{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del kai pechil kodolen kai si nekezhime, pechisardia ame kana tradia amenge o Titus. \t Та Бог, що втїшає смиренних, утїшив нас приходом Титовим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won phushen les, \"Kon san tu, Tu san o Elijah?\" ai wo phendia, \"Chi sim!\" Antunchi won phushle, \"Tu san o profeto?\" ai wo phendia, \"Nichi.\" \t І питали його: Що ж? Ілия єси ти? І рече: Нї. Пророк єси ти? І відказав: Нї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke E Vorba le Devleski mothol, pala tumende le Zhiduvuria o kolaver narodo mothol nasulimos pa Del. \t Імя бо Боже через вас хулить ся між поганами, яко ж писано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Te luvudiv man, murho luvudimos nai kanchi: si murho Dat kai luvudil man, tume phenen ke si tumaro Del, ai tume chi zhanen les, numa me zhanav les. \t Відказав Ісус: Коди я прославляю себе, слава моя нїщо. Єсть Отець мій, що прославляє мене, про котрого ви кажете, що Він Бог ваш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush duxosko aver fielo kerel kris pe sa le dieli, ai pe leste korkorho chi kerel kris khonik. \t Духовний же розбірає все, він же від нїкого не розбираєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Vai savi zhuvli kai si la desh kotora rupeske, te xasarel iek, chi dela iag e memeli, ai shilavel o kher, ai rodel lokorhes zhi kai arakhel les? \t Або котора жінка, мавши десять драхім, коли згубить драхму одну, не сьвітить сьвітла, та не вимітає хати, та не шукає пильно, доки знайде?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Gazda, o Moses ramosardia amende, \"Te merela vari kasko phral, ai sas ansurime, ai nas les glate, lesko phral trobul te lel leska rhomnia, ai te vazdel familia peske phraleske.\" \t Учителю, Мойсей написав нам, що, як у кого брат умре та зоставить жінку, а дітей не зоставить, дак щоб узяв брат його жінку його, й воскресив насіннє братові своєму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dikhlem ke thonas dosh pe leste pa uni vorbi kai motholas pa lengo zakono, numa chi mudardia kanikas te mudaren les vai te phandaven les. \t і знайшов, що обвинували його про питання закону їх, та ніякої вини, достойної смерти або кайданів, нема в йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi diese ai vi e riate ame mangas lestar amare ilesa te sai mai dikhas tume, ai te mai anas tumenge so mai trobul tume ka tumaro pachamos. \t ніч і день ревно молячись, щоб видїти лице ваше і доповнити недостаток віри вашої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sa le Devleske narodosa, tume sai haliaren sode e dragostia le Kristoski buflo lo, ai lungo, vucho, ai profondo; \t могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te xaladem tumare punrhe, tumaro Devla ai tumaro Gazda; vi tume trobul te xalaven tumare punrhe iek kavreske. \t Коли ж я помив вам ноги, Господь і Учитель, то й ви повинні один одному обмивати ноги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola si won kai nai marime le zhuvliansa, won si sar le bare sheia, ai lenpe pala O Bakriorho kai godi zhal. Won sas chinime pala o rat le Kristosko, ai si le perve te aven dine ka Del ai ka O Bakriorho. \t Се що не опоганились з жінками, вони бо чисті. Се що йдуть слїдом за Агнцем, де б Він не йшов. Се що викуплені від людей, первістки Богу і Агнцеві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sas phendo, 'Kudo kai dela drom peska rhomnia, trobul te del la lil ke mekel la.' \t Сказано ж: Що хто розводить ся з жінкою своєю, нехай дасть їй розвідний лист."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek rashai nakhelas kotsar ai dikhlia le manushes, numa nakhelas po drom pe kolaver rik. \t Случаєм ійшов якийсь священик дорогою цією, і, побачивши його, пройшов мимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So si o pachamos? Si te zhanas kai so godi mangas avela, ai azhukeras pala leste, numa nashti dikhas les inker. \t Віра ж єсть підстава того, на що вповаємо, доказ (певність) річей невидимих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia mothav tuke, lake but bezexa iertimele, ke drago simas lake. Numa kodoles ke kai iertin xantsi, kodo volil xantsi.\" \t Тим тлаголю тобі: Оставляють ся гріхи її многі, бо возлюбила много; кому ж мало оставляєть ся, мало любить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Samas vusharade lesa ando bolimos leska martiako, saxke sar o Kristo zhuvindisailo mashkar le mule katar o barimos le Dadesko, sakadia iame phiras andek nevo traio. \t Бо погреблись ми з Ним через хрещеннє у смерть, щоб, як Христос устав із мертвих славою Отця, так і ми в обновленню життя ходили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sikavel tumenge ke leske shave san, O Del tradia ande amare ile O Swunto Duxo peske Shavesko, O Swunto Duxo kai tsipil, \"Dat, Murho Dat.\" \t А що ви сини, то послав Бог Духа Сина свого в серця ваші, що покликує: Авва, Отче!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"So phendiasas o Moses tumenge?\" \t Він же, озвавшись, рече їм: Що заповідав вам Мойсей?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Desh u shtar bersh pala kodia gelem pale ande Jerusalem le Barnabasoske; ai ingerdem vi le Titus mansa. \t Потім, по чотирнайцятя лїтах, пійшов я знов у Єрусалим із Варнавою, взявши з собою й Тита."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Elimas o drabarno (ke kodo si lesko anav kai akharenas les) chi mangelas o Barnabas ai o Saul te zhan te mothon E Vorba le Devleski le bareske. \t Противив ся ж їм Єлима чарівник (так бо перекладаєть ся імя його), шукаючи одвернути старосту од віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But narodo zhalas, uni andel gava kai sas pashe ande Jerusalem, anenas le naswalen, ai le manushenge kai sas o bi vuzho ande lende, ai savorhe sastionas. \t Сходилось же множество з околичних городів у Єрусалим, приносячи недужих та мучених від нечистих духів, і всї сцїлялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia de zurales buntuisaile, ai o baro le ketanengo darailo ke mudaren le Pavlos, anda kodia dia ordina peske ketanen te zhan mashkar o narodo, ai te len le Pavlos mashkar lende, ai te anen les kotse kai sas le ketani. \t І, як постала буча велика, тисячник, опасуючись, щоб вони не розірвали Павла, звелїв воїнам зійти, та, вхопивши його з посеред них, привести в замок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Apo, \"Sostar chi thodian murhe love ande banka? Saxke, kana avilemas khere sas te bution?\" \t а чом же не дав єси срібла мого у міняльню? і я, прийшовши, в лихвою виміг би його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame, si kris pe amende; ke ame keras amensa kadia, ke chorhe sam kai kerdiam baiuria: numa kado chi kerdia chi iek baio. \t Та ми по правді; по заслузї бо за те, що коїли, приймаємо; сей же нічого недоброго не зробив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana cho shav avilo khere, kodo kai xalia che love zhuvliansa kai sas le chorho traio, leske mudardian o vitselo o tsulo.\" \t як же син твій сей, проївши свій прожиток з блудницями, прийшов, заколов єси йому теля годоване."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o xazhainona phendia lesko sluga, \"Zhas pel droma ai vurmi, ai akhares le kai pachiv, te avela pherdo murho kher. \t І рече пан до слуги: Вийди на шляхи та на загороди, та силуй увійти, щоб повна була господа моя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke tume sanas sar bakriorha kai xasaile sas, numa akana sanas andine palpale karing kodo kai si o pastuxo, kodo kai garavel tumaro traio. \t Були бо ви, як вївцї блукаючі; тільки ж вернулись нинї до Пастиря і Владики душ ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Tume manush kai san andai Israel, arakhen tume so si te keren kadale manushensa.\" \t і каже своїм: Мужі Ізраїлські, вважайте на людей сих, що маєте робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le Gramnoturia phenenas peske, \"Sar sai kado manush tromal te lel o than le Devlesko, ke ferdi O Del sai iertil le bezexa!\" \t Аж тут деякі письменники кажуть собі: Сей хулить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi dia atweto, ai phendia leske, \"E, Gazda, numa le zhukel telai skafidi xan le prushuka le glatenge.\" \t Вона ж озвалась, та й каже до Него: Так, Господи; тільки ж і собаки під столом їдять кришки від дітей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai nai ansurime ai le phivlia, phenav lenge, ke mishto lenge te beshen sar mande. \t Глаголю ж нежонатим та вдовицям: Добре їм, коли зістануть ся, як і я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Murhe phral, o ramomos trobulas te kerdiol, so O Swunto Duxo ande Vorba le Devleski phendiasas mai anglal katar o mui le Davidosko pa Judas, kai dia O Jesus ando lengo vas te astaren les. \t Мужі брати! треба було справдитись писанню сьому, що прорік Дух сьвятий устами Давидовими про Юду, що став ся проводирем тих, котрі схопили Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mashkar o narodo ek manush tsipisardia, \"Gazda, rhugiv ma tute, dikh pe murho shav, ke ferdi kado si ma! \t І ось чоловік з народу покликнув, кажучи: Учителю, благаю Тебе, зглянь ся на сина мого; бо він єдиний у мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phendia lenge, \"Kon mothon ke sim?\" O Petri dia atweto, \"O Kristo le Devlesko.\" \t Рече ж їм: Ви ж, хто я, кажете? Озвав ся ж Петр і сказав: Христос Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai khonik nashtisardia te del les atweto pa so phushlia le. \t І не змогли вони відказати Йому знов проти сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke swako fialo avel katar O Del, swako fialo si pala leste, ai leske, ka Del te avel sa o barimos ande swako vriama! Amen. \t Бо з Него, і Ним, і в Него все. Єму слава на віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O trito dies arakhel les ande tampla, beshelas tele mashkar le Zhiduvuria kai sicharenas o zakono le Devlesko, O Jesus ashunelas lende ai phushelas le vari so. \t І сталось, через три дні знайшли Його в церкві, сидячого серед учителїв, і слухаючого їх, і питаючого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa zuralo cho ilo, chi manges te parhudios anda kodia, tu lashares tuke kris mai bari kana avela o dies, kai O Del sikavela peski xoli ai peski kris kai si chachi. \t По жорстокости ж твоїй і непокаянному серцю збираєш собі гнів на день гніву і відкриття праведного суду Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Alosardem tu mashkar dado narodo, ai mashkar le Nai Zhiduvuria, ai karing lende si te tradav tu. \t вириваючи тебе від людей і від поган, до котрих тепер тебе посилаю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amos 9:11-12. Anda kodia, me mangav te na keren bunto mashkar le manush kai chi zhanen le Devles ai kai denpe le Devleske. \t То ж суджу, що не треба тим докучати, которі від поган обернулись до Бога;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse arakhlia ieke Zhidovos kai busholas Aquila, wo kerdilo sas ando them kai bushol Pontius, antunchi areslo sas andai Aitalia peska zhuvliasa, woi busholas Priscilla; ke o amperato o Claudius diasas ordina ka sa le Zhiduvuria te zhantar andai Rome, ai o Pavlo gelo lende. \t І, знайшовши одного Жидовина, на ймя Авкилу, родом Понтянина, тільки що прибувшого з Італиї, і Прискилу, жінку його (бо Клавдий повелїв, щоб усї Жиди вийшли з Риму), прийшов до них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai ame te ningeras amensa ek phei, ek rhomni, sar si le kavre apostluria, ai le phral le Devleske, ai o Cephas? \t Хиба не маємо власти сестру-жінку водити, як инші апостоли, й брати Господнї, і Кифа?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ashunav e dragostia kai si tu sa le Devleske narodoske, ai o pachamos kai si tu ando Jesus Kristo. \t чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sar sam akana phiras andek than. \t Тільки ж (те), до чого ми достигли, (єсть) одним правилом жити і те саме думати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume seren tume sostar, andem tumenge e lashi viasta e pervo data; sostar ke naswalo simas. \t Ви ж знаєте, що я у немощі тїла благовістив вам перше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tuma phushen ame adies andak mishtimos kai sas kerdo ieke manusheske kai sas naswalo. Ai ame mothas tumenge sar sastilo. \t коли в нас. оце допитують ся про добре дїло (зроблене) недужому чоловікові, чим сей спас ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni manush anda narodo line o Alexander ai thode les angla narodo. O Alexander antunchi kerdia iek semno anda vas ai manglia te del duma te chacharel le angla narodo. \t З народу ж вивели Александра, і Жиди попихали його наперед. Александр же, махнувши рукою, хотів був оправдуватись перед народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o baro ketana phendia, \"Pochindem bare love te kerdiuav chacho Romano.\" Ai o Pavlo phendia leske, \"Me kadia kerdilem.\" \t І відказав тисячник: За велику суму здобув я се горожанство. Павел же рече: Я ж і родивсь (у йому)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "vi tume san so kerdiol pe kai wushtel pel fundani thodine katar le apostluria ai le profeturia, o bax o angluno si O Jesus Kristo. \t збудовані на підвалиш апостолів і пророків, а угловий (камінь) сам Ісус Христос;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te phendino o khan, ke chi sim o iakh, chi sim anda stato, nai wo anda kodia stato? \t І коли скаже ухо: я не око, то ж я не від тїла, то хиба через те не єсть від тїла?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o Festus phendia, \"Tu amperato Agrippa, ai sa tume kai san katse amensa, dikhen kadale manushes, kai sa le Zhiduvuria mangle mandar, vai ande Jerusalem, vai katse, tsipimasa ke kado manush trobulas mudardo \t І каже Фест: Агриппо царю і всї мужі, що сидите з нами, гляньте на сього, про котрого все множество Жидів озвалось до мене в Єрусалимі, гукаючи, що не треба йому жити більш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kadala geletar anglal ai azhukerenas ame ando Troas. \t Сї, пійшовши попереду, підождали нас у Троядї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del chi xasarel peski vriama te kerel so shinadia sar uni manush gindin. Numa azhukerel pala tumende ke chi mangel te xasavol khonik, numa wo mangel te keinpe sa le manush anda penge bezexa, ai te avel le o nevo traio. \t Не гаїть ся Господь з обітницею, як се декотрі за гайку вважають; а довготерпить вам, не хотячи, щоб хто погиб, а щоб усї до покаяння прийшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai lestar sa le famili ando rhaio ai pe phuv len lesko chacho anav. \t від котрого всяке отцївство на небесах і на землі зветь ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen murhe vas ai murhe punrhe, me sim, azban ma, ai dikhen! Ke o duxo nai les, chi morchi ai chi kokola, sar dikhen tume ke si man.\" \t Дивіть ся на руки мої і ноги мої, що се сам я. Дотикайтесь мене й вбачайте; бо дух тїла й костей не має, як бачите, що я маю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo manush gelotar ai phendia sa le manush ande Decapolis so godi kerdia leske O Jesus; ai sa le manush chudisaile. \t І пійшов і почав проповідувати в Десятиградї, що зробив йому Ісус; і всі дивувались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sama te ker kadia buchi, ai ker sa chi ilesa, saxke savorhe te dikhen ke zhas angle. \t Про се дбай, в сьому пробувай, щоб успіх твій явен був у всїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar kerdem kadala andai Vorba Devleski, kaste te del ma kodia partia. \t Се ж роблю задля благовістя, щоб бути спільником у йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Esau sas o mai phuro phral ai sas les o mishtimos, numa xasardia les. Ai mai palal kana wo manglia lesko mishtimos palpale, sas pra pozno, vi te roven le asuensa le keinimaske. Seren tume, ai arakhen tume. \t Знаєте бо, що і опісля, як схотїв васлїдувати благословенне, відкинуто його; місце бо покаяння не знайшов, хоч і з слїзми шукав його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske disiplonge, \"Kodo kai ashunel tumende, ashunel man; ai kado kai shudel tume, shudel man; ai kado kai shudel man, shudel kodoles kai tradia ma.\" \t Хто слухав вас, мене слухав; а хто гордує вами, мною гордує; хто ж мною гордує, гордує Пославшим мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana arakhlia les, andia les ando Antioch, iek bersh chidepe andek than andel khangeria, ai sicharenas but narodos. Ando Antioch sas e pervo data kai le disipluria sas akharde le Shave le Devleske. \t і, знайшовши його, привів його в Антиохию. Стало ся ж, що вони цїлий рік збирались у церкві, і навчали багато народу, і ученики в Антиохиї стали найперш звати ся Християнами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gele ando foro Caperaum. Ai strazo po dies Savatosko O Jesus gelo ande synagogue te sicharel le manushen. \t І приходять у Капернаум; і зараз субітнього дня, увійшовши в школу, навчав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Opral pa lesko shero amblade ek ramomos kai phenelas che dosh ankerdesas pe leste, \"O AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\" \t І була надпись вини Його надписана: Цар Жидівський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won rodenas te zhanen kana, ai so kerdiola kana o dies le skepimasko avela, ke O Swunto Duxho kai sas ande lende motholas lenge pa skepimos, ke O Swunto Duxo motholas lenge mai anglal o chino kai avela le Kristos, ai o luvudimos pala kodia. \t дознаючись, якого або котрого часу являв у них Дух Христов, поперед сьвідкуючи про Христові страстї і про славу, що після них;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te muliam le Kristosa, ame pachas ame ke traiisarasa lesa. \t Коли ж ми вмерли з Христом, віруємо, що й жити мем з Ним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tume trobul te raduin tume ai te hulaven mansa tumaro raduimos. \t Тим же самим і ви радуйтесь і веселїть ся зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me zhanav, ai pachav ke kadia si katar O Del O Jesus, ke kanchi nai bi vuzho wo korkorho, numa te gindila vari kon ke iek diela bi vuzhi la, kodia diela kerdiol bi vuzhi leske. \t Знаю я і впевнивсь у Христї Ісусї, що нїщо нескверне само собою; тільки, хто думає, що воно скверне, тому й скверне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke so won sicharen avela sar iek dukh kai si infeksion/pugnia ai kai xal e morchi, ai mashkar kodo narodo si o Himenaeus ai o Philetus. \t і слово їх, як гангрена (рак), мати ме жир. З таких Гименей і Филит,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Simas thodino te merav le Kristosa po trushul. Ai kadia mai nai me kai traiiv, numa O Kristo traiil ande mande. O traio le manushesko, o traio kai traiiv me akana traiiv ando pachamos ando Shav le Devlesko, kai simas leske drago ai kai dia pesko traio mange. Chi shudav o lashimos le Devlesko. \t Я рознятий з Христом; живу ж уже не я, а живе Христос у менї; а що живу тепер у тїлї, то живу вірою в Сина Божого, що полюбив мене і видав себе за мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai so mangel amendar, wo mangel te pachas ame ando anav leske Shavesko o Jesus Kristo, ai te avas drazhi iek kavreske, sar manglia amendar O Kristo. \t А се заповідь Його, щоб вірували в імя Сина Його Ісуса Христа, й любили один одного, яко ж і дав заповідь нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame zhanas ke O Del dia duma le Mosesosa; numa kado, chi zhanas katar lo!\" \t Ми знаємо, що Мойсейові глаголав Бог; Сього ж не знаємо, звідкіля Він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana sai azhukeres sai inkerdios kana avel o zumaimos; ai ankeres, porme azhukeres. \t терпінне ж досьвід, досьвід же надію,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa skepisardia o Lot, ke wo sas vorta le Devlesa, kai griatsas leske o traio kodole manushengo kai traiinas ando bezex. \t а ізбавив праведного Лота, омерзенного розпустним життєм безбожників;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek them marelape aver themesa; iek amperetsia marelape avria amperetsiasa. Ande but thana chi avela le dosta te xan, avela but naswalimos, ai ande but thana izdrala e phuv. \t Бо встане нарід на нарід і царство на царство, й буде голоднеча, й помір, і трус по місцях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te vuzharelape vari kon anda sa o nasulimos kai ma phenav, kodo manush avela sar ek tiari kerdia anda sumnakai. Wo avela respektime, ai o gazda le kheresko thol les te kerel lashe dieli. \t Оце ж, коли хто очистить себе від сього, буде посудиною на честь, осьвяченою і потрібною владиці, на всяке дїло добре наготовленою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pate o ramomos chi phendia, ke O Kristo si te avel ande vitsa le Davidoski, ai anda foro kai bushol Bethlehem, kai beshlo o David?\" \t Чи не глаголе ж писаннє, що з насіння Давидового й з Витлеєма села, де був Давид, Христос прийде?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai so godi tume mangena ande murho anav, me kerava, saxke te avel O Dat luvudime ando Shav. \t І чого просити мете в імя моє, те зроблю, щоб прославивсь Отець у Сині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ashundian ke sas phendo 'Na kurvisavo.' Numa me phenav tumenge: swako manush kai dikhel pe zhuvliate chorhe gindosa vuzhe kerdia lasa kurvimos ande pesko ilo. \t Чували ви, що сказано старосьвіцьким: Не чини перелюбу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me avava tumaro Dat, ai tume aven murhe shave ai murhe sheia, mothol O Del o Baro.\" \t і буду вам за отця, а ви будете менї за синів і дочок, глаголе Господь Вседержитель."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Geli ai phendia leske disiplonge, won nekezhinas ai rovenas. \t Вона пійшовши, сповістила тих, що були з Ним, як сумували та плакали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi won phenen, \"Gazda, kana dikhliam tut bokhalo, vai trushalo, vai streino, vai bi tsalengo, vai naswalo, vai phandado, ai chi zhutisardem tu?\" \t Тодї озвуть ся до него й сї, кажучи: Господи, коли ми бачили тебе голодного, або жадного, або чуженицею, або нагого, або недужого, або в темницї, та й не послужили тобі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo dia le atweto, \"Kodo kai si les dui gada trobul te del iek ka kodo kai nai les, ai kodo kai si les xaben trobul te del kodo kai nai les.\" \t Озвав ся ж і каже їм: Хто має дві одежинї, нехай наділить немаючого; й хто має харч, нехай так само робить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del le Zhidovongo alosardia amare daden, kerdia te butiol kado narodo zhi kai sas streinuria ande Egypt, ai ankaladia le avri peske vastesa o zurales. \t Бог народу Ізраїлського вибрав отців наших, і підняв угору народ, як був він захожим у землї Єгипецькій, і рамям високим вивів їх з неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo manush phendia amenge sar dikhliasas le angelos ande pesko kher, o angelo avilo leste, ai phendia leske, \"Trade manush ando Joppa, te anen le Simonos, kodoles kai akharen o Petri, \t і звістив нам, як видїв ангела в господі своїй, що став і глаголав йому: Пішли в Йоппию людей, та поклич Симона, званого Петром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana O Del amaro skepitori sikadia pesko lashimos ai peski dragostia le maushenge, \t Як же явилась благость і чоловіколюбие Спаса нашого Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mashkar lende e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Iakovoski ai le Josefoski, ai e dei le shave le Zebedoske. \t Між ними була Мария Магдалина, й Мария, мати Яковова та Йосиїна, й мати синів Зеведеєвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won mothon ke gojaver le, numa dzile le. \t Славлячи себе мудрими, потуманїли,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tumenge drago O Kristo ai thodian tumaro pachamos ande leste, marka ke chi dikhlian les. Ai pala leste tumaro raduimos baro lo, iek raduimos kai nashtin te mothon, ai kai ande kodo raduimos si e vediara kai avel katar o shukarimos le Devlesko. \t Котрого не бачивши любите, і на котрого нині не дивлячись, а віруючи, радуєтесь радістю невимовною і преславною,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O chachimos phenach tuke, si te thol les baro pe so godi si les. \t Істино глаголю вам: Що поставить його над усім добром своїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But mirakluria ai but bucha kerdionas mashkar o narodo katar le vas le apostlonge. Savorhe beshenas andek than anglal o wudara kodoleske kai busholas Solomon. \t Руками ж апостолськими дїялись ознаки й чудеса в народї многі (і були однодушні всї в ходнику Соломоновім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe tsipinas, ai phandade penge khan, ai savorhe xokle pe leste, ai angerde les avri anda foro, ai shude bax anda leste te mudaren les; le manush kai shudenas bax anda leste dine penge tsalia ka terno manush te garavel le, wo busholas Saul. \t Вони ж закричали голосом великим, позатуляли уші свої, та й кинулись однодушне на него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Shav le Manushesko tradela peske angelon, te ankalaven avri anda leski amperetsia so godi kerel le manushen te keren bezex, ai kodolen kai keren nasulimos. \t Пошле Син чоловічий ангели свої, й позбирають вони з царства Його все, що блазнить, і всіх, що роблять беззаконне,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ker so godi dashtis ta zhutisar o Zenas o ablakato, ai le Apollos kana zhanatar; ai le sama te avel le so godi trobul le. \t Зину законника та Аполоса старанно випровадь, щоб нї в чому не мали недостатку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Inker si mashkar amende ai mashkar tumende iek bari gropa, saxke kukula kai mangen te nakhen katsar, tumende vai tumendar, amende nashtin. \t Та ще й до того, між нами й вами пропасть велика утвердилась, щоб которі схотіли перейти звідсіля до вас, не здолїли; анї звідтіля до нас не перейшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avilem ande lumia sar iek vediara, kashte kon godi pachalape ande mande te na beshel ando tuniariko. \t Я сьвітлом у сьвіт прийшов, щоб усякий, хто вірує в меие, в темряві не пробував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "phenelas, \"Sas andek foro iek ablakato, kai chi daralas katar O Del, ai vi chi respektisardia le manushen. \t глаголючи: Один суддя був у якомусь городі, й Бога ж бояв ся, і чоловіка не соромив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e zhuvli lia pe late tsalia brazba ai lole. Ai lai pe late lantsuria ai angrustia ai aver fieluria kai sas kerde le sumnakasa, perli, a baxensa kai sas kuchi, ai inkerdia ando lako vas ek kuchi sumnkai pherdi lake bezexa katar o zhungalimos le statosa. \t А жінка з'одягнена в багряницю і кармазин, і озолочена золотом, і дорогим каміннєм, і перлами, а в неї золота чаша в руцї її, повна гидоти і нечистоти блудодїяння її,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avilianas andai lumia, e lumia sas te avel lake drago so si lako; numa ke chi san andai lumia, ai ke alosardem tume andai lumia, anda kadia e lumia gretsol tume. \t Коли б із сьвіта були, сьвіт своє любив би; як же ви не з сьвіта, а я вибрав вас із сьвіта, тим ненавидить вас сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te nas ma gindo te zhanav mashkar tumende aver diela, ferdi O Jesus Kristo, ai lesko merimos po trushul. \t Бо я надумавсь, не знати нічого між вами, тільки Ісуса Христа, та й Його рознятого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhlem ek zuralo angelo tsipil ek baro glasosa, \"Kon si dosta lasho te phutrel e klishka ai te phutrel lako semno?\" \t І бачив я ангела сильного, покликуючого голосом великим: Хто достоєн розгорнути книгу, і розломити печаті її?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos o Moses chi mangela te avel akhardo o shav le Pharoahoski shei kana barilo. \t Вірою Мойсей, бувши великим, відрік ся звати ся сином дочки Фараонової,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le ketani, kana karfosarde le Jesusos, line leske tsalia, ai kerde shtar kotora anda lende, iek kotor swakona ketanake; ai line vi leski raxami, kai nas suvdi, numa anda iek kotor sas de opral zhi tele. \t ї воїни, рознявши Ісуса, взяли одежу Його, й зробили з неї чотири частї, кожному воїнові часть, і хитон [намітку]; був же хитон не сшиваний, а ввесь од верху тканий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te mothola vari kon, ke zhanel le Devles, ai te na kerela so mothol le sicharimata le Devleske, kodo manush xoxavel ai o chachimos nai ande leste. \t Хто говорить: Я пізнав Його, а заповідей Його не хоронить, той ложник, і в тому нема правди,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus anklisto po plai ai beshlo tele kotse peske disiplonsa. \t Зійшов же на гору Ісус, і сидїв там з учениками своїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kal desh u dui po mashkar le diesesko tuniariko avilo pe sa e lumia zhi kai trin chasuria. \t Було ж се коло години шестої, і темрява сталась по всїй землі до години девятої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus avilo tele pai plaiing, but narodo lias pe pala leste. \t Як же зійшов з гори, багато народу йшло слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me mudarava lake shaven. Sa le khangeria zhanena ke me sim kodo kai dikhel ando swako ilo ai swako goji. Ai me dava tu so si te avel tuke pala chi buchi. \t І діти її убю смертю; і пізнають усї церкви, що я досліджую внутро і серця; і дам вам кожному по дїлам вашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, chi mangas kanchi le statoske te keras so mangel amendar. \t Тим же то, браттє, ми довжники не тілу, щоб,по тілу жити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me sim o mai tele katar kodola kai si mai tele anda sa o narodo le Devlesko; ai O Del dia ma kadia podarka, te anav ka kodola kai Nai Zhiduvuria e lashi viasta kai mothol pa barvalimos o baro le Kristosko; \t Менї, меньшому всїх сьвятих, дана ся благодать, благовістити між поганами про недослїджене багацтво Христове,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mothavas le Zhidovonge ai le Grekonge, te keinpe anda penge bezexa karing O Del, ai te pachanpe ando amaro Del O Jesus Kristo. \t сьвідкуючи й Жидам і Єленянам покаянне перед Богом і віру в Господа нашого Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kai cho Dat?\" phushen les. O Jesus phendia lenge, \"Tume chi zhanen man vai murhe Dades. Te zhanenas man, tume zhanglianas vi murhe Dades.\" \t Казали тодї Йому: Де Отець Твій? Відказав Ісус: Нї мене не знаєте, ні Отця мого. Коли б мене знали, й Отця мого знали б."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen le Zhiduvuria kodola kai xan le masa le zhigeni kai mudaren le, vov si andek than le altariosa. \t Погляньте на Ізраїля по тїлу; хиба ті, що їдять посьвяти, не спільники жертівнї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia les trad \"Na phen kanikaste so kerdem tuke, numa zhas sikav le rashange sar san, ai mudar la bakrorha kai o Moses dia sas ordina te sikaves savorhenge ke san sasto. \t І наказав Він йому нікому не говорити, а, пійшовши, покажи себе священикові та принеси за очищеннє твоє, як звелїв Мойсей, на сьвідкуваннє їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ferdi iek stato si, ai iek Swunto Duxo, ai ferdi iek pachamos si, kodo kai akhardia tume O Del. \t Одно тїло й один дух, яко ж і покликані в одній надїї вашого покликання;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke si ramome ande Vorba le Devleski, \"Chaches traiiv, mothol O Del, ai swako manush dela changa angla mande, ai swako manush phenela ke me sim O Del.\" \t Писано бо: Як живу, глаголе Господь, що передо мною поклонить ся всяке колїно, і всякий язик визнавати ме Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Saul, tsipilas ai phenelas te mudarel le disiplon kai sas le Devleske, gelo ka baro rashai, \t Савло ж, ще дишучи грозьбою та вбийством на учеників Господніх, ї приступив до архиєрея,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le ketani le Pilatoske line le Jesusos ningerde les ando kher le ketanengo, ai chidinisaile kruglom lestar ek antrego kompania ketani. \t Тоді воїни ігемонові, взявши Ісуса на судище, зібрали на Него всю роту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E zhuvli phendia leske, \"Zhanav ke O Messiah avela, kodo kai si O Kristo: Kana avela, Wo sicharel ame swako fielo.\" \t Каже Йому жінка: Знаю, що Месия прийде (званий Христос). Як прийде Він, звістить нам усе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lengo mui pherdo bi vuzhimos ai den armaia. \t котрих уста клятьби і гіркости повні;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avela vari kon tumende, ai te na anela tumenge o zakono le Kristosko, na premin les tumende, ai na den les chi dies lasho. \t Коли хто приходить до вас, і сієї науки не приносить, не приймайте того у хату, і не витайте його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So te keras? Kodola manush si te chidenpe andek than, ke si te zhangliolpe ke avilian. \t Що ж тепер (робити)? Конче зійдеть ся купа; прочують бо, що прийшов єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te dela tu vari kon iek palma pai buka, de les vi le kolaver; te lela vari kon chi raxami, mek les te lel vi chi bunda. \t Хто бв тебе у щоку, підстав і другу; а хто бере твою свиту, й жупанка не борони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Erastus beshlo ande Corinth, ai meklem le Trophimus ande Miletus ke naswalo sas. \t Ераст зоставсь у Коринтї, а Трофима зоставив я в Милетї недужного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O angelo phendia lake, \"Na dara, Maria, ke drago sanas le Devleske. \t І рече ангел їй: Не лякай ся, Мариє: знайшла бо єси ласку в Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal sar te phuterdiol o dies, o Pavlo phendia savorhenge te len pesa xaben, phenelas, \"Ke adies si o desh u shtarto dies ke sar azhukerdiam ai inkerdilian te na xan. \t Як же почало днїти, благав Павел усїх прийняти їжи, говорячи: Сьогодні чотирнайцятий день ви, ждучи, постите, нічого не ївши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ando iado wo vazdia leske iakha, ai de dural diklia le Abrahomos ai o Lazarus sas pasha leste. \t І в пеклї зняв він очі свої, бувши в муках, і побачив оддалеки Авраама, й Лазаря на лоні його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria phende leske, \"Chi san panvardesh bershengo inker, ai phenes ke dikhlian le Abrahamos?\" O Jesus phendia lenge, \t Казали тодї Жиди до Него: Не маєш пятидесяти років ще, і Авраама видїв єси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana trobul te traiin sa tumaro traio pe kadia phuv ande voia le Devleski ai na ande voia le manushenge. \t щоб уже не по хотїнню чоловічому, а по волї Божій, жити остальний час у тїдї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avili e vriama te chidelpe o struguro, wo tradia ieke sluga karing le kolaver manush te lel lendar so trobul te avel lesko. Numa le manush kai chidenas o struguro marde les, ai trade les palpale bi kanchesko. \t І післав у пору до виноградарів слугу, щоб з овощу винограднього дали йому; виноградарі ж, побивши його, відослали впорожні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del zhanel sar te ankalavel anda zumaimos le manushen kai inkerdion lestar, ai vi zhanel sar te garavel le manushen le bi lashen te del le pe kris kana avela lengo dies. \t то й знав Господь побожних з покуси вибавляти, неправедних же хоронити про судний день на муки,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murho stato o naswalo sas te zumavel tumen, numa chi simas tumenge gratsia ai chi shudian ma. Numa premisardian ma sar iek angelo le Devlesko, vai sar O Jesus Kristo. \t І не погордували ви спокусою, що була в тїлї моїм, анї відопхнули, а як ангела Божого прийняли мене, як Христа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai but pachaiepe ande leste kotse. \t І увірували там многі в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke mangel te nakhavel angla peste e khangeri, ande sa pesko shukarimos, ande pesko vuzhimos, ai bi doshako, bi pechetengo, ai chi iek avre doshensa. \t щоб поставити її перед собою славною церквою, що не мав скази або пороку або чого такого, а щоб була сьвята і непорочна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana le Zhiduvuria andai Thessalonica ashunde ke o Pavlo motholas pai Vorba le Devleski ande Berea, gele kotse te rimon le narodos. \t Як же довідались ті, що з Солуня Жиди, що і в Вериї проповідуєть ся від Павла слово Боже, то прийшли й сюди, бунтуючи народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del chi lel palpale so dia, ai chi parhuvel pesko gindo karing kodola kai akhardia le. \t Бо в даруваннях і покликанню Бог не каєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Vorba le Devleski phenel, \"Adies, te ashunes lesko glaso, na mek cho ilo te avel zuralo sar tumare phure dada kerde ande pusta, kana won chi kerde so manglia O Del lendar.\" \t Коли (нам) глаголеть ся: \"Сьогоднї, коли почуєте голос Його, не закаменяйте сердець ваших, як у прогнїванню\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phendia lenge, \"Aven ai dikhen.\" Won avile ai dikhle kai beshelas, beshlo lesa kodo dies. Kodo sas pala miazutso karing le shtar chasuria. \t Рече їм: Ідїть і подивіть ся. Пійшли вони, та й бачили, де пробуває, і перебули в Него день той; було ж коло десятої години."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Te mangava te traiil zhi kai avava palpale, soi tuke kotsar? Le tu pala mande.\" \t Рече йому Ісус: Коли схочу, щоб він пробував, доки прийду, що тобі до того? ти йди за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del dia amenge leski vorba, ai O Jesus kerdilo o nevo kontrakto kai si mai mishto amenge. \t на стілько луччого завіту став ся порукою Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus mothol le ablakatonge ai le Farizeanonge, phenelas, \"Si slobodo vai nichi te sastiarel pe Savatone?\" \t І озвавшись Ісус, рече до законників та Фарисеїв, глаголючи: Чи годить ся в суботу сцїляти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame zhanas ke nakhliam katar e martia ke traio, ke drago amenge amare phral. Numa kodo kai nai leske drago lesko phral inker ande martia. \t Ми знаєм, що перейшли від смерти у життє, бо любимо братів; хто не любить брата, пробуває в смертї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelo leste, thodia dirzi kotse kai sas shindo ai shordia vuloi ai mol, porme thodia les pe pesko magari, angerdia les ka kher (o kher kai le streinuria beshen), ai lia sama lestar. \t і, приступивши, обвязав рани його, ллючи оливу та вино, й, посадивши його на свою скотину, привів його в гостинницю, і пильнував його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te kerel bezex karing tute eftavar ande iek dies, ai eftavar avela tute, ai phenel, 'Keisailem anda so kerdem tuke.' Tu iertisar leske.\" \t І коли сїм раз на день погрішить проти тебе, й сїм раз на день обернеть ся до тебе, кажучи: Каюсь; прости йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Shtarvardesh bersh pala kodia, iek angelo sikadilo leske ande pusta kai sas o plai kai busholas Sinai ande parha kai sas ande krenzha kai phabolas. \t А як уплило сорок років, явивсь йому в пустині під горою Сипаєм ангел Господень у поломї огняного куща."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sama te na avela iek anda tumende kai kerel zhungalimos le statosa vai te bustrel le Devles sar kerdia o Esau. Wo dia lesko mishtimos ka lesko phral pala iek tiari xabeneski. \t щоб не був хто блудник, або необачний, як Ісав, що за одну страву оддав первородство своє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi kerav o mishtimos kai mangav, numa kerav o nasulimos kai chi mangav. \t Бо доброго, що хочу, не роблю, а чого не хочу, лихого, те роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pale o Moses phendia le Zhidovonge, O Del tradela tumenge iek profeto sar mande kei avela iek anda tumaro narodo. \t Се той Мойсей, що сказав синам Ізраїлевим: Поставить вам Господь Бог ваш пророка з братів ваших, як мене; Його слухайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aven raduime ke zhanen ande soste pachan tume; kana avel o baio pe tumende, rhevdin; rhugin tume sagda; \t в надії веселі; в горю терпіливі; в молитві непереставаючі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o pachamos ande lesko anav, si ke lesko anav, chachardia kodoles kai dikhen ai zhanen; pala pachamos ande leste si kai kado manush sastilo antrego angla tumende. \t І через віру в імя Його, сього, що бачите й знаєте, окрепило імя Його, і віра, що через Него, дала йому се сцїленнє перед усїма вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe sas bolde ando Moses tela o nuvero ai ande maria. \t і всї в Мойсея хрестили ся в хмарі і в морі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhena ke le thema chidenape te marenpe pe Jerusalem, antunchi zhanen ke Jerusalem sigo avela peradi. \t Як же побачите, що обгорнуто таборами Єрусалим, тоді знайте, що наближило ся спустїннє його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola zhana ande iado, ke lengo del lenge si lengo ji, won luvudinpe andal dieli kai trobulas te avel lenge lazhav, ai won denpe goji ferdi kal dieli kadala lumiake. \t котрим кінець - погибель, котрим Бог черево, а слава в соромі їх, котрі про земне думають.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai andine tsinorhe glaten ka Jesus te thol peske vas pe lende: numa peske disipluria dine trad kodolenge kai andine le. \t І приношено Йому дїтей, щоб приторкнувсь до них; ученики ж заказували тим, що приносили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai nai les dragostia ando ilo, chi zhanel le Devles, ke O Del si dragostia. \t хто не любить, не пізнав Бога, бо Бог любов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo phendia lenge, \"So mangen te kerav tumennge?\" \t Він же рече їм: Що хочете, щоб зробив вам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, Nichi, Numa te na keina tume ande tumare bezexa, xasavona savorhe.\" \t Нї, глаголю вам; тільки ж, коли не покаєтесь, то всі так само погинете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame nashtisaras te mothas ke sai keras kasaviatar buchi anda amende, numa so keras katar O Del avel. \t бо ми не в силї самі від себе що думати, яко із себе; а сила наша від Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Le wudara la temisake phandade sas, ai le ketani kai lenas sama kotse sas anglal wudara; numa kana phuterdiam le wudara, chi arakhlem kanikas andre.\" \t говорячи; Що темницю знайшли ми замкнену з усякою осторожністю і сторожів знадвору стоячих перед дверима, та відчинивши, нїкого в середині не знайшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi iek anda tumende chi trobul te chinuil sar te mudardino, vai sar te chordino, vai sar te kerdino nasulimos, vai sar te amisailino kal kolavrenge dieli. \t Тільки ж нїхто з вас нехай не постраждає яко душегубець, або злодій, або лиходій, або як бунтівник;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia aterdiardia ma butivar te zhav tumende. \t Тим же й був я з'упинений не раз, прийти до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "pala peske martia sikadilo lenge zhuvindo, ai sikadia lenge butivar ke zhuvindolo ke beshlo lensa shtarvardesh dies, ai delas duma lensa pal dieli le amperetsia le Devleski. \t перед котрими являв ся Він живий після муки своєї у многих ознаках; і бачили Його сорок днїв, і глаголав про царство Боже;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen o Tryphaena ai o Tryphosa kai keren buchi le Devleski, ai murhi kuchi Persis kai kerdia but buchi leske, \t Витайте Трифену й Трифосу, що трудять ся в Господі, витайте Перейду любу, що багато трудилась в Господі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Shav le Manushesko avela kerdo lesa sar sas ramome pa leste. Numa nasul avela kodoleske kai purhila le Shaves le Manushesko! Mai mishto avilino leske te na arakhadilo sas. \t Син чоловічий іде, як писано про Него; горе ж чоловікові тому, що Сина чоловічого зрадить! Добре було б йому, коли б не родив ся чоловік той."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa phenav tumenge, \"Sa le bezexa ai kai den duma nasul le manush sai iertilpe. \t Істино глаголю вам: Що всї гріхи відпустять ся синам чоловічим, і хули, якими б вони нї хулили;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai avisaile angla lende Elias ai o Moses denas duma le Kristosa. \t І явив ся їм Ілия з Мойсейом, і розмовляли з Ісусом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Respektisar che dades ai cha da\" ai kado si o pervo zakono zhidovisko kai sas dino kai si les iek shinaimos: \t Поважай батька твого і матїр: се перва заповідь із обітуваннем:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashundem ek glaso anda rhaio sar o bunto katar o baro pai kai zhal, ai sar o bunto katar o rhonjito, ai sas sar kodola kai jilaben le harps. \t І чув я голос із неба, наче голос многих вод, і наче голос великого грому; і чув я голос кобзарів, що грали на кобзах своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No le Devleske si mila anda kaste mangel, ai zuralel o ilo kodolesko kai mangel. \t Тим ж то, кого хоче, милує, а кого хоче, ожорсточує (окаменює)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria phende le manusheske kai sastilo, \"Adies si Savato, ai nai slobodo tuke te angeres cho than.\" \t І казали Жиди сцїленому: Субота; не годить ся тобі брати постелї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O duxo le profetongo ninkeren le profeturia. \t І духи пророцькі пророкам корять ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te ek zhuvli chi vusharel lako shero, sai shinel vi peske bal; ai lazhav sikadiol lake te aven lake bal shinde vai rhangle, te vusharavelpe. \t Коли бо не покриваєть ся жінка, нехай і стрижеть ся; коли ж сором жінцї стригти ся чи голити ся, нехай покриваєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nakhliam pa sauto pa izula kai bushol Clauda. Kodia izula vorta anglal sas, ai xantsi barval sas, ai aresliam chinosa te las o tsinorho paracodo kai sas ame. \t На остров же якийсь набігши, званий Кдавда, на силу здолїли удержати човна,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o dat phendia peske slugenge. \"Anen mai sigo e mai shukar rhocha, ai den la pe leste, thon leske angrusti po nai, ai shpargati andel punrhe; \t Каже ж батько до слуг своїх: принесіть шату найпершу та й одягнїть його; й дайте перстень на руку йому, й чоботи на ноги;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"So gindin tume pa Kristo? Kasko shav si wo?\" Won phende leske, \"O Shav le Davidosko.\" \t глаголючи: Що ви думаєте про Христа? чий Він син? Кажуть Йому: Давидів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na meken o beng te kerel so mangel. \t Анї давайте місця дияволу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te chinuisaras, si te aven tume pechime, ai te aven skepime; te sam ame pechime si te aven tume pechime, kai kodo pechimos dela tume te sai ankeren rhavdasa sa kodola chinuria kai ame chinuisaras. \t Чи то ж ми скорбимо, то для вашого втїшення і спасення, котре звершуєть ся терпіннем тих мук, що й ми терпимо; чи то ми втішаємось, то для вашого утїшення і спасення."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia riat o Pavlo dikhlia ek vizion, ek manush andai Macedonia sikadilo lesko, ai rhugisailo leste, ai phendia, aidi amende ande Macedonia, ai zhutisar ame. \t І явилось уночі видїннє Павлу: стояв один чоловік Македонець, благаючи його й говорячи: Прийшовши в Македонцю, поможи нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ashunen e paramichi pa manush kai shudel le sumuntsi. \t Оце ж послухайте приповістї про сїяча."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana pachaiepe ande Filip, wo kai motholas lenge e lashi viasta le rehaioski kai si le Devleski ai pa anav le Jesus Kristosko, murhs ai zhuvlia boldepe. \t Як же увірували Филипу, що благовіствував про царство Боже й імя Ісуса Христа, то хрестились і чоловіки й жінки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume arakhen tume, saxke te na xasaren so nirisardiam ande amari buchi, numa te avel ame dini iek bari pochin palai buchi kai kerdiam. \t Глядїть на себе, щоб не згубити нам, що заробили, а щоб нагороду повну прийняли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Pavlo delas duma sar te traiis ek traio vorta, ai te les tutar sama, ai e kris kai si te avel pe lumia, o Felix darailo, ai phendia, \"Zhatar ai mai ashunava tute aver data kana avela ma vriama.\" \t Як же говорив він про правду і здержанне, і про суд, що має бути, злякавшись Феликс, озвав ся: Тепер годі, іди; мавши час, по кличу тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia avela kana O Shav le Manushesko sikadiola. \t Так же буде й в день, котрого Син чоловічий відкриєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama leske disipluria grebinas, phenenas leske, \"Gazda, xas vari so.\" \t Тим часом просили Його ученики: Рави, їж."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "shudiape le mosa pe phuv kal punrhe le Jesusoske, ai naisisardia leske; kodo manush sas ek Samaritano. \t і, припав лицем до ніг Його, дякуючи Йому; а був він Самарянин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai porme denaspe duma mashkar pende, savo si anda lende kai purhila les. \t І стали вони перепитуватись між собою, хто б з них був, що се мав зробити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O gazda sai avela mashkar la rachake vai mai pozno! Ai arakhela len gata. Raduime te aven le slugi. \t І коли прийде о другій сторожі, або о третій сторожі прийде, і знайде так, блаженні слуги ті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Intaino preznain ma, ke won sicharen manushenge zakonuria sar te avilino le Devleske.\" \t Та марно вони поклоняють ся мені, навчаючи наук заповідей чоловічих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri beshelas avri ande bar, iek sluga andal le bare rashaske avili, \t І як був Петр у дворі внизу, приходить одна з дівчат архиєрейських,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aver data O Del phendia leske, \"Tu sanas alome te aves O Baro Rasha sa data, te avesa sar o Melchizedek.\" \t Яко ж і инде глаголе: \"Ти еси священик по вік по чину Мелхиседековому.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodolenge kai O Del mai anglal manglia kadia; vi akhardia le kodolen kai akhardia, vi kerdia anda lende vorta angla leste; anda kodola kai kerdia vorta vi dia le te aven luvudime lesa. \t А кого наперед призначив, тих і покликав; а кого прикликав, тих і оправдив, а кого справдив, тих і прославив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai zhanen kai E Vorba le Devleski si lashi, ai haliaren pa le putieri la lumiake kai si te avel, \t і вкусили доброго слова Божого і сили грядущого віка,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramos ka o angelo (pasturia) la khangeriako ando foro Laodicea: \"Kadala vorbi le Devleske phenen 'Amen'. Kodo kai phenel ai kerel so si vorta sa data, ai Wo si O Chachimos. Kodo kai kerdia swako fielo ande le Devleski lumia, phenel kadala vorbi: \t І ангелові церкви Лаодикийської напиши: Се глаголе Амінь, сьвідок вірний і правдивий, почин створіння Божого:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tume le rhomnia, keren so mothon tumenge tumare rhom, saxke te si ka iek anda lende kai chi pachalpe ande Vorba le Devleski parhudiola ai avela ka Del pala traio o vorta kai traiin bi te mothon chi iek vorba, \t Також і жінки, корітесь своїм чоловікам, щоб і ті, що не корять ся слову, життєм жінок без слова була з'єднані,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek andal Cretan, iek anda lenge profeturia phendia, \"Ke le Cretan de sar godi sas, xoxamle sas, ai vi nasul, ai vi dzile, ai khandine kai ferdi te xan, den pe goji.\" \t Сказав же один о них, власний їх пророк: Критяне завсїди брехуни, люті зьвіри, черева лїниві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus Kristo te sikavel pesko lashimos le Onesiphoroski familiake, ke butivar kado manush raduisardia ma, leske nas lazhav anda mande kai sim ande temnitsa; \t Нехай же дасть милость Господь Онисифоровому дому, бо він часто мене впокоював, і кайданів моїх не соромив ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus anklisto avri andai tamplo ai zhalastar, kana leske disipluria avile leste te sikaven leske sa e tamplo ai so godi sas ek partia andai tamplo. \t І, вийшовши Ісус, пійшов із церкви; і приступилиученикиЙого, показати Йому будівлю церковну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai raduime haliarav te beshela sar kai si, sar me gindiv: ai me gindiv ke i me si ma O Duxo le Devlesko. \t Щасливша ж, коли так пробувати ме по моїй радї; думаю ж, що й я маю Духа Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Apo so si lasho kerdilo antunchi martia mange? Nichi, Vov si! Pala bezex si, o baio ke si kadia, kadia vorta sar si o bezex. Lia o lashimos te mudarel ma, ai kadia o bezex kerdilo pala zakono defial nasulimos. \t Хиба ж добро принесло мені смерть? Нехай не буде так. Нї, гріх, щоб явив ся гріхом, добрим завдав менї смерть, щоб гріх був без міри грішен через заповідь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias leske, \"Te avel tuke drago O Del sa che ilesa, sa che duxosa, ai sa cho gojasa.\" Kado si o pervo ai o mai baro andal zakonuria. \t Ісус же рече йому: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всею душею твоєю, і всею думкою твоєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhas le pachamasa ka o than le Devlesko ai beshas kotse te premis leski mila, ai te arakhas lesko mishtimos te zhutil ame kana trobul ame o zhutimos. \t Приступаймо ж з одвагою до престола благодати, щоб прийняти милость і знайти благодать на поміч зачасу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ando murho vizion, dikhlem ek baro vulio vurial ando cheri, ando baro glaso phendia, \"Baio! Baio! Si baio kodolenge kai traiin pe phuv, kana le kaver trin angeluria phurden lenge tuturazi!\" \t І бачив я, і чув, як один ангел летів серед неба, і говорив великим голосом: Горе, горе, горе домуючим на землї від остальних голосів труби трьох ангелів, що мають трубити!