anak ni Laban, na kapatid ng kaniyang ina, at ang mga tupa ni Laban na kapatid ng kaniyang ina, na lumapit si Jacob at iginulong ang bato mula sa labi ng balon, at pinainom ang kawan ni Laban, na kapatid ng kaniyang ina. \t Ogga Yaqub Raxil ɣas ta n elles ən Laban wa n aŋŋatṃas, təlkam y aharay nnet, ikk'aṇu intag təhunt ta təharat imi nnet, iššəšwa eharay n aŋŋatṃas Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lahat na naging araw ni Set ay siyam na raan at labing dalawang taon: at siya'y namatay. \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan ṭazayat ṭəmad n awatay əd maraw d əššin, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang araw ay nakalitaw na sa lupa nang dumating si Lot sa Zoar. \t Təfuk tətag̣azzay as din-ewad Lot Tsohar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dadalhin mo sa iyong ama, upang kumain, ano pa't ikaw ay kaniyang basbasan bago siya mamatay. \t Aṃaran tawəyaɣ as tu atš'ay fəl a fall-ak ag'albaraka-net dat taṃattant-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mga binasbasan ng Dios, na sinabi, Kayo'y magpalaanakin, at magpakarami, at inyong punuin ang tubig sa mga dagat, at magpakarami ang mga ibon sa lupa. \t Iga fall-assan albaraka-nnet, iṇṇa i mudaran win n aṃan: «Əggəzat šin n ara təfələyləyam, tədkəram aṃan ən gərwan.» Iṇṇa i g̣ədad əntanay da: «Fələyləyat fəl aṃadal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dahil dito nga'y lalo nang pinagsikapan ng mga Judio na siya'y patayin, sapagka't hindi lamang sinira ang araw ng sabbath, kundi tinatawag din naman na kaniyang sariling Ama ang Dios, na siya'y nakikipantay sa Dios. \t Batu ta, teway-du əs muzaran ən Kəl-Əlyəhud as əššotan daɣ agamay ən tanaɣay ən Ɣaysa, fəlas wərgeɣ əlqanun n əzəl ən təsanfawt ɣas a imməzray, kalar iššota-du fall-as as inn' imos Məššina abba-net. Daɣ adi išaššagda iman-net əd Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abimelech, Narito ang lupain ko ay nasa harapan mo: tumahan ka kung saan mo magalingin. \t Iṇṇ-as: «Akal-in innolam-ak. Əɣsər daɣ-as daɣ adag wa əran ṃan-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinagsama ni Thare si Abram na kaniyang anak, at si Lot na anak ni Haran, na anak ng kaniyang anak, at si Sarai na kaniyang manugang, asawa ni Abram na kaniyang anak; at samasamang nagsialis sa Ur ng mga Caldeo upang magsipasok sa lupain ng Canaan, at nagsidating sila sa Haran, at nagsitahan doon. \t Iddew Terax əd rur-es Abram d ahaya-nnet Lot ag Haran əd təḍaggalt-net Saray tanṭut ən rur-es Abram. Əg̣madan aɣrəm n Ur wa n kəl Kasday s akal ən Kanan. Əglan har oṣan aɣrəm ən Xaran, əɣsaran daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang makita ni Jesus na siya'y nakahandusay, at mapagkilalang siya'y malaon nang panahong maysakit, ay sinabi niya sa kaniya, Ibig mo bagang gumaling? \t Ogg-ay Ɣaysa israd, ənta issan as iga təwərna tərəwat, təzzar issəstan-tu inn-as: «Awak təre təməzzəyt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Narito, ngayo't ang lingkod mo ay nakasumpong ng biyaya sa iyong paningin, at pinakalaki mo ang iyong awang ipinakita sa akin sa pagliligtas ng aking buhay; at ako'y di makatatakas sa bundok, baka ako'y abutan ng sama, at ako'y mamatay. \t Əṣṣanaɣ as əgrawa arraxmat aṃaran təhəkkawt zəwwərat as di-tog̣aza iṇfas-in. Mišan nak wər əfrega azzal har ədɣaɣ dat ad-i-d-awəḍ albas, təzzar ib-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Juda at ang kaniyang mga kapatid ay dumating sa bahay ni Jose at siya'y nandoon pa, at sila'y nangagpatirapa sa lupa sa harap niya. \t As din oṣa Yuda əd maḍrayan-net, əggazan ehan wa n Yusəf. As t'in oṣan harwa da ih'ay, əssəjadan dat-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dalidali niyang ibinaba ang kaniyang banga sa kaniyang balikat, at nagsabi, Uminom ka, at paiinumin ko pati ng iyong mga kamelyo: sa gayo'y uminom ako, at pinainom niya pati ng mga kamelyo, \t Tərrorad as di-du-təzzəl ətəkin-net, təṇṇ-i: «Ašəw, dəffər as təšwe ad-ak-aššašwa olaman-nak.» As əšwe, təššəšw-i olaman-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita natin at sinasaksihan na sinugo ng Ama ang Anak upang maging Tagapagligtas ng sanglibutan. \t Nakkanay nəzigazd'ay, nətagayyat as : Abba issoka ddu barar net fəl ad iqqəl ənəssefsi nn əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kayo'y aking aariin na pinakabayan ko at ako'y magiging sa inyo'y Dios, at inyong makikilala na ako'y si Jehova ninyong Dios, na naglalabas sa inyo sa ilalim ng mga atang sa mga Egipcio. \t «A kawan aga tamattay-nin, əqqəlaɣ Əməli-nawan. Ad təssənam as nak Amaɣlol, wa imosan Əməli-nawan : wa as ənta kawan ikkasan daɣ əššəɣəlan win labasnen kawan šahaššalan Kəl Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga bagay na ito'y sinalita niya: at pagkatapos nito'y sinabi niya sa kanila, Si Lazaro na ating kaibigan ay natutulog; nguni't ako'y paroroon, upang gisingin ko siya sa pagkakatulog. \t Dəffər as iga batu ta inna tolas: «Əmidi-nana Lazarəs insâ, ad aglaɣ a t-id-əssənkəra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang kanilang makain, ay hindi man lamang maalaman na sila'y kanilang nakain; kundi ang kanilang anyo ay pangit ding gaya ng una. Sa gayo'y nagising ako. \t Əɣradnat iguz ən tədusen nasnat mišan wər dasnat tanat təha təṇfa fəlas əglanat əbrarnat. Təzzar əṇkara du daɣ etəṣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon, Sapagka't ang sigaw ng Sodoma at Gomorra ay malakas, at sapagka't ang kasalanan nila ay napakalubha; \t Iṇṇa Əməli y Ibrahim: «Šiɣəttas ən Sədom əd Gamora šilabasnen, ibakkadan-nasan izawwarnen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kanila ni Isaac, Bakit kayo naparirito sa akin, dangang kayo'y nangapopoot sa akin at pinalayas ninyo ako sa inyo? \t Iṇṇ'asan Isxaq: «Ma sər-i du tədagam təgzaram i, təstaɣam i du ɣur-wan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't upang maalaman ng sanglibutan na ako'y umiibig sa Ama, at ayon sa kautusang ibinigay sa akin ng Ama, ay gayon din ang aking ginagawa. Magsitindig kayo, at magsialis tayo rito. \t mišan kundaba əgeɣ awa as di-omar Abba, təssən əddənet əntada as areɣ Abba.» As iɣrad batu inn-asan: «Ənkərat əgmədatana edag a.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aming sinabi, Hindi kami makabababa: kung ang aming bunsong kapatid ay kasama namin ay bababa nga kami: sapagka't hindi namin makikita ang mukha ng lalaking yaon, malibang ang aming bunsong kapatid ay kasama namin. \t nəṇṇ-as: \" Wər nəfreg tewaɣlay ar s an nəddəw d amaḍray nnana. As dər-əs wər nəddew wər za nəgrəw turagat n an nazzakkat dat aləs wen. \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari na pagaalis ng laman ng kanilang mga bayong, na, narito, sa bayong ng bawa't isa ay nakalagay ang balot ng kanikaniyang salapi: at nang makita nila at ng kanilang ama ang kanilang mga balot ng salapi, ay nangatakot. \t As əggazan šin n ikus n alkama akk iyyan oṣ'in daɣ əsaməd-net əsəkməs n əzrəf-net. As ənnayan isəkmas n əzrəf nasan təggaz tan ṭasa əntanay əd ši-ssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang ikatlong araw, nang sila'y nangasasaktan, na ang dalawa sa mga anak ni Jacob, si Simeon at si Levi, na mga kapatid ni Dina, na kumuha ang bawa't isa ng kaniyang tabak, at sila'y lihim na pumasok sa bayan, at kanilang pinatay ang lahat ng mga lalake. \t Mišan əzəl wa n karad, daɣ əknan yayyan win əṃṃənkadnen təzzurt, ənkaran du maddanəs ən Yaqub əššin, iməqqaran ən Dina, Šimehon əd Lefi, ətkalan šikabiwen-nasan, əggazan aɣrəm wər nənked ad ənaqqan yayyan kul win t-əhanen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na ang kanilang mga bibig ay nararapat matikom; mga taong nagsisipanggulo sa buong mga sangbahayan, na nangagtuturo ng mga bagay na di nararapat, dahil sa mahalay na kapakinabangan. \t Aytedan win di ilzam ad təwədbəɣan mawan-nasan, fəlas saxrakan iɣawnatan əɣradnen s əsəssəɣri n aratan wər nəmməkkan. Tattin s'awen alxaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't si Abimelech ay hindi pa, nakasisiping sa kaniya: at nagsabi, Panginoon, papatayin mo ba pati ng isang bansang banal? \t Abimelek a tat wər nəḍes harwa iṇṇa: «Əməli-nin, nak əd tamattay-nin ad-ana-təhləka da nəɣdal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't kung hindi mo paparoroonin ay hindi kami bababa: sapagka't sinabi sa amin ng lalaking yaon, Hindi ninyo makikita ang aking mukha, malibang kasama ninyo ang inyong kapatid. \t Mišan as wər dər-na iddew wər za naglu fəlas aləs wen iṇṇ'ana wər dər-əs za naṃṃanay ar s ad nəddew d amaḍray nnana.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang tadyang na kinuha ng Panginoong Dios sa lalake ay ginawang isang babae, at ito'y dinala niya sa lalake. \t Ixlak-du Əməli Məššina tanṭut daɣ əɣərdes wa dd-ikkas daɣ aggadəm da, eway-tat-du sər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sasabihin ninyo, Saka, narito, ang iyong lingkod na si Jacob, ay nasa hulihan namin, sapagka't kaniyang sinabi, Paglulubagin ko ang kaniyang galit sa pamamagitan ng kaloob na sumasaunahan ko, at pagkatapos ay makikita ko ang kaniyang mukha; marahil ay tatanggapin niya ako. \t Iga alamar wen da y eklan-net kul win əzzərgaznen isəgan win ṣusay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Juda kay Israel na kaniyang ama. Pasamahin mo sa akin ang bata at kami ay magsisitindig at magsisiyaon; upang tayo'y mabuhay at huwag mamatay, kami, at ikaw, at gayon din ang aming mga bata. \t Iṇṇa Yuda y abba-net Israyil: «Ayy'ana ad nəṇkər nəššikəl, fəl a du nərəg daɣ laz nakkanay dər-ək əd bararan nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y kapuwa tumakbong magkasama: at ang isang alagad ay tumakbong matulin kay sa kay Pedro, at dumating na una sa libingan; \t Ozalan fəl əššin-essan, təzzar azzar-in ənalkim wa hadan fəlas orna Butros daɣ azzal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Narito, ako'y iyong itinataboy ngayon mula sa ibabaw ng lupa, at sa iyong harapan ay magtatago ako; at ako'y magiging palaboy at hampaslupa; at mangyayari, na sinomang makasumpong sa akin ay papatayin ako. \t Təstaɣaɣ-i azala fəl tasayt n aṃadal amaran ənamaggaga dər-ək, aba as daɣ-i təṣaggada. Ad əqqəla amajjawankay n ənəbbennən daɣ əddənet amaran i di igrawan ad-i-anɣu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Iaral mo rin naman sa mga bagong tao na sila'y mangagpakahinahon ng pagiisip: \t Tamar harwa s əmmək wen da meddan win madrornen s ad annadin daɣ wallan-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Oo, at kung ako'y humahatol, ang hatol ko'y totoo; sapagka't hindi ako nagiisa, kundi ako at ang Ama na nagsugo sa akin. \t As ig'awen da as fall-i d-osa adi, ad šarraɣa, amaran əššəriɣa-nin issohat, fəlas iddew dər-i Abba wa di-d-issəglan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't kung ayaw ninyo kaming pakinggan, na kayo'y mangatuli; ay dadalhin nga namin ang aming anak na babae at kami ay yayaon. \t «Mišan as wər təqbelam ad-tammaṇkadam ad nətkəl tabarart-nana, naglu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang kanilang pag-aari ay totoong napakalaki para sa kanila na tumahang magkasama at ang lupain na kanilang pinaglakbayan ay hindi makaya sila, sapagka't napakarami ang kanilang hayop. \t fəlas ihərwan-nasan əknanen igət wəllen wər-tan-ewayan ṃəssadan n akal iyyan-da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y idinampot ni Jose sa harap niya ng mga ulam: datapuwa't ang ulam ni Benjamin ay humihigit kay sa mga bahagi ng alin man sa kanila ng makalima. At nangaginuman at nangakipagkatuwa sa kaniya. \t Ig'asan du idəgran daɣ melkewan win-net, amaran wa n Benyamin isassagar tu əs ṣəmmos ṇətfisan fəl win nasan. Əšwan, əfalawasan əntanay dər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Faraon sa kaniyang mga kapatid, Ano ang inyong hanapbuhay? At kanilang sinabi kay Faraon, Ang iyong mga lingkod ay mga pastor, kami at gayon din ang aming mga magulang. \t Iṇṇa Firɣawna i məqqaran ən Yusəf: «Ma iṃos əššəɣəl nawan?» Əṇṇan as: «Eklan nak təməḍint əššəɣəl nasan, og̣azan tat du ɣur marwan nasan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus, Hindi baga ang araw ay may labingdalawang oras? Kung ang isang tao'y lumalakad samantalang araw, ay hindi siya natitisod, sapagka't nakikita niya ang ilaw ng sanglibutang ito. \t Inn-asan Ɣaysa: «Əzəl wərgeɣ maraw alwaqan d əššin a imos? As ijiwankat awedan daɣ azal, wər z' itinəbətutəw, fəlas ihannay ənnur n əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang nagtatangkilik sa kasintahang babae ay ang kasintahang lalake: datapuwa't ang kaibigan ng kasintahang lalake, na nakatayo at nakikinig sa kaniya, ay nagagalak na lubos dahil sa tinig ng kasintahang lalake: ito ngang aking kaligayahan ay naganap. \t Əmərmuš ənta əddi ilan təmərmušt, mišan əmidi n əmərmušt, mišan əmidi n əmərmuš inkad dagma-net, issisam-as, ikna tədəwit as isla y əməsli-net. Tədəwit di za šin-in, amaran əmərədda tənda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kayo'y magsibalik, mga anak ko, magpatuloy kayo ng inyong lakad; sapagka't ako'y totoong matanda na upang magkaroon pa ng asawa. Kung aking sabihin, Ako'y may pagasa, kung ako'y magkaasawa man ngayong gabi, at ako'y magkakaanak man; \t «Əqqəlmat šibararen in! Aglimat! Nak waššara, wər z ələsa azalaf. Wal'ad imos as əzələfa ahad da da, əxməla ahad da da, əgrawa bararan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na kailan ma't maglilihi ang mga malakas sa kawan, ay inilalagay ni Jacob ang mga sanga sa harap ng mga mata ng kawan sa mga bangbang, upang sila'y papaglihihin sa gitna ng mga sanga. \t Id əssəbdarnat taɣsiwen šin əngaynen ad assaṇsu dat-əsnat ɣur təšəšwit iləgwan win zalwakan mallolnen fəl ad əzəgnat əhaṇṇaynat tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi gaya ni Cain na siya'y sa masama, at pinatay ang kaniyang kapatid. At bakit niya pinatay? Sapagka't ang kaniyang mga gawa ay masasama, at ang mga gawa ng kaniyang kapatid ay matuwid. \t Daɣ adi wər atu wər iməl i igan a wa iga Kayin, igzaman amadray net fəl as ilk m i tənna n Iblis. Ma fel igazzam tu? Fəl as alxal net a wər noleɣ, wa nn amadray nnet oɣ d."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Luluwalhatiin niya ako: sapagka't kukuha siya sa nasa akin, at sa inyo'y ipahahayag. \t izəzwər-i fəlas isalan-in win z-igrəw ɣas a dawan-z-iməl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag ng Dios ang kalawakan na Langit. At nagkahapon at nagkaumaga ang ikalawang araw. \t Iga Məššina y aɣarɣar a eṣəm ijənnawan. Ig'ahad təga tifawt, ig'əzəl wa n əššin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang matapos ang taong yaon ay naparoon sila sa kaniya ng ikalawang taon, at kanilang sinabi sa kaniya: Hindi namin ililihim sa aming panginoon, na kung paanong ang aming salapi ay naubos, at ang mga kawan ng hayop ay sa aking panginoon; wala nang naiiwan sa paningin ng aking panginoon kundi ang aming katawan at ang aming mga lupa. \t Okay awatay wa. As ig' awatay wahadan əqqalan t'idu əṇṇan as: «Abas nəfrag ad ak nəɣbər məšš-i as abas nəla azrəf, ihərwan nana aṃaran təɣradam tan təla məšš-i, abas nəla a kawan nəkfa məšš-i ar ilamawan nana əd təwəgas nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na ano pa't ako'y makabalik na payapa sa bahay ng aking ama, ay ang Panginoon nga ang magiging aking Dios, \t kud əqqala aɣaywan n abba nin alxer ad iqqəl Əməli Məššina nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tayo'y nagsisiibig, sapagka't siya'y unang umibig sa atin. \t Nakkanay nəra Məššina fəlas ənta a dana iran daɣ tizarat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang alagad na nagpapatotoo sa mga bagay na ito, at sumulat ng mga bagay na ito; at nalalaman namin na ang kaniyang patotoo ay totoo. \t Ənalkim wa ənta iman-net as iggəyyat fəl igitan win, iktab-tan. Nəssan as təgəyya-net tidət a təmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Jesus, sa pagkatalastas na ibinigay na ng Ama ang lahat ng mga bagay sa kaniyang mga kamay, at siya'y nanggaling sa Dios, at sa Dios din paroroon, \t Ɣaysa issân as Məššina di n Abba igâ arat kul daɣ əfus-net, issân tolas as igmâd-du Məššina harwa ad t-iqqəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag siya ng anghel ng Panginoon mula sa langit, at sinabi, Abraham, Abraham: at kaniyang sinabi, Narito ako. \t Mišan Angalos n Əməli iɣr-ay daɣ jənnawan, iṇṇ-as: «Ibrahim! Ibrahim!» Ikkəwan-as: «Nak da!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Laban kay Chedorlaomer, hari sa Elam, at kay Tidal na hari ng mga Goiim at kay Amraphel, hari sa Shinar, at kay Arioch, hari sa Elasar; apat na hari laban sa lima. \t d əṭṭəbəlan: Kədorlahomer wa n Elam, Tidal wa n Goyim, Amrafel wa n Šinar d Aryok wa n Ellasar, əkkoz əṭṭəbəlan fəl ṣəmmos mənokalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumunod si Simon Pedro kay Jesus, at gayon din ang isa pang alagad. Ang alagad ngang yaon ay kilala ng dakilang saserdote, at pumasok na kasama ni Jesus sa looban ng dakilang saserdote; \t Ilkam Simɣon Butros i Ɣaysa ənta d ənalkim iyyan. Ənalkim wa izday Əlimam wa Zəwwaran iman-net, təzzar iggaz afarag wa iɣlayan aɣaywan n Əlimam wa Zəwwaran daɣ amazay wa da daq-q'iggaz Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot nga sila ni Jesus, at sinabi, Ang turo ko ay hindi akin, kundi doon sa nagsugo sa akin. \t Inn-asan Ɣaysa: «Əsəssəɣri-nin wərge nak a d-ifal, kalar wa di-d-izammazalan a d-ifal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Oh Panginoong Dios, paanong pagkakilala ko na aking mamanahin? \t Ijjəwwab Abram iṇṇa: «Əməli Məššina məni a wa as z-əṣṣənaɣ as ad-iggəz təla-nin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pinanumpa ako ng ama ko, na sinasabi, Narito, ako'y namamatay: sa libingan na aking hinukay sa akin sa lupain ng Canaan, ay doon mo ako ililibing. Ngayon nga'y pahintulutan ninyo akong umahon, isinasamo ko sa inyo, at aking ilibing ang aking ama, at babalik uli ako. \t \" Abba nin as ədkala arkawal ɣur tilkamat ən təɣrəst-net as akal wa n Kanan a daq qu zəṇbəla daɣ əzəkka wa isammatag i ṃan-net.\" Taṇṇim as tolas: \" Ad id'akfu turagat n ad agla a t in əṇbəla ad d əqqəla.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gawing ganito ni Faraon, at maglagay ng mga tagapamahala sa lupain, na paglimahing bahagi ang lupain ng Egipto sa loob ng pitong taon ng kasaganaan. \t Ihor tolas at tətkəla imaššaɣalan daɣ akal kul fəl a du tabazan təzunt ta n ṣəmmosat n a wa talayan aytedan daɣ təwəgas nasan daɣ elan win n əṣṣa ən tewant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios, Sibulan ang lupa ng damo, pananim na nagkakabinhi, at punong kahoy na namumunga ayon sa kaniyang pagkakahoy, na taglay ang kaniyang binhi sa ibabaw ng lupa, at nagkagayon. \t Təzzar iṇṇa: «Aṃadal təwəret-tu taddalət təgat daɣ yel ilan aṃasa əd rawan n eškan ətarawnen aratan əlanen aṃasa nasan.» Təzzar ig'a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagpasimula si Noe na maging mangbubukid, at naglagay ng isang ubasan. \t Nux əmagayak a iṃos, iggaz šin n aṇabal n eškan win as itagg esmad daɣ aratan-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Dan; si Husim. \t Rures ən Dan iṃos Rušim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't iiwan ng lalake ang kaniyang ama at ang kaniyang ina, at makikipisan sa kaniyang asawa: at sila'y magiging isang laman. \t A di da a fəlas aləs ad-ifəl ehan ən šis əd ṃas, irtəy əd tənṭut-net, əqqəlan elam iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "(At ang buhay ay nahayag, at aming nakita, at pinatotohanan, at sa inyo'y aming ibinabalita ang buhay, ang buhay na walang hanggan, na kasama ng Ama at sa atin ay nahayag); \t Wa imosan təməddurt itawasanafalal du nənay tu nəggəyat as maran nəmal awan təməddurt ta təɣlalat t'as kala təlla dagma nn abba mišan əmərədda tətawasanafalal ana du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayon ang paghatol sa sanglibutang ito: ngayon ang prinsipe ng sanglibutang ito ay palalayasin. \t Əmərədda ad za tətəwəxkəm əddənet-ta. Əmərədda din z-itəwəgər əmuzar n əddənet ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dinala nga nila si Jesus mula kay Caifas hanggang sa Pretorio: at niyao'y maaga pa; at sila'y hindi nagsipasok sa Pretorio, upang huwag silang madungisan, upang sila'y mangyaring makakain ng kordero ng paskua. \t Immeway Ɣaysa ɣur Kayif s aɣaywan n əmuzar n akal. Arat wa itaggu ɣur əfərirəy n anay. Win dər-əs d-əddewnen wər əggezan ehan wa n əmuzar n akal, fəl ad əttəfan tazdak-nasan y ad atšin amensay wa n Akkay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Isaac ay nagtayo roon ng isang dambana, at kaniyang sinambitla ang pangalan ng Panginoon, at itinindig niya roon ang kaniyang tolda: at humukay roon ang mga bataan ni Isaac ng isang balon. \t Den da ad ikras Isxaq edag ən təkutay ad iɣabbad Əməli. Ikras daɣ akal wen ahaket-net. Əɣazan daɣ-as eklan-net aṇu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios kay Jonas, Mabuti baga ang ginagawa mo na magalit dahil sa kikayon? At kaniyang sinabi, Mabuti ang ginagawa ko na magalit hanggang sa kamatayan. \t Mišan inn-as Məššina : «Awa alham da daɣ-ak iga awa igrawan esab a!» Inn-as Yunəs : «Əge tanat as di-iggaz alham har əssofa tamattant!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kayo'y sa inyong amang diablo, at ang mga nais ng inyong ama ang ibig ninyong gawin. Siya'y isang mamamatay-tao buhat pa nang una, at hindi nananatili sa katotohanan, sapagka't walang katotohanan sa kaniya. Pagka nagsasalita siya ng kasinungalingan, ay nagsasalita siya ng sa ganang kaniya: sapagka't siya'y isang sinungaling, at ama nito. \t Wər təlem daɣ abbatan ar Aššaytan, amaran təram ad tassandim deranan n abba-nawan. Harwa ɣur ənətti ad iqqal əljani, amaran wər ibded daɣ tidət, fəlas wər təha tidət əwəl-net. Igi ən bahu a imosan əttəbiɣat-net fəlas anasbahu a imos n abba ən bahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kayo'y aking mga kaibigan, kung gawin ninyo ang mga bagay na aking iniuutos sa inyo. \t Kud tətaggam awa as kawan-omara, wədi kawanay imidawan-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang Ama rin ang umiibig sa inyo, sapagka't ako'y inyong inibig, at kayo'y nagsisampalataya na ako'y nagbuhat sa Ama. \t fəlas Abba iman-net ir-iwan fəlas di-təram, ənta da təzzigzanam as ɣur-əs d-əgmâda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na paglubog ng araw, at pagdilim, na narito, ang isang hurnong umuusok, at ang isang tanglaw na nagniningas na dumaan sa gitna ng mga hinating hayop. \t As tuḍa ṭəfuk əknanat šiyyay igi, təzzar okaynat təṃakaten d abalagleg ən tamsay ig̣ammad-tan əhu, ətallaman gər dəgran win əzunnen ən ṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At umalis si Cain sa harapan ng Panginoon at tumahan sa lupain ng Nod, sa silanganan ng Eden. \t Təzzar inamaggag Kayin d Əməli iɣsar daɣ akal wa n Nod daɣ dənnəg n Edan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't kung paanong ibinabangon ng Ama ang mga patay at sila'y binubuhay, gayon din naman binubuhay ng Anak ang kaniyang mga ibigin. \t Əmmək wa daɣ-as d-isankar Abba inəmməttan itaggu daɣ-san iman, əmmək wa da as ihakku Barar ənta da təməddurt i was tat-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At papagaalitin ko ikaw at ang babae, at ang iyong binhi at ang kaniyang binhi: ito ang dudurog ng iyong ulo, at ikaw ang dudurog ng kaniyang sakong. \t a-kam-əzənnəməgzəra əd tənṭut, əzənnəməgzəra əzzurriya-nnakmat, ad-ilakkaš əzzurriya ən tənṭut eɣaf-nam, kam ad-təddadaɣ erəz-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang kalapati ay nagbalik sa kaniya ng dakong hapon; at, narito't may dalang isang dahong sariwa ng olivo sa tuka: sa gayon ay naunawa ni Noe na humupa na ang tubig sa lupa. \t As təga ṭakəst gəzzulat təqqal-t-idu tədad ala ibdagan ən zaytun, iṣṣan Nux amaran as aṃan əfnazan fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Israel ay nagsiparoong bumili, na kasalamuha ng nagsisiparoon: sapagka't nagkakagutom sa lupain ng Canaan. \t Əglan maddanəs n Israyil əddewan d aytedan wiyyaḍ əntanay da əgmaynen alkama fəlas akal ən Kanan əntada ewad t'in laz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At iniutos din sa ikalawa, at sa ikatlo, at sa lahat ng sumusunod sa mga kawan, na sinasabi, Sa ganitong paraan sasalitain ninyo kay Esau, pagkasumpong ninyo sa kaniya; \t Taṇṇaɣ-as: \"In məšši akli-nnak Yaqub. Isəgan a ṣusay a əṃosan i məšši Esaw. Yaqub iṃan-net ilkam-ana-du.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya, pagparito niya, ay kaniyang susumbatan ang sanglibutan tungkol sa kasalanan, at sa katuwiran, at sa paghatol: \t As d-osa ad assaknu aytedan n əddənet as əxrâkan daɣ batu n awa imosan abakkad, d awa imosan alɣadala ən Məššina d əššəriɣa-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag ang kaniyang pangalan na Noe, na sinabi, Ito nga ang aaliw sa atin tungkol sa ating gawa at sa pinagpagalan ng ating mga kamay, dahil sa lupang sinumpa ng Panginoon. \t Ig-as eṣəm Nux. Iṇṇa: «Barar wa ənta a dana z-aləman fəl ṃan daɣ aṇay n ark-aṇay n əššəɣəl ən fassan-nana fəlas aṃadal a ilɣan Əməli.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung hindi sumaakin ang Dios ng aking ama, ang Dios ni Abraham, at ang Katakutan ni Isaac, ay walang pagsalang palalayasin mo ako ngayong walang dala. Nakita ng Dios ang aking kapighatian, ang kapaguran ng aking mga kamay, at sinaway ka niya kagabi. \t Kundab' as Məššina n abba nin Ibrahin, wa iksud abba nin Isxaq as əheɣ taɣlift-net, illikan as əmərədda təstaɣaɣ i da əqquran fassan nin. Mišan Məššina ogga arkaṇay nin d iket n əššəɣəl iṣṣohen wa dak əge, adi da fəlas əṇdod, immigrad daɣ batu nin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Ang ginagawa ko'y hindi mo nalalaman ngayon; datapuwa't mauunawa mo pagkatapos. \t Inn-as Ɣaysa: «Awa tagga da wər təfrega əgərri-net əmərədda mišan a tu-tagra dəffər awa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Tomas nga, na tinatawag na Didimo, ay nagsabi sa mga kapuwa niya alagad, Tayo'y magsiparoon din naman, upang tayo'y mangamatay na kasama niya. \t Inkar Tuma was gannin Eknay, inna i nalkiman win hadatnen: «Əndawat nakkanay da danaɣ-iba nəddew dər-əs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Isaac sa kaniyang anak, Ano't kay dali mong nakasumpong, anak ko? At sinabi niya, Sapagka't binigyan ako ng mabuting kapalaran ng Panginoon mong Dios. \t Iṇṇ'as Isxaq: «Ma təge as du təgrawa awaqqas s ətrub?» Ijjəwwab iṇṇ'as: «Əməli Məššina nnak a di dər əs isaṃṃanayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagbalik si Ruben sa balon; at, narito, na si Jose ay wala sa balon; at kaniyang hinapak ang kaniyang mga suot. \t Iqqal du Ruben tagaza inay as Yusəf wər tat iha. Təzzar irmaɣ ad izazarrat isəlsa nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Isaac kay Jacob, Lumapit ka rito, ipinamamanhik ko sa iyo upang hipuin kita, anak ko, kung tunay na ikaw ang aking anak na si Esau o hindi. \t Iṇṇa Iškaq i Yaqub: «Ihaz i du barar in a kay əḍəsa ad əṣṣəna kud tidət as kay Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ngayon, mumunti kong mga anak, manahan kayo sa kaniya; upang, kung siya'y mahayag, ay magkaroon kayo ng pagkakatiwala, at huwag tayong mangapahiya sa harapan niya sa kaniyang pagparito. \t Bararn in akniwat tassaq d Əlməsix fəlas as du z'inəfiləl da nəkkas aššak fəl man nana,wər dər əs nənamaggag wər dana təbez takarakit ɣur assa nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pumasok si Laban sa tolda ni Jacob, at sa tolda ni Lea, at sa tolda ng dalawang alilang babae, datapuwa't hindi niya nasumpungan; at lumabas sa tolda ni Lea, at pumasok sa tolda ni Raquel. \t Igla Laban isaffataktak ehan wa n Yaqub d ahan wa n Leyya əd wa n təwahayen-net an ṣanatat, wər igrew wala. Ɣur ag̣amad-net ehan wa n Leyya iggaz wa n Raxil. Ənta Raxil a tədkalat aṣṣanaman təɣbar tan daɣ təxawit-net, təqqim daɣ-as. Adi da fəl təṇṇa y abba-net assaɣa wa d'iggaz šin əsəffətəktək n ahaket-net: «Ad wər təššəka abba nin as wər əbdeda ɣur iguz nak fəlas alɣadat a di təgrawat.» Isaffataktak Laban ahaket-net kul mišan wər igrew aṣṣanaman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga sa kaniya ng mga Judio, Wala ka pang limangpung taon, at nakita mo si Abraham? \t Ənnan-as Kəl-Əlyəhud: «Kay wər teweda wala səmmosat təmərwen n awatay eges tənne tənayaɣ Ibrahim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ikaw ay aking pasusumpain, alangalang sa Panginoon sa Dios ng langit at Dios ng lupa, na hindi mo papag-aasawahin ang aking anak sa mga anak ng mga Cananeo na siyang aking pinakikitahanan: \t amaran təhədaɣ-i s Əməli, Məššina ən jənnawan əd ṃədlan, as du-wər-za-tədkəla i barar-in tanṭut daɣ təbararen ən Kəl Kanan win ɣur əɣsara,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa loob ng tatlong araw ay ititindig ni Faraon ang iyong ulo, at isasauli ka sa iyong katungkulan: at ibibigay mo ang saro ni Faraon sa kaniyang kamay, na gaya ng karaniwang ginagawa mong dati ng ikaw ay kaniyang katiwala. \t Daɣ karad aḍan Firɣawna a kay akfu atkul n almaqqam nak, issuɣəl kay əššəɣəl nak, təfrəga a das tələsa izul ən takabart, s əmmək w'as das tat tətazzala anin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumagal ang baha ng apat na pung araw sa ibabaw ng lupa; at lumaki ang tubig at lumutang ang sasakyan, at nataas sa ibabaw ng lupa. \t Ig'əlwabil əkkozat təṃərwen n əzəl iffay fəl aṃadal. Aṃan əg̣g̣əzzayan əsaddakalan attin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't sinasalita niya ang tungkol sa templo ng kaniyang katawan. \t As inna Ehan ən Məššina da, ənta taɣəssa-net as igannu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Israel, Bakit ninyo ako ginawan ng masama, na inyong sinabi sa lalake na mayroon pa kayong ibang kapatid? \t Iṇṇ'as Israyil: «Ənnar əddəlil tətaggim i təkma n as das təmalam əstizarat as təlam amaḍray iyyan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinoma'y hindi nagaalis sa akin nito, kundi kusa kong ibinibigay. May kapangyarihan akong magbigay nito, at may kapangyarihan akong kumuhang muli. Tinanggap ko ang utos na ito sa aking Ama. \t Wər t-illa i daɣ-i z'abəzan iman, kalar iman-in a sammalkawaɣ əs təradawt-in. Əleɣ fərregat n əsəmməlkəw-nasan, əleɣ da fərregat n agaraw-nasan tolas. Ənta da daɣ arat was di-omar Abba-nin s igi-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At binili ang pitak ng lupa na pinagtayuan ng kaniyang tolda, sa kamay ng mga anak ni Hamor, na ama ni Sichem, ng isang daang putol na salapi. \t Izzənza ɣur maddan-əs ən Xamor, šis ən Šəkem, akarammu n aṃadal wa daɣ ikras ahaket-net s əlqimat ən taṃeday ən tafelt n əzrəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi sila taga sanglibutan, na gaya ko naman na hindi taga sanglibutan. \t Wər tan-təla əddənet, zund as nak iman-in wər di-təla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Ilapit mo sa akin, at kakain ako ng usa ng aking anak, upang basbasan ka ng aking kaluluwa. At kaniyang inilapit sa kaniya at kumain siya: at siya'y dinalhan niya ng alak, at uminom. \t Iṇṇ'as aṃaran: «Awəy du sər-i a wa du tənɣe daɣ təgmərt fəl ad tatša aga fall-ak albaraka nin.» Eway as du Yaqub ameṇsay, itš-ay, ikf-ay du esmad išw-ay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hinggil kay Aser, ay lulusog ang tinapay niya, At gagawa ng masasarap na pagkain. \t Ašer ila tagəlla təṇfat, Ənta z ihakkin isudar win əzodnen əmənokal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang napopoot sa akin ay napopoot din naman sa aking Ama. \t Wa di-igzaran, igzâr Abba-nin ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya ang makikipagusap sa lagay mo sa bayan: at mangyayari na siya'y magiging sa iyo'y bibig, at ikaw ay magiging sa kaniya'y parang Dios. \t «A dak iqqəl əməššewəl gar ek əd tamattay n Israyil, kay amaran təqqəlaɣ as zun Məššina išawalan y ənnəbi-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi ko kayo sinulatan ng dahil sa hindi ninyo nalalaman ang katotohanan, kundi dahil sa inyong nalalaman, at sapagka't alin mang kasinungalingan ay hindi sa katotohanan. \t Akatab əsaglaɣ awan t'in wərgeɣ fəlas wər təssenam tidət kala kala ar fəlas tat təssanam maran wər t'illa bahu wa du z'igmədan daɣ tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung tinatanggap ng lalake ang pagtutuli sa sabbath, upang huwag labagin ang kautusan ni Moises; nangagagalit baga kayo sa akin, dahil sa pinagaling kong lubos ang isang tao sa sabbath? \t Ənəyat za, dad imos as itawasamankad barar daɣ əzəl ən təsanfawt fəl ləkkum y Əlqanun wa n Musa, mafel as kawan-iha alham-in fəlȧs əgeɣ y awedan əzuzəy ikmâlan daɣ əzəl ən təsanfawt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Abraham ay nagmadaling napasa tolda ni Sara, at sinabi, Maghanda ka agad ng tatlong takal ng mainam na harina, iyong tapayin at gawin mong mga munting tinapay. \t Iqqal Ibrahim ahaket-net irrorad, iṇṇa i Sarata: «Tarmad, ədkəl-du iyyat n əɣlal n agel-nam w'ofan taga šigəlwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang ilan sa kanila'y nagsipagsabi, Hindi baga magagawa ng taong ito, na nagpadilat ng mga mata ng bulag, na ang taong ito naman ay huwag mamatay? \t Mišan ənnan wiyyad daɣ-san: «Aləs wa issəswadan əmədderɣəl, wərgeɣ ifrâg a ad igdəl i Lazarəs təmattant?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Anong iyong ginawa? ang tinig ng dugo ng iyong kapatid ay dumadaing sa akin mula sa lupa. \t Iṇṇ-as Əməli: «Ma fəl təgeɣ əmazal a? Ənəy! Tarawrawt n əzni n amaḍray-nnak təga-ddu daɣ aṃadal har di du-tewad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Juda; si Er, at si Onan, at si Sela, at si Phares, at si Zara; nguni't si Er at si Onan ay namatay sa lupain ng Canaan. At ang mga anak ni Phares, si Hezron at si Hamul. \t Maddanəs ən Yuda əṃosan Er, Onan, Šela, Ferets əd Zarax. Mišan Er d Onan aba tan daɣ akal wa n Kanan. Maddanəs ən Ferets əmoṣan Hetsran əd Xamul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang panyo na nasa kaniyang ulo, ay hindi kasamang nakalatag ng mga kayong lino, kundi bukod na natitiklop sa isang tabi. \t Inay asalsaw wa iwaran eɣaf ən Ɣaysa wər irtay əd šifit, ittal insa s aganna, iha edag-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y hindi ko nakilala; datapuwa't ang nagsugo sa akin upang bumautismo sa tubig, ay siyang nagsabi sa akin, Ang makita mong babaan ng Espiritu, at manahan sa kaniya, ay siya nga ang bumabautismo sa Espiritu Santo. \t Eges wər əssena harwa awa imos, mišan əssanaɣ as imal-i Məššina, s ənta di-d-issəglan y ad əsalmaɣaɣ aytedan daɣ aman, as: \"Ad tənəyaɣ Infas wa Zəddigan as du-z-azzabbat iɣsər fəl aləs iyyan, aləs wədi ənta a z-isalmaɣan aytedan daɣ Infas wa Zəddigan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At inabutan ni Laban si Jacob, At naitirik na ni Jacob ang kaniyang tolda sa bundok; at si Laban sangpu ng kaniyang mga kapatid ay nagtirik din sa bundok ng Gilead. \t As ewad Laban Yaqub ikras ahaket-net daɣ akal wa n ədɣaɣan ən Gilhad. Iga Laban əd meddan-net a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinanganlan ni Abraham ang dakong yaon, ng Jehova-jireh: gaya ng kasabihan hanggang sa araw na ito: Sa bundok ng Panginoon ay mahahanda. \t Ig'Ibrahim y adagg en den eṣəm: «Məššina a du-z-igrəwan.» A di da fəl itawaṇṇu azala: «Fəl adɣaɣ wa n Məššina, a-dd-itəwəgrəw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Ruth na Moabita kay Noemi, Paparoonin mo ako ngayon sa bukid, at mamulot ng mga uhay sa likuran niyaong aking kasumpungan ng biyaya sa paningin. At sinabi niya sa kaniya, Yumaon ka, anak ko. \t Əzəl iyyan, tənna Rut i Naɣomi : «Sərəg'i s ad əfrada daɣ təwugas. Ad əlkama i wa di iqbalan daɣ təwəgust net.» Tənn'as Naɣomi : «Aglu, tabarart in!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sila'y nangagsilabas sa atin, nguni't sila'y hindi sa atin; sapagka't kung sila'y sa atin ay nagsipanatili sana sa atin: nguni't nangagsilabas, upang sila'y mahayag na silang lahat ay hindi sa atin. \t Aytedan win əmosnen əllid n Əlməsix nakkanay a din əgmadan, mišan əs tidət wər əmosan arat daɣ na.Fəlas ənnar t'əmosan aqqamin ɣur na.Mišan əfalan ana fəl ad igməd aššak as wkər əmosan arat daɣ na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi sa kaniya, Yumaon ka, tingnan mo kung mabuti ang lagay ng iyong mga kapatid, at kung mabuti ang lagay ng kawan; at balitaan mo ako. Gayon sinugo siya mula sa libis ng Hebron, at siya'y naparoon sa Sichem. \t Iṇṇ'as: «Aglu əṣṣən iməqqaran nak əɣlasan, əntanay d aharay nasan, təqqəla du təməlaɣ i. Təzzar immozal Yusəf, ifal aɣlal wa n Xebron ikka Šəkem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga basbas ng iyong ama na humigit sa basbas ng aking mga kanunuan Hanggang sa wakas ng mga burol na walang hanggan: Mangapapasa ulo ni Jose, At sa tuktok ng ulo niya na bukod tangi sa kaniyang mga kapatid. \t Abba nnak ihakku albarakatan As win marawan in ogaran tan, Afalla n ədɣaɣan win ərunen okayan tan. Eɣaf ən Yusəf azzabbenet fall-as albarakatan, Fəl takannart ən win d iṇṇəfrannen daɣ məqqaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Cainan ng pitong pung taon, at naging anak si Mahalaleel: \t As iga Qenan əṣṣayat təmərwen n awatay eraw-du Mahalalel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon, Ikaw ay nanghinayang sa kikayon na hindi mo pinagpagalan o pinatubo man; na sumampa sa isang gabi, at nawala sa isang gabi: \t Təzzar inn-as Amaɣlol : «Kay təh-ik təhanint n asab a du-wər-təssədwala za wər das-təge wala. Esab a d-idwalan ahad iyyanda, iqqur ahad wa hadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Misma, at si Duma, at si Maasa, \t Mišma, Duma, Massa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang sumikat ang araw, na naghanda ang Dios ng mainit na hanging silanganan; at sinikatan ng araw ang ulo ni Jonas, na anopa't siya'y nanglupaypay, at hiniling niya tungkol sa kaniya na siya'y mamatay, at nagsasabi, Mabuti sa akin ang mamatay kay sa mabuhay. \t As du-təggəzzay təfuk issəgar-du Məššina əhud iknân tuksay. Təssaɣ təfuk daɣ aɣaf ən Yunəs har ibuk y əkərəkki. Igmay tamattant daɣ Məššina, inna issof iba təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaya't pinagibayo ang panaginip kay Faraon na makalawa, ay sapagka't bagay na itinatag ng Dios, at papangyayarihing madali ng Dios. \t Tišit ən tərgət ta ṣanatat ənta a isannafalalan as Məššina isigatakkat taṇat-net, aṃaran ad d issətrəb azzaman win."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Ephron nga ay nakaupo sa gitna ng mga anak ni Heth: at sumagot si Ephron na Hetheo kay Abraham, sa harap ng mga anak ni Heth, na naririnig ng lahat na pumapasok sa pintuan ng bayan, na sinasabi, \t As ig'a wen illa gar-essan Efron, ijjəwwab y Ibrahim dat Kəl Xet win d-oṣanen imi n əɣrəm:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagdala rin naman si Abel ng mga panganay ng kaniyang kawan at ng mga taba ng mga yaon. At nilingap ng Panginoon si Abel at ang kaniyang handog: \t Iṇkar Habila ənta da igzam maddanəs ən taɣsiwen-net win azzarnen əs təhut. Təzzar ikkas-as-du daɣ-san šiblalen šin əddəratnen eway-as-tanat-du. Iqbal Əməli Habila əd təṇafut-net,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nalalaman ni Onan na hindi magiging kaniya ang binhi; at nangyari, na pagka sisiping siya sa asawa ng kaniyang kapatid, ay pinatutulo niya sa lupa, nang huwag lamang niyang bigyan ng binhi ang kaniyang kapatid. \t Onan iṣṣanan as əzzurriya wa wərgeɣ i nnet, id inamaṇsa əd tənṭut n amaqqar-net ad issənɣəl daɣ aṃadal fəl ma d'iga əzzurriya y amaqqar-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang ipinamahala ang lahat niyang tinatangkilik sa kamay ni Jose; at hindi siya nakikialam ng anomang kaniya, liban sa tinapay na kaniyang kinakain. At si Jose ay may magandang pagmumukha at kahalihalina. \t Iṣannaṭṭaf təla-net kul əd Yusəf har as abas t'iwar ar teṭṭay. Aṃaran ənta Yusəf təhossay azzat-net, igraw tablalt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya sinabi ng mga Judio sa kaniya na pinagaling, Ito'y araw ng sabbath, at hindi matuwid na buhatin mo ang iyong higaan. \t Ənnan muzaran ən Kəl-Əlyəhud y aləs wa izzayan da: «Awa əzəl ən təsanfawt-nana, wər daɣ-as təle turagat n aggay ən təsalat-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na pagkaurong ng kaniyang kamay, na, narito, ang kaniyang kapatid ang lumabas. At kaniyang sinabi, Bakit nagpumiglas ka? kaya't tinawag ang pangalan niyang Phares. \t Mišan issoɣal in əfus-net, azzar as du əmidi-net təhut. Təzzar təṇṇ'as tənakbalt: «Kay tərzeɣ du tarrayt iṃan nak!» Adi da fəlas itawagg'eṣəm Fares."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Jubal: na siyang naging magulang ng lahat na tumutugtog ng alpa at ng flauta. \t Eṣəm n amaḍray-net Yubal, ənta əmaraw ən məzzəla win əggatnen aṇzad əd təsənsəq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinalita ni Jesus sa kanila ang talinghagang ito: datapuwa't hindi nila napagunawa kung anong mga bagay ang sa kanila'y sinasalita. \t Əlmital wa da dasan-iga Ɣaysa, mišan wər əgren almaɣna n awa daɣ imməgrad da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Jose na ipinanganak sa kaniya sa Egipto, ay dalawang katao; ang lahat na tao sa sangbahayan ni Jacob, na napasa Egipto, ay pitongpu. \t Əket wen əwaran t'in əššin bararan ən Yusəf əhunen daɣ Masar. Iqqal əket n aytedan kul ən Yaqub win d'oṣanen Masar əṣṣayat təṃərwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagkatapos ay lumabas ang kaniyang kapatid, at ang kaniyang kamay ay nakakapit sa sakong ni Esau; at ipinangalan sa kaniya ay Jacob: at si Isaac ay may anim na pung taon na, nang sila'y ipanganak ni Rebeca. \t Dəffər adi ig̣mad du amaḍray-net as əfus-net iṭtaf erəz n amaqqar-net Esaw adi da fəl as itawagga eṣəm Yaqub. Isxaq iga ṣədisat təṃərwen n awatay as əhuwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Iaral mo sa mga alipin na sila'y pasakop sa kanikaniyang Panginoon, at kanilang kalugdan sa lahat ng mga bagay; at huwag mga masagutin; \t Amər eklan s ad abbardagan i məssawsan daɣ əkkullu n arat, a dasan-taggin arat wa fəl tan-z-irin, ayyin-tan təmazrəyt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsidampot uli ng mga bato ang mga Judio upang siya'y batuhin. \t Əlasan-du sər-əs adakal ən təhun y ad t-anɣin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang Panginoon ay suma kay Jose, at iginawad sa kaniya ang awa, at pinagkalooban ng biyaya sa paningin ng katiwala sa bilangguan. \t Iṣṣan Əməli daɣ Yusəf, ig'as arraxmat, issəɣmar t'əmuzar ən kasaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Narito ang aking alilang si Bilha, sumiping ka sa kaniya; upang manganak sa ibabaw ng aking mga tuhod, at magkaroon din naman ako ng anak sa pamamagitan niya. \t Təṇṇ'as Raxil: «Əkfeq qay taklit in Bilha, tənəməṇsa dər-əs, tile dər-əs bararan, əssədwəlaq qan, agaqqan bararan in. Əddi nak da ad əqqəla anna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Laban kay Jacob, Sapagka't ikaw ay aking kapatid ay nararapat ka bang maglingkod sa akin ng walang bayad? sabihin mo sa akin kung ano ang magiging kaupahan mo. \t Dəffər a wen iṇṇ'as Laban: «Wərge a wa as təṃosa tegazay nin a fəl di za təšɣəla bannan. Əməl i a wa iṃos alxaq nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't kung paanong ang Ama ay may buhay sa kaniyang sarili, ay gayon din namang pinagkalooban niya ang Anak na magkaroon ng buhay sa kaniyang sarili: \t Fəlas əmmək wa daɣ as ihakku Abba təməddurt, əmmək wədi daɣ as ikfa Barar fərregat n a tat-ihakku ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Arphaxad pagkatapos na maipanganak si Sala, ng apat na raan at tatlong taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae. \t Arfakšad ig'əkkozat ṭəmad n awatay əd karad dəffər təhut ən Šela itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaming lahat ay anak ng isa lamang lalake; kami ay mga taong tapat, ang iyong mga lingkod ay hindi mga tiktik. \t Nakkanay ket nana abba nnana iyyanda, nakkanay aytedan ən təfləst a nəṃos, wər nəṃos inaṣṣasaman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Faraon kay Jose, Ako'y si Faraon, at kung wala ka ay hindi magtataas ang sinomang tao ng kaniyang kamay o ng kaniyang paa sa buong lupain ng Egipto. \t Iṇṇa Firɣawna tolas i Yusəf: «Nak Firɣawna a ṃosa aṃaran ətkalaɣ ak əlwaši n as wər t illa awedan wa za isəffərəkrəkan arat daɣ akal ən Masar kul ar əs turagat nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dinggin mo kami, panginoon ko: ikaw ay prinsipe ng Dios sa gitna namin: sa pinakahirang sa aming mga libingan ay ilibing mo ang iyong patay; wala sa amin na magkakait sa iyo ng kaniyang libingan, upang paglibingan ng iyong patay. \t «Səsəm-ana, məšš-ikkana, təṃosa məššis n albaraka ən Məššina daɣ gar-ena, əṇbəl alzanazat ən tənṭut-nak daɣ adagg ən təṣəska-nnana wa n təfrənt, wər dana-iha i dak-igdalan edagg ən təṣəska-nnet y ad-təṇbəla alzanazat ən tənṭut-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Maliban na ang tao'y ipanganak ng tubig at ng Espiritu, ay hindi siya makapapasok sa kaharian ng Dios. \t Inn-as Ɣaysa: «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-ak as: awedan wər ifreg iguz ən taɣmar ən Məššina ar s ad ihu s aman d Infas wa Zəddigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang ikapitong araw ay nayari ng Dios ang kaniyang gawang ginawa; at nagpahinga ng ikapitong araw sa madlang gawa niyang ginawa. \t Əzəl wa n əṣṣa əššəɣəl wa iga Məššina kul ikkisaw, təzzar iɣrad-tu daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng lalake, Ang babaing ibinigay mong aking kasamahin, ay siyang nagbigay sa akin ng bunga ng punong kahoy at aking kinain. \t Ijjəwwab-as aləs iṇṇ-as: «Tanṭut ta a ɣur-i təgeɣ da ənta a di təkfat ara n ašək wa ətšeq-qu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi baga sinabi ng kasulatan na ang Cristo ay manggagaling sa lahi ni David, at mula sa Bet-lehem, ang nayong kinaroonan ni David? \t Akatab wərgeɣ a inna: \"Əzzurrəyya ən Dawəd, əd təɣrəmt ən Betlexem s ənta as kala daɣ-as iɣsar Dawəd, a du-z-igməd Əlməsix\".»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At magdadala ako ng isang subong tinapay at inyong palakasin ang inyong puso; at pagkatapos ay magsisipagtuloy kayo: yamang kayo'y naparito sa inyong lingkod, At nagsipagsabi, Mangyari ang ayon sa iyong sinabi. \t A-kawan-akfa arat ən ṭattay a-kawan-du-təssuɣəl šiɣurad-nawan, aṃaran takəyam daɣ tarrayt-nawan. S ig'a di wər z-iqqəl as du-təllamam dagma n ahan-in bannan.» Əjjəwwaban-as magaran: «Agu a w'as təṇṇe!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang umiibig sa kaniyang buhay ay mawawalan nito; at ang napopoot sa kaniyang buhay sa sanglibutang ito ay maiingatan yaon sa buhay na walang hanggan. \t I iran iman-net ad t-əgmədan. Amaran awedan wa iksanan iman-net daɣ əddənet ta, wədi wər tu-z-əgmədan kundaba əqqalan-as təməddurt təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At gayon din ni Marcos, ni Aristarco, ni Demas, at ni Lucas na aking mga kamanggagawa. \t ənta əd Markus, Aristarxus, Demas, Lukas iməllilan in daɣ əššəɣəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo. \t Kəl Arwad, Kəl Tsəmar əd Kəl Xamat. Dəffər a wen wazawaznat tawšeten šin əganen daɣ əzzurriya ən Kanan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kundi paroroon ka sa bahay ng aking ama at sa aking kamaganakan, at papag-aasawahin mo roon ang aking anak. \t Mišan ad-akka ehan n abba-nnet əd marwan-net awəya-du i barar-net tanṭut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Iniibig nga ni Jesus si Marta, at ang kaniyang kapatid na babae, at si Lazaro. \t Ənta Ɣaysa ira Marta wəllen, ənta əd təmadrayt-net, əd Lazarəs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Isaac ay naghasik sa lupaing yaon, at umani siya ng taong yaon, ng tigisang daan at pinagpala siya ng Panginoon. \t Igyak Isxaq daɣ akal wa təzzar olay du awatay wədi ṭemeday n əṇətfus n a wa igyak fəlas Əməli a fall-as igan albaraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Oo, at sa inyong kautusan ay nasusulat, na ang patotoo ng dalawang tao ay totoo. \t Əlqanun-nawan iktab daɣ-as âs təgəyya n əššin meddan a təmosat tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dito'y naging sakdal ang pagibig sa atin, upang tayo'y magkaroon ng pagkakatiwala sa araw ng paghuhukom; sapagka't kung ano siya, ay gayon din naman tayo sa sanglibutang ito. \t Ənta da əddəlil wa fəl du təkna tara ənəfilal ɣur na : ad nəkkəs aššak fəl man nana əzəl wa n tabadday, fəlas təməddurt nana a daɣ du tənifalal tara təkn t tola əd ta n Əlməsix daɣ əddənet a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kami'y nagsisisampalataya at nakikilala namin na ikaw ang Banal ng Dios. \t Nakkanay nəzzigzan sər-ək, nəssan as kay Əmizdag a d-ifalan Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hinudyatan nga siya ni Simon Pedro, at sinabi sa kaniya, Sabihin mo sa amin kung sino ang sinasalita niya. \t Isaddagan-as Simɣon Butros ad issəstən Ɣaysa əd was igannu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't hindi sinugo ng Dios ang Anak sa sanglibutan upang hatulan ang sanglibutan; kundi upang ang sanglibutan ay maligtas sa pamamagitan niya. \t Məššina wər d-issoka Barar-net əddənet fəl a tat-ihlək kalar issokas-tat-du fəl a sər-əs tafsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita ni Esau na hindi nakalulugod ang mga anak ng Canaan kay Isaac na kaniyang ama; \t Denda ad iṣṣan Esaw as šiḍoden ən Kanan wər tanat ira abba nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sila'y sinagot ni Juan, na nagsasabi, Ako'y bumabautismo sa tubig: datapuwa't sa gitna ninyo'y may isang nakatayo na hindi ninyo nakikilala, \t Inn-asan: «Nak əsalmaɣaɣ aytedan daɣ aman, mišan illa gar-ewan awedan wər təzdayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagbangong maaga sa kinaumagahan si Abraham, at kumuha ng tinapay at ng isang bangang balat ng tubig, at ibinigay kay Agar, na ipinatong sa kaniyang balikat, at ang bata at siya ay pinapagpaalam, at siya'y nagpaalam at naggala sa ilang ng Beerseba. \t Aɣóra ṭufat inzay Ibrahim daɣ adakal ən təgəlla d əṇwar iḍnayan aṃan, ikf-en i Hajara, issəwar-tan əzir-net, ikf-et barar, issəgl-et. Təgla, teway əd taṇeray ən Ber-Šeba, təxrak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga naging taon ng buhay ni Ismael, isang daan at tatlong pu't pitong taon; at nalagot ang hininga at namatay; at siya'y nalakip sa kaniyang bayan. \t Ismaɣil iga ṭemeday n awatay əd karadat təṃərwen d əṣṣa as t-aba, ilkam i marawan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ay nagsikuha ng mga palapa ng mga puno ng palma, at nagsilabas na sumalubong sa kaniya, na nagsisigawan, Hosanna: Mapalad ang pumaparito sa pangalan ng Panginoon, sa makatuwid baga'y ang Hari ng Israel. \t Ədkalan-du izəlan ən təlazdaq təzzar əglan əlkadan-as saɣaren gannin: «Hosanna! Təgrəwaɣet albaraka, kay a d-osan s esəm n Əməli, kay əmənokal n Israyil!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Upang silang lahat ay maging isa; na gaya mo, Ama, sa akin, at ako'y sa iyo, na sila nama'y suma atin: upang ang sanglibutan ay sumampalataya na ako'y sinugo mo. \t Əgmaya daɣ-ak a tan-igan ket-nasan arat iyyanda s əmmək was dər-ək t-əmosa; nəqqəl-tu dər-san nakkanay da fəl ad təzzəgzən əddənet as kay a di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang Mangaaliw, sa makatuwid baga'y ang Espiritu Santo, na susuguin ng Ama sa aking pangalan, siya ang magtuturo sa inyo ng lahat ng mga bagay, at magpapaalaala ng lahat na sa inyo'y aking sinabi. \t Amaran Aməggi ən təlxutbat imosan Infas wa Zəddigan wa dawan-du-z-assaglu Abba s əsəm-in, a kawan-isassaɣru aratan kul, assakt-iwan-du arat kul wa dawan-ənne nak iman-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At iniutos ni Jose sa kaniyang mga lingkod na manggagamot, na embalsamahin ang kaniyang ama: at inembalsama ng mga manggagamot si Israel. \t Dəffər adi omar Yusəf ad əšširədan nasmagalan-net alzanazat ən ši-s, agin as aḍutan əzodnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita ng Panginoon na si Lea ay kinapopootan niya, at binuksan ang kaniyang bahay-bata; datapuwa't si Raquel ay baog. \t Inay Əməli as Ləyya wər tətawara ikf'et fərregat ən təla ən bararan, aṃaran Rahkil ənta təggəgra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Kung dumating si Esau sa isang pulutong, at kaniyang saktan, ang pulutong ngang natitira ay tatanan. \t As isla Yaqub y a wa, təggaz-tu ṭasa wəllen, inkad, izun aytedan-net d aharay-nnet wa ənḍərran əd šitan əd ṃənas, ig-en ṣanatat tərəkfen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang alipin ay hindi dakila kay sa kaniyang panginoon; ni ang sinugo man ay dakila kay sa nagsugo sa kaniya. \t Əggəyyeɣ silakanaɣ-awan as, akli wər oger məššis, wala da ogar anammazal wa t-id-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Itinanaw nga ni Jesus ang kaniyang mga mata, at pagkakita na ang lubhang maraming tao'y lumalapit sa kaniya, ay sinabi kay Felipe, Saan tayo magsisibili ng tinapay, upang mangakakain ang mga ito? \t Iswad Ɣaysa ogga aytedan əknanen igət əzayan-t-idu, inna i Filibbus: «Məni du-za-nazzanzu tagəlla ətšan aytedan en kul?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At bumabautismo rin naman si Juan sa Enon na malapit sa Salim, sapagka't doo'y maraming tubig: at sila'y nagsiparoon, at nangabautismuhan. \t Yaxya ənta da isalmaɣ daɣ aman, daɣ Aynon, dagma ən Salim, fəlas əllan-t' aman aggotnen den. Amaran tasin-t-id' aytedan isalmaq-qan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Dalhin mo rito ang balabal na nasa ibabaw mo at hawakan; at hinawakan niya; at siya'y tumakal ng anim na takal na sebada, at isinunong sa kaniya; at siya'y pumasok sa bayan. \t Dat teklay net inna Boɣaz i Rut: « Əzəl du təsəɣnəst nam, təttəfaq qat wəllen.» Təttaf tat wəllen. Ikkat as sədisat təyyaten n əššəɣir, isəwar as tu. Ikk'aɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi, Bitawan mo ako, sapagka't nagbubukang liwayway na. At kaniyang sinabi, Hindi kita bibitawan hanggang hindi mo ako mabasbasan. \t As inay aləs wa as wər ifreg əsənbəg ən Yaqub iḍas-tu daɣ təməllay ən taɣma, tərrəffat tətoɣast-net igla Yaqub iṭṭaf tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ibinigay sa pamamagitan ni Moises ang kautusan; ang biyaya at ang katotohanan ay nagsidating sa pamamagitan ni Jesu-cristo. \t Fəlas Məššina ikf-anaɣ əlqanun daɣ əfus ən Musa, əlxurma əd tidət osa-ddu dər-san Ɣaysa Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Serug ng tatlong pung taon, at naging anak si Nachor: \t As iga Sərug karadat təṃərwen n awatay eraw Naxor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y nakipisang maliksi na kasiping ng mga alila ni Booz, upang mamulot hanggang sa katapusan ng pagaani ng sebada at pagaani ng trigo; at siya'y tumahang kasama ng kaniyang biyanan. \t Təlkam Rut i təmaššaɣalen ən Boɣaz, tətakammat šiɣaɣanen har iɣrad əmiləy nn əššəɣir d alkama. Təgla, təhhirag əd tadagalt net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga anak ng iyong hirang na kapatid na babae ay bumabati sa iyo. \t Bararan ən tidawat ta n tamidit nam ta dd'isannafran Məššina əhulan kam in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nanganak ang panganay ng isang lalake, at tinawag ang kaniyang ngalang Moab: na siya ngang ama ng mga Moabita, hanggang sa araw na ito. \t Ta waššarat təgraw barar təg-as eṣəm Mohab, ənta a dd-əg̣madan Kəl Mohab win n azala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Muli ngang sila'y tinanong niya, Sino ang inyong hinahanap? At sinabi nila, Si Jesus na taga Nazaret. \t Ilas Ɣaysa inn-asan: «Ma imos was təsaggadam?» Ənnan-as: «Ɣaysa wa n Nazaret as nəsaggad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Mangyari nga ang ayon sa inyong mga salita; yaong kasumpungan ay magiging aking alipin; at kayo'y mawawalan ng sala. \t Iṇṇ-asan: «Ardeɣ s a wa təṇṇam, mišan wa ɣur du təgraw takabart ɣas az z'abəza iqqəl akli, amaran kawanay ərsəbaɣ awan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagpapalain ko ang mga magpapala sa iyo, at susumpain ko ang mga susumpa sa iyo: at pagpapalain sa iyo ang lahat ng angkan sa lupa. \t Ad-agaɣ albaraka i win dak-k-əganen, əlɣəna win dak-əsaddarannen aššar. Ad əgrəwnat tawšeten kul n əddənet albaraka fəl udəm-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Kung ang sinoman ay tutupad ng aking salita, ay hindi siya makakakita magpakailan man ng kamatayan. \t Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as awedan wa ittafan awal-in, wər ilkem ad inay təmattant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Samantalang ako'y sumasa kanila, ay iningatan ko sila sa iyong pangalan yaong mga ibinigay mo sa akin: at sila'y binantayan ko, at isa man sa kanila'y walang napahamak, kundi ang anak ng kapahamakan; upang matupad ang kasulatan. \t Harwa tan-əhe, ogâzaq-qan s esəm-nak, a di təkfê, wər daɣ-san ixrek waliyyan ar wa ixrakan fəl ad andu awa ənnan Kətban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus, Sinasabi mo baga ito sa iyong sarili, o sinabi sa iyo ng mga iba tungkol sa akin? \t Inn-as Ɣaysa: «Arat wa kay iman-nak as tu-tənne, meɣ ak aytedan wiyyad a dak-k-ənnanen sər-i?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng ahas sa babae, Tunay na hindi kayo mamamatay: \t Təzzar təṇṇa təməlult i tənṭut: «illikan as wər za taṃṃatim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumapit nga siya sa isang bayan ng Samaria, na tinatawag na Sicar, malapit sa bahagi ng lupang ibinigay ni Jacob kay Jose na kaniyang anak: \t os-in dagma ən Šixar, imosan aɣrəm ən Samarəya ihozan tawagost ta ikfa Yaqub i rures Yusəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang umiibig sa kaniyang kapatid ay nananahan sa liwanag, at sa kaniya'y walang anomang kadahilanang ikatitisod. \t Wa iran amadray nnet wədi ənnur a iha maran as zama iha ənnur wədi wər tu təlla təsənkəft ta tu za taggadlit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon ma'y pinalagpasan ang kaniyang tagiliran ng isang sibat ng isa sa mga kawal, at pagdaka'y lumabas ang dugo at tubig. \t Mišan idag iyyan daɣ sojitan win tasaga ən Ɣaysa, isaxarabbat-tat s allaɣ-net. Amazay wen da daɣ-as d-iffay əzni d aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang nakita at narinig, ay siyang pinatototohanan niya; at walang taong tumatanggap ng kaniyang patotoo. \t Iggəyyat s awa inay d awa as isla mišan waliyyan iqbalan təgəyya-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Magpipisan kayo at kayo'y makinig, kayong mga anak ni Jacob; At inyong pakinggan si Israel na inyong ama. \t Idawat du bararan in, ṣəsəmat y awal in:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Booz nga'y sumampa sa pintuang-bayan, at naupo siya roon: at, narito, ang malapit na kamaganak na sinalita ni Booz ay nagdaan; sa lalaking yao'y sinabi niya, Oy, kuwan! lumiko ka, maupo ka rito. At siya'y lumiko, at naupo. \t Ikka Boɣaz imi nn əɣrəm ɣur adag wa daɣ tətag tiddawat n amaknaw ən batuten, təzzar iqqim. Ig as ənammaray ən Naɣomi w'as imməgrad i Rut okay du dat əs. Iɣr'ay Boɣaz, inn'as : «Mandam, ayaw sa da, qam!» Ig'aləs a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakilalang muli ni Adam ang kaniyang asawa; at nanganak ng isang lalake, at tinawag ang kaniyang pangalan na Set; sapagka't aniya'y binigyan ako ng Dios ng ibang anak na kahalili ni Abel; sapagka't siya'y pinatay ni Cain. \t Inamanṣa Adəm əd taɣur-əs, teraw-du barar ən yay, təg-as eṣəm Set «fəlas, a təṇṇa, Məššina a di ikfan əzzurriya daɣ adagg ən Habila wa inɣa Kayin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumagot si Jose kay Faraon, na sinasabi, Wala sa akin; Dios ang magbibigay ng sagot sa kapayapaan kay Faraon. \t Ijjəwwab as Yusəf, iṇṇ'as: «Wərge nakku, kala kala ar Məššina a dak z'iməlan təkəbbert ta təge.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Buhat nang lalangin ang sanglibutan ay hindi narinig kailan man na napadilat ng sinoman ang mga mata ng isang taong ipinanganak na bulag. \t Wər kala ad itawasla awedan issiswadan i d-ihəwan əd taddarɣalt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot nga siya ng karamihan, Aming narinig sa kautusan na ang Cristo ay lumalagi magpakailan man: at paanong sinasabi mo, Kinakailangan na ang Anak ng tao ay mataas? sino ang Anak ng taong ito? \t Tənn-as tamattay: «Nənay daɣ Əttawrit as Əlməsix ad agu təməddurt təɣlalat. Manəmmək amaran as dana-za-tannaɣ Ag Awedan ad itəwəsəhukət fəl amadal? Ma imos Ag Awedan was təgannaɣ əddi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Alalahanin ninyo ang salitang sa inyo'y aking sinabi, Ang alipin ay hindi dakila kay sa kaniyang panginoon. Kung ako'y kanilang pinagusig, kayo man ay kanilang paguusigin din; kung tinupad nila ang aking salita, ang inyo man ay tutuparin din. \t Aktiwat-du awa dawan-ənneɣ, as: \"Akli wər oger məššis\"; kud əssəknan-i alɣazab, a dawan-t-assaknin kawanay da; kud əttafan awal-in, kawanay da, ad əttəfan wa-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios kay Abraham, Tungkol kay Sarai na iyong asawa, ay huwag mo nang tatawagin ang kaniyang pangalang Sarai, kundi Sara ang magiging kaniyang pangalan. \t Iṇṇa Məššina y Ibrahim: «Tanṭut-nak wər tat təllisa teɣaray əs Saray eṣəm-net ad-iqqəl Sarata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Yaong buhat sa pasimula, yaong aming narinig, yaong nakita ng aming mga mata, yaong aming namasdan, at nahipo ng aming mga kamay, tungkol sa salita ng buhay; \t Aslat! Nəkattab awan in isalan ən wa imosan awal ihakku təməddurt. Awal wa ill'ay dat ənətti n əddənet: nəsl'as nənay tu əs šittawen nana, nəzigazd'ay, maran ədasan tu fassan nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At itinatag ni Jose ang kaniyang ama, at ang kaniyang mga kapatid, at sila'y binigyan ng pag-aari sa lupain ng Egipto, sa pinakamabuti sa lupain, sa lupain ng Rameses, gaya ng iniutos ni Faraon. \t Issəɣsar Yusəf abba-net əd məqqaran-net, ikf'en edagg ən təməɣsurt iggaz təla nnasan. Edag w' ofan daɣ akal ən Masar ihan aṃadal ən Ramses, əmmək w'as t omar Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ibinigay ni Abraham ang lahat ng kaniyang tinatangkilik kay Isaac. \t Ibrahim oyya y Isxaq a wa ila kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naparoon naman si Nicodemo, yaong naparoon nang una sa kaniya nang gabi, na may dalang isang pinaghalong mirra at mga aloe, na may mga isang daang libra. \t Osa-ddu Nikodemos ənta da, s ənta as kala din-osa Ɣaysa ahad iyyan dat awen. Eway-du amadal ən karadat təmərwen ən kilaw ən təfaršit daɣ ənɣalan alwarditan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Maghintay ka ngayong gabi, at mangyayari sa kinaumagahan, na kung kaniyang tutuparin sa iyo ang bahagi ng pagkakamaganak, ay mabuti; gawin niya ang bahagi ng pagkakamaganak: nguni't kundi niya gagawin ang bahagi ng pagkakamaganak sa iyo, ay gagawin ko nga ang bahagi ng pagkakamaganak sa iyo, kung paano ang Panginoon ay nabubuhay: mahiga ka nga hanggang kinaumagahan. \t «Ansu əddi da. Tufat aɣora ad nənəy kud itkal əzuk nam. Kud a di a igan itkəlet tu. Kud wər t'itkel nak at t'ətkəla. Ətkalaq q'arkawal dat Amaɣlul. Ədrər əddi da har ifaw!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Panginoon ko, dinggin mo ako: isang putol ng lupa na ang halaga'y apat na raang siklong pilak: gaano sa akin at sa iyo? ilibing mo nga ang iyong patay. \t «Səsəm-i məšš-i! Aṃadal n əkkozat təṃad ən tafelt n əzrəf ma z-iqqəl gar-i dər-ək? Əṇbəl alzanazat ən tənṭut-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon ma'y ang mga lalake ay nagsisigaod na mainam upang bumalik sa lupa; nguni't hindi nila magawa; sapagka't ang dagat ay lalo't lalong umuunos laban sa kanila. \t Dər iga adi da ya, əqqiman gammayan a din šəššiwədan aɣlal tama n agarew, eges orn-asan, fəlas təgla tazafa təkannu fall-asan təməgirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang araw na yaon, ang Panginoon ay nakipagtipan kay Abram, na nagsabi, Sa iyong binhi ibinigay ko ang lupaing ito, mula sa ilog ng Egipto hanggang sa malaking ilog, na ilog Eufrates. \t Əzəl wen da ad iga Əməli arkawal ən tassaq-net d Abram iṇṇ-as: «Əkfeɣ akal a y əzzurriya-nnak ad-d-obazan ɣur agarew wa n Maṣar har wa zəwwaran igan eṣəm Fərat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang siya'y naghihirap sa panganganak, na sinabi sa kaniya ng hilot, Huwag kang matakot, sapagka't magkakaroon ka ng isa pang anak na lalake. \t Alwaq wa daɣ fall-as təṣṣas talɣa təṇṇ-as təṇtut ta n tənakbalt: «Dawat, barar iyyan tolas!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang makita nga ni Jesus na siya'y tumatangis, at gayon din ang mga Judiong nagsisitangis na kasama niyang dumating, ay nalagim siya sa espiritu, at nagulumihanan, \t As tat-inay Ɣaysa təhallu, inay Kəl-Əlyəhud win dər-əs d-əddewnen əntanay da əhallin, təzzar ikna tərəmmeq, əɣšadan man-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang buong lupa ay iisa ang wika at iisa ang salita. \t Daɣ əddənet ket-net wər-itawašawal ar awal iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At saka talagang siya'y kapatid ko, na anak ng aking ama, datapuwa't hindi anak ng aking ina; at siya'y naging asawa ko: \t Mišan tidət as tamaḍraytt-in: elles n abba-nin mišan wər tat-terew anna-nin, təqqal tanṭutt-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y nagsibalik si Noemi at si Ruth na Moabita, na kaniyang manugang na kasama niya, na nagsibalik mula sa lupain ng Moab: at sila'y nagsidating sa Bethlehem sa pasimula ng pagaani ng sebada. \t Təməwit ten da as d'əfalnat Naɣomi əd tadagalt net Rut əsuf ən Mowab. Osanat du Betleɣem ɣur tənəttawt n əmiləy n əššəɣir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung pasasamahin mo sa amin ang aming kapatid, ay bababa kami, at ibibili ka namin ng pagkain. \t Kud za tarḍe sa dər-na təššidəwa amaḍray nnana wədi ad nərəs Masar ad ak du nazzanzu isudar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Sala ng tatlong pung taon, at naging anak si Heber: \t Šela iga karadat təṃərwen n awatay as eraw Eber."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y bumangon ng gabing yaon, at isinama niya ang kaniyang dalawang asawa, at ang kaniyang dalawang alilang babae, at ang kaniyang labing isang anak at tumawid sa tawiran ng Jaboc. \t Issəgla Yaqub isəgan win iga ṣusay y amaqqar-net ad as in izaran.Ənta iṇsa ahad wen daɣ aɣaywan. Iṇkar ahad wədi da itkal šiḍoden-net an ṣanatat, əd təwahayen-net ṣanatat əd bararan-net ṃaraw d iyyan, issəɣras tan angi wan Yaboq. Dəffər a wen issəɣras a wa ila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aalalahanin ko ang aking tipan, na inilagda ko sa akin at sa inyo, at sa bawa't kinapal na may buhay sa lahat ng laman; at ang tubig ay hindi na magiging bahang lilipol ng lahat ng laman. \t ad-d-aktaɣ arkawal ən taṣṣaqq-in dər-wan, kawanay əd təxəllak kul šin əddarnen, amaran har faw wər tu-z-iləs əlwabil ihlakan šixəllak kul emel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang panahon ay lumalapit na dapat nang mamatay si Israel: at kaniyang tinawag ang kaniyang anak na si Jose, at sinabi niya sa kaniya, Kung ngayo'y nakasumpong ako ng biyaya sa iyong paningin, ay ilagay mo, isinasamo ko sa iyo, ang iyong kamay sa ilalim ng aking hita, at pagpakitaan mo ako ng kaawaan at katotohanan; isinasamo ko sa iyong huwag mo akong ilibing sa Egipto: \t As du təhoz təmaṣtant-net iɣra ddu rur-es Yusəf iṇṇ'as: «kud əgrawa ɣur-ək saɣmar əgmaya daɣ-ak a du taga əfus nak daw taɣma nin tədkəlaɣ i arkawal n as wər i za tammazala daɣ Masar, as təgeɣ adi, a di tassakna tara əd təfləst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang kinuha ang tunika ni Jose, at sila'y pumatay ng isang lalaking kambing, at kanilang inilubog ang tunika sa dugo: \t Təzzar əgzaman əzolaɣ ədkalan takatkat ən Yusəf, əssəlmaɣan tat daɣ əzni nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Samantalang sinasalita niya ang mga bagay na ito, ay maraming nagsisampalataya sa kaniya. \t Amazay wa daɣ inna Ɣaysa arat wa, əzzəgzanan sər-əs aytedan aggotnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagkatapos na kaniyang mapainom, ay sinabi, Iyiigib ko naman ang iyong mga kamelyo, hanggang sa makainom na lahat. \t As išwa, təṇṇ-as: «Ad-əjjijəla y olaman-nak har ašwin kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Naunawa nga ng ama na sa oras na yaon nang sabihin sa kaniya ni Jesus, Buhay ang anak mo: at siya'y sumampalataya, at ang kaniyang buong sangbahayan. \t Aləs deɣ ikta-ddu as alwaq wen da iman-net ɣur das-inna Ɣaysa: «Rurek izzay.» Izzəgzan sər-əs ənta d aɣaywan-net kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ng Panginoon, Dalawang bansa ay nasa iyong bahay-bata, At dalawang bayan ay papaghihiwalayin mula sa iyong tiyan: At ang isang bayan ay magiging malakas kaysa isang bayan; At ang matanda ay maglilingkod sa bata. \t Iṇṇ'as Əməli: «ṣanatat təmattiwen a əhanen tadist nam ṣanatat tawšeten əṃosnen bararan win z ammazzaynen da da a kam d əg̣madan. Barar wa issəlkaman ad ixkəm wa dd azzaran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tatangnan mo sa iyong kamay ang tungkod na ito, na iyong ipaggagawa ng mga tanda. \t «Ədkəl tallaq ta, ənta as za tətagga alɣalamaten-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang lalaking panginoon sa lupaing yaon ay kinausap kami na magilas, at inari kaming mga tiktik sa lupain. \t «Aləs wa iṃosan əmizwar ən Masar as din noṣa iharaššat ana, iṇṇa:\" Kawanay inaṣṣasaman a təṃosam. \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At yumaon at naupo sa tapat niya, na ang layo ay isang hilagpos ng pana; sapagka't sinabi niya, Huwag kong makita ang kamatayan ng bata. At naupo sa tapat, at naghihiyaw at umiyak. \t Təzzar təkk-as əḍḍəkud ən taggor təqqim fəl-as təṇṇa: «Wər areɣ ad haṇṇaya barar-in itiba-tu.» Təqqim-in sen da ad təhallu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Muling sinabi nga nila sa bulag, Ano ang sabi mo tungkol sa kaniya, na siyang nagpadilat ng iyong mga mata? At kaniyang sinabi, Siya'y isang propeta. \t Təzzar əlasan əsəstan n aləs was kala ad iddərɣal ənnan-as: «Kay a innan izzozay-kay aləs daɣ taddarɣalt, əməl-anaɣ aw'as tordeɣ as imos-tu.» Inn-asan: «Ənnəbi a imos.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang may walong araw ay tutuliin sa inyo, ang bawa't lalake sa buong kalahian ninyo; ang ipinanganak sa bahay, o ang binili ng salapi sa sinomang taga ibang lupa na hindi sa iyong lahi. \t As daɣ-wan iga barar wa n yay əṭṭam aḍan əd təhut təsəmməṇkədam-tu gər za daɣ azzaman win wala win dəffər-san. Ad-təsamaṇkadam tolas bararan n eklan gər za win əhunen daɣ ṇan nawan wala win du-təzzənzam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga bagay na ito ay sinalita ko sa inyo, upang kayo'y magkaroon sa akin ng kapayapaan. Sa sanglibutan ay mayroon kayong kapighatian: nguni't laksan ninyo ang loob; aking dinaig ang sanglibutan. \t Əmalaɣ-awan arat wa fəl at təgrəwam alxer daɣ tərtəyt ta dər-i təgam. At təniyam arkanay daɣ əddənet, mišan iliwat əwəl, fəlas ərzeɣ əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagningas ang galit ni Jacob laban kay Raquel; at nagsabi, Ako ba'y nasa kalagayan ng Dios, na nagkait sa iyo ng bunga ng bahay-bata? \t Iggaz t alham-net iṇṇ'as: «Nak wər əṃosa Məššina. Ənta a dam igdalan təla n aratan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagbubukas ng isa ng kaniyang bayong upang bigyan ng pagkain ang kaniyang asno sa tuluyan, ay nakita niya ang kaniyang salapi; at, narito, nasa labi ng kaniyang bayong. \t As oṣan edag iyyan a daɣ z aṇsin ora iyyan daɣ-san əsaməd wa-net fəl ad d'ikkəs y ajad-net a itša təzzar inay azrəf-net daɣ əmi n əsaməd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang nasalubong si Moises at si Aaron na nagsitayo sa daan, pagkapanggaling kay Faraon: \t As din əfalan Firɣawna da-əstaban i Musa əd Harun dasan əqqalnen den kala da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't pinili ni Lot sa kaniya ang buong kapatagan ng Jordan; at si Lot ay naglakbay sa silanganan: at sila'y kapuwa naghiwalay. \t Isaṇṇafran Lot i ṃan-net tatawla kul wa n Yorden, iggəlat iddənnag. Esaway wa da as əmməzzayan məḍrayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ginagawa ninyo ang mga gawa ng inyong ama. Sinabi nila sa kaniya, Hindi kami inianak sa pakikiapid; may isang Ama kami, ang Dios. \t Imazalan win iga abba-nawan a tətaggam.» Ənnan-as: «Nakkanay wər nəmos iniba; wər nəla ar abba iyyanda a t-imosan Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't kung ginagawa ko, ang mga yaon kahit hindi kayo magsisampalataya sa akin, ay magsisampalataya kayo sa mga gawa; upang maalaman ninyo at mapagunawa na ang Ama ay nasa akin, at ako'y nasa Ama. \t Mišan dad imos as taggaq-qan, wədi kud sər-i wər təzzəgzanam da, zəgzənat kuddeɣ əs mazalan win tagga, fəl ad təssənam, tassantim əntada əgərri n as Abba irtay dər-i, nak deɣ ərtaya d Abba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita ng Dios ang lahat ng kaniyang nilikha, at, narito, napakabuti. At nagkahapon at nagkaumaga ang ikaanim na araw. \t Təzzar inay Məššina as arat wa iga da, kul ikna əlluɣ. Ig'ahad təga tifawt, ig'əzəl wa n ṣədis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Sumumpa ka sa akin: at sumumpa siya sa kaniya. At yumukod si Israel sa ulunan ng higaan. \t Iṇṇ'as Yaqub: «Əhəd i.» Ihad as Yusəf. Təzzar issəjad Yaqub daɣ gərmuz ən teṣṣat-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At inihiwalay ni Laban ng araw ding yaon ang mga lalaking kambing na may batik at may dungis, at ang lahat ng babaing kambing na may batik at may dungis, lahat ng mayroong kaunting puti, at lahat ng maitim sa mga tupa, at ibinigay sa mga kamay ng kaniyang mga anak; \t Mišan əzəl wen da ad iṣkat daɣ aharay-net izulaɣ kul win golənditan əd win bardaɣnen, əd wəlli kul šin šaɣarnen əd šin bardaɣnen, kul a wa əhanat təməllawen daɣ aharay nnet. Iṣkat tolas ayfəd kul šin kawalnen. Ig'en daɣ fassan ən maddan əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga bagay ngang ito ay ginawa ng mga kawal. Datapuwa't nangakatayo sa piling ng krus ni Jesus ang kaniyang ina, at ang kapatid ng kaniyang ina, na si Maria na asawa ni Cleopas, at si Maria Magdalena. \t Təgəttawt ta fəl ittəytay Ɣaysa, əbdadnat dagma-net tədoden əmosnen anna-net, əd tamadrayt n anna-net, əd Maryama ta n təntut ən Klobas, əd Maryama ta n Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang gumagawa ng kasalanan ay sa diablo; sapagka't buhat pa nang pasimula ay nagkakasala ang diablo. Sa bagay na ito'y nahayag ang Anak ng Dios, upang iwasak ang mga gawa ng diablo. \t Wa itaggan ibakkadan Iblis as ilkam fəl as Iblis ɣur ənətti n əddənet ad iggaz šin igi ən bakkadan. Maran barar ən Məsshina osa ddu wər imos əsshəɣəl net ar əzərəz ən mazalan n Iblis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang iningatan ang suot niya sa kaniyang siping, hanggang sa umuwi ang kaniyang panginoon sa kaniyang bahay. \t Təṭṭaf takatkat ta har d oṣa aləs-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Noo'y tagginaw; at naglalakad si Jesus sa templo sa portiko ni Salomon. \t Itijəwənkit Ɣaysa daɣ Ahan ən Məššina daɣ tarrayt təfalat as itawannu «ta n Suliman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Samantalang nasa inyo ang ilaw, ay magsisampalataya kayo sa ilaw, upang kayo'y maging mga anak ng ilaw. Ang mga bagay na ito'y sinalita ni Jesus, at siya'y umalis at nagtago sa kanila. \t Iket təlam ənnur, zəgzənat sər-əs fəl ad təqqəlam bararan n ənnur.» As iɣrad Ɣaysa igi ən batu ta, igla ilɣas-asan daɣ adag a iggugan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na siyang nangagpapatotoo ng iyong pagibig sa harapan ng iglesia: na iyong gagawan ng magaling kung iyong tutulungan sila ng nararapat sa Dios, sa kanilang paglalakbay: \t Əntanay dak əggiyatnen dat tidawat ən kəl Əlməsix əs tara ta kay təhat. Ad tagaɣ arat olaɣan as dasan təsamataga əšikəl nasan s əmmək wa oggam Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nalalaman natin na naparito ang Anak ng Dios, at tayo'y binigyan ng pagkaunawa, upang ating makilala siya na totoo, at tayo'y nasa kaniya na totoo, sa makatuwid ay sa kaniyang Anak na si Jesucristo. Ito ang tunay na Dios, at ang buhay na walang hanggan. \t Nəss n as Barar ən Məššina os ddu ənta a dana ikfan əgərri fəl ad nəssən Məššina wa n tidət. Məššina wa n tidət nərt y dər əs s əddəlil ən Barar net Ɣaysa Əlməsix. Ɣaysa Əlməsix ənta a imosan Məššina wa n tidət, əd təməddurt təɣl lat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Sino ka baga? Sinabi sa kanila ni Jesus, Siya rin na sinalita ko sa inyo mula pa nang una. \t «Ma təmosaɣ?» ənnan-as. Inn-asan Ɣaysa: «Awa dawan-əmmala ɣur tizarat har harwa a mosa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung ang taong ito'y hindi galing sa Dios, ay hindi makagagawa ng anoman. \t Ənnar imos as aləs di wər d-ifel Məššina, wər z' ifrəg igi ən wala.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jacob ay nagtayo ng isang batong pinakaalaala sa dakong pinakipagusapan sa kaniya ng Dios, haliging bato: at binuhusan niya ng isang inuming handog at binuhusan niya ng langis. \t Issəɣta Yaqub daɣ adag wa sər-əs iššewal Məššina təhunt təzzar inɣal fall-as esmad iṃosan takutay, issəlal-tat widi, təqqal təṃətirt ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito rin ay naparoon sa kaniya nang gabi, at sa kaniya'y nagsabi, Rabi, nalalaman naming ikaw ay isang guro na nagbuhat sa Dios; sapagka't walang makagagawa ng mga tanda na iyong ginagawa, maliban na kung sumasa kaniya ang Dios. \t Osa-ddu Ɣaysa ahad iyyan inn-as: «Əššix-in, nakkanay nəssan as Məššina kay d-izammazalan sər-na, a dana-təsassaɣra, id wər t-illa i z-agin təlməɣjujaten šin təge, ar əs tədhəlt-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Lamec ay nagasawa ng dalawa; ang pangalan ng isa'y Ada, at ang pangalan ng ikalawa ay Zilla. \t Lamek iga ṣanatat təḍoden əganen iṣmawan, iyyat Ɣada, tahadat Tsilla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mga anak ko, mangagingat kayo sa mga diosdiosan. \t Bararan in agəzat iman nawan daɣ əssənəman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang mga anak ni Bilha, na siyang ibinigay ni Laban kay Raquel na kaniyang anak, at ang mga ito ang ipinanganak niya kay Jacob; lahat na tao ay pito. \t Əntanay da da bararan ən Bilha tamaššaɣalt ən Laban ta ikfa ell-es Raxil. Teraw tan du əd Yaqub imoṣ əket nasan əṣṣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "(Nguni't ito'y sinalita niya tungkol sa Espiritu, na tatanggapin ng mga magsisisampalataya sa kaniya: sapagka't hindi pa ipinagkakaloob ang Espiritu; sapagka't si Jesus ay hindi pa niluluwalhati.) \t Infas wa Zəddigan fəl imməgrad Ɣaysa den, s ənta a z'əgrəwan aytedan win sər-əs əzzəgzannen. Azzaman en Infas wa Zəddigan wər itawagraw fəlas Ɣaysa harwada wər igrew adkul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan. \t Eber eraw əššin bararan: iyyan eṣəm-net Feleg fəlas daɣ azzaman-net ənta ad izun aṃadal, wahaḍan Yoqtan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tatlong pung kamelyong inahin na pati ng kanilang mga anak; apat na pung baka at sangpung toro, dalawang pung asna at sangpung anak ng mga yaon. \t Sanatat təṃad ən taɣat əd ṣanatat təṃərwen n əzolaɣ, ṣanatat təṃad ən tilay əd ṣanatat təṃərwen n akar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lahat na araw na ikinabuhay ni Adam ay siyam na raan at tatlong pung taon; at siya'y namatay. \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan ṭazayat ṭəmad n awatay əd karadat təṃərwen dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang pinasanan ng trigo ang kanilang mga asno, at sila'y yumaon mula roon. \t Əṭṭərken isumad nasan fəl əzdan nasan, əglan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumakbo ang dalaga at isinaysay sa sangbahayan ng kaniyang ina ang ayon sa mga salitang ito. \t Tozal tabarart ad-tagu isalan y anna-nnet. Ənta Raqqiyetu təla amaqqar igan eṣəm Laban. As inay təzəbit d əlkəzan daɣ əfus ən tamaḍrayt-net, tolas isallu y awalan ən Raqqiyetu, təgannu: «A wa a di-iṇṇa aləs.» Iqqab-du, ozal, ikka-ddu aləs, ibdad illa ɣur olaman-net dagma ən šaṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang dinala at pumasok sa bayan: at nakita ng kaniyang biyanan ang kaniyang napamulot: at kaniyang inilabas at ibinigay sa kaniya ang lumabis sa kaniya pagkatapos na siya'y nabusog. \t Teway t'iddu s ṇɣrəm, tənay Naɣomi ta n tadagalt net əmmud net. Təkf'et Rut a wa d'iqqiman dəffər tattay net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayon nga ay sinabi sa kanila ni Jesus ng malinaw, Si Lazaro ay patay. \t Təzzar izalalaɣ-du inn-asan: «Lazarəs aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang pagibig, na tayo'y mangagsilakad ayon sa kaniyang mga utos. Ito ang utos, na tayo'y mangagsilakad sa kaniya, gaya ng inyong narinig nang pasimula. \t Ma təmos tara ta? Tara ta təmos əzəluləɣ daɣ tərtit s ammaran ən Məššina. Ammaran win əmosnen win as təslam harwa daɣ ənətti ənihalnen at taggim təməddurt təzilalaɣat, təg t əs tara əd tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kinuha nga ni Jesus ang mga tinapay; at nang makapagpasalamat, ay ipinamahagi niya sa kanilang nangakaupo; at gayon din naman binigyan sila ng mga isda kung gaanong ibigin nila. \t Obaz-du Ɣaysa šigəlwen šin den. As iɣrad igi ən godan i Məššina təzzar izun-tanat y aytedan kul win əqqimnen den. Ikf-en ənta da awa əran daɣ kifitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sinabi ni Booz sa kaniyang lingkod na kaniyang katiwala sa mga mangaani, Sinong babae ito? \t Isəstan Boɣaz əmuzzar ən malayan : «Ma təmos tantut ten?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Paghilot ninyo sa mga babaing Hebrea, at pagtingin ninyo sa kanila sa dakong panganganakan; kung lalake, ay papatayin nga ninyo: datapuwa't kung babae ay inyong bubuhayin. \t inn-asnat : «As tətaggimat šidoden šin Israyil daɣ əmzur, kud za barar a ihuwan tanɣimat-tu, kud amaran tabarart tayyimat-tat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At muling naglihi at nanganak ng isang lalake, at nagsabi, Ngayo'y aking pupurihin ang Panginoon: kaya't pinanganlang Juda; at hindi na nanganak. \t Təlas igi ən tədist, təgraw barar, təṇṇa: «Əmərədda ad əɣbəda Əməli.» Adi da fəl das təg' eṣəm Yuda. Təmməzzay d ara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naglihi, at nanganak ng lalake; at tinawag niya ang kaniyang pangalang Er. \t Təga tadist, təggaz aṃzur ən barar, ig'as eṣəm Er."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Di baga sinabi ko sa iyo, na, kung ikaw ay sasampalataya, ay makikita mo ang kaluwalhatian ng Dios? \t Inn-as Ɣaysa: «Wərgeɣ ənneɣ-am as təzzəgzana ad tənəyaɣ tarna ən Məššina?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus sa kaniya, Anomang kapangyarihan ay hindi ka magkakaroon laban sa akin malibang ito'y ibinigay sa iyo mula sa itaas: kaya't ang nagdala sa iyo sa akin ay may lalong malaking kasalanan. \t Inn-as Ɣaysa: «Wər fall-i təle tarna waliyyat ar ta sər-ək du-təfalat Məššina. A di da fəlas awedan wa di-igan gər fassan-nak, ogar-kay igi n abakkad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa malapit na kamaganak, Ipinagbibili ni Noemi, na bumalik na galing sa lupain ng Moab, ang bahagi ng lupa, na naging sa ating kapatid na kay Elimelech: \t inna y anammaray : «Təssanaɣ as Naɣomi təgmad du əsuf ən Mowab, amaran tara əsəɣləf ən təwagost ta du təgorat y əšəqqaɣ nana Elimelek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kinuha nga nila si Jesus: at siya'y lumabas, na pasan niya ang krus, hanggang sa dakong tinatawag na Dako ng bungo, na sa wikang Hebreo ay tinatawag na Golgota: \t Igmad aɣrəm eway ənta iman-net šiləlt ta fəl z-attaytay. Ikka təkašwart tas itawannu «Təkəyya», itawann-as daɣ təlɣibranit «Golgota»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot sila ni Jesus at sinabi, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ako'y inyong hinahanap, hindi dahil sa inyong nangakitang mga tanda, kundi dahil sa kayo'y nagsikain ng tinapay, at kayo'y nangabusog. \t Ig-asan Ɣaysa aljawab wa: «Əggəyye silakanaɣ-awan as wər di-təsəggədam ar fəl as tətšam tagəlla har daɣ-as təyyəwanam, wərgeɣ aššaddat n əgərri n almaɣna n alɣalamaten šin as əmmozala a fəl di-təlkamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ngayong ako'y paroroon sa nagsugo sa akin; at sinoman sa inyo ay walang nagtatanong sa akin, Saan ka paroroon? \t «Əmərədda ad əqqəla wa di-d-izammazalan, mišan wər kawan iha i di-issəstanan əd dad əkke."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa pawis ng iyong mukha ay kakain ka ng tinapay, hanggang sa ikaw ay mauwi sa lupa; sapagka't diyan ka kinuha: sapagka't ikaw ay alabok at sa alabok ka uuwi. \t Kundaba tərsaka tarraft-nak as za təgrəwaɣ isudar iket wər təqqela aṃadal wa daɣ du-təxlaka, fəlas kay wər təṃoṣa ar əg̣odrar amaran tələsaq-qu tewaɣlay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't hindi kumakain ang mga anak ni Israel ng litid ng balakang na nasa kasukasuan ng hita, hanggang ngayon: sapagka't hinipo ng taong yaon ang kasukasuan ng hita ni Jacob, sa litid ng pigi. \t As ig̣mad Yaqub Fənyel, əg̣əzzəy ən təfuk. Iṣigadal əs tətoɣast-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Idinadalangin ko sila: hindi ang sanglibutan ang idinadalangin ko, kundi yaong mga sa akin ay ibinigay mo; sapagka't sila'y iyo: \t Wər kay tinsəya y aytedan win əddənet, kala ar win di-təkfe a fəl kay tansayaɣ fəlas əmosan i-nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang buong lupaing iyong natatanaw ay ibibigay ko sa iyo, at sa iyong binhi magpakaylan man. \t fəlas akal kul wa togge da ad-ak-k-akfa kay d əzzurriya-nnak har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa kanila nga'y sinabi ni Pilato, Kunin ninyo siya, at siya'y inyong hatulan ayon sa inyong kautusan. Ang mga Judio'y nangagsabi sa kaniya, Sa amin ay hindi naaayon sa kautusan na magpapatay ng sinomang tao: \t Inn-asan Bilatəs: «Awəyat-tu təxkəmam-as s əlqanun wa-nawan.» Ənnan-as Kəl-Əlyəhud: «Nakkanay wər nəla turagat ən tanaɣay n awedan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot sa kaniya ang lalaking maysakit, Ginoo, wala ng taong maglusong sa akin sa tangke, pagkalawkaw sa tubig: datapuwa't samantalang ako'y naparoroon, ay nakalusong na muna ang iba bago ako. \t Inn-as əmiran wa: «Əššix, nak wər əleɣ awedan a di-igan daɣ təɣazart ta daɣ amazay wa daɣ tinəjərwəyan aman-net, amaran id əgmaya d iguz-net, a di-izar sər-əs awedan iyyan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumadsad ang sasakyan nang ikapitong buwan, nang ikalabing pitong araw ng buwan, sa ibabaw ng mga bundok ng Ararat. \t Immədgar attin gər ədɣaɣan win n Ararat əzəl wa n ṃaraw d əṣṣa daɣ təllit ta n əṣṣayat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi sa akin, Ang Panginoon na sa harap niya'y lumalakad ako, ay susuguin niyang kasama mo ang kaniyang anghel, at kaniyang pagpapalain ang iyong lakad, at papag-aasawahin mo ang aking anak sa aking kamaganakan, at sa angkan ng aking ama: \t Ijjəwwab-i: «Əməli dat əjawanke, add-assaglu angalos-net idaw dər-ək. Təzzar iṇsər əšikəl-nak tədkəla-du i barar-in tanṭut ən marwan-in n aɣaywan n abba-nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang bahaghari ay pasa sa alapaap, at aking mamasdan, upang aking maalaala, ang walang hanggang tipan ng Dios at ng bawa't kinapal na may buhay sa lahat ng lamang nasa ibabaw ng lupa. \t I du-tənafalal təzzəladar daɣ təgnawen a daɣ-as əṣwəda fəl ad-d-aktaɣ arkawal iɣlalan ən taṣṣaqq-in nak əd təxəllak kul daɣ əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang sanglibutan ay lumilipas, at ang masamang pita niyaon; datapuwa't ang gumagawa ng kalooban ng Dios ay nananahan magpakailan man. \t Əddənet əd win tat aranen ad əɣrədan mišan win əlkamnen i tara ən Məššina win di ad əɣləsan har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nangarinig ng mga Fariseo ang bulongbulungan ng karamihan tungkol sa kaniya; at nangagsugo ang mga pangulong saserdote at ang mga Fariseo ng mga punong kawal upang siya'y hulihin. \t Arat wa simətəktikan aytedan daɣ tiddawat ta, əslan-tu Farisaytan. Ənkaran limaman win zawwarnen, əd Farisaytan əssəglan-du imagazan n Ahan ən Məššina y ad abəzan Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't pagparito ng Mangaaliw, na aking susuguin sa inyo mula sa Ama, sa makatuwid baga'y ang Espiritu ng katotohanan, na nagbubuhat sa Ama, ay siyang magpapatotoo sa akin: \t As d-osa Əməggi ən təlxutbat wa dawan-du-z-assagla ɣur Abba, imosan Infas wa isinəfililan tidət a sər-wan-du-z-igmədan Abba, a fall-i aggayyat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang bawa't may hinga ng diwa ng buhay sa kanilang ilong, lahat na nasa lupang tuyo ay namatay. \t A wa daɣ izgar iṇfas fəl azzahir n aṃadal kul iṃṃut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y muling pumasok sa Pretorio, at sinabi kay Jesus, Taga saan ka? Nguni't hindi siya sinagot ni Jesus. \t təzzar ilas iguz n adag wa n əššəriɣa, inna i Ɣaysa: «Mənis du təhe?» Mišan wər das-iga Ɣaysa aljawab waliyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At yao'y sinabi ni Cain sa kaniyang kapatid na kay Abel. At nangyari, nang sila'y nasa parang ay nagtindig si Cain laban kay Abel na kaniyang kapatid, at siya'y kaniyang pinatay. \t Təzzar iṇṇa Kayin y amaḍray-nnet Habila ad-akkin šiwəgas. As tanat-in oṣan iggad-du Kayin əs Habila, inɣ-ay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang karamihan ngang kasama niya nang tawagin niya si Lazaro mula sa libingan, at siya'y ibangon sa mga patay, ay siyang nangagpapatotoo. \t Tamattay ta təmməgnet assaɣa wa daɣ d-iɣra Ɣaysa Lazarəs daɣ təsaskawt issənkar-t-idu daɣ təmattant, təggəyyat-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abram kay Lot, Ipinamamanhik ko sa iyong huwag magkaroon ng pagtatalo, ikaw at ako, at ang mga pastor mo at mga pastor ko; sapagka't tayo'y magkapatid. \t Iṇṇ'Abram i Lot: «Ma tu təmal tamazaq gar-i dər-ək wala gər maḍanan-in əd win-nak fəlas iməḍrayan a nəṃos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Muli ngang kumaila si Pedro: at pagdaka'y tumilaok ang manok. \t Ilas Butros ənnukra n arat wen. Amazay wen da daɣ iɣra əkəji aɣora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga sa kaniya ng kaniyang mga kapatid, Umalis ka rito, at pumaroon ka sa Judea, upang makita naman ng iyong mga alagad ang mga gawang iyong ginagawa. \t Ənnan-as mədrayan-net: «Əfəl da takka akal wa n Yahudəya fəl ad ənəyan nalkiman-nak əššəɣəlan win tətagga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ano nga kung makita ninyong umaakyat ang Anak ng tao sa kinaroroonan niya nang una? \t Ma za tagim za as toggam Barar n Awedan itagazzay s adag wa iha əstizarat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Bakit hindi ninyo napaguunawa ang aking pananalita? sapagka't hindi ninyo mangyayaring dinggin ang aking salita. \t Mafel wər təgrem təmajəq-in? Wər dawan-igdel əgərri-net ar as wər təfregam əsəsəm y awal-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na ang mga ito ay nakipagbaka laban kay Bera hari sa Sodoma, at laban kay Birsha hari sa Gomorra, kay Shinab hari sa Adma, at kay Shemeber, hari sa Zeboim, at sa hari sa Bela (na si Zoar). \t iga əməgər gər əkkoz əṭṭəbəlan win əd ṣəmmos mənokalan əṃosnen Bera wa n Sədom əd Birša wa n Gamora əd Šinab wa n Adma əd Šemeber wa n Tsəboyim əd wa n Bela as itawaṇṇu tolas Tsohar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jose sa kanila, Huwag kayong matakot, sapagka't nasa kalagayan ba ako ng Dios? \t Mišan iṇṇ'asan Yusəf: «Ad wər tərməɣam! Nak wər əhe edagg ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y kapuwa hubad, ang lalake at ang kaniyang asawa, at sila'y hindi nagkakahiyaan. \t Aləs əd tənṭut ket-nasan əxizamzaman, eges wər tan tətibəz takarakit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At itiningin ni Abraham ang kaniyang mga mata, at nagmalas, at narito, ang isang tupang lalake, sa dakong likuran niya na huli sa dawag sa kaniyang mga sungay: at pumaroon si Abraham, at kinuha ang tupa, at siyang inihandog na handog na susunugin na inihalili sa kaniyang anak. \t Idkal Ibrahim aṣawad-net ogga ajaɣol iyyan daɣ təfəṣṣaɣ itiwaṭṭaf s əṣkawan. Təzzar ikk-ay Ibrahim ibaz-t-iddu, ig-ay takutay təkwayat daɣ adagg ən barar-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mangyayari na pag makikita ka ng mga Egipcio, ay kanilang sasabihin, Ito'y kaniyang asawa; at ako'y kanilang papatayin, datapuwa't kanilang ililigtas kang buhay. \t as kam ənayan Kəl Maṣar ad-aṇṇin taɣur-i a təṃosa, təzzar agin iṃan-in, kam, a-kam-ayyin təddara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hingin ninyo sa akin ang walang bilang na bigay-kaya at kaloob, at aking ibibigay ayon sa sabihin ninyo sa akin; ipagkaloob lamang ninyo sa akin ang dalaga na maging asawa ko. \t «Əgməyat daɣ-i taggalt zəwwərat əd təṇafuten aggotnen ad awan-ərzəma a wa dər təṣṣəstanam kul mišan akfat-i tabarart a-tat-əzləfa!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At iyong sinabi sa iyong mga lingkod, Hindi na ninyo makikita ang aking mukha, malibang inyong ipagsamang bumaba ang inyong kapatid na bunso. \t Mišan təṇṇeɣ y eklan nak: \" As du wər təddewam d amaḍray nnawan wər za tələsam agraw ən turagat n a dat-i tazzakkem. \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsisagot ang mga punong kawal, Kailan ma'y walang taong nagsalita ng gayon. \t Ənnan-asan magazan: «Wər kala itawanay awedan igan awal olan əd wa iga aləs en.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang masabi niya ito, sila'y hiningahan niya, at sa kanila'y sinabi, Tanggapin ninyo ang Espiritu Santo: \t Dəffər as dasan-iga batu ta, issəwad-du fall-asan s əmi-net, inn-asan: «Təgrəwamet Infas wa Zəddigan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Bakit nga kami mamamatay sa harap ng iyong mga mata, kami at ang aming lupa? bilhin mo ng tinapay kami at ang aming lupa at kami at ang aming lupa ay paaalipin kay Faraon: at bigyan mo kami ng binhi, upang kami ay mabuhay, at huwag mamatay, at ang lupa ay huwag masira. \t Ənnar əddəlil nəhallak nakkanay əd təwəgas nana? Zanz'ana an nəggəz təla ən Firɣawna nakkanay əd təwəgas nana, takfaɣ ana a nətša. Akf'ana aṃasa a du nərəg aqqam aṃadal wər iṃṃut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi, Tatawagin namin ang dalaga at uusisain namin sa kaniyang bibig. \t «Aɣratana tabarart ad-nəṣṣən a wa təṇṇa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pinatotohanan siya ni Juan, at sumigaw, na nagsasabi, Ito yaong aking sinasabi, Ang pumaparitong nasa hulihan ko ay magiging una sa akin: sapagka't siya'y una sa akin. \t Iggəyyat as Yaxya, iššewal s afalla ad igannu: «Wa daɣ as əhe batu-net, assaɣa wa dawan-ganna: \"A dd-asu dəffər-i mišan ogar-i, fəlas dat-i da ill-ay\"»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Upang maganap ang salita ng propeta Isaias, na kaniyang sinalita, Panginoon, sino ang naniwala sa aming balita? At kanino nahayag ang bisig ng Panginoon? \t fəl ad təkmal batu ta iga ənnəbi Isayas as inna: «Əməli, ma imos wa izzəgzanan s arat wa nəmal? Ma imos was tənafalal tarna n Əməli?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nasumpungan siya ng anghel ng Panginoon sa tabi ng isang bukal ng tubig sa ilang, sa bukal na nasa daang patungo sa Shur. \t Oṣ-et du Angalos n Əməli, təlla dagm'ən šaṭ n aṃan iyyat daɣ taṇeray, ta təhat tarrayt n əɣrəm ən Šur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga Judio nga na kaniyang mga kasama sa bahay, at nangagsisialiw sa kaniya, pagkakita nilang si Maria, na siya'y nagtindig na madali at lumabas, ay nagsisunod sa kaniya, na inaakalang paroroon siya sa libingan upang doo'y tumangis. \t Kəl-Əlyəhud win əhanen ehan wen əllan ɣur Maryama gammayan d əsəsməd-net, oggan-tat as du-təggad tarmad təqqab, təzzar əlkaman-as əɣilan əzəkka a təkka y a fall-as təhallu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kaniya, Nalalaman ng aking panginoon na ang mga bata ay mahihina pa at ang mga kawan at ang mga baka ay nagpapasuso: at kung ipagmadali sa isa lamang araw ay mamamatay ang lahat ng kawan. \t Iṇṇ-as Yaqub: «Təṣṣana məšš-i as bararan ərkaman, as eharay wa ənḍərran əd šitan saṇkasnen ihhiššal-iənaṭṭaf dər-san id as itawazargaz s ətrub ad-iḍḍəz daɣ əzəl iyyan-da, iggəz-t aṃṃat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kayo'y may pahid ng Banal, at nalalaman ninyo ang lahat ng mga bagay. \t Mis-n kawanay təgrawam infas wa zəddigan w'as kawan izway wa zəddigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Jesus nga, na nakatataho ng lahat ng mga bagay na sasapit sa kaniya, ay lumabas, at sa kanila'y sinabi, Sino ang inyong hinahanap? \t Ihoz-tan-in Ɣaysa, fəlas issân daɣ arat kul wa tu-z-igrəwan, issəstan-tan inn-asan: «Ma imos was təsaggadam?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kanila ni Nicodemo (yaong pumaroon kay Jesus nang una, na isa sa kanila), \t Issəstan-tan Nikodemos imosan iyyan daɣ Farisaytan s ənta din-osan Ɣaysa dat awen, inn-asan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi nila sa kaniya, Babae, bakit ka umiiyak? Sinabi niya sa kanila, Sapagka't kinuha nila ang aking Panginoon, at hindi ko maalaman kung saan nila inilagay siya. \t Təzzar ənnan-as: «Ma kam isâlan, tantut?» Tənn-asan: «Wər di-isəlu ar imiwəy wa iga Əməli-nin, amaran wər əssena dad itawagga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Huwag ninyong ibigin ang sanglibutan, ni ang mga bagay na nasa sanglibutan. Kung ang sinoman ay umiibig sa sanglibutan, ay wala sa kaniya ang pagibig ng Ama. \t Ad wər tirem əddənet wala tirem arat a tat ihan təl'ay. As ira awedan əddənet tara ta nn Abba wər tu za təggəz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ginawa sa kaniya ng kaniyang mga anak ang ayon sa iniutos sa kanila. \t Əgan maddanəs ən Yaqub arat w'as tan omar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang araw ding yaon, na nagsidating ang mga bataan ni Isaac, at siya'y binalitaan tungkol sa balon nilang hinukay, at sinabi sa kaniya, Nakasumpong kami ng tubig. \t Əzəl wen da oṣan t'idu eklan-net Isxaq ewayan as du isalan n aṇu wa əɣzan əṇṇan as: «Nəgraw daɣ-as aṃan»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At muling naglihi at nanganak ng lalake; at tinawag niya ang kaniyang pangalang Selah: at si Juda ay nasa sa Chezib nang siya'y manganak. \t Təlas igi ən tədist, ihu du barar təg'as eṣəm Šela. Barar wa as ihu Yuda iha aɣrəm ən Kəzib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Itong pitong korderong babae ay iyong kukunin sa aking kamay, upang sa akin ay maging patotoo na hinukay ko ang balong ito. \t «Əṣṣayat təbəgag a da a tanat təqbəla əg̣mədnat-in əfuṣ-in, əṃosnat təgəyya n as nak a iɣazan aṇu a da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sila'y nagsisagot at sa kaniya'y sinabi, Si Abraham ang aming ama. Sa kanila'y sinabi ni Jesus, Kung kayo'y mga anak ni Abraham, ay gagawin ninyo ang mga gawa ni Abraham. \t Ənnan-as: «Abba-nana ya Ibrahim a t-imosan.» Inn-asan Ɣaysa: «Ənnar tidət âs təmosam bararan n Ibrahim ad tətaggim imazalan win iga Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na sa pagdaramdam niya, na, narito, kambal ang nasa kaniyang tiyan. \t As tənamahaz d iguz n əṃzur itawaṣṣan as eknewan a za tilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ni Natanael, Mangyayari bagang lumitaw ang anomang magaling na bagay sa Nazaret? Sinabi sa kaniya ni Felipe, Pumarito ka at tingnan mo. \t Təzzar inn-as Natanəyel: «Immikkan aɣrəm wa n Nazaret a t-id-əgməd arat ihossayan?» Inn-as Filibbus: «Ayaw tənəya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Narito, ngayon, may dalawa akong anak na babae, na hindi nakakilala ng lalake; ipinamamanhik ko sa inyo, na sila'y aking ilalabas sa inyo, at gawin ninyo sa kanila ang magalingin ninyo sa inyong paningin: huwag lamang ninyong gawan ng anoman ang mga lalaking ito; yamang sila'y nangasa silong ng aking bubungan. \t Ələɣ šibararen ṣanatat wər nəzday meddan, a-dawan-tanat-akfa, tagim-asnat a wa taram. Mišan ad wər təɣšədam arat i meddan a da, imagaran-in a əṃosan, əhan taɣlift-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lahat ng tao na lumabas sa balakang ni Jacob ay pitong pung tao: at si Jose ay nasa Egipto na. \t As ig-a wen barar-net wa igan Yusəf ənta iha Masar. Xasil a wa d-igmadan Yaqub ketnet imos-əssayat təmərwen n awedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang makainom ang mga kamelyo, na kumuha ang lalake ng isang singsing na ginto, na may kalahating siklo sa timbang, at dalawang pulsera upang ilagay sa kaniyang mga kamay, na may timbang na sangpung siklong ginto; \t As əšwan olaman, idkal-du aləs təzəbit n urəɣ təgat əzuk n ədinar ig-et daɣ tanjart-net. Idkal-du tolas ilkəzan əššin n urəɣ s akk-iyyan iga ṃaraw dinaran əd ṣəmmos, iqqan-as-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kanila ni Lot, Huwag ganiyan, panginoon ko: \t Ijjəwwab Lot: «Kala, kala, məšš-i, ad wər təgməya daɣ əkli-nnak a di!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Laban, Narito, mangyari nawa ayon sa iyong sabi. \t Iṇṇa Laban: «Ənta ddi da! Ardəɣ s a wa təṇṇe.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At narinig nila ang tinig ng Panginoong Dios na lumalakad sa halamanan sa kulimlim ng araw: at nagtago ang lalake at ang kaniyang asawa sa harapan ng Panginoong Dios sa pagitan ng mga punong kahoy sa halamanan. \t Dəffər a di əslan y əṃətəkwəy n Əməli Məššina daɣ alwaq ən ṭakəst ṣəmmidat, itaway d afarag, ad-ilaqqas aləs ənta əd tənṭut-net y Əməli Məššina daɣ eškan n əgoras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y lumabas ng ikalawang araw, at, narito, na may dalawang lalaking Hebreo, na nagbababag: at kaniyang sinabi roon sa umaapi, Bakit mo sinasaktan ang iyong kasama? \t As affaw iqqal in ogaz in əššin Kəl-Ɣibri əknasan gar essan. Inna i wa wər nəla tidət : «Mafel as təggata əmidi nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng bawa't isa sa kanila sa kaniyang kasama, Magsiparito kayo at tayo'y mangagsapalaran, upang ating maalaman kung dahil kanino dumating ang kasamaang ito sa atin. Sa gayo'y nangagsapalaran sila, at ang palad ay nahulog kay Jonas. \t Təzzar ad tinəmənnin maššaɣalan n əɣlal gar-essan : «Agat-ana šišaɣeren, ad nəssən daɣ-na was əddəlil-net a fəl dana-təgraw təkma ta». Əgan šišaɣeren ədkalnat-du Yunəs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa mga ibon ayon sa kanikanilang uri, at sa mga hayop ayon sa kanikanilang uri, sa bawa't nagsisiusad, ayon sa kanikanilang uri, dalawa sa bawa't uri, ay isasama mo sa iyo, upang maingatan silang buhay. \t A kay d-aṣin mudaran kul s əššin əššin: daɣ əkkulluk n əzzənəf ən g̣ədad, d əkkuluk n əzzənəf ən tawaqqast əd hərwan d əkkulluk n əzzənəf ən lumet-lumet fəl ad d-ərəgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ng kaniyang ina, Sa akin mapunta ang sumpa sa iyo, anak ko: sundin mo lamang ang aking tinig, at yumaon ka, na dalhin mo sa akin. \t «Təwəret i allaɣanat», təṇṇ'as ṃas. «Səsəm i ɣas aglu, ag'awa as dak əṇṇeɣ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At muli siyang yumuko, at sumulat ng kaniyang daliri sa lupa. \t Ilas enez ad ikattab s adad-net fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo. \t Izazzabbat du fall-awwan Məššina Abba nnana əd Ɣaysa Əlməsix, Əməli nnana, arraxmat d alxer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang kapayapaan ay iniiwan ko sa inyo; ang aking kapayapaan ay ibinibigay ko sa inyo: hindi gaya ng ibinibigay ng sanglibutan, ang ibinibigay ko sa inyo. Huwag magulumihanan ang inyong puso, ni matakot man. \t Oyyeɣ-awan-d alxer, əkfeq-qawan alxer wa-nin; nak, wər dawan-t-əkfeɣ əs təməwit tas t-illa daɣ əddənet; ad wər təššəwəšam wala təggəz-kawan tasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na doon nila inilibing si Abraham at si Sara na kaniyang asawa; na doon nila inilibing si Isaac at si Rebeca na kaniyang asawa; at doon ko inilibing si Lea: \t Denda ad iṭawaṇbal Ibrahim əd tənṭut-net Sarata, denda ad iṭawaṇbal Isxaq əd tənṭut-net Raqqiyetu, denda tolas ad əṇbala Leyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang Ama'y hindi humahatol sa kanino mang tao, kundi ipinagkaloob niya sa Anak ang buong paghatol; \t Ənta Abba wər ixəkkəm y awedan waliyyan, inkar s əššəriɣa kul ig-ay daɣ əfus ən Barar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mayroon ding iba't ibang mga bagay na ginawa si Jesus, na kung susulating isa-isa, ay inaakala ko na kahit sa sanglibutan ay hindi magkakasiya ang mga aklat na susulatin. \t Ɣaysa iga aratan wiyyad aggotnen. As igmay awedan d a sər-san ammagrad s iyyan-iyyan, ordeɣ as əddənet kul da wər za tawəy əlkəttaban win z-iktəb daɣ talɣa ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung sa inyo'y dumating ang sinoman, at hindi dala ang aral na ito, ay huwag ninyong tanggapin sa inyong bahay, at huwag ninyo siyang batiin: \t As kawan d'osa awedan a dawan du wər neway isalan win a tu wər təsəmməgurem, maran a das wər taɣim assalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoong Dios, Narito't ang tao'y naging parang isa sa atin, na nakakakilala ng mabuti at ng masama; at baka ngayo'y iunat ang kaniyang kamay at pumitas naman ng bunga ng punong kahoy ng buhay, at kumain at mabuhay magpakailan man: \t Iṇṇa Əməli Məššina: «Azzama aggadəm itša ara n ašək wa n maṣnat iqqal šilat n iyyan daɣ-na, iṣṣan a wa olaɣan d a wa wər noleɣ, wədi əgdəlatana y as teṭṭay n aratan n ašək wa n təməddurt ənta da, fəlas as tan-itša ad-iɣləl har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dito nahayag ang pagibig ng Dios sa atin, sapagka't sinugo ng Dios ang kaniyang bugtong na Anak sa sanglibutan upang tayo'y mabuhay sa pamamagitan niya. \t Ənta da əmmək w'as dana isannafalal Məššina as ir'ana : Barar net ann iyyand'a dd'issoka əddənet fəla sər əs nəgrəw təməddurt təɣl lat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na mga ipinanganak na hindi sa dugo, ni sa kalooban ng laman, ni sa kalooban ng tao, kundi ng Dios. \t Wər əqqelan bararan ən Məššina s əmmək was garrawan aytedan bararan, kala kalar əmosan-tan əs tənna ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga bagay na ito ay isinulat ko sa inyo, upang inyong maalaman na kayo'y mayroong buhay na walang hanggan, sa makatuwid ay sa inyong nananampalataya sa pangalan ng Anak ng Dios. \t Aratan win əkattabaɣ awan tan fəl ad təssənam as təl m təməddurt təɣl lat, kawanay əd win əzzəgzanen s esəm ən Barar ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y dumating sa dakong sa kaniya'y sinabi ng Dios; at nagtayo si Abraham doon ng isang dambana, at inayos ang kahoy, at tinalian si Isaac na kaniyang anak at inilagay sa ibabaw ng dambana, sa ibabaw ng kahoy. \t As din-oṣan edag wa das imal Məššina, ikras Ibrahim edagg ən təkutay, isammasaṇṣa fall-as eškan, təzzar ikrad Isxaq barar-net issəwar-tu edagg ən təkutay fəl əfalla n eškan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang bawa't espiritung hindi ipinahahayag si Jesus, ay hindi sa Dios: at ito ang sa anticristo, na inyong narinig na darating; at ngayo'y nasa sanglibutan na. \t Mišan infas kul wa inkaran Ɣaysa wədi wər d'ifel Məššina. Ənta da da iduf wa imosan əmagzar n Əlməsikh w'as təlam as ad asu, əmərədda da iha əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lahat ng mga bagay ay iyo, at ang mga iyo ay akin: at ako'y lumuluwalhati sa kanila. \t A wa əle kul i-nak, kay da a wa təle kul i-nu; amaran tarna-nin tətiwanay daɣ-san."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Samantalang nakikipagusap pa siya sa kanila, ay dumating si Raquel na dala ang mga tupa ng kaniyang ama; sapagka't siya ang nagaalaga ng mga iyon. \t Immigrad dər-san den da as du tewad Raxil, təlkam y əharay n abba nnet, id ənta a təṃosat tamaḍant-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Enos ng siyam na pung taon, at naging anak si Cainan: \t As ig'Enoš ṭazayat təmərwen n awatay eraw-du Qenan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilikha ng Dios ang ganid sa lupa ayon sa kaniyang uri, at ang hayop ayon sa kaniyang uri, at ang bawa't umuusad sa ibabaw ng lupa ayon sa kanikaniyang uri: at nakita ng Dios na mabuti. \t Iga-ddu Məššina iwəxsan əd hərwan əd lumət-lumət ket-nasan akk-iyyan d iri-nnet. Inay as arat wa olaɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y dumating kay Jacob na kanilang ama sa lupain ng Canaan, at isinaysay nila sa kaniya ang lahat na nangyari sa kanila; na sinasabi: \t As din oṣan abba nnasan Yaqub daɣ Kanan əmalan as arat wa tan igrawan kul, əṇṇan as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakilala ng lalake si Eva na kaniyang asawa; at siya'y naglihi at ipinanganak si Cain, at sinabi, Nagkaanak ako ng lalake sa tulong ng Panginoon. \t Inamanṣa Adəm əd Xawa taɣur-əs, təga tadist, teraw-du Kayin. Təṇṇa: «Əgrawa aləs əs tədhəlt n Əməli.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang pinapagpaalam si Rebeca na kanilang kapatid, at ang kaniyang yaya, at ang alilang katiwala ni Abraham, at ang kaniyang mga tao. \t Oyyan Raqqiyetu amaran əd təklit-net təddew d əkli n Ibrahim əd meddan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagkarinig ni Abram, na nabihag ang kaniyang kapatid ay ipinagsama ang kaniyang mga subok na lalake, na mga ipinanganak sa kaniyang bahay, na tatlong daan at labing walo, at kanilang hinabol sila hanggang sa Dan. \t As igraw Abram isalan n ətərməs ən rur-es n amaḍray-nnet isammatag-du karadat ṭəmad n aləs əd ṃaraw d əṭṭam əṃosnen win d-ənnəfrannen əhunen daɣ aɣaywan-net, təzzar iggaz ədəriz n əṭṭəbəlan sas ṭamasna har Dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dinala sa kaniya ng mga eskriba at ng mga Fariseo ang isang babaing nahuli sa pangangalunya; at nang mailagay siya sa gitna, \t Iššewal den da as d-osan musanan n Əttawrit əd Farisaytan ewayan tantut a d-əɣdaran tətaggu əzzəna. Əssəbdadan-tat dat awedan kul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y nagsilapit sa kaniya, at nangagsabi, Magalak, Hari ng mga Judio! at siya'y kanilang pinagsuntukanan. \t Tihazan-t-in gannan-as: «Oyyik! Əmənokal ən Kəl-Əlyəhud!» Taggan-as šiqqas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang matupad ang mga araw ng kaniyang kapanganakan, narito't kambal sa kaniyang bahay-bata. \t As təggaz aṃzur itawaṣṣan as eknewan a əhanen tadist-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Bumangon ka, pumaroon ka sa Ninive, sa malaking bayang yaon, at ipangaral mo ang pangaral na aking iniutos sa iyo. \t «Ənkər akk'aɣrəm wa zəwwəran ən Ninif, təməlaɣ i məssawəs əmazal wa dak-z-aga sər-san əmərədda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Malapit na nga ang pista ng mga Judio, ang pista ng mga tabernakulo. \t As ig' awen ihoz-du əmud ən Kəl-Əlyəhud was itawannu wa n təkarbanen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga nagsilulan, ay lumulang lalake at babae, ng lahat na laman, gaya ng iniutos sa kaniya ng Dios: at kinulong siya ng Panginoon. \t yay əd təntay, daɣ əzzənəf kul as əggəzan attin s əmmək as omar Məššina Nux. Təzzar ihar-in fall-as Əməli attin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Dahil dito'y sinabi ko sa inyo, na walang taong makalalapit sa akin, maliban na ipagkaloob sa kaniya ng Ama. \t Inn-asan tolas: «Adi da a fəl dawan-ənne: \"Wər t-illa i ifragan a di-d-akku ar s ad t-ikfa Abba fərregat n adi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng panganay sa bunso: Ang ating ama ay matanda, at walang lalake sa lupa na sumiping sa atin, ayon sa ugali ng sangkalupaan: \t Təṇṇa ta waššarat i ta ənḍərrat: «Abba-nnana iwaššaran, amaran wər t-əllen meddan daɣ əhazi əngəm akkin-ana-du, a wa itawaggan daɣ əddənet kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Cain sa Panginoon, Ang aking kaparusahan ay higit kaysa mababata ko. \t Iṇṇa Kayin y Əməli: «Wər əfrega y əzuk a fall-i iṃos ərruzmatan n əmazal wa əge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Hindi pa dumarating ang aking panahon; datapuwa't ang inyong panahon ay laging nahahanda. \t Inn-asan Ɣaysa: «Assaɣat ta-nin harwada wər du-tewed. Kawanay amaran wər təzlayam assaɣaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lumapit din si Lea at ang kaniyang mga anak, at nagsiyukod: at pagkatapos ay nagsilapit si Jose at si Raquel, at nagsiyukod. \t Dəffər a di Leyya əd maddan-əs, əs tilkamat Yusəf əd Raxil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagkasabi nga niya sa kanila, Ako nga, ay nagsiurong sila, at nangalugmok sa lupa. \t Amazay wa da daɣ dasan-inna Ɣaysa: «Nak da da» ənta daɣ əhagan əqqalan dəffər-san har udan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y ipinagutos ni Jose na punuin ang kanilang mga bayong ng trigo, at ibalik ang salapi ng bawa't isa sa kanikaniyang bayong, at sila'y bigyan ng mababaon sa daan: at ginawa sa kanilang gayon. \t Omar Yusəf y a dasan təwəṭkəran sumad nasan alkama, itəwəssuɣəl tan əzrəf nasan, akk iyyan itəwəgget as əzrəf-net daɣ əsaməd-net. Omar tolas a tan itəwəkfu allaw. Itawagg'asan a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon man ay nakikilala namin ang taong ito kung taga saan siya: datapuwa't pagparito ng Cristo, sinoma'y walang makakaalam kung taga saan siya. \t Mišan ya aləs wa nəssan akal wa d-ifal, as ig' awen Əlməsix assaɣa wa du-z-asu, wər t-illa awedan a z-issənan da du-z-ifəl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dito'y makikilala nating tayo'y sa katotohanan, at papapanatagin natin ang ating mga puso sa harapan niya. \t Əs təməwit ta da as za nəssən as nakkanay kəl tidət a nəmos, maran ɣur Məššina iwallan nana ad ismadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Oh huwag magalit ang Panginoon at magsasalita na lamang akong minsan: kung sakaling may masusumpungan doong sangpu: at sinabi niya, Hindi ko lilipulin, alangalang sa sangpu. \t Iṇṇa Ibrahim tolas: «Are daɣ Əməli a tu wər iggez alham as əge awal-in wa ilkaman! Mijas tu wər iha ar ṃaraw.» Amaran ijjəwwab Məššina: «Fəl udəm ən ṃaraw alɣadilan wər z-əhləka aɣrəm di.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsiparoon ang mga anak ni Jacob sa mga patay, at kanilang sinamsaman ang bayan, sapagka't kanilang dinahas ang kapatid nila. \t Maddanəs ən Yaqub saffaykan šiməɣsa, oɣan aɣrəm wa ijajjarganan tamaḍrayt-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayon nga'y ipanumpa mo sa akin dito alangalang sa Dios, na di ka maglililo sa akin, kahit sa aking anak, kahit sa anak ng aking anak; kundi ayon sa kagandahang loob na ipinakita ko sa iyo, ay gayon ang gagawin mo sa akin, at sa lupaing iyong pinakipamayanan. \t Əmərədda əhəḍ-i əs Məššina as wər di-za-takkaddala nak wala bararan-in wala əzzurriya-nnin. Əmmək w'as dak-əmmozala s əlləllu, mazal-i sər-əs, nak d akal a daɣ təɣsara.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinanganak din naman ng kaniyang babae na tinatawag na Reuma, si Teba, at si Gaham, at si Taas at si Maacha. \t Takna-nnet təgat eṣəm Rəhuma, təgraw dər-əs ənta da bararan: Tebax, Gaxam, Taxaš əd Mahaka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't napakita ang biyaya ng Dios, na may dalang kaligtasan sa lahat ng mga tao, \t Ənta arraxmat ən Məššina tənifalal, tewây-d'efsan y aytedan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang masabi sa kanila ang mga bagay na ito, ay nanahan pa siya sa Galilea. \t As dasan-iɣrad tənna n aratan win, təzzar iqqim-du daɣ Galilaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Mapayapa kayo; huwag kayong matakot, ang Dios ninyo at ang Dios ng inyong ama ang nagbigay sa inyo ng kayamanang natatago sa inyong mga bayong: tinanggap ko ang inyong salapi. At inilabas si Simeon sa kanila. \t Ijjəwwab asan, iṇṇ'asan: «Wər t'illa ar alxer y awan, a kawan wər təggəz ṭasa. Məššina nnawan ənta məššina n abba nnawan ənta a kawan ikfan ərrəzəɣ daɣ sumad nawan. Azrəf nawan illikan as iggaz i əfus.» Ikkas asan du Šimehon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinalita niya ang mga salitang ito sa dakong kabang-yaman, nang nagtuturo siya sa templo: at walang taong humuli sa kaniya; sapagka't hindi pa dumarating ang kaniyang oras. \t Batuten šin itagg-enat Ɣaysa assaɣa wa daɣ isasaɣru daɣ Ahan ən Məššina ɣur adag wa daɣ tiddawan ərrəzəɣan. Mišan wər t-illa i igmayan d a t-abəz fəlas alwaq-net a du-wər-newed harwada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't sinabi niya kay Abraham, Palayasin mo ang aliping ito at ang kaniyang anak: sapagka't hindi magmamana ang anak ng aliping ito na kahati ng aking anak, sa makatuwid baga'y ni Isaac. \t Təṇṇa y Ibrahim: «Əstəɣ taklit a da ənta əd rur-es. Wa da, wər z-inəməkusət əd barar-in Isxaq»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios, Mapisan ang tubig na nasa silong ng langit sa isang dako, at lumitaw ang katuyuan, at nagkagayon. \t Iṇṇa Məššina: «Aṃan win daw jənnawan iddawanet, əggəzan edagg iyyanda fəl ad-d-inəfiləl edag wa iqquran.» Iga a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Cainan, pagkatapos na maipanganak si Mahalaleel, ng walong daan at apat na pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae: \t Dəffər təhut ən Mahalalel, Qenan iga əṭṭamat ṭəmad n awatay d əkkozat təṃərwen, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagkatapos ng mga bagay na ito ay nagsiparoon si Jesus at ang kaniyang mga alagad sa lupain ng Judea; at doon siya tumira na kasama nila, at bumabautismo. \t Dəffər awen ikka Ɣaysa əd nalkiman-net amadal ən Yahudəya. Iqqim daɣ-as har iga arat n azzaman ənta dər-san, amaran isalmaɣ Ɣaysa aytedan daɣ aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang hinainan siyang bukod, at silang bukod, at ang mga Egipcio na kumakaing kasama niya ay bukod: sapagka't ang mga taga Egipcio ay hindi makakaing kasalo ng mga Hebreo; sapagka't kasuklamsuklam ito sa mga Egipcio. \t Ətawakkasan as melkewan s aganna, iməḍrayan-net s aganna, əd Kəl Masar win ɣur-əs əllanen s aganna, fəlas Kəl Masar wər ədərrəwan əd Kəl Əlyəhud, iṃos a wen arat wər noleɣ daɣ əddin ən Kəl Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang buong sangbahayan ni Jose, at ang kaniyang mga kapatid, at ang sangbahayan ng kaniyang ama: ang kanila lamang mga bata, at ang kanilang mga kawan, at ang kanilang bakahan, ang iniwan nila sa lupain ng Gosen. \t d aɣaywan ən Yusəf kul əd məqqaran-net d aytedan n abba nnet, wər d'iqqim dəffər-san daɣ akal wa n Gošen ar bararan nasan əd herwan nasan win maḍrornen əd win zawwarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinalita niya sa kaniya ng ayon sa mga salitang ito, na sinasabi, Pinasok ako ng aliping Hebreo na iyong dinala sa atin, upang tuyain ako: \t Təzzar təssoɣal as əlqissat ta təṇṇ'as: «Akli wa n aw Ibri wa du tewaya sər-na ikk'i du a di isaknu məlka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga Judio nga ay nagbulongbulungan tungkol sa kaniya sapagka't kaniyang sinabi, Ako ang tinapay na bumabang galing sa langit. \t Təzzar ad tigətəntinan Kəl-Əlyəhud əhan batu-net fəl as inna: «Nak a imosan amensay wa d-izzəbben daɣ jənnawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Siya na patay ay lumabas, na natatalian ang mga kamay at mga paa ng mga kayong panglibing; at ang kaniyang mukha ay nababalot ng isang panyo. Sinabi sa kanila ni Jesus, Siya'y inyong kalagan, at bayaan ninyo siyang yumaon. \t Igmad-du ənəmmettən wa nad, əttalan fassan-net əd daran-net daɣ təsəwad, təlsa təbdoq udəm-net əntada. Inn-asan Ɣaysa: «Əkkəsat-as itul tayyim-tu ad ijəwənkət.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya nang sa kaniya'y magsidating ang mga Samaritano, ay sa kaniya'y ipinamanhik nila na matira sa kanila: at siya'y natira roong dalawang araw. \t A di da a fəlas as t-id-osan əgmayan daɣ-as a ɣur-san aqqam, təzzar iqqim ɣur-san Ɣaysa har iga əššin adan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't inihagis mo ako sa kalaliman, sa gitna ng dagat, At ang tubig ay nasa palibot ko; Ang lahat ng iyong alon at lahat ng iyong malaking alon ay umaapaw sa akin. \t igannu: Təga fall-i təssust, əɣreɣ Amaɣlol ikkəwan-i Əggazaɣ ilɣi ən nəmməttan, əgmaya taggazt təsleɣ-i"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At umahon si Jose upang ilibing ang kaniyang ama: at kasama niyang umahon ang lahat ng lingkod ni Faraon, ang mga matanda sa kaniyang sangbahayan, at ang lahat na matanda sa lupain ng Egipto; \t Ig̣g̣əzzay Yusəf ad in ammazal ši-s. Əddewan dər-əs maššaɣalan ən Firɣawna əd wəššaran ən nəqqima-net əd muzaran kul ən Masar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang buong kayamanang inalis ng Dios sa aming ama, ay amin yaon at sa aming mga anak: ngayon nga, gawin mo ang lahat ng sinabi sa iyo ng Dios. \t Daɣ adi təgərgist kul ta dd'ibaz Məššina daɣ abba nnana šin maddan-nəna. Əmərədda agu a w'as dak iṇṇa Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayon nga'y humanap si Faraon ng isang taong matalino at pantas, at ilagay sa lupain ng Egipto. \t Əmərədda ihor d ad təsənnəfrəna aləs n əməli ən tayttay a za təssənnəṭṭəfa əd taṇat n akal ən Masar ket-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At hinulugan ng Panginoong Dios ng di kawasang himbing ang lalake, at siya'y natulog: at kinuha ang isa sa kaniyang mga tadyang at pinapaghilom ang laman sa dakong yaon: \t Təzzar isaṭṭarmas-tu Əməli Məššina iket an eṭəs. Daɣ amazay wa d inṣa da ikkas-du iyyan daɣ ɣərdəššan-net issoɣal iṣan n alam təməwit-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dinala nila si Lot, na anak ng kapatid ni Abram, na nananahan sa Sodoma at ang kaniyang mga pag-aari at sila'y nagsiyaon. \t Lot agg amaḍray n Abram, iɣsaran Sədom, ewayan-tu ənta da əd təla-nnet, təzzar əglan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na hindi ka gagawa sa amin ng masama, gaya naman namin na hindi ka namin ginalaw, at wala kaming ginawa sa iyong di mabuti, at pinayaon ka naming payapa: ikaw ngayon ang pinagpala ng Panginoon. \t Daɣ əddəlil n ad tətkəlaɣ əlwaši n as wər dana za təɣšəda arat əmmək as wər dak nəɣšed arat, nəg'ak iḍuf olaɣan nəssoɣal kay akal nak s alxer. Illikan as iga fall-ak Əməli əmərədda albaraka nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't kung hindi tayo nagluwat, ay nakapagbalik na kaming makalawa. \t Fadda ənnar wər nəllolat əmərədda nəga ddu tewaɣlay ta n ṣanatat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagkaroon nga ng isang pakikipagtalo ang mga alagad ni Juan sa isang Judio tungkol sa paglilinis. \t Tənkar təmazaq gər nalkiman ən Yaxya d iyyan daɣ Kəl-Əlyəhud, daɣ batu ən təməwiten šin as itag zazdag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako'y lubhang nagagalak na aking nasumpungan ang ilan sa iyong mga anak na nagsisilakad sa katotohanan, ayon sa ating tinanggap na utos sa Ama. \t Əkneɣ tədəwit as əsleɣ as wiyyad daɣ bararan nam əzilalaɣan daɣ tarrayt tan tidət s əmmək was dana omar Abba nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nangagsangusapan nga sila, Huwag natin itong punitin, kundi ating pagsapalaranan, kung mapapakanino: upang matupad ang kasulatan, na nagsasabi, Binahagi nila sa kanila ang aking mga kasuutan, At ang aking balabal ay kanilang pinagsapalaran. \t Ənnan gar-essan: Ad wər nəzəzzərrət təkatkat ta, ofa ad nagu šišaɣeren fəl wa tat-z-ilen. Arat wa ənnan-tu fəl ad andu awal ihan Ikətban n Ənnəbitan. Awal wa inna: «Əzunan tabdoq-in, təzzar əgan šišaɣeren fəl təkatkat-in» Arat wen ənta iman-net a əgan sojitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah; \t Yoqtan eraw Almodad, Šelef, Xatsarmawet, Yarax,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsalita kay Ephron sa harap ng bayan ng lupain, na sinasabi, Maanong ako lamang ay iyong pakinggan: ibibigay ko sa iyo ang halaga ng parang; tanggapin mo sa akin, at ililibing ko roon ang aking patay. \t Iššewal tolas y Efron dat kəl akal: «Səsəm-i oṇsayaq-qay! A-kay-akfa əlqimat ən tawagost, əqbəl-i-tu, a daɣ-as əṇbəla alzanazat ən tənṭutt-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang lahat ng ibinibigay sa akin ng Ama ay magsisilapit sa akin; at ang lumalapit sa akin sa anomang paraan ay hindi ko itataboy. \t Awedan kul wa di-ikfa Abba a di-d-asu, wər ilkem ad əstaɣaɣ i di-d-ikkan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dumagsang lubha ang tubig sa ibabaw ng lupa: at inapawan ang lahat na mataas na bundok na nasa silong ng buong langit. \t Əssəfalan d aṃan har əlsan idɣaɣan kul win zagrotnen fəl tasayt n aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga ni Jesus sa labingdalawa, Ibig baga ninyong magsialis din naman? \t Təzzar inna Ɣaysa i nalkiman win maraw d əššin: «Meqqal kawanay da təram teklay?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tinukoy nga niya si Judas na anak ni Simon Iscariote, sapagka't siya ang sa kaniya'y magkakanulo, palibhasa'y isa sa labingdalawa. \t Batu ta Yahuza wa n ag Simɣon Isxarəyuti a fəl tat-iga Ɣaysa. Fəlas Yahuza tu z-agin daɣ fassan da imos iyyan daɣ nalkiman a n maraw d əššin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ginawang gayon ni Moises at ni Aaron: kung paanong iniutos ng Panginoon sa kanila, ay gayon ginawa nila. \t Iga Musa əd Harun aratan win den s əmmək wa as tan-omar Amaɣlol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Maliliit na anak, sumasa inyo pa ako ng kaunting panahon. Ako'y inyong hahanapin: at gaya ng sinabi ko sa mga Judio, Sa paroroonan ko, ay hindi kayo mangakaparoon: gayon ang sinasabi ko sa inyo ngayon. \t Imaran-in, alwaq wər nəggət a ɣur-wan z-aga. A di-təgmiyam mišan edag wa əkkeɣ wər təfregam a t-in-tawədam. Kala ənneɣ adi i Kəl Əlyəhud amaran, kawanay da ənneɣ-awan-tu əmərədda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kung inyong kunin pa ang isang ito sa akin, at may mangyaring sakuna sa kaniya, ay inyong ibababa ang aking uban sa Sheol na may kapanglawan. \t As ɣur-i təkkasam wa ənta da, təgraw tu təkma, wədi nak a waššaran a ad i tawəyam s alaxirat fəl tərəmmeq-net. \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na mula sa panahon na siya'y pamahalain sa kaniyang bahay, at sa lahat ng kaniyang tinatangkilik, ay pinagpala ng Panginoon ang bahay ng taga Egiptong yaon dahil kay Jose; at ang pagpapala ng Panginoon ay sumalahat ng kaniyang tinatangkilik, sa bahay at sa parang. \t Den da ad d'izazzabbat Əməli albaraka fəl ahan n aw Masar wa, fəl əddəlil ən Yusəf. Ig'Əməli tolas albaraka fəl a wa ihan aɣaywan-net kul harkid təwəgas-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lahat ng mga taga ibang lupain ay nagsiparoon kay Jose upang magsibili ng trigo; sapagka't lumala ang kagutom sa buong lupa. \t A du gallan aytedan daɣ kallan kul əgammayan du alkama əs Masar əzanzin t in ɣur Yusəf, fəlas laz ikallan kul as tan iḍgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naghanda ang Panginoong Dios ng isang halamang kikayon, at pinataas sa itaas ni Jonas, upang maging lilim sa kaniyang ulo, upang iligtas siya sa kaniyang masamang kalagayan. Sa gayo'y natuwang mainam si Jonas dahil sa kikayon. \t Issədwal-du Amaɣlol Əməli esab iyyan dənnəg Yunəs fəl a das-agu telay, y ad t-igməd alham. Esab wa ikna əsəddəwi ən Yunəs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ibinalik niya ang puno ng mga katiwala ng saro sa kaniyang pagkakatiwala ng saro; at ibinigay niya ang saro sa kamay ni Faraon: \t Issoɣal əmuzar ən win tu šašwinen əššəɣəl-net, ənta deɣ izzal takabart i Firɣawna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga Horeo sa kanilang kabundukan ng Seir, hanggang Elparan na nasa tabi ng ilang. \t əd Kəl Xor daɣ akal-nasan, idɣaɣan ən Sehir. Əssəglan daɣ-san terazay har oṣan aɣrəm wa n El-Faran illan dagma ən taṇeray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinapaglingkod na may kabagsikan ng mga Egipcio ang mga anak ni Israel: \t Ənkaran Kəl Masar əgan-tan eklan a tan saknin alɣazab wər nəmməkkan s əššəɣəl issohen ən talaq, əd bargitan d əššəɣəlan kul win təwəgas. Əššəɣəlan kul win ənɣanen awedan sisugin-asan-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y nagpaulan ang Panginoon sa Sodoma at Gomorra ng azufre at apoy mula sa Panginoon na buhat sa langit; \t Assaɣa wen da a dd-issərtak Əməli əlkəbrit ibilaglagan daɣ jənnawan fəl Sədom əd Gamora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinipon ni Jose ang lahat na pagkain sa pitong taon na tinamo sa lupain ng Egipto: at inimbak ang nangasabing pagkain sa mga bayan; na ang pagkain sa bukid na nasa palibot ng bawa't bayan ay inimbak sa bawa't kinauukulan ding bayan. \t Ad išadaw Yusəf isudar kul daɣ elan win di n əṣṣa daɣ akal ən Masar. A tan iɣabbar daɣ ɣərman. Əkkullu n əɣrəm ad iššidəw daɣ təwəgas šin t'əhoznen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumanan si Jacob na di nalalaman ni Laban na taga Siria, sa di niya pagbibigay alam na siya'y tumakas. \t Ikkərras Yaqub Laban wa n aw Aram s as iḍḍəggag dəffər-əs wər das imel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang makita ni Noemi na mapilit ng pagsama sa kaniya, ay tumigil ng pagsasalita sa kaniya. \t Dəffər as təgra Naxomi as təsigatakat əs tiddawt net, təmməzzay d ədəgguz net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumayo sa malayo ang kaniyang kapatid na babae, upang maalaman ang mangyayari sa bata. \t Təbakammat təməqqart ən barar daɣ ihəz n adag wen y ad təssən a wa z-agin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't sinagot sila ni Jesus, Hanggang ngayo'y gumagawa ang aking Ama, at ako'y gumagawa. \t Mišan inn-asan Ɣaysa: «Abba-nin faw da išɣâl, daɣ adi nak da əšɣâla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Heth ay sumagot kay Abraham, na nagsasabi sa kaniya, \t Əjjəwwaban-as Kəl Xet:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't nalalaman niya ang sa kaniya'y magkakanulo; kaya't sinabi niya, Hindi kayong lahat ay malilinis. \t Ɣaysa issân wa tu-z-akkaddalan; adi a fəl inna: «Wər təzəddigam ketnawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Jacob ay nagsiuwi mula sa parang nang kanilang mabalitaan: at nangagdamdam ang mga lalake, at nagningas ang kanilang galit, sapagka't gumawa ng kaululan sa Israel, na sinipingan ang anak ni Jacob; bagay na di nararapat gawin. \t As d-əfalan maddanəs ən Yaqub əṣuf əgrawan isalan n a wa igan. Əɣšadan ṃan nasan, iggaz-tan alhan səksədan fəl as əmazal wa tan iṣṣəkna Šəkem iṃosan əsəxrəm daɣ Dina, elles ən Yaqub, isifallas Kəl Israyel.Əmazal wa iṃos arat wər nəmməkkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At bukod dito'y aking narinig ang hibik ng mga anak ni Israel na mga binibinbin ng mga Egipcio sa pagkaalipin; at aking naalaala ang aking tipan. \t Tolas-əsleɣ i təzarzawt ən Kəl-Israyil win əgan Kəl-Masar eklan, əmərədda ad əxkəma s arkawal ən tassaq wa dasan-ədkala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't walang taong gumagawa ng anomang bagay sa lihim, at nagsisikap ihayag ang kaniyang sarili. Kung ginagawa mo ang mga bagay na ito ay pakilala ka sa sanglibutan. \t Awedan as ira fall-as tagu masnat wər išəqqəl daɣ əssir. Dad zama as tətaggaɣ aratan ogdanen d awa, wədi agu təməwit ta fəl tan-z-inəy awedan kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga ni Jesus kay Pedro, Isalong mo ang iyong tabak: ang sarong sa akin ay ibinigay ng Ama, ay hindi ko baga iinuman? \t Inna Ɣaysa i Butros: «Suɣəl takoba-nak tətərut! Ak ad aqqama wər əgeɣ alɣazab wa di-otas Abba?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "(Gayon man ay may mga daong na nagsidating na mula sa Tiberias malapit sa dako na kanilang kinainan ng tinapay pagkatapos na makapagpasalamat ang Panginoon): \t Ənzaynat-du šiyyad a d-əfalnen aɣrəm wa n Tiberəyad. Osanat-du dagma n adag wa daɣ tətša tiddawat tagəlla dəffər godan win iga Ɣaysa y Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, pagkamatay ni Abraham, na pinagpala ng Dios si Isaac na kaniyang anak; at si Isaac ay nanahan sa tabi ng Beer-lahai-roi. \t Dəffər iba n Ibrahim iga Məššina albaraka daɣ barar-net Isxaq. Iɣsar Isxaq dagma n aṇu ən Laxay-Roy. ƏZZURRIYA n ISMAƔIL"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Bagama't ako'y nagpapatotoo sa akin din, ay totoo ang aking patotoo; sapagka't nalalaman ko kung saan ako nanggaling, at kung saan ako paroroon; datapuwa't hindi ninyo nalalaman kung saan ako nanggaling, o kung saan ako paroroon. \t Inn-asan Ɣaysa: «Kud imos as təgəyya ən man-in a mosa da təgəyya-nin təmos tidət fəlas əssana sas d-əheɣ, əd sas ədaga. Mišan kawanay wər təssenam sas d-əhe, wala sas ədaga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinaliksik, na pinasimulan sa panganay at niwakasan sa bunso; at nasumpungan ang saro sa bayong ni Benjamin. \t A tan itaggaz amaššaɣal innay tan, issəṇta ddu ɣur wa waššaran har wa ənḍərran. Tətawagraw du daɣ əsaməd wa n Benyamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Magtindig ka, lakarin mo ang lupain, ang hinabahaba at niluwang-luwang niyan; sapagka't ibibigay ko sa iyo. \t Əbdəd awəy d akal sas agawer-net əd təzzəgrət-net fəlas tehakkay a dak-ku-z-aga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ikaw ay magpupuno sa aking bahay, at ayon sa iyong salita ay pamamahalaan mo ang aking buong bayan: sa luklukang hari lamang magiging mataas ako sa iyo. \t Kay a z izaran y aytedan in, iṭṭəf akal kul taṇat nak, nak taɣmar ɣas as kay z agəra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kanila, Hindi namin magagawa ito, na ibigay ang aming kapatid sa isang hindi tuli; sapagka't isang kasiraan ng puri namin. \t Əṇṇan-asan: «Wər nəfreg ad-nakfu tamaḍrayt-nana aləs wər nəmməṇkad izləf-tat, id a di issiras-ana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dinala ng kaniyang panginoon si Jose, at inilagay sa bilangguan, sa dakong pinagkukulungan ng mga bilanggo ng hari: at siya'y natira roon sa bilangguan. \t Isaṭṭarmas du Yusəf ig'ay daɣ kasaw wa əhan məskəsa n əmənokal, irtay dər-san."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dininig ni Abraham si Ephron; at tinimbang ni Abraham kay Ephron ang salaping sinabi, sa harap ng mga anak ni Heth, apat na raang siklong pilak, na karaniwang salapi ng mga mangangalakal. \t Igra Ibrahim, irda, ikat azrəf w'as iṇṇa Efron dat šiṭṭawen ən Kəl Xet əkkozat təṃad ən tamma n əzrəf wa šəšɣalan mazanzan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Magmadali ka, tumakas ka roon; sapagka't wala akong magagawa hanggang sa dumating ka roon. Kaya't ang pangalang itinawag sa bayang yaon ay Zoar. \t Aglu tarmad, əlɣəs, fəlas wər əfrega igi n arat iket wər teweda.» (Təmməḍrəyt ən təɣrəmt ta ənta a fəlas itawagga eṣəm Tsohar)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem: \t As iga Xenok ṣədisat təṃərwen n awatay əd ṣəmmos eraw-du Mətušalax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ng Panginoon, Sinong gumawa ng bibig ng tao? o sinong gumawa ng pipi, o bingi, o may paningin, o bulag sa tao? Hindi ba akong Panginoon? \t Inn-as Amaɣlol : «Ma ikfan awedan imi? Ma isamadadan izamazag? Ma isadarɣalan, isaswad? Wərgeɣ nak da, a imosan Amaɣlol?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Doon nga, dahil sa Paghahanda ng mga Judio (sapagka't malapit ang libingan) ay kanilang inilagay si Jesus. \t Əzəl wen ənta daɣ simutugan Kəl-Əlyəhud y əzəl-nasan wa n təsanfawt, awen da fəl iga Yusəf əd Nikodemos Ɣaysa daɣ təsaskawt ta, fəlas ənta a təhozat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kumuha si Jacob ng mga sanga ng alamo, at almendro at kastano; at pinagbabakbakan ng mga batik na mapuputi, at kaniyang pinalitaw na gayon ang puti na nasa mga sanga. \t Iɣtas-du Yaqub iləgwan win əbdagnen daɣ karad rawan n eškan əṃosnen libne, luz d ermon. Təzzar ig'asan izalwakan mallolnen s əzənzəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At umalis si Jacob sa Beerseba at napasa dakong Haran. \t Ig̣mad du Yaqub Ber-Šeba issəṇta əšikəl-net əs Xaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya kung kanino mo masumpungan ang iyong mga dios, ay huwag mabuhay: sa harap ng ating mga kapatid ay iyong kilalanin kung anong mayroon akong iyo, at dalhin mo sa iyo. Sapagka't hindi nalalaman ni Jacob na si Raquel ang nagnakaw. \t Daɣ batu n aṣṣanaman nak i ɣur tan du təgrawa ad aṃṃat! Səffətəktək a wa əle tədkəla a wa təle dat təgiyyawen n aytedan nana!» Wər iṣṣen Yaqub as Raxil a du tokarat aṣṣanaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ama, luwalhatiin mo ang iyong pangalan. Dumating nga ang isang tinig na mula sa langit, na nagsasabi, Niluwalhati ko na, at muli kong luluwalhatiin. \t Abba, sənnəfiləl təla-nak adkul.» Təzzar igmad-du əməsli ijənnawan inna: «Təla-nin adkul əsinafalalaq-qat, amaran a tat-ələsaɣ əsənnəfiləl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram. \t Bararan win Šem əṃosan: Elam, Aššur, Arfakšad, Lud d Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kinukulong ako ng tubig sa palibot hanggang sa kaluluwa; Ang kalaliman ay nasa palibot ko; Ang mga damong dagat ay pumilipit sa aking ulo. \t Har sammadranaɣ as tawastaɣa, tawakkasa dat-ək, Mišan ad ələsaɣ asawad daɣ ahan-nak di zəddigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinakinggan si Hamor at si Sichem na kaniyang anak, ng lahat na lumalabas sa pintuan ng kaniyang bayan; at ang lahat ng lalake ay nagtuli, ang lahat ng lumalabas sa pintuan ng kaniyang bayan. \t Əqbalan aytedan kul winn əɣrəm a wa dasan-iṇṇa Xamor əd rures Šəkem, aṃaran əmməṇkadan yayyan n əɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinatubo ng Panginoong Dios sa lupa ang lahat na punong kahoy na nakalulugod sa paningin, at mabubuting kanin; gayon din ang punong kahoy ng buhay sa gitna ng halamanan, at ang punong kahoy ng pagkakilala ng mabuti at masama. \t Əməli Məššina issədwal-du daɣ aṃadal irawan n eškan kul əhossaynen as əzodan aratan-nasan əs taṭṭay, issədwal-du ənta da ašək wa n təməddurt daɣ aṃṃas n əgoras, d ašək wa n maṣnat n a wa olaɣan d iba-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagkatapos ng mga bagay na ito si Jose na taga Arimatea, palibhasa'y alagad ni Jesus, bagama't lihim dahil sa katakutan sa mga Judio, ay namanhik kay Pilato na makuha niya ang bangkay ni Jesus; at ipinahintulot ni Pilato sa kaniya. Naparoon nga siya, at inalis ang kaniyang bangkay. \t Dəffər adi osad-du Yusəf wa n əɣrəm n Arimatay, imosan iyyan daɣ nalkiman ən Ɣaysa, eges daɣ əssir, fəlas iksud Kəl-Əlyəhud. Ikka Bilatəs igmay daɣ-as ad awəy alzanazat ən Ɣaysa. Ikf-ay Bilatəs turagat n awen, təzzar igla eway alzanazat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y bumangon, at yumaon, at siya'y nagalis ng kaniyang lambong, at isinuot ang mga kasuutan ng kaniyang pagkabao. \t Təbdad, təgla, təkkas afər wa təssəwar, təqqal isəlsa-net win afartay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito'y yaong si Maria na nagpahid sa Panginoon ng unguento, at kinuskos ang kaniyang mga paa ng kaniyang mga buhok, na ang kaniyang kapatid na si Lazaro ay may-sakit. \t Maryama ənt'a təzwayat alwardi y Əməli Ɣaysa, təzzar təmas-as idaran-net əs jəkkad-net. Amaran amadray-net Lazarəs a irinan den."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi ba inaari niya kaming taga ibang bayan? sapagka't ipinagbili niya kami at kaniyang lubos nang kinain ang aming halaga. \t Idkal ana šilat ən təmagaren id inazzan danaɣ in iga, inɣa azrəf wa din nənza, awalla za ar inɣ ay, azrəf wa as imməkkan a tu nilu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dahil dito'y sinisinta ako ng Ama, sapagka't ibinibigay ko ang aking buhay, upang kunin kong muli. \t Abba ir-i fəlas iman-in a sammalkawa fəl a tan-ələsaɣ agaraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't sabihin mo sa mga anak ni Israel, Ako'y si Jehova at aking ilalabas kayo sa ilalim ng mga atang sa mga Egipcio, at aking hahanguin kayo sa pagkaalipin sa kanila, at aking tutubusin kayo na may unat na kamay at may mga dakilang kahatulan: \t A wen da fəl as əməl-asan in as : «Nak Amaɣlol! A kawan-əkkəsa daɣ əššəɣəlan win labasnen kawan-šahaššalan Kəl Masar. A kawan-əkkəsa daɣ əkkəlu, agəzaq-qawan-əs tarna-nin təgat daɣ əlxəkuman-əssohatnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagtanim si Abraham ng isang punong kahoy na tamaring sa Beerseba, at sinambitla doon ang pangalan ng Panginoong Dios na walang hanggan. \t Ibrahim iṇbal ašək igan eṣəm ešel daɣ Ber-Šeba, amaran iɣbad Əməli, Məššina Amaɣlol daɣ adag wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Esau kay Jacob, Ipinamamanhik ko sa iyo na pakanin mo ako niyaong mapulang lutuin; sapagka't ako'y nanglalambot: kaya't tinawag ang pangalan niya na Edom. \t Iṇṇa Esaw i Yaqub: «Ayy'i əgmaya daɣ-ak ad atša daɣ ameṇsay di zaggaɣan di». Adi da fəl itawagga y Esaw eṣəm Edom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Ako ang pagkabuhay na maguli, at ang kabuhayan: ang sumasampalataya sa akin, bagama't siya'y mamatay, gayon ma'y mabubuhay siya; \t Inn-as Ɣaysa: «Nak a imosan wa d-isankaran daɣ təmattant, əmosa təməddurt. Awedan wa sər-i izzəgzanan, wədi kud t-aba da a d-iddər."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga Judio nga'y nagsisagot at sa kaniya'y sinabi, Anong tanda ang maipakikita mo sa amin, yamang ginawa mo ang mga bagay na ito? \t Əssəstanan-tu muzaran ən Kəl-Əlyəhud ənnan-as: «Məni təlməɣjujat təmosat alɣalamat tas təfraga danaq-qat taga təsitaddat as təleɣ almaqam n ad tagaɣ əmazal di?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ako, narito, ako'y magpapadagsa ng isang baha ng tubig sa ibabaw ng lupa, upang lipulin sa silong ng langit ang lahat ng laman na may hininga ng buhay; ang lahat na nasa lupa ay mangamamatay. \t Amaran nak ad-in-assaglaɣ əlwabil n aṃan s əddənet fəl ad ihlək a təqqal təxlək təsaṇfasat, a wa ihan əddənet kul ad aṃṃat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Isinumpa kong hindi ako kukuha maging isang sinulid, o maging isang panali ng pangyapak, o ng anomang nauukol sa iyo, baka iyong sabihin, Pinayaman ko si Abram: \t as wər z-ədkəlaɣ daɣ-ak wala tenallay za wala əzzəmi ən ɣateman fəl ma təṇṇeɣ: «Nak a isaggargasan Abram.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't sinabi ni Abram kay Sarai, Narito, ang iyong alila ay nasa iyong kamay; gawin mo sa kaniya ang iyong minamagaling sa iyong paningin. At dinuwahagi siya ni Sarai, at si Agar ay tumakas mula sa kaniyang harap. \t Ijjəwwab Abram i Saray iṇṇ-as: «Taklit-nam ifassan-nam a gər təlla, ag-as a w'as təṇṇeɣ olaɣ.» Təzzar təg-as Saray tarnəṭṭuft, təḍḍəggag Hajara təgguk-kat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Igiba ninyo ang templong ito, at aking itatayo sa tatlong araw. \t Ijjəwwab-asan Ɣaysa inn-asan: «Dagdagat Ehan ən Məššina di, a tid əssəbdəda daɣ karad adan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Laban, Magaling ang ibigay ko siya sa iyo, kay sa ibigay ko sa iba: matira ka sa akin. \t Iṇṇ'as Laban: «Əṣṣofa əkfeɣ ak kat, əkfeq qat y iyyan. Qam ɣur-i da da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't naparoon ang Dios kay Abimelech sa panaginip sa gabi, at sa kaniya'y sinabi, Narito, ikaw ay dili iba't isang patay dahil sa babaing iyong kinuha; sapagka't siya'y asawa ng isang lalake. \t Ahad di da daɣ tərgət inafalal Məššina y Abimelek, iṇṇ-as: «A kay iba fəl əddəlil ən tənṭut ta du-təsassawaya fəlas təzlaf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsilaki ang mga bata; at si Esau ay naging maliksi sa pangangaso, lalake sa parang; at si Jacob ay lalaking tahimik, na tumatahan sa mga tolda. \t Ədwalan bararan a. Esaw iqqal ənagmar isaḍasan, iṃos awedan n əṣuf. Mišan Yaqub iqqal amaḍan iɣassaran daɣ həktan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Faraon, Narito, ang mga tao sa lupain ay marami na ngayon, at inyong pinapagpapahinga sila sa mga atang sa kanila. \t Təzzar inn-asan Firɣawna : «Eklan a əmərədda igət a gan, amaran kawanay taram ad ayyin əššəɣəl-nasan. Mafel?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang tatlong ito ay mga anak ni Noe: at sa mga ito'y nakalatan ang buong lupa. \t Bararan a ən karad a ən Nux əntanay imarwan n aytedan kul daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus at sinabi sa kaniya, Ang bawa't uminom ng tubig na ito ay muling mauuhaw: \t Ijjəwwab-as Ɣaysa: «I išwan aman di, ad t-iləs fad iguz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Mahalaleel, pagkatapos na maipanganak si Jared, ng walong daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae: \t Dəffər təhut ən Yared, Mahalalel iga əṭṭamat ṭəmad n awatay əd karadat təmərwen, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagkatapos nito, si Moises at si Aaron ay nagsipasok, at sinabi kay Faraon, Ganito ang sabi ng Panginoon, ng Dios ng Israel, Bayaan mong ang aking bayan ay yumaon upang ipagdiwang nila ako ng isang kapistahan sa ilang. \t Dəffər awen ikka Musa əd Harun Firɣawna ənnan-as : «Amaɣlol, Əməli n Israyil inna : \"Ayyu tamattay-nin ad taglu tag-amud wa n əlɣibada-nin daɣ-əsuf.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang kinabukasan ang isang malaking karamihan na nagsiparoon sa pista, pagkabalita nila na si Jesus ay dumarating sa Jerusalem, \t As affaw əslan aytedan aggotnen a d-əkkanen amud, as Ɣaysa iggaz-du aɣrəm wa n Yerusalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Inalagaan nga ni Moises ang kawan ni Jethro na kaniyang biyanan, na saserdote sa Madian: at kaniyang pinatnubayan ang kawan sa likuran ng ilang, at napasa bundok ng Dios, sa Horeb. \t Illa Musa den imos amadan n aharay wa mallan y ədaggal-net Yitro, wa as itawannu Rawəl, imosan əməggi ən təkutawen ən Midyan. Idan eharay daɣ-əsuf har ewad adɣaɣ wa n Horeba, itawann-as adɣaɣ wa n Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsikain ang aming mga magulang ng mana sa ilang; gaya ng nasusulat, Tinapay na galing sa langit ang sa kanila'y kaniyang ipinakain. \t Imarawan-nanaɣ ətšan daɣ taneray amensay wa n Manna. Arat da wa iktaban daɣ batu tədi: «Iššətš-en amensay wa d-ifalan ijənnawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't ang mga ito ay nangasulat, upang kayo'y magsisampalataya na si Jesus ay ang Cristo, ang Anak ng Dios; at sa inyong pagsampalataya ay magkaroon kayo ng buhay sa kaniyang pangalan. \t Eges arat wa t-ihan, itiwaktab fəl ad təzzəgzənam as Ɣaysa ənta a imosan Əlməsix, imos Barar ən Məššina, təssənam əntada âs, as sər-əs təzzəgzanam ad təgrəwam təməddurt s esəm-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Naparoon si Maria Magdalena at sinabi sa mga alagad, Nakita ko ang Panginoon; at kung paanong sinabi niya sa kaniya ang mga bagay na ito. \t Təgla Maryama təmal i nalkiman as tənay Əməli, təmal-asan aratan win fəl das-imməgrad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At namatay si Sara sa Kiriatharba (na siyang Hebron), sa lupain ng Canaan: at naparoon si Abraham na ipinagluksa si Sara at iniyakan. \t Aba-tat daɣ Kiryat-Arba, azala Xebron, daɣ akal ən Kanan. Iggaz Ibrahim təfiyyawt ən Sarata, ihallu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Bawa't gumagalaw na nabubuhay ay magiging pagkain ninyo; gaya ng mga sariwang pananim na lahat ay ibinibigay ko sa inyo. \t A wa iddaran itiməṭəkwəy kul ad-awan-iqqəl išətša. Əkfeɣ-awan-tan kul zun d əmmək as kawan əkfeɣ ilattan ən təwəgas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsisihatol kayo ayon sa laman; ako'y hindi humahatol sa kanino mang tao. \t Kawanay azzahir as təšarraɣam aytedan, nak amaran wər šərrəɣa waliyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinanong siya ng mga taong tagaroon tungkol sa kaniyang asawa; at sinabi niya, Siya'y aking kapatid; sapagka't natakot na sabihin, Siya'y aking asawa: baka ako'y patayin, aniya, ng mga taong tagarito, dahil kay Rebeca; dahil sa siya'y may magandang anyo. \t As t əggazan meddan n akal šin əṣṣəstan əd təṇtut-net Raqqiyetu iṇṇ'asan: «Tamaḍrayt in a təṃos». Iksud as as iṇṇa taṇtut-net ad t anɣin meddan n akal fəl əddəlil-net, ənta təkna šihussay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari ng araw na magsalita ang Panginoon kay Moises sa lupain ng Egipto, \t Əzəl wa ad iššewal Amaɣlol i Musa daɣ Masar inn-as :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y aking tinanong, at aking sinabi, Kaninong anak ka? at kaniyang sinabi, Anak ako ni Bethuel, na anak ni Nachor, na ipinanganak sa kaniya ni Milca: at inilagay ko ang hikaw sa kaniyang ilong, at ang mga pulsera sa kaniyang mga kamay. \t Assaɣa wa tat-əṣṣəstana əd wa tat-erawan, təjjəwwab-i: «Nak tabarart ən Bətuhel, rur-es ən Naxor, teraw Milka. Assaɣa di ad əge təzəbit daɣ tanjart-net, əgeɣ ilkəzan daɣ fassan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilingap ng Dios ang mga anak ni Israel, at sila'y kinilala ng Dios. \t Ihannay Məššina Kəl-Israyil, issan fəl taɣara-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga pangalan ng mga pangulong nagmula kay Esau, ayon sa kanikaniyang angkan, ayon sa kanikaniyang dako, alinsunod sa kanikaniyang pangalan; ang pangulong Timma, ang pangulong Alva, ang pangulong Jetheth; \t Əntanay da xakəmitan win əganen daɣ əzzurriya n Esaw əs tawšeten-nasan, əd kalan-nasan, d əsṃawan-nasan: Timna, Alfa, Yətet, Oholibama, Ela, Finon, Kənaz, Teman, Mibtsar, Magdyel, d Iram. Əntanay di xakəmitan n Edom səməsəɣsar nasan daɣ kallan win əhan. Ənta əddi əttarix n Esaw, əmaraw ən Kəl Edom. ƏTTARIX ƏN YUSƏF AG YAQUB"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi niya sa kaniya sa ikatlo, Simon, anak ni Juan, Iniibig mo baga ako? Nalumbay si Pedro sapagka't sa kaniya'y sinabing makaitlo, Iniibig mo baga ako? At sinabi niya sa kaniya, Panginoon, nalalaman mo ang lahat ng mga bagay; nalalaman mo na kita'y iniibig. Sinabi sa kaniya ni Jesus, Pakanin mo ang aking mga tupa. \t Ig-as y əsəstan wa igi wa n karad tolas inn-as: «Simɣon wa n ag Yaxya, ak təreɣ-i?» Əxšadan man ən Simɣon Butros fəlas karad igitan das-iga Ɣaysa y əsəstan wa. Inn-as: «Əməli, kay a issanan daɣ arat kul, təssanaɣ as əreq-qay.» Inn-as Ɣaysa: «Əssən daɣ ayfəd-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi niya, Ako ang tinig ng isang humihiyaw sa ilang, Tuwirin ninyo ang daan ng Panginoon, gaya ng sinabi ng propeta Isaias. \t Inn-asan arat wa inna ənnəbi Isayas irəw: «Nak, əməsli a mosa n aləs a d-isaɣaren daɣ əsuf igannu: \"Zəzzəluləɣat tarrayt y Əməli.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dumating ako ng araw na ito, sa bukal, at aking sinabi, Oh Panginoon, na Dios ng aking panginoong si Abraham, kung ngayo'y pinagpapala mo ang aking lakad na nilalakad ko: \t As d-oṣeɣ dagma ən šaṭ azalada, əgeɣ təwaṭray a da: «Əməli, Məššina ən məšš-i Ibrahim, təṇsaraɣ əšikəl a əgeɣ da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ito ang pagibig sa Dios, na ating tuparin ang kaniyang mga utos: at ang kaniyang mga utos ay hindi mabibigat. \t Fəlas tara nana ən Məššina ləkkum y ammaran net, imos awen arat wər nəzzəwat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lalo pang marami ang mga nagsisampalataya sa kaniya dahil sa kaniyang salita; \t Wiyyad aggotnen əzzəgzanan sər-əs fəl as əslan y awal-net ənta iman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jacob kay Rebeca na kaniyang ina, Narito, si Esau na aking kapatid ay taong mabalahibo, at ako'y taong makinis. \t Mišan Yaqub iṇṇa y anna-net Raqqiyetu: «Nak əṣṣanaɣ as amaqqar in Esaw ibəndəlan, nak abo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y humilig sa leeg ng kaniyang kapatid na si Benjamin, at umiyak; at si Benjamin ay umiyak sa ibabaw ng kaniyang leeg. \t Igabarrat Yusəf iri n amaḍray-net Benyamin ad ihallu, ad ihallu Benyamin ənta da fəl əzir-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At inilakas nila ang kanilang tinig at nagsiiyak uli; at hinagkan ni Orpha ang kaniyang biyanan; nguni't si Ruth ay yumakap sa kaniya. \t Təzzar ittəy daɣ asnat ətkar ogaran wa n nad. Mišan ya təzəllammat tat Ɣorfa, tanasaɣlaf dər əs, eges Rut təqqim du ɣur əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinalita ko sa inyo ang mga bagay na ito sa malalabong pananalita: darating ang oras, na hindi ko na kayo pagsasalitaan sa malalabong pananalita, kundi maliwanag na sa inyo'y sasaysayin ko ang tungkol sa Ama. \t «Əmâlaɣ-awan adi əs šaššelan, mišan ilkâm alwaq daɣ awan-wər-z-əlasaɣ emel n arat wələyyan wa iqqalan Abba əs šaššelan, a dawan t-əməla s awa imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At magsipagasawa kayo sa amin; ibigay ninyo sa amin ang inyong mga anak na babae, at ibibigay namin sa inyo ang aming mga anak na babae. \t «Nazlafatana, akfat-ana ašše-kawan, təkəlam šin nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At, narito, may pitong uhay na lanta, mga pipi at tinutuyo ng hanging silanganan na nagsitaas na kasunod ng mga yaon: \t Dəffər adi šiyyaḍ əṣṣayat əlliswaynen əṣṣumnen, issiqqad tanat əhud, ədwalnat du dəffər šin azzarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Marami nga sa mga Judio ang nagsiparoon kay Maria at nangakakita ng ginawa niya, ay nagsisampalataya sa kaniya. \t Kəl Əlyəhud aggotnen a d-osanen Maryama ənayan arat wa, əzzəgzanan əs Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ako'y napakita kay Abraham, kay Isaac, at kay Jacob na Dios na Makapangyarihan sa lahat; nguni't sa pamamagitan ng aking pangalang Jehova, noon ay hindi ako napakilala sa kanila. \t ənifalalaɣ y Ibrahim d Isahaq əd Yaqub s esəm in a tt-imosan Məššina di maqqaran, mišan wər tan əzəzdayaɣ iman in s almaɣna n esəm in a tt-imosan \"Əlle da\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot siya ni Jesus, Ako'y hayag na nagsalita sa sanglibutan; ako'y laging nagtuturo sa mga sinagoga, at sa templo, na siyang pinagkakatipunan ng lahat ng mga Judio; at wala akong sinalita sa lihim. \t Inn-as Ɣaysa: «Awal wa əge y əddənet, wər imos arat iɣbaran. Faw da inan ən taɣaray d Ahan ən Məššina daɣ sassaɣra dad əddewan Kəl-Əlyəhud kul, amaran wər t-illa awal əge daɣ əssir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga nila sa kaniya, Sino ka baga? Upang ibigay namin ang kasagutan sa nangagsugo sa amin. Ano ang sinasabi mo tungkol sa iyong sarili? \t Təzzar ənnan-as: «Daɣ adi ma təmosa? Ihor a din-nasu aytedan win dana-d-əssəglanen neway-asan aljawab n awa təmosa. Daɣ adi əməl-anaɣ iman-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung kayo'y magsipanatili sa akin, at ang mga salita ko'y magsipanatili sa inyo, ay hingin ninyo ang anomang inyong ibigin, at gagawin sa inyo. \t As dər-i tərtayam, təttafam batuten-in, əgmiyat daɣ Məššina di n Abba arat kul wa təram, a tu-təgrawam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Ipinamamanhik ko sa inyo, mga kapatid ko, na huwag kayong gumawa ng ganiyang kasamaan. \t Təzzar iṇṇ-asan: «Kala, kala, imidawan-in, ad-wər-tagim ark-əmazal di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagkatapos ay nasumpungan siya ni Jesus sa templo, at sa kaniya'y sinabi, Narito, ikaw ay gumaling na: huwag ka nang magkasala, baka mangyari pa sa iyo ang lalong masama. \t Dəffər awen ogaz-t-in Ɣaysa daɣ Ahan ən Məššina inn-as: «Səsəm. Kay da izzayan da əmərədda. Əɣrəd d igi ən bakkadan, a kay wər igrəw arat ogaran wa tallabəst.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung ikaw ay gumawa ng mabuti, di ba ikaw mamarapatin? at kung hindi ka gumawa ng mabuti, ay nahahandusay ang kasalanan sa pintuan: at sa iyo'y pahihinuhod ang kaniyang nasa, at ikaw ang papanginoonin niya. \t As tətaggaɣ əmazal olaɣan illikan ətəwəqbal-nak mišan as tu-wər-tətəgga wədi abakkad iha dər-ək isəlsa, ira a sər-ək d-iggəd fəl a kay ihlək. Eges kay arn-ay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang maalaman nga ng Panginoon na nabalitaan ng mga Fariseo na si Jesus ay gumagawa at bumabautismo ng lalong maraming alagad kay sa kay Juan \t Əslan Farisaytan as itawannu Ɣaysa igarraw inalkiman ogarnen win n Yaxya isalmaq-qan daɣ aman. (Arat wa imosan tidət as Ɣaysa iman-net wər isəlmiɣ awedan waliyyan daɣ aman, inalkiman-net a salmaɣnen daɣ aman.) As isla Ɣaysa y awa itaqqalan, igmad amadal wa n Yahudəya, iqqal Galilaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ibigay mo sa akin ang aking mga asawa at ang aking mga anak, na siyang kadahilanan ng ipinaglingkod ko sa iyo, at papagpaalamin mo ako: sapagka't talastas mo ang paglilingkod na ipinaglingkod ko sa iyo. \t Akf i šiḍoden in əd bararan in win a fəl ak əšɣala, ad agla, fəlas təṣṣana kay iṃan nak as əgəɣ ak aššəɣəl ihossayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y nagsugo si Faraon at ipinatawag si Jose, at siya'y inilabas na madalian sa bilangguan: siya'y nagahit at nagbihis ng suot, at naparoon kay Faraon. \t Firɣawna izammazal, ad itəwəɣru Yusəf. Itawakkas du daɣ kasaw, ilza, isaṃṃattay isəlsa. Təzzar ibdad du dat Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y lumapit si Juda sa kaniya, at nagsabi, Oh panginoon ko, ipinamamanhik ko sa iyo na papagsalitain ang iyong lingkod, ng isang salita sa mga pakinig ng aking panginoon, at huwag nawang magalab ang iyong loob laban sa iyong lingkod; sapagka't ikaw ay parang si Faraon. \t Təzzar ihoz t'id Yuda iṇṇ'as: «Əgmaya daɣ-ak məšš-i turagat n a dak əššiwəla da wər kay iggez alham fəlas šilat ən Firɣawna a təṃosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga nila sa kaniya, Ano nga ang inyong ginagawa na pinakatanda, upang aming makita, at sampalatayanan ka namin? ano ang ginagawa mo? \t Əlasan-tu əsəstan ənnan-as: «Ma təmos za alɣalamat tas dana-za-tammazala fəl a sər-ək nəzzəgzən? Məni awa za taga?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa kaniya'y kanilang itinanong, at sinabi sa kaniya, Bakit nga bumabautismo ka, kung hindi ikaw ang Cristo, ni si Elias, ni ang propeta? \t Əssəstanan-tu nammazalan win ənnan-as: «Ma fəl təsalmaɣaɣ aytedan daɣ aman, kay tənne wər təmosaɣ Əlməsix, wər təmosaɣ ənnəbi wa ittəmalan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tungkol sa inyo ay inyong ipinalagay na kasamaan laban sa akin; nguni't ipinalagay ng Dios na kabutihan upang mangyari ang gaya sa araw na ito, na iligtas ang buhay ng maraming tao. \t Təgam əṇṇiyat n a d i tagim təkma mišan Məššina isaṃṃatay tat ig'et alxer fəl ad ag̣əz aytedan aggotnen, adi da a itamazalan daɣ azzaman win əmərədda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang sinomang ipinanganak ng Dios ay dumadaig sa sanglibutan: at ito ang pagtatagumpay na dumadaig sa sanglibutan, sa makatuwid ay ang ating pananampalataya. \t fəlas bararan ən Məššina kul ornan əddənet, maran tarna ta tornat əddənet ənta əzəgzan wa n nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinagtayo ni Noe ng isang dambana ang Panginoon; at kumuha sa lahat na malinis na hayop, at sa lahat na malinis na ibon, at nagalay ng mga handog na susunugin sa ibabaw ng dambana. \t Ikras Nux edagg ən təkutay y Əməli, obaz-du daɣ mudaran kul win wər nəṃṃəḍas əd g̣ədad kul win wər nəṃṃədas, igzam-tan, ikway-tan fəl adag wa ikras da, ig-en takuṭay y Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya naman ay lumagpas sa unahan nila, at yumukod sa lupa na makapito, hanggang sa nalapit sa kaniyang kapatid. \t Ənta iṃan-net azzar-asan. As din-ihoz amaqqar-net ig-in sər-əs as əṣṣa səjudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At narinig ni Ruben, at iniligtas siya sa kanilang kamay; at sinabi, Huwag nating kitlin ang kaniyang buhay. \t Isl asan Ruben, igmay d efsan-net iṇṇ'asan: «Ad wər tagim iṃan-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung ang sinoman ay walang kapintasan, asawa ng isang babae lamang, na may mga anak na nagsisisampalataya, na hindi maisusumbong sa pangliligalig o suwail. \t Akkiyyan daɣ muzaran win ihor a tu-wər-illa i ifragan a sər-əs ann'arat, izlaf tantut iyyadda, ila bararan əzzigzannen, as tu-wər-ill'i z'annin əlan arak aladab, madeɣ wər əbbərdagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumagot si Jacob, at sinabi kay Laban, Sapagka't ako'y natakot: sapagka't sinabi kong baka mo alising sapilitan sa akin ang iyong mga anak. \t Iṇṇa Yaqub i Laban: «Awalla, təksəda a əgeɣ as a daɣ i tabəza ašš-ek əs təɣurad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naginit si Jacob at nakipagtalo kay Laban, at sumagot si Jacob, at sinabi kay Laban, Ano ang aking sinalangsang at ang aking kasalanan, upang ako'y habulin mong may pagiinit? \t Iggaz alham Yaqub təzzar imməṣtan əd Laban iṇṇa: «Məni a wa əɣšada? Ma iṃos abakkad in as di təhhore?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Bakit ka tumakas ng lihim, at tumanan ka sa akin; at hindi mo ipinaalam sa akin, upang ikaw ay napagpaalam kong may sayahan at may awitan, may tambol at may alpa; \t Ma fəl du təḍəggaga daɣ əssir? Mas di təkkərrasa sas di wər təmela? Ənnar di təmala ayyaq qay tagla du daɣ tədəwit d aṣak daw maslan ən tandiwen d əṇzadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tungkol sa inyo, ang pagkapahid na sa kaniya'y inyong tinanggap ay nananahan sa inyo, at hindi ninyo kailangang kayo'y turuan ng sinoman; nguni't kung paanong kayo'y tinuturuan ng kaniyang pahid tungkol sa lahat ng mga bagay, at siyang totoo, at hindi kasinungalingan, at kung paanong kayo'y tinuruan nito, ay gayon kayong nananahan sa kaniya. \t Maran kawanay infas w'as kawan izway Əlməsix ih'iwan. Daɣ adi wər təddəraram s ətəwəsəsəɣra fəlas Infas w'as tətawazwayam isasaɣriwan arat kul. Arat wa isasaɣru tidət a imos, fəlas wər itəggu bahu. Nəmənnəkat daɣ esəm ən ɣaysa s əmmək w'as kawan isassaɣra Infas wa zəddigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Ang anim na takal na sebadang ito ay ibinigay niya sa akin; sapagka't kaniyang sinabi, Huwag kang pumaroong walang dala sa iyong biyanan. \t Tənn'as harwa : «Təhannaya sədisat təyyaten n əššəɣir a di d'ikfa fəlas inn'i : \"Wər din za tasa tadaggalt nam təssikarayraya ifassan.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga bagay na ito ay aming isinusulat, upang ang ating kagalakan ay malubos. \t Aratan win wər awan tan in nəkəttəb ar fəl ad tandu tədəwit nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayon nga'y ibinigay siya sa kanila upang maipako sa krus. \t Təzzar issəllam i sojitan Ɣaysa y ad t-attaytayan fəl šiləlt. Təzzar əzzərgazan sojitan Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang tipunin ang lahat ng pagkain nitong mabubuting taon na dumarating, at magkamalig ng trigo sa kapangyarihan ng kamay ni Faraon, na pinakapagkain sa mga bayan at ingatan. \t Əššidəwanet irawan ən sudar kul daɣ elan ən tewant win d əzaynen da, əššidəwanet alkama daɣ ɣərman win tizart ən Firɣawna, iqqəlet šiɣebəren, ag̣g̣əzanet tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ginawang gayon ng mga anak ni Israel: at binigyan sila ni Jose ng mga kariton, ayon sa utos ni Faraon, at sila'y binigyan ng mababaon sa daan. \t Əgan bararan n Israyil a wen da. Ikf'en Yusəf šiṃariwen s alamar ən Firɣawna, ikf'en tolas allaw n əšikəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagkaroon ng maraming bulongbulungan tungkol sa kaniya ang karamihan: sinasabi ng ilan, Siya'y taong mabuti; sinasabi ng mga iba, Hindi gayon, kundi inililigaw niya ang karamihan. \t As iga awen tənkâr təmazaq gər aytedan daɣ talɣa ən Ɣaysa. Wiyyad za gannan: «Aləs di olâɣ.» Wiyyad amaran gannan: «Kalar əsəxrək fadda a itaggu tamattay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsalita, si Ruben sa kaniyang ama, na sinasabi, Ipapatay mo ang aking dalawang anak kung siya'y hindi ko dalhin sa iyo; ibigay mo sa aking kamay, at siya'y aking ibabalik sa iyo. \t Iṇṇ'as Ruben: «As dak du wər ewaya Benyamin tanɣa bararan in ann əššin. Əfləs i sər-əs, a dak k'id'əssuɣəla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't hindi nakikilala ng pinagaling kung sino siya; sapagka't si Jesus ay humiwalay, palibhasa'y may isang karamihan sa dakong yaon. \t Mišan ya, aləs wa izzayan da, wər t'əhen salan n awa imos awedan wa, fəlas aytedan əknanen igət a əhanen edag wa daq-q-izzozay den, iras-tan Ɣaysa, ijawankat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At hinagkan ni Jacob si Raquel; at humiyaw ng malakas at umiyak. \t Təzzar izalammat Raxil, təkkas du daɣ-as tədəwit iṃəttawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, pagkaraan ng apat na pung araw, na binuksan ni Noe ang dungawan ng sasakyan na kaniyang ginawa: \t As əganat əkkozat təṃərwen n əzəl olam Nux təxərəbbet ta iga daɣ attin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa loob ng tatlo pang araw ay itataas ni Faraon ang iyong ulo, at ibibitin ka sa isang punong kahoy; at kakanin ng mga ibon ang iyong laman. \t Daɣ karad aḍan ad ikkəs Firɣawna eɣaf nak, iššiləy kay daɣ ašək, atšin g̣ədad iṣan nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jacob ay umuwing galing sa bukid ng hapon, at sinalubong siya ni Lea, at sa kaniya'y sinabi, Sa akin ka dapat sumiping; sapagka't tunay na ikaw ay aking inupahan ng mga mandragoras ng aking anak. At sumiping siya sa kaniya ng gabing yaon. \t As d'edwa Yaqub alməz ifal du təməḍint təssəlkad-as Leyya, təṇṇ as: «Nak ɣur za taṇsa ahada, eṭəs nak əzzinzaq qu əmmud ən barar in.» Təzzar iṇsa ɣur-əs ahad wədi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Sino ka? At siya'y sumagot, Ako'y si Ruth, na iyong lingkod: iladlad mo nga ang iyong kumot sa iyong lingkod; sapagka't ikaw ay malapit na kamaganak. \t «Ma təmosa?» inn'as. Tənn'as : «Nak Rut. Areɣ a di təsəwəra əfus nak, kay ilan alhaq n a wen id kay ənəmmehəz nana daɣ tamet a təmosa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't nang dumating si Jesus, ay naratnan niyang apat na araw na siya'y nalilibing. \t As din-osa Ɣaysa ittəmal-as as Lazarəs iga əkkoz adan daɣ əzəkka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon kay Abraham, Bakit tumawa si Sara, na sinasabi, Tunay kayang ako'y manganganak, na matanda na ako? \t Iṇṇa Əməli y Ibrahim: «Mas təḍazzu Sarata, təgannu:\" Immikkan as ad əgrəwa barar, nak igan tušaray a da?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ng babae, Nalalaman ko na paririto ang Mesias (ang tinatawag na Cristo): na pagparito niya, ay ipahahayag niya sa amin ang lahat ng mga bagay. \t Tənn-as təntut: «Əssanaɣ as Əlməsix, itawann-as Kristos, a d-asu. As d-osa a danaɣ-isassagru aratan kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ayaw kayong magsilapit sa akin, upang kayo'y magkaroon ng buhay. \t Eges wər tərem a di-du-takkim y ad təgrəwam təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tungkol sa paghatol, sapagka't ang prinsipe ng sanglibutang ito ay hinatulan na. \t əxrâkan daɣ batu n awa imosan əššəriɣa ən Məššina fəlas anaxkim n əddənet, a t-imosan Iblis, ibâz-tu əššəriɣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Narito, si Rebeca ay nasa harap mo, dalhin mo, at yumaon ka, at siya'y maging asawa ng anak ng iyong panginoon, na gaya ng sinalita ng Panginoon. \t Raqqiyetu da, dat-ək da, idaw dər-əs. Təqqəlet tanṭut ən rures ən məšš-ik, s əmmək wa as t-iṇṇa Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ni inyong niwawari na sa inyo'y nararapat na ang isang tao ay mamatay dahil sa bayan, at hindi ang buong bansa ay mapahamak. \t Wər din təgrem as ofa ad ammat awedan iyyanda daɣ adag ən tamattay fəl ad wər immut əɣrəf ketnet?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mga minamahal, kung tayo'y hindi hinahatulan ng ating puso, ay may pagkakatiwala tayo sa Dios; \t As dana wər tahammen wallan nana, imidawan nin ən maran nin, wədi nəkkas aššak fəl man nana ɣur Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang mga anak ni Esau, at ito ang kanilang mga pangulo: na siyang Edom. \t Ənta əddi da əzzurriya n Esaw əd xakəmitan-net, win fəl təga tamattay ta n Kəl Edom. Aytedan win d azzarnen s akal wa n Edom əṃosan əzzurriya ən Sehir wa n aw Xori. Əntanay da iṣmawan ən xakəmitan-nasan: Lotan, Šobal, Tsifon, Ana, Dišon, Etser, Dišan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinagpipiit sa bilangguan, sa bahay ng kapitan ng bantay, sa bilangguang kinabibilangguan ni Jose. \t Ig'en Firɣawna ɣur əmuzar ən mag̣azan, daɣ kasaw, wa iha Yusəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet. \t Šem, amaḍray ən Yafet, əmaraw n Eber d əzzurriya-nnet, eraw-du bararan ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang tinawagan si Lot, at sinabi sa kaniya, Saan nangaroon ang mga lalaking dumating sa iyo ng gabing ito? ilabas mo sila sa amin upang kilalanin namin sila. \t Əɣran Lot əṇṇan-as: «Magan meddan win d-edwanen ehan-nak? Suɣəb-tan-du. A nara a dər-san nag'əzzəna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa kaniyang ama ay nagpadala siya ng ganitong paraan; sangpung asnong may pasang mabuting mga bagay sa Egipto, at sangpung asna na may pasang trigo at tinapay at pagkain ng kaniyang ama sa daan. \t Isassaway tolas y abba-net ṃaraw əzdan əggigganen a w' ofan daɣ akal ən Masar əd ṃarawat təzden əggigganen alkama əd təgəlwen d allaw y əšikəl-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang makaraan ang mga araw ng pagiyak sa kaniya ay nagsalita si Jose sa sangbahayan ni Faraon, na sinasabi, Kung ngayo'y nakasumpong ako ng biyaya sa inyong mga mata ay salitain ninyo, isinasamo ko sa inyo, sa mga pakinig ni Faraon, na inyong sabihin, \t As okayan aḍan win təweškent iššewal Yusəf y aytedan ən Firɣawna iṇṇ'asan: «Kud a təṇṇam taram i təšəššiwədam i əmazal in a dawan z aga əs Firɣawna, taṇṇim as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ibinigay ng kapitan ng bantay kay Jose ang pamamahala sa kanila at pinaglingkuran niya sila: at sila'y natirang kaunting panahon sa bilangguan. \t Issəɣlaf tan əmuzar ən mag̣azan i Yusəf innəṭṭaf dər-san, har əgan azzaman daɣ kasaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lahat na naging araw ni Matusalem ay siyam na raan at anim na pu't siyam na taon: at siya'y namatay. \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan ṭazayat ṭəmad n awatay əd ṣədisat təṃərwen əd ṭaza, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi nila sa kaniya, Saan naroon si Sara na iyong asawa? At sinabi niya Narito, nasa tolda. \t Təzzar əṇṇan-as: «Ma təga Sarata ta n tənṭut-nak?» Ijjəwwab-asan: «Təlla da, təha aṃṃas n ahaket.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jose sa kaniyang mga kapatid, at sa sangbahayan ng kaniyang ama, Ako'y aahon, at aking sasaysayin kay Faraon, at aking sasabihin sa kaniya. Ang aking mga kapatid, at ang sangbahayan ng aking ama, na nangasa lupain ng Canaan, ay naparito sa akin; \t Iṇṇa Yusəf i məqqaran-net d aɣaywan n abba nnet: «Ad agla ad əməla i Firɣawna as iməqqaran in d aɣaywan n abba nin win əhanen akal ən Kanan oṣan'i du,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang si Booz ay makakain at makainom, at ang kaniyang puso'y maligayahan, siya'y yumaong nahiga sa dulo ng bunton ng trigo; at siya'y naparoong marahan, at inalisan ng takip ang kaniyang mga paa, at siya'y nahiga. \t Itša Boɣaz, išwa, tənsa tayttay net. Ikk'edag n atəs daɣ tamma ən təbədiyyeka ən šabba nn əššəɣir. Təzzar insa. Təhoz t'iddu Rut solan tolam fəl daran net abroɣ, təsrad ɣur san."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y yumaon at naparoon, at namulot sa bukid sa likuran ng mga mangaani: at nagkataong dumating sa bahagi ng lupa na nauukol kay Booz, na sa angkan ni Elimelech. \t Təgla Rut fəl ad təlkəm i malayan daɣ təwəgust iyyat ad təšadaw. Iqqal as təwəgust ten šin Boɣaz, wa nn əšaqqaɣ n Elimelek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y nagparoon kay Juan, at sa kaniya'y sinabi, Rabi, yaong kasama mo sa dako pa roon ng Jordan, na binigyan mong patotoo, narito, siya'y bumabautismo, at ang lahat ng mga tao'y nagsisiparoon sa kaniya. \t Əkkan Yaxya ənnan-as: «Əššik-nana, təkittəwa aləs wa dər təddewa fəl afay ən Yordan wen sen, aləs wədi as dana təmməgrada əddi? Tahannaya! Isalmaɣ aytedan daɣ aman əmərədda amaran kul takkin-tu!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumagot si Isaac na kaniyang ama, at sinabi sa kaniya, Narito, magiging sadya sa taba ng lupa ang iyong tahanan, At sa hamog ng langit mula sa itaas; \t Təzzar iṇṇ'as abba-net Isxaq: «Təməɣsurt nak akal wa n maṇṇa, Ikonakan dər-san təneməggəga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging anak ni Ada si Jabal: na siyang naging magulang ng nangagsisitahan sa mga tolda at may mga hayop. \t Ɣada teraw Yabal, ənta a iṃosan əmaraw ən maḍanan a əɣassarnen daɣ həktan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Set ng isang daan at limang taon at naging anak niya si Enos. \t As iga Set ṭemeday n awatay əd ṣəmmos eraw-du Enoš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na nananangan sa tapat na salita na ayon sa turo, upang umaral ng magaling na aral, at papaniwalain ang nagsisisalangsang. \t Isigatakkat wəllen daɣ ləkkum y awal wa ilan ələsəl s əmmək was itawasasaɣra. As ig'adi, ad igrəw fərregat n ad itamar aytedan s əsəssəɣri wa n tidət itaggu, ifrəg əntada ad isattaddu y aytedan win das-əggewalnen as əntanay a əhanen alxata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dahil dito'y iniwan kita sa Creta, upang husayin mo ang mga bagay na nagkukulang, at maghalal ng mga matanda sa bawa't bayan, na gaya ng ipinagbilin ko sa iyo; \t Oyyeq-qay-in daɣ akal ən Kəret fəl ad təsəkkəsəwaɣ awa din-iqqiman daɣ əššəɣəl-nana, təzzar taga daɣ əkkullu n əɣrəm imuzaran i tiddawat ən Kəl-Əlməsix ta tu-tahat. Aktu aratan win as kay-omara, a tan-imosan as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang alipin ay hindi nananahan sa bahay magpakailan man: ang anak ang nananahan magpakailan man. \t Ənta akli wər das-t-illa adag ən faw daɣ aɣaywan, mišan Barar wa eraw aɣaywan wədi edag-net ill-ay har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangakilala ni Juda, at sinabi, Siya'y matuwid kay sa akin; sapagka't hindi ko ibinigay sa kaniya si Selah na aking anak. At hindi na niya muling sinipingan pa. \t Izday tan, Yuda iṇṇa: «Tanṭut ta təla fall-i tidət fəlas nak a tat wər nəzzəzlaf i barar in Šela.» A iga adi wər kala a dər-əs ilas ənəməṇsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jose sa kaniyang ama, Hindi ganyan, ama ko: sapagka't ito ang panganay; ipatong mo ang iyong kanang kamay sa kaniyang ulo. \t Iṇṇa Yusəf y abba nnet: «Wərge adi abba nin, wa ənta a waššaran! Səwər əfus nak wa n əɣil eɣaf-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang didinggin ang iyong tinig: at ikaw ay paroroon, ikaw at ang mga matanda sa Israel, sa hari sa Egipto, at inyong sasabihin sa kaniya, Ang Panginoon, ang Dios ng mga Hebreo, ay nakipagtagpo sa amin: at ngayo'y pahintulutan mo kami na maglakbay, na tatlong araw sa ilang, upang kami ay makapaghain sa Panginoon naming Dios. \t «Ad-əssəsəman wəššaran n Israyil y awal nak tidawa dər-san s ahan n əmənokal ən Masar tannim-as : \"Amaɣlol, Əməli ən Kəl-Ɣibri, Əməli-nana, inafalal-ana du. Akf-ana turagat n ad nagu karad adan ən teklay daɣ taneray fəl a das-nagu šikutawen.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hinahanap nga siya ng mga Judio sa pista, at kanilang sinasabi, Saan naroon siya? \t Itaggu əmud den da sasaggalan-tu muzaran ən Kəl-Əlyəhud gannan: «Ma iga aləs a?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y nangagpangkatpangkat sa kinagabihan, laban sa kaaway, siya at ang kaniyang mga alipin, at kanilang sinaktan sila, at hinabol nila sila hanggang sa Hobah, na nasa kaliwa ng Damasco. \t Izun egan-net den, fəl a-tan-ədəlan ənta əd meddan-net. Irz-en istaq-qan har Xoba aɣrəm ihan ṭamasna ən Damas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang marinig ni Laban ang mga balita tungkol kay Jacob, na anak ng kaniyang kapatid, ay tumakbo siya na kaniyang sinalubong, at kaniyang niyakap at kaniyang hinagkan, at kaniyang dinala sa kaniyang bahay. At isinaysay ni Jacob kay Laban ang lahat ng mga bagay na ito. \t Təga Raxil isalan n aṣṣa ən Yaqub i Laban ɣas, ozal, issəlkad as, izalammat tu. Təzzar ilway tu s aṃṃas n ahan-net. Imməgrad Yaqub sa wa fall-as igan. Iṇṇ'as Laban: «Illikan as kay iɣasan nin d əzni nin a təṃosa.» Iqqim ɣur-əs Yaqub har iga tallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Magsiparito kayo, tingnan ninyo ang isang lalake, na nagsabi sa akin ng lahat ng mga bagay na aking ginawa: mangyayari kayang ito ang Cristo? \t «Ayewat ad tənəyam awedan a di-imâlan arat kul was kala ad t-əge, ifrâg as ənta a imosan Əlməsix!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lahat na naging araw ni Cainan, siyam na raan at sangpung taon, at namatay. \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan ṭazayat ṭəmad n awatay əd ṃaraw, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na nang ako'y palayasin ng Dios sa bahay ng aking ama, na sinabi ko sa kaniya, Ito ang magandang kalooban mo na maipakikita sa akin; sa lahat ng dakong ating datnin, ay sabihin mo tungkol sa akin, Siya'y aking kapatid. \t Assaɣa wa di-d-išaššakal Məššina daɣ akal n abba-nin, əṇṇeɣ i tənṭutt-in:\" Ag-i tara-nin a: edag noṣa taṇṇa nak amaqqar-nam a əṃosa.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang makita ni Lea, na siya'y hindi na nanganganak, ay kinuha si Zilpa na kaniyang alila at ibinigay na asawa kay Jacob. \t As din təgra Leyya as ənta təmməzzay d ara təkfa Yaqub taklit-net Zilfa a tat isəwwəhəy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi naman sa ibang kasulatan, Magsisitingin sila sa kaniya na kanilang pinagulusanan. \t Awal wa ihan Ikətban n Ənnəbitan ih-ay əntada as: «Ad əssədəgan isawadan-nasan sa sər wa saxxarabben.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu. Siya nawa. \t Izazzabbat du fall-awwan Əməli Ɣaysa Əlməsix arraxmat net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't inaasahan kong makita kang madali, at tayo'y magkakausap ng mukhaan. Ang kapayapaa'y sumainyo nawa. Binabati ka ng mga kaibigan. Batiin mo ang mga kaibigan sa pangalan. \t fəlas əknêɣ mərda n a kay ənəya tarmad fəl a dak kan anna s əmi d əmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi ng kaniyang ina sa mga alila, Gawin ninyo ang anomang sa inyo'y kaniyang sabihin. \t Tənna mas i maššaɣalan: «Agat awa as dawan-inna kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dinaya ako ng inyong ama, at binagong makasangpu ang aking kaupahan; datapuwa't hindi pinahintulutan siya ng Dios, na gawan ako ng masama. \t Mišan iyyəwan i təkaddilt, iyyəwan əsəṃṃəttəy n alxaqq in. Mišan wər t'ikfa Məššina turagat n a di agu əššur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang magkulang ng alak, ang ina ni Jesus ay nagsabi sa kaniya, Wala silang alak. \t As ab-as d-iqqim wala daɣ esmad, tənna anna ən Ɣaysa y as: «Esmad iɣrad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Halika nga ngayon, at ikaw ay aking susuguin kay Faraon, upang iyong ilabas sa Egipto ang aking bayan na mga anak ni Israel. \t «Aglu daɣ a di əmərədda takka Firɣawna. Zimazalaq-qay sər-əs fəl a du təssərdəɣa tamattay-nin ta n maddanəs n Israyil ahanen Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinanganlan ni Faraon si Jose na Zaphnath-paanea, at ibinigay na asawa sa kaniya si Asenath, na anak ni Potiphera, na saserdote sa On. At lumabas si Jose, sa lupain ng Egipto. \t Iga i Yusəf eṣəm Tsafnat-Fanex, təzzar izzəzlaf tu Asnat elles ən Foti-Fera əlfəqqi n əɣrəm wa n On. Təzzar iṇkar du Yusəf iššokal daɣ aṃṃas n akal ən Maṣar as iṭṭaf taṇat-net kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya dinakip si Jesus ng pulutong at ng pangulong kapitan, at ng mga punong kawal ng mga Judio, at siya'y ginapos. \t Təzzar obazan Ɣaysa əkradan-tu. Əmosan taqqamt ən sojitan ən Kəl-Ərrum d əmuzar-nasan, əd magazan n Ahan ən Məššina win d-əssəglan muzaran ən Kəl-Əlyəhud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Esau sa kaniyang ama, Wala ka ba, kundi isa lamang basbas, ama ko? Basbasan mo ako, ako naman, Oh ama ko. At humiyaw si Esau at umiyak. \t Iṇṇ'as Esaw: «Wər təleɣ ar albaraka iyyanda, abba? Səwər i tu nak da, abba nin.» Iḍbaɣ as ətkər."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At marami ang mga nagsisampalataya sa kaniya roon. \t Den daɣ ad əzzəgzanan aytedan aggotnen əs Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't sa bunga ng punong kahoy na nasa gitna ng halamanan ay sinabi ng Dios, Huwag kayong kakain niyaon, ni huwag ninyong hihipuin, baka kayo'y mamatay. \t mišan wər nəṭəttu araṭan n ašək wa ihan aṃṃas n afarag fəlas Məššina a dana iṇṇan: \" A tan wər tatšim za wala təḍəsam-tan as iga a di a-kawan-iba.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't hindi ko hinahanap ang aking sariling kaluwalhatian: may isang humahanap at humahatol. \t Wər gəmməya adkul i man-in. Ill-ay wa di-igammayan adkul, amaran ənta a ixakkaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naghintay pa ng muling pitong araw; at muling pinalipad ang kalapati sa labas ng sasakyan; \t Iqqim as ilas igi n əṣṣa aḍan, ilas-tat ikus daɣ attin issəgl-et."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ng Dios sa panaginip: Oo, talastas ko, na sa katapatang loob ng iyong puso ay ginawa mo ito, at hinadlangan din naman kita sa pagkakasala ng laban sa akin: kaya't hindi ko ipinahintulot sa iyong galawin mo siya. \t Ijjəwwab-as Məššina daɣ tərgət: «Əṣṣanaɣ iṃan-in as s əwəl iddinan ad təgeɣ a di, a di da fəlas arəɣ a kay ag̣əza daɣ abakkad,taqqama da wər tat-təḍesa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y pinagkuha ni Jose sa pagitan ng kaniyang mga tuhod; at siya'y nagpatirapa sa lupa. \t Ikkas tan du Yusəf daɣ faddan-net, issəjad daɣ aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsalita si Isaac kay Abraham na kaniyang ama, na sinabi, Ama ko: at kaniyang sinabi, Narito ako, anak ko. At sinabi, Narito, ang apoy at ang kahoy, nguni't saan naroon ang korderong pinakahandog na susunugin? \t Iṇṇa Isxaq y abba-nnet Ibrahim: «Abba-nin!» Ikkəwan-as Ibrahim: «Nak da, barar-in! Ma igan?» Iṇṇ-as Isxaq: «Temsay d eškan da mišan ma təga teɣsay ta n təkutay təkayat?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang lahat ng ito ang labing dalawang angkan ng Israel: at ito ang sinalita ng ama nila sa kanila, at sila'y binasbasan; bawa't isa'y binasbasan ng ayon sa basbas sa kanikaniya, \t Əntanay da da awalan win dasan iga abba nasan as fall-asan itaggu albaraka nnet. Əkkulluk n iyyan iga fall-as albaraka ən ṃan-net. Əntanay a daɣ əganat tawšeten an marawat əd ṣanatat n Israyil. Dəffər a di omar maddan-əs, iṇṇ'asan: «Nak əmərədda tilkamat ən təɣrəst in a əhe. As di aba təṇbəlam i ɣur abbatan in daɣ əɣəɣi wa ihan tawagost ta n Efron wa n aw Xet, ta təhat Makfela dagma n aṃadal ən Mamre daɣ akal wa n Kanan. Tawagost en da a izzənza Ibrahim ɣur Efron wa n aw Xet fəl ad iqqəl əɣəɣi wa tat ihan edagg ən zəkwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abraham tungkol kay Sara na kaniyang asawa, Siya'y aking kapatid; at si Abimelech na hari sa Gerar, ay nagsugo at kinuha si Sara. \t Ibrahim igannu əs tənṭut-net Sarata: «tamaḍraytt-in a wa.» Abimelek əmənokal ən Gərar isassaway-du Sarata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang marinig nga ni Pilato ang mga salitang ito, ay inilabas niya si Jesus, at siya'y naupo sa hukuman sa dakong tinatawag na Pavimento, datapuwa't sa Hebreo ay Gabbatha. \t As isla Bilatəs i batuten šin, issərdaɣ-du Ɣaysa, təzzar iqqim daɣ təxawit ta n adag n əššəriɣa. Edag wədi esəm-net «Aɣarɣar ilsân təsəlit» itawann-as daɣ təlɣibranit «Gabbata»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumindig si Abraham sa harap ng kaniyang patay, at nagsalita sa mga anak ni Heth, na sinasabi, \t Təzzar ig̣mad edag wa təha alzanazat ən tənṭut-net, igla iššewal i Kəl Xet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't si Faraon laban sa kaniyang mga alila, at ibinilanggo ako sa bahay ng kapitan ng bantay, ako at ang puno ng mga magtitinapay. \t Əzəl iyyan iggaz kay alham in nak d əmuzar ən maššaɣalan win kay šatšinen, təgeɣ ana daɣ kasaw ɣur əmuzar ən mag̣azan nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na siya'y tumawag ng mga tao sa kaniyang bahay, at sinalita sa kanila, na sinasabi, Tingnan ninyo, na dinalhan niya tayo ng isang Hebreo, upang tayo'y tuyain; pinasok niya ako upang ako'y sipingan, at ako'y naghihiyaw ng malakas: \t təzzar təɣra ddu aytedan n aɣaywan, təṇṇ'asan: «Təhaṇṇayam! Immeway du sər-na aw Ibri iyyan fəl a dana isaknu məlka: Fəlas iki a di du-iga igmay daɣ-i a dər-əs nəmaṇsa mišan əsagɣare fall-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jose sa kanila sa ikatlong araw, Gawin ninyo ito at mangabuhay kayo; sapagka't natatakot ako sa Dios: \t As ig'əzəl wa n karad, iṇṇ'asan Yusəf: «Agat a wa dawan z aṇṇa, a kawan ayya təddaram, fəlas Məššina a əksuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y humukay ng ibang balon; at kanilang pinagtalunan din: at kaniyang tinawag ang pangalan na Sitnah. \t Əɣazan eklan-net aṇu iyyan as ənta da iga fall-as əkənnas təzzar ig'as eṣəm Sitna (gezzar)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mangyayari sa pag-aani ay inyong ibibigay ang ikalimang bahagi kay Faraon, at ang apat na bahagi ay sa inyo, sa binhi sa bukid at sa inyong pagkain, at sa inyong mga kasangbahay, at pinakapagkain sa inyong mga bata. \t As təga ɣarat tolayam takfim Firɣawna təzunt tan ṣəmmosat tilem əkkozat təzunen šin d əqqimnen əṃosnen aṃasa ən təwəgas nawan əd sudar nawan kawanay əd bararan nawan d aytedan win əhanen iɣawnatan nawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nakita nga ni Esau na binasbasan ni Isaac si Jacob, at siya'y pinaparoon sa Padan-aram, upang doon magasawa; at nang siya'y basbasan ay ipinagbilin sa kaniya, na sinasabi, Huwag kang magaasawa sa mga anak ng Canaan. \t Igra Esaw as Isxaq issəwar Yaqub albaraka təzzar issok'ay Mesofotami a daɣ-as izləf, aṃaran ɣur əsəwər wa t'iga albaraka den omar tu s ad wər izlef iyyat daɣ təḍoden n akal wa n Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang kaniyang utos, na manampalataya tayo sa pangalan ng kaniyang Anak na si Jesucristo, at tayo'y mangagibigan, ayon sa ibinigay niyang utos sa atin. \t Ənta da arat was dana omar : S ad nəzzəgzən s esəm ən barar net ɣaysa Əlməsix nənəməru gar ena s əmmək w'as dana omar Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa pitong taong sagana ay nagdulot ang lupa ng sagana. \t Daɣ elan win n əṣṣa ən tewant, šiwəgas əganat amaknaw olaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa kaniya'y kanilang isinagot, Kami'y binhi ni Abraham, at kailan ma'y hindi pa naging alipin ninomang tao: paanong sinasabi mo, Kayo'y magiging laya? \t Ənnan-as: «Nakkanay ya əzzurrəyya n ənnəbi Ibrahim a nəmos, wər kala daɣ əddənet ad nəqqal eklan ən waliyyan, mafel as təganna: \"Ad tallallem\"?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At inanyayahan din naman si Jesus, at ang kaniyang mga alagad, sa kasalan. \t təzzar itawaɣrad-du Ɣaysa ənta da, iddew-du əd nalkiman-net əs təkrəst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang tinapay ng Dios ay yaong bumababang mula sa langit, at nagbibigay buhay sa sanglibutan. \t «Fəlas amensay wa d-igmadan ijənnawan, ənta a d-ifalan Məššina, amaran ənta a ihakkin təməddurt y əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios Magkaroon ng liwanag; at nagkaroon ng liwanag. \t Iṇṇa Məššina: «Əṇṇur, əməl-t.» Təzzar imal-t əṇṇur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilikha ng Dios ang malalaking hayop sa dagat, at ang bawa't may buhay na kinapal na gumagalaw, na ibinukal na sagana ng tubig, ayon sa kanikaniyang uri at ang lahat na may pakpak na ibon, ayon sa kanikaniyang uri: at nakita ng Dios na mabuti. \t Ixlak-du Məššina šixəllak əknanen təzzəwwərt əddarnen daɣ aṃan əd mudaran kul win daɣ-san wašankalnen əkkulluk n iyyan d iri-nnet, ixlak-du tolas ig̣ədad kul əkkulluk n iyyan d iri-nnet. Inay Məššina as arat wa olaɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't ang isang taong lumalakad samantalang gabi, ay natitisod siya, sapagka't walang ilaw sa kaniya. \t Mišan as ijawankat awedan daɣ ahad, ad itinəbətutəw, fəlas wər t-iha ənnur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagkakita nga ni Pedro sa kaniya ay nagsabi kay Jesus, Panginoon, at ano ang gagawin ng taong ito? \t As t-ogga Butros issəstan Ɣaysa inn-as: «Ənta za Əməli, məni taɣara-net?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Sichem ay nagsalita sa kaniyang amang kay Hamor, na sinabi, Ipakamit mo sa akin ang dalagang ito na maging asawa ko. \t Iṇṇa Šəken y abba-nnet Xamor: «Agu arat kul wa fəl z-əzləfa tabarart a.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At itiningin ni Lot ang kaniyang mga mata, at natanaw niya ang buong kapatagan ng Jordan, na pawang patubigan na magaling sa magkabikabila, kung pasa sa Zoar, bago giniba ng Panginoon ang Sodoma at Gomorra, ay gaya ng halamanan ng Panginoon, gaya ng lupain ng Egipto. \t Idkal Lot aṣawad-net inay as aṃadal kul n agarew wa n Yorden ket-net išwa, šilan aljannat, madeɣ aɣlal n agarew wa n Ənnil, har əɣrəm ən Tsohar, harwa wər ihlek Əməli Sədom əd Gamora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang lupa lamang ng mga saserdote ang hindi niya nabili: sapagka't ang mga saserdote'y may bahagi kay Faraon, at kanilang kinakain ang kanilang bahagi na ibinibigay sa kanila ni Faraon; kaya hindi nila ipinagbili ang kanilang lupa. \t Iṃədlan win n əlfəqqitan ɣas a wər izzənza fəlas ihakk'en Firɣawna adagar iskatan wa daɣ ətattin, iṃos əlqanun, adi da fəlas din wər əzzənzan iṃədlan win nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y nakita ni Sichem, anak ni Hamor, na Heveo, na prinsipe sa lupain; at siya'y kinuha at sumiping sa kaniya, at siya'y pinangayupapa. \t Inay-tat Šəkem, ahaya ən Xiwi, iṃos rures ən Xamor wa n əmənokal n akal, ibaz-tat issəxram daɣ-as. iṃan-net, Dina ta n elles ən Yaqub, ig-as tara n iblis ir-et wəllen aṃaran ad-igammay d a wa as tu-za-tirəw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't pagtitibayin ko ang aking tipan sa iyo; at ikaw ay lululan sa sasakyan, ikaw, at ang iyong mga anak na lalake, at ang iyong asawa, at ang mga asawa ng iyong mga anak na kasama mo. \t Mišan kay ad-ak-əssəbdəda arkawal ən taṣṣaqq-in. Ad- təggəzaɣ attin kay əd bararan-nak əd tənṭut-nak əd təḍoden ən bararan-nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa mga hayop na malinis, at sa mga hayop na hindi malinis, at sa mga ibon at sa bawa't umuusad sa ibabaw ng lupa, \t Tawaqqast əd hərwan win wər nəṃṃədas əd win əṃṃədasnen əd g̣ədad da wa illomen aṃadal kul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Isaac na kaniyang ama sa kaniya, Sino ka? At kaniyang sinabi, Ako ang iyong anak, ang iyong panganay na si Esau. \t «Ma təṃosa?» iṣəstan t'Isxaq, abba nnet. «Nak Esaw wa n aɣafadday nnak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinisan ni Laban ang lahat ng tao roon at siya'y gumawa ng isang piging. \t Daɣ a di iššedaw du Laban aytedan kul win n əɣrəm wa, issəkras as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga nila sa kaniya, Ano ang kinakailangan naming gawin, upang aming magawa ang mga gawa ng Dios? \t Əssəstanan-tu ənnan-as: «Məni za arat was ihor a tu-nagu fəl ad naknu əššəɣəlan win ira Məššina?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang Panginoon ay nagpatuloy, pagkatapos na makipagusap kay Abraham: at si Abraham ay nagbalik sa kaniyang dako. \t As təɣrad əljəmat fəl a wa, igl'Əməli, aṃaran Ibrahim iqqal aɣaywan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsilulan sila sa isang daong, at kanilang tinatawid ang dagat hanggang sa Capernaum. At madilim na nga, at hindi dumarating sa kanila si Jesus. \t əggazan taɣlalt təzzar əssəwalan agaraw y ad əɣrəsan əs Kafarnahum. Ehad igâ, amaran Ɣaysa wər tan-in-ewed harwa da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus, Hindi dahil sa ang taong ito'y nagkasala, ni ang kaniyang mga magulang man: kundi upang mahayag sa kaniya ang mga gawa ng Dios. \t Inn-asan Ɣaysa: «Wərmad iddirɣal fəl əddəlil n abakkad-net, wala deɣ abakkad ən marwan-net. Wər iddərɣal ar y a fall-as tətəwənəy tarna ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sumunggab si Sephora ng isang batong matalim, at pinutol ang balat ng masama ng kaniyang anak, at inihagis sa kaniyang paanan; at kaniyang sinabi, Tunay na ikaw sa akin ay isang asawang mabagsik. \t Den daɣ a du tənkar Ziffora tədkal du təhunt təwalat təsəmmənkəd sər-əs barar-net. Tədkal d-agašek-net tədas sər-əs izuf ən Musa təgannu : «Kay aləs n əzni a di təmosa!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang dumating si Jose sa bahay, ay dinala nila sa kaniya sa loob ng bahay, ang kaloob na nasa kanilang kamay, at sila'y nagpatirapa sa harap niya. \t As d'iggaz Yusəf ehan əkfan t'in šiṇufa šin das d'ewayan da, təzzar əssəjadan as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ng mga alagad, Rabi, ngayo'y pinagsisikapang batuhin ka ng mga Judio; at muli kang paroroon doon? \t Ənnan-as nalkiman-net: «Əššix-nana, imuzaran-nana wərge edes-nasan səket dada da gammayan əd tanaɣay-nak, kay amaran tareɣ tewaɣlay n akal wen?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi nila, Oh panginoon ko, tunay na kami ay bumaba ng una na bumili ng pagkain: \t «Xa, aləs wa, ṣurəf ana! Nakkanay iḍas ana aṣṣa da nəzzənz'in isudar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ginawang kautusan ni Jose sa lupain ng Egipto sa araw na ito, na mapapasa kay Faraon ang ikalimang bahagi, liban lamang ang lupa ng mga saserdote na hindi naging kay Faraon. \t Iga Yusəf a wen əlqanun iktaban ən təwəgas n akal ən Masar kul a tt'illan har azalada iga sər-əs əššəɣəl: təzunt ta n ṣəmmosat a igarraw Firɣawna. Iṃədlan win n əlfəqqitan ɣas a wər nəha təla ən Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't sila'y nagsidaing sa Panginoon, at nangagsabi, Ipinamamanhik namin sa iyo, Oh Panginoon, ipinamamanhik namin sa iyo, huwag mo kaming ipahamak dahil sa buhay ng lalaking ito, at huwag mong ihulog sa amin ang walang salang dugo; sapagka't ikaw, Oh Panginoon, iyong ginawa ang nakalulugod sa iyo. \t Təzzar ad tattaran s Amaɣlol gannin : Ya Əməli nəgmay daɣ-ak ad wər nəhlek fəl əddəlil ən tamattant n aləs a, a dana-wər-təxkəma əs tišit ən maggan ən man. Fəlas kay a imosan Amaɣlol tətamazala əs tara-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't bago nagsihiga, ang bahay ay kinulong ng mga tao sa bayan sa makatuwid baga'y ng mga tao sa Sodoma, na mga binata at gayon din ng mga matanda ng buong bayan sa buong palibot; \t Harwa da wər əṇsen as əɣalayɣalayan meddan ən Sədom ehan-net, win maḍrornen əd win waššarnen kul əllan əddi, wər din-iqqim waliyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At iniunat ni Abraham ang kaniyang kamay at hinawakan ang sundang upang patayin ang kaniyang anak. \t Izzal Ibrahim əfus-net idkal-du əlmoši fəl ad igzəm rur-es."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At itiningin niya ang kaniyang mga mata, at nakita si Benjamin na kapatid niya, na anak ng kaniyang ina, at sinabi, Ito ba ang inyong kapatid na bunso, na inyong sinalita sa akin? At kaniyang sinabi, Pagpalain ka nawa ng Dios, anak ko. \t Yusəf idkal asawaḍ-net inay Benyamin amaḍray nnet, rures n anna nnet, iṣṣəstan tan: «Amaḍray nnawan wa da as di təgannam?» Təzzar iṇṇ'as: «Ig'ak Məššina arraxmat barar in!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot sila ni Jesus, Hindi baga nasusulat sa inyong kautusan, Aking sinabi, Kayo'y mga dios? \t Inn-asan Ɣaysa: «Ak əlqanun-nawan wərgeɣ iktâb daɣ-as as inna Məššina: \"kawanay təmosam məššinatan\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At wala pa sa lupang kahoy sa parang, at wala pang anomang pananim na tumutubo sa parang: (sapagka't hindi pa pinauulanan ng Panginoong Dios ang lupa) at wala pang taong magbukid ng lupa, \t wər tu təlla təfsəq waliyyat za wər ig̣med yel harwa fəl aṃadal. Fəlas Əməli Məššina wər d-issofay akonak fəl aṃadal, amaran ənta da wər t-illa awedan waliyyan igyakan aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kinuha nila ang kanilang mga kawan at ang kanilang mga bakahan, at ang kanilang mga asno, at ang nasa bayan, at ang nasa parang; \t Ətkalan eharay wa ənḍərran əd wa zuwwaran, d əzdan, d a wa ihan aɣrəm kul d əṣuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At bumaba ang Panginoon upang tingnan ang bayan at ang moog, na itinayo ng mga anak ng mga tao. \t Izzəbbad-du Əməli fəl ad-inəy aɣrəm d ogga win karrasan maddanəs n Adəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga pangalan ng mga anak ni Levi ayon sa kanilang lahi; si Gerson, at si Coath, at si Merari; at ang mga naging taon ng buhay ni Levi ay isang daan at tatlong pu't pitong taon. \t Əntanay da ismawan ən maddanəs ən Lebi : Geršon, Qəhat əd Mərari. Taɣrəst ən Lebi təmos temeday n awatay əd karadat təmərwen d-əssa. Maddanəs ən Geršon : Libni əd Šiməɣi, akk iyyan ila tawšet. Maddanəs ən Qəhat : Ɣamram, Yiçəhar, Ɣebron əd Ɣuzziyel. Taɣrəst ən Qəhat ketnet təmos temeday n awatay əd karadat təmərwen əd karad. Maddanəs ən Mərari : Maɣli əd Muši. Əntanatay da da tawšeten šin d-əgmadnen Lebi s attarixan nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tungkol kay Ismael, ay dininig din kita. Narito't aking pinagpala siya, at siya'y aking papagaanakin ng marami, at siya'y aking pararamihin ng di kawasa; labing dalawang prinsipe ang kaniyang magiging anak, at siya'y gagawin kong malaking bansa. \t Mišan ad-əqbəla maṇsay-nak y Ismaɣil: a fall-as aga albaraka, əsəssirəwaq-qu, agaq-qu a wər nəla əket. Ad-arəw ṃaraw mənokalan d əššin, agaq-qu əmaraw ən tamattay təknat igət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mula roon ay lumipat siya sa bundok na nasa silanganan ng Bethel, at doon niya itinayo ang kaniyang tolda, na nasa kalunuran ang Bethel, at nasa silanganan ang Hai: at siya'y nagtayo roon ng dambana sa Panginoon, at sinambitla ang pangalan ng Panginoon. \t Dəffər a di iggəlat s ədɣaɣ iddinnagan y əɣrəm wa n Bet-El, izzəbbat, ikras ahaket-net iṭram-as Bet-El, iddənnag-as əɣrəm wa n Ay. Təzzar ikras edagg ən təkutay y Əməli, iɣbad-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y tinitigan ng lalake; na hindi umiimik, upang maalaman kung pinagpala ng Panginoon ang kaniyang paglalakbay o hindi. \t A tat-izagaz-du aləs s əməkəyad da, wər iṇṇa arat fəl ad-inəy kud əməli a iṇsaran əšikəl-net wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't kung pumariyan ako, ay ipaaalaala ko ang mga gawang kaniyang ginagawa, na nagsasalita ng masasamang salita laban sa amin: at hindi nasisiyahan sa ganito, ni hindi man niya tinatanggap ang mga kapatid, at silang mga ibig tumanggap ay pinagbabawalan niya at pinalalayas sila sa iglesia. \t A di da a fəlas as din oseɣ a dawan d'ətkəla batu n aratan win itamazal, əmosnen : as itaggaz šin nana, isawar ana bahu. Maran wər as igda daɣ na a wen fəlas tugəyt a iga ad issəgən i midawan nana n əddin əmosnen iməššukal, maran igdal tan y aytedan win əranen a tan əsəmməguren, təzzar istaq qan daɣ tidawat ən kəl Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang mga nagsalita kay Faraon na hari sa Egipto, upang ilabas ang mga anak ni Israel sa Egipto: ang mga ito'y si Moises at si Aaron. \t Daɣ adi əntanay da da Musa əd Harun win əkkanen Firɣawna əššewalan-as fəl a d-əkkəsan Kəl-Israyil daɣ akal-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga sa kaniya ng ibang mga alagad, Nakita namin ang Panginoon. Nguni't sinabi niya sa kanila, Malibang aking makita sa kaniyang mga kamay ang butas ng mga pako, at maisuot ko ang aking daliri sa butas ng mga pako, at maisuot ko ang aking kamay sa kaniyang tagiliran, ay hindi ako sasampalataya. \t As ənnan nalkiman win i Tuma: «Nənay Əməli!», inn-asan: «Wər z-əzzəgzənaɣ iket wər ənaya šimijar ən nəsmar daɣ fassan-net, ədəsaɣ idaggan-nasan s adad-in, ədəsa tasaga-net s əfus-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lupa ay sinibulan ng damo, pananim na nagkakabinhi, ayon sa kaniyang pagkapananim, at ng punong kahoy na namumunga, na taglay ang kaniyang binhi, ayon sa kaniyang pagkakahoy, at nakita ng Dios na mabuti. \t Issəg̣mad-du aṃadal taddalət təgat daɣ yel ilan aṃasa əkkulluk n iyyan d iri- nnet, əd rawan n eškan ətarawnen aratan əlanen aṃasa-nnasan. Inay Məššina as arat wa olaɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga lalake ay mga pastor, sapagka't sila'y naging tagapagalaga ng hayop, at kanilang dinala ang kanilang mga kawan, at ang kanilang mga bakahan, at ang lahat nilang tinatangkilik. \t əməlaɣ as as imaḍanan a əṃosan fəlas ihərwan a əlan gər za win maḍrornen wala win zawwarnen ewayan tan du əntanay d a wa əlan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tapat ang pasabi, at tungkol sa mga bagay na ito ay ninanasa kong patotohanan mong may pagkakatiwala, upang ang mga nagsisipanampalataya sa Dios ay maging maingat na papanatilihin ang mabubuting gawa. Ang mga bagay na ito ay pawang mabubuti at mapapakinabangan ng mga tao: \t Arat wa imos awal illikanan, amaran areɣ a daɣ-as tədgəza fəl ad awəy adi aytedan win əzzəgzannen əs Məššina s ad səggətəkken daɣ igi ən mazalan win olaɣnen. Arat da da wa olaɣan, təh-ay tənfa y aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang isisibol niyaon sa iyo ay mga tinik at mga dawag; at kakain ka ng pananim sa parang; \t Ad-ak-d-issəg̣məd išənnanan əd lattan wər təha təṇfa, ilattan win təwəgas a-tan-tətaṭṭa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dinala ang kaniyang lahat na hayop, at ang kaniyang buong pag-aaring tinipon, ang hayop na kaniyang napakinabang, na kaniyang tinipon, sa Padan-aram, upang pumaroon kay Isaac na kaniyang ama, sa lupain ng Canaan. \t izzərgaz ihərwan-net, eway ərrəzəɣan kul win sər-əs əggaznen daɣ Mesofotami, ikk' akal wa n Kanan ɣur Isxaq abba nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Malugod nga nilang tinanggap siya sa daong: at pagdaka'y dumating ang daong sa lupang kanilang tinutumpa. \t Gammayan d a t-id-əzzugəzan taɣlalt den da, wal' a ihogan tewad dər-san edag wa əkkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, na kayo'y magsisiiyak at magsisipanaghoy, datapuwa't ang sanglibutan ay magagalak: kayo'y mangalulumbay, datapuwa't ang inyong kalumbayan ay magiging kagalakan. \t Əggəyyeɣ silakanaɣ-awan as at-talim, təsəkkələlam mišan as itag adi aytedan n əddənet əntanay əddəwen. Ad əxšədan man-nawan eges axšud di a tu-təzrəy tədəwit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y hindi makayanan ng lupain, na sila'y manahan na magkasama: sapagka't napakarami ang kanilang pag-aari, na ano pa't hindi maaring manirahang magkasama. \t A wa əgan hərwan-nasan daɣ igət abas tan-eway akal, wər əfregan aharog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi, Walang sakit ang iyong lingkod na aming ama, buhay pa. At sila'y nagsiyukod at nagsigalang. \t Əjjəwwaban as: «Akli nnak abba nnana wər ila malad, iddar harwa.» Əlasan ənazan, əssəjadan as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang hindi na niya maitatagong malaon ay ikinuha niya ng isang takbang yantok, at pinahiran niya ng betun at ng sahing; at kaniyang isinilid ang bata roon, at inilagay sa katalahiban sa tabi ng ilog. \t As tənay as ab-as təfrag aɣabar-net, tətkal du azmam igan daɣ əzzənəf ən telant iyyat, təɣrad tu adabaɣ s əzzənəfan əššin ən kolta iyyan, amaran təga daɣ-as barar, təsəls-ay. Təzzar təssənsa azmam wen daɣ ammas ən telant iyyat du tədaggalat fəl fayyan n agarew wa n Ənnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Naparito ako sa pangalan ng aking Ama, at ayaw ninyo akong tanggapin: kung iba ang pumarito sa kaniyang sariling pangalan, ay siya ninyong tatanggapin. \t Nak Abba-nin a di-d-issəglan mišan wər tərem əlqəbulat-in. Amaran as kawan d-osa awedan iyyan a d-iglan gar-es əd man-net, a tu-təqbəlam!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinasabi ng mga iba, Hindi sa inaalihan ng demonio ang mga sabing ito. Maaari bagang ang demonio ay makapagpadilat ng mga mata ng bulag? \t Wiyyad gannin: «Awedan izdaɣ aggəsuf wər itəggu awal olan d awa. Tordam as ill-ay aggəsuf ifragan əsəswəd ən məddərɣal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Itiningin naman ni Rebeca ang kaniyang mga mata at nang makita niya si Isaac, ay bumaba sa kamelyo. \t Assaɣa w'ad togga Raqqiyetu Isxaq, tətaraggat-du fəl alam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagaralan din naman ng ating mga tao na manatili sa mabubuting gawa sa kagamitang kailangan, upang huwag mawalan ng bunga. \t Amaran aytedan win nana dȧ iwar-tan ad əlmədan əsəggətəkki daɣ igi ən mazalan win olaɣnen, fəl a d-əssəxsəlan aratan win as təkna addararat igi, wərgeɣ ad əgân təməddurt a daɣ wər ənfen wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kayo'y tutuliin sa laman ng inyong balat ng masama; at ito ang magiging tanda ng aking tipan sa inyo. \t Iṃos əməṇkəd en asannal n arkawal ən tassaqq-in dər-wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang sinomang ipinanganak ng Dios ay hindi nagkakasala, sapagka't ang kaniyang binhi ay nananahan sa kaniya: at siya'y hindi maaaring magkasala, sapagka't siya'y ipinanganak ng Dios. \t Məššina wər itəggu ibakkadan fəlas təməddurt ta du təfalat Məššina təha iman net. Wər ifreg ad aglu itagg' ibakkadan fəl as barar ən Məsshina a imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang bilang ng mga laryo, na kanilang ginagawang dati ay siya rin ninyong iaatang sa kanila; wala kayong babawasin: sapagka't sila'y mga pagayongayon; kaya't sila'y dumadaing, na nagsasabi, Bayaan mo kaming yumaon at maghain sa aming Dios. \t «Təšəhhəššəlam-tan igi ən bərgitan ogdanen əd win taggin harwa du wər timədan ələmmuz i man-nasan. A dasan in wər təgləmam wala, fəlas aytedan di inəffərəšša a mosan, a di da fəl əzzərzan gannin : «Nara dana-tayya ad nagu šikutawen y Əməli-nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagkatapos na maisubo, si Satanas nga ay pumasok sa kaniya. Sinabi nga sa kaniya ni Jesus, Ang ginagawa mo, ay gawin mong madali. \t Dəffər as igrâw Yahuza akarammu ən təgəlla wen, iggaz-tu Iblis. Təzzar inn-as Ɣaysa: «Tagaɣet tarmad awa kay iwaran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag ng Dios ang liwanag na Araw, at tinawag niya ang kadiliman na Gabi. At nagkahapon at nagkaumaga ang unang araw. \t Iga Məššina y əṇṇur eṣəm ezal amaran šiyyay ig-asnat eṣəm ehad, ig'ahad təga tifawt, ig'əzəl w'azzaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ganito tumakas si Jacob sangpu ng buong kaniya; at bumangon at tumawid sa ilog Eufrates, at siya'y tumungo sa bundok ng Gilead. \t Iḍḍəggag d a wa ila kul, iɣras agarew wa n Fərat, innəmad ikallan n ədɣaɣan win Gilhad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang sinomang tumutupad ng kaniyang salita, tunay na sa kaniya ay naging sakdal ang pagibig ng Dios. Dahil dito'y nalalaman nating tayo'y nasa kaniya: \t Mišan wa itamazalan s awal net tənifalal daɣ as tara ən Məššina təkmalat.Ənta da əmmək w'as nəssan as nərtay dər əs:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Labingdalawang taong nagsipaglingkod kay Chedorlaomer, at sa ikalabingtatlong taon ay nagsipaghimagsik. \t Maraw elan d əššin a əgan əllan daw taɣmar ən Kədorlahomer, əffəllagan awatay wa n ṃaraw əd karad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari pagkaraan ng maraming araw na ang hari sa Egipto ay namatay; at ang mga anak ni Israel ay nagbuntong hininga dahil sa pagkaalipin, at sila'y dumaing at ang kanilang daing ay umabot sa Dios dahil sa pagkaalipin. \t Təga tamert tagget. Aba Firɣawna wa nad. Təgla tamattay n Israyil təzzirza d əkkəlu, təzzar tewad in təzarzawt-nasan Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita ni Jose ang mga anak ni Ephraim hanggang sa ikatlong salin ng lahi; ang mga anak man ni Machir na anak ni Manases ay ipinanganak sa mga tuhod ni Jose. \t Yusəf iddar har inay maddanəs ən hayawan n Efraym rur-es, tolas inay maddanəs ən Makir ag Mənašše əhunen daɣ fassan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang buhay na walang hanggan, na ikaw ay makilala nila na iisang Dios na tunay, at siyang iyong sinugo, sa makatuwid baga'y si Jesucristo. \t Amaran ənta təməddurt ta təɣlalat awa tat-imosan, ad inəfiləl y aytedan awa təmosa, kay ɣas Məššina wa n tidət; inəfiləl-asan əntada as Ɣaysa Əlməsix a du-təzammazala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na ibig ko sanang pigilin siya sa aking piling, upang sa iyong pangalan ay paglingkuran ako sa mga tanikala ng evangelio: \t Əsidarana a ɣur-i illa dada iket əhe ḳasaw fəl əddəlil n Əlinjil, ad i ilal daɣ adag nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nanganak si Agar ng isang lalake kay Abram at ang itinawag ni Abram, na pangalan sa kaniyang anak na ipinanganak ni Agar, ay Ismael. \t Teraw Hajara barar n Abram, ig-as eṣəm Ismaɣil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot siya ni Simon Pedro, Panginoon, kanino kami magsisiparoon? ikaw ang may mga salita ng buhay na walang hanggan. \t Ijjəwwab-as Simɣon Butros inn-as: «Əməli, ma imos wa za nakku? Kay a itaggan awalan win əhakkanen təməddurt ta təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa malinis ang lahat ng mga bagay ay malinis: datapuwa't sa nangahawa at di nagsisisampalataya ay walang anomang malinis; kundi pati ng kanilang pagiisip at kanilang budhi ay pawang nangahawa. \t Arat kul zəddig y aytedan win as zaddogan man-nasan. Mišan aytedan win as wər zaddogan man-nasan, ugayân deɣ s əzəgzan, ɣur-san wər t-illa a zəddigan, fəlas taytwen-nasan, d ənnəyaten-nasan kul ih-enat iba n tazdak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito'y sinabi nga niya, hindi sapagka't ipinagmalasakit niya ang mga dukha; kundi sapagka't siya'y magnanakaw, at yamang nasa kaniya ang supot ay kinukuha niya ang doon ay inilalagay. \t Arat wa wər t-inna fəl təhanint ən tələqqawen, kalar abaydag a imos, amaran ənta a ittafan əsəgrəs wa itaggaz əzrəf, idakkal awa t-ihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa ganito lamang paraan papayagan tayo ng mga taong iyan, sa pagtahan sa atin, na maging isa lamang bayan, kung patuli ang lahat ng lalake sa atin, na gaya naman nila na mga tuli. \t «Mišan dər əššərəd n as meddan en wər z-əqbəlan tartit dər-na, nəqqəl aɣrəf iyyan-da ar s ad-əmmiṇkadan yayyan-nana kul šilat-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios, Magkaroon ng mga tanglaw sa kalawakan ng langit upang maghiwalay ng araw sa gabi; at maging pinakatanda, at pinakabahagi ng panahon, ng mga araw at ng mga taon: \t Iṇṇa Məššina: «Əməlanet-tu əṇṇuran daɣ jənnawan az za-zəmməzzinen ehad d azal, əqqəlanet asannal az z-izləyan šimeren d aḍan d elan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga tao nga sa Sodoma ay masasama at mga makasalanan sa harap ng Panginoon. \t Kəl Sədom əṃosan ark-aytedan əknanen tišit ən nasbakkadan dat udəm n Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ay bababa ako ngayon at titingnan ko kung ginawa nga ang ayon sa sigaw na dumarating hanggang sa akin; at kung hindi ay aking malalaman. \t a-tan-awəda aššaggara a wa sər-san itawaṇṇan. Kud əgan aššar wədi, ad-əṣṣəna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jose sa kaniyang mga kapatid, Ako'y si Jose; buhay pa ba ang aking ama? At ang kaniyang mga kapatid ay hindi mangakasagot sa kaniya: sapagka't sila'y nagugulumihanan sa kaniyang harap. \t Iṇṇa Yusəf i məqqaran-net: «Nak Yusəf. Abba nin iddar harwa?» Mišan iməqqaran-net wər əfregan a das ajjawwaban fəlas əhagan dat-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang aklat ng mga lahi ni Adam. Nang araw na lalangin ng Dios ang tao, sa wangis ng Dios siya nilalang; \t Əzəl wa dd-ixlak Məššina aggadəm ig-ay-du əs tulat-net. Yay əd təntay ixlak-kan-du. Iga fall-assan albaraka-nnet amaran ig-asan eṣəm aytedam, əzəl wa da tan-d-ixlak. Ənta da əzzurriya n Adəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinakikinggan ni Rebeca nang nagsasalita si Isaac kay Esau na kaniyang anak. At naparoon si Esau sa parang upang manghuli ng usa, at upang madala. \t Wa iššewal Isxaq y Esaw təṣṣisam asan Raqqiyetu. Igla Esaw, ikka tagmərt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari nang marinig niyang ako'y nagtaas ng tinig at naghihiyaw, na iniwan ang kaniyang suot sa aking siping, at tumakas, at lumabas. \t As di isla as əsagɣare oyya ddu takatkat-net ɣur-i, ozal, ig̣mad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Timna ay babae ni Eliphaz na anak ni Esau; at ipinanganak niya kay Eliphaz si Amalec; ito ang mga anak ni Ada na asawa ni Esau. \t Tawahayt n Elifaz, wa n agg Esaw, ila dər-əs Amalek. Win di bararan kul əzzurriya n Ada, ta ɣur Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang tinapay na bumabang galing sa langit: hindi gaya ng mga magulang na nagsikain, at nangamatay; ang kumakain ng tinapay na ito ay mabubuhay magpakailan man. \t Amensay wa ijənnawan daɣ d-izzəbbat. Wər ola əd wa ətšan marawan-nawan fəlas wər dasan-igdel adi tamattant. Awedan wa itšan amensay wa, wədi ad igrəw təməddurt təɣlâlat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nanalangin si Isaac sa Panginoon dahil sa kaniyang asawa, sapagka't baog; at nadalanginan niya ang Panginoon, at si Rebeca na kaniyang asawa ay naglihi. \t Isxaq oṇsay Əməli fəlas ṭantut-net a təggəgrat. Təzzar təqbal təwaṭray-net, təga taɣurəs Raqqiyetu tadist n eknewan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumagal ang tubig sa ibabaw ng lupa, ng isang daan at limang pung araw. \t Igət n aṃan har iga ṭemeday n əzəl əd ṣəmmosat təṃərwen wər ifnez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang pitong taon ng kagutom ay nagpasimulang dumating, ayon sa sinabi ni Jose: at nagkagutom sa lahat ng lupain; datapuwa't sa buong lupain ng Egipto ay may tinapay. \t ənṭan win laz əs təməwit as tan imal Yusəf. laz daɣ kallan kul, wa n Masar ɣas a əhan sudar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagkatapos ng mga bagay na ito ay dumating ang salita ng Panginoon kay Abram sa pangitain na nagsasabi, Huwag kang matakot, Abram: ako ang iyong kalasag, at ang iyong ganting pala na lubhang dakila. \t Ijjəwwab Abram, iṇṇ-as: «Əməli Məššina ma d-i za-takfa? Nak wərge barar a əle əngəm ikkusət-i.» Iṇṇa tolas: «Wər di təkfeɣ əzzurriya, əmərədda iyyan daɣ eklan n aɣaywan-in, Eliyezer wa n Damas, ənta a di z-ikkusen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang anak na babae ni Faraon ay lumusong upang maligo sa ilog; at nagsipaglakad ang kaniyang mga abay sa tabi ng ilog; at kaniyang nakita ang takba sa katalahiban, at ipinakuha sa kaniyang abay. \t Arat n amazay dəffər a wen təzagaday d-elles ən Firɣawna s agarew wa n Ənnil, tara əširəd. Saɣlaynat tənalkimen-net əllilnat efay n agarew. Togga azmam iha ammas n annabat wen, təzzar təssətkal t-idu i təklit-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumampalataya siya sa Panginoon; at ito'y ibinilang na katuwiran sa kaniya. \t Izzəgzan Abram y Əməli, iqbal Məššina tišit ta ig' alɣadil fəl əzəgzan wa sər-əs iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hahanapin ninyo ako, at hindi ako masusumpungan: at kung saan ako naroroon, ay hindi kayo makaparoroon. \t A di-təsasaggalam mišan wər di-za-təgrəwam fəlas edag wa z'akka wər təfregam iki-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang marinig ni Esau ang mga salita ng kaniyang ama ay humiyaw ng malakas at ng di kawasang kapanglawan: at sinabi sa kaniyang ama. Basbasan mo ako, ako naman, Oh ama ko. \t As isla Esaw y awalan n abba-net ig̣mad tu əməsli labasan iḍnay atkər, ad itigunun abba nnet: «Səwər i albaraka nnak nak da, abba nin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsangusapang, Halikayo! tayo'y gumawa ng mga laryo, at ating lutuing mabuti. At inari nilang bato ang laryo at ang betun ay inaring argamasa. \t Ənamaṇṇan gar-essan: «Əndawat, ad-nagu bargitan, nassaŋŋ-en əs tamsay.» Əgan-tan daɣ adagg ən təhun, əgan kolta daɣ adagg ən talaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila, nang ito'y kanilang marinig, ay nagsialis na isa-isa, na nagpasimula sa katandatandaan, hanggang sa kahulihulihan: at iniwang magisa si Jesus at ang babae, sa kinaroroonan nito, sa gitna. \t As əslan i batu ta, təzzar mazazaran əglan, azzaran-asan win waššarnen. Iqqim-du Ɣaysa ɣas-net ənta əd təntut ta nad, təbdâd dat-əs harwa da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naroon ang isang lalake, na may tatlongpu't walong taon nang maysakit. \t Ənta edag wen ih-ay aləs igan karadat təmərwen n awatay d əttam irin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't sila'y sinagot niya, Ang nagpagaling sa akin, ang siya ring sa akin ay nagsabi, Buhatin mo ang iyong higaan, at lumakad ka. \t Eges ya inn-asan aləs wen: «Aləs wa di-izzozayan, ənta di-innan: \"Ədkəl təsalat-nak təjəwənke\".»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nadilat kapuwa ang kanilang mga mata, at kanilang nakilalang sila'y mga hubad; at sila'y tumahi ng mga dahon ng puno ng igos, at kanilang ginawang panapi. \t Ənnolamnat šiṭṭawen-nasan, əgran-in as əxizamzaman, təzzar ad əsamaṇayan ifərkak zawwarnen n ašək igan eṣəm təhena, əlassin-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya, Ang bawa't tao ay unang inilalagay ang mabuting alak; at kung mangakainom nang mabuti ang mga tao, ay saka inilalagay ang pinakamasama: itinira mo ang mabuting alak hanggang ngayon. \t inn-as: «Iməssəksas kul esmad wa izodan a garrawan, amaran dəffər as filawasan əgrəwan wa isammakkanan. Eges kay təɣbara wa izodan har əmərədda!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Upang ang sinomang sumampalataya ay magkaroon sa kaniya ng buhay na walang hanggan. \t fəl ad iqqəl as i sər-əs izzəgzanan, ad igrəw təməddurt ta təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At inilagay niya ang mga alila na kasama ng kanilang mga anak na pinakapanguna, at si Lea na kasama ng kaniyang mga anak na pinakapangalawa, at si Raquel at si Jose na pinakahuli. \t Iga šiwahayen-net əd maddan-əsnat daɣ aɣaf, issəlkam-asnat Leyya əd maddan-əs, aṃaran Raxil əd Yusəf ig-en daɣ ələqqam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na nang gunawin ng Dios ang mga bayan ng Kapatagan, na naalaala ng Dios si Abraham, at pinalabas si Lot, mula sa gitna ng pinaggunawan, nang gunawin ang mga bayan na kinatitirahan ni Lot. \t Assaɣa wa d-ihlak Əməli iɣərman əd tatawla win as kala tan təha təməɣsurt ən Lot, ikta-ddu Məššina Ibrahim təzzar issəfsa Lot daɣ əlmihlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na sa panahong ang kawan ay naglilihi, ay itiningin ko ang aking mga mata, at nakita ko sa panaginip, at narito, ang mga kambing na lalake na nakatakip sa kawan ay mga may guhit, may batik at may dungis. \t Daɣ tamert ta n sabdar ən təmenesen ad ənaya daɣ tərgət isawalan əganen əgolənditan əd wiyyad šaɣarnen əd wiyyad farfoznen, as əzagan təntawen n aharay a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Kaunting panahon na lamang sasagitna ninyo ang ilaw. Kayo'y magsilakad samantalang nasa inyo ang ilaw, upang huwag kayong abutin ng kadiliman: at ang lumalakad sa kadiliman ay hindi nalalaman kung saan siya tutungo. \t Təzzar inn-asan Ɣaysa: «Ənnur harwa da illa ɣur-wan, har agin arat n azzaman, jəwənkətat iket di ad t-illa ənnur fəl a kawan wər əɣdərnat šiyyay, fəlas wa ijawanken daɣ šiyyay, adi wər issen sas idag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang mga anak ni Lea, na kaniyang ipinanganak kay Jacob sa Padan-aram, sangpu ng kaniyang anak na babaing si Dina: ang lahat na taong kaniyang mga anak na lalake at babae ay tatlong pu't tatlo. \t Əntanay da da bararan win teraw Leyya əd Yaqub daɣ Faddan-Aram, dəffər adi teraw tabarart-net Dina. Iqqal əket ən bararan-net əd təbararen-net karadat təṃərwen əd karad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kami ay labing dalawang magkakapatid, na mga anak ng aming ama; ang isa'y wala na, at ang bunso ay nasa aming ama ngayon sa lupain ng Canaan. \t Nakkanay ṃaraw-ena d əššin nədraw abba, iyyan daɣ-na aba tu, wa daɣ-na ənḍarran iqqim in ɣur abba nnana daɣ akal ən Kanan. Təzzar iṇṇ-ana əmizwar ən Masar: \" Arat w'as z əṣṣəna kud aytedan ən təfləst a təṃosam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Moises, Ako'y liliko ngayon, at titingnan ko itong dakilang panoorin, kung bakit ang kahoy ay hindi natutupok. \t Den daɣ ad inna gar-es əd man-net : «A din ihaza ad əniya əlmaɣiza wa, ad-əssəna mafel as wər tətərəkəmmit təfsəq ten»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako'y tagaibang bayan at nakikipamayan sa inyo: bigyan ninyo ako ng isang pag-aaring libingan sa gitna ninyo, upang aking ilibing ang aking patay, na malingid sa aking paningin. \t «Əgeɣ təməddurt n amagar n əburar gar-ewwan, əgrəwat-i edagg ən zəkwan daɣ akal-nawan a daɣ əṇbala tanṭut-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang kinabukasan ay nakita ni Juan si Jesus na lumalapit sa kaniya, at sinabi, Narito, ang Cordero ng Dios, na nagaalis ng kasalanan ng sanglibutan! \t As iga əzəl wa hadan ogga Yaxya Ɣaysa izay-t-idu, təzzar inna: «Ənta den ajaɣol ən Məššina wa itakkasan ibakkadan daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakipagtalo ang mga pastor ni Gerar sa mga pastor ni Isaac, na sinasabi, Amin ang tubig; at kaniyang tinawag ang pangalan ng balon, na Esec; sapagka't ipinakipagkaalit sa kaniya. \t Ad əgammayan maḍanan ən Gərar əkənnas daɣ win Isxaq, əṇnan asan: «Aṇu nnana a wa» Adi da fəl iga Isxaq y aṇu eṣəm Eseq(əkənnas) fəlas əkənnas a fall-as əgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At inilibing siya ni Isaac at ni Ismael na kaniyang mga anak sa yungib ng Macpela, sa parang ni Ephron, na anak ni Zohar na Hetheo, na nasa tapat ng Mamre; \t Bararan-net Isxaq d Ismaɣil a t-iṇbalan daɣ əɣəɣi wa n Makfela, ihan tawagost n Efron, rures ən Tsoxar aw Xet, dagma ən Mamre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber. \t Arfakšad eraw Šalax, amaran Šalax eraw Eber."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Issachar ay isang malakas na asno, Na lumulugmok sa gitna ng mga tupahan: \t Issakar iṃos ajad iṣṣohen, Itallaman gər məssəgan, Iṣaggad y alxeran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Halika, painumin natin ng alak ang ating ama, at tayo'y sumiping sa kaniya; upang mapalagi natin ang binhi ng ating ama. \t Ayaw ad-naššašu abba-nnana esmad, a dər-əs nənəməṇsu fəl a-tu-nakfu əzzurriya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At bumalik si Jose sa Egipto, siya, at ang kaniyang mga kapatid, at ang lahat na umahong kasama niya sa paglilibing sa kaniyang ama, pagkatapos na mailibing ang kaniyang ama. \t Yusəf dəffər tamazala ən ši-s iqqal akal wa n Maṣar ənta əd məqqaran-net kul d aytedan kul win əmmozalnen ši-s a dər iddew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ngayo'y ipinamamanhik ko sa iyo, ginang, na hindi waring sinusulatan kita ng isang bagong utos, kundi niyaong ating tinanggap nang pasimula, na tayo'y mangagibigan sa isa't isa. \t Əmərədda, tidawat, ənta da arat daɣ am gammaya : ad nənəməru gar ena. Wərgeɣ ammar izrayan a dam əktabaɣ kala kala ar ammar nəgraw harwa da daɣ ənətti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi niya sa kaniya, Oo, Panginoon: sumasampalataya ako na ikaw ang Cristo ang Anak ng Dios, sa makatuwid baga'y ang naparirito sa sanglibutan. \t «Awalla» tənn-as, «Əməli, əzzigzanaɣ as kay a imosan Əlməsix, təmosa Barar ən Məššina, barar was əmalan kətban as a d-as' əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi niya sa babae, Pararamihin kong lubha ang iyong kalumbayan at ang iyong paglilihi; manganganak kang may kahirapan; at sa iyong asawa ay pahihinuhod ang iyong kalooban, at siya'y papapanginoon sa iyo. \t Amaran tanṭut iṇṇ-as: «Ad-am-əšata aṇay n ark-aṇay ɣur igi-nnam tadist, azzawat-am iguz n əmzur. Wər za-tileɣ aṃadammad ar wa n aləs-nam eges ənta a kam z-ixkəman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't nagkaroon ka na ng limang asawa; at ang nasa iyo ngayon ay hindi mo asawa: dito'y sinabi mo ang katotohanan. \t fəlas səmmos as kala tan-təle, amaran wa ɣur təlleɣ əmərədda wərgeɣ aləs-nam. Tidət a di-təge.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Matusalem ng isang daan at walong pu't pitong taon; at naging anak si Lamec: \t As iga Mətušalax ṭemeday n awatay d əṭṭamat təṃərwen d əṣṣa eraw-du Lamek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mula roon ay umahon siya sa Beerseba. \t Den da ad ikka Ber-Šeba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Walang anomang dayami, na ibinibigay sa iyong mga alipin, at kanilang sinasabi sa amin, Gumawa kayo ng laryo: at, narito, ang iyong mga alipin ay nangapapalo; nguni't ang sala'y nasa iyong sariling bayan. \t Ab-as garrawan eklan-nak ələmmuz mišan itawann-ana : \"agiwat bargitan!\" Əmərədda eklan-nak tamattin. Eges tamattay ta n nak a wər nəla tidət.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi nila, Umurong ka! At sinabi pa nila, Ang taong ito'y naparito upang makipamayan, at ibig niyang maging hukom: ngayon nga'y gagawan ka namin ng lalong masama kay sa kanila. At kanilang ipinagtulakan ang lalaking si Lot, at nagsilapit upang sirain ang pintuan. \t «Əg̣məd a di! əjjəwwaban-as. Kay iṃan-nak amagar a təṃosa, tarəɣ a-dana-taga əššəriɣa daɣ akal-nana. Ad-ak-nagu aššar ogaran wa dasan-za-nagu!» Əbdaɣan-in Lot əs təɣurad əhozan-du imi n ahan fəl a-tt-arzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dalhin ninyo rito sa akin ang inyong kapatid na bunso: kung gayo'y makikilala ko, na kayo'y hindi mga tiktik, kundi kayo'y mga taong tapat: sa ganito'y isasauli ko sa inyo ang inyong kapatid at kayo'y mangangalakal sa lupain. \t As din toṣam tawəyam i du aṃadray nnawan wa n alallawa ad əṣṣənaɣ as wər təṃosam inaṣṣasaman mišan aytedan ən təfləst, amaran əssuɣəlaq qawan amaḍray nnawan, akfaq qawan turagat ad təssəɣləyam i təɣawšiwen nawan daɣ akal.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang patotoo, na tayo'y binigyan ng Dios ng buhay na walang hanggan, at ang buhay na ito ay nasa kaniyang Anak. \t Ma təsatadda təgiyya ta? Təsitadda as Məššina ikf'na təməddurt təɣlalat, maran təməddurt ta ənta a du təgmadat Barar net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't si Noe ay nakasumpong ng biyaya sa mga mata ng Panginoon. \t Mišan Nux ənta igraw arraxmat ɣur Əməli. ƏTTƏRIX ƏN NUX Ənta da əzzurriya ən Nux: Nux aləs n alɣadil a imoṣ, oɣadan ɣur aytedan daɣ azzaman-net, iha tarrayt ta n Məššina. Nux eraw bararan karad: əṃosnen Šem, Xam əd Yafet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi, Saan ninyo siya inilagay? Sinabi nila sa kaniya, Panginoon, halika at tingnan mo. \t Inn-asan: «Məni tu-təgam?» «Əməli» ənnan-as, «Ayaw ənəy.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magbangon na maguli nga siya sa mga patay, ay naalaala ng kaniyang mga alagad na sinalita niya ito; at nagsisampalataya sila sa kasulatan, at sa salitang sinabi ni Jesus. \t As d-inkar daɣ təmattant əktan-du nalkiman-net tənna ta iga adi. Əzzəgzanan əs Kətban, d awal wa iga Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Huwag nawang itulot ng Dios na ako'y gumawa ng ganiyan; ang taong kinasumpungan ng saro, ay siyang magiging aking alipin; datapuwa't tungkol sa inyo ay pumaroon kayong payapa sa inyong ama. \t Iṇṇa Yusəf: «Ənimaggaga d adi, igi n ark əmazal, aləs wa ɣur du tətawagraw takabart in ɣas a z'iqqəlan akli nin, kawanay amaran taglim təggəzam alxer, təqqəlam abba nnawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Faraon kay Jacob, Ilan ang mga araw ng mga taon ng iyong buhay? \t Iṇṇ'as Firɣawna: «Mənəket elan nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Lamec ng isang daan at walong pu't dalawang taon, at nagkaanak ng isang lalake: \t As iga Lamek ṭemeday n awatay d əṭṭamat təṃərwen d əššin eraw-du barar ən yay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't dahil sa sinasabi ko ang katotohanan, ay hindi ninyo ako sinasampalatayanan. \t Mišan nak tidət as tamagrada. Adi da fəl di-wər-təzzəgzanam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot nga si Jesus, Yaong aking ipagsawsaw at bigyan ng tinapay ay siya nga. Kaya't nang maisawsaw niya ang tinapay, ay kinuha niya at ibinigay niya kay Judas, na anak ni Simon Iscariote. \t Ijəwwab-as Ɣaysa: «Wa əkfe akarammu ən tagəlla wa z-əssəlməɣa daɣ ədrəz a.» Təzzar issəlmaɣ akarammu ən təgəlla ikfay i Yahuza ag Simɣon Isxarəyuti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinapanumpa ako ng aking panginoon, na sinasabi, Huwag mong papag-aasawahin ang aking anak sa mga anak na babae ng mga Cananeo na siyang lupaing aking tinatahanan: \t Məšš-i issəhad-i as wər du-z-ədkəla i barar-net tanṭut daɣ təmawaḍen ən Kəl Kanan, daɣ akal wa təha təməɣsurt-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na hintayin yaong mapalad na pagasa at ang pagpapakita ng kaluwalhatian ng ating dakilang Dios at Tagapagligtas na si Jesucristo; \t Arat wa a tu-nagu nəssigad, nəga attama n əzəl isifalawasan, imosan ənəfilal n ədkul ən Məššina di maqqaran, a t-imosan Ənəssefsi-nana Ɣaysa-Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pinamanglaw siya ng mga mamamana, At pinana siya, at inusig siya: \t Əgrawan tu kəl təganziwen s igət A tu naḍḍaban har əlan talilant, Əsaknin tu əzzəngu nnasan s igət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ay dalawa't dalawang dumating kay Noe sa sasakyan, na lalake at babae ayon sa iniutos ng Dios kay Noe. \t kul əkkan-du Nux əṃosan əššin əššin yay əd təntay namaggazan dər-əs attin s əmmək w'as t-omar Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung hindi ko ginagawa ang mga gawa ng aking Ama, ay huwag ninyo akong sampalatayanan. \t As imos as wər təggaɣ imazalan win as di-d-issəgla Abba-nin y a tan-aga, a di-wər-təzzəgzənam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumpain ang kanilang galit, sapagka't mabangis; At ang kanilang pagiinit, sapagka't mabagsik. Aking babahagihin sila sa Jacob. At aking pangangalatin sila sa Israel. \t Təwar tulɣant alham nawan ilan šiɣərden Fəlas təkmawen a t'əhanen. Təwar tulɣant aššar nawan ad d izzibben, Fəlas təhanint kawan wər nəha, əd ṃan mallolnen A kawan əzəmməzzəya əd temattay nin, Aṃaran əzəwwəziwəzaq qawan daɣ akal in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ano pa't itinaboy ang lalake; at inilagay sa silanganan ng halamanan ng Eden ang mga Querubin at ang isang nagniningas na tabak na umiikot, upang ingatan ang daang patungo sa kahoy ng buhay. \t As itawastaɣ aggadəm daɣ əgoras wa n Edan ig'Əməli Məššina angalosan as itawaṇṇu kəruban daɣ dənnəg n əgoras og̣azan-tu, əntanay əd takoba tətaggit əbələzbələz an tamsay, tətiɣələyɣələyat iṃan-net. Əwaɣan tarrayt ta təkkat ašək wa n təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang ilan nga sa karamihan, nang marinig ang mga salitang ito, ay nangagsabi, Tunay na ito ang propeta. \t Edes n aytedan ən tiddawat ten, as əslan i batuten šin iga Ɣaysa da ənnan: «Illikan as aləs wa ənta a imosan Ənnəbi wa ittəmalan!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y tumingin, at nakakita ng isang balon sa parang, at narito, may tatlong kawan ng mga tupa na nagpapahinga sa tabi roon: sapagka't sa balong yaon pinaiinom ang mga kawan: at ang batong nasa ibabaw ng labi ng balon ay malaki. \t Daɣ əšikəl-net inay Yaqub aṇu daɣ əṣuf təhar təhunt zəwwərat, igan ɣur-əs aharay wa ənḍərran iṃosan karad səgan, əṣassinen den da faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sinabi niya sa alagad, Narito, ang iyong ina! At buhat nang oras na yaon ay tinanggap siya ng alagad sa kaniyang sariling tahanan. \t Təzzar inna y ənalkim-net wen: «Anna-nak əddi». Amazay wen da daɣ dər-əs iddew ənalkim wen s aɣaywan-net issan daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Abram ay may walong pu't anim na taon nang ipanganak si Ismael ni Agar kay Abram. \t Abram iga əṭṭamat təṃərwen n awatay əd ṣədis as igraw əd Hajara Ismaɣil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lahat na naging araw ni Enos ay siyam na raan at limang taon, at siya'y namatay. \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan ṭazayat ṭəmad n awatay əd ṣəmmos, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ng babae, Ginoo, ibigay mo sa akin ang tubig na ito, upang ako'y huwag mauhaw, ni pumarito man sa ganito kalayo upang umigib pa. \t Tənn-as təntut: «Akf-i daɣ aman win di, fəl a di-igməd fad, a du wər ələsaɣ azarog n anu a da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y namulot siya sa bukid hanggang sa paglubog ng araw; at kaniyang hinampas yaong kaniyang napamulot, at may isang epa ng sebada. \t Təfrad Rut har ig'ahad. Təbəkkat s əsabakkaw šiɣaɣanen šin təšidawt, tədnay əsəgrəs net šabba n əššəɣir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At anomang ating hingin ay tinatanggap natin sa kaniya, sapagka't tinutupad natin ang kaniyang mga utos at ginagawa natin ang mga bagay na kalugodlugod sa kaniyang paningin. \t Arat kul wa daɣ as nəgmay a danaq'akfu fəlas ammaran net as nəlkam, maran nətamazal awa oggam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mga minamahal, ngayon ay mga anak tayo ng Dios, at hindi pa nahahayag kung magiging ano tayo. Nalalaman natin, na kung siya'y mahayag, tayo'y magiging katulad niya: sapagka't siya'y ating makikitang gaya ng kaniyang sarili. \t Imidawan in ən məzzəwa nin obazan ɣur əmərədda nakkanay bararan ən Məššina a nəmos maran arat wa za nəqqəl dəffər awa harwada wər ana d'inafalal. Nəssan ɣas as Əlməsix as du z'inəfiləl nola dər əs, fəlas anay a tu za nagu ənta iman net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging anak ni Enoc si Irad; at naging anak ni Irad si Mehujael; at naging anak ni Mehujael si Metusael; at naging anak ni Metusael si Lamec. \t Xenok igraw barar, ig-as eṣəm Ɣirad, Ɣirad eraw Məxuyal, Məxuyal eraw Mətušal amaran Mətušal eraw Lamek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari ng panahong yaon, na si Abimelech, at si Ficol na kapitan ng kaniyang hukbo ay nagsalita kay Abraham, na nagsasabi, Sumasaiyo ang Dios sa lahat mong ginagawa: \t Daɣ azzaman win di Abimelek oṣa-ddu Ibrahim, iddew əd Fikol əmənokal ən nammagaran-net. Iṇṇa Abimelek y Ibrahim: «Məššina og̣az kay daɣ a wa tətagga kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilabas na sinalubong siya ng hari sa Sodoma pagkatapos na siya'y magbalik na mula sa pagpatay kay Chedorlaomer, at sa mga haring kasama niya sa libis ng Shave (na siyang libis ng hari). \t As d-iqqal Abram irza-du Kədorlahomer əd madahalan-net, imənokalan win dər iddew, ig̣mad-du əmənokal ən Sədom issəlkad-as-in daɣ əɣlal ən Šafe w'as itawaṇṇu aɣlal n Əmənokal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na nagtuturo sa atin, upang, pagtanggi natin sa kalikuan at sa mga kahalayan ng sanglibutan, ay marapat mabuhay tayong may pagpipigil at matuwid at banal sa panahong kasalukuyan ng sanglibutang ito; \t Təsakn-anaɣ əmmək was za nammazzay əd mazalan win iban təksəda ən Məššina, əd tara n əddənet, fəl ad nagu daɣ əddənet təməddurt a daɣ nənnoda daɣ wallan-nana, toɣadat, tənimannak əd tara ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagkatapos ay nanganak siya ng babae, at kaniyang pinanganlang Dina. \t Dəffər a wen təgraw du tabarart, təg'as eṣəm Dina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na hindi na alipin, kundi higit sa alipin, isang kapatid na minamahal, lalong lalo na sa akin, nguni't gaano pa kaya sa iyo, na siya'y minamahal mo maging sa laman at gayon din sa Panginoon. \t əmərədda wər iṃos akli ɣas, ogar akli, əmidi nin daɣ əzəgzan n əməri nin a iṃos. Wala nak əḳnêq qu tara wəllen əngəm za kay a das issərtayan tara ta n as iṃos akli nnak iṃos da tolas əmidi nnak daɣ əĩəgzan s Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa araw na yao'y makikilala ninyong ako'y nasa aking Ama, at kayo'y nasa akin, at ako'y nasa inyo. \t Alwaq wədi ad təssənam as nak d Abba-nin arat iyyanda a nəmos, təssənam əntada as təham əwəl-in nak da aheɣ win-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Panginoon, bigyan mo kaming palagi ng tinapay na ito. \t Ənnan-as: «Əməli, hakk-ana amensay wədi faw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita ng kaniyang mga kapatid na siya'y minamahal ng kanilang ama ng higit kay sa lahat niyang kapatid; at siya'y kinapootan, at hindi nila mapagsalitaan siya ng payapa. \t Ənayan məqqaran-net as əntanay iṣṣof tan ši-ssan Yusəf, təzzar əgzaran tu har as abas əfragan dər-əs ələsan takkayt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung sinasabi ng sinoman, Ako'y umiibig sa Dios, at napopoot sa kaniyang kapatid, ay sinungaling; sapagka't ang hindi umiibig sa kaniyang kapatid na kaniyang nakita, ay paanong makaiibig siya sa Dios na hindi niya nakita? \t As inn'awedan ənt'ira Məššina mišan igzar amidi nnet n əddin, awedan wədi anasbahu a imos. Fəl as wa wər nara amidi nnet n əddin a ihannay m'as z'ifrəg ad iru Məššina a wər ihənnəy?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At bago dumating ang taong kagutom ay ipinanganak kay Jose ang dalawang lalake, na ipinanganak sa kaniya ni Asenath na anak ni Potiphera, na saserdote sa On. \t Dat azzaman win laz igraw Yusəf əššin bararan əd tənṭut-net Asnat, elles ən Foti-Fera əlfəqqi n əɣrəm wa n On."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y nagkaila si Sara, na sinasabi, Hindi ako tumawa, sapagka't siya'y natakot. Nguni't sinabi niya, Hindi gayon; kundi ikaw ay tumawa. \t Təga Sarata bahu as təṇṇa: «Wər əḍze», ənta tərəmmeq a təga. Mišan iṇṇ-as Əməli: «Awalla təḍzə!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Magpauna ang aking panginoon sa kaniyang lingkod: at ako'y mamamatnubay na dahandahan, ayon sa hakbang ng mga hayop na nasa aking unahan, at ng hakbang ng mga bata, hanggang sa makarating ako sa aking panginoon sa Seir. \t «Oṇsayaq-qay, məšš-i, ad-i tizara, əlkəmaɣ-ak-in əd təzrek sollan əs təɣəllət ən hərwan win dat-i əd təɣəllət ən bararan har din awəda aɣaywan nak daɣ Sehir.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang bayan ay naniwala: at nang kanilang marinig na dinalaw ng Panginoon ang mga anak ni Israel, at kaniyang nakita ang kanilang kapighatian, ay iniyukod nga nila ang kanilang mga ulo at sumamba. \t Təɣrad tamattay əzəgzan. As-əslan as Amaɣlol inay alɣazab wa taggin, osa du fəl amaknaw ən taɣara-nasan, əssəjadan-as, əɣbadan-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y naglakad ng tatlong araw ang pagitan kay Jacob; at pinakain ni Jacob ang nalabi sa mga kawan ni Laban. \t Dəffər a wen issaggalat tan s igəg ən karad aḍan n əšikəl gər essan əd Yaqub. Inəṭṭaf Yaqub d a w a dd iqqiman daɣ aharay ən Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y namatay si Jose na may isang daan at sangpung taon: at kanilang inembalsama siya, at siya'y inilagay sa isang kabaong sa Egipto. \t Tətawašarad alzanazat-net ətawaggan as aḍutan əzodnen tətawagga daɣ šifit tətawasanṣa daɣ əssənduq wa tətaggaz alzanazat daɣ Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jose ay nagkamalig ng trigo na parang buhangin sa dagat, na napakarami hanggang sa hindi nabilang; sapagka't walang bilang. \t A wa iga alkama wa iɣabbar daɣ igət ogda əd təblalen n aṃadal ən ṭama n agarew, wər ifreg əšiḍən-net fəl iba ən təla-net əket."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsabi, Panginoon ko, kung ngayo'y nakasumpong ako ng biyaya sa iyong paningin, ay ipinamamanhik ko sa iyo, na huwag mong lagpasan ang iyong lingkod. \t Aṃaran iṇṇa: «Əməli-nin kud əgrawa ɣur-ək arraxmat ad wər takəya daɣ igəg n əkli-nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang pangalan ng ikatlong ilog ay Hiddecel, na siyang umaagos sa tapat ng Asiria. At ang ikaapat na ilog ay ang Eufrates. \t Eṣəm n aḍar wa n karad Hiddekəl, ənta a dd-ingayan daɣ dənnəg n akal n Aššur. Aḍar wa n əkkoz eṣəm-net Fərat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ikaw ay tatahan sa lupain ng Gosen, at malalapit ka sa akin, ikaw at ang iyong mga anak, at ang mga anak ng iyong mga anak, at ang iyong mga kawan, at ang iyong mga bakahan, at ang iyong buong tinatangkilik. \t At təɣsəra daɣ aṃadal wa n Gošen təməla dagma-nin kay əd bararan nak əd hayawan nak d aharay nak wa ənḍərran əd wa zəwwaran, da wa ihan təla nnak kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang magpasimula na dumami ang mga tao sa balat ng lupa, at mangagkaanak ng mga babae, \t As əggazan aytedan šin n əfələyləy əwazawazan daɣ əddənet. Ənayan maddanəs ən jənnawan as šibararen šin d-əhunen daɣ-san əhossaynat amaran əsaṇṇafranan daɣ-asnat šin oggaman əzlafan-tanat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya nga huwag kayong matakot: aking pakakanin kayo at ang inyong mga bata. At kaniyang inaliw sila at kaniyang pinagsalitaan sila na may kagandahang loob. \t Daɣ adi ad wər tərməɣam! Ad əṣṣəna daɣ-wan kawanay əd bararan nawan.» Isahhadarrat tan s awalan əzodnen əḍasnen iwallan nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagkalooban nawa kayo ng Dios na Makapangyarihan sa lahat ng kaawaan sa harap ng lalaking yaon, upang isauli sa inyo ang inyong isang kapatid at si Benjamin. At kung mawalan ako ng mga anak, ay mawalan ako. \t Təmmozal təhanint ən Məššina a maqqaran fall-awan issuɣəl awan du aləs di amaḍray nnawan wahadan əd Benyamin. Nak amaran kud ətəwəkkas a ɣur-i ətawaggin bararan in wədi ətəwəkkəsanet ɣur-i!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumulat din naman si Pilato ng isang pamagat, at inilagay sa ulunan ng krus. At ang nasusulat ay, JESUS NA TAGA NAZARET, ANG HARI NG MGA JUDIO. \t Omar Bilatəs s ad ammatkal əsəllum itəwəktəb fall-as «Ɣaysa wa n Nazaret, əmənokal ən Kəl-Əlyəhud», itəwəsəltəɣ i šiləlt. Itawagg' awen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng anak ni Faraon, sa kaniya, Dalhin mo ang batang ito, at alagaan mo sa akin, at bibigyan kita ng iyong kaupahan. At kinuha ng babae ang bata, at inalagaan. \t Tənn-alles ən Firɣawna i təntut ten : «Awəy barar wa a di tu təsankasa, a kam hakka tefert nam.» Teway təntut barar, a tu təsankas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Demetrio ay pinatototohanan ng lahat, at ng katotohanan: oo, kami man ay nagpapatotoo rin; at nalalaman mo na ang aming patotoo ay tunay. \t Daɣ batu ta n Demetriyəs wədi aytedan kul əgan as təgəyya tolaɣat, iduf net tidət iman net iggəyat as. Nakkanay deɣ nəgəyyat as, maran təssanaɣ as təgəyya ta nana ənta tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Minamahal, ginagawa mo ang tapat na gawa sa lahat ng iyong ginagawa doon sa mga kapatid at sa mga taga ibang lupa; \t Əməri nin tətamazala s alɣadala daɣ arat kul wa tətagga i midawan nana n əddin, wəllen əmosan ak inaftaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi, Sa aking sarili ay sumumpa ako, anang Panginoon, sapagka't ginawa mo ito, at hindi mo itinanggi sa akin ang iyong anak, ang iyong bugtong na anak; \t iṇṇ-as: «Məššina iṇṇa: \" Id zama təgeɣ a wa: as wər təgdela barar-nak, ann iyyanda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsipagsabi, Halikayo! Magtayo tayo ng isang bayan natin at ng isang moog, na ang taluktok niyaon ay aabot hanggang sa langit, at magtaglay tayo ng isang ngalan; baka tayo'y mangalat sa ibabaw ng buong lupa. \t Təzzar əṇṇan: «Əndawat, əkrəsatanaɣ aɣrəm d ogga iḍḍasan ijənnawan, ilatanaɣ eṣəm ad wər nəwəziwəz fəl tasayt n aṃadal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abraham, Susumpa ako. \t «Əhaḍa sər-əs» iṇṇa Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At doon nagkakatipon ang lahat ng kawan: at kanilang iginugulong ang batong nasa ibabaw ng labi ng balon, at pinaiinom ang mga tupa, at muling inilalagay ang bato sa ibabaw ng labi ng balon, sa dako niyaon. \t Maran a wa ətaggan ṃadanan as d əddəwan hərwan nasan kul ad əntəgan təhunt ta təharat imi n aṇu, as əššəšwan əssuɣəlan tat edag-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't ang bayan ay nangalat sa buong lupain ng Egipto, na humahanap ng pinagputulan ng trigo na panghalili sa dayami. \t Wazawazan Kəl-Israyil daɣ akal ən Masar ketnet a du farradan əddigdag n ələmmuz ən təwəgas ibraran daɣ adag n ələmmuz wa ihossayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang maipanganak ni Raquel si Jose, na sinabi ni Jacob kay Laban, Papagpaalamin mo ako upang ako'y makaparoon sa aking dakong tinubuan at sa aking lupain. \t Ihu Yusəf ɣas, iṇṇa Yaqub i Laban: «Sallam i ad akkaɣ aytedan in daɣ akal nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sangdali na lamang, at ako'y hindi na ninyo makikita; at muling sandali pa, at ako'y inyong makikita. \t «A dawan-əgmədaɣ anay dəffər alwaq wər nəggət, mišan a di-tələsam anay daɣ adan wər nəggət dəffər adi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nanaginip, at narito, ang isang hagdan, na ang puno ay nasa lupa, at ang dulo ay umaabot sa langit; at narito, ang mga anghel ng Dios na nagmamanhik manaog doon. \t Daɣ eṭəs orga inay šisəffəttan əɣtanen daɣ aṃadal har jənnawan. Inay tolas angalosan tanat faṭṭanen tazabben tanat du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa ikalabingapat na taon ay dumating si Chedorlaomer at ang mga haring kasama niya, at sinaktan ang mga Refaim sa Ashteroth-Carnaim, at ang mga Zuzita sa Ham, at ang mga Emita sa Shave-ciriataim. \t Daɣ awatay wa n ṃaraw d əkkoz Kədorlahomer d əṭṭəbəlan win dər-əs əddewnen ərzan Kəl Rəfay daɣ əɣrəm wa n Aštərot-Karnayim, Kəl Zuz daɣ wa n Ham, Kəl Em daɣ wa n asalwa ən Kiryatayim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naghintay pang muli siya ng pitong araw; at pinalipad ang kalapati; at hindi na muling nagbalik pa sa kaniya. \t Iqqim tolas as iga əṣṣa aḍan iyyaḍ ilas-du təyya ən tadabert. Mišan wər t-in-təles tewaɣlay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kinakailangan nating gawin ang mga gawa niyaong nagsugo sa akin, samantalang araw: dumarating ang gabi, na walang taong makagagawa. \t Iwar-anaɣ ad naknu əššəɣəlan ən wa di-d-issəglan iket di ad ig'azal, fəlas ehad izay-du, amaran wər t-illa i daɣ-as ifragan əššəɣəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita ng Dios ang liwanag na mabuti, at inihiwalay ng Dios ang liwanag sa kadiliman. \t Inay Məššina as əṇṇur iṃos arat olaɣan, təzzar izammazzay Məššina əṇṇur əd šiyyay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tungkol sa akin, nang ako'y dumating mula sa Padan, si Raquel ay namatay sa akin sa lupain ng Canaan sa daan, nang kulang pa ng kaunti upang dumating sa Ephrata: at aking inilibing siya roon sa daan ng Ephrata (na siya ring Bethlehem). \t As d'əfala aṃadal ən Faḍan-Aram aba anna nak Raxil ɣur-i daɣ əšikəl daɣ akal wa n Kanan harwa wər in newed Efrata. Denda a tat əṇbala daɣ tarrayt n Efrata. Aɣrəm w'as itawaṇṇu əmərədda Betlexem. Amazay wenda ad in iswaḍ Yaqub daɣ maddanəs ən Yusəf, amaran šiṭṭawen-net təssirkam tanat tušaray haras abas ifrag aṇay wəllen. Təzzar iṇṇ' i Yusəf: «Ma əṃosan za win den?» Iṇṇ'as Yusəf: «Bararan in a wa, win di ikfa Məššina da da.» Təzzar iṇṇ'as Yaqub: «Zəhəz i tan du fəl a fall-asan aga albaraka.» Izzəhaz as tan du Yusəf, imməllat asan izalammat tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jacob sa kaniyang mga kapatid, Manguha kayo ng mga bato; at kumuha sila ng mga bato at kanilang ginawang isang bunton: at sila'y nagkainan doon sa malapit sa bunton. \t Təzzar iṇṇa Yaqub y aytedan-net: «Amədat-du šihun!» Əgan-tanat sakfaw, ətšan fall-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinapag-asawa ni Juda si Er na kaniyang panganay, at ang pangalan niyao'y Thamar. \t Izzəzlaf Yuda aɣafadday-net Er tanṭut təgat eṣəm Tamar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakasumpong si Jose ng biyaya sa kaniyang paningin, at pinaglingkuran niya siya: at sa kaniya'y ipinamahala niya ang bahay, at ang lahat niyang tinatangkilik ay isinakaniyang kamay. \t Igraw Yusəf saɣmar ɣur məšši-s ig'ay amaššaɣal n ənaflis-net. Isannaṭṭaf tu əd təɣawšiwen kul šin n ahan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Isinasamo ko sa iyo, na sabihin mong ikaw ay aking kapatid, upang ako'y mapabuti dahil sa iyo, at upang ang kaluluwa ko'y mabuhay dahil sa iyo. \t Daɣ a di aṇṇu kam tamaḍraytt-in fəl ad-təwəsəɣməra fəl əddəlil-nam, afsa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakakita ako sa aking panaginip, at, narito, pitong uhay ay tumataas sa isang tangkay, mapipintog at mabubuti. \t Əlasa orgeɣ ənaya əṣṣayat təɣaɣanen əṭfasnen əhossaynat əwarnat agabal iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Labing limang siko ang lalim na idinagsa ng tubig; at inapawan ang mga bundok. \t Əlmazan-tan har tan-okayan əs ṃaraw ɣallan əd ṣəmmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sumagot si Laban at si Bethuel, at sinabi, Sa Panginoon nagmumula ito: kami ay hindi makapagsasabi sa iyo ng masama o ng mabuti. \t Ijjəwwab-as Laban əd Bətuhel: «A wa igi n Əməli iṃan-net daɣ a di wər nəfreg taṇṇa daɣ-as arat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Moises sa Dios, Narito, pagdating ko sa mga anak ni Israel, at sasabihin ko sa kanila, Sinugo ako sa inyo ng Dios ng inyong mga magulang; at sasabihin nila sa akin: Ano ang kaniyang pangalan? anong sasabihin ko sa kanila? \t Ilas Musa inn-as : «Ad agla daɣ adi akka Kəl-Israyil annaɣ asan : \"Məššina n aljadan-nawan a di d izammazalan sər-wan\". Kud z-ənnan-i : \"M-esəm-net Məššina wen?\" Ma dasan z-anna əddi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Humihihip ang hangin kung saan niya ibig, at naririnig mo ang kaniyang ugong, nguni't hindi mo nalalaman kung saan nanggagaling, at kung saan naparoroon: gayon ang bawa't ipinanganak ng Espiritu. \t Adu iggâr sas ira, kay təsalla y əməsli-net, mišan wər təssena sas d-iha wala sas idag. Samal di da a iha wa ihuwan s Infas wa Zəddigan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinipon ni Jose ang lahat ng salapi na nasumpungan sa lupain ng Egipto, at sa lupain ng Canaan, dahil sa trigong kanilang binibili: at ipinasok ni Jose ang salapi sa bahay ni Faraon. \t Iššedaw du Yusəf azrəf kul wa ihan akal wa n Masar əd wa n Kanan, iṃos inazzan n alkama. Eway tu s ahan ən Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sinabi ni Booz, Anomang araw na iyong bilhin ang parang sa kamay ni Noemi, ay marapat na iyong bilhin din ang kay Ruth na Moabita, na asawa ng namatay, upang ibangon ang pangalan ng namatay sa kaniyang mana. \t Inn'as Boɣaz : «Təssana z'as əzəl w'ad təqbala təwəgost daɣ əfus ən Naɣomi əd Rut, wəllət Mowab, ad təzləfa Rut ta ɣur aba Maɣlon fəl əsudər n əruru nn ənəmettən.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "May anomang bagay kayang napakahirap sa Panginoon? Sa tadhanang panahon ay babalik ako sa iyo, sa taong darating, at si Sara ay magkakaanak ng isang lalake. \t Illa-ttu a iṃosan muxal fəl Əməli? Daɣ tamert a dak-əssəbdada a-kay-d-aṣa, aṃaran daɣ tamert di Sarata təla barar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Magmadali kayo, at pumaroon kayo sa aking ama, at sabihin ninyo sa kaniya: Ganito ang sabi ng iyong anak na si Jose: Ginawa akong panginoon ng Dios sa buong Egipto: pumarito ka sa akin, huwag kang magluwat. \t Əqqəlat tarmad abba nin taṇṇim as: \" Ənta da a wa dak iṇṇa rur-ek Yusəf: issoḍaf i Məššina taṇat n akal ən Masar kul. Akk'i du tarmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Magsisampalataya kayo sa akin na ako'y nasa Ama, at ang Ama ay nasa akin: o kungdi kaya'y magsisampalataya kayo sa akin dahil sa mga gawa rin. \t Zəgzanat-i, nak d Abba arat iyyanda a nəmos; kud wər təzzəgzanam s awa ənne, zəgzənat fəl əddəlil ən mazalan win as di-tənayam taggaq-qan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon, Narito, sila'y iisang bayan at silang lahat ay may isang wika; at ito ang kanilang pinasimulang gawin: at, ngayon nga'y walang makasasawata sa anomang kanilang balaking gawin. \t Təzzar iṇṇa Əməli: «Əntanay da əqqalan aɣrəf iyyanda, əššewalan awal iyyanda. Kud a wa da as əṣṣəntan wədi daɣ a ilkaman wər t-illa a dər z-əgmiyan arn-asan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Er, na panganay ni Juda, ay naging masama sa paningin ng Panginoon; at siya'y pinatay ng Panginoon. \t Mišan Er, aɣafadday ən Yuda, itagg' arak mazalan wər oggem Məššina, təzzar eway du sər-əs taṃattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na huwag mangakinig sa mga katha ng mga Judio, at sa mga utos ng mga tao na nangagsisisinsay sa katotohanan. \t aqqamin da wər əlkeman i mayyan ən Kəl-Əlyəhud, d iḍufan n aytedan win əmməzraynen tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga lahi ni Esau, na ama ng mga Edomita sa bundok ng Seir: \t Ənta da əttarix n əzzurriya n Esaw, aṃaraw ən Kəl Edom, əɣsarnen daɣ akal n ədɣaɣan wa n Sehir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga hari na nagsipaghari sa lupain ng Edom bago maghari ang sinomang hari sa angkan ni Israel. \t Əgan mənokalan daɣ akal n Edom dat igi-nasan daɣ Kəl Israyel. Əntanay da iṣmawan ən mənokalan win ənasalkamnen daɣ Edom: Bela, ag Behor, n əɣrəm ən Dinhaba, dəffər iba-nnet, Yobab, ag Zerax, n əɣrəm ən Botsra, dəffər iba-nnet, Xušam, n akal ən Kəl Temani, dəffər iba-nnet, Hadad, ag Bədad, n əɣrəm n Afit, irza Kəl Midyan daɣ əṣuf ən Mohab, dəffər iba-nnet, Samla, n əɣrəm ən Masreka, dəffər iba-nnet, Šahul, n əɣrəm ən Rəxobot fəl agarew, dəffər iba-nnet, Bahal-Xanan, agg Akbor, dəffər iba-nnet, Adar, n əɣrəm wa n Fahu, taṇtut-net Məhetabel təṃos elles ən Matred, tahayot ən Me-Zahab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon, Ang aking Espiritu ay hindi makikipagpunyagi sa tao magpakailan man, sapagka't siya ma'y laman: gayon ma'y magiging isang daan at dalawang pung taon ang kaniyang mga araw. \t Təzzar iṇṇa Əməli: «iṃan-in wər z-əɣsəran aytedan faw fəlas kəl əddənet a əṃosan amaran wər z-ələsan təməddurt dəffər ṭameday n awatay əd ṣanatat təṃərwen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mga minamahal, huwag kayong magsipaniwala sa bawa't espiritu, kundi inyong subukin ang mga espiritu, kung sila'y sa Dios: sapagka't maraming nagsilitaw na mga bulaang propeta sa sanglibutan. \t Mišan ənkədat imidawan in ən maran in, ad wər təraddim s infasan kul, zamazalat tan təzzar har nəssənam win d'əfalnen Məššina, fəlas ənnəbitan ən bahu aggotnen a wazawaznen daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Ruben sa kanila, Huwag kayong magbubo ng dugo; itapon ninyo sa balong ito na nasa ilang, datapuwa't huwag ninyong pagbuhatan ng kamay; upang iligtas sa kanilang kamay ng mapabalik sa kaniyang ama. \t Ilas iṇṇ'asan: «Ad wər tənɣəlam azni nnet, əgərat t in ɣas daɣ tagaza a təhat əṣuf da, da wər das təɣšedam arat.» Ruben ira at t assafsu har t issuɣəl i ši-s."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Israel kay Jose, Ngayo'y mamatay na ako yamang nakita ko na ang iyong mukha, na ikaw ay buhay pa. \t Iṇṇa Yaqub i Yusəf: «Əmərədda kud ira ib'i azzama ənayaq qay təddara harwa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Huwag kayong mangagbulongbulungan. \t Ijjəwwab-asan Ɣaysa inn-asan: «Ayyiwat əgətəntən gar-ewan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang kaniyang mga kapatid ay nainggit sa kaniya: datapuwa't iningatan ng kaniyang ama ang salita sa pagiisip. \t Təzzar əmmənzaɣan tu məqqaran-net mišan ši-s imməɣras in ikiṭṭəw targət ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't kanilang tinipon, at nangapuno ang labingdalawang bakol ng mga pinagputolputol sa limang tinapay na sebada, na lumabis sa nagsikain. \t Əɣradan-tan-du əkəmmi təzzar ədnayan maraw əzmaman d əššin daɣ karammutan ən səmmosat təgəlwen šinad n əššəɣir a da dəffər as daɣ-asnat əyyəwanan aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinamsam ang lahat ng pag-aari ng Sodoma at Gomorra, at ang lahat nilang pagkain, at nagsiyaon. \t Imənokalan win ərzanen ədkalan təla ən ɣərman kul, wa n Sədom əd wa n Gamora, ədkalan tolas isudar-nasan təzzar əglan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Sichem sa ama ni Dina, at sa mga kapatid niya, Makasundo nawa ako ng biyaya sa inyong mga mata at ang sabihin ninyo sa akin ay aking ibibigay. \t Šəkem iṃan -net iṇṇa y abba ən Dina əd məqqaran-net: «Əqbəlat maṇsay-nin, a kawan-akfa a wa dər təṣṣəstanam kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang Panginoon, ang Dios ng langit, na kumuha sa akin sa bahay ng aking ama, at sa lupaing aking tinubuan, at sa akin ay nagsalita, at sa akin ay sumumpa, na nagsasabi, Sa iyong binhi, ibibigay ko ang lupaing ito: ay magsusugo siya ng kaniyang anghel sa unahan mo, at papag-aasawahin mo roon ang aking anak. \t Əməli, Məššina wa n jənnawan, a di-du-ikkaṣan daɣ ahan n abba-nin əd marwan-in, iššewal-i təzzar idkal-i arkawal, iṇṇ-i: \" Akal a da ad-t-akfa y əzzurriya-nnak\", ənta iṃan-net ad-assaglu angalos-net dat-ək, amaran den da a-du-za-tədkəla tanṭut i barar-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa pamamagitan nga ng Dios ng iyong ama, na siyang tutulong sa iyo, At sa pamamagitan ng Makapangyarihan sa lahat, na siyang magpapala sa iyo, Ng pagpapala ng langit sa itaas, Pagpapala ng mga kalaliman na nalalagay sa ibaba, Pagpapala ng mga dibdib at ng bahay-bata. \t S əddəlil ən Məššina nin wa kay ikfan tadhəlt-net, S əddəlil n Əməqqar wa fall-ak itaggan albaraka-net, Daɣ təṇfa n akonak wa n jənnawan, D aṃan win d əg̣ammadnen eres ən ṃədlan. Ig'ak tolas albaraka daɣ ara ən ṭədoden əd hərwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aking iuunat ang aking kamay, at sasaktan ko ang Egipto ng aking buong kababalaghan na aking gagawin sa gitna niyaon at pagkatapos niyaon ay pahihintulutan niya kayong yumaon. \t «Mišan a fall-as əššəšɣəla tarna tagget. Ammazala fəl Kəl Masar əs tarna təgat daɣ təjujab wər nətawazday. Dəffər a di kawan z ayyu taglim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako'y naparito na isang ilaw sa sanglibutan, upang ang sinomang sumampalataya sa akin ay huwag manatili sa kadiliman. \t Nak zun ənnur a mosa, əkke-du əddənet yas i sər-i izzəgzanan wər z' aqqam daɣ šiyyay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi sa mga anak niya, At saan naroon siya? bakit ninyo iniwan ang lalaking yaon? tawagin ninyo siya upang makakain ng tinapay. \t Inn-asnat : «Ma iga za aləs wen? Mafel as t-in tətayyimat? Aglimat aɣrimat t-idu a dər na idrəw imensewan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang siya'y malapit nang papasok sa Egipto, ay sinabi niya kay Sarai na kaniyang asawa, Narito, ngayon, talastas kong ikaw ay magandang babae sa tingin: \t As ibuk y iguz ən Maṣar iṇṇa i tənṭut-net Saray: «Tanṭut təhossayat a təṃosa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naglihi uli, at nanganak ng isang lalake; at nagsabi, Sapagka't narinig ng Panginoon na ako'y kinapopootan ay ibinigay rin naman sa akin ito: at pinanganlan niyang Simeon. \t Təlas igi ən tədist, təgraw barar, təṇṇa: «Fəlas Əməli isla as wər ətawara adi da fəl-i ilas tehakkay ən barar.» Təg'as eṣəm Šimehon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Muli ngang sinabi niya sa kanila, Yayaon ako, at ako'y inyong hahanapin, at mangamamatay kayo sa inyong kasalanan: sa aking paroroonan, ay hindi kayo mangakaparoroon. \t Ilas Ɣaysa inn-asan: «Teklay a z-aga, amaran a di-təsəssəggəlam, mišan a kawan-iba daɣ tišit ən nasbakkadan. Wər təfregam a di-in-təlkəmam s adag wa əkke.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga tagapagpaatag sa bayan, ay nagsilabas, at kanilang sinalita sa bayan, na sinasabi, Ganito ang sabi ni Faraon, Hindi ko kayo bibigyan ng dayami. \t Əglan meddan win šašɣalnen Kəl-Israyil əd win tan-ewalnen, ənnan asan : «Inna Firɣawna : \"wər kawan z ələsa tehakkay n ələmmuz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't pagka ang kawan ay mahina ay hindi niya inilalagay, kaya't ang mahina ay nagiging kay Laban at ang malakas ay kay Jacob. \t Mišan wər tan isəṇsu dat šin ənšašnen əmmək en da as eharay wa inšašan kul iqqal in Laban, wa ingayan il'ay Yaqub"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't siya'y nagluluwat; at hinawakan ng mga lalake ang kaniyang kamay, at ang kamay ng kaniyang asawa, at ang kamay ng kaniyang dalawang anak na babae; sa habag sa kaniya ng Panginoon: at siya'y kanilang inilabas, at siya'y kanilang inilagay sa labas ng bayan. \t As ənayan meddan as Lot ih-ay sandad, əbazan-tu s əfus ənta əd taɣur-əs əd təbararen-net an ṣanatat əkkasan-tu daɣ əɣrəm, fəlas Əməli a das ihanatten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa bawa't hayop sa lupa, at sa bawa't ibon sa himpapawid; at sa bawa't nagsisiusad sa ibabaw ng lupa na may buhay ay ibinigay ko ang lahat na pananim na sariwa na pinakapagkain; at nagkagayon. \t Y əkkulluk n əmudar fəl aṃadal d əkkulluk n əg̣ədid d əkkulluk n a wa illómen aṃadal əhan-tu ṃan, əkfeq-qu yel ad-as-iqqəl isudar.» Ig'a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang aking laman ay tunay na pagkain, at ang aking dugo ay tunay na inumin. \t Fəlas isan-in əmosan amensay wa n tidət, azni-nin da imos aman ən tassay win tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang bayan ng Ninive ay sumampalataya sa Dios; at sila'y nangaghayag ng ayuno, at nangagsuot ng kayong magaspang, mula sa kadakidakilaan sa kanila hanggang sa kaliitliitan sa kanila. \t Əzzəgzanan Kəl-Ninif əs Məššina, ənamardan s əzum, əɣradan telassay ən səlsa-nasan win təfəyyawt əganen daɣ bəhu, gər win waššarnen-nasan wala win madrornen-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't sinunod ni Abraham ang aking tinig, at ginanap ang aking bilin, ang aking mga utos, ang aking mga palatuntunan at ang aking mga kautusan. \t Fəlas Ibrahim iṣṣisam y awal in, iṭṭaf amar in əd tərɣəmt in d əlqanun in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Siya'y kaniyang dinala kay Jesus. Siya'y tiningnan ni Jesus, at sinabi, Ikaw ay si Simon na anak ni Juan: tatawagin kang Cefas (na kung liliwanagin, ay Pedro). \t Amaran ilway-tu əs Ɣaysa. Iswad Ɣaysa daɣ Simɣon ɣas inn-as: «Kay Simɣon, rur-es ən Yaxya, ad tagaɣ esəm Kefas» (esəm wa ola əd wa n Butros, almaɣna-net təhunt.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung ako'y nagpapatotoo sa aking sarili, ang patotoo ko ay hindi katotohanan. \t «As imos as nak ɣas-in as əggəyyeɣ i man-in, wədi təgəyya-nin wər təmos tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't kung hindi kayo nagsisipaniwala sa kaniyang mga sulat, ay paanong magsisisampalataya kayo sa aking mga salita? \t Mišan dad imos as wər təzzəgzanam əs kətban-net, manəmmək as za təzzəgzənam awa ganna?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kayo'y manatili sa akin, at ako'y sa inyo. Gaya ng sanga na di makapagbunga sa kaniyang sarili maliban na nakakabit sa puno; gayon din naman kayo, maliban na kayo'y manatili sa akin. \t agiwat dər-i tartəyt šilat ən ta dər-wan əge, zund as azəl wər z arəw ɣas-net as d-iqqətas daɣ ašək; kawanay da əlmital di da a təham as dər-i wər tərtayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tinanong nila siya, Sino ang taong sa iyo'y nagsabi, Buhatin mo ang iyong higaan, at lumakad ka? \t Ənnan-as: «Ma imos za aləs wa dak-innan: \"Ədkəl təsalat-nak təjəwənke\"?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Anong palagay mo sa buong karamihang ito na nasumpungan ko? At kaniyang sinabi, Nang makasundo ng biyaya sa paningin ng aking panginoon. \t Iṣṣəstan-t Esaw: «Mas təleɣ əṇṇiyat n a tu-taga əs səgan win dər əṃṃənaya?» Iṇṇ-as Yaqub: «Areɣ a-dak-kan aga ṣusay Məšš-i fəl a ɣur-ək ile əlxurma»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Booz ay sumagot at nagsabi sa kaniya, Ipinatalastas sa akin ang buong iyong ginawa sa iyong biyanan mula sa pagkamatay ng iyong asawa: at kung paanong iyong iniwan ang iyong ama at iyong ina, at ang lupang pinanganakan sa iyo, at ikaw ay naparito sa bayan na hindi mo nakilala nang una. \t Ijjəwwab as Boɣaz : «Əgrawa isalan nam. Əmazal wa təge i tədagalt nam dəffər iba nn aləs nam. Toyyeɣ in abba nnam d anna nnam d akal wa daɣ təga təhut nam, təgle du təxsara daɣ ammas n əɣrəf wər təzdaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Siya'y nasa sanglibutan, at ang sanglibuta'y ginawa sa pamamagitan niya, at hindi siya nakilala ng sanglibutan. \t Ənta a ihan əddənet, ixlak-kat-du Məššina sər-əs, eges əddənet wər tu-təqbel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung ako sana'y hindi gumawa sa gitna nila ng mga gawang hindi ginawa ng sinomang iba, ay hindi sana sila nangagkaroon ng kasalanan: datapuwa't ngayon ay kanilang nangakita at kinapootan nila ako at ang aking Ama. \t Ənnar wər əge gar-essan imazalan əs wər t-illa awedan as kala tan-iga, wər z' attarmasan əs bakkadan-nasan. Ənayan-tan əmərədda eges əglan, əgzaran-ana nak d Abba-nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi niya sa kanila, Magsiparito kayo, at inyong makikita. Nagsiparoon nga sila at nakita kung saan siya tumitira; at sila'y nagsitirang kasama niya nang araw na yaon: noo'y magiikasangpu na ang oras. \t Inn-asan «Agliwat-du a tu-tənəyam». Itagg'awen takəst zagret, əglan əddewan dər-əs, ənayan dad illa, təzzar əssəndan ɣur-əs əzəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa kanila'y sinabi ni Jesus, Ako ang tinapay ng kabuhayan: ang lumalapit sa akin ay hindi magugutom, at ang sumasampalataya sa akin kailan ma'y hindi mauuhaw. \t Inn-asan Ɣaysa: «Nak a imosan amensay wa ihakkin taməddurt ta təɣlalat. Wa di-d-ikkan wər da-as ilkem ad t-iggaz gələk, amaran wa sər-i izzəgzanan wər daɣ-as ilkem ad t-iggaz fad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang makita ng babae, na ang bunga ng punong kahoy ay mabuting kanin, at nakalulugod sa mga mata, at kahoy na mananasa upang magpapantas sa tao, ay pumitas siya ng bunga niyaon at kinain; at binigyan din niya ang kaniyang asawang kasama niya, at ito'y kumain. \t Tanṭut tənay aratan n ašək a əssiglaban əs taṭṭay, əhossayan daɣ aṇay, amaran olan d as əhakkin tayttay, təzzar təkkas-du iyyan daɣ-san, tətš-ay təkfa daɣ-as aləs-net a dər-əs iddewan da itš-ay ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "May bumangon ngang isang bagong hari sa Egipto, na hindi kilala si Jose. \t Igaz əmənokal iyyan wər nəssen fəl Yusəf taɣmar ən Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Aser; si Jimna; at si Ishua, at si Isui, at si Beria, at si Sera na kanilang kapatid na babae: at ang mga anak ni Beria; si Heber, at si Malchel. \t Maddanəs n Ašer əṃosan Yimna, Yišfi, Bərya əd Serax tamaḍrayt nasan. Maddanəs ən Bərya əṃosan Xeber əd Malkyel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Judas nga, pagkatanggap ng pulutong ng mga kawal, at mga punong kawal na mula sa mga pangulong saserdote at mga Fariseo, ay nagsiparoon na may mga ilawan at mga sulo at mga sandata. \t Təzzar iddew Yahuza əd taqqamt tagget ən sojitan ən Kəl-Ərrum, əd magazan n Ahan ən Məššina win d-əssəglan limaman win zawwarnen, əd Farisaytan, ewayan fətəlaten, əd belan, əd təzoli-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dinala ng katiwala ang mga lalake sa bahay ni Jose, at sila'y binigyan ng tubig, at nangaghugas ng kanilang mga paa; at binigyan ng pagkain ang kanilang mga asno. \t Ig'en aləs wa daɣ ahan ən Yusəf ikf'en d aṃan əššoradan iḍaran nasan ikf'əzdan nasan ələmmuz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Midian: si Epha at si Epher, at si Enech, at si Abida, at si Eldaa. Lahat ng ito ay mga anak ni Cetura. \t Maddanəs ən Midiyan əṃosan Efa, Efer, Xanok, Abida d Elda. Kul win da əṃosan əzzurriya ən Kətura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jacob ay bumangong maaga ng kinaumagahan, at kinuha ang batong kaniyang inilagay sa ulunan niya, at kaniyang itinayo na pinakaalaala, at kaniyang binuhusan ng langis sa ibabaw. \t Tufat aɣora iga Yaqub taṇakra tənzayat idkal du təhunt ta iṣṣomat issəɣt'et sas təzzəgrət-net inɣal widi fəl afalla-net təqqal tasaktawt ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ano ang salitang ito na kaniyang sinabi, Hahanapin ninyo ako, at hindi ninyo ako masusumpungan; at kung saan ako naroroon, ay hindi kayo makaparoroon? \t Ma imos almaɣna ən batu ta iga da, as inna: \"A di-təsasaggalam mišan wər di-za-təgrəwam, fəlas wər təfregam iki n adag wa əhe\"?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Araw nga ng sabbath nang gumawa ng putik si Jesus, at padilatin ang kaniyang mga mata. \t Ənta əzəl ən təsanfawt ən Kəl-Əlyəhud a daɣ iga Ɣaysa talaq, issəswad əmədderɣəl wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios. \t Xenok iha tarrayt ta n Məššina, dəffər a di ittənkal fəlas Məššina ad t-idkalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Sarai ay baog; siya'y walang anak. \t Saray wər tətirəw, wər təla barar waliyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sila'y nagsisagot at sa kaniya'y sinabi, Ipinanganak kang lubos sa mga kasalanan, at ikaw baga ang nagtuturo sa amin? At siya'y pinalayas nila. \t Haraššen-tu ənnan-as: «Ko! Adis kay was as du-təhuwa da təmosa təbəluləq n abakkad, kay a iran a dana-takfaɣ alfaydaten?» Təzzar əstaɣan-tu daɣ adag wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung ako nga ay inaari mong kasama, ay tanggapin mo siyang tila ako rin. \t Daɣ adi kud amidi nnak daɣ əzəgzan a əṃosa wədi əqbəl tu təṭṭəfaq qu daɣ adag wa daɣ-i təṭṭafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At itiningin ang kaniyang mga mata at nagmalas, at, narito't tatlong lalake ay nakatayo sa tabi niya: at pagkakita niya sa kanila, ay tinakbo niya upang sila'y salubungin mula sa pintuan ng tolda, at yumukod siya sa lupa. \t As idkal Ibrahim aṣawad-net ogga karad meddan əbdadan dat-əs. Ozal-in dat ahaket-net har dər-san iṃṃənay, issəjad har aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita ng mga pinuno ng mga anak ni Israel, na sila'y nasa masamang kalagayan, nang sabihin, Walang mababawas na anoman sa inyong mga laryo sa inyong gawain sa araw-araw. \t Əgran-in meddan win ewalnen Kəl-Israyil as taɣara-nasan təqqal arat ixšadan wəllen, fəlas itawann-asan wər dasan in z-itəwəgələm wala daɣ medan ən bargitan win as ihor a tan agin əzəl kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus. Ang buhay mo baga'y iyong ibibigay dahil sa akin? Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Hindi titilaok ang manok, hanggang ikaila mo akong makaitlo. \t Inn-as Ɣaysa: «Adis a fall-i takfaɣ iman-nak? Əggəyyeɣ silakanaɣ-ak as wər z-aɣru əkəji aɣora wər di-tənkura har karadat tȧklaten.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilagyan ng pangalan ng mga babaing kaniyang kapitbahay, na sinasabi, May isang lalake na ipinanganak kay Noemi; at tinawag nila ang pangalan niya na Obed; siya ang ama ni Isai, na ama ni David. \t Əššewalnat tənaragen net as Naɣomi təgraw barar. Əganat as esəm Ɣubayd s ənta iqqalan šis n Yasa, abba ən Dawəd, amənokal n Israyil. Əzzuriyya"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga sa kaniya ng mga Fariseo, Nagpapatotoo ka sa iyong sarili; hindi totoo ang patotoo mo. \t Ənnan-as Farisaytan: «Təgəyya ən man-nak a təmosa, arat wa təgannaɣ əddi irkam wəllen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang anghel ng Panginoon ay napakita sa kaniya, sa isang ningas ng apoy na mula sa gitna ng isang mababang punong kahoy; at siya'y nagmasid, at, narito, ang kahoy ay nagniningas sa apoy, at ang kahoy ay hindi natutupok. \t Təzzar inafalal as du angalos n Amaɣlol daɣ təfsəq təbilaglagat. Isammaklal-əs Musa as wər tətərəkəmmit təfsəq ten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang siya'y pumaroon sa kaniyang biyanan, ay sinabi niya, Ano nga, anak ko? At isinaysay niya sa kaniya ang lahat na ginawa sa kaniya ng lalake. \t As din tosa Rut tadagalt net təssəstan tat : «Ma din təqqal batu di, tabarart in?» Təmməgrad as Rut s a wa das iga Boɣaz ket net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagasawa si Amram kay Jochebed na kapatid na babae ng kaniyang ama, at ipinanganak nito sa kaniya si Aaron at si Moises: at ang mga naging taon ng buhay ni Amram ay isang daan at tatlong pu't pitong taon. \t Izlaf Ɣamram Yokebed təmosat talɣammat-net, teraw as du Harun əd Musa. Taɣrəst ən Ɣamram ketnet təmos temeday n awatay əd karadat təmərwen d-əssa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang Betania nga'y malapit sa Jerusalem, na may layong labing-limang estadio; \t Betanəy toray-du karad kilawtan əs Yerusalam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Abimelech ay kumuha ng mga tupa at mga baka, at mga aliping lalake at babae, at ipinagbibigay kay Abraham, at isinauli sa kaniya si Sara na kaniyang asawa. \t Idkal Abimelek ayfəd əd wəlli əd šitan d eklan əd taklaten, ikf-en y Ibrahim as t-in-issoɣal tanṭut-net Sarata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At iniunat ni Israel ang kaniyang kanang kamay, at ipinatong sa ulo ni Ephraim, na siyang bunso, at ang kaniyang kaliwang kamay ay sa ulo ni Manases, na pinapatnubayang sadya ang kaniyang mga kamay; sapagka't si Manases ang panganay. \t Izzal du Israyil əfus-net wa n əɣil issəwar tu eɣaf n Efraym kuddeɣ as ənta wa ənḍərran. Izammazray ifassan-net fəlas əsəwər a iga wa n zalgat Mənašše kuddeɣ as ənta wa waššaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang lahi ni Jacob. Si Jose, na may labing pitong taon, ay nagpapastol ng kawan na kasama ng kaniyang mga kapatid; at siya'y batang kasamahan ng mga anak ni Bilha at ng mga anak ni Zilpa, na mga asawa ng kaniyang ama; at ibinalita ni Jose sa kanilang ama ang kasamaan nila. \t Ənta da əttarix ən maddanəs ən Yaqub. Yusəf iṃos abi ilan ṃaraw elan d əṣṣa, faw itakku təməḍint ən hərwan nasan iddew əd məqqaran-net maddanəs ən Bilha əd Zilfa, šiḍoden n abba nnet. Faw itaway du i ši-s isalan n arak təṇṇawen šin əgannin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako ang tinapay na buhay na bumabang galing sa langit: kung ang sinoman ay kumain ng tinapay na ito, siya'y mabubuhay magpakailan man: oo at ang tinapay na aking ibibigay ay ang aking laman, sa ikabubuhay ng sanglibutan. \t Nak a imosan amensay wa d-izzebben daɣ jənnawan ihakku taməddurt. Awedan kul wa itšan amensay wa, wədi ad iddər har faw. Amaran isan-in a mosnen imensewan win z' akfa fəl ad təgrəw əddənet təməddurt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't nang mahayag na ang kagandahang-loob ng Dios na ating Tagapagligtas, at ang kaniyang pagibig sa tao, \t Mišan assaɣa w'ad tənafalal ənniɣmat ən Məššina di n Ənəssefsi, əd tara-net y aytedan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kapuwa dinala ni Jose, si Ephraim sa kaniyang kanang kamay, sa dakong kaliwang kamay ni Israel, at si Manases sa kaniyang kaliwang kamay, sa dakong kanang kamay ni Israel, at inilapit niya sa kaniya. \t Təzzar idkal tan Yusəf iṭṭaf Efraym s əfus-net wa n əɣil fəl ad iggəz zalgat ən Yaqub, amaran idkal tu Mənašše s əfus-net wa n zalgat fəl ad iggəz aɣil ən Yaqub, izzəhaz as tan du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Huwag kang matakot, anak na babae ng Sion: narito, ang iyong Hari ay pumaparito, na nakasakay sa isang anak ng asno. \t «Ad wər təššəwəša ya wələt Syon*, əmənokal-nam əddi a din-izayan əddi, iwan əhulel.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth. \t Kanan eraw Sidon aɣafadday-nnet, ilkam-as Xet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Zilpa na alilang babae ni Lea, ay: si Gad at si Aser: ito ang mga anak ni Jacob na ipinanganak sa kaniya sa Padan-aram. \t Ila əd Zilfa, taklit ən Leyya: Gad d Aššer. Əntanay da da maddanəs ən Yaqub win das-d-əhunen daɣ Mesofotami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't ako'y maghahain sa iyo ng tinig ng pasasalamat; Aking tutuparin yaong aking ipinanata. Kaligtasa'y sa Panginoon. \t Inaɣbidan n əssənəman, əmməzzayan əd wa imosan əməggi ən tənaɣen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilalang ng Panginoong Dios sa lupa ang lahat ng hayop sa parang at ang lahat ng ibon sa himpapawid; at pinagdadala sa lalake upang maalaman kung anong itatawag niya sa mga iyon: at ang bawa't itinawag ng lalake sa bawa't kinapal na may buhay ay yaon ang naging pangalan niyaon. \t Ixlak-du Əməli Məššina daɣ aṃadal imudaran kul win ozalnen fəl aṃadal əd g̣ədad kul. Iwat-tan-du s aggadəm ad-inəy Əməli Məššina ma əṃosan əṣmawan win dasan z-agu. Təzzar iqqal as iṣmawan win ig'aggadəm i mudaran, əntanay a tan əwarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon ako sasagutan ng aking katuwiran sa haharapin, pagparito mo, tungkol sa aking kaupahan, na nasa harap mo; yaong lahat na walang batik at walang dungis sa mga kambing, at hindi maitim sa mga tupa, na masusumpungan sa akin, ay maibibilang mong nakaw. \t «Dəffər a wa as təššəggaraɣ alxaqq in ad təṣṣənaɣ as nak aw tidət: as təgrawa daɣ aharay nin asagay wər nəšaɣar madeɣ wər nəbardaɣ, madeɣ əjemar wər nəkawal, təṣṣənaɣ as əmikər add əgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't kung tayo'y nagsisilakad sa liwanag, na gaya niyang nasa liwanag, ay may pakikisama tayo sa isa't isa, at nililinis tayo ng dugo ni Jesus na kaniyang Anak sa lahat ng kasalanan. \t Mišan as nəha təməddurt ta nn ənnur as ənta a iha Məššina ənta iman net wədi nərtay,maran azni wa inɣal Barar net ɣaysa ikkas fall ana ibakkadan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang kanilang buong yaman, at ang lahat ng kanilang mga anak, at mga asawa, ay dinala nilang bihag at samsam, sa makatuwid baga'y lahat na nasa bahay. \t Oɣan, ewayan təgərgist-nasan kul, əd maddan-əsan əd təḍoden-nasan, d a wa ihan iṇan-nasan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito nga ang muling pangalawang tanda na ginawa ni Jesus, nang siya'y pumaroon sa Galilea na mula sa Judea. \t Ənta da da təlməɣjujat ta təmosat alɣalamat ta n sanatat as immozal Ɣaysa daɣ Galilaya dəffər agamad-net Yahudəya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kundi ikaw ay paroroon sa aking lupain, at sa aking kamaganakan, at papag-aasawahin mo roon ang aking anak na si Isaac. \t mišan ad-takka akal-in daɣ marwan-in tədkəla-du tanṭut i barar-in Isxaq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nasumpungan niya sa templo yaong nangagbibili ng mga baka at mga tupa at mga kalapati, at ang mga mamamalit ng salapi na nangakaupo: \t Ogaz-in Ɣaysa daɣ afarag wa iɣlayan Ehan ən Məššina, imassatagan ən zəgran, d ayfəd, əd tədəbren, əd təɣimiten ən kəl sanji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi ako marapat sa kababababaan ng lahat ng kaawaan, at ng buong katotohanan na iyong ipinakita sa iyong lingkod: sapagka't dala ko ang aking tungkod, na dinaanan ko ang Jordang ito; at ngayo'y naging dalawang pulutong ako. \t Təzzar iṭṭar Yaqub: «Məššina n abba-nin Ibrahim, Məššina n abba-nin Isxaq, Əməli, kay a di-iṇṇan: \"Əqqəl akal-nak, ɣur marwan-nak fəl ad ak-aga alxer!\" wa di-təgeɣ d iḍuf n arkawal wa di təṣṣəkna, nak ann əkli-nnak ogaran-i. Id fəlas ɣur teklay-nin təburək ɣas a dər əɣrasa Yordan a, mišan, azala, as d-əqqala əṃosa ṣanatat tərəkfen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Pilato, Ang naisulat ko ay naisulat ko. \t Inn-asan Bilatəs: «Arat wa əktaba, wər-tu-za-səmməttəya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Minamahal, huwag mong tularan ang masama, kundi ang mabuti. Ang gumagawa ng mabuti ay sa Dios: ang gumagawa ng masama ay hindi nakakita sa Dios. \t Əməri nnin ad wər tətatalala aššar, ətatalal əlluɣ. Wa itṇggan a olaɣan i n Məššina, wa itaggan aššar wər issen Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kanila ni Jose, Iyan ang sinasalita ko sa inyo, na aking sinasabi, Kayo'y mga tiktik; \t Iṇṇ-assan Yusəf: «Nak adi da a dawan əṇṇe kawanay inaṣṣasaman a təṃosam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang bagay ay minabuti ng mga mata ni Faraon, at ng mga mata ng kaniyang mga lingkod. \t Təg̣raz batu ta i Firɣawna d aytedan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't iniunat ng mga lalake ang kanilang kamay at binatak si Lot sa loob ng bahay at kanilang sinarhan ang pintuan. \t Assaɣa di ad obəzan meddan ann əššin, Lot, əgan-t-id daɣ aṃṃas n ahan təzzar əlasan-tu təməhirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang batong ito na aking itinayo na pinakaalaala ay magiging bahay ng Dios; at sa lahat ng ibigay mo sa akin ay walang pagsalang ang ikasangpung bahagi ay ibibigay ko sa iyo. \t Təhunt tədi əssəɣta əs təzzəgrat-net əgeq qat tasaktawt ən Məššina. Edag wa təha ad iqqəl edag n əlɣibada ən Məššina. Aṃaran das a di təkfə a kay akfa təzunt-net ta n marawat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ngayon man nama'y nalalaman ko na, anomang hingin mo sa Dios, ay ipagkakaloob sa iyo ng Dios. \t Mišan əmərədda da əssanaɣ as arat kul wa təgmaya daɣ Məššina a dak-k-agu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Maria nga, pagdating niya sa kinaroroonan ni Jesus, at pagkakita sa kaniya, ay nagpatirapa sa kaniyang paanan, na sinabi sa kaniya, Panginoon, kung ikaw sana'y narito, disin ay hindi namatay ang aking kapatid. \t As din-tosa Maryama edag wa iha Ɣaysa togg-ay, təzzar təfataqqat ɣur daran-net, tənn-as: «Əməli, ənnar təlle da, wər z-iba amadray-nin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Juan at sinabi, Hindi makatatanggap ng anoman ang isang tao, malibang ito'y ipinagkaloob sa kaniya mula sa langit. \t Ijjəwwab-asan Ɣaysa: «Awedan wər z-igrəw ar awa t-ikfa Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't mula nang araw na yaon ay pinagsanggunianan nilang ipapatay siya. \t Əzəl wen da daɣ əgan muzaran ən Kəl-Əlyəhud tanat ta n tanaɣay-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, sa hating gabi, na ang lalake ay natakot at pumihit: at, narito, isang babae ay nakahiga sa kaniyang paanan. \t Amaran, as iga idawannay n ahad išawadawaš du asammed Boɣaz imalallay ifray tantut təzilalat daw daran net ihag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung nalalaman ninyong siya'y matuwid, nalalaman naman ninyo na ang bawa't gumagawa ng katuwiran ay ipinanganak niya. \t Təssanam as Əlməsix əməllil n əššəriɣa a imos daɣ adi əlmədat as awedan kul isandan əmazal s əššəriɣa ənta add'igmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang hindi umiibig sa akin ay hindi tumutupad ng aking mga salita: at ang salitang inyong narinig ay hindi akin, kundi sa Amang nagsugo sa akin. \t Wa di-wər-nəra, wədi wər əttef batuten-in; amaran batu tas təsallim da, wərge nak a tat-igan kala ar šin Abba s ənta a di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang kinabukasan ay nakita ng karamihang nakatayo sa kabilang ibayo ng dagat na doo'y walang ibang daong, kundi isa, at hindi lumulan sa daong si Jesus na kasama ng kaniyang mga alagad, kundi ang kaniyang mga alagad lamang ang nagsipaglayag \t As əzəl wa hadan təgr-in tiddawat ta təwarat efay n agaraw wa wen sen as taɣlalt iyyadda ɣas a təllat den əndazəl, amaran əssanan as Ɣaysa wər inamaggaz taɣlalt ta əd nalkiman-net. Əssanan ənta da as inalkiman-net ɣas-nasan as əglan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Bilhang alila ni Raquel ay naglihi uli at ipinanganak ang kaniyang ikalawang anak kay Jacob. \t Təga Bilha tadist tolas təgraw du barar wa n əššin i Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At malapit na ang paskua ng mga Judio, at umahon si Jesus sa Jerusalem. \t As d-ihoz əmud wa n Akkay imosan amud maqqaran ən Kəl-Əlyəhud, iggəzzay Ɣaysa əs Yerusalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At akin ding pinapagtibay ang aking tipan sa kanila na ibibigay ko sa kanila ang lupain ng Canaan, ang lupain ng kanilang pakikipamayan, na kanilang pinakipamayanan. \t Ətkalaɣ-asan arkawal ən tassaq n a tan-akfaɣ akal ən Kənaɣan, imosan akal daɣ əmosan inaftaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ni Laban, Kung ako'y nakasumpong ng biyaya sa harap ng iyong mga mata, matira ka: aking napagkilala, na pinagpala ako ng Panginoon dahil sa iyo. \t Iṇṇ as Laban: «Oṇsayaq qay a di təqbəla tara nin a: \"qam harwa\", id tənafləyt in əddəlil nak afəl tat əgrawa, if'ik Məššina albaraka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kayo'y nangagsugo kay Juan, at siya'y nagpatotoo sa katotohanan. \t Təssəglam inammazalan əs Yaxya, təzzar iggəyyat-asan fəl arat wa imosan tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dinala nila sa mga Fariseo siya na nang una'y bulag. \t Əlwayan aytedan win aləs was kala ad imos əmədderɣəl, har dər-əs osan Farisaytan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung sinasabi nating tayo'y may pakikisama sa kaniya at nagsisilakad tayo sa kadiliman, ay nangagbubulaan tayo, at hindi tayo nagsisigawa ng katotohanan: \t Kud a nənna nərtay dər əs maran nakkanay nəjiwankat daɣ šiyyay wədi za nakkanay inəsbuha,wər nəlkem y arat wa dana iwaran imosan əmazal əs tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Benjamin ay isang lobo na mangaagaw: Sa kinaumagaha'y kaniyang kakanin ang huli, At sa kinahapunan ay kaniyang babahagihin ang samsam. \t Benyamin uray a iṃos iɣišašen S aɣora ilammaz tagmərt-net Əs ṭakəst ad uzan agləz-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nalalaman ko na ang kaniyang utos ay buhay na walang hanggan; ang mga bagay nga na sinasalita ko, ay ayon sa sinabi sa akin ng Ama, gayon ko sinasalita. \t Əssanaɣ as arat was omar ənta a itawayan əs təməddurt ta təɣlalat. Daɣ adi, arat wa fəl əmməgrada, əmmək wa daɣ as di-t-imal Abba ənta as sər-əs əmməgrada.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kumalat nga ang sabing ito sa gitna ng mga kapatid, na ang alagad na yaon ay hindi mamamatay: gayon ma'y hindi sinabi ni Jesus, sa kaniya na hindi siya mamamatay; kundi, Kung ibig kong siya'y manatili hanggang sa ako'y pumarito, ay ano nga sa iyo? \t Wazawazan salan daɣ məzzəgzan əs Ɣaysa as ənalkim wa wər tu-z-iba. Ənta Ɣaysa wərgeɣ a inna wər tu-z-iba, tənna ɣas a iga: «Kud imos as areɣ ad iddər har d-əqqəla da tədi wər-kay təqqel.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinanganak si Eliphaz ni Ada kay Esau; at ipinanganak ni Basemath si Reuel; \t Ila d Ada Elifaz, ila əd Basmat, Rəhuhel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi ba ang sarong ito ang iniinuman ng aking panginoon, at tunay na kaniyang ipinanghuhula? Kayo'y gumawa ng masama sa paggawa ng ganiyan. \t Wər təṣṣenam as takabart a ənta a daɣ isaṣṣu məšš-i, innay du sər-əs igitan win əkkəntalnen? Wər təgem arat olaɣan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Lea, Kapalaran! at pinanganlang Gad. \t Təṇṇa Leyya aṃaran: «Aṇṇasara nin oṣa ddu!», təg as eṣəm Gad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya, Humayo ka, maghugas ka sa tangke ng Siloe (na kung liliwanagin ay Sinugo). Siya nga'y humayo, at naghugas, at nagbalik na nakakakita. \t inn-as: «Aglu širəd udəm-nak daɣ təɣazart ta n Siloxam (esəm wa almaɣna-net anammazal.) Igla əmədderɣəl iššorad udəm-net, as d-iqqal da ihannay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kinuha ni Abraham ang kahoy ng handog na susunugin, at ipinasan kay Isaac na kaniyang anak; at dinala sa kaniyang kamay ang apoy at ang sundang; at sila'y kapuwa yumaong magkasama. \t Issəwar Ibrahim rur-es Isxaq eškan. Ənta iṃan-net eway šiṃakaten əddarnen d əlmoši. Əglan əššin-essan, əddəwan əjiwanken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagkaroon ng tunay na ilaw, sa makatuwid baga'y ang ilaw na lumiliwanag sa bawa't tao, na pumaparito sa sanglibutan. \t Awal wa ənta a imosan ənnur wa n tidət, wa d-ikkan əddənet isiməluləw aytedan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ikinagagalak ko dahil sa inyo rin na ako'y wala roon, upang kayo'y magsipaniwala; gayon ma'y tayo na sa kaniya. \t Amaran isidawat-i as wər əlle sen daɣ alwaq wədi, fəlas arat wa ənta sər-wan du-z-awəyan a sər-i təzzəgzənam. Mišan əmərədda əndawatanaq-qu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang bunso ay nanganak din ng isang lalake, at tinawag ang kaniyang pangalang Ben-ammi: na siya ngang ama ng mga anak ni Ammon, hanggang ngayon. \t Ta ənḍərrat ənta da təgraw barar təg-as eṣəm Ben-Hammi, ənta a dd-əg̣madan Kəl Hammon win n azala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot siya ng mga Judio, Hindi dahil sa mabuting gawa ay binabato ka namin, kundi sa pamumusong; at sapagka't ikaw, bagaman ikaw ay tao, ay nagpapakunwari kang Dios. \t Ənnan-as: «Nakkanay wər nəra tenaɣay-nak fəl as təgeɣ əmazal olaɣan, kalar əmadraw wa təgeɣ əddi a fəl kay za nanɣu. Kay wər təmosaɣ ar aggadəm amaran tareɣ ad tagaɣ iman-nak Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang siya nga'y nasa Jerusalem nang paskua, sa loob ng panahon ng kapistahan, ay marami ang mga nagsisampalataya sa kaniyang pangalan, pagkakita ng kaniyang mga tandang ginawa. \t Aytedan aggotnen əzzigzanan əs Ɣaysa ɣur anay ən təlməɣjujaten šin as immozal daɣ adan win iga daɣ Yerusalam ɣur əmud wa n Akkay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, pagkatapos ng mga bagay na ito, na tinitigan si Jose ng asawa ng kaniyang panginoon at sinabi, Sipingan mo ako. \t Dəffər a di təṇkar tənṭut ən məšši-s ən Yusəf təla du sər-əs əṇṇiyat, təgmay daɣ-as a dər-əs inəməṇsu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinagsama niya ang kaniyang mga kapatid, at hinabol niyang pitong araw; at kaniyang inabutan sa bundok ng Gilead. \t Ilkam as ənta əd meddan ən šəqqaɣan-net ewadan tu dəffər əṣṣ' aḍan n əšikəl daɣ ədɣaɣan win Gilhad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ngayo'y huwag kayong magdalamhati, o magalit man sa inyong sarili na inyo akong ipinagbili rito: sapagka't sinugo ako ng Dios sa unahan ninyo upang magadya ng buhay. \t Əmərədda ad wər tərməɣam tammag̣razam inazzan win din təgam, əmmewaya du da, fəlas Məššina a di kawan d'issokan, a du tərəgam daɣ taṃattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinatawag ng hari sa Egipto ang mga hilot, at sinabi sa kanila, Bakit ninyo ginawa ang bagay na ito, at inyong iniligtas na buhay ang mga batang lalake? \t Təzzar iɣrad du Firɣawna šidoden šin den inn-asnat : «Mafel tətayyimat bararan win yayyan əddaran?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ngayo'y pinagsisikapan ninyo akong patayin, na taong sa inyo'y nagsaysay ng katotohanan, na aking narinig sa Dios: ito'y hindi ginawa ni Abraham. \t Kawanay amaran əmərədda təgammayam əd tanaɣay-nin, nak imosan awedan dawan-immalan tidət s əmmək was di-tat-d-inna Məššina. Arat wədi wər t-iga Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga nila sa kaniya, Ano ang ginawa niya sa iyo? paano ang pagkapadilat niya sa iyong mga mata? \t Dəffər awen ənnan-as: «Ma imos arat wa dak-iga? Məni esaway was kay issəswad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios, Bukalan ng sagana ang tubig ng mga gumagalaw na kinapal na may buhay, at magsilipad ang mga ibon sa itaas ng lupa sa luwal na kalawakan ng himpapawid. \t Iṇṇa Məššina: «Wəšənkəlnatet təxəllak əddarnen daɣ aṃan, əggədanet g̣ədad əntanay da daɣ jənnawan fəl afalla n aṃadal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng iyong lingkod na aming ama sa amin, Inyong talastas na ang aking asawa ay nagkaanak sa akin ng dalawang lalake: \t Ijjəwwab akli-nnak abba nnana iṇṇ'ana: \" Təṣṣanam as tanṭut in Raxil əššin bararan a di du teraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumigaw nga si Jesus sa templo, na nagtuturo at sinasabi, Ako'y inyong nakikilala at nalalaman din naman ninyo kung taga saan ako; at hindi ako naparito sa aking sarili, datapuwa't ang nagsugo sa akin ay tunay, na hindi ninyo nakikilala. \t Ɣaysa harwa da isasaɣru daɣ Ahan ən Məššina, idkal əməsli-net wəllen inna: «Təzdayam-i təssanam sas d-əhe! As ig' awen da wər d-ose gər-i əd man-in: mišan wa di-d-issəglan tidət a imos amaran wər tu-təzdayam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Narito, ang oras ay dumarating, oo, dumating na, na kayo'y mangangalat, ang bawa't tao sa kanikaniyang sarili, at ako'y iiwan ninyong magisa: at gayon ma'y hindi ako nagiisa, sapagka't ang Ama ay sumasa akin. \t Ənəyat, alwaq ihoz, fadda iga, wa daɣ za tətəwwəziwəzam, akkiyyan akku aɣaywan-net, tayyim-i-d ɣas-in; mišan ya wər əmosa ɣas-in fəlas illa ɣur-i Abba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinaroonan sila ni Jose sa kinaumagahan, at sila'y tiningnan, at, narito, sila'y mapanglaw. \t As ig'aɣora oṣ'en du Yusəf, inay tan əzikanzaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At narinig ng Dios ang tinig ng bata; at tinawag ng anghel ng Dios si Agar, mula sa langit, at sa kaniya'y sinabi, Naano ka Agar? Huwag kang matakot; sapagka't narinig ng Dios ang tinig ng bata sa kinalalagyan. \t Məššina isla i tala ən barar təzzar iɣra-ddu Angalos ən Məššina daɣ jənnawan Hajara iṣṣəstan-tat: «Ma kam igrawan, Hajara? Ad wər tərməɣa. Məššina isla i barar ihallu daɣ adag wa daq-q in toyye."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y lumapit siya kay Simon Pedro. Sinabi niya sa kaniya, Panginoon, huhugasan mo baga ang aking mga paa? \t As d-ewad Ɣaysa Simɣon Butros inn-as: « Əməli, kay, a z-išširədan idaran-nin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y yumaon at dinala sa kaniyang ina: at gumawa ang kaniyang ina ng masarap na pagkain, na ibig ng kaniyang ama. \t Igla ilway tan du y anna-net təkna daɣ san ameṇsay wa izodan əmmək w'as t'ira abba nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gumawa ka ng isang sasakyang kahoy na gofer; gagawa ka ng mga silid sa sasakyan, at iyong sisiksikan sa loob at sa labas ng sahing. \t Əɣrəf i ṃan-nak attin iknan təzzəwwərt ad-ak-iqqəl aɣlal n aṃan tagaq-qu daɣ ašək igan eṣəm gofer əd yel as itawaṇṇu qanim olan d afazaw, taɣmaq-qu daɣ madɣar ən kolta fəl afalla-nnet d aṃṃas-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang mga hilot ay nangatakot sa Dios at hindi ginawa ang gaya ng iniutos sa kanila ng hari sa Egipto, kundi iniligtas na buhay ang mga batang lalake. \t Mišan šidoden šin den wər əgenat arat wa as inna əmənokal ən Masar ad t-aginat fəlas əksudnat Məššina. Ad tayyinat bararan win yayyan da əddaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Isinama ni Abram si Sarai na kaniyang asawa, at si Lot na anak ng kaniyang kapatid, at ang lahat ng pag-aaring kanilang natipon at ang mga taong kanilang nakuha sa Haran; at nagsialis upang pasa lupain ng Canaan; at dumating sa lupain ng Canaan. \t Abram iddew əd tənṭut-net Saray əd tagazay-nnet Lot, ewayan təla-nnasan kul harkid eklan win əggaznen təla-nnasan daɣ Xaran. Əglan əkkan akal ən Kanan. As t-in oṣan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya ang pangalang itinawag ay Babel; sapagka't doon ginulo ng Panginoon ang wika ng buong lupa: at mula roon ay pinanabog sila ng Panginoon sa ibabaw ng buong lupa. \t A di da fəl iga eṣəm Babel fəlas den da ad isannaffay Əməli awal ən maddanəs n Adəm, amaran den da tolas a tan izawwazawaz fəl tasayt n aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagasawa si Aaron kay Elisabeth, na anak ni Aminadab, na kapatid ni Naason; at ipinanganak nito sa kaniya si Nadab at si Abiu, si Eleazar at si Ithamar. \t Izlaf Harun Elišebaɣ, təmosat alles n Ɣamminadab, tamadrayt ən Naɣšon, teraw as du Nadab, Abihu, Elɣazar, d Itamar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Siya ang ilawang nagniningas at lumiliwanag; at inibig ninyong kayo'y mangagkatuwang sumandali sa kaniyang liwanag. \t Yaxya imos zun fətəla tərɣat təbilazlaz, amaran təqbalam ad tagim arat n assaɣat ən tədəwit daɣ ənnur-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumakbong sinalubong siya ng alilang katiwala na sinabi, Makikiinom ako ng kaunting tubig sa iyong banga. \t Ozal əkli issəlkad-as, iṇṇa: «Oṇsayaq-qam ad-i-taššašwa daɣ ətəkin-nam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Ikaw bang tunay ang aking anak na si Esau? At sinabi niya, Ako nga. \t mišan ilas tu əṣəstan: «Tidət da as kay Esaw?» Ijjəwwab as Yaqub: «Awalla»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naglabas ang alilang katiwala ng mga hiyas na pilak at mga hiyas na ginto, at mga damit, at mga ibinigay kay Rebeca: nagbigay rin siya ng mga mahalagang bagay sa kaniyang kapatid na lalake at sa kaniyang ina. \t Dəffər a wen ikkas-du daɣ lalan-net uɣənan n əzrəf d urəɣ əd təbəddaɣ ikf-en y Raqqiyetu. Ikfa amaqqar-net d anna-net šiṇufa əlanen əlqimat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kung ako'y pumaroon at kayo'y maipaghanda ng kalalagyan, ay muling paririto ako, at kayo'y tatanggapin ko sa aking sarili; upang kung saan ako naroroon, kayo naman ay dumoon. \t As tu-sammataga, ad əqqala, idawaɣ-in dər-wan fəl ad təggəzam edag wa əhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Samantala ay ipinamamanhik sa kaniya ng mga alagad, na nangagsasabi, Rabi, kumain ka. \t As itagg' awen inalkiman gammayan daɣ Ɣaysa ad atšu, gannan-as: «Əššix, atš' arat iyyan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Ruben ay sumagot sa kanila, na nagsasabi, Di ba nagsalita ako sa inyo, na aking sinasabi, Huwag kayong magkasala laban sa bata; at ayaw kayong makinig? kaya naman, narito, ang kaniyang dugo ay nagsasakdal. \t Iššewal Ruben iṇṇ-asan: «Wərge əmalaɣ awan as dawan əṇṇeɣ ad wər tagim abakkaḍ iṃosan təkma ən barar di? Mišan wər di təṣṣəsamam. Əmərədda azni-net a daɣ-na itawaran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Laban kay Jacob, Anong ginawa mo na tumanan ka ng di ko nalalaman, at dinala mo ang aking mga anak na parang mangabihag sa tabak? \t Iṇṇa Laban i Yaqub: «Ma təge da? Təkkərrasaɣ i, tewaya šibararen in as taṇṇa šiməskasa n əməgər?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang sali't saling lahi ni Sem. May isang daan taon si Sem at naging anak si Arphaxad, dalawang taon pagkatapos ng bahang gumunaw, \t Ənta da əzzurriya ən Šem: Šem iga ṭemeday n awatay as eraw Arfakšad, əššin elan dəffər əlwabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't ang isa sa kanila na si Caifas, na dakilang saserdote nang taong yaon, ay nagsabi sa kanila, Kayo'y walang nalalamang anoman. \t Inkar-du iyyan daɣ-san igan esəm Kayif, imosan əlimam wa zəwwaran daɣ awatay wen, inn-asan: «Kawanay wər təgrem wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y sumumpa mula sa Egipto, at naparoon sa lupain ng Canaan, kay Jacob na kanilang ama. \t Əfalan Masar, əg̣g̣əzzayan əqqalan abba nnasan Yaqub daɣ akal wa n Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Hamor at si Sichem na kaniyang anak ay napasa pintuang-bayan ng kanilang bayan, at sila'y nakiusap sa mga tao sa kanilang bayan, na sinasabi. \t Ikka Xamor əd rures Šəkem edag wa n əṃənəy daɣ əmi n əɣrəm, əmməgradan i meddan n əɣrəm, əṇṇan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mga minamahal, mangagibigan tayo sa isa't isa: sapagka't ang pagibig ay sa Dios; at ang bawa't umiibig ay ipinanganak ng Dios, at nakakakilala sa Dios. \t Imidawan in ən maran in nəmərat ana gar ena fəlas tara Məššina adu təffal. Wa itiren, barar ən Məššina a imos maran iss n tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagkatapos nito ay inilibing ni Abraham si Sara na kaniyang asawa sa yungib ng parang sa Macpela sa tapat ng Mamre (na siyang Hebron) sa lupain ng Canaan. \t Təzzar iṇbal Ibrahim Sarata, tanṭut-net, daɣ əɣəɣi ən tawagost ta n Makfela dagma ən Mamre, iṃosan Xebron, daɣ akal ən Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y nagsalita ang puno ng mga katiwala kay Faraon, na sinasabi, Naaalaala ko sa araw na ito ang aking mga sala: \t Təzzar ibdad du əmuzar ən maššaɣalan win tu šašwinen iṇṇa i Firɣawna: «Ad assakta azala alxatatan in win okaynen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At hindi siya nakilala, sapagka't ang kaniyang kamay ay mabalahibo, gaya ng mga kamay ni Esau na kaniyang kapatid: at sa gayo'y binasbasan siya. \t Ig̣mad as tazdit fəlas ifassan-net əlsan tan aṇzadan šilat ən win Esaw. Isammatag'as, inniyat du a fall-as ag'albaraka nnet"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagpatotoo si Juan, na nagsasabi, Nakita ko ang Espiritu na bumababang tulad sa isang kalapati na buhat sa langit; at dumapo sa kaniya. \t Iggəyyat Yaxya tolas inna: «Əswada daɣ Infas wa Zəddigan imos zun tədabert as d-izzəbbat daɣ jənnawan iwar-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ginawa ni Noe ayon sa lahat na iniutos sa kaniya ng Panginoon. \t Immozal Nux arat kul w'as t-omar Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang ipinahayag, at hindi ikinaila; at kaniyang ipinahayag, Hindi ako ang Cristo. \t Wər ugay s a dasan-ajjawwab. Kala kalar idkal əməsli-net s afalla inn-asan: «Nak wər əmosaɣ Əlməsix.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang aking tipan na inyong iingatan sa akin at sa inyo, at ng iyong binhi, pagkamatay mo; tutuliin ang bawa't lalake sa inyo. \t Ənta da təməwit as za-təṭṭəfa arkawal ən tassaqq-in dər-wan, kay d əzzurriya-nnak: I daɣ-wan iṃosan yay ad-ammaṇkad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga anak ni Reuel; si Nahat, si Zera, si Samma at si Mizza: ito ang mga anak ni Basemath na asawa ni Esau. \t Rəhuhel igraw bararan əṃosnen: Naxat, Zerax, Šamma, əd Miza. Win di bararan kul əzzurriya ən Basmat ta ɣur Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ibinuhos na dalidali ang kaniyang banga sa inuman, at tumakbong muli sa balon upang umigib at iniigib ang lahat niyang kamelyo. \t Tərrorad tanaɣla n ətəkin-net daɣ əɣlal, tozal təḍnay-t-idu har təššəšwa olaman kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kundi mapagpatuloy, maibigin sa mabuti, mahinahon ang pagiisip, matuwid, banal, mapagpigil; \t Kalar arat wa t-ilzaman ad imos aləs iha amagaru, ira imazalan win olaɣnen, imos ag əlməxsud, n əməzzəleləɣ, n əmizdag innodan daɣ əwəl-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Itingin mo ngayon ang iyong mga mata, tingnan mo na ang lahat ng kambing na natatakip sa kawan ay may guhit, may batik at may dungis: sapagka't aking nakita ang lahat na ginagawa sa iyo ni Laban. \t Iṇṇ'i: \"Ədkəl aṣawad nak, ad tagga isawalan win əzagnen təntawen n aharay əgan əgolənditan, šaɣera madeɣ farfoza. Adi wər t id'eway ar as ənaya a wa dak iga Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abimelech kay Abraham, Anong nakita mo na ginawa mo ang bagay na ito? \t Iṇṇ-as tolas: «Ma tənnəye daɣ igi n əmazal a ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ngayo'y sinumpa ka sa lupa na siyang nagbuka ng bibig na tumanggap sa iyong kamay ng dugo ng iyong kapatid; \t Əmərədda təwar kay allaɣanat, tətiwastaɣa daɣ aṃadal wa fəl inɣal əzni n amaḍray-nnak wa tənɣeɣ əs fassan-nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang libis ng Siddim ay puno ng hukay ng betun; at nagsitakas ang mga hari sa Sodoma at sa Gomorra, at nangahulog doon, at ang natira ay nagsitakas sa kabundukan. \t Aɣlal ən Siddim iḍkar eṇwan aggotnen a daɣ d-itawaɣaz madɣar ən kolta kolta. As əḍḍəggagan mənokalan wa n Sədom əd wa n Gamora əlɣasan daɣ eṇwan win, a wahaḍan iḍḍəggag s ədɣaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y nagsabi, Purihin ang Panginoon, ang Dios ng aking panginoong si Abraham, na hindi inilayo ang kaniyang habag at ang kaniyang pagtatapat, sa aking panginoon: tungkol sa akin, ay pinatnugutan ako ng Panginoon sa daan hanggang sa bahay ng mga kapatid ng aking panginoon. \t Iṇṇa: «Əg̣g̣odayaɣ-ak ya Əməli, Məššina ən məšš-i Ibrahim! Təsannafalala harwa əlluɣ əd takawent-nak i məšš-i. Daɣ əšikəl a da, Əməli təzazzalalaɣaɣ-i əs marwan ən məšš-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ay nagtindig sa paghapon, at itinabi ang kaniyang mga damit; at siya'y kumuha ng isang toalya, at ibinigkis sa kaniyang sarili. \t Ibdad fəl mensewan, təzzar ikkas takatkat-net ta n afalla, idkal afər igbas-tu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jesus, Sa paghatol ay naparito ako sa sanglibutang ito, upang ang mga hindi nakakakita ay mangakakita; at upang ang mga nakakakita, ay maging mga bulag. \t Amaran inna Ɣaysa: «Nak assa a d-əgeɣ əddənet fəl ad agu əššəriɣa, y ad əswədan win wər nəhənnəy, addarɣalan win hannaynen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Yumaon kayo ng inyong sarili, kumuha kayo ng dayami kung saan kayo makakakuha: sapagka't walang babawasin kaunti man sa inyong gawain. \t «\"agliwat tawiyam du ələmmuz i man-nawan daɣ adag wa daɣ t-idu za təgrəwam. Mišan əššəɣəl-nawan wər daɣ as z-ifnəz wala.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kanila, Huwag ninyo akong pigilin, yamang pinagpala ng Panginoon ang aking lakad; papagpaalamin na ninyo ako, upang ako'y umuwi sa aking panginoon. \t Iṇṇ-asan əkli tolas: «A di wər təsəllulem əmərədda ad iṇsar Əməli əšikəl-in. Ayyat-i ad-akka aɣaywan ən məšš-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't nangyari ito, upang matupad ang salitang nasusulat sa kanilang kautusan, Ako'y kinapootan nila na walang kadahilanan. \t Mišan adi iga fəl at tandu batu ta tənnat daɣ Əlkəttaban n Ənnəbitan: \"Əgzaran-i bannan.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung kayo'y taga sanglibutan, ay iibigin ng sanglibutan ang kaniyang sarili: nguni't sapagka't kayo'y hindi taga sanglibutan, kundi kayo'y hinirang ko sa sanglibutan, kaya napopoot sa inyo ang sanglibutan. \t Kud kawanay əddənet kawan təlat, wədi əddənet tara wa təla; mišan wər kawan təla, fəlas nak kawan daɣ-as d-isannafranan, adi a fəl kawan təgzar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Siya'y nakikilala ko; sapagka't ako'y mula sa kaniya, at siya ang nagsugo sa akin. \t Nak əzdayaq-qu, fəlas ənta sər-wan d-əfala, amaran ənta di-d-izammazalan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinagpakitaan nito ng magandang loob si Abram dahil sa kaniya: at nagkaroon si Abram ng mga tupa, at ng mga baka, at ng mga asno, at ng mga aliping lalake at mga alilang babae, at ng mga asna, at ng mga kamelyo, \t Amaran Abram ənta ig-as iḍuf olaɣan fəl əddəlil-net. Igraw Abram eharay wa ənḍərran əd zəgran, əd təzden d əzdan, d eklan əd taklaten, əd ṃənas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinaghandaan niya sila, at sila'y nagkainan at naginuman. \t Ig'asan Isxaq əsəmməguri olaɣan ətšan əšwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gaya ng pagkakilala sa akin ng Ama, at ng sa Ama ay pagkakilala ko; at ibinibigay ko ang aking buhay dahil sa mga tupa. \t zun əmmək was di-izday Abba-nin, d əmmək was t-əzdaya nak da. Iman-in simalkawaq-qan fəl ayfəd-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung hindi sana ako naparito at nagsalita sa kanila, ay hindi sila magkakaroon ng kasalanan: datapuwa't ngayo'y wala na silang madadahilan sa kanilang kasalanan. \t «Ənnar du-wər-ose, əššewalaɣ-asan, wər z' attarmasan əs bakkadan-nasan, eges əmərədda wər t-illa əsaru wələyyan a dasan-z-igdəlan a sər-san attarmasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga balita ay dumating sa hari sa Ninive, at siya'y tumindig sa kaniyang luklukan, at hinubad niya ang kaniyang balabal, at nagbalot siya ng kayong magaspang, at naupo sa mga abo. \t As isla əmənokal isalan win, inkar daɣ təssəwt-net ta n taɣmar, ikkas takatkat-net ta n təmmənukəla, ilsa isəlsa əganen daɣ bəhu, təzzar iqqim daɣ ezəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y nagsabisabihan, Katotohanang tayo'y salarin tungkol sa ating kapatid, sapagka't nakita natin ang kahapisan ng kaniyang kaluluwa, nang namamanhik sa atin, at hindi natin siya dininig; kaya't dumarating sa atin ang kahapisang ito. \t Ad ətinəməṇṇin gar-essan, tidət as nətawaddab fəl əddəlil n amaḍray nnana. Tərəmmeq ta iga as daɣ-na igammay a tu nayyu mišan wər das nəṣṣəsam, tərəmmeq tədi da a nəga azal a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang pinangyarihan ng langit at ng lupa, nang likhain noong araw, na gawin ng Panginoong Dios ang lupa't langit. \t Ələsəl wa n jənnawan d aṃadal ənta da as d-ətawaxlakan. As d-iga Əməli Məššina aṃadal əd jənnawan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinalot ng Panginoon si Faraon at ang kaniyang sangbahayan, ng malaking pagsalot dahil kay Sarai na asawa ni Abram. \t Mišan izazzabbat-du Əməli fəl Firɣawna təkmawen labasnen fəl əddəlil ən tənṭut n Abram Saray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tinatawag ninyo akong Guro, at Panginoon: at mabuti ang inyong sinasabi; sapagka't ako nga. \t Təgannim-i \"Aməsəsseɣri\" d \"Əməli\", təgannim a olaghan, fəlas əmosaq-q."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Oh kaluluwa ko, huwag kang pumasok sa kanilang payo; Sa kanilang kapisanan, ay huwag kang makiisa, kaluwalhatian ko; Sapagka't sa kanilang galit ay pumatay ng tao: At sa kanilang sariling kalooban ay pumutol ng hita ng baka. \t Sənnəməggəgaɣet šiṃərkas nawan əd ṃan in Əqqamet ətəwəsaɣmar in Wər irtay dər-wan daɣ ahan in, Fəlas daɣ alham nawan, bararan in Ad tənɣam aytedan aggotnen daɣ tara ən ṃan təɣtasam agozan ən zəgran əddarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga balat ng mga anak ng kambing ay ibinalot sa kaniyang mga kamay, at sa kinis ng kaniyang leeg. \t Təssəlsa tawšeten-net d iri-net agašek ən sagayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ng babae, Ginoo, napaghahalata kong ikaw ay isang propeta. \t Təzzar tənn-as: «Əhannayaɣ as kay ənnəbi a təmosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't siya'y tumanggi at sinabi niya sa asawa ng kaniyang panginoon, Narito, ang aking panginoon ay hindi nakikialam sa akin tungkol sa nasa bahay, at lahat ng kaniyang tinatangkilik ay ipinamahala sa aking kamay; \t Ugay, iṇṇ'as: «Wər təhəṇṇiyaɣ əsənnəṭṭəf wa di iga məšš-i d ar-es kul fəl təfləst a di iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoong Dios sa ahas, Sapagka't ginawa mo ito, ay sumpain ka ng higit sa lahat ng hayop, at ng higit sa bawa't ganid sa parang; ang iyong tiyan ang ilalakad mo, at alabok ang iyong kakanin sa lahat ng mga araw ng iyong buhay: \t Iṇṇa Əməli Məššina i təməlult: «Azzama təgeɣ a di ad-tətəwəlɣəna daɣ mudaran win n aṃadal ket-nasan ad-tətijəwənkeɣ əs tədist-nam ad-təṭatta əg̣odrar faw daɣ təɣrəst-nam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagbubukid mo ng lupa, ay di na ibibigay mula ngayon sa iyo ang kaniyang lakas; ikaw ay magiging palaboy at hampas-lupa sa lupa. \t Kud təgyakaɣ aṃadal da wər kay z-iləs tehakkay ən təṇfa-nnet. Ad təqqəla amajjawankay n ənəbbennən daɣ əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Heber ng tatlong pu't apat na taon, at naging anak si Peleg: \t As iga Eber karadat təṃərwen n awatay d əkkoz eraw Feleg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagka nailabas na niya ang lahat ng sariling kaniya, ay pinangungunahan niya sila, at nagsisisunod sa kaniya ang mga tupa: sapagka't nakikilala nila ang kaniyang tinig. \t As d-iɣrad ikus ən šin-net, a dasnat-izar, təzzar əlkəmnat-as, fəlas əzdaynat əməsli-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't sinabi ko sa inyo, na nakita ninyo ako, at gayon ma'y hindi kayo nagsisampalataya. \t Mišan əmalaɣ-awan arat wa: tənayam-i eges wər təzzəgzanam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinasok ni Jose si Jacob na kaniyang ama, at itinayo niya sa harap ni Faraon, at binasbasan ni Jacob si Faraon. \t Iddew du Yusəf əd Yaqub abba nnet, issəkn'ay i Firɣawna, ig'as Yaqub assalam n əzzəbun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ganito nakaraan ako; sa araw ay pinupugnaw ako ng init, at ng lamig sa gabi; at ang pagaantok ay tumatakas sa aking mga mata. \t Nak a təkaggay təfuk s azal, inɣ'i asamed s ahad, aṃaran faw iṃṃokar eṭəs in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't pagkarinig ni Jesus nito, ay sinabi niya, Ang sakit na ito'y hindi sa ikamamatay, kundi sa ikaluluwalhati ng Dios, upang ang Anak ng Dios ay luwalhatiin sa pamamagitan niyaon. \t Assaɣa wad isla Ɣaysa i salan win den, inna: «Təsəlkamt ən təwərna ten, wər təmos təmattant ən Lazarəs, arat a təmos a z' assaknin atkul ən Məššina, isənnəfiləl-du əntada atkul wa ila Barar ən Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kay Raquel ay sinaysay ni Jacob na siya'y kapatid ni Laban, na kaniyang ama, at anak siya ni Rebeca: at siya'y tumakbo at isinaysay sa kaniyang ama. \t Iṇṇa Yaqub i Raxil: «Nak tegazay nn-abba-nnam, id əṃosa rures ən Raqqiyetu.» Tozal təg'isalan y abba nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Ako ang daan, at ang katotohanan, at ang buhay: sinoman ay di makaparoroon sa Ama, kundi sa pamamagitan ko. \t Inn-as Ɣaysa: «Nak a imosan tarrayt fəlas əmosa tidət əmosa əntada wa ihakkan təməddurt. Awedan wələyyan wər in-z-awəd Abba, ar s a di-d-immâr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang sinomang umiinom ng tubig na sa kaniya'y aking ibibigay ay hindi mauuhaw magpakailan man; nguni't ang tubig na sa kaniya'y aking ibibigay ay magiging isang balon ng tubig na bubukal sa kabuhayang walang hanggan. \t mišan i išwan aman win tu-z-akfa, immizzay əd fad, fəlas a daɣ-as əqqəlan adri ingayan s aman win tu-hakkinen təməddurt ta təɣlalat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At upang magpuno sa araw at sa gabi, at upang maghiwalay ng liwanag sa kadiliman: at nakita ng Dios na mabuti. \t fəl ad-əzənnəməzləyan ezal d ahad, zəmməzzəyyan əṇṇur əd šiyyay. Inay Məššina as arat wa olaɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya pinalayas siya ng Panginoong Dios sa halamanan ng Eden, upang kaniyang bukirin ang lupaing pinagkunan sa kaniya. \t Təzzar ikkas-tu Əməli Məššina daɣ əgoras wa ihan akal wa n Edan fəl ad-igyək aṃadal wa daɣ d-itawaxlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Yumaon ka ng iyong lakad; buhay ang anak mo. Pinaniwalaan ng lalake ang salitang sinalita sa kaniya ni Jesus, at siya'y yumaon sa kaniyang lakad. \t Inn-as Ɣaysa: «Aglu, rurek izzay.» Aləs deɣ izzəgzan s awal ən Ɣaysa, igla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagpatirapa si Abram: at ang Dios ay nakipagusap sa kaniya, na sinasabi, \t Issəjad Abram daɣ aṃadal, ilas Məššina iššewal:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Narito ngayon, ako'y nangahas na magsalita sa Panginoon: kung sakaling may masusumpungan doong dalawang pu. At sinabi niya, Hindi ko lilipulin, alangalang sa dalawang pu. \t Igla Ibrahim iṣṣəstan: «Əhala awal s Əməli. Mijas wər t-iha ar ṣanatat təṃərwen!» «Fəl udəm ən ṣanatat təṃərwen di wər tu-z-əhləka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita siya ng mga prinsipe ni Faraon, at kanilang pinuri siya kay Faraon: at dinala ang babae sa bahay ni Faraon. \t Ənayan-tat mizwaran ən Firɣawna, a das tat əmmalan. Təzzar təmmeway tənṭut s aɣaywan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsipanggilalas nga ang mga Judio, na nangagsasabi, Paanong nakaaalam ang taong ito ng mga karunungan, gayong hindi naman nagaral kailan man? \t Arat wa iqqan iɣafawan ən Kəl-Əlyəhud wəllen har əqqiman gannin: «Məni esaway was issan awedan wa aratan win, ənta wər iɣra?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ng anghel ng Panginoon, Magbalik ka sa iyong panginoon, at pahinuhod ka sa kaniyang mga kamay. \t Iṇṇ-as Angalos n Əməli: «Əqqəl maṣṣ-am tassaṇsaɣ-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga sa kaniya ni Pilato, Sa akin ay hindi ka nagsasalita? Hindi mo baga nalalaman na ako'y may kapangyarihang sa iyo'y magpawala, at may kapangyarihang sa iyo'y magpako sa krus? \t Amazay wen da das-inna Bilatəs: «Nak as tugaya s a di-təššiwəla? Wər təssenaɣ as əle fərregat n a kay-ayya, əleɣ əntada fərregat n a kay-attaytaya fəl šiləlt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Pumasok ka, pinagpala ng Panginoon; bakit ka nakatayo sa labas? sapagka't inihanda ko ang bahay, at ang dako ng mga kamelyo. \t Təzzar iṇṇ-as: «Iyyaw məšš-is n albaraka n Əməli, mas din-təmala dəffər ahan? Nak əfradaɣ-ak ehan təggaza, d adag y ṃənas-nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilabas ni Hamor na ama ni Sichem si Jacob upang makiusap sa kaniya. \t Xamor, šis ən Šəkem, ikka Yaqub dər-əs ammagrad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mga minamahal, wala akong isinusulat sa inyo na anomang bagong utos, kundi ang dating utos na nasa inyo buhat nang pasimula; ang dating utos ay ang salita na inyong narinig. \t Imidawan in ən maran in ammar wa kawan tagga da wər imos arat aynayan a dawan in kattaba, ammar awa wanad da irəwan a, təgrawam harwa da tizarat imosan isalan win as təslam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y natulog at nanaginip na bilang ikalawa; at, narito may sumupling na pitong uhay na mabibintog at mabubuti, na may isa lamang tangkay. \t Iqqal etəṣ ilas targət, inay: əṣṣayat təɣaɣanen əṭfasnen əhossaynat idkal tanat agabal iyyanda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y inilabas at sinabi, Tumingala ka ngayon sa langit, at iyong bilangin ang mga bituin, kung mabibilang mo: at sa kaniya'y sinabi, Magiging ganiyan ang iyong binhi. \t Ikkas-t-idu dat-ahan, iṇṇ-as: «Əṣwəd daɣ jənnawan əṣṣən təfraga əšiḍən n eṭran. Əntanay z'a dər z-agdu əzzurriya-nnak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang nanganganak siya, na inilabas ng isa ang kamay: at hinawakan ng hilot at tinalian sa kamay ng isang sinulid na mapula, na sinasabi, Ito ang unang lumabas. \t Amazay wa ad tətaggaz aṃzur ig̣mad du əfus ən barar iyyan təqqan tənṭut ta n tənakbalt tawšet ən barar a əs tanallay zaggaɣat fəl at təssuṣən as ənta ad d'azzaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Naparito ang isang tao, na sugong mula sa Dios, na ang kaniyang pangalan ay Juan. \t Osa-dd' aləs iyyan igan esəm Yaxya, a d-izimazal Məššina;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Natanael, Saan mo ako nakilala? Si Jesus ay sumagot at sinabi sa kaniya, Bago ka tinawag ni Felipe, nang ikaw ay nasa ilalim ng puno ng igos, ay nakita kita. \t Inn-as Natanəyel: «Mas di-təzdaya?» Ijjəwwab-as Ɣaysa inn-as: «Harwa-kay-du wər iɣra Filibbus, assaɣa wad təlle daw ašək wa n təhena, da əhannayaq-qay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang mapaghalata nga ni Jesus na sila'y magsisilapit at siya'y agawin, upang siya'y gawing hari, ay muling nagbalik sa bundok na nagiisa. \t Issan Ɣaysa as aytedan win ad t-abəzan šəhhəšəlan-tu tišit n əmənokal, təzzar ilas-tan efel, ikk' edag iyyan daɣ ədɣaɣ en da, ɣas-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mumunti kong mga anak, huwag tayong magsiibig ng salita, ni ng dila man; kundi ng gawa at katotohanan. \t Bararan in ad wər təɣrəd tara nnawan ɣur awalan əd šizada nn iləs ɣas. Ətamazalat tat əs tidət əs mazalan a tat əsinafalal nen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang pangalan ng ikalawang ilog ay Gihon; na siyang lumiligid sa buong lupain ng Cush. \t Eṣəm n aḍar wa n əššin Gihon, ənta a dd-iɣlayan akal wa n Kuš ket-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dinala ng mga lalake ang kaloob na yaon, at ibayong halaga ng salapi ang dinala sa kanilang kamay, at si Benjamin; at nagsipagtindig, at nagsibaba sa Egipto, at nagsiharap kay Jose. \t Ədkalan šinufa nnasan d əṇətfus n əzrəf nasan, əṇkaran, əglan, əddewan əd Benyamin, ərasan Masar har əzzəkken dat Yusəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Dan ay hahatol sa kaniyang bayan, Gaya ng isa sa angkan ni Israel. \t Dan ad aṣṣahen aytedan-net Šilat n iyyat tawšet daɣ šin n Israyil ket-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinomang inyong patawarin ng mga kasalanan, ay ipinatatawad sa kanila; sinomang hindi ninyo patawarin ng mga kasalanan, ay hindi pinatatawad. \t Win as təssorafam ibakkadan-nasan za, dasan-təwəsurəfan, amaran win as tan-wər-təssorafam, wər z' əgrəwan təsureft-nasan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dahil dito rin naman ang karamihan ay nagsiyaon at sumalubong sa kaniya, sapagka't nabalitaan nila na siyang gumawa ng tandang ito. \t Awen da fəl das-du-təssəlkad tiddawat, fəlas əslan as iga alɣalamat ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga bagay na ito'y sinabi ng kaniyang mga magulang, sapagka't nangatatakot sa mga Judio: sapagka't pinagkaisahan na ng mga Judio, na kung ang sinomang tao'y ipahayag siya na siya ang Cristo, ay palayasin siya sa sinagoga. \t Batu ta wər tat-əgen marwan-net ar fəl təksəda ən muzaran ən Kəl-Əlyəhud fəlas tənna a gan awedan kul wa iggəyyen as Ɣaysa a imosan Əlməsix, wədi ad t-əkkəsan daɣ tiddawat ən təməzgədda ən Kəl-Əlyəhud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At umahon sa Timugan si Abram mula sa Egipto, siya at ang kaniyang asawa, at ang lahat ng kaniyang tinatangkilik, at si Lot na kaniyang kasama. \t A di da fəl ig̣mad Abram Maṣar, innəmad teṇeray ən Negab, ənta əd tənṭut-net d a wa ila kul, iddew dər-əs Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang mga pangalan ng mga anak ni Esau: si Eliphas, na anak ni Ada na asawa ni Esau, si Reuel na anak ni Basemath, na asawa ni Esau. \t Əntanay da iṣmawan ən maddanəs n Esaw: Elifaz, rures n Ada, taṇtut n Esaw, Rəhuhel, rures ən Basmat, taṇtut n Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Narito, maaga pa, ni hindi oras tipunin ang mga hayop: painumin ninyo ang mga tupa, at inyo silang pasabsabin. \t Iṇṇ'asan: «Mas təqqalam da? Əzəl izagren, wər iga alwaq n əsəgən n aharay, šašwat tu təwətam tu əs təməḍint.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang siya'y ilabas, ay nagpasabi siya sa kaniyang biyanan. Sa lalaking may-ari ng mga ito, ay nagdalangtao ako: at kaniyang sinabi pang, Ipinamamanhik ko sa iyo, na kilalanin mo kung kanino ang mga ito, ang singsing, ang pamigkis, at ang tungkod. \t Amazay wa din tətawakkas təzammazal s əḍaggal-net təṇṇ'as in: «Awedan wa ilan aratan a ənta a di igan tadist, əgmaya daɣ-ak ad təṣṣəna kud təzdayaɣ ejajwəl a əd təzarkaten-net əd təburək a, təməlaɣ i du məšši-ssan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa ganito'y kapuwa nagdalangtao ang mga anak ni Lot sa pamamagitan ng kanilang ama. \t Əmmək wa da as əganat təbararen ən Lot šidusen əs ši-ssanat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako ang nagpapatotoo sa akin din, at ang Amang nagsugo sa akin ay nagpapatotoo sa akin. \t Nak za təgəyya iyyadda a mosaɣ i man-in, təgəyya-nin ta n sanatat amaran Abba s ənta di-d-issəglan a tat-imosan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Siya'y naparito sa sariling kaniya, at siya'y hindi tinanggap ng mga sariling kaniya. \t Osa-dd' akal-net eges wər t-əqbelan aytedan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito nga ang mga lahi ni Thare. Naging anak ni Thare si Abram, si Nachor, at si Haran; at naging anak ni Haran si Lot. \t Ənta da əzzurriya ən Terax. Terax eraw Abram, Naxor, əd Haran. Haran eraw Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinagbili siya ng mga Midianita sa Egipto kay Potiphar, puno ni Faraon, na kapitan ng bantay. \t Siga wen Yusəf əzzənzan t'in Kəl Midyan daɣ akal wa n Masar y aləs igan eṣəm Fotifar illan ɣur Firɣawna, iṃos əmuzar ən mag̣azan-net ən nammagaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang kalooban ng nagsugo sa akin, na sa lahat ng ibinigay niya sa akin ay huwag kong iwala ang anoman, kundi ibangon sa huling araw. \t Ənta wa di-d-izammazalan wər ira ad ixrək waliyyan daɣ win di-ikfa, kalar a ira a tan-d-əssənkəra daɣ təmattant əzəl a ilkaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sinabi ni Jacob sa kaniyang sangbahayan, at sa lahat niyang kasama. Ihiwalay ninyo ang mga dios ng iba na nangasa inyo, at magpakalinis kayo, at magbago kayo ng inyong mga suot: \t Iṇṇa Yaqub y aytedan-net əd win dər-əs əddewnen: «Əgərat-in aṣṣanaman win ɣur-wan əllanen, zəzdəgat, təsəṃṃəttəyam isəlsa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa kaniyang anak na kay Lea ay ibinigay na pinaka alilang babae ang kaniyang alilang si Zilpa. \t Iššedaw tat əd təklit-net Zilfa fəl ad as təšɣəl. Inamaṇsa Yaqub əd Leyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y lumabas si Jonas sa bayan, at naupo sa dakong silanganan ng bayan, at doo'y gumawa siya ng isang balag, at naupo siya sa ilalim niyaon sa lilim, hanggang sa kaniyang makita kung ano ang mangyayari sa bayan. \t Dəffər awen igmad Yunəs aɣrəm wa n Ninif iddənnag-as, iga arat ən tafala iqqim daɣ telay-net, iqqal y awa za igrəwan aɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lumapit si Jacob kay Isaac na kaniyang ama: at hinipo siya, at sinabi, Ang tinig ay tinig ni Jacob, nguni't ang mga kamay ay mga kamay ni Esau. \t Ihoz t'idu, isallamamas tu iṇṇa: «əməsli in Yaqub mišan ifassan in Esaw»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot ang babae at sinabi sa kaniya, Wala akong asawa. Sinabi sa kaniya ni Jesus, Mabuti ang pagkasabi mo, Wala akong asawa: \t Tənn-as: «Wər əleɣ aləs.» Inn-as Ɣaysa: «Tidət-nam as tənne wər təleɣ aləs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Binulag niya ang kanilang mga mata, at pinatigas niya ang kanilang mga puso; Baka sila'y mangakakita ng kanilang mga mata, at mangakaunawa ng kanilang puso At mangagbalik-loob, At sila'y mapagaling ko. \t Məššina a tan-isaddarɣalan, issəɣar iwallan-nasan, fəl ad ib-as hannaynat šittawen-nasan, ib-as garrin wallan-nasan, fəl a sər-əs wər mələlləyan izzuzəy-tan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang isinaysay sa kaniyang ama at sa kaniyang mga kapatid; at sinaway siya ng kaniyang ama, at sa kaniya'y sinabi, Anong panaginip itong iyong napanaginip? Tunay bang ako at ang iyong ina at ang iyong mga kapatid ay yuyukod sa lupa sa harap mo? \t Targət ta imal i məqqaran-net da, imal tat i ši-s ənta da. Iharaššat tu ši-s iṇṇ'as: «Ma iṃos almaɣna ən tərgət ta? Mərda nnak ad ak nəssəjəd nak, d anna nak əd məqqaran nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y lumapit sa kaniyang ama, at nagsabi, Ama ko; at sinabi niya: Narito ako; sino ka, anak ko? \t Eway tan y abba-net issəslam fall as. Ibaz as tu Isxaq iṇṇ'as: «Ma təṃosa daɣ bararan in?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ngayon ay sinabi ko sa inyo bago mangyari, upang, kung ito'y mangyari, ay magsisampalataya kayo. \t Amaran aratan win əmalaɣ-awan-tan əmərədda harwa wər əgen, fəl a sər-i təzzəgzənam alwaq wa ad z-agin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't iniibig nila ng higit ang kaluwalhatian sa mga tao kay sa kaluwalhatian sa Dios. \t amaran əssofan saɣmar wa n aytedan y ədkul wa ihakku Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Jared ng isang daan at anim na pu't dalawang taon, at naging anak si Enoc: \t As iga Yared ṭemeday n awatay əd ṣədisat təṃərwen d əššin eraw-du Xenok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumanggi ang kaniyang ama, at sinabi, Talastas ko, anak ko, talastas ko; siya man ay magiging isang bayan, at siya man ay magiging dakila: gayon ma'y ang kaniyang kapatid na bata ay magiging lalong dakila kay sa kaniya, at ang kaniyang binhi ay magiging isang makapal na bansa. \t Mišan ugay as abba nnet. Iṇṇ'as: «əṣṣana barar in, əṣṣana. Ənta da ad iqqəl tamattay igat, mišan amaḍray-net ad as izar tadawla, iqqəl əzzurriya-net šimattiwen aggotnen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ikaw ay magsasalita sa kaniya, at iyong isasabibig niya ang mga salita; at ako'y sasaiyong bibig at sasakaniyang bibig, at aking ituturo sa inyo, kung ano ang inyong gagawin. \t «Əməl-as batuten in s əmmək nasnat, əddi nak dawan ilala fəl əššin ewwan daɣ a wa za tannim, assaknaq-qawan a wa as kawan iwar igi-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Halikayo! tayo'y bumaba at diyan din ay ating guluhin ang kanilang wika, na anopa't sila'y huwag magkatalastasan sa kanilang salita. \t Əndawat, zabbatatana, ad-nəsənnəffəy awal-nasan fəl ad-ibas ətinəməsəsəgrin gar-essan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi niya sa kaniyang muli sa ikalawa, Simon anak ni Juan, Iniibig mo baga ako? Sinabi niya sa kaniya, Oo, Panginoon; nalalaman mo na kita'y iniibig. Sinabi niya sa kaniya, Alagaan mo ang aking mga tupa. \t Ig-as y əsəstan wa igi wa n əššin inn-as: «Simɣon wa n ag Yaxya, ak təreɣ-i?» Inn-as Butros: «Ayew Əməli, təssana daɣ tara ta dak-əge.» Inn-as Ɣaysa: «Əqqəl amadan n ayfəd-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At hindi nila nalalaman na sila'y pinakikinggan ni Jose; sapagka't may tagapagpaliwanag sa kanila. \t Iməqqaran-net wər əṣṣenan as Yusəf igra a wa əgannan, fəlas əməššewəl a illan gar-es dər-san."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kayo man ay magsisisaksi sa akin, na aking sinabi, Hindi ako ang Cristo, kundi, na ako'y sinugo sa unahan niya. \t Kawanay iman-nawan təggəyyem-i as ənneɣ: \"Wər əmosaɣ Əlməsix, mišan tiwazamazala-du dat-əs.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Itanaw mo ang iyong mga mata sa bukid na kanilang inaanihan, at sumunod ka sa kanila; di ba ibinilin ko sa mga bataan na huwag ka nilang gagalawin? At pagka ikaw ay nauuhaw, pumaroon ka sa mga banga, at uminom ka sa inigib ng mga bataan. \t «Kammat daɣ təwəgust ta t'əlayan maššaɣalan in, əlkəm i təmaššaɣalen. Ad ərɣəma i maššaɣalan in fəl a kam ədəssan. As təfuda takkaɣ itəkkan tašwaɣ aman win d'ewayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito nga ang kaugalian ng unang panahon sa Israel tungkol sa pagtubos at tungkol sa pagpapalit, upang patotohanan ang lahat ng mga bagay; hinuhubad ng isa ang kaniyang pangyapak, at ibinibigay sa kaniyang kapuwa: at ito ang paraan ng pagpapatotoo sa Israel. \t Anin daɣ Israyil as itakkas awedan arat madeɣ isamaskal tu ad ikkəs aləs aɣatem net akf'ay i wa hadan, imos a wen təgəyya daɣ alɣadat nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ama, yaong mga ibinigay mo sa akin ay ibig ko kung saan ako naroroon, sila naman ay dumoong kasama ko, upang makita nila ang kaluwalhatian ko, na ibinigay mo sa akin: sapagka't ako'y iyong inibig bago natatag ang sanglibutan. \t Abba, a əre as win di təkfe ad əggəzan əntanay da edag wa əhe fəl ad əhannayan tarna ta di-təkfe fəlas di-tare harwa dat əxluk n əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y lumapit at humalik siya sa kaniya: at naamoy ng ama ang amoy ng kaniyang mga suot, at siya'y binasbasan, na sinabi, Narito, ang amoy ng aking anak Ay gaya ng amoy ng isang parang na pinagpala ng Panginoon: \t Ihoz t id izalammat tu təzzar iwat Isxaq aḍu ən səlsa win izlag, iga fall-as albaraka s as iṇṇa: «Hay aḍu ən barar in ola d aḍu n səgyakan win daɣ igar Əməli albarakatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't kung hinahatulan tayo ng ating puso, ang Dios ay lalong dakila kay sa ating puso, at nalalaman niya ang lahat ng mga bagay. \t Fəl as kud dana tahammen wallan nana, da nəss n as Məššina ogar iwallan nana, maran iss n daɣ arat kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang ipinadala ang tunikang may sarisaring kulay, at dinala sa kanilang ama; at kanilang sinabi, Ito'y aming nasumpungan: kilalanin mo ngayon, kung tunika ng iyong anak o hindi. \t Əsassawayan takatkat ta təknat šihussay əs ši-ssan, əṇṇan as in: «A wa da a din nog̣az əṣṣən kud takatkat ən barar nak adi wala.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga kawal ay nangagkamakama ng isang putong na tinik, at ipinutong sa kaniyang ulo, at siya'y sinuutan ng isang balabal na kulay-ube; \t Əzdȧn sojitan təkəbbut təgat əs šənnanan əssəwaran-tat eɣaf-net, əzzəzlagan-tu əntada əbərnuz zaggaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi sa kanila, Ako'y isang Hebreo; at ako'y natatakot sa Panginoon, sa Dios ng langit, na siyang gumawa ng dagat at ng tuyong lupain. \t Inn-asan : «Aw Ɣibri a əmosa. Amaɣlol, Əməli ən jənnawan a imosan Əməli-nin, ənta a d-ixlakan igərwan əd məḍlan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y natakot na mainam si Jacob at nahapis at kaniyang binahagi ang bayang kasama niya, at ang mga kawan, at ang mga bakahan, at ang mga kamelyo ng dalawang pulutong. \t Əqqalan du nəmmuzal Yaqub, əṇṇan as: «Noṣ'in amaqqar nak Esaw, ənta iṃan-net issilkad ak du, iddəw d əkkozat təṃad n aləs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Di ba ang buong lupain ay nasa harap mo? Humiwalay ka nga sa akin, ipinamamanhik ko sa iyo: kung ikaw ay pasa sa kaliwa, ay pasa sa kanan ako: o kung ikaw ay pasa sa kanan, ay pasa sa kaliwa ako. \t Akal ket-net illa dat-ək. Mazzay dər-i: As ṭətrama nak ad-ak adannaga as tədənnaga nak ad-ak əṭrəma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Kakaunti pa bang bagay na iyong kinuha ang aking asawa? at ibig mo pa ring kunin ang mga mandragoras ng aking anak? At sinabi ni Raquel, Kaya't sisiping siya sa iyo ngayong gabi, dahil sa mga mandragoras ng iyong anak. \t Təṇṇas Leyya: «Awak wər dam igda as ɣur-əm təlla əṇṇiyat n aləs-in, təṣṣərtəyaɣ a wen d əmmud ən barar in?» Təjjəwwab as Raxil: «Ənəy! Aslu! Oyyeɣ Yaqub a ɣur əm aṇsu ahada, fəl ad idu takfa aratan n annabat win d omad barar nam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y pinasakay niya sa ikalawang karro na tinatangkilik ni Faraon at isinisigaw sa unahan niya. Lumuhod kayo: at inihalal siya na puno sa buong lupain ng Egipto. \t Issəwan tu taṃara-net ta n ṣanatat təṃosat amalankay ərkaban əggəsan, ta iggan ənəmmehəz-net, əsagɣaren dat əs meddan iyyad əṇṇan: «gərəffətat!» Təməwit ta da as issoḍaf Firɣawna Yusəf taṇat n akal ən Masar kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, pagkatapos ng mga bagay na ito, na ibinalita kay Abraham na sinasabi, Narito, si Milca rin naman ay nagkaroon ng mga anak kay Nahor na iyong kapatid. \t Dəffər aratan win den, oṣan-du salan Ibrahim n as: «Milka ənta da təla bararan əd Naxor amaḍray-nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang lahat ng nangauna sa aking nagsiparito ay mga magnanakaw at mga tulisan: datapuwa't hindi sila dininig ng mga tupa. \t Win dat-i d-osanen kul ibaydagan ən jujab ən zənga a mosan amaran wər dasan-əssəsamnat ayfəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang tinapay na bumababang galing sa langit, upang ang taong makakain, ay huwag mamatay. \t As ig' awen amensay was ganna nak, ijənnawan a daɣ d-izzəbbat y as i t-itšan wər tu-z-iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dahil dito'y pinagusig ng mga Judio si Jesus, sapagka't ginagawa niya ang mga bagay na ito sa araw ng sabbath. \t Arat wa eway-du sər-san as əknan gezzar ən Ɣaysa fəlas əzəl ən təsanfawt daɣ ig' awen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsalita ang Dios kay Noe, na sinasabi, \t Təzzar iššewal Məššina i Nux iṇṇ-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang pinaluhod ang mga kamelyo sa labas ng bayan, sa tabi ng balon ng tubig, ng dakong palubog na ang araw, na kapanahunan nang paglabas ng mga babae upang umigib ng tubig. \t Issəgan olaman dagma n aṇu ihan ṭama n əɣrəm, ṭakəst, alwaq wa daɣ du-kattarnat təḍoden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga anak ni Dizon: si Hemdan, at si Eshban, at si Ithram, at si Cheran. \t Maddanəs ən Dišon əṃosan: Xemdan, Ešban, Itran əd Kəran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi, Agar, alila ni Sarai, saan ka nanggaling? at saan ka paroroon? at kaniyang sinabi, Ako'y tumatakas mula sa harap ni Sarai na aking panginoon. \t Iṇṇ-as: «Hajara taklit ən Saray mənis du-təhe? mənis tədaga?» Təjjəwwab təṇṇ-as: «Əḍəggəg a əgeɣ fəl Saray, ṃass-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagbuhat ako sa Ama, at naparito ako sa sanglibutan: muling iniiwan ko ang sanglibutan, at ako'y paroroon sa Ama. \t Abba a ɣur d-əgmada, ose-du əddənet amaran əmərədda a tat-əgməda əqqəlaq-q.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan. \t Bararan win Xam əṃosan: Kuš, Maṣar, Fut əd Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't nangaglagay sila ng mga tagapagpaatag, upang dalamhatiin sila sa atang sa kanila. At kanilang ipinagtayo si Faraon ng mga bayan na kamaligan, na dili iba't ang Phithom at Raamses. \t Den da ad sannafranan Kəl Masar meddan wiyyad əzzozaran tan i Kəl-Israyil y a tan šahaššalan əššəɣəl, ədgəzan-tan wəllen. Əmmək en da as əkrasan i Firɣawna iɣərman an Fitom əd Ramses əmosnen idaggan ən təɣebəren-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang puno ng mga magtitinapay, ay ibinitin sa isang puno ng kahoy: gaya ng ipinaliwanag sa kanila ni Jose. \t Amaran əmuzar ən win tu šatšinen iššolay tu, iɣsal du a wa dasan iṇṇa Yusəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung ang sinoman ay hindi manatili sa akin, ay siya'y matatapong katulad ng sanga, at matutuyo; at mga titipunin at mga ihahagis sa apoy, at mangasusunog. \t Wa dər-i wər nərtay, a din-itəwəgər šilat n ələdlid iqqitasan, aqqar, itəwəkəmməd-du, itəwəgər daɣ təmse, ibələgləg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Sala pagkatapos na maipanganak si Heber, ng apat na raan at tatlong taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae. \t Šela ig'əkkozat ṭəmad n awatay əd karad dəffər təhut n Eber, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ako'y tunay na ninakaw sa lupain ng mga Hebreo: at dito naman ay wala akong ginawang anoman, upang ako'y ilagay nila sa bilangguan. \t Fəlas əmətkəla du s əššil daɣ akal ən Kəl Ibri, aṃaran edag wa ənta da wər əmmozala a di igan daɣ kasaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mangyayaring, pagka tatawagin kayo ni Faraon, at sasabihin, Ano ang inyong hanapbuhay? \t As kawan in isassaɣra Firɣawna iṣṣəstan kawan d əššəɣəl nawan, taṇṇim as: «Eklan nak imaḍanan as faw əṃosan tan ɣur təmməḍrəyt nasan har əmərədda, nakkanay əd marwan nana», adi da a fəl za təfrəgam təməɣsurt daɣ aṃadal wa n Gošen fəlas Kəl Masar mušəkat a əgan iṃadanan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't ang lamang may buhay, na siya niyang dugo, ay huwag ninyong kakanin. \t Mišan ad wər təṭattim iṣan iha əzni a əṃosnen iṣan wər əg̣medan ṃan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang sumasampalataya sa akin, gaya ng sinasabi ng kasulatan, ay mula sa loob niya ay aagos ang mga ilog ng tubig na buhay. \t Awedan kul wa sər-i izzəgzanan \"ad əngəyan gərwan n aman win sidurnen daɣ əwəl-net\", s əmmək wa imal Akatab.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga Fariseo nga'y nangagsangusapan, Tingnan ninyo kung paanong kayo'y walang anomang ikapanaig; narito, ang sanglibutan ay sumusunod sa kaniya. \t Təzzar ad tinəmənnin Farisaytan gar-essan: «Toggam-tu? Indar-awan a dər t-in təkkam, har as aytedan kul əlkaman-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y nagtayo roon ng isang dambana at tinawag niya ang dakong yaon na El-beth-el; sapagka't ang Dios ay napakita sa kaniya roon, nang siya'y tumatakas sa harap ng kaniyang kapatid. \t Əddi ikras edagg ən təkutay, ig-as eṣəm El-Betel (almaɣna-nnet Məššina ən Betel) id dada a das-d-inafalal Məššina as iḍḍəggag y amaqqar-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At humukay sa libis ang mga bataan ni Isaac, at nangakasumpong doon ng isang balon ng tubig na bumubukal. \t Əɣazan eklan n Isxaq aṇu daɣ əɣlal tolas, əgrawan daɣ-as ṣhat n aṃan təddarat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayon nga'y yumaon ka, at ako'y sasaiyong bibig, at ituturo ko sa iyo kung ano ang iyong sasalitain. \t «Əmərədda aglu, nak a z-anattafan d əmi nak, a kay əssusənaɣ a wa za tanna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ng Panginoon, Ano iyang nasa iyong kamay? At kaniyang sinabi, Isang tungkod. \t Inn-as Amaɣlol: «Ma ihan əfus nak?» Inn-as Musa : «tallaq»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinamahala ng katiwala sa bilangguan sa mga kamay ni Jose ang lahat na mga bilanggo na nasa bilangguan; at ang lahat ng ginagawa roon ay siya ang gumagawa. \t Təzzar, issəɣlaf əmuzar ən kasaw Yusəf iməskəsa kul, a wa itaggan kul ənta a ɣur du itakay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't bagaman gumawa siya sa harap nila ng gayon maraming mga tanda, gayon ma'y hindi sila nagsisampalataya sa kaniya: \t Alɣalamaten aggotnen šin iga Ɣaysa dat-san, wər sər-san d ewaynat as sər-əs əzzəgzənan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mangyayari, paghiga niya, na iyong tatandaan ang dakong kaniyang hihigaan, at ikaw ay papasok, at iyong alisan ng takip ang kaniyang mga paa, at mahiga ka; at sasabihin niya sa iyo kung ano ang iyong gagawin. \t «As ikk'edag n etəs tawəlaq qu har təssəna dad insa. Dəffər a wen tagla taləma fəl daran net təzələle daw san. A dam iməl a wa za taga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Huwag kang magtaka sa aking sinabi sa iyo, Kinakailangan ngang kayo'y ipanganak na muli. \t Daɣ adi a dak-wər-iqqən eɣaf as dak-ənneɣ: Iwar-kawan ad tələsam təhut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsikain ang inyong mga magulang ng mana sa ilang, at sila'y nangamatay. \t Imarawan-nawan ətšan Manna daɣ taneray mišan wər dasan-igdel awen təmattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng lalake, Ito nga'y buto ng aking mga buto at laman ng aking laman: siya'y tatawaging Babae, sapagka't sa Lalake siya kinuha. \t Təzzar iṇṇa aggadəm: «Ənta da ta təṃosat eɣas ən ɣasan-in elam n alam-in. Ənt'as z-itawaṇṇu tanṭut fəl-as aləs a daɣ du-tətawakkas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y tumindig si Jacob, at pinasakay sa mga kamello ang kaniyang mga anak at ang kaniyang mga asawa; \t Isammatag Yaqub i təzrek, issəwan maddan-əs əd təḍoden-net olaman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi, Iyong iniligtas ang aming buhay: makasumpong nawa kami ng biyaya sa paningin ng aking panginoon, at kami ay maging mga alipin ni Faraon. \t Əṇṇan as: «Taṃattant a daɣ-ana du təraga. Nəgrəwet saɣmar ɣur məšš-i ad nəqqəl eklan ən Firɣawna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang mga bagay na ito'y sinalita ko sa inyo, upang kung dumating ang kanilang oras, ay inyong mangaalaala, kung paanong sinabi ko sa inyo. At ang mga bagay na ito'y hindi ko sinabi sa inyo buhat pa nang una, sapagka't ako'y sumasa inyo. \t Əmalaɣ-awan aratan di əmərədda, fəl a tan-du-taktim as d-ewad alwaq wa daɣ z' agin aytedan tara-nasan. Aratan win wər dawan-tan-əmela daɣ tizarat n əššəɣəl-in ɣur-wan, fəlas alwaq wədi harwada əddewa dər-wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi ko na kayo tatawaging mga alipin; sapagka't hindi nalalaman ng alipin kung ano ang ginagawa ng kaniyang panginoon: nguni't tinatawag ko kayong mga kaibigan; sapagka't ang lahat ng mga bagay na narinig ko sa aking Ama ay mga ipinakilala ko sa inyo. \t Wər dawan-gannaɣ eklan, fəlas akli wər itəssən arat wa itag məššis. Kala kalar əgeɣ-awan esəm imidawan-in, fəlas awa as əsleɣ ɣur Abba-nin kul əssosanaɣ-awan-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari nang panhikin namin ang inyong lingkod na aking ama, ay aming isinaysay sa kaniya ang mga salita ng aking panginoon. \t As nəqqal akli nnak abba nnana nəg'as batu ta dana təge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung pahirapan mo ang aking mga anak, o kung magasawa ka sa iba bukod sa aking mga anak, ay wala tayong ibang kasama; tingnan mo, ang Dios ay saksi sa akin at sa iyo. \t «As təjajjargana šibararen-in madeɣ təzlafa šiyyad šiḍoden, aktəw iṃan-nak as kud ɣur-na wər illa awedan da Məššina a iṃosan təgiyya n arkawal wa nənamatkal!» Təzzar iṇṇa Laban i Yaqub: «Təhunt ta əssəɣta da əs təzzəgrət-net əd sakfaw wa,əssəbdadaq-qan gar-i dər-ək, ad aggayyen as wər ana z-iggəz i tan z-akəyan əhan tu arak ṃan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari nang kinagabihan, na kaniyang kinuha si Lea na kaniyang anak at dinala niya kay Jacob, at siya'y sumiping sa kaniya. \t Mišan as iga ahad issok'ay Leyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang anomang inyong hingin sa aking pangalan, ay yaon ang aking gagawin, upang ang Ama ay lumuwalhati sa Anak. \t Amaran a iqqal arat wa təgmayam s esəm-in a tt-aga, fəl ad tətəwənəy tarna n Abba daɣ Barar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kay Adam ay sinabi, Sapagka't iyong dininig ang tinig ng iyong asawa, at kumain ka ng bunga ng punong kahoy na aking iniutos sa iyo na sinabi, Huwag kang kakain niyaon; sumpain ang lupa dahil sa iyo; kakain ka sa kaniya sa pamamagitan ng iyong pagpapagal sa lahat ng mga araw ng iyong buhay; \t Amaran iṇṇa y Adəm: «Azzama təṣṣəsama y awal ən tənṭut-nak tətšeɣ ašək w'as dak ərɣama fəl taṭṭay-nnet, wədi aṃadal a-tu-təwər tulɣant fəl əddəlil-nak. Kundaba tənayaɣ ark-aṇay daɣ əššəɣəl as za-təgrəwa daɣ aṃadal isudar-nak iket təddara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagka susuguin ko sa iyo si Artemas, o si Tiquico, ay magsikap kang pumarini sa akin sa Nicopolis: sapagka't pinasiyahan kong doon matira sa taginaw. \t As sər-ək în-zammazalaɣ Artemas madeɣ Tišik, tənəmənɣa d a di-du-takka daɣ əɣrəm ən Nikobolis, fəlas ənt'as otasa a daɣ-as əkkəsa tamert ta daɣ gaddalan konakan d asamed əšikəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Lumabas nga si Jesus, na may putong na tinik at balabal na kulay-ube. Sa kanila'y sinabi ni Pilato, Narito, ang tao! \t Təzzar irdaɣ-du Ɣaysa təwar-tu təkəbbut ən šənnanan, izlag əbərnuz zaggaɣan, inn-asan Bilatəs: «Ənta da aləs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangagtanong sa kanila, na sinasabi, Ito baga ang inyong anak, na sinasabi ninyong ipinanganak na bulag? paano ngang nakakakita siya ngayon? \t Ənnan-asan: «Ənta da da barar-nawan was tənnam as d-ihəw da iddirɣal? Məni təməwit tas igraw asawad-net əmərədda?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kanila, Kunin ninyo ngayon, at inyong iharap sa pangulo ng kapistahan. At kanilang iniharap. \t Inn-asan amaran: «Əlkəwat daɣ-san əmərədda y əmaway ən saksas.» Əgan awa dasan-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Isang bagong utos ang sa inyo'y ibinibigay ko, na kayo'y mangagibigan sa isa't isa: na kung paanong iniibig ko kayo, ay mangagibigan naman kayo sa isa't isa. \t A dawan-aga alwajib aynayan: namariwat. Namariwat kawanay da s əmmək was kawan-are."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At napakita sa kaniya ang Panginoon ng gabi ring yaon, at nagsabi, Ako ang Dios ni Abraham na iyong ama: huwag kang matakot, sapagka't ako'y sumasaiyo, at ikaw ay aking pagpapalain, at aking pararamihin ang iyong binhi, alangalang kay Abraham na aking lingkod. \t Ahad wen da a das d'inafalal Əməli iṇṇ'as: «Nak Məššina n abba nnak Ibrahim. A kay wər təggəz ṭasa fəlas nak əṣṣana daɣ-ak. A fall-ak ag'albaraka, əsəffələyləya əzzurriya nnak fəlas əgəɣ arkawal y əkli nin Ibrahim»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag na Isaac ni Abraham ang ngalan ng kaniyang anak na ipinanganak sa kaniya, na siyang ipinanganak ni Sara. \t Ig'Ibrahim i rur-es wa igraw əd Sarata da eṣəm Isxaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Peleg pagkatapos na maipanganak si Reu, ng dalawang daan at siyam na taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae. \t Feleg iga ṣanatat ṭəmad n awatay əd ṭaza dəffər təhut ən Ru, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Isaac ay may apat na pung taon, nang siya'y magasawa kay Rebeca, na anak ni Bethuel na taga Siria sa Padan-aram, kapatid na babae ni Laban na taga Siria. \t Isxaq iga əkkozat təṃərwen n awatay as izlaf Raqqiyetu elles ən Bətuhel wa n aw Aram ən Mesofotami, təṃos tamaḍrayt ən Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mangagsiahon kayo sa pista: ako'y hindi aahon sa pistang ito; sapagka't hindi pa nagaganap ang aking panahon. \t Akkiwat amud wen kawanay. Nak wər t-əkke fəlas assaɣat-in harwada wər du-tewed.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa dako ng dambana na kaniyang ginawa roon nang una: at sinambitla doon ni Abram ang pangalan ng Panginoon. \t edag wa daɣ ikras edagg ən təkutay dat a wen. Iɣbad Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na pagkakita niyang iniwan ang kaniyang suot sa kamay niya, at tumakas sa labas, \t As din təgra as oyya as du takatkat, iḍḍəggag,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't nang magsiparoon sila kay Jesus, at makitang siya'y patay na, ay hindi na nila inumog ang kaniyang mga hita: \t As d-ewadan Ɣaysa ənayan as as d-osan da aba-tu. Təzzar əqqiman da wər ərzen idaran-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Noon nga'y Paghahanda ng paskua: at noo'y magiikaanim ng oras. At sinabi niya sa mga Judio, Narito, ang inyong Hari! \t Imos awen əzəl wa oggan amud wa n Akkay, ammasnazal, amaran taggin mutag. Inna Bilatəs i Kəl-Əlyəhud: «Əmənokal-nawan əddi!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Noemi, Kayo'y magsibalik, mga anak ko: bakit kayo'y yayaong kasama ko? may mga anak pa ba ako sa aking tiyan, na magiging inyong mga asawa? \t Təjjəwwab asnat Naɣomi : «Əqqəlmat šibararen in! Ma fəl təlkammat i? Nak wər z ələsa təla ən bararan kamat izlafnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga ito nga ang sali't saling lahi ni Ismael, anak ni Abraham, na naging anak kay Abraham ni Agar na taga Egipto, na alila ni Sara: \t Ənta da əzzurriya n Ismaɣil rur-es n Ibrahim, wa igraw əd Hajara wələt Maṣar təṃosat taklit ən Sarata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Pedro, Huwag mong huhugasan ang aking mga paa kailan man. Sinagot siya ni Jesus, Kung hindi kita huhugasan, ay hindi ka magkakaroon ng bahagi sa akin. \t Inn-as Butros: «Kay, ad təšširəda idaran-in? Wala ənəmihaz!» Inn-as Ɣaysa: «As dak-tan- wər -əššorada nak dər-ək nəmmizzay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't sinabi ng kaniyang mga magulang, Siya'y may gulang na; tanungin siya. \t Awen da fəl ənnan marwan-net: «Tušaray-net təšišawad-tu dawan ammagrad daɣ talɣa ta tu-təqqalat, səstənat-tu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Naitatali ang kaniyang batang asno sa puno ng ubas. At ang guya ng kaniyang asno sa puno ng piling ubas; Nilabhan niya ang kaniyang suot sa alak, At ang kaniyang damit sa katas ng ubas. \t Ewad daɣ tənafləyt As iqqan ajad-net Daɣ təfṣəq n əzzəbib-net, Irabbaz isəlsa nnet Daɣ esmad d əzzəwi nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't nakikilala ko kayo, na kayo'y walang pagibig ng Dios sa inyong sarili. \t Əzdayaq-qawan: əssanaɣ as iman-nawan wər tan-təha tara i Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Abraham ay yumukod sa harapan ng bayan ng lupain. \t Issəjad Ibrahim dat Kəl Xet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakiusap sa kanila, na sinasabi, Kung kalooban ninyo na aking ilibing ang aking patay na malingid sa aking paningin, ay dinggin ninyo ako, at pamagitanan ninyo ako kay Ephron, na anak ni Zohar, \t Amaran iššewal-asan ənta da: «Azzama tardam s ad-əṇbəla alzanazat ən təntutt-in təzzar əkkəsaq-qat dat šiṭṭawen-nin, wədi ṣəsəmat-i, taṇsəyam-i Efron, rur-es ən Tsoxar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ito ang kalooban ng aking Ama, na ang bawa't nakakakita sa Anak, at sa kaniya'y sumampalataya, ay magkaroon ng walang hanggang buhay; at akin siyang ibabangon sa huling araw. \t Awalla, ənta da tara n Abba-nin: Aytedan kul win di-ənaynen nak wa n Barar, əzzəgzanan sər-i, əntanay a z-əgrəwnen təməddurt ta təɣlalat, əssənkəraq-qan-du daɣ təmattant, əzəl a ilkaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ganitong paraan gagawin mo: tatlong daang siko ang haba ng sasakyan, limang pung siko ang luwang, at tatlong pung siko ang taas. \t Ənta da təməwit t'as tu za təɣrəfa: təzzəgrət-net ad təqqəl karadat ṭəmad n əɣil, tasaga-nnet ṣəmmosat təṃərwen, amaran təzzəgrət-net s afalla karadat təṃərwen n əɣil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At walang umakyat sa langit, kundi ang nanggaling sa langit, sa makatuwid baga'y ang Anak ng tao, na nasa langit. \t Wər t-illa is kala inay ijənnawan, ar Agg Awedan wa tan-d-igmadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang lahat ng sa kaniya'y nagsitanggap, ay pinagkalooban niya sila ng karapatang maging mga anak ng Dios, sa makatuwid baga'y ang mga nagsisisampalataya sa kaniyang pangalan: \t Mišan win t-əqbalnen kul, əzzəgzanan sər-əs, win di ikf-en almaqam ən tišit ən bararan ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi ko idinadalangin na alisin mo sila sa sanglibutan, kundi ingatan mo sila mula sa masama. \t Wər daɣ-ak əgmaya a tan-təkkəsa daɣ əddənet, mišan əgmaya daɣ-ak a tan-tagəza daɣ Iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Oo, kapatid, magkaroon nawa ako ng katuwaan sa iyo sa Panginoon: panariwain mo ang aking puso kay Cristo. \t Əgmaya daɣ ak əmidi nin a di taga tənəfust t'a fəl udəm n Əməli. As di təgeɣ adi daɣ ənəmənnak nnana s Əlməsix a di taləma fəl ṃaṇ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dahil dito'y pinagsisikapan ni Pilato na siya'y pawalan: nguni't ang mga Judio ay nagsisigawan, na nangagsasabi, Kung pawalan mo ang taong ito, ay hindi ka kaibigan ni Cesar: ang bawa't isang nagpapanggap na hari ay nagsasalita ng laban kay Cesar. \t Amazay wen da daɣ iggaz Bilatəs šin agamay n asaway was z'ayyu Ɣaysa. Mišan ənkaran-du Kəl-Əlyəhud ad saɣaren gannin-as: «As toyyeɣ aləs wədi, adi za wər təmosaɣ əmidi ən Kisra, əmənokal ən Kəl-Ərrum, fəlas awedan wa innan imos əmənokal, wədi azangaw ən Kisra a imos!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Wala sinoman, Panginoon. At sinabi ni Jesus, Ako man ay hindi rin hahatol sa iyo: humayo ka ng iyong lakad; mula ngayo'y huwag ka nang magkasala. \t Tənn-as: «Waliyyan daɣ-san, Əməli-nin». Inn-as Ɣaysa: «Nak da za wər kam-z-awaddaba. Aglu təjəwənke, mišan ad wər tələsaɣ igi ən bakkadan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako ang tinapay ng kabuhayan. \t Nak a imosan amensay wa ihakkin təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Lamec sa kaniyang mga asawa: Ada at Zilla pakinggan ninyo ang aking tinig: Kayong mga asawa ni Lamec ay makinig ng aking salaysay: Sapagka't pumatay ako ng isang tao, dahil sa ako'y sinugatan, At ng isang binata, dahil sa ako'y hinampas. \t Iṇṇa Lamek i təḍoden-net: «Kamatay, šiḍoden-in, ṣəsəmmat y əməsli-nin, təsəddərgənmat y awal-in, fəlas tenaɣay a əgeɣ aləs wa di isabbasan d əbi wa di iwatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't nang sila'y magsilunsad sa lupa, ay nakakita sila doon ng mga bagang uling, at isda ang nakalagay sa ibabaw, at tinapay. \t Əzzəbben-du ɣas oggan temsay ən təmakaten fəl naŋŋin kifitan, tənsa təgəlla den əntada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kita'y sinulatan sa pagkakatiwala sa iyong pagtalima, palibhasa'y aking nalalaman na gagawin mo ang higit pa kay sa aking sinasabi. \t As dak in əkattaba širawt ta əḳḳasaɣ aššak as arat wa daɣ ak in əgammaya da a di tu taga ənta madeɣ a tt'ogaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At namatay ang lahat ng lamang gumagalaw sa ibabaw ng lupa, ang mga ibon at gayon din ang hayop, at ang hayop gubat, at ang bawa't nagsisiusad na umuusad sa ibabaw ng lupa, at ang bawa't tao. \t I tu-təlla təxlək təddarat fəl aṃadal, kul təṃṃut: ig̣ədad, ihərwan, iwəxsan, idəmərdəmaran d aytedan win wašankalnen fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ginawa ng Dios ang kalawakan, at inihiwalay ang tubig na nasa ilalim ng kalawakan, sa tubig na nasa itaas ng kalawakan: at nagkagayon. \t Təzzar iga-ddu Məššina aɣarɣar izammazzay aṃan win əllanen daw aɣarɣar a əd win əwarnen afalla-nnet. Ig'a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ngayon, bagaman iyong inibig yumaon, sapagka't pinagmimithian mong datnin ang bahay ng iyong ama ay bakit mo ninakaw ang aking mga dios? \t Əgreɣ teklay nak fəlas əṣuf a kay iggazan n aɣaywan nawan mišan ma fəl tokara du aṣṣanaman in?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Upang ang pakikipagkaisa ng iyong pananampalataya, ay maging mabisa sa pagkaalam ng bawa't mabuting bagay na nasa iyo, sa kay Cristo. \t Šiwaṭriwen in ətaggaq qanat fəl ad təgrəwa s əlləlu nak, w'a dd'ig̣madan əzəgzan nak, əgərri iḳnan tənəddawt albaraka kul wa nəla daɣ ənəmənnak nana əs ləkkum y Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw. \t Ənta da əzzurriya ən bararan ən Nux: Šem, Xam əd Yafet. Əntanay erawan-du bararan dəffər əlwabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ay sinabi nila sa kaniya, Guro, nahuli ang babaing ito sa kasalukuyan ng pangangalunya. \t ənnan i Ɣaysa: «Ya əššix-nana, tantut a əzzəna a təga, amaran tətiwaɣayyan tətagg-ay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Lea, Binigyan ako ng Dios ng isang mabuting kaloob; ngayo'y makikisama na sa akin ang aking asawa, sapagka't nagkaanak ako sa kaniya ng anim na lalake: at kaniyang pinanganlang Zabulon. \t Aṃaran təṇṇa: «Məššina ikf i təhəkkut təqqitasat. Əmərədda aləs in ad i agu almaqam id əkfeq qu ṣədis bararan. Adi da fəl das təga eṣəm Zəbulun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi, Hindi baga ito'y si Jesus, ang anak ni Jose, na nakikilala natin ang kaniyang ama at ina? paano ngang sinasabi niya, Ako'y bumabang galing sa langit? \t Gannin: «Awak awen wərge Ɣaysa wa n ag Yusəf, nəkna təməzdəyt n abba-net d anna-net, məni əmmək was du-z-inkər əmərədda ad igannu ijənnawan daɣ d-izzəbbat?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Huwag mangagdaya, kundi mangagpakita ng buong buting pagtatapat; upang pamutihan sa lahat ng mga bagay ang aral ng Dios na ating Tagapagligtas. \t amaran a daɣ-san wər takaran. Kalar əqqəlanet aytedan əssiflasnen wəllen. As ig'adi a d-awəyan ətəwəsəɣmar igan daɣ əkkullu n anamod y əsəssəɣri kul wa iqqalan Məššina di n Ənəssefsi-nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At hindi iniliban ng binata ang paggawa niyaon, sapagka't nalugod siya sa anak na babae ni Jacob: at siya ang pinarangalang higit sa buong sangbahayan ng kaniyang ama. \t Daɣ əḍḍəguz ən tara ən tabarart ən Yaqub issətrab Šəkem əlqəbulat n a wa daɣ-san itawagmayan. Ənta iṃos wa itawaṣofan daɣ ahan-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sinabi nila sa kaniya, Anong gagawin namin sa iyo, upang ang dagat ay tumahimik sa atin? sapagka't ang dagat ay lalo't lalong umuunos. \t As ənayan tazafa təssas təməgirt, ənnan-as : «Mas ihor a dak-ku-nagu fəl a dər-naɣ idrər agarew?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Reu ng tatlong pu't dalawang taon, at naging anak si Serug: \t As iga Ru karadat təṃərwen n awatay d əššin eraw Sərug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi si Moises ang nagbigay sa inyo ng tinapay na galing sa langit; kundi ang aking Ama ang nagbibigay sa inyo ng tunay na tinapay na galing sa langit. \t Təzzar ijjəwwab-asan Ɣaysa inn-asan: «Əggəyyeɣ silakanaɣ-awan as wərge Musa kawan-ikfan amensay wa d-ifalan ijənnawan. Abba-nin ənta kawan ihakkin amensay wa d-ifalan ijənnawan, imos amensay wa n tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Babae, bakit ka umiiyak? sino ang iyong hinahanap? Siya, sa pagaakalang yao'y maghahalaman, ay nagsabi sa kaniya, Ginoo, kung ikaw ang kumuha sa kaniya, ay sabihin mo sa akin kung saan mo siya inilagay, at akin siyang kukunin. \t Inn-as Ɣaysa: «Ma kam-isâlan tantut? Ma imos was təsaggada?» Tənn-as Maryama: «Ya aləs wa, kud kay a t-ewayan, təməlaɣ-i dad illa fəl a t-id-awəya.» Arat wa, as das-tu-tənna a təɣil əmagyak n afarag wa təha təsaskawt a das-iššewalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At umahon si Jesus sa bundok, at doo'y naupo siya na kasama ng kaniyang mga alagad. \t Iggəzzay Ɣaysa adɣaɣ, təzzar iqqim den da ənta əd nalkiman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging anak nito sa kaniya si Zimram at si Joksan, at si Medan, at si Midiam, at si Ishbak, at si Sua. \t Igraw dər-əs bararan əṃosnen Zimran, Yokšan, Mədan, Midiyan, Išbak əd Šuhax,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abimelech, Ano itong ginawa mo sa amin? hindi malayong ang sinoman sa bayan ay nakasiping sa iyong asawa, at sa gayon ay pinapagkasala mo kami. \t Iṇṇ'as Abimelek: «Ma dana təgeɣ da?» Azzama inamanṣa iyyan daɣ meddan nana əd təṇtut nak iməl ɣur-ək as nakkanay inasbakkadan»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga Heteo, at ang mga Pherezeo, at ang mga Refaim, \t əd Kəl Xet əd Kəl Fəriz əd Kəl Rəfay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't dinala siya ng kaniyang mga anak sa lupain ng Canaan, at inilibing siya sa yungib ng Machpela, na binili ni Abraham sangpu ng parang na pinakaaring libingan, kay Ephron na Hetheo, sa tapat ng Mamre. \t Ewayan alzanazat-net s akal wa n Kanan əṇbalan t'in daɣ əɣəɣi wa ihan tawagost ta n Makfela, əɣəɣi wa izzənz' Ibrahim ənta əd tawagost ɣur Efron wa n aw Xet fəl ad iqqəl edagg ən zəkwan dagma n aṃadal ən Mamre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon kay Cain, Bakit ka naginit? at bakit namanglaw ang iyong mukha? \t Iṇṇa Əməli i Kayin: «Wər təleɣ əddəlil s alham wala təkenzert."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kinakailangang magdaan siya sa Samaria. \t Dad t-ilzam imur n amadal ən Samarəya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag ng Panginoong Dios ang lalake at sa kaniya'y sinabi, Saan ka naroon? \t Iɣra Əməli Məššina aləs iṇṇ-as: «Məni kay?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga nila, Ano nga itong sinasabi niya, Sangdali na lamang? Hindi namin nalalaman kung ano ang sinasabi niya. \t Ma imos almaɣna ən \"daɣ alwaq wər nəggət\" wa immal da? Wər nəssen awa as iha batu-net»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kung saan ako paroroon, ay nalalaman ninyo ang daan. \t Edag wa əkke təssânam tarrayt-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Felipe, Panginoon, ipakita mo sa amin ang Ama, at sukat na ito sa amin. \t Inn-as Filif: «Əməli, susən-anaɣ Abba, adi igd-ana.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y nagalis ng suot pagkabao, at nagtakip ng kaniyang lambong, at pagkapagtakip ay naupo sa pasukan ng Enaim, na nasa daan ng Timnath; sapagka't kaniyang nakikita, na si Selah ay malaki na, at hindi pa siya ibinibigay na asawa. \t Təzzar təkkas isəlsa-nnet win n afartay, təssəwar afər fəl at təg̣məd tazdit, təqqim dagma n əṣihar ən tarrayen n Enayim, aɣrəm ihan tarrayt ta n Timna, fəlas togga as Šela idwal, mišan harwa da wər tat itawazazlaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsisipagdaan ang mga mangangalakal na mga Midianita; at kanilang isinampa si Jose sa balon, at ipinagbili nila si Jose sa mga Ismaelita ng dalawang pung putol na pilak. At dinala si Jose sa Egipto. \t As d okoyan mazanzan wiyyaḍ ən Kəl Midyan, əkkasan du Yusəf daɣ tagaza, əzzənzan t in i Kəl Ismaɣil ṣanatat təmərwen ən tamma n əzrəf. Ewayan tu Kəl Ismaɣil win əs Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon kay Aaron, Pumaroon ka sa ilang na salubungin mo si Moises. At siya'y pumaroon, at nasalubong niya sa bundok ng Dios, at kaniyang hinagkan. \t Amaɣlol iššewal i Harun inn-as : «Aglu akku Musa daɣ taneray.» Igla Harun har immənay əd Musa ɣur ədɣaɣ wa ɣur inafalal Məššina i Musa, izalammat-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y nagmasid sa magkabikabilang dako, at nang siya'y walang makitang tao, ay kaniyang pinatay ang Egipcio at kaniyang tinabunan sa buhanginan. \t Iwaraɣwaraɣ fəl aganna ketnet wər ihənnəy awedan, təzzar inɣa aw Masar wen, imbal-tu daɣ əzazəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Yaong aming nakita at narinig ay siya rin naming ibinabalita sa inyo, upang kayo naman ay magkaroon ng pakikisama sa amin: oo, at tayo ay may pakikisama sa Ama, at sa kaniyang Anak na si Jesucristo: \t Tidət a imos as arat wa nənay əd w'as nəsla nəmal awan tu fəl ad təqqəlam kawanay da aytedan a dər na ərtaynen.Tartəyt ta tidət a imos as nəg'et əd Məššina Abba nnana əd Barar net ɣaysa Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang sangpung kapatid ni Jose ay bumaba, na bumili ng trigo sa Egipto. \t Ərasan ṃaraw məqqaran ən Yusəf sas Masar ad d azzanzin daɣ-as alkama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tumakbo nga siya, at naparoon kay Simon Pedro, at sa isang alagad na iniibig ni Jesus, at sa kanila'y sinabi, Kinuha nila sa libingan ang Panginoon, at hindi namin maalaman kung saan nila siya inilagay. \t Tozal təkka Simɣon Butros d ənalkim wa isannahal Ɣaysa tara tənn-asan: «Əməli itawakkas daɣ təsaskawt amaran wər nəssen edag wa daq q-əgan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ikaw ang nagsabi, Tunay na ikaw ay gagawan ko ng magaling, at gagawin ko ang iyong binhi na parang buhangin sa dagat, na hindi mabibilang dahil sa karamihan. \t «Oṇsayaq-qay ad-i tag̣əza daɣ amaqqar-in Esaw fəlas əksudaɣ ad-i-iṣrəy ihlək-i nak əd bararan əd təḍoden."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dinala ni Esau ang kaniyang mga asawa, at ang kaniyang mga anak na lalake at babae, at ang lahat ng tao sa kaniyang bahay, at ang kaniyang hayop, at ang lahat ng kaniyang kawan, at ang lahat niyang tinatangkilik na kaniyang tinipon sa lupain ng Canaan; at napasa ibang lupaing bukod kay Jacob na kaniyang kapatid. \t Dəffər a wen itkal Esaw šiḍoden əd bararan əd təbararen-net, d aytedan kul n aɣaywan-net, əd hərwan əd təlawen kul šin sər-əs əggaznen daɣ akal ən Kanan, igla, innəmad akal iyyan iggugan amaḍray-nnet Yaqub,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y yumaon silang dalawa hanggang sa sila'y dumating sa Bethlehem. At nangyari, nang sila'y dumating sa Bethlehem, na ang buong bayan ay napataka sa kanila; at sinabi ng mga babae, Ito ba'y si Noemi? \t Əjjiwankatnat, əglanat har ewadnat Betleɣem. Assa ən Betleɣem Ass'nasnat aɣrəm ijanajarway tu, har əqqimnat tədoden sastanat kud a wa Naɣomi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang inabutan sila, at kaniyang sinalita sa kanila ang mga ito. \t Ewat tan, iṇṇ'asan a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita ng kaniyang panginoon, na ang Panginoon ay sumasakaniya, at ang lahat ng kaniyang ginagawa ay pinagpapala ng Panginoon sa kaniyang kamay. \t Igr'in məšši-s as iṣṣan Əməli daɣ-as, irzaɣ arat kul wa itaggu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At hindi dahil sa bansa lamang, kundi upang matipon din naman niya sa isa ang mga anak ng Dios na nagsisipangalat. \t Amaran wərge aɣrəf wen ɣas a fəl tu-z-iba, kalar bararan ən Məššina kul win wazawaznen a du-z-iššidəw ag-en zun təɣəssa iyyadda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios, Bukalan ang lupa ng mga may buhay na kinapal, ayon sa kanikaniyang uri ng hayop at ng mga kinapal na umuusad, at ng mga ganid sa lupa, ayon sa kanikaniyang uri: at nagkagayon. \t Iṇṇa Məššina: «Issəg̣mədet-du aṃadal šixəllak əddarnen əkkulluk n iyyat d iri-nnet, əṃosnen ihərwan əd lumət-lumət əd wəxsan əkkulluk n iyyan d iri-nnet.» Təzzar iga a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Set pagkatapos na maipanganak si Enos ng walong daan at pitong taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae: \t Dəffər təhut n Enoš, Set iga əṭṭamat ṭəmad n awatay d əṣṣa, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagkakita nga ni Jesus sa kanyang ina, at sa nakatayong alagad na kaniyang iniibig, ay sinabi niya sa kaniyang ina, Babae, narito, ang iyong anak! \t Ogga Ɣaysa anna-net, inay ənalkim-net wa n əməri-net ibdad dagma n anna-net, inn-as: «Anna, barar-nam əddi»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At samantalang siya'y lumulusong, ay sinalubong siya ng kaniyang mga alipin, na nangagsasabi, na ang kaniyang anak ay buhay. \t Iha tarrayt iqqâl as immənay əd maššaɣalan-net das-d-əlkamnen. Ənnan-as: «Bara-nak izzay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Narito, ako'y matanda, at hindi ko nalalaman ang kaarawan ng aking kamatayan. \t Iṇṇ'as Isxaq: «Nak əmərədda waššara, wər əṣṣena da daɣ-i təlla taṃattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jacob kay Faraon, Ang mga araw ng mga taon ng aking pakikipamayan ay isang daan at tatlong pung taon; kaunti at masasama ang mga naging araw ng mga taon ng aking buhay, at hindi umabot sa mga araw ng mga taon ng buhay ng aking mga magulang sa mga araw ng kanilang pakikipamayan. \t Ijjəwwab as Yaqub, iṇṇ'as: «Elan ən təməddurt in ṭemeday n awatay əd karadat təṃərwen a əṃosan. Taɣrəst in šigəzzulat ənaya daɣ-as ark-aṇay, aṃaran wər togda əd ta n marwan in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi sa kaniya, Kami ay nanaginip ng panaginip, at walang sinomang makapagpaliwanag. At sinabi sa kanila ni Jose, Hindi ba ukol sa Dios ang mga paliwanag? Isinasamo ko sa inyo, na inyong saysayin sa akin. \t Əjjəwwaban-as: «Akk iyyan daɣ-na əd tərgət-net amaran wər t'illa awedan wa ifragan emel nasnat. Iṇṇ'asan Yusəf: «Ifrag Məššina a dawan t akfu. Magaradat i əs tərgəten nawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Laban nga ay yumaon upang gupitan ang kaniyang mga tupa: at ninakaw ni Raquel ang mga larawang tinatangkilik ng kaniyang ama. \t Ikka Laban edagg ən talazay ən təḍuft n aharay nnet, tokar du Raxil aṣṣənaṃan-net dəffər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot siya ni Jesus, Kung ako'y nagsalita ng masama, patotohanan mo ang kasamaan; datapuwa't kung mabuti, bakit mo ako sinasampal? \t Ijjəwwab-as Ɣaysa inn-as: «Kud arak batu a əge, əməl-i edag wa daq-qat-əge. Kud amaran əgeɣ batu tolaɣat, məni əddəlil wa fəl di-təggata?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung ang sinomang tao ay nagiibig gumawa ng kaniyang kalooban, ay makikilala niya ang turo, kung ito'y sa Dios, o kung ako'y nagsasalita na mula sa aking sarili. \t Awedan kul wa iran ad ammazal tara ən Məššina, wədi ad issən kud əsəssəɣri wa ənta a d-ifal wala deɣ nak t-id-iktan gər-i əd man-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging anak ni Salmon si Booz, at naging anak ni Booz si Obed; \t Salma eraw du Boɣaz, Boɣaz eraw du Ɣubayd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sinabi ni Booz kay Ruth, Di mo ba naririnig, anak ko? Huwag kang mamulot sa ibang bukid, o lumagpas man dito, kundi manahan ka ritong malapit sa piling ng aking mga alilang babae. \t Inna Boɣaz i Rut : «Səsəm i tabarart in! Ad wər takka tafrat əs təwəgust iyyat. Mišan ɣam da da, təlkəma i təmaššaɣalen in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga anak ni Zibeon; si Aja at si Ana: ito rin ang si Ana na nakasumpong ng maiinit na bukal sa ilang, nang pinapanginginain ang mga asno ni Zibeon na kaniyang ama. \t Maddanəs ən Tsifon əṃosan: Aya d Ana. Ana ad d-isaffaggan šiṭṭawen n aṃan daɣ taṇeray ɣur təməḍint-net əzdan ən Tsifon, wa n abba-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinalitang gayon ni Moises sa mga anak ni Israel; datapuwa't hindi sila nakinig kay Moises, dahil sa yamot, at dahil sa mabagsik na pagkaalipin. \t Iga Musa isalan win den kul i Kəl-Israyil mišan wər das-əssəsaman fəlas iman-nasan iɣšad tan əkkəlu wa səksədan əgan daɣ Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ay ibibigay nga namin sa inyo ang aming mga anak na babae, at makikisama kami sa inyong mga anak na babae, at tatahan kami sa inyo, at tayo'y magiging isa lamang bayan. \t «Assaɣa di a-kawan-nakfu aššek-ana, nəzləf šin nawan, nəɣsər daɣ-wan, nəkrəs aɣrəf iyyan-da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pinagsisikapan nga nilang siya'y hulihin: at walang taong sumunggab sa kaniya, sapagka't hindi pa dumarating ang kaniyang oras. \t Təzzar əgmayan d abbaz-net mišan wər tan-iha i t-idasan, fəlas alwaq-net a du-wər-newed harwada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang Dios ay napailanglang mula sa tabi niya sa dakong pinakipagusapan sa kaniya. \t Təzzar ig̣mad Məššina edag wa daɣ iššewal i Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Binubuksan siya ng bantaypinto; at dinirinig ng mga tupa ang kaniyang tinig: at tinatawag ang kaniyang sariling mga tupa sa pangalan, at sila'y inihahatid sa labas. \t Ənaɣlif n afarag a z' aləman imi, əssəsəmnat ayfəd y əməsli n amadan, ad iɣarru šin-net s esmawan-nasnat isardaq-qanat afarag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang sinomang napopoot sa kaniyang kapatid ay mamamatay-tao: at nalalaman ninyong sinomang mamamatay-tao ay hindi pinananahanan ng buhay na walang hanggan. \t awedan wa igzaran amidi nnet n əddin əməggin ən man a imos, maran təssanam as awedan wa nn əməggin ən man wər das tu təlla təməddurt ta təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Binabati ka ng lahat ng mga kasama ko. Batiin mo ang mga nagsisiibig sa atin sa pananampalataya. Biyaya ang sumainyo nawang lahat. \t Aytedan kul win dər namahaɣ edag, əhulan kay-in. Təhulaɣ-in imaran-nana win dər nədraw əzəgzan, Məššina ya təgeɣ-awan arraxmat ketnawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako'y sumulat ng ilang bagay sa iglesia: datapuwa't si Diotrefes na nagiibig magkaroon ng kataasan sa kanila, ay hindi kami tinatanggap. \t Əkt baɣ in arat ən təfir i tidawat ən kəl əlməsix mišan Dəyodrefəs ir n ad azzar y arat kul, wər iqbel a danaɣ in igm dan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagkahapon at nagkaumaga ang ikaapat na araw. \t Ig'ahad təga tifawt, ig'əzəl wa n əkkoz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tatahan kayong kasama namin; at ang lupain ay sasa harap ninyo; tumahan kayo at mangalakal kayo riyan at magkaroon kayo ng mga pag-aari riyan. \t Təham əlxəyyar n ad-təɣsəram ɣur-naar-ena. Əgeɣ akal daɣ fassan nawan, əggəzat-tu, təssəɣləyam daɣ as tilem daɣ as ərrəzəɣan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon ma'y kung siya, ang Espiritu ng katotohanan ay dumating, ay papatnubayan niya kayo sa buong katotohanan: sapagka't hindi siya magsasalita ng mula sa kaniyang sarili; kundi ang anomang bagay na kaniyang marinig, ang mga ito ang kaniyang sasalitain: at kaniyang ipahahayag sa inyo ang mga bagay na magsisidating. \t As d-osa Infas wa isinifililan tidət, a kawan-issəlkəm i tidət kul ta du-təfalat Məššina fəlas batuten-net wər t-idu-z-əgmədnat, awa as z-aslu ɣas a daɣ dawan-z-iššiwəl ketnet, iməl-awan aratan win d-əzaynen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi nila sa kaniya, Hindi, kundi kami ay babalik na kasama mo sa iyong bayan. \t Təzzar ənnanat as : «Kala! Nəddew dər əm s akal nam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang binasbasan sila ng araw na yaon, na sinasabi Sa iyo magbabasbas ang Israel, na magsasabi, Gawin ka nawa ng Dios na gaya ni Ephraim at gaya ni Manases, at kaniyang ipinagpauna si Ephraim bago si Manases. \t Əzəl wədi da iga fall-assan albaraka-net iṇna: «Kəl Israyil ad əɣarrin iṣmawan nawan as ətaggin albaraka ad əgannin: «Idkal kay Məššina əmmək as idkal Efraym əd Mənašše». Adi da a fəl izzozar Efraym i Mənašše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang ilan sa kaniyang mga alagad nga ay nangagsangusapan, Ano itong sinasabi niya sa atin, Sangdali na lamang, at ako'y hindi na ninyo makikita; at muling sangdali pa, at ako'y inyong makikita: at, Sapagka't ako'y paroroon sa Ama? \t Təzzar namannan wəyyad daɣ nalkiman-net: «Ma imos almaɣna n awa danaɣ-inna da? \"A dawan-əgmədaɣ anay dəffər alwaq wər nəggət, mišan a di-tələsam anay daɣ adan wər nəggət dəffər adi ?\" Ənta da ma imos almaɣna n \"Abba a əkke\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga pangulong saserdote at ang mga Fariseo nga ay nangagutos, na, kung ang sinomang tao'y nakakaalam ng kung saan siya naroroon, ay dapat niyang ihayag, upang kanilang madakip siya. \t Ənta ilimaman win zawwarnen əd Farisaytan omaran aytedan as i issanan edag wa iha Ɣaysa isaffagg-ay fəl ad attarmas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kumuha si Jacob ng isang bato, at itinindig na pinakaalaala. \t Təzzar itkal Yaqub təhunt issəɣt-et əs təzzəgrət-net, təqqal təṃətirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mayroon akong maraming bagay na sasalitain at hahatulan tungkol sa inyo: gayon pa man ang nagsugo sa akin ay totoo; at ang mga bagay na sa kaniya'y aking narinig, ang mga ito ang sinasalita ko sa sanglibutan. \t Əllan-tu aratan aggotnen as əfragaɣ a tan-anna daɣ talɣa-nawan, əllan-awan-tu attadiban aggotnen. Mišan wa di-d-issəglan Məššis ən tidət a imos, amaran arat wa di-d-inna, a əmmala y əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At may nagsaysay kay Jacob, at nagsabi, Narito, pinaparituhan ka ng anak mong si Jose: at si Israel ay nagpakalakas at umupo sa higaan. \t Ittəmal i Yaqub itawaṇṇ'as: «Barar nak da Yusəf ad d'iglan da a kay inəy». Iga ddu Yaqub šiɣurad-net har d'iqqim daɣ teṣṣat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jacob kay Laban, Ibigay mo sa akin ang aking asawa, sapagka't naganap na ang aking mga araw upang ako'y sumiping sa kaniya. \t Dəffər adi iṇṇa Yaqub i Laban; «Təmastant tənda. Əmərədda akf'i taṇtut t'as ərzama taggalt-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang mga anak ni Ismael, at ito ang kanikaniyang pangalan, ayon sa kanikaniyang nayon, at ayon sa kanikaniyang hantungan: labing dalawang pangulo ayon sa kanilang bansa. \t Əntanay əddi iṣmawan ən ṃaraw bararan d əššin n Ismaɣil. Akk iyyan iṃos əmənokal ən tawšet, ila šiɣarmaten əd ɣawnatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga anak ni Raquel na asawa ni Jacob; si Jose at si Benjamin. \t Maddanəs ən Raxil tanṭut ən Yaqub: Yusəf əd Benyamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinalita ni Faraon kay Jose, Sa aking panaginip ay narito, nakatayo ako sa tabi ng ilog: \t Iṇṇa Firɣawna i Yusəf: «Daɣ tərgət in aṇay a əgeɣ as əbdada daɣ ṭama n Ənnil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na, sa kanilang paglalakbay sa silanganan, ay nakasumpong sila ng isang kapatagan sa lupain ng Sinar; at sila'y nanahan doon. \t Əmalan-tu aytedan ətagalatnen ad d-əhanen sas dənnəg, əgrawnen asalwa iyyan daɣ aṃadal ən Šinar, əɣsaran daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't nang ang kapistahan nga'y nasa kalagitnaan na ay umahon si Jesus sa templo, at nagturo. \t As isaggaraygaray əmud iggəzzay Ɣaysa s Ahan ən Məššina ad isasaɣru aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At hindi baga ako manghihinayang sa Ninive, sa malaking bayang yaon, na mahigit sa isang daan at dalawang pung libong katao na hindi marunong magmunimuni ng kanilang kamay at ng kanilang kaliwang kamay; at marami ring hayop? \t Manəmmək as di-wər-za-təggəz təhanint ən Ninif təmosat aɣrəm zəwwəran a daɣ təɣsâr təxlək togarat tameday əd sanatat təmərwen n əgim n awedan wər nəfreg zələy n əbrur d əlluɣ, əhan-tu tolas hərwan əknânen igət?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At binuhat ni Abram ang kaniyang tolda, at yumaon at tumahan sa mga punong encina ni Mamre na nasa Hebron, at siya'y nagtayo roon ng dambana sa Panginoon. \t Iggəlat Abram ikras ihəktan-net daɣ eškan zagrotnen əhanen edag wa daɣ iɣsar Mamre dagma n əɣrəm wa n Xebron. Iɣsar den da. Ikras edagg ən təkutay y Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Serug pagkatapos maipanganak si Nachor, ng dalawang daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae. \t Sərug iga ṣanatat ṭəmad n awatay dəffər təhut ən Naxor, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y naglihi at nanganak ng lalake; at kaniyang sinabi, Inalis ng Dios sa akin ang kakutyaan ko: \t Təga tadist təgraw barar təṇṇa: «Məššina ikkas i daɣ takarakit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ibinigay sa inyo ni Moises ang pagtutuli (hindi sa ito'y kay Moises, kundi sa mga magulang); at tinutuli ninyo sa sabbath ang isang lalake. \t Musa omar-kawan s əsəmmənkəd ən bararan-nawan, (as ig' awen da imarawan-nana a t-id-əssəntanen, wərge Musa), amaran wər fall-awan imos lahan ad təsəmmənkədam barar daɣ əzəl wa n təsanfawt-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga taong nangasa pintuan ng bahay ay mga pinagbulag nila, ang munti't malaki: ano pa't sila'y nangayamot sa paghahanap ng pintuan. \t S ig'a wen meddan win əllanen dat ahan əwatan-tan əs taḍḍarɣalt win maḍrornen əd win waššarnen, haras orn-asan ad əṣṣənan dad illa əmi n ahan. Əṇṇan meddan ann əššin i Lot: «Awak əllan-tu marwan-nak da? Əḍaggal, bararan, šibararen, madeɣ imarwan a əqqalan, əkkəs-tan daɣ əɣrəm a, fəlas ahluk a tu-za-nagu. Šiɣəttas-net aggotnen oṣanat-in Əməli, issokanaq-q-idu a-tu-nəhlək.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag ng Dios ang katuyuan na Lupa, at ang kapisanan ng tubig ay tinawag niyang mga Dagat: at nakita ng Dios na mabuti. \t Iga Məššina y adag wa iqquran eṣəm aṃadal, iga y adag wa daɣ əddewan aṃan eṣəm igərwan. Inay Məššina as araṭ wa olaɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang mga anak ng naging mga babae ni Abraham, ay pinagbibigyan ni Abraham ng mga kaloob; at samantalang nabubuhay pa siya ay mga inilayo niya kay Isaac na kaniyang anak sa dakong silanganan sa lupaing silanganan. \t Iga šihəkkuten i bararan-net win taknaten. Təzzar issəgag-tan, harwa iddar, barar-net Isxaq s akal ən dənnəg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayon nga, anak ko, sundin mo ang aking tinig, ayon sa iniutos ko sa iyo. \t Daɣ adi əmərədda barar in ṣəsəm i tagaɣ a w'as kay omara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi nila sa babae, Ngayo'y nagsisisampalataya kami, hindi dahil sa iyong pananalita: sapagka't kami rin ang nakarinig, at nalalaman naming ito nga ang Tagapagligtas ng sanglibutan. \t Təzzar ənnan i təntut: «Nakkanay səket nəkna əzəgzan fəlas əstizarat kam ɣas a danaɣ-igan isalan, əmərədda iman-nana as das-nəsla, amaran nəssân as tidət as ənta a imosan Ənəssefsi n əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Suguin ninyo ang isa sa inyo, na dalhin dito ang inyong kapatid, at kayo'y mangabibilanggo; upang masubok ang inyong mga salita, kung may katotohanan sa inyo: o kung hindi alangalang sa buhay ni Faraon, ay tunay na mga tiktik kayo. \t Saglat iyyan daɣ wan a t'id'awəy, kawanay aṃaran at takkim kasaw, a kawan ajjarraba har əṣṣəna kud a wa di təgannam tidət wala bahu, as wər iga di əhada s eṣəm ən Firɣawna as kawanay inaṣṣasaman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Tomas, at sa kaniya'y sinabi, Panginoon ko at Dios ko. \t Inn-as Tuma: «Ya Məššina di n Əməli-nin!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Huwag ninyong isiping ako ang sa inyo'y magsusumbong sa Ama: may isang magsusumbong sa inyo, sa makatuwid baga'y si Moises, yaong pinaglagakan ninyo ng inyong pagasa. \t Ad wər təɣilam a kawan-əssəwəra lahan ɣur Abba-nin. Ənnəbi Musa ənta kawan z-issəwəran lahan, ənta wa daɣ təgam attama-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang pumapasok sa pintuan ay siyang pastor ng mga tupa. \t Amaran wa d-iggazan s əmi n afarag, wədi ənta a imosan amadan n ayfəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y magiging sa iyo ay isang tagapagsauli ng buhay, at tagapagkandili sa iyong katandaan: sapagka't ang inyong manugang na nagmamahal sa iyo, ay nagkaanak sa kaniya, at siya'y mahigit pa sa iyo kay sa pitong anak. \t «Ad iššəšinəy təməddurt nam təzzar idkəl tušaray nnam id tələggust nam ta kam tarat a dam tu təkfat ənta dam tofat əssa bararan.ṇ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang babae ay may magandang anyo, dalaga, na hindi pa nasisipingan ng lalake: at lumusong sa bukal, at pinuno ang kaniyang banga, at umahon. \t Təmawat təgat šihussay šin əqqitasnen, wər təzday meddan. Təraṣ-du šaṭ, təḍnay ətəkin-net, təg̣g̣əzzay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Minamahal, aking idinadalangin na sa lahat ng mga bagay ay guminhawa ka at bumuti ang iyong katawan, na gaya ng pagginhawa ng iyong kaluluwa. \t Əməri nnin əsidaran aɣ ak təttəyt daɣ anamod kul d assahat ən təɣəssa nnak šilat ən ta təge daɣ əzəgzan nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang pumasok si Abram sa Egipto, nakita ng mga Egipcio, na ang babae ay napakaganda. \t As din-oṣa Abram Maṣar ənayan Kəl Maṣar tanṭut-net təkna šihussay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa. \t Əntanay da da bararan win Xam əzunnen əs tawšeten-nasan d awalan-nasan daɣ kallan-nasan əd ɣərfan-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang patotoo ni Juan, nang suguin sa kaniya ng mga Judio mula sa Jerusalem ang mga saserdote at mga Levita upang sa kaniya'y itanong, Sino ka baga? \t Ənta da təgəyya ta iga Yaxya y arat daɣ limaman əd Kəl-Lebi win d-əfalnen Yerusalam assaɣa wa tan-du-zammazalan muzaran ən Kəl-Əlyəhud y ad t-əssəstənan d awa imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinoman ay hindi nakakita kailan man sa Dios: kung tayo'y nangagiibigan, ang Dios ay nananahan sa atin, at ang kaniyang pagibig ay nagiging sakdal sa atin: \t Məššina wər kala ad t'izaggazda awedan. Mišan kud nənimara gar ena wədi ih'iman nana, təknad du tara nnet ənəfilal daɣ na."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Walang salang di ako babalik sa iyo sa ganitong panahon ng taong darating; at narito't si Sara na iyong asawa ay magkakaanak ng isang lalake. At narinig ni Sara sa pintuan ng tolda, na nasa likod niya. \t Iṇṇa iyyan daɣ-san: «Illikan as a-kay-d-əqqəla aḍan a da azanen, ad-tilu tənṭut-nak Sarata barar.» Sarata təṣṣisam daɣ aṃṃas n ahaket-net illan dəffər Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kanila ni Jesus, Punuin ninyo ng tubig ang mga tapayan. At kanilang pinuno hanggang sa labi. \t Inn-asan Ɣaysa: «Ədnəyat itəkan di aman.» Əntanay deɣ ədnayan-tan har fayyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tumahan si Abram sa lupain ng Canaan; at si Lot ay tumahan sa mga bayan ng kapatagan, at inilipat ang kaniyang tolda hanggang sa Sodoma. \t Abram iɣsar daɣ akal wa n Kanan.Mišan Lot ənta iɣsar daɣ ɣələyɣəlayan ən ɣərman ən tatawla ən Yorden. Ikras ihəktan-net har Sodom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't si Faraon ay hindi makikinig sa inyo, at aking ipapatong sa Egipto ang aking kamay at ilalabas ko ang aking mga hukbo, ang aking bayan, na mga anak ni Israel, sa lupaing Egipto sa pamamagitan ng mga dakilang kahatulan. \t «Dər ig-a wen da wər dawan-z-issəsəm. Əddi da ad z-əmmazala əs tarna-nin fəl Masar əkkəsa du tamattay-nin ta n Israyil tənnizzam zun agan. Ad agaɣ aratan win den s-əlxəkuman əssohatnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag ni Jose ang pangalan ng panganay na Manases, sapagka't aniya'y, Ipinalimot ng Dios sa akin ang lahat ng aking kapagalan at ang buong bahay ng aking ama. \t Barar-net wa n aɣafadday ig'as eṣəm Mənašše fəlas iṇṇa: «Məššina di in isaṭṭawin tamaɣatirt in kul d aɣaywan nana kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Simeon; si Jemuel, at si Jamin, at si Ohad, at si Jachin, at si Zoar, at si Saul na anak sa isang babaing taga Canaan: ito ang mga angkan ni Simeon. \t Iɣawnatan da win d əgmadnen Šiməɣron : Yəmuhel, Yamin, Ohad, Yaxin, Təsoɣar, Šawəl imosan barar ən wələt Kənaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kayo nga sa ngayon ay may kalumbayan: nguni't muli ko kayong makikita, at magagalak ang inyong puso, at walang makapagaalis sa inyo ng inyong kagalakan. \t Kawanay da zund adi da, əmərədda əxšâdan man-nawan, mišan a kawan-ələsaɣ anay, əzəl wədi at tagim tədəwit as tu-wər-illa i daɣ-wan tat-z-ikkəsan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Eliphaz, ay si Teman, si Omar, si Zepho, si Gatham at si Cenaz. \t Elifaz igraw bararan əṃosnen: Teman, Ɣomar, Tsəfo, Gatam, əd Kənaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aking papagmamatigasin ang puso ni Faraon, at aking pararamihin ang aking mga tanda at ang aking mga kababalaghan sa lupain ng Egipto. \t «Mišan nak ad-əssəɣəra əwəl ən Firɣawna. Ad šata alɣalamaten-in, əd təlməɣjujaten-in daɣ akal ən Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ibinigay niyang asawa si Bilha na kaniyang alila: at sinipingan ni Jacob. \t Iqbal Yaqub a wa das təṇṇa Raxil. Təkf'ay Bilha, isawwahay tat, inamaṇsa dər-əs aṃaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang karamihan ngang nangaroroon, at nangakarinig, ay nagsipagsabing kumulog: sinabi ng mga iba, Isang anghel ang nakipagusap sa kaniya. \t Tamattay ta təllat den, təsla y əməsli wa, a təɣil eggag. Ad əgannin wiyyad: «Angalos das-iššewalan da n əmərədda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang masabing gayon ni Jesus, siya'y nagulumihanan sa espiritu, at pinatotohanan, at sinabi, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, na ako'y ipagkakanulo ng isa sa inyo. \t As inna Ɣaysa awen, əɣšadan man-net, təzzar inna: «Əggəyyeɣ silakanaɣ-awan as iyyan daɣ-wan a di-akkaddal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Rebeca sa alilang katiwala, Sino yaong taong naglalakad sa parang na sumasalubong sa atin? At sinabi ng alilang katiwala, Yaon ang aking panginoon: at kinuha niya ang kaniyang lambong, at siya'y nagtakip. \t amaran təṣṣəstan akli: «Ma iṃos aləs wa dər za-naṃṃanay daɣ əṣuf?» «A wen məšš-i,» iṇṇ-as əkli. Amazay wen da ad təssəlsa udəm-net s əfər-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga bagay na ito ay iniuutos ko sa inyo, upang kayo'y mangagibigan sa isa't isa. \t Omaraq-qawan s ad tənəmərim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Iyong sasalitaing lahat ang aking iniuutos sa iyo: at sasalitain kay Faraon ni Aaron na iyong kapatid upang kaniyang pahintulutan ang mga anak ni Israel ay lumabas sa kaniyang lupain. \t «Kay ad tannaɣ arat ketnet wa as kay-omara, amaran əməqqar-nak Harun ad t-issuɣəl i Firɣawna fəl ad ayyu Kəl-Israyil aglin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Jose ay sangang mabunga, Sangang mabunga na nasa tabi ng bukal; Ang kaniyang mga sanga'y gumagapang sa pader. \t Yusəf šilan ənezər n ašək itarawan s igət Illan dagma n aṃan ən šaṭ, Əg̣g̣aran taɣərt iləlad-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng tao, Nagsialis na sila: sapagka't narinig kong kanilang sinabi, Tayo na sa Dotan. At sinundan ni Jose ang kaniyang mga kapatid, at nasumpungan niya sila sa Dotan. \t Iṇṇ-as aləs: «Əg̣madan edag wa fəlas əsallaɣ asan as əṇṇan:\" Əndawatana aṃadal wa n Dotan!\"» Iggaz Yusəf ədəriz ən məqqaran-net har tan in oṣa daɣ Dotan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nayari ang langit at ang lupa, at ang lahat na natatanaw sa mga iyon. \t Təməwit ta da as əkkəsawan jənnawan əd ṃədlan d arat kul wa tan ihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsitindig ang lahat niyang mga anak na lalake at babae upang siya'y aliwin; datapuwa't tumanggi siyang maaliw; at kaniyang sinabi, Sapagka't lulusong akong tumatangis sa aking anak hanggang sa Sheol. At tinangisan siya ng kaniyang ama. \t Ad gammayan bararan-net əd təbararen-net ket nasan ad t'əsəssikəyan tərəmmeq mišan ugay, iṇṇa: «Kala kala, har faw əheɣ afartay iket wər əlkema i barar in s alaxirat.» Imməɣras in ihallu fall-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Issachar; si Thola, at si Phua, at si Job, at si Simron. \t Maddanəs n Issakar əṃosan Tola, Fuhax, Yašub əd Šimron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dito'y nakikilala ninyo ang Espiritu ng Dios: ang bawa't espiritung nagpapahayag na si Jesucristo ay naparitong nasa laman ay sa Dios: \t Ənta da əmmək w'as za təssənam Infas wa Zaddigan : Infas kul wa wər nənkər as Əlməsix awedan əs tidət a iqqal, wədi ənta ad d'ifalan Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nalalaman naming nagsalita ang Dios kay Moises: datapuwa't tungkol sa taong ito, ay hindi namin nalalaman kung taga saan siya. \t Musa nəssan as iššewal-as Məššina, amaran aləs wədi wər nəssen sas d-iha fadda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga korderong ito ay inihihiwalay ni Jacob, at inihaharap ang kawan sa dakong may batik, at ang lahat ng maitim sa kawan ni Laban; sa kaniyang ibinukod ang mga kawan niya rin, at hindi isinama sa kawan ni Laban. \t Iššota Yaqub tolas as izammazay ayfəd, təzzar izzəzak kanat i karran dat šin Laban kawalnen əd šin mallolnen n əlkəzan. Idkal Yaqub maddanəs ən tazzog a, iga sər-san əsəgən."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi, Hindi namin magagawa hanggang sa magkatipon ang lahat ng kawan, at igugulong ang bato mula sa labi ng balon; gayon nga aming pinaiinom ang mga tupa. \t Əjjəwwaban as ṃadanan: «wər nəfreg əšəšwəy-net iket wər d oṣen midawan nana kul, nəntəg təhunt ta təharat imi n aṇu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nakita ni Jesus si Natanael na lumalapit sa kaniya, at sinabi ang tungkol sa kaniya, Narito, ang isang tunay na Israelita, na sa kaniya'y walang daya! \t Ogga Ɣaysa Natanəyel izay-t-idu, inna: «Ənta den awedan n Israyil wa n tidət, wa wər nətəggəz ar tarrayt təzilalaɣat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus, Kung niluluwalhati ko ang aking sarili, ang kaluwalhatian ko ay walang anoman: ang aking Ama'y siyang lumuluwalhati sa akin; na tungkol sa kaniya'y sinasabi ninyo, na siya'y inyong Dios; \t Inn-asan Ɣaysa: «As imos as iman-in fəl sanamala, wədi wər əleɣ adkul waliyyan. Abba-nin a di-ihakkan adkul, ənta as təgannim: \"Imos Əməli-nana\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jacob nang makita niya sila, Ito'y hukbo ng Dios: at tinawag niya ang pangalan ng dakong yaon na Mahanaim. \t Wa iššokal Yaqub əsalkadan as du angalosan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y kanilang inalipusta, at sinabi, Ikaw ang alagad niya; datapuwa't kami'y mga alagad ni Moises. \t Ərbadan-tu ənnan-as: «Kay a imosan ənalkim-net, nakkanay inalkiman ən Musa a nəmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga ni Jesus sa mga Judiong yaon na nagsisisampalataya sa kaniya, Kung kayo'y magsisipanatili sa aking salita, kung magkagayo'y tunay nga kayong mga alagad ko; \t Təzzar inna Ɣaysa i Kəl-Əlyəhud win sər-əs əzzəgzanen: «As təbbərdagam y awa kawan-sassaɣra, əddi təmosam inalkiman-in win tidət,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Iba ang nagpapatotoo sa akin; at talastas ko na ang patotoong isinasaksi niya sa akin ay totoo. \t Illat-tu wa di imosan təgəyya iyyat, amaran əssanaɣ as arat wa igannu daɣ talɣa-nin, imos tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Esau, Pahintulutan mong iwan ko sa iyo ang ilan sa mga taong kasama ko. At kaniyang sinabi, Ano pang dahil nito? Makasundo nawa ako ng biyaya sa paningin ng aking panginoon. \t Iṇṇ-as Esaw: «Oṇsayaq-qay ad-i təqbəla a ɣur-ək d-ayya iyyad daɣ meddan-in.» Iṇṇ-as Yaqub: «Wər əḍḍərara sər-san.» Igd-i ad əgrawa ɣur-ək əlxurma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't sa kahoy ng pagkakilala ng mabuti at masama ay huwag kang kakain; sapagka't sa araw na ikaw ay kumain niyaon ay walang pagsalang mamamatay ka. \t Mišan ad-wər-tatša aratan n ašək wa n maṣnat n a wa olaɣan d iba-nnet, fəlas as tan-tətšeɣ illikan as a kay iba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kanila ni Jacob, Mga kapatid ko, taga saan kayo? At kanilang sinabi, Taga Haran kami. \t As din ewad Yaqub aṇu iṣṣəstan iṃadanan: «Ma iṃos aɣaywan nawan, išəqqaɣan in?» «Nakkanay in Xaran», əṇṇan as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang kaniyang tunghan at tingnan ang loob, ay nakita niyang nangakalatag ang mga kayong lino; gayon ma'y hindi siya pumasok sa loob. \t iššəgga inay šisəwad šin šifit ənsanat den, mišan wər iggez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari nang panahong ito, na siya'y pumasok sa bahay upang gawin niya ang kaniyang gawain at wala sinoman sa mga tao sa bahay doon sa loob. \t Har əzəl iyyan wər t illa awedan waliyyan daɣ kəl ahan iggaz du ehan fəl a daɣ-as aknu əššəɣəl iyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't nginalanan ang balong yaon Balon ng Nabubuhay na nakakakita sa akin; narito't ito'y nasa pagitan ng Cades at Bered. \t A di da a fəl itawagga y aṇu wa eṣəm Ber-Laxay-Roy (almaɣna-net aṇu ən wa iddaran wa d-i- ihaṇṇayan), aṇu illan gər Kadeš əd Bered."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nilibot nga siya ng mga Judio, at sa kaniya'y sinabi, Hanggang kailan mo pa baga pagaalinlanganin kami? Kung ikaw ang Cristo, ay sabihin mong maliwanag sa amin. \t Ɣilayɣalayan-tu Kəl-Əlyəhud win əllanen den gannin-as: «Kay ak har əmmay wər dana-tore daɣ aɣaf? Kud kay Əlməsix a təmosa, təzəluləɣa-du tannaɣ-anaq-qu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinasabi nila kay Jose, Iniutos ng iyong ama bago namatay, na sinasabi, \t Təzzar əzammazalan in sər-əs əṇṇan as in: «Abba nnana harwa wər t'aba omar ana iṇṇa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayon nga, anak ko, sundin mo ang aking tinig; at bumangon ka, at tumakas ka hanggang kay Laban na aking kapatid, sa Haran; \t Əmərədda barar in ṣəsəm i: «Taggar əs Xaran ɣur amaqqar in Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At uminom ng alak at nalango; at siya'y nahubaran sa loob ng kaniyang tolda. \t Išwa esmad, imməswad, əfalan-tu səlsa-nnet, izalallat izzaf daɣ ahaket-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Hadad, at si Tema, si Jetur, si Naphis, at si Cedema: \t Hadad, Tema, Yetur, Nafiš, Kedma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi, Aariin ba niya ang aming kapatid na parang isang patutot? \t Mišan əṇṇan-as: «Wər nəfreg ad-nayyu aləs wa išaššalan tamaḍrayt-nana əd tənəssexrəmt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangaglilihi ang mga kawan sa harap ng mga sanga at nanganganak ang mga kawan ng mga may guhit, may batik at may dungis. \t Ad əzzagnat əhaṇṇaynat iləgwan win issəṇsa Yaqub, a du tarawnat ikərwatan əganen igolənditan, əd win šaɣarnen əd win bardaɣnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At marami sa mga Samaritano sa bayang yaon ang sa kaniya'y nagsisampalataya dahil sa salita ng babae, na nagpatotoo, Sinabi niya sa akin ang lahat ng mga bagay na aking ginawa. \t Aytedan aggotnen ən Kəl Samarəya əzzəgzanan əs Ɣaysa fəlas tantut a dasan-tənnat: «Imal-i aratan win as kala tan-əge.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga ng mga Judio, Siya kaya'y magpapakamatay, sapagka't kaniyang sinabi, Sa aking paroroonan, ay hindi kayo mangakaparoroon. \t Ad tinəmənnin arat daɣ Kəl-Əlyəhud gar-essan: «Meqqal iman-net a z-anɣu, fəlas a inna wər nəfreg a das-nəlkəm s adag wa ikka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Siya'y kinakailangang dumakila, nguni't ako'y kinakailangang bumaba. \t Ənta a ihoran ad itəwəsəɣmər nak əməla daw-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Bago ipinanganak si Abraham, ay ako nga. \t Inn-asan: «Əggəyye silakanaɣ-awan as dat təhut n Ibrahim da nak əmosa \"Wa Illan da\".»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y nagsilapit ang mga alilang babae, sila at ang kanilang mga anak, at nagsiyukod. \t Ewadnat-du təwahayen əd maddan-əsnat əssəjadan y Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At, narito, na ibang pitong baka, na nagsiahon sa ilog na nasa likuran nila, mga pangit na anyo, at payat; at nagsihinto roon sa tabi ng mga unang baka, sa tabi ng ilog. \t Aṃaran əg̣madnat du šiyyad əṣṣayat Ənnil əbrarnen əlbaknat əkkanat šin n azzarnen əbdadnat dagma-nasnat daɣ təšəšwit n Ənnil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang mga dukha ay laging nasa inyo; nguni't ako'y hindi laging nasa inyo. \t Šiləqqawen faw da təddewam dər-əsnat, nak amaran wərgeɣ faw əlle ɣur-wan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga bayan ay mangaglingkod nawa sa iyo. At ang mga bansa ay mangagsiyukod sa iyo: Maging panginoon ka nawa ng iyong mga kapatid, At magsiyukod sa iyo ang mga anak ng iyong ina: Sumpain nawa ang mga sumusumpa sa iyo. At maging mapapalad ang mga magpapala sa iyo. \t Šimattiwen kul dak ikkəwanan Iɣərfan deɣ dak əssəjədan Iməḍrayan nak daw-ək ərəsan Ayt mak kul dak əssəjədan Ilɣan Əməli i kay imənzaɣan Itəwəbərrək i kay ibərrakan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Zabulon; si Sered; at si Elon, at si Jahleel. \t Maddanəs ən Zəbulun əṃosan Sered, Elon əd Yaxlel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga alagad nga ay nangagsangusapan, May tao kayang nagdala sa kaniya ng pagkain? \t Ad tənəmənnin nalkiman gar-essan: «Əngəm ɣas wərgeɣ awedan a das-d-ewayan imensewan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ako, kung ako'y mataas na mula sa lupa, ang lahat ng mga tao ay palalapitin ko sa akin din. \t Amaran nak as tawasahake fəl amadal əwara təgəttawt, a d-əlwəyaɣ aytedan kul əs man-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang patotoo ay hindi mula sa tao: gayon ma'y sinasabi ko ang mga bagay na ito, upang kayo'y mangaligtas. \t Nak wər əddəraraɣ əs təgəyya n awedan. Arat wa wər tu-gənnaɣ ar fəl ad təgrəwam təsureft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Lahat ng mga balon ngang hinukay ng mga bataan ng kaniyang ama, nang mga kaarawan ni Abraham na kaniyang ama, ay pinagtabunan ng mga Filisteo, na mga pinuno ng lupa. \t Adi da fəl əṇbalan eṇwan kul win əɣazan eklan n Ibrahim, daɣ azzaman-net, əṭkaran tan aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Narito, ako'y nakatayo sa tabi ng bukal ng tubig: at ang mga anak na babae ng mga tao sa bayan, ay nagsilabas upang umigib ng tubig: \t Nak da ɣur šaṭ a amaran šibararen n əɣrəm a-dd-əzrəgnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang pitong bakang magagandang anyo at matataba, ay nilamon ng mga bakang pangit ang anyo at payat. Sa gayo'y nagising si Faraon. \t Aṃaran šitan šin əbrarnen əlbaknen, ətšanat əṣṣayat šin hossaynen əddəratnen. Təzzar iṇkar du Firɣawna daɣ etəṣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Laban, Hindi ginagawa ang ganyan dito sa aming dako, na ibinibigay ang bunso, bago ang panganay. \t Iṇṇ'as Laban: «Adi wər itəwəggu daɣ-na əzəzləf ən tamaḍrayt dat tamaqqart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga Judio nga, sapagka't noo'y Paghahanda, upang ang mga katawan ay huwag mangatira sa krus sa sabbath (sapagka't dakila ang araw ng sabbath na yaon), ay hiniling nila kay Pilato na mangaumog ang kanilang mga hita, at upang sila'y mangaalis doon. \t Əzəl wen taggin mutag n əmud wa n Akkay. Kəl Əlyəhud wər əren ad aqqaminat alzanazaten n aytedan əwarnat šiləlen daɣ əzəl wa n təsanfat-nasan. Ənta əzəl wen, wər ogda əd win hadatnen təzzəwwərt. Təzzar əglan əssəstanan Bilatəs ənnan-as: «Amər s ad tawarzin daran-nasan, fəl a tan-iba tarmad, təssukəsa-du alzanazaten!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo; \t Eraw tolas Kəl Yəbus, Kəl Emor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na nakikiusap man siya kay Jose araw-araw, ay hindi nakikinig sa kaniya na siya'y sipingan, o pakisamahan. \t Dər iga wen da təgla faw təgammay daɣ-as a dər-əs inəməṇsu mišan wər as iṣəsim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Yamang may maraming mga bagay na isusulat sa inyo, ay hindi ko ibig isulat sa papel at tinta; datapuwa't inaasahan kong pumariyan sa inyo, at makipagusap ng mukhaan, upang malubos ang inyong galak. \t Əleɣ aratan aggotnen as areɣ a dawan tan annaɣ mišan s a wər nəmos akatab ən širawt s əɣanib. Tara nnin a kawan in assa annaɣ awan tan s əmi d əmi fəl ad taknu tədəwit nana tənəddawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kundi bawa't babae ay hihingi sa kaniyang kapuwa, at sa tumatahan sa kaniyang bahay, ng mga hiyas na pilak, at mga hiyas na ginto at mga damit: at inyong ipagsusuot sa inyong mga anak na lalake at babae; at inyong sasamsaman ang mga Egipcio. \t «Tantut ketnet təgmay daɣ təmahharak-net made təmidit-net ta n wələt Masar uɣənan n urəɣ əd win əzrəf, əd təbəddaɣ. Aratan win den akfiwat-tan i bararan-nawan əd təbararen nawan. Əmmək wen da as za taɣim Kəl Masar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Uzziel; si Misael, at si Elzaphan, at si Zithri. \t Maddanəs n Ɣuzziyel əmosan : Mišahel, Elçafan, əd Sitri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon man maging sa mga pinuno ay maraming nagsisampalataya sa kaniya; datapuwa't dahil sa mga Fariseo ay hindi nila ipinahayag, baka sila'y mapalayas sa sinagoga: \t As ig'awen da imuzaran iman-nasan da a daɣ-san aggen əzzigzanan sər-əs, mišan fəl təksəda ən Farisaytan, wər əhelan emel n awen, fəlas wər əren ad təwəkkəsan daɣ təməzgədda-nasan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ito'y sinabi niya, na ipinaaalam kung sa anong kamatayan ang ikamamatay niya. \t Batu ta isidagan sər-əs esaway was tu-z-iba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Marami nga sa mga Judio ang nakabasa ng pamagat na ito, sapagka't ang dakong pinagpakuan kay Jesus ay malapit sa bayan; at ito'y nasusulat sa Hebreo, at sa Latin, at sa Griego. \t Kəl-Əlyəhud aggotnen əɣran əsəllum wa. Ənta edag wa daɣ ittəytay Ɣaysa fəl šiləlt ihoz aɣrəm, amaran əsəllum wa iktab daɣ awalan win təlɣibranit, əd təlatint əd təgərekt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Kunin mo ngayon ang iyong anak, ang iyong bugtong na anak na si Isaac, na iyong minamahal at pumaroon ka sa lupain ng Moria; at ihain mo siya roong handog na susunugin sa ibabaw ng isa sa mga bundok na aking sasabihin sa iyo. \t Iṇṇ-as Məššina: «Ədkəl barar-nak Isxaq, barar-nak ann iyyanda təknəɣ tara, takka dər-əs akal ən Moriyya, fəl adɣaɣ a kay z-assakna, amaran tagaɣ-i-tu takutay təkwayat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At inyong sasaysayin sa aking ama ang aking buong kaluwalhatian sa Egipto, at ang inyong buong nakita; at kayo'y magmamadali at inyong ibababa rito ang aking ama. \t Təməlam y abba nin ətəwəsəɣmar in daɣ Masar d a wa tənayam kul. Təḍgəzam s a t'idu tassaglim sa da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios kay Abraham, Huwag mong mabigatin ito sa iyong paningin dahil sa iyong alipin; sa lahat na sabihin sa iyo ni Sara, ay makinig ka sa kaniyang tinig, sapagka't kay Isaac tatawagin ang iyong lahi. \t Mišan iṇṇ-as Məššina: «A-kay-wər-takmu batu ən barar əd tawahayt-nak. Ardu s igi n a w'as dak təṇṇa Sarata. Id fəlas aganna wa n Isxaq a daɣ z-agu əzzurriya-nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang pangalan ng lalake ay Elimelech, at ang pangalan ng kaniyang asawa ay Noemi, at ang pangalan ng kaniyang dalawang anak ay Mahalon at Chelion, mga Ephrateo na taga Bethlehem-juda. At sila'y naparoon sa lupain ng Moab, at nanirahan doon. \t Esəm net aləs en Alimelek, esəm ən təntut net Naɣomi, bararan net iyyan Maɣlon, iyyan Xilyon. Əmosan Kəl Efrata ən Betlexem, amaḍal ən Yahudəya. Daɣ təməxsurt nasan daɣ əsuf ən Mowab təga talɣa nn Alimelek. Təxsar Naɣomi əd bararan net den da har əzlafan aššet Mowab, əmosnen Ɣorfa əd Rut. Dəffər təməxsurt ən tamarawt n elan, aba Maɣlon əd Xilyon. Təqqim du Naɣomi ɣas net wərmad bararan net wala deɣ šis san. Tewaɣalay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na nang sila'y mailabas na nila, ay sinabi, Itakas mo ang iyong buhay; huwag kang lumingon o huminto man sa buong kapatagan; tumakas ka hanggang sa bundok, baka ikaw ay mamatay. \t As tan əkkasan daɣ əɣrəm iṇṇa iyyan daɣ-san i Lot: «Daggag fəl ad-tassafsa təmməddurt-nak, a du wər təṣwəḍa dəffər-ək, ad wər təsəlluleɣ iṃan-nak daɣ aṃadal a da, ḍaggag s ədɣaɣ made təhləka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't sa kaniyang kapuspusan ay nagsitanggap tayong lahat, at biyaya sa biyaya. \t Awalla ketnana nəgraw albaraka wər nəla əddukad s əlxurma-net ikmalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nanaginip kami ng panaginip sa isang gabi, ako at siya: kami ay kapuwa nanaginip ayon sa kapaliwanagan ng panaginip ng isa't isa sa amin. \t Norga nak dər-əs ahad iyyanda əkkullu ən tərgət d almaɣna nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na nang unang panahon ay hindi mo pinakinabangan, datapuwa't ngayon ay may pakikinabangin ka at ako man: \t Kala ad ak ku wər təha təṇfa mišan əmərədda təh'anaq qu, gər za i kay wala i nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang ahas nga ay lalong tuso kay sa alin man sa mga hayop sa parang na nilikha ng Panginoong Dios. At sinabi niya sa babae, Tunay bang sinabi ng Dios, Huwag kayong kakain sa alin mang punong kahoy sa halamanan? \t Təməlult togar imudaran kul win n aṃadal, win d-ixlak Əməli Məššina maṣnat ən təkərras. Təṇṇa i tənṭut: «Tidət as iṇṇa Məššina: < ad-wər-tatšim aratan n eškan kul win n əgoras a? > »"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't kung paanong siya'y nakakakita ngayon, ay hindi namin nalalaman; o kung sino ang nagpadilat ng kaniyang mga mata, ay hindi namin nalalaman: tanungin siya; siya'y may gulang na; siya'y magsasalita para sa sarili niya. \t mišan wərmad nəssan təməwit tas igraw asawad-net, za wala deɣ awedan wa t-issəswadan. Səstənat-tu iman-net, fəlas aləs waššaran a imos ifragan ad ammagrad daɣ talɣa ta tu-təqqalat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagkaroon ng pagtatalo ang mga pastor ng hayop ni Abram at ang mga pastor ng hayop ni Lot; at ang Cananeo at ang Pherezeo ay naninirahan noon sa lupain. \t Təggaz-tu tamazaq šin n amel gər maḍanan n Abram əd win Lot. As itagg'a wen Kəl Kanan əd Kəl Fəriz əntanay da əɣsaran daɣ akal wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sinabi niya, Maupo kang tahimik, anak ko, hanggang sa iyong maalaman kung paanong kararatnan ng bagay: sapagka't ang lalaking yaon ay hindi magpapahinga, hanggang sa kaniyang matapos ang bagay sa araw na ito. \t Tənn'as Naɣomi : «Əmərədda ədrər da da, tabarart in, har təssəna anamod wa za tagu batu wa. Id aləs di wər z'aqqam wər tat ikna azal a da.» Imi nn əɣrəm"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y naglakbay mula sa Bethel; at may kalayuan pa upang dumating sa Ephrata: at nagdamdam si Raquel, at siya'y naghihirap sa panganganak. \t Yaqub əd tələqqawen-net əg̣madan Bet-El. Daɣ tarrayt n əɣrəm n Efrata, daq-qu əggugan, təggaz Raxil šin ig̣uz n əṃzur, das-wər-nələmmid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Ako nga; huwag kayong mangatakot. \t Mišan inn-asan: «A kawan wər təggəz tasa, awa nakku!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't maraming magdaraya na nangagsilitaw sa sanglibutan, sa makatuwid ay ang mga hindi nangagpapahayag na si Jesucristo ay napariritong nasa laman. Ito ang magdaraya at ang anticristo. \t Iməssəxrak aggotnen əwizawazan daɣ əddənet. Məni tu wa imosan əməssexrək n aytedan imos tolas əmagzar n Əlməsix? Wədi za wa inkaran as Ɣaysa Əlməsix awedan iqqal as d'osa əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios, Narito, ibinigay ko sa inyo ang bawa't pananim na nagkakabinhi, na nasa ibabaw ng balat ng lupa, at ang bawa't punong kahoy na may bunga ng punong kahoy na nagkakabinhi; sa inyo'y magiging pagkain: \t Təzzar iṇṇa Məššina: «Ənəyat əkfeq-qawan yel kul itarawan fəl tasayt n aṃadal d ašək kul itarawan. A-dawan-əqqəlan aratan-nasan isudar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dadaanan ko ang lahat mong kawan ngayon, na aking ihihiwalay doon ang lahat ng batikbatik at may dungis, at ang lahat na maitim sa mga tupa, at ang may dungis at batikbatik sa mga kambing: at siyang magiging aking kaupahan. \t «A di tayya, azalada, ərzəga eharay nnak a daɣ-as d əkkəsa ijamaran kul win šaɣarnen əd win bardaɣnen madeɣ win kawalnen daɣ ayfəd əd sagayan kul win šaɣarnen əd win bardaɣnen daɣ wəlli nnak. Ad əqqəlan alxaqq in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aming sinabi sa kaniya, Kami ay mga taong tapat; hindi kami mga tiktik: \t Nəṇṇ'as nakkanay aytedan ən təfləst, wər nəṃos inaṣṣasaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Magtindig ka, iyong itayo ang bata, at alalayan mo siya ng iyong kamay; sapagka't siya'y gagawin kong isang bansang malaki. \t Əbdəd! Ədkəl barar-nam, əṣṣən daɣ-as, id ad-t-aga əmaraw ən tamattay tagget."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang mga anak ni Zilpa na siyang ibinigay ni Laban kay Lea na kaniyang anak na babae, at ang mga ito ay kaniyang ipinanganak kay Jacob, na labing anim na tao. \t Əntanay da da bararan ən Zilfa tamaššaɣalt ən Laban ta ikfa ell-es Leyya. Teraw tan du əd Yaqub iṃos əket nasan maraw əd ṣədis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinapagpauna niya si Juda kay Jose, upang ituro ang daan na patungo sa Gosen; at sila'y nagsidating sa lupain ng Gosen. \t Izzozar in Yaqub Yuda əs Yusəf fəl a das iməl as əntanay əzayan in Gošen. As d'in oṣan akal ən Gošen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinainom din nila ng alak ang kanilang ama ng gabing yaon: at nagtindig ang bunso, at sumiping sa ama; at hindi naalaman ng ama nang siya'y mahiga, ni nang siya'y magbangon. \t Ahad wədi ənta da sammaswadnat abba-nnasnat tolas tənamaṇsa dər-əs ta n tamaḍrayt, daɣ-as wər ila iggi y asarod-net wala taṇakra-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang tumatanggap ng kaniyang patotoo ay naglagay dito ng kaniyang tatak, na ang Dios ay totoo. \t Wa iqbalan təgəyya-net, isilakan awa inna Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya nga, Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, na kitlin mo ang aking buhay; sapagka't mabuti sa akin ang mamatay kay sa mabuhay. \t Daɣ adi əmərədda əgmaya daɣ-ak Amaɣlol a daɣ-i təkkəsaɣ iman fəlas əssofa iba təməddurt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang siya'y tumindig upang mamulot, ay iniutos ni Booz sa kaniyang mga bataan, na sinasabi, Pamulutin ninyo siya hanggang sa gitna ng mga bigkis, at huwag ninyo siyang hiyain. \t Tənkar dəffər a wen, təfrad. Omar Boxaz i maššaɣalan net: «Ayyat tat ad tətakammat harkid daɣ təbolasen, amaran a tat wər takaggaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y nangatakot ang mga taong dagat at dumaing ang bawa't tao sa kanikaniyang dios; at kanilang inihagis sa dagat ang mga daladalahang nangasa sasakyan upang makapagpagaan sa kanila. Nguni't si Jonas ay bumaba sa pinakaloob na bahagi ng sasakyan; at siya'y nahiga at nakatulog ng mahimbing. \t Təggaz tasa imaššaɣalan n əɣlal, akkiyyan isikaray igammay daɣ əməli-net taggazt. A din-əggaran ilalan daɣ agarew fəl ad ifsas əɣlal. As itagg'awen Yunəs ənta olɣat daɣ əɣlal israd, ikn'etəs"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At maging pinakatanglaw sa kalawakan ng langit, upang tumanglaw sa ibabaw ng lupa: at nagkagayon. \t Əqqəlanet tolas əṇṇuran daɣ jənnawan az z-əsəmmələwləwnen aṃadal.» Təzzar iga a wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang mabalitaan nga niya na siya'y may-sakit, siya'y tumahang dalawang araw nang panahong yaon sa dating kinaroroonan niya. \t Isla as irin, mišan iga dəffər awen əššin adan wər igmed edag wa iha."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't bago ang lahat ay ipaghanda mo ako ng matutuluyan: sapagka't inaasahan kong sa pamamagitan ng inyong mga panalangin ay ipagkakaloob ako sa inyo. \t Əgmaya daɣ ak tolas ad in təsəmmutəga edag ən təɣimit fəlas ordêɣ as a kawan in ətəwəsuɣəla as iqbal Məššina šiwaṭriwen nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y umiyak ng malakas: at narinig ng mga Egipcio, at narinig ng sangbahayan ni Faraon. \t Ikna tala haras əslan tu Kəl Masar, ewadan salan ehan ən Firɣawna ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At niyao'y kapistahan ng pagtatalaga sa Jerusalem: \t Azzaman en tagrəst, ewad-du əmud ən saktan n ətəwəzəzdag n Ahan ən Məššina daɣ Yerusalam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinakilala ko sa kanila ang iyong pangalan, at ipakikilala ko; upang ang pagibig na sa akin ay iniibig mo ay mapasa kanila, at ako'y sa kanila. \t Əssosanaq-qan awa təmosa amaran wər z'ammazzaya d adi, fəl a tan-təggəz tara ta di-təge, ərtəya dər-san."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ilagay mo ang aking saro, ang sarong pilak, sa labi ng bayong ng bunso, at ang salapi ng kaniyang trigo. At ginawa niya ang ayon sa salita na sinalita ni Jose. \t Tagaɣ takabart in ta n əzrəf daɣ əmi n əsaməd ən wa ənḍərran təssərṭəyaɣ as tat d əzrəf-net wa daɣ izzənza alkama.» Ig' amaššaɣal wa innəṭṭafan d ahan a wa das iṇṇa Yusəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't nang mahugasan niya ang kanilang mga paa, at makuha ang kaniyang mga damit at muling maupo, ay sinabi niya sa kanila, Nalalaman baga ninyo kung ano ang ginawa ko sa inyo? \t As iɣrad Ɣaysa əširəd ən daran-nasan, izlag takatkat-net, iqqal edag-net, təzzar inn-asan: «Awak təgrâm awa dawan-əge da?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kayo nga'y yumaon ngayon at gumawa; sapagka't walang anomang dayaming ibibigay sa inyo, at gayon ma'y inyong ibibigay ang bilang ng mga laryo. \t «Əmərədda aglat əšɣəlat! Aləmmuz wər tu za tələsam agaraw, mišan əššil ad tagim bərgitan win daɣ wan tawagmaynen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang nasa ating pagkakatiwala sa kaniya, na kung tayo'y humingi ng anomang bagay na ayon sa kaniyang kalooban, ay dinidinig tayo niya: \t Ənta da əmmək w'as nəkkas aššak fəl man nana ɣur Məššina : As daɣ as nəgmay arat inimannakan əd tara nnet a danaɣ issəsəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Natanael sa kaniya, Rabi, ikaw ang Anak ng Dios; ikaw ang Hari ng Israel. \t Inn-as Natanəyel: «Əššix, kay a imosan Barar ən Məššina, təmosaɣ əmənokal n Israyil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tinanong nga ng dakilang saserdote si Jesus tungkol sa kaniyang mga alagad, at sa kaniyang pagtuturo. \t Issəstan Əlimam wa Zəwwaran Ɣaysa daɣ talɣa ən nalkiman-net, d əsəssəɣri wa itaggu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa nangagbibili ng mga kalapati ay sinabi niya, Alisin ninyo rito ang mga bagay na ito; huwag ninyong gawin ang bahay ng aking Ama na bahay-kalakal. \t Imassatagan ən tədəbren əntanay inn-asan: «Əkkəsat awa daɣ adag a, ad wər tagim ehan n Abba-nin asammanay n əssuk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinugo ako ng Dios sa unahan ninyo upang papanatilihin kayong pinakalahi sa lupa, at upang iligtas kayong buhay sa pamamagitan ng dakilang pagliligtas. \t Məššina izammazal i du dat-wan fəl igi n amaggaluz daɣ əzzurriya nnawan daɣ əddənet əd fəl areg nawan daɣ tamaṭṭant, taknim əgurəg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At purihin ang Kataastaasang Dios, na nagbigay ng iyong mga kaaway sa iyong kamay. At binigyan siya ni Abram ng ikasangpung bahagi ng buong samsam. \t itəwəməlet Məššina Amatkol a igan imagzaran-nak daɣ fassan-nak.» Təzzar ikf-ay Abram təzunt ta n ṃarawat n a wa dd-oɣa kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang ang salapi ay maubos na lahat sa lupain ng Egipto, at sa lupain ng Canaan, ay naparoon kay Jose ang lahat ng mga Egipcio, at nagsabi; Bigyan mo kami ng tinapay: sapagka't bakit kami mamamatay sa iyong harap? dahil sa ang aming salapi ay naubos. \t As iɣrad əzrəf kul wa ihan akal wa n Masar əd wa n Kanan əkkan du Kəl Maṣar ket nasan Yusəf, əṇṇan as: «Əngəm ɣas wər za naṃṃat dat-ək akf'ana a nətša!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dininig ng Dios ang kanilang hibik, at naalaala ng Dios ang kaniyang tipan kay Abraham, kay Isaac, at kay Jacob, \t Isla Məššina i təzarzawt-nasan, təzzar inna ad ixkəm s arkawal ən tassaq wa inamagga d Ibrahim, d Isahaq, əd Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang nagsasabing, Nakikilala ko siya, at hindi tumutupad ng kaniyang mga utos, ay sinungaling, at ang katotohanan ay wala sa kaniya; \t As inna awedan ənta issan tu ənta maran wər itəmizil arat w'as omar wədi awedan anasbahu a imos isitaddan as wər iha tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus at sinabi, Ang tinig na ito'y hindi dumating dahil sa akin, kundi dahil sa inyo. \t Inn-asan Ɣaysa: «Əməsli wa wərgeɣ əddəlil-in a fəl d-iga, kalar əddəlil-nawan kawanay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y bumaba sa giikan, at ginawa niya ang ayon sa buong iniutos sa kaniya ng kaniyang biyanan. \t Təzagaday Rut s aɣarɣar, təmozal a w'as tat tomar tadagalt net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kanila, Huwag na ninyo akong tawaging Noemi, tawagin ninyo akong Mara: sapagka't ginawan ako ng kapaitpaitan ng Makapangyarihan sa lahat. \t Tənn'asnat : «Di wər təlesmat teɣarey s esəm wa n Naɣomi (s almaɣna nnet tənniflay) mišan ganimat i Mara (s almaɣna nnet təmiɣalšat) fəlas Amaqqar išimaɣalšat təməddurt in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang makita ng mga kapatid ni Jose, na ang kanilang ama'y namatay, ay kanilang sinabi, Marahil si Jose ay mapopoot sa atin, at lubos na gagantihin sa atin ang buong kasamaan na ating ginawa sa kaniya. \t As ənayan məqqaran ən Yusəf as abba nnasan za aba tu, ad ətinəməṇṇin: «Ma za nagu kud Yusəf iggaz t' alham nana, iru a daɣ-na izzəzal ark əmazal wa ṇad a das nəga da?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinalita nga ni Jesus ang tungkol sa kaniyang pagkamatay: datapuwa't sinapantaha nila na ang sinalita ay ang karaniwang pagtulog. \t Ənta Ɣaysa təmattant ən Lazarəs fəl dasan-imməgrad den, mišan əntanay a ɣilan etəs wa n alɣadat as igannu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Malayo nawa sa iyo ang paggawa ng ganito, na ang banal ay iyong pataying kasama ng masama, anopa't ang banal ay mapara sa masama; malayo nawa ito sa iyo: di ba gagawa ng matuwid ang Hukom ng buong lupa? \t Kala kala wər imməkkan ad-tagaɣ a di, ad-tanɣa aytedan əɣdalnen təssərtəyaq-qan əd win aššarnen, əšəššili ən win əɣdalnen əd win aššarnen! Iguk-kay əṃedran di! Əmašraɣ n əddənet ad-ammazal s əššəriɣa di?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot ang karamihan, Mayroon kang demonio: sino ang nagsisikap na ikaw ay patayin? \t Tənn-as tamattay: «Kay aggəsuf a kay-izdaɣan. Ma imos wa iran tenaɣay-nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsipagasawa si Abram at si Nachor: ang pangalan ng asawa ni Abram ay Sarai; at ang pangalan ng asawa ni Nachor, ay Milca, anak ni Haran, ama ni Milca at ama ni Iscah. \t Abram əd Naxor əzlafan: Abram izlaf Saray, Naxor izlaf Milka, elles ən Haran, šis ən Milka əd Yiska."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinanganlan ni Laban na Jegarsahadutha, datapuwa't pinanganlan ni Jacob na Galaad. \t Iga Laban i sakfaw wen eṣəm Yəgar-Sahaduta (almaɣna sakfaw wa n təgiyya), daɣ awal-net, ig-as Yaqub eṣəm əntada Galed (almaɣna sakfaw wa n təgiyya)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mayroon ng aking mga utos, at tinutupad ang mga yaon, ay siyang umiibig sa akin: at ang umiibig sa akin ay iibigin ng aking Ama, at siya'y iibigin ko, at ako'y magpapakahayag sa kaniya. \t Wa ittafan alwajiban-in, ənta a di-iran. Wa di-iran at-t-iru Abba-nin, araq-qu nak da, təzzar əssusənaq-qu iman-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang Dios ay napakita uli kay Jacob, nang siya'y manggaling sa Padan-aram, at siya'y pinagpala. \t Inafalal-du Məššina tolas i Yaqub ɣur tawaɣlay-nnet Mesofotami, iga fall-as albaraka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa. \t Kuš eraw Nimrod ənta da. Ənta azzaran əs tišit n aməqqerəd fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na hindi dahil sa mga gawa sa katuwiran na ginawa nating sarili, kundi ayon sa kaniyang kaawaan ay kaniyang iniligtas tayo, sa pamamagitan ng paghuhugas sa muling kapanganakan at ng pagbabago sa Espiritu Santo, \t issəfs-ana əs təhanint-net. Wərgeɣ imazalan olaɣnen win nətaggu a fəl nəgraw efsan win. Kalar nəgraw-tan s əširəd wa danaɣ-iga Infas wa Zəddigan. Əširəd wa, ənta a danaɣ-ewayan əs təhut ta taynayat, isammattay-ana nəssənta təməddurt iyyat taynayat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Juda, Pabayaang ariin niya, baka tayo'y mapahiya: narito, aking ipinadala itong anak ng kambing at hindi mo siya nasumpungan. \t Iṇṇa Yuda: «Təṭṭəfet aratan win ɣur-əs, fəlas wər areɣ ad əggəzan aytedan ši nnu. Aynəs za əssəwataɣ as t'in mišan wər tətawagraw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ni Jacob, Hindi, ipinamamanhik ko sa iyo, na kung ngayo'y nakasundo ako ng biyaya sa iyong paningin, ay tanggapin mo nga ang aking kaloob sa aking kamay: yamang nakita ko ang iyong mukha, na gaya ng nakakakita ng mukha ng Dios, at ikaw ay nalugod sa akin. \t Eges iṇṇ-as Yaqub: «Uhun, oṇsayaq-qay kud kay wər iha arat sər-i, əqbəl ṣusay-nin əmərədda. Ənayaq-qay šišalaɣ a wen d aṇay ən Məššina iṃan-net id ələ ɣur-ək əlxurma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging anak ni Obed si Isai, at naging anak ni Isai si David. \t Ɣubayd eraw du Yasa, Yasa eraw du Dawəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kanila ni Simon Pedro, Mangingisda ako. Sinabi nila sa kaniya, Kami man ay magsisisama sa iyo. Sila'y nagsiyaon, at nagsilulan sa daong; at nang gabing yaon ay wala silang nahuling anoman. \t Inn-asan Simɣon Butros: «Nak ad akkaɣ edag n abbaz ən kifitan.» Ənnan-as: «Nakkanay da nəddew dər-ək.» Əglan, əggazan taɣlalt. Ahad wen wər daɣ-as obezan wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aming sinabi sa aking panginoon, Hindi maiiwan ng bata ang kaniyang ama: sapagka't kung iiwan niya ang kaniyang ama, ay mamamatay ang ama niya. \t Nəjjəwwab ak nəṇṇ'ak:\" Barar wa wər ifreg abba-net a t'id'ifəl, as t'id'ifal at t'iba. \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mangyayari na kung sila'y hindi maniniwala sa dalawang tandang ito, ni hindi makikinig sa iyong tinig, ay kukuha ka ng tubig sa ilog, at iyong ibubuhos sa tuyong lupa, at ang tubig na iyong kukunin sa ilog ay magiging dugo sa tuyong lupa. \t «As ənayan təlməɣjujaten šin sanatat en əglan wər dak əzzəgzanan, za wər dak-əssəsaman, takkaɣ agarew wa n Ənnil təlkəwa d-aman-net tənɣəlaq qan daɣ aṃadal iqquran. Igda ad ədəsan aṃadal ad əqqəlan azni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na siyang nagbigay ng kaniyang sarili dahil sa atin, upang tayo'y matubos niya sa lahat ng mga kasamaan, at malinis niya sa kaniyang sarili ang bayang masikap sa mabubuting gawa, upang maging kaniyang sariling pag-aari. \t Ənta a ikfan iman-net, fəl a danaɣ-isəddərfu daɣ id t-illa əššur, izzəzdəg-ana, nəqqəl tamattay-net a sər-əs təskatat, təsigatakkat daɣ igi ən mazalan win olaɣnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Walang sinomang dakila kay sa akin sa bahay na ito; walang ipinagkait sa aking anomang bagay, kung di ikaw lamang, sapagka't ikaw ay kaniyang asawa: paano ngang aking magagawa itong malaking kasamaan, at kasalanan laban sa Dios? \t Wər t illa wa di ogaran da, arat kul əle turagat-net ar iguz ən batu ən tənṭut-net. Ənnar əddəlil ətagga ark əmazal a ogdan d a wa, iṃosan təmazrəyt ən Məššina?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At muling nagkaroon ng isang pagbabahabahagi sa gitna ng mga Judio dahil sa mga salitang ito. \t Ilas ades ən Kəl-Əlyəhud əməzrəy daɣ talɣa n aratan win igannu da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kanila, Nakikita ko ang mukha ng inyong ama, na hindi sumasaakin na gaya ng dati; datapuwa't ang Dios ng aking ama ay sumaakin. \t Iṇṇ asnat: «Əgrəɣ in as šiṃətəkwəyen n abba nnakmat wər di əṇfenat šilat n anin, mišan Məššina n abba nin illa ɣur-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang nagpapaupa, at hindi ang pastor, na hindi may-ari ng mga tupa, ay nakikitang dumarating ang lobo, at pinababayaan ang mga tupa, at tumatakas, at inaagaw sila ng lobo, at pinapangangalat: \t Mišan awedan was ətəwəɣfar a iga fəl ad idən ayfəd, wər tanat-ila, wədi as ogga əridal izay-tanat-du, ad addaggag ayy-enat-in, təzzar abəz daɣ-asnat əridal awa ira, izəwwəziwəz-tanat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa kaniya'y sinabi ng kaniyang mga kapatid, Maghahari ka ba sa amin? o papapanginoon ka sa amin? At lalo pa siyang kinapootan nila dahil sa kaniyang mga panaginip at sa kaniyang mga salita. \t Əṇṇan as məqqaran-net: «Əngəm kay a z iqqəlan əmənokal nana, təxkəmaɣ ana?» Əsannahalan tu məqqaran-net gezzar wəllen fəl tərgət ta sər-san iga da, d amel wa dasan tat iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't si Judas Iscariote, na isa sa kaniyang mga alagad, na sa kaniya'y magkakanulo, ay nagsabi, \t Inkar Yahuza Isxarəyuti wa n iyyan daɣ nalkiman ən Ɣaysa was ənta tu-z-agin daɣ fassan inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang Dios ay nagsalita kay Moises, at nagsabi sa kaniya, Ako'y si Jehova. \t Ilas Məššina inna i Musa : « Nak a imosan Amaɣlol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang natanawan siya sa malayo, at bago nakalapit sa kanila ay nagbanta sila laban sa kaniya na siya'y patayin. \t As t ənayan daɣ igəg, izay tan in, əgan eɣaf fəl at t anɣin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga anak ni Lea, ay: si Ruben, na panganay ni Jacob, at si Simeon, at si Levi, at si Juda at si Issachar, at si Zabulon. \t Ila əd Leyya: Ruben, aɣafadday, dəffər-əs Šimehon, Lefi, Yuda, Issakar əd Zəbulun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito'y yaong si Aaron at si Moises, na siyang pinagsabihan ng Panginoon. Ilabas ninyo ang mga anak ni Israel sa lupaing Egipto ayon sa kanilang mga hukbo. \t Harun əd Musa win as təga batu-nasan da, əntanay as inna Amaɣlol : «Əkkəsat du tamattay n Israyil daɣ Masar tənnizzam zun agan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus, Ang kaharian ko ay hindi sa sanglibutang ito: kung ang kaharian ko ay sa sanglibutang ito, ang aking mga alipin nga ay makikipagbaka, upang ako'y huwag maibigay sa mga Judio: nguni't ngayo'y ang aking kaharian ay hindi rito. \t Ijjəwwab-as Ɣaysa inn-as: «Taɣmar-in wər tat-təla əddənet ta da. Ənnar taɣmar-in šin əddənet ta da, ənkərnat-du təɣurad-in əknəsnat fəl ad wər əggezaɣ ifassan ən Kəl-Əlyəhud. Kala kala, igmad aššak as taɣmar-in wər tat-təla əddənet ta da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abimelech kay Abraham, Anong kahulugan nitong pitong korderong babae na iyong ibinukod? \t «Ma fəl ənṣanat, iṇṇ-as Abimelek, əṣṣayat təbəgag šin təṣkata da?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't dito'y totoo ang kasabihan, Isa ang naghahasik, at iba ang umaani. \t Fəlas tidət ən təmajəq ta təgannat: \"Aləs iyyan inabbal, iyyan italay.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Upang papurihan ng lahat ang Anak, na gaya rin ng kanilang pagpapapuri sa Ama. Ang hindi nagpapapuri sa Anak ay hindi nagpapapuri sa Ama na sa kaniya'y nagsugo. \t fəl ad əzzəzwəran aytedan kul Barar s əmmək was əzzəzwaran Abba. Awedan kul wa wər nəzzəzwar Barar, wədi wər izzəzwar Abba wa t-id-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At iniutos sa una, na sinasabi, Pagka ikaw ay nasumpungan ni Esau na aking kapatid, at ikaw ay tinanong na sinasabi, Kanino ka? at saan ka paroroon? at kanino itong nangasa unahan mo. \t Izammazay isəgan isoḍaf-tan y eklan-net, iṇṇ-asan: «Izarat-i, tagim taffawt gar-ewwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang kahatulan, na naparito ang ilaw sa sanglibutan, at inibig pa ng mga tao ang kadiliman kay sa ilaw; sapagka't masasama ang kanilang mga gawa. \t Ənta əddi da iguz wa d-iga əhluk: Ənnur osad-du əddənet, mišan aytedan əssofan šiyyay y ənnur id taggin arak mazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ako, narito, aking pinagtitibay ang aking tipan sa inyo, at sa inyong binhi na susunod sa inyo; \t «Ad-awan-əssəbdəda arkawal ən taṣṣaqq-in dər-wan kawanay d əzzurriya-nnawan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Itinanong nga niya sa kanila ang oras nang siya'y pasimulan ng paggaling. Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Kahapon nang ikapitong oras inibsan siya ng lagnat. \t Issəstan-tan inn-asan: «Ma imos alwaq wa daɣ igraw iman-net?» Ənnan-as: «Əndazəl iggi ən tazzar a fall-as təwat tanaday.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang ginto sa lupang yao'y mabuti; mayroon din naman doong bedelio at batong onix. \t urəɣ iṃosan wa iqqətasan. Akal wen ətawagrawan daɣ-as aḍutan əzodnen əlanen ələsəl as itawaṇṇu Bədola, tolas əhanat-tu təhun əntanatay da əlanen ələsəl as itawaṇṇu Šoham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi sa kaniya, Hindi panginoon ko, kundi ang iyong mga lingkod ay nagsiparito upang bumili ng pagkain. \t Əṇṇan as: «Kala kala əmizwar, eklan nak nakkanay, aṣṣa ɣas a du nəga ad nazzanzu isudar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagkakita nga sa kaniya ng mga pangulong saserdote at ng mga punong kawal, ay sila'y nangagsigawan, na sinasabi, Ipako siya sa krus, ipako siya sa krus! Sinabi sa kanila ni Pilato, Kunin ninyo siya, at ipako ninyo siya sa krus: sapagka't ako'y walang masumpungang kasalanan sa kaniya. \t As t-oggan limaman win zawwarnen əd magazan n Ahan ən Məššina, ad saɣaren gannin: «Taytay-tu fəl šiləlt! Taytay-tu fəl šiləlt!» inn-asan Bilatəs: «Abəzat-tu kawanay iman-nawan tattaytayam-tu, nak wər hənnəyaɣ əddəlil waliyyan fəl t-əwwəddaba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jacob, Isumpa mo muna sa akin; at isinumpa niya sa kaniya: at kaniyang ipinagbili ang kaniyang pagkapanganay kay Jacob. \t Təzzar iṇṇ'as: «Əhəd i as wər fall-i təle temsay əmərədda».Ihad as Esaw. Əmmək wa da as din izzənza təla-net temsay fəl Yaqub i Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tungkol sa mga tao ay kanilang ibinago sila sa mga bayan mula sa isang dulo ng hanganan ng Egipto hanggang sa kabilang dulo, \t Əggazan aytedan kul təla ən Firɣawna daɣ Masar kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga sali't saling lahi ni Isaac, na anak ni Abraham: naging anak ni Abraham si Isaac, \t Əntada əttarix n Isxaq agg Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Walang taong makalalapit sa akin, maliban nang ang Amang nagsugo sa akin ang sa kaniya'y magdala sa akin; at siya'y aking ibabangon sa huling araw. \t Wər t-illa i di-du-z-akkin ar s a t-id-ilway sər-i Abba wa di-d-issəglan. Nak amaran əsənkər a t-idu-z-aga daɣ təmattant daɣ əzəl a ilkaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi pa ng Dios kay Abraham, At tungkol sa iyo, iingatan mo ang aking tipan, iingatan mo at ng iyong binhi pagkamatay mo, sa buong kalahian nila. \t Iṇṇa Məššina y Ibrahim: «Əmərədda, kay d əzzurriya-nnak ihayawan əs hayawan ad-təṭṭəfam arkawal ən tassaqq-in dər-wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kayo naman ay magpapatotoo, sapagka't kayo'y nangakasama ko buhat pa nang una. \t Kawanay da, a fall-i taggayyem, fəlas təddewam dər-i harwa daɣ tizarat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa dulang ay may isa sa kaniyang mga alagad, na minamahal ni Jesus na nakahilig sa sinapupunan ni Jesus. \t Iyyan daɣ nalkiman-net, wa isannahal Ɣaysa tara, isiɣamar daɣ ihəz n ədmaran ən Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang Panginoon ay nagsalita kay Moises at kay Aaron, at pinagbilinan sila hinggil sa mga anak ni Israel, at kay Faraon, na hari sa Egipto, upang ilabas ang mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto. \t Ilas Amaɣlol iššewal i Musa əd Harun daɣ talɣa ən Kəl-Israyil əd Firɣawna, omar-tan s ad əkkəsan Kəl-Israyil daɣ akal wa n Masar. Esmawan n arat daɣ meddan win muzaran ən tawšeten ən Kəl-Israyil əntanay da: Iɣawnatan da win d-əgmadnen Ruben wa n aɣafadday n Israyil (Yaqub): Ɣenok əd Falu, Ɣeçron əd Xarmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang karaniwang mga tao nga sa mga Judio ay naalaman na siya'y naroroon: at sila'y nagsiparoon, hindi dahil kay Jesus lamang, kundi upang makita nila si Lazaro naman, na muling ibinangon niya mula sa mga patay. \t Təsla tiddawat tagget ən Kəl-Əlyəhud as illa Ɣaysa den təzzar osan-in ehan wen, mišan wərge Ɣaysa ɣas din-əkkan, kalar awnaf a tan-ihan ən Lazarəs wa d-issənkar daɣ nəməttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito nga'y sinabi niya na hindi sa kaniyang sarili: kundi palibhasa ay dakilang saserdote nang taong yaon, ay hinulaan niya na si Jesus ay dapat mamatay dahil sa bansa; \t Batu ta iga da wər tat-iga gar-es əd man-net, kalar tišit-net əlimam wa zəwwaran daɣ awatay wen, a fəl igraw əlwəlayat n as Ɣaysa kundaba immut fəl əddəlil n əɣrəf ketnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi, panginoon ko, dinggin mo ako: ang parang ay ibinibigay ko sa iyo, at ang yungib na naroroon ay ibinibigay ko sa iyo; sa harap ng mga anak ng aking bayan, ay ibinigay ko sa iyo: ilibing mo ang iyong patay. \t «Kala kala, məšš-i, ṣəsəm-i! Əkfeq-qay tawagost, əkfeq-qay əɣəɣi wa tat ihan. Əkfeɣ-ak-kan dat šiṭṭawen ən tamattay-nin: əṇbəl alzanazat ən tənṭut-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At inalis ni Faraon sa kamay niya ang kaniyang tandang singsing at inilagay sa kamay ni Jose, at siya'y sinuutan ng magandang lino at nilagyan siya ng isang kuwintas na ginto sa palibot ng kaniyang leeg; \t Ikkas du Firɣawna təsənḍərt daɣ aḍad-net ig'et daɣ wa n Yusəf. Ig'as telassay mallat təhossayat, iqqan as ṭakaza n urəɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang masabi niya ang ganito, siya'y lumura sa lupa, at pinapagputik ang lura, at pinahiran ang mga mata niya ng putik, \t As iga batu ta, issotaf daɣ amadal, ig' arat ən talaq əs təsutaf-net, issəlal-tat i šittawen n əmədderɣəl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito yaong aking sinasabi, Sa hulihan ko'y dumarating ang isang lalake na magiging una sa akin: sapagka't siya'y una sa akin. \t Ənta as əhe batu-net as dawan-ganna: «Aləs iyyan ad d-asu dəffər-i, mišan ogar-i fəlas dat-i da ill-ay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa Jerusalem nga'y may isang tangke sa tabi ng pintuan ng mga tupa, na sa wikang Hebreo ay tinatawag na Betesda, na may limang portiko. \t Aɣrəm wa n Yerusalam təh-ay təɣazart təhozat edag was itawannu təsəhərt ta n Ayfəd. Təɣazart ta esəm-net Betesda, daɣ təlɣabranit, amaran təlla gər səmmosat taliwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y nagbalik sa kaniyang mga kapatid, at kaniyang sinabi, Wala ang bata; at ako, saan ako paroroon? \t Iqqal iməḍrayan-net, iṇṇ'asan: «Barar wər t'illa! Əmərədda, nak ma z'aga?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y nagsilapit sa katiwala ng bahay ni Jose, at kinausap nila sa pintuan ng bahay. \t Təzzar əṇkaran əhozan in əmuzar ən maššaɣalan as din ewadan imi n ahan wa n Yusəf əṇṇan as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tayo nga'y sa Dios: ang nakakakilala sa Dios ay dumirinig sa atin; ang hindi sa Dios ay hindi dumirinig sa atin. Dito'y ating nakikilala ang espiritu ng katotohanan, at ang espiritu ng kamalian. \t Nakkanay in Məššina; wa issanan Məššina issan ana. Wa tu wər nəmos, wər a na issəsam. Əmmək w'as nəfrag zəliyat gər infas wa n tidət əd wa n bahu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga anak ni Ana; si Dison at si Aholibama, na anak na babae ni Ana. \t Maddanəs n Ana əṃosan: Dišon d Oholibama, ta n tabarart-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na pagkarinig ng alilang katiwala ni Abraham ng kaniyang mga salita, ay nagpatirapa sa lupa sa harap ng Panginoon. \t As isla əkli n Ibrahim y awal wen, issəjad har aṃadal, ig̣g̣oday y Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa pagasa sa buhay na walang hanggan, na ipinangako ng Dios na di makapagsisinungaling buhat pa ng mga panahong walang hanggan; \t Əmmək en daɣ as z'agin attama ən təməddurt ta təɣlalat. Təməddurt ten, Məššina di wər nətəggu bahu a igan arkawal-net dat əxluk n əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Narito, nakatayo ako sa tabi ng bukal ng tubig; at mangyari, na ang dalagang lumabas na umigib na aking pagsasabihan, Makikiinom ako sa iyo ng kaunting tubig sa iyong banga; \t Əmərədda ad əlle ɣur šaṭ ad aṇsəya təmawat ta du-təzragat a-di-tašašu daɣ ətəkin-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang anak din naman ng alipin ay gagawin kong isang bansa, sapagka't siya'y anak mo. \t Amaran barar wa n tawahayt ad-iqqəl amaraw ən tamattay iyyat, id ənta da rur-ek.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jose kay Faraon, Ang panaginip ni Faraon ay iisa; ang gagawin ng Dios ay ipinahayag kay Faraon: \t Iṇṇa Yusəf i Firɣawna: Firɣawna targəten šin almaɣna nasnat iyyanda. Məššina a iran ad ak iməl arat w'as oṭas igi nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sila nga'y nagsigawang muli, na nangagsasabi, Huwag ang taong ito, kundi si Barrabas. Si Barrabas nga'y isang tulisan. \t Saɣɣaren-du ket-nasan ənnan-as: «Kala, kala, wərgeɣ ənta! Barabbas as nəra danaq-q-idu-təkkəsa.» Barabbas wa əjajəb n anasgafa a imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sinabi nila sa kaniya, Isinasamo namin sa iyo na iyong saysayin sa amin, kung dahil kanino dumating ang kasamaang ito sa atin; ano ang iyong hanap-buhay? at saan ka nanggaling? ano ang iyong lupain? at taga saang bayan ka? \t Ənnan-as : «Dad zama as kay a imosan əddəlil ən təkma ta, əməl-anaɣ a wa imos əššəɣəl-nak əd sas du-təhe d awa imos akal-nak, d awa təmos tamattay ta du-təgmada.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios, Lalangin natin ang tao sa ating larawan, ayon sa ating wangis: at magkaroon sila ng kapangyarihan sa mga isda sa dagat, at sa mga ibon sa himpapawid, at sa mga hayop, at sa buong lupa, at sa bawa't umuusad, na nagsisiusad sa ibabaw ng lupa. \t Iṇṇa Məššina: agatana aggadəm əs šaššela-nnana. Ixkəmet kifitan əd g̣ədad əd hərwan əd wəxsan əd lumət-lumət kul win əllomatnen aṃadal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa araw na yaon ay hindi kayo magtatanong sa akin ng anomang tanong. Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Kung kayo'y hihingi ng anoman sa Ama, ay ibibigay niya sa inyo sa aking pangalan. \t Wər-i-za-təssəstanam d arat wələyyan əzəl wədi. Əggəyyeɣ silakanaɣ-awan as, a təgmayam daɣ Abba s esəm-in a dawan-t-agu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga anak ni Aholibama na asawa ni Esau; ang pangulong Jeus, ang pangulong Jaalam, ang pangulong Cora: ito ang mga pangulong nagmula kay Aholibama na anak ni Ana, na asawa ni Esau. \t Oholibama, elles n Ana, ta ɣur Esaw, teraw ənta da xakəmitan əṃosnen: Yəhuš, Yalam, Korax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Israel ay tumahan sa lupain ng Egipto, sa lupain ng Gosen; at sila'y nagkaroon ng mga pag-aari roon, at pawang sagana at totoong dumami. \t Izdaɣ Israyil (eṣəm wahadan ən Yaqub) daɣ Masar daɣ edagg ihan aṃadal ən Gošen, əlan tu. Ad ətarawan əkannin əfələyləy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y humiwalay sa kanila, at umiyak; at siya'y bumalik sa kanila, at sila'y kinausap at kinuha sa kanila si Simeon, at siya'y tinalian sa harap ng kanilang mga mata. \t Igguk kan in ad ihallu. adi iqqal du fəl ad asan iššiwəl, obaz daɣ-san Šimehon issəɣfal tu dat šiṭṭawen nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangagsikain at nangagsiinom siya at ang mga taong kasama niya, at doon nagparaan ng magdamag, at sila'y nagsibangon ng umaga at kaniyang sinabi, Suguin ninyo ako sa aking panginoon. \t Itš'əkli n Ibrahim ənta əd win dər iddew, əšwan, ənṣan. As ṭufat aɣora ɣur taṇakra-nnasan iṇṇa əkli n Ibrahim y amaqqar d anna ən Raqqiyetu: «Sallamat-i ad əqqəla aɣaywan ən məšš-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't si Pedro ay nakatayo sa pintuan sa labas. Kaya't ang isang alagad, na kilala ng dakilang saserdote ay lumabas at kinausap ang babaing tanod-pinto, at ipinasok si Pedro. \t Butros ənta iqqim-du dat ahan, ɣur əmi n afarag. Irdaɣ-du ənalkim wen, igraw ɣur təntut ta togazat təsəhərt ad tayyu Butros s iguz n aɣaywan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At itinanong sa kaniya ng kaniyang mga alagad, na nangagsasabi, Rabi, sino ang nagkasala, ang taong ito, o ang kaniyang mga magulang, upang siya'y ipanganak na bulag? \t Əssəstanan-tu nalkiman-net ənnan-as: «Əššix, mafel ihəw-d' aləs a imos əmədderɣəl? Ak əddəlil n abakkad-net, meɣ ak abakkad ən marwan-net?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Moises ay bumalik sa Panginoon, at nagsabi, Panginoon, bakit mo ginawan ng kasamaan ang bayang ito? bakit mo sinugo ako? \t Den daɣ ad igla Musa imalallay s Amaɣlol, inna : «Əməli, mas təzaɣazzaba tamattay ta? Mafel daɣ adi as di-du-təzammazala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar. \t Iɣərman win daɣ issəṇta taɣmar-net əṃosan: Babel, Erek, Akkad, Kalne, daɣ aṃadal ən Šinar. Akal wen ig̣mad-tu əs wa n Aššur, ikras aɣrəm wa n Ninif əd wa n Rəxohot-Ir əd wa n Kalax əd wa n Resen gər Ninif əd Kalax, a əṃosnen aɣrəm iyyanda iknan təzzəwwərt. Maṣar eraw Kəl Lud əd Kəl Anam əd Kəl Ləhab əd Kəl Nəftux əd Kəl Fatrus əd Kəl Kaslux (win d əg̣madan Kəl Fəlist) əd Kəl Kaftor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y nangagbalik at nagsiparoon sa Enmispat (na siyang Cades), at kanilang sinaktan ang buong lupain ng mga Amalecita at pati ng mga Amorrheo na nagsisitahan sa Hazezon-tamar. \t Dəffər a di əqqalan-du ewadan-du aɣrəm wa n En-Mišfat w'as itawaṇṇu əmərədda Kadeš. Ərzan akal kul wa n Kəl Amalek əntanay əd Kəl Amor win əɣsarnen daɣ Xatsətson-Tamar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At, narito, nakikita ng inyong mga mata at ng mga mata ng aking kapatid na si Benjamin, na ang aking bibig ang nagsasalita sa inyo. \t Təhaṇṇayam əs šiṭṭawen nawan kawanay əd Benyamin amaḍray nin as nak da a dawan iššewalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Faraon sa kaniyang mga lingkod, Makakasumpong kaya tayo ng isang gaya nito, na taong kinakasihan ng espiritu ng Dios? \t Iṇṇa Firɣawna y aytedan-net: «Mənid za nəgrəw aləs olan əd wa, iha iṇfas ən Məššina?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoong Dios, Hindi mabuti na ang lalake ay magisa; siya'y ilalalang ko ng isang katulong niya. \t Iṇṇa Əməli Məššina: «Wər oleɣ ad iṃos aggadəm ɣas-net ad-as-aga tadhəlt a dər inihagga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagpasugo nga sa kaniya ang mga kapatid na babae, na nagsasabi, Panginoon, narito, siya na iyong iniibig ay may-sakit. \t Sassawaynat təmədrayen-net əmazal i Ɣaysa as: «Əməli, əməri-nak irin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At bigyan ka ng Dios ng hamog ng langit, At ng taba ng lupa, At ng saganang trigo at alak: \t Akfet kay Məššina ikonakan agu iṃədlan nak kul idəɣran akf ik tilwat n alkamatan d esmad təleq qu w'aynayan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ikaw ay payapang pasa sa iyong mga magulang; at ikaw ay malilibing sa mabuting katandaan. \t Kay a kay iba daɣ alxer a din-tətəwəmizəla dəffər tušaray daɣ təssidaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinagsama ni Moises ang kaniyang asawa at ang kaniyang mga anak, at kaniyang ipinagsasakay sa isang asno, at siya'y bumalik sa lupain ng Egipto: at tinangnan ni Moises ang tungkod ng Dios sa kaniyang kamay. \t Den daɣ ad eway Musa tantut-net əd bararan-net issəwan-tan ajad təzzar ikka Masar, ittâf tallaq ta as t-omar Məššina s a sər-əs išɣəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinalita ni Faraon kay Jose, na sinasabi, Ang iyong ama at ang iyong mga kapatid ay naparito sa iyo: \t Iṇṇa Firɣawna i Yusəf: «Abba nnak əd məqqaran nak oṣan kay du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Liban na lamang ang kinain ng mga binata at ang bahagi ng mga lalaking kinasama ko; si Aner, si Eschol, at si Mamre, ay pakunin mo ng kanilang bahagi. \t Wər z-ədkəlaɣ wala ar a wa ətšan meddan-in. Amaran meddan win d-i ədhalnen,əṃosnen: Aner, Eškol, əd Mamre, əntanay ədkəlanet adagar-nasan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Juda: Anong aming sasabihin sa aming panginoon? anong aming sasalitain? o paanong kami ay magpapatotoo? Inilitaw ng Dios ang kasamaan ng iyong mga lingkod: narito, kami ay alipin ng aming panginoon, kami sampu niyaong kinasumpungan ng saro. \t Iṇṇ'as Yuda: «Ma dak za naṇṇu məšš-i? Ma dak za najjawwab? Maz za nəkkəs iṃan nana? Məššina a isaffaggan abakkad n eklan nak. Nakkanay da əmərədda ad nəqqəl eklan nak, nakkanay harkid wa ɣur du tətawagraw takabart.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nararapat nga nating tanggaping mabuti ang mga gayon, upang tayo'y maging kasama sa paggawa sa katotohanan. \t Daɣ adi nakkanay a iwar ad nədhəl aytedan šilat ən win fəl ad dər san nənəməšɣəl daɣ tarrayt ta n tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jacob, Ipagbili mo muna sa akin ang iyong pagkapanganay. \t Iṇṇ'as Yaqub: «Kundab' a di təzzənza təla nnak fall-i temsay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hinahatulan baga ng ating kautusan ang isang tao, malibang siya muna'y dinggin at talastasin kung ano ang kaniyang ginagawa? \t «Əššəriɣa-nana wər t-iha ad itəwəxkəm awedan iket wər iššewal, itəwəssən awa daɣ iššokal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nilabas nga sila ni Pilato, at sinabi, Anong sakdal ang dala ninyo laban sa taong ito? \t Awen da fəl d-igmad Bilatəs wa n əmuzar n akal ehan-net, ikk-en-du inn-asan: «Ma imos lahan wa fəl təbazam aləs wa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa bawa't malinis na hayop ay kukuha ka ng tigpipito, ng lalake at ng kaniyang babae; at sa mga hayop na hindi malinis ay dalawa, ng lalake at ng kaniyang babae; \t Ədkəl yay əd təntay har əṣṣayat armaten daɣ tawaqqast əd hərwan win wər nəṃṃədas tədkəla yay əd təntay ɣas daɣ win əṃṃədasnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung tinutupad ninyo ang aking mga utos, ay magsisipanahan kayo sa aking pagibig; gaya ng aking pagtupad sa mga utos ng aking Ama, at ako'y nananatili sa kaniyang pagibig. \t Kud təttafam alwajiban-in, wədi təham tara-nin zund əmmək as nak da əttafa win Abba, əhe tara-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Walang may lalong dakilang pagibig kay sa rito, na ibigay ng isang tao ang kaniyang buhay dahil sa kaniyang mga kaibigan. \t Wər tu-təlla tara togarat ad akfu awedan iman-net fəl midawan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y kaniyang sinabi, Makasumpong nawa ako ng biyaya sa iyong paningin, panginoon ko; sapagka't ako'y iyong inaliw, at sapagka't may kagandahang loob na pinagsalitaan mo ang iyong lingkod, bagaman ako'y hindi gaya ng isa sa iyong mga alila. \t Tənna Rut : «Immikan a di izəluləɣ saɣmar nak ogd n d a wa ya məšši. Təssiraɣ i du iman in s awal s əmmịdan, ləmmịdan, ənta nak wər eweda almaqqam ən təklit nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsisamba ang aming mga magulang sa bundok na ito; at sinasabi ninyo, na sa Jerusalem ay siyang dakong kinakailangang pagsambahan ng mga tao. \t Imarwan-nana adɣaɣ a da a fəl əɣbadan Məššina, mišan kawanay Kəl-Əlyəhud tənnam edag wa daɣ itawaɣbad Məššina wədi iha Yerusalam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kundi pagtulog kong kasama ng aking mga magulang ay dadalhin mo ako mula sa Egipto, at ililibing mo ako sa kanilang libingan. At kaniyang sinabi, Aking gagawin ang gaya ng iyong sabi. \t As di aba təkkəssaɣ i daɣ Masar tawəyaɣ i əs zəkwan ən marawan in.» Iṇṇ'as Yusəf: «Ad ak agaɣ arat wa di təṇṇe.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagpatuloy si Abram ng kaniyang paglalakbay mula sa Timugan hanggang sa Bethel, hanggang sa dakong kinaroroonan noong una ng kaniyang tolda sa pagitan ng Bethel at ng Hai; \t Iṇkar Abram ad itagalat gər Negab d əɣrəm ən Bet-El, har oṣa edag wa daɣ izzəbbat əs tizarat, gər Bet-El d Ay,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't inalis nila ang bato. At itiningin ni Jesus sa itaas ang kaniyang mga mata, at sinabi, Ama, nagpapasalamat ako sa iyo, na ako'y iyong dininig. \t Təzzar tətawakkas-du təhunt. Iswad Ɣaysa daɣ jənnawan inna: «Abba, əggodayaɣ-ak as di-təqbala təwatray-nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi ko nga sa inyo, na kayo'y mangamamatay sa inyong mga kasalanan: sapagka't malibang kayo'y magsisampalataya na ako nga ang Cristo, ay mangamamatay kayo sa inyong mga kasalanan. \t A di da fəl dawan-ənne a kawan-iba daɣ tišit ən nasbakkadan. As wər təzzəgzanam as əmosa \"Wa Illan da\", əlasaɣ-awan emel n as a kawan-iba daɣ igi ən bakkadan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagkatapos nito ay lumusong siya sa Capernaum, siya, at ang kaniyang ina, at ang kaniyang mga kapatid, at ang kaniyang mga alagad; at sila'y nangatira roong hindi maraming araw. \t Dəffər awen iras aɣrəm ən Kafarnahum, ənta əd maṣ, əd mədrayan-net, əd nalkiman-net. Wər daɣ-as əgen ar arat n adan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sino ang sinungaling kundi ang tumatanggi na si Jesus ay siyang Cristo? Ito ang anticristo, sa makatuwid ay ang tumatanggi sa Ama at sa Anak. \t Daɣ adu məni tu anasbahu? Ənta əddi inkaran as ɣaysa ənta Əlməsix. Fəlas wa imosan əllid n Əlməsix ənta a ugayan əs masnat fəl Abba əd barar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At magbaon ka ng lahat na pagkain na kinakain, at imbakin mo sa iyo; at magiging pagkain mo at nila. \t Amaran kay ədkəl daɣ šətša kul win ətamatšinen tagaq-qan allaw fəl a sər-san təddəram kay dər-san.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Upang matupad ang salitang sinalita ni Jesus, na ipinaalam kung sa anong paraan ng kamatayan siya mamamatay. \t Arat wa itaggu fəl ad andu awal wa iga Ɣaysa assaɣa wa ad imal ənnuɣ ən təmattant ta z-agu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Lahat na tao na sumama kay Jacob sa Egipto, na nagsilabas sa kaniyang mga balakang, bukod pa ang mga asawa ng mga anak ni Jacob, ang lahat na tao ay anim na pu't anim; \t Əket n aytedan win d əg̣madnen Yaqub oṣan du Masar əddəwan dər-əs as wər əhenat təḍoden ən maddan-əs, iṃos ṣədisat təṃərwen əd ṣədis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang kaniya ngang matanggap ang subo ay umalis agad: at noo'y gabi na. \t Ibaz Yahuza akarammu ən tagəlla, igmad tarmad, as itag'awen da ehad igâ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Moises ay nagsalita sa harap ng Panginoon, na sinasabi, Narito ang mga anak ni Israel ay hindi nakinig sa akin; paano ngang si Faraon ay makikinig sa akin, na ako'y may mga labing di tuli? \t Mišan iššewal Musa y Amaɣlol inn-as : «Wala Kəl-Israyil da wər di-əssəsaman, manəmmək as di z issəsəm Firɣawna, ənta nak izzuwat fall i awal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang gumagawa ng katotohanan ay lumalapit sa ilaw, upang mahayag na ang kaniyang mga gawa ay ginawa sa Dios. \t Mišan wa itaggan arat wa imosan tidət, itakka-du ənnur, fəl ad itəwənəy, as əmazal-net issind-ay daɣ ləkkum i Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus, Sinabi ko sa inyo na ako nga; kung ako nga ang inyong hinahanap, ay pabayaan ninyo ang mga ito na magsiyaon sa kanilang lakad. \t Inn-asan: «Wərgeɣ ənneɣ-awan nak da da. Daɣ adi kud nak as təsaggadam, tayyim aytedan win ad jəwənken."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Hindi na tatawaging Jacob ang iyong pangalan, kundi Israel; sapagka't ikaw ay nakipagpunyagi sa Dios at sa mga tao, at ikaw ay nanaig. \t Iṇṇ-as aləs: «Ma eṣəm-nak?» Ijjəwwab-as: «Yaqub.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang makita ng Panginoon na panonoorin niya, ay tinawag siya ng Dios mula sa gitna ng mababang punong kahoy, at sinabi, Moises, Moises. At kaniyang sinabi, Narito ako. \t Inay Amaɣlol as Musa itihaz in arat wen. Təzzar iɣr-ay Məššina inn-as : «Musa, Musa!» Inn-as Musa : «Nak da!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang umaani ay tumatanggap ng upa, at nagtitipon ng bunga sa buhay na walang hanggan; upang ang naghahasik at ang umaani ay mangagalak kapuwa. \t Awedan wa italayan, wədi igraw ərruzmatan-net, išadaw šiɣaɣanen šin təməddurt ta təɣlalat. A di da a fəlas wa inabbalan əd wa italayan, ketnasan əddəwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At igawa mo ako ng masarap na pagkain, na aking ibig, at dalhin mo rito sa akin, upang ako'y kumain; upang ikaw ay basbasan ko bago ako mamatay. \t Tassaŋŋaɣ i aṃensay izodan s əmmək wa as tareɣ tawəyaɣ i t'id at t'atša fəl a fall- ak ag'albaraka nin dat taṃattant in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Anong sangla ang ibibigay ko sa iyo? At kaniyang sinabi, Ang iyong singsing, at ang iyong pamigkis, at ang tungkod na dala mo sa kamay. At kaniyang ipinagbibigay sa kaniya, at sumiping sa kaniya; at siya'y naglihi sa pamamagitan niya. \t Iṇṇ'as: «Ma təṃos təməṭirt ta dam z'aga?» Təṇṇ-as: «Ad i takfa əjajwəl nak əd təzarkaten-net, əd təburək a təṭṭafa da.» Ikf-as-tan. Təzzar inamaṇsa dər-əs, təga tadist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga ng mga Judio, Apat na pu't anim na taon ang pagtatayo ng templong ito, at itatayo sa tatlong araw? \t Ənnan-as: «Ehan ən Məššina di əkkozat təmərwen n awatay əd sədis a fəl itawakras. Kay mas tu-za-təssəbdəda daɣ karad adan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Nachor pagkatapos na maipanganak si Thare, ng isang daan at labing siyam na taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae. \t Naxor iga ṭemeday n awatay əd ṃaraw əd ṭaza dəffər təhut ən Terax, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jose sa kaniyang mga kapatid, Lumapit kayo sa akin, isinasamo ko sa inyo. At sila'y lumapit. At kaniyang sinabi: Ako'y si Jose na inyong kapatid, na inyong ipinagbili upang dalhin sa Egipto. \t Iṇṇa Yusəf i məḍrayan-net: «Ihazat i du!» Təzzar əhozan du. Iṇṇ'asan: «Nak Yusəf amaḍray nnawan wa din təzzənzam, immeway əs Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kaniyang mga kapatid, Ang salapi ko ay nasauli; at, narito, nasa aking bayong: at kumutob ang kanilang puso; at nangagtinginan na nanganginginig, na nagsasabihan, Ano itong ginawa ng Dios sa atin? \t Iṇṇa i midawan-net: «Ənəyat azrəf in itawasaɣal i du, ənta da ihan əsaməd in da,» təzzar təggaz tan ṭasa, təṇdaw tan taysəst, ad ətinəməṇṇin gar-essan: «Ma dana itag Məššina da?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naparoon si Jacob kay Isaac na kaniyang ama, sa Mamre, sa Kiriat-arba (na siyang Hebron), na doon tumahan si Abraham at si Isaac. \t Oṣ-in Yaqub aɣaywan n abba-nnet Isxaq daɣ Mamre, daɣ Kiryat-Arba, iṃos əmərədda Xebron, dad iga Ibrahim d Isxaq təməɣsurt ən magaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa kaniya'y sinabi, Huwag mong buhatin ang iyong kamay sa bata, o gawan man siya ng anoman: sapagka't talastas ko ngayon, na ikaw ay natatakot sa Dios, sa paraang hindi mo itinanggi sa akin ang iyong anak, ang iyong bugtong na anak. \t Iṇṇa tolas: «Ad-wər-təzzəla əfus nak əs barar! A-das-wər-təɣšəda arat! Id əmərədda əṣṣanaɣ as təksudaɣ Məššina. Wər di təgdela barar-nak ann iyyanda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa parang at sa yungib na nandoon na binili sa mga anak ni Heth. \t Tawagost d əɣəɣi wa tat ihan ənzan du ɣur Kəl Xet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Hindi yayaon ang aking anak na kasama ninyo; sapagka't ang kaniyang kapatid ay patay na, at siya lamang ang natitira; kung mangyari sa kaniya ang anomang kapahamakan sa daan na inyong paroroonan, ay pabababain nga ninyo ang aking mga uban sa Sheol na may kapanglawan. \t Iṇṇ'as Yaqub: «Barar in wər dər-wan iddew, fəlas amaqqar-net aba tu iqqim du ɣas-net. As tu təgraw təkma daɣ əšikəl nawan nak a waššaran a a di tawəyam s alaxirat fəl tayyant-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa bawa't nilikhang may buhay na kasama ninyo, ang mga ibon, ang hayop at bawa't ganid sa lupa na kasama ninyo; sa lahat ng lumunsad sa sasakyan pati sa bawa't ganid sa lupa. \t əd mudaran kul win dər-wan əddəwnen: ig̣ədad, ihərwan, tawaqqast əd lumet-lumet, əṃosnen imudaran kul win dər du-tənnəg̣madam attin əṃosnen win tu z-əməlnen daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi nga kayo ang nagsugo sa akin dito, kundi ang Dios: at kaniya akong ginawang ama kay Faraon, at panginoon sa buo niyang bahay, at tagapamahala ng buong lupain ng Egipto. \t Daɣ adi wərge kawanay a di d'ewayan da, kala kala ar Məššina. Ənta a di igan ənaflis w'ogaran ən Firɣawna idkal i dənnəg maššaɣalan n ahan-net kul, issoḍaf i taṇat n akal ən Masar kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang siya'y kanilang masumpungan sa kabilang ibayo ng dagat, ay kanilang sinabi sa kanila, Rabi, kailan ka dumating dito? \t Əgrawan-tu fəl afay n agaraw wa hadan təzzar ənnan-as: «Əmmay du-tose da, ya Əššix?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga araw ng mga taon ng buhay na ikinabuhay ni Abraham, isang daan at pitong pu't limang taon. \t Ibrahim iga teṃeday n awaṭay d əṣṣayat təṃərwen əd ṣəmmos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang kagutom ay nasa ibabaw ng buong lupa: at binuksan ni Jose ang lahat ng kamalig at nagbili sa mga Egipcio; at lumala ang kagutom sa lupain ng Egipto. \t As iɣrad laz ḍəgguz n akal kul olam Yusəf šiɣebəren ši ṇad iga da, ad in izanzu alkama i Kəl Masar. Ikna laz ḍəgguz n aytedan daɣ Masar kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa ikaapat na salin ng iyong binhi, ay magsisipagbalik rito: sapagka't hindi pa nalulubos ang katampalasanan ng mga Amorrheo. \t Kundaba ɣur hayawan-nak win n əkkoz ad du-z-iqqəl əzzurriya-nnak da fəlas den da ad za-tawəd tallabast n arak- mazalan ən Kəl Amor, təzzar təwəddəban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot sila ni Jesus, Maraming mabubuting gawa na mula sa Ama ang ipinakita ko sa inyo; alin sa mga gawang yaon ang ibinabato ninyo sa akin? \t Ilas Ɣaysa inn-asan: «Əssiknaq-qawan imazalan aggotnen olaɣnen a d-əfalnen Abba. Məni daɣ-san wa fəl taram a di-tanɣim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang tumutupad ng kaniyang mga utos ay mananahan sa kaniya, at siya ay sa kaniya. At dito'y nakikilala natin na siya'y nananahan sa atin, sa pamamagitan ng Espiritu na kaniyang ibinigay sa atin. \t Wa ilkaman əy tənna ən Məššina wədi Məššina iha iman net. Əmmək w'as nəssan as Məššina iha iman nana : Issosan ana as dana ikfa Infas wa Zaddigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga anak ni Reuel na anak ni Esau; ang pangulong Nahath, ang pangulong Zera, ang pangulong Samma ang pangulong Mizza: ito ang mga pangulong nagmula kay Reuel sa lupain ng Edom; ito ang mga anak ni Basemath, na asawa ni Esau. \t Rəhuhel eraw xakəmitan wiyyad ən Kəl Edom əṃosnen: Naxat, Zerax, Šamma əd Miza. Əṃosan əzzurriya ən Basmat d Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Hinahanap ko ang aking mga kapatid; ipinamamanhik ko sa iyo na sabihin mo sa akin kung saan sila nagpapastol. \t Iṇṇ'as Yusəf: «Iməqqaran nin as əṣaggada, təfraga ad i təməla edag wa daɣ əssəḍanan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pumasok ka, salitain mo kay Faraon na hari sa Egipto, na kaniyang pahintulutang umalis sa lupain niya ang mga anak ni Israel. \t «Aglu akku Firɣawna, əmənokal ən Masar, ann-as : \"ayyu Kəl-Israyil ad əgmadan akal nak.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang inihanda ang kaloob sa pagdating ni Jose sa tanghali; sapagka't kanilang narinig na doon sila magsisikain ng tinapay. \t Əsammatagan du šiṇufa nnasan iket di ad d'itaṣu Yusəf ɣur ammasnazal fəlas əslan as da da az z atšin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lahat ng naging araw ni Noe ay siyam na raan at limang pung taon: at namatay. \t Nux aba-tu dəffər as iga tazayat ṭəmad n awatay əd ṣəmmosat təṃərwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang isa sa dalawang nakarinig ng pagsasalita ni Juan, at sumunod sa kaniya, ay si Andres na kapatid ni Simon Pedro. \t Meddan win əššin əlkamnen i Ɣaysa dəffər tasalay ta gan y awal ən Yaxya, iyyan daɣ-san esəm-net Andrawəs, amadray ən Simɣon Butros."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Narito, ang bayang ito ay malapit takasan at maliit: Oh tulutan mong tumakas ako roon, (di ba yao'y maliit?) at mabubuhay ako. \t Təhaṇṇaya a wen ən təɣrəmt ten ? Təkna ihəz fəl ad-azəla har den. Taɣrəmt ənḍərrat a təṃos, ayy-i a daɣ-as əlɣəsa fəl a daɣ-as əgrəwa efsan ən təməddurt-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Jesus nga sa muling pagkalagim sa kaniyang sarili ay naparoon sa libingan. Yaon nga'y isang yungib, at mayroong isang batong nakatakip sa ibabaw noon. \t Ikna Ɣaysa tərəmmeq tolas, təzzar ikk' əzəkka. Awa əzəkka imosan əzzənəf n akazam, amaran tədbaq-qu təhunt zəwwərat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y may tinatangkilik na mga kawan, at mga tinatangkilik na mga bakahan, at malaking sangbahayan: at kinainggitan siya ng mga Filisteo. \t Ila eharay wa ənḍarran əd wa zəwwaran d eklan aggotnen.Təzzar əmmənzaɣan tu Kəl Filist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y magsasabi sa akin, Uminom ka, at iyigib ko pati ng iyong mga kamelyo: ay siyang maging babaing itinalaga ng Panginoon sa anak ng aking panginoon. \t As di-təjjəwwab as:\" Ašəw! amaran a-dak-əššašwa iṃənas-nak,\" ad-əṣṣənaɣ as ənta tanṭut ta təfrana i barar ən məšš-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinamyo ng Panginoon ang masarap na amoy; at nagsabi ang Panginoon sa sarili, Hindi ko na muling susumpain ang lupa, dahil sa tao, sapagka't ang haka ng puso ng tao ay masama mula sa kaniyang pagkabata; ni hindi ko na muling lilipulin pa ang lahat na nabubuhay na gaya ng aking ginawa. \t Iwat Əməli aɣas wa, oggam-tu. Təzzar iṇṇa daɣ ṃan-net har faw wər z-ələsa əsəwər n aṃadal tulɣant fəl əddəlil n awedan fəlas tədag əṇṇiyat-net s arak-mazalam ɣur təmməḍrəyt har faw, amaran wər z-ələsa ahluk ən təxlək təddarat a təqqal šilat n a wa əge da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't marahil sa ganito siya'y nahiwalay sa iyo sa sangdaling panahon, upang siya'y mapasa iyo magpakailan man; \t Mijas Onesim wər ak iga arat n afel, ar fəlas as kay in iqqal, a ɣur-ək aqqam har faw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Alangalang sa katotohanan na nananahan sa atin, at sasa atin magpakailan man: \t Fəlas tidət a təhat iman nana, təɣsar daɣ na har faw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dinirinig ng aking mga tupa ang aking tinig, at sila'y aking nakikilala, at sila'y nagsisisunod sa akin: \t Ayfəd-in əsallinat y əməsli-nin, əzdayaq-qanat, amaran əlkamnat-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nalalaman ninyo na siya'y nahayag upang magalis ng mga kasalanan; at sa kaniya'y walang kasalanan. \t Fəlas təss nam as Əməsix osa ddu fəl ikus ən bakkadan. Ənta wər tan itaggu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa pagkain ay sinabi ni Booz sa kaniya, Parito ka, at kumain ka ng tinapay, at basain mo ang iyong subo sa suka. At siya'y umupo sa siping ng mga mangaani: at iniabot niya sa kaniya, ang sinangag na trigo, at siya'y kumain, at nabusog, at lumabis. \t Ɣur alwaq wa nn melkewan, inna Boɣaz i Rut : «Ayaw da, ədrəw dər na tagəlla, salmaq qat daɣ ədrəz nana!» Təqqim dəgma n imalayan. Ikf'et Boɣaz amayaɣ. Tətš'ay har təyyəwan, təglaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nangakatayo nga doon ang mga alipin at ang mga punong kawal, na nangagpapaningas ng sigang uling; sapagka't maginaw; at sila'y nangagpapainit: at si Pedro rin naman ay kasama nila, na nakatayo at nagpapainit. \t Asamed iga. Ɣilayɣalayan eklan əd magazan n Ahan ən Məššina temsay ən təmakaten əsukusan sər-əs. Ik-en-in Butros ənta da ad isukus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang pasimulang ito ng kaniyang mga tanda ay ginawa ni Jesus sa Cana ng Galilea, at inihayag ang kaniyang kaluwalhatian; at nagsisampalataya sa kaniya ang kaniyang mga alagad. \t Ənta əddi təlməɣjujat təmosat alɣalamat ta tazzarat immozal Ɣaysa. Ig-et daɣ əɣrəm ən Kana ta n Galilaya. Isannafalal sər-əs tarna-net, təzzar əzzəgzanan sər-əs nalkiman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Felipe sa kaniya, Hindi magkakasiya sa kanila ang dalawang daang denariong tinapay, upang makakain ng kaunti ang bawa't isa. \t Inna Filibbus i Ɣaysa: «kud du-nəzzənza tagəlla n əzrəf ən sanatat təmad n əzəl n əššəɣəl da wər dasan-za-tawəd wala arat ən tattay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang nilapa ng mga ganid ay hindi ko dinala sa iyo; ako ang nagbata ng kawalan; sa aking kamay mo hiningi, maging nanakaw sa araw, o nanakaw sa gabi. \t Teɣsay nak ətšan wəxsan wər dak du tiwəya iləzgan-net, nak tat irazzaman daɣ təɣurad in id təḍgazaɣ i gər təmmitša ehad wala ezal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanila ngang tinawag si Rebeca, at kanilang sinabi sa kaniya, Sasama ka ba sa lalaking ito? At sinabi niya, Sasama ako. \t Əɣran-du Raqqiyetu, əṣṣəstanan-tat: «Tareɣ tidawt n aləs a da?» Təṇṇa: «Awalla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Yaong mga Fariseo na kasama niya ay nangakarinig ng mga bagay na ito, at sinabi sa kaniya, Kami baga naman ay mga bulag din? \t Əslan arat daɣ Farisaytan win dər iddew y awa inna da ənnan-as: «Daɣ adi nakkanay da iməddərɣal a nəmos?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At isinaysay ni Rebeca kay Jacob na kaniyang anak na sinasabi, Narito, narinig ko ang iyong ama na nagsasalita kay Esau na iyong kapatid, na sinasabi, \t Təṇṇa i rures Yaqub: «Əmərədda ad əsleɣ y abba nnak iššewal y amaqqar nak Esaw, iṇṇ'as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ibinukod ni Abraham ang pitong korderong babae sa kawan. \t Iṣkat Ibrahim šibəgag əṣṣayat daɣ aharay-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios, Magkaroon ng isang kalawakan sa gitna ng tubig, at mahiwalay ang tubig sa kapuwa tubig. \t Iṇṇa Məššina: «Iməlet-tu aɣarɣar az z-izəmməzzəyan aṃan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Lumapit si Jesus, at dinampot ang tinapay, at sa kanila'y ibinigay, at gayon din ang isda. \t Ihoz-tan-in Ɣaysa, obaz-du tagəlla ikf-asan-tat, ikf-en əntada kifitan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang dumating si Jose sa kaniyang mga kapatid, na hinubdan siya ng kaniyang tunika, ng tunikang may sarisaring kulay na kaniyang suot; \t As d ewad Yusəf iməqqaran-net əzzafan tu əkkaṣan daɣ-as takatkat-net ta təknat šihussay izlag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y nagpatirapa siya at yumukod sa lupa, at nagsabi sa kaniya, Bakit ako nakasumpong ng biyaya sa iyong paningin na nilingap mo ako, dangang ako'y taga ibang lupa? \t As təsla y a wen təssəjad dat əs har tədas takanart net aṃadal, təzzar təssəstan tu : «Ma fəl əgrawa ɣur ək saɣmar ogd n d a wa, nak wər nəmos wəllət n akal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga sa kaniya ni Jesus, Malibang kayo'y mangakakita ng mga tanda at mga kababalaghan, ay hindi kayo magsisipaniwala sa anomang paraan. \t Inn-as Ɣaysa: «As wərgeɣ ad tənayam təlməɣjujaten, d alɣalamaten əmmittaynen, wər za təzzəgzənam fadda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagliliwanag ng kinaumagahan, ay pinapagpaalam ang mga lalake, sila at ang kanilang mga asno. \t As affaw ṭufat ətawašašakalan meddan, əzdan san əggigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na pagkaraan ng tatlong buwan, humigit kumulang, ay naibalita kay Juda, na sinasabi, Ang iyong manugang na si Thamar ay nagpatutot; at, narito, siya'y buntis sa pakikiapid. At sinabi ni Juda, Siya'y ilabas upang sunugin. \t As əganat karadat təlil dəffər adi ittəmal i Yuda as təḍaggalt-net Tamar təssəxram, təga tadist. Iṇṇa Yuda: «Tətəwəkkəset du, tətəwəsəqqədet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Ako na nagsasalita sa iyo ay siya nga. \t Inn-as Ɣaysa: «Nak a t-imosan, nak wa dam-iššewalan da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kundi mangagbalot sila ng kayong magaspang, ang tao at gayon din ang hayop, at magsidaing silang mainam sa Dios: oo, talikdan ng bawa't isa ang kaniyang masamang lakad, at ang pangdadahas na nasa kanilang mga kamay. \t Inna: «Aytedan kul əd hərwan alsinet isəlsa əganen daɣ bəhu, aɣrinet Məššina əs gəlleyat. Awedan kul ammazzayet d ark alxal wa iga əd tallabəst ta itamazal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa kaibaibabawan ng bakol ay mayroon ng lahat na sarisaring pagkaing niluto para kay Faraon; at kinakain ng mga ibon sa bakol na nasa ibabaw ng aking ulo. \t Daɣ tasayt ta n afalla əhan tat i Firɣawna ənnuɣan kul ən təgəlwen šin əzodnen, mišan taṣin du g̣ədad, ətaṭṭin tanat daɣ tasayt təwarat eɣaf in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Suguin mong may sikap si Zenas na tagapagtanggol ng kautusan at si Apolos sa kanilang paglalakbay, upang sila'y huwag kulangin ng ano man. \t Akn-in masnat daɣ əšikəl ən Zaynas wa n əmusan n əššəriɣa, d Abbolos, a tu-wər-iməl as miɣataran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Izhar; si Cora, at si Nepheg, at si Zithri. \t Maddanəs ən Yiçəhar əmosan : Qoraɣ, Nefeg, əd Zixri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At binasbasan ng Dios si Noe at ang kaniyang mga anak, at sa kanila'y sinabi, Kayo'y magpalaanakin, at magpakarami at inyong kalatan ang lupa. \t Iga Məššina albaraka fəl Nux əd maddan-əs amaran iṇṇ-asan: «Əggəzat šin n ara təfələyləyam təḍkəram amaḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't dumarating ang oras, at ngayon nga, na sasambahin ng mga tunay na mananamba ang Ama sa espiritu at katotohanan: sapagka't hinahanap ng Ama ang mga gayon na maging mananamba sa kaniya. \t Mišan alwaq izay-du --amaran osa-ddu-- was inaɣbidan win tidət ad əɣbədan Abba s Infas wa Zəddigan əd tidət, fəlas Abba inaɣbidan win t-əɣbadnen əs təməwit ta, əntanay a ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ilabas mong kasama mo ang bawa't may buhay na kasama mo sa lahat ng laman, ang mga ibon, at ang mga hayop, at ang bawa't nagsisiusad na umuusad sa ibabaw ng lupa; upang magsipanganak ng sagana sa lupa, at magpalaanakin, at mangagsidami sa ibabaw ng lupa. \t Təkkəsa-du imudaran kul win dər-ək ənamahanen attin, əganen daɣ əzzənəf kul ən g̣ədad əd hərwan əd tawaqqast əd lumət-lumət, əggəzanet šin n ara, fələyləyanet daɣ əddənet, wəšənkəlanet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Simon Pedro nga na may tabak ay nagbunot nito, at sinugatan ang alipin ng dakilang saserdote, at tinagpas ang kaniyang kanang tainga. Ang pangalan ng aliping yaon ay Malco. \t Ila Simɣon Butros takoba, təzzar ilbay-tat-du iwat sər-əs akli n Əlimam wa Zəwwaran, ifras-du təməzzuk-net ta n əɣil. Akli wa esəm-net Malxus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako'y natira sa iyo nitong dalawang pung taon: ang iyong mga babaing tupa, at ang iyong mga babaing kambing ay hindi nawalan ng kanilang mga anak, at ang mga tupang lalake ng iyong kawan ay hindi ko kinain. \t Əmərədda ṣanatat təṃərwen n awatay a əge əlle ɣur-ək. Wər kala əgarnat ayfəd nak wala wəlli nnak, wər kala ətšeɣ ijəɣal n əsəgən nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dahil dito'y hindi sila makapaniwala, sapagka't muling sinabi ni Isaias, \t Əddəlil wa fəl wər əfregan ad əzzəgzanan əntada imal-tu ənnəbi Isayas as inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon isinaunahan niya ang mga kaloob; at siya'y natira ng gabing yaon sa pulutong. \t «Taṇṇim-as tolas: \"Akli-nnak Yaqub izay-du\"» Id orda-as ad issəṣmad əs ṣusay wa din azzaran.Az-z-aṃṃanayan da mijas igraw ɣur-əs Yaqub ətəwəqbal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga bagay na ito'y ginawa sa Betania, sa dako pa roon ng Jordan, na pinagbabautismuhan ni Juan. \t Aratan win kul taggan daɣ amadal ən Betani fəl tagadamayt ta hadat təsəssəngəyt ən Yordan dad isalmaɣ Yaxya aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi mangyayaring kayo'y kapootan ng sanglibutan; nguni't ako'y kinapopootan, sapagka't siya'y aking pinatototohanang masasama ang kaniyang mga gawa. \t Wər t-illa əddəlil fəl kawan-za-təgzər əddənet. Nak amaran əddənet təgzar-i fəlas əmosa təgəyya y arak mazalan win daɣ-as tagginen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang iyong binhi ay magiging parang alabok sa lupa, at kakalat ka sa kalunuran, at sa silanganan, at sa hilagaan, at sa timugan at sa iyo at sa iyong binhi ay pagpapalain ang lahat ng angkan sa lupa. \t Əzzurriya nnak ad iqqəl arat aggen har agdu əd təblalen n aṃadal, ilal akal-net daɣ təsədag kul: gər dənnəg d aṭaram wala gər tamasna d agala. Aytedan n əddənet kul ad əgrəwan albaraka fəl udəm nak d udəm n əzzurriya nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Juda kay Onan, Sumiping ka sa asawa ng iyong kapatid, at tuparin mo sa kaniya ang tungkulin ng kapatid ng asawa, at ipagbangon mo ng binhi ang iyong kapatid. \t Təzzar iṇṇa Yuda y Onan: «Aglu, nəməṇsu əd tənṭut n amaqqar nak, ad tagaɣ əzzəbun n ələggus, tagaɣ əzzurriya y amaqqar nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jesus, pagkasumpong sa isang batang asno, ay sumakay doon, gaya ng nasusulat, \t Igraw Ɣaysa əhulel, iwan-tu, s asaway was iha awen Akatab wa innan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Saliksikin ninyo ang mga kasulatan, sapagka't iniisip ninyo na sa mga yaon ay mayroon kayong buhay na walang hanggan; at ang mga ito'y siyang nangagpapatotoo tungkol sa akin. \t Tətaggam i kətban teɣaray təgat s ənnəzər fəlas təɣilam sər-san təgrəwam təməddurt ta təɣlalat. Ikətban win təɣarrim da, əntanay iman-nasan as fall-i əggəyyen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging anak ni Hesron si Ram, at naging anak ni Ram si Aminadab; \t Ɣeçron eraw du Ram, Ram eraw du Ɣaminadab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't nang sila'y nangagpatuloy ng pagtatanong sa kaniya, ay umunat siya, at sa kanila'y sinabi, Ang walang kasalanan sa inyo, ay siyang unang bumato sa kaniya. \t Əqqiman ədgazan daɣ əsəstan-net, as ihog ibdad-du inn-asan: «Inkəret-du daɣ-wan was kala wər iga abakkad, izaret əs təməgirt-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kayo'y walang salita niya na nananatili sa inyo: sapagka't hindi kayo nagsisisampalataya sa kaniyang sinugo. \t Amaran awal-net wər iha iwallan-nawan, arat wədi isitadd-ay iba nəzəgzan-nawan əs wa d-izammazal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon man ay walang taong nagsasalita ng hayag tungkol sa kaniya dahil sa takot sa mga Judio. \t Mišan wər t-illa awedan ihalan amagrad dat aytedan daɣ talɣa-net, fəl təksəda ən muzaran ən Kəl-Əlyəhud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Sem, pagkatapos na maipanganak si Arphaxad, ng limang daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae. \t Šem iga ṣəmmosat ṭəmad n awatay dəffər təhut n Arfakšad, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kanila, Siya ba'y mabuti? At, kanilang sinabi, Siya'y mabuti: at, narito, si Raquel na kaniyang anak ay dumarating na dala ang mga tupa. \t Iṇṇ'asan Yaqub: «Ma ixlak?», əṇṇan as: «Əlxar ɣas, aṃaran elles den Raxil təlkamat y aharay nnasan den."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't si Jesus sa kaniyang sarili ay hindi rin nagkatiwala sa kanila, sapagka't nakikilala niya ang lahat ng mga tao, \t Mišan ya Ɣaysa wər tan-ifles fəlas izday-tan ketnasan, ənta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang bagay na ito ay naging lubhang mabigat sa paningin ni Abraham dahil sa kaniyang anak. \t Awalan win əkman Ibrahim wəllen fəlas Ismaɣil ənta da rur-es."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang pagkain ay kamaligin na itaan sa lupain sa pitong taong kagutom na mangyayari sa lupain ng Egipto; upang huwag mapuksa ang lupain sa kagutom. \t Isudar win ad əqqəlan šiɣebəren y elan win n əṣṣa ən laz win z aginen daɣ akal ən Masar. As iga di akal wər tu z ihlək laz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsisitahan sila mula sa Havila hanggang sa Shur, na natatapat sa Egipto, kung patutungo sa Asiria; siya'y tumahan sa harap ng lahat niyang mga kapatid. \t Əzzurriya n Ismaɣil iɣsar gər Xabila əd Šur. Šur təddinnag i Maṣar daɣ tarrayt n Aššur. Iwar aganna daɣ əzzurriya wahadan n Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang mga bagay na ito ay nangyari, upang matupad ang kasulatan, Ni isa mang buto niya'y hindi mababali. \t Ənta aratan win kul wər əgen ar fəl ad andu awal ihan Ikətban n Ənnəbitan. Awal wa inna: «Wər z-arraz waliyyan daɣ ɣasan-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon ma'y hindi na naalaala si Jose ng puno ng mga katiwala ng saro, kundi nalimutan siya. \t Mišan əmuzar ən win tu šašwinen wər d'ikta Yusəf, iṭṭəw t'in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon nagbalik si Esau ng araw ding yaon sa kaniyang lakad sa Seir. \t Əzəl wen da ibaz Esaw tarrayt ta n Sehir iqqal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya nang siya'y dumating sa Galilea, ay tinanggap siya ng mga Galileo, nang kanilang mangakita ang lahat ng mga bagay na kaniyang ginawa sa Jerusalem sa kapistahan: sapagka't sila man ay nagsiparoon din sa kapistahan. \t As din-osa Galilaya əqbalan-tu Kəl Galilaya id ənâyan imazalan kul win iga daɣ Yerusalam ɣur əmud wa n Akkay fəlas əntanay da osân-t-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't mula nang ako'y pumaroon kay Faraon na magsalita sa iyong pangalan, ay kaniyang ginawan ng kasamaan ang bayang ito: at ni hindi mo man iniligtas ang iyong bayan. \t «A d-obazan ɣur assa wa din əgeɣ i Firɣawna əššewalaɣ-as s esəm-nak, išatu i tamattay ten alɣazab amaran kay wər tat-təssəfsa harwa da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Malaon nang panahong ako'y inyong kasama, at hindi mo ako nakikilala, Felipe? ang nakakita sa akin ay nakakita sa Ama; paanong sinasabi mo, Ipakita mo sa amin ang Ama? \t Inn-as Ɣaysa: « Filibbus, əruwaɣ as dər-wan əddewa, eges harwada wər di-təzdaya? Wər təssenaɣ as wa di-inayan, šilat n as inây Abba! Daɣ adi manəmmək as təganna: \"Susən-anaɣ Abba?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung paanong sinugo ako ng Amang buhay, at ako'y nabubuhay dahil sa Ama; gayon din naman ang kumakain sa akin, siya nama'y mabubuhay dahil sa akin. \t Əmmək was Abba wa di-d-issəglan ənta a ihakkin təməddurt, amaran ənta a di-issodaran, əmmək di daɣ as wa itšan isan-in a sər-i iddər."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naglakbay si Israel at iniladlad ang kaniyang tolda sa dako pa roon ng moog ng Eder. \t Dəffər awen iggəlat, ikras ahaket dənnəg Migdal-Eder."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y kaniyang tinanong tungkol sa kanilang kalagayan, at sinabi, Wala bang sakit ang inyong ama, ang matanda na inyong sinalita? buhay pa ba? \t Iṣṣəstan tan d a wa əxlakan, iṇṇ'aṣan: «Abba nnawan w'as di təgannam ma ixlak? Iddar harwa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang sinomang nagpapahayag na si Jesus ay Anak ng Dios, ang Dios ay nananahan sa kaniya, at siya'y sa Dios. \t I irdan s əzəgzan s as ɣaysa Barar ən Məššina a imos wədi Məššina ih'iman net, maran irtay əd Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ni Jesus, Babae, anong pakialam ko sa iyo? ang aking oras ay hindi pa dumarating. \t Inn-as Ɣaysa: «Anna, tədi a kam-wər-tədgəz. Alwaq-in wər d-ewed.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't kakaunti ang tinatangkilik mo bago ako dumating, at naging isang karamihan; at pinagpala ka ng Panginoon saan man ako pumihit; at ngayo'y kailan naman ako maghahanda ng sa aking sariling bahay? \t «Aṃaran təṣṣanaɣ as dat aṣṣa nin təla nnak ši əṇdərrat. Mišan əmərədda təga təttit tagget, issiwar kay Məššina albaraka edagg oṣəɣ. Mišan əmərədda ewad alwaq n ad əšɣəla i tələqqawen in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naglihi si Bilha, at nagkaanak kay Jacob, ng isang lalake. \t Təga Bilha tadist təgraw du barar i Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon, Ililihim ko ba kay Abraham ang aking gagawin; \t «Awak, iṇṇa Əməli, ad-əɣbəra y Ibrahim a wa z-aga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Iyan ang bagay na sinalita ko kay Faraon: ang gagawin ng Dios, ipinaalam kay Faraon. \t A wa da a dak əṇṇeɣ ihogan as Məššina imal ak a wa z'agu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nalalaman ninyo, na ang aking buong lakas ay ipinaglingkod ko sa inyong ama. \t Təṣṣanmat iṃan nakmat as wər din əglema daɣ təɣurad in wala, y əššəɣəl n abba nnakmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ako'y totoong nagalak nang magsidating ang mga kapatid at mangagpatotoo sa iyong katotohanan, ayon sa paglakad mo sa katotohanan. \t Əknêɣ təməwit wəllen as di d'osan midawan n əddin win di əggəyyatnen as təzilalaɣa daɣ tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagmadali si Jose; sapagka't nagniningas ang kaniyang loob dahil sa kaniyang kapatid: at humanap ng dakong maiiyakan; at pumasok sa kaniyang silid, at umiyak doon. \t Iggaz tu ətkər n amaḍray nnet, itrab olɣat daɣ aṃṃas n ahan-net, ad ihallu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kumuha si Sem at si Japhet ng isang balabal, at isinabalikat nilang dalawa, at lumakad ng paurong, at tinakpan ang kahubaran ng kanilang ama; at ang mukha nila ay patalikod, at hindi nila nakita ang kahubaran ng kanilang ama. \t Təzzar idkal Šem əd Yafet afər əssəwaran-tu izeran-nasan ad zankazan dəffər-san har əssəlsan izuf ən ši-ssan, mišan wər t-ənayan fəlas əssidagan aṣawad-nasan s as wər illa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At namatay si Jose, at ang lahat niyang kapatid at ang buong lahing yaon. \t Dəffər a wen aba Yusəf əd mədrayan-net əd tamattay ta n azzaman win di."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon kay Jacob, Magbalik ka sa lupain ng iyong mga magulang, at sa iyong kamaganakan; at ako'y sasaiyo. \t Iṇṇa Əməli i Yaqub: «Əqqəl akal ən marawan nak, ɣur aɣaywan n abba nnak, əṣṣana daɣ ak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumahan si Isaac sa Gerar. \t Iqqim Isxaq daɣ Gərar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kayo'y sinugo ko upang anihin ang hindi ninyo pinagpagalan: iba ang nangagpagal, at kayo'y siyang nagsipasok sa kanilang pinagpagalan. \t Əssəglaq-qawan fəl ad taləyam tawagost daɣ wər təšɣelam, aytedan wiyyad a daɣ-as əšɣalnen, mišan təgrawam tənfa daɣ əššəɣəl wa əgan da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang espiritu nga ang bumubuhay; sa laman ay walang anomang pinakikinabang: ang mga salitang sinalita ko sa inyo ay pawang espiritu, at pawang buhay. \t Infas wa Zəddigan a isiduran. Awedan iman-net, wər imos wala. Awalan win dawan-əgeɣ, hakkan Infas wa Zəddigan əd təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita ni Jose ang kaniyang mga kapatid, at kaniyang nangakilala, datapuwa't siya'y nagkunwaring iba sa kanila, at sila'y kinausap niya ng magilas; at sinabi sa kanila, Saan kayo nagsipanggaling? At sinabi nila, Sa lupain ng Canaan, upang bumili ng pagkain. \t Inay Yusəf iməqqaran-net ɣas izday tan mišan iṣṣəkn'en as wər tan izday, iharaššat tan iṇṇ'aṣan: «Məni du təfalam?» Əjjəwwaban as, əṇṇan as: «Akal wa n Kanan a du nəfal fəl a du nəzzanzu isudar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla. \t Hadoram, Uzal, Dikla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kanila ni Jesus, Magsiparito kayo at mangagpawing gutom. At sinoman sa mga alagad ay hindi nangahas na siya'y tanungin, Sino ka? sa pagkaalam na yaon ang Panginoon. \t Inn-asan Ɣaysa: «Ayewat tatšim.» Inalkiman wər tan-iha i ihalan ad issəstən Ɣaysa ann-as: «Ma təmosa?» fəlas əssanan as Əməli awen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Bukod dito ay sinabi, Ako ang Dios ng iyong ama ang Dios ni Abraham, ang Dios ni Isaac, at ang Dios ni Jacob. At si Moises nga ay nagtakip ng kaniyang mukha; sapagka't siya'y natakot na tumingin sa Dios. \t Inn-as tolas dəffər a wen : «Nak Əməli n abba nak, Əməli n Ibrahim, Əməli n Isxaq, Əməli ən Yaqub.» Den daɣ a d-issəlsa Musa udəm-net fəlas iksud ad inəməswəd əd Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga pangulong saserdote nga at ang mga Fariseo ay nangagpulong, at nagsipagsabi, Ano ang ginagawa natin? sapagka't ang taong ito'y gumagawa ng maraming tanda. \t Təzzar sassagan limaman win zawwarnen, əd Farisaytan əməni ən muzaran ənnan: «Ma za nagu? Aləs wa itaggu alɣalamaten aggotnen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kung ating nalalaman na tayo'y dinidinig niya sa anomang ating hingin, ay nalalaman natin na nasa atin ang mga kahilingang sa kaniya'y ating hiningi. \t Maran azzama nəss n as issisam ana wədi arat wa daɣ as nəgmay nəss n as nəgr w tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Sinong naglagay sa iyong pangulo at hukom sa amin? Iniisip mo bang patayin ako, na gaya ng pagpatay mo sa Egipcio? At natakot si Moises, at nagsabi, Tunay na ang bagay na yaon ay nahayag. \t Inn-as aləs wen : «Ma kay igan əmənokal-nana? Əngəm a tareɣ a di-taga tenaɣay ta təge y aw Masar?» Den daɣ ad təggaz tasa Musa, inna daɣ a di batu ten təqqal arat iwizawazan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Una niyang nasumpungan ang kaniyang sariling kapatid na si Simon, at sa kaniya'y sinabi, Nasumpungan namin ang Mesias (na kung liliwanagin, ay ang Cristo). \t Immənay Andrawəs d əməqqar-net Simɣon əstizarat, təzzar inn-as: «Nakkanay nəmminay d Əlməsix.» (almaɣna Kristos)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot nga siya, Kung siya'y makasalanan ay hindi ko nalalaman: isang bagay ang nalalaman ko, na, bagaman ako'y naging bulag, ngayo'y nakakakita ako. \t Inn-asan aləs wa: «Nak wər əssena kud anasbakkad a imos wala. Arat iyyanda ɣas daɣ əssana: as kala ad əmosaɣ əmədderɣəl, əmərədda amaran əhannaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako'y umalis na puno, at ako'y iniuwi ng Panginoon na walang dala. Bakit ninyo ako tinatawag na Noemi, yamang ang Panginoon ay nagpatotoo laban sa akin, at dinalamhati ako ng Makapangyarihan sa lahat? \t Tənn'asnat tolas : «As əgle əkm la, isoɣal i d'Amaɣlol s ikarayraya i fassan. Daɣ a di ma fəl təganimat i harwa da Naɣomi id as fall i igəyyat Amaɣlol, ig'i Amaqqar daɣ ammas ən təmaɣalšit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi, Kaninong anak ka? sabihin mo sa akin, ipinamamanhik ko sa iyo. May lugar ba sa bahay ng iyong ama na aming matutuluyan? \t «Ma kam erawan? Are daɣ-am ad-i-tu-təməla. Ill-ay adag daɣ ahan n abba-nnam daɣ ənṣeɣ ahad a nak əd win dər əddewa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tapusin mo ang kaniyang sanglingo, at ibibigay rin naman namin sa iyo ang isa, dahil sa paglilingkod na gagawin mong pitong taon pa, sa akin. \t Səkkəsəw takrəst ən Leyya dəffər a wen a kay nakfu Raxil təzləfaq qat. Eges a di taga əṣṣa elan wiyyad n əššəɣəl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya nangyaring nagkaroon ng pagkakabahabahagi sa karamihan dahil sa kaniya. \t Əmmək wen daɣ as təzun tiddawat daɣ talɣa ən Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung sinasabi nating tayo'y walang kasalanan, ay ating dinadaya ang ating sarili, at ang katotohanan ay wala sa atin. \t As nənna wər ana iwer abakkad waliyyan wədi nəh'alxata,maran wər nəha tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Narito, ang iyong hipag ay bumalik na sa kaniyang bayan, at sa kaniyang dios; bumalik kang sumunod sa iyong hipag. \t Tənn'as Naɣomi : «Əswəd, təmidit nam təkka aytedan nasan d əssənaman nasan. Ag'a wa təga! Əqqəl win nam!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang inilagay ang mga sangang kaniyang binakbakan sa mga bangbang, sa harap ng kawan, sa mga pinagpapainuman; na pinaparoonan ng mga kawan upang uminom; at nangaglilihi pagka nagsisiparoon upang uminom. \t Təzzar iṣṣəns'en daɣ təšəšwit ən təjəngərert ta daɣ iṣṣasu aharay nnet.Amazay wen iṃos wan təməzik ən təntawen-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi nila napagunawa na tungkol sa Ama ang kaniyang sinasalita sa kanila. \t Wər əgren as Abba fəl dasan-imməgrad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At namatay si Haran bago namatay ang kaniyang amang si Thare sa lupaing kaniyang tinubuan, sa Ur ng mga Caldeo. \t Haran aba-tu dat ši-s daɣ akal wa daɣ ihu, daɣ əɣrəm n Ur wa n Kəl Kasday."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Ruth na Moabita, Oo, sinabi niya sa akin, Ikaw ay sumunod na malapit sa aking mga bataan hanggang sa kanilang matapos ang aking ani. \t Tənna Rut wəllət Mowab: «Inn'i : \"Əlkəm i maššaɣalan in har əɣradan allay.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Faraon kay Jose, Sabihin mo sa iyong mga kapatid, Ito'y gawin ninyo: pasanan ninyo ang inyong mga hayop, at kayo'y yumaon, umuwi sa lupain ng Canaan; \t Iṇṇa Firɣawna i Yusəf: «Aṇṇu i məqqaran nak: \" ənta da arat wa za tagim: aglat gaggat šiṃariwen nawan təqqəlam akal wa n Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Masdan ninyo kung gaanong pagibig ang ipinagkaloob sa atin ng Ama, upang tayo'y mangatawag na mga anak ng Dios; at tayo'y gayon nga. Dahil dito'y hindi tayo nakikilala ng sanglibutan, sapagka't siya'y hindi nakilala nito. \t Təhannayam a wa dana iga Abba da tara a dana itawannan bararan ən Məššina. Fəlas tišit a tan nəga. A wa da a fəlas əddənet wər təssen a wa nəmos : fəlas wər təssen Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang ikalawang buwan nang ikadalawang pu't pitong araw ng buwan, ay natuyo ang lupa. \t As ig'əzəl wa n ṣanatat təṃərwen d əṣṣa daɣ təllit ta n ṣanatat iqqur aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't pagkaalam ni Jesus sa kaniyang sarili na nagbubulongbulungan ang kaniyang mga alagad tungkol dito, sa kanila'y sinabi, Ito baga'y nakapagpapatisod sa inyo? \t Ɣaysa issan daɣ man-net as inalkiman-net gitantanan gar-essan daɣ talɣa ten, təzzar inn-asan: «Əngəm əzəgzan-nawan a tədas batu ta?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At binalitaan si Laban sa ikatlong araw, na tumakas si Jacob. \t Əzəl wa n karad igraw Laban isalan n əḍəggəg ən Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Walang taong nakakita kailan man sa Dios; ang bugtong na Anak, na nasa sinapupunan ng Ama, siya ang nagpakilala sa kanya. \t Wər t-illa awedan inayan Məššina, mišan Barar a n iyyanda imosan Məššina, illa ɣur Abba, ənta a danaq-q-issosanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kayo'y sa Dios, mumunti kong mga anak, at inyong dinaig sila: sapagka't lalong dakila siyang nasa inyo kay sa nasa sanglibutan. \t Kawanay bararan in, Məššina a kawan ilan maran norn m ənnəbitan win ən bahu a, fəlas wa ihan iman nawan ogar wa išɣalan y əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus, Ako'y walang demonio; kundi pinapupurihan ko ang aking Ama, at ako'y inyong sinisiraan ng puri. \t Inn-asan Ɣaysa: «Wər di-izdeɣ aggəsuf, Abba-nin ɣas a əssəɣmara, kawanay amaran wər di-təssəɣmaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang nagsasabing siya'y nananahan sa kaniya ay nararapat din namang lumakad na gaya ng inilakad niya. \t Wa innan iha Əlməsix iman net ihor d igi ən təməddurt ta iga Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jacob sa kaniyang ama, Ako'y si Esau na iyong panganay; ginawa ko ang ayon sa sinabi mo sa akin: bumangon ka, ipinamamanhik ko sa iyo, maupo ka at kumain ka ng aking usa, upang basbasan ako ng iyong kaluluwa. \t Iṇṇ'as Yaqub: «nak Esaw, wa n aɣafadday nnak. Əgeɣ aw'as di təṇṇeɣ. Əgmaya daɣ ak a du taqqama, tatša awa d əgrawa daɣ təgmərt in fəl a fall-i tag' albaraka nnak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Marta ay nagsabi sa kaniya, Nalalaman ko na siya'y magbabangon uli sa pagkabuhay na maguli sa huling araw. \t Tənn-as Marta: «Əssanaɣ as amadray-nin a d-inkər ɣur tanakra n aytedan əzəl a ilkaman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag ng anghel ng Panginoon si Abraham na ikalawa mula sa langit. \t Angalos n Əməli ilas-du teɣaray n Ibrahim daɣ jənnawan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kinuha ni Rebeca ang mainam na damit ni Esau, na kaniyang anak na panganay, na nasa kaniya sa bahay, at isinuot kay Jacob na kaniyang bunsong anak: \t Dəffər adi tədkal du Raqqiyetu isəlsa n Esaw win əhossaynen as kala da əhan ehan-net təssəls'en i Yaqub wa n amaḍray nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Israel ay lumago, at kumapal na maigi at dumami, at naging totoong makapangyarihan; at ang lupain ay napuno nila. \t Təzzar ad tarawan maddanəs n Israyil tittəyan, har əgan iggət wər nəmməkan, ədnayan akal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y pinigilan niya sa kaniyang suot, na sinasabi, Sipingan mo ako: at iniwan niya ang kaniyang suot sa kamay niya at tumakas, at lumabas. \t Təzzar təbaz t'əs takatkat-net təṇṇ'as: «Ayaw nəməṇsu dər-i!» Iššəlw'as in i takatkat, ozal, ig̣mad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't ang napopoot sa kaniyang kapatid ay nasa kadiliman, at lumalakad sa kadiliman, at hindi niya nalalaman kung saan siya naparoroon, sapagka't ang kaniyang mga mata ay binulag ng kadiliman. \t Mišan wa igzaran amadray nnet wədi šiyyay a iha, ijiwankat daɣ asnat wər issen s'as idag fəlas əsidarɣalnat tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang hari sa Egipto ay nagsalita sa mga hilot na Hebrea, na ang pangalan ng isa ay Siphra, at ang pangalan ng isa ay Phua: \t Arat wa wər igda y əmənokal ən Masar təzzar iššewal i tədoden šin əšɣalnen daɣ batu n əmzuran, iyyat esəm-net Šifra ta n sanatat esəm-net Fuha,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi ni Jesus, Alisin ninyo ang bato. Si Marta, na kapatid niyaong namatay, ay nagsabi sa kaniya, Panginoon, sa ngayon ay nabubulok na ang bangkay sapagka't may apat na araw nang siya'y namamatay. \t Inna Ɣaysa: «Əkkəsat-du təhunt!» Tənn-as Marta ta n tamadrayt n aləs w' aba: «Əməli, aləs di əmərədda il'adu, fəlas əzəl-net wa n əkkoz awa d anabal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Sarai kay Abram, Ang aking pagkaapi ay sumaiyo: idinulot ko ang aking alila sa iyong sinapupunan; at nang makita niyang siya'y naglihi, ay niwalan akong kabuluhan sa kaniyang paningin: ang Panginoon ang humatol sa akin at sa iyo. \t Təzzar təṇṇa Saray y Abram: «Kay a fəl z-iqqəl iba ən tidət wa di itawaggan! Nak iṃan-in as əgeɣ taklitt-in gər fassan-nak, əmərədda ad təga tadist aṃaran abas di-təssəfrar. Išrəɣetana Əməli nak dər-ək!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At, narito, ang Panginoon ay nasa kataastaasan niyaon, at nagsabi, Ako ang Panginoon, ang Dios ni Abraham na iyong ama, at ang Dios ni Isaac: ang lupang kinahihigaan mo ay ibibigay ko sa iyo at sa iyong binhi; \t Əməli illa ɣur təzərəst nasnat s afalla. Iṇṇa: «Nak Əməli, Məššina ən wa kay isahayyawan Ibrahim d abba nnak Isxaq. Aṃadal wa fəl təṇseɣ əkfeɣ ak ku, kay d əzzurriya nnak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging anak ni Aminadab si Nahason, at naging anak ni Nahason si Salmon: \t Ɣaminadab eraw du Naɣšon, Naɣšon eraw du Salma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At talastas ko, na hindi kayo pababayaang yumaon ng hari sa Egipto, kung hindi sa pamamagitan ng isang makapangyarihang kamay. \t «Əssanaɣ as wər kawan z-ayyu əmənokal di taglim fəlas wər t-illa awedan ifragan əšəhhəššəl-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lumapit si Abraham, at nagsabi, Ang mga banal ba ay iyong lilipuling kasama ng mga masama? \t Ihoz-t-id Ibrahim, iṇṇa: «Əməli, awak ad-təhləka aytedan win n alɣadilan əd win tan wər nəṃos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga Amorrheo, at ang mga Cananeo, at ang mga Gergeseo, at ang mga Jebuseo. \t əd Kəl Amor əd Kəl Kanan, əd Kəl Girgaš əd Kəl Yabus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At malalaman ng mga taga Egipto na ako ang Panginoon, pagka iniunat ko sa Egipto ang aking kamay, at pagka inilabas ko ang mga anak ni Israel sa gitna nila. \t «As əmmozala əs tarna-nin fəl Masar y ad d-əkkəsa Kəl-Israyil, ad-əssənan Kəl Masar as \"nak a imosan Amaɣlol\".»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pumasok si Jonas sa bayan na may isang araw na gumagala, at siya'y sumigaw, at nagsasabi, Apat na pung araw pa at ang Ninive ay mawawasak. \t As din-osa Yunəs, iga əzəl-net wa azzaran issiwal aɣrəm, immal y aytedan əmazal wa sər-san d-iga, igann-asan : «Da da har əkkozat təmərwen n əzəl aɣrəm wa n Ninif ad iɣrəd ətəwəhlak!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At binasbasan ng Dios ang ikapitong araw at kaniyang ipinangilin, sapagka't siyang ipinagpahinga ng Dios sa madlang gawang kaniyang nilikha at ginawa. \t Iga Məššina albaraka-nnet fəl əzəl wa n əṣṣa, izzəzwar-tu fəlas əzəl wa da ad daɣ iɣrad əššəɣəl n əxluk kul wa iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sinabi ni Jose sa bayan: Narito, aking binili kayo ng araw na ito, at ang inyong lupa'y para kay Faraon: narito, ito ang ipangbibinhi ninyo, at inyong hahasikan ang lupa. \t Iṇṇa Yusəf i tamattay: «Əmərədda a kawan əzzənza i Firɣawna kawanay əd ṃədlan nawan wədi aṃasa da təṇbəlam tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga Cineo, at ang mga Ceneceo, at ang mga Cedmoneo, \t Akal wa iṃos in Kəl Keyn, Kəl Kəniz, əd Kəl Kadəmon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot niya sila, Si Jesus na taga Nazaret. Sinabi sa kanila ni Jesus, Ako nga. At si Judas din naman, na sa kaniya'y nagkanulo, ay nakatayong kasama nila. \t Ənnan-as: «Ɣaysa wa n Nazaret as nəsaggad.» Inn-asan: «Nak da da.» Ibdad gar-essan Yahuza wa t-ikkəddalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kung paanong itinaas ni Moises sa ilang ang ahas, ay gayon kinakailangang itaas ang Anak ng tao; \t Əmmək was isaddakal Musa aššol ən daroɣ əs təgəttawt daɣ taneray, əmmək di daɣ as z itəwəsədukəl Agg Awedan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abimelech kay Isaac; Humiwalay ka sa amin, sapagka't ikaw ay makapupong matibay kay sa amin. \t Təzzar iṇkar Abimelek iṇṇa y Isxaq: «Əbdəd ugag ana fəlas šigrat a dana təge»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Gad; si Ziphion, at si Aggi, si Suni, at si Ezbon, si Heri, at si Arodi, at si Areli. \t Maddanəs ən Gad əmoṣan Isifyon, Xaggi, Šuni, Etsbon, Eri, Arodi, d Areli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang makita nitong siya'y hindi manaig sa kaniya ay hinipo ang kasukasuan ng hita niya; at ang kasukasuan ni Jacob ay sinaktan samantalang nakikipagbuno sa kaniya. \t Iqqim-du ɣas-net, har t-id oṣa aləs iyyan Ibbəllan dər əs har affaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At isinaysay ni Moises kay Aaron ang lahat ng salita ng Panginoon, na ipinagbilin sa kaniyang sabihin, at ang lahat ng tandang ipinagbilin sa kaniyang gawin. \t Təzzar imal Musa i Harun batuten kul šin das-iga Amaɣlol, imal təlməɣjujaten kul šin as t-omar s igi-nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging dakila ang lalake at lalo't lalong naging dakila hanggang sa naging totoong dakila. \t Iqqal Isxaq aləs ilan təkarzay tagget har ikna təgərgist wəllen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Samantalang ang lupa ay lumalagi, ay hindi maglilikat ang paghahasik at pagaani, at ang lamig at init, at ang tagaraw at taginaw, at ang araw at gabi. \t Iket əddənet təllay ətaggin ṇabalan d allayan d aṣamed əd tukṣay d awelan əd təgrəst d ahad d azal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga anak ni Aholibama, na anak ni Ana, na anak ni Zibeon, na asawa ni Esau: at ipinanganak niya kay Esau: si Jeus at si Jaalam at si Cora. \t Oholibama, elles n Ana, tahayyot ən Tsivon, təṃos ta ɣur Esaw, teraw-as-du: Yehuš, Yalam, əd Korax. Əntanay da iṣmawan ən xakəmitan win əganen daɣ əzzurriya n Esaw. Elifaz, wa n aɣafadday-nnet, eraw xakəmitan ən Kəl Edom əṃosnen: Teman, Ɣomar, Tsəfo, Kənaz, KoraxGatan, Amalek. Əṃosan əzzurriya n Ada dd Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sumasampalataya ay may buhay na walang hanggan. \t «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as i izzəgzanan ad igrəw təməddurt ta təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naparoon ang kaniyang mga kapatid naman at nagpatirapa sa harap niya; at kanilang sinabi, Narito, kaming iyong mga lingkod. \t Oṣan t'idu məqqaran-net əssəjadan dat-əs əṇṇan as: «Nakkanay da nəṃos eklan nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mangyari nga na ang dalagang aking pagsabihan, Ibaba mo, isinasamo ko sa iyo, ang iyong banga upang ako'y uminom; at siya'y magsabi, Uminom ka, at paiinumin ko pati ng iyong mga kamelyo: maging siyang iyong itinalaga sa iyong lingkod na kay Isaac: at sa ganito ay malalaman kong nagmagandang loob ka sa aking panginoon. \t Ad-aṇsəya iyyat daɣ-asnat ad-i-du-takfu ətəkin-net ad-aššwa, as d-i-təṇṇa: \" Yay ašəw, amaran ad-əššašwa olaman-nak tolas.\", ad-əṣṣənaɣ as ənta a təfrana y əkli-nnak Isxaq. S asaway di ad-əṣṣəna as təsiṃatakwaya əlluɣ-nak i məšš-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abraham sa kaniyang alilang katiwala, sa pinakamatanda sa kaniyang bahay na namamahala ng lahat niyang tinatangkilik: Ipinamamanhik ko sa iyo na ilagay mo ang iyong kamay sa ilalim ng aking hita: \t Əzəl iyyan iṇṇa Ibrahim y əkli-nnet wa n asahaw-net, wa inəṭṭafan əd təla-nnet kul: «Ag'əfus nak daw taɣma-nin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon, Mabuti baga ang iyong ginagawa na magalit? \t Inn'Amaɣlol i Yunəs: « alham da a kay ihan!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tungkol kay Zilla, ay ipinanganak naman niya si Tubal-Cain na mamamanday ng lahat na kagamitang patalim na tanso at bakal: at ang kapatid na babae ni Tubal-Cain ay si Naama. \t Tsilla ənta da teraw Tubal-Kayin əmaraw ən ṇadan win əggatnen daruɣ əd ṭəzoli. Tamaḍrayt ən Tubal-Kayin eṣəm-net Naɣama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lumaki ang sanggol, at inihiwalay sa suso; at nagpiging ng malaki si Abraham ng araw na ihiwalay sa suso si Isaac. \t Idwal barar. Əzəl w'ad təmməzay Sarata d əsəṇkəs-net ig'Ibrahim ṣaksas zəwwəran ən tədəwit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa kaniya'y kanilang itinanong, Kung gayo'y ano nga? Ikaw baga'y si Elias? At sinabi niya, Hindi ako. Ikaw baga ang propeta? At siya'y sumagot, Hindi. \t Ənnan-as: «Ma təmosa za? Ilyas a təmosa?» «kala kala» inn-asan, «wər t-əmosa.» «Ənnəbi wa ittəmalan a təmosa?» «kala kala» inn-asan, «wər t-əmosa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Esau ay nagasawa sa mga anak ng Canaan; kay Ada na anak ni Elon na Hethoh, at kay Aholibama, anak ni Ana na anak ni Zibeon na Heveo. \t Izlaf Esaw šiḍoden ən Kəl Kanan, əṃosnen: Ada, elles n Elan, wa n aw Xiti, Oholibama, elles n Ana, tahayot ən Tsibon, wa n aw Xiwi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jacob ay nagsugo at tinawag si Raquel at si Lea sa bukid, sa kaniyang kawan, \t Iɣra ddu Yaqub Raxil əd Leyya s əṣuf wa iha ənta d aharay-net wa ənḍərran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios kay Moises, AKO YAONG AKO NGA; at kaniyang sinabi, Ganito ang sasabihin mo sa mga anak ni Israel, Sinugo ako sa inyo ni AKO NGA. \t Den daɣ ad inna Məššina i Musa : «\"Əmosa əlle da.\" Arat da wa za tanna i Kəl-Israyil \"Əlle da\" a di d-izammazalan sər wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga Judio nga'y nangagtatalo, na nangagsasabi, Paanong maipakakain sa atin ng taong ito ang kaniyang laman? \t Ad tamastanan Kəl-Əlyəhud gar-essan gannan: «Manəmmək as dana-z-akfu awedan wa isan-net natš-en?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At, narito, ang salita ng Panginoon ay dumating sa kaniya, na nagsabi, Hindi ang taong ito ang magiging tagapagmana mo; kundi lalabas sa iyong sariling katawan ang magiging tagapagmana mo. \t Ijjəwwab-as Məššina: «Kala wərge ənta a zz-iqqəlan amakkasu-nnak mišan wa dd-ig̣madan tadist-nak ənta a tu-z-iqqəlan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Lamec, pagkatapos na maipanganak si Noe, ng limang daan at siyam na pu't limang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae: \t Dəffər təhut ən Nux, Lamek iga ṣəmmosat ṭəmad n awatay əd ṭazayat təṃərwen əd ṣəmmos, iddar, itaraw bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang inilagay silang lahat na magkakasama sa bilangguan na tatlong araw. \t Ig'en daɣ kasaw har əgan karad aḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Oh Panginoon, magsugo ka, isinasamo ko sa iyo, sa pamamagitan ng kamay niyaong iyong susuguin. \t Mišan ilas Musa inn-as : «Ya Əməli! Onsayaq-qay ad təzəmmizəlaɣ awedan iyyan fəl ad agu əmazal wədi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Faraon, Umahon ka, at ilibing mo ang iyong ama, ayon sa kaniyang ipinasumpa sa iyo. \t Iṇṇ'as du Firɣawna: «Aglu tammazala abba nnak tassanda arkawal wa das təge.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga bagay na ito'y sinalita ko sa inyo, samantalang ako'y tumatahang kasama pa ninyo. \t «Əgeɣ-awan-tat harwa kawan-əhe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Ang napaliguan na ay walang kailangang hugasan maliban ang kaniyang mga paa, sapagka't malinis nang lubos: at kayo'y malilinis na, nguni't hindi ang lahat. \t Inn-as Ɣaysa: «Awedan iššoradan, wər iddarar ar əširəd ən daran y ad izdag ketnet, amaran kawanay, təzəddigam, mišan wərge ketnawan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ruben, ikaw ang aking panganay, ang aking kapangyarihan, at siyang pasimula ng aking kalakasan; Siyang kasakdalan ng kamahalan, at siyang kasakdalan ng kapangyarihan. \t Ruben kay aɣafadday nin, Kay aṣṣahat in, kay eɣaf ən təɣurad in, Kay a ogaran ətəwəsəɣmar daɣ bararan in, Kay a ogaran təla ən fərregaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Jared, pagkatapos na maipanganak si Enoc, ng walong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae: \t Dəffər təhut ən Xenok Yared iga əṭṭamat ṭəmad n awatay, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kung ang sinomang tao'y nakikinig sa aking mga pananalita, at hindi ingatan, ay hindi ko siya hinahatulan: sapagka't hindi ako naparito upang humatol sa sanglibutan, kundi upang iligtas ang sanglibutan. \t As isla awedan i batuten-in iqqim wər tanat-ittef, wərge nak a tu-z-awwaddaban, fəlas nak efsan n aytedan a d-əkke s əddənet, wərgeɣ attadib-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tunay na hihingan ko ng sulit ang inyong dugo, ang dugo ng inyong mga buhay: sa kamay ng bawa't ganid ay hihingan ko ng sulit; at sa kamay ng tao, sa kamay ng bawa't kapatid ng tao ay hihingan ko ng sulit ang buhay ng tao. \t Azzama azni-nnawan ənta təməddurt-nawan wədi əṣṣənat as a-dər-əs-əṣṣəstana a iqqal wa igan iṃan-nawan, gər z-iqqal əmudar wala awedan. Ad-əssəṣtəna awedan iqqal əd ṃan n əmidi-nnet win iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naglingkod si Jacob dahil kay Raquel, na pitong taon; at sa kaniya'y naging parang ilang araw, dahil sa pagibig na taglay niya sa kaniya. \t Əmmək en da as iga Yaqub əššəɣəl n əṣṣa elan fəl əddəlil ən Raxil mišan a wa das iga daɣ tara əqqalan sər-əs arat n aḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y nagpatirapa si Abraham, at nagtawa, at nasabi sa kaniyang sarili, Magkakaanak kaya siya na may isang daang taon na? at manganak pa kaya si Sara na may siyam na pung taon na? \t Issəjad Ibrahim daɣ aṃadal, ad iḍazzu. Iṇṇa daɣ ṃan-net: «Mas du-z-arəw i igan ṭemeday n awatay? Aṃaran Sarata təgat ṭazayat təṃərwen n awatay ma zza-tassahu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mangagpakahinahon, mangagpakalinis, mangagpakasipag sa bahay, magagandang-loob, pasakop sa kanikaniyang asawa, upang huwag lapastanganin ang salita ng Dios: \t Əqqəlnat šidoden ənnodanen daɣ wallan-nasnat, aginat alxal zəddigan. Annattafnat d əššəɣəlan ən ɣawnatan-nasnat, aləɣnat, abbardagnat i meddan-nasnat. As ig'adi, wər z'itəwəlku Awal ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang bawa't isa na gumagawa ng masama ay napopoot sa ilaw, at hindi lumalapit sa ilaw, upang huwag masaway ang kaniyang mga gawa. \t Amaran i itaggan aɣšud oglaf ənnur, wər t-id-z-akku fəlas iksud ad nəfiləlan arak mazalan-net ezal a mallan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Itulot mong dalhan kayo rito ng kaunting tubig, at maghugas kayo ng inyong mga paa, at mangagpahinga kayo sa lilim ng kahoy. \t Ammawayanet-awan-du arat n aṃan as təššoradam iḍaran-nawan. Dəffər a di taṣṣanfim daw ašəkk a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang sila'y mangabusog, ay sinabi niya sa kaniyang mga alagad, Pulutin ninyo ang mga pinagputolputol na lumabis, upang walang anomang masayang. \t As əyyəwanan aytedan inna Ɣaysa i nalkiman-net: «Šidəwat-du awa d-əglazan, fəl a daɣ-as wər ixšəd wala.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dumating ang isang babaing taga Samaria upang umigib ng tubig: sa kaniya'y sinabi ni Jesus, Painumin mo ako. \t As əkkan nalkiman-net aɣrəm y a dd-azzanzin teṭṭay, təwar-du təntut ən Kəl Samarəya du-təzragat anu en. Inn-as Ɣaysa: «Šašw-i-d'.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ako'y hindi nagsasalita na mula sa aking sarili; kundi ang Ama na sa akin ay nagsugo, ay siyang nagbigay sa akin ng utos, kung ano ang dapat kong sabihin, at kung ano ang dapat kong salitain. \t Fəlas batuten-in wərge gər-i əd man-in as tanat-əge, kalar Abba wa di-d-issəglan iman-net as di-omar s arat was ihor ad t-anna, əd was ihor a fall-as ammagrada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Israel kay Jose, Hindi ko akalaing makita ang iyong mukha: at, narito, ipinakita sa akin ng Dios pati ng iyong binhi. \t Iṇṇa Yaqub i Yusəf: «Wər əɣila a kay ələsa aṇay fadda, əmərədda bararan nak da iṣṣəkn'i tan Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung magkagayo'y sasabihin mo, Sa iyong lingkod na kay Jacob; isang kaloob nga, na padala sa aking panginoong kay Esau: at, narito, siya'y nasa hulihan din naman namin. \t Dəffər a wen oṃar akli-nnet wa izzərgazan əsəgən wa zzaran: «As təṃənaya d amaqqarr-in Esaw iṣəstan kay: \"Ma kay ilan? Mənis tədaga? Ma ilan eharay wa təzzərgaza?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At inyong makikilala ang katotohanan, at ang katotohana'y magpapalaya sa inyo. \t təssənam tidət, tidət amaran ənta kawan-za-təsəlləllet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ng isa sa kaniyang mga alagad, si Andres, na kapatid ni Simon Pedro, \t Inn-as ənalkim-net iyyan wa igan Andrawəs wa n amadray ən Simɣon Butros:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang sinomang tumatanggi sa Anak, ay hindi sumasa kaniya ang Ama: ang nagpapahayag sa Anak ay sumasa kaniya naman ang Ama. \t I inkaran as ɣaysa barar wədi wər issen abba ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na huwag magsalita ng masama tungkol sa kanino man, na huwag makipagtalo, kundi mapakahinhin, at magpakahinahon sa lahat ng mga tao. \t Ad wər taggin arak batuten s awedan waliyyan, wala əqqəlan inaḍlaman, ilen aladab olaɣan, əqqəlan aytedan zamazalnen talmat y əkkullu n awedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi ni Jesus, Inyong paupuin ang mga tao. Madamo nga sa dakong yaon. Kaya't nagsiupo ang mga lalake, na may limang libo ang bilang. \t Inna Ɣaysa: «Saɣɣamiwat aytedan kul.» Təzzar əqqiman aytedan kul əhan-tan amadal ən səmmos gim n aləs. Edag wen idnay yel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't kaniyang sinabi, Kayo'y mga pagayongayon, kayo'y mga pagayongayon: kaya't inyong sinasabi, Bayaan mo kaming yumaon at maghain sa Panginoon. \t Təzzar inn-asan Firɣawna : «Kawanay əfərəšši aggen a təgam. A di da fəl təgannim taram ad taglim ad tagim šikutawen y Amaɣlol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi, Huwag kang lumapit dito, hubarin mo ang iyong panyapak sa iyong mga paa, sapagka't ang dakong iyong kinatatayuan ay banal na lupa. \t Inn-as Məššina : «Zakkat in fəl adag wa, əkkəs iɣateman, edag wa tahe da aṃadal zəddigan a imos.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung siya'y ating pabayaang gayon, ang lahat ng mga tao ay magsisisampalataya sa kaniya: at magsisiparito ang mga Romano at pagkukunin ang ating kinaroroonan at gayon din naman ang ating bansa. \t As tu-noyya itaggu aratan win, a sər-əs əzzəgzənan aytedan kul, təzzar asin-du Kəl-Ərrum addagdagan Ehan ən Məššina, əzədan aɣrəf-nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dahil dito'y marami sa kaniyang mga alagad ay nagsitalikod, at hindi na nagsisama sa kaniya. \t Den da dəffər-əs ifal a əggen daɣ nalkiman-net, əɣradan əd tidawt-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang sinomang nananahan sa kaniya ay hindi nagkakasala; sinomang nagkakasala ay hindi nakakita sa kaniya, ni hindi man nakakilala sa kaniya. \t daɣ adiṇwa dər əs irtayan iməzzay d igi ən bakkadan, mišan wa tan itaggin harwa wər kala at isla za wər fall as issen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Mahalaleel ng anim na pu't limang taon, at naging anak si Jared: \t As iga Mahalalel ṣədisat təṃərwen n awatay əd ṣəmmos eraw-du Yared."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinisinta ng Ama ang Anak, at inilagay sa kaniyang kamay ang lahat ng mga bagay. \t Abba ira Barar-net ig-as aratan kul daɣ əfus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng mga hilot kay Faraon, Sapagka't ang mga babaing Hebrea ay hindi gaya ng mga babaing Egipcia; sapagka't sila'y maliliksi, at nakapanganak na, bago dumating ang hilot sa kanila. \t Ənnanat as : «A di šidoden šin Israyil wər olenat əd šin Masar. Assahat agget a əganat. Bararan-nasnat as tihəwan harwa wər din osenat tədoden šin tagginen daɣ əmzur.» Fəl təksəda ta əganat tədoden šin den i Məššina, izazzabbat du fall asnat albaraka-net, əganat inan. Təgla tamattay n Israyil tətittəy təkannu assahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang matanggap nga ni Jesus ang suka, ay sinabi niya, Naganap na: at iniyukayok ang kaniyang ulo, at nalagot ang kaniyang hininga. \t As izannalmaz Ɣaysa esmad wa kəzbəran a, inna: «Arat kul ikmal.» Təzzar issəras eɣaf-net, əgmadan-tu man."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Upang ibigay niya sa akin ang yungib ng Macpela, na kaniyang inaari, na nasa hangganan ng kaniyang parang; sa tapat na halaga ay ibigay niya sa akin, upang maging pag-aaring libingan sa gitna ninyo. \t ad-i-azzanzu əɣəɣi ən Makfəla, iṃosan təla-nnet daɣ ṭaṃa ən tawagost-net. Ad-i-tt-azzanzu əket-net daɣ əzrəf, fəl ad-iqqəl təla-nin gar-ewwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung kayo'y mga taong tapat, ay matira ang isa sa inyong magkakapatid na bilanggo sa bahay na pinagbilangguan sa inyo; datapuwa't kayo'y yumaon, magdala kayo ng trigo dahil sa kagutom sa inyong mga bahay: \t Kud tidət as təṃosam aytedan ən təfləst ayyaq qawan, aqqam du iyyan daɣ wan daɣ kasaw, kawanay taglim tawəyam alkama y aɣaywan nawan iha laz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga ng mga Judio, Tingnan ninyo kung gaano ang pagibig niya sa kaniya! \t Ənnan aytedan: «Ənawat awa dər togda tara ta iga y aləs-wa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Simeon; si Jemuel, at si Jamin, at si Ohad, at si Jachin, at si Zohar, at si Saul na anak ng isang babaing taga Canaan. \t Maddanəs ən Šimehon əṃosan Yəmul, Yamin, Ohad, Yakin, Isoxas əd Šul eššes ən wələt Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y naglakbay; at ang isang malaking sindak mula sa Dios ay sumabayan na nasa mga palibot nila, at hindi nila hinabol ang mga anak ni Jacob. \t Dəffər a wen əṣṣəntan əšikəl. Ixrab Məššina kəl ɣərman win tan ɣalayɣalaynen a di da fəlas wər ilkem awedan i maddan-əs ən Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dito'y ating nakikilala na tayo'y nagsisiibig sa mga anak ng Dios, pagka tayo'y nagsisiibig sa Dios at tinutupad natin ang kaniyang mga utos. \t As nara Məššina nəlk m y ammaran net daɣ adi as nakkanay nara bararan ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang lahat ng mga bagay ay ginawa sa pamamagitan niya; at alin man sa lahat ng ginawa ay hindi ginawa kung wala siya. \t Məššina ixlak-du sər-əs arat kul; wər t-illa arat daɣ əddənet wa sər- əs du-wər-nəxlek fəlas Awal ənta a ihakkin təməddurt ta təmosat ənnur y aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang kumakain ng aking laman at umiinom ng aking dugo ay nananahan sa akin, at ako'y sa kaniya. \t Awedan wa itšan isan-in, išwa azni-nin, wədi irtay dər-i, nak deɣ əheɣ əwəl-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At wala na ako sa sanglibutan, at ang mga ito ay nasa sanglibutan, at ako'y paririyan sa iyo. Amang Banal, ingatan mo sila sa iyong pangalan yaong mga ibinigay mo sa akin, upang sila'y maging isa, na gaya naman natin. \t Nak, ab-as aheɣ əddənet, kay a din-əkke, mišan əntanay əhan-tat. Ya Abba di zəddigan, agəz-tan s esəm-nak, a di-təkfê, fəl ad əqqəlan arat iyyanda šilat ən wa dər-ək əmosa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y kanilang hinapak ang kanilang mga suot, at pinasanan ng bawa't isa ang kaniyang asno, at nagsibalik sa bayan. \t Ərmaɣan ad əzazarren isəlsa nnasan, kullu n iyyan iggigga ajad-net, əqqalan aɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga Judio nga'y nangagsangusapan, Saan paroroon ang taong ito na hindi natin siya masusumpungan? siya kaya'y paroroon sa nagsisipangalat sa gitna ng mga Griego, at magtuturo sa mga Griego? \t Ad tinəməsəstinan Kəl-Əlyəhud, gannin: «Ma imos adag wa z'akku daq-qu wər za nəgrəw? Meqqal Kəl-Əlyəhud win wazawaznen daɣ kallan win tama a z-akku iggəz-tan amaran ad isasaɣru aytedan win wər nəmos Kəl-Əlyəhud?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang tiningnan si Jesus samantalang siya'y naglalakad, at sinabi, Narito, ang Cordero ng Dios! \t Ogga Ɣaysa as dagma-nasan d-illam, inna: «Ənta den, ajaɣol ən Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi ngang muli sa kanila ni Jesus, Kapayapaan ang sumainyo: kung paanong pagkasugo sa akin ng Ama, ay gayon din naman sinusugo ko kayo. \t Ilas inn-asan: «Ig-awan Məššina alxer! Əzimazalaq-qawan s asaway was di-d-izammazal Abba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, samantalang tumatahan si Israel sa lupaing yaon, na si Ruben ay yumaon at sumiping kay Bilha, na babae ng kaniyang ama; at ito'y nabalitaan ni Israel. Labing dalawa nga ang anak na lalake ni Jacob. \t As iɣsar Israyel daɣ aṃadal wa, itinəməṇsu Ruben əd Bilha, tawahayt n abba-nnet. Isla Israyel a di wər t-ogem. Ila Yaqub ṃaraw bararan d əššin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Pablo, na bilanggo ni Cristo Jesus, at si Timoteo na ating kapatid kay Filemon na aming minamahal at kamanggagawa, \t A wa nak Buləs, amasḳasaw fəl əddəlil n Əlməsix Ɣaysa nak d əmidi nnana daɣ əzəgzan Timote, əṇṇanen əhulan in əṃəri nnana Filemona n əməllil nana, əd Tidawat n Əlməsixitan tətaṃanayat daɣ ahan nak. Nəhul in tolas təmidit nana daɣ əzəgzan Affəya d Arxifus əməllil nana əs təbəllant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang mga anak ni Raquel na ipinanganak kay Jacob: lahat ay labing apat. \t Əntanay da da bararan ən Raxil win du teraw i Yaqub, iṃos əket nasan ṃaraw d əkkoz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lahat na naging araw ni Enoc ay tatlong daan at anim na pu't limang taon: \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan karadat ṭəmad n awatay əd ṣədisat təṃərwen əd ṣəmmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Esau, Mayroon akong kasiya; kapatid ko, ariin mo ang iyo. \t «Ələ ərrəzəɣ aggen amaḍray-nin, əṭṭəf a wa təle,» iṇṇ-as Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa ganito'y nalalaman natin na siya'y ating nakikilala, kung tinutupad natin ang kaniyang mga utos. \t As nətamazal arat kul w'as dana omar Əlməsix wədi ad nəssən as nəssan tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y kaniyang binitiwan siya. Nang magkagayo'y kaniyang sinabi, Isang asawa kang mabagsik, dahil sa pagtutuli. \t Təzzar oyya Əməli Musa. Xasil əddəlil n əmənkəd fəl tənna Ziffora : «Aləs n əzni a təmosa!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jacob ay tumira sa lupain ng Egipto na labing pitong taon; kaya't ang mga araw ni Jacob, ang mga taon ng kaniyang buhay, ay isang daan at apat na pu't pitong taon. \t Iga Yaqub ṃaraw elan d əṣṣa iɣsar daɣ Masar əqqalan elan ən təɣrəst-net kul ṭemeday n awatay d əkkozat təṃərwen d əṣṣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na bago natapos ang pananalita niya, ay narito si Rebeca na ipinanganak kay Bethuel, na anak ni Milca, na asawa ni Nachor na kapatid ni Abraham na lumalabas na pasan ang kaniyang banga sa kaniyang balikat. \t Wər iɣred d awal, as ogga Raqqiyetu təzay-du təssiwar ətəkin-net əzir-net, elles ən Bətuhel, rur-es ən Milka əd Naxor, amaḍray n Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pinaghahanap nga nila si Jesus, at pinaguusapan ng isa't isa, samantalang nangakatayo sila sa templo, Anong akala ninyo? Na hindi na kaya siya paririto sa pista? \t Saggadan i Ɣaysa tinəmənnin gar-essan daɣ Ahan ən Məššina: «Kawanay ak ma tənnam, tordam as wər du-z-asu amud wa fadda?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kanila, Nakikilala ba ninyo si Laban na anak ni Nachor? At kanilang sinabi, Nakikilala namin siya. \t Iṣṣəstan tan tolas: «Təzdayam Laban, ahaya ən Naxor?» «Awalla, nəzday tu,» əṇṇan as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa iyong tabak ay mabubuhay ka, at sa iyong kapatid ay maglilingkod ka; At mangyayari na pagka nakalaya ka, Papagpagin mo sa iyong leeg ang pamatok niya. \t Təməddurt nak takoba əd ṭarna. Əššəɣəl n amaḍray nnak kul tu takna Har taffalaga y a tu tarna Tasaddarfa iṃan-nak tala tat tarza.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga kay Pedro ng dalagang tanod-pinto, Pati baga ikaw ay isa sa mga alagad ng taong ito? Sinabi niya, Ako'y hindi. \t Təzzar tənna təmaššaɣalt ta togazat imi n ahan i Butros: «Wərge kay da iyyan daɣ nalkiman n aləs wa a təmosa?» Inn-as: «Wər t-əmosa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Obal, at si Abimael, at si Sheba. \t Obal, Abimal, Šəba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ng araw ring yaon ay nagutos si Faraon sa mga tagapagpaatag sa bayan at sa kanilang mga puno, na sinasabi, \t Əzəl wen da ad omar Firɣawna meddan win šašɣalnen tamattay ten əmosnen Kəl Masar, əd win tat ewalnen daɣ əššəɣəl əmosnen Kəl-Israyil, inn-asan :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jacob, Oh Dios ng aking amang si Abraham, at Dios ng aking amang si Isaac, Oh Panginoon, na nagsabi sa akin, Magbalik ka sa iyong lupain at sa iyong kamaganakan, at gagawan kita ng magaling: \t Id orda as as ikənnas Esaw əd tərəkəft iyyat, tahadatad təg̣məd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ito ang pasabing inyong narinig buhat ng pasimula, na mangagibigan tayo sa isa't isa: \t Təkittəwam isalan win as təslam harwa dagh tizarat: «Nəməratana gar ena!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan. \t Ofir, Xawila əd Yobab. Ket-nasan maddanəs ən Yoqtan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't talastas ng Dios na sa araw na kayo'y kumain niyaon ay madidilat nga ang inyong mga mata, at kayo'y magiging parang Dios, na nakakakilala ng mabuti at masama. \t Mišan Məššina iṣṣan as as tan tətšam šiṭṭawen-nawan ad-annalamnat, amaran təqqəlam šilat-net, təṣṣənam arat wa olaɣan d iba-nnet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang mabalitaan nga ni Faraon ang bagay na ito, ay minithi niyang patayin si Moises. Datapuwa't si Moises ay tumakas sa harapan ni Faraon, at tumahan sa lupain ng Madian: at siya'y umupo sa tabi ng isang balon. \t Isla Firɣawna batu ten igmay əd tanaɣay ən Musa. Mišan ifal daw-əs Musa iddəggag ikk-akal ən Midyan. Ewad in, iqqim dagma n anu iyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Bukod dito'y si Ruth na Moabita, na asawa ni Mahalon, ay aking binili na maging aking asawa, upang ibangon ang pangalan ng namatay sa kaniyang mana, upang ang pangalan ng namatay ay huwag mahiwalay sa gitna ng kaniyang mga kapatid, at sa pintuang-bayan ng kaniyang dako: kayo'y mga saksi sa araw na ito. \t «D'as ad əzləfa Rut,wələt Mowab, ta ɣur aba Maɣlon fəl əsudər n əruru n ənəmettən, fəl ma din immut esəm net daɣ mədrayan net, aqqatas in daɣ tənaden n əɣrəm. Təggəyyem a wen azal a da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinakain ni Jose ng tinapay ang kaniyang ama, at ang kaniyang mga kapatid, at ang buong sangbahayan ng kaniyang ama, ayon sa kanikaniyang sangbahayan. \t Iṭṭaf Yusəf təməddurt n abba-net əd məqqaran-net d aɣaywan n abba-net s əket ən bararan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tayo'y magsitindig at magsisampa tayo sa Bethel; at gagawa ako roon ng dambana sa Dios na sumagot sa akin sa araw ng aking kahapisan, at sumaakin sa daan na aking nilakaran. \t Ad-nəfəl edagg a, ad-nakku Bet-El dad z-əkrəsa edagg ən təkutay i Məššina wa di-isannaflayan assaɣa wa ad əmaɣatara, iṣṣan daɣ-i edag oṣe.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas. \t Bararan win Aram əṃosan: Uz, Xul, Geter əd Maš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Maliban na ang tao'y ipanganak na muli, ay hindi siya makakakita ng kaharian ng Dios. \t Ɣaysa deɣ inn-as: «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-ak as: Wər t-ill' awedan ifragan anay ən taɣmar ən Məššina ar s ad ilas təhut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Peleg ng tatlong pung taon, at naging anak si Reu: \t As iga Feleg karadat təṃərwen n awatay eraw Ru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinainom nila ng alak ang kanilang ama ng gabing yaon: at pumasok ang panganay at sumiping sa kaniyang ama; at hindi naalaman, ng ama nang siya'y mahiga ni nang siya'y magbangon. \t Təzzar əššəšwanat abba-nnasnat esmad ahad wədi, tənamaṇsa dər-əs ta waššarat wər ila iggi y asarod-net wala taṇakra-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang taong may maling pananampalataya pagkatapos nang una at ikalawang pagsaway ay itakuwil mo; \t I igmayan d əzənnəməzrəy n aytedan, tərɣəmaɣ-as har sanatat taklaten. As ilas dəffər adi təstəɣaq-qu daɣ tiddawat ən kəl-Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dalawang daang kambing na babae, at dalawang pung lalaking kambing; dalawang daang tupang babae, at dalawang pung tupang lalake, \t Iga ṭanat n ad-aṇsu den da ahad wədi. Isaṇṇafran daɣ təla-nnet a iga ṣusay y amaqqar-net Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng malapit na kamaganak, Hindi ko matutubos sa ganang akin, baka masira ang aking sariling mana: iyo na ang aking matuwid ng pagtubos; sapagka't hindi ko matutubos. \t Daɣ a di inn'as anammaray : «S əššərədan win, wər əfrega ad ətkəla əzuk wədi, fəlas əksuda əjəbərji nn əruru nnin. Kay, əqbəl tawagost tədi, nak, wər əfregaɣ a di.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dalhin ninyo ang inyong ama at ang inyong mga sangbahayan, at pumarito kayo sa akin: at aking ibibigay sa inyo ang pinakamabuti sa lupain ng Egipto, at kakanin ninyo ang katabaan ng lupain. \t Təzzar tawəyam i du abba nnawan əd təlaqqawen nawan a kawan akf' edag w' ofan daɣ akal ən Maṣar, təddəram əs šətša win ofanen daɣ akal.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga mata ni Lea ay mapupungay; datapuwa't si Raquel ay maganda at kahalihalina. \t Leyya šiwinəɣat, mišan Raxil təhossay azzat-net, ihossay udəm-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsalita ang Dios kay Noe, at sa kaniyang mga anak na kasama niya, na sinasabi, \t Iṇṇa Məššina tolas i Nux əd maddan-əs:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Moises ay may walong pung taon gulang, at si Aaron ay may walong pu't tatlong taong gulang nang sila'y magsalita kay Faraon. \t Musa imos aləs əgmadnat əttamat təmərwen n awatay, amaran Harun əgmadnat-tu əttamat təmərwen n awatay əd karad, as əššewalan i Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lumakad si Enoc na kasama ng Dios, pagkatapos na maipanganak si Matusalem na tatlong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae: \t Dəffər təhut ən Mətušalax, Xenok iga karadat ṭəmad n awatay, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen, iha tarrayt ta n Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan. \t Bararan win Kuš əṃosan: Səba, Xawila, Sabta, Rama əd Sabtəka. Bararan win Rama əṃosan: Šəba əd Dədan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nasumpungan siya ng isang tao, at, narito, na siya'y naggagala sa parang; at siya'y tinanong ng taong yaon, na sinasabi, Anong hinahanap mo? \t Ijiwankat as t igraw aləs iyyan, ixrak daɣ əṣuf. Iṇṇ'as: «M'as təṣaggada?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumakbo si Abraham sa bakahan at nagdala ng isang bata at mabuting guya, at ibinigay sa alipin; at siya'y nagmadali, upang lutuin. \t Dəffər a wen ozal Ibrahim s aharay-nnet isaṇṇafran d abarkaw wa ləmmidan iddəren, ikf-ay y amaššaɣal-net, issətrab amaknaw-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Saan naroroon ang iyong Ama? Sumagot si Jesus, Hindi ninyo nakikilala ako, ni ang aking Ama: kung ako'y inyong makilala, ay makikilala rin ninyo ang aking Ama. \t Təzzar ənnan-as: «Mənid illa Abba-nak?» Inn-asan Ɣaysa: «Wərmad di-təzdayam za wər təzdayam Abba-nin. Ənnar di-təzdayam təzdəyam Abba-nin əntada.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Binabati ka ni Epafras, na aking kasama sa pagkabilanggo kay Cristo Jesus; \t Ebafras əmidi nin daɣ ḳasaw fəl əddəlil n Əlməsix Ɣaysa,issislam in fall-ak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung tinatanggap natin ang patotoo ng mga tao, ay lalong dakila ang patotoo ng Dios, sapagka't ito ang patotoo ng Dios: sapagka't ito papatotoo tungkol sa kaniyang Anak. \t As əggəyen aytedan s arat ad nəqbəl təgəyya nasan. Mišan təgiyya tan Məššina ənta a zəwwərat, maran ta da a ikfa Məššina barar net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang ang aking kaluluwa ay nanglupaypay sa loob ko; naaalaala ko ang Panginoon; At ang aking dalangin ay umabot sa loob ng iyong banal na templo. \t Tidəkəyye har eres n ədɣaɣan əɣila šisəhar n alaxirat har faw as fall-i du-ɣaffalnat. Mišan kay Amaɣlol, Əməli-nin, anu wər nəl'eder a daɣ-i du-təkkasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang Espiritu ang nagpapatotoo, sapagka't ang Espiritu ay katotohanan. \t Daɣ a di karadat təgiyyawen at əllanen əmosnen :"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari nang mga kaarawan nang humatol ang mga hukom, na nagkagutom sa lupain. At isang lalaking taga Bethlehem-juda ay yumaong nakipamayan sa lupain ng Moab, siya, at ang kaniyang asawa, at ang kaniyang dalawang anak na lalake. \t Daɣ azzaman n əlxəkum n alqalitan daɣ Israyil iggaz laz akal. Aləs iyyan n aɣrəm ən Betlexem daɣ akal ən Yahudəya istaq qu laz, ənta əd təntut net əd bararan net əššin a din agin azzaman daɣ əsuf n akal ən Mowab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jose sa kaniya, Ito ang kapaliwanagan niyaon, ang tatlong sanga ay tatlong araw; \t «Ənta almaɣna ən tərget-nak, iṇṇa Yusəf, izəlan win karad n ašək əhan edagg ən karad aḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang saserdote nga sa Madian ay may pitong anak na babae: at sila'y naparoon at umigib ng tubig, at kanilang pinuno ang mga inuman upang painumin ang kawan ng kanilang ama. \t Aləs imosan əməggi ən təkutawen daɣ akal ən Midyan ila-əssayat təbararen. Əwarnat d-anu. Əjojalnat y aharay n abba-nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pumaroon ka ngayon sa kawan, at dalhin mo rito sa akin ang dalawang mabuting anak ng kambing; at gagawin kong masarap na pagkain sa iyong ama, ayon sa kaniyang ibig. \t A daɣ-ak areɣ at tagla takka eharay wa ənḍərran tabəza du əššin sagayan fəl a daɣ-san akna ameṇsay izodan y abba nnak s əmmək w'as t'ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Nicodemo, Paanong maipanganganak ang tao kung siya'y matanda na? makapapasok baga siyang bilang ikalawa sa tiyan ng kaniyang ina, at ipanganak? \t Issəstan-tu Nikodemos inn-as: «Mas du-z-iləs awedan waššaran təhut? Ši təgat da wər ifreg ad iləs tewaɣlay ən tədist ən mas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Minamahal nga ni Isaac si Esau, sapagka't kumakain ng kaniyang pinangangasuhan: at minamahal ni Rebeca si Jacob. \t Iṣṣof Isxaq Esaw fəlas tara a iga iṣan ən tawaqqast ṃaran Raqqiyetu təṣṣof Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang ilan nga sa mga Fariseo ay nangagsabi, Ang taong ito'y hindi galing sa Dios, sapagka't hindi nangingilin sa sabbath. Datapuwa't sinasabi ng mga iba, Paano bagang makagagawa ng gayong mga tanda ang isang taong makasalanan? At nagkaroon ng pagkakabahabahagi sa gitna nila. \t Ad gannin arat daɣ Farisaytan: «Aləs wa igan arat wa, wər d-ifel Məššina fəlas wər isassahat əzəl ən təsanfawt-nana.» Ənnan wiyyad: «Alɣalamaten šin, manəmmək as tanat-z-ag' awedan imosan anasbakkad?» Təzzar əmməzrayan daɣ talɣa ten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Muling pinagsikapan nilang siya'y hulihin: at siya'y tumakas sa kanilang mga kamay. \t Əlasan agamay d abbaz-net, mišan ya igmad-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang bawa't tao'y umuwi sa kanikaniyang sariling bahay: \t Dəffər awen iffəzzat əmənəy, ikk'awedan kul ehan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga ito nga'y nagsilapit kay Felipe, na taga Betsaida ng Galilea, at nagsipamanhik sa kaniya, na sinasabi, Ginoo, ibig sana naming makita si Jesus. \t Əkkan iyyan daɣ nalkiman ən Ɣaysa igan Filibbus wa n təɣrəmt ən Betsayda ta n akal ən Galilaya, ənnan-as: «Nəgmay daɣ-ak ad nənəy Ɣaysa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kung ang babae ay ayaw sumama sa iyo, ay maliligtas ka rito sa aking sumpa; huwag mo lamang pabalikin ang aking anak doon. \t As tugay tənṭut s a-dak-du-təlkəm təfal-kay təhuday ta d-i təge da. Mišan ad-wər-tawəya barar-in s akal en.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung magkagayo'y makakakawala ka sa aking sumpa, pagka ikaw ay dumating sa aking kamaganakan; at kung hindi nila ibigay sa iyo, ay makakakawala ka sa aking sumpa. \t A-kay-təfal təhuday ta di təge as din-toṣeɣ imarwan-in, kud tat-təgrawa wala.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Dumarating ang panahon, at ngayon nga, na maririnig ng mga patay ang tinig ng Anak ng Dios; at ang mangakarinig ay mangabubuhay. \t Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as izay-du alwaq -- s ənta da da nəha da əmərədda -- alwaq wədi, aytedan win sər-i wər nəzzəgzan ad aslin y əməsli ən Barar ən Məššina, amaran win das-əslanen əkkəwanan-as ad əgrəwan təməddurt ta təɣlalat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Juda ay nagsalita sa kaniya, na sinasabi, Ipinahayag sa aming mahigpit ng lalaking yaon, na sinasabi, Hindi ninyo makikita ang aking mukha, maliban na ipagsama ninyo ang inyong kapatid. \t Təzzar iṇṇ'as Yuda: «Aləs wen irkab šiməzzugen nana fəl a t'in wər nəqqel wər in neway amaḍray nnana. As wər iga adi wər dər-əs za naṃṃanay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kinuha nga nila ang bangkay ni Jesus, at binalot nila ng mga kayong lino na may mga pabango, ayon sa kaugalian ng mga Judio sa paglilibing. \t Idkal-du Yusəf əd Nikodemos alzanazat ən Ɣaysa əgan-tat daɣ šifit təgat daɣ təsəwad, əssəlalan-tat adutan əzodnen. Arat wa imos alɣadat ən Kəl-Əlyəhud daɣ anabal ən nəmməttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Yamang inapuhap mo ang lahat ng aking kasangkapan, anong nasumpungan mong kasangkapan, ng iyong bahay? Ilagay mo rito sa harap ng aking mga kapatid at ng iyong mga kapatid, upang hatulan nila tayong dalawa. \t Daɣ adi əmərədda ad təsaffataktaka ilalan nin kul ma du təgrawa təleq qu? Sakn'ay y aytedan in əd win nak ad aggayen fəl a wa illan gar-ena!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naroon ang balon ni Jacob. Si Jesus nga, nang napapagod na sa kaniyang paglalakbay, ay naupong gayon sa tabi ng balon. Magiikaanim na nga ang oras. \t Edag wen ənta a iha əɣarus ən Yaqub. As d-osa Ɣaysa edag wen ammasnazal, iddaz əšikəl, iqqim fəl anu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Maria nga'y kumuha ng isang libra ng unguentong taganas na nardo, na totoong mahalaga, at pinahiran ang mga paa ni Jesus, at kinuskos ang kaniyang mga paa ng kaniyang mga buhok: at ang bahay ay napuno ng amoy ng unguento. \t Təzzar tobaz-du Maryama aganna ən litər n alwardi iyyan ilan almaqam, izzəwat wəllen, tənɣal-tu fəl daran ən Ɣaysa təzway-asan-tu, təzzar təmas-tan əs jəkkad-net, idnay ahan wa adu n alwardi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang sinomang gumagawa ng kasalanan ay sumasalangsang din naman sa kautusan: at ang kasalanan ay ang pagsalangsang sa kautusan. \t Wa igan abakkad irza əlqanun ən Məššina fəlas daɣ almaɣna nnet abakkada adi terazay nn əlqanun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako'y bumaba sa mga kaibaibabaan ng mga bundok; Ang lupa sangpu ng kaniyang halang ay tumakip sa akin magpakailan man: Gayon may isinampa mo ang aking buhay mula sa hukay, Oh Panginoon kong Dios. \t Agarew ilmaz-i, təgərsut as di-ittaf, aman win ader ənərkab a di-əgan, ilattan-nasan eɣaf-in dər tattalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At inilagay ng alilang katiwala ang kaniyang kamay sa ilalim ng hita ni Abraham na kaniyang panginoon, at sumumpa sa kaniya tungkol sa bagay na ito. \t Iga əkli əfus-net daw taɣma n Ibrahim, məšš-is, ihad as ad-ammazal a w'as das-iṇṇa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga lalake ay nagsilayo roon at nagsitungo sa Sodoma datapuwa't si Abraham ay nakatayo pa sa harapan ng Panginoon. \t Əššin daɣ magaran əg̣madan edag di, əgan anamod ən Sədom, s iga a di Əməli illa ɣur Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kanila ni Jose, Anong gawa itong inyong ginawa? Hindi ba ninyo nalalaman na ang isang tao na gaya ko ay tunay na makahuhula? \t Iṇṇ'asan Yusəf: «Ma iṃos əmazal wa təgam da? Wər təṣṣenam as aləs ən šilat in ila fərregat ən maṣnat n arat ikkintalan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lumulan sa sasakyan si Noe at ang kaniyang mga anak, at ang kaniyang asawa, at ang mga asawa ng kaniyang mga anak, dahil sa tubig ng baha. \t Iggaz Nux attin ənta əd maddan-əs əd taɣur-əs əd təḍoden ən maddan-əs fəl ad aḍḍarragan y aṃan win əlwabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagluto si Jacob ng lutuin: at dumating si Esau na galing sa parang, at siya'y nanglalambot: \t Əzəl iyyan ad issəŋŋa Yaqub ameṇsay, Esaw ifal d' əṣuf ikn' iḍuz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naging anak ni Bethuel si Rebeca: ang walong ito ay naging anak ni Milca kay Nachor na kapatid ni Abraham. \t Bətuhel ši-s ən Raqqiyetu. Əntanay da da bararan ann əṭṭam ən Milka təgraw əd Naxor, amaḍray n Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Israel kay Jose, Di ba nagpapastol ng kawan sa Sichem ang iyong mga kapatid? Halika, at uutusan kita sa kanila. At sinabi niya sa kaniya, Narito ako. \t Iṇṇa Israyil i Yusəf: «Iməqqaran nak wərgeɣ əkkan təməḍint əs Šəkem, ayaw a kay zəmmizəla sər-san.» Ikkəwan as Yusəf, iṇṇ'as: «Nak da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kayo'y malilinis na sa pamamagitan ng salita na sa inyo'y aking sinalita. \t Zund adi da, kawanay da eway-du sər-wan awal-in tazdak;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Juda'y isang anak ng leon, Mula sa panghuhuli, anak ko umahon ka: Siya'y yumuko, siya'y lumugmok na parang leon; At parang isang leong babae; sinong gigising sa kaniya? \t Yuda, barar in, ahar ənḍərran a dər toleɣ iṃan-net, Wa dd iyyəwanan daɣ təgmərt, iqqal du edag-net. Ikram iḍaran-net, Israd: ma ihalan əsəbdəd-net?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Minamahal nga ni Israel si Jose ng higit kay sa lahat niyang anak, sapagka't siya ang anak ng kaniyang katandaan: at siya'y iginawa ng isang tunika na may sarisaring kulay. \t Israyil(eṣəm wahaḍan ən Yaqub) iṣṣof Yusəf bararan-net kul win haḍatnen fəlas tušaray-net a daq q igraw. Ig'as takatkat təknat šihussay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't iniisip ng ilan, na sapagka't si Judas ang may tangan ng supot, ay sinabi ni Jesus sa kaniya, Bumili ka ng mga bagay na ating kailangan sa pista; o, magbigay siya ng anoman sa mga dukha. \t Wəyyad ordân as, iduf wa iga Yahuza azrəf ən nalkiman a fəl das-inna Ɣaysa: «zanzad-du arat was za naddarar y əmud; madeɣ akfu šiləqqawen arat iyyan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y kanilang binuhat si Jonas, at inihagis sa dagat; at ang dagat ay tumigil sa kaniyang poot. \t Amaran ənkaran maššaɣalan n əɣlal ədkalan Yunəs əgaran-tu daɣ agarew, izzəkkat adu, ədraran aman n agarew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinikatan siya ng araw ng siya'y nagdadaan sa Penuel; at siya'y napipilay sa hita niya. \t Iga Yaqub y adagg-en eṣəm Fənyel (almaɣna udəm ən Məššina), id iṇṇa: «Əṇaya Məššina udəm s udəm, əgleɣ, əddara!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At magsisilabas; ang mga nagsigawa ng mabuti, ay sa pagkabuhay na maguli sa buhay; at ang mga nagsigawa ng masama, ay sa pagkabuhay na maguli sa paghatol. \t əddi da du-z-əgmədan izəkwan-nasan. Win daɣ-san əganen aratan olaɣnen, a d-əgmədan izəkwan y a d' ənkəran daɣ təmattant əgrəwan təməddurt, win əganen təkma amaran a d-əgmədan izəkwan y ad awwaddaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jose ay may tatlong pung taon nang tumayo sa harap ni Faraon na hari sa Egipto. At si Jose ay umalis sa harap ni Faraon, at nilibot ang buong lupain ng Egipto. \t Yusəf ila karadat təṃərwen n awatay as d immeway i Firɣawna, əmənokal ən Masar. Ig̣mad du Yusəf dat Firɣawna iššokal daɣ aṃadal wa n Masar kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Chesed din naman, at si Hazo, at si Pildas, at si Jidlaph, at si Bethuel. \t Kesed, Xazo, Fildaš, Yidlaf əd Bətuhel.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Pilato, Ano ang katotohanan? At nang masabi niya ito ay lumabas siyang muli sa mga Judio, at sa kanila'y sinabi, Wala akong masumpungang anomang kasalanan sa kaniya. \t Inn-as Bilatəs: «Ma təmos za tidət?» Dəffər adi iqqal Bilatəs Kəl-Əlyəhud inn-asan: «Fəl aganna wa di-iqqalan za, nak wər əhənnəya lahan waliyyan daɣ aləs wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nanaginip si Jose ng isang panaginip, at isinaysay sa kaniyang mga kapatid: at lalo pa nilang kinapootan siya. \t Iga Yusəf targət, imal asan tat, təzzar əsannahalan tu gezzar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ng Panginoon, Dahil dito'y sinomang pumatay kay Cain ay makapitong gagantihan. At nilagyan ng Panginoon ng isang tanda si Cain, baka siya'y sugatan ng sinomang makakasumpong sa kaniya. \t Iṇṇ-as Əməli: «Kala kala ar i inɣan Kayin ad-tətəwəkkəs taṇṇət-net s əṣṣa ərruzmatan.» Təzzar ig'Əməli asannal fəl Kayin fəl i dər-əs imməṇayan wər tu-z-anɣu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tumangis si Jesus. \t Ad ihallu Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang matapos si Jacob na makapagbilin sa kaniyang mga anak, ay kaniyang itinaas at itinikom ang kaniyang mga paa sa higaan, at nalagot ang hininga, at nalakip sa kaniyang bayan. \t As iɣrad Yaqqub ammar ən maddan-əs iqqal serrad-net, təga talɣa nnet, ilkam i marawan-net win aba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon, Kung makasumpong ako sa Sodoma ng limang pung banal sa loob ng bayan, patatawarin ko ang buong dakong yaon, alangalang sa kanila. \t Iṇṇa Əməli: «As əgrawa daɣ Sədom ṣəmmosat təṃərwen n alɣadil, ad-əṣṣurəfa y əɣrəm kul fəl udəm-nasan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa. \t Əntanay da da bararan win Šem əzunnen əs tawšeten-nasan d awalan-nasan daɣ kallan-nasan əd ɣərfan-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang hindi umiibig ay hindi nakakakilala sa Dios; sapagka't ang Dios ay pagibig. \t Wa wər həha tara wər issen Məššina fəlas Məššina ənta tara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang matapos na makipagusap sa kaniya, ay napaitaas ang Dios mula sa piling ni Abraham. \t As iɣrad Məššina awal y Ibrahim, ig̣mad-as ənəfilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang matanda, kay Gayo na minamahal, na aking iniibig sa katotohanan. \t A wa nak Əmuzar a din ihulan əməri nnin Gayəs areɣ əs tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y hinainan nila ng pagkain: datapuwa't kaniyang sinabi, Hindi ako kakain hanggang hindi ko nasasabi ang aking sadya. At sinabi ni Laban, Magsalita ka. \t Dəffər a wen əkfan-tu teṭṭay. Mišan iṇṇa: «Nak wər z-atša iket wər əmelaɣ arat wa di-d-ewayan.» «Šiwəl!» iṇṇ-as Laban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi sa ang sinoma'y nakakita sa Ama, kundi yaong nanggaling sa Dios, siya ang nakakita sa Ama. \t Wər t-illa is kala ad inay Məššina di n Abba ar wa t-id-ifalan. Wədi inay Abba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Humayo ka, tawagin mo ang iyong asawa, at pumarito ka. \t «Aglu» Inn-as Ɣaysa «Aɣrad-du aləs-nam təqqəlaɣ-i-du da da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot sila ni Jesus, Ngayon baga'y nagsisisampalataya kayo? \t Inn-asan Ɣaysa: «Adis əmərədda təzzəgzanam?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa. \t Əntanay ad d-əg̣madan aytedan win əɣassarnen gərwətlan əd ṭamawen ən gərwan wizawaznen daɣ kallan-nasan s awalan-nasan əd ɣawnatan-nasan əd tawšeten-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus at sa kaniya'y sinabi, Kung napagkikilala mo ang kaloob ng Dios, at kung sino ang sa iyo'y nagsasabi, Painumin mo ako; ikaw ay hihingi sa kaniya, at ikaw ay bibigyan niya ng tubig na buhay. \t Inn-as Ɣaysa: «Ənnar təssanaɣ arat wa ihakku Məššina, amaran təssanaɣ awa əmosa nak wa kam itansayan aman ən tassay, tansiyaɣ-i-tan kam, akfaɣ-am-tan deɣ əmosan win sidurnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y binibigyan ko ng walang hanggang buhay; at kailan ma'y hindi sila malilipol, at hindi sila aagawin ng sinoman sa aking kamay. \t Əkfeq-qanat təməddurt təɣlalat, wər ilkem ad oxsaynat, amaran wər t-illa i tanat-z-irkəban daɣ əfus-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nabalitaan ni Jesus na siya'y pinalayas nila; at pagkasumpong sa kaniya, ay sinabi niya, Sumasampalataya ka baga sa Anak ng Dios? \t As isla Ɣaysa əmazal wa igan da, təzzar iswad y aləs wen har t-igraw inn-as: «Kay ak təzzigzana s Ag Awedan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At isinaysay ng alilang katiwala kay Isaac ang lahat ng kaniyang ginawa. \t Issoɣal əkli y Isxaq a wa iga kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga naging araw ni Isaac ay isang daan at walong pung taon. \t Iga Isxaq təməddurt ən ṭameday n awatay d əṭṭamat təṃərwen,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi ko kayo iiwang magisa: ako'y paririto sa inyo. \t Wər kawan-z-ayya daɣ əddenet təmosam šilat ən gugelan, a kawan-d-əqqəla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang lupain ng Egipto ay nasa harap mo; sa pinakamabuti sa lupain ay patirahin mo ang iyong ama at ang iyong mga kapatid; sa lupain ng Gosen patirahin mo sila: at kung may nakikilala kang mga matalinong lalake sa kanila, ay papamahalain mo sa aking hayop. \t Akal wa n Maṣar ih'ak əfus zəzzəbbət tan daɣ aganna w' ofan n akal. Əggəzanet aṃadal wa n Gošen. Kud tordeɣ as əhan tan wiyyaḍ ən təfləst əṣṣannen əššəɣəl ən təməḍint wəllen, taga taṇat n aharay nin daɣ fassan nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Narito, aking narinig na may trigo sa Egipto: bumaba kayo roon, at bumili kayo roon ng sa ganang atin, upang tayo'y mabuhay at huwag mamatay. \t «Nak əsleɣ as Masar ih'et alkama, ərəsat tat, zanzat ana du daɣ-as a dana wər anɣu laz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y nangatakot na mainam ang mga tao sa Panginoon; at sila'y nangaghandog ng isang hain sa Panginoon, at nagsipanata. \t Təzzar əknan təksəda n Amaɣlol, əkatan, əggodayan-as, əgan dat-əs addawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At, narito may nagsiahon sa ilog na pitong bakang magagandang anyo at matatabang laman; at nanginain sa talahiban. \t Inay əṣṣayat šitan əg̣ammadnat t'idu əhossaynat əddəratnat ənnaznat əḍḍannat daɣ taddalət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang nagsisilingap ng mga walang kabuluhang magdaraya Binabayaan ang kanilang sariling kaawaan. \t Iman, as di-əggazan šin agamad, Amaɣlol as malallaya. Təwatray-nin, ehan-nak di zəddigan daɣ-as təssəsama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Nicodemo at sa kaniya'y sinabi, Paanong pangyayari ng mga bagay na ito? \t Issəstan-tu Nikodemos inn-as: «Məni tat təməwit tas z-agin aratan win?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't siya'y aking kinilala, upang siya'y magutos sa kaniyang mga anak at sa kaniyang sangbahayan pagkamatay niya, na maingatan nila ang daan ng Panginoon, na gumawa ng kabanalan, at kahatulan; upang padatnin ng Panginoon, kay Abraham ang kaniyang ipinangako tungkol sa kaniya. \t fəlas əsinafranaq-qu fəl ad-amər əzzurriya-nnet s iḍuf ən tarrayen-nin s əṇṇiyat togdat toɣad fəl a-das-assanda a wa das ərkawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilabas sila ni Lot sa pintuan, at isinara ang pinto sa likuran niya. \t Iqqab-du Lot dat ahan ihar-t-idu dəffər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsisagot ang mga Judio at sa kaniya'y sinabi, Hindi baga magaling ang aming pagkasabi na ikaw ay isang Samaritano, at mayroon kang demonio? \t Təzzar ənnan Kəl-Əlyəhud i Ɣaysa: «Wərgeɣ kala nənna kay iyyan daɣ Kəl Samarəya a təmosaɣ amaran izdaq-qay aggəsuf?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "May isang batang lalake rito, na mayroong limang tinapay na sebada, at dalawang isda: datapuwa't gaano na ang mga ito sa ganyang karamihan? \t «Illa arat ən barar da ilân səmmosat təgəlwen n əššəɣir d əššin kifitan, mišan ya ma za aknin y aytedan ogdânen d awa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi sa kanila, Ihulog ninyo ang lambat sa dakong kanan ng daong, at makakasumpong kayo. Inihulog nga nila, at hindi na nila mahila dahil sa karamihan ng mga isda. \t Inn-asan: «Əgərat əməzzezdər-nawan wa n abbaz ən kifitan fəl aganna wa n əɣil ən təɣlalt, a tan-təgrəwam.» Əgaran əməzzezdər-nasan daɣ agaraw, təzzar indar-asan a t-id-ədkəlan, fəl awa əgan kifitan win t-əhanen daɣ igət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naglihi uli si Lea, at kaniyang ipinanganak ang kaniyang ikaanim na anak kay Jacob. \t Təlas igi ən tədist, təgraw d'i Yaqub barar wa n ṣədis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At umalis si Isaac doon, at humantong sa libis ng Gerar, at tumahan doon. \t Iggəlat Isxaq izzəbbat daɣ əɣlal wa n Gərar denda ad iɣsar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ngayon narito, ang daing ng mga anak ni Israel ay umabot sa akin; saka aking nakita ang kapighatian na ipinipighati sa kanila ng mga Egipcio. \t «Əmərədda təkurayt ən Kəl-Israyil-əsleɣ as, ənaya tolas a wa dər ogda alɣazab wa tan saknin Kəl Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lumingon si Jesus, at nakita silang nagsisisunod, at sinabi sa kanila, Ano ang inyong hinahanap? At sinabi nila sa kaniya, Rabi (na kung liliwanagin, ay Guro), saan ka tumitira? \t Iswad-in Ɣaysa dəffər-əs ogg-en əlkaman-as, inn-asan: «Mas təsaggadam?» Ənnan-as «Mənid təɣsara Əššix?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumiping din naman si Jacob kay Raquel, at kaniya namang inibig si Raquel ng higit kay Lea, at naglingkod siya kay Laban na pitong taon pa. \t Inamaṇsa Yaqub əd Raxil, ir'et, iṣṣof ənta Leyya. Išɣal i Laban har ig' əṣṣ' elan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't bumaba akong mula sa langit, hindi upang gawin ko ang aking sariling kalooban, kundi ang kalooban ng nagsugo sa akin. \t fəlas əzəbbi a d-əgeɣ daɣ ijənnawan fəl ad ammazala s arat wa ira wa di-d-issəglan, wərgeɣ arat wa əre nak iman-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang pitong bakang mabubuti ay pitong taon; at ang pitong uhay na mabubuti ay pitong taon; ang panaginip ay iisa. \t Əṣṣayat šitan šin di əhossaynen adi əṣṣ'elan, aṃaran əṣṣayat təɣaɣanen šin əhoṣṣaynen əntanatay da əṣṣ'elan: targət iyyatda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ganito sasabihin ninyo kay Jose. Ipatawad mo, isinasamo ko sa iyo ngayon, ang pagsalangsang ng iyong mga kapatid, at ang kanilang kasalanan; at ngayon, ay aming isinasamo sa iyo, na ipatawad mo ang mga pagsalangsang ng mga lingkod ng Dios ng iyong ama. At si Jose ay umiyak ng kanilang salitain sa kaniya. \t \" Aṇṇat as: «Yusəf əṣṣanaɣ as əgan ak məqqaran nak ark-əmazal labasan mišan əgmaya daɣ-ak ad asan təṣṣurəfa ark-aratan nasan əd bakkadan nasan.» \" Əmərədda nəgmay daɣ-ak ad təṣṣurəfa y eklan ən Məššina n abba nnak.» As isla Yusəf i batu nnasan iggaz šin tala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi nila sa kaniya, Saan naroon siya? Sinabi niya, Hindi ko nalalaman. \t Ənnan-as: «Ma iga za aləs wədi?» Inn-asan: «Wər əssena»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Aking hinintay ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon. \t Əge daɣ-ak aṭṭama nin fəl efsan, ya Əməli!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Huwag mo akong hipuin; sapagka't hindi pa ako nakakaakyat sa Ama, nguni't pumaroon ka sa aking mga kapatid, at sabihin mo sa kanila, Aakyat ako sa aking Ama at inyong Ama, at aking Dios at inyong Dios. \t Inn-as Ɣaysa: «A di-wər-təgdəla teklay, fəlas harwa da wər əggəzzaya s Abba; kalar aglu əməl i mədrayan-in as nak ad aggazzaya s Abba-nin, s ənta a imosan Abba-nawan kawanay da, aggazzaya s Əməli-nin s ənta a imosan Əməli-nawan kawanay da.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakilala ni Jose ang kaniyang mga kapatid, datapuwa't hindi nila siya nakilala. \t Yusəf izday iməqqaran-net mišan əntanay wər t'əzdayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Muli, isang bagong utos ang isinusulat ko sa inyo, bagay na tunay sa kaniya at sa inyo; sapagka't ang kadiliman ay lumilipas, at ang tunay na ilaw ay lumiliwanag na. \t Mišan ya imos ammar izrayan wa dawan in kattaba. Tišit net arat izrayan tənifalal daɣ wan kawanay d Əlməsix,fəlas šiyyay a tamattatnen itaggaz d'ənnur wan tidət šinn əmələwləw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga ni Jesus, Kung maitaas na ninyo ang Anak ng tao, saka ninyo makikilala na ako nga ang Cristo, at wala akong ginagawa sa aking sarili, kundi sinalita ko ang mga bagay na ito, ayon sa itinuro sa akin ng Ama. \t Təzzar inn-asan Ɣaysa: «As təgam iman n Ag Awedan s əsəhhuki wa das-za-tagim fəl təgəttawt, ad təssənam as nak əmosa \"Wa Illan da\". Ad təssənam as wər t-illa a tagga gər-i əd man-in, arat wa di-isassaɣra Abba ɣas a ganna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dito ko kayo susubukin: alangalang sa buhay ni Faraon ay hindi kayo aalis dito, malibang pumarito ang inyong kapatid na bunso. \t Aṃaran a kawan ajjarraba: \" Əhadaɣ awan s eṣəm ən Firɣawna kud təfalam da iket wər di d oṣa amaḍray nnawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aking dadalhin kayo sa lupain, na siyang pinagtaasan ko ng aking kamay na aking ibibigay kay Abraham, kay Isaac, at kay Jacob; at aking ibibigay sa inyo na pinakamana: ako'y si Jehova. \t «Dəffər a di, a kawan šəššiwədaɣ akal wa as ədkalaɣ arkawal n ad t-akfa y Ibrahim, d Isahaq əd Yaqub, dawan-t-akfa təxyəzam-tu. Nak Amaɣlol.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Paanong kayo'y makapananampalataya, kayong nangagtatanggapan sa isa't isa ng kaluwalhatian at hindi ninyo pinaghahanap ang kaluwalhatiang nanggagaling sa tanging Dios? \t Təram ad tətinəməsəɣmiram gar-ewwan, eges wər tərem saɣmar wa d-ifalan Məššina di n iyyan. Daɣ adi manəmmək as za təzzəgzənam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Pagpalain ka nawa ng Panginoon, anak ko: ikaw ay nagpakita ng higit na kagandahang loob sa huli kay sa ng una, sa hindi mo pagsunod sa mga bagong tao maging sa dukha o sa mayaman. \t «Iwar kam albaraka n Amaɣlol, Rut!» inn'as Boɣaz. «Alɣadala wa təsəkna aɣaywan n Elimelek əmərədda ogar w'as du təzzara i tadagalt nam id wər təsəssagala atəwara daɣ mina win maganza əd win məgərgəs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang setro ay hindi mahihiwalay sa Juda, Ni ang tungkod ng pagkapuno sa pagitan ng kaniyang mga paa, Hanggang sa ang Shiloh ay dumating; At sa kaniya tatalima ang mga bansa. \t Taɣmar wər za təfəl ehan-net, Əṭṭəbil illa ɣur əzzurriya nnet Har d'aṣu wa tt'ilan iṃan-net, Ənta as əṭṭafnat təmattiwen taṇat-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kumuha si Abraham ng mga tupa, at mga baka, at ibinigay kay Abimelech; at gumawa silang dalawa ng isang tipan. \t Idkal Ibrahim eharay wa ənḍərran əd šitan ikf-en y Abimelek, əsammarkaṣan taṣṣaq gar-essan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Natalastas ni Jesus na sa kaniya'y ibig nilang itanong, at sa kanila'y sinabi niya, Nangagtatanungan kayo tungkol dito sa aking sinabi, Sangdali na lamang, at ako'y hindi na ninyo makikita, at muling sangdali pa, at ako'y inyong makikita? \t Issan Ɣaysa as ərân at-t-əsəstanan. Inn-asan: «Tətinamasəstinam fəlas ənne: \"A dawan-əgmədaɣ anay dəffər alwaq wər nəggət, mišan a di-tələsam anay daɣ adan wər nəggət dəffər adi\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagka umaga ay nagbalik siya sa templo, at ang buong bayan ay lumapit sa kaniya; at siya'y naupo, at sila'y tinuruan. \t As affaw aɣóra iqqal Ehan ən Məššina təzzar təhoz-t-in tiddawat ketnet. Iqqim a tan-isasaɣru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagkahapon at nagkaumaga ang ikatlong araw. \t Ig'ahad təga tifawt, ig'əzəl wa n karad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi, Ako nga ang Panginoon; salitain mo kay Faraon na hari sa Egipto, ang lahat ng aking sinasalita sa iyo. \t «Nak a imosan Amaɣlol. Suɣəl i Firɣawna batu ketnet ta dak-z-aga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jose ang tagapamahala sa lupain; siya ang nagbibili ng trigo sa lahat ng mga tao sa lupain: at nagsidating ang mga kapatid ni Jose at nangagpatirapa sa kaniya, na ang kanilang mga mukha ay pasubasob. \t Yusəf ənta azzaran y akal, ənta a innəṭṭafan əd taɣawšay ta n nazzan n alkama y aytedan kul win n akal. Iməqqaran-net as t'in oṣan əssəjadan dat-əs daɣ aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Muli ngang nagsalita sa kanila si Jesus, na sinasabi, Ako ang ilaw ng sanglibutan: ang sumusunod sa akin ay hindi lalakad sa kadiliman, kundi magkakaroon ng ilaw ng kabuhayan. \t Ilas Ɣaysa awal i tiddawat inna: «Nak a imosan ənnur n əddənet. Daɣ adi wa di-ilkaman ad igrəw ənnur wa isiduran amaran wər das-ilkem ad ijiwankat daɣ šiyyay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Niluwalhati kita sa lupa, pagkaganap ko ng gawa na ipinagawa mo sa akin. \t Əssikna tarna-nak fəl amaḍal s əsəndi wa əge əššəɣəl was di-təssəwaraɣ əzuk-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naibalita kay Thamar, na sinasabi, Narito, ang iyong biyanang lalake ay umaahon sa Timnath upang pagupitan ang kaniyang mga tupa. \t Ittəmal adi i Tamar, itawaṇṇ as əḍaggal-net iha tarrayt idag sas Timna, fəl ikus ən təḍuft n ayfəḍ-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsiupo upang kumain ng tinapay, at kanilang itiningin ang kanilang mga mata at tumingin sila, at, narito, ang isang pulutong na mga Ismaelita na nagsisipanggaling sa Gilead sangpu ng kanilang mga kamelyo at may dalang mga pabango, at mga balsamo, at mga mirra, na kanilang dadalhin sa Egipto. \t Dəffər adi əqqiman ad əṭattin as d ətkalan aṣawad nasan, ənayan taɣlamt ən Kəl Ismaɣil a du təfalat aṃadal ən Gilad. Olaman nasan əggiggan ilalan əganen daɣ məglan d aḍutan əzodnen, əgan anamod ən Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Ito ang gawa ng Dios, na inyong sampalatayanan yaong kaniyang sinugo. \t Ijjəwwab-asan Ɣaysa inn-asan: «Əššəɣəl wa daɣ-wan ira Məššina, wər t-imos ar ad təzzəgzənam əs wa d-issəgla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoong Dios sa babae, Ano itong iyong ginawa? At sinabi ng babae, Dinaya ako ng ahas, at ako'y kumain. \t Təzzar iṇṇa Əməli Məššina i tənṭut: «Ma fel tətagga arat wa?» Təjjəwwab-as tənṭut təṇṇ-as: «Təməlult a di təssəxrakat təzzar ətšeq-qu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na kung paano ang kaniyang pagkapaliwanag sa amin, ay nagkagayon; ako'y pinabalik sa aking katungkulan, at ipinabitin ang isa. \t Ənta əmmək wa as danaq-qanat iffəssar iṃos a wa: Nak issoɣal i əššəɣəl in, amaran ənta itawašalay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Lea, Ibinigay sa akin ng Dios ang aking kaupahan, sapagka't ibinigay ko ang aking alila sa aking asawa: at kaniyang pinanganlang Issachar. \t Təlas təṇṇa: «Məššina ikf i alxaqq in fəlas əkfeɣ aləs in taklit in.» Təg'i barar eṣəm Issakar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dumating ang isang nakatanan, at ibinalita kay Abram na Hebreo; na tumatahan nga sa mga puno ng encina ni Mamre na Amorrheo, kapatid ni Eschol, at kapatid ni Aner; at ang mga ito ay kakampi ni Abram. \t Oṣa-ddu iyyan daɣ mərrəza Abram wa n aw Ibri imal-as-tu. Azzaman win di Abram iɣsar daɣ eškan zagrotnen ən Mamre wa n Kəl Amor, iṃosan amaḍray n Eškol, iṃosan tolas amaḍray n Aner, imadahalan n Abram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang babae ay naglihi, at nanganak ng isang lalake: at nang kaniyang makita na maganda, ay kaniyang itinagong tatlong buwan. \t Əllan əddi har d ihu barar-nasan iyyan, tənay tu ṃas wər ila malad, təɣbar tu har iga karadat təlil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi nila, Malinaw na aming nakita, na ang Panginoon ay sumasaiyo: at aming sinabi, Magkaroon ng pagsusumpaan tayo, kami at ikaw at makipagtipan kami sa iyo: \t Əjjəwwaban as: «Aššak a nəkkas as iṣṣan daɣ-ak Əməli. Adi da a fəl nənamaṇṇa; Təməlet tu tassaq gar-ena dər-ək, nənəməgget arkawal dər-ək."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sila, at ang bawa't hayop gubat ayon sa kanikanilang uri, at lahat ng hayop na maamo ayon sa kanikanilang uri, at bawa't umuusad sa ibabaw ng lupa ayon sa kanikanilang uri, at bawa't ibon ayon sa kanikanilang uri, lahat ng sarisaring ibon. \t Iggaz-tu tolas əkkulluk n əzzənəf ən tawaqqast d əkkulluk n əzzənəf ən hərwan, d əkkulluk n əzzənəf ən lumət-lumət əllomatnen aṃadal, d əkkulluk n əzzənəf ən g̣ədad əd maggadan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At walang tinapay sa buong lupain; sapagka't ang kagutom ay totoong malala, na ano pa't ang lupain ng Egipto, at ang lupain ng Canaan ay nanglulupaypay dahil sa kagutom. \t Abas t illa a itamatšin daɣ akal ket-net fəl a wa iga laz daɣ igi, əṃṃutan kallan win Masar əd wa n Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lahat na naging araw ni Mahalaleel ay walong daan at siyam na pu't limang taon: at namatay. \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan əṭṭamat ṭəṃad n awatay əd ṭazayat təṃərwen əd ṣəmmos, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumagot si Laban at sinabi kay Jacob, Ang mga anak na babaing ito, ay aking mga anak at itong mga anak ay mga anak ko, at ang mga kawan ay mga kawan ko, at ang lahat ng iyong nakikita ay akin: at anong magagawa ko ngayon sa mga anak kong babae, o sa kanilang mga anak na ipinanganak nila? \t Iṇṇa Laban i Yaqub: «Šibararen a ši nnu, bararan a i nnu, eharay a i nnu, a wa təhaṇṇaya da kul i nnu. Mišan, əmərədda, wər əle batu fəl təbararen in əd bararan nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumagot si Abraham, at nagsabi, Narito, ngayo'y nangahas akong magsalita sa Panginoon, akong alabok at abo lamang: \t Iṇṇa Ibrahim tolas: «Əhala awal s Əməli, ənta nak wər əṃosa ar əg̣odrar d ezəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At may anim na raang taon si Noe nang ang baha ng tubig ay dumagsa sa ibabaw ng lupa. \t Nux iga ṣədisat ṭəmad n awatay as d-oṣa əlwabil wa əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang iyong sangbahayan ay maging gaya ng sangbahayan ni Phares, na ipinanganak ni Thamar kay Juda, sa binhi na ibibigay ng Panginoon sa iyo sa batang babaing ito. \t «Ikf'ik Əməli šilaqqawen olanen əd šin Fereç wa nn ag Yəhuda əd Tamar s əzzuriyya wa kay z'akfu daɣ təntut ta.» Azalaf d aatan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang kinabukasan ay pinasiyahan niyang pumaroon sa Galilea, at kaniyang nasumpungan si Felipe: at sa kaniya'y sinabi ni Jesus, Sumunod ka sa akin. \t As affaw ira Ɣaysa iki n amadal ən Galilaya. Immənay əd Filibbus inn-as: «Əlkəm-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa kaniya nga'y kanilang sinabi, Paano nga ang pagkadilat ng iyong mga mata? \t A tu-sastanan gannan-as: «Məni esaway was təgrawaɣ asawad-nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa kanilang lahat ay nagbigay siya ng mga pangpalit na bihisan; nguni't kay Benjamin ay nagbigay siya ng tatlong daang putol na pilak, at limang pangpalit na bihisan. \t Kulluk n iyyan ikf'ay telassay aṃaran ikfa Benyamin karadat ṭəmad ən tamma n əzrəf, ikf'ay tolas ṣəmmos səlsa aynaynen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang galit ng Panginoon ay nagningas laban kay Moises, at kaniyang sinabi, Wala ba si Aarong kapatid mo na Levita? Nalalaman kong siya'y makapagsasalitang mabuti. At saka, narito, siya'y lumalabas upang salubungin ka; at pagkakita niya sa iyo, ay matutuwa sa kaniyang puso. \t Iggaz alham ən Musa Amaɣlol wəllen inn-as : «Əngəm ill-ay əməqqar-nak Harun wa n iyyan daɣ Kəl-Lebi. Əssanaɣ as rəɣis fall-as awal. Amaran izay-kay du əmərədda. As dər ək immənay ad fəliwəsan man-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang masabi na niya ito, ay yumaon siya, at tinawag ng lihim si Maria na kapatid niya, na sinasabi, Ang Guro ay narito, at tinatawag ka. \t As təga Marta batu ta, təkka təmadrayt-net Maryama, təwat-tat s ahal tənn-as: «Əššix illa-da, isastan dər-əm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang aking pagpapatotoo ay lalong dakila kay sa kay Juan; sapagka't ang mga gawang ibinigay sa akin ng aking Ama upang ganapin, ang gayon ding mga gawa na aking ginagawa, ay nagpapatotoo tungkol sa akin, na ako'y sinugo ng Ama. \t Mišan nak əle təgəyya togarat ta n Yaxya assahat: Əššəɣəlan win tagga, tan-imosan win as di-issəwar Abba amaknaw-nasan, əntanay a əmosnen təgəyya-nin, sitaddan as Abba di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang makita nga ng karamihan na wala roon si Jesus, ni ang kaniyang mga alagad man, ay nagsilulan sila sa mga daong, at nagsidating sa Capernaum, na hinahanap si Jesus. \t As din-təgra tiddawat as Ɣaysa wər illa den ənta wala inalkiman-net, təggaz šiɣlalen šin den y ad təsəssəggəl Ɣaysa əs təɣrəmt ta n Kafarnahum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lahat na naging araw ni Lamec ay pitong daan at pitong pu't pitong taon: at namatay. \t Elan ən təɣrəst-net kul əqqalan əṣṣayat ṭəmad n awatay d əṣṣayat təṃərwen d əṣṣa, dəffər a di aba-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lumalaki ang dagat dahil sa isang malakas na hanging humihihip. \t Igar-du adu issohen təzzar ad tanastaban aman n agaraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang ipinangalan niya sa dakong yaon ay Betel: datapuwa't ang pangalan ng bayan nang una ay Luz. \t Iga y adagg en eṣəm Bet-El (almaɣna ehan ən Məššina) kuddeɣ as əstizarat eṣəm n aṃadal di Luz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At gagawin kong parang alabok ng lupa ang iyong binhi: na ano pa't kung mabibilang ng sinoman ang alabok ng lupa ay mabibilang nga rin ang iyong binhi. \t Ad-agaɣ əzzurriya-nnak šilat ən təblalen n aṃadal as kundaba awedan wa ifragan a tanat iššiḍən a-tu-z-iššiḍənan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios, Ito ang tanda ng tipang ginawa ko sa inyo, at sa bawa't kinapal na may buhay na kasama ninyo sa buong panahon: \t Ilas iṇṇa: «Ənta da asannal n arkawal ən taṣṣaq ta dər-wan z-aga kawanay əd təxəllak kul šin əddarnen a ɣur-wan əllanen daɣ azzaman kul win d-əzaynen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang binasbasan si Jose, at sinabi, Ang Dios na sa harap niya ay lumakad ang aking mga magulang na si Abraham at si Isaac, ang Dios na nagpakain sa akin sa buong buhay ko hanggang sa araw na ito, \t Iga fall-assan albaraka-net iṇṇa: «Məššina nin təgeɣ albaraka nak fəl bararan a, Məššina w'as əlkaman marawan nin Ibrahim d Isxaq, Məššina wa iṃosan aṃadan nin ɣur təhut in har azala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At umulan sa ibabaw ng lupa ng apat na pung araw at apat na pung gabi. \t Iffay akonak fəl aṃadal har iga əkkozat təṃərwen n əzəl iffay ehad-ezal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ipinahayag ko ang iyong pangalan sa mga tao na ibinigay mo sa akin mula sa sanglibutan: sila'y iyo, at sila'y ibinigay mo sa akin; at tinupad nila ang iyong salita. \t Sinafalala awa təmosa y aytedan win du-təsannafrana təskataq-qan-du daɣ əddənet, təgeq-qan daɣ əfus-in təzzar əttafan awal-nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't ang bumabati sa kaniya ay nararamay sa kaniyang masasamang gawa. \t Fəlas i das oɣan assalam wədi inimannak d arak mazalan net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lumunsad si Noe, at ang kaniyang mga anak, at ang kaniyang asawa, at ang mga asawa ng kaniyang mga anak na kasama niya: \t Ig̣mad-du Nux ənta harkid bararan-net əd tənṭut-net əd təḍoden ən bararan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Muli ngang sinabi sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ako ang pintuan ng mga tupa. \t Ilas Ɣaysa inn-asan: «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as nak a imosan imi w'as raddaɣnat ayfəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi nila sa kanila, Kayo nawa'y tunghan ng Panginoon, at hatulan; sapagka't ang aming katayuan ay ginawa mong nakamumuhi sa mga mata ni Faraon, at sa mga mata ng kaniyang mga lingkod, na naglagay ng tabak sa kanilang kamay upang kami ay patayin. \t Ənnan-asan : «Ya Amaɣlol təswada daɣ a wa təgam tammazala s əššəriɣa-nak. Firɣawna əd marayan sər-əs əknan-ana tagləfat wəllen fəl əddəlil nawan. Zun tan-təkfam takoba fəl a danaɣ anɣin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gaya ng ibinigay mo sa kaniya ang kapamahalaan sa lahat ng laman, upang bigyan niya ng buhay na walang hanggan ang lahat ng ibinigay mo sa kaniya. \t id təzzozaraq-qu y aytedan kul fəl ad akfu təməddurt ta təɣlalat i win tu-təkfe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsabi, Ngayon nga mga panginoon ko, ipinamamanhik ko sa inyo na kayo'y magsiliko at magsipasok sa bahay ng inyong lingkod, at kayo'y matira sa buong magdamag, at maghugas ng inyong mga paa, at sa madaling araw ay magsipagbangon kayo at magpatuloy ng inyong paglakad. At kanilang sinabi, Hindi, kundi sa langsangan mananahan kami sa buong magdamag. \t Iṇṇ-asan: «Oṇsayaq-qawan, məssaw-i, a-di-tagim sadkal n a-du-təṃṃəram ehan-in, ehan n əkli-nnawan, təšširədam iḍaran-nawan, taṇsim ɣur-i, ṭufat tənzəyam, təggəzam tarrayt-nawan.» «Kala, əṇṇan-as, ad-naṇsu daɣ tarrayt daɣ aṃṃas n əɣrəm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Laban, Ang buntong ito ay saksi sa akin at sa iyo ngayon. Kaya't ang pangalan niya'y tinawag na Galaad; \t Iṇṇa Laban i Yaqub: «Sakfaw a ən təhun a da ənta iṃosan təgiyya gar-i dər-ək azalada», a di da fəl iga eṣəm Galed."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Juda sa kaniyang mga kapatid. Anong ating mapapakinabang kung ating patayin ang ating kapatid, at ilihim ang kaniyang dugo? \t Təzzar iṇṇa Yuda i məqqaran-net: «Ma dana z'aknu ad nanɣu amaḍray nnana nəɣbər azni nnet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't lumulusong ang isang anghel ng Panginoon sa mga tanging panahon sa tangke at kinakalawkaw ang tubig: at ang unang manaog sa tangke, pagkatapos na makalawkaw ang tubig ay gumagaling sa anomang sakit na dinaramdam. \t fəlas əllan-tu mazayan daɣ d-itazabbat angalos iyyan n Əməli ad ijinəjərwəy aman ən təɣazart ten. Əmiran kul wa azzaran iguz-net dəffər ənəjərway wa təga da, wədi ad izzəy daɣ təwərna ta tu-təgrawat, a təqqal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagdaan ang maraming araw; at namatay ang anak na babae ni Sua, na asawa ni Juda; at nagaliw si Juda, at umahon sa Timnath sa mga manggugupit sa kaniyang mga tupa, siya at ang kaniyang kaibigang si Hira na Adullamita. \t As təga tamert tagget aba tabarart ən Šuwa, tanṭut ən Yuda. As tu tokay tərəmmeq ən taṃattant ən taɣur-əs, igla ənta Yuda, iddew d əmidi-net Xira wa n Adulam, əkkan Timna, edag wa daɣ du tətawakkas təḍuft n ayfəḍ-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naglihi uli at nanganak ng isang lalake; at nagsabi, Ngayo'y masasama na sa akin ang aking asawa, sapagka't nagkaanak ako sa kaniya ng tatlong lalake: kaya't pinanganlan niyang Levi. \t Təga tadist tolas, təgraw barar. Təṇṇa: «Daɣ a ilkaman aləs in ad i aknu iḍuf, id əmərədda karad bararan ad t əkfe.» A wen da fəl das təga eṣəm Lafi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang buong bayan na nasa pintuang-bayan, at ang mga matanda ay nagsabi, Kami ay mga saksi. Gawin ng Panginoon ang babae na pumapasok sa iyong bahay, na gaya ni Rachel at gaya ni Lea, na silang dalawa ang nagtatag ng sangbahayan ni Israel, at maging makapangyarihan ka sa Ephrata, at maging bantog sa Bethlehem: \t Ənnan wəššaran n əɣrəm əd tamattay ta du təddewat : «Nəmos šigəyyawen! Nonsay Amaɣlol ad agu tantut ta za təzləfa šilat ən Raxil əd Leha s əntanatay ad d'erawnen aɣrəf n Israyil! Issuhət daɣ Kəl Efrata! Iqqəl amassarhay daɣ Betleɣem!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag ni Abimelech si Isaac, at sa kaniya'y sinabi, Narito, tunay na siya'y iyong asawa: at bakit sinabi mo, Siya'y aking kapatid? At sumagot sa kaniya si Isaac, Sapagka't sinabi ko, Baka ako'y mamatay dahil sa kaniya. \t Isassaɣr'ay du Abimelek iṇṇ'as: «Zaɣnin taṇtut nak a wa! Mas teṇṇəɣ tamaḍrayt nak a təṃos?» Ijjəwwab as Isxaq: «Təṇṇa a əgeɣ adi fəl təksəda n ad ətəwənɣa fəl əddəlil-net»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung kaniyang sinabing ganito, Ang mga may batik ang magiging kaupahan mo; kung magkagayo'y nanganganak ang lahat ng kawan ng mga may batik: at kung kaniyang sinabing ganito, Ang mga may guhit ang magiging kaupahan mo; kung magkagayo'y ang lahat ng kawan ay manganganak ng mga may guhit. \t S əmmək en da kud a iṇṇa win šaɣarnen a əṃosnen alxaqq in, ket-nasnat təntawen erawnat du ikərwatan šaɣarnen, kudeɣ iṇṇa win golənditan a iṃosan alxaqq in ənta da təntawen erawnat du ikərwatan əganen igolənditan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Siya'y tumatakas sapagka't siya'y upahan, at hindi ipinagmamalasakit ang mga tupa. \t Arat wa itagg-ay aləs wa fəlas ətəwəɣfar a iga y əššəɣəl wa, wər izlay a əganat ayfəd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi ako tumatanggap ng kaluwalhatiang mula sa mga tao. \t Nak wər gəmməyaɣ ətəwəzəzwar ɣur aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot si Jesus at sinabi sa kaniya, Kung ang sinoman ay umiibig sa akin, ay kaniyang tutuparin ang aking salita: at siya'y iibigin ng aking Ama, at kami'y pasasa kaniya, at siya'y gagawin naming aming tahanan. \t Inn-as Ɣaysa: «Awedan wa di-iran, ad ittəf awa ənne, ir-ay Abba-nin, nas-ay-du nəməl ɣur-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Hindi ba matuwid ang pagkatawag sa kaniyang Jacob? sapagka't kaniyang inagawan ako nitong makalawa: kaniyang kinuha ang aking pagkapanganay; at, narito, ngayo'y kinuha ang basbas sa akin. At kaniyang sinabi, Hindi mo ba ako ipinaglaan ng basbas. \t Iṇṇ-as Esaw: «Adi da fəl iga eṣəm Yaqub ṣanatat təkkərrəs a di iga: əstizarat idkal fall-i alxaq wa n təla nin fall-as temsay dəffər adi idkal fall-i albaraka nnak.» Iṇṇ'as harwa: «Wər di təṣsənsa albaraka iyyan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Marahil ay hihipuin ako ng aking ama, at aariin niya akong parang nagdaraya sa kaniya; at ang aking mahihita ay sumpa at hindi basbas. \t As di iḍas abba nin, iṣṣan as bahu a das əge, a di abəz daɣ təkaddilt issəwər i allaɣanat daɣ adag n albaraka nnet»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumama ang lupa sa harap ng Dios, at ang lupa ay napuno ng karahasan. \t Daɣ azzaman win, əddənet təɣšad daɣ iḍuf ən Məššina, təḍkar tallabəst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinapagpaalam ni Isaac si Jacob: at naparoon siya sa Padan-aram kay Laban, anak ni Bethuel na taga Siria, na kapatid ni Rebeca, na ina ni Jacob at ni Esau. \t Dəffər as t'issillam Isxaq, iṃatakway Yaqub ikka Mesofotami ɣur Laban iṃosan ag Bətuhel wa n aw Aram, iṃos tolas amaqqar ən Raqqiyetu, anna ən Yaqub d Esaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At inihanda ni Jose ang kaniyang karro, at sumampang sinalubong si Israel na kaniyang ama sa Gosen; at siya'y humarap sa kaniya, at yumakap sa kaniyang leeg, at umiyak sa kaniyang leeg na matagal. \t isammatag Yusəf taṃara-net ikka akal wen fəl ad ilkəd y abba-net Israyil. Da da ad t'inay a sər-əs in iggad igabarrat iri-net har iga tamert ihallu fəl əzir-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi kay Faraon, Upang makipamayan sa bayang ito ay naparito kami; sapagka't walang makain ang mga kawan ng iyong mga lingkod; dahil sa ang kagutom ay mahigpit sa lupain ng Canaan: ngayon nga, ay isinasamo namin sa iyo, na pahintulutan mo na ang iyong mga lingkod ay tumahan sa lupain ng Gosen. \t Əṇṇan as tolas: «Nakkanay təzrek a du nəga s akal wa fəlas amassaḍon as abas iha akal wa n Kanan, ikn'ay ṃanna iguz. Adi da fəlas eklan nak əgmayan daɣ-ak turagat n ad azzabben aṃadal wa n Gošen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Magsigawa kayo hindi dahil sa pagkaing napapanis, kundi dahil sa pagkaing tumatagal sa buhay na walang hanggan, na ibibigay sa inyo ng Anak ng tao: sapagka't siyang tinatakan ng Ama, sa makatuwid baga'y ang Dios. \t Ayyat əššəɣəl daɣ agamay ən mensewan win ɣaššadnen, gammayat imensewan win tahaginen, hakkin təməddurt ta təɣlalat. Imensewan win Ag Awedan dawan-tan-z-akfin fəlas ənta a issəwar Məššina di n Abba ejwal wa n taɣmar-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kanila ni Jesus, Mangagdala kayo rito ng mga isdang inyong nangahuli ngayon. \t Inn-asan Ɣaysa: «Awəyat-du arat daɣ kifitan win du-tobazam əmərədda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari sa daan, sa dakong panuluyanan, na sinalubong ng Panginoon siya, at pinagsikapang patayin siya. \t Əššokalan har da ad ənsan, təzzar idal du Amaɣlol Musa ira tenaɣay-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Nachor ng dalawang pu't siyam na taon, at naging anak si Thare: \t As iga Naxor ṣanatat təṃərwen n awatay əd ṭaza eraw Terax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang babae pagka nanganganak ay nalulumbay, sapagka't dumating ang kaniyang oras: nguni't pagkapanganak niya sa sanggol, ay hindi na niya naalaala ang hirap dahil sa kagalakan sa pagkapanganak sa isang tao sa sanglibutan. \t Tantut as iqqal tətaggaz amadal, ad əxšədan man-net fəl aggad wa du-təga alwaq-net; mišan as d-ihu barar-net, at-tammazzay d əsəmmədrən daɣ arkanay wa tənay, isəddəwat-tat as du-təgga awedan daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga naging araw ni Adam, pagkatapos na maipanganak si Set, ay walong daang taon: at nagkaanak ng mga lalake at mga babae. \t Dəffər təhut ən Set, Adəm iga əṭṭamat ṭəmad n awatay, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Abram ay totoong mayaman sa hayop, sa pilak, at sa ginto. \t Abram ikna təgərgist daɣ hərwan d əzrəf d urəɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At inutusan niya sila, na sinasabi, Ganito ninyo sabihin sa aking panginoong kay Esau, Ganito ang sabi ng iyong lingkod na si Jacob, Dumoon ako kay Laban at ako'y natira roon hanggang ngayon. \t Izozar du Yaqub inəmmuzal s amaqqar-net Esaw daɣ ədɣaɣan ən Sehir, akal n Edom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagkatapos ay lumabas ang kaniyang kapatid, na siyang may sinulid na mapula sa kamay: at tinawag na Zara ang kaniyang pangalan. \t Ihu du əmidi nnet, w'as təqqan tanallay zaggaɣat daɣ tawšet-net, itawagg'as eṣəm Zarax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At yaon namang bansang kanilang paglilingkuran ay aking hahatulan: at pagkatapos ay aalis silang may malaking pag-aari. \t Mišan nak ad-əšrəɣa temattay ta tan təgat eklan əg̣mədan-du akal wa,ədbalan təgərgist tagget."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Moises sa Panginoon, Oh Panginoon, ako'y hindi marikit mangusap, kahit ng panahong nakaraan, kahit mula ng magsalita ka sa iyong lingkod: sapagka't ako'y kimi sa pangungusap at umid sa dila. \t Inna Musa y Amaɣlol : «Ya Əməli! Nak izzuwat fall i awal. Amaran a wen wər t ila əndazəl wala əndazəl nad wala ɣur-əsənti wa təgeɣ awal y əkli nak. Imi nin d iləs in odadan, izzuwat fall i awal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Narito, dumarating ang pitong taong may malaking kasaganaan sa buong lupain ng Egipto; \t Ad d'aṣin əṣṣ'elan ən tewant daɣ akal ən Masar kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagtawa si Sara sa kaniyang sarili, na sinasabi, Pagkatapos na ako'y tumanda ay magtatamo ako ng kaligayahan, at matanda na rin pati ng panginoon ko? \t Ad-təḍazzu daɣ ṃan-net. Təgannu: «Əmərədda ad waššera ad-ileɣ əṇṇiyat n ənəməṇsa? Aləs-in deɣ waššar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Lumapit si Felipe at sinabi kay Andres: lumapit si Andres, at si Felipe, at kanilang sinabi kay Jesus. \t Igla Filibbus imal y Andrawəs, dəffər adi iddew Andrawəs əd Filibbus əmalan arat wa i Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't sa karamihan ay marami ang nagsisampalataya sa kaniya; at kanilang sinasabi, Pagparito ng Cristo, ay gagawa pa baga siya ng lalong maraming tanda kay sa mga ginawa ng taong ito? \t As ig'awen da ya izzigzan sər-əs a aggen daɣ tiddawat ten, gannin: «Tordam as kud d-osa Əlməsix ifrag igi n alɣalamaten ogarnen šin iga aləs wa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya, Magdala ka rito sa akin ng isang dumalagang bakang tatlong taon ang gulang, at ng isang babaing kambing na tatlong taon ang gulang, at ng isang lalaking tupang tatlong taon ang gulang, at ng isang inakay na batobato at ng isang inakay na kalapati. \t Ijjəwwab-as: «Awəy-du taɣit ən karad elan, taɣat ən karad elan, akar ən karad elan, tadabert n əṣuf d adaber ənḍərran n əɣrəm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang lahat ng mga bagay na ito ay gagawin nila sa inyo dahil sa aking pangalan, sapagka't hindi nila nakikilala ang sa akin ay nagsugo. \t Eges adi kul, əddəlil-in a fəl dawan-tu-z-agin; fəlas wər əssenan wa di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Uminom ka, panginoon ko: at nagmadaling ibinaba ang banga sa kaniyang kamay, at pinainom siya. \t Təṇṇ-as: «Ašəw, məšš-i!» Tərrorad əsəggətti n ətəkin y as ad-ašəw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito nga ang mga pangalan ng mga anak ni Israel, na nagsipasok sa Egipto: (bawa't lalake at ang kani-kaniyang sangbahayan ay sumama kay Jacob.) \t Maddanəs ən Yaqub, w'as itawannu Israyil, win d-osanen Masar əddewan dər-əs, akk iyyan d aɣaywan-net, ismawan-nasan: Ruben, Šimon, Lebi əd Yuda, Isakar, Zəbulun əd Benyamin, Dan əd Naftali, Gad d Ašer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't tayo rin naman nang unang panahon ay mga mangmang, mga suwail, mga nadaya, na nagsisipaglingkod sa sarisaring masamang pita at kalayawan, na nangamumuhay sa masasamang akala at kapanaghilian, mga napopoot, at tayo'y nangagkakapootan. \t Fəlas nakkanay iman-nana da əstizarat wər nəla almaɣna, nəmos inəmməzray əxraknen. Nəha əkkəlu fəlas nəlkam y ark ənnəyaten, d arak deranan, əmosnen əzzənəfan. Nəmos aytedan as kawalan wallan-nasan, əranen əddənet, nəla alxal isinaglafan, nənimaksan gar-ena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng kaniyang biyanan sa kaniya, Saan ka namulot ngayon? at saan ka gumawa? Pagpalain nawa yaong lumingap sa iyo, At itinuro niya sa kaniyang biyanan kung kanino siya gumawa, at sinabi, Ang pangalan ng lalake na aking ginawan ngayon ay Booz. \t Təssəstan tat Naɣomi : «Mənid təfrada azal a? Ma ilan təwagost ta daɣ təšɣala? Ig' Əməli albaraka i wa kam in igran!» Təmal as Rut wa ɣur təšɣal azal a da, tənn'as : «Esəm net Boɣaz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot nga sila ng mga Fariseo, Kayo baga naman ay nangailigaw rin? \t Ənnan-asan Farisaytan: «Daɣ adi kawanay da toyyam iman-nawan tətawasaxrakam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Moises at si Aaron ay naparoon at tinipon ang lahat ng matanda sa mga anak ni Israel: \t Dəffər a wen əddewan fəl əššin-essan əššedawan du iwəššaran kul win əlanen šinaden daɣ Kəl-Israyil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang masabi niya ang gayon, ay sumigaw siya ng malakas na tinig, Lazaro, lumabas ka. \t Dəffər as iga batu ta, idkal əməsli-net inna: «Lazarəs, əgməd-du!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ko sa aking panginoon, Sakaling hindi iibigin ng babaing sumama sa akin. \t Əṇṇeɣ i məšš-i: Mijas ad-tugəy tənṭut s ad-i-du-təlkəm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Felipe nga ay taga Betsaida, sa bayan ni Andres at ni Pedro. \t (Filibbus d Andrawəs əd Butros aɣrəm-nasan iyyanda, esəm-net Betsayda.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang kinahapunan nga, nang araw na yaon, na unang araw ng sanglinggo, at nang nangapipinid ang mga pintong kinaroroonan ng mga alagad, dahil sa katakutan sa mga Judio ay dumating si Jesus at tumayo sa gitna, at sa kanila'y sinabi, Kapayapaan ang sumainyo. \t Tadwit n alxad wen iman-net, əddewan nalkiman, əɣfalan-du ehan fəl man-nasan, fəlas əksudan imuzaran ən Kəl-Əlyəhud. Osa-ddu Ɣaysa ibdad gar-essan inn-asan: «Ig-awan Məššina alxer!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon kay Abram, pagkatapos na makahiwalay si Lot sa kaniya, Itingin mo ngayon ang iyong mga mata, at tumanaw ka mula sa dakong iyong kinalalagyan, sa dakong hilagaan, at sa dakong timugan, at sa dakong silanganan, at sa dakong kalunuran: \t Iṇṇa Əməli y Abram, dəffər as immizzay əd Lot: «Ədkəl aṣawad-nak əṣwəd daɣ ṭamasna d agala əd dənnəg d aṭaram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagkakalooban ko ang bayang ito ng biyaya sa paningin ng mga Egipcio: ay mangyayari, na pagyaon ninyo, ay hindi kayo yayaong walang dala: \t «Wər za taglim təsikarayrayam ifassan fəlas ad akfa tamattay ta annaɣmat daɣ Kəl Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga salita ni Esau na kaniyang panganay ay nangaibalita kay Rebeca; at kaniyang pinasuguan at tinawag si Jacob, na kaniyang bunso at sa kaniya'y sinabi, Narito, ang iyong kapatid na si Esau ay naaaliw tungkol sa iyo, na inaakalang patayin ka. \t Təsla Raqqiyetu gezzar n Esaw Yaqub. Təssassaɣr'ay du, təṇṇ'as: «Amaqqar nak Esaw ira a daɣ-ak izzəzəl, s a kay anɣu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako'y hindi ninyo hinirang, nguni't kayo'y hinirang ko, at aking kayong inihalal, upang kayo'y magsiyaon at magsipagbunga, at upang manatili ang inyong bunga: upang ang anomang inyong hingin sa Ama sa aking pangalan, ay maibigay niya sa inyo. \t Wər di-tasannafranam, eges kawanay, nak a kawan-isannafranan; əsiwaraq-qawan at taglim, tarəwam-du tənfa tagget a za tahagit. Əddi a təgmayam daɣ Abba s əsəm-in a dawan-t-agu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang lahat ng mga bagay na nasa Ama ay akin: kaya sinabi ko, na siya'y kukuha sa nasa akin, at sa inyo'y ipahahayag. \t Awa iqqalan Abba ketnet iqqal-i nak da; adi a fəl ənne, isalan-in win z'igrəw Infas wa Zəddigan a dawan-z-iməl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't may ilan sa inyong hindi nagsisisampalataya. Sapagka't talastas na ni Jesus buhat pa nang una kung sino-sino ang hindi nagsisisampalataya, at kung sino ang sa kaniya'y magkakanulo. \t Mišan əhan-kawan wiyyad wər nəzzəgzan.» Ɣaysa harwa ɣur tizarat da issan win wər nəzzəgzan, issan ənta da wa tu-z-agin daɣ fassan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Noemi kay Ruth na kaniyang manugang, Mabuti, anak ko, na ikaw ay lumabas na kasama ng kaniyang mga alila, at huwag kang masumpungan sa ibang bukid. \t Tənn'as Naɣomi: « Ihossay a di tabarart in ad tiddawa əd təmaššaɣalen net. As təkke təwəgust iyyat ad tətəwəjəjərgana.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsisagot si Raquel at si Lea, at sa kaniya'y sinabi, Mayroon pa ba kaming natitirang bahagi o mana sa bahay ng aming ama? \t Təṇṇa Raxil əd Leyya i Yaqub: «Wər nəla tadagart ən təkasit daɣ abba nnana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At iniutos ni Faraon sa kaniyang buong bayan, na sinasabi, Itatapon ninyo sa ilog bawa't lalake na ipanganak, at bawa't babae ay ililigtas ninyong buhay. \t Omar Firɣawna tamattay-net ketnet, inn-as : «Bararan-nasan win yayyan kul əggarat-tan daɣ agarew wa n Ənnil ad tətayyim šin təntawen da əddarnat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nalagot ang hininga ni Abraham at namatay sa mabuting katandaan, matanda at puspos ng mga taon; at nalakip sa kaniyang bayan. \t as t-aba. Daɣ a di dəffər təməddurt zagrət əd tušaray daɣ issiday, ig̣maḍ aytedan, ilkam i marawan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At yumaon si Ruben nang panahon ng paggapas ng trigo, at nakasumpong ng mga mandragoras sa bukid, at dinala sa kaniyang inang kay Lea. Nang magkagayo'y sinabi ni Raquel kay Lea, Ipinamamanhik ko sa iyo na bigyan mo ako ng mga mandragoras ng iyong anak. \t Əzəl iyyan daɣ azzaman n allay n alkama eway Ruben d əṣṣuf har d'igraw aratan n annabat wa išatan aššahwat immigal y əggəgru. Eway tan du y anna-nnet Leyya. Təzzar təṇṇa Raxil i Leyya: «Oṇsayaq qam a di tan takfa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagtayo si Jacob ng isang batong pinakaalaala sa ibabaw ng kaniyang libingan: na siyang batong pinakaalaala ng libingan ni Raquel hanggang ngayon. \t Issəɣta Yaqub təhunt təqqal təṃətirt fəl tasaṣkawt-net.Təṃətirt-en təmmunn fəl tasaṣkawt ən Raxil har azalada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At akin siyang pagpapalain, at saka sa kaniya'y bibigyan kita ng anak: oo, siya'y aking pagpapalain, at magiging ina ng mga bansa; ang mga hari ng mga bayan ay magmumula sa kaniya. \t A fall-as aga albaraka aṃaran akfaq-qay dər-əs barar. A fall-as aga albaraka təqqəl təmarawt ən təmattiwen šiyyaḍ n əddənet, əg̣mədan-tanat-du mənokalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag ni Jacob ang kaniyang mga anak, at sinabi, Magpipisan kayo, upang maisaysay ko sa inyo ang mangyayari sa inyo sa mga huling araw. \t «Idawat du a dawan əməla a wa kawan z igrəwan daɣ azzaman win du zaynen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Simon Pedro, Panginoon, hindi ang aking mga paa lamang, kundi pati ng aking mga kamay at ang aking ulo. \t Inn-as Simɣon Butros: «Daɣ adi Əməli, wərge idaran-nin ɣas, šired harkid fassan d aɣaf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang kabantugang yaon ay naibalita sa sangbahayan ni Faraon, na sinasabi, Nagsidating ang mga kapatid ni Jose: at ikinalugod ni Faraon, at ng kaniyang mga lingkod. \t Isalan n aṣṣa ən məqqaran ən Yusəf ewadan ehan ən Firɣawna ig̣raz a wen i Firɣawna d aytedan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako ang mananagot sa kaniya; sa aking kamay hahanapin mo siya; kung hindi ko ibalik sa iyo, at ilagay sa harap mo, ay pasanin ko ang sala magpakailan pa man: \t Nak at t ilmanan, nak a daq qu təṣṣana as dak k id wər əṣṣoɣala. As t'idu wər əge dat-ək təṣṣəna daɣ-i iṃan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lumuhod ang lalake at sumamba sa Panginoon. \t Issəjad aləs y Əməli, ig̣g̣oday-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Dios kay Noe, Ang wakas ng lahat ng tao ay dumating sa harap ko; sapagka't ang lupa ay napuno ng karahasan dahil sa kanila; at, narito, sila'y aking lilipuling kalakip ng lupa. \t Iṇṇa Məššina i Nux: «Tilkamat ən təməddurt ən təxəllak kul a du-toṣat fəlas əddənet a təḍkar tallabəst fəl əddəlil n aytedan, a di da fəlas a-tan-əhləka əntanay d aṃadal kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Eleazar na anak ni Aaron, ay nagasawa sa isa sa mga anak ni Phutiel; at ipinanganak niya si Phinees. Ito ang mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga Levita ayon sa kanilang mga angkan. \t Elɣazar ag Harun izlaf alles ən Futiyel teraw as du Finɣas. Ənta da da əməsənsa ən ɣawnatan win d əgmadnen Lebi d əmmək wa as əmməzzaynat tawšeten-nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaunti pang panahon, at hindi na ako makikita ng sanglibutan; nguni't inyong makikita ako: sapagka't ako'y nabubuhay, ay mangabubuhay rin naman kayo. \t Dəffər alwaq wər nəggət, əddənet wər di-za-tələs anay; eges kawanay a di-tələsam anay fəlas əddâra, amaran kawanay da ad təddəram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't kung wala kang pasiya ay wala akong magagawang anoman; upang ang iyong kabutihang-loob ay huwag maging tila sa pagkakailangan, kundi sa sariling kalooban. \t Mišan wər areɣ igi nn adi ar əs turagat nak fəlas wər areɣ a kay əšəhhəššəla əmazal a, olaɣan a, əssofa a tu taga gar-ek əd ṃan nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naalaala ni Jose ang mga panaginip na kaniyang napanaginip, tungkol sa kanila, at sa kanila'y sinabi, Kayo'y mga tiktik; upang tingnan ninyo ang kahubaran ng lupain kaya kayo naparito. \t Iktad du Yusəf targəten ši ṇad itag sər-san, təzzar iṇṇ'aṣan: «Kawanay inaṣṣasaman a təṃosam, toṣam du fəl ad tənəyam idaggan win ərkamnen daɣ akal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsisagot ang kaniyang mga magulang, at nangagsabi, Nalalaman naming ito'y aming anak, at siya'y ipinanganak na bulag: \t Ənnan-asan marwan n aləs: «Nəssan as barar-nanaɣ a imos, nəssan əntada as as d-ihəw da iddirɣal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Zilpa na alila ni Lea ay nagkaanak ng isang lalake kay Jacob. \t Təzzar təgraw du Zilfa, taklit ən Leyya, barar i Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ibig ng ilan sa kanila na siya'y hulihin; datapuwa't walang taong sumunggab sa kaniya. \t Wiyyad daɣ-san əran abbaz-net, mišan wər tan-iha is t-idas əfus-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At napakita ang Panginoon sa kaniya, at nagsabi, Huwag kang bumaba sa Egipto; matira ka sa lupaing aking sasabihin sa iyo: \t Inafalal as du Əməli, iṇṇ'as: «Ad wər tərəsa Masar, əɣsər daɣ akal wa dak z əməla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga sa kaniya ni Pilato, Ikaw nga baga'y hari? Sumagot si Jesus, Ikaw ang nagsasabing ako'y hari. Ako'y ipinanganak dahil dito, dahil dito ako naparito sa sanglibutan, upang bigyang patotoo ang katotohanan. Ang bawa't isang ayon sa katotohanan ay nakikinig ng aking tinig. \t Inn-as Bilatəs: «Daɣ adi kay əmənokal?» Ijjəwwab-as Ɣaysa inn-as: «Kay iman-nak a innan: Nak əmosaɣ əmənokal. Arat da wa fəl d-əhəwa amaran ənta fəl d-əggazaɣ əddənet: assa a d-əge y ad aggayyeɣ əs tidət. I imosan aw tidət, kul issisam y awal-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dinala niya ang lahat ng ito sa kaniya, at pinaghati niya sa gitna, at kaniyang pinapagtapattapat ang kalakalahati; datapuwa't hindi hinati ang mga ibon. \t Təzzər eway-as-tan-du, a- tan- izamazzay daɣ aṃṃas əs təzzəgrət-nasan isinəməṣwid igannatan-nasan mišan ig̣ədad wər tan ifres. əg̣g̣aran nollaman šiməɣsa-nasan isattaq-qan Abram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Wala nang dakilang kagalakan sa ganang akin na gaya nito, na marinig na ang aking mga anak ay nagsisilakad sa katotohanan. \t wər tu təlla ɣur i tədəwit togarat ta z'aga as əslêɣ as bararan in əzilalaɣan daɣ tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Judas (hindi ang Iscariote) ay nagsabi sa kaniya, Panginoon, ano't mangyayari na sa amin ka magpapakahayag, at hindi sa sanglibutan? \t Inn-as Yahuza wa wər nəmos ag Isxarəyuti: « Əməli, manəmmək as dana-za-təssusənaɣ iman-nak nakkanay ɣas, wər tan-təssosana y əddənet?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ng anak ni Faraon, Yumaon ka. At ang dalaga ay yumaon, at tinawag ang ina ng bata. \t Tənn-as elles ən Firɣawna : «Awalla, aglu!» Təzzar təgla tabarart təɣra-du anna ən barar iman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayon nga'y kung ako'y dumating sa iyong lingkod na aking ama, at ang bata ay hindi namin kasama; sapagka't ang kaniyang buhay ay natatali sa buhay ng batang iyan; \t Əmərədda as nəqqal akli nnak, abba nnana, wər nəddew əd barar, azzama təməddurt-net təqqan daɣ-as,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y kinuha ni Booz si Ruth, at siya'y naging kaniyang asawa; at siya'y sumiping sa kaniya, at pinapaglihi ng Panginoon, at siya'y nanganak ng isang lalake. \t Əddi za izlaf Boɣaz Rut, ikf'et Amaɣlol as təga tadist, təgraw barar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jose ay tumahan sa Egipto, siya at ang sangbahayan ng kaniyang ama: at si Jose ay nabuhay na isang daan at sangpung taon. \t Iɣsar Yusəf daɣ Masar harkid aɣaywan n abba nnet. Taɣrəst-net har tewad ṭemeday n awatay əd ṃaraw as t'aba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang patotoong ito ay tunay. Dahil dito'y sawayin mong may kabagsikan sila, upang mangapakagaling sa pananampalataya, \t Amaran arat wa inna da, tidət a imos. Awen da fəlas ag-asan ərruɣmatan əsȧsnen, fəl ad izəluləɣ əzəgzan-nasan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tunay nga na ako'y kamaganak na malapit; gayon man ay may kamaganak na lalong malapit kay sa akin. \t «Illikan as nak ənəmmehəz daɣ tamet, ilzam i a daɣ am əssana. Mišan ill'ay iyyan ənəmmehəz di d'orayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang nagsugo sa akin ay sumasa akin; hindi niya ako binayaang nagiisa; sapagka't ginagawa kong lagi ang mga bagay na sa kaniya'y nakalulugod. \t Wa di-d-izammazalan iddew dər-i. Wər di-oyya ɣas-in fəlas faw da arat wa das-igrazan ɣas a tagga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung saan ka mamatay, ay mamamatay ako, at doon ako ililibing; hatulan ako ng Panginoon at lalo na, maliban ang kamatayan ang maghiwalay sa iyo at sa akin. \t «Edag wa daq qam aba, di daɣ as iba nak da. Əmbala daɣ as. Iwarat i əttabib n Amaɣlol wa og ran as di izammazay dər əm a wər nəmos tamattant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mahal na tao ay nagsabi sa kaniya, Ginoo, lumusong ka bago mamatay ang aking anak. \t Inn-as amaššaɣal n əmənokal: «Məšš-i, ərəs-anaɣ əs Kafarnahum harwa ad wər aba barar-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Lot ay lumabas, at pinagsabihan niya ang kaniyang mga manugang na nagasawa sa kaniyang mga anak na babae, at sinabi, Magtindig kayo, magsialis kayo sa dakong ito; sapagka't gugunawin ng Panginoon ang bayan. Datapuwa't ang akala ng kaniyang mga manugang ay nagbibiro siya. \t Lot deɣ ikka iḍulan-net imal-asan: «Tarmad! Əg̣mədat edagg a da fəlas Əməli ad-ihlək aɣrəm a da.» Mišan əɣilan as addal a itag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At luluwalhatiin siya ng Dios sa kaniyang sarili, at pagdaka'y luluwalhatiin siya niya. \t Kud tarna ən Məššina tənifalal daɣ-as, Məššina ənta da ad isənnəfiləl daɣ man-net tarna ən Barar n Awedan daɣ alwaq ihozan wəllen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y naparoon si Jacob sa Luz, na nasa lupain ng Canaan (na siyang Bethel), siya at ang buong bayang kasama niya. \t Yaqub əd win dər iddew kul oṣan-in Luz igan eṣəm tolas Bet-El, ihan akal ən Kanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang nananampalataya sa Anak ng Dios ay may patotoo sa kaniya: ang hindi nananampalataya sa Dios ay ginagawang isang sinungaling ang Dios: sapagka't hindi sumampalataya sa patotoo na ibinigay ng Dios tungkol sa kaniyang Anak. \t Wa izzəgzanan i Barar ən Məššina təh'iman net təgəyya ta ənta da. Wa sər əs wər nəzzəgzan isibahaw tu fəlas wər izzəgzan əs təgəyya ən Məššina ta ikfa Barar net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Tomas, Panginoon, hindi namin nalalaman kung saan ka paroroon; paano ngang malalaman namin ang daan? \t Inn-as Tuma: «Əməli wər nəssen dad təkke, manəmmək as za nəssən tarrayt-net?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ng babae, Ginoo, wala kang sukat isalok ng tubig, at malalim ang balon: saan nga naroon ang iyong tubig na buhay? \t Tənn-as təntut: «Əššix-in, anu i zagren amaran kay wər təleɣ aga, daɣ adi məni du-za-təgrəwaɣ aman win di sidurnen di?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dininig ng Dios si Lea: at siya'y naglihi at kaniyang ipinanganak kay Jacob ang kaniyang ikalimang anak. \t Iqbal Məššina təwaṭray ən Leyya. Təzzar təga tadist. Təgraw du i Yaqub barar wa n ṣəmmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gagawa ka ng isang durungawan sa sasakyan; at wawakasan mo ng isang siko sa dakong itaas; at ang pintuan ng sasakyan ay ilalagay mo sa tagiliran; gagawin mong may lapag na lalong mababa, pangalawa at pangatlo. \t Səfəl-tu təzəzzəgre səmmud n afalla-nnet s əɣil, tagaɣ-as tsəhərt fəl iyyat daɣ təsəgwen-net tagaq-qu karad ṇan misawarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang matikman ng pangulo ng kapistahan ang tubig na naging alak nga, at hindi niya nalalaman kung saan buhat (datapuwa't nalalaman ng mga alila na nagsikuha ng tubig), ay tinawag ng pangulo ng kapistahan ang kasintahang lalake, \t As iram əmaway ən saksas aman win əmməttaynen da, əqqalan esmad, as wər issen iguz wa d-iga, mišan imašaɣalan win tan-d-əlkawnen əssânan, iɣra əmərmuš,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako ang mabuting pastor: ibinibigay ng mabuting pastor ang kaniyang buhay dahil sa mga tupa. \t Nak a imosan amadan wa olaɣan. Amadan wa olaɣan iman-net a isamalkaw fəl ayfəd-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi, Ipinagsanggalang kami ng isang Egipcio sa kamay ng mga pastor, at saka iniigib pa niya kami ng tubig, at pinainom ang kawan. \t Ənnanat-as : «Aləs iyyan ən Masar dana ogazan daɣ madanan, ijjojal-ana har nəktar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hanggang ang galit sa iyo, ng iyong kapatid ay mapawi at malimutan niya ang ginawa mo sa kaniya: kung magkagayo'y pasusuguan kita at ipasusundo kita mula roon: bakit kapuwa mawawala kayo sa akin sa isang araw? \t har t'ig̣məd alham nak, aṭṭaw in a wa das təɣšada. Əddi a din assagla awedan dər-ək d'iglan. Fəlas wər areɣ a di tagim ag̣amad iyyanda ket-nawan fəl əššin-ewwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kayo'y magpalaanakin at magpakarami; magsilago kayo ng sagana sa lupa, at kayo'y magsidami riyan. \t Amaran əggəzat šin n ara, təfələyləyam, təwəšənkəlam fəl aṃadal, təwəziwəzam fall-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsisagot sa kaniya ang mga Judio, Kami'y mayroong isang kautusan, at ayon sa kautusang yaon ay nararapat siyang mamatay, sapagka't siya'y nagpapanggap na Anak ng Dios. \t Ənnan-as muzaran ən Kəl-Əlyəhud: «Nakkanay nəla əššəriɣa, amaran əššəriɣa wa, ih-ay as aləs wa ihor əd təmattant, fəlas a inna ənta Barar ən Məššina a imos.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Noemi sa kaniyang manugang: Pagpalain nawa siya ng Panginoon, na hindi ikinait ang kaniyang kagandahang loob sa mga buhay at sa mga patay. At sinabi ni Noemi sa kaniya, Ang lalaking yaon ay isa sa mga kamaganak na malapit natin, isang pinakamalapit na kamaganak natin. \t Tənna Naɣomi amaran i tədagalt net: « Ig' Əməli albaraka y aləs di. Amaɣlol ittaf fall ana əlluɣ net harwa da zun əmmək w'as t'ittaf fəl nəməttan nana harwa əddaran.» Təšota Naɣomi tolas : «Boɣaz ənəmmehəz nana. Aləs wen imos iyyan daɣ win ilzam a daɣ na əssanan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kay Abraham na pag-aari sa harap ng mga anak ni Heth, sa harapan ng lahat ng nagsisipasok sa pintuang daan ng kaniyang bayan. \t təla n Ibrahim dat šiṭtawen ən Kəl Xet win d-oṣanen imi n əɣrəm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang mga anak ni Ezer: si Bilhan, at si Zaavan at si Acan. \t Maddanəs n Etser əṃosan: Bilhan, Zafan d Akan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At magdala kayo ng ibayong halaga ng salapi sa inyong kamay; at ang salaping nabalik sa labi ng inyong mga bayong ay dalhin ninyong muli sa inyong kamay; marahil ay kalituhan: \t Awəyat əṇətfus n əzrəf, təssuɣəlam iṃan nawan a wa dd itawaggan daɣ sumad nawan, mijas təɣilt ɣas adi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi sa kanila, Hindi, kungdi upang tingnan ang kahubaran ng lupain kaya kayo naparito. \t «Kala, kala, iṇṇ-asan, toṣam du fəl ad tənəyam idaggan win ərkamnen daɣ akal!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Oh huwag magalit ang Panginoon, at ako'y magsasalita: kung sakaling may masusumpungan doong tatlong pu. At sinabi niya, Hindi ko gagawin kung makakasumpong ako roon ng tatlong pu. \t Iṇṇa Ibrahim tolas: «Əməli-nin ardu s a kay wər iggez alham, ad-ak-ammagrada tolas! Mijas tu wər iha ar karadat təṃərwen.» «As daɣ-as əgrawa karadat təṃərwen, ijjawwab Əməli, wər tu-z-aga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung paanong ako'y iyong sinugo sa sanglibutan, sila'y gayon ding sinusugo ko sa sanglibutan. \t Əzəmmizəl wa di-du-təge s əddənet, ənta a tan sər-əs əge nak da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na siya'y aking pinabalik sa iyo sa kaniyang sariling katawan, sa makatuwid baga'y, ang aking sariling puso: \t Əmərədda əssoɣalaɣ ak k'in iṃos aganna nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang Panginoon ay suma kay Jose, at naging lalaking mapalad; at siya'y nasa bahay ng kaniyang panginoong taga Egipto. \t Iṣṣan Əməli daɣ Yusəf, iqqal əmarzaɣ, iha ehan ən məšši-s."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga ng Panginoon kay Abram, Umalis ka sa iyong lupain, at sa iyong mga kamaganak, at sa bahay ng iyong ama, na ikaw ay pasa lupaing ituturo ko sa iyo: \t Iṇṇa Əməli y Abram: «Əg̣məd akal-nak təfəla imarwan-nak d aɣaywan n abba-nnak takka akal wa kay z-assakna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na gayon din ang matatandang babae ay maging magalang sa kanilang kilos, hindi palabintangin ni paalipin man sa maraming alak, mga guro ng kabutihan; \t Əmmək wen daɣ as ilzam ad t-aginat tədoden šin waššarnen. Amər-tanat s ad əttəfnat əzzəbun-nasnat dat Məššina. Ad wər tazamnat wala iqqəl alxal-nasnat tessay n esmad aggen. Əqqəlnatet aytedan tamarnen s əmazal n awa olaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako ang pintuan; ang sinomang taong pumasok sa akin, ay siya'y maliligtas, at papasok at lalabas, at makasusumpong ng pastulan. \t Nak a imosan imi. Wa sər-i d-iggazan ad afsu. Ifrag ad itaggaz iraddaɣ, igrəw əntada imensewan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagalak ang inyong amang si Abraham na makita ang aking araw; at nakita niya, at natuwa. \t Abba-nawan Ibrahim imâl-tu əd tədəwit fəl as das-igmad aššak as ad inəy assa-nin, amaran inay-tu, ikna təfalawist y awen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y nanalangin sa Panginoon, at nagsabi, Ako'y nakikipanayam sa iyo, Oh Panginoon, di baga ito ang aking sinabi, nang ako'y nasa aking lupain pa? Kaya't ako'y nagmadaling tumakas na patungo sa Tarsis; sapagka't talastas ko na ikaw ay Dios na mapagbiyaya, at puspos ng kahabagan, banayad sa pagkagalit, at sagana sa kagandahang-loob, at nagsisisi ka sa kasamaan. \t Inna Yunəs y Amaɣlol : «Ya Əməli! Awak masnat a wər əge harwa əhêɣ akal-in as arat wa ənta iman-net a z'agin? Təksəda n awa da fəl əgmaya d ədəggəg əs Taršiš fəlas əssanaɣ as kay Məššina n əməhhennən d əməggi n arraxmat a təmosa, as izzəwat alham-net, iggət əlluɣ-net. Faw təsimataga y a din-təwəɣa fəl aytedan ahluk wa dasan-təxkama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang aking utos, na kayo'y mangagibigan sa isa't isa, na gaya ng pagibig ko sa inyo. \t Ənta da alwajib wa-nin: \"Namariwat s əmmək was kawan-are.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumahan si Esau sa bundok ng Seir: si Esau ay siyang Edom. \t Esaw, igan eṣəm tolas Edom, iɣsar daɣ adɣaɣ wa n Sehir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Moises sa harap ng Panginoon, Narito ako'y may mga labing di tuli, at paanong si Faraon ay makikinig sa akin? \t Mišan ijjəwab Musa y Amaɣlol inn-as : «Nak izzəwat fall-i awal, manəmmək as di-z-issəsəm Firɣawna?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang sila nga'y mangakagaod na ng may dalawangpu't lima o tatlongpung estadio, ay kanilang nakita si Jesus na lumalakad sa ibabaw ng dagat, at lumalapit sa daong: at sila'y nangahintakutan. \t As əgan nalkiman ən Ɣaysa edag ən səmmos kilawtan madeɣ sədis n əšikəl, oggan Ɣaysa daɣ ihəz ijiwankat-du fəl aman izay-du taɣlalt ta han, təzzar təggaz-tan tasa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tinanong ng aking panginoon ang kaniyang mga lingkod, na sinasabi; Kayo ba'y mayroong ama o kapatid? \t Kay iṃan nak məšši as dana təṣṣəstana kud nəla abba wala, təṣṣəstanaɣ ana kud nəla amaḍray əntada wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang binasbasan si Rebeca, at sinabi nila sa kaniya, Kapatid namin, maging ina ka nawa ng yutayuta, at kamtin ng iyong binhi ang pintuang-bayan niyaong mga napopoot sa kanila. \t Əgan albaraka-nnasan i Raqqiyetu, əṇṇan-as: «Əqqəl, kam tamaḍrayt-nana, maṣ ən giman ən giman ən meddan. Arnet əzzurriya-nnam iɣərəman win magzaran-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang kinaroroonan ng Anak ay kinaroroonan ng buhay; ang hindi kinaroroonan ng Anak ng Dios ay hindi kinaroroonan ng buhay. \t Wa izzəgzanan əs Barar wa ila təməddurt ta, wa sər əs wər nəzzəgzan wər tat ila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Umalis nga si Pedro, at ang isang alagad, at nagsitungo sa libingan. \t Irdaɣ-du Butros d ənalkim wa hadan əkkan təsaskawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At hinapak ni Jacob ang kaniyang mga suot, at kaniyang nilagyan ng magaspang na damit ang kaniyang mga balakang, at tinangisang maraming araw ang kaniyang anak. \t Ad izazarrat Yaqub telassay-net fəl tərəmmeq, iggaz afartay ən rur-es har ig'azzaman aggotnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Maghihintay kaya kayo hanggang sa sila'y lumaki? magbabawa kaya kayo na magkaasawa? huwag, mga anak ko: sapagka't daramdamin kong mainam dahil sa inyo, sapagka't ang kamay ng Panginoon ay nanaw laban sa akin. \t «imos moxal at təqqəlmat i taddawla nasan, tuggəymat i medden s azalaf, šibararen in! Wər təfregmat tiddawt in fəlas əmərədda təɣšad taɣara nnin wəllen, əheɣ ifassan n Amaɣlol.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Talastas ko na kayo'y binhi ni Abraham; gayon ma'y pinagsisikapan ninyong ako'y patayin, sapagka't ang salita ko'y hindi magkasiya sa inyo. \t Əssanaɣ as əzzurrəyya n Ibrahim a təmosam, mišan təgammayam d ad tagim iman-in fəlas awal-in wər ides iwallan-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sila'y sa sanglibutan: kaya't tungkol sa sanglibutan ang sinasalita nila, at sila'y dinidinig ng sanglibutan. \t Əntanay kəl əddənet a əmosan. Adi da a fəl taggin batuten šilan šin n əddənet, maran sasaman asan aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't ngayon ay napaririyan ako sa iyo; at sinasalita ko ang mga bagay na ito sa sanglibutan, upang sila'y mangagtamo ng aking kagalakang ganap sa kanila rin. \t Əmərədda kay a din-əkke, ganna awa harwa əheɣ əddənet fəl ad agin tədəwit təndât šilat ən ta əge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y gumising ng madaling araw, at sila'y nagpanumpaan: at sila'y pinagpaalam ni Isaac, at nagsialis na payapa sa kaniya. \t Əgan du taṇakra tənzayat ənamasaḍafan arkawal. Intak kan Isxaq əglan əfalan tu s alxer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At bumangon si Jacob mula sa Beerseba; at dinala ng mga anak ni Israel si Jacob na kanilang ama, at ang kanilang mga bata, at ang kanilang mga asawa, sa mga kariton na ipinadala ni Faraon kay Jacob. \t Ifal Yaqub Ber-Šeba. Əssəwanan bararan n Israyil abba nnasan Yaqub ənta əd bararan nasan əd təḍoden nasan šiṃariwen šin dasan d'issəgla Firɣawna fəl a tan in awəynat. Əwatan ihərwan nasan, ewayan təla nnasan kul ta əkrazan daɣ akal ən Kanan, ikka Yaqub Masar. əs Masar bararan-net, əd hayawan-net, əd təbararen-net əd təhayawen-net. Əzzurriya-net kul as dər-əs iddew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Samasama nga si Simon Pedro, at si Tomas na tinatawag na Didimo, at si Natanael na taga Cana ng Galilea, at ang mga anak ni Zebedeo, at dalawa pa sa kaniyang mga alagad. \t Simɣon Butros, əd Tuma was təsəmmadəq-net Eknay, əd Natanayel wa n Kana daɣ amadal ən Galilaya, əd bararan ən Zebeday, d əššin nalkiman wiyyad, ket-nasan əddewan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At namatay si Debora na yaya ni Rebeca, at nalibing sa paanan ng Bethel, sa ilalim ng encina, na ang pangalan ay tinawag na Allon-bacuth. \t Aba Dəbora taklit ən Raqqiyyetu, tətawaṇbal daw ašək illan daw betel, igan eṣəm elon as har harwa eṣəm-net Elon wa n Tala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang bagay na ginawa niya ay masama sa paningin ng Panginoon, at siya'y pinatay rin naman. \t Arat wa wər t oggem Məššina, təzzar eway du sər-əs taṃattant ənta da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang nagtatakuwil sa akin, at hindi tumatanggap sa aking mga pananalita, ay mayroong isang hahatol sa kaniya: ang salitang aking sinalita, ay siyang sa kaniya'y hahatol sa huling araw. \t Daɣ adi awedan kul wa di-olkan, iqqim wər iga tembay daɣ batuten-in, wədi illa-tu wa tu-z-awwaddaban. Awal wa da əge da iman-net a das-z-išrəɣan əzəl a ilkaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At gayon ang ginawa ni Jacob, at tinapos niya ang sanglingo nito, at ibinigay ni Laban sa kaniya si Raquel na kaniyang anak na maging asawa niya. \t Iga Yaqub adi da. As əɣradan əṣṣa aḍan ən təkrəst ən Leyya, ikf'ay Laban Raxil, izlaf tat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga bagay na ito ay sinalita ko sa inyo, upang ang aking kagalakan ay mapasa inyo, at upang ang inyong kagalakan ay malubos. \t «Ənneɣ-awan adi fəl at tagim tədəwit ta-nin, amaran da, at tandu tədəwit-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang dumating kami sa tuluyan, na binuksan namin ang aming mga bayong, at, narito, ang salapi ng bawa't isa sa amin ay nasa labi ng kanikaniyang bayong, ang salapi namin sa tunay na timbang: at aming muling dinala sa aming kamay. \t as nəqqal aɣaywan nəššókal har dad nənṣa nolam isumad nana akk iyyan oṣ'in daɣ əmi n əsaməd-net azrəf-net, itiwasaɣal t'idu. Azrəf wa nəqqal du dər-əs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sinabi niya kay Tomas, idaiti mo rito ang iyong daliri, at tingnan mo ang aking mga kamay; at idaiti mo rito ang iyong kamay, at isuot mo siya sa aking tagiliran: at huwag kang di mapanampalatayahin, kundi mapanampalatayahin. \t Dəffər adi inn' i Tuma: «Agu adad-nak da, təswəda daɣ fassan-in, tədəsa tasaga-nin s əfus-nak, təzzəgzəna taqqama da wər təqqelaɣ əkafər!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lumabas si Isaac sa parang upang magmunimuni ng dakong hapon: at kaniyang itiningin ang kaniyang mga mata, at kaniyang nakita, at, narito, may dumarating na mga kamelyo. \t Takəst iqqab iwilallag daɣ əṣuf, as ogga iṃənas a t-idu-zaynen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Bakit hindi ipinagbili ang unguentong ito ng tatlong daang denario, at ibigay sa mga dukha? \t «Mafel wər din nəzzənza alwardi wa nabəz-du daɣ-as azrəf ən karadat təmad n əzəl n əššəɣəl nakf-ay i tələqqawen?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumusunod sa kaniya ang lubhang maraming tao, sapagka't kanilang nangakikita ang mga tanda na ginagawa niya sa mga maysakit. \t Təlkam-as tiddawat tagget, fəlas aytedan əhannayan alɣalamaten šin as immozal əmosnen əmmək was izzozay imiranan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Noemi sa kaniyang dalawang manugang, Kayo'y yumaon, na bumalik ang bawa't isa sa inyo sa bahay ng kaniyang ina: gawan nawa kayo ng magaling ng Panginoon, na gaya ng inyong ginawa sa mga namatay at sa akin. \t tənna Naɣomi i tədolan net : «Aglimat akk iyyat təqqal anna nnet. Iraz akmat Amaɣlol s əlluɣ ol n əd wa təgamat i nəməttan əd nak iman nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsilabas ang hari sa Sodoma, at ang hari sa Gomorra, at ang hari sa Adma, at ang hari sa Zeboim, at ang hari sa Bela (na dili iba't si Zoar); at sila'y humanay ng pakikipagbaka laban sa kanila sa libis ng Siddim; \t Təzzar əg̣madan-du mənokalan əṃosnen wa n Sədom, wa n Gamora, wan n Adma, wa n Tsəboyim əd wa n Bela as itawaṇṇu Tsohar, əgan eɣaf iyyanda əmməgaran daɣ əɣlal ən Siddim əntanay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakiusap si Hamor sa kanila, na sinasabi, Ang kaluluwa ni Sichem na aking anak ay sumasa iyong anak; ipinamamanhik ko sa inyo na ipagkaloob ninyo sa kaniya na maging asawa niya. \t Iṇṇ-asan Xamor: «Barar-in, Šəkem təbaz-tu tarramt ən tabarart-nawan, areɣ daɣ-wan das-tat takfim y azalaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga kawal nga, nang si Jesus ay kanilang maipako na sa krus, ay kanilang kinuha ang kaniyang mga kasuutan at pinagapat na bahagi, sa bawa't kawal ay isang bahagi; at gayon din naman ang tunika: at ang tunika ay walang tahi, na hinabing buo mula sa itaas. \t Assaɣa wad əttitayan sojitan Ɣaysa fəl šiləlt, ədkalan isəlsa-net, əgan-asan əkkozat təzunen, əkkullu n iyyan daɣ-san igraw iyyat. Ədkalan əntada təkatkat-net ta zəwwarat, təgat daɣ təbdoq wər iha a imosan azamay, tosaɣ-du ɣur afalla har eres."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't may dalawang taon nang ang kagutom ay nasa lupain; at may limang taon pang hindi magkakaroon ng pagbubukid, o pagaani man. \t Əmərədda əššin elan a ig' akal ih'ay laz aṃaran əqqiman in wiyyaḍ ṣəmmos a daɣ wər z'agin ṇabalan za wala allayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sila'y nangagpapanggap na nakikilala nila ang Dios; nguni't ikinakaila sa pamamagitan ng kanilang mga gawa, palibhasa'y mga malulupit, at mga masuwayin, at mga itinakuwil sa bawa't gawang mabuti. \t Gannin əksudan Məššina, mišan imazalan win taggin sataddan as ənkuran-tu. Əmosan aytedan tagginen igitan əssiglafnen, əmosan inəmməzray a fəl tu-wər-illa igi n əmazal olaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y tumingin sa dakong Sodoma at Gomorra, at sa buong lupain ng Kapatagan, at tumanaw, at narito, ang usok ng lupain ay napaiilanglang na parang usok ng isang hurno. \t Iṣwad daɣ anamod ən Sədom əd Gamora əd tatawla kul, ihaṇṇay əhu itag̣azzay daɣ aṃadal olan d eqqad zəwwəran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ng lingkod, Sakaling hindi iibigin ng babae na sumama sa akin sa lupaing ito: dapat ko bang ibalik ang anak mo sa lupaing pinanggalingan mo? \t Ijjəwwab-as əkli: «Mijas tanṭut wər za-tardu s a-di-du-təlkəm əs kallan a da. Awak ad-awəya barar-nak s akal wa du-təg̣mada?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "(Hindi pa nga dumarating si Jesus sa nayon, kundi naroroon pa sa dakong kinasalubungan sa kaniya ni Marta.) \t As itagg'awen harwa da wər d-iggez aɣrəm, wər igmed edag wa daq-q-in-tosa Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag na Eva ng lalake ang kaniyang asawa, sapagka't siya ang naging ina ng lahat ng mga nabubuhay. \t Iga aləs i tənṭut eṣəm Xawa fəlas ənta a təṃosat anna n aytedan kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa parang na binili ni Abraham sa mga anak ni Heth: doon inilibing si Abraham at si Sara na kaniyang asawa. \t Tawagost ta izzənza Ibrahim ɣur maddanəs ən Xet, itawaṇbal daɣ-as ənta əd tənṭut-net Sarata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinasabi baga ninyo tungkol sa kaniya, na pinabanal ng Ama at sinugo sa sanglibutan, Ikaw ay namumusong; sapagka't sinasabi ko, Ako ang anak ng Dios? \t Nak Məššina di-isannafranan izammazal-i-du s əddənet. Manəmmək daɣ adi as za tannim taggaɣ əmadraw fəl as ənne: \"Əmosa Barar ən Məššina\"?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nasusulat sa mga propeta, At tuturuan silang lahat ng Dios. Ang bawa't nakarinig sa Ama, at natuto, ay lumalapit sa akin. \t Ikətban n ənnəbitan ih-en as: \"Ketnasan a tan-isassaɣru Məššina\". Awedan kul wa islan awa d-ifalan Abba, təzzar irda s awa isassaɣra wədi a di-d-akku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita ng Dios ang kanilang mga gawa, na sila'y nagsihiwalay sa kanilang masamang lakad; at nagsisi ang Dios sa kasamaan, na kaniyang sinabing kaniyang gagawin sa kanila; at hindi niya ginawa. \t Inay Məššina as Kəl-Ninif əmməzzayan d ark alxal wa gan, təzzar issoraf-asan əqqiman da wər dasan-iga ahluk wa imal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mangyayari, pagka ako'y magbababa ng isang alapaap sa ibabaw ng lupa, na makikita ang bahaghari sa alapaap. \t Id d-əšammašadawa šignawen fəl afalla n əddənet tənafalal-du təzzəladar daɣ-asnat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari nang siya'y naroong mahabang panahon, na dumungaw si Abimelech, na hari ng mga Filisteo sa isang durungawan, at tumingin, at narito't si Isaac ay nakikipaglaro kay Rebeca na kaniyang asawa. \t Dəffər as iga Isxaq tamert tagget daɣ Gərar, iṣwad du amənokal ən Kəl Filist, əs fənetr inay tu itaggu šeɣat əd taɣurəs Raqqiyetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumagot si Ephron kay Abraham, na sinasabi sa kaniya, \t Ijjəwwab Efron y Ibrahim, iṇṇ-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw. \t Əntanatay da da tawšeten šin əganen daɣ maddanəs ən Nux əzunnen s əzzurriyatan-nasan əd ɣərfan-nasan. Əntanay ələsəl ən ɣərfan win wazawaznen daɣ əddənet dəffər əlwabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang bawa't hayop, bawa't umuusad, at bawa't ibon, anomang gumagalaw sa ibabaw ng lupa ayon sa kanikaniyang angkan ay nangagsilunsad sa sasakyan. \t Imudaran, lumət-lumət, ig̣ədad, d a wa illomen aṃadal kul, əntanay da əg̣madan-t-idu irawan əs rawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't paanong paroroon ako sa aking ama, at ang bata'y di ko kasama? Baka aking makita pa ang sakunang sasapit sa aking ama. \t Man əmmək a wa zz'əqqəla abba nin wər əddewa əd barar a? Kala kala wər əfrega aṇay n abba nin har tu tanɣu tərəmmeq!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagkahapon at nagkaumaga ang ikalimang araw. \t Ig'ahad təga tifawt, ig'əzəl wa n ṣəmmos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y nagtindig doon ng isang dambana, at tinawag niyang El-Elohe-Israel. \t Ikras daɣ-as edagg ən ṭəkutay, ig-as eṣəm El-Elohe-Israyel (almaɣna-nnet Məššina ənta Məššina n Israyel)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Bumangon ka, pumaroon ka sa Ninive, sa malaking bayang yaon, at humiyaw ka laban doon; sapagka't ang kanilang kasamaan ay umabot sa harap ko. \t «Ənkər, akk'aɣrəm wa zəwwəran ən Ninif, təməlaɣ i məssawəs əššəriɣa-nin wa tan-in-izayan fəlas ab'as əqbala təkmawen šin taggin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At yumaon ang kaniyang mga kapatid upang magpastol ng kawan ng kanilang ama, sa Sichem. \t As əzəl iyyan əglan məqqaran-net əḍanan eharay ən ši-ssan daɣ aṃadal ən Šəkem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y magiging parang asnong bundok sa gitna ng mga tao; ang kaniyang kamay ay magiging laban sa lahat, at ang kamay ng lahat ay laban sa kaniya; at siya'y tatahan sa harap ng lahat niyang mga kapatid. \t Aṃaran barar-nam ad-iqqəl šilat n ajad n əṣuf. Ad-itamagar d aytedan kul, ətamagaran dər-əs, iwər aganna daɣ məḍrayan-net kul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang binuksan, at nakita niya ang bata: at narito, ang sanggol ay umiyak. At kaniyang kinaawaan at sinabi, Ito'y isa sa mga anak ng mga Hebreo. \t Tolam azmam tənay daɣ as barar. Zaɣnin a wen arat n ajanɣay ihallin. Təggaz-tat tahanint-net tənna : «A wa barar ən Kəl-Ɣibri!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ngayo'y wala ba rito si Booz na ating kamaganak, na ang kaniyang mga alila ay siya mong kinasama? Narito, kaniyang pahahanginan ang sebada ngayong gabi sa giikan. \t «Təssanaɣ as Boɣaz w'as təddewa əd təmaššaɣalen net əššəqqaɣ nana a imos. Əssanaɣ as ahad a ad əzəzzəran əššəɣir daɣ aɣarɣar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang isinaysay sa kaniya ang lahat ng salita ni Jose, na kaniyang sinabi sa kanila: nang kaniyang makita ang mga karitong ipinadala ni Jose upang dalhin sa kaniya, ay nagsauli ang diwa ni Jacob na kanilang ama. \t Mišan as das əmalan arat kul wa dasan iṇṇa Yusəf, inay šimariwen šin das d'issəgla fəl a tanat in əwənan, əqqalan t'idu ṃan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilamon ng mga uhay na lanta ang pitong uhay na mabubuti: at aking isinaysay sa mga mago: datapuwa't walang makapagpahayag niyaon sa akin. \t Əṇkarnat təɣaɣanen šin əṣṣumnen əlmaznat šin əṭfasnen. targəten šin əmalaq qanat i maššaɣawan mišan wər tan iha i di imalan almaɣna nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga anak ni Raquel, ay: si Jose at si Benjamin: \t Ila əd Raxil: Yusəf əd Benyamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Sara na asawa ng aking panginoon, ay nagkaanak ng lalake sa aking panginoon, nang siya'y matanda na: at siyang pinagbigyan ni Abraham ng kaniyang lahat na inaari. \t Sarata tanṭut ən məšš-i, təssaha-ddu barar daɣ tušaray-nnet i məšš-i; təzzar ikf-ay a wa ila kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya, Narito, sa bagay mang ito ay pinayagan din kita, na hindi ko gugunawin ang bayang iyong sinalita. \t «Ənta di da, iṇṇ-as, ardeɣ-ak tolas s ad wər igrew arat waliyyan taɣrəmt ta as təganna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari nang lumalakad ang panahon ay nagdala si Cain ng isang handog na mga bunga ng lupa sa Panginoon. \t As təga dəffər tamert eway-du Kayin y Əməli daɣ aratan ən tawagost-net, iṃos a wen təṇafut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pagkasabi niya ng gayon, siya'y lumingon, at nakitang nakatayo si Jesus, at hindi nalalaman na yaon ay si Jesus. \t As tənna arat wa, təswad dəffər-əs, togga Ɣaysa ibdad. Mišan wər təssen as ənta awen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon, Akin ngang nakita ang kadalamhatian ng aking bayan na nasa Egipto, at aking dininig ang kanilang daing dahil sa mga tagapagpaatag sa kanila; sapagka't talastas ko ang kanilang kapanglawan. \t Inn-as Amaɣlol tolas : «Ənaya alɣazab wa tətaggu tamattay-nin daɣ Masar, amaran sallaɣ i təkurayt-net fəl win tat-əssasnen. Əssana wəllen as taɣazzaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mangagingat kayo sa inyong sarili, upang huwag ninyong iwala ang mga bagay na aming pinagpagalan, kundi upang tanggapin ninyo ang isang lubos na kagantihan. \t daɣ a di ənkədat əd man nawan fəl ad wər təsəbbənənam əššəɣəl nawan, as təgam ənəkud wa ad təgrəwam alak nawan indan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na sa kinaumagahan, narito't si Lea: at kaniyang sinabi kay Laban: Ano itong ginawa mo sa akin? Hindi ba kita pinaglingkuran dahil kay Raquel? Bakit mo nga ako dinaya? \t Tufat aɣora iqqan aɣaf ən Yaqub fəl as Leyya a t id itwakfan. Igla, ikka Laban, iṇṇ'as: «Awak ma di təge da? Nak wərgeɣ əddəlil ən Raxil fəl dak əšɣala? Ma fel tətakaddalaɣ i?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Panginoon, sumasampalataya ako. At siya'y sinamba niya. \t Inn-as aləs: «Ayew, Əməli-nin, əzzigzanaɣ.» Təzzar issəjad-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita ni Sara ang anak ni Agar na taga Egipto, na ito'y nagkaanak kay Abraham, na tumutuya sa kaniya. \t Tənay Sarata barar ən wələt Maṣar ta təgat Hajara, wa təla d Ibrahim, itajab daɣ barar-net Isxaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jose sa kaniyang mga kapatid: Ako'y namamatay: nguni't tunay na dadalawin kayo ng Dios, at dadalhin kayo mula sa lupaing ito hanggang sa lupain na kaniyang isinumpa kay Abraham, kay Isaac at kay Jacob. \t Iṇṇa Yusəf i məqqaran-net: «Nak ad i iba mišan illikan as Məššina a daɣ-wan iṣṣən, ṃaran issuɣəl kawan akal w'as idkal arkawal n ad t'akfu y Ibrahim d Isxaq əd Yaqub.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang magbubo ng dugo ng tao, sa pamamagitan ng tao ay mabububo ang kaniyang dugo: sapagka't sa larawan ng Dios nilalang ang tao. \t I inɣalan azni n awedan, ad-inɣəl awedan azni-nnet fəlas awedan šaššela ən Məššina as du-itawaxlak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayon nga'y isauli mo ang asawa ng lalaking ito; sapagka't siya'y profeta, at ikaw ay ipananalangin niya, at mabubuhay ka: at kung di mo siya isauli, ay talastasin mong walang pagsalang mamamatay ka, ikaw at ang lahat ng iyo. \t Suɣəl tanṭut n aləs di əmərədda! Ənnəbi a iṃos, amaran a dak aṇsəy Məššina fəl ad-təddəra. As tat wər təssoɣala əṣṣən as illikan as a kay iba, kay d aytedan-nak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng kaniyang kapatid na lalake, at ng kaniyang ina, Matira ang dalaga sa aming ilang araw, sangpung araw man lamang; pagkatapos ay paroroon siya. \t «Ad taqqam tabarart ɣur-na har tagu tamert iyyat, əḍḍəkud ən maraw aḍan, amaran taglu,» əṇṇan-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang makita ng puno ng mga magtitinapay, na mabuti ang kapaliwanagan ay nagsabi kay Jose, Ako'y nanaginip din, at narito, tatlong bakol ng tinapay na mabuti ay nasa ibabaw ng aking ulo: \t Assaɣa w'ad iṇay əmuzar ən maššaɣalan win šatšinen Firɣawna Yusəf as ikfa almaɣna ihossayan targət, iṇṇ'as: «Nak da orge. Daɣ tərgət in tawaya fəl aɣaf in karadat təsayyen əhanat təgəlwen šin əzodnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lupaing ibinigay ko kay Abraham at kay Isaac, ay ibibigay ko sa iyo, at sa iyong lahi pagkamatay mo ay ibibigay ko ang lupain. \t «Akal wa əkfeɣ Ibrahim d Isxaq, a-dak-akfa kay da, akfaq-qu y əzzurriya-nnak dəffər-ək.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naghandog si Jacob ng hain sa bundok, at tinawag ang kaniyang mga kapatid upang magsikain ng tinapay: at sila'y nagsikain ng tinapay, at sila'y nagparaan ng buong gabi sa bundok. \t Təzzar iga Yaqub takutay fəl adɣaɣ, iššedaw du sər-əs iššəqqaɣan-net. Ədrawan-tat, ənamaṇsan ahad wə di fəl adɣaɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa lahat ng mga bagay ay magpakilala kang ikaw ay isang uliran sa mabubuting gawa; at sa iyong aral ay ipakilala mo ang walang kamalian ang kahusayan, \t Kay iman-nak da ilzam-kay ad tətaggaɣ imazalan olaɣnen daɣ əkkullu n anamod fəl ad təqqəlaɣ almasal y aytedan. Tagg' əsəssəɣri igan s əwəl iyyanda, ilan almaɣna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't iginawa siya doon ng isang hapunan: at si Marta ay naglilingkod; datapuwa't si Lazaro ay isa sa nangakaupo sa pagkain na kasalo niya. \t As din-osa Ɣaysa tawaggan-as məgura olaɣnen; tətaway-du Marta imensewan amaran Lazarəs iha aytedan win naɣamanen əd Ɣaysa ədrawan dər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mangyayari, na kung sila'y hindi maniniwala sa iyo, ni makikinig sa tinig ng unang tanda, ay kanilang paniniwalaan ang tinig ng huling tanda. \t Ilas Amaɣlol inn-as : «As dak wər əzzəgzanan Kəl-Israyil ɣur təlməɣjujat ta tazzarat, ad əzzəgzənan ɣur ta n sanatat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang siya nga'y makalabas na, ay sinabi ni Jesus, Ngayon ay niluluwalhati ang Anak ng tao, at ang Dios ay niluluwalhati sa kaniya: \t As igmad Yahuza, inna Ɣaysa: «Əmərədda tarna ən Barar n Awedan tənîfalal, tolas tarna ən Məššina tənifalal daɣ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Narito ang pagibig, hindi sa tayo'y umibig sa Dios, kundi siya ang umibig sa atin, at sinugo ang kaniyang Anak na pangpalubagloob sa ating mga kasalanan. \t Ənta da əmmək w'as tətag tara : Wərgeɣ nakkanay a issəknan Məššina tara, kala kala ar ənta, fəlas awa dana iga daɣ tara issoka du barar net əddənet fəl ad iqqəl təfaskay təkk sat ibakkadan nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Isaac ay nanggaling sa daang Beer-lahai-roi; sapagka't siya'y natira sa lupaing Timugan. \t Ifal-du Isxaq aṇu ən Laxay-Roy, ihozan edag wa daɣ iɣsar daɣ aṃadal ən Negab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Samantalang ako'y nasa sanglibutan, ako ang ilaw ng sanglibutan. \t Iket əheɣ əddənet əmosaɣ ənnur n əddənet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga alagad ay nangagtingintinginan, na nangagaalinlangan kung kanino niya sinasalita. \t Ad tinəməswidan nalkiman-net, əqqânan ɣafawan-nasan i was igannu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi sa kaniya, Bakit sinalita ng aking panginoon ang mga salitang ito? Huwag itulot ng Dios na gumawa ang iyong mga lingkod ng ganiyang bagay. \t Əṇṇan as: «Ma fəl məšš-ik igannu adi? Eklan-net idag daɣ-san igi n əmazal olan d adi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa kanila'y kaniyang sinabi, Kayo'y mga taga ibaba; ako'y taga itaas: kayo'y mga taga sanglibutang ito; ako'y hindi taga sanglibutang ito. \t Inn-asan Ɣaysa: «Kawanay aytedan n ares a təmosam, nak in afalla. Kawanay kəl əddənet a da a təmosam, nak wər di-təla əddənet a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't kayo'y binigyan ko ng halimbawa, upang gawin naman ninyo ayon sa ginawa ko sa inyo. \t Əsəknaq-qawan arat wen fəl a tu-tətaggim kawanay da s əmmək was dawan-t-əge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Sabihin mo sa akin ang iyong kaupahan, at ibibigay ko sa iyo. \t Iššewal harwa da, iṇṇ as: «Əfrəs i alxaq nak, ad ak k ərzəma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang sinomang mayroong mga pag-aari sa sanglibutang ito, at nakikita ang kaniyang kapatid na nangangailangan, at doo'y ipagkait ang kaniyang awa, paanong mananahan ang pagibig ng Dios sa kaniya? \t Awedan n əməggergəs inayan amidi nnet n əddin iddirar izazzandar tu, məni awa z itawannu ira Məššina?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon ginawa ni Noe; ayon sa lahat na iniutos sa kaniya ng Dios, ay gayon ang ginawa niya. \t Aratan win kul ig-en Nux əṃosan aratan win as t-omar Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Rebeca kay Isaac, Ako'y yamot na sa aking buhay, dahil sa mga anak na babae ni Heth: kung si Jacob ay magasawa sa mga anak ni Heth na gaya ng mga ito, ng mga anak ng lupaing ito, ano pang kabuluhan sa akin ng aking buhay? \t Təṇṇa y Isxaq wər əṃṃəndaya təməddurt fəl əddəlil ən təḍoden šinn aššet Xet. Ma əkkeɣ i təməddurt izlaf Yaqub iyyat daɣ Kəl Xet šilat ən šin, daɣ akal a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mumunti kong mga anak, ang mga bagay na ito ay isinusulat ko sa inyo upang kayo'y huwag mangagkasala. At kung ang sinoman ay magkasala, ay may Tagapamagitan tayo sa Ama, si Jesucristo ang matuwid: \t Bararan in arat wa əkattabaɣ awan t'in fəl ad wər tətaggim ibakkadan.As iqqal as iga iyyan daɣ wan abakkad wədi nəla almawakil ɣur Abba imos ɣaysa Əlməsix əməllil n əššəriɣa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kay Sara'y sinabi niya, Narito, nagbigay ako ng isang libong putol na pilak sa iyong kapatid: narito, ito sa iyo'y piring sa mga mata ng lahat ng kasama mo; at sa harap ng lahat ay nagbangong puri ka. \t Amaran iṇṇa i Sarata: «Təhaṇṇaya! Əkfeɣ agim ən tafelt n əzrəf amaqqar-nam: iṃos a wen təgiyya dat aytedan-nam kul n as wər təle lahan daɣ batu a da.» Fəl əddəlil n a wa igrawan Sarata, tanṭut n Ibrahim, Əməli isaggagra šiḍoden n ahan n Abimelek. Oṇsay Ibrahim Məššina, amaran iqbal Məššina maṇsay-nnet, izzozay Abimelek, tanṭut-net əd taklaten-net, əfragnat ad-ələsnat agaraw ən bararan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Noe ay may limang daang taon: at naging anak ni Noe si Sem, si Cham, at si Japhet. \t As iga Nux ṣəmmosat ṭəmad n awatay eraw-du Šem, Xam əd Yafet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsangusapan, Narito, dumarating itong mapanaginipin. \t Ənamaṇṇan gar-essan: «Əməggi ən tərgəten den ad d izayan den."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayon ay nakikilala namin na nalalaman mo ang lahat ng mga bagay, at hindi nangangailangan na tanungin ka ng sinoman: dahil dito'y nagsisisampalataya kami na ikaw ay nagbuhat sa Dios. \t Əmərədda nəssan as təssânaɣ daɣ arat kul, wər t-illa arat a iqqal a dak-iɣbaran; adi da a fəl nəzzəgzan as Abba a ɣur du-təgmada.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naubos ang tubig sa bangang balat, at kaniyang inilapag ang bata sa ilalim ng isa sa mabababang punong kahoy. \t As əɣradan aṃan daɣ əṇwar, toyya-ddu rur-es daw təfsəq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita niya ang dalawang anghel na nararamtan na nangakaupo, ang isa'y sa ulunan, at ang isa'y sa paanan, ng kinalalagyan ng bangkay ni Jesus. \t tənay əššin angalosan əssimlalnen, əqqiman daɣ adag was kala a tu-təha alzanazat ən Ɣaysa. Iyyan illa ɣur anamod n aɣaf-net, wa hadan illa ɣur daran-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Huwag kayong magsihatol ayon sa anyo, kundi magsihatol kayo ng matuwid na paghatol. \t Ayyiwat axakam n aratan s awa təhannayam daɣ azzahir. Kalar xakkamat-tan əs təməwit təzilalaɣat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y natakot, at kaniyang sinabi, Kakilakilabot na dako ito! ito'y hindi iba kundi bahay ng Dios, at ito ang pintuan ng langit. \t Daɣ tərəmmeq iṇṇa: «Wər ifreg awedan ar a tu təggəz ṭasa daɣ adagg a! Id wər t'illa a iqqal ar ehan ən Məššina, təsəhərt jənnawan!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Halikayo ngayon, siya'y ating patayin, at siya'y ating itapon sa isa sa mga balon, at ating sasabihin, Sinakmal siya ng isang masamang hayop: at ating makikita kung anong mangyayari sa kaniyang mga panaginip. \t Anɣiwatanaq qu a tu nəgər daɣ iyyat daɣ təgaziwen a, ad naṇṇu əmudar at t itšan, ad nəṣṣən a wa z'əqqəlnat tərgəten-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Lea, Mapalad ako! sapagka't tatawagin akong mapalad ng mga babae: at tinawag niya ang kaniyang pangalan na Aser. \t Təṇṇa Leyya tolas: «Əkneɣ aṇṇasara wəllen! Ad əsəttəhəqqətnat təḍoden əs tədəwit in.» Təzzar təg'as eṣəm Ašer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang tinanong ang mga tagapamahala ni Faraon, na mga kasama niya sa bilangguan sa bahay ng kaniyang panginoon, na sinasabi, Bakit kayo'y mapanglaw ngayon? \t Təzzar iṣṣəstan tan: «Ma fel təzikanzaram azalada?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon kay Moises, Iunat mo ang iyong kamay, at sunggaban mo sa buntot: (at kaniyang iniunat ang kaniyang kamay, at kaniyang hinawakan, at naging isang tungkod sa kaniyang kamay). \t Inn-as Amaɣlol: «Əzzəl əfus nak, təbəzaq qu-əs tasbat!» Ihoz in Musa itkal məlul s əfus-net iqqal tallaq ta nad daɣ əfus-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sila nga'y nagsigawan, Alisin siya, alisin siya, ipako siya sa krus! Sinabi sa kanila ni Pilato, Ipapako ko baga sa krus ang inyong Hari? Nagsisagot ang mga pangulong saserdote, Wala kaming hari kundi si Cesar. \t Eges əggazan šin təɣaraten ad gannin: «Anɣ-ay! Anɣ-ay! Taytay-tu fəl šiləlt!» Inn-asan Bilatəs: «Daɣ adi ad attaytayaɣ əmənokal-nawan fəl šiləlt?» Ənnan-as limaman win zawwarnen: «Əmənokal-nana wər t-imos ar Kisra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinaysay ng puno ng mga katiwala ng saro kay Jose ang kaniyang panaginip, at nagsabi sa kaniya, Sa aking panaginip, narito, ang isang puno ng ubas ay nasa harap ko; \t Imməgarad as əmuzar ən maššaɣalan win šašwinen Firɣawna əs tərgət-net: «Ənaya dat-i ašək n əzzəbib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim. \t Bararan win Yafan əṃosan: Eliša, Taršiš, Kəl Kit, əd Kəl Dodan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinasabi ng mga iba, Ito nga ang Cristo. Datapuwa't sinasabi ng ilan, Ano, sa Galilea baga manggagaling ang Cristo? \t Ənnan wəyyad: «Əlməsix awa!» Ənnan-asan wəyyad: «Manəmmək as du-z-igməd Əlməsix Galilaya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't habang dinadalamhati nila sila, ay lalong dumadami at lalong kumakapal. At kinapootan nila ang mga anak ni Israel. \t Mišan əddəguz wa labasan en iqqal i maddanəs n Israyil təttəyt d adanay n akal. Təggaz-tan tasa ən maddanəs n Israyil, oglafan-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga bagay na ito ay hindi napagunawa ng kaniyang mga alagad sa pasimula: nguni't nang si Jesus ay maluwalhati na, ay saka nila naalaala na ang mga bagay na ito ay sinulat tungkol sa kaniya, at kanilang ginawa ang mga bagay na ito sa kaniya. \t Inalkiman-net wər əgren arat wa daɣ tizarat, mišan assaɣa wad igraw Ɣaysa adkul-net, əktan-du as Akatab imal aratan win, amaran arat wa imal kul itiwag-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa dako nga ng pinagpakuan sa kaniya ay may isang halamanan; at sa halamana'y may isang bagong libingan na kailan ma'y hindi pa napaglalagyan ng sinoman. \t Edag wa daɣ itawataytay Ɣaysa fəl təgəttawt ih-ay afarag. Amaran afarag wen təh-ay təsaskawt taynayat as wər kala tat-iggaz ənəmmettən."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Yumaon ka at tipunin mo ang mga matanda sa Israel, at sabihin mo sa kanila, Ang Panginoon, ang Dios ng inyong mga magulang, ang Dios ni Abraham, ni Isaac, at ni Jacob; ay napakita sa akin, na nagsasabi, tunay na kayo'y aking dinalaw, at aking nakita ang ginagawa sa inyo sa Egipto. \t «Aglu daɣ a di təššidəwaɣ iwəššaran win əlanen tanat daɣ Kəl-Israyil tannaɣ-asan : \"Amaɣlol, Əməli n aljadan nawan, Əməli n Ibrahim, d Isahaq, əd Yaqub, a di d-inafalan, inn-i : Illikan as anay ənayaq qawan. Oggeɣ a wa kawan igarrawan daɣ Masar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang kasaganaan ay hindi malalaman sa lupain, dahil sa kagutom na sumusunod; sapagka't magiging napakahigpit. \t A wa z'agu laz daɣ igi, ad in aṭṭawin aytedan tewant ta as kala ad təga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang sinomang nananampalataya na si Jesus ay siyang Cristo ay ipinanganak ng Dios: at ang bawa't umiibig sa nanganak ay umiibig din naman sa ipinanganak niyaon. \t I izzəgzanan as Ɣaysa ənta Əlməsix wədi barar ən Məššina a imos. I iran amaraw ad iru bararan win tidd' əgmadnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang ilaw ay lumiliwanag sa kadiliman; at ito'y hindi napagunawa ng kadiliman. \t Ənnur imilawlaw daɣ šiyyay eges indar-asnat ad t-anɣinat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At iginawa ng Panginoong Dios si Adam at ang kaniyang asawa ng mga kasuutang balat at sila'y dinamitan. \t Amaran ig'Əməli Məššina y Adəm əd tənṭut-net isəlsa daɣ agašek."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nasa kapangyarihan ng aking kamay ang gawan ko kayo ng masama: nguni't ang Dios ng inyong ama ay kinausap ako kagabi, na sinasabi, Ingatan mong huwag kang magsalita kay Jacob ng mabuti o masama man. \t Əleɣ fərregat n ad awan əɣšada. Mišan ənḍod imməgrad sər-i Məššina n abba nnak, iṇṇ'i: \"Ənkəd y ad tagaɣ arat i Yaqub gər olaɣ wala ibrar.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang si Esau ay may apat na pung taon ay nagasawa kay Judit, na anak ni Beeri na Heteo, at kay Basemat na anak ni Elon na Heteo: \t Esaw iga əkkozat təṃərwen n awatay as izlaf ṣanatat təḍoden daɣ Kəl Xiti əṃosnen Yudit elles ən Beri əd Basmat elles n Elon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At may dadating, pagkatapos ng mga iyan, na pitong taong kagutom; at malilimutan iyang buong kasaganaan sa lupain ng Egipto; at pupuksain ng kagutom ang lupain; \t Əlkəman asan əṣṣa ən laz har din aṭṭawin aytedan tewant ta ṇad, təg̣məd təṇfa akal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ng anghel ng Panginoon, Narito't ikaw ay nagdadalang-tao at ikaw ay manganganak ng isang lalake; at ang itatawag mo sa kaniyang ngalan ay Ismael, sapagka't diningig ng Panginoon ang iyong kadalamhatian. \t Ilas Angalos n Əməli iṇṇ-as: «Kam da təgat tadist da, ad-təgrəwa barar tagaɣ-as eṣəm Ismaɣil fəlas Əməli a islan i təkurayt-nam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jacob ay nagpanata, na sinasabi, Kung sasaakin ang Dios, at ako'y iingatan sa daang ito na aking nilalakaran, at ako'y bibigyan ng tinapay na makakain, at damit na maisusuot, \t Təzzar idkal Yaqub taṇat təṃosat as iṇṇa: «Kud Əməli Məššina iṣṣan daɣ-i, kud og̣az i daɣ əšikəl a əge da, kud ikf'i a ətše d a əlse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Yumaon tayo at tayo'y lumakad, at ako'y mangunguna sa iyo. \t Iṇṇa Esaw: «Əndawat! Əddewa dər-ək.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari nang kinabukasan, na sinabi ng panganay sa bunso. Narito, ako'y sumiping kagabi sa aking ama; painumin din natin ng alak sa gabing ito; at pumasok ka, at sumiping ka sa kaniya; upang mapalagi natin ang binhi ng ating ama. \t As ṭufat təṇṇa i tamaḍrayt-net: «Əssirtaya iṃan-nin d abba-nin əṇdod, šašwanaq-qu esmad tolas ahad a tənəməṇsa dər-əs kam da fəl a-tu-nakfu əzzurriya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y nanaginip pa ng ibang panaginip, at isinaysay sa kaniyang mga kapatid, at sinabi, Narito, ako'y nanaginip pa ng isang panaginip; at narito, na ang araw, at ang buwan at ang labing isang bituin ay yumukod sa akin. \t Ilas Yusəf igi ən tərgət iyyat imal tat i məqqaran-net. Iṇṇa: «Əgeɣ targət iyyat tolas təṃosat as ənaya təfuk əd təllit d eṭran əṃosnen maraw d iyyan, a di sajadnen.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga taong ito ay tahimik sa atin; kaya't magsitahan sila sa lupain at magsipangalakal sila riyan; sapagka't narito, ang lupain, ay may malabis na kaluwangan sa kanila; tayo'y makisama sa kanilang mga anak na babae, at ating ibigay sa kanila ang ating mga anak. \t «Meddan en ənniyen-ana alxer, ayyatanaq-qan ad-əɣsəran daɣ akal,əssəɣləyan daɣ-as.Akal elwa fall-ana nakkanay dər-san! Nəfrəg azalaf n ašš-essan, nakf-en šin nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aking pagtitibayin ang aking tipan sa inyo; ni hindi ko na lilipulin ang lahat ng laman sa pamamagitan ng tubig ng baha; ni hindi na magkakaroon pa ng bahang gigiba ng lupa. \t A-dawan-əssəbdəda arkawal ən taṣṣaqq-in dər-wan: wər za tələs təxlək a təqqal ahluk s aṃan n əlwabil. Wər du-z-iləs əlwabil ihlakan əddənet aṣṣa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't nang makita ng mga tao ang tandang ginawa niya, ay kanilang sinabi, Totoong ito nga ang propeta na paririto sa sanglibutan. \t As ənayan aytedan win alɣalamat tas immozal Ɣaysa da, təzzar ad gannin: «Igmad aššak as aləs wa ənta a imosan ənnəbi wa du-z-asin əddənet!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang katiwala at ang magtitinapay ng hari sa Egipto na nangabibilango sa bilangguan, ay kapuwa nanaginip ng kanikaniyang panaginip sa isang gabi, na bawa't isa ayon sa paliwanag ng kanikaniyang panaginip. \t Daɣ ahaḍ iyyanda imuzaran win den əgan targət daɣ kasaw s akk iyyat d almaɣna-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ay mangyayari nga na pagka kaniyang nakitang ang bata ay di namin kasama, na mamamatay siya: at ibababa sa Sheol na may kapanglawan ng iyong mga lingkod ang mga uban ng iyong lingkod na aming ama. \t wədi at t'iba, nawəy akli nnak abba nnana a waššaran s alaxirat fəl tərəmmeq ən rur-es."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang ibang mga alagad ay nagsilapit sa maliit na daong (sapagka't sila'y hindi lubhang malayo sa lupa, kundi may mga dalawangdaang siko), na hinihila ang lambat na puno ng mga isda. \t Amaḍal ən sanatat təmad n əɣil ɣas a əllanen gar-essan əd təgadamayt n agaraw. Əqqiman-du nalkiman win hadatnen daɣ təɣlalt ərkaban-du dəffər-san əməzzezdər-nasan, idnay kifitan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga pangalan ng mga anak ni Israel, na napasa Egipto, ni Jacob at ng kaniyang mga anak: si Ruben na anak na panganay ni Jacob. \t Əntanay da iṣmawan ən maddanəs n Israyil (eṣəm-net wahadan Yaqub ) win oṣanen Masar: Aɣafadday-net eṣəm-net Ruben."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At, narito't ako'y sumasa iyo, at iingatan kita saan ka man pumaroon, at pababalikin kita sa lupaing ito sapagka't hindi kita iiwan hanggang hindi ko magawa ang sinalita ko sa iyo. \t Əmərədda əṣṣana daɣ-ak. Og̣azaq qay id təkkeɣ tolas əssuɣəlaq-qay-du aṃadal a, id fəlas wər kay z əfəla iket wər əssənda arkawal wa ədkala.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Magtindig ka, buhatin mo ang iyong higaan, at lumakad ka. \t Inn-as Ɣaysa: «Əbdəd, tədkəla təsalat-nak təjəwənke»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito nga ang mga lahi ni Phares: naging anak ni Phares si Hesron; \t Ənta da əzzuriyya ən Fereç : Fereç eraw du Ɣeçron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, na sapagka't nagtaas ako ng aking tinig at ako'y naghihiyaw, ay kaniyang iniwan ang suot niya sa aking siping, at tumakas sa labas. \t Amazay wa ad əsagɣare oyya ddu ɣur-i takatkat-net, iḍḍəggag."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang masabi niya ito, ay kaniyang ipinakita sa kanila ang kaniyang mga kamay at ang kaniyang tagiliran. Ang mga alagad nga'y nangagalak, nang makita nila ang Panginoon. \t Dəffər as dasan-inna awen issəkn-en ifassan-net, əd tasaga-net. Əknan nalkiman tədəwit fəl anay wa əgan y Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Enos, pagkatapos na maipanganak si Cainan, ng walong daan at labing limang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae: \t Dəffər təhut ən Qenan, Enoš ig'əṭṭamat ṭəmad n awatay əd maraw əd ṣəmmos, iddar, itaraw-du bararan əd təbararen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dangang si Abraham ay tunay na magiging isang bansang malaki at matibay, at pagpapalain sa kaniya ang lahat ng bansa sa lupa? \t Illikan as Ibrahim ad-iqqəl əmaraw ən tamattay təknat igət, təkna aṣṣahat, amaran a sər-əs əgrəwnat təmattiwen kul n əddənet albaraka,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Ihagis mo sa lupa. At kaniyang inihagis sa lupa, at naging isang ahas; at si Moises ay tumakas sa harap ng ahas. \t Inn-as Amaɣlol: «Sərtək-tat daɣ aṃadal!» As issərtak Musa tallaq ten, təbbəday təqqal məlul. Iggad fall as Musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y nagsiupo sa harap niya, ang panganay ayon sa kaniyang pagkapanganay, at ang bunso ayon sa kaniyang pagkabunso: at ang mga lalake ay nangamamangha na nagtitinginan. \t Ətawasaɣaman dat-əs s əməzuzar n əket n elan nasan ad d'obazan ɣur wa waššaran har wa ənḍərran. Ənimaṣwadan, gar-essan əqqanan ɣafawan nasan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng mga babae kay Noemi, Pagpalain ka nawa ng Panginoon na hindi ka binayaan sa araw na ito, na mawalan ng isang malapit na kamaganak; at maging bantog nawa ang kaniyang pangalan sa Israel. \t Ənnanat tədoden ən Betleɣem i Naɣomi : «Agoda y Amaɣlol a dam d'igrawan amankay. Ahaya nnam ihu azal a da. Ya Əməli tətkalaq qu daɣ Israyil!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung nalalaman ninyo ang mga bagay na ito, kayo ay mapapalad kung inyong mga gawin. \t Amaran dad təssanam aratan win, iket təfalawist a tat-tagim kudis tətamazalam-tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't sinisinta ng Ama ang Anak, at sa kaniya'y ipinakikita ang lahat ng mga bagay na kaniyang ginagawa: at lalong dakilang mga gawa kay sa mga ito ang sa kaniya'y ipakikita niya, upang kayo'y magsipanggilalas. \t Fəlas Abba ira Barar, amaran isakn-ay arat kul wa itaggu; ad t-assaknu aratan ogarnen win da təla n almaɣna y a tan-agu, fəl ad tajəbam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't si Jonas ay bumangon upang tumakas na patungo sa Tarsis mula sa harapan ng Panginoon; at siya'y lumusong sa Joppe, at nakasumpong ng sasakyan na patungo sa Tarsis: sa gayo'y nagbayad siya ng upa niyaon, at siya'y lumulan, upang yumaong kasama nila sa Tarsis mula sa harapan ng Panginoon. \t Den da ad inkar Yunəs, mišan ya iddəggag iga anamod n əɣrəm ən Taršiš, y ad inəməggəg d Amaɣlol. Əddi da ad iras fəl əɣrəm ən Yafa, imazayyat-in d əɣlal zəwwəran n aman itakkan Taršiš. Irzam-tu, iggaz-tu, əkkan Taršiš. Den da ad za inəməggəg Yunəs d Amaɣlol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya ang pangpalubag-loob sa ating mga kasalanan; at hindi lamang sa ating mga kasalanan, kundi ng sa buong sanglibutan din naman. \t fəlas iman net a ikfa iqqal təfaskay təkkasat ibakkadan nana.Maran wərgeɣ ibakkadan win nana ɣas kala kala ar əd win aytedan kul daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't dahil sa Pangalan, ay nangagsiyaon sila na walang kinuhang anoman sa mga Gentil. \t Fəlas wər imos əšikəl ar igi nn salan n Əlməsix, maran wər əgmayan wala daɣ aytedan win wər nəssen Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lalaking hindi tuli, na hindi tinuli ang laman ng kaniyang balat ng masama, ang taong yaon ay mahihiwalay sa kaniyang bayan; sinira niya ang aking tipan. \t Yay wa wər nəmməṇkad ad-izəmməzzəy d aytedan-net fəlas arkawal ən tassaqq-in a iɣtas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi nga nagsipaniwala ang mga Judio tungkol sa kaniya, na siya'y naging bulag, at tumanggap ng kaniyang paningin, hanggang sa kanilang tinawag ang mga magulang niyaong tumanggap ng kaniyang paningin, \t Əglan Farisaytan wər əzzəgzanan as aləs wa kala ad iddərɣal har du-sassaɣran imarwan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari nang mga araw na yaon, ng malaki na si Moises, na kaniyang nilabas ang kaniyang mga kapatid, at minasdan ang atang sa kanila: at kaniyang nakita ang isang Egipcio, na nananakit ng isang Hebreo, na isa sa kaniyang mga kapatid. \t As d-ewad Musa iggədaz-in Kəl-Ɣibri (esəm iyyan ən Kəl-Israyil) əmosnen imədrayan-net daɣ tawšet. Inay alɣazab wa taggin. Ogaz in iyyan daɣ Kəl Masar izba iyyan daɣ Kəl Ɣibri-əs təwit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Moises sa Dios, Sino ako, upang pumaroon kay Faraon, at upang ilabas sa Egipto ang mga anak ni Israel? \t Inna Musa i Məššina : «Nak za ma mosa, as takka Firɣawna wala takkasa du maddanəs n Israyil daɣ Masar?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon, Lilipulin ko ang tao na aking nilalang sa ibabaw ng lupa; ang tao at gayon din ang hayop, at ang mga umuusad at ang mga ibon sa himpapawid; sapagka't pinagsisisihan ko na aking nilalang sila. \t Iṇṇa Əməli daɣ man-net: «Ad-əməṣaɣ aytedan win d-əxlaka daɣ əddənet, əməṣaɣ tolas tawaqqast əd hərwan kul əd lumet-lumet əd g̣ədad fəlas təmag̣rizt a əgeɣ axluk-nasan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon kay Moises sa Madian, Yumaon ka, bumalik ka sa Egipto: sapagka't namatay na ang lahat ng tao, na nagmimithi ng iyong buhay. \t Inna Amaɣlol i Musa harwa ad iha Midyan : «Abəz tarrayt, təqqəla Masar, fəl as win əranen tenaɣay-nak kul aba-tan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Maraming mga bagay ang isusulat ko sana sa iyo, datapuwa't hindi ko ibig isulat sa iyo ng tinta at panulat: \t Aratan aggotnen as arêɣ a dak kan annaɣ mišan s a wər nəmos a dak kan in əktəba daɣ širawt s əɣanib,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hanggang ngayo'y wala pa kayong hinihinging anoman sa pangalan ko: kayo'y magsihingi, at kayo'y tatanggap, upang malubos ang inyong kagalakan. \t Harwada wər t-illa a təgmâyam s-esəm-in. Əgmiyat at təgrəwam fəl at tagim tədəwit təkmâlat»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung ako nga, na Panginoon at Guro, ay naghugas ng inyong mga paa, kayo naman ay nararapat ding mangaghugasan ng mga paa ng isa't isa. \t Daɣ adi kud nak, imosan Əməli d Əməsəsseɣri, əššorada idaran-nawan, iwar-kawan, kawanay da, daɣ ilkam wa, ad tətimaširidam idaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot ang tao at sa kanila'y sinabi, Narito nga ang kagilagilalas, na hindi ninyo nalalaman kung siya'y taga saan, at gayon ma'y pinadilat niya ang aking mga mata. \t Inn-asan: «Aləs wa wər təssenam wala sas d-iha mišan izzozay-i daɣ taddarɣalt! Arat ya wa ənta a isammaklalan wəllen!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang ibinigay ang pagkaing masarap, at ang tinapay na kaniyang inihanda, sa kamay ni Jacob na kaniyang anak. \t Dəffər a wen təkfa Yaqub ameṇsay wa izodan əd təgəlla a du təkna da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kanila ng kanilang amang si Israel, Kung gayon, ngayo'y gawin ninyo ito: magdala kayo sa inyong bayong ng mga piling bunga ng lupain, at dalhan ninyo ang lalaking yaon ng kaloob, ng kaunting balsamo at kaunting pulot, pabango, at mirra, mga pile at almendras. \t Iṇṇ'asan Israyil abba nnasan: «Kud taṇat əddi, wədi agliwat tawəyam daɣ sumad nawan kayatan win ofanen daɣ akal, tagim tan təṇafut y aləs wen: arat ən məglan, d arat ən turawat, d aḍutan əzodnen, d aratan wiyyad əqqurnen n eškan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aking nakita, at pinatotohanan kong ito ang Anak ng Dios. \t Əmərədda arat wa ənayaq-qu əs šittawen-in; amaran əggəyye silakanaɣ as aləs wa ənta Barar ən Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Lotan, ay si Hori at si Heman; at ang kapatid na babae ni Lotan ay si Timna. \t Maddanəs ən Lotan əṃosan: Xori əd Xamam. Ila Lotan tamaḍrayt, təgat eṣəm Timna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lupa ay walang anyo at walang laman; at ang kadiliman ay sumasa ibabaw ng kalaliman; at ang Espiritu ng Dios ay sumasa ibabaw ng tubig. \t Aṃadal wər iga təməwit waliyyat, əlsan-tu aṃan əknanen igət, wər t-illa ar šiyyay əwarnen afalla n aṃan win, amaran Iṇfas ən Məššina ənta ollay fəl aṃan win."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y sumiping kay Agar, at naglihi: at nang makita niyang siya'y naglihi, ay niwalang halaga niya ang kaniyang panginoong babae sa kaniyang paningin. \t Inamaṇsa dər-əs təga tadist. As təṣṣan as təga tadist abas təssəfrar ṃass-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't pitong araw pa, at pauulanan ko na ang ibabaw ng lupa ng apat na pung araw at apat na pung gabi, at aking lilipulin ang lahat ng may buhay na aking nilikha sa balat ng lupa. \t Fəlas ɣur əṣṣa aḍan nak ad in-assaglaɣ akonak az z-agin əkkozat təṃərwen n əzəl, iffay ehad-ezal. Ad-əṃəsaɣ fəl tasayt n aṃadal šixəllek kul šin əgeɣ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayon ay nangakilala nila na ang lahat ng mga bagay na sa akin ay ibinigay mo ay mula sa iyo: \t Əmərədda əssanan as arat kul wa di-təkfe, kay a ɣur d igmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Raquel, Ako'y nakipagbaka ng malaking pakikipagbaka sa aking kapatid, at ako'y nanaig: at siya'y pinanganlang Nephtali. \t Təṇṇa Raxil: «Əgeɣ əməgər iṣṣohen əd tamaqqart in, orne.» Təg-as eṣəm Naftali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Sarai kay Abram, Narito, ngayon, ako'y hinadlangan ng Panginoon na ako'y magkaanak; ipinamamanhik ko sa iyong sumiping ka sa aking alilang babae; marahil ay magkakaanak ako sa pamamagitan niya. At dininig ni Abram ang sabi ni Sarai. \t Təṇṇa Saray y Abram: «Azzama Əməli igdal-i ad-arəwa wədi aglu nəməṇsu əd təklitt-in mijas a sər-əs əgrəwa barar.» Ird'Abram əstaṇat ən Saray."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras. \t Bararan win Yafet əṃosan: Gomer, Magog, Maday, Yafan, Tubal, Mešek, əd Tiras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Judas nga rin naman, na sa kaniya'y nagkanulo, ay nalalaman ang dako: sapagka't madalas na si Jesus ay nakikipagkatipon sa kaniyang mga alagad doon. \t Yahuza Isxarəyuti wa z'akkaddalan Ɣaysa issan edag wen, fəlas iyyəwan daɣ-as Ɣaysa əmənəy ənta əd nalkiman-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't ang parang ni Ephron na nasa Macpela, na nasa tapat ng Mamre, ang parang at ang yungib na nandoon, at ang lahat ng mga punong kahoy na nasa parang na yaon, na ang nasa buong hangganan niyaon sa palibot, ay pinagtibay \t Təqqal tawagost n Efron daɣ Makfela dagma ən Mamre, d əɣəɣi d eškan kul win əhanen tawagost əd win n iyyakatan-net,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Tinawagan ko ang Panginoon dahil sa aking pagdadalamhati, At siya'y sumagot sa akin; Mula sa tiyan ng Sheol ako'y sumigaw, At iyong dininig ang aking tinig. \t Illa den da as iggaz šin əsənnəməl fəl Amaɣlol, Əməli-net,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumindig si Rebeca, at ang kaniyang mga abay, at nangagsisakay sa mga kamelyo, at nangagsisunod sa lalake; at dinala ng alilang katiwala si Rebeca at yumaon. \t Raqqiyetu əd taklaten-net əwaṇṇat olaman, əlkamnat y əkli. Təməwit a da as d-iddew əkli əd Raqqiyetu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagbubuno ang mga bata sa loob niya; at kaniyang sinabi, Kung ganito'y bakit nabubuhay pa ako? At siya'y yumaong nagsiyasat sa Panginoon. \t Ad ətanazmaman bararan daɣ tədist-net, təzzar təṇṇa: «Ənnar əddəlil igraw i awa?» Təgla təṣṣəstan Əməli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naglihi uli, at nanganak ng lalake; at tinawag niya ang kaniyang pangalang Onan. \t Təga tadist tolas, təggaz aṃzur ən barar təg'as eṣəm Onan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi niya ang mga bagay na ito sa sinagoga, samantalang siya'y nagtuturo sa Capernaum. \t Arat da da wa inna Ɣaysa assaɣa wa ad isassaɣra daɣ ahan n əlɣibada ən Kəl-Əlyəhud daɣ əɣrəm wa n Kafarnahum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At mga inilagay ng Dios sa kalawakan ng langit, upang tumanglaw sa ibabaw ng lupa, \t Ig-en daɣ jənnawan fəl ad-səmmələwləwan aṃadal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang nakakita sa akin, ay nakakita doon sa nagsugo sa akin. \t Amaran wa daɣ-i iswadan, adi wa di-d-izammazalan a daɣ iswad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng aming ama, Pumaroon kayo uli, ibili ninyo tayo ng kaunting pagkain. \t Aṃaran as dana iṇṇa abba nnana: \" Əqqəlat zanzat ana du arat ən sudar, \""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y dinala muna kay Anas; sapagka't siya'y biyenan ni Caifas, na dakilang saserdote nang taong yaon. \t Ewayan-tu əstizarat s ahan ən Xânan wa n ədaggal ən Kayif wa imosan Əlimam wa Zəwwaran daɣ awatay wen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsisi ang Panginoon na kaniyang nilalang ang tao sa lupa, at nalumbay sa kaniyang puso. \t Əzzuran ṃan n Əməli, imməg̣raz axluk n awedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga bagay na ito'y sinabi ni Isaias, sapagka't nakita niya ang kaniyang kaluwalhatian; at siya'y nagsalita ng tungkol sa kaniya. \t Isayas inna aratan win fəlas inay adkul ən Ɣaysa, amaran immigrad fall-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng hari sa Sodoma kay Abram, Ibigay mo sa akin ang mga tao at kunin mo sa ganang iyo ang mga pag-aari. \t Iṇṇa əmənokal ən Sədom y Abram: «Suɣəl-i-du aytedan təṭṭfaɣ-in təkarzay.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa kaniya'y sinabi, Anong ibibigay ko sa iyo? At sinabi ni Jacob, Huwag mo akong bigyan ng anoman: kung ito'y iyong gawin sa akin, ay muli kong papastulin at aalagaan ang iyong kawan. \t Iṇṇ as Laban: «Ma kay z akfa?» Ijjəwwab as Yaqub: «Wər di za takfa wala. Aṃaran ad agla, og̣azaɣ ak eharay nnak as təqbala əššərəd wa dak z aga da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y sinugo buhat sa mga Fariseo. \t Aytedan win əhanen əttəriqat ən Farisaytan əntanay a du-zammazalnen əs Yaxya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Jesus ay sumagot at sinabi sa kaniya, Dahil baga sa sinabi ko sa iyo, Kita'y nakita sa ilalim ng puno ng igos, kaya ka sumasampalataya? makikita mo ang mga bagay na lalong dakila kay sa rito. \t Inn-as Ɣaysa: «Təzzəgzana fəl as dak-ənneɣ əhannayaq-qay daw ašək ən təhena; ad tənəyaɣ aratan wiyyad zawwarnen ogarnen wa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ipinamamanhik ko sa iyo ang aking anak, na aking ipinanganak sa aking mga tanikala, si Onesimo, \t əgmaya daɣ-ak a di taga tənəfust daɣ talɣa ta n Onesim, wa ɣur ək d'əddəggagan, iṃosan barar in daɣ əĩəgzan fəlas ṭarrayt ta n Ɣaysa Əlməsix a daq q'əge harwa a ɣur-i illa da da daɣ ḳasaw ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang tumatanggap sa sinoman sinusugo ko ay ako ang tinatanggap; at ang tumatanggap sa akin ay tinatanggap ang nagsugo sa akin. \t Əggəyyeɣ silakanaɣ-awan as wa iqbalan əyyan daɣ nəmmuzal-in, nak iman-in a iqbal. Harwa wa di-iqbalan, wa di-d-izammazalan a iqbal»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Pedro, paglingon, ay nakita yaong alagad na iniibig ni Jesus na sumusunod; na siya ring humilig sa kaniyang dibdib sa paghapon, at nagsabi, Panginoon, sino ang sa iyo'y magkakanulo? \t Iswad-in Butros dəffər-əs ogga ənalkim wa isannahal Ɣaysa tara ilkam-asan-du. Ənalkim wa ənta a isaɣɣamaran daɣ ihəz n ədmaran ən Ɣaysa ahad wad tattin imensewan n əmud wa n Akkay. Amaran ənta harwa da as kala ad issəstanan Ɣaysa inn-as: «Əməli, ma imos wa kay z' akkaddalan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ibigay nawa sa iyo ang pagpapala kay Abraham, sa iyo, at sangpu sa iyong binhi; upang iyong ariin ang lupaing iyong pinaglakbayan, na ibinigay ng Dios kay Abraham. \t Akf'ik albaraka kay d əzzurriya nnak wa ikfa Ibrahim fəl ad təqqəla məššis n akal wa daɣ təṃosa amagar s ənta a ikfa Məššina Ibrahim.» Dəffər a wen ig'as šiwaṭriwen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagkaraan ng walong araw ay muling nasa loob ng bahay ang kaniyang mga alagad, at kasama nila si Tomas. Dumating si Jesus, nang nangapipinid ang mga pinto, at tumayo sa gitna, at sinabi, Kapayapaan ang sumainyo. \t As əgan əttam adan dəffər awen, əddewan-du nalkiman ən Ɣaysa daɣ ahan iyyan amaran ih-en Tuma daɣ taklat ten. Iggaz-du fall-asan Ɣaysa da əharnat təsəhar n ahan, ibdad gar-essan, inn-asan: «Ig-awan Məššina alxer!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito'y kanilang sinabi, na siya'y sinusubok, upang sa kaniya'y may maisumbong sila. Datapuwa't yumuko si Jesus, at sumulat ng kaniyang daliri sa lupa. \t Arat wa imos təmərkest das-əgan fəl ad t-əssəwəran lahan. Edag an a dasan-ajjawwab Ɣaysa, inaz ad ikattab s adad-net fəl aṃadal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang matanda sa hirang na ginang at sa kaniyang mga anak, na aking iniibig sa katotohanan; at hindi lamang ako, kundi pati ng lahat ng mga nakakakilala ng katotohanan; \t A wa nak əmuzar a din ihulan tidawat ta dduisannafran Məššina əd bararan win tat əhanen. Areq qawan əs tidət, maran wərgeɣ nak ɣas a kawan iran, aytedan kul win əssannen tidət aran kawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang asawa ni Lot ay lumingon sa likuran ni Lot, at naging haliging asin. \t Tanṭut ən Lot a din təṣwadat dəffər-əs təqqal əwelwel n əsaləɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon kay Cain, Saan naroon si Abel na iyong kapatid? At sinabi niya, Aywan ko: ako ba'y tagapagbantay sa aking kapatid? \t Iṇṇa Əməli i Kayin: «Ma ig'amaḍray-nnak Habila?» Təzzar iṇṇa: «Wər əṣṣena, wərgeɣ əmag̣az-net a əṃosa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kanila. Pakinggan ninyo, ipinamamanhik ko sa inyo, itong panaginip na aking napanaginip: \t Iṇṇ'asan: «Səsəmat i ad awan əməla targət ta əgeɣ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y nagsalin ng tubig sa kamaw, at pinasimulang hugasan ang mga paa ng mga alagad, at kinuskos ng toalya na sa kaniya'y nakabigkis. \t təzzar iga aman daɣ aɣlal, ad išarad idaran ən nalkiman-net, immas-tan s əfər wa igbas da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ipinanganak ni Zilpa na alila ni Lea, ang kaniyang ikalawang anak kay Jacob. \t Dəffər a wen təgraw du Zilfa, taklit ən Leyya, barar wa n əššin i Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ni Isaac na kaniyang ama, Lumapit ka ngayon at humalik ka sa akin, anak ko. \t Dəffər a di iṇṇ-as Isxaq: «Ihaz i du, təzələmmeɣ i barar in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At habang humahapon, nang mailagay na ng diablo sa puso ni Judas Iscariote, na anak ni Simon, ang pagkakanulo sa kaniya. \t Itamansaw Ɣaysa əd nalkiman-net ehad. As itag'awen da Iblis igâ daɣ əwəl ən Yahuza wa n ag Simɣon Isxarəyuti təkaddilt ən Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang sa Dios ay nakikinig ng mga salita ng Dios: dahil dito'y hindi ninyo dinirinig, sapagka't kayo'y hindi sa Dios. \t Awedan imosan arat daɣ tamattay ən Məššina, əsəsəm a itaggu y awal ən Məššina. Kawanay amaran wər təsəsimam, fəlas wər təmosam tamattay ən Məššina.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag ni Jacob ang pangalan ng dakong yaon na Peniel; sapagka't aniya'y nakita ko ang Dios ng mukhaan, at naligtas ang aking buhay. \t Dəffər a wen iṣṣəstan-tu Yaqub: «Oṇsayaq-qay ad-i təməlaɣ eṣəm-nak» Miššan iṇṇ-as: «Ma fel təṣastana d eṣəm-in?» Iga fall-as albaraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naalaala ng Dios si Noe, at ang lahat ng may buhay, at ang lahat ng hayop na kasama niya sa sasakyan: at nagpahihip ang Dios ng isang hangin sa ibabaw ng lupa, at humupa ang tubig; \t Ikta-ddu Məššina Nux əd mudaran kul win dər-əs ənamahanen attin. Təzzar issəgar-du Məššina aḍu fəl aṃadal, əggazan aṃan šin təlkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang takot sa inyo at sindak sa inyo ay mapapasa bawa't hayop sa lupa, at sa bawa't ibon sa himpapawid; lahat ng umuusad sa lupa, at lahat ng isda sa dagat, ay ibinibigay sa inyong kamay. \t Tawaqqast əd hərwan əd g̣ədad əd lumət-lumət, əd kifitan əntanay kul a tan təggəz ṭasa-nnawan, iksadan-kawan, təggəz taṇat-nasan ifassan-nawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang makita ni Jose na ipinatong ng kaniyang ama ang kaniyang kanang kamay sa ulo ni Ephraim, ay minasama niya; at itinaas niya ang kamay ng kaniyang ama, upang ilipat sa ulo ni Manases mula sa ulo ni Ephraim. \t As inay Yusəf abba-net as issəwar əfus-net wa n əɣil eɣaf n Efraym wər oggem a wen. Təzzar ibaz əfus n abba-net ikkas t'idu fəl aɣaf n Efraym issəwar tu wa n Mənašše."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At lumapit sa kaniya, sa tabi ng daan, at sinabi, Narito nga, ipinamamanhik ko sa iyo na ako'y pasipingin mo sa iyo: sapagka't hindi niya nakilalang kaniyang manugang. At kaniyang sinabi, Anong ibibigay mo sa akin sa iyong pagsiping sa akin? \t Ikk'et fəl afay ən tarrayt iṇṇ'as: «Əndam a dər-əm nəməṇsa,» fəlas wər iṣṣen as a wa təḍaggalt-net. Təṇṇ'as: «Ma di za takfa tənəməṇsa dər-i.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinagot sila ni Jesus, na nagsasabi, Dumating na ang oras, na ang Anak ng tao ay luluwalhatiin. \t Inn-asan Ɣaysa: «Alwaq ewad-du əmərədda wa daɣ z-igrəw Ag Awedan adkul-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't sinabi niya sa kanila, Ako'y may pagkaing kakanin na hindi ninyo nalalaman. \t Inn-asan: «Imensewan win z atša wər tan-təzdayam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang tubig ay nagpatuloy ng paghupa hanggang sa ikasangpung buwan: nang ikasangpung buwan, nang unang araw ng buwan, ay nakita ang mga taluktok ng mga bundok. \t Ad əfannazan aṃan har təllit ta n ṃarawat. Əzəl w'azzaran ən təllit ta ənta ad-d-ənafalalan mawan n ədɣaɣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pagdaka'y gumaling ang lalake, at binuhat ang kaniyang higaan at lumakad. Noon nga'y araw ng sabbath. \t Amazay wen da daɣ izzay aləs en den, təzzar idkal təsalat-net ijawankat. Ənta arat wa itaggu daɣ əzəl ən təsanfawt ən Kəl-Əlyəhud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang umumaga ay pinapagmadali ng mga anghel si Lot, na sinasabi, Magbangon ka, ipagsama mo ang iyong asawa at ang iyong dalawang anak na babae na narito, baka pati ikaw ay madamay sa parusa sa bayan. \t Ɣur təɣəttawt n azaɣan, əḍgazan angalosan Lot fəl ad-aglu: «Əbəz tarrayt! əṇṇan-as. Ədkəl taɣur-ək əd təbararen-nak an ṣanatat, amər wər iga a di a-kawan-əg̣mədan ṃan, as irzam əɣrəm aššar-net.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Yaong kasumpungan sa iyong mga lingkod, ay mamatay, at pati kami ay magiging alipin ng aming panginoon. \t Iyyan daɣ-na wa ɣur du təgrawa takabart ibatet, amaran win d əqqimnen əqqəlanet eklan ən məšš-ik.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't ang karamihang ito na hindi nakaaalam ng kautusan ay sinumpa. \t Wər sər-əs izzəgzan ar tiddawat n aljahilan wər nəssen wala daɣ Attawrit, as ketnasan təwar-tan tulɣant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't kahit ang kaniyang mga kapatid man ay hindi nagsisisampalataya sa kaniya. \t Ənta imədrayan ən Ɣaysa iman-nasan da wər sər-əs əzzəgzanan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jose, Ibigay ninyo ang inyong mga hayop; at bibigyan ko kayo dahil sa inyong mga hayop; kung naubos na ang salapi. \t Iṇṇ'asan Yusəf: «Awəyat i du eharay nnawan azzama abas təlam azrəf, a kawan akfa daɣ adag-net a tətšam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang saro ni Faraon ay nasa aking kamay; at kumuha ako ng mga ubas at aking pinagpipiga sa saro ni Faraon, at ibinigay ko ang saro sa kamay ni Faraon. \t Takabart ən Firɣawna təha əfus in, əṇkada du əzzəbiban win, əzmeq qan daɣ takabart, əzzalaɣ as tat in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung sakaling magkukulang ng lima sa limang pung banal: lilipulin mo ba, dahil sa limang kulang, ang buong bayan? At sinabi niya, Hindi ko lilipulin kung makasumpong ako roon ng apat na pu't lima. \t Kud iqqəddar as aba ṣəmmos daɣ ṣəmmosat təṃərwen n alɣadil ad-təhləka aɣrəm kul fəl ṣəmmos aytedan di?» «Wər tu-z-əhləka, ijjəwwab Əməli, as daɣ-as əgrawa əkkozat təṃərwen n alɣadil əd ṣəmmos.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ito ang mga pangalan ng mga anak ni Ismael, ayon sa kanikaniyang lahi: ang panganay ni Ismael ay si Nabaioth; at si Cedar, at si Adbeel, at si Mibsam, \t Əntanay da iṣmawan ən maddanəs n Ismaɣil s əməzuzar ən təhut-nasan: Aɣaffaday-nnet eṣəm-net Nebayot, Kedar, Adəbel, Mibsam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Benjamin; si Bela; at si Becher, at si Asbel, si Gera, at si Naaman, si Ehi, at si Ros, si Muppim, at si Huppim, at si Ard. \t Maddanəs ən Benyamin əṃosan Bela, Beker, Ašbel, Gera, Naman, Exi, Roš, Muffim, Xuffin d Ard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot niya sila, Kasasabi ko lamang sa inyo, at hindi ninyo pinakinggan; bakit ibig ninyong marinig uli? ibig baga naman ninyong kayo'y maging mga alagad niya? \t Inn-asan: «Arat wədi ya əmalaɣ-awan-tu mišan wər di-təssəsamam. Mafel as təram a dawan-t-ələsaɣ emel? Meqqal ak kawanay da a təram ad təqqəlam inalkiman-net ketnawan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga kapitbahay nga, at ang nangakakita sa kaniya nang una, na siya'y pulubi, ay nangagsabi, Hindi baga ito ang nauupo at nagpapalimos? \t Ad gannin naragan-net, d aytedan win t-ənaynen imos əmansay dat awen: «Ak awa wərgeɣ əmədderɣəl was faw iqqim itansay?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito rin nang pasimula'y sumasa Dios. \t Awal əstizarat illa ɣur Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y sinabi ni Juda kay Thamar na kaniyang manugang na babae: Manatili kang bao sa bahay ng iyong ama, hanggang sa lumaki si Selah na aking anak: sapagka't sinabi niya, Marahil ay hindi siya mamamatay ng gaya ng kaniyang mga kapatid. At yumaon si Thamar at tumahan sa bahay ng kaniyang ama. \t Iṇṇa Yuda i təḍaggalt-net Tamar: «Əggəz afartay daɣ ahan n abba nnam har idwəl barar in Šela.» Fəlas iksud ad agu barar-net wa da taṃattant a əgan məqqaran-net. Təgla Tamar, təɣsar ɣur ši-s."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y nagmadali sila, at ibinaba ng bawa't isa ang kaniyang bayong sa lupa, at binuksan ng bawa't isa ang kaniyang bayong. \t Kullu n iyyan izizabbat tarmad əsaməd-net, olam tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nilalang ng Panginoong Dios ang tao sa alabok ng lupa, at hiningahan ang kaniyang mga butas ng ilong ng hininga ng buhay; at ang tao ay naging kaluluwang may buhay. \t Ixlak-du Əməli Məššina aggadəm daɣ əg̣odrar n aṃadal issəwad daɣ šinjar-net iṇfas wa n təməddurt, təzzar iqqal aggadəm taxlək əhan ṃan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagpapasalamat akong lagi sa aking Dios, na ikaw ay binabanggit ko sa aking mga panalangin, \t Əmidi nin Filemona faw id əggaza šin igi ən təwaṭriwen a kay daɣ-asnat d'əḳatta ətig̣udəya i Məššina nin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Huwag din ninyong lingapin ang inyong pag-aari; dahil sa ang buti ng buong lupain ng Egipto ay inyo. \t Ad wər tammagrazam təyya n arat waliyyan fəlas a wa tt'illan ofa daɣ akal ən Maṣar kul i nnawan. \"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At umahong kasama niya ang mga karro at mga nangangabayo: at yao'y naging totoong malaking pulutong. \t Iddew Yusəf əd win əwannen əggəsan əd win əwannen malankaytan ərkaban əggəsan əntanay da. Iṃos šikkəlt təknat iget."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Caifas nga na siyang nagpayo sa mga Judio, na dapat na ang isang tao'y mamatay dahil sa bayan. \t Amaran Kayif ənta a igan i muzaran ən Kəl-Əlyəhud tanat ta n as ofa ad ammat awedan iyyanda daɣ adag ən tamattay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Isinulat ko sa inyo ang mga bagay na ito tungkol sa mga may ibig na magligaw sa inyo. \t Daɣ əddəlil n aytedan win kawan saxraknen a fəl awan in kattabaɣ aratan win."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung makita ng sinoman na ang kaniyang kapatid ay nagkakasala ng kasalanang hindi ikamamatay, ay idalangin siya at bibigyan siya ng Dios ng buhay, na ukol sa mga nagkakasala nang hindi ikamamatay. May kasalanang ikamamatay: hindi tungkol dito ang sinasabi ko na idalangin niya. \t As daɣ wan inay iyyan amidi nnet n əddin itagg'abakkad a tu wər za nawi əs tamattant igmiyat as daɣ Məššina fəl ad takfu təməddurt. As imos iyyan dagh win tagginen ibakkadan win wər nətiwi əs təmattant. Mišan ill'ay abakkad wa itawayan əs tamattant. Wərgeɣ ənta as daɣ wan gammaya ad təttəram i wa tt'igan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang pinakapilit sila; at sila'y nagsiliko, at nagsipasok sa kaniyang bahay; at sila'y kaniyang pinaghandaan, at ipinagluto ng mga tinapay na walang levadura, at nagsikain. \t Mišan Lot iḍgaz wəllen har ardan s iki n ahan-net. Ig-asan imeṇsewan, issəŋŋ-asan tagəlla, ətšan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakita roon ni Juda ang anak na babae ng isang Cananeo, na tinatawag na Sua; at kinuha niya at kaniyang sinipingan. \t Aɣrəm wen da a daɣ inay Yuda tabarart n iyyan daɣ Kəl Kanan igan eṣəm Šuwa, təzzar izlaf tat, inamaṇsa dər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ating nakilala at ating sinampalatayanan ang pagibig ng Dios sa atin. Ang Dios ay pagibig; at ang nananahan sa pagibig ay nananahan sa Dios, at ang Dios ay nananahan sa kaniya. \t Nakkanay nəss n daɣ tara ta dana iga Məššina tolas nəzzigzan tat. Məššina tara a imos. Was taha tara iman net irt y əd Məššina, wədi iha Məššina iman net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ako'y makikipagtipan sa iyo at ikaw ay aking pararamihing mainam. \t Ad-akna arkawal ən tassaqq-in dər-ək, akfaq-qay əzzurriya iknan igət.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi sa kaniya ng Dios, Ang pangalan mo'y Jacob; ang pangalan mo'y hindi na tatawagin pang Jacob kundi Israel ang itatawag sa iyo: at tinawag ang kaniyang pangalan na Israel. \t iṇṇ-as: «Eṣəm-nak Yaqub mišan dəffər azala ad-tagaɣ eṣəm Israyel.» A di da fəl-as itawagga eṣəm Israyel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi na ako magsasalita pa ng marami sa inyo, sapagka't dumarating ang prinsipe ng sanglibutan: at siya'y walang anoman sa akin; \t Wər dər-wan z-ələsa igi ən batu tagget, fəlas anaxkim n əddənet izay-du. Wər di-in-ikka d arat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang iyong mga anak, na iyong mga naging anak na sumunod sa kanila ay magiging iyo; sila'y tatawagin ayon sa pangalan ng kanilang mga kapatid sa kanilang mana. \t Aṃaran bararan win təgrawa dəffər win, win di i nnak. Əntanay ad əgrəwan adagar nasan daɣ təkasit s eṣəm ən məqqaran nasan Mənašše d Efraym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At hindi ninyo siya napagkilala: nguni't nakikilala ko siya; at kung aking sasabihin, na hindi ko siya nakikilala, ay ako'y matutulad sa inyo, na sinungaling: datapuwa't nakikilala ko siya, at tinutupad ko ang kaniyang salita. \t amaran wər tu-təzdayam, mišan nak əzdayaq-qu. As ənne wər t-əzdaya, wədi ad əqqəlaɣ anasbahu ən šilat-nawan. Kalar əzdayaq-qu, amaran əttafaɣ awal-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na sa mga ito ay nangaghandusay ang marami sa kanilang mga maysakit, mga bulag, mga pilay, mga natutuyo. \t Taliwen šin əsradan daw-əsnat miranan əmosnen iməddərɣal, əd məggudal, əd nəbdan. Əssigadan y ad əggəzan aman šin əmətəkwəy,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinalita ni Aaron ang lahat ng salita na sinalita ng Panginoon kay Moises, at ginawa ang mga tanda sa paningin ng bayan. \t Imal-asan Harun batuten kul šin iga Amaɣlol i Musa, iga təlməɣjujaten kul dat tamattay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi ng mga Judio sa kaniya, Ngayo'y nalalaman naming mayroon kang demonio. Namatay si Abraham, at ang mga propeta; at sinasabi mo, Kung ang sinoman ay tutupad ng aking salita, ay hindi niya matitikman magpakailan man ang kamatayan. \t Ənnan-as arat daɣ Kəl-Əlyəhud: «Əmərədda ad nəkkas aššak as izdaq-qay aggəsuf! Ibrahim da aba-tu ənta harkid ənnəbitan kul, kay amaran təganna: \"Awedan kul wa ittafan awal-in wər ilkem ad t-aba.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang nagsasabing siya'y nasa liwanag at napopoot sa kaniyang kapatid, ay nasa kadiliman pa hanggang ngayon. \t Wa innan ənta iha ənnur ənta imminzaɣ amadray nnet wədi harwada iha šiyyay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't hindi nilingap si Cain at ang kaniyang handog. At naginit na mainam si Cain, at namanglaw ang kaniyang mukha. \t mišan wər iqbel Kayin əd təṇafut ta nnet. Iggaz alham Kayin wəllen. Təddew-du təkenzert gər aṇaran-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kaya't nang mangakapagpawing gutom sila, ay sinabi ni Jesus kay Simon Pedro, Simon, anak ni Juan, iniibig mo baga ako ng higit kay sa mga ito? Sinabi niya sa kaniya, Oo, Panginoon; nalalaman mo na kita'y iniibig. Sinabi niya sa kaniya, Pakanin mo ang aking mga kordero. \t Dəffər as ətšan inna Ɣaysa i Simɣon Butros: «Simɣon wa n ag Yaxya, ak tidət da a imos as tara ta di-təge togar ta di-əgan nalkiman win hadatnen?» Inn-as Simɣon: «Ayew Əməli, təssana daɣ tara ta dak-əge.» Inn-as Ɣaysa: «Agəz ijamaran-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kaniyang sinabi, Ako'y Dios, ang Dios ng iyong ama, huwag kang matakot na bumaba sa Egipto: sapagka't doo'y gagawin kitang isang dakilang bansa: \t Təzzar iṇṇ'as: «Nak Məššina, məššina n abba nnak. A kay wər təggəz ṭasa n iki ən Masar fəlas den da a kay z'aga tamattay tagget."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayo'y inuutusan ka, ito'y gawin ninyo; kumuha kayo ng mga kariton sa lupain ng Egipto para sa inyong mga bata, at sa inyong mga asawa, at dalhin ninyo rito ang inyong ama, at kayo'y pumarito. \t Omaraq qay s ad asan taṇṇa: \" Ənta da a wa za tagim: Ad tədkəlam šiṃariwen daɣ akal ən Masar i bararan-nawan əd təḍoden-nawan, təsəggəlem du abba nnawan taglim du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa kaniyang anak na kay Raquel ay ibinigay ni Laban na pinaka alilang babae ang kaniyang alilang si Bilha. \t Raxil iššedaw tat abba-net əd təklit-net Bilha fəl ad as təšɣəl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dito'y nakikilala natin ang pagibig, sapagka't kaniyang ibinigay ang kaniyang buhay dahil sa atin; at nararapat nating ibigay ang ating mga buhay dahil sa mga kapatid. \t Əmmək w'as nəss n a w'as itawannu tara: Ɣaysa Əlməsix ikf'ana iman net. Nakkanay da ihor ad nakfu imidawan nana n əddin iman nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ikaw ay aking gagawing totoong palaanakin at papanggagalingin ko sa iyo ang mga bansa; at magbubuhat sa iyo ang mga hari. \t A-kay-əkanna əsəssirəw, təqqəla šimattiwen a daɣ z-agin mənokalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Magbabangon uli ang iyong kapatid. \t Inn-as Ɣaysa: «Amadray-nam a d-inkər daɣ təmattant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mayroon pa akong maraming bagay na sa inyo ay sasabihin, nguni't ngayon ay hindi ninyo mangatitiis. \t «Harwada əle batuten aggotnen as are a dawan-tanat-aga eges wər asnat-təzmeram əmərədda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At may dalawang anak na babae si Laban: ang pangalan ng panganay ay Lea, at ang pangalan ng bunso ay Raquel. \t Ənta Laban ila šibararen ṣanatat, ta waššarat Leyya, ta ənḍərrat Raxil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y naghilamos at lumabas; at nagpigil ng loob, at nagsabi, Maghain kayo ng tinapay. \t As iššorad udəm-net iqqal tan du, igammay iḍuf ən tala daɣ ṃan-net, iṇṇ'asan: «Əggəzat šin taṭṭay!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga lalake ay nangatakot, sapagka't sila'y dinala sa bahay ni Jose; kanilang sinabi: Dahil sa salaping isinauli sa ating mga bayong ng una, ay dinala tayo rito; upang hanapan tayo ng dahilan, at tayo'y ibagsak niya, at tayo'y ariin niyang mga alipin, at pati ng atin mga asno. \t Təggaz tan ṭasa assaɣa wa sər-əs əmmewayan, ad ətinəməṇṇin gar-essan: «A wa əddəlil n əzrəf wa ṇad a din noṣa daɣ sumad nana da a fəl nətawazargaz, fəl ad nətəwəḍgəz, nətəwəsəknu tarna nəqqəl eklan, attarkaban daɣ-na əzdan nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na ang matatandang lalake ay maging mapagpigil, mahusay, mahinahon ang pagiisip, magagaling sa pananampalataya, sa pagibig, sa pagtitiis: \t Tannaɣ i meddan win waššarnen ad əqqəlan aytedan sammodnen, əttafnen əzzəbun, ənnodan daɣ wallan-nasan, issohat əzəgzan-nasan, təh-en tara, əlan zəmmerat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari nang ikatlong araw, na siyang kapanganakan kay Faraon, na gumawa siya ng isang piging sa lahat ng kaniyang lingkod: at itinindig niya ang ulo ng puno ng mga katiwala ng saro, at ang ulo ng puno ng mga magtitinapay. \t Əzəl wa n karad iṃos amud ən təhut ən Firɣawna, iɣra ddu imaššaɣalan-net iga ddu daɣ-san əmuzar ən win tu šašwinen d əmuzar ən win tu šatšinen, win əhanen kasaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang iyo ngang dalawang anak na ipinanganak sa iyo sa lupain ng Egipto bago ako naparito sa iyo sa Egipto, ay akin; si Ephraim at si Manases, gaya ni Ruben at ni Simeon ay magiging akin. \t Əmərədda bararan nak win n əššin təgrawa daɣ Masar dat aṣṣa nin bararan in a əmoṣan, wər tan əzlaya əd Ruben əd Šimehon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Huwag kayong mangagtaka, mga kapatid, kung kayo'y kinapopootan ng sanglibutan. \t Daɣ adi imidawan in n əddin, a dawan wər iqqən eɣaf as tətiwagzaram daɣ əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang sinabi, Tinanong kami ng buong siyasat, tungkol sa amin, at tungkol sa aming kamaganakan, na sinasabi, Buhay pa ba ang inyong ama? May iba pa ba kayong kapatid? At isinaysay namin sa kaniya ayon sa mga salitang ito: saan namin malalaman, kaniyang sasabihin, Ibababa ninyo rito ang inyong kapatid? \t Əjjəwwaban, əṇṇan as: «Aləs di əṣəstan a dana iyyəwan əd ṃan nana əd marwan nana, iṣṣəstan ana kud abba nnana iddar harwa wala, kud nəla amaḍray wala. Təzzar nəjjəwwab i ṣəstanan-net. Awak məni a wa as za nəṣṣən kud tara a iga ad as du nawəy amaḍray nnana wala?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y gumawa sila ng isang tipan sa Beerseba: at nagtindig si Abimelech, at si Ficol na kapitan ng kaniyang hukbo at nagsipagbalik sa lupain ng mga Filisteo. \t Dəffər as saṃṃarkasan taṣṣaq daɣ Ber-Šeba iqqal Abimelek akal ən Kəl Filist, ənta əd Fikol wa n əmənokal ən nammagaran-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon ma'y sinasalita ko sa inyo ang katotohanan: Nararapat sa inyo na ako'y yumaon; sapagka't kung hindi ako yayaon, ang Mangaaliw ay hindi paririto sa inyo; nguni't kung ako'y yumaon, siya'y susuguin ko sa inyo. \t Dər iga adi da, a dawan-əməla tidət: of-awan ad agla, fəlas as wər əgle wər kawan-du-z-asu Əməggi ən təlxutbat, mišan as əgle a dawan-t-id-assagla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't dapat na ang obispo ay walang kapintasan, palibhasa siya'y katiwala ng Dios; hindi mapagsariling kalooban, hindi magagalitin, hindi manggugulo, hindi palaaway, hindi masakim sa mahalay na kapakinabangan; \t Ənta aɣmar ən tiddawat Məššina a t-iflasan izzozar-tu i tamattay-net, daɣ adi ilzam-tu ad imos awedan as tu-wər-illa i ifragan a sər-əs ann'arat: Wər idkel iman-net dənnəg aytedan, wər ila tuksay n əwəl, wər imos əməšwi, wər imos əməkkennəs, wala deɣ itatt'alxaram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang ipinanganak ng laman ay laman nga; at ang ipinanganak ng Espiritu ay espiritu nga. \t Ələsəl n aggadəm iyyan aggadəm, amaran wa d-igmadan Infas wa Zəddigan, Infas wa Zəddigan a daɣ-as innodan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Naparoon ngang muli siya sa Cana ng Galilea, na doo'y kaniyang pinapaging alak ang tubig. At naroroon ang isang mahal na tao, na ang kaniyang anak na lalake ay may-sakit sa Capernaum. \t Ilas-du assa ən Kana ta n Galilaya, ta daɣ isammattay aman ig-en esmad. Aɣrəm ən Kafarnahum ih-ay aləs imosan amaššaɣal n əmənokal. Aləs wen ila rures irinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naalala ng Dios si Raquel, at dininig ng Dios, at binuksan ang kaniyang bahay-bata. \t Məššina ikittəw Raxil. Iqbal təwaṭray-net, ikf et fərregat ən təla ən bararan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sila'y nagsisagot at sinabi sa kaniya, Kung ang taong ito'y hindi manggagawa ng masama, ay hindi sana namin dinala sa iyo. \t Ənnan-as: «Ənnar wər imos aw təkma, wər dak-k-idu-za-nawəy»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi pumaparito ang magnanakaw, kundi upang magnakaw, at pumatay, at pumuksa: ako'y naparito upang sila'y magkaroon ng buhay, at magkaroon ng kasaganaan nito. \t Abaydag wər d-itisu ar fəl šikra, d igi ən man d əhluk. Nak amaran ose-du fəl ad əgrəwan aytedan təməddurt, əgrəwan-tat da za əs təməwit wər nəla əddukad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumagot si Isaac, at sinabi kay Esau. Narito, inilagay ko siyang panginoon mo, at sa kaniya'y ibinigay kong lingkod ang lahat niyang mga kapatid; at sa trigo at sa bagong alak, ay kinandili ko siya; at sa iyo'y ano ngang magagawa ko ngayon anak ko? \t Iṇṇ'as: «Əmərədda əgeq qu məšš-ik,əgeq qu məššis ən šəqqaɣan-net, əššilwaq qu s alkama d asmad w'aynayan. Daɣ adi mas tareɣ a dak k aga barar in?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kay Jose ay ipinanganak sa lupain ng Egipto si Manases at si Ephraim, na ipinanganak sa kaniya ni Asenath, na anak ni Potiphera na saserdote sa On. \t Yusəf igraw bararan-net daɣ akal ən Masar Manašše d Efraym, teraw as tan du Asnat ell-es ən Foti-Fera əlfəqqi n əɣrəm wa n On."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Pilato nga'y muling pumasok sa Pretorio, at tinawag si Jesus, at sa kaniya'y sinabi, Ikaw baga ang Hari ng mga Judio? \t Təzzar iqqal Bilatəs ehan-net iɣra Ɣaysa issəstan-tu inn-as: «Kay a imosan əmənokal ən Kəl-Əlyəhud?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa ganito'y binili ni Jose ang buong lupain ng Egipto para kay Faraon; sapagka't ipinagbili ng bawa't isa sa mga Egipcio ang kaniyang bukid, dahil sa ang kagutom ay totoong mahigpit sa kanila: at ang lupain ay naging kay Faraon. \t Izzənza Yusəf aṃadal kul ən Masar i Firɣawna fəlas aw Masar kul izzinz'as in tawagost-net id laz a tan iḍgazan. Iqqal akal kul in Firɣawna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ganito inalis ng Dios ang mga hayop ng inyong ama, at ibinigay sa akin. \t Məššina iṃan-net as di ikfa daɣ aharay n abba nnakmat"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang aking Ama, na sa kanila ay nagbigay sa akin, ay lalong dakila kay sa lahat; at hindi sila maaagaw ninoman sa kamay ng Ama. \t Abba-nin wa di-tanat-ikfan, ogar i t-illan kul təzzəwərt. Amaran wər t-illa i tanat-z-irkəban daɣ əfus n Abba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya sa kaniya, Ano ang pangalan mo? At kaniyang sinabi, Jacob. \t Iṇṇ-as aləs: «Šalw-i ad agla ezal iga!» Mišan iṇṇ-as Yaqub: «Wər kay z-ayya wər fall-i təgeɣ albaraka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Na sa pagpapala ay pagpapalain kita, at sa pagpaparami ay pararamihin ko ang iyong binhi, na gaya ng mga bituin sa langit, at gaya ng mga buhangin sa baybayin ng dagat; at kakamtin ng iyong binhi ang pintuang-bayan ng kaniyang mga kaaway; \t illikan as a fall-ak aga albaraka əs tidət tolas əssəgətaɣ əzzurriya-nnak, šilat n eṭran ən jənnawan madeɣ aṃadal daɣ ṭama n agarew, amaran əzzurriya-nnak ad-arnu imagzaran-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At, narito, si Booz ay nanggaling sa Bethlehem, at nagsabi sa mga mangaani, Ang Panginoo'y sumainyo nawa. At sila'y sumagot sa kaniya, Pagpalain ka nawa ng Panginoon. \t Ihhin in Boɣaz osa ddu iman net, igmad du Betleɣem. Isəssəlam imalayan səs dasan inna : «Ikf'iwan Amaɣlol tillalt net!» Əjjəwwaban as : «Ikf'ik Amaɣlol albaraka!»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Maliban ang butil ng trigo ay mahulog sa lupa at mamatay, ay natitira siyang magiisa; nguni't kung mamatay, ay nagbubunga ng marami. \t Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as tablalt n alkama as wər tərtek daɣ amadal təmmut, ad taglu təmos ɣas-net, mišan as təmmut, ad tag'ara aggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagsisagot na may pagdaraya ang mga anak ni Jacob kay Sichem at kay Hamor na kaniyang ama, at sila'y nagsalitaan, sapagka't kaniyang dinahas si Dina na kanilang kapatid. \t Maddan-əs ən Yaqub iḍgaz ətəwəjəjərgan ən tamaḍrayt nasan Dina as əjjəwwaban i Šəkem əd šis Xamor əkkrrasan tan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito ang mga anak ni Disan: si Huz at si Aran. \t Maddanəs ən Dišan əṃosan: Uts d Aran. Əntanay əddi xakəmitan ən Kəl Xori daɣ aṃadal ən Sehir əs təzunen ən taɣmaren-nasan: Lotan, Šobal, Tsibon, Ana, Dišon, Etser, Dišan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Moises ay sumagot at nagsabi, Datapuwa't, narito, hindi nila paniniwalaan ako, ni didinggin ang aking tinig sapagka't kanilang sasabihin, Ang Panginoon ay hindi napakita sa iyo. \t Inn-as Musa: «Kud za wər di əzzəgzanan za wər di əssəsaman, annin i \"Bahu as dak inifalal Amaɣlol\"?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tiningnan ng Dios ang lupa, at, narito sumama; sapagka't pinasama ng lahat ng tao ang kanilang paglakad sa ibabaw ng lupa. \t Inay Məššina as əddənet təɣšad fəlas šixəllak kul əɣšadan alxalan-nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Pablo, na alipin ng Dios, at apostol ni Jesucristo, ayon sa pananampalataya ng mga hinirang ng Dios, at sa pagkaalam ng katotohanan na ayon sa kabanalan, \t Awa nak Buləs, imosan akli ən Məššina, n anammazul ən Ɣaysa Əlməsix. Issiwar-i Məššina əzuk n a d-awəyaɣ əs tarrayt ta n əzəgzan aytedan win isannafran; əssusənaq-qan tidət ta tan-za-tassaknit anamod was z'agin təməddurt tənimannakat əd tara ən Məššina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nakilala ni Cain ang kaniyang asawa, at siya'y naglihi at ipinanganak si Enoc: at siya'y nagtayo ng isang bayan at tinawag ang bayan ayon sa pangalan ng kaniyang anak, Enoc. \t Inamanṣa Kayin əd taɣur-əs, təga tadist, teraw-du Xenok. Təzzar ikras Kayin aɣrəm ig-as eṣəm ən rur-es Xenok."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa ganito'y nagsidating ang kaniyang mga alagad; at sila'y nangagtaka na siya'y nakikipagsalitaan sa isang babae; gayon ma'y walang taong nagsabi, Ano ang iyong hinahanap? o, Bakit nakikipagsalitaan ka sa kaniya? \t Assaɣat ten ənta a d-əqqalan nalkiman, iqqan-asan eɣaf iməšawal wa iga əd təntut. Mišan wər tan-iha i ihalan ad t-issəstən, ann-as: «Ma daɣ as tare?» madeɣ «Mafel tətiməšiwila dər-əs?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang dumirinig ng aking salita, at sumasampalataya sa kaniya na nagsugo sa akin, ay may buhay na walang hanggan, at hindi mapapasok sa paghatol, kundi lumipat na sa kabuhayan mula sa kamatayan. \t «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as awedan kul wa issəsaman i batuten-in, izzəgzan əs wa di-d-izammazalan, wədi igraw təməddurt ta təɣlalat. Wər z' awwaddab, kalar təmattant a d-igmad əs təməddurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't si Maria ay nakatayo sa labas ng libingan na umiiyak: sa gayon, samantalang siya'y umiiyak, siya'y yumuko at tumingin sa loob ng libingan; \t Maryama təlla dat təsaskawt daɣ ihəz təhallu. Təššəgga daɣ amazay wa daɣ təhallu den,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sumampa si Lot mula sa Zoar at tumira sa bundok, at ang kaniyang dalawang anak na babae na kasama niya; sapagka't siya'y natakot na tumira sa Zoar: at siya'y tumira sa isang yungib, siya at ang kaniyang dalawang anak na babae. \t Lot iggəlat daɣ Tsohar iɣsar daɣ ədɣaɣ, ənta əd təbararen-net, id fəlas təh-ay ṭasa daɣ Tsohar. Izdaɣ əɣəɣi ənta əd təbararen-net an ṣanatat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Oh Amang banal, hindi ka nakikilala ng sanglibutan, nguni't nakikilala kita; at nakikilala ng mga ito na ikaw ang nagsugo sa akin; \t Abba, məššis n alɣadala, əddənet wər kay-təssen eges nak əssanaq-qay amaran inalkiman-in, əssânan as kay a di-d-izammazalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumindig si Abraham, at yumukod sa bayan ng lupain, sa mga anak nga ni Heth. \t Iṇkar Ibrahim issəjad dat-san."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dumating naman nga si Simon Pedro, na sumusunod sa kaniya, at pumasok sa libingan; at nakita niyang nangakalatag ang mga kayong lino, \t Simɣon Butros wa das-d-ilkaman ənta da ewad-du. Iggaz təsaskawt, inay əntada šisəwad šin ənsanat den."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At naparoon si Esau kay Ismael, at nagasawa kay Mahaleth, anak ni Ismael, na anak ni Abraham, na kapatid na babae ni Nabaioth, bukod pa sa mga asawang mayroon na siya. \t Təzzar ikka Esaw Ismaɣil agg Ibrahim, izlaf ell-es Maxalat, tamaḍrayt ən Nəbayot, iššota sər-əs šiḍoden-net šin hadatnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang Panginoon ay nagsalita sa isda, at iniluwa si Jonas sa tuyong lupa. \t Mišan nak ad əkəta əssiggada təmmal təgât daɣ godan y ak. Addawalan win dat-ək əge a tan-assanda, fəlas kay Amaɣlol a d-əffalan efsan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Matira ka sa lupaing ito, at ako'y sasa iyo, at ikaw ay aking pagpapalain; sapagka't sa iyo at sa iyong binhi ay ibibigay ko ang lahat ng lupaing ito, at pagtitibayin ko ang sumpang aking isinumpa kay Abraham na iyong ama; \t Qam daɣ akal wa da, fəl a daɣ-ak əṣṣəna aga fall-ak albaraka fəlas kay d əzzurriya nnak a z akfaɣ akal a, fəl ad ag̣əzaɣ arkawal wa əgəɣ y abba nnak Ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sininta ni Jacob si Raquel; at kaniyang sinabi, Paglilingkuran kitang pitong taon dahil kay Raquel na iyong anak na bunso. \t Yaqub ira Raxil. Iṇṇa i Laban: «A dak aga əššəɣəl n əṣṣa elan iqqəl taggalt ən tabarart nak ta əṇḍərrat Raxil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Pilato ay sumagot, Ako baga'y Judio? Ang iyong sariling bansa at ang mga pangulong saserdote ang sa iyo'y nagdala sa akin: anong ginawa mo? \t Inn-as Bilatəs: «Un nak iyyan daɣ Kəl-Əlyəhud a mosa? Tamattay-nak, əd limaman win zawwarnen a kay d-ewaynen sər-i, ma imos arat wa təxšada?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ngayon ay nagugulumihanan ang aking kaluluwa; at ano ang aking sasabihin? Ama, iligtas mo ako sa oras na ito. Nguni't dahil dito ay naparito ako sa oras na ito. \t «Əmərədda əɣšadan man-in. Ma z-anna? Ak ad anna: \"Abba safs-i daɣ assaɣat ta? Mišan wər d-ewedaɣ alwaq wa ar fəl a fall-i agu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At iniuwi niya ang lahat ng pag-aari; at iniuwi rin niya si Lot na kaniyang kapatid, at ang kaniyang mga pag-aari, at gayon din ang mga babae at ang bayan. \t Ibaz-du daɣ-san a w'oɣan kul iqqal-du əd Lot tegazay-nnet ənta d a wa ila, əd təḍoden d aytedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At binigyan niya siya ng kapamahalaang makahatol, sapagka't siya'y anak ng tao. \t Amaran ikfa Barar turagat n əššəriɣa, fəlas imos Agg awedan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't kayo'y may ugali, na pawalan sa inyo ang isa sa paskua: ibig nga baga ninyong sa inyo'y pawalan ko ang Hari ng mga Judio? \t Mišan ya, daɣ arat wa imosan alɣadat-nawan as faw da as d-ewad əmud wa n Akkay a dawan-d-əkkəsaɣ iyyan daɣ məskəsa-nawan. Təram a dawan-d-əkkəsaɣ əmənokal ən Kəl-Əlyəhud?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At napakita ang Panginoon kay Abram, at nagsabi, Sa iyong lahi ay ibibigay ko ang lupaing ito: at siya'y nagtayo roon ng isang dambana sa Panginoon na napakita sa kaniya. \t Inafalal Əməli y Abram iṇṇ-as: «Ad-akfa akal a əzzurriya-nnak.» Ikras Abram edagg ən təkutay y Əməli a das inafalalan da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At hindi mo man lamang ipinahintulot sa aking humalik sa aking mga anak na lalake at babae? Ngayon nga'y gumawa ka ng kamangmangan. \t Wər di toyyeɣ ad əzələmmeɣ ihayawan in əd təbararen in, agaɣ asan šiwaṭriwen. Təgeɣ təṃətəkwəyt n əmeskəl!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Lot man na kinasama ni Abram ay may tupahan at bakahan, at mga tolda. \t Lot a dər-əs iddewan ənta da ila eharay wa ənḍərran əd wa zəwwaran iṃos aɣaywan aggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang magkagayo'y pumasok din naman nga ang isang alagad, na unang dumating sa libingan, at siya'y nakakita at sumampalataya. \t Təzzar iggaz-du ənalkim wa hadan, s ənta a d-ewadan əstizarat, inay arat wa izzəgzan-tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nalagot ang hininga ni Isaac at namatay, at siya'y nalakip sa kaniyang bayan, matanda at puspos ng mga araw: at inilibing siya ng kaniyang mga anak na si Esau at si Jacob. \t təzzar aba-tu. Dəffər təɣrəst zagret ilkam i win əglanen. Əṇbalan-tu bararan-net fəl əššin-essan Esaw əd Yaqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Simeon at si Levi ay magkapatid; Mga almas na marahas ang kanilang mga tabak. \t Šimehon əd Lebi iməḍrayan olanen Šikabiwen nasan kayatan əkmanen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nguni't ang kaniyang busog ay nanahan sa kalakasan, At pinalakas ang mga bisig ng kaniyang mga kamay, Sa pamamagitan ng mga kamay ng Makapangyarihan ni Jacob, (Na siyang pinagmulan ng pastor, ang bato ng Israel), \t Mišan ikna iḍuf ən təganzay nnet Ətawasaṣahen zayyan ən fassan-net S əfus n Əməqqar wa əɣbada d aṣṣahat-net, S ənta as əheɣ tag̣g̣azt-net, Iṃos wa s əsahhadda fəl təɣurad-net,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot sila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang bawa't nagkakasala ay alipin ng kasalanan. \t Inn-asan Ɣaysa: «Əggəyeɣ əsilakanaɣ-awan as awedan kul wa itaggin ibakkadan, wədi akli ən bakkadan a imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Booz sa mga matanda at sa buong bayan, Kayo'y mga saksi sa araw na ito, na aking binili ang lahat ng kay Elimelech, at lahat na kay Chelion, at kay Mahalon, sa kamay ni Noemi. \t Inna Boɣaz i wəššaran əd tamattay ta təqqimat da : «Təggəyyem azal a as əqbala i Naɣomi a wa d'igoran ket net y Elimenek əd Xilyon əd Maɣlon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tumakbo si Esau na sinalubong siya, at niyakap siya at niyapos siya sa leeg, at hinagkan siya: at nagiyakan, \t Ozal Esaw, issəlkad-as, izalammat-tu igabarrat iri-nnet Aṃaran ad hallan fəl tədəwit n əṃənəy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y iniwan ng babae ang kaniyang banga ng tubig, at napasa bayan, at sinabi sa mga tao, \t Təzzar toya-ddu təntut tətəkint-net təqqal aɣrəm tənna y aytedan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Lumunsad ka sa sasakyan, ikaw at ang iyong asawa, at ang iyong mga anak, at ang mga asawa ng iyong mga anak na kasama mo. \t «Əg̣məd attin kay əd tənṭut-nak əd bararan-nak əd təḍoden ən bararan-nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At marami sa mga Judio ang nangakaparoon na kay Marta at kay Maria, upang sila'y aliwin tungkol sa kanilang kapatid. \t osan-in Kəl-Əlyəhud aggotnen Marta əd Maryama fəl a dasnat-in-šəwwəškənan daɣ adag n amadray-nasnat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Halikayo, at atin siyang ipagbili sa mga Ismaelita, at huwag natin siyang pagbuhatan ng kamay; sapagka't siya'y ating kapatid, atin din laman. At dininig siya ng kaniyang mga kapatid. \t Əndawat a t in nazzanzu i Kəl Ismaɣil, da wər das nəɣšed arat, fəlas amaḍray nnana a iṃos, nəṃos dər-əs arat iyyanda.» Təzzar əṭṭafan məqqaran-net batu ta, ənamarḍan dər-əs fall-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nabuhay si Noe pagkaraan ng bahang gumunaw, ng tatlong daan at limang pung taon. \t Dəffər əlwabil iga Nux karadat ṭəmad n awatay əd ṣəmmosat təṃərwen iddar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gayon ma'y alangalang sa pagibig ay bagkus akong namamanhik, kung sa bagay akong si Pablo ay matanda na, at ngayon nama'y bilanggo ni Cristo Jesus: \t da əssofaɣ ad imos as agamay ɣas a daɣ-ak z aga a di taga tənəfust fəl əddəlil n ənəməra wa nəga. Nak Buləs iṃosan almawakil n Əlməsix Ɣaysa əhe kasaw əmərədda fəl əddəlil net,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Abram sa hari sa Sodoma, Itinaas ko ang aking kamay sa Panginoong Dios na Kataastaasan, na may ari ng langit at ng lupa. \t Ijjəwwab-as Abram: «Əhada s Əməli Məššina Amatkol əmaxlak ən jənnawan əd ṃədlan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At doo'y kakandilihin kita; sapagka't may limang taong kagutom pa; baka ikaw ay madukha, ikaw at ang iyong sangbahayan, at ang lahat ng iyo. \t Da a dər-ək annaṭṭafa fəlas harwa da əqqiman in ṣəmmos elan ən laz, fəl a kay wər iggez əššil kay d aɣaywan nak d a wa ihan təla nnak kul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At hindi na tatawagin ang pangalan mong Abram, kundi Abraham ang magiging iyong pangalan; sapagka't ikaw ay ginawa kong ama ng maraming bansa. \t wər za-tələsa ətəwəɣra s Abram, eṣəm-nak ad-iqqəl Ibrahim fəlas əmaraw ən təmattiwen əknanen igət a kay z-aga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsidating nga ang mga punong kawal sa mga pangulong saserdote at sa mga Fariseo; at sinabi nila sa kanila, Bakit hindi ninyo siya dinala? \t Təzzar əglan magazan n Ahan ən Məššina əqqalan ilimaman win zawwarnen, əd Farisaytan. Osan-in ɣas ənnan-asan: «Mafel wər t-idu-tewayam?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At may isang ilog na lumabas sa Eden na dumilig sa halamanan; at mula roo'y nabahagi at nagapat na sanga. \t Ig̣mad-d'agarew akal wa n Edan fəl ad-aššašəw əgoras. Den da ad-imməzzay agarew iqqal əkkoz ḍaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Faraon, Sino ang Panginoon na aking pakikinggan ang kaniyang tinig, upang pahintulutan kong yumaon ang Israel? Hindi ko nakikilala ang Panginoon at saka hindi ko pahihintulutang yumaon ang Israel. \t Inn-asan Firɣawna : «Ma imos za Amaɣlol as das-sasama wala tayya Kəl-Israyil aglin. Wər əzdaya Amaɣlol za wər z ayya Kəl-Israyil aglin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pumasok ang lalake sa bahay, at kinalagan ang mga kamelyo; at binigyan ni Laban ng dayami at pagkain ang mga kamelyo, at ng tubig upang ipaghugas ng kaniyang mga paa, at ng mga paa ng mga taong kasama niya. \t Ewaḍ-du aləs ehan, izazzabbat Laban ilalan fəl olaman, təzzar ikf-en ələmmuz, amaran d aṃan as iššorad aləs iḍaran-net əd ḍaran ən win dər iddew."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa iyo, Ang nalalaman namin ay sinasalita namin, at ang aming nakita ay pinatototohanan namin; at hindi ninyo tinanggap ang aming patotoo. \t Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-ak as: «Nətamagrad s awa nəssan, nətagayyat da fəl awa nənay, eges tugayam s-ad təqbəlam təgəyya-nana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang bawa't sanga na sa akin ay hindi nagbubunga, ay inaalis niya: at ang bawa't sanga na nagbubunga ay nililinis niya, upang lalong magbunga. \t Alədlid-in kul wa wər nətirəw ad t-ixtəs, wa itarawan ad t-ifnəz fəl ad d-inzər agu ara aggen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga ng ilang taga Jerusalem, Hindi baga ito ang kanilang pinagsisikapang patayin? \t As t-oggan arat daɣ aytedan win Yerusalam ad gannin: «Aləs wen wərgeɣ ənta as əran muzaran-nana tenaɣay-net?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sino ang dumadaig sa sanglibutan, kundi yaong nananampalatayang si Jesus ay anak ng Dios? \t Ma imos za w'ornan əddənet? Wədi za wa izzəgzanan as Ɣaysa Barar ən Məššina a imos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Sinong nakapagsabi kay Abraham na si Sara ay magpapasuso ng anak? sapagka't ako'y nagkaanak sa kaniya ng isang lalake sa kaniyang katandaan. \t Təlas təṇṇa: «Ma iṃos wa z-issuḍəfan Ibrahim as Sarata ilkam daɣ-as əsəṇkəs ən bararan? Ənta əkfeq-qu barar daɣ tušaray-nnet.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kayo'y sinusulatan ko, mumunti kong mga anak, sapagka't ipinatawad sa inyo ang inyong mga kasalanan dahil sa kaniyang pangalan. \t Bararan əkattabaɣ awan in arat wa: ibakkadan nawan ətiwasarafan awan s əddəlil n arat wa iga ɣaysa Əlməsix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng Panginoon kay Noe, Lumulan ka at ang iyong buong sangbahayan sa sasakyan; sapagka't ikaw ay aking nakitang matuwid sa harap ko sa panahong ito. \t Iṇṇa Əməli i Nux: «Əggəz attin kay d aɣaywan-nak fəlas ənayaɣ as kay ɣas a dat-i iṃosan aləs n alɣadil daɣ azzaman-nak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At itiningin ni Esau ang mga mata niya, at nakita ang mga babae at ang mga bata, at sinabi, Sinosino itong mga kasama mo? At kaniyang sinabi, Ang mga anak na ipinagkaloob ng Dios sa iyong lingkod. \t As inay Esaw šiḍoden əd bararan iṣəstan Yaqub: «Ma ṃosan win dər təddewa?» Ijjəwwab-as: «A wa bararan win ikfa Məššina s əlxurma-nnet akli-nnak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang kaniyang masabi ito, ay sinampal si Jesus ng isa sa mga punong kawal na nakatayo roon, na nagsasabi, Ganyan ang pagsagot mo sa dakilang saserdote? \t As inna Ɣaysa arat wa, iqqas-as iyyan daɣ magazan n Ahan ən Məššina ibdâdan den, inn-as : «Esaway wa da as tətajawwaba y Əlimam wa Zəwwaran?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ibibigay ko sa iyo, at sa iyong binhi, pagkamatay mo, ang lupaing iyong mga pinaglakbayan, ang buong lupain ng Canaan, na pag-aaring walang hanggan at ako ang magiging Dios nila. \t A-kay-akfa kay d əzzurriya-nnak akal wa daɣ tənnəftaɣa, akal kul wa n Kanan. Akal wa ad-iggəz təla n əzzurriya-nnak har faw, əqqəla Məššina-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang lulubog na ang araw, ay nakatulog si Abram ng mahimbing; at, narito, ang isang kasindaksindak na malaking kadiliman ay sumakaniya. \t As tuḍa ṭəfuk iṭṭərmas Abram s iket an eṭəs, təggaz-tu ṭasa tagget əgrawnat-tu šiyyay zawwarnen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi niya, Purihin ang Panginoon, ang Dios ni Sem! At si Canaan ay maging alipin niya. \t Iṇṇa tolas: «Idkal Əməli, Məššina wa n Šem! Amaran iqqəlet Kanan akli ən Šem.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang parang at ang yungib na naroroon, ay pinagtibay kay Abraham ng mga anak ni Heth, na pag-aaring libingan niya. \t Tawagost d əɣəɣi wa tat-ihan əqqalan təla n Ibrahim, təggaz-t-id əs Kəl Xet, a-tat-agu edagg ən zəkwan ən nəṃṃəttan-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dakila ka pa baga sa aming amang Abraham, na namatay? at nangamatay ang mga propeta: sino ang ipinalalagay mo sa iyong sarili? \t Abba-nanaɣ Ibrahim da aba-tu: tordeɣ as togaraq-qu almaqam? Ənnəbitan da aba-tan. Kay ma təxsabaɣ iman-nak?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot nga si Jesus at sinabi sa kanila, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi makagagawa ang Anak ng anoman sa kaniyang sarili kundi ang makita niyang gawin ng Ama; sapagka't ang lahat ng mga bagay na kaniyang ginagawa, ay ang mga ito rin naman ang ginagawa ng Anak sa gayon ding paraan. \t Inn-asan Ɣaysa: «Əggəyyeɣ əsilakanaɣ-awan as Barar wər ifreg igi n arat waliyyan gar-es əd man-net. Wər itəggu ar arat was ihannay Abba-net itagg-ay. Amaran arat kul wa itaggu Abba, Barar da itagg-ay s asaway wen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsilabas sila sa bayan, at nagsisiparoon sa kaniya. \t Təzzar əgmadan-du aɣrəm əkkan Ɣaysa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ibinigay ko sa kanila ang iyong salita: at kinapootan sila ng sanglibutan, sapagka't hindi sila taga sanglibutan, gaya ko naman na hindi taga sanglibutan. \t Əmalaɣ-asan awal-nak təzzar təgzar-tan əddənet fəlas wər tan-təla zund as nak iman-in wər di-təla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At idinilat ng Dios ang kaniyang mga mata, at siya'y nakakita ng isang balon ng tubig: at naparoon at pinuno ng tubig ang bangang balat, at pinainom ang bata. \t Olam Məššina šiṭṭawen ən Hajara təzzar togg'aṇu. Təgla təḍnay aṇwar təššəšwa barar-net. Daɣ təɣlift ən Məššina idwal barar, iqqal ənaṇḍab ən təganzay isaḍasan. Iɣsar daɣ taṇeray ən Faran. Təzzəzlaf-tu ṃa-s wələt Maṣar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa gayo'y sinabi ng malapit na kamaganak kay Booz, Bilhin mo sa ganang iyo. At hinubad niya ang kaniyang pangyapak. \t inn'anammaray i Boɣaz : «Əqbəl tat!» Təzzar ikkas d aɣatem net ikf'as tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At tinawag ni Jacob na Bethel ang dakong pinakipagusapan sa kaniya ng Dios. \t Təzzar iga adagg-en wa sər-əs iššewal Məššina eṣəm Bet-El (almaɣna-nnet Ehan ən Məššina)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga sugo ay nagsipagbalik kay Jacob, na nagsipagsabi, Dumating kami sa iyong kapatid na kay Esau, at siya rin naman ay sumasalubong sa iyo, at apat na raang tao ang kasama niya. \t Əggaznat du sər-i šitan, d əzdan, d aharay wa ənḍərran, d eklan əd taklaten. Əzzozaraɣ in inəmmuzal in ad ak əməlan məšš-i, fəl ad əgrəwa ətəwəqbal ɣur-ək.\"»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang Dios ni Abraham at ang Dios ni Nachor, ang Dios ng ama nila ay siyang humatol sa atin. At si Jacob ay sumumpa ng ayon sa Katakutan ng kaniyang amang si Isaac. \t «Məššina n Ibrahim d Əməli ən Naxor ələkanet-ana!» Dəffər a wen ihad Yaqub əs Məššina wa iksud abba-nnet Isxaq ar ad-iṭṭəf arkawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kung makapitong gagantihan si Cain, tunay na si Lamec ay makapitong pung pito. \t Kud Kayin tətawakkas-as taṇṇət s əṣṣayat təməzal, nak a di tətəwəkkəs s əṣṣayat təṃərwen d əṣṣa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nalalaman natin na ang sinomang ipinanganak ng Dios ay hindi nagkakasala; datapuwa't ang ipinanganak ng Dios ay nagiingat sa kaniyang sarili, at hindi siya ginagalaw ng masama. \t Nəss n as bararan ən Məššina wər təggin ibakkadan, fəlas Əlməsix Barar ən Məššina a tan ogazan. A di da fəlas Iblis wər daɣ san ifreg wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Mayroon doong isang sisidlang puno ng suka: kaya't naglagay sila ng isang esponghang basa ng suka sa isang tukod na isopo, at kanilang inilagay sa kaniyang bibig. \t Edag wa insa daɣ-as əɣəzu iha esmad kəzbəran wəllen, təmmətkal šikəst təttal d əmi n alawag n əzzənəf n ənniɣnaɣ iyyan idwâlan as itawannu Xisob, itawasalmaɣ-du daɣ esmad wa, təzzar itawazzal-in s əmi-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sapagka't may tatlong nagpapatotoo, ang Espiritu, ang tubig, at ang dugo: at ang tatlo ay nagkakaisa. \t Infas wa Zəddigan, aman d əzni, maran ketnasnat fəl karadat esnat nimannaknat əs təgiyya ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ni Jacob kay Simeon at kay Levi, Ako'y inyong binagabag, na pinapaging mapagtanim ninyo ako sa mga tumatahan sa lupain, sa mga Cananeo, at sa mga Pherezeo; at akong may kaunting tao, ay magpipisan sila laban sa akin, at ako'y sasaktan nila; at lilipulin ako at ang aking sangbahayan. \t Iṇṇa Yaqub i Šimehon əd Lefi: «Təgam-i daɣ aššawaša, təgam-i ark aḍu dat Kəl-Kanan əd Kəl-Fəriz. Nak wər əleɣ ar təkəbəzzet ən meddan s iga adi əntanay as namannakan fall-i, əṣrayan-i, a-di-əhləkan nak d aɣaywan-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y nakasama ng loob kay Isaac at kay Rebeca. \t Šiḍoden šin əssiknanat Isxaq əd Raqqiyetu arkaṇay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Gumawa rin nga si Jesus ng iba't ibang maraming tanda sa harap ng kaniyang mga alagad, na hindi nangasusulat sa aklat na ito: \t Immozal Ɣaysa alɣalamaten šiyyad aggotnen dat nalkiman-net, mišan ya wər sər-əsnat imməgrad əlkəttab wa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ginawa ng lalake ang ayon sa iniutos sa kaniya ni Jose; at dinala ng katiwala ang mga lalaking yaon sa bahay ni Jose. \t Ig'aləs wa arat wa das iṇṇa Yusəf: eway tan s ahan wa n Yusəf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari na pagkaraan ng pitong araw, na ang tubig ng baha ay umapaw sa ibabaw ng lupa. \t Dəffər əṣṣa aḍan, oṣan-du aṃan n əlwabil əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang paskua nga ng mga Judio ay malapit na: at maraming nagsiahon sa Jerusalem mula sa lupaing yaon bago magpaskua, upang magsipaglinis. \t Azzaman en amud ən Kəl-Əlyəhud wa n Akkay ihoz-du. A du-tagazzayan aytedan aggotnen n akal wen kul, takkin-du Yerusalam, fəl ad əzzəzdəgan dat əmud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Pilato ay lumabas na muli, at sa kanila'y sinabi, Narito, siya'y inilabas ko sa inyo, upang inyong matalastas na wala akong masumpungang anomang kasalanan sa kaniya. \t Ilas Bilatəs irdaɣ-du, inna i Kəl-Əlyəhud: «Ənawat! A dawan-t-id əssərdəɣa, ad təssənam as wər fall-as ənaya lahan waliyyan fəl iwwəddab.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Melquisedec, na hari sa Salem, ay naglabas ng tinapay at alak; at siya'y saserdote ng Kataastaasang Dios. \t Malkitsedek əmənokal ən Šalem eway-du y Abram tagəlla d esmad. Malkitsedek iṃosan əlfəqqi ən Məššina Amatkol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Jesus, Maria. Lumingon siya, at nagsabi sa kaniya sa wikang Hebreo, Raboni; na ang ibig sabihin ay, Guro. \t Inn-as Ɣaysa: «Maryama!», təzzar təmalallay-t-in tənn-as daɣ awal wa n təlɣibranit: «Rabbuni!» (almaɣna n awen Əššix-in.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dahil dito'y tinawag nilang bilang ikalawa ang taong naging bulag, at sinabi sa kaniya, Luwalhatiin mo ang Dios: nalalaman naming makasalanan ang taong ito. \t Əlasan-du Farisaytan teɣaray n aləs was kala ad imos əmədderɣəl ənnan-as: «Iksad Məššina təməla tidət. Nakkanay nəssan as aləs di anasbakkad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang pinatay si Hamor at si Sichem na kaniyang anak, sa talim ng tabak, at kanilang kinuha si Dina sa bahay ni Sichem, at sila'y nagsialis. \t Ənɣan Xamor iṃan-net əd rures Šəkem əs takoba, əbazan-du Dina daɣ ahan ən Šəkem, əglan dər-əs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang pitong taon ng kasaganaan na nagkaroon sa lupain ng Egipto ay natapos. \t Əɣradan əṣṣ'elan win tewant ɣas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nagkatawang-tao ang Verbo, at tumahan sa gitna natin (at nakita namin ang kaniyang kaluwalhatian, kaluwalhatian gaya ng sa bugtong ng Ama), na puspos ng biyaya at katotohanan. \t Wa imosan Awal, iqqal awedan ixsar ɣur-na, ikna təla n əlxurma, imos məššis ən tidət. Nəsinagra ətəwəsəɣmar-net, saɣmar wa igarraw Barar a n iyyanda ɣur Abba-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot sila ni Jesus, Hindi baga hinirang ko kayong labingdalawa, at ang isa sa inyo ay diablo? \t Inn-asan Ɣaysa: «Ak wərgeɣ əsənnəfrən a kawan-əge ketnawan, fəl maraw-ewwan d əššin? As iga awen da iyyan daɣ-wan imos aššayatin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang lalake ay lumagong mainam; at nagkaroon ng malalaking kawan, at ng mga aliping babae at lalake, at ng mga kamelyo at ng mga asno. \t Adi da a iknan əsəggərgəs ən Yaqub wəllen, iga daɣ aharay wa ənḍərran isəgan zawwarnen,əd ṃənas dəzdan d eklan əd taklaten."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi ng babae sa ahas, Sa bunga ng mga punong kahoy sa halamanan ay makakakain kami: \t Təṇṇa tənṭut i təməlult: «Tidət as nəṭattu aratan n eškan n afarag"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang aking bahaghari ay inilalagay ko sa alapaap, at siyang magiging tanda ng tipan ko at ng lupa. \t Ad aga təzzəladar daɣ jənnawan ad təqqəl asannal n arkawal ən taṣṣaqq-in d əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y binasbasan ng Dios, at sa kanila'y sinabi ng Dios, Kayo'y magpalaanakin, at magpakarami, at kalatan ninyo ang lupa, at inyong supilin; at magkaroon kayo ng kapangyarihan sa mga isda sa dagat, at sa mga ibon sa himpapawid, at sa bawa't hayop na gumagalaw sa ibabaw ng lupa. \t Iga fall-assan albaraka-nnet. Iṇṇ-asan: «Əggəzat šin n ara təfələyləyam, təḍkəram aṃadal, təxkəmam-tu, təxkəmam kifitan əd g̣ədad əd mudaran kul win ozalnen fəl aṃadal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At siya'y kumuha ng mantekilla, at ng gatas, at ng guyang niluto niya, at inihain sa harapan nila; at siya'y tumayo sa siping nila sa lilim ng punong kahoy; at sila'y nagsikain. \t Aṃaran idkal-du ṭawna d əx d abarkaw wa iŋŋan, issəṇs-en dat-san. Igla ibdad ɣur-san daw ašək, əṭattan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Si Marta nga, nang marinig niyang si Jesus ay dumarating, ay yumaon at sumalubong sa kaniya: nguni't si Maria ay nanatiling nakaupo sa bahay. \t As təsla Marta as Ɣaysa ihoz-du aɣrəm, təssəlkad-as. Maryama ənta təqqim-du daɣ aɣaywan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari pagkatapos ng pagbabasbas ni Isaac kay Jacob, at bahagya nang kaaalis ni Jacob sa harap ni Isaac na kaniyang ama, ay dumating si Esau na kaniyang kapatid, na galing sa kaniyang panghuhuli. \t Zama ad iɣrad Isxaq tehakkay ən Yaqub albaraka-net iqqab, oṣa ddu Esaw wa n amaqqar-net ifal du tagmərt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga kay Pilato ng mga pangulong saserdote ng mga Judio, Huwag mong isulat, Ang Hari ng mga Judio; kundi, ang kanyang sinabi, Hari ako ng mga Judio. \t Ənnan limaman win zawwarnen ən Kəl-Əlyəhud i Bilatəs: «Ad wər təktəba fəl šiləlt as: \"Aləs wa əmənokal ən Kəl Əlyəhud\", kalar əktəb fall-as as: \"aləs da wa innan ənta a imosan əmənokal ən Kəl-Əlyəhud.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nagsiparoon na ang mga kawal, at inumog ang mga hita ng una, at ng sa isa na ipinako sa krus na kasama niya: \t Əkkan-du sojitan meddan win tawataytaynen dagma ən Ɣaysa. Ərzan idaran ən wa azzaran, okayan əs wa n əššin əgan-as awen da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Pabigatin ninyo ang gawain ng mga lalake upang kanilang pagpagalan at huwag nilang pakitunguhan ang mga kabulaanang salita. \t «Agiwat y aytedan win əššəšɣəl issohen har ib-as (əgrawan əs wala) əlan alwaq əddi wər za sasaman i batuten əmosnen bahu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nasumpungan ni Felipe si Natanael, at sinabi sa kaniya, Nasumpungan namin yaong isinulat ni Moises sa kautusan, at gayon din ng mga propeta, si Jesus na taga Nazaret, ang anak ni Jose. \t Immənay Filibbus əd Natanəyel inn-as: «Nakkanay nəmminay əd was imməgrad ənnəbi Musa daɣ Əttawret, əmmigradan sər-əs da kətban n ənnəbitan, a t-imosan Ɣaysa wa n ag Yusəf wa n əɣrəm ən Nazaret.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Dakila ka pa baga sa aming amang si Jacob, na sa ami'y nagbigay ng balon, at dito'y uminom siya, at ang kaniyang mga anak, at ang kaniyang mga hayop? \t Šigrat a təgeɣ əmaraw-nana Yaqub a danaɣ-ikfan anu a, išwa aman-net, əšwan-tan maddanəs d aharay-net?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang isa'y umalis sa akin, at aking sinabi, Tunay na siya'y nalapa; at hindi ko siya nakita mula noon. \t Iyyan ifal i, ṃaran əkkasaɣ aššak as əmətši a iga fəlas har əmərədda wər t'ənaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga ng mga alagad sa kaniya, Panginoon, kung siya'y natutulog, ay siya'y gagaling. \t Ənnan-as nalkiman-net: «Əməli, dad zamas insâ, wədi əngəm ad izzəy.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Saka pagkatapos nito ay sinabi niya sa mga alagad, Tayo nang muli sa Judea. \t Dəffər adi inna i nalkiman-net: «Əndawat ad nəqqəl Yahudəya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sa puno ng ubas, ay may tatlong sanga: at yao'y pawang sumupling, na namulaklak, at ang mga buwig niyaon, ay nangagtaglay ng mga ubas na hinog. \t ašək en ila karad zəlan. Da da ad inzar a tu təlsa təjigay, d əzzəbiban əŋŋanen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi ng mga iba, Siya nga: sinabi ng mga iba, Hindi, kundi nakakamukha niya. Sinabi niya, Ako nga. \t Wiyyad gannin: «Ənta daɣ awen.», wiyyad ənta da gannin: «Kala, tulat ɣas dər-əs iga.» Ənta amaran igannu: «Nak daɣ awa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dumagsa ang tubig at lumaking mainam sa ibabaw ng lupa; at lumutang ang sasakyan sa ibabaw ng tubig. \t Əttəyan aṃan, əg̣g̣əzzayan wəllen, əbbatan attin, izagaylal fall-assan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dahil sa kanila'y pinabanal ko ang aking sarili, upang sila naman ay mangagpakabanal sa katotohanan. \t Amaran əkfeq-qay iman-in fəl əddəlil-nasan fəl ad akfin win-nasan əntanay da əs tidət."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Tungkol sa inyo, ay manahan sa inyo ang inyong narinig buhat nang pasimula. Kung manahan sa inyo yaong buhat nang pasimula ay inyong narinig, kayo naman ay mananahan sa Anak, at sa Ama. \t Adi da fəlas sənnəhəlat iduf ən salan win təgrawam daɣ tizarat. As təglam təttafam arat w'as təslam əs tizarat wədi har faw tərtayam əd Barar d Abba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinagot sila ni Jesus, Sinabi ko sa inyo, at hindi kayo nagsisampalataya: ang mga gawang ginagawa ko sa pangalan ng aking Ama, ay siyang nangagpapatotoo sa akin. \t Inn-asan Ɣaysa: «Ənneɣ-awan-tu, mišan wər di-təzzəgzanam. Imazalan win əge s esəm n Abba-nin, əggəyyen-i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang huling araw nga, na dakilang araw ng kapistahan, si Jesus ay tumayo at sumigaw, na nagsasabi, Kung ang sinomang tao'y nauuhaw, ay pumarito siya sa akin, at uminom. \t As d-ewad əzəl wa ilkaman, s ənta a imosan əzəl wa zəwwaran daɣ əmud, ibdad Ɣaysa dat tiddawat iqqərra s əməsli idkâlan inna: «Awedan kul wa iffudan akkiwet-i-du ad ašəw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At pinanganlan ng lalake ang lahat ng mga hayop, at ang mga ibon sa himpapawid, at ang bawa't ganid sa parang; datapuwa't sa lalake ay walang nasumpungang maging katulong niya. \t Ig'aggadəm iṣmawan i hərwan əd g̣ədad əd wəxsan kul, mišan wər ɣur-əs ig'as, ənta aggadəm, igraw tadhəlt a dər inihagga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangyari, nang taong ikaanim na raan at isa, nang unang buwan, nang unang araw ng buwan, ay natuyo ang tubig sa ibabaw ng lupa: at inalis ni Noe ang takip ng sasakyan at tumanaw siya, at, narito't ang ibabaw ng lupa ay tuyo. \t Daɣ əzəl wa zzaran ən təllit ta n iyyat n awatay wa n ṣədisat ṭəmad d iyyan ən təməddurt ən Nux əɣradan aṃan aṣatak fəl əddənet. Təzzar olam Nux təxərəbbet ta n afalla n attin, iṣwad inay amaran as aṃadal iggaz šin taɣart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Jacob ay naglakbay sa Succoth, at nagtayo ng isang bahay para sa kaniya, at iginawa niya ng mga balag ang kaniyang hayop: kaya't tinawag ang pangalan ng dakong yaon na Succoth. \t Təzzar ikka Yaqub Sukkot (almaɣna ifərgan) ikras ehan y iṃan-net, iga ifərgan y aharay-nnet a di da fəl itawaga y adgg-en eṣəm Sukkot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Pedro, Panginoon, bakit hindi ako makasusunod sa iyo ngayon? Ang aking buhay ay ibibigay ko dahil sa inyo. \t Inn-as Simɣon Butros: «Əməli, mafel as wər əfrega a dak sər-əs əlkəma əmərədda. Əgaraɣ iri y a fall-ak akfa iman-nin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sumagot siya, Ang lalaking tinatawag na Jesus ay gumawa ng putik, at pinahiran ang aking mga mata, at sinabi sa akin, Humayo ka sa Siloe, at maghugas ka: kaya't ako'y humayo at naghugas, at ako'y tumanggap ng paningin. \t Inn-asan: «Aləs as gannin Ɣaysa, a igan arat ən talaq, təzzar issəlal-tat i šittawen-in, inn-i ad aglaɣ əšširədaɣ udəm-in daɣ təɣazart ta n Siloxam. Əgleɣ əššoradaq-qu ɣas, əgrawaɣ asawad-in.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At minasdan ni Jacob ang mukha ni Laban, at narito't hindi sumasa kaniyang gaya ng dati. \t Iay Yaqub əṃəttəy daɣ mazalan ən Laban fəl win n anin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang mabalitaan niya na si Jesus ay dumating sa Galilea na mula sa Judea, ay naparoon siya sa kaniya, at ipinamanhik sa kaniya na siya'y lumusong, at pagalingin ang kaniyang anak na lalake; sapagka't siya'y naghihingalo. \t As isla as Ɣaysa igmâd-du amadal ən Yahudəya iha Galilaya, os-ay-du onsay-tu ad idawan, das-izzuzəy rures ɣur təlla təmattant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sila'y dumating sa giikan ni Atad, na nasa dako pa roon ng Jordan, at doo'y nanaghoy sila ng malakas at kapaitpait na panaghoy: at kaniyang pinanangisan ang kaniyang ama na pitong araw. \t As din ewadan asabbakkaw wa n Atad dagma ən Yorden əgan as tamazala təknat təzzəwwərt a daɣ sakarayan. Iga Yusəf daɣ adag wen əṣṣa aḍan əṃosnen təweškent y abba nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At aking sinabi, Aking aalisin kayo sa kapighatian sa Egipto at dadalhin ko kayo, sa lupain ng Cananeo, at ng Hetheo, at ng Amorrheo, at ng Pherezeo, at ng Heveo, at ng Jebuseo, sa isang lupaing binubukalan ng gatas at pulot. \t «\"Amaran əgeɣ tanat ta n a kawan əkkəsa daɣ akal wa n Masar daɣ tətaɣazzabam, šəššiwədaq qawan akal ən Kəl Xənaɣan, əd Kəl Ɣit, əd Kəl Amor, əd Kəl Fəriz, əd Kəl Ɣif əd Kəl Yəbus. Akal wen ahanat-tu təsəssəngay n əx əd turawat.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi sa kaniya ni Simon Pedro, Panginoon, saan ka paroroon? Sumagot si Jesus, Sa paroroonan ko, ay hindi ka makasusunod sa akin ngayon: nguni't pagkatapos ay makasusunod ka. \t Inn-as Simɣon Butros: «Əməli, mənid təkke.» Inn-as Ɣaysa: «Edag wa əkke, wər təfrega a di sər-əs təlkəma əmərədda, eges a din-təlkəma dəffər awa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinabi nga sa kaniya ng babaing Samaritana, Paano ngang ikaw, na isang Judio, ay humingi ng maiinom sa akin, na ako'y babaing Samaritana? (Sapagka't hindi nangakikipagusap ang mga Judio sa mga Samaritano.) \t Tənn-as: «Kay təmosaɣ iyyan daɣ Kəl-Əlyəhud təgammaya daɣ-i aman, nak təmosat iyyat daɣ Kəl Samarəya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At dumating sa isang dako, at nagparaan ng buong gabi roon, sapagka't lumubog na ang araw; at kumuha ng isa sa mga bato sa dakong yaon, at inilagay sa kaniyang ulunan, at nahiga sa dakong yaon upang matulog. \t Oṣa dd'edagg iyyan izzəbbat ɣur ag̣adal ən ṭəfuk. Idkal du šihun ig'enat ifi y aɣaf-net den da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Hindi baga ibinigay sa inyo ni Moises ang kautusan, at gayon ma'y wala sa inyong gumaganap ng kautusan? Bakit ninyo pinagsisikapang ako'y patayin? \t Musa wərgeɣ ikf-iwan əlqanun? Eges əlqanun wa wər kawan-iha i das-ilkaman. Mafel as təram a di-tanɣim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At si Moises ay yumaon, at bumalik kay Jethro na kaniyang biyanan, at nagsabi sa kaniya, Pahintulutan mo akong yumaon, isinasamo ko sa iyo, at bumalik sa aking mga kapatid na nasa Egipto, at titingnan ko, kung sila'y nabubuhay pa. At sinabi ni Jethro kay Moises, Yumaon kang payapa. \t Iqqal Musa ədaggal-net Yitro, inn-as : «Areɣ a di tayya ad akkaɣ aytedan in win ahanen Masar ad-əssənaɣ əddaran.» Inn-as Yitro : «Aglu, ikf-ik Məššina alxer»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nitong dalawang pung taon ay natira ako sa iyong bahay; pinaglingkuran kitang labing apat na taon dahil sa iyong dalawang anak, at anim na taon dahil sa iyong kawan: at binago mo ang aking kaupahan na makasangpu. \t Əmmək en da as daɣ ṣanatat təṃərwen n awatay šin əge ɣur-ək: Maraw elan d əkkoz taggalt ən təbararen nak ṣanatat, ṣədis elan fəl aharay-nnak, təyyəwanaɣ əsəṃṃəttəy n alxaqq in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At kanilang isinaysay sa kaniya, na sinasabi, Si Jose ay buhay pa, at siya'y puno sa buong lupain ng Egipto. At ang kaniyang puso ay nanglupaypay, sapagka't di niya pinaniwalaan sila. \t Əgan as isalan əṇṇan: «Yusəf iddar harwa, ənta fadda a iṭṭafan taṇat n akal kul wa n Masar.» Mišan ənta Yaqub wər arden ṃan-net fəlas wər dasan izzəgzan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Datapuwa't hindi kayo nagsisampalataya, sapagka't hindi kayo sa aking mga tupa. \t Mišan wər di-təzzəgzanam fəlas wər tətabaqqem daɣ ayfəd-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Nang makita siya ni Juda ay ipinalagay siyang patutot, sapagka't siya'y nagtakip ng kaniyang mukha. \t As tat inay Yuda iɣil tənəssexrəmt fəlas udəm-net a təssəlsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At sinabi, Oh Panginoon, Dios ng aking panginoong si Abraham, ipinamamanhik ko sa iyong pagkalooban mo ako ng mabuting kapalaran ngayon, at ikaw ay magmagandang loob sa aking panginoong kay Abraham. \t Iṭṭar s a wa: «Əməli, Məššina ən məšš-i Ibrahim, təṇsaraɣ-i azalada. Səṃṃətəkwəy əlluɣ-nak i məšš-i Ibrahim sa das-taga tara-nnet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Cora; si Assir, at si Elcana, at si Abiasaph; ito ang mga angkan ng mga Corita. \t Maddanəs ən Qoraɣ : Assir, Elqana, d Abiyasaf. Əntanatay da da tawšeten šin d əgmadnen Qoraɣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sa kanila'y sinabi ni Jesus, Kung kayo'y mga bulag, ay hindi kayo magkakaroon ng kasalanan: datapuwa't ngayo'y sinasabi ninyo, Kami'y nangakakakita: nananatili ang inyong kasalanan. \t Inn-asan Ɣaysa: «Ənnar təmosam iməddərɣal wər za tilem lahan, mišan dad imos as təgannim: \"Nakkanay nəhannay\", wədi kawanay təllam-tu əd lahan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nang sila'y dumating kay Raquel na kanilang ama, ay sinabi niya, Bakit kayo tumindig na madali ngayon? \t As din osanat abba-nasnat Rawəl, inn-asnat : «Ma dakmat d-igan-əsətrəb ogdan d awa azal a?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Upang, sa pagkaaring-ganap sa atin sa pamamagitan ng kaniyang biyaya, ay maging tagapagmana tayo ayon sa pagasa sa buhay na walang hanggan. \t Arat wa ig-ay fəl ad nəqqəl iməkkusa ən təməddurt ta təɣlalat s ənta daɣ nəga attama-nana, fəlas ikkas-ana-du daɣ tišit ən nəmməzray-net, s arraxmat-net."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo. \t Kəl Girgeš, Kəl Xiwi, Kəl Arki, Kəl Sini,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ito nga'y sinalita niya, na ipinaalam kung sa anong kamatayan ang iluluwalhati niya sa Dios. At pagkasalita niya nito, ay sinabi niya sa kaniya, Sumunod ka sa akin. \t Batu ta issoka sər-əs Ɣaysa ənnuɣ ən təmattant ta z-agu Butros s ənta as z' assaknu adkul wa ɣur-əs iga Məššina. Dəffər as iga batu ta inna tolas: «Əlkəm-i»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At nangilabot na mainam si Isaac, at sinabi, Sino nga yaong kumuha ng usa at dinala sa akin, at ako'y kumain niyaon bago ka dumating, at aking binasbasan siya? oo, at siya'y magiging mapalad! \t Irmaɣ Isxaq har iqqim issiwal əs taysəst, iṇṇa: «Ma iṃos za wa dd'inɣan awaqqas eway i t'id ətšeq qu dat aṣṣa nnak. Əgeɣ fall-as albaraka, əmərədda iwar tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Bilha, na alila ni Raquel, ay: si Dan at si Nephtali: \t Ila əd Bilha, taklit ən Raxil: Dan əd Naftali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Sinasalita ko ang mga bagay na aking nakita sa aking Ama: at ginagawa rin ninyo ang mga bagay na inyong narinig sa inyong Ama. \t Nak arat wa ənaya ɣur Abba-nin a əmmala, amaran kawanay tətaggim awa as təslam ɣur abba-nawan Iblis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma. \t Bararan win Gomer əṃosan: Aškənaz, Rifat, əd Togarma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga higante ay nasa lupa ng mga araw na yaon, at pagkatapos din naman na makasiping ang mga anak ng Dios sa mga anak na babae ng tao, at mangagkaanak sila sa kanila: ang mga ito rin ang naging makapangyarihan nang unang panahon na mga lalaking bantog. \t Daɣ azzaman win əd win dəffər-san əllan-tu jobbaran daɣ əddənet ad d-ətihunen daɣ əddənet id namanṣan maddanəs ən jənnawan əd təbararen n aytedan. Ijobbaran win əṃosan meddan ən məṣṣərha n azzaman win ərunen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ang mga bagay na ito ay iyong salitain at iaral at isaway ng buong kapangyarihan. Sinoman ay huwag humamak sa iyo. \t Arat da da was kay-ilzam a tu-təsasaɣra, d anamod was ilzam a sər-əs tətamaraɣ aytedan, təsuɣulaɣ-asan-t-idu. Agu y əššəɣəl wa igi n aləs ilan batu. A tu-wər-iməl i kay-olkân."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Malapit na nga ang paskua, na pista ng mga Judio. \t As itagg' awen da amud wa n Akkay ihoz-du."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Ako ang puno ng ubas, kayo ang mga sanga: Ang nananatili sa akin, at ako'y sa kaniya, ay siyang nagbubunga ng marami: sapagka't kung kayo'y hiwalay sa akin ay wala kayong magagawa. \t «Nak a imosan esab n əzzəbib, kawanay ilədlad-net. Wa dər-i igan tartəyt ta dər-əs əge, a t-idu-təgməd tənfa tagget fəlas as daɣ-i in-təqqətasam wər təfregam wala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "At ngayon, Ama, luwalhatiin mo ako sa iyo rin ng kaluwalhatiang aking tinamo sa iyo bago ang sanglibutan ay naging gayon. \t Amaran əmərədda kay Abba, akf-i ɣur man-nak tarna ta ɣur-ək əleɣ harwa dat əxluk n əddənet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/tl-tmh.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "tl - tmh", "text": "Kay Tito na aking tunay na anak ayon sa pananampalataya ng lahat: Biyaya at kapayapaan nawang mula sa Dios Ama at kay Cristo Jesus na Tagapagligtas natin. \t Əhulaq-qay-in Titəs. Təmosa zun barar-in wa n tidət a dər ədrawaɣ əzəgzan. Əgmaya daɣ Məššina di n Abba, d Ənəssefsi-nana Ɣaysa-Əlməsix, a fall-ak d-izazzabben arraxmat, d alxer."}