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leste te avel e putiera ande swako vriama. Amen. \t Йому слава і держава по вічні віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Abraham sas pra phuro te avela iek glata leste, numa katar o Abraham avili ek vitsa antrego, kai sas but miliwoia zhene sar le chererhaia ando cheri ai sar e chishai pe berego, nashti te jinas len ke kadia but si. \t Тим же і від одного, та ще помертвілого, народилось множество, як зорі небесні і як піску край моря безліч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phenel lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, O Moses chi dia tume o manrho anda cheri; numa murho Dat del tumen o chacho manrho anda cheri. \t Рече ж їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Не Мойсей дав вам хлїб з неба, а Отець мій дає вам хлїб з неба правдивий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa mai bini raduin tume ke chinuin vi tume sar O Kristo, saxke te aven vi tume ando baro raduimos kana avela O Kristo ande pesko barimos. \t а радуйтесь, яко ж маєте участь в страданнях Христових, щоб і в одкриттю слави Його радувались і веселились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won sas garade pala kodo chaso, ai dies, ai shon, ai bersh, ai sas mekle te zhan te mudaren e trito partia sa le manushenge kai traiin. \t розвязано чотирьох ангелів, що були приготовані на годину, і день, і місяць, і рік, щоб убили третю часть людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Shuden sa o vurhichimos, xoxaimos, dziliarimos, o pupuimos, ai e zhaluzia, na ker barimata, na mangen so si kolavres, na kerdion so chi san. \t Тим то, відложивши всяку злобу, і всякий підступ і лицемірство і зависть і всяку осуду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Swunto ramomos phenel, \"Pe xantsi vriama wo avela palpale. \t Вже бо незабаром ось, ось Грядущий прийде, і не загаєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama e Maria sigo gelitar karing le plaia andek gav kai sas ande Judea. \t Уставши ж Мария тими днями, пійшла швидко в підгіррє, у город Юдин;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa uni lengo ilo zuralo sas, ai chi pachanaspe, ai mothonas chorhe dieli pa drom le Devlesko angla narodo. Antunchi o Pavlo gelotar lendar, ai lia le manushen kai pachanaspe ando Del pesa; ai sicharelas len pa Del swako dies andek shkola ieke manusheske kai busholas Tirannas. \t Як же деякі закаменіли, й не слухали, злословлячи путь (Господень) перед народом, відступив од них і відлучив учеників, та й що-дня розмовляв в школї одного Тирана."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi swako gelo peske khere. \t пійшов кожен до дому свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Samas marde, ai thode amen ande temnitsa, ai buntuisarde le narodos pe amende, kerdiam buchi kai sas defial phare, chi sovasas, ai chi xasas. \t в ранах, в темницях, в бучах, у працях, у недосипаннях, у постах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o Levi kerdia iek bari pachiv le Jesusos ando pesko kher. Ai but manush kai chidenas taksa ai aver narodo sas kai skafidi lensa. \t і справив гостину велику Левій Йому у господі своїй, і було там багато митників і инших, що свдїли з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai arakhen tume katar so godi si nasulimos ai kai miazol bezex. \t Од усякого виду лихого вдержуйтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dinepe duma ai ashshile te chinen le lovensa ek kimpo kai busholas \"Potter's field\" o than kai bichinel le phiria chikake, te gropon streinon. \t Зробивши ж раду, купили за них ганчарське поле, щоб ховати на йому захожих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke demult le mai phure manush mothon o zakono le Mosesosko ande swako foro, ai jinen o zakono andel khangeria swako Savato. \t Мойсей бо від стародавніх родів має проповідуючих його по городах, і читаний по школах що-суботи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nichi, murhe phral, chi gindiv ke lem vunzhe kodo mishtimos; numa kerav iek diela, bustrav so si pala mande, ai thav zor te aresav kal dieli kai si angla mande. \t Браттє, я про себе не думаю, що я вже достиг; одно ж (роблю), забуваючи вже те що позаду, і сягаючи по те, що спереду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si kai den duma pa shib, dui vai trin, vai mai but den duma swako te pesko rhindo, vai vari kon te parhuvel. \t Коли хто (чужою) мовою говорить, (говоріть) по двоє, а найбільш по троє, і чергами, а один нехай вияснює."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa phenav tumenge, kadia vitsa chi nakhela, zhi pon chi kerdion kadala dieli. \t Істино глаголю вам: Не перейде рід сей, як усе теє станеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame ashundiam kodo glaso kai avelas anda rhaio, kana samas lesa po Plai o Swunto. \t сей голос чули ми, як сходив з неба, бувши з Ним на горі сьвятій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia les atweto ai phendia leske, \"Tu san ek gazda anda Israel, ai chi zhanes kadala dieli? \t Відказав Ісус і рече йому: Ти єси учитель Ізраїлїв, і сього не знаєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Aram sas o dat le Aminadabosko; O Amindab sas o dat le Naassonosko; O Naasson sas o dat le Salmonosko; \t а Арам породив Аминадава; а Амннадав породив Насона; а Насон погодив Салмона;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana o Pavlo zhanelas ke uni anda narodo kai sas kotse sas andal Saduseanuria, ai kolaver rik sas andal Farizeanuria, anda kodia o Pavlo tsipilas angla lende, \"Manushale, Murhe phral, Farisi sim, shav le Farizeanosko; ai ke pachav ma ke le mule sai zhuvindin, anda kodia den me pe kris!\" \t Постерігши ж Павел, що одна часть (людей) Садукейська, а друга. Фарисейська, покликнув у раді: Мужі брати! я Фарисей, син Фарисеїв; за надію воскресення мертвих мене судять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhen iek kavres chumiden tume sar phral. E pacha te avel tumensa savorhensa kai dian tumaro traio le Kristoske. \t Витайте один одного у цїлуванню любови. Впокій вам усїм, що в Христі Ісусї. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek sluga dikhlia le Petres pashai iag, ai dikhelas pe leste, ai phendia, \"Vi kado manush sas lesa.\" \t Побачивши ж Його одна служниця, як сидів коло сьвітла, й, придивляючись на него, сказала: І сей з Ним був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi lenge iakha phuterdile, ai prinzharde les; numa strazo bilailo. \t їм же відкрились очі, й пізнали вони Його; й став ся Він невидимий їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Personal \t Особисті"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai lias iek gono sumnakai, gelo, hunadias gropa ande phuv, ai garadias pesko gazdasko sumnakai. \t Той же, що взяв один, пійшовши, закопав у землю, і сховав срібло пана свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ame dikhas O Jesus. Pala xantsi vriama wo lia o than kai sas mai tele sar le angeluria. Numa O Del sas les lashimos savorhenge. Ke pala o mishtimos le Devlesko O Jesus trobulas te merel sa le manushenge po trushul. Porme, ke le Kristoski martia po trushul O Del bariardia les le luvudimasa ai strefiamasa barimos. \t а бачимо Ісуса, малим чим умаленого від ангелів, за муку смерти увінчаного славою й честю, щоб благодаттю Божою за всіх пожив смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume pachaiepe ando Del lungo vriana akana, ai trobulas te sicharen le kolaver manush, numa tume durile katar O Del ai tume trobul vari kon te sicharel tume mai iek data E Vorba le Devleski. Tume san sar le tsinorhe kai pen thud ferdi, ai chi xan xaben. \t Бо коди вам годилось би бути учителями задля (часу), знов треба, щоб вас учено первих початків словес Божих, і стались такими, котрим треба молока, а не кріпкої пищі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai porme thon zor te aven manush kai chi xoliavon; ai porme te aven manush kai rhevdin; ai porme te keren so mangel tumendar O Del; \t а в розумі вдержанне, а у вдержанню терпінне, а в терпінню побожність,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia leske, \"O pervo andal zakonuria si, Ashun, O Israel; O Del, amaro Del, si ferdi iek Del. \t Ісус же відказав йому: Що перша з усїх заповідей: Слухай, Ізраїлю: Господь Бог ваш. Господь один єсть;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendias lenge, 'O duzhmano kerdia kodia,' le slugi phushle les, 'Mangas te tsirdas le avri?' \t Він же рече Їм: Се зробив чоловік ворог. Слуги ж сказали йому: Чи хочеш, щоб ми пійшли та випололи його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phenenas leske, \"Te san tu o amperato le Zhidovongo, skepisar tu tut.\" \t і кажучи: Коли Ти єси цар Жидівський, спаси себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai uni te zumaven les, mangenas lestar te sikavel lenge vari so kai avel anda rhaio. \t Другі ж, спокушуючи Його, ознаки від Него шукали з неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola manush te primin tumen sar trobul, tumare pacha te avel pe lende, numa te na primin tumen sar trobul te amboldel tumare pacha palpale. \t І, коли господа достойна, нехай упокій ваш зійде на неї. Коли ж вона недостойна, то нехай упокій ваш вернеть ся до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na mek o nasulimos te niril tut; numa tu nirisar o nasulimos le lashimasa. \t Не давай ся подужати злу, а подужуй зло добром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Theophilus: But narodo zumade te ramon pa so kerdilia mashkar amende, \t Яко ж бо многі заходились опоряджувати повість про добре знані нам речі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke pala pachamos si kai san shave Devleske ando Kristo. \t Усї бо ви сини Божі вірою в Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni andal shave le Devleske anda Caesarea avile amensa, ai angerdia lensa iek manush kai busholas Mnason andai Cyprus, wo diasas pe ka Del de dumult ai leste trobulas te beshas. \t Ішли ж з нами й деякі з учеників із Кесариї, і вели одного Мнасона Кипрянина, старого ученика, в котрого б нам оселитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del sa data kerel so si vorta. Wo chi bustrel pa e buchi kai tume kerde te zhutin le shave le Devleske, ai e buchi kai tume keren akana te zhutin len. Chiri buchi sikavel chiri dragostia le Kristoski. \t Не єсть бо Бог неправеден, щоб забути діло ваше і труд любови, що показали ви в імя Його, послугувавши і послугуючи сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pashilo ai azbadia o khash kai sas o mulo andre; kodola manush kai ingerenas o khash terdile. O Jesus phendia. \"Terno manush, me phenav tuke, Vushti opre!\" \t І приступивши, приторкнув ся до мар; ті ж, що несли, з'упинились. І рече: Молодче, тобі глаголю: встань."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Swunto Duxo sicharel ame kai o zakono o phuro chi meklia le manush te zhan andre ande 'Swunto le Swuntosko' sas kotse te keren so manglia o zakono. \t Сим ясує Дух сьвятий, що дорога у сьвятиню ще не явилась, доки перва скиня стоїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E putiera le grastenge sas ande lenge mui ai ande lenge phoria. Lenge phoria sas sar le shere le sapenge kai dindaren ai mudaren. \t Сила бо їх в ротї (і в хвостах їх); хвости бо їх подобні зміям, маючи голови, котрими шкодять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le efta angeluria kai sas le efta tuturazi lasharde te phurden le. \t І сїм ангелів, що мали сїм труб, готовились, щоб трубити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola diela zhanenas sa le Zhiduvuria sa le Grekuria kai beshenas ando Ephesus, ai daraile savorhe, ai o anav le Devlesko Jesus sas bariardia. \t Стало ся ж се відоме всїм Жидам і Єленянам, що жили в Єфесї; і попав страх на всіх їх, і величано імя Господа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No won phende, 'Chi zhanas katar avilo.'\" \t І відказали, що не знають, звідкіля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sai rhevdiv sa kadala dieli, nais le Devleske kai del ma e zor. \t Все здолїю в Христї, що мене покрепляє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ande sa kadala dieli sam mai but ke sar zurale ande kodo kai manglia amen! \t Та у всьому тому ми побіждаємо через Возлюбившого нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresle karing o narodo, iek manush avilo ka Jesus, thodiape ande changende angla leste, \t І, як прийшли вони до народу, приступив до Него чоловік, припавши Йому до ніг і говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhlem le mule, le bariarde ai le teliarde, beshen anda punrhende anglal O Del; ai le klishki sas phuterde. Ai aver klishka sas phuterdi, e Klishka le Traioski. Ai le mule sas kritsinisarde pala le dieli kai si ramome ande klishka, swako pala so kerdia. \t Також бачив я мертвих, малих і великих, що стояли перед Богом, і розгорнуто книги; ще иншу книгу розгорнуто, то єсть життя; і суджено мертвих з того, що написано в книгах, по ділам їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana chi liam o duxo la lumiako, numa o Duxo kai avel katar O Del; kashte te zhanas le dieli kadia sas O Del ande pesko mishtimos. \t Ми ж не духа сьвіта прийняли а Духа, що від Бога, щоб знали, що нам дароване від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe shave, na meken te rimol tume khonik katar O Del! Ke kodo kai kerel so si vorta lo, sar O Jesus Kristo si vorta. \t Дїточки, нехай нїхто вас не обманює: хто робить правду, той праведний, яко ж Він праведний,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana zhonisa, xalav cho mui, ai hulav che bal, \t Ти ж, коли постиш, намасти голову твою, і вмий лице твоє;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kanchi nai so O Del nashti kerel.\" \t Бо не буде неможливе у Бога всяке слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus phenelas kodo divano, iek zhuvli dia duma mashkar o narodo, ai phendia leske, \"Raduime te avel o ji kai ankerdia tu, ai le chucha kai pravarde tu.\" \t Стало ся ж, як промовляв Він се, піднявши одна жінка зміж народу голос, каже Йому: Блаженна утроба, що носила Тебе, й соски, що ссав єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pe duito data iek glaso avilo anda cheri, \"So O Del phendia ke si vuzho, tu na dikh sar bi vuzho.\" \t Відказав же мені голос удруге з неба: Що Бог очистив, ти не погань,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O rhaio ai e lumia nakhena, numa murhi vorba shoxar chi nakhela. \t Небо й земля перейдуть, слова ж мої не перейдуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame zhas ande Jerusalem ai O Shav le Manushesko avela dino ando vas kal bare rasha ai le Gramnoturia, won kerena leski kris te mudaren les. \t Оце ми йдемо в Єрусалим; і буде виданий Син чоловічий архиєреям, та письменникам, і осудять вони Його на смерть;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O zhungalo zhigeni kai dikhlem sas iek chokolano pe chata ai sas pe sa o stato. Sas les punrhe sar o wursulo, ai sas les ek mui sar o liono. Ai o baro sap dia les leski putiera, ai lesko than te beshel sar amperato. \t А зьвір, котрого я бачив, був подібний до рися, а ноги його як у ведмедя, а рот його як рот у лева. І дав йому змій силу свою, і престол свій, і велику власть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana zhavtar karing kodo kai tradia ma; ai chi iek anda tumende chi phushel ma, \"Kai zhas?\" \t Тепер же йду до Пославшого мене; й нїхто з вас не питає мене: Куди йдеш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Jesus phendiasas, \"Ke ek profeto nai jindo ande pesko them.\" \t Сам бо Ісус сьвідкував, що пророк у своїй отчинї чести не має."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske phral phende leske, \"Zhatar katse, ai zha ando Judea, kashte che disipluria te sai dikhen le mirakluria kai tu keres. \t Казали ж до Него брати Його: Зійди звідсїля, та й іди в Юдею, щоб і ученики Твої виділи діла Твої, що робиш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tu avesa defial raduime, ai but narodo raduilape kana kerdiola! \t І буде радість тобі й веселість; і многі різдвом його радувати муть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, mangav tumendar te ashunen kadala vorbi kai zhutin tume. Kadia si o skurto lil. \t Благаю ж вас, браттє, прийміте се слово напомину: бо коротко написав вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana areslo amen ando Assos, liam les amensa po paraxodo, ai aresliam ando Mitylene. \t Як же зійшов ся з нами в Асонї, узявши його, прибули ми в Митилену."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon Petri ai aver disiplo lenaspe pala Jesus, kodia disiplo zhanelas les o baro rashai, ai gelo vi wo le Jesusosa ande bar le baro rashasko. \t Пійшов же слїдом за Ісусом Симон Петр та ще другий ученик. Той же ученик був знаний архиєреві, і прийшов з Ісусом у двір архиєрейський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aver manush phendia, \"Lava ma pala tute, Devla; numa mek ma te zhav mai anglal te dikhav murhe naimon.\" \t Рече ж і другий: Пійду слїдом за Тобою, Господи; перше ж дай менї попрощатись із тими, що в дому моїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana, murhe phral, ashen Devlesa! Roden te aven vorta; den zor iek kavres; keren buchi andek than; traiin ande pacha, ai O Del le dragostiamasko ai la pachako avela tumensa. \t На останок, браттє; радуйте ся, звершуйтесь, утішайтесь, те ж саме думайте, мирно живіть, то й Бог любови й миру буде з вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o angelo phendia mange, \"Kadala vorbi si chache ai sai jin pe lende: Ai le Devles, O Del le swuntone profetonge, tradia lesko angelo te sikaven leske slugi le dieli kai musai kerdionpe.\" \t І рече менї: Сї слова вірні і правдиві; і Господь, Бог сьвятих пророків, післав ангела свого, показати слугам своїм, що мав незабаром бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kado manush rodelas te zhanel kon si O Jesus; numa nashtilas katar o but narodo, ke tsinorho sas. \t бачити Ісуса, хто Він, та не зміг за народом, бо малого був вросту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Drago sas mange te mothav e viasta le Kristoski, kotse kai chi ashunde pa Kristo, saxke te na kerav khangeri kotse kai kerdia aver. \t Так силкувавсь я благовістити, не де іменував ся Христос, щоб на чужій основинї не будувати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Felix zhanelas mishto kodo zakono, ai phendia, \"Dikhasa mai angle pa kadia diela, kana o baro le ketanengo o Lysias avela, dikhava so kerava anda chi diela.\" \t Вислухавши ж се Феликс, відослав їх, докладнїщ довідавшись про путь сей, говорячи: Як Лизия тисячник прийде, розберу вашу справу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri liape pala leste de dural, zhi ka e bar la bare rashake; ai beshlo tele le slugensa, ai tacholas pashai iag. \t А Петр оддалеки йшов за ними, аж у середину в двір архиєреиський і сидів із слугами, та й грівсь коло багаття."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me sim le Devlesko, ai kerav leski buchi, e riat ek angelo sikadilo mange, \t Явив ся бо мені сієї ночи ангел Бога, до котрого я належу й котрому служу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni si Eunuchs ke biandile kadia, uni si Eunuchs ke le manush kerde le kadia, ai uni si Eunuchs ke won mangen pala e amperestia le rhaioski. Kodo kai sai primil, mek te primil.\" \t Єсть бо скопцї, що з утроби матерної родились так; і в скопцї, що скопились од людей; і в скопцї, що скопили себе задля царства небесного. Хто може змістити, нехай містить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske dat ai dei phende, \"Ame zhanas ke si amaro shav, ai zhanas ke arakhadilo korho. \t Відказали їм родителї його, й казали: Знаємо, що син наш, і що слїпим родив ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon godi mangel lel, ai kodo kai rodel arakhel, ai phutren kodoleske kai marel. \t Кожен бо, хто просить, одержує; і хто шукав, знаходить; і хто стукає, тому відчиняють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai xale sas shtar mi mursh, ai vi zhuvlia ai glate sas. \t А тих, що їли, було чотири тисячі чоловіка, опріч жінок та дітей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Pa soste divinin ando tumaro phirimos nekazosa?\" \t Рече ж до них: Що се за речі, про котрі розмовляєте між собою йдучи, та сумуєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pherde barimata san, ai chi san ando nekazo? Mai mishto te shudel kodoles mashkar tumende kai kerdia kodia diela. \t І ви розгордїли, а не лучче б сумувати вам, щоб вилучено з між вас такого, що дїло се робить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana o gazda le pastuxonge avela, avela tumen dini e konona kai si luvudime kai shoxar chi xasarela pesko strefaimos. \t і як явить ся Пастир-Начальник, приймете невянучий слави вінець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai astardiol ka Del wo si les iek duxo. \t Хто ж пригорнеть ся до Господа, той один (з Ним) дух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Pilate phendias leske, \"Chi ashunes sa le dosha kai mothon pe tute?\" \t Тоді каже до Него Пилат: Хиба не чуєш, скільки сьвідкують на Тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik mashkar lende chi trobulas le kanch; kaste godi sas phuvia vai khera bichinenas le, ai anenas le love kai bichinde sas le, \t Та й в недостатку нїхто між ними не був; хто бо був властительом земель або домів, ті, продавши, приносили гроші за продане,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phende lenge, \"Mothon ke leske disipluria, \"Avile ande riat, ai chorde lesko stato zhi pon tume sovenas.\" \t говорячи: Кажіть, що ученики Його в ночі прийшовши вкрали Його, як ми спали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala dui profeturia si le dui pruing le maslinenge ai le dui lampuria kai beshen anda punrhende angla O Del la phuviaki. \t Се дві оливинї, і два сьвічники, що перед Богом землї стоять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik chi anklisto ando rhaio, ke ferdi kodo kai hulisto tele anda rhaio, O Shav le Manushesko kai si ando rhaio.\" \t І нїхто не зійшов на небо, тільки хто з неба зійшов, Син чоловічий, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mangenas te beshen kotse meskolke dies, o Festus andia angla amperato e diela le Pavloski, ai mothol leske, \"Si katse iek manush kai o Felix meklia ande temnitsa; \t А як пробули тут многі днї, предложив Фест цареві Павлову справу, говорячи: Є (тут) один чоловік, оставлений вязнем од Феликса;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te e lumia gretsol tume, tume zhanen ke e lumia gretsosardia ma mai anglal tumendar. \t Коли сьвіт вас ненавидить, знайте, що мене перш вас зненавидів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E so mothav akana, nai so manglino O Del, ande kodia diela kai luvudiv ma, numa sar iek dzilo dav duma. \t А що глаголю, не глаголю по Господї, а мов би в безумстві, у сїй певноті похвали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria mai zuravenas e dosh pe leste, ai mothonas ke kadia si. \t Пристали ж (на се) й Жиди, говорячи, що се так єсть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trin dies pala kodia o Pavlo akhardia peste le bare le Zhidovonge kai sas ande Rome. Kana chidinisaile, wo phendia lenge, \"Manushale, Murhe phral! Ivia ke chi kerdem kanch amare narodoske, ai chi rimosardem o zakono amare dadengo, aterdiarde ma ande Jerusalem, ai dine ma kal Romanuria. \t Стало ся ж по трох днях, скликав Павел первих із Жидів, і, як посходились вони, рече до них: Мужі брати, нічого не зробивши противного народові або звичаям отцївським, передай я, яко вязник, у рука Римлянам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Vi me akana phushav tumendar ek divano, ai te phenena mange, antunchi me phenav tumennge katar che putiera kerav so kerav. \t Ісус же, озвавшись, рече їм: Поспитаю вас і я про одну річ, про котру як скажете менї, то й я скажу вам, якою властю се роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas iek manush kai busholas Josef andai foro kai bushol Arimathea, kado manush lasho sas ai vorta. \t І ось чоловік, на ймя Йосиф, що був радник, чоловік добрий і праведний,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus antunchi phendias lenge, \"Na daran, zhan ai phenen murhe phralenge te zhan ande Galilee, kote si te dikhen ma.\" \t Тоді рече до них Ісус: Не лякайтесь; ійдїть сповістїть братів моїх, щоб ійшли в Галилею; і там мене побачять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nas le glati ke e Elizabeth nashti avelas le glate, ai vi le dui zhene sas phure. \t і не було в них дитини: бо Єлисавета була неплідна, й обоє постарілись у днях своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo manush vushtilo opre, meklia sa ai liape pala leste. \t І, зоставивши все, уставши пійшов слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria rodenas les ka O Dies O Baro le Zhidovongo. Ai phende, \"Kai lo?\" \t Жиди ж шукали Його в сьвято, й казали: Де Він?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi iek kai haliarel, khonik chi rodel le Devles (Ps 14:2). \t нема, хто розумів би, нема, хто шукав би Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won luvudisarde o baro sap kai dia les bari putiera, ai luvudisarde o shodo zhungalo zhigeni, \"Kai si vari kon ke si kadia baro sar leste,\" phendia won, \"Kon sai marel lesa?\" \t І поклонились змієві, що дав власть зьвірові; і поклонились зьвірові, говорячи: хто подібний зьвірові? хто може воювати з ним?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodo dies uni Farizeanuria avile, phenenas leske, \"Zhatar katsar, ke o Herod mangel te mudarel tu.\" \t Того дня приступили деякі Фарисеї, кажучи Йому: Зійди звідсїля, бо Ірод хоче Тебе вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanav ieke manushes kai diasas pe le Devleske kai de desh u shtar bersh palpale sas ingerdo zhi ando trito rhaio. (Chi zhanav te sas lino peske statosa, vai bi peske statosko, chi zhanav, O Del zhanel ferdi.) \t Я знаю чоловіка в Христї перед чотирнайцятьма літами (чи в тїлї, не знаю, чи без тіла, не знаю; Бог знає), підхопленого аж до третього неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke le chorhe sagda avena tumensa, ai vari kana kai mangen sai zhutin le: numa me chi avava tumensa sagda. \t Всякого бо часу вбогих маєте з собою, і коли схочете, можете їм добро робити; мене ж не всякого часу маєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ke phenav tumenge o chachimos, chi pachan man. Kon anda tumende sai phenel ke kerdem bezex? \t А що я правду глаголю, не віруєте менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le desh u dui disipluria kana avile palpale, phende ka Jesus so godi kerde. Lia le pesa, ai gelo karing o foro kai bushol Bethsaida. \t І вернувшись апостоли, оповідали Йому, що чинили. І взявши їх, пійшов окреме у місце пусте города, званого Витсаїда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le disipluria haliarde ke delas lensa duma pa o Iovano o baptisto. \t Тоді зрозуміли ученики, що глаголав їм про Иоана Хрестителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia trobul tumari vediara te strefial anglal manush, kashte te dikhen o mishtimos kai keren , ai te luvudin tumare Dades kai si ando rhaio. \t так нехай сяє сьвітло ваше перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі дїла, й прославляли Отця вашого, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So godi keren, te kerdiol dragostimasa. \t Все вам нехай в любові дїєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phushle le vastensa le dades, te zhanen sar mangel te akharel o shav. \t Кивали ж батькові його, як схотів би назвати його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Gazda, o Moses ramosardia o zakono amenge; \"Te merela vari kasko phral, ai si les ek rhomni, ai nas les glate, lesko phral ansurilape leska rhomniasa, ai vazdel familia leske phraleske.\" \t говорячи: Учителю, Мойсей написав нам: Коли чий брат умре, мавши жінку, й сей бездітний умре, щоб узяв брат його жінку й воскресив насїннє братові своєму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon godi lazhala mandar ai katar murhe vorbi mashkar le bezexalenge adies, O Shav le Manushesko avela lestar lazhal, kana avela ando pesko barimos le dadesko le Swuntsi angelonsa.\" \t Хто бо соромити меть ся мене й моїх словес між кодлом сим перелюбним і грішним, і Син чоловічий соромити меть ся його, як прийде в славі Отця свого з ангелами сьвятими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelem ka angelo ai phushlem lestar te del ma e tsinorhi klishka. Wo phendia, \"Les la ai xas la. Zumavela sar avjin ando cho mui, numa kana xalian, kerel cho ji shuklo.\" \t І я пійшов до ангела, кажучи йому: Дай менї книгу. І рече він менї: Возьми і з'їж її; і буде вона гірка в животї твоїм, а в устах твоїх буде солодка, як мед."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke mange miazol ke nai vorta te trades ieke manushes kai si doshalo bi te sikaves anda soste si doshalo.\" \t Нерозсудливо бо мені здаєть ся післати вязника, а яка вина на нему, не означити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal kado gindo o garado chi zhanenas les le manush, numa O Del sikadia les akana katar pesko Swunto Duxo peske Swuntone apostlonge ai le profetonge. \t котра в инших родах не обявилась синам чоловічим, яко ж тепер одкрилась сьвятим Його апостолам і пророкам Духом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai si les khan te ashunel. Mek te ashunel! \t Хто має уші слухати, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende, \"O Iovano o baptisto; uni mothon, o Elijah; uni phenen, iek phurano profeto kai zhuvindisailo. \t Вони ж озвавшись сказали: Йоан Хреститель; другі: Ілия; инші ж: Що один пророк із старих воскрес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni andal Farizeanuria kai sas lesa, ashunde kodala vorbi, ai phende leske, \"Vi ame, sam korhe?\" \t І почули се деякі з Фарисеїв, що були з Ним, і казали Йому: То й ми слїпі ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Numa kodia sluga te phenel peste, 'Murho gazda podail, chi avilo.' Ai marel le slugen, ai tholpe te xal, ai pel, ai te machol. \t Коли ж слуга той скаже в серцї своїм: Барить ся пан мій прийти, та й зачне бити рабів і рабинь, їсти, та пити, та впиватись,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andine lesko shero pek charo, dine les kai shei, ai woi angerdia les ka peski dei. \t І принесено голову його на блюдї, й дано дївчинї, вона ж віднесла матері своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana geliamtar ando Troas, liam o paraxodo ai geliam strazo ande Samothracia, ai pe terharin aresliam ande Neopolis. \t Пустившись тодї з Трояди, приспіли ми в Самотракию,. другого ж дня в Неаполь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lesko pachamos ando Del zhutisardia les kana traiilas sar ek streino ando aver them kai O Del shinadia les. O Isak ai o Iakov premisarde so sas shinado ka Abraham. Savorhe traiinas ande le tseri andek than. \t Вірою оселивсь у землї обітуваній, яко чужій, живучи в наметах, з Ісааком і Яковом, спільними наслїдниками того ж обітування."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"O skepimos avilo adies ande kado kher, ke vi kako si iek shav le Abrahamosko. \t Рече ж до него Ісус: Що сьогоднї спасенне домові сьому сталось, бо й він син Авраамів:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia vi tume avrial miazon vorta le manushenge, numa andral bezexale san ai chi san so keren te miazon. \t Так і ви зверху являєтесь людям праведні, в серединї ж повні лицемірства та беззаконня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi manglem te kerav kanchi bi te phushav tutar, chi mangav te thav tu pe zor te keres mange mishtimos, ke mange mai drago te keres tu anda tute. \t та без твоєї волї не хотів я нічого зробити, щоб не мов по неволі добро твоє було, а по волї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresle ande Jerusalem, e khangeri akhardia le peste, ai le apostluria ai le mai phure, ai phende lenge so godi O Del kerdia sas lensa. \t Прийшовши ж у Єрусалим, прийняті були від церкви і апостолів і старших, і сповістили про все, що Бог з ними зробив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana le manush kai chidenas o struguro dikhle les, denas pe duma mashkar pende, \"Kodo si o shav le gazdasko, mudaras les, ai e phuv ashela amenge!\" \t Побачивши ж його виноградарі, казали між собою, говорячи: Се наслїдник; ходімо вбємо його, щоб наше було наслїддє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rimosaile e phuv ai chi mai bariolas xaben ande Egypt ai vi ando Canaan, ai sas baro nekazo; ai amare dada chi mai arakhenas xaben te pravarenpe. \t Прийшла ж голоднеча на всю землю Єгипецьку та Ханаанську, та горе велике; і не знайшли поживи отцї наші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kai lenpe pala pengi goji intaino, ai lengi goji ando tuniariko la, ai nai le vov si o traio kai del O Del ke chi zhanen kanchi, ai lengo ilo defial zuralo lo. \t оморочені мислями, відчужені від життя Божого через невіжество, що єсть в них, через окаменїннє сердець їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te phenasa manushendar. Dar katar le manush ke savorhe ankeren le Iovanos profeto. \t коли ж скажемо: Від людей, то боїмо ся народу; всї бо мають Йоана за пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa aver si kai phenel pa mande, ai me zhanav le vorbi kai wo mothol pa mande si o chachimos. \t Инший єсть, хто сьвідкує про мене; і я знаю, що правдиве сьвідченне, котре про мене сьвідкує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo rhugilaspe ka Jesus te na tradel le bi vuzhe avri anda them. \t І благав Його вельми, щоб не висилав їх геть із тієї сторони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, slobodo mange te dav tumensa duma vorta pa David amaro dat, mulo ai groposarde les, ai lesko gropo inker adies mashkar amende lo. \t Мужі брати, дайте говорити явно до вас про праотця Давида, що вмер і поховано його, і гріб його у нас до сього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa strazo zurales mishtisaile e phuv, kadia de zurales kai le ziduria le temnitsake pele tele strazo, ai sa le wudara phuterdile, ai le lantsuria sa le manushenge kai sas ande temnitsa phuterdile. \t Нараз став ся великий трус, так що аж підвалини в вязницї захитались; і повідчинялись зараз усї двері, і поспадали кайдани з усїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate dia les atweto, \"Pate me sim Zhidovo? Chiro narodo ai le bare rasha andine tu mande; so kerdian tu?\" \t Озвавсь Пилат: Хиба я Жид? Нарід Твій і архиєреї видали менї Тебе. Що зробив єси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe kodo divano, iek andal zhandari kai sas kotse dia iek palma le Jesusos, ai phendia, \"Kadia si sar des duma kal bare rashas?\" \t Як же Він де промовив, один із слуг, стоячи тут, ударив у лице Ісуса, кажучи: Так відказуєш архиєреві?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai lelas sama katar e rez phendia leske, 'Devla! Mai mek la kado bersh. Pharhava e phuv ai thava so trobul; \t Він же, озвавшись, каже йому: Господи, зостав її і на се лїто, поки прокопаю круг неї та обложу гноєм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si vari kon kai chi beshel ande mande, wo shudino lo avri sar e krenzha, ai shuchol; ai porme chiden le, ai shuden le ande iag, kai phabosarde. \t Коли хто не пробував в менї, буде викинутий геть, як вітка, і всохне, й зберуть їх, та й кинуть в огонь, і згорять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ashunena ke marenpe ai vieste kai marenpe, na daran: Ke kodia musai te kerdiol, numa nai inker o gor. \t Чути мете ж про войни й чутки воєнні; гледїть же, не трівожтесь; мусить бо все статись, та се ще не конець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phendia leske, \"Wushti opre, le la glata ai leska da, ai zha palpale ande Israel, ke kodola kai rodenas te mudaren la glata mule.\" \t глаголючи: Устань, та візьми хлопятко й матїр його, та йди в землю Ізраїлеву: бо ті померли, що шукали душі хлопятка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De katar kodo dies, phenenas mashkar pende sar te mudaren les. \t 3 того ж дня нарадились, щоб убити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa trobul te premil mishto kodolen kai aven leste, ai te avel leske drago o mishtimos. Ai trobul te avel lasho, chacho, ai vuzho, ai te arakhelpe. \t а був гостинний, любив добре, (у всьому) мірний, праведний, преподобний, вдержливий,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi tume, iek fialo la shibasa te na den iek vorba vorta sar zhangliape, so phenen? Dena duma pe barval. \t Так само й ви, коли подасте мовою незрозуміле слово, як зрозумієть ся говорене? на вітер бо говорити мете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phenenas, \"Nasul si! Nasul le forosko, shukar sas o foro, sar ek zhuvli kai sas pe late tsalia, brazba ai lole selia, ai pe late sas sumnakai ai perli ai bax kai si kuchi. \t та казати: Горе, горе (тобі), городе великий, з'одягнений у виссон, і багряницю, та кармазин, та озолочений золотом, і в каміннях дорогих, та перлах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin o Iovano mai sas pe kodo than duiensa anda leske disipluria. \t Назавтра знов стояв Йоан і два з учеників його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus anklisto anda pai, strazo o cheri phuterdilo angla leste, ai O Duxo le Devlesko sar ek gulumbo xulelas ai avilo pe leste. \t І, зараз вийшовши з води, побачив небеса, що відчинились, і Дух, як голуб, злинув на Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai lelas sama katar e temnitsa wushtisailo, ai kana dikhlia le wudara la temnitsaki sar phuterdili, ankaladia peske sabia, ai mangelas te mudarelpe, ke gindilas ke sa le manush kai sas ande temnitsa geletar. \t Прокинувши ся ж темничник од сну, та побачивши відтинені двері темниці, вийнявши меч, хотїв себе вбити, думаючи, що повтікали вязники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Den duma iekavreske andel vorbi le Psalmoske, ai jilia, ai le jilia le Devleske, jilaben jilia ai Psalms ka Del, ai luvudin les sa tumare ilesa. \t бесідуючи між собою псальмами, та гимнами, та піснями духовними, сьпіваючи та виграючи в серцях ваших Господеві,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus zhanglia lengo ginduria, ai phendia lenge, \t Постерігши ж Ісус думки їх і озвавшись, рече до них: Що ви говорите в серцях ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar tu tradian ma ande lumia, i me tradem le ande lumia. \t Як мене післав єси в сьвіт, і я післав їх у сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul te luvudiv ma, marka ke kodia nai mishto. Numa si te dav duma akana pal dieli kai dikhlem ai kai dia ma O Del te zhanav. \t Не користь же мені хвалитись, та перейду до видіння і одкриття Господнього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin, sar zhanas pa drom, ai sar pashonas pasha foro, o Petri anklisto po kher kal desh u dui te rhugilpe. \t Назавтра ж, як буди в дорозї і наближались до города, зійшов Петр на кришу помолитись коло шестої години."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia sas iek dies mai anglal sar o Savato, ai le Zhiduvuria chi mangenas le staturia te beshen pel trushula Savatone, ke kodo Savato sas iek baro dies. Le Zhiduvuria mangenas katar o Pilate te phagen le punrhe kodolenge kai sas karfome, ai te len le pal trushula. \t Жиди ж, щоб не зоставались на хрестах тїла в суботу (був бо великий день тієї суботи), благали Пилата, щоб поперебивали їм гомілки, та й поздіймали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me chi zhanavas les; numa avilem te bolav le paiesa, kashke sai Israel te zhanel les.\" \t І я не знав Його, та, щоб явив ся Ізраїлеві, для того прийшов я, хрестячи водою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Xantsi dies pala kodia o mai terno shav kana lia so godi dia les lesko dat, gelotar andek them kai si dur, ai kotse xalia pesko barvalimos andek chorho traio. \t І не по многих днях, зібравши все молодший син, від'їхав у землю далеку, та й протратив там маєток свій, живучи блудно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi dia les lende te karfon les. Won line le Jesus, ai ingerde les. \t Тодї ж видав їм Його, щоб розпяли. Узяли ж Ісуса, та й повели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke si but zhene kai luvudinpe ando stato, I me luvudiv ma. \t Яко ж бо многі хвалять ся по тїлу, то й я хвалити мусь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le Farizeanuria avile leste, ai phushle les, \"Dar vorta ai slobodo ando zakono te mekel o manush peska rhomnia anda vari soste godi?\" te zumaven les. \t І приступивши Фарисеї, питали! Його: Чи годить ся чоловікові з жінкою розводитись? спокушуючи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar si phendo kai le manush meren ferdi iek data, ai pala kodia avela e kris. \t І як призначено людям раз умерти, а потім суд,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus sicharelas ande synagogue andek dies savatone. \t Навчав же в одній школі по суботам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kadia o anav amare Devlesko O Jesus Kristosko avela luvudime tumendar, ai vi tume avena luvudime lestar, ai katar o mishtimos amare Devlesko ai amaro Devles O Jesus Kristo. \t щоб прославилось імя Господа яашого Ісуса Христа в вас, а ви в Ньому, по благодатї Бога нашого і Господа Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o divinimos le trushulesko dilimos si kodolenge kai xaiin; numa amenge kai sam skepime, wo si e putiera le Devleski. \t Слово бо про хрест погибаючим дурощі, нам же, що спасаємось, сила Божа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia, simas xoliariko lensa, ai phendem, \"Won chi gindin pa mande, ai lenge ginduria si nasul. Won chi haliaren so phenav lenge.\" \t За се прогнівивсь я на рід той і сказав: Завсїди заблуджують серцем, і не пізнали вони доріг моїх;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te aresela o Timote, keren kadia te avel mashkar tumende bi darako, ke vi wo kerel buchi sar mande anda diela le Devleske. \t Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vov si! Dur kotsar! Chi zhanen! Ke kodo kai tholpe le punrhensa kerdiol iek stato rhas? Ke phendo, le dui kerdionas iek stato. \t Хиба не знаєте, що, хто пригорнеть ся до перелюбницї, той одно (з нею) тїло? Будуть бо, рече, вдвох одно тїло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime te aven le slugi, kana lengo gazda arakhela len gata kana avela palpale; chachimasa, phenav tumenge, thola peski prashtia, ai thola le te beshen tele kai skafidi, ai podaila le. \t Блаженні слуги ті, котрих, прийшовши пан, знайде їх пильнуючих; істино глаголю вам, що піддережеть ся та й посадовить їх за стіл, і, приступивши, послугувати ме їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai preznaisarde ke kodo sas kai beshelas pashai tampla ke busholas shukar, ai mangelas love, ai savorhe chudisaile kana dikhle so kerdilia leske. \t А знали його, що се той, що для милостинї сидїв коло Гарних дверей церковних, і сповнили ся страхом і дивом над тим, що сталось йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendias, \"Chi zhav\" numa mai palal keisailo ai gelo. \t Він же, озвавшись, сказав: Не хочу; опісля ж, одумавшись, пійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate phendia lenge, \"Len les tume ai den les pe kris pala tumaro zakono. Le Zhiduvuria phende leske, \"Amenge nai slobodo te mudares vari kas:\" \t Каже тодї їм Пилат: Візьміть ви Його й по закону вашому осудїть Його. Сказали тодї йому Жиди: Нам не годить ся вбивати нїкого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse sas ek manush naswalo de trenda ai oxto bersh. \t Був же там один чоловік, що трийцять і вісім років був у недузї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo sai avela strazo kana tume chi azhukeren les ai arakhel tume soven. \t щоб, прийшовши несподівано, не знайшов вас сплячих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar delas te del andre o Petri ando kher, o Cornelius gelo angla leste, ai shudiape ka leske punrhe, ai bandilo tele pe phuv angle leste. \t Як же стало ся, що ввійшов Петр, зустрівши його Корнелий, упав у ноги та й уклонив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Naisiv le Devleske, ke dav duma pel shiba mai but sar tume savorhe. \t Дякую Богу моєму, що я більш усіх вас говорю мовами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri hulisto tele ai phendia kodole manushenge kai avile katar o Cornelius, \"Me sim kodo kai roden, ai phenen lenge sostar avilian?\" \t Зійшовши ж Петр до чоловіків, посланих до него від Корнелия, рече: Ось я, кого шукаєте? Що за причина, для котрої прийшли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Peren le phiria le paiesa.\" Line le slugi ai pherde le zhando mui. \t Рече їм Ісус: Поналивайте водники водою. І поналивали їх аж по верх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai lesa won karfosarde dui chor, iek ka lesko chacho vas, ai iek ka lesko stingo. \t І розняли з Ним двох розбійників, одного по правицї, а одного по лївицї в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus ashundia ai phendia ka Jairus, \"Na dara; ferdi pachas tu, ai woi avela sastiarel.\" \t Ісус же, дочувши, озвав ся до него, глаголючи: Не бій ся; тільки віруй, то й спасеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le shave la amperetsiake avena shudine avri ando tuniariko, kotse kai roven ai kai chiden dandendar. \t а сини царства будуть повикидані у темряву надвірню: там буде плач і скриготаннє зубів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke amaro divano pa Del kai phenas le manushenge, nai xoxamlo vai bi vuzho, ai chi rodas te shubisaras kanikas. \t Утїшеннє бо наше (було) не від лукавства, анї від нечистоти, анї в підступі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o chaso avel, ai vunzhe avili, kana le chache manush rhuginpe ka Dat ando duxo ai ando chachimos; ke kadia mangel O Dat te rhuginpe le manush. \t Та прийде час, і вже єсть, що правдиві поклонники поклонять ся Отцеві духом і правдою; Отець бо таких шукає покланяючих ся Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke savorhe dikhle les, ai chudisaile daratar. Strazo dia duma lensa, ai phendia lenge, \"Aven veselo, ke me sim, na daran!\" \t всі бо Його бачили, й потрівожились. І зараз заговорив до них, і рече їм: Бодріть ся; се я; не лякайтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So znachil kodia ke anklisto opre? Kodia znachil ke mai anglal hulisto andel thana kai si le mai tele ande phuv. \t те [слово] зійшов, що ж воно [значить], коли не те, що перш зійшов у найнищі сторони землї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Luvudiv tume, phrala, kai den dume goji pa mande ande soste godi, ai garaven so sichardem tume, sar kai sichardem tu. \t Хвалю ж вас, браттє, що все моє памятаєте і, яко ж я передав вам, перекази держите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai meklia o kotor poxtan, ai rhispisailo sa nango. \t він же, зоставивши полотно, нагий утік од них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tumenge sim. Ke e dragostia le Kristoski poronchil pe amende, ame kai pachas ame, ke iek mulo savorhenge, ai kodia znachil ke savorhe mule lesa. \t Бо любов Христова вимагає від нас, судячих так, що, коли один за всіх умер, тодї всі вмерли;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Cho phral zhuvindila.\" \t Рече їй Ісус: Воскресне брат твій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar zhanas po pai O Jesus sovelas, ek bari barval avili po pai, ai pherdiolas o paraxodo le paiesa, ai xaiinas. \t Як же плилн, заснув Він; і найшла буря вітряна на озеро, й заливало їх, і були вони в опасностї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo ai o Barnabas kana ankliste avri chinosarde e phulberia pa penge papucha, ai geletar ando Iconium. \t Вони ж обтрусивши порох од ніг своїх на них, пійшли в Іконию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phen savorhenge ke trobul te lenpe palal bare, ai palai zhandari ke trobul te pachan lengo mui ai te keren so godi si mishto. \t Нагадуй їм, щоб начальства і власти слухали і корились, і до всякого доброго діла були готові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te kerel kodia, O Kristo trobulsardia te merel po trushul butivar, zhi de anda gor kana e lumia sas kerdi. Nichi! Wo avilo ferdi iek data ai gata sas o phuro kontrakto, ai Wo dia pesko traio te pharhavel o bezex. \t (а то б треба було Йому много раз страдати від настання сьвіту) а нинї раз у концї віків явив ся на знївеченнє гріха жертвою своєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe chudisaile ai phushenas iek kavreske, \"So kerdilia? Si nevo sicharimos? Kado manush del duma le putierasa ai zorasa ka le bengen ai anklen avri.\" \t І полякались усї так, що питали один в одного, говорячи; Що се таке? що се за Наука така нова? що по власти й духам нечистим повелївае, і слухають Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e zhuvli kai si e shei la Abrahamoski, ai kai o beng ankerelas la de desh u oxto bersh, chi trobulas te sastiarav la Savatone?\" \t Сю ж дочку Авраамову, що вязав сатана, бач вісїмнайцять років, чи не годилось одзволити од вязила сього в день субітнїй?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia si ma e amperetsia te dav tumen, sar murho Dat dia man. \t І я завітую вам, як завітував менї Отець мій, царство,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phushlia katar lesko dat, \"De sode vriama sas les beng ande leste?\" O dat phendia, \"De sar sas iek glata. \t І спитав батька його: 3 якого се часу, що так сталось йому? Він же казав: З малку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na savsem le marimenensa anda kadia lumia, vai chi le chorensa, vai le xozharensa, vai kodolensa kai den le changa angla le ikoni, ai kai si lenge anda gindo le dieluria kai chi trobul, ke te kerel anda kodia tobulsardino te anklen avri andai lumia. \t та не в загалі з перелюбниками сьвіта сього, або з зажерливими, або хижаками, або ідолослужителями; бо мусїли б хиба з сьвіта сього зійти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kerde kadia, trade xaben kal mai phure kai sas ande Judea le Barnabasa ai le Saulosa. \t Що й зробили, піславши до старших через руки Варнави та Савла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus O Shav le Devlesko si amaro Baro Rasha kai gelo ando rhaio te beshel le Devlesa, ai te zhutil amen te zhas ka Del. Shoxar chi aterdios te pachas ande leste. \t Маючи ж Архиєрея великого, що пройшов небеса, Ісуса Сина Божого, держімось визнання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus sicharelas le manushen E Vorba le Devleski le paramichensa; wo sichardia le xantsi po xantsi sar dashtisarde te haliaren. \t І многими такими приповістями глаголав їм слово, скільки могли слухати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdia o shtarto semno, ashundem o glaso o shtarto zhigeni zhuvindil phenel, \"Aidi ai Dikh!\" \t І коли створив четверту печать, чув я голос четвертого животного, що сказало: Прийди і подиви ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phende leske, \"O Iovano o baptisto, numa uni phenen ke san o Elias; ai aver phenen, iek andal profeturia.\" \t Вони ж одказали: Йоан Хреститель; а инші: Ілия; инші ж: Один з пророків."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"So manges amendar, O Jesus andai Nazareth? Avilian te mudares ame? Zhanav kon san. Tu san O Swunto Shav le Devlesko!\" \t кажучи: Остав! що нам і Тобі, Ісусе Назарянине? чи прийшов еси погубити нас? Знаю Тебе, хто еси: Сьвятий Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia kadala vorbi angla lende. Antunchi o Petri lia les rigate ai phendias leske. \t І явно слово гляголав. І взявши Його Петр, почав докоряти Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Josef gelotar anda kado foro Nazareth kai sas ande Galilee te zhal ande Judea, andek foro kai busholas Bethlehem, kai kerdilo o amperato David. Ke wo sas andai vitsa le Davidoski. \t Пійшов же й Йосиф із Галилеї, з города Назарета, в Юдею, в город Давидів, що зветь ся Витлеєм: (був бо він з дому й роду Давидового)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won trade leste uni andal Farizeanonge ai uni andal Herodianonge te astaren les ande lesko divano. \t І посилають до Него деяких Фарисеїв та Іродиян, щоб Його піймати словом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi azbadia lenge iakha ai phendia, \"Te kerdiol tumenge, so pachaian!\" \t Тодї приторкнув ся Він до очей їх, і рече: По вірі вашій нехай станеть ся вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai sas mansa dikhle e vediara, numa chi ashunenas o glaso kodolesko kai delas duma, \t Ті ж, що були зо мною, видїли сьвітло і полякались; голосу ж не чули, що глаголав мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo kai del e pacha, te del tume wo e pacha sagda, ai ande soste godi, O Kristo te avel tumensa savorhensa. \t Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завсїди всіма способами. Господь із усіма вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai lias dui gone sumnakai avilo, ai phendias, \"Gazda, Tu dian ma dui. Dikh! Me dobisardem dui mai but!\" \t Приступивши ж і той, що взяв два таланти, сказав: Пане, два таланти менї передав еси; ось других два таланти придбав я ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "zhuvlia kai roden sagda te sichon, numa kai shoxar chi aresle te zhanen o chachimos. \t що завсїди вчять ся, та й нїколи до зрозуміння правди прийти не можуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andal podarki le Duxoske chi mangav phrala le te na zhanen. \t Про духовне ж браттє, не хочу, щоб ви не знали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo peli kal punrhe le apostlonge, ai muli; kana le terne avile andre, arakhle la muli, angerde la, ai groposarde la pasha lako rhom. \t Упала ж зараз у ноги йому, та й зітхнула духа. І ввійшовши молодцї, знайшли її мертву, й винїсши, поховали коло чоловіка її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume sanas andine katar e martia ka traio le Kristosa, akana roden le dieli kai si ando rhaio, kotse kai O Kristo beshel pe chachi rik le Devleske. \t Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правиці в Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O zakono sas ramome, vorba pe vorbate pel skafidia le baxrenge ai andai martia, ai o barimos le Devlesko strefial, antunchi o mui le Mosesosko strefialas kadia de zurales kai le Zhiduvuria nashtinas te dikhen pe leste, marka ke kodo strefaimos sas te zhaltar. \t Коли ж служенне смерти, письмом вирізане на каміннях, було в славі, так що сини Ізраїлеві не могли дивитись на лице Мойсейове задля слави лиця його Минущої,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai porme te aven drazhi iek kavreske; ai porme te avel tume e dragostia. \t а в побожності братню любов, а в братній любові любов (для всїх)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai sar sai mothos che phraleske, 'Phrala, mek ma te lav e sulum kai si tu ande iakh,' kana tu chi dikhes o khash kai si ande chiri iakh? O manush kai ankerdiol so chi san! Le avri mai anglal o khash kai si ande chiri iakh, ai antunchi dikhesa sar te ankalaves e sulum kai si ande iakh che phraleski. \t І як можеш казати братові твоєму: Брате, дай вийму порошину, що в оцї твоїм, сам в оці своїм полїна не бачивши? Лицеміре, викинь перше ломаку з ока твого, а тодї бачити меш вийняти порошину з ока брата твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo kerdia te zhanen e chachi vriama pala leske Vorba. O Del, kodo kai ankalavel ame andal bezexa, phendia mange te phenav kado divano. \t явив же часу свого слово своє проповіданнєм, котре менї доручено по повелінню Спасителя нашого Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai zhanas so mangel o stato, e kurvia, o bi vuzhimos, o gindo o chorho; \t Явні ж дїла тілесні; оце вони: перелюб, блуд, нечистота, розпуст,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado sas o desh u panshto bersh kai sas o baro themesko kai busholas Tiberius, ai Pontius Pilate sas guvernori ande Judea, o Herod poronchilas pe Galilee, ai lesko phral o Philip poronchilas pe phuv kai bushol Iturea ai Trachonitis; ai o Lisanias poronchilas pe Abilene, \t У пятнайцятий же рік правлення Тиверия кесаря, як був ігемоном Понтийський Палат в Юдеї, а четверовластником у Галилеї Ірод, Филип же, брат його, четверовластником в Ітуреї і Трахонській землї, а Лисаний четверовластником в Авилинї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia si kai phendias, de mult katar swuntso profeturia: \t (як промовляв устами сьвятих од віку пророків своїх,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana ashunena ke marenpe ai viasta kai marenpe, na daran: ke kodia musai te kerdiol, numa nai inker o gor. \t Як же чути мете про войни та про слухи воєн, не трівожтесь: мусить бо стати ся; та ще не конець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodia si vorta drago le Devleske amaro skepitori, \t Се бо добре і приятно перед Спасителем нашим Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus ashundia kadala vorbi, chudisailo ai boldinisailo karing o narodo kai lelas pala leste, ai phendia, \"Me mothav tumenge, chi anda Israel chi arakhlem kasavestar pachamos,\" \t Почувши ж се Ісус, дивувавсь йому, й, обернувшись до йдучого за собою народу, рече: Глаголю вам: Навіть в Ізраїлі, такої віри не знайшов я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te phenasa ke chi sam bezexale, ame xoxavas ame amen, ai o chachimos nai ande amende. \t Коли говоримо, що гріха не маємо, то самі себе обманюємо, і нема правди в нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Shav le Manushesko si te avel ando barimos peske Dadesko ai peske angelonsa, antunchi dela swakones so si lesko pala so kerdias ai sar traiisardias. \t Прийде бо Син чоловічий у славі Отця свого з ангелами своїми; й тоді віддасть кожному по дїлам його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o tampla le Devlesko ando rhaio sas phuterdo, ai dashtisarde te dikhen o Ark le kontraktosko. Ai sas o rhonjito tele strefialas, ai o rhonjito bashadia, ai e barval phurdelas zurales ai dia bare babitsa pe phuv ai izdraia e phuv. \t І відчинив ся храм Божий в небі, і видно було ковчег завіту Його в храмі Його; і постали блискавки, і гуркіт і громи, і трясеннє, і великий град."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te zhangliolpe ke kerel mishtimos, ai ke bariardia peske glaten, ai ke premilas mishto le manushen kai avenas late, ai ke xalavelas le punrhe le Devleske narodoske, ai ke zhutisardia pel chorhe, ai ke kerdia but lashimos. \t в ділах добрих сьвідчена, чи дітей вгодувала, чи людей сторонніх приймала, чи сьвятим ноги вмивала, чи бідолашним помагала, чи до всякого діла доброго щира була."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chaches ke o pachamos baro barvalimos si le manusheske, kai mishto leske so sa si les. \t Велике ж (таки) надбаннє благочестє з самодовольством."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke dakanara panzh zhene ando iek kher hulade (chi aven iek fielo), trin chi malevana pala dui, ai dui chi malavena pala trin. \t буде бо від нинї пятеро в одній хаті розділених, троє проти двох, і двоє проти трох."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Numa me phenav tumenge kai ashunen ma te aven tumenge drago tumare duzhmaia, keren mishtimos kodolenge kai san lenge griatsia. \t Тільки ж глаголю вам, слухаючим: Любіть ворогів ваших, добре робіть ненавидникам вашим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame phendiam tumenge vunzhe ai mai mothav akana: te anela tumenge vari kon aver lashi viasta ke sar kucha kai sas tume dini, kodo te zhal ande iado! \t Як перше рекли ми, так і тепер глаголю: коли хто благовіствує вам більш того, що ви прийняли, нехай буде анатема."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia les atweto, \"E Vorba le Devleski mothol, 'O manush nashtil traiil ferdi anda manrho,'\" \t І озвавсь Ісус до него, глаголючи: Писано, що не хлїбом самим житиме чоловік, а кожним словом Божим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aven zurales astarde ande leste, keren sa tumaro traio pe leste, barion ando pachamos pala so sichilian, ai naisin sagda. \t вкоренившись і збудувавшись у Ньому і впевнившись вірою, так як навчились, достаткуючи в нїй з дякуваннєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangavas te aven sa manush sar mande. Numa swakones si les leski podarka katar O Del, iekes te phirav, ai iek kavres aver fielo. \t Бажаю бо, щоб усї люде були, як я сам. Тільки ж свій дар має кожен від Бога: один так, другий так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende leske, \"Si te mudarel kodole nasul manushen, ai dela e rez ka kaver te bariaren pe late, kai dena les e fruta kai si leski kana avela e vriama.\" \t Кажуть вони до Него: Лютих люто погубить їх, а виноградник оддасть иншим виноградарям, що віддавати муть йому овощ пори своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ferdi swako te phirel, sar e partia le Devleske kai kerdia lesko Del, sar akhardia les O Del, kadia phenav ka sa le khangeria. \t Тільки, як кожному уділив Бог, і як кожного покликав Господь, так нехай й ходить. І се всїм церквам наказую."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi dichili ek shodo diela ando rhaio, ek zhuvli lia pe late o kham, le shunutosa tela lake punrhende, ai le desh u dui chererhaiasa po lako shero pala ek konona. \t І явилась велика ознака на небі, - жінка з'одягнена в сонце, а місяць під ногамі її, а на голові її вінець з дванайцяти звізд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar te avel manush kai den duma pa Del, te na avena tradine? Che shukar le punrhe kodolenge kai mothon pai pacha, ai kodola kai anen e lashi viasta! \t А як же проповідати муть коли не будуть послані? яко ж писано: Що за красні ноги благовіствуючих впокій, благовіствуючих про добре?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Len tume sama, te na atsavel tumen khonik. \t Ісус же, озвавшись до них, почав глаголати: Остерегайтесь, щоб хто вас не звів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kaste te na avel xulaimos ando stato, numa le kotora te len sama anda kolavers. \t щоб не було розділення в тїлї, а щоб члени однаково один про одного дбали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme me ruiiem zurales, ke chi arakhlem khonik kai sas dosta lasho te phutrel e klishka, vai te dikhel andre. \t І я вельми плакав, що нїхто достойний не знайшов ся, щоб розгорнути і прочитати книгу, анї заглянути до неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le tsalia le Iovanoske sas kerde andal bal la gemulake, ai phiravelas prastia morchaki kruglom peske mashkar, xalas sarancha/grimptsuria ai avjin sirbatiko/divlo avjin. \t Був же Йоан одягнений у верблюжий волос і в пояс шкуряний на поясницї своїй, а їв сарану та дикий мед;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sichardem tume mai anglal sa sar vi me sichilem, ke O Kristo mulo anda amare bezexa. Sar phenel o ramomos. \t Бо я передав вам найперш, що й прийняв, що Христос умер за наші гріхи по писанням,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa pala lashimos le Devlesko o Jesus Kristo avasa skepime, sam sa sar lende. \t Нї віруємо, що благодаттю Господа Ісуса Христа спасемось, яко ж і вони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dikhlia le ai phendia peske disiplononge, \"Ke trutno kodolenge kai si le barvalimos te zhan ande amperetsia le Devleski.\" \t І позирнувши Ісус округи, рече ученикам своїм: Як тяжко багацтва маючим у царство Боже ввійти!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del zhuvindisardia les o trito dies, ai manglia te sikadiol. \t Сього, воскресив Бог третього дня, і дав Йому статись явним"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume le glate trobul angla Del te pachan o mui tumare niamongo, ke kodia si vorta, malades. \t Дїти, слухайте, своїх родителїв у Господі, се бо по правді."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But vriama pala kodia o gazda kodole slugenge avilo palpale, ai manglias te sikaven leske so kerde. \t По довгому ж часу, приходить пан слуг тих, і бере перелік із них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar mashkar amende efta phral. O pervo ansurisailo, ai mulo, ai nas les glate. \t Сїм оце братів було; й перший узяв жінку, і вмираючи, не зоставив насїння;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me chi manglem chi iek anda kodola dieli, ai chi ramov akana te mangav mange; kaste mai drago mange te merav, de sar te mekav te len pa mande e putiera Devleski. \t Я ж нічим з сього не користувавсь, і не (для того) се написав, щоб так роблено для мене; бо лучче мені вмерти, нїж щоб хто славу мою знівечив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus haliardias, ai phendias lenge, \"Sostar dosharen kadala zhuvlia? Ke so woi kerdias mange si de sa shukar diela. \t Зрозумівши ж Ісус, рече до них: що ви смутите жінку? дїло бо добре вчинила на менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme sikadilo mai but de pansh shela phralen iek data, ai mai but anda lende inker zhuvinde le, ai uni mule. \t Після того явив ся більш пяти сотень братам разом, з котрих більше живуть і досі, инші ж і впокоїлись,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal mule sanas pala tumare dosha ai tumare bezexa. \t І вас (оживив), що були мертві провинами й гріхами вашими,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kai phendia, \"Te strefial e vediara mashkar o tuniariko,\" ai vi kado si, kai kerdia te strefial peski vediara ande amare ile, te zhanas e vediara kai si o barimos le Devlesko, kai strefial po mui le Jesus Kristosko. \t Бо Бог, що звелїв з темряви засияти, той засьвітив у серцях наших на просьвіченнє розуміння слави Божої в лицї Ісус-Христовім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Vorba le Devleski ashundilias mai but ai mai but. \t Слово ж Боже росло і множилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo lia ame katar e putiera le tuniarikoske, ai andia ame ando rhaio peske shavesko kai si leske drago. \t котрий збавив нас од власти тьми і перенїс у царство Сина любови своєї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana phendem tumenge kadala dieli mai anglal sar te kerdion; saxke kana kerdiona te pachan tume. \t І оце глаголав вам, перш нїж тому стати ся, щоб, як станеть ся, увірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem aver angelo hulelas tele anda rhaio la bari putierasa, ai e lumia strefialas lesko barimasa. \t А після сього бачив я ангела, що сходив з неба, що мав велику власть; а земля осьвітилась від слави його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodia Vorba si e lashi viasta kai ashundian. \t а слово Господнє пробував по вік.\" Се ж слово - благовіствововане між вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe vastesa ramov kadala vorbi: but bax, zor ai sastimos katar o Paul. Na bustren ke ande temnitsa sim! O lashimos le Devlesko te avel tumensa. \t Витаннє моєю рукою, Павловою. Згадуйте про мої кайдани. Благодать з усіма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus akhardia peste iek tsinorho glata, ai thodia les angla lende: kana lia les ande peske vas, phendia lenge, \t І, взявши дитину, поставив її серед них, і обнявши її, рече їм-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal sar sa trobul te zhanen iek diela, khonik nashtil te mothol anda peste iek profesi kai si ande Vorba le Devleski. \t се найперш знаючи, що жадне книжне пророцтво не дїєть ся своїм розвязаннєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te phenel tumare ile raduimos ai zor te keren so godi si mishtimos ande so keren, ai vi ande tumaro divano. \t нехай утішить серця ваші, і утвердить вас у всякому слові і дїлї доброму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai leske drago mange chi garavel vov si murhe vorbi, ai e vorba kai tume ashunen nai mandar, numa katar O Dat kai tradia ma. \t Хто не любить мене, словес моїх не хоронить; а слово, що ви чуєте, не моє, а пославшого мене Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke bokhalo simas, ai dian ma te xav, trushalo simas, ai dian ma te piiva: streino simas, ai andian ma ande cho kher. \t Бо я голодував, а ви дали менї їсти; жаждував, і напоїли мене; був чуженицею, і прийняли мене;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Me chi mekava tume sirotki: avava tumende. \t Не зоставлю вас сиротами: прийду до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi aven kandine. Numa keren sar won kai keren buchi la pachamasa ai rhavdasa, won premin so sas shinado lenge. \t щоб не були ви лїниві, а послїдователї тих, що наслїдують обітниці вірою і довготерпіннєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana wo sas ande Galilee, won linepe pala leste, ai podaisarde les; ai but kaver zhuvlia avile ka Jerusalem lesa. \t що, й як був у Галилеї, ходили слїдом за Ним, і послугували Йому, і инших багато, що поприходили з Ним у Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nasul tumenge, Farizeanuria! Ke tume den ka Del desh anda ek shel e partia kai trobun te den andai mai tsinorhi dieli Mint, Rue, ai Herb, numa chi keren so si mai baro ando zakono, so si vorta, mila ai pachamos. \t Та горе вам, Фарисеї! бо даєте десятину з мяти, рути і всякого зїлля, а минаєте суд і любов Божу. Се повинні були чинити, та й того не залишати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni diesa avela pe tute kana che duzhmaia avena kruglom tutar, phandavena tu, ai chidena tu pa sako rik. \t Бо прийдуть дні на тебе, й обкинуть вороги твої валами тебе, та й обляжуть тебе, й стиснуть тебе звідусюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aresliam andek foro kai bushol Syraceuse, ai kotse beshliam trin dies. \t і припливши в Сиракузу, пробули (там) три дні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo kai solaxal po rhaio, solaxal vi po skamin le Devlesko ai po Del kai beshel pe leste. \t І хто кленеть ся небом, кленеть ся престолом Божим і тим, хто сидить на нїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia kai phendia kodola dieli le slugenge sas e Maria Magdalena, ai e Ioanna, ai e Maria e dei le Iakovoske, ai le kolaver zhuvlia kai sas lensa. \t Була ж Мария Магдалина, та Йоанна, та Мария Яковова, й инші з ними, шо оповідали перед апостолами се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Jesus phenelas leske, \"Tu, bi vuzho, ankles avri anda leste.\" \t (Рече бо йому: Вийди, душе нечистий, з чоловіка.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Filip phendia leske, \"Devla, sikav amenge le Dades, ai dosta avela amenge.\" \t Каже Йому Филип: Господи, покажи нам Отця, то й буде з нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme phendia savorhenge, \"Te mangela vari kon te lelpe pala mande, te bustrel pe pes, ai te lel swako jes pesko trushul ai te lelpe pala mande. \t Рече ж до всїх: Коли хто хоче за мною йти, нехай одречеть ся себе й бере хрест, свій щодня, та й іде слїдом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Line o bax ai O Jesus vazdia le iakha opre, ai phendia, \"Murho Dat, naisiv tuke ke kerdian so mangav. \t Зняли тодї каменя, де положено мерця. Ісус же звів очі вгору, і рече: Отче, дякую Тобі, що почув єси мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi gele palpale ando Jerusalem anda E Plaiin le Maslinenge kai si pashai Jerusalem sar lel iek dies le Savatosko te zhal. \t Тоді вернулись вони в Єрусалим із гори, званої Оливною, що поблизу Єрусалиму на субітнїй день ходи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O beng phendia ka Jesus, \"Dava tu sakadia putiera ai o barvalimos kadale amperetsiango, sa kadala dieli sas dini mange ai me sai dav le kaske mangav. \t І каже Йому диявол: Тобі дам власть оцю всю і славу їх, бо мені передано, й кому я схочу, дам її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e dragostia si, na ke sas ame dragostia le Devleski, numa ke sas les dragostia amenge, ai tradia peske Shaves saxke pala leste amare bezexa te aven iertime. \t У сьому любов, не що ми любили Бога, а що Він любив нас, і післав Сина свого на вблаганнє за гріхи наші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Swunto Duxo kai sas tume dino nai iek duxo kai inkerel tume sar rhobuvria ai te thol pale e dar ande tumende; numa kado Swunto Duxo kerel anda tumende shave le Devleske, ai kai kerel ame te tsipisaras po Del ai te mothas leske, \"Dat! Murho Dat!\" \t Бо не прийняли ви духа неволї, знов на боязнь, а прийняли духа всиновлення, нимже покликуємо: Авва, Отче!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde so phendia, iek po iek geletar, de katar o mai phuro ai zhi kai savorhe geletar; ai O Jesus ashilo korkorho la zhuvliasa kai beshelas angla leste. \t Вони ж, почувши й докорені совістю, вийшли один за одним, почавши від старших та аж до останніх; і воетавсь один Ісус та жінка, стоячи посередині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana sa narodo sas boldo, O Jesus vi vo boldiape, ai kana rhugilaspe o cheri phuterdilo. \t Стало ж ся, як хрестились усї люде й Ісус хрестив ся та молив ся, відчинилось небо,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelo ande sa e Galilee, ai sicharelas ande lenge synagoguria, motholas e lashi viasta pa e amperetsia le rhaioski, ai sastiarelas le manushen anda sa lengo naswalimos ai nasulimos. \t І ходив Ісус по всій Галилеї, навчаючи по школах їх, і проповідуючи евангелию царства, та сцїляючи всякий недуг і всякі болестї поміж людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Educaţie \t Навчання"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, ame mothas so zhanas, ai sam marturia anda so dikhliam, numa tume chi primin amari vorba. \t Істино, істино глаголю тобі: Що те, що знаємо, говоримо, й що бачили, сьвідкувмо; а сьвідкування нашого не приймаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush le bezexesko le bengeska putiera, ai kerela mirakluria, semnuria, ai bare dieli xoxamle, \t Котрого (беззаконника) прихід, сатаниною силою, буде з усякою потугою і ознаками й чудесами омани,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o mai baro le Romanonge mai but pachalaspe so motholas o manush kai tradelas o paraxodo ai kodolesko mui kai sas lesko paraxodo de sar te pachal so phendia o Pavlo. \t Сотник же керманичеві і властителеві корабля довіряв більш, ніж тому, що сказав Павел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saxke akana le khangeriasa, le zora ai le putieri la lumiake kai si ando cheri te zhanen e goji le Devleski ande soste godi. \t щоб обявилась тепер князївствам і силам на небесах через церкву усяка премудрість Божа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won dinepe goji leske vorbi, \t І згадали слова Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon Petri phendia lenge, \"Me zhav te astarav mashe.\" Ai won phende leske, \"Vi ame zhas tusa.\" Ankliste avri, ai ankliste andek paraxoditsi; numa kodia riat chi astarde khanch. \t Каже їм Симон Петр: Пійду рибиловити. Кажуть вони йому: Пійдемо й ми з тобою. Вийшли та й улїзли зараз у човен; та не піймали тієї ночі нїчого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te san le Kristoske, tume san antunchi andai vitsa le Abrahamoski, ai len so O Del shinadia sas te del. \t Коди ж ви Христові, то ви насїнне Авраамове, і по обітованню наслїдники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelotar andai synagogue ai gelo ka Simon leste khere. E sakra le Simonoski sas la e baro zharo, ai mangle katar O Jesus te sastiarel la. \t Уставши ж Він із школи, ввійшов у господу Симонову. Тещу ж Симонову схопила пропасниця велика, й благали Його за неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria le Iovanoske o baptisto avile ka Jesus, ai phushle lestar, \"Sostar ame ai le Farizeanuria zhonis butivar, numa chire disipluria chi zhonin?\" \t Приступили тодї до Него ученики, Йоанові, говорячи: Чого ми та фарисеї постимо часто, а твої ученики не постять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar divinilas kadia, ek nuvero vulisto pe lende; ai le disipluria daraile kana dikhle sar o nuvero vulisto pe lende. \t Як же він се говорив, постала хмара, та й отінила їх, і полякались, як вони увійшли в хмару."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume le rhom, te avel tumenge drago tumare rhomnia saikfielo sar O Kristo sas leske drago e khangeri ai dia pesko traio. \t Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив церкву, і себе видав за неї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ferdi iek Del si, kai kerela te aven vorta pala pachamos le Zhiduvuria, ai vi kodola kai Nai Zhiduvuria. \t яко ж бо один Бог, що оправдує обрізаннє з віри і необрізаннє вірою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana leske disipluria ashunde kadia, avile, line lesko stato, ai groposarde les. \t І, довідавшись ученики його, пійшли і взяли тіло його, та й положили його в гробі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai shodo! Ke o beng sai kerdiol te miazol angelo vediarako! \t І не диво: сам бо сатана прикидаєть ся ангелом сьвітлим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Petri ai o Iovano phende lenge, \"Dikhen tume te si vorta angla Del te pachas tumaro mui de sar le Devlesko. \t Петр же та Йоан, озвавшись до них, рекли: Чи праведно перед Богом слухати вас більш ніж Бога, - судіть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana O Jesus dias mui andek baro glaso, \"Murho Dat, thav murho duxo ande che vas, ai phendia kadala vorbi, mulo. \t І покликнувши голосом великим Ісус, рече: Отче, у Твої руки передаю духа мого! й, се промовивши, зітхнув духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal wo chi trobulas tu, numa akana trobul ame, vi tut ai vi man. \t колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana peli e riat, o chuno sas mashkaral e maria, ai O Jesus sas kotse korkorho pe phuv. \t І як настав вечір, був човен серед моря, а він один на землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas ek zakono ka guvernori Pilate po dies o baro le Zhidivongo te mekel avri iekes ande temnitsa savo godi o narodo halola. \t На сьвято ж звик був ігемон одпускати народові одного вязника, которого вони хотіли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won so godi keren keren kashte te dikhen le manush pe lende. Phiraven E Vorba le Devleski pe pengo shero ai pengo vas, ai lunzharen le chukuria ka penge tsalia! \t Усї ж дїла свої роблять, щоб бачили їх люде: ширять Филактериї свої, й побільшують поли в одежі своїй,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav katar O Del te ande pesko barvalimos o luvudime, te del tume te aven zurale la putierasa katar pesko Swunto Duxo ande tumende. \t щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakones anda amende sas les dini iek podarka pala so manglia te del O Kristo. \t Кожному ж з нас дана благодать по мірі даровання Христового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi avilo kal disipluria, ai phendias lenge, \"Vi akana soven, ai hodinin. Dikhen, o chaso avilo te avel dino O Shav le Manushesko, ando vas bezexale manushengo. \t Тодї приходить до учеників своїх, і рече їм: Спіть уже й спочивайте ось настиг час, і Син чоловічий буде виданий у руки грішникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kon pachalape ande mande, sar E Vorba le Devleski phenel, pai zhuvindo hulela anda lesko ilo.\" \t Хто вірує в мене, як рече писаннє, ріки води живої з черева його потечуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mangav katar O Del o traio kai inkerel tu amensa katar o pachamos te kerel te zhanas mai mishto sa le mishtimata kai si ame ande amaro traio le Kristosa. \t щоб спільність віри твоя була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Drago tumenge te aven luvudime iek avrestar, numa chi roden o luvudimos te avel ferdi katar O Del; sar sai pachan tume? \t Як ви можете вірувати, славу один од одного приймаючи, а славу що від одного Бога, не шукаєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O chachimos me mothav tumenge, sa e dosh si te perel pe kadia vitsa!\" \t Істино глаголю вам: Все те прийде на кодло се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te na kerdiol kurvimos, te avel swakones leske rhomni, ai swakona rhomni swako rhom. \t Та задля (ухилення) перелюбу, кожен свою жінку нехай має, і кожна свого чоловіка нехай має."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O barimos ai o luvudimos le themenge avela andine andre. \t І принесуть славу і честь народів до него"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni phenen, \"Wo si,\" numa aver phenenas, \"Wo miazolpe leste.\" Numa wo phendia, \"Me sim.\" \t Инші казали: Що се той; а другі: Що похожий на него. Він же каже: Що се я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado sas o pervo miraklo kai kerdia O Jesus ando gav kai bushol Cana ando them Galilee. Kotse sikadia pesko putiera, ai leski disipluria pachaiepe ande leste. \t Сей почин ознак вробив Ісус у Канї Галилейській, і показав славу свою; і вірували в Него ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nas katar O Del, kai akharel tume. \t Сей перекір не від того (приходить), хто покликав вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Azor sas o dat le Zadocobosko; O Zadoc sas o dat le Achimosko; O Achim sas o dat le Eliudosko; \t а Азор породив Садока; а Садок породив Ахима; а Ахим породив Єліюда;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del chi alosardia ame te avel leski xoli pe amende, numa te avel ame o skepimos katar O Jesus Kristo. \t Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar zhanes, sa kodola kai si avrial ande Asia mekle ma, ai vi o Phigelus ai o Hermogenes. \t Ти знаєш се, що одвернулись од мене всї, що в Азиї; а між ними Фигел і Гермоген."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendia lenge, \"Na ke pala mande kado glaso ashundilo, numa pala tumende. \t Озвавсь Ісус і рече: Сей голос роздавсь не ради мене, а ради вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te mothola vari kon ke pachalpe ando Del, ai te nashtila te inkerel peski ship, wo dziliarel pe pes, ai ande soste mothol ke pachalpe, chi mol kanchi. \t Коли хто думав, що він вірен між вами, не уздаючи язика свого, а обманюючи серце своє, у того марна віра."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del shinadia vari so ka Abrham. Wo shinadia le vorbi ando pesko anav, O Del manglia te sikavel ka Abraham kai wo shoxar chi parhuvel leski vorba. \t У тому ж, хотівши Бог більше показати наслїдникам обітниці незмінність ради своєї, посередникував клятьбою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o Pilato phendia lenge, \"Sostar, che nasulimos kerdia?\" Numa won mai zurales dine mui, \"Tho les po trushul!\" \t Пилат же каже їм: Яке ж бо зло зробив? Вони ж ще гірш кричали : Розпни Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame dasas duma tumensa kadia ke ashundiam ke uni anda tumende kandine le ai chi keren kanchi, ferdi amimpe kal kolavrenge dieli. \t Чуємо бо, що деякі непорядно ходять між вами, нічого не роблять, а метушять ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi arakhle les, pale gele ande Jerusalem te roden les. \t І, не знайшовши Його, вернулись у Єрусалим, шукаючи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano o baptisto avilo ande pusta bolelas le manushen ai dia duma pa Del. Phenelas, \"Kein tume anda tumare bezexa ai aven bolde. \t Появивсь Йоан, хрестячи в пустинї, й проповідуючи хрещеннє покаяння на прощенне гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi ta miazol mange andai vriama kai si trutno kai pashol mishto peske mursheske te avel kadia. \t Думаю, що се добре задля теперішньої нужди, щоб чоловіку так бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi o Herod chi arakhlia dosh pe leste, ke wo tradia les amende. Kado manush chi kerdia kasavestar o baio kai trobul mudardo. \t та й нї Ірод; посилав бо Його до вето, й ось нїчого достойного емерти не знайдено в Ньому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi arakhle, makar ke but avile angle te xoxaven pa leste. De anda gor avile dui ai phende. \t І не знайшли. І коли багато лжесьвідків поприходило, не знайшли. Опісляж, приступивши два лжесьвідки"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi gelo peske disiplonsa ka o than kai bushol Gethsemande, ai phendias lenge, \"Beshen katka zhi pon zhav me mai inchal te rhugiv ma.\" \t Тодї приходить з ними Ісус на врочище (місце) Гетсиман, і рече до учеників: Сидїть тут, поки, пійшовши, помолюсь оттам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o manush shinavel vari so, wo akharel vari kon kai si mai baro lestar te avel, ai wo kerel les te kerel so wo shindia, vai te dosharel les te na kerel so wo shinadia. Ai chi mai phenen kanch. \t Люде бо більшим кленуть ся, і всякої суперечки між ними конець на ствердженнє, - клятьба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai lias panzh gone sumnakai, avilo ai andias panzh mai but, ai phendias, \"Gazda, tu dian ma panzh gone sumnakai. Dikh! Me dobisardem panzh mai but.\" \t І, приступивши той, що взяв пять талантів, принїс і других пять талантів, говорячи; Пане, пять талантів менї передав єси; ось других пять талантів придбав я ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi dichola o semno ando cheri ke O Shav le Manushesko avel. Antunchi sa le vitsi pe phuv si te nekezhin, ai si te dikhen sar O Shav le Manushesko avel pel nuveria rhaioske ande putiera ai ando barimos. \t І тодї явить ся ознака Сина чоловічого на небі; й тоді заголосять усї роди землі, і побачять Сина чоловічого, грядущого на хмарах небесних із силою й славою великою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le manush mothona, \"Pacha ai nai chi iek baio,\" antunchi si kai strazo o nasulimos perela pe lende ai nashtina te skepinpe, avela sar le dukha kai si la zhuvlia kana si phari. \t Бо, як ховорити муть: \"Упокій і безпечність\", тоді несподівано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, saveski andal efta phral avela e rhomni ke savorhenge sas?\" \t Оце ж у воскресенню кому з них буде жінкою? сім бо мали її за жінку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelo po Plai le Maslinengo. \t Ісус же пійшов на гору Оливну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O narodi kai zhanas anglal angla leste, ai kodola kai avenas palal pala leste, tsipinas, \"Hosana ka O Shav le Davidosko! Raduime kodo kai avel ando anav le Devleske! Hosana zhi ando rhaio.\" \t Благословен грядущий в імя Господнє; Осанна на вишинах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, saveski andal efta phral avela e rhomni ke savorhenge sas?\" \t Опісля ж усїх умерла й жінка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Thomas phendia leske, \"Devla, ame chi zhanas kai tu zhas. Sar sai zhanas o drom?\" \t Каже Йому Тома: Господи, не знаємо, куди йдеш; і як можемо дорогу знати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Tume pachan akana? \t Відказав їм Ісус: Тепер віруєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus chi phendia lake khanchi chi iek vorba. Leske disipluria avile leste ai phende leske, \"Phen lake te zhaltar ke tsipil ai lelpe pala amende!\" \t Він же не відказав їй нї слова. І, приступивши ученики Його, благали Його, кажучи: Відпусти її, бо кричить за нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phushlias le, \"Sode den ma, te dava les ande tumaro vas? Ashshile lesa pe trenda kotora rup. \t каже: Що хочете дати менї, а я вам видам Його? Вони ж поставили йому трийцять срібняків."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le gojaver phende, \"Nashtis, ke kam chi avel dosta tumenge ai vi amenge, zhan ka kodola kai bichinen vuloi ai chinen tumenge. \t Відказали ж розумні, говорячи: Щоб не стало нам і вам; а йдіть лучче до тих, що продають, та. й купіть собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke le manush rodena swako pengo mishtimos, avela lenge drago lenge, ai avela lenge drago le love, bariarenape, ai barimatange avena, ai dena duma nasul pa Del, ai chi mai pachana o mui penge niamongo, ai chi naisina anda kancheste, ai chi respektina le dieli kai si swunto, \t Будуть бо люде самолюбцї, сріблолюбці, пишні, горді, хулителї, родителям непокірні, невдячні, безбожні,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia murhe phral, keren so mangel tumendar O Del sa tumare ilesa te sikaven ke tume san anda kodola kai sas akharde ai alome katar O Del, ke te kerena kadia chi perena shoxar ando nasulimos. \t Тим то, брати, старайтесь більше утвердити ваше покликаннє і вибраннє; се бо роблячи, ніколи не спотикнетесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches ke uni anda lende mothon pa Kristo ke zhaluzole anda mande ai xoliasa keren kodia, numa aver den duma pa Kristo penge ilesa. \t Деякі з зависти та перекору, а инші з доброї волї проповідують Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E sumuntsa kai sas shudine pe phuv kai sas bax, si sar le manush kai ashunen E Vorba, ai andak data lel E Vorba ai veselimelo. \t Подібно ж і ті, що на каменистому посіяні, котрі, як почують слово, зараз із радостю приймають його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Farizeanuria ashunde so phendia O Jesus, ai marenas mui lestar ke lenge drago sas le love. \t Чули ж се все й Фарисеї, що були сріблолюбцями, та й насьміхались із Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendias lenge te na mothon kon si wo ai so kerdias. \t та й наказав їм, щоб не виявляли Його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai dias les ando vas dias len ek semno, phendia, \"Kodolen kai chumidava si o manush, astaren les ai len les.\" \t Дав же зрадник Його знак їм, говорячи: кого поцілую, той і єсть Він; беріть Його, та й ведіть осторожно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhliam tut naswalo, vai phandado, ai aviliam te dikhas tu?\" \t Коли ж бачили тебе недужим або в темницї, та й прийшли до тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado sas o duito miraklo kai kerdia O Jesus kana avilo andai Judea ande Galilee. \t Се знов другу ознаку зробив Ісус, прийшовши з Юдеї в Галилею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana O Jesus lia shelo ai kerdia peske bicho anda leste, wo gonisardia savorhen avri andai tampla ai vi le bakrian, ai le guruven, ai dia muial le skafidia kodolenge kai parhuvenas le love. \t зробивши джгута [скрутля, плетїнку] з мотузків, повиганяв усїх із церкви, й вівці й воли, а міняльникам порозсипав гроші, і столи поперевертав;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia tume pochinen taksa, ke le manush kai chiden le love keren buchi le Devleske te keren vorta kodia buchi. \t Того ж то й данину даєте; слуги бо Божі вони, що раз-у-раз того пильнують."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenel leske, Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge chachimos, dikhena o cheri phuterdiol, ai le angeluria le Devleske anklen ai hulen tele po Shav le Manushesko. \t І рече йому: Істино, істино глаголю вам: Від нині бачити мете небо відкрите, й ангелів Божих, що сходять угору і вниз на Сина чоловічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kado narodo preznain ma peska mosa, numa lengo ilo dur mandar. \t Народ сей приближуєть ся до мене губами своїми, й устами мене шанує, серце ж їх далеко від мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia diela ande sa Joppa zhanelas o narodo, ai but narodo pachaiepe ando Del. \t І знане се стало по всій Йоппиї, і многі увірували в Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi xasavola chi iek bal anda tumaro shero. \t Та й волосина з голови вашої не загине."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dia o vas savorhensa, o Pavlo phendia lenge so godi O Del kerdia mashkar le Nai Zhiduvuria, la buchasa kai dia les O Del. \t І, привитавши їх, розказував про все, що зробив Бог між поганами через служеннє його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi dav duma kadia ke trobul ma vari so, ke sichilem te avel mange mishto so sa si ma. \t Не задля недостатку глаголю; я бо навчивсь, що маю, тим і вдовольнятись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodola te trobul te kerav kai si andre? Kodola avrial kerela O Del te le pe kris. Shude le chorhe mashkar tumende. \t Тих же, що осторонь. Бог судить. То ж вилучте лукавого з між себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O trito angelo shordia katar leski saxanitsa pe le paia kai zhal ai pe sa le thana kai le paia aven katar e phuv. O pai sas parhudilo ando rat. \t І третїй ангел вилив чашу свою на ріки і жерела водні; і стала кров."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o manush te chi zhanela te sicharel peska familia, katar sai lel sama katar e khangeri le Devleski? \t (Коли бо хто своїм домом не вміє правити, то як йому про церкву Божу дбати?)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro rashai ai le mai phure kai sas ande tampla sai mothon tumenge ke o chachimos phenav. Won dine ma lila le phralenge le Zhidovonge kai si ando Damascus, ai gelem kotse te aterdiarav kodolen kai pachanaspe ando Del ai te anav le ando Jerusalem te chinuiv le.\" \t яко ж і архиєрей засьвідкує менї, і вся старшина, від котрих і листи взявши до братів, ішов я в Дамаск, щоб звязавши привести у Єрусалим тих, що там були, щоб скарано їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Mila mange anda narodo, ke de trin dies mansa le, ai nai ke so te xan, \t Жаль мені народу, що вже три днї пробувають зо мною, і не мають що їсти;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia phenav tumenge: \"Vari savo bezex vai kai den duma nasul le manush sai iertilpe; numa kon dela duma nasul pe Swunto Duxo shoxar chi avela iertime. \t Тим глаголю вам: Усякий гріх і хула простить ся людям; а хула на Духа не простить ся людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Defial raduime sanas! Apo so kerdilia tumensa akana? Sai mothav kacha diela pa tumende: te sai dashtisardianas lianas tumare iakha avri, ai dianas le mange. \t Яке ж то було блаженство ваше! Сьвідкую бо вам, що коли б можна, ви б тодї, вирвавши очі свої, оддали менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral: zhanav ke pherdo lashimos san, pherdo zhanglimos san, ai sai sicharen iek kavres. \t Впевнив ся ж і я сам про вас, браттє моє, що й самі ви повні добрости, повні, всякого знання, і зможете один одного навчати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime avena te marena mui tumendar ke san le slugi le Kristoske; ke O Swunto Duxo le luvudimasko ai le Devlesko pe tumende lo. \t Коли докоряють вас за імя Христове, - ви блаженні; Дух бо слави й Бога почиває на вас; ними він хулить ся, вами ж прославляєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kana rhudisailo, phaglia les, ai phendia, \"Len, xan, kako si murho stato kai si phaglo anda tumende: keren kadia te den goji mande. \t і, хвалу віддавши, переломив, і рече: Прийміть, їжте, се єсть тіло моє, що за вас ламлене; се робіть на мій спомин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na vachin tume pa iek kavreste, murhe phral, saxke te na aven dine pe kris katar O Del. Ashun, o Kristinitori sigo vriama si te avel. \t Не зітхайте один на одного, браттє, щоб вас не осуджено - ось, суддя перед дверима стоїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phen le phure murshenge te arakhenpe, ai te aven respektime, ai lashe, ai te beshen ando pachamos, ande dragostia, ai te avel les rhavda. \t старики щоб були тверезі, чесні, мірні, здорові вірою, любовю, терпіннєм;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelo ando kher le Devlesko, ai lia le manrhe (Shewbread), ai xalia ai dia kodolen kai sas lesa, ai nai slobodo te keren kadia de ferdi le rashange te xan kodo manrho?\" \t як, увійшовши вій у дом Божий, хлїби показні взяв і їв, і дав також тим, що були з ним, котрих не годилось їсти, хиба одним священикам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus zhanelas so si te kerdiol pe lesa, gelo karing lende, ai phendia lenge, \"Kas roden?\" Le ketani phende leske, \t Знаючи ж Ісус усе, що настигає на Него, вийшов і рече Їм: Кого шукаєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo dikhlia pe lende, ai phendia le manusheske, \"Lunzhar cho vas,\" ai kodo manush lunzhardia pesko vas ai lesko vas sastilo. \t І, споглянувши кругом по всіх їх, рече чоловікові: Простягни руку твою. Він же зробив так, і стала рука його здорова, як і друга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won thode pengo traio te skepin murho, chi naisiv lenge - ferdi me, numa sa le khangeria kodolenge kai Nai Zhiduvuria ande lumia naisin lenge. \t (котрі за мою душу шию свою клали, й котрим не тільки я дякую, та і всї церкви поган,) і домашню їх церкву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi traiisarde andek than zhi kai chi arakhadilo o Shav, ai dia les o anav Jesus. \t і не знав її, аж поки вона вродила сина свого перворідня, і дав йому імя Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na avela vari kon kai parhuvel, te na den duma ande khangeri, ai swako te del duma pe sa, ai le Devles. \t Коли ж нема вияснювателя, то нехай мовчить у церкві; собі ж нехай говорить та Богові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe vurhitsina tu pala murho anav: numa kodo kai rhivdila ai ankerela zhando gor avela skepime. \t І ненавидіти муть вас усї задля імя мого; хто ж витерпить до останку, той спасеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai primila profeto ke si profeto lela o mishtimos kai avel ka profeto, kon godi primila chache manushes ke si chacho manush lela o mishtimos kai avel ka chacho manush.\" \t Хто приймає пророка в імя пророка, одержить нагороду пророчу; й хто приймав праведника в імя праведника, одержить нагороду праведничу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Farizeanuria ashunde ke o narodo mothon kodala dieli pa Jesus; ai le Farizeanuria ai le bare rasha trade penge zhandari te len les. \t Почули Фарисеї, що народ поговорював таке про Него, й післали Фарисеї та архиєреї слуги, щоб схопили Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me zhanav kai beshen tume, ai kai o beng beshel po lesko skamin. Me zhanav kai tume san chache ka mande, ai tume chi aterdiaren te keren murhi buchi ai tume phenen murho anav, ai chi amboldenpe katar cho pachamos ande mande, vi kana o Antipas sas mudardo angla tumende kai o beng beshel. \t Знаю дїла твої, і що ти домуєш, де престол сатани, і держиш імя моє, і не відрік ся віри моєї і в ті днї, коли Антипа, сьвідок мій вірний, убитий у вас, де домує сатана."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria ande Jerusalem, ai lenge bare kerde so le profeturia phende kana mudarde les, chi zhangle le Kristos, ai chi haliarde so le profeturia phende, numa won jinenas pa kodia swako Savato. \t Ті бо, що жили в Єрусалимі, і князї їх, не зрозумівши сього і голосів пророчих, читаних що - суботи, сповнили їх, осудивши Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe peliam tele, ai ek glaso ashundem kai motholas mange ande shib le Zhidovisko, \"Saul, Saul! Sostar chinuis man? Bi malades keres kai rhevdis sar iek gurumli, trutno tuke te de palpale katar le kanrhe.\" \t Як же всї ми попадали на землю, почув я голос, що глаголав до мене і промовив Єврейською мовою: Савле, Савле, чого гониш мене? тяжко тобі проти рожна прати (перти)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelo kai maria leske disiplonsa, ai but narodo lenaspe pala leste andai Galilee, ai andai Judea, \t Ісус же відійшов з учениками своїми до моря; а великий натовп із Галилеї йшов за Ним, і з Юдеї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin aresliam ando Sidon. O Julius kai kerelas mishtimasa le Pavlo meklia les te zhal te dikhel peske vortakon, ai te lel lendar so trobul le. \t А другого дня пристали в Сидонї. Й обходив ся Юлий ласкаво з Павлом, і дозволив ходити до другів, щоб дізнати їх піклування."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai iek data phendias, \"Nai chaches,\" ai solaxadias, \"Me chi zhanav les.\" \t І знов одрік ся він, кленучись: Що не знаю чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala trin ai dopash dies, O Duxo le traiosko katar O Del avela ande lende, ai won beshle anda punrhende, ai savorhe kai dikhle so kerdilo daranas zurales. \t А після трьох і пів дня дух життя від Бота зійшов на них, і вони встали на ноги свої, а великий страх напав тих, що виділи їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai sas pasha leste, mothonas, mardian mui katar o baro rashai le Devlesko!\" \t Ті ж, що стояли, сказали: Ти архиєрея Божого злорічиш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana O Jesus avilo ando kher, leske disipluria line les rigate, ai phushle les, \"Sostar nashti gonisardiam les ame?\" \t І, як увіходив у господу, ученики Його питали Його окреме: Чому ми не змогли вигнати його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phenel lesko Dat, \"Me mothav murhe phral pa chiro anav ai andek than jilabas le jilia le naisimaske.\" \t глаголючи: Звїщу імя Твоє браттю моєму, посеред церкви сьшвати му хвалу Тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo chi phendia kadala vorbi pa le kaver rashai. Ferdi ka O Kristo O Del phendia, \"O Del phendia le vorbi ai shoxar chi parhuvel le vorbi. Tu san O Baro Rasha sa data, sar o Melchizedek.\" \t (ті бо сьвященики без клятьби ставали, а Сей з клятьбою через Того, хто глаголав до Него. \"Кляв ся Господь, і не розкаяв ся: Ти єси сьвященик по вік, по чину Мелхиседековому\")"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana O Kristo avela, khonik chi zhanela katar avel, numa ame zhanas katar avel kado manush.\" \t Тільки ж ми Його знаємо, звідкіля Він; Христос же, як прийде, ніхто не знати ме, звідкіля Він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana O Jesus dikhlia le, phendia lenge, \"Zhan sikadion kal rasha,\" ai pa drom kai zhanas kal rasha sastile. \t І побачивши рече їм: Ідїть покажіть себе священикам. І сталось, як пійшли вони, очистились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume keren sar kerdia tumaro dat.\" Won phende leske, \"Chi sam ame shave avereske, si ame ferdi iek Dat, O Del.\" \t Ви робите дїла отця вашого. Казали тодї Йому: Ми не з перелюбу родились: одного Отця маємо, Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia sa kodala vorbi, kana sichardia ande tampla, po than kai thon le love. Ai khonik chi thode vas pe leste, ke lesko chaso chi avilosas inker. \t Такі слова промовив Ісус у скарбницї, навчаючи в церкві; і ніхто не хапав Його; бо ще не прийшла година Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lia e kuchi, ai dias naisimos, ai phendia, \"Len, ai pen savorhe anda late.\" \t І, взявши чашу, й оддавши хвалу, рече: Прийміть се та поділить собі:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo mulo savorhenge, saxke kodola kai traiin te na mai traiin penge, numa kodoleske kai mulo ai zhuvindisailo lenge. \t і (що) Він умер за всїх, щоб живі нїколи більш собі не жили, а Тому, хто за них умер і воскрес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Filip pashilo pasha leste nashimasa, ai ashunelas sar o Ethiopiano jinelas ande Vorba le Devleski pa profeto Isaiah, ai phushlia les, \"Haliares so jines?\" \t Приступивши ж Филип, почув його, як читав пророка Ісаїю, і рече: Чи розумієш, що читаєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana raduiv ma ando chino kai si ma tumenge. Ke katar murhe vutuimata kai sim ando stato, zhutiv te pherav so mai trobul kal vutuimata le Kristoske leske statoske kai si e khangeri. \t Тепер радуюсь у страданнях моїх за вас, і доповняю недостаток горювання Христового у тїлї моїм (смертному) за тіло Його, котре єсть церква,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo kodo manush lia pesa vediara, ai strazo dia ande temnitsa, ai shudiape kal punrhe le Pavloske ai o Silas izdraimasa. \t Попросивши ж сьвітла, вбіг трусячись, і припав до Павла та Сиди,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana O Jesus phirelas pel drom, iek manush nashelas karing leste ai dia le changa angla leste, ai phushlia les, \"Lasho Gazda, che lashimos trobul te kerav te avel ma o traio kai chi mai getolpe?\" \t І, як виходив Він у дорогу, прибіг один, і втавши перед Ним на коліна, питав Його: Учителю благий, що робити менї, щоб життє вічне наслїдувати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri sas phandado ande temnitsa; numa e khangeri chi terdiolas te rhugilpe ka Del anda leste. \t Стережено ж Петра в темниці; церква ж без перестану молилась Богу за него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avela kodo dies tume chi mai phushena mandar khanchi. Chachimasa, chachimasa, me phenav tumenge, so tume mangena katar O Dat ande murho anav, wo dela tumen. \t І того дня в мене не питати мете. Істино, істино глаголю вам: Що чого нї попросите в Отпя імям моїм, дасть вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ande kodo dies, kodo kai si opral pesko kheresko, ai si les leske dieli ando kher, nashti hulela tele te les le; ai kuko kai si ando kimpo (niva), nashti zhal palpale ka pesko kher. \t Того дня, хто буде на криші, а надібє його в хатї, нехай не злазить узяти його; й хто на полї, так само нехай не вертаєть ся назад."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, so godi mothona ando tuniariko avela ashundo ande vediara; ai so mothona ando khan andel sobi, avela phendo po chardako le kheresko. \t Тим, що ви потемки промовили, повидну чути муть; і що на ухо казали ви в коморах, проповідувати меть ся на домах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Eta, so znachil kadia paramichi: e sumuntsa si E Vorba le Devleski. \t Єсть же ся приповість: Насіннє, се слово Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si vari kon mashkar tumende kai si ando chinuimos? Trobul te rhuginpe. Si vari kon kai si raduime? Te jilaben le jilia le naisimaske ka Del. \t Хто між вами тяжко страдає? нехай молить ся. Хто радїє? нехай сьпіває."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Mattathiasosko, o shav le Amososko, o shav le Nahumosko, o shav le Eslisosko, o shav le Naggaisosko, \t Мататіїв, Амосів, Наумів, Єслимів, Наггеїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Tut nas te avel tu chi iek putiera pe mande, te na avilino tu dini putiera opral: anda kudia kodo kai andia ma tute kerel iek mai baro bezex. \t Відказав Ісус: Не мав би єси влаети нїякої надо мною, коли б не було тобі дано звиш. Тим, хто видав мене тобі, більший гріх має."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai aresle pe kaver rig le paieske, ando them kai bushol Gadarenes. \t І перевезлись на той бік моря, у землю Гадаринську."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande synagogue sas iek manush kai sas ande leste ek beng; kodo manush tsipilas zurales. \t І був у школі чоловїк, маючи духа нечистого, й кричав голосом великим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O duito angelo phurdia leski tuturaza. Vari so sar ek bari plai phabolas la iagasa sas shudini ande maria, ai e trito partia la mariaki parhudili sas ando rat. \t І другий ангел затрубив, і наче велику гору, огнем розпалену, кинуло в море. І третя часть моря стала кровю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun! Si uni manush kai si le bengeske shave, kai phenen,'Ame sam Zhiduvuria', numa nai Zhiduvuria, won xoxaven. Me kerava len te aven tumende ai den le changa angla tumende. Porme won zhanena kai drago mange tumenge. \t Ось, я дам, що деякі із зборища сатаниного, котрі зовуть себе Жидами, та ними не є, а брешуть; ось я зроблю, щоб вони прийшли, і поклонились перед ногами твоїми, і пізнали, то я полюбив тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me phenav tuke: te na potreis numa rhevdisar kodoleske kai kerel tuke nasul. Te dela tut palma pa e chachi rig le moski, ambolde chi e kolaver. \t Я ж вам глаголю: Не противтесь лихому, а хто вдарить тебе у праву щоку твою, повернись до него й другою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi azhukerelas iek glata, kana sas ando Bethlehem e vriama avili kai o shav trobulas te kerdiol. \t Стало ж ся, як були вони там, сповнились днї родити їй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Numa ke zhanen ke O Shav le Manushengo pe phuv si les putiera te iertil le bezexa, ai phendia le bangeske, \"Vushti opre, le cho than ai zha khere.\" \t розслабленому:) Тобі глаголю: Устань, і, взявши постїль твою, йди до дому твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana keres pachiv, akhar le choren, le bange, kodola kai nashti phiren, ai le korhen: \t Нї, коли справляєш гостину, запрошуй убогих, калїк, кривих, слїпих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swuntson kodolen kai chinuin tume: swuntson ai na te del le armaia. \t Благословляйте тих, хто гонить вас; благословляйте, а не кленїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ashun! Me avav sigo. Anav mansa o pochin kai dava swakones pala so kerdia. \t І ось, я прийду хутко, і заплата моя зо мною, щоб віддати кожному, яко ж буде дїло його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, ande soste sai luvudisavas, amaro ilo mothol amenge ke amaro traio ande kadia lumia, ai mai but mashkar tumende sas prosto ai chachimasa angla Del, ai ninkerdo katar o mishtimos le Devlesko ai na katar e goji le manusheske. \t Се бо хвала наша, сьвідченне совісти нашої, що ми в простоті і чистотї Божій, не в мудрости тілесній, а в благодати Божій жили на сьвітї, більше ж у вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradas lensa amare phrales, kai butivar zumadiam les, ai wo sagda sa peske ilesa mangelas te kerel buchi. Numa akana mai but mangel te kerel buchi, ke pala baro pachamos kai si les ande tumende. \t Послали ж з ними брата нашого, про котрого ми допевнились, що він у многому дуже пильний, тепер же він ще пильнїший, у великій надїї на вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Zechariah dikhlia o angelos, wo sas nekezhisailo ai darailo. \t І вжахнув ся Захарія побачивши, і страх обняв його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le iek mi bersh si getome, o Satano si ivia te mekel leski temnitsa. \t І коли скінчить ся тисяч років, буде випущений сатана з темниці своєї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama kerdilia but bunto pala zakono le Devlesko. \t Стала ся ж часу того немала трівога про Господень путь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke me pachav ma, ke ande kado lil kai ramov tuke, akana te keresa so mangav tutar, ai vi zhanav ke keresa mai but. \t Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Savo anda tumende, kai si les iek shel bakre, te xasarela ieka, chi mekela le kolaver iniavardesh tai inia ande pusta, ai zhal te rodel o iek kai xasailo, zhi kai arakhel les? \t Которий чоловік з вас, мавши сотню овечок, та загубивши одну з них, не зоставить девятьдесять і девять у степу, та не пійде за загубленою, доки знайде її?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo mangela te aterdiarel ande so godi le manush pachanpe, ai so godi si le manushenge swunto, wo mangela te aterdiarel sa kadala dieli, ai zhala zhi ande khangeri le Devleski te beshel, ai te mothol ke wo si O Del. \t що противить ся і несеть ся вище всякого званого Бога або шановища, так що засяде як Бог у храмі Божому, показуючи себе, що він єсть Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi avela lasho chi la phuviake, ai chi le gunoieske, shuda les avri. Savo kai si le khan te ashunel, ashunel!\" \t Нї в землю, нї в гній не годить ся вона; геть викидають її. Хто має уші слухати, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ci phagela e treshtia kai si bangi, ai chi mudarela e fishtila le lamposki kai si makar thuv, zhi kai chi nirila o chachimos le Devlesko. \t приломаної тростини не доломить, і льону димуючого не потушить доки не доведе суду до подути,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik chi garavel so kerel te mangel te sikadiol. Te keres kadalendar dieli, sikav tu ka sa la lumiake!\" \t Ніхто бо тайно нїчого не робить, шукаючи сам знаним бути. Коли таке робиш, то покажи себе сьвітові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus zhanglias ai phendias, \"Tume kai si tume xantsi pachamos. Sostar phenen mashkar tumende, chi andian manrho? \t Постерігши ж се Ісус, рече до них: Що ви міркуєте собі, маловіри, що хлїба не взяли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus phendia leske, \"Te na dikhena mirakluria chi pachan tume, vov si.\" \t Рече ж Ісус до него: Коли ознак та див не побачите, не увіруєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le tsalia le Iovanoske sas kerde andal bal la gemulake ai phiravelas prastia morchaki; lesko xabe sas grimptsuria ai divlo avjin. \t Сам же Йоан мав одежу свою з верблюжого волосу, й шкуряний пояс на поясниш своїй; а їдою його була сарана та дикий мед."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tumaro sumnakai ai tumaro rup rhuzhinime le; ai kodia rhuzhina sikavela ke doshale san, ai cherniarel la tumaro stato sar e iag. Tume chidian barvalimata ande kadala dies le palune. \t Золото ваше та срібло поржавіло, і ржа їх на сьвідченнє проти вас буде, і з'їсть тїло ваше, як огонь"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana peli e riat, andine ka Jesus sa le manush kai sas naswale, ai kodolen kai sas beng ande lende. \t Як же настав вечір, після заходу сонця, поприносили до Него всїх недужих і біснуватих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Jesus Kristo mulo amenge, saxke, ame te traiisaras vai sovas, ame traiisa lesa. \t що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai shudel e sumuntsa si E Vorba le Devleski. \t Сїяч слово сіє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, kerela lenge sigo kris, numa kana O Shav le Manushesko avela, arakhela pachamos pe phuv?\" \t Глаголю вам, що помстить ся за них незабаром. Тільки ж Син чоловічий прийшовши, чи знайде віру на землї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sas iek sado pe kodo tsan kai sas O Jesus karfome; ai ande kodo sado sas iek nevo greposhevo, kai inker khonik nas thodino andre. \t Був же на місцї, де рознято Його, сад, а в саду новий гріб, в котрому ніколи нікого не положено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Denas mui, \"So manges amendar, Jesus, Shav le Devlesko? So avilian katse te chinuis ame mai anglal sar e vriama?\" \t І ось, закричали, говорячи: Що нам і Тобі, Ісусе, Сину Божий? чи на те прийшов єси сюди, щоб нас заздалегідь мучити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhle e chererhai, raduisaile zurales. \t Побачивши ж вони зорю, зрадїли вельми великою радостю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke so godi si ande lumia, le ginduria le bi vuzhe kai si le statos, ai le dieli kai amare iakha dikhas ai mangas, ai le barimata kai kerdion katar le dieli la lumiake, nai katar O Dat, numa katar e lumia. \t все бо, що в сьвітї, - хотїннє тїла і хотїннє очей, і гордощі сьвітові, - не з Отця а зо сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lesko dat ai leski dei chudisaile zurales kana dikhle les. Leski dei phendia leske, \"Murho shav, sostar kerdian kadia? Cho dat ai me nekezhisas ai rodasas tu.\" \t І, побачивши Його, здивувались вони, й сказала мати Його до Него: Дитино, що се зробив єси з нами? ось батько Твій і я, болїючи, шукали Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ando shovto shon O Del tradia o angelo kai bushol Gabriel andek foro kai bushol Galilee ando Nazareth. \t Місяця ж шестого післав Бог ангела Гавриїла в город Галилейський, званий Назарет,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si cho vas kai kerel tu te peres ando bezex, shin les, ai shude les dur tutar. Mai bini te zhas ando chacho traio ieka vastesa, de sar te aven tu dui vas ai te aves shudino ande iado, ande iag kai chi getolpe. \t І коли бдазнить тебе рука твоя, відотнй її; лучче тобі калікою в життє ввійти, нїж, дві руці мавши, пійти в пекло, в огонь невгасаючий,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Murhe vortacha, sostar keren kadia? Iame sam manush sar tumende, ai anas tumenge ek lashi viasta, ai sikavas tumenge te na mai keren kadala dieli kai nai lashi, ai te bolden tume karing O Del o zhuvindo kai kerdia o cheri, e phuv, e maria, ai so godi si. \t і глаголали: Мужі, на що се робите? Ми такі ж люде, як ви; благовіствуемо вам, щоб від сих дурниць навернулись до Бога живого, що сотворив небо, і землю, і море, і все, що є в них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai kerel buchi si les pochin; kodia pochin nai jindi sar iek podarka ivia, numa kerdia buchi pala late. \t Оце ж хто робить, нагорода не полїчуєть ся по благодаті, а по довгу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai so thol o manush ando mui kai maril les, numa so anklel anda lesko mui, si so kai maril les.' \t Не те, що входить в уста, сквернить чоловіка, а що виходить із уст те сквернить чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Ke zumadian anda lashimos le Kristosko.\" \t коли покушали, що благий Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But manush denas duma pala leste ando narodo. Uni phende, \"Wo si iek manush o lasho.\" Aver phenenas, \"Nichi.\" Wo atsavel le manushen.\" \t І було багато говірки про Него в народі: инші казали, що Він добрий; инші ж казали: Ні, а зводить народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Motholas pa rhaio le Devlesko, ai sicharelas pa Del Jesus Kristo, sa peske ilesa, ai chi aterdiarelas les khonik te kerel peske buchi le Devleski. \t проповідуючи царство Боже і навчаючи про Господа Ісуса Христа з усією сьміливостю, без заборони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But narodo beshenas tele pasha Jesus, ai phenen leske, \"Dikh, chi dei ai che phral avri, ai mangen te dikhen tu.\" \t І сидїв народ круг Него; кажуть же Йому: Ось мати Твоя і брати Твої на дворі шукають Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sar sai kado manush tromal te lel o than le Devlesko? Ke ferdi O Del sai iertil le bezexa?\" \t Шо за хулу сей так говорить? хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del si Duxo, ai kodola kai rhuginpe leste, trobul te rhugin leste ando duxo ai ando chachimos.\" \t Дух - Бог, і хто покланяєть ся Йому, духом і правдою мусить покланятись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai po dies Savato, sicharelas le narodos ande lengi synagogue, chudisaile, ai phenenas, \"Katar lias kado manush kasavo haliarimos ai putiera te kerel mirakluria? \t І, як настала субота, почав у школї навчати; й многі, слухаючи, дивувались, кажучи: Звідкіля се в Него? і що се за розум, даний Йому, що дива такі руками Його роблять ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar le desh u dui disipluria zhanas ando Jerusalem, O Jesus gelo angla lende: chudisaile, ai sar lenas pe pala leste, daraile. Ai lia le desh u dui disiplon pa drom ai phendia lenge so musai avel leste. \t Були ж вони в дорозї, ідучи в Єрусалим, і випередив їх Ісус; й вжахнули ся вони; і, йдучи за ним, лякались. І, взявши знов дванайцятьох, почав їм глаголати, що Йому станеть ся:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Tumenge ashunen mishto so mothav; O Shav le Manushesko trobul te avel dino andal vas le manushenge.\" \t Повкладуйте в уші ваші слова сї: Син бо чоловічий має бути виданим у руки чоловічі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni sas mudarde le baxensa. Uni sas shinde ande kotora. Won sas zumade. Uni sas mudarde le sabiensa. Won line pe lende le morchi katar le bakre ai buzhne ai nai le kanchi, won sas bokhale ai naswale, nas dosta lenge, won phiravenaspe ande pusta ai pel plaia, garade andel gropuria. Won sas pra lashe pala kadia lumia. \t каміннєм побиті бували, розпилювані, допитувані, смертю від меча вмирали, тинялись в овечих та козиних шкурах, бідуючи, горюючи, мучені,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai nai chi Grekuria, chi Zhiduvuria, chi manush semnosa, chi manush kai nai semnome, chi barbarians (le manush kai chi ashunde ai chi zhangle pa Kristo mai anglal), chi manush phangle, chi manush kai nai phangle, numa O Kristo si swako fielo, ai ande savorhende. \t де нема Грека, нї Жидовина, обрізання і необрізання, чужоземця і Скита, невільника й вільного, а все й у всьому Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi O Jesus sas akhardo peske disiplonsa ka abiav. \t запрошено ж і Ісуса, й учеників Його на весїллє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus ashundia le ai phendia lenge, \"Le manush kai si saste chi trobul le dokxtoro, le naswalen trobul. Chi avilem te akharav kodolen kai gindinpe vorta angla Del, numa le bezexalen.\" \t І почувши Ісус, рече до них: Не треба здоровим лїкаря, а недужим. Не прийшов я звати праведників, а грішників до покаяння;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodo kai chi mangel le Shaves, chi mangel chi le Dades; numa kodo kai premil le Shaves, premil vi le Dades. \t Всякий, хто відрікаєть ся Сина, той і Отця не має."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi dikhlia ek chorhi phivli sar tholas dui xarkune kotora. \t Побачив же й одну вдовицю вбогу, що кидала туди дві лепти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar zhanas pa drom, arakhle pai; ai wo phendia le Filiposke, \"Eta pai, ai sostar te na bolav ma?\" \t Верстаючи ж дорогу, прибули до води; й каже євнух: Ось вода; що боронить менї охреститись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo O Jesus akhardia le; ai mekle peske dades, o Zebede ando chuno le slugensa kai kerenas buchi lenge, ai linepe pala Jesus. \t І зараз покликав Їх; і, покинувши батька свого Зеведея в човні з наймитами, пійшли слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado duxi sai avilino bichindo pe but love, ai le love dine kal chorhe.\" \t Можна бо було се миро продати дорого та дати вбогим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai mishto te keren barimata, chi zhanen ke xantsi drozhda kai thon ando arho vushtel zurales opre? \t Не добре величаннє ваше. Хиба не знаєте, що трохи квасу все місиво заквашує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andal sheia baria nai ma kris katar O Del: numa dav murho gindo, sar kai len katar O Del mishtimos te avav chacho lestar. \t Про дів же наказу Господнього не маю, а даю раду, яко помилуваний від Господа, щоб вірним бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Gazda, Savo si o mai baro andal zakonuria?\" \t Учителю, котора заповідь велика в законі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke fin e lumia peske zhanglimasa chi prinzhardia le Devles ando zhanglimos le Devles, drago sas le Devleske te skepil kodolen kai pachanpe pa dilo divano. \t Коли бо у премудрості Божій не пізнав сьвіт Бога премудростю, то зводив Бог дурощами проповіді спасти віруючих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ek angelo le Devlesko hulelas pe vriama ai mishtilas o pai; o pervo naswalo kai hulelas ando pai kana sas buntuime, sastiolas anda pesko naswalimos. Savestar godi sas. \t Ангел бо певного часу спускавсь у купіль і збивав воду: хто ж первий улазив після збивання води, одужував, якою б нї мучив ся болестю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e pacha le Devleski kai nakhel opral pa so godi o manush sai haliarel, garavela tumare ile ai tumare ginduria ando Jesus Kristo. \t І мир Божий, що вище всякого розуму, нехай хоронить серця ваші і мислї ваші в Христї Ісусї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murho kuchi vortako, na ker o nasulimos, numa o lashimos, ke kodo kai kerel o lashimos wo si le Devlesko; ai kodo kai kerel o nasulimos chi dikhlia le Devles. \t Любий, не повертай за лихим, а за добрим. Хто добре робить, (той) від Бога, хто ж лихе робить, (той) не бачив Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul te kerav e buchi kodaleske kai tradia man zhi kai o dies; e riat avela, kana khonik nashti kerela buchi. \t Менї треба робити дїла Пославшого мене, поки дня: прийде ніч; тодї нїхто не зможе робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lenge bal sas sar le bal le zhuvliange ai lenge dand sas sar le dand le lionenge. \t І мали волоссє, як волоссє жіноче; а зуби їх, наче левині,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai peske disipluria geletar, ai aresle ando foro, ai arakhle sa sar wo phendiasas lenge: ai won lasharde O Dies O Baro le Zhidovongo. \t І вийшли ученики Його, й прийшли в город, й знайшли, як Він сказав їм, і приготовили пасху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai swako dies ande khangeri, ai andel khera, savon te sicharen ai te mothon e lashi viasta pa Jesus Kristo. \t І по всяк день не переставали вони і в церкві і по домах навчати й благовіствувати Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus Kristo amaro Del kai lestar sas ame te avas apostluria, ando anav le Kristosko, te anas manushen ande sa le thema te pachanpe ai te keren o zakono le Devlesko. \t (котрим прийняли ми благодать і апостольство на впокореннє вірі між усїма народами ради імени Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus chi phendias khanchi ka chi iek andal dosha kai thode pe leste, anda kodia o guvernori Pilate chudisailo. \t І не відказав Він йому нї на одно слово, так що ігемон вельми дивував ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi trobulas te avel tuke mila andai kaver sluga, sar sas mange mila anda tute?\" \t чи не слїд було й тобі помилувати товариша твого, як і я тебе. помилував?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avena but kai nai chache numa kerdion profeturia ai atsavena buten. \t І багато лжепророків устане, й введуть многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Kristo dia pesko traio ka Del iek data pala amare bezexa sar ek sakrifis, ai porme beshlo tele kai e rig e chachi le Devlesko, \t Він же, принісши одну жертву за гріхи, сїв на завсїди по правиці Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Anda savo bolimos tume sanas bolde?\" Ai won phende leske, \"Ando bolimos le Iovanosko.\" \t І рече до них: У що ж ви хрестились? Вони ж казали: В Йоанове хрещеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ningerdem les ka che disipluria, numa nashti sastiarde les.\" \t І привів я його до учеників Твоїх, та й не змогли вони сцїлити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo kai si ansurime rodel le dieluria la lumiake, sar te avel drago peska rhomnia. \t жонатий же журить ся про сьвітове, як угодити жінцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Drago tumenge iek kavreske sa data. \t Братня любов нехай пробував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendias leske, \"Sostar mothos mange lasho? Ke nai khonik lasho. O Del ferdi si lasho. Te mangesa te nakhes ando traio kai chi getolpe anker le zakonuria.\" \t Він же рече до Него: Чого ти звеш мене благим? нїхто не благий, тільки один. Бог. Коли ж бажаєш увійти в життє, держи заповідї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phendias peske disiplonge, \"But jiv si te chidelpe, numa xantsi bucharia si. \t Рече тодї ученикам своїм: Жнива багато, робітника ж мало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon ai vi kodola kai sas lesa chudisaile pala but mashe kai line sas. \t Страх бо обняв його і всіх із ним од улову риби, що вловили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Thos pe tute le papucha; numa chi thos pe tute dui gada. \t щоб обувались у постоли й не вдягались у дві одежині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus mai phendia peske slugenge, \"Iek manush barvalo sas les iek manush kai lelas sama katar lesko kher ai phuvia; ai andek dies vari kon phendia leske ke o manush kai lelas sama katar lesko kher ai phuvia zidilas pesko love. \t Промовив же і до учеників своїх: Один чоловік був багатий, що мав приставника; і обвинувачено сього йому, що розсипає маєток його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "nas lenge mishto kai le dui disipluria sicharenas le narodos, ai mothonas le narodoske ke O Jesus zhuvindisailo, ke kodia sikavelas ke le mule sai zhuvindin. \t сердячись, що вони навчають народ і проповідують в Ісусї воскресеннє з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sai ek xaiin del po iek than o pai o lasho ai vi o chorho? \t Хиба криниця з одного джерела випускає солодке і гірке?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendia lenge, \"Chi zhanen so mangen, amboldiaspe ka Iakov ai o Iovano ai phushlia le, \"Sai pen andai kuchi kai me si te piiav?\" \t Ісус же рече їм: Не знаєте, чого просите. Чи зможете пити чашу, яку я пю, і хрещеннєм, яким я хрещу ся, хрестити ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o rashai o baro wushtilo opre, ai phendias leske, \"Nai tu so te phenes pa kodia? So phenen kadala manush pa tute?\" \t І, вставши архиєрей, каже до Него: Нїчого не відказуєш, що сї про. ти Тебе сьвідкують?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana mangen, chi len, ke tumare ginduria nai lashe, ke so mangen, mangen te avel tume kodia diela tumare mishtimaske. \t Просите, та й не приймаєте, тому що погано просите, щоб обернути на розкоші ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri phendia leske, \"Aneneas, O Jesus Kristo sastiarel tu, wushti opre, ai lashar cho pato,\" ai strazo wushtilo opre. \t І рече йому Петр: Єнею, оздоровлює тебе Ісус Христос; устань, та й постели собі. І зараз устав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo anda gor sas le Devlesa. \t Воно було в починї у Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kadia vriama O Jesus sastiardia bute manushen kai sas naswale, bange, kodola kai sas beng ande lende, ai phuterdia le iakha bute korhen. \t Того ж часу сцїляв Він многих від недуг і ран, і духів лихих, і многим слїпим давав прозрїнне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus getosardia sa pesko divano angla narodo, gelo ando Capernaum. \t Як же скінчив усї глаголи свої в слух людям, увійшов у Капернаум."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ankliste avri andai pai, O Swunto Duxo le Devlesko lia le Filipos, ai o eunuch chi mai dikhlia les; numa zhalas pesko drom raduimasa. \t Як же вийшли з води. Дух Господень ухопив Филипа, і не бачив його більш євнух; і пійшов дорогою своєю, радуючись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avesa, an mange e raxami kai meklem ando Troas ka Carpur; ai an mange vi le klishki, ai mai but an o ramomos pe morchi le bakrengo kai si phangle. \t Плащ, що зоставив я в Троядї в Карпа, ідучи, принеси, і книги, особливо ж кожані."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sicharelas lenge paramichi pa but dieli, ai phendias lenge ande leske sicharimos, \t І навчав їх багато приповістями, й глаголав до них у науцї своїй:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme pale rhugisailo ai dia breshind, ai barilia xaben pe phuv. \t А знов помолив ся, то й дало небо дощ, і земля зростила овощ свій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush phende leske, \"Tut si tu iek beng ande tute! Kon rodel te mudarel tu?\"\" \t Озвавсь народ і каже: Біса маєш; хто шукає вбити Тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, O Del alosardia tume, ai tho che ginduria karing O Jesus, kai si o Apostle ai o Baro Rasha amaro pachamasko. \t Тим же, браттє сьвяте, поклику небесного спільники, вважайте на Посланика і Сьвятителя визнання нашого, на Христа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai won ramosarde so kerdilia sar sas amenge, kodola kai dikhle de anda gor, ai kai sas lenge phendo te phenen e vorba le Devleski. \t як передали нам ті, що з почину були самовидцями й слугами слова;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo pachalpe ando Del ai jinel pe leste, phendia ke O Shav le Devlesko lo, aven dikhas te mangela O Del te skepil les akana. \t Він уповав на Бога; нехай тепер визволить Його, коли хоче Його, казав бо: Я Син Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le vitsi le Asheroske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Naphtalioske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Manassehoske – desh u dui mia premisarde o semno; \t з роду Асирового дванайцять тисяч попечатаних;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O chachimos phenav tumenge, kai godi kadia viasta lashi avela phendi ande sa e lumia, so woi kerdias mange si te avel phendo te denpe goji late.\" \t Істино глаголю вам: Де б нї проповідувалась євангелия ся по всьому сьвіту, казати меть ся й те, що зробила оця, на спомин її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon del duma pestar rodel pesko barimos: numa kodo kai rodel o barimos kodolesko kai tradia les, kodo si chacho, ai nai xoxaimos ande leste. \t Хто від себе говорить, слави своєї шукає; хто ж шукає слави Пославшого Його, Той правдивий, і неправди нема в Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo phendia, \"Zhidovo sim, me sim o Pavlo anda e Tarsus, kai si ande e Cilicia, me kerdilem andek baro foro. Mek ma, mangav ma tutar te dav duma le narodosa.\" \t Рече ж Павел: Я чоловік Жидовин Тарсийський, славного города Киликиї житель; прошу тебе, дозволь менї промовити до народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande amaro phanglimos le Kristosa liam amaro skepimos, ke O Del alosardiasas ame mai anglal pala pesko plano, ai O Del kerel swako diela sar manglia wo te kerel. \t у тому, в котрому й ми наслїдниками зробили ся, бувши наперед призначені по задуму Того, хто чинить усе по раді волї своєї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai amare pheiake e Apphia, ai ka Archippus kai marelpe amensa ando pachamos: \t та любій Апфиї, та Архипові, товаришеві воїну нашому і домашній твоїй церкві:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But vediara sas ande soba kai sas opre, ai kai sas chidine. \t Було ж сьвітла много в гірницї, де ми зібрали ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame sai mothas chachimasa kadia diela, ke pala amaro pachamos kai si ame ando Del katar O Kristo. \t Надїю ж таку маємо через Христа до Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana le ketani aresle kai temnitsa, won ma nas kotse, gele palpale kal bare le ketani, ai phende so kerdilia. Phenen, \t Слуги ж прийшовши, не знайшли їх у темниці, і вернувшись, оповіли,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai zhanen ma andel lantsuria, si mai but phral kai pachanpe ando Del sai mothon bi darako pa E Vorba le Devleski. \t і більше братів у Господї, упевнившись кайданами моїми, ще більш осьмілились без страху глаголати слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia kai ma nas ma rhavda te azhukerav, tradem amare phrales o Timote te dikhel sar si tumaro pachamos. Ke daravas ke o beng rimosardia tume, ai sa amari buchi kai kerdiam mashkar tumende avilino intaino. \t Того. ж то й я, більш не стерпівши, послав довідатись про віру вашу, щоб не спокусив вас спокусник, і не марний буде труд наш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai den tume goji ke te si le Devles rhavda, kodia si ke mangel te skepin tume, ke o Pavlo, amaro kuchi phral, vi wo tradia tumenge lil pa kadia diela la gojasa kai dia les O Del. \t а довготерпіннє Господа нашого за спасеннє вважайте; яко ж і любий наш брат Павел по даній йому премудрості писав вам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar le manush ashunenas, O Jesus phendia lenge ek paramichi, ke pasha Jerusalem sas, ai ke gindinaspe ke e amperetsia le Devleski sas te sikadiol strazo. \t Як же слухали вони се, додавши сказав приповість: бо був Він близько Єрусалиму, й думали вони, що зараз має царство Боже явитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Maria Magdalene geli ai phendia le disiplonge ke dikhlia le Devles, ai ke phendia lake kadala dieli. \t Приходить Мария Магдалина, звіщаючи ученикам, що бачила Господа, й що Він се промовив їй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Luvudisaras le Devles anda barimos peske lashimasko, kai dia ame ande pesko shav kai si leske o mai drago. \t на похвалу славної благодати своєї, котрою обдарував нас в своїм Улюбленім,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume le slugi, pachan o mui tumare gazdango ande soste godi katse pe phuv, na raduin tume te keren kadia ferdi kana len sama pe tumende, te plachan le, numa pachan o mui sa tumare ilesa, ke pala respektimos kai si tumen le Kristoske. \t Слуги, слухайте у всьому панів по тілу, не перед очима тільки служачи, яко чоловіковгодники, а в простоті серця, боячись Бога;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o Simon o Petri, ek sluga ai ek apostle le Jesus Kristosko, kodolenge kai sas le dino ek baro pachamos sar si amen katar chachimos amare Devlesko ai skepitoresko O Jesus Kristo: \t Симон Петр, слуга і апостол Ісуса Христа, тим, що з нами однаку дорогу віру приняли по правдї Бога нашого і Спаса Ісуса Христа:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na avel tume kanchi ka save manushensa. \t Не бувайте ж спільниками їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde kodola vorbi, savorhe xolaile, ai tsipinas. Phenenas, \"Bari si e ikona Diana le Ephesusonge.\" \t Вислухавши се і сповнившись гнївом, закричали, говорячи: Велика Артемида Єфеська!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ame zhanas xantsi, ai xantsi phenas so si te avel. \t Бо від части знаємо і від части пророкуємо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dias atweto ai phendias, \"Tume kai nai tume pachamos, ai rimome vitsa, zhi kana trobula te avav tumensa? Zhi kana trobul te rhivdiv tumen? Anen le shavorhes mande!\" \t Озвав ся ж Ісус і рече: О кодло невірне та розвратне! Доки буду з вами? доки терпіти му вас? Приведіть менї його сюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai si leske drago lesko phral traiil ande vediara, ai kadia nai kanchi ande leste kai peravel avre manushes ando bezex. \t Хто любить брата свого, в сьвітлї пробуває, і поблазнї у ньому нема;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia pherdilo so phendias o profeto, \"Phutrav murho mui te dav duma andel paramichi, si te mothav so sas garado de sar kerdili e lumia.\" \t щоб справдилось, що сказав пророк, глаголючи: Одкрию в приповістях уста мої, промовлю втаєне від настання сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana simas glata, davas duma sar iek glata, haliaravas sar iek glata, gindivas sar iek glata; kana barilem kerdilem baro manush, kerdem te xasavol so sas la glatako. \t Як був я малоліток, то яко малолїток говорив, яко малолїток розумів, яко малоліток думав; як же став чоловіком, то покинув дитяче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E riat pashte nakhli, o dies si te phuterdiol. Mek te shudas pa amende le dieli kai keren o tuniariko, ai las pe amende le dieli le vediarike. \t Ніч минула, а день наближив ся відложімо ж дїла темряви, а одягнїмось у зброю сьвітла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana rhugin tume na bulguiin intaino ai butivar, sar keren le manush kai chi zhanen le Devles; Won gindin ke te rhuginape butivar iek fielo, keren te ashunel le o Del. \t Як же молитесь, то не говоріть багато, як погане: бо вони думають, що за довгі молитви будуть вислухані."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke le zumaimata si te sikaven sode si de baro tumaro pachamos. O sumnakai andek dies chi mai avela, numa e iag zumavel les te dikhel leski zor. Sakadia, tumaro pachamos si mai baro sar o sumnakai ai vi trobul te avel zumado, saxke te dichol leski zor. Antunchi tumaro pachamos anel o barimos, luvudimos, ai naisimos ka O Jesus Kristo kana avela palpale. \t щоб випробувана віра ваша, геть дорожча золота пропадущого, хоч і огнем випробуваного, знайшлась на похвалу і честь і славу в одкриттю Ісус-Христовому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa phendem mai anglal le narodoske kai si ando Damascus, ai ando Jerusalem, porme sa kodolenge kai si ande Judea, ai le nai Zhiduvuria, te parhuven pengo traio, ai te boldenpe karing O Del, ai te sikaven dieli kai sikaven o chachimos ke parhudile. \t а найперш у Дамаску і в Єрусалимі і по всій землі Юдейській та й поганам проповідував, щоб покаялись та обернулись до Бога, роблячи діла, достойні покаяння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E zhuvli phendia leske, \"Gazda, Nai tu kanchi te tsirdes ai e xaiin tele la, katar anesa kodo pai zhuvindo? \t Каже Йому жінка: Добродїю, і черпака не маєш, і колодязь глибокий; звідкіля ж маєш воду живу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus chi meklia khonik te zhal lesa, ferdi o Petri, ai Iakov, ai Iovano o phral le Iakovosko. \t І не дозволив нікому йти з собою, тільки Петрові, та Якову, та Йоанові, брату Якова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kadia kerenas le zhuvlia kai pachanaspe ando Del mai anglal, ai kai azhukerenas katar O Del, shukarenas pe ke won kerenas so mothonas lenge rhom. \t Так бо колись і сьвяті жінки, що вповали на Бога, украшали себе, корячись своїм чоловікам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Jesus boldilo, avilo opre anda pai. Ai strazo phuterdilo o cheri angla leste ai dikhlia o Duxo le Devlesko sar ek gulumbo xulelas ai avilo pe leste. \t І охрестившись Ісус, вийшов зараз із води; й ось відчинилось Йому небо, і побачив він Духа Божого, що спустивсь як голуб, і злинув на Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le kolaver si lenge ferdi anda penge dieli, ai na andal dieli le Jesus Krisoske. \t Усї бо свого шукають, а не Ісус-Христового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ramome ando zakono le Devlesko, swako mursh glata o pervo kai kerdilo avela thodino rigate le Devlesko.\" \t як написано в законі Господньому: Що всяке мужеське, відчинивши утробу, сьвяте Господеві звати меть ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske disipluria phende leske, \"Gazda, de xantsi vriama palpale le Zhiduvuria mangenas te shuden bax pe tute; ai tu manges te zhas palpale kotse?\" \t Кажуть Йому ученики: Рави, тепер шукали Тебе Жиди каменувати, й знов ійдеш туди!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But zhene avile leste ai phende, \"O Iovano chi kerdia chi iek miraklo: numa so godi o Iovano phendia pa kado manush sas chacho.\" \t І многі приходили до Него, й казали: Що Йоан ніякої ознаки не зробив, усе ж, що Йоан казав про сього чоловіка, правда була."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu raduime san kai pachaian tu so sas tuke phendo katar O Del ai kerdiola!\" \t І благословенна, що увірувала, бо сповнить ся, що сказано їй від Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Le Renard si le gropi, ai le chiriklia si le kuiburia, numa O Shav le Manushes nai les chi iek than kai te thol pesko shero. \t І рече йому Ісус: Лисицї нори мають, і птицї небесні гнізда; Син же чоловічий не має, де голови прихилити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kasavestar narodo chi keren buchi le Kristoski amaro Del, numa penge jieske; Ai andel vorbi le shukar kai mothon, ai lenge divanuria le barimatange atsaven le ile le manushenge kai si proste. \t Бо такі Господеві нашому Ісусу Христу не служять, а своєму череву; і ласкавими словами та благословеннєм обманюють серця нелукавих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Moses kerdia mishto e buchi le Devleski ando kher le Devlesko, numa wo sas ferdi ek podaitori, ai leski buchi sas te sikavel so sas te avel mai palal. \t І Мойсей же вірен у всьому домі Його, яко слуга, на сьвідченнє тому, що мало глаголатись;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Meniu multimedia \t Мультимедіа"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ta o narodo chudisailo kana dikhle ke le kashuke ashunen, le muto dine duma, le naswale sastile, le bange phirenas, le korhe dikhenas, won preznaisarde ai luvudisarde O Del le Israelosko. \t так що люде дивувались, бачивши, що нїмі говорять, калїки здорові, криві ходять, а слїпі бачять; і прославляли Бога Ізраїлевого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O terno manush kai mulo sas pale zhuvindisailo ai traiilas, ai savorhe raduimesas. \t Привели ж хлопця живого і втішились немало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana anklisto opre palpale, o Pavlo phaglia o manrho ai xalia, ai mai dia duma but pa Del zhi ando dies, porme gelotar. \t Зійшовши ж угору, переломив хліб, і попоївши, бесідував богато аж до зорі, та й пійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelotar kotsar, ai dikhlia ieke manushes kai busholas Mate, beshelas tele kai skafidi kai pochinenas e taksa le themeske. Ai phendia leske, \"Av pala mande.\" Wo wushtilo ai liape pala leste. \t І проходячи Ісус ізвідтіля, побачив чоловіка, на ймя Маттея, що сидїв на митниці: і рече донего: Йди слїдом за мною. І, вставши, дійшов слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia ame diam andek than, ai mangliam te alosaras lashe manush, ai te tradas le tumenge, kodolensa kai si amenge drago o Barnabas ai o Paul. \t то зводилось нам, зібравшим ся однодушне вибраних мужів післати до вас з любими нашими Варнавою та Павлом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi iek stato te na luvudilpe angla Del. \t щоб не велсчалось нїяке тїло перед Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Iovano nas inker thodino ande temnitsa. \t Ще бо не вкинуто в темницю Йоана."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won marenas mui mashkar pende te zhanen savo anda lende avela o mai baro. \t Постало і змаганнє між ними, хто з них здаєть ся бути більшим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo akhardia iekes andal ketani, ai phendia, \"Anger kakale terne manushes ka baro le ketanengo; ke si les vari so te mothol leske.\" \t Покликавши ж Павел одного з сотників, рече: Одведи хлопця сього до тисячника; має бо щось сказати йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus Kristo te avel tusa ai o lashimos le Devlesko te avel tumensa. Amen. \t Господь Ісус Христос із духом твоїм. Благодать з вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume den desh anda iek shel e partia kai trobun te den andai mai tsinorhi diela, Mint, Dill, ai Cummin, numa chi keren so si mai baro ando zakono. So si vorta, Mila; ai Pachamos. \t Горе вам, письменппки та Фарисеї, лицеміри! що даєте десятину з мяти, й кропу, й кмину, а залишили важнїще в законї: суд, і милость, і віру. Се повинні були робити, да й того не залишати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana areslo po than, kai bushol \"Calvary vai Shero,\" kotse karfosarde les po trushul, ai vi le duie choren, iek pe rik e chachi, ai iek pe rik o stingo. \t І, як прийшли на врочище Черепове, там розняли Його й лиходіїв, одного по правиці, а одного по лівиці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar avel e kris, si ke e vediara avili ande lumia, ai le manush alosarde o tuniariko ke sar e vediara, ke so kerde sas nasul. \t Сей же єсть суд, що сьвітло прийшло на сьвіт, а полюбили люде темряву більше нїж сьвітло; були бо лихі їх учинки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana nakhlo kurko, mangliamas te zhastar mai angle. Ai savorhe avile amensa, zhi avri anda foro penge rhomniansa penge shavensa. Thodiam ame anda changende pe chishai pasha pai te rhugisavas. \t А як ми скінчили днї, вийшовши пійшли ми; а всі провожали нас із жінками й дітьми аж за город; і, приклонивши коліна на березі, помолились;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa aven lashe iek kavresa, lashe ilenge, iertin iek kavreske, sar O Del iertisardia tumen ando Kristo. \t Бувайте ж один до одного добрі, милосерні, прощаючи один одному, яко ж і Бог у Христї простив вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phenena, \"Kado manush liape te kerel kher ai nashtisardia te getol les.\" \t Що сей чоловік почав будувати, та й не спроміг ся скінчити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal sar te avel e vriama le pachamaski, o zakono ankerelas ame phangle, zhi kai avel o pachamos. \t Перше ж приходу віри, під законом стережено нас зачинених на віру, що мала відкритись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Pilate ashundia e vorba \"Galilee,\" phushlia, \"Kodo manush sas Galilean?\" \t Пндат же, почувши про Галилею, спитав, чи чоловік не Галилеєць,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na xan anda mas kai sas dino angla ikoni, ai rat zhigeniengo kai sas tasade, arakhen tume katar e biznibraznia, ai traiina mishto, te na kerena kadala dieli. Ashen Devlesa.\" \t щоб удержувались від жертів ідолам, та крови, та давленого, та блуду. Від чого оберегаючи себе, добре робити мете. Бувайте здорові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kon godi mekela khera, phralen, pheian, dades, vai da, rhomni, glaten, vai phuvia pala mande, lena iek shelvar mai but ai avela le o traio kai chi getolpe. \t І кожен, хто покинув доми, або братів, або сестер, або батька, або матїр, або жінку, або дїтей, або поля, задля імя мого, в сотеро прийме, й життє вічне осягне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "tu gindis ke sai sikaves o drom le korhenge, ai sai aves iek vediara kodolenge kai si ando tuniariko, \t і вповаєш на себе, що ти проводир сліпим, сьвітло тим, що в темряві,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E dragostia si la rhavda, ai pher lashimos; e dragostia nai zhaluzo. E dragostia chi bariarelpe, chi luvudilpe ai chi kerel barimata. \t Любов довго терпить, милосердує; любов не завидує; любов не величаєть ся, не надимаєть ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, eta iek chachimos garado kai mangav te mothav tumenge. Saxke te na gindin ke gojaver san, uni andal Zhiduvuria nashtin te haliaren, numa kodia chi avela sagda, numa zhi kai le kolaver thema aven skepime. \t Не хочу бо, щоб ви не відали тайни сієї, брати (щоб не були самі в собі мудрими), що ослїпленнє від части Ізраїлеві стало ся, доки сповненнє поган увійде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa zhi kai le manush sovenas, lengo duzhmano avilo ai thodias rherto (chorhi sumuntsa) mashkar o jiv ai gelotar. \t як же люде спали, прийшов ворог його, й насїяв куколю між пшеницю, та й піишов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus phendia, \"Wushti ai zhas: cho pachamos sastiardian tu.\" \t І рече йому: Уставши йди; віра твоя спасла тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai trobul te avel tumaro traio vorta mashkar le manush kai chi pachanpe ando Del; ai kadia, marka te mothona chordanes ke nasul san, musai avela lenge te preznain o mishtimos kai keren ai te luvudin le Devles o dies kai avela. \t і вести добре життє своє між поганами, щоб, у чому судять вас яко лиходіїв, наглядаючи добрі дїла (ваші), славили Бога в день одвідання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Methuselahosko, o shav le Enochosko, o shav le Jaredosko, o shav le Mahalaleelosko, o shav le Cainanosko, \t Матусалів, Єнохів, Яредів, Малелейлів, Кайнанів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano phendia, \"Gazda, dikhliam ieke manushes kai gonil le bengen ande cho anav; ai ame aterdiardiam les, ke chi lelpe pala amende. \t І озвавшись Йоан, каже: Наставниче, ми бачили одного, що в імя Твоє виганяв біси, й заборонили йому; бо не ходить услїд з нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Jocuri \t Ігри"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si vari kon kai ashunel murhe vorbi, numa chi pachal le, chi krisiniv les, ke me chi avilem te krisiniv e lumia, numa te skepiv la lumia. \t І коли хто слухав слова мої, та й не вірує, я не суджу його; бо я прийшов, не щоб судити сьвіт, а щоб спасти сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trin chasuria pala kodia leski rhomni avili kotse, ai chi zhanelas so kerdilia. \t І сталось, годин через три після сього ввійшла й жінка його, не знаючи, що стало ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De diminiatsi, sar avelas palpale ando foro bokhailo. \t Уранцї ж, вертаючись у город, зголоднїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Altele \t Інші"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek amperetsia kai si xuladi pe peste si te xaiil, chi ashela. \t І коли царство проти себе роздїлить ся, не може стояти царство те."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lesko dat ai dei denas duma kadia ke daranas katar le Zhiduvuria; ke le Zhiduvuria dinepe duma mashkar pende, ke te mothona avri kon ke O Jesus si O Kristo, den les avri anda e tampla. \t Се казали родителї його, бо боялись Жидів; уже бо постановили Жиди, щоб, коли хто Його визнає Христом, того вилучити із школи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ande fersavo gav kai zhan, ai won chi primin tume, zhan pel droma ai mothon, \t У которий же город прийдете й не приймуть вас, вийшовши на улицї його, скажіть:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni mothonas kadia, uni aver fialo ke buntuimos kerdiliasas; ai but anda narodo chi zhanenas sostar chidinisaile sas andek than. \t Инші ж що инше гукали; була бо громада заколочена, і більша з них (часть) не знала, чого посходились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana areslem ando Troas te mothav pai lashi viasta le Kristoski, arakhalem ke O Del phuterdia o drom te dav duma pa leste kotse. \t Прийшовши ж у Трояду на благовісте Христове, як відчинено менї двері в Господі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So gelian te dikhen? Ek profeto? E, me phenav tumenge, \"Ke wo si mai but sar profeto. \t Або чого виходили ви дивитись? На пророка? Так, глаголю вам: І більше пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Kristo dikhel pel manush kai keren vorta, ai ashunel lengo rhugimos; numa duriol katar le manush kai keren o nasulimos.\" \t Бо очі Господнї на праведних, і уші Його на молення їх; лице ж Господнє проти тих, що зле роблять.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, Tume kai san shave andai e vitsa le Abrahamoske, ai tume kai pachan o mui le Devlesko, tumenge si kai sas tradini e vora le skepimaski. \t Мужі брати, синове роду Авраамового, і всі богобоязливі між вами, вам слово спасення сього послано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo aver shodo diela dichili ando rhaio, ek baro lolo sap kai sas les efta shere ai desh shinga, ai pe swako shero sas ek konona. \t І явилась друга ознака на небі; і ось, змій великий, червоний як огонь, у котрого голов сїм і десять рогів, а на головах його сїм корон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sarta sai dashtil pe, ke swako anda amende ashunel le, sar den duma ande penge shib. \t Як же се чуємо кожний власну говірку свого, в якій родились,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke e goji kadale narodosko chi mai haliarel, ai phandade penge khan, phandade penge iakha, saxke te na dikhen penge iakhensa. Ai te na ashunen penge khanensa, ai lenge goji chi haliarel kanch, ai te na boldenpe karing mande, ai te sastiarav le, mothol O Del. \t бо серце сього народу затверділо, й ушима тяжко чують, і очі свої позаплющували, щоб не виділи очима, і ушима не чули, і серцем не розуміли, і не навернулись, щоб я сцїлив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhle les, luvudisarde ai preznaisarde les. numa uni chi pachanas. \t І, побачивши Його, поклонились Йому; инші ж сумнились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trade le narodos te zhan andel gava ai avrial le gave te chinen peske manrho, ke nai le khanchi te xan.\" \t відпусти їх, щоб, пійшовши по околичнїх хуторах та селах, купили собі хлїба: не мають бо що їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le phral kai sas ande Rome ashunde kai aviliamas won avile zhi ka bazari kai bushol Appius Forum ai le trin kafanavi te dikhen ame. O Pavlo kana dikhlia le, naisisardia le Devles, ai mishto sas leske. \t Звідтіля, почувши брати про нас, повиходили назустріч нам аж до Апиєвого торгу та Трох Гостинниць. Побачивши їх Павел і подякувавши Богу, набрав ся сьмілости."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Te avilino chaches O Del tumaro Dat, tumenge drago mange, ke avilem katar O Del ai akana katse sim, chi avilem anda mande, numa wo tradia man. \t Рече ж їм Ісус: Коли б Бог отець ваш був, любили б ви мене; бо я від Бога вийшов і приходжу, бо не від себе прийшов я, а Він мене післав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Farizeanuria ai le Saduseanuria avile ka Jesus te zumaven les, ai mangle lestar te sikavel lenge ek semno kai avel anda rhaio. \t Поприходили також Фарисеї та Садукеї й, спокушуючи Його, бажали від Него, щоб показав їм ознаку з неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le chache phenena leske, \"Gazda, Kana dikhliam tu bokhalo, ai diam tu te xas? Vai trushalo, ai diam tu te pes? \t Озвуть ся тодї до него праведні, кажучи: Господи, коли ми бачили тебе голодного, та й накормили? або і жадного, та й напоїли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias le narodoske te beshen tele pe char; lias le panzh manrhe ai le dui mashe, vazdia le iakha karing o rhaio, ai naisisardias ai phaglias le manrhe, dias le kal disipluria, ai le disipluria dine le ka narodo. \t І звелїв народові посідати на траві, і, взявши пять хлїбів та дві рибі, й поглянувши на небо, поблагословив, і, ламлючи, подавав хлїби ученикам, а ученики людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Judas gelo kal le bare rasha ai kal le bare le ketanenge, te del les ande lenge vas. \t І пійшовши говорив з архиєреями та воєводами, як Його зрадити їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo traiilas pasha manush kai sas baro pe kodia izula, o Sergius Paulus, kodo manush gojaver sas; ai o baro le izulako akhardia Barnabas ai o Saul, ke mangelas te ashunel E Vorba le Devleski. \t котрий був у старости Сергія Павла, чоловіка розумного. Сей, покликавши Варнаву та Савла, бажав слухати слово Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi phandadiam tumenge amaro ilo; numa tume phandadian tumaro ilo amenge. \t Не стіснені ви в нас, а тїснитесь в утробах ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume len sama zurales ka uni dies, ka uni shon, ka uni vriama, ai ka uni bersh. \t Ви вважаєте на днї, місяцї, пори й лїта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kon san tu, manusha, kai des atweto le Devles? Pate o khoro la chikako phushel kodoles kai kerdia les? Sostar kerdian anda mande kadia? \t Хто ж се ти, чоловіче, що змагаєш ся з Богом? Хиба скаже зроблене тому, хто зробив його: Нащо вробив єси мене так?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar sai O Kristo malavel pala beng? Ai so lel o manush kai pachalpe ando Del katar kado kai chi pachalpe? \t Яка ж згода в Христа з Велиялом? або яка часть вірному з невірним?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar savorhe meren ando Adam, savorhe zhuvindina ando Kristo. \t Як бо в Адамі всі вмирають, так і в Христї всі оживають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Simon wo akhardo Petri. \t І дав Симонові імя Петр;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te mai si tumen vari so kai miazol tumenge ke nai mishto, lasharasa kodia diela ande kris. \t А коли чого иншого допевняєтесь, то у законному зборі розсудить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri phendia ka Jesus, \"Gazda, mishto ke sam katse! Anzaras trin tseri, iek tuke, iek le Mososke, ai iek le Eliasoske.\" \t І озвавшись Петр, каже до Ісуса: Учителю, добре нам тут бути; зробимо три намети, Тобі один, і Мойсейові один, і Ілиї один."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus chi phendia khanchi, mai iek data o baro rashai phushlia les, \"Tu san O Kristo, O Shav le Swunto Devlesko?\" \t Він же мовчавші нїчого не відказав. Знов спитав Його архиєрей, і каже Йому: Чи Ти єси Христос, Син Благословенного ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Savo anda tumende te nekezhila sai lunzharel pesko traio xantsi? \t Хто ж з вас, журившись, може прибавити до зросту свого один локіть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke si but ai mai but mashkar le Zhiduvuria kai dinepe le Devleske, won chi lenpe palai Vorba le Devleski, ai rimon le narodos penge bi malade divanonsa. \t Багато бо непокірних, марномовцїв і обманщиків, найбільше ж которі з обрізання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi las sama pel dieli kai dichon, numa pel dieli kai chi dichon: so dichol ferdi xantsi vriama inkerel, numa so chi dichol inkerel sagda. \t нам, що не дивимось на вйдоме, а на невидоме; що бо вйдоме, дочасне, що ж невидоме, вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Manglemas te rhevdin xantsi dzilimos, e rhevdin man! Zhaluzo sim anda tumende numa iek zhaluzia kai si Devleski. \t Ой коли б ви трохи потерпіли моє безумство! а таки потерпите мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana getosardia pesko divano, phendia le narodoske te zhantar khere. \t І, се промовивши, розпустив громаду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le bare rasha ai le Gramnoturia dinepe duma sar te astaren les; ai won daranas anda le manushenge, ke won haliarde ke O Jesus lenge phendia kodia paramichi. \t І шукали архиєреї та письменники наложити на Него руки тієї години, та боялись народу; зрозуміли бо що до них приповість сю сказав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta so si ramome te zhangliolpe e vitsa le Jesus Kristoski, avilo katar o David kai avilo katar o Abraham. \t Книга родоводу Ісуса Христа, сина Давидового, сина Авраамового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia na keren kris pe kanchi mai anglal sar e vriama, zhi kai avel O Del, kai thola anda sveto so godi si garado ando tuniariko, ai sikavela le ginduria le ilenge. Antunchi swako lela katar O Del o luvudimos kai si lesko dino. \t Тимже ні про що перше часу не судіть, доки прийде Господь, котрий висьвітить сховане в темряві і виявить думки сердець; а тоді похвала, буде кожному від Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime te avel O Del, O Dat amare Devlesko O Jesus Kristo, O Dat kai si pherdi mila, ai O Del kai pechil/zhutil ande soste godi. \t Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Отець милосердя і Бог всякої утіхи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, den tume goji kal profeturia, kai denas duma ando anav le Kristosko. Keren sar lende rhevdin ando vutuimos ai rhavdasa. \t За взір тяжкої муки і довгого терпіння прийміть, браттє моє, пророків, що глаголали імям Господнїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Saul rhugilpe, ai dikhlia ande vizion iek manush kai bushol Ananias, kai avilo leste ai thodia le vas pe leste, te phuterdiol leske iakha ai te dikhel. \t І видїв (Савло) у видїннї чоловіка, на ймя Ананїю, що (нїби) ввійшов і положив руку на него, щоб прозрів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume zhanen ke shoxar chi kerdiam barimata ande amaro divano, ai vi chi garadiam ande amare vorbi ke mangas te nirisaras love, ai O Del zhanel! \t Школи бо не було в нас лестивого слова до вас, яко ж знаєте, анї думки зажерливої: Бог сьвідок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin, kana o narodo kai beshle pe kolaver rig la mariako, dikhle ke sas kotse ferdi iek chuno. Won zhangle ke O Jesus chi anklisto ando chuno peske disiplonsa, numa geletar korkorho. \t Назавтра народ, стоячий по тім боці моря, побачивши, що иншого човна не було там, тільки один той, у котрий ввійшли ученики Його, й що не ввійшов з учениками сво'їми Ісус у човен, а що самі ученики Його відчалили,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia, phrala le, roden e podarka le profesiaki, ai chi aterdion le te den duma pel shiba. \t Тимже, браттє, бажайте пророкувати, та й говорити мовами не боронїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te arakhela les, phenav tumenge o chachimos, \"Mai raduime anda kodo iek de sar andal kaver iniarvardesh tai inia kai nas xasarde. \t І коли доведеть ся знайти її, істино глаголю вам, що веселить ся над нею більше, ніж над девятьдесять і девятьма, що не заблудили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kado si e Vorba kai phendia, O Del dia ame o traio kai chi mai getolpe, ai kodo traio si ande lesko Shav. \t А се сьвідченнє єсть, що життє вічне дав нам Бог, а се життє у Синї Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Kristo Wo hulela anda rhaio ek tsipimasa, le glasosa le baro angelosko, le tuturazasa le Devleski, ai kodola kai mule ai pachaiepe ando Kristo zhuvindina mai anglal. \t Сам бо Господь з повелїннем, з голосом архангелським і з трубою Божою зійде з неба, і мертві в Христї воскреснуть найперше;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Durion katar le divanuria le intaino ai bi malade, ke kodola kai keren kadala dieli duriona mai but ai mai but katar O Del. \t Від скверного марнословия оддаляй ся; більше бо та більш (такі) розводять безбожність,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del sas ando Kristo, ai lesa kerdia O Del te chidel sa le manushen peste, bi te lel sama lenge dosha, ai O Del dia amen te mothas kodia buchi kai chidel le manushen pasha Del. \t яко ж бо Бог був у ХристЇ, примиряючи сьвіт із собою, не полїчуючи їм провин їх, і положив у нас слово примирення."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Po pervo andal diesa le bare kai xanas manrho kai nai puchardo, le disipluria avile ka Jesus, ai phushle les, \"Kai manges te getosaras tuke te xas O Dies O Baro le Zhidovongo?\" \t І первого дня опрісночного, як пасхове ягня кололи, кажуть Йому ученики Його: Де хочеш, щоб пійшовши, наготовили Тобі їсти пасху?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi le dui zhene nashenas andek than: numa o kolaver disiplo nashelas mai zurales katar o Petri, ai areslo pervo ka greposhevo. \t Бігли ж обидва разом, та другий ученик побіг скоріщ Петра, і прийшов первий до гробу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te si vari kon kai si leske drago O Del, kodo zhanel le O Del. \t Коли ж хто любить Бога, то сей пізнаний від Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Phushav tume, So si slobodo adies Savatosko te kerel mishtimos vai te kerel nasulimos; te sai skepis le manushes vai te mudares le manushes?\" \t Рече ж Ісус до них: Спитаю вас: Що годить ся по суботам: добре робити, чи лихе робити? душу спасати, чи погубляти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Beshliam kotse neskolki dies, iek profeto kai busholas Agabus avilo andai Judea. \t Як же пробували там много днів, прийшов з Юдеї один пророк, на ймя Агав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa eta sar zhanena te si O Swunto Duxo le Devlesko: ke kon godi mothola ke O Jesus Kristo avilo ande lumia sar iek manush, kodo si les O Swunto Duxo le Devlesko. \t По сьому пізнавайте духа Божого: всякий дух, котрий визнає Ісуса Христа, що прийшов у тїлї, є від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O pervo baio si gata. Ashun! Si mai dui te aven. \t Горе одно перейшло; ось, настигають ще два після сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa, ek nevo zakono ramov tumenge, ai lesko chachimos sikadiol ando Kristo ai vi ande tumende. Ke o tuniariko zhaltar, ai e chachi vediara vunzhe strefial. \t Знов заповідь нову пишу вам, що єсть правдиве і в Ньому і в вас: що темрява переходить, а сьвітло правдиве вже сьвітить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana, murhe phral, zhanav ke chi zhanenas anda kodia tume, ai tume bare kerdian kadia le Jesusosa. \t І тепер, брати, знаю, що через незнаннє зробили ви, як і князї ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O chor avel ferdi te chorel, te mudarel, ai te pharhavel; me avilem te avel le manushen o traio, ai te avel len but traio ando mishtimos. \t Злодїй не приходить, як тільки щоб украсти, і вбити, й погубити. Я прийшов, щоб життє мали, й надто мали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodola kai mangen te barvalon, peren ande zumaimos ai line le ande atsaimos katar but dieli bi malade, ai chorhe kai ingeren le manushen te xasavon. \t Котрі ж хочуть забагатіти, впадають у напасть й тенета і в хотїння многі нерозумні і шкодливі, що топлять людей у безодню і погибель."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O ramomos nai kanchi zhi kana o manush kai ramosardia o ramomos merel. Kana wo traiil aver manush nashti lel leske dieli kai sas shinadia les, ke wo traiil inker. \t Завіт бо після мертвих має силу: яко ж бо нїчого не стоїть, доки жив завітуючий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia si nai le shave kai kerdile e pervo data kai si le shave le Devleske numa ferdi kodola shave kai sas shinade katar O Del si jinde sa le chache anda kodia vitsa. \t Се єсть: не дїти тїлесні, се дїти Божі, а дїти обітування полічені в насінне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del chaches sa thodia tela leske punrhe. Numa kana phenel, ke swako fialo si tela leste, chaches ke kodo kai thodiape pala leste swako fialo wo nai. \t Усе бо впокорив під ноги Його. Коли ж рече, що все впокорено, то явно, що окрім Того, хто покорив Йому все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me zhanav les; ke avav lestar, ai wo tradia ma.\" \t Я ж знаю Його, бо я від Него; й Той мене післав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai primil tumen primil man; ai o manush kai primil man primil kodoles kai tradia man. \t Хто приймав вас, мене приймає; а хто приймав мене, приймає Того, хто послав мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus meklia e Judea, ai gelo palpale ande Galilee. \t то покинув Юдею, та й пійшов знов у Галилею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai andek dies le paiesa O Del pale peska vorbasa tasadia e lumia kai sas mai anglal. \t для чого й тогдашнїй сьвіт водою затоплений, погиб;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Shov dies pala kodia O Jesus lias pesa o Petri, o Iakov ai lesko phral o Iovano, ningerdias le pek bari plaiing ai ferdi won sas kotse. \t А через шість день бере Ісус Петра, Якова, та Йоана брата його, й веде їх на гору високу окреме,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Durios katar le dieli le nasul kai si andel ginduria le ternenge, ai rode o chachimos, o pachamos, e dragostia, ai e pacha, kodolensa kai ieke vuzhe ilesa mangenpe katar O Kristo. \t Від похотей молодечих утїкай; побивай ся ж за правдою, вірою, любовю, миром з тими, що призивають Господа чистим серцем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Gazda, o Moses phendias, 'Te merela iek manush ai nas les glate, lesko phral trobul te lel leska rhomni, te vazdel familia peske phralesle.' \t говорячи: Учителю, Мойсей сказав: Коли хто вмре, не мавши дїтей, то нехай брат його оженить ся з жінкою його, й воскресить насїнне братові своєму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sikaven mange ek kotor rupone, \"Kaske fatsa ai ramomos si kado?\" \t Покажіть менї денария. Чиє мав обличчє і надпись? Озвавшися ж сказали: Кесареве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kon godi pachalape ande leste avela iertime and peske bezexa lestar, ai kai o zakaono le Mosesosko nashtilas te kerel. \t і від чого не могли ви у законі :, Мойсейовім справдити ся, у Тому всякий віруючий оправдуєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdilo o dies O Jesus anklisto avri anda foro, ai gelotar vari kai te avel korkorho. But narodo rodelas les, kana arakhle les mangenas te ankeren les ai te na meken te zhaltar lendar. \t Як же настав день, вийшовши пійшов у пусте місце; й люде шукали Його, й прийшли до Него, й вдержували Його, щоб не йшов від них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana dikhenas, dikhle ke o bax kai sas angla o greposhevo sas spidias palpale: sas o baro bax. \t І поглянувши, побачили, що відкочено каменя; був бо великий дуже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo sas O Shav le Devlesko, numa wo sichilo te kerel so manglia O Del lestar pala lesko chinuimos. \t Хоч і Син Він був, тільки ж навчивсь послуху через те, що терпів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume san amare marturia, ai vi O Del si amaro marturo: amaro traio mashkar tumende, tume kai pachan tume ando Del vuzho sas, vorta, ai bi doshako. \t Ви сьвідки і Бог, як преподобне, і праведно, і непорочне ми обертались між вами віруючими,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swuntson kodolen kai den tume armaia, rhugin kodolenge kai chi keren tumensa mishto. \t благословляйте кленучих вас, і моліть ся за обидників ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "'E shei e bari ashela phari ai arakhadilia lake iek Shav, ai akharena lesko anav Emmanuel,' (Kodia si 'O Del amensa'). \t Ось дїва матиме в утробі, і вродить сина, і дадуть йому імя Емануіл, що перекладом є: 3 нами Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ai akana, mekav tumen le Devlesa, ai kai leski lashi Vorba. Kodo kai si les e putiera te del tume zor, ai te del tume le mishtimata kai garavel sar iek barvalimos sa kodolenge kai si leske. \t А тепер передаю вас, брати, Богові і слову благодати Його, котрим може збудувати вас і дати вам наслїддє між усїма осьвяченими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri phendia leske, \"Devla, me zhav tusa, ande temnitsa, ai kai martia!\" \t Він же каже Йому: Господи, з Тобою готов я і в темницю, і на смерть іти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Le foxes (miazol le ruv) si le gropi, ai le chiriklia si le kuiburia, numa O Shav le Manushesko nai les than te thol pesko shero.\" \t Ісус же рече до него: Лисицї мають нори, й птаство небесне гнізда; Синові ж чоловічому нїде й голови прихилити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So te mothas? So rodenas le Zhiduvuria chi line, ferdi kodolen kai alosardia O Del line so rodenas, le kolaver lengo ilo zurailo sas, \t Що ж? чого шукав Ізраїль, того не осяг, а вибір осяг, инші ж ослїпли,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le disipluria ande Antioch pherdo raduimasa, ai le Swuntone Duxosa. \t Ученики ж сповнились радощами та сьвятим Духом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "so mol te mothona lenge, \"Ashun Devlesa ai te avel tumenge mishto, zhan ai tachon, ai pravaren tume mishto, ai te na dena le so trobul le te traiin? \t а з вас хто, скаже їм: Ідіть з миром, грійтесь 1 годуйтесь, а не дасть їм потрібного для тіла; яка (з того) користь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai si ande niva te na zhal palpale te lel peske tsalia. \t і хто в полі, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o angelo del les atweto, \"Me sim o Gabriel, me beshav angla Del, vo tradia ma te dav tusa duma ai te anav tuke kadia lashi vorba. \t І озвавшись ангел, рече йому: Я Гавриїл, що стою перед Господем; і послано мене промовити до тебе та сповістити тебе про се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush mangelas te miazol lasho sas, phushlia le Jesusoske, \"Kon si murho vortako?\" \t Він же, хотївши справдити себе, каже до Ісуса: Хто ж мій ближній?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradia angla peste slugen kai gele; ai dine ande gav le Samaritanongo te lasharen lesko than, \t і післав посланці перед лицем своїм; і пійшовши вони, увійшли в село Самарянське, щоб приготовити Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Aven mansa, ai kerava anda tumende masharia kai astaren manushen\". \t І промовив до них: Ідїть за мною, то зроблю вас ловцями людськими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus aterdilo, ai phendia lenge te akharen les. Won akharen o korho manush, ai phenen leske, \"Aves veselo, wushti, O Jesus akharel tu.\" \t І, зупинившись Ісус, звелїв його покликати. І покликали сліпого, говорячи йому: Бодрись, устань; кличе тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi kana divininas kadia le apostluria le Devleske nashtinas te aterdiaren le narodos, te bariaren lengo anav.' \t се говорячи, ледве впинили народ, щоб не приносили їм посьвяту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana ashunde kadala vorbi, raduisaile, ai shinade te den les love. De katar kodia vriama o Judas rodias sar te del les ando vas. \t Вони ж почувши, зраділи, й обіцяли йому срібняків дати. І шукав, як би у добру годину Його зрадити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni manush avile, andine manushes po than kai nashti phirelas; won rodenas te anen les ando kher, ai te thon les angle leste, O Jesus. \t І ось мужі принесли на постелї чоловіка, що був розслаблений, і шукали, як би внести його та положити перед Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kadia lumia nai amaro kher. Ame dikhas karing amaro kher ando rhaio kai beshel sa data. \t Не маємо бо тут сталого города, а того, що буде, шукаємо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanav ke thola pe mashkar tumende manush sar le ruv, kai roden te rimon kana zhavatar, ai rodena te rimon savorhen. \t Я бо знаю се, що після виходу мого прийдуть вовки хижі між вас, що не пощадять стада."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O David mai mothol, \"Lengi skafidi te avel lenge duzhmano, ai te peren, ai te pochinen o baio kai kerde. \t І Давид глаголе: Нехай буде трапеза їх на сїть і на ловитву, і на поблазнь, і на відплату їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Te sai pachasa tu, le Devlesa vari so sai kerdiol kodoleske kai pachalpe. \t Ісус же рече йому: Коли можеш у те вірувати, то все можливе віруючому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phiren sade vorta po lasho drom pala che punrhe, ai kodola kai lenpe pale tute, le kovle ai le bange punrhensa, chi peren ai chi dukhaven len, numa aven zurale. \t і \"стежки праві робіте ногами вашими\", щоб не звернуло кульгаве з дороги, а лучче сцїлилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia le manushenge kai bichinenas le gulumbon, \"Len kadala dieli katsar! Na keren anda kher murhe Dadesko bazari.\" \t а тим, що голуби продавали, рече: Візьміть се звідсіля; не робіть дому Отця мого домом торговим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phenava lenge, ' Shoxar, Chi zhanglem tume. Zhantar mandar, tume kai keren nasulimos!'\" \t І промовлю тодї до них: Нїколи я вас не знав; ійдїть од мене, ви, що чините беззаконнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Khonik chi del iag iek lampo, ai te garavel les telai e vadra vai telai e skafidi, numa thol les opral pe skafidi te del e vediara savorhenge kai den ando kher. \t Нїхто ж, засьвітивши сьвічку, не покрива її посудиною, або під ліжко її ставить; тільки ж на сьвічнику ставлять, щоб входячі бачили сьвітло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas la iek phei kai busholas Maria. E Maria beshli kal punrhe le Jesusoske, ai ashunelas leski vorba. \t А була в неї сестра, звана Мария, котра, сівши в ногах у Ісуса, слухала слово Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na mai thon kanchi anda tumaro stato te kerel buchi le bezexeske sar strumento te kerel o nasulimos. Numa den tume le Devleske, sar manush kai sas andine katar e martia ka traio, ai den tume antrego te keren leski buchi sar strumenturia te keren so si vorta. \t анї оддавайте членів ваших гріху, (яко) знаряддє неправді, а оддавайте себе Богові, яко з мертвих оживших, і члени ваші, (яко) знаряддє правди, Богові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa won mangenas o them kai si mai mishto. Ai O Del nai lazhal te avel akhardo lengo Del. Wo lashardia ek foro lenge. \t Нині ж луччої бажають, се єсть небесної; тим і не соромить ся їх Бог, називати ся Богом їх: наготовив бо їм город."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sikaven lenge ke mangen le chaches, saxke le khangeria te zhanen mishto ai te zhanen ke ame zhanas sostar luvudis tume. \t Покажіть же доказ любови вашої і хвалення нашого вами перед ними й перед лицем церков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No O Del kerdia shinaimata le Abrahamoske ai kodoleske kai avela pala leste. E Vorba le Devleski chi mothol, \"Kodola kai avena pala leste\" sar te avilino bute manushenge, numa mothol, \"Ai kodoleske kai avela pala tute,\" ai kodia znazhil ferdi iek manush, kodo si O Kristo. \t Авраамові ж виречені обітування і насїнню його. Не сказано: І насінням, яко про многі, а яко про одно: І насїнню твоєму, що єсть Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai zhanas anglal angla leste, ai kodola kai avenas palal pala leste, tsipinas, Hosana! Raduime kodo kai aven ando anav le Devlesko: \t Инші, що попереду йшли, і що слїдом за Ним ійшли, покликували, кажучи: Осанна! Благословен грядущий в імя Господнє;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa won chi haliarde so motholas lenge. \t Та й вони не зрозуміли слова, що промовив їм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus zhalas ando Jerusalem, ai nakhelas mashkar e Samaria ai Galilee. \t І сталось, як ійшов Він у Єрусалим, і проходив серединою Самариї та Галидеї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo narodo thode sas pe chordanes ande amare saxke te dikhen so kerasas ande amaro chidinimos le Kristosa. Won mangenas te keren anda amende rhoburia. \t А лжебратам, що крадькома ввійшли, щоб підгледіти волю нашу, що маємо в Христї Ісусї, щоб нас підневолити,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus amboldiape, dikhlia la, ai phendia, \"Raduisavo murhi shei! Ke cho pachamos sastiardia tu.\" Ai ande kodo chaso sastili. \t Ісус же, обернувшись і побачивши її, рече: Дочко, бодрись; віра твоя спасла тебе. І спаслась жінка з того часу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "kana kerde so godi mangelas o zakono le Devlesko geletar palpale ande Galilee, ande pengo foro kai bushol Nazareth. \t І, як скінчили все по закону Господньому, вернулись у Галилею, у город свій Назарет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No len sama sar ashunen; ke avela dino kodoles kai si les, numa ka kodo kai nai avela lestar lino vi savo gindin ke si les.\" \t Вважайте оце, як слухаєте: хто бо має, дасть ся тому; а хто не мав і що, здаєть ся, мав, візьметь ся від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o kham chi mai strefialas, ai e selia (kortina) ande tampla shindili ande donde de opral zhi tele. \t І померкло сонце, й роздерлась завіса церковня посерединї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume phenen \"Kon godi phenela peske dadeske vai peska dake, so sai demas tume te zhutiv tume, dem ka Del.\" \t Ви ж кажете: Коли скаже чоловік батькові або матері: Корван (що єсть: Дар), чим би ти з мене покористував ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhas angle! Ai keras kadia te mekel amen O Del. \t І се зробимо, коли Бог дозволить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phende leske, \"Kai kodo manush?\" Wo phendia, \"Chi zhanav.\" \t Сказали тодї йому: Де Він? Каже: Не знаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pherdo xoxaimos le, kurvisia, chorho ginduria, bi lashe, ai mangen so si avres, ai pherdo zhaluzile ai mudaren, ai keren chingara, maren mui iek avesa, ai atsaren, ai roden baio, ai pupuin, \t сповнених усякої неправди, перелюбу, лукавства, зажерливостя, злоби, сповнених зависти, убийства, сварнї, підступу, лихих звичаїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mai ashunena ka chachimos, duriona te ashunen paramicha kai nai chache. \t і від правди слух одвернуть, а до байок прихилять ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana lem te dav duma, O Swunto Duxo hulisto pe lende, sar pe amende anda gor, \t Як же став я говорити, найшов Дух сьвятий на них, як і на нас у починї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame samas chindiam pala lesko rat ai amare bezexa iertimele. \t в котрому маємо викуп кровю Його і прощенне гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana ankliste avri anda chuno, strazo le manush kotsar prinzharde les. \t І як вийшли вони з човна, зараз, пізнавши Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Kristo del ame te na daras anda tumende; ke tume keren ai tume kerena le dieli kai ame phendiam tumenge. \t Уповаємо ж у Господі про вас, що що ми вам повеліваємо, ви робите і робити мете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O pervo angelo shordia katar leski saxanitsa pe phuv le zhungale pugnia kai dukhaven zurales, kai sas pe swako manush kai sas les o semno le zhungalo zhigania pe leste ai luvudilas lesko ikoni. \t І пійшов первий, і вилив чашу свою на землю; і обвинуло людей злим і лютим боляком, тих що мали пятно зьвіра, і покланялись образові його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aver si o strefiamos la khamesko, aver si o strefiamos le shunutosko, ai aver si o strefiamos le cherhaiengo. Iek chererhai strefial aver fialo katar aver chererhai. \t Инша слава сонця, а инша слава місяця, і инша слава зір; зоря бо від зори відрізняєть ся славою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo alosardia desh u dui, kai akhardia Apostles te beshen lesa, ai tradela le te den duma pa Del. \t І настановив дванайцятьох, щоб були з Ним, і щоб посилати їх проповідувати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe xale ai chailile; ai le disipluria chide le kotora kai ashshilia desh u dui shkonitsi pherde sas. \t І їли, й наситились усї; і назбирано остальних у них окрушин дванайцять кошів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Sunet & video \t Звук та відео"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tsipinas ek baro glasosa, \"O skepimos avel katar amaro Del kai beshel po lesko than, ai ka O Bakriorho!\" \t І покликували великим голосом, говорячи: Спасеннє Богу нашому, сидячому на престолі, і Агнцеві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume le gazda, keren tumare slugensa vorta ai malades, ke den tume goji ke si vi tumen iek gazda ando rhaio. \t Панове, оддавайте слугам правду і рівноту, знаючи, що й ви маєте Господа на небесах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Naisiv le Devleske, kai podaiv les vuzhe gindosa, sar murhe dada kerde. Naisiv leske sagda e diese ai e riate, dama goji tute ande murho rhugimos. \t Дякую Богу, котрому служу від прародителїв чистою совістю, що без перестанку згадую тебе в молитвах моїх ніч і день,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai roven, sar kana te na roven; ai kodola kai veselinpe, sar kana te na veselinpe; kodola kai chinen, sar kana te na avel les; \t і хто плаче, наче не плачуть; хто радуєть ся, наче не радують ся; хто купує, наче не осягають;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen o Asyncritus, o Phlegon, o Hermes, o Patrobas, o Hermas, ai le kolavre phralen kai si lensa. \t Витайте Асинкрита, Флегонта, Єрма, Патрова, Єрмия і инших з ними братів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke e zhuvli sas ankaladi andal mursh, saikfielo o mursh ankadalo pala e zhuvli; ai swako fielo avela katar O Del. \t Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку, все ж від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Nicodemus phendia leske, \"Sar dashtilpe iek manush te kerdiol aver data kana si phuro? Sai mai zhal palpale ando ji peska dako, ai te kerdiol aver data?\" \t Каже до Него Никодим: Як же може чоловік народитись, старим бувши? хиба може в утробу матери своєї знов увійти, і родитись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana manglia te zhas po paraxodo ande Italia, dine le Pavlos ai mai avre manushen kai sas phandade kai ek ketana kai busholas Julius, wo sas ketana Romanonge le amperatoske.\" \t Якже присуджено, щоб плисти нам в Італию, то передано Павла і деяких инших вязників сотникові, на ймя Юдию, Августової роти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o baro sap kai si o beng arakhlia peste pe phuv, strazo wo rodelas e zhuvli, e dei le tsinorhosko. \t І коли увидїв змій, що скинуто його на землю, погнав за жінкою, що породила хлопятко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savo kai premisardia so ashundia lestar, kodo preznail ke O Del si chacho. \t Хто прийняв сьвідкуваннє Його, той ствердив, що Бог правдивий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si iek phral vai iek phei kai trobul le tsalia, ai nai le dosta xaben te xan, \t Коли ж брат або сестра нагі будугь і жадні щоденної страви,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo ashundia ke O Jesus andai Nazareth nakhelas, ai tsipisardia, phenel, \"Jesus, tu Shav le Davidosko, al tuke mila anda mande!\" \t І, почувши, що се Ісус Назарянин, почав кричати й казати: Сину Давидів Ісусе, помилуй мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, sostar ramov tumenge kadia kai sim dur tumendar; saxke kana avela e vriama te avav tumende te na kerav tumensa zurales, ai te kerav la putierasa kai O Del dia ma e putiera, kai si te kerel tume te barion ando pachamos, ai na te rimon tume. \t Тим то й не бувши між вами, пишу, щоб бувши між вами не зробив без'ощадно по властї, котру дав менї Господь на збудованнє, а не на руйнованне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas efta phral: o pervo ansurisailo, ai mulo bi te avel les glate, meklia rhomnia peske phraleske. \t Сім оце братів було; й первий, взявши жінку, умер бездітний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek glaso kai del mui ande pusta, \"Lashar o drom le Devlesko; keren leske vorta drom!\" \t Голос покликуючого в пустинї: Готовте дорогу Господню, простими робіть стежки Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won sas phendo te na dukhaven e char vai zelene partia, vai kopachi, khash. Won sas te dukhaven ferdi le manush bi o semno le Devlesko pe lenge chikhaturia. \t І сказано їм, щоб не шкодили траві земній, анї жодній зеленинї, анї жодній деревинї, тільки одним людям, що не мають печатї Божої на чолах своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus wushtilo, ai gelo pala leste, peske disiplonsa. \t І вставиш Ісус, пійшов за ним, і ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si ma iek baro pachamos ande tumende, ai sai luvudiv tume! Pechime sim ai defial raduime andel nekazuira kai sam. \t Велика сьмілость моя до вас, велика похвала менї за вас; сповнив ся я утїхою; надто багатий я радощами у всякому горю нашому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano si kodo kai si ramome, \"Eta, tradav murha sluga kai anel e viasta angle tute, te lasharel o drom angla tute.\" \t Се той, про кого написано: Ось я досилаю ангела мого перед лицем Твоїм, що приготовить дорогу Твою перед Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na machon le molasa, ke kodia kerela te avel tume xhorho traio; numa te aven pherdo ando Swunto Duxo. \t І не впивайтесь вином, бо в йому розпуст, а сповняйте себе Духом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Jesus nakhelas andel foruria ai andel gava, sicharelas, ai zhalas karing o Jerusalem. \t І проходив через городи й села, навчаючи й верстаючи дорогу до Єрусалиму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende leske, \"Ke chi lias amen khonik te keras buchi.\" Lenge phendias, \"Zhan vi tume ande murhi rez, ai so godi avela vorta, kodia len.\" \t Кажуть вони йому: Бо ніхто не найняв нас. Рече він їм: Ійдїть і ви в виноградник, і що буде право, одержите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kaske phenelas O Del, kana armandino ek solaxasa, \"Nashti zhan ande phuv kai Wo shinadia lenge.\" Sas kodolensa kai chi kerde so manglia O Del. \t Кому ж Він кляв ся, що не ввійдуть у впокій Його, коли не неслухняним?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia si o nevo drom kai si freshko ai del traio, ke O Kristo phuterdia e zanavesk kana shindili ande donde de opral zhi tele -lesko stato- te mekel ame te zhas andre ka o swunto than le Devlesko. \t дорогою новою і живою, котру обновив нам Він завісою, се єсть тілом своїм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e viasta pe Jesus ashundesas mai but ai mai but, ai but narodo chidelaspe te ashunen leste, ai te sastion ande penge naswalimata. \t Та слово про Него розійшлось тим більш, і насходилось народу пребагато слухати й сцїлятись у Него від недуг своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano phendia pa leste, phenelas, \"Kado si kai phendem, 'Wo avela pala mande, numa wo si mai baro mandar, ke wo sas mai anglal arakhadilem.'\" \t Йоан сьвідкує про Него, й покликував, глаголючи: Се той, про кого казав я: За мною грядущий поперед мене був; бо перш мене був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kasaviatar goji chi avel katar O Del, kadala lumiaki la, le manushenge, ai katar o beng avel. \t Не сходить ся премудрость звише, а земна (вона), душевна, бісовська."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E sumuntsa kai sas shudini mashkar le kanrhe si sar ek manush kai ashundia e vorba le Devleski, numa ande lesko ilo si le ginduria, o pharipe, o nekazo le traiosko ande kadia lumia, ai o dziliarimos barvalimasko, kadala tasaven e vorba le Devleski, ai nashti del fruta. \t А засіяний в тернинї, се той, що чув слово, та журба віку сього і омана богацтва глушить слово, й робить ся без'овочним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kerdia so shinadiasas amenge kai sam le shave amare dadenge, kana zhuvindisailo O Jesus sar si ramome ando Psalm duito, tu san murho Shav, kerdem tu adies. \t що його Бог сповнив нам, дітям їх, піднявши Ісуса, як і в другій псальмі написано: Син мій єси Ти; я сьогодні родив Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phenen leske, \"Kon phendias tuke ke sai keres so tu keres, ai kon dias tu kadia putiera?\" \t і кажуть Йому: Якою властю Ти і се робиш? і хто Тобі власть таку дав, щоб се робити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Demas meklia ma, ke pra drago leske kadia lumia, wo gelotar ande Thesalonika; ai o Crescenes gelotar ande Galatia, ai o Titus ande Dalmatia. \t Димас бо мене покинув, полюбивши нинїшнїй вік, та й пійшов у Солунь; Крискент в Галатию, Тит в Далматию;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai so o Moses dikhlia sas kadia trutno kai phendia, \"Me sim pherdo darasa ai izdraimasa.\" \t І, таке страшне було видїннє, що Мойсей сказав: \"Я в страсї і трепеті.\")"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi te avela vari kon te mothol tuke, \"O Kristo avilo!\" \"Katka lo\" vai \"Kote lo\" Na pacha. \t І, тодї коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або: Дивись, он; де йміть віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai savorhe phende, \"Tho les po trushul!\" \t Вони ж знов закричали: Розпни Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Sastile sas le desh. Kai le kolaver inia? \t Озвав ся ж Ісус і рече: Чи не десять очистились? девять же де?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phenenas so kerdilia lensa pa drom, ai sar prinzharde les kana phagelas o manrho. \t І розповіли вони, що сталось у дорозї, і як пізнали Його в ламанню хлїба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches nai aver lashi viasta, numa dav tumensa duma kadia ke si narodo kai rimol tume, ai kai mangel te parhuvel e lashi viasta le Kristoski. \t Воно то не друге, та в такі, що вами колотять, і хочуть перевернути благовістє Христове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana shordias kado duxi pe murho stato, woi kerdias kodia te getol ma pe murho gropomos. \t Що змогла ся, зробила: попередила намастити тіло мов на погребеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Shtarvardesh bershengo sas kana avilia leske po ilo te zhal te dikhel peske phralen kai sas Zhiduvuria. \t Як же сповнивсь йому сорокодїтний час, забажало серце його одвідати братів своїх, синів Ізраїлевих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So keren tume kana dikhena ke O Shav le Manushesko anklel kotse kai sas mai anglal? \t Що ж, коли побачите Сина чоловічого, як входить туди, де перше був?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai shuden le ando bov kai si dino iag, kotse rovena ai chiden dandendar.\" \t та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le kaver phende, \"Mek les aven dikhas te avela o Elijah te skepil les.\" \t Останні ж казали: Нехай: побачимо, чи прийде Ілия спасати Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sicharelas le, phenel lenge, \"Ramome, murho kher avela akhardo rhugimasko: ande sa le thema. Numa tume keren anda leste shtala chorengi.\" \t І навчав, глаголючи їм: Хиба не писано: Що дом мій дом молитви звати меть ся у всіх народів? ви ж зробили його вертепом розбійників."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pochinen savorhenge so kamen lenge, pochinen so kamen kodolenge so trobul te pochinen, ai pochinen le love pe tumari phuv kodoleske kai trobul te avel pochindo, sikaven ke lazhan katar kodo kai kamen leske, ai keren vorta kodolesa kai trobul te keren vorta. \t Оддавайте ж усїм, що треба: кому данину, данину; кому мито, мито; кому страх, страх; кому честь, честь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa phenav tumenge, \"Ke o Elias vunzhe avilo, ai kerde lesa so godi mangle, sar sas ramosardia lestar.\" \t Тільки ж глаголю вам: Що Ілия прийшов, і зробили йому, що схотіли, як писано про него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe shave, ramov tumenge kadala dieli, saxke te na keren bezexa; numa te shubisailo vari kon ai te kerdia bezex, si amen iek ablakato le Dadesa, O Jesus Kristo. \t Дїточки мої, се пишу вам, щоб не грішили; а коли хто згрішить, заступника маємо перед Отцем, Ісуса Христа праведника."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke zhanav ke sigo vriama si te mekav kadia lumia, amaro Devles O Jesus Kristo phendia mange. \t знаючи, що скоро оставлю оселю мою, яко ж і Господь наш Ісус Христос обявив менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wushtilo opre, angerde O Jesus avri anda foro ai angerde les opre po plai kai lengo foro sas kerdo, te shuden les tele. \t і вставши вигнали Його геть із города, і випровадили Його аж на верх гори, на котрій город їх збудовано, щоб скинути Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avela vari kon kovlo ando pachamos, i me aliarav ma kovlo; te perela vari kon ando bezex, vi man dukhal. \t Хто знемогає, щоб і я не знемогав? Хто блазнить ся, щоб і я не горів?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende leske, \"O Caesar\" Antunchi O Jesus phendias lenge, \"Den ka Caesar so si lesko, ai den ka Del so si le Devlesko.\" \t Кажуть йому: Кесареве. Тодї рече до них: Віддайте ж кесареве кесареві, а Боже Богові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te rhugis tu kal ikoni ai o drabarimos, le manush kerdion duzhmaia iek kavreske, xanpe, ai zhaluzi le, e xoli ande lende, sa roden te keren vari so, o sicharimos o xoxamlo pa Del, \t ідолослуженнє, чаруваннє, ворогуваннє, свари, ненависть, гнїв, суперечки, незгода, ересї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia lenge, \"Me phenav tumenge, te terdiona won te tsipin, le bax si te tsipin.\" \t І озвавшись рече їм: Глаголю вам, що коли сї замовкнуть, каміннє кричати ме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amare dada pe phuv dine ame palma, ai sas ame respektimos lenge. Sode mai but trobul te keras vorta angla amaro Del kai si ando rhaio ai traiis? \t Ще ж, мали ми батьків, тїла нашого карателїв, та й поважали їх, то чи не геть більше коритись нам Отцю духів, і жити мемо?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado narodo azhukerelas te shuvliol, vai te merel strazo, numa azhukerde but te dikhen so kerdiol leske, ai dikhle ke chi kerdilia leske chi iek baio, ai parhude penge ginduria karing leste ai phende, \"Kako manush si ek del!\" \t Вони ж дожидали, що він мав опухнути або зараз упаде мертвий; як же довго дожидались і бачили, що ніякого лиха йому не сталось, перемінивши думки, казали, що се Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo ai o Silas phende, \"Pachas tu ando Del o Jesus Kristo, ai avesas skepime, tu ai chi familia.\" \t Вони ж рекли: Віруй в Господа Ісуса Христа, то спасеш ся ти і дім твій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e Martha kopaiime sas te kerel bucha ando kher, avili ai phenel, \"Devla, nai tuke kanchi kai murhi phei mekel ma korkorho te podail? Phen lake te zhutil ma.\" \t Марта ж зайнялась великою послугою; ставши ж каже: Господи, чи байдуже Тобі, що сестра моя одну мене зоставила послугувати? Скажи ж їй, щоб менї помагала."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelo palpale ande Galilee, ande putiera le Swuntone Duxoski. Sa o narodo delas duma pa leste kotsar. \t І вернувсь Ісус у силї Духа в Галилею; і поголос розійшов ся по всїй околиці про Него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia sas e trito data kai O Jesus sikadiolaspe peske disiplonge, de sar zhuvindisailo sas mashkar le mule. \t Се вже втретє явивсь Ісус ученикам своїм, уставши з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Judas shinadia te lel le love, ai rodias sar te del les ande lenge vas, bi te zhanel o narodo. \t І обіцяв ся, і шукав нагоди, щоб видати Його їм потай народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia amenge pa dragostia kai O Swunto Duxo dia tume. \t котрий і явив нам вашу любов у дусї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerdian te mudaren kodoles kai sas o Baro o traio, kai O Del zhuvindisardia andal mule, ai ame dikhliam ai marturia sam. \t а Князя життя убили, котрого Бог воскресив з мертвих; Йому ми сьвідки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, dav duma sar den duma le manush, kana iek manush shinadia vari so angla iek marturo, khonik nashtil te aterdiarel so sas shinado vai te mai thol vari so opral. \t Браттє, по чоловічи глаголю; одначе чоловічого закону ствердженого нїхто не відкидав, анї додає до него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke pechisarde vi man, ai vi tumen te zhanen te thon te luvudin kasavendar manushen. \t Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala so wo kerdia amenge, ame trobul te zhutis iek kavreste te sikavas e dragostia ka le kaver manush ai te keras o lashimos. \t і назираймо один одного, заохочуючи до любови і добрих дїл,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai zhutin ande khangeri trobul vi won te aven respektime ai chache ileske; ai chi trobul te pen but mol ai chi te niril love atsaimasa. \t Дияконам так само (треба бути) чесним, не двоязичним, щоб не вживали багато вина, не здирствовали,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhutin tume iek kavres ande tumare pharipe, ai kadia kerena o zakono; le Kristosko. \t Один одного тягарі носіть, і так сповняйте закон Христів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai swako babitsa sas iek shel pound vai iniavardesh tai iek kili. Le bare babitsi pele tele pe le manushen katar o cheri, ai won dine armaia ka Del ke Wo tradia le bare babitsi katar o cheri kai pele tele pe lende. \t І град великий, як сотнар, упав з неба на людей; і хулили люде Бога задля градової порази, бо пораза граду вельми була велика."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Esaiah tromal te mothol mai but, \"Arakhlema kodola kai chi rodenas ma; sikadilem kodolenge kai chi mangenas mandar kanchi. \t Ісаїя ж зосьміливсь і глаголе: Знайшли мене ті, що не шукали, обявивсь я тим, що не питали про мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kasavestar manush durilo pa drom o vorta, ai leske bezexa sikaven ke durilo. \t знаючи, що такий розвертаєть ся і грішить, осудивши сам себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar phiravelaspe, dikhlia o Levi, o shav le Alphaeusosko beshelas tele kai skafidi kai pochinenas e taksa le themeske, ai phendia leske, \"Av pala mande.\" O Levi wushtilo ai liape pala leste. \t І, йдучи мимо, побачив Левію Алфєєвого, сидячого на митниці, і рече йому: Йди слїдом за мною. І, вставши, пійшов слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si ame pachamos, ai mangliamas mai mishto te zhastar anda kado stato, ai te zhas te beshas le Devlesa. \t Маймо ж духа й волїймо лучче бути далеко від тїла, а домувати у Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana O Del sikavel sar iertil le bezexa le manushenge te aven vorta. Ke wo mangel te sikavel kai wo si vorta, ai vi te kerel vorta anda sa kodola kai pachanpe ando Jesus. \t щоб з'ясувати (кажу) правду свою нинішнього часу, щоб був Він праведний і оправдуючий, хто з віри Ісусової."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas pala lengo pachamos kai nirisarde le marimata andel aver thema. Won poronchinas mishto, premisarde so O Del shinadia lenge, won phandade le muia le lioneske, \t котрі вірою побивали царства, робили правду, одержували обітування, загороджували пащі левам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni Farizeanuria ai le Gramnoturia marenas mui pa leske disipluria, \"Sostar tume xan ai pen le manushensa kai chiden love (taksa) ai le bezexalensa?\" \t І нарікали письменники їх та Фарисеї на учеників Його, кажучи: На що з митниками та грішниками їсте й пете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sostar keras buchi ai maras ame, ke thodiam amaro pachamos ando Del o zhuvindo, kai si o skepitori sa le manushenge, ai mai but kodolengo kai pachanpe. \t На се бо і трудимось і ганять нас, що вповали на Бога живого, котрий єсть Спаситель усіх людей, а найбільш вірних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai uni mashkar lende sas manush ande Cyprus ai andai Cyrene, kai kana avile ande Antioch, gele kal Grekuria, ai mothonas lenge e lashi viasta pa Jesus Kristo. \t Були ж деякі з них люде з Кипру і Киринеї, котрі, прийшовши в Антиохию, говорили до Єленян, благовіствуючи Господа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo chi phendia kodia anda peste; numa sar sas o baro rashai kodo bersh, profesisardia ke O Jesus trobul te merel pala o them le Zhidovongo. \t Се ж не від себе промовив, а, бувши архиєреєм того року, пророкував, що має Ісус умерти за людей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O zakono le Kristosko thodiape zurales mashkar tumende; \t яко ж сьвідченнє Христове утверджено в вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tsipinas, ai shudelas penge tsalia ai shudenas phulberia opre. \t Як же кричали вони та кидали одежу, та підкидали порохом на воздух,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia O Del meklia le te keren dieli zhungale, vi lenge zhuvlia parhude, ai chi mai keren so sas malades, ai keren dieli kai si bi malade: \t За се передав їх Бог карі безчестя, бо й жінки їх обернула природню подобу на протиприродню;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia, wo avilo sar aver manush kal dui anda lende kai zhanas po drom avrial anda foro. \t Після ж того двоїм із них в дорозї явив ся в иншому видї, як ійшли на село."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dav tume dies lasho me o Pavlo murhe vastesa. \t Витаннє моєю рукою Павловою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi gelem chi ande Jerusalem te dikhav kodolen kai sas slugi le Devleske mai anglal mandar. Numa gelemtar strazo ande Arabia, porme gelem palpale ando Damsacus. \t анї не вийшов у Єрусалим до тих, що були апостолами перш мене, а пійшов у Аравию, та й знов вернувсь у Дамаск."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le Farizeanuria ai le Gramnoturia denas pe duma, phenenas, kado manush primil le bezexalen, ai xal lensa. \t І нарекали Фарисеї та письменники, кажучи: Шо сей грішників приймав і їсть із ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke trobul te avel kodolendar dieluria mashkar tumende, kaste kodola kai si cchache te aven te dichon sakadia mashkar tumende. \t Треба бо й єресям між вами бути, щоб вірні між вами явились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana jinena kado lil, keren te jinen les vi ande khangeri ando Laodicea, ai vi tume jinen o lil kai tradena tumenge ando Laodicea. \t І як прочитаеть ся се посланнє між вами, постарайтесь, щоб і в Лаодикийській церкві прочитане було, а написане з Лаодикиї щоб і ви прочитали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vari kon phendia leske, Chi dei ai che phral avri, ai mangen te den duma tusa.\" \t Каже ж один до Него: Он мати Твоя й брати Твої стоять надворі, бажаючи говорити з Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia le Zhiduvuria chi haliarenas mashkar pende pala kadala vorbi, ke chi pachan iek fielo. \t Постала тодї знов незгода між Жидами за слова сї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa e Swunto Vorba le Devleski avel katar O Del ai traiil pala leste ai trobul te sicharel o chachimos, te sikavel so nai vorta, ai te lasharel le dosha, ai e Vorba sikavel leske sar te traiil vorta, \t Всяке писаннє богодухневенне і корисне до науки, до докору, до направи, до наказу по правдї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana jinde e klishka le Zakonoski ai pa le Profetonge, E Vorba le Devleski, le bare rasha le synagogaki trade vari kas te mothon lenge, \"Amare phral, te si tume vari so te mothon katar O Del, mothon.\" \t Як же прочитано з закону та пророків, післала старшина шкільна до них, говорячи: Мужі брати, коли маєте слово утїшення до людей, то промовте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ka Del te avel o luvudimos ande khangeri ai ando Jesus Kristo ande swako vriama, Amen. \t Тому слава в церкві в Христї Ісусї по всї роди на віки вічні. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O panshto angelo phurdia leski tuturaza. Dikhlem ek chererhai anda rhaio kai peli pe phuv. Ai ka leste sas dino e chaia ka o gropo (Abiss). \t І пятий ангел затрубив, і я бачив звізду, що впала з неба на землю, і дано їй ключ від бездонного колодязя,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume rhevdin te mothon tumenge so te keren sar le rhoburia, vai len sama so keren, vai dziliaren tume, ai dikhen banges pe tumende, ai den tume palmi palmi pa mui. \t Терпите бо, як хто підневолює вас, як хто жере (вас), як хто обдирає (вас), як хто величаєть ся, як ганбе вас у лице."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume mulian ke Kristosa ai sanas line avri anda phanglimos anda gindo kadala lumiako. Sostar, traiin sar te avilianas kadala lumiake? Sostar premin te len tume pala kasavendar ginduria? \t Коли ж оце ви вмерли з Христом для первотин сьвіта, то чого мов би ще живі в сьвітї, про закон суперечитесь"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phendia lenge, \"Phendem tumenge iek data, ai chi ashundian mande. Sostar mai mangen te ashunen? Vi tume mangen te aven leske disipluria?\" \t Відказав їм: Я сказав вам уже, й ви чули. Чого знов хочете чути? Хиба й ви хочете Його учениками бути?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Festus kai mangelas te avel drago le Zhidovonge, manglia katar o Pavlo, \"Manges te zhas ande Jerusalem, ai te aves kotse, dino ande kris angla mande pa kadala dieli kai dosharen tu?\" \t Фест же, хотівши Жидам угодити, озвавшись, каже Павлові: Хочеш іти в Єрусалим, і там судитись передо мною в сьому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le manush kai chidenas e taksa ai le bezexalenge pashile pasha Jesus te ashunen leste. \t Приближували ся ж до Него всї митники й грішники, слухати Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana e vriama avili kai Elizabeth trobulas te avel la iek glata sas la iek shav. \t Єлисаветї ж сповнив ся час родити, й вродила вона сина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon godi kerel e voia murho Dadeske kai si ando rhaio, si murho phral, murhi phei, ai murhi dei.\" \t Бо хто чинити ме волю Отця мого, що на небі, той брат менї, й сестра, й мати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai le dui shave la Rebekake sa iek dat sas le, amaro dat o Isaak. \t Не тільки ж (се); а й Ревека, що почала за одним разом од Ісаака, отця нашого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangas amare phral te xhanen savestar chino dikhliam ande Asia. O chino kadia de baro sas amenge, ai nashti mai rhevdisarasas kai darasas ke si te meras. \t Бо не хочемо, браттє, щоб ви не відали про горе наше, що було нам в Азиї, що над міру і над силу тяжко було нам, так що не мали вже надії й жити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri dias mui, \"Vi te trobula te merav tusa, me shoxar chi phenava ke chi zhanav tut,\" ai sa le disipluria phende sakadia. \t Каже йому Петр: Хоч би менї з Тобою і вмерти, не відречусь Тебе. Так і всі ученики казали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ando mashkar la rachako ek glaso dias mui, Dikhen! O ternaxar, Aven leste! \t О півночі ж постав крик: Ось жених ійде; виходьте назустріч йому!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Barimata keres ke si tu o zakono, numa nai tuke lazhav katar O Del kai keres so mothol o zakono te na keres. \t ти, що хвалиш ся законом, переступом закону Бога зневажаєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol.\" \t Він же рече: Неможливе у людей - можливе у Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Zechariah, o dat la glatako sas pherdo le Swuntone Duxosa, ai dia duma E Vorba le Devleski. \t І Захарія, батько його, сповнив ся Духом сьвятим, і прорік, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phende leske, \"Ashunes so phenen?\" O Jesus phendias, \"E, Shoxar chi jindian, anda mui shavorhenge ai tsinorhe glatengo andian chacho luvudimos.\" \t і казали до Него: Чи чуєш, що оцї кажуть? Ісус же рече їм: Так. Хиба ви нїколи не читали: Що з уст немовляток і ссущих вирядив єси хвалу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduisavo ai av veselo, ke bari pochin azhukerel tut ando rhaio, ke sakadia chinuisarde le profeton kai sas mai anglal tutar. \t Радуйтесь і веселітесь: бо велика нагорода ваша на небі; так бо гонили й пророків, що бували перше вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lesa avela o Onesimus, o kuchi ai zhutitori phral, kai si iek anda tumare ai mothola tumenge so godi kerdiolpe katse. \t з Онисимом, вірним і любим братом нашим, котрий з між вас: все вони скажуть вам, що тут (дїєть ся)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodola kai sas ando pamphuri luvudisarde ai preznaisarde les phenenas, \"Chaches tu san O Shav le Devlesko!\" \t А ті, що були в човнї, приступивши, поклонились Йому, кажучи: Істино Божий Син єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhlem ke chi phirenas vorta ai malades ando chachimos la nevia viastako, phendem le Petreske, angla sa o narodo, \"Tu kai san Zhidovo, traiisardian katse sar kodola kai Nai Zhiduvuria, ai na sar le Zhiduvuria. No sar thos pe zor kodolen kai Nai Zhiduvuria te traiin sar le Zhiduvuria?\" \t Та, як побачив я, що вони неправо ходять по євангелській істині, то я сказав Петрові перед усїма: коли ти, бувши Жидовином, живеш по-поганськи, а не пожидівськи, то на що примушуєш поган жити пожидівськи ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na shubin tume; chi marelpe mui katar O Del, ke o manush chidela so thodia te bariol. \t Не обманюйте себе: 3 Бога насьміятись не можна, що бо чоловік сїе, те й жати ме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa trobulsardiam te keras ek pachiv, ai te veselisavas; ke cho phral sas mulo, ai akana traiil; sas xasardo, ai akana arakhlia sas.'\" \t веселити ж ся і радувати ся треба було, що брат твій сей мертвий був, та й ожив, і згинув був, та й знайшов ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andine leste ieke manushes kai sas bango, pashliolas po than. O Jesus dikhlia lengo pachamos, ai phendias le bangeske, \"Raduisavo, murho shav! Che bezexa iertime le.\" \t Коли се принесено до Него розслабленого, лежачого на постелі; і бачивши Ісус віру їх, рече розслабленому: Бодрись, сину; одпускають ся тобі гріхи твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Izdralas ai chudisailo, phendia, \"Devla, so manges te kerav?\" Ai O Del phendia leske, \"Wushti opre, zha ando foro, ai mothola tuke so trobul te keres.\" \t І затрусившись та стуманівши, каже: Господи, що хочеш, щоб робив я? А Господь до него: Устань, та йди в город; і скажеть ся тобі, що маєш робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ek glaso anda rhaio phendia, \"Tu san murho Shav kai si de sa mange drago. Kasa sim de sa raduime.\" \t І зійшов голос із небес: Ти єси Син мій любий, що я вподобав:,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen o Ampliatus, murho lasho vortako ando Del. \t Витайте Амплия, любого мого в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai opral, pa sa kadala dieli te avel tume e dragostia, kado si kai kerela te aven mishto phangle iek kavresa. \t Над усім же сим любов, котра єсть союз звершення,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni premisarde les ai pachaiepe ande leste; wo dia len e putiera te aven shave Devleske. \t Которі ж прийняли Його, дав їм власть дїтьми Божими стати ся, що вірують в імя Його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia, \"Raduime mai bini kodola kai ashunen E Vorba le Devleski, ai kai garaven la.\" \t Він же рече: Блаженні ж і ті, що слухають слово Боже, та й хоронять його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sim o mai tsigno andal apostluria, chi trobul te akharen ma apostle, ke chinuisardem e khangeri le Devleski. \t Я бо останнїй з апостолів, котрий недостоєн зватись апостолом, бо гонив церкву Божу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa o foro buntuisailo, ai o narodo pa sako rik avelas, line o Pavlos, ai line les avri andai tampla, ai phandade strazo le wudara. \t І здвигнувсь увесь город, і постало збіговище народу; і взявши Павла, виволїкли з церкви, і зараз зачинили двері."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume zhanen ke kerdiam swakonesa anda tumende sar kerel iek dat peske shavensa. \t яко ж знаєте, що ми кожного з вас, як батько дїток своїх, утїшали і розважали, і сьвідкували;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O garaimata anda lesko ilo sikadiol, kadia ke perela tele mosa te rhugilape ka Del, ai vestila ke O Del chaches mashkar tumende lo. \t І так тайни серця його виявлять ся, і так припавши лицем, поклонить ся Богові, звіщаючи, що справді з вами Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o manush kai mangela te garavel pesko traio xasarela les; numa kodo kai dela pesko traio pala mande arakhela traio. \t Хто бо хоче спасти душу свою, той погубить її; хто ж погубить душу свою ради мене, знайде її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi iek nashti phendias leske iek vorba, ai pala kodia chi mai tromaile te phushen les kaver divanuria. \t І нїхто не з'умів йому відказати нї слова, й нїхто з того часу не важив ся питати Його ніколи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi zhangle zhi pon chi avilo o pai ai lias le sa. Sakadia avela kana avela O Shav le Manushesko. \t та й не знали, аж прийшла повідь і позносила всіх; так буде й прихід Сина чоловічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o glaso mai phendia leske, \"So O Del vuzhardo, na dikh tu sar te avino marime.\" \t А голос знов вдруге до него: Що Бог очистив, ти не погань."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te nashti kerena kanchi kai si tsinorhi diela, sostar nekezhin tume pa aver dieli? \t Коли ж ви й найменьшого не можете, то чого про инше журитесь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai pile savorhe iek pai anda Swunto Duxo; ke penas ka stana baxreske kai avela pala lende: ai kadia stana baxreske sas O Kristo. \t і всї той самий напиток духовний пили; бо пили з духовної скелї, що йшла за ними, скеля ж була Христос"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai tume san le Kristoske; ai O Kristo si le Devlesko. \t ви ж Христові, а Христос Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi tu, murho vortako kai shoxar chi meklian ma, mangav tutar te zhutis len; ke won kerde zurales buchi mansa te mothas e lashi viasta, ai vi le Clementosa ai sa murhe avre vortachensa kai kerenas buchi mansa, kai lenge anava si ramome ande klishka le traioski. \t Благаю й тебе, щирий товаришу, помагай їм, що працювали в благовіствуванню зо мною, і з Климентом, і з иншими помічниками моїми, котрих імення в книзі життя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No vari kon phenela, sar le mule zhuvindin? Ai che statosa ambolden? \t Та хто-небудь скаже: Як у стануть мертві? і в якому тїлї прийдуть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E rhomni chi poronchil pe pesko stato, ke lako rhom si. Ai saikfielo o rhom nai chi poronchil pe pesko stato, ke leski rhomni si. \t Жінка над своїм тїлом не має власти, а чоловік; так же само й чоловік над своїм тілом не має власти, а жінка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo azhukerimos nai intaino ke O Del shordia peski dragostia ande amare ile le Swuntone Duxosa kai dia ame. \t надія ж не осоромлює, бо любов Божа вилилась у серця наші Духом сьвятим, даним нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te si ande tumare ile iek zhaluzia nasulimaski, ai gindo te keren nasulimos tumare vortakoske, na luvudin tume, ai na xoxaven ke chi mangen te mothon o chachimos. \t Коли ж гірку зависть маєте та сварку в серцї вашому, то не величайтесь і не кривіть на правду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume san marturia pe kadala dieli. \t Ви ж сьвідки сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sai zhav, won sai zhan mansa. \t Коли ж буде достойно, щоб і мені йти, зо мною пійдуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus tsirha mai angle, ai shudiaspe tele mosa pe phuv, ai rhugisailo. \"Te dashtilpe, o chaso sai nakhel mandar.\" \t І, пройшовши трохи далїй, припав до землі, і молив ся, щоб, коли можна, мимо йшла від Него ся година."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phendia kadala vorbi, O Jesus chungardia tele pe phuv, ai kerdia chik peske cungaresa; porme thodia kodia chik pel iakha le korheske, \t Се промовивши, плюнув на землю, і зробив грязиво з слини, та й помазав грязивом очі елїпому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse zumadia les o beng shtarvardesh dies ai chi xalia kanchi sa kodola dies, ai kana nakhle kodola dies bokhailo. \t і сорок днїв спокушуваний від диявола. І не їв нічого днїв тих, а як скінчились вони, опісля згододнїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai trobul te zhanel te sicharel peska familia, ai te sicharel peske glaten te pachan lesko mui ai te respektin les. \t своїм домом щоб добре правив, дітей держав у слухняності з усякою повагою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sar antunchi te pherdiol o ramomos kai mothol ke musai te kerdiolpe, so akana kerdiol. \t Як же тоді справдились би писаня, що так мусить статись ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus phendia leske, \"Arakh tu! Te na phenes kanikaske, numa zha sikadio kal rasha; ai de e podarka kai phendia o Moses te den, kashte te zhanen.\" \t І рече до него Ісус: Гледи ж, не кажи нїкому, а йди та покажись священикові, й принеси дар, який повелїв Мойсей на сьвідкуваннє їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Khonik chi suvel nevo kotor poxtan te lasharel phurane tsalia, ke o nevo kotor tsigniol, ai kerdiol mai nasul o shinimos. \t І ніхто не пришивав латки з нової тканини до старої одежини, ато нова латка урве старого, й гірша буде дїрка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia lenge, \"O manush kai sastiardia ma, phendia mange, \"Le cho than, ai phir.\" \t Відказав їм: Хто оздоровив мене, той мені сказав: Візьми постіль твою, та й ходи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Iovano phenelas ka Herod, \"Nai tuke slobodo te les e rhomni cho phraleski.\" \t Сказав бо Иоан Іродові: Що не годить ся тобі мати жінку брата твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O David sas o dat le Solomonosko (leski dei sas e rhomni le Uriaseski); O Solomon sas o dat le Roboamosko; O Roboam sas o dat le Abiahosko; O Abia sas o dat le Asahosko; \t а Соломон породив Ровоама; а Ровоам породив Авію; а Авія породив Асу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame naisisaras sagda le Devleske anda tumende savorhende, ai das ame sagda goji tumende kana rhugisavas. \t Дякуємо Богові всякого часу за всїх вас, роблячи спомин про вас у молитвах наших,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke so sas shinado katar O Del tumenge si, ai tumare shavengo, ai sa kodolenge kai si dur, sode avena, sode O Del akharela len. \t Для вас бо обітниця, і для дїтей ваших, і для всіх далеких, скільки їх покличе Господь Бог ваш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Herod peske ketanensa kerenas zhungales le Jesusosa, ai marenas mui lestar, ai dia pe leste iek rhocha shukar, ai pale tradia les ka Pilate. \t Зневаживши ж Його Ірод з воїнами своїми та насьміявшись, сягнувши Його в шату ясну, післав Його Пилатові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa si xantsi manus ande khangeri ando foro Sardis, kaske tsalia nai melale le bezexasa. Won phiravena mansa le parne tsaliansa pe lende, ke vorta le. \t Та маєш не багато імен в Сардах, що не опоганили одеж своїх; вони ходити муть зо мною у білих, бо достойні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai avilo avri anda foro, sar kerelas butivar, gelo po Plai le Maslinenge; ai leske disipluria linepe pala leste. \t І вийшовши пійшов по звичаю нагору Оливну зійшли ж слїдом за Ним і ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume zumaven tumen ai len sama pe tumende, ta dikhen traiin ando pachamos. Tume preznain ke O Kristo traiil ande tume? Vai amborim ke nashtim te sikaven ke pachan tume. \t Самих себе розбирайте, чи ви в вірі; самих себе вивідайте. Чи то ж не знаєте себе самих, що Ісус Христос у вас єсть? Хиба тільки, що ви недостойні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sode mai but mol manush sar bakro? Anda kodia slobodo te kerelpe mishtimos po Sabat. \t Як же більше луччий чоловік од вівцї? Тим годить ся чинити добро і в суботу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus vazdia le iakha, ai dikhlia ek baro narodo avel leste, wo phendia le Filiposke, \"Kai sai chinasa dosta xabe te pravaras sa kadale narodos?\" \t Знявши ж Ісус очі і побачивши, що багато народу йде до Него, рече до филипа: Звідкіля купимо хлїба, щоб вони попоїли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume zhanen so sichardiam tume ando anav le Kristosko. \t Бо знаєте, які заповіді дали ми вам Господом Ісусом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "e khangeri si o stato le Kristosko, ai ande late si kai O Kristo kotselo wo kai perel sa e lumia. \t котра єсть тіло Його, повня Того, хто сповняв все у всьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendias lenge, \"Si te phen anda murhi kuchi, numa te beshen ka murho chacho chas ai ka murho stingo, nai mandar te dav. Kodo than avela dino ka kodola kaske getosardias le murho Dat. \t І рече до них: Ви то чашу мою пити мете, й хрещеннєм, яким я хрещусь, хреститиметесь; тільки ж, щоб вам сидіти по правиці в мене й по лївицї в мене, се не єсть моє дати, а кому приготовлено від Отця мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana sas chidine, o Pilate phendias lenge, \"Saves mangen te mekav tumenge? O Barabbas vai O Jesus kai mothon leske Kristo?\" \t Як же вони зібрались, сказав їм Пилат: Кого хочете, щоб одпустив вам: Вараву, чи Ісуса, на прізвище Христа?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zumav ta aidi mande sar mai sigo. \t Старай ся скоро прийти до мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o rhaio le Devlesko nai o xaben ai o pimos; numa so si vorta, ai e pacha, ai o raduimos kai del o Swunto Duxo. \t Бо царство Боже не їжа і питте, а правда, і впокій, і радощі в Дусі сьвятім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume san kodola kai rhevdisardian mansa kana avilo zumaimos pe mande. \t Ви ж пробували зо мною в спокусах моїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De antunchara o Saul beshlo le disiplonsa ai zhalas avri andai Jerusalem ai avelas palpale, ai dia duma pa Del ando anav le Jesusosko bi darasa, \t І ввіходив і виходив з ними в Єрусалимі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E shib si sar iek iag, woi si o bezex la lumiako; ai si la lako than ande amaro stato, ai marel sa amaro stato, ai del iag sa amaro traio la iagasa kai avel katar o iado. \t язик огонь, сьвіт неправди; так, язик стоїть між членами нашими, сквернячи все тіло, і палючи круг природи, а запалюючись од геєнни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aves suguro te ashunes ka kodo kai del duma tute. Ke le Zhiduvuria chi kerde so manglia O Del kana o zakono le Devlesko sas dino lenge pe phuv, won chi gele ivia, sas dosharde ke chi mangen te ashunen ka Moses, le Devlesko podaitori. \t Гледїть, щоб не відректись глаголющого. Коли бо вони не втекли, одрікшись пророкувавшого на землі\", то геть більше ми, одрікшись небесного,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O zakono, kai trobulas te ingerel ka traio, ingerdia man kai martia. \t І знайшов я, що заповідь, котра на життє, ся на смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola manush si xoxamle apostluria, xoxaven ande pengi buchi, ai won keren te miazon apostluria le Kristoske. \t Бо такі лжеапостоли, робітники лукаві, прикидають ся апостолами Христовими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi avili strazo ka amperato, ai phushlia lestar, phenel, \"An mange pek charo o shero le Iovanosko o baptisto. \t І, ввійшовши зараз швидко до царя, просила, кажучи: Хочу, шоб менї дав зараз на блюді голову Йоана Хрестителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kai del e pacha te kerel te aven sa leske, te garavel tume sa antrego; tumaro gindo, tumaro traio, ai tumaro stato bi doshako o dies kai avela O Jesus Kristo. \t Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсім, і ввесь ваш дух, і душа, і тіло нехай збережеть ся непорочне у прихід Господа нашого Іеуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches kana traiisarasas pala amaro stato, le chorhe dieli, kai o zakono rimolas, kerdionas ande sa amaro stato, ai angerenas ame kai martia. \t Як були бо ми в тїдї, страсти гріховні, що були через закон, орудували в членах наших, щоб приносити овощ смерті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia lenge, \"Tume avilian katsar telal, ai me avilem katsar opral. Tume san kadala lumiake; numa me chi sim andai kadia lumia. \t І рече їм: Ви од нижнього, я од вишнього; ви од сьвіту сього, я не од сьвіту сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kadia shordia pai ande iek balai, ai thodiape te xalavel le punrhe le disiplonge, ai te kosel le la pishtiriasa kai phandiolas pe lasa. \t Після того налив води в умивальницю, та й почав обмивати ноги ученикам та обтирати рушником, котрим був підперезаний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won beshen dur latar, izdran la darasa, ai tsipinas, \"Nasul si! O Babylon, kodo baro foro, o baro foro kai sas la putiera. Ando iek chaso sas pharhado.\" \t оддалеки стоячи задля страху перед мукою її, говорячи: Горе, горе (тобі,) великий городе, Вавилоне, городе кріпкий, одної бо години настиг суд твій!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na shubin tume, murhe kuchi phral! \t Не заблуджуйтесь, браттє моє любе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia si leski voia, ke kon godi dikhela le Shaves, ai pachalape ande leste, avela les o traio kai chi mai getolpe; ai vushtiavava le ka traio ka paluno dies. \t Се ж воля пославшого мене, щоб кожен, хто видить Сина й вірує в Него, мав житте вічне, і я воскрешу його останнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simeon swuntsosardia le ai phendia la Mariake e dei le Kristoski, O Del alosardia kadala glata te pherel ai te vazdel buten kai si ande Israel. Wo avela katar O Del kai le manush chi mangena. \t І благословив їх Симеон, і рече до Мариї, матери Його: Ось Сей лежить на паданнє і вставаннє многих в Ізраїлі і на ознаку, проти котрої говорити муть,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Herod mulo, ek angelo le Devlesko avisailo ando suno ka Josef ande Egypt, \t Як же вмер Ірод, ось являєть ся ангел Господень уві снї Йосифу в Єгиптї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Na aterdiaren les: O Jesus phendia leske ai le kolaver disipluria, \"Ke kon chi rimol tumaro zakono tumensalo.\" \t І рече до него Ісус: Не боронїть, хто бо не проти нас, той з нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te avela tumenge drago ferdi kodola kai san lenge drago, che mishtimos si tume chi keren sa kadia? Le manush kai chiden e taksa. \t Бо коли ви любите тих, що люблять вас, то за що вам нагорода? хиба й митники не те саме роблять?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa eta, sar si phendo te sai aves vorta angla Del pala pachamos: na phen ande cho ilo, kon zhala ando rhaio? \t А та, що од віри, праведність, так говорить: Не кажи в серці твоїм: Хто зійде на небо? (се єсть: Христа звести додолу;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anklistiam pe ek paraxodo andai Adramyttium, kai trobulas te zhal karing Asia, ai geliamtar, ai sas amensa o Aristarchus. Wo sas Macedonia andai Thessalonica. \t І, ввійшовши в корабель Адрамицький, маючи плисти попри місця Азийські, пустились ми з Аристархом Македонцем із Солуня, що був з нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Motholas lenge ai sikavelas lenge, ke O Kristo trobulas te chinuil, ai te zhuvindil mashkar le mule; ai kado Jesus, kai mothav tumenge pa leste, wo si O Kristo. \t виказуючи і доводячи, що треба було Христу постраждати і воскреснути з мертвих, і що се Христос Ісус котрого я звіщаю вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon zhanelas o gindo le Devlesko, te sicharel les? Numa si ame o gindo le Kristosko. \t Хто бо зрозумів ум Господень, щоб ясувати його ? Ми ж ум Христів маємо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia aresava tumende pherdo raduimos te mangela O Del, ai arakhava pacha mashkar tumende. \t щоб з радістю прийшов до вас волею Божою, та й покрепив ся з вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chiri dragostia, murho phral, dia man but raduimos ai zor! Ke raduisardian o ilo le Devlesko narodoske. \t Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих пізнали одради через тебе, брате."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Arakh tu, te na phenes kanikaske, numa zha sikadiol kal baro rasha, porme de e podarka kai phendia o Moses te den, kashte te zhanen.\" \t і рече до него: Гледи ж, нікому нічого не кажи, а йди, покажись священникові, і принеси за очищенне твоє, що повелїв Мойсей на сьвідкуваннє їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O phral purhila peske phrales te mudaren les, ai o dat purhila peska glata; le glate xoliavona pe pengo dat, ai pengi dei ai kerena te mudaren le. \t Видавати ж ме брат брата на смерть, і батько дитину, і вставати муть діти на родителїв, і вбивати муть їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen, sode sam drago le Dadeske! Leski dragostia kadia de baro lo kai shave Devleske akharen ame, ai chaches shave Devleske sam. Eta sostar e lumia chi zhanel ame, ke chi zhanel le Devles. \t Глядїть, яку любов дав нам Отець, щоб ми дїти Божі звались. Тим то не знає нас сьвіт, що не пізнав Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas iek zhuvli, kai xasarelas pesko rat de desh u dui bersh, ai kai xaliasas sa peske love kal dokxturia, numa chi iek chi sastiardia la. \t і одна жінка, бувши в кровотічі років дванайцять, котра, на лїкарів витративши ввесь прожиток, не могла нї від кого вигоїтись,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E martia sas tasadi ando nirimos. Martio, kai cho nirimos? Martio, kai chi kanrho? \t Де в тебе, смерте, жоло? де в тебе, пекло, побіда?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri phendia leske, \"Devla, Sostar nashtiv te zhav pala tute akana? Ke me dav murho traio pala tute.\" \t Каже Йому Петр: Господи, чому не можу за Тобою йти тепер? Душу мою за Тебе положу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phenel peske slugenge, \"Kado si o Iovano o baptisto, zhuvindisailo pai martia, anda kodia si les e putiera te kerel mirakluria.\" \t і рече до слуг своїх: Се Йоан Хреститель; він устав з мертвих, то й чудеса дїють ся від него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana le manush kai chi pachanpe ando Del chudinpe ke tume chi mai traiin lensa kodo chorho traio, ai maren mui tumendar. \t Чим і дивують ся, що ви не біжете разом з ними на розлив розпусти, хулячи;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri phendia te anklen savorhe avri, ai thodia pe anda changende, ai rhugisailo, porme gelo karing late ai phendia, \"Tabitha, wushti opre.\" Woi phuterdia le iakha, ai kana dikhlia le Petres, beshli tele. \t Випровадивши ж Петр усїх і приклонивши колїна, молив ся, і, обернувшнсь до тіла, рече: Тавито, встань, вона ж відкрила очі свої і, побачивши Петра, сіла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo musai bariol, ai me musai teliuvav.\" \t Той мусить рости, я ж малїти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le dui disipluria ashunenas le vorbi kai phendia, ai linepe pala Jesus. \t І чули його два ученики глаголючого, й пійшли слїдом за Ісусом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme le dui manush ashunde ek glaso andai rhaio phenelas, \"Aidi opre katse.\" Ai won ankliste opre ando rhaio ando ek nuvero kana lenge duzhmaia dikhenas. \t І почули голос великий з неба, що глаголав їм: Зійдіть сюди. І зійшли на небо в хмарі, і дивились на них вороги їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nasul avela, kana sa le manush phenena mishtimos pa tumende! Ke kadia kerenas lenge dada le profetonsa. \t Горе вам, коли добре говорити муть про вас усї люде; так бо робили лжепророкам батьки їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana chi sim me kai kerav kodia, numa o bezex kai si ande mande. \t Тепер же вже не я роблю се, а гріх, що домує в мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Me sim O Jesus kai chinuis man, Numa wushti opre ai besh anda punrhende. Sikadilem tuke, te kerav anda tute ek sluga ai te aves murho marturo, ai te mothos le kolavrenge sar dikhlian ma adies, ai te mothos lenge so mai sikava tuke mai angle, \t Та встань і стань на ноги твої; на се бо явивсь я тобі, щоб зробити тебе слугою і сьвідком того, що бачив єси, і що обявлю тобі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te lava iek kotor, sa kotora dukhal les, lesa andek than ke iek kotor si ando rhindo, vi le kaver kotora raduin pe lesa. \t І коли терпить один член, терплять з ним усі члени; а коли славить ся один член, радують ся з ним усї члени."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phrala le, so phenav, e vriama skurto la, ai mai angle kodola kai si le rhomnia te keren kashte te na aven le. \t Се ж глаголю, браттє, що час короткий, і щоб ті, хто має жінку, були наче не мають;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le manush trobul te beshen anda punrhende angla Del ai po kodo dies O Del phenel lenge, \"Tume san doshale\" ai le iaga le iadoske phabola len ai sa leske duzhmanon. \t а якесь страшне сподїваннє суду і огняний гнїв, що мав пожерти противників."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai len tume pala kodola kai si tela lesko vas ke won thodine le te phandaven le manushen kai keren o nasulimos, numa te luvudin le manushen kai keren o mishtimos. \t чи то начальникам, яко від него посланим на одмщеннє лиходїям, а на хвалу добротворпям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana ashundias ke o Archelaus ashilo amperato ande Juda ando than pesko dadesko o Herod, darailo te zhal kotse. Ai ke phendosas leske ando suno katar o Del gelo ande Galilee; \t Та, почувши, що Архелай царюв в Юдеї замість батька свого Ірода, побоявсь ійти туди; а, бувши остережений уві снї, звернув у сторони Галилейські:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Simon Petri dikhlia so kerdilia, pelo ande changende angla Jesus ai phendia, \"Duriol mandar Devla, ke sim ek bezexalo manush!\" \t Бачивши ж Симон Петр, припав до колїн Ісусових, кажучи: Йди від мене: бо я чоловік грішний. Господи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phushlia lenge, \"Chi haliaren kadia paramichi? Sar sai haliaren le kaver paramichi kai phenav tumenge? \t І рече до них: Хиба не знаєте приповістї сієї? як же всі приповістї зрозумієте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar phenelas kodo divano, sikadia lenge peske vas ai peske punrhe. \t І, се глаголючи, показав їм руки й ноги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kamlino te xal le kozhi kai perenas pai skafidi le barvaleske; ai inker le zhukel mai avenas te den la shibasa pa leske pugnia. \t і бажав погодуватись окрушинами, що падали з стола багатиревого, тільки ж і собаки приходячи лизали рани його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako zhuvli kai rhugilpe vai divinil, o shero bi vusharado, chi respektil peske shero. Si saikfielo sar te rhandel lake bal. \t Усяка ж жінка, що молить ся або пророкує, не покривши голови, осоромлює голову свою; одно ж бо воно й те саме, якби була й обголена."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o beng angerdia les mai opre, ai sikadia leske strazo sa le amperetsi la phuviake. \t І вивівши Його диявол на гору високу, показав Йому всї царства вселенної в одну хвилину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le chache manush strefiana sar o kham ande amperetsia peske Dadeske. Kodo kai si les khan, mek te ashunel!\" \t Тодї праведні сияти муть, як сонце в царстві Отця свого. Хто має уші слухати, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kadala zhene mule ai sas le pachamos ando Del. Numa chi premisarde so O Del shinadia lenge. Won dikhle angle karing ka le dieli O Del shinadia lenge ai raduime sas. Won zhanenas ke sas streinuria katse. Kadia phuv sas lengo kher. \t По вірі померли гі всі, не прийнявши обітниць, а оддалеки видівши їх, і вірували, і витали, і визнавали, що вони чуженицї і захожі на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi haliarde so phendia, ai daranas te phushen les. \t Вони ж не розуміли слова, й боялись Його спитати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, zhido iek anda tumende te na mukhela sa so godi si les, nashti avel murho disiplo. \t Так оце всякий з вас, хто не відцураєть ся від усього свого достатку, не може моїм учеником бути,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri sikadilo peske desh u ieke disiplonsa, ai vazdia o glaso ai phendia lenge, \"Tume manush kai san Zhiduvuria, ai tume savorhe kai avilian ande Jerusalem, te zhanen iek diela ai thon khan ka murhe vorbi.\" \t Ставши ж Петр з одинайцятьма, зняв голос свій і промовив до них: Люде Юдейські, і всі жителї Єрусалимські, нехай се відомо вам буде, і вислухайте слово моє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana pashile karing o Jerusalem, areslo ando Bethphage pe plai le maslinengi. O Jesus tradias duien andal disipluria. \t А як зближались до Єрусалиму, й прийшли в Витфагию, до гори Оливної, послав тодї Ісус двох учеників,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus getosardias sa so sas te phenel, phendias peske disiplonge. \t І сталось, як скінчив Ісус, усї цї слова, рече до ученикїв своїх:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi thode sama, ai gele peske drom, iek ka peski farma, aver ande peski buchi. \t Вони ж, занехавши, пійшли собі, один на хутір, другий до свого торгу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke wo diape te pochinel te aven savorhe skepime. Ai mangliape vriama kai sas thodini te sikavel ke O Del mangel sa le manush te aven skepime, \t що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te mai keras o bezex mai iek data ai mai iek data kana premisardiam ai zhangliam o chachimos, nas chi iek podarka te lel amendar le bezexa. \t Бо коли ми самохіть грішимо, прийнявши розум правди, то вже не зостаєть ся жертви за гріхи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano ramosardia sa, le vorbi le Devleske ai le Jesus Kristosko ai swako fielo kai ashundia ai dikhlia. \t котрий засьвідкував про слово Боже, і сьвідченнє Ісуса Христа, і що видів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia won chidena penge iek lasho ai zuralo barvalimos pe mai angle, ai antunchi avela le o traio o chacho. \t скарбуючи собі добру основину в будущинї, щоб прийняти життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te phral kerela kris pe aver phral, ai kodia anglal manush kai chi pachanpe ando Del. \t Нї, брат з братом судить ся, та ще й перед невірними!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe ande synagogue sas xoliariko kana ashunde kodola vorbi. \t І сповнились усї лютостю в школї, почувши се,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keren buchi ilesa ai te na aven kandine; podain le Devles sa tumare ilesa; \t у роботі не лїниві; духом горючі, Господеві служачі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako dies simas tumensa ande tamplo te sicharav, ai chi thodian vas pe mande, numa sa kado kerdiilo kashte o ramomos le profetongo te pherdiol.\" \t Що-дня був я з вами в церкві навчаючи, й не брали ви мене; та щоб справдились писання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na rimosar e buchi le Devleski pala xaben. Ke sa le xabenata sai xanpe, numa nai mishto te xas vari so kai kerel che phrales te perel ando bezez. \t Ради їжи не руйнуй діла Божого. Все чисте, тільки лихо чоловікові, що їсть із спотиканнем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, murhe phral, kana chiden tume te xan, azhukeren tume iek kavres. \t Тимже, браттє моє, зійшовшись їсти, один одного дожидайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le bare le rasha dosharde les, numa O Jesus chi phendia khanchi. \t І винуватили Його архиєреї багато."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O mishtimos le Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen. \t Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi sas dini dui bare phaka sar le phaka le vulioske te vurial ande pusta, ka than kai si lashardo lake, kai si garadi katar o baro sap (o beng) pala trin ai dopash bersh. \t І дано жінцї дві крилї великого орла, щоб летїла в пустиню на своє місце, де б живилась пору, і пори, і половину пори, (далеко) від зазору вужа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias le narodoske te beshen tele pel zeleno char. \t І звелів їм садовити всіх купа коло купи на зеленій траві,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won miazon pel talazuria la mariake kana si buntuime, ai sikaven pengo nasulimos sar e spuma, won si sar le chererhaia kai chi zhanen kai zhan, ai O Del garadia lenge pe sa e vriama iek than kai so mai baro tuniariko sa data. \t люті Филї морські, що пінять ся своїм соромом, блукаючі звізди, котрим чорна темрява на віки хоронить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si o manush ke pala zakono sai avel vorta angla Del, apo antunchi O Kristo mulo intaino! \t Не відкидаю благодати Божої; коли бо через закон праведність, то Христос марно вмер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi chungarde les ando mui, dine les dab dukhumensa. Aver marde les palmi, \t Тоді плювали в лице Йому, й били по щоках Його, і знущались із Него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na aterdiuas, keras sagda o mishtimos; ke te na xasarasas zor, chidasa kana avela e vriama. \t Добре ж роблячи, не вниваймо, свого бо часу своє жати мем, не ослабіваючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si sar manushenge dikhimos ke marde ma le zhigeniensa ando Ephesus, che mishtimos lav anda kodia, te na zhuvindin le mulen? Xas, piias, ke terhara meras. \t Коли б я чоловічим робом боров ся з зьвірями в ЄФесї, то яка менї користь, коли мертві не встають? Нумо їсти й пити, бо завтра помремо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri phendia lenge, \"Kein tume anda tumare bezexa, ai swako anda tumende te avel boldo ando anav le Jesus Kristosko pala iertimos tumare bezexengo, ai avela dino O Swunto Duxo. \t Петр же рече до них: Покайтесь, і нехай охрестить ся кожен з вас в імя Ісуса Христа на оставленнє гріхів, і приймете дар сьвятого Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le ketani ningerde les ando kher, kai bushol Praetorium; ai chidinisaile kruglom lestar ek antrego kompania ketani. \t Воїни ж повели Його в середину двору, чи то в Претор, і скликали всю роту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Antunchi keren te beshen savorhe tele. Kotse sas but char. Le manush beshle tele. Won sas pashte panzh mi mursh. \t Рече ж Ісус: Заставте людей сїдати. Була ж трава велика на тому місці. Посідали ж чоловіки, числом тисяч з пять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai kanchi kai si marime, vai nasul, vai xoxamlo sai zhal andre, numa ferdi kodoleske kai si les pesko anav ramome ande klishka le Bakriorhoski le Traioski. \t І не ввійде до него нїщо погане, анї хто робить гидоту та лож, тільки ті, що написані в книзі життя Агнцевій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus vazdia le iakha, ai dikhlia le barvale manushen thonas penge love ande gono ande tampla. \t Поглянувши ж добачив, як кидали дари свої в скарбону заможні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodo manush drago leske amaro narodo, ai wo kerdia amare synagogue.\" \t любить бо нарід наш, і шкоду він збудував нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana mekle o narodo; le disipluria ankliste ando chuno kai sas O Jesus, ai ingerde les lensa. Ai sas aver chunuria. \t І, відпустивши народ, узяли Його, яв був в човні. І инші ж човни були з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avena ka Kristo vi tume avena bax zhuvinde, ai O Kristo kerela anda tumende te aven leske khangeri, ai kadia avena sakrifikatoria kai aven thodine te anen angla Del sakrifisuria kai si leske drago katar O Jesus Kristo. \t і самі, яко живе камінне, будуйте дім духовний, сьвященьство сьвяте, щоб приношено духовні жертви любоприємні Богу через Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu amperatona kai ande swako vriama avesa, tu kai shoxar chi meres, tu kai chi dichos, ai tu san ferdi O Del kai zhanel swako fielo. Tuke te avel o respektimos, o luvudimos ande swako vriama. Amen. \t Цареві ж вічному нетлінному, невидимому, єдиному премудрому Богу честь і слава на віки вічні. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kerdia anda amende amperatsi ai rashai pala Del ai lesko Dat, leste avena o luvudimos ai e putiera sa data ai sa data! Amen. \t (і зробив тому нас царями і сьвящениками Богу і Отцеві своєму,) слава і держава по вічні віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime kodo kai haliarel kon sim ai chaches pachalpe ande mande!\" \t І щасливий, хто не поблазнить ся мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Inker sikavela peski mila amenge sar si kadia kodolenge kai sas mai anglal amendar, ai serela pe peski swinto vorba kai phendiasas te beshel amensa; \t щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana nakhliam e maria kai nakhelas andai Cilicia ai andai Pamphylia, aresliam ando Myra, ek foro ande Lycia. \t І, перепливши море, що проти Киликиї та ПамФилиї, прибули в Мири Ликийські."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tume chi mai meken les e zhutil peske dades vai peska da. \t і не даєте йому нічого більше робити батькові своєму, або матері своїй,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kon godi mothola ke nai murho anglal manush, vi me mothava ke nai murho angla murho Dat kai si ando rhaio. \t А хто відречеть ся мене перед людьми, того й я відречусь перед Отцем моїм, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa si ma vari so kai nai mange drago pa tumende. Si uni mashkar tumende kai lenpe pala o sicharimos le Balaamosko. O Balaam sichardia o Barak te atsavel le Zhidovon. Wo sichardia le te xan xaben kai sas dine sar ek podarka ka le dela le xoxamle ai te keren kurvia. \t Тільки ж маю дещо проти тебе, бо маєш там таких, що держать ся науки Валаама, котрий навчив Валака ввести поблазнь перед синами Ізраїлевими, щоб їли ідодські жертви і жили в перелюбі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande leste si garadi sa le barvalimata le pachivalimaske ai le zhanglimaske kai aven katar O Del. \t в котрому всї скарби премудрости і розуму заховані."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai phendia, \"Ke o Shav le manushesko chinuil but, wo avela shudino lendar, le phure, le bare le rashange, ai le Gramnoturia, Mudarena les ai o trito jes zhuvindila.\" \t глаголючи: Що мусить Син чоловічий багато терпіти, й відцурають ся Його старші, та архиєреї, та письменники, і вбють, і в третїй день воскресне Він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te luvudisardem tume xantsi angla leste, nas mange lazhav tumendar. Numa sar phendiam sagda tumenge o chachimos. Vi o luvudimos kai kerdem angla Titus chachimos si. \t Бо коли я хваливсь йому чим про вас, то не осоромив ся; а, як усе і по правді говорили ми вам, так і хвала наша перед Титом правдивою була."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria thodepe kolo lestar, ai phende leske, \"Sode vriama zhi kana tu manges amen te zhanas? Phenes amenge o chachimos; \"San tu O Kristo?\" \t Обступили тодї Його Жиди, й казали Йому: Доки нас морочити меш? Коли Ти Христос, скажи нам явно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le eftavardesh avile palpale raduimasa, ai phende, \"Devla, vi le beng daran amendar ande cho anav!\" \t І вернулись сїмдесять назад з радощами, кажучи: Господи, й біси корять ся нам в імя Твоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta sar arakhadilo o Jesus Kristo. E Maria leski dei sas tomnime ka Josef, numa mai anglal sar te traiin andek than, ashili phari katar e putiera le Swuntone Duxoski. \t Різдво ж Ісуса Христа стало ся так. Скоро Його матїр Марию заручено Иосифові, перш ніж вони зійшли ся, постережено, що вона пала в утробі від сьвятого Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama, O Jesus avilo andai foro Nazareth, kai si ando them Galilee, ai o Iovano boldia les ando pai Jordan. \t І сталось тими днями: Прийшов Ісус із Назарету Галилейського, й охрестивсь у Йоана в Йордані."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus ashundia, chudisailo, ai phendia kodolenge kai lenaspe pala leste. \"O chachimos phenav tumenge, chi arakhlem kanikaste ande Israel kasavo pachamos. \t Почувши се Ісус, дивував ся, і рече до тих, що йшли слїдом за Ним: Істино кажу вам: Навіть в Ізраїлї не знайшов я такої віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni gindin ke uni dies mai bare le sar aver dies, numa uni gindin ke sa le dies iek fielo le. Swako trobul te pachalpe zurales ande so gindil. \t Кожен у своїй мислї нехай буде певен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume doshardian, ai mudardian le manush kai pachalaspe ando Del, numa wo chi phendia kanchi. \t Осудили ви, убили праведного; він не противив ся вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si les so trobul ai gata lo te xulavel o jiv , o jiv thola ande pesko bano ai le suluma phabarela ande iag kai shoxar chi merela.\" \t У руці в Него лопата, й перечистить Він тік свій, і збере пшеницю свою в клуню, а полову спалить огнем невгасимим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O shav phendia leske, \"Murho dat, kerdem bezex karing O Del ai karing tute. Chi mai sim lasho te bushav cho shav.\" \t Каже ж йому син: Отче, згрішив я на небо й перед тобою, і вже не достоєн зватись сином твоїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai but narodo pachanaspe ando Jesus pala leske vorbi. \t І багато більше увірувало за слово Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Tume kai san anda Isarel, zhutin! Kodo si o manush kai del duma bi malades pal Zhiduvuria ai amaro zakono le Mosesosko, ai pa kadia tampla, ai akana angerdias le Grekuria ande Swunto than, Ai kadia tampla mai nai vuzhi.\" \t гукаючи: Мужі Ізраїлеві, помагайте! Се чоловік, що проти народу й закону й місця сього всіх усюди навчає, та що й Єленян увів у сьвятилище, й опоганив сьвяте місце се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume chi avilian sar le Zhiduvuria avile mui moste le darasa vai izdraimasa, kai phabolas e iag, kai si tuniariko, ai ek bari barval, sar sas po plai Sinai kana O Del dia lenge leske zakonuria. \t Не приступили бо ви до гори, до котрої доторкаємої і до палаючого огню, і хмари, і темряви і бурі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek zhuvli avili leste ai andias o mai kuchi duxi, sar beshelas ka e skafidi, shordias les pe lesko shero. \t приступила да Него жінка, маючи посудинку предорогого мира, та й злила на голову Йому, як сидїв за столом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa, chachimasa, me phenav tmenge, kodo kai pachalpe ande mande, kerela vi wo le buchia kai kerav; ai inker kerela vi mai bare; ke me zhavtar ka Dat. \t Істино, істино глаголю вам: Хто вірує в мене, дїла, що я роблю, і він робити ме: й більше сього робити ме; бо я до Отця мого йду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai poronchila po narodo kai si ande Israel kai bushon zhiduvuria sagda, ai leski amperetsia shoxar chi getolpe!\" \t і царювати ме Він над домом Якововим по віки, й царству Його не буде кінця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashundia ke O Jesus sas andai Galilee ai ke o Herod poronchilas ande Galilee, tradia les ka Herod. O Herod sas ande Jerusalem ande kodia vriama. \t і, довідавшись, що Він присуду Іродового, післав Його до Ірода, що також був у Єрусалимі тими днями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhidovonge rashai, kai meren, premisarde desh partia. Numa si phendo kai o Melchizedel traiil. \t І тут беруть десятини люде, що мруть, а там - той, про кого сьвідчить ся, що він живе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa zhan angle, barion ando lashimos, ai ando zakono amare Devlesko ai skepitoresko O Jesus Kristo. Leske te avel o barimos, akana ai ande swako vriama! Amen. \t а ростіть в благодаті і знанню Господа нашого і Спаса Ісуса Христа. Йому слава і тепер і по день віка. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashundia ke O Jesus avilo andai Judea ande Galilee, gelo karing leste, ai mangliape lestar te avel te sastiarel leske shaves, kai si po merimos. \t Сей, почувши, що Ісус прибув із Юдеї в Галилею, прийшов до Него, й благав Його, щоб пійшов та оздоровив сина його, бо мав умерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Seras ame angla Del amaro Dat sar sikadian tumaro pachamos, ai sar tumari dragostia dia tume voia te keren buchi le Devleske, ai sar tumaro pachamos ando Jesus Kristo ankerel. \t без перестану згадуючи ваше діло віри, і працю любови, і терпіннє уповання на Господа нашого Ісуса Христа перед Богом і Отцем нашим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Maria daraili xantsi palal vorbia kai phendia lake, ai gindilas pa so phendia lake o angelo, \t Вона ж, побачивши його, вжахнулась словами його, та й подумала, що б се було за витанне таке."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai ferdi mange ai o Barnabas, nai ame voia te keras buchi? Kon kerel e buchi ande ketania pe pesko choxxokuria? \t Або один я та Варнава не маємо власти, щоб не робити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia o Joseph andai Arimathea, kai sas ek disiplo le Jesusosko, numa chordanes ke daralas katar le Zhiduvuria, manglia katar o Pilate te sai lel o stato le Jesusosko: ai o Pilate phendia leske ke sai. Wo avilo ai lia o stato le Jesusosko. \t Після ж сього благав Пилата Йосиф з Ариматеї (бувши учеником Ісусовим, потайним же задля страху Жидівського), щоб зняти тїло Ісусове; й дозволив Пилат. Прийшов тодї і взяв тїло Ісусове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tsipin sar dikhen o thu zhalas opre, ai phenenas, \"Kai ande sa e lumia si aver foro sar sas o Babylon?\" \t і покликували, дивлячись на дим пожару його, і казали: которий подібний городу великому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le disipluria geletar leste, ai pale wushtilo, ai pale gelo ando foro. Pe terharin gelotar o Pavlo ai o Barnabas anda Derbe. \t Як же обступили його ученики, уставши ввійшов у город, а назавтра вийшов з Варнавою в Дервию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama O Jesus gelo po plai te rhugilpe, ai sa e riat nakhlo te rhugilpe ka Del. \t Стало ж ся тими днями, вийшов Він на гору молитись, і був усю ніч на молитві Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me kai sim o manush phandado le Devlesko: mangav tumendar, phiren vorta sar O Del manglia kana akhardia tume. \t Благаю ж оце вас я, вязник у Господї, ходити достойно поклику, яким вас покликано,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendias, \"Nai chaches\" angla savorhende, \"Chi zhanav pa soste des duma.\" Ai gelo karing e wurota, ai o kurkorsho bashlo. \t Він же одрік ся, кажучи: Не знаю, анї розумію, що ти кажеш. І вийшов геть до придвору; а півень запіяв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E dragostia chi raduilpe ka bezex, numa raduilpe ka chachimos. \t не веселить ся неправдою, а веселить ся правдою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dine le lila kai mothol, \"Le apostluria ai le mai phure ai tumare phral traden but bax, sastimos kal phral kai chi zhanen le Devles kai traiin ande Antioch, ande Syria, ai ande Cilicia. \t написавши через руки їх так: Апостоли та старші і брати - братам з поган, що в Антиохиї, і Сириї і Киликиї, радуйте ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus ashundia kadala vorbi, phendia le baresko andai synagogue, \"Na dara, ferdi pacha tu.\" \t Ісус же, почувши сказане слово, рече зараз школьному старшинї: Не лякайсь, тільки віруй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume san o narodo le Devlesko, no akana chi trobul te avel chi iek kurvia, ai chi iek bi vuzhimos, vai te avel tumenge drago so si le kolavres, chi iek anda kadala dieli te na aven mashkar tumende. \t Блуд же і всяка нечистота або зажерливість нехай і не згадуеть ся між вами, як подобає сьвятим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke eta, so mothol E Vorba le Devleski, \"Me alosardem iek bax kai si les baro pretso, ai kai thav akana sar iek bax kai si koltso ando Zion, ai o manush kai thola pesko pachamos ande kodo bax alome kai si O Kristo ai kai kerela pesko traio pe leste, chi atsadiola. \t Тим то й стоїть в писанню: \"Ось, владу в Сионї угольний, камінь, ви. браний, дорогий; і віруючий в Него не осоромить ся.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush wushtilo ai gelotar khere. \t І, вставши, пійшов до дому свого!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai lenas sama katar le bale sigo gele ando foro ai avrial le gave, ai phende so kerdilia. Ai sa le manush avile te dikhen so kerdilia. \t А ті, що пасли свинї, побігли, та й розказали в городі і в селах. І повиходили дивитись, що се сталось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo avisaile angla lende, o Moses ai o Elijah denas duma le Kristosa. \t Коли се явивсь їм Мойсей та Ілия, розмовляючи з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus gelo palpale inchal e maria ando chuno, ai but narodo chidinisaile angla leste: ai wo sas po berego. \t А як переплив Ісус човном ізнов на той бік, зібралось багато народу до Него; а був Він над морем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sostar dikhes e tsipiliga ande iakh chi phraleski, ai chi dikhes o stilpo kai si ande chiri iakh. \t Чого ж дивиш ся на порошину в оцї брата твого, у своєму ж оцї полїна не чуєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta so mothol E Vorba le Devleski pa Abraham, \"Wo pachaiape ando Del, ai O Del jindia les sar vorta pala pesko pachamos.\" \t Яко ж Авраам вірував у Бога, і полїчено йому за праведність."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le bish tai shtar manush (pasturia) peren tele angle Leste ai rhugin Leste, Kodo kai zhuvindil sa data ai sa data. Ai thon lenge kononuria angla leste ai phenenas, \t упали двайцять і чотири старцї перед Сидячим на престолі, і покланялись Живучому по вічні віки, і кидали вінцї свої перед престолом, говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Amaro zakono chi kerel kris po manush mai anglal sar te ashunas les, ai te zhanas so kerdia.\" \t Чи закон наш судить чоловіка, коли не вислухає його перше й не знає, що робить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iertisar amare bezexa; sar vi ame iertis kodolen kai keren bezexa karing amende. Na mek ame te zhas ando zumaimos; numa skepisar ame katar o nasul iek.'\" \t І прости нам довги наші, як і ми прощаємо кожному довжникові нашому; й не введи нас у спокусу, а ізбави нас од лукавого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me sim o manrho le traiosko. \t Я хлїб життя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia tu av bi doshako sar cho Dat, ando rhaio si bi doshako.\" \t Оце ж бувайте звершені, як Отець ваш, що на небі, звершений."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai beshelas pashal punrhe le Jesusoske, ai rovelas; ai lake asua chindarde le punrhe le Jesusoske, ai porme koslia leske balensa ai chumidia leske punrhe, ai thodia duxi pe lende. \t і ставши коло ніг Його ззаду, плачучи, почала обмивати ноги Його слїзми, й волоссєм голови своєї обтирати; й цілувала ноги Його, й мастила миром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le kolaver disipluria avile ande paraxodoski, tsirdenas e sita kai sas pherdo mashe, ke nas dur katar o bedigo, iek shel meteria sas. (200 cubits). \t Инші ж ученики човником приплили (бо недалеко були від землі, а локот на двісті), тягнучи невода з рибою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame phenas e goji le Devleski, shodo ai garadi, kai O Del mai anglal sar le bersh shinadisas pe amaro barimos. \t а промовляємо премудрість Божу тайну, закриту, котру Бог призначив перш віків на славу нашу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia so sas shinado katar O Del sas pala pachamos, saxke te avel ek podarka ivia katar O Del, ai te avel lashi sas kodolenge kai avena katar o Abraham. Na ferdi kodolenge kai keren o zakono, numa vi kodolenge kai pachanpe sar o Abraham pachaiape, o Abraham si amaro dat savorhenge; \t Тим з віри, що по благодаті, щоб було певне обітуваннє всьому насінню, не тільки тому, що з закону, та й тому, що з віри Авраама, котрий отець усїм нам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai O Jesus tradia le Petres ai le Ioanos, phenelas, \"Zhan ai lasharen amende O Dies O Baro le Zhidovongo te xas.\" \t І післав Петра та Йоана, глаголючи: Йдіть та приготовте нам пасху їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, na aven dzile, numa thon zor te haliaren sar O Del mangel te keren. \t Тим-то не бувайте нерозумними, а розумійте, що єсть Божа воля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai me dem atweto, \"Kon san tu Devla?\" Ai wo phendia mange, \"Me sim O Jesus andai Nazareth, kai tu chinuis.\" \t Я ж озвавсь: Хто єси, Господи? і рече до мене: Я Ісус Назорей, котрого ти гониш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana o Silas ai o Timote avile kotse andai Macedonia, o Pavlo thodia peske vriama te mothol E Vorba le Devleski le Zhidovonge, ai phenelas lenge ke O Jesus si O Kristo. \t Як же прийшов з Македониї Сила та Тимотей, був Павел спонукуваний духом, сьвідкуючи Жидам про Христа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenenas, \"Chaches O Del zhuvindisailo, ai sikadilo le Simonoske.\" \t як говорили: Що встав Господь справді і явив ся Симонові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi phenen tume, \"Si shtar shon zhi kai chiden o jiv?\" Ashun! phenav tumenge, phutren che iakha, ai dikhen le kimpuria; ke vunzhe o jiv gatalo te avel chidino. \t Хиба ви не кажете: Що ще чотирі місяці, та й жнива прийдуть? Ось глаголю вам: Здійміть очі ваші, та погляньте на ниви, що вже пополовіли на жнива."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke antunchi si te avel ka savo chino ai nekazo, sar e lumia shoxar chi dikhlias, zhi akana ai shoxar chi mai dikhela. \t буде бо тодї мука велика, якої не було від настання сьвіту до сього часу, й не буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O angelo dia atweto, \"O Swunto Duxo avela pe tute, ai e putiera le Devleski. Vusharela tu sar iek vushalin, anda kodia avela akhardo Swunto O Shav le Devlesko ek glata kai kerdiola. \t І озвавшись ангел, рече їй: Дух сьвятий найде на тебе, й сила Вишнього отїнить тебе; тим і, що вродить ся сьвяте, звати меть ся Сином Божим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai trobul te zhutin kodolen kai nai le baro pachamos. \t Також инших милуйте, розсуджуючи;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te kerena kadia le khashtensa kai si zeleno, so kerena kana si shuko?\" \t Бо коли зеленому дереву се роблять, то з сухим що станеть ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande ek tsikon (momento), ai ande dikhimos iakhako, kai palui tuturaza, ke e tuturaza bashela ai le mule zhuvindila, ke chi mai rimonpe ai ame savorhe avasa parhuenasa. \t У хвилину, у миг ока, за останньою трубою - бо затрубить, і мертві повстають нетлїнними, і ми попереміняємось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trade but bax, zor ai sastimos ka Priscilla, ai ka Aquila, ai vi ka familia le Onesiphoroski. \t Витай Прискилу і Аквилу і Онисифорів дім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o David phendia ande Vorba le Devleski (Psalms), \"O Del phendia murhe Devleske: Besh tele pa murhi chachi rik, \t А сам Давид говорить у книзї псальм: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правиці в мене,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"E vediara si tumensa mai xantsi vriama. Phiren zhi kai si tumen e vediara, kashte te na avela o tuniariko pe tumende, ke kodo kai phirel ando tuniariko chi zhanel kai zhal. \t Рече ж їм Ісус: Ще малий час сьвітло з вами. Ходїть, доки сьвітло маєте, щоб темрява вас не захопила; а хто ходить у темряві, не знає, куди йде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Filip arakhlia pe andek foro kai bushol Azotus; ai kotsar zhalas ande Caesarea, numa motholas e lashi viasta le Devleski ande sa le foruria kai nakhelas. \t Филип же опинивсь ув Азотї, і проходячи проповідував по всїх городах, аж доки прийшов у Кесарию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, vi te na wushtela te del les, ke lesko vortako si, wushtela ke dziliarel les ai dela les so godi trobul les. \t глаголю вам: Хоч і не дасть йому, вставши, що він йому друг, та задля докучання його, вставши, дасть йому, скільки йому треба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme pelo ande changende, ai tsipisardia zurales, \"Devla, na xoliavol pe lende anda so kerde,\" ai kana phendia kodola vorbi mulo. \t Приклонивши ж колїна, покликнув голосом великим: Господи, не постав їм сього за гріх. І, се промовивши, уснув."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos le Zhiduvuria nakhle inchal e Maria Loli sar sas e phuv shuki. Kana le manush le Egyptanoske zumade te nakhen inchal, mudarde sas le paiesa. \t Вірою перейшли вони Червоне море, як по суходолу; що спробувавши Єгиптяне, потопились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te na iertina le manushenge dosha, chi tumaro Dat chi iertil tumare dosha.\" \t Як же не прощати мете людям провин їх, то й Отець ваш небесний не прощати буде провин ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avela O Zhutitori, kodo kai tradava tumenge katar le Dadesko, ai vi O Swunto Duxo le chachimasko avel katar O Dat, wo mothola pa mande. \t Як же прийде Утїшитель, що я пішлю вам од Отця, Дух правди що від Отця виходить, Той сьвідкувати ме про мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Pavlo ai o Barnabas beshle but vriama ando Iconium, ai denas duma ai chi daranas ai pachanaspe ando Del, O Del sikavela lenge ke so mothonas pa lesko lashimos, chacho sas, ai delas len e zor te keren semnuria ai mirakluria. \t Доволї ж часу пробували вони, одважно промовляючи про Господа, що сьвідкував словом благодати своєї, і давав, щоб ознаки та чудеса робились руками їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Pe soste miazol e amperetsia le Devleski? Vai savi paramichi sai phenav tumenge te haliaren mishto? \t І рече: Кому уподобимо царство Боже? або до якої приповісти приложимо його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo si o patreto le Devlesko kai chi dichol. Wo kerdilo o pervo mai anglal sar sa le kolaver dieli. \t Котрий єсть образ невидомого Бога, перворідень усякого творива."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin diminiatsi, sar avenas anda Bethani, O Jesus bokhailo; \t І назавтра, як вийшли вони з Витаниї, зголоднїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni pele po than kai sas bax, kai nas but phuv. Le sumuntsi barile sigo ke nas but phuv. \t Инше ж упало на каменистому, де не мало доволї землї, і зараз посходило, бо не мало глибокої землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Isaiah mothol pai Israel, \"Kana sa o narodo le shave le Israelonge avena sar e chishai la mariaki, ferdi xantsi avena skepime. \t Ісаія ж покликує про Ізраїля: Хочби було число синів Ізраїлевих як пісок морський, останок (тільки) спасеть ся:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na del tu palma O Del, kana tu trobulas sar le kaver dada keren lenge shavensa, antunchi kadia znachil ke tu chi san o shav le Devlesko, ai tu chi san ande leski familia. \t Коли ж ви пробуваєте без карання, котрого спільниками стались усї, то ви неправого ложа дїти, а не си ни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai o rat le profetongo, kai sas shordo de sar kerdilia e lumia, avela nanglo te pochinen kado narodo. \t щоб відомстити за кров усїх пророків, пролиту від основання сьвіта кодлу сьому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nekezhisaile zurales, ai iek pala avreste phushenas, \"Gazda, dar me sim?\" \t І, засумівши тяжко, почали говорити до Него кожен з них: Аже ж не я, Господи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde kodia, le bare mangle te mudaren le. \t Вони ж почувши запалали гнївом, і радились, щоб повбивати їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te thola vari kon dosh pe tute, ai te zhana andek than ka kher le forosko, zumav mai anglal te sai lashardios lesa pa drom, ke sai angerel tu anglai kris, ai e kris del tu kai zhandari ai zhandari thol tu ande temnitsa. \t Як бо йдеш із противником твоїм перед князя, то в дорозЇ дбай, щоб збутись його; щоб не потяг тебе до судді, а суддя не передав тебе слузі, а слуга не вкинув тебе в темницю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andai e vitsa le Davidoski O Del shinadia te del ek Skepitori, ai andia le Zhidovonge ieke Skepitores, kai si O Jesus. \t Із його ж насіння підняв Бог по обітуванню Ізраїлеві Спаситедя Ісуса,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia murhe phral, alon mashkar tumende efta mursh, kai zhal pa lende shukar xiro, ai kai si pherdo Swunto Duxo ande lende, ai gojaver, ai dasa lende kadia buchi. \t Вигледїть же, брати, сїм мужів із вас доброї слави, повних Духа сьвятого та мудрости, котрих поставимо на сю потріб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Raduime kodola kai zhanen ke nai barvale ando duxo ai ke trobul le o Del; lenge si e amperetsia le rhaioski! \t Блаженні вбогі духом, бо їх царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro le ketanengo phendia te ingeren le Pavlos andre ando baro kher, ai te maren les le bichosa saxke te del duma, ai te zhanen sostar o narodo tsipilas pe leste. \t звелїв тисячник вести його в замок, і казав бійкою допитуватись у него, щоб дознатись, чого так гукають на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia o stato nai iek kotor, numa kerdiol anda but kotora. \t До тїло не єсть один член, а многі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai avela tuke raduimos, ke won nashtina te keren tuke so kerdian tu lenge; numa avela tuke pochindo katar O Del kana le manush le Devlakane wushtena andai martia.\" \t то будеш блажен бо не мають чим віддати тобі; віддасть ся бо тобі увоскресенню праведних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria mangen ek semno, ai le Grekuria roden zhanglimos. \t Коли і Жиди ознак доповняють ся, і Греки премудростї шукають,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana aresel ande pesko kher, arakhel vuzhimos ai lashardo. \t І прийшовши знайде її виметену й прибрану."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa anda narodo uni tsipinas iek diela, uni mothonas aver diela, ai nashtilas te lel o gor kanikastar ke pra but bunto sas, ai phendia leske ketana te angeren o Pavlos ando baro kher le ketanengo. \t І деякі кричали одно, а инші друге між народом; і, не здолївши довідатись нічого певного за гуком, звелїв вести його в замок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E armia sas la dui shela miliwono ketani po grasten ai ashundem le kana phende sode zhene sas. \t А число войська кінного двісті тисяч тисячей; і чув я число їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro kai poronchilas pe izula, kana dikhlia so kerdilia, pachaiape ando Del, ai ande lesko zakono. \t Тодї видївши староста, що сталось, увірував, дивуючись наукою Господньою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lesa tume san ande so kerdiol te kerdion sa le kolavrensa iek kher kai O Del beshel katar Swunto Duxo. \t На Ньому й ви вбудовуєтесь на оселю Божу Духом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "na meken vushoro te rimolpe tumare ginduria, ai na daran te phenela vari kon ke o dies kai O Kristo trobul te avel avilo. Shaite ke vari kon phendia tumenge ande profesi vai kana delas duma pa Del, vai amborim phende tumenge ke ame ramosardiam kodia andek lil. \t не скоро хитайтесь умом, і не трівожтесь нї духом, нї словом, нї посланнєм нашим, що нїби настав день Христів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende, \"O Caesar.\" O Jesus phendia lenge, \"Den ka Caesar so si lesko, ai den ka Del so si le Devlesko.\" \t Він же рече їм: Оддайте ж оце кесареве кесареві, а Боже Богові"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Po dies kai arakhadilo, dine pachiv le Herodos, e shei la Herodiaki kheldias lenge, ai de sa zurales plachalias le Herodos. \t У день же родин Іродових, дочка Іродиядвна танцювала перед ними й догодила Іродові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sar o stato kai nashti traiil bi le traiosko, sakadia o pachamos bi le lashimasko mulo lo. \t Яко бо тіло без духа мертва, так і віра без дїл мертва."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saxke, so ashelia andal manush te roden le Devles, ai sa le thema kai murho anav si luvudime, phenel O Del. Wo kerel sa kadala dieli. \t щоб остальні з людей шукали Господа, і всї народи, на котрих призвано імя моє, глаголе Господь, що робить оце все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Ananias gelotar, ai kana areslo ando kher; thodhia le vas po Saul ai phendia, \"Saul, murho phral, O Del, vi O Jesus kai sikadilo tuke po drom kai avesas katse, wo tradia ma saxke te rhugiv tuke, te dikhes ai te aves pherdo Swunto Duxo. \t ІІійшовши Ананїя, ввійшов у господу та, положивши на него руки, рече: Савле брате! Господь Ісус, що явивсь тобі в дорозі, котрою йшов єси, післав мене, щоб ти прозрів і сповнив ся Духом сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai chidel lel peske pochin, ai chidel fruti pala o traio le rhaiosko; ai kodo kai shudel o jiv ai kodo kai chidel raduinpe andek than. \t І приймає жнець плату, й збирає овощ у житте вічне, щоб і хто сїє радував ся, і хто жне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke swakones te kai si mai but avela dino ai si te avel les but mai but opral: numa katar kodo kai nai les, vi so si les avela lino lestar. \t Кожному бо маючому всюдидасть ся, і надто мати ме; у немаючого ж, і що має, візьметь ся від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanen sar O Del shordia pesko Swunto Duxo ai peski putiera po Jesus andai Nazareth, kai zhalas than thanestar ai kerelas mishtimos, ai sastiarelas kodolen kai sas telai putiera le bengeske; ke O Del lesa sas. \t Про Ісуса з Назарета, як помазав Його Бог Духом сьвятим і силою, а котрий ходив, роблячи добро та сцїляючи всіх підневолених дияволом, бо Бог був з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana tradias le narodos te zhantar, gelo opre ande plai korkorho te rhujilpe. Kana peli e riat, kote sas korkorho. \t А відпустивши народ, зійшов на гору самотою молитись; і як настав вечір, був там один."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andal dieluria kai ramosardian mange, gindiv ke mai mishto le mursheske te na azbal ek zhuvlia. \t Про що ж ви писали до мене, то добре б чоловікові до жінки не приставати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala xantsi vriama, mekle le phral te zhantar karing kodola kai trade sas le. \t Пробувши ж (там якийсь) час, відпущені були з упокоєм од братів до апостолів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te samas chidine andek than lesa ande iek martia, avasa, saikfialo chidine lesa andek zhuvindimos saikfialo ke sar lesko. \t Коли бо ми з'єднані (з Ним) подобиєм смерти Його, то й (подобиєм) воскресення будемо,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme gelem andel gava kai si karing e Syra ai e Cilicia. \t Потім ходив я в сторони Сирські і Киликийські,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai garade andal love, leski rhomni zhanelas, ai angerde so ashilia andel love kal punrhe le apostlonge. \t та й приховав з ціни, за довідом жінки своєї, та, принїсши якусь частину, положив у ногах у апостолів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Len sama iek kavreske te na avela chi iek anda tumende te faltil te arakhel o mishtimos le Devlesko. Le sama te na avela chorhe ginduria mashkar tumende, ke kerena but baiuria, ai dukhaven but manush kai pachanpe ando Del ai uni durion katar O Del pala kodia. \t наглядаючи, щоб хто не відпав од благодатй Божої, щоб який гіркий корінь, угору виросши, не зашкодив вам, і тим не опоганились многі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame chi mekliam te pravarel ame khonik ivia. Numa kerdiam buchi ai butivar samas defielo chine. Ame kerdiam buchi vi adiese ai vi e riate saxke te na dela ame khonik kanchi anda tumende. \t анї їли дармо хлїб у кого; а в труді і журбі, ніч і день роблячи дїло, щоб не отягчити нікого з вас:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar gelo ando kher le Devlesko kana o Abiathar sas o baro rasha, ai xalias andal halome manrhe kai nas leske slobodo te xal, vai kodolenge kai sas lesa, numa le rashange. \t Як увійшов він у Божий дом за Авиятара архиерея, та й їв хлїби показні, що не годилось їсти, як тільки священикам, і дав і тим, що були з ним?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Na keren te pochinel o narodo ke so si o zakono.\" \t Він же каже до них: Нічого більш над те, що звелено вам, не вимагайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te kerena mishtimos kodolenge kai keren tumenge mishtimos, che mishtimos keren? Vi le bezexale keren kadia. \t І коли добро робите тим, хто добро робить вам, яка вам дяка? бо й грішники те саме чинять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches kana samas tumende ame phendiam tumenge, \"Ke kodo kai chi mangel te kerel buchi chi trobul te xal.\" \t Бо, як були ми у вас, то так завітували вам, що хто не хоче робити діла, нехай і не їсть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro sap dia leste putiera te marelpe le Devleske narodosa ai te niril, ai te poronchil pe sa le thema, ai sa le shiba, ai sa le vitsi pe phuv. \t І дано йому провадити війну з сьвятими, і побідити їх; і дана йому власть над всяким родом, і язиком, і народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen! Me tradav tume sar bakriorhe mashkar le ruv. Aven gojaver ai arakhen tume sar le sap, ai aven domolo sar le gulumburia. \t Оце я посилаю вас, як овечок між вовки; тим бувайте мудрі, як вужі, та тихі, як голуби."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nekezhisaile zurales, ai iek pala avreste phushenas, \"Sim me?\" ai aver phendia, \"Sim me?\" ai aver phendia, \"Sim me?\" \t Вони ж почали смутити ся і казати до Него один по одному: Ажеж не я? і другий: Аже ж не я?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won mothonas lake, \"Dzili san,\" numa woi motholas ke chaches sas. Ai won mothonas, \"Ke lesko angelo si.\" \t Вони ж сказали до неї: Збожеволіла єси. Вона ж таки говорила, що се так. Вони ж казали: Се ангел його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ande kodia lashar i mange iek soba ke pachav ma ke O Del ashunela tumare rhugimata, ai dela te avav pale tumensa. \t Разом же наготов менї і господу, надіюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ame, chi mangas te luvudisavas opral pai musura kai O Del thodia amenge, kai dia ame te avas zhi tumende. \t міру, щоб досягти і до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phushle lendar, phenen, \"Kako si tumaro shav, kai phenen ke arakhadilo korho? Sar wo dikhel akana?\" \t І питали їх, кажучи: Чи се син ваш, про котрого ви кажете, що слїпим родив ся? як же тепер бачить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai so godi si murho chiro si, ai so si chiro murho si; ai me sim luvudime ande lende. \t І все моє Твоє, і Твоє моє, і я прославив ся в них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del sikadia amenge sode leske drago amen; o Kristo mulo amenge kana inker samas bezexale! \t Являв ж свою любов до нас Бог (у тому), що як ще були ми грішниками, Христос за нас умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush avena mudarde katar e sabia, ai aver avena line ai thode ande temnitsa mashkar sa le thema; ai le manush kai Nai Zhiduvuria phiren le punrhensa pai Jerusalem, zhi kai getolpe lenge vriama. \t І поляжуть від гострого меча, й позаймані будуть у полонь до всіх поган; і топтати муть Єрусалим погане, доки сповнять ся часи поган."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "kai dia ame but dieli te zhanas te avas pachivale ai gojaver, dia ame te zhanas so mangelas te kerel, ai kai sas garado kai mangliasas mai anglal te kerel ando Kristo. \t обявивши нам тайну волі своєї по благоволенню своєму, котру перше постановив у собі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "swakoneski buchi dichola; ke o dies kerel te dichol: ke sikadiola ande iag, ai iag zumavel so si swakoneski buchi. \t кожного діло буде явне; день бо (Господень) покаже, тим що в огні відкриеть ся, і яка в кожного робота, огонь випробує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te phendino o punrho, ke chi sim o vas, chi sim anda stato, anda kodia nai wo anda stato? \t Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame chi trobul te sovas sar le kolaver; numa trobul te beshas vushtiarde ai te las sama. \t Тимже оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus boldinisailo ai dikhlia ke avenas pala leste, ai phushlia len, \"So roden?\" Ai won dine atweto, \"Xazhainona, kai beshes?\" (xazhainono znachil o manush kai sicharel). \t І обернувшись Ісус та побачивши їх слїдом ідучих, рече їм: Чого шукаєте? Вони ж сказали Йому: Рави (що єсть перекладом: Учителю), де пробуваєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O Jesus andai Nazareth.\" O Jesus phendia lenge, \"Me sim.\" Ai o Judas, kai purhisardia les, lensa sas. \t Відказали Йому: Ісуса Назорея. Рече їм Ісус: Се я. Стояв же й Юда зрадник Його, з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana kodia diela sas thodi ande vediara, katar E Vorba le Devleske le profetonge, kai sas dine katar O Del, kai shoxar chi merela, ai kadia viasta si sa le themenge, saxke te pachanpe ai te lenpe pala late. \t тепер же обявленої, і через писання пророчеські, по повелінню вічнього Бога, на послуханнє віри, усім народам звіщеної, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sas uni Gramnoturia beshenas tele kotse, ai phenenas peske, \t Були ж деякі з письменників, то там сиділи, і казали в серцях своїх:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O mulo vushtilo opre ai beshlo tele ai delas duma, ai O Jesus del les palpale ka peski dei. \t І сїв мерлець, і почав говорити. І оддав його матері його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Agrippa mothol le Pavloske, \"Slobodo tuke te des duma te chachares tu,\" ai o Pavlo vazdia o vas ai chacharelaspe: ai phendia, \t Агрнппа ж каже до Павла: Дозволяєть ся тобі за себе говорити. Тодї Павел відповів, простягши руку:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelotar kotsar ai gelo karing o Tire ai Sidon, gelo ando kher, chi mangelas khonik te zhanel kai wo sas kotse, numa nashti garavel les. \t І, піднявшись ізвідтіля, пійшов на узграниччя Тирські та Сидонські, і ввійшовши в господу, хотів, щоб нїхто не знав; та не міг утаїтись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ame zhanas ke e vorba le Devleski si chachi sa data ai nashtil te thol la rigate; ai O Del akhardia le dela, kodolenge kai O Del dia peske vorba. \t Коли тих назвав богами, до кого слово Боже було, та й не може поламатись писаннє,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi trobul chi te pel vai marelpe, ai chi te avel bi lasho, numa lasho, ai te rodel o mishtimos savorhenge; te avel les rhavda, ai chi trobul te avel leske zurales drago le love; \t не пяницею, не до бійки, йе до здирства, а тихим, несварливим, не сріблолюбцем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches naswalo sas, ai vi mai xantsi sas te merel. Numa O Del sas leske mila anda leste, ai na ferdi anda leste, numa vi anda mande, saxke te na nekezhima mai zurales. \t Бо й нездужав мало що не до смерти, та Бог помилував його; не його ж тільки, та й мене, щоб не було менї смутку на смуток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai andine leske iek pena. Ai O Jesus phendia lenge, \"Kaski fatsa ai ramomos si kado?\" Ai phenen leske, \"O Caesar.\" \t Вони ж принесли. І рече їм: Чиє обличчє се й надпис? Вони ж сказали Йому: Кесареве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ame chi meklem ame vov si pala lende, saxke te garavas tumenge o chachimos la nevia viastako. \t ми анї на годину не поступились, порючись, щоб істина благовістя пробувала в вас"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke but Zhiduvuria geletar lendar pala leste, ai pachanaspe ando Jesus. \t бо многі через него приходили від Жидів, та й увірували в Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E amperetsasa andai Sheba si te wushtel kadala vitsasa kai kris te dosharel len. Woi avili dural te ashunel ka Soloman ke de sa gojaver sas ai akana si iek mai baro katar o Solomon katse! \t Полуденна цариця встане на суд із кодлом сим та й осудить його: бо прийшла з найдальших країн землі слухати премудрості Соломонової; а ось тут більший од Соломона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus dias mui ando baro glaso ai dias pesko duxo opre, ai mulo. \t Ісус же, пустивши голос великий, зітхнув."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "anda kodia kodo kai gindilpe ande punrhende te arakhelpe te na perel. \t Тимже, хто думає стояти, нехай гледить, щоб не впав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate phendia leske, \"Mansa chi des duma? Pate chi zhanes ke man si ma e putiera te karfon tu po trushul, ai ke si ma vi e putiera te mekav tu?\" \t Каже тодї Йому Пилат: До мене не говориш? Не знаєш, що власть маю розняти Тебе, і власть маю відпустити Тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar si ramome ande Vorba le Devleski, \"Nai chi iek manush kai si vorta, nai, chi iek. \t яко ж писано: що нема праведного нікого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Farisi kai akhardiasas le Jesusos ando pesko kher ai dikhlia so kerdilia, motholas ande peste, \"Kado manush te avilino profeto, zhanglino so si kodia zhuvli kai azbal les; wo zhanglino ke bezexalila.\" \t Бачивши ж Фарисей, що запросив Його, казав сам у собі, говорячи: Коли б сей був пророк, знав би, хто й яка се жінка, що приторкуєть ся до Него; бо грішниця вона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus dikhlia ke tristosailo, phendia, \"Trutno kodolenge kai si le barvalimos te zhan ande amperetsia le Devleski. \t Побачивши ж його Ісус, що вельми сумний став, рече: Як тяжко багацтва маючи увійти в царство Боже!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi mekelape kovlo sar kacha tsinorhi glata si o mai baro ande amperetsia le rhaioski. \t Оце ж, хто смирить ся, як хлопятко се, той більший у царстві небесному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanav ke tume aven anda e vitsa katar o Abraham; numa tume roden te mudaren man, ke murhi vorba nai ande tumare ile. \t Знаю, що ви насїннв Авраамове; та шукаєте вбити мене, бо слово моє не містить ся в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda gor sas E Vorba, ai E Vorba sas le Devlesa, ai E Vorba sas O Del. \t Упочинї було Слово, й Слово було в Бога, й Бог було Слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi zhanav so kerav; chi kerav so mangav, ai kerav so chi mangav. \t Що бо роблю, не розумію; не що бо хочу, роблю, а що ненавиджу, те роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Pavlo lelas te mothol vari so, o Gallio mothol le Zhidovonge, \"Te avilino ke kado manush kerdia vari so kai nai vorta, vai te kerdia ek baio, me ashunav tumaro divano, tume Zhiduvuria. \t Як же хотів Павел одкрити уста. каже Галион до Жидів: Жидове, коли б (тут була) кривда яка, або лихе діло, вислухав би я вас (до слова)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhugin tume sa data. \t Без перестану молїтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke mangav te den tume goji kal vorbi kai phende sas mai anglal le swunto profeturia, ai ka zakono le Kristosko ai skepitoresko kai sicharde tume tumaro slugi. \t щоб згадали слова, проречені від сьвятих пророків, і заповідь від нас, яко апостолів Господа і Спаса,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sar le chinuria kai sas le Kristos bution ande amende, sakadia amaro pechimos bariol le Kristosa. \t Бо яко ж намножують ся страдання Христові в нас, так Христом намножуєть ся і утїшенне наше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme lia pesa o Petri, o Iakov ai o Iovano, ai kote avilo pe leste pharipe nekazo ai chinuilas. \t І бере Петра, та Якова, та Йоана з собою, і почав скорбіти та вдаватись у тугу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leski viasta geli pe sa e Syria; anda kodia andine leste sa kodolen kai sas le but fialuria naswalimos ai but fialuria dukha, kodola kai sas beng ande lende, kodolen kai zalin ai peren, ai le bangen, ai wo sastisardia le. \t І розійшлась чутка про Него по всїй Сирщинї; й приводжено до Него всїх недужнїх, що болїли всякими болещами та муками, й біснуватих, і місячників, і розслаблених; і сцїляв їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar beshelas tele pe plai le masilinenge, le disipluria avile leste korkorho, mothonas, \"Phen amenge, kana kerdiolape kodia? So avela o semno ke aves, ai ke getolpe e vriama?\" \t Як же сидїв на горі Оливній, поприходили до Него ученики самотою, кажучи: Скажи нам, коли се буде? й який знак Твого приходу й кінця сьвіту?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won chiden andek than ai savorhe anda lende phenen te den e putiera ka o lolo zhungalo zhigeni. \t Ті мають одну думку і силу, і власть свою зьвірові передадуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te inkerasa lesa zhando gor, iame poronchisarasa lesa. \t Коли терпимо, з Ним і царювати мем; коли відцураємось, і Він відцураєть ся нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Tume prosto manush. Ai kai o ilo lungo lo te pachal so godi phende le profeturia. \t І рече Він до них; о безумні і лїниві серцем вірувати всьому, що промовили пророки!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia, \"Petri, phenav tuke, o kurkorsho chi bashel adies, kai tu phenesa trivar ke chi zhanes ma.\" \t Він же рече: Глаголю тобі, Петре, не запів сьогодні півень, перш ніж тричі відречеш ся, що не знаєш мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pa kodo san skepime, te ninkerena les sar phendem les tumenge. \t котрим і спасаєтесь, коли памятаєте, яким словом я благовіствував вам, хиба що марно увірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia te si xamos kai rimol murho phrales, mai bini chi xal kodolestar mas, kaste te na kerav baio murhe phraleske. \t Тим же, коли їжа блазнить брата мого, не їсти му мясива до віку, щоб не блазнити брата мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus aterdilo, ai phendia o korho te anen leste; ai kana andine les, phushlia les, phenelas, \t Ставши ж Ісус, звелїв його привести до себе; як же наближив ся він, спитав його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana, murho Dat, luvudisar ma pasha tute, sakadia luvudimos kai sas ma pasha tute ma anglal e lumia kerdilisas. \t А тепер прослав мене Ти, Отче, у Тебе самого славою, що мав я в Тебе, І перш нїж сьвіту бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek manush kai busholas Ananias, ai leski zhuvli kai busholas Sapphira, bichinde penge phuv. \t Один же чоловік, на ймя Ананїя, в Сафирою, жінкою своєю, продав маєток,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhan sigo ai phenen leske disiplonge, ke wo wushtilo andai martia, ai zhal mai anglal tumendar ande Galilee, kote si te dikhen les, na bustren so phendem tumenge. \t І хутко вертайтесь і скажіть ученикам Його, що встав із мертвих, і ось попередить вас у Галилею; там Його побачите: Ось я вам сказав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana zhana ando kher, mothon mai anglal, \"E pacha te avel pe kado kher.\" \t У котру ж господу ввійдете, перше кажіть: Впокій домові сьому;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le kolaver disipluria phende leske, \"Ame dikhliam le Devles.\" Numa wo phendia lenge, \"Te na dikhava ande leske vas le semnuria le karfiango, ai te na tsava murho nai andel semnuria le karfiange, ai te na tsava murho vas ande lesko prashav, chi pachava.\" \t Сказали йому другі ученики: Ми видїли Господа. Він же сказав їм: Коли не побачу на руках Його рани од гвіздя, і не вложу руки моєї в бік Його, не пійму віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Inker wo del duma pa kadia diela ande sa peske lila, swako data kai del duma pa kadala dieli, ke chaches si uni thana kai si trutno te haliarelpe. Le manush ka nai mishto sicharde ai kai chi zhanen parhuven o divano, sar keren vi le kolavre vorbensa kai si ande Vorba le Devleski. \t яко ж і в усїх листах, говорячи в них про сї речі; в котрих дещо тяжко зрозуміти, що неуки і неутверджені перекручують, як і инші писання, на свою власну погибіль."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria dinepe duma, ai te traden xaben sako so dashtila kal phral kai sas ande Judea; \t З учеників же, скільки хто міг, постановив кожен з них післати на допомогу братам, що жили в Юдеї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le disipluria phushle les, \"Kai kerdiola kadia diela, Devla?\" O Jesus phendia, \"Kai si ek mulo stato, kotse chidenape le ulruria.\" \t І озвавшись кажуть до Него: Де, Господи? Він же рече їм: Де тїло,там збирати муть ся орли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai drago lenge te beshen ka shero la skafidiako kal pachiva, ai le mai lashe skamina ande synagogue. \t і люблять перші місця на бенкетах, і перші сідання по школах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o rhom si o gazda peska rhomniako sar O Kristo si o gazda la khangeriako; ke O Kristo si o skepitori la khangeriako ke e khangeri si lesko stato. \t тим що чоловік голова жінки, як і Христос голова церкви, і Він спаситель тіла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me zhanav ke tu ashunes ma sagda; numa dem duma pala o narodo katse, kaste te pachanpe ke tu tradian ma.\" \t Я ж знав, що всякого часу мене чуєш, тільки задля народу, що навколо стоїть, сказав, щоб увірували, що Ти мене післав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai butivar perel ande iag, ai ando pai te mudarel les: numa te sai keres vari so, av mila pe amende, ai zhutis ame. \t І почасту в огонь кидав його і в воду, щоб погубити його. Тільки ж, коли що зможеш, поможи нам, змилосердившись над нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai beshle tele andek than po panvardesh zhene ai po iek shel zhene. \t і посідали вони ряд коло ряду по сотням і по півсотням."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai katar godi nakhen, phagaven ai keren baio: \t руїна та здиднї на дорогах їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kana des sa che ilesa, O Del premol so dian ai dikhel pe so si amen, ai na so nai amen! \t Бо коли в кого в охота, то вона приятна по тому, як хто мав, а не по тому, як хто не мав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge: kodo kai pachalpe ande mande avela les o traio kai chi mai getolpe. \t Істино, істино глаголю вам: Хто вірує в мене, має життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nas raduilpe O Del le manushensa, sar le manush traiinas ai kerenas, ke kerenas so phendia o zakono o phuro. O Del phendia, \"O dies avela kana kerav o nevo drom le Zhidovongo ai kodola andai vitsa le Judahoski luvudina ma. \t Докоряючи бо їх глаголе: \"Ось ідуть днї, глаголе Господь, і зроблю з домом Ізраїлевим і з домом Юдовим завіт новий,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, so lel o manush kai mothol, \"Si ma o pachamos ai te na sikavela ke kerel o lashimos? Sar sai kodo pachamos skepil les?\" \t Ява користь, браттє моє, коди хто каже, що віру має, та дїл не має? чи може віра спасти його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda so si o chidimos karing le swuntsi, keren vi tume sar phendem le khangeriange andai Galatia. \t Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu kai mothos ke chi trobul te phires pala kolavreski rhomni. Sostar tu keres kurvimos? Tu kai nai tuke drago le ikoni, Sostar chores andal tampluria? \t говорячи, щоб не робили перелюбу, робиш перелюб? гидуючи ідолами, крадеш сьвяте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me phendem tumenge kadala dieli, saxke te avel tume e pacha ande mande. Tume avena zumade ande lumia: numa na daran; ke me nirisardem pe lumia!\" \t Се глаголав я вам, щоб у менї впокій мали. У сьвітї горе мати мете, тільки ж бодріть ся: я побідив сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramos ka o angelo (pasturia) la khangeriako ando foro Philadelphia, \"Kodo kai si swunto ai chacho, kodo kai si les e cheie le Davidosko te phutrel ai nai khonik nashtil te phandavel, kodo phandavel ai nai khonik nashtil te phutrel, phenel kadala vorbi: \t ангелові церкви, що в Филадельфиї, напиши: Се глаголе Сьвятий, Правдивий, що має ключ Давидів, котрий відчиняє, і нїхто не зачинить, і зачиняє, - і нїхто не відчинить:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Pavlo dikhlia pe lende, ai phendia, \"Manushale! Murhe phral! Chachimasa ai ilesa kerdem o zakono le Devlesko zhi adies.\" \t Поглянувши ж Павел пильно на раду рече: Мужі брати, я жив у всій добрій совісті перед Богом до сього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia lenge, \"Haliarav ande murho duxo de sa pharo nekazo, zhi kai martia, beshen katka, ai len sama.\" \t і рече їм: Тяжко сумна душа моя аж до смерти. Підождіть тут і пильнуйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Te avilianas korhe, nas te aven doshale: numa akana tume phenen, \"Ame dikhas,\" sa anda kodia tumare bezexa ashen. \t Рече їм Ісус: Коли б слїпі були, не мали б гріха; тепер же кажете: Що бачимо; тим гріх ваш остаєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke si iek manrho ame kai sam but, kerdilia iek stato lestar: ke keras kodia diela ieke manrhesa. \t Бо один хлїб, одно тїло ми многі; всї бо від одного хлїба причащаємось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o angelo phendia leske, \"Na dara o Zechariah! O Del ashundia cho rhugimos, ai Elizabeth, chi rhomni dela tu iek shav kai akharesa les Iovano. \t Рече ж до него ангел: Не лякай ся, Захаріє: бо вислухана молитва твоя, і жінка твоя Єлисавета вродить сина тобі, й даси ймя йому Йоан."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai si lasho andel tsinorhe dieli si lasho vi andel bare; ai kodo kai nai lasho andel tsinorhe dieli vi andel bare nai lasho. \t Вірний у найменшому і в великому вірний, а в найменшому неправедний, і в великому неправедний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai thodiam les po baro, porme phangliam les shelensa pasha paraxodo, ke darasas ke del dap pashai phuv la Libyiake, line tele e tsera ai makle o paraxodo te zhal le barvaliansa. \t котрий стягнувши, усякого способу добирали, підвязуючи корабля; а боячись упасти в сирть (мілке місце), спустили парус, і так нас носило."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le disipluria ai O Jesus sas andek than, won pushle les, \"Devla, Kana si kadia vriama kai anesa palpale e amperetsia ka Israel?\" \t Вони ж зійшовшись питали Його, кажучи: Господи, чи не під сей час поставиш Ти знов царство Ізраїлське?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus anklisto ande iek chuno kai sas le Simonosko, ai mangle lestar te duriol xantsi mai dur katar e phuv. O Jesus beshlo tele ande chuno ai sicharelas le narodos. \t Ввійшовши ж ув один з човнів, що був Симонів, просив його від землі відчалити трохи. І сівши, навчав народ із човна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresle ando kher, dikhle la glata peska dasa e Maria. Thode pe ande changende ai preznaisarde ai luvudisarde les, porme phuterde penge gone, ai dine les podarki: sumnakai, frankincense ai mirrh. \t І, ввійшовши в господу, знайшли хлопятко з Мариєю, матїрю його, й, припавши, поклонились йому; й, відкривши скарби свої, піднесли йому дари: золото, ладан і миро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sumuntsi kai pelia ande lashi phuv si kodola kai ashunen e vorba, won garaven la ande lasho ilo, ai ankeren e vorba, ai anen fruta chachimasa.\" \t Що ж у добрій землї, се ті, що, вислухавши слово, в серцї щирому й доброму держять, і дають овощ у терпінню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Raduisavo tu, zhuvlio kai shoxar nashti avilian tu glate! Tsipisar raduimastar, tu kai shoxar chi zhanglian le dukha la zhuvliake kai sas la glate! Ke e zhuvli kai sas mekli avela la mai but glate de sar la zhuvlia kai si la rhom. \t Писано бо: Звеселись, неплідна, що не роджаєш; гукай та покликуй, ти, що не мучилась; бо в одинокої багато дїтей, більш нїж у тієї, що має чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ame dikhliam ai phenas ke O Dat tradia peske Shaves te avel O Skepitori la lumiako. \t А ми видїли й сьвідкувмо, що Отець післав Сина, Спасителя сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa mangle amendar ferdi te das ame goji kal chorhe kai si ande lenge khangeri, ai me kerdem so mangle mandar. \t тільки щоб ми вбогих памятали, про що й я дбав, щоб се чинити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avel tumenge o mishtimos le Devlesko, O Jesus Kristo. Mek te avel. Amen. \t Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai kadia mashkar tumende, numa savo godi mangel te avel baro mashkar tumende, avela tumaro podaitori. \t Не так же буде в вас; нї, хто хоче стати ся великим між вами, нехай буде слугою вам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del raduila tume te rhevdina e dukh le vutuimaski ke tume keren e voia le Devleski, ai jinen pe leste. \t Се бо угодно перед Богом, кола хто ради совісти Божої переносить смуток, страждаючи не по правдї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame diam tume zor ando pachamos, ai raduisardiam tumare ile, ame mangliam tumendar sa amare ilesa te traiin iek traio kai si drago le Devleske, wo kai akhardia tume te aven ande lesko rhaio ai ande lesko luvudimos. \t щоб ви ходили достойно перед Богом, що покликав вас у своє царство і славу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai savo godi mangel te avel o mai baro mashkar tumende, avela tumari sluga. \t і хто хоче між вами стати ся першим, нехай буде усїм рабом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa aver chunuria avile andai Tiberias, areslesas pasha o than kai xalesas o manrho, kana O Jesus naisisardiasas le Devles. \t инші ж човни поприходили з Тиверияди поблизу місця, де їли хліб, як хвалу оддав Господь;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana but le manusheske ashunde leske vorbi, phenenas, \"Chaches, kado manush si o profeto.\" \t Многі ж з народу, почувши се слово, сказали: Се справді пророк,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nasul la zhuvliake kai si phari glatasa, ai kodola kai si le glate pe chuchi ande kodola dies!\" \t Горе ж важким і годуючим під той час!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria phende leske, \"Trobulsardia shtarvardesh tai shov bersh te keras kadia tampla! Ai tu phenes ke ande trin dies vazdes la palpale?\" \t Казали тодї Жиди: Сорок і шість років будовано церкву сю, а Ти в три днї піднімеш її?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana e desh u shtarto riat avili, e barval angerelas ame pe maria kai bushol Adria karing le desh u dui e rait, kodola kai tradenas o paraxodo haliarenas ke pashuavas pasha ek phuv. \t Як же настала чотирнайцята ніч, що носило нас по Адриятицькому морю, коло півночи постерегли корабельники, що близько від них якась земля;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "OPilate mai phendia lenge, \"Meken le Jesusos te zhaltar.\" \t Знов же Пилат покликнув, хотівши відпустити Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dia le anav, iek busholas o Simon kai akhardo sas o Petri ai lesko phral Andre, o Iakov ai o Iovano, o Philip ai o Bartholomew, \t Симона, що назвав Петром, та Андрея брата його. Якова та Йоана, Филипа та Вартоломея,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa won chi haliarde kadia vorba, ke garado sas lendar, saxke te na haliaren; ai daraile te phushen lestar pa kadia vorba. \t Вони ж не зрозуміли слова сього, й було воно закрите від них, щоб не постерегли його; а бояли ся питати Його про слово се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus getosardias so phenelas, gelotar andai Galilee karing e Judea inchal e Jordan. \t І сталось, як скінчив Ісус цї слова, вийшов він з Галилеї, і прийшов у гряницї Юдейські, за Йорданом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, O chaso avela, ai vunzhe avili, kana le mule ashunena o glaso le Shavesko le Devlesko; ai kodola kai ashunena les traiina. \t Істино, істино глаголю вам: Що прийде час, і нинї єсть, що мертві почують голос Сина Божого, й почувши оживуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame ramos tumenge kadala dieli saxke te avel tume baro raduimos. \t І се пишемо вам, щоб радість ваша була повна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O angelo shudia les ando gropo, ai phandado les. Wo nashtisardia te atsavel le thema ma nai zhi kana getonpe le iek mi bersh. Pala kodia wo musai avel ivia xantsi vriama. \t і вкинув його у безодню, і зачинив його і запечатав над ним, щоб не зводив більше народи, доки не скінчить ся тисяч років; а після сього має бути розвязаний ва короткий час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe kadia le Zhiduvuria denas pe duma mashkar pende, phenenas, \"Sar sai wo del amen pesko stato te xa?\" \t Змагались тодї між собою, говорячи: Як може Він дати нам тіло їсти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sostar chi bichindian kadia duxi trin shela teliara, ai le love dine kal chorhe?\" \t Чому мира сього не продано за триста денариїв та не роздано вбогим?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le khangeria zuravolas lengo pachamos, ai butionas swako dies. \t Церкви ж утверджувались у вірі, і прибували числом що-дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashundilo kodo glaso, O Jesus korkorho sas. Le disipluria chi mothonas kanch, ai ande kodia vriama chi phende kanikaske so dikhle. \t А як був голос, знайдено Ісуса одного. І мовчали вони, й нікому не оповідали в ті дні нїчого, що бачили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chidia sa kodolen kai kerenas kodalatar buchi, ai phendia lenge, \"Manushale, te sam barvale, barvale sam pala e buchi kai si ame. \t Зібравши їх і инших сього дїла робітників, каже: Люде, ви знаєте, що з сього заробітку прожиток наш;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si te aves phari ai avela tu iek shav kai desa les o anav Jesus. \t І ось зачнеш ти в утробі твоїй, і вродиш Сина, й наречеш імя Йому Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del huriarvel e char kai si pel kimpuria adies, ai kai terhara avela shudini ande iag. Sode mai but huriarvel tumen, tume kai si tume xantsi pachamos? \t Коли ж траву, що сьогоднї на полї, а завтра буде в піч вкинута, Бог так з'одягає; то як більше вас, маловіри?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai phendia leske pe trito data, \"Simon, shav le Jonasosko, san tuke drago mange?\" O Petri nekezhisailo anda so phendia leske pe trito data, \"San tuke drago mange?\" ai phendia leske, \"Devla, tu zhanes swako fielo; tu zhanes ke sim mange drago tuke.\" O Jesus phendia leske, \"Le sama katar murhe bakriorha.\" \t Рече йому втрете: Симоне Йонин, чи любиш мене? Засмутив ся Петр, що сказав йому втрете: Чи любиш мене? й каже Йому: Господи, Ти все знаєш; Ти знаєш, що люблю Тебе. Рече йому Ісус: Паси вівці мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem o zhungalo zhigania ai le amperaturia la lumiake ai lenge armia (bute ketani) chiden andek than te marenpe kodolesa kai beshel po gras ai leski armia. \t І бачив я зьвіра, і царі земні, і війська їх зібрані, щоб воювати війну з сидячим на конї, і з військом Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Solomon kerdia o kher le Devlesko. \t Соломон же збудував йому храм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te kerdia tumenge vari kon nasulimos na keren vi tume leske, vai te straminsardia tume vari kon na stramin vi tume les; numa mangen katar O Del te raduil le, ke raduimos shinadia O Del te del tumen kana akhardia tume peste. \t не віддаючи зло за зло, або докір за докір; а насупроти благословляйте, знаючи, що на те ви покликані, щоб благословеннє наслїдили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai le dui avena iek stato: pala kadia na mai dui numa iek stato. \t і будуть у двох тіло одно; то вже їх більш не двоє, а одно тіло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon godi kerel sa o zakono, numa te shubilape karing iek, antunchi doshalo lo karing sa o zakono. \t Кожний бо, хто увесь закон заховав, та згрішить в одному, станеть ся у всьому виноватий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimos me phenav tumenge, kai godi kadia viasta lashi avela phendi ande sa e lumia, so woi kerdias mange si te avel phendo te denpe goji late.\" \t Істино глаголю вам: Де б нї проповідувалась євангелия ся по всьому сьвіту, казати меть ся й те, що зробила оця, на спомин її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodola kai mangen te plachan penge statos mangenpe zor te keren semno pe tumaro stato. Saxke te na chinuin won pala trushul le Kristosko. \t Которі хочуть хвалитись по тїлу, ті примушують вас обрізуватись, тільки щоб за хрест Христів гонимим їм не бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andek dies, kana O Jesus sas ande tampla sicharelas le narodos ai delas duma e lashi viasta, le bare rasha ai le Gramnoturia, ai le mai phure avile. \t І сталось одного з тих днів, як навчав Він народ у церкві та благовіствував, поприходили архиєреї та письменники з старшими,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia o duito, \t І взяв другий жінку, та й сей умер бездітний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Zhidovisko zakono phenel kai pashte sa le dieli si wusharde kana thodia rat pe lende, ai bi te thol rat pe lende chi avena iertime katar lenge bezexa. \t А мало не все кровю очищаєть ся по закону, і без пролиття крови не буває оставлення (гріхів)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia aver sluga dikhlia les, ai phendia, \"Vi tu sanas lensa.\" O Petri phendia, \"Manusha, chi sim me.\" \t А згодя другий, побачивши його, сказав: І ти з них єси. Петр же каже: Чоловіче, нї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus boldiape karing kodola zhuvlia, ai phendia, \"Sheiale anda Jerusalem, na roven pe mande, numa roven pe tumende, ai pe tumare glate. \t І обернувшись до них Ісус, рече: Дочки Єрусалимські, не плачте по мені, а по собі плачте і по дітях ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa anda kodia kai zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, chi jindian ande klishka le Mosesoski, sar ande krenzha O Del phendia leske, phenelas, \"Me sim O Del le Abramosko, ai O Del le Isakosko, ai O Del le Iakovosko? \t Про мертвих же, що встають, хиба не читали в книзї Мойсейовій, як коло купини промовив до него Бог, глалолючи: Я Бог Авраамів, і Бог Ісааків, і Бог Яковів?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelo te beshel ando foro Nazareth, te pherdiol so sas phendo katar le profeturia,, ke si te akharen les Nazarene. \t і, прийшовши, жив у городі, що його звали Назарет, щоб справдилось сказане в пророків: Що звати меть ся Назореєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar phendiasas o Esais mai anglal, te na meklino amenge O Del xantsi anda amari vitsa, iame aviliamas sar o Sodom sas te miazovas po Gormorrha. \t І яко ж прорік Ісаія: Коли б Господь Саваот не зоставив нам насїння, були б ми, як Содома, й уподобились би Гоморі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge o chachimos: Savo kai kerela so phenel murhi vorba, chi dikhela o merimos.\" \t Істино, істино глаголю вам: Коли хто слово моє хоронити ме, смерти не побачить по вік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O bezex dabai astardia te kerel ande mande katar o zakono, but dieli chorhe kai keren ma te mangav so si avres. \t Гріх же, взявшись через заповідь, підняв у менї всяку жадобу. Без закону бо гріх мертвий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Den tume goji kal angeluria kai nas lenge dosta e putiera kai sas le dini katar O Del, numa mekle o than kai sas le dino; O Del garavel le ando baro tuniariko ai phanglia le lantsonsa kai chi rimon pe zhi ka dies kai avena dine pe kris. \t І ангелів, що не схоронили свого начальства, оставивших свої оселї, про суд великого дня вічнїми оковами під темрявою схоронив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, o angelo le Devlesko avilo, ai ek bari vediara strefialas ande temnitsa. O angelo wushtiardia le Petres, ai phenel leske, \"Wushti opre strazo,\" ai le lantsuria pele tele katar leske vas. \t І ось ангел Господень став перед ним, і сьвітло засияло в будинку; торкнувши ж у бік Петра, підвів його, говорячи: Уставай боржій. І поспадали кайдани з рук його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul swako anda amende te rodel te avel drago peske vortakoske, pe lesko mishtimos ai te bariol ando pachamos. \t Кожен бо з нас ближньому нехай догоджає, на добре, до збудування."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E diese O Jesus sicharelas ande tamplo; ai e riat zhalas te beshel pe plaiin kai busholas Masleni. \t Навчав же днями в церкві, ночами ж виходячи, пробував на горі, званій Оливною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Vorba le Devleski mothol, \"Pachaie ma, anda kodia dem duma.\" Vi ame ande sa kodo duxo pachamasko pachas ame, ai anda kodo das duma. \t Мавши той же дух віри, по писаному: Я вірував, тим і глаголав, і ми віруємо, тим і глаголемо,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe raduimesas karing O Jesus ai chudinaspe andal shukar vorbi kai motholas. \t І всї сьвідкували Йому, й дивувались благодатнїми словами, виходячими з уст Його. І казали: Хиба сей не син Йосифів?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi o Iovano bolelas ando Enon pasha Salim, ke sas kotse but pai, ai avenas kotse le manush te bolin. \t Хрестив же й Йоан у Єноні поблизу Салима, бо води було там багато; й приходили, й хрестились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik chi thol nevi mol andel phurane morchia; ke e mol e nevi shinel e morchi, ai e mol shordiol ai e morchi nai lashi. \t І ніхто не наливав вина нового в бурдюки старі; коли ж ні, порве нове вино бурдюки, й вино витече, й бурдюки пропадуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume le slugi, keren so mangen tumendar tumare bare ai respektin le, numa na ferdi kodolensa kai si lashe tumensa, numa vi kodolensa kai nai lashe tumensa. \t Слуги, з усяким страхом корітесь панам, не тільки добрим і лагідним, а також лукавим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, ke but avena anda Easto ai anda Westo, ai beshena kai skafidi le Abrahamoski, le Isakoski ai le Jakovoski ande amperetsia le rhaioski. \t І кажу вам: Що многі прийдуть од сходу й заходу, та й сядуть з Авраамом, з Ісааком і з Яковом у царстві небесному,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kashte te aven shave tumare Dadeske kai si ando rhaio. Ke wo kerel te wushtel o kham vi pel nasul ai vi pel lashe, kerel te del breshind pe kodola kai si vorta ai vi pe kodola kai nai vorta. \t щоб вам бути синами Отця вашого, що на небі; Він бо велить сонцю своєму сходити над лихими й над добрими, й посилає дощ на праведних і неправедних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Magdata e amperetsia le rhaioski si sar iek manush kai chinel ai bichinel, kai rodel shukar perli. Kana arakhlias iek perla kai mol but gelo ai bichindias so godi sas les, ai chindia la.\" \t Знов, царство небесне подібне чоловікові купцеві, що шукає добрих перед;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Devleske iek fialo sam, vi won ai vi ame, vi lengo ilo vuzhardia le pachamasa. \t і не розріжнив нічого між нами й ними, вірою очистивши серця їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume kai san nasul, zhanen sar te den mishtimos tumare glaten. Sode mai but tumaro Dat kai si ando rhaio dela mishtimos kodolen kai mangen lestar?\" \t Коли ж ви, бувши лихими, умієте давати добрі дари дїтям вашим, то чи не більше ж давати ме все добре Отець ваш, що на небі, тим, хто просить у Него?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo amperato xoxadia amare narodos, ai chinuisardia amare narodos, kana phendia lenge pe zor te meken tsinorhen te meren. \t Сей, хитрий проти роду нашого, мучив отцїв наших, щоб викидали дїток своїх, щоб не бути їм живими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanen ke kana chi pachanas pe ando Del, zhanas pala ikoni ke si mute, sar kai sanas ingerde. \t Ви знаєте, що як були ви поганами, то до ідолів безголосих воджено вас, мов ведених."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O tampla le Devlesko pherdo sas o thu katar o strefial barimos ai e putiera le Devleski. Nai khonik nashtisardia te zhal ande tampla zhi kai le efta angeluria gatasarde le efta baiuria. \t І наповнив ся храм димом слави Бога, і сили Його; і нїхто не міг увійти в храм, доки не скінчилось сїм пораз семи ангелів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le gazda kodola slugaki, kana dikhle ke anklisto o bi vuzho anda late, line le Pavlos ai o Silas, ai angerde le mashkar o foro anglal bare. \t Видївши ж пани її, що пропала надія заробітку їх, схопивши Павла та Силу, потягли їх на майдан до князїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa zhan sigo, ai phenen leske disiplonge ai o Petri, ke wo zhal mai anglal tumendar ande Galilee: kotse si te dikhen les, sar phendias tumenge. \t Тільки ж ійдїть скажіть ученикам Його та Петрові, що попередить вас у Галилею. Там Його побачите, як сказав вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le phral andai Lystra ai andai Iconium mothonas pa leste ke lasho manush sas. \t що мав добру славу між братами у Листрі та Ікониї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te phenasa, manushendar. Dar katar le manush, ke savorhe ankeren le Iovanos profeto.\" \t Коли ж скажемо: Від людей, то боялись людей: всі бо мали Йоана, що він справді пророк був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek manush kai del duma pa Del ande khangeri trobul te na avel chi iek dosh pe leste. Trobul te avel ferdi iek rhomni pala leste, trobul te arakhel pe, trobul te avel les lashe ginduria, ai te traiil malades, ai te premil mishto le manushen kai aven leste, ai te zhanel sar te sicharel. \t Треба ж єпископу бути непорочним, однієї жінки чоловіком, тверезим, цїломудрим, чесним, гостинним, навчаючим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Baro chachimos mothol E Vorba le Devleski ai trutno te haliarel, me haliarel ke pa Kristo mothol ai pai e khangeri. \t Тайна се велика, я ж глаголю що до Христа і до церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai eta, sa le Zhiduvuria avena skepime. Sar mothol Vorba le Devleske, \"O skepitori avela anda Zion, ankalavela so godi si chorho andai vitsa le Iakovoske. \t І так увесь Ізраїль спасеть ся, яко ж писано: Прийде з Сіону Збавитель, і одверне безбожже від Якова;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dine les mol hamime drabensa te pel: chi pelias. \t І дали Йому пити вина з смирною; Він же не прийняв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O trito angelo phurdia leski tuturaza. Ek bari chererhai pele anda rhaio, phabola sar ek mincha la iagaki, peli pe trito partia anda le paia kai zhal ai po le thana kai o pai avela katar e phuv; \t І третїй ангел затрубив, і впала з неба велика звізда палаюча, як смолоскип, а впала на третю часть рік і на жерела вод."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o mai phuro kai kerel buchi ande khangeri ramol ka le Gaius, kai si mange chaches drago. \t Старець - Гайові любому, котрого люблю істино."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ai me phenav tumenge, keren tumenge vortacha le barvalimasa kadala phuviako, saxke, kana chi mai avela tume, won sai primina tume andek kher kai chi mai getolpe. \t І я вам глаголю: Робіть собі приятелів від мамони неправди, щоб, як будете в недостатках, прийняли вас у вічні оселї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa len pe tumende o nevo traio kai si ando Jesus Kristo O Del, ai na mai len tume pala tumaro stato, te keren so wo mangel. \t Нї, одягнїть ся Господом нашим Ісусом Христом, і не догодовуйте тїлу в похотї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke butivar le manush phandesas les lantsonsa ai sastrensa pel punrhe, numa wo pharhadia le lantsuria ai le sastri kai sas pel punrhe ai vas. Khonik nashtil te aterdiol les ke sas les pra but zor. \t часто бо заковувано його в кайдани й заліза, й розривав залїза на собі, й ламав кайдани, й ніхто його не здолїв угамувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus areslo, ashundia ke o Lazarus sas de shtar dies ando greposhevo. \t Прийшовши тодї Ісус, застав його, що він чотирі днї вже у гробі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos o Noah, kana ashundia so phendia O Del pala terhara wo kerdia ek baro barzha pala leski vitsa darasa. O Del phendia leske so si te kerdiol. Lesko pachamos kerdia les te ashunel ka Del ai kerel so O Del phendia leske. Leski vitsa sas skepime katar e martia ke wo kerdia e barzha. Pala lesko pachamos, o Noah doshardia e lumia ai avilo vorta le Devlesa ke sas les pachamos ando Del. \t Вірою, звістку прийнявши Ной про те, чого ніколи не видано, в страсї (Божому) збудовав ковчег на спасенне дому свого, котрим осудив сьвіт, і став ся наслїдником праведности, по вірі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume manush kai san ande Israel, ashunen kadala vorbi. O Jesus andai Nazareth, kado manush kai leske O Del sas marturo angla tumende, ai katar le mirakluria ai le bare bucha kai kerdia lestar mashkar tumende; sar tume zhanen. \t Мужі Ізраїлські, вислухайте сї слова: Ісуса Назорея, чоловіка, від Бога прославленого між вами силою, і чудесами, і ознаками, які робив через Него Бог серед вас, як і самі знаєте,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi rhugiv ma ferdi anda lende, numa vi kodolenge kai pachanaspe ande mande katar penge vorba. \t Не про сих же тільки молю, а також і про тих, що задля слова їх увірують у мене,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo tsipisardia zurales, \"Wushti opre pe che punrhe.\" Ai wushtilo strazo ai phirdia. \t рече голосом великим: Стань просто на ноги твої. І підскочив і ходив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si tume khan! Ashunen mishto so phenel O Duxo ka le khangeria. Savorhenge kai si les e putiera ai niril, Me dava les e fruta la Krengaki le Traioski ande Bar le Devleski.\" \t Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам: Хто побідить, тому дам поживати від дерева життя, що по середині раю Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias lenge aver paramichi, 'E amperetsia le rhaioski si sar sumuntsa garchitsaki. Kai manush thodias ande peski niva. \t Иншу приповість подав їм, глаголючи: Царство небесне подібне зерну горчицї, що, взявши чоловік, посіяв на ниві своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ame das duma, na divanonsa kai sicharel e goji la manushenge, numa kodola sas kai sicharel O Swunto Duxo; phenas divano duxosko pel dieluria le duxoske. \t Се промовляємо не ученими словами людської премудрости, а навченими Духом сьвятим, духовні (речи) духовним (словом) подаючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me rhugiv ma lenge: chi rhugiv ma anda lumia, numa kodolenge kai dian ma; ke won chire si. \t Я про них молю, не про сьвіт молю, а про тих, що дав єси менї, бо вони Твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin O Jesus manglia te zhal ando them kai busholas Galilee. Wo arakhlia le Filipos, ai phendia leske, \"Le tu pala mande.\" ' \t Назавтра хотів Ісус вийти в Галилею і знаходить Филипа, й рече йому: Йди слїдом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na avel tuke lazhav pala le vorbi le Kristoske, ai te na avel tuke chi lazhav anda mande kai sim lesko rhobara. Numa te avel tuke mishto andel vutuimata palai lashi viasta, ai e zor kai O Del del tu. \t Оце ж не сором ся сьвідчення Господа нашого, анї мене, вязника Його, а страждай з благовістєм Христовим по силї Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa o narodo kai sas kai e Lydda ai Sharon dikhle les, ai dinepe vi won ka Del. \t І бачили його всі, що жили в Лиддї та в Саронї, котрі навернулись до Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia zhan pel bare vulitsi, ai sode arakhena kotse, akharen le ka o abiav. \t Ійдїть же на росхідні шляхи, й кого знайдете, запрошуйте на весїллє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate phendias lenge, \"So te kerav kadalesa O Jesus kai mothon leske Kristo?\" Savorhe phende, \"Tho les po trushul.\" \t Каже до них Пилат: Що ж оце робити му з Ісусом, на призвіще Христом ? Кажуть йому всі: Нехай буде рознятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "numa leski dei phendia, \"Nichi, Iovano busholas.\" Numa phende lake, \t І озвавшись мати його, каже: Нї, а нехай назветь ся Йоаном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas phandado antunchi iek kai zhangloliaspe ke de sa nasul lo, lesko anav sas Barabbas. \t Мали ж тоді знаного вязника, на прізвище Вараву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Sa le manush sar e char le, e char shuchol, ai sa o luvudimos le manushenge sar e luluji la chariaki le, ai e luluji perel, numa E Vorba le Devleski sagda beshel.\" \t Бо \"всяке тіло, як трава, і всяка слава чоловіча, як цьвіт на траві: Зісохла трава і цьвіт її упав;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia lenge ek paramichi, \t Сказав же до них приповість сю, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Na keren kris pe kanikaste, ai chi avel chi pe tumende kris; na thon dosh ai chi tume chi aven doshale; iertin ai vi tume aven iertime; \t І не судіть, то й не будете суджені; не осуджуйте, то й не будете осуджені; прощайте, то й буде вам прощено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Manglem te na zhav tumende, saxke te na nekezhiv tume pale. \t Розсудив же я сам із собою се, щоб знов у смутку до вас не прийти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te avela katar O Del nashtil te xasaren kadia buchi, ai na zumaven te rimon e kris le Devleski.\" \t коли ж від Бога, то не здолїєте його знївечити, та щоб іще й противниками Божими не зробитись вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me mothav tumenge, phiren ando Swunto Duxo, ai kadia chi kerena so mangel tumendar o stato. \t Глаголю ж: Духом ходїть, і хотїння тілесного не звершуйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E putiera e garadi le nasulimaski vunzhi kerel buchi, numa kadala dieli nashti kerdiona de ferdi kana O Del kai ankerel o nasulimos zhalatar. \t Бо тайна беззаконня вже орудує, тільки той хто вдержує тепер, (удержувати ме) доки візьметь ся з середини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te iazno si ke tume san iek lil ramome katar O Kristo ai tradino amendar. Kodo lil nai ramome chernilasa, numa le Duxosa le Devlesko o zhuvindo. Nai ramome pel skafidia baxrenge, numa ande ile le manushenge. \t (А й надто) ви явлені, що ви посланнє Христове через служенне наше, написане не чернилом, а Духом Бога живого, не на камяних скрижалях, а на тілесних скрижалях серця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Iek them marelape aver themesa; ai iek amperetsia marelape avria amperetsiasa: \t Тодї рече їм: Устане нарід на нарід і царство на царство,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"So kerav chi haliares akana, numa haliaresa mai angle.\" \t Відказав Ісус, і рече Йому: Що я роблю, ти не знаєш тепер, зрозумієш же опісля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sar o rhunjito kai strefial anda Easto zhi ando Westo kadia si te avel kana O Shav le manushesko avela. \t Бо, як блискавка виходить зі сходу та сяє аж до заходу, так буде й прихід Сина чоловічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Chaches trobul te avel o Elias, ai te anel palpale swako fielo sar kai sas; sar si ramosardia ke O Shav le Manushesko musai chinuil but, ai avela shudino lendar. \t Він же, озвавшись, рече їм: Ілия, прийшовши перше, налагодить усе; і як писано про Сина чоловічого, щоб Він багато витерпів і був погорджений."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado si o zakono ai o sicharimos le manushengo. \t що все на погибель через надужиток по заповідям і наукам людським?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelo ke o Pilate, ai manglias le Jesusosko stato. O Pilate dias ordina te den les leste. \t Сей, приступивши до Пилата просив тіла Ісусового. Тоді Пилат і звелїв оддати тіло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar gindilaspe pa kodia, iek angelo le Devlesko avisailo leste ando suno, ai phendia leske, 'Josef, shav le Davidosko, Na dara te le la Maria sar chiri rhomni. Ke katar o Swunto Duxo ashili phari. \t Та як він про се думав, аж ось явивсь йому вві снї ангел Господень, глаголючи: Йосифе, сину Давидів, не бій ся взяти до себе Марию, жінку твою; бо що в нїй зачалось, те від сьвятого Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi dena tume duma, numa O Swunto Duxo tumare Dadesko dela duma tumendar. \t Не ви бо промовляти мете, а дух Отця вашого промовляти ме в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But anda kodola kai kerenas drabarimos, andine penge klishki, ai phabarenas le angla sa o narodo. Ai line sama le love kai monas kadala klishki, ai arakhle ke sas pe panvardesh mi teliara rupune. \t Доволі ж багато з тих, що робили чари, позносивши книги свої, попалили перед усїма; і злічено ціну їх, і налїчено пятьдесять тисяч срібняків."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te dava kris, murhi kris chachila; ke chi sim korkorho; numa O Dat tradia ma, mansa lo. \t Коли яс я суджу, суд мій правдивий; бо я не один, а я й.пославший мене Отець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke mudarde les pe kadia phuv. Kodo sluga phendia le Filiposke, \"Rhugiv ma tute, phen mange pa kaste del duma o profeto kadia, pa peste del duma vai pa aver vari kon?\" \t Озвав ся ж євнух, і каже до Филипа: прошу тебе, про кого пророк глаголе се? про себе, чи про иншого кого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le vitsi le Judahoske - desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Reubenoske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Gadoske – desh u dui mia premisarde o semno; \t З роду Юдиного дванайцять тисяч попечатаних; з роду Рувимового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Гадового дванайцять тисяч попечатаних;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana o Iovano getosardia peske buchi, phenelas, \"Kon sim me? So gindin tume? Chi sim O Kristo. Numa pala mande avel kodo kai chi sim dosta vuzho te phutrav leske doria le papuchenge!\" \t Сповнивши ж Йоан путь свій, рече: Хто я, думаєте ви? Се не я. А ось іде за мною, котрому я недостоєн обувє ніг розвязати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi rodiam te luvudil ame khonik, chi anda tumende, ai chi andal kolaver, ai te mangliamas sai thodiamas tume te le amari zor sar slugi le Kristoske. \t Не шукали ми нї від людей слави, нї од вас, нї од инших, можучи в повазї бути, яко Христові апостоли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anglal o than kai Wo beshlo sas ek maria la staklaki kai strefial. Ai mashkaral o than ai kruglom o than pe swako rik sas shtar zhigeni kai sas pherdo iakha anglal ai palal. \t А перед престолом море шклянне, подібне до христалї. А в серединї престола, і кругом престода четверо животних, повні очей зпереду і ззаду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge o chachimos! \"Mashkar manush kai arakhadile zhuvliatar chi vazdinesailo khonik mai baro sar o Iovano o baptisto. Numa kodo kai si mai xantsi ande amperetsia le rhaioski si mai baro lestar. \t Істино глаголю вам: Не явив ся між нарожденими від жінок більший од Йоана Хрестителя; найменший же у царстві небесному більший од него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sar si ramome, kai e iakh chi dikhlia, kai o khan chi ashundia, ai kai chi avile ando ilo le manushesko, dieli kai O Del lashardia kodolenge kai si lenge drago. \t Нї, яко ж писано: Чого око не видїло, нї ухо не чуло і що на серце чоловікові не зійшло, те наготовив Бог тим, хто любить Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai traiinas inker pala kadala baiuria, chi keisaile, chi mekle le dieli kai kerde lenge vastensa, le ikoni kai sas kerde anda sumnakai, rup, xarkune, bax ai khash: kai nashtin te ashunen, dikhen, vai mishkin, vai phiren. Won chi aterdile te luvudin ai rhuginpe ka le dela le xoxamle, le bengen. \t А остальнї люде, що не повбивані тими поразами, анї покаялись у ділах рук своїх, щоб не покланятись бісам, і ідолам золотим, і срібним, і мідяним, і камінним, і деревяиим, котрі анї бачити не можуть, анї чути, анї ходити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kon godi chi ashunela kodo le profetos, avela lino avri mashkar tumende. \t Буде ж, що всяка душа, котра не слухати ме пророка того, погубить ся з народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai shodo ke leske slugi keren te miazon sar slugi le chachimaske. Numa avela lenge ando gor pala so kerde. \t Не велика ж річ, коли й слуги його прикидають ся слугами правди. Конець їх буде по ділам їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana sichon ek paramichi pai pruing le figenge. Kana si terne le krenzhitsi, ai anklen patria, zhanes ke o milai pashe. \t Від смоківницї ж возьміть собі приклад: Коли все віттє її мягке стане та пустить листе, знайте, що близько лїто."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na kodia mishtimata chi kerav anda late zakonuria. \t Се ж глаголю по дозволу, а не по наказу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te kerdiola e rhomni avre manusheski, ai lako rhom inker zhuvindo lo, kodo bushol kurvimos; numa te merela lako rhom, skepime la katar o zakono, ai sai kerdiol e rhomni avre manusheski bi te avel kurvia. \t Тим же оце, як жив муж, перелюбницею звати меть ся, коли буде (жінкою) иншому чоловікові; коди ж умре муж Її, вільна вона від закону, щоб не бути їй перелюбницею, хоч би була (жінкою) иншому чоловікові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai savorhe te mothon ke O Jesus Kristo si le Devles, ando luvudimos le Devlesko O Dat. \t і щоб усякий язик визнавав, що Господь Ісус Христос у славу Бога Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te chi sanas lasho le barvalimasa la lumiako, kon jinel pe tute le barvalimasa chacho? \t Коли ж оце у неправедній мамонї вірні не будете, то правдиве хто вам звірить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Martha phendia ka Jesus, \"Gazda, te avilianas katse, murho phral nas te avel mulo! \t Каже тодї Марта до Ісуса: Господи, коли б був ееи тут, брат мій не вмер би."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos uni zhuvlia premisarde lenge mule palpale ka traio. Uni alosarde te aven marde de sar te zhan ivia, ke chi mangle te zhan dur katar O Del. Anda kodia, won avena vazdine ka o traio kai si mai mishto. \t жінки приймали мертвих своїх з воекресення; инші ж побиті бували, не прийнявши збавлення, щоб лучче воскресенне одержати;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde kodala manush ke delas duma o Pavlo ande shib le Zhidovisko, mai but chixo sas; ai o Pavlo phendia, \t Почувши ж, що Жидівською мовою говорив до них, ще більш утихомирились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phenen lake, \"Sa le dieli kai manglian faltisardia tu, sa phabule, ma nai, ai chi avena palpale cho barvalimos ai le dieli kai manglian. \t І овощі, бажання душі твоєї, відійшли від тебе, і все, що тучне і сьвітле, відійшло від тебе, і вже більш не знайдеш того."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke zhanen o mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo; kai wo kai sas barvalo, kerdilo chorho tumenge, ai te barvalon tume katar pesko chorhimos. \t Знаєте бо благодать Господа нашого Ісуса Христа, що задля вас з'убожів, бувши багатим, щоб ви убожеством Його збагатились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Petri phendia, \"Manusha, chi zhanav so phenes, ai strazo sar delas duma o kurkorsho bashlo. \t Каже Петр: Чоловіче, не знаю, що кажеш. І зараз, як ще говорив він, запіяв півень."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo si O Del kai si \"E\" ka sa le dieli kai shinadia. Katar O Jesus Kristo sai mothas \"Amen\" te bariaras le Devlesko anav. \t Бо, скільки обітниць Божих, то (все) в Йому \"так\" і в Йому \"амінь\", на славу Божу через нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu gindis ke skepisar katar e kris le Devleski, tu kai keres kris pe kodola kai keren kadala dieli, kana vi tu keres sar lende? \t Чи думаєш же, чоловіче, судячи того, хто таке робить, і роблячи те ж саме, що ти втечеш од суду Божого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e zhuvli avili ai thodiape ande changende angla leste, ai phendias, \"Gazda, zhutisar ma!\" \t Вона ж, приступивши, поклонилась Йому, кажучи: Господи, поможи мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le rasha le bare ai le phure kai poronchinas thode le narodos te mangen te mekel kodoles kai bushol Barabbas, ai te mudarel kodoles kai bushol Jesus. \t Архиереї ж і старші наустили народ, щоб випросили Вараву, Ісуса ж убили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin o Iovano dikhlia O Jesus sar avelas leste, ai phendia, Dikh! O Bakriorho le Devlesko, kai lel e bezex le lumiako! \t Назавтра бачить Йоан, що Ісус ійде до него, й рече: Ось Агнець Божий, що бере на себе гріх сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Barnabas gelo ande Tarsus, te rodel kodoles kai bushol Saul. \t Вийшов же Варнава в Тарс шукати Павла,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del O Dat ai O Jesus Kristo den tume o lashimos ai e pacha. \t Благодать вам і впокій од Бога, Отця вашого, і Господа Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia buchi ferdi sikavel ek patreto pa o chacho than ando Rhaio. Kana o Moses kerelas e tsera, O Del phendia leske te kerel e tsera le luvudimaski sar wo sikadia leske po plai Sinai. \t котрі служать образу і тїнї небесного, яко ж глаголано Мойсейові, як хотїв зробити скиню. \"Гледи бо\", рече, \"зроби все по взору, показаному тобі на горі.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So kerdilo katar o stato, stato si; ai so kerdilo katar O Swunto Duxo, Swunto Duxo si. \t Роджене від тїла - тїло, а роджене від Духа - дух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O Shav le Manushesko te avel dino andel vas le bezexalenge, ai avela karfosardo po trushul, ai te zhuvindila o trito dies.\" \t глаголючи: Що мусить Син чоловічий бути виданим у руки чоловіків грішників, і бути рознятим, і третього дня воскреснути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Matthatosko, o shav le Levisosko, o shav le Mechisosko, o shav le Jannaisosko, o shav le Josefosko, \t Маттатів, Левиїн, МелхиЇн, Янаїв, Йосифїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdilo o dies, le bare rasha, ai le phure le manushenge, ai le Gramnoturia avile andek than, ai ningerde les anglai kris. Phenenas, \t А як настав день, зібралась старшина людська, та архиєреї і письменники, та й повели Його в раду свою І кажучи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Arakh tu lestar vi tu, ke phendia ke mangel te aterdiarel so godi mangas te keras. \t котрого й ти остерегайсь, вельми бо противить ся словам нашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dui zhuvlia licharena jiv andek than; iek avela lini, ai iek ashela. \t Дві молоти муть укупі; одна візьметь ся, а друга зоставить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodola manush kadia de zurales drago lenge le love kai mothona tumenge vari so te len tumare love, numa de dumult lenge krisinitori gata lo te del le pe kris, ai koko kai kerela len te pochinen so kerde chi sovel. \t і в зажерливості придуманими словами вас підходити муть, для котрих суд з давнього часу не гаїть ся, і погибіль їх не дрімає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Phenav tumenge, kon godi phenela ke si murho anglal manush, i me phenava ke si murho anglal le angeluria le Devleske; \t Глаголю ж вам: Всякий, хто визнавати ме мене деред людьми, й Син чоловічий визнавати ме його перед ангелами Божими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa E Vorba le Devleski mothol ke sa e lumia thodi la telai putiera le bezexeski, saxke e podarka, shinadi katar O Del te avel dini kodolenge kai pachanpe ai pala pengo pachamos ando Jesus Kristo. \t Нї, зачинило писаннє усе під гріхом, щоб обітуваннє од віри Ісус-Христової дане було віруючим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Abraham pachaiape kai O Del sai vazdelpe lesko shav palpale ka traio, ai sai phenas kai o Abraham premisardia les palpale katar e martia. \t подумавши, що і з мертвих силен Бог воскресити; тим і прийняв його в образі (воскресення)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Baro raduimos sas ando kado foro. \t І стались радощі великі в городі тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana sikadia amenge kai andia amare skepitores O Jesus Kristo. Ke O Jesus Kristo aterdiardia e putiera kai sas la martia, ai la lashia viastasa sikadia o traio kai chi merel. \t тепер же обявленій через явленнє Спасителя нашого Ісуса Христа, що зруйнував смерть і осияв життє і нетліннє благовістєм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iertisar amare bezexa, sar vi ame iertis kodolen kai keren bezexa karing amende. \t І прости нам довги наші, як і ми прощаємо довжникам нашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del kerela so si vorta; dela o chino kodolen kai chinuin tume. \t Бо ж праведно в Бога, віддати горе тим, що завдають вам горя,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kai del e pacha te avel tumensa savorhensa. Amen. \t Бог же впокою з усіма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O chorho manush mulo, ai le angeluria angerde les andel vas le Abrahamoske. Vi o barvalo mulo, ai groposarde les. \t Стало ся ж, що вмер убогий, і перенесли його ангели на лоно Авраамове; умер же і багатир і поховали його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ka le Devleske narodoske kai si ando Colossae, ai kai si amare phral ando Kristo: O Del amaro Dat ai le Devles Jesus Kristo del tume o mishtimos ai e pacha. \t до сьвятих і вірних братів у Христї, що в Колосах: Благодать вам і мир од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi, iek naswali zhuvli, kai xasarelas rat de desh u dui bersh, avili palal pala leste, ai azbadia e tivala leska raxamaki. \t І ось жінка, що нездужала кровотіччю дванайцять років, приступила ззаду й приторкнулась до краю одежі Його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri ai o Iovano zhanas andek than ande khangeri kana sas o chaso le rhugimasko, kodo sas kal trin pala miazutso. \t Петр та Йоан ійшли вкупі до церкви на молитву о девятій годинї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo e phuv izdraia zurales, o deshto partia le forosko pelo, ai efta mi zhene sas mudarde, ai le manush kai nas mudarde sas le ek baro dar ande lende, ai dine o luvudimos ka O Del le rhaiosko. \t І постало тієї години велике трясеннє і десята часть города впала, і забило у трясенню сїм тисяч імен людських; а другі полякались, і дали славу Богу небесному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te mai traiiva ando stato, te sai mai kerav iek buchi kai trobul, chi zhanav so te alov. \t Коли ж жити менї тілом, се минї овощ дїла, то що й вибрати, не знаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Drago mange le Devles.\" ai te si leske griatsa lesko phral, wo xoxavel. Ke kodo kai nai leske drago lesko phral kai dikhel les, sar sai avel leske drago O Del kai chi dikhel les? \t Коли хто каже: я люблю Бога, а брата свого ненавидить, той ложник; бо хто не любить брата, котрого бачить. Бога, котрого не бачить, як може любити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria si sar iek khash maslenengo kai si lasharde, ai kai uni krenzhi sas shinde, tu kai chi san Zhidovo, tu san sar iek krenzha maslenengi chorhi thodino ando lengo than, ai tu akana les andai vuna kai pravarel le maslenen kai si lasharde. \t Коли ж деякі з віття відломились, а ти, бувши дикою оливиною, прищепивсь єси замість них, і спільником коріння і туку оливного зробивсь єси,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le Zhiduvuria mai line bax te shuden pe leste. \t Брали тодї знов камінне Жиди, щоб каменувати Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le zhuvlia trobul te ashunen, ai te sichon ando kalmo, ai te keren so si lenge phendo. \t Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Marka ke kerdia but mirakluria angla lende, chi pachanaspe ande leste, \t Хоч стільки ознак зробив перед ними, не увірували в Него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek manush la Krisako phushlia le Jesusos, \"Lasho Gazda, so trobul te kerav te avel ma traio kai chi mai getol pe?\" \t І питав Його один старшина, кажучи: Учителю благий, що робивши життв вічне насліджу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai phendia le narodoske, \"Kana dikhen iek nuvero kai avel anda Westo, tume strazo mothon, del breshind, ai kodia kerdiol. \t Рече ж і до народу: Як побачите хмару, що виступає від заходу, зараз кажете: Ливень буде, й буває так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai but vriama chi manglia te kerel lake so mangelas, numa antunchi phendia wo ande peste, \"Chi darav katar O Del, ai chi respektiv le manush. \t І не хотїв довго, потім же каже в собі: Хоч і Бога не боюсь, і чоловіка не соромлюсь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano phendia leske, phenel, \"Gazda, dikhliam ieke manushes kai gonil le bengen ando cho anav, ai wo chi liape pala amende: ai ame aterdiardem les, ke chi liape pala amende. \t Озвавсь до Него Йоан, говорячи: Учителю, бачили ми одного, що імям Твоїм виганяв біси, а не ходить слїдом за нами, й заборонили йому; бо не ходить слідом за нами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ka kodo kai si les putiera ai niril ai te kerel so mangav lestar zhi ando gor, me dava les e putiera pe sa le thema. \t І хто побідить, і хто хоронить аж до кінця дїла мої, тому дам власть над поганами;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenenas, \"Skepisardias kavren, numa nashti skepil pes. Wo si O Amperato le themesko Israel, mek avel tele pa trushul, ai pachasa ame ande leste. \t Инших спасав, а себе не може спасти. Коли Він царь Ізраїлський, нехай тепер зійде з хреста, й ввіруємо в Него;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro sap ai leske angelon chi nirisarde. Nas lenge than ando rhaio. \t і не здолїли; анї місця вже не знайдено по них на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi gelo divano dur ande lengo ilo ai nas te ankerdiol, rhivdil xantsi vriama, ke kana avel zumaimos pe lende, vai dosharen le manush, vai maren mui lestar ke ashundias E Vorba ai pachaias, antunchi lenge dragostia xantsol duriol ai mekelpe. \t та не мають кореня в собі, а тільки до часу вони; опісля ж, як настане горе або гоненне за слово, зараз блазнять ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won bichinde sumnakai ai rup, ai le bax ai perli kai sas kuchi. Bichinde shukar poxtan ai shukar brazba ai loli selia. Bichinde le khash kai sas le duxi andre, ai le dieli kai sas kerde anda le dand le zhigenenge, ai dieli kerde anda poshom kai sas kuchi. Won bichinde xarkune, ai sastri, ai bax. \t товару: золота, і срібла, і каміння дорогого, і перед, і виссону, і ба-гряницї, і шовку, і кармазину, і всякого дерева пахучого, і всякого посуду з кости слоневої, і всякого посуду з дерева дорогого, і з мідї, і з желїза, і з мрамора;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te phendemas ke chi zhanav les, avilemas iek fialo sar tumende, iek xoxamno. Numa zhanav les, ai kerav so phenel leske vorba. \t не пізнали Його; я ж знаю Його. А коли я скажу, що не знаю Його, буду подобний вам ложник. Нї, знаю Його, й слово Його хороню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus wushtilo, ai chi dikhlia khonik ferdi e zhuvli, wo phendia lake, \"Zhuvlio, kai che kristatoria kai dosharenas tu? Chi iek chi dia tu kris?\" \t Піднявши ся ж Ісус і нікого не бачивши, тільки жінку, рече їй: Жінко, де ж ті винувателї твої? ніхто тебе не осудив?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa saxke te zhanel e lumia ke mange drago le Dades; ai ke kerav palai ordina kai dia ma O Dat. 'Wushten opre, ai aventar katsar.'\" \t Та, щоб знав сьвіт, що я люблю Отця, і, яко ж заповідав менї Отець, так чиню. Уставайте, ходімо з відсїля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai so phenav tumenge, phenav savorhenge: Le sama!\" \t Що ж я вам глаголю, усім глаголю: Пильнуйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta so ashshilo tume tumari tamplo pusto. \t Оце ж оставляєть ся вам дом ваш пустий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Shav le manushesko avilo te skepil kodia kai sas xasardo. \t Син бо чоловічий прийшов спасати загублене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phangle les, ai ningerde les ka Pilate o guvernori. \t і, звязавши Його, повели тай передали Його Понтийському Пилату, ігемонові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa vi akana zhanav, ke so godi manges katar O Del, O Del del les tuke.\" \t Тільки ж і тепер знаю, що, чого попросиш у Бога, дась Тобі Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke zhanas ke O Del kerel kris vorta ai chachi pe kodola kai keren kodolendar dieli. \t Знаємо ж, що суд Божий по истині на тих, що роблять таке."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi wo avilo ande Bethsaida, ai andine ek korho manush ka Jesus, ai mangle les te azbal les. \t І приходить у Витсаїду; й приводять Йому слїпого, й просять Його, щоб до него приторкнув ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia si duxuria le manushenge kai mai anglal chi pachaie o mui le Devlesko ande le diesa le Noahoske. O Del azhukerelas rhavdasa te aven leste ande vriama kana o Noah kerelas e barzha. Xantsi narodo, oxto zhene ferdi dine ande barzha ai skepisaile katar o pai. \t колисьто неслухняним, як того часу дожидало (їх) довготерпіннє Боже, за днїв Ноя, як строїв ся ковчег, в котрий мало, то єсть, вісім душ, спасло ся од води;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O disiplo nai mai baro katar pesko gazda, numa swako disiplo kai phirela vorta avela sar pesko gazda. \t Нема ученика над учителя свого; звершений же - буде кожен, як учитель його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako riat ai swako dies phirelas andel kaplitsi ai po plaia, tsipilas, ai shinelaspe le baxensa. \t І по всяк час у ночі і в день пробував він у горах та гробах, кричавши, та бивши себе каміннєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Zechariah manglia iek skafidi te ramol ai ramosardia, \"Iovano busholas.\" ai savorhe chudisaile! \t І, попросивши таблицї, написав слова: Йоан буде ймя йому. І дивувались усї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me phenav tumenge: te na solaxan vov si, chi po rhaio, ke kotse si o skamin le Devlesko; \t Я ж вам глаголю: Не клянїть ся зовсім: нї небом, бо воно престол Божий;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe kadia aresle leske disipluria, ai chudisaile te dikhen sar del duma la zhuvliasa; numa chi iek chi tromailo te phushel les, \"So manges latar\", vai \"Sostar des duma lasa?\" \t І прийшли на се ученики Його, й дивувались, що Він із жінкою розмовляв; та нїхто не сказав: Чого тобі треба? або: Про що розмовляєш із нею?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Hagar si o Mount Sinai kai si ande Arabia, woi malavel ka foro kai si ande Jerusalem, kai si phangli peske manushensa. \t Бо Агара, се Синай, гора в Аравиї, прикладаеть ся ж до теперішнього Єрусалиму, і служить з дітьми своїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le manush kai chi mai le te avav lengo amperato, anen le katse, ai mudaren le angla mande.\" \t А ворогів моїх тих, що не хочуть, щоб царював над ними, приведіть сюда, та й повбивайте передо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "kodo manush musai pel anda e mol anda e xoli le Devleski, e mol si shordia bi le paiasa amime lasa ande le Devleski kuchi le xoliariko. Avena pe lende ek baro chinuimos kai dukhal o stato ai e goji la iagasa ai o sulfer kai phabol angla le swuntsi angelonge le Bakriorhosko. \t той пити ме також од вина гнїва Божого, намішаного, наточеного в чашу гнїва Його; і буде мучений в огнї і сїрцї перед сьвятими ангелами і перед Агнцем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia sas saxke te kerdiol e vorba kai O Jesus phendiasas, kana sikadia sar si te merel. \t Щоб Ісусове слово справдилось, що промовив, означуючи, якою смертю має вмерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keren so mothon ai sikaven tumen: numa na keren sar lende, ke won sikaven tumen numa chi keren so sikaven. \t Тим усе, що скажуть вам держати, держіть і робіть; по ділам же їх не робіть: говорять бо, й не роблять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Den, ai avela vi tumen dino; ai si tume dosta, ai vi mai but, sar den ka kolaver, avena palpale tumen mai but sar dian. \t Давайте, то й вам буде дано; міру добру, наталовану, й струснуту, й надто пересипану давати муть вам на лоно ваше. Такою бо мірою, якою міряєте, відміряєть ся вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia O Jesus gelo palpale kai maria Galilee; ai sa narodo avelas leste, ai wo sichardia le. \t І вийшов знов над море; а ввесь народ пійшов до Него, й навчав їх. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana le bare le rashange ai zhandari dikhle les, tsipinas, phenenas, \"Karfon les, karfon les.\" O Pilate phendia lenge, \"Len les tume, ai karfon les: ke me chi arakhav chi iek nasulimos ande leste.\" \t Як же побачили Його архивреї та слуги, то закричали, кажучи: Розпни, розпни Його! Каже їм Пилат: Візьміть ви Його та й розпнїть; я бо не знаходжу в Йому вини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phendia lenge, \"Zhan ando gav mai angle, ai arakhena kotse ek magari phangli ai lako magaristsi lasa; phutren le, ai anen le mande. \t глаголючи їм: Ідїть у село, що перед вами, й зараз знайдете ослицю, привязану й осля з нею; одвязавши, приведіть менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o bezex kai keres si te sikavel ke O Del vorta lo, so mothas ame? O Del nai vorta ke dosharel ame? Dav duma sar den duma le manush. \t Коли ж неправда наша Божу правду викликав, що скажемо? Хиба неправеден Бог, що посилав кару? (яко чоловік глаголю.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa iek goji si kai phenas mashkar le shave le Devleske kai barile ando Del, kadala zhanglimos nai katar e lumia, vai katar le bare kai poronchin adies. Won meren ai vi lengo zhanglimos merel lensa. \t Премудрість же промовляємо між звершеними, та премудрість не віка сього, анї князів віка сього, що зникають,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhi ka kado chaso bokhale sam, trushale sam, nange sam, marde sam, ai phiravas ame than thanestar. \t Ще ж і до сієї години й голодуємо й жаждуемо, й наготїєм і биті в лице, і тиняємось,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar shudelas le sumuntsi pe phuv, uni pele pasha drom, ai le chiriklia avile ai xale le. \t і як він сїяв, инше впало край шляху, й прилетіло птаство, та й повизбирувало його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trivar simas mardo katar le Romanuria, ai iek data shude le baxensa te mudaren ma; trivar parhadile le paraxoduria kana simas po pai, ai iek data beshlem iek dies (bish tai shtar chasuria) ando pai. \t Тричі киями бито мене, а один раз каменовано; тричі розбивав ся корабель, ніч і день пробув я в глибині;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana wo ande peste delpe goji phendia, \"Sode slugi ka murho dat, si le mai but xabe sar trobul le, ai me merav bokhatar!\" \t Опамятавшись же, сказав: Скільки наймитів у батька мого надто мають хлїба! я ж голодом погибаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Le tu katkar ai av shudini ande maria si te kerdiol. Ai so godi mangena ando rhugimos ai te pachana tume si te len.\" \t і все, чого ви просити мете в молитві, віруючи, одержите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kodola rhusgin anda e lumia, sar kana te na rhusgin; ke o semno kadala lumiako nakhel. \t і хто користуєть ся сим сьвітом, наче не користують ся; переходить бо образ сьвіта сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kai si cho manjin, kotse si te avela cho ilo. \t Де бо скарб ваш, там і серце ваше буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O buchari (o manush pochindo) kai nai o pastuxo, ai nai leske le bakriorha, nashel kana dikhel ke avel o ruv, ai o ruv lel len ai rhespil len. \t Наймит же й хто не пастир, що не його вівцї, бачить вовка йдучого, та й кидав вівцї, та й утікав; а вовк хапа їх, і розсипав вівцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai del profesia aver fial del duma le manushensa, zuralel le, zhutil le, pechil le. \t Хто ж пророкує, людям говорить на збудованнє, і напоминаннє і утїшеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa trobul mai anglal te chinuil but, te gonin les le manush. \t Перше ж мусить Він багато терпіти й відцураєть ся Його рід сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi nakhas amare musuri sar te avilino te na aviliamas zhi tumende, numa aresliam zhi tumende, ai andiam tumenge e lashi viasta le Kristoski. \t Ми бо не так, як би не досягнувши вас, над міру простираємось; бо аж і до вас досягли благовістом Христовим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del phendia, \"Te si tume pachamos sar iek sumuntsi garchitsaki, tu sai phenena kakala krenzhaki, 'Ankli avri andai phuv, ai tho tu ande maria!' ai kodia krenzha pachala tumaro mui.\" \t Рече ж Господь: Коли б ви мали віру з зерно горчицї, то сказали б щовковинї оцій: Викоренись і посадись у морю, то послухала б вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dine pe leste ek brazba raxami, ai kerde korona andal lunzhe kanrhe, ai thode la po lesko shero, \t І одягли Ного в багряницю, і положили на Него, сплівши з тернини, вінець,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia arakhen tume, ke chi zhanen o dies vai o chaso kana O Shav le Manushesko avela.\" \t Отим же то пильнуйте, бо не знаєте дня, нї години, коди Син чоловічий прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav te den duma savorhe pel shiba, numa mai but te profetis, kodo kai profetil mai baro lo sar kodo kai del duma pel shiba. De ferdi kodo vi te haliarela le shiba. Kashte te vazdel e khangeri. \t Хочу ж, щоб усї ви говорили мовами, та раднїщ, щоб пророкували; більший бо хто пророкує, ніж хто говорить мовами, хиба що й вияснює, щоб церква збудованнє прийняла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le beng rhugisaile ka Jesus, \"Te gonisa ame avri trade ame andel bale.\" \t І благали Його всї біси, кажучи: Пішли нас у свинї, щоб ми ввійшли в них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Pavlo ai o Barnabas dine duma pa Del ande kodo foro, ai sichardia but manushen. Antunchi geletar palpale ande Lystra, ande Iconium, ai ando Antioch, \t І благовіствувавши городу сьому, і навчивши многих, вернулись вони в Листру, і Іконию, і Антиохию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai na ferdi pala kado them, numa vi te chiden ande iek stato sa le shave le Devleske kai si pe swako rig. \t і не тільки за людей, а щоб і дїти Божі розсипані зібрати в одно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lesa andek than sanas semnome, na o semno kai si kerdo katar le manush, numa o semno kai avel katar O Kristo, ai kodo semno si te na mai aves phuterdo katar e putiera le statoski kai si bezexalo. \t В котрому ви й обрізані обрізаннєм нерукотворним, скинувши тіло гріхів тїлесних в обрізанні Христовому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "chorimos, te manges zurales so si nai chiro, te keres vai so kai si defial nasul, atsimos, manges te dikhes po zhuvli le chorhe gindosa, zhaluzile, te des duma nasul pa Del, barimata, dzilimos. \t злодійства, зажерливість, ледарство, підступ, роспутність, лихе око, хула, гордощі, дурощі:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai porme phendia lenge, \"Savo anda tumende kai si les ek magari vai ek gurumli kai perela ande xaiin, chi skepila les strazo vi Savatone?\" \t І, озвавшись до них, рече: В кого з вас осел або віл упаде в колодязь, чи зараз не витягне його субітнього дня?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, te na xana o stato katar O Shav le Manushesko, ai te na pena lesko rat, chi avela tumen o traio ande tumende. \t Рече ж їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Як не їсте тіла Сина чоловічого й не пєте Його крові, не маєте життя в собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te kerava le, makar tume chi pachan ma, pachan ma pala murhe buchia kai kerav, kaste te sai zhanen, ai pachan, ke O Dat si ande mande, ai me sim ando Dat.\" \t Коли ж роблю, а ви менї не віруєте, то дїлам віруйте, щоб ви знали й вірували, що в менї Отець, і я в Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus chi phendia khanchi; anda kadia o Pilato chudisailo. \t Ісус же більш нічого не відказав, так що дивував ся Пилат."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mangena le mai lashe skamina ande synagogue, ai te beshen ka shero le skafidiako kal pachiva. \t та перші сїдалища по школах, та перші місця на бенкетах;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Martha phendia, \"Zhanav ke wo zhuvindila kana savorhe wushtena paluno dies,\" \t Каже Марта до Него: Я знаю, що воскресне у воскресенню останнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramos le dieli kai dikhlian, ai le dieli kai si, ai le dieli kai kerdiona mai palal. \t Напиши, що бачив єси, і що єсть, і що має бути після сього;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, Sostar ramosardem tumenge kadia, chi mangavas te avav tumende ai te avav nekezhime katar le manush kai trobunas te den ma raduimos, zhanav ke kana sim raduime, vi tume san raduime. \t І написав вам се, щоб, прийшовши не мав смутку від тих, котрими годилось би менї веселитись, певен будучи про всїх вас, що моя радість для всіх вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avilem ando o anav murhe Dadesko, numa chi premisardian ma; numa te avela aver ande pesko anav, premisaren les. \t Я прийшов в імя Отця мого, і не приймаєте мене. Коли инший прийде в імя своє, того приймете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trin dies pala kodia sas iek abiav ando gav kai bushol Cana, ando them Galilee; ai e dei le Jesusoski sas kotse. \t А третього дня було весїллє в Кані Галилейській; і була мати Ісусова там;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana zhav ande Jerusalem te kerav buchi le Devleski mashkar le shave le Devleske kai si kotse. \t Тепер же йду в Єрусалим, служити сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi O Kristo mulo ferdi iek data sar ek sakrifis le bezexesko sa le manushenge; ai kana Wo avela palpale e duito data, Wo chi dela pesko traio le bezexesko mai iek data, numa te anel o skepimos kal manush kai azhukeren les. \t так і Христос, один раз принесений, щоб понести гріхи многих, удруге без гріха явить ся ждучим Його на спасенне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sostar, chi den po gor, anda tumende so si vorta? \t Чом же й про себе не судите право?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ferdi O Del si, kai del o zakono ai kai dosharel, wo ferdi sai vi skepil ai vi sai xasarel, kon san tu, tu kai doshares che phrales? \t Один єсть Законодавець, що може спасти і погубити; ти ж хто вси, що судиш другого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Shav le Devlesko strefial le barimasa le Dadesko. O Shav si sar O Dat ande swako fielo. Si O Shav kai inkerel sa e lumia pala e putiera leski vorbaki. O Shav dia pesko traio te merel po trushul ai te iertil amen katar sa amaro bezexa, ai porme Wo beshlo pe rig e chachi le Devlesko ando rhaio. \t Сей, будучи сяєвом слави і обра-аом особи Його, і двигаючи все словом сили своєї, зробивши собою очищеннє гріхів наших, осївсь по правицї величчя на вишинах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia avilo ka le desh u iekenge sar xanas andek than, ai dino le trad, phendia lenge zurale vorbi ke chi pachanpe ai zurade lengo ilo, ke chi pachaie kodolen kai dikhle les pala o zhuvindimos. \t Опісля явивсь одинайцятьом їм сидячим за столом, і дорікав їм недовірством їх і жорстркостю серця, що тим, котрі бачили Його воскресшого, не поняли віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashundem aver glaso anda rhaio phenelas, \"Aidi, zha dur latar, murhe manush. Chi keren bezex lasa, te na avena le baiuria pe tumende. \t І чув я инший голос з неба, що глаголав: Вийди з неї, народе мій, щоб не мати вам спілки в гріхах її, і щоб не приняти вам пораз її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilato manglia te raduin le manushen, meklia lenge o Barabbas, ai marde O Jesusosa le bichosa, antunchi dias les te karfon les po trushul. \t Пилат же, хотівши народові догодити, відпустив їм Вараву, й передав Ісуса, побивши, щоб рознято Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Zechariah getosardia peski vriama kai trobulas te podail ande tampla, gelo peste khere. \t І сталось, як сповнились днї служення його, пійшов до господи своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won trobunas te aven tute, ai te mothon le dosha, kai won sas le pe mande. \t котрим би треба перед тебе прийти й винувати, коли б що мали проти мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhes ke lesko pachamos ai lesko lashimos kerenas buchi andek than; ai lesko pachamos sas vorta pala lashimos kai kerelas. \t Чи бачиш, що віра допомагала дїлам його, і ділами звершилась віра?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana sam doshale, O Del chinuil ame, kaste te na avas doshale la lumias. \t Бувши ж осудженими, від Бога караємось, щоб з сьвітом не осудились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ankliste ando pamphuri, e barval aterdili. \t І як увійшли вони в човен, утих вітер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Teala o David akharel les, \"Gazda,\" Sar si lesko shav? \t Коли ж Давид зве Його Господом, то як же Він син йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Farizeanuria akharen pe duito data le manushes kai sas korho, ai phende leske, \"Phen o chachimos angla Del! Ame zhanas ke kodo manush si bezexa lo.\" \t Покликали тодї вдруге чоловіка, що був слїпим, і сказали йому: Дай славу Богу; ми знаємо, що чоловік сей грішний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sa kai ashunde les chudinaspe che gojaver sas ai sar delas le atweto. \t Дивували ся ж усї, хто, слухав Його, розумом і відповідями Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame zhanas ke O Del chi ashunel le bezexalen; numa ashunel le manushes kai chetil les ai kerel leski voia. \t Ми ж знаємо, що грішників Бог не слухав; хто ж побожний та волю Його чинить, того слухав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Murhi shei, cho pachamos sastiardia tu, zha pachasa.\" \t Він же рече їй: Бодрись, дочко: віра твоя спасла тебе; йди з упокоєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tu les sama tutar ande soste godi; rhevdisar le vutuimata, ai ker chi buchi sar iek manush kai ingerel e lashi viasta, ai ker mishto sa chi buchi sar iek sluga le Devleski. \t Ти ж тверезись у всьому, терпи лихо, роби дїло благовісника, службу твою знаною вчини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le ketani shinde le shele kai ankerenas le paraxoditses te perel ande maria. \t Тоді воїни пообтинали верівки в човна, та й дали йому впасти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te zhanen mishto, o gazda le kheresko te zhanelas kana o chor avel, wo lino sama sorho riat, ai chi meklino te phagavel lesko kher. \t Се ж знайте, що коли б знав господар, о которій годинї злодій прийде, пильнував би, й не дав би підкопати господи своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ando chachimos le Kristosko kai si ande mande, phenav tumenge ke kado luvudimos chi avela mandar lino ande chi iek than ande Gretsia. \t (Як) істина Христова є в мені (так вірно), що похвала ся не загородить ся від мене в сторонах Ахайських."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume, murhe phral, tume san shave kai biandilian sar sas shinado katar O Del, sar o Isaac. \t Ми ж, браттє, по Ісааку дїти обітування."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tu lian tu pala murho sicharimos, ai sar traiivas, ai so sas murhe ginduria, murho pachamos,ai murhi rhavda, murhi dragostia, ai sar inkeravas le Devlesa, ai zhanes murhe vutuimata, ai murhe chinuria. \t Ти ж послїдував єси моїй науцї, життю, постанові, вірі, довготерпінню, любові, терпінню,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te astardilo vari kon le Kristosa, wo si iek nevo manush; le dieli le phurane nakhle, ai akana swako diela kerdili nevi. \t Тимже, коли хто в Христї, той нове сотворіннє; старе минуло; ось стало все нове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola manush shoxar nai lenge mishto ai sagda vachinpe, won traiin pala pengo ilo; won keren barimata anda pengo divano, ai lasharen le kolavren saxke te len vari so lendar. \t Се миркачі, докорителї, що ходять по хотїнню своєму; і уста їх говорять гордо, і поважають лиця задля користи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo si o bax kai tume shudian, numa wo si o mai baro bax kai trobul te vazden. \t Се камінь, зневажений од вас будівничих, що став ся головою угла;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te zhanasa ke wo ashunel amende, kana mangas lestar vari so, zhanas ke dela amen so mangas lestar. \t і коли знаємо, що Він слухає нас, чого б ми не просили, то знаємо, що одержуємо прощення від Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Jesus avilo anda Galilee ka pai o Jordan te belel les o Iovano. \t Приходить тоді Ісус із Галилеї на Йордан до Йоана, охреститись від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus chi kerdia but mirakluria kotse ke nas le pachamos. \t І не зробив там многих чудес через недовірство їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o nekazo kai kerel O Del lesa buchi parhuvel o traio ai ingerel ka skepimos - ai chi mothas ke nas mishto! Numa o nekazo la lumiako angerel ka martia. \t Бо смуток по Бозї нерозкаяне по каянне на спасенне робить, смуток же сьвіта сього смерть робить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Angerdia le karing e Bethani; ai vazdia le vas, ai swuntsosardia le. \t І вивів їх геть аж до Витаниї, і, знявши руки свої, благословив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobulas te chines sumnakai mandar kai sas zumado la iagasa te sai aves barvalo. Chines parne tsalia mandar, vuzhe ai chache,te na aves lazhav ke nai tsalia pe tute, ai les draba mandar te sastiarav che iakha, ai dav tu palpale cho dikhimos. \t Раджу тобі купити в мене золото, огнем перечищене, щоб збагатив ся; і білу одїж, щоб з'одягнув ся, і не було видно еорому наготи твоєї; і мастю від очей намасти очі твої, щоб бачив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le manush kai jinenas le chererhaia avile anda Easto, ai aresle ande Jerusalem. Ai phushle, \"Kai kodo kai arakhadilo o Amperato le Zhidovongo? Ame dikhliam leski cherarhai ando Easto, ai aviliam te preznais ai te luvudis les.\" \t говорячи: Де нарождений цар Жидівський? бачили бо ми зорю його на сході, й прийшли поклонитись йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodola dui dies O Jesus gelotar kotsar te zhal ande Galilee. \t Через два ж днї вийшов звідтіля та прийшов у Галилею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun! Kodo kai purhila ma, katse lo kai skafidi mansa. \t Та ось рука зрадника мого зо мною на столї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa andek riat le disipluria line les, ai nakhade les inchal o zido andek shkonitsa. \t Взявши ж його ученики в ночі, спустили через мур у коші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e maria buntuime sas ke barval phurdelas zurales. \t А море, од великого вітру, що пурхав, піднялось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme iek anda le bish tai shtar manush ( elders vai pasturia) phuslia mange, \"Kon si kodole manush kai si le parne tsalia pe lende?\" Katar avile?\" \t І сказав один із старцїв, говорючи менї. Хто се, що з'одягнені в білі одежі, і звідкіля прийшли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus phendia lenge, \"Me sim,\" won dinepe palpale, ai pele tele. \t Як же сказав їм: Що се я, відступили вони назад, та й попадали на землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia si kodoleske kai chidel manjin peske, ai kai nai barvalo le Devlesko. \t Оттак, хто скарбує для себе, а не в Бога багатіє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De katar o rat le pervone manushesko kai sas o Abel zhi ka rat le profetosko kai busholas Zacharias, kai mudarde mashkar o altari ai mashkar e tampla; chachimasa, mothav tumenge, 'Avela nanglo te pochinen kado narodo.' \t від крові Авєля аж до крові Захарії, що поліг між жертївнею й храмом. Так, глаголю вам, відомстить ся, кодлу сьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Grebisaile te zhan ai kotse arakhle la Maria ai Josefos, ai dikhle o tsinorho kai sas ande liagano. \t І пійшли з поспіхом, та й знайшли Марию і Йосифа, й дитинку лежачу в яслах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aterdile te divinin, o Iakov phendia, \"Murhe phral, ashunen mande.\" \t Як же вмовкли вони, озвав ся Яков, говорячи: Мужі брати, вислухайте мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ka Del ferdi, amaro Skepitori, katar O Jesus Kristo amaro Devles, te avel o luvudimos, o barimos, e zor, ai e putiera, mai anglal sar sa le vriama, ai akana, ai sa data! Amen. \t єдиному премудрому Богу, Спасителю нашому, слава і величчє, держава і власть, тепер і по всї віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Swunto Duxo vulisto pe leste ande ek stato sar ek gulumbo, ai ek glaso avilo anda rhaio, \"Tu san murho Shav kai san mange drago ai ande tute thav murho raduimos.\" \t і злинув Дух сьвятий, у тілесному виді, як голуб, на Него, й голос із неба роздав ся, глаголючи: Ти єси Син мій любий, тебе вподобав я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai xale sas shtar mi mursh, Antunchi O Jesus tradia le narodos te zhantar. \t Було ж тих, що їли, з чотири тисячі; і відпустив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Apostles phendia le Devleske, \"De ame mai pachamos.\" \t І казали апостоли Господеві: Прибав нам віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodo foro sas pastuxuria kai nakhavenas e riat pel kimpuria te garaven le bakriorhan. \t І були пастухи в сторонї тій, що ночлїгували та стерегли сторожею в ночі отари своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ande sako fielo keren kolavrenge so tume mangen le kolaver te keren tumenge; ke kodia si o zakono ai o sicharimos le profetonge. \t Оце ж, усе, що бажаєте, щоб робили вам люде, так і ви робить їм; се бо єсть закон і пророки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa mangav te dikhav tu sigo vriama, ai antunchi sai dasa duma iek kavresa. E pacha te avel tusa. Che vortacha traden tuke but bax, zor ai sastimos. Ai iame tradas but bax, zor ai sastimos sa amare vortachenge kai si kotse. \t надію ся ж незабаром бачити тебе, то й устно поговоримо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa o narodo chudisaile, ai phenenas, \"Sai avela kado o Shav le Davidosko?\" \t І здивувавсь увесь народ, і казали: Чи сей не син Давидів?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te trobula te luvudiv ma, luvudiva ma ande sa le dieli kai kovliaren murho stato. \t Коли хвалитись треба, то хвалити мусь тим, що від немочі моєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai anklena avri andal greposhevuria, kodola kai kerde mishto anklena avri te len o traio kai chi mai getolpe. Ai kodola kai kerde o nasulimos, wushtena te nakhen pe kris te zhan ando iado. \t і повиходять: которі добро робили, в воскресеннє життя, а которі зло робили, в воскресеннє суду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Chaches trobul te avel o Elijah te anel palpale swako fielo sar kai sas. \t Ісус же, озвавшись, рече їм: Ілия прийде попереду, і налагодить усе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dav tumensa duma sar te avilianas murhe shave. Keren amensa sar ame keras tumensa, phutren amenge zurales tumaro ilo. \t Такою ж нагородою (кажу вам, як дїтям) розпросторітесь і ви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon godi mangela avela les, kodo kai rodel arakhela, ai kodoleske kai marel avela phuterdo. \t кожен бо, хто просить, одержує і хто шукає, знаходить; і хто стукає, тому відчиняють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Simon, si ma vari so te mothav tuke.\" O Simon phendia, \"De duma, Gazda.\" \t І озвавшись Ісус, рече до него: Симоне, маю тобі щось сказати. Він же каже: Учителю, скажи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sikaven lashimos karing savorhende. O Del avela sigo vriama. \t Тихість вашу нехай зрозуміють усї люде. Господь близько."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keisavo anda cho bi lashimos, ai rhugisavo ka Del, te sai kerdiola te iertil tu anda chorho gindo kai sas tu. \t Покай ся ж у ледарстві сьому твоїм, та благай Бога: може відпустить ся тобі думка серця твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa de anda gor la lumiaki, O Del kerdias le mursh ai zhuvli. \t З почину ж творення - чоловіком і жінкою створив їх Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No antunchi murhe phral, inkeren tumaro pachamos, ai inkeren sa sichardiam tume kana samas tumensa, vai so tradiam tumenge ande amaro lil. \t Тим же, браттє, стійте і держіть перекази, яких навчились чи словом, чи посланнем нашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Timote, murho shav, mekav tuke, so sas tuke phendo palal vorbi kai sas ande profesi, kai sas phende mai anglal pa tute. Ankerdiol katar kadala vorbi saxke te zhas angle ai te niris. \t Се ж завітуваннє передаю тобі, сину Тимотею, по пророцтвах, що були перше про тебе, щоб воював ти в них доброю війною,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keren sar tumare bare pasturia phenen tumenge, ke won musai den atweto ka Del sar won len sama tumare duxuria. Won trobun te phenen ka Del so kerde. Keren anda kodia ek raduimos lenge, ai na nekazo, te nekezhin, kodia chi zhutil tume. \t Слухайте наставників ваших і коріть ся (їм); вони бо пильнують душ ваших, яко мають перелік оддати; щоб з радістю се робили, а не зітхаючи; не користь бо вам се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Neskolki dies nakhle, porme o Pavlo phendia le Barnabasoske, \"Aven, dikhas le phralen ande sa le foruria kai phendiam E Vorba le Devleski, te dikhas sar si kodala phral.\" \t По кількох же днях рече Павел до Варнави: Вернувшись одвідаємо братів наших по всіх городах, де проповідували ми слово Господнє, як вони мають ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai traiin sar manush kai si ivia, numa na garaven tela tumari liberte o nasulimos, keren sar slugi le Devleske. \t яко свобідні, а не яко ті, що мають свободу за покриттє злоби, а яко слуги Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aresle ando Caesarea pe terharin, o Cornelius azhukerelas le peske niamonsa ai peske vortachensa. \t А другого дня увійшли в Кесарию. Корнелий же дожидав їх, скликавши родину свою і близьких приятелїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana phangle les te maren les le bichosa, o Pavlo phendia la ketanaki kai sas pasha leste, \"Si tumenge slobodo te maren le bichosa ieke chacho Romanos, kai nas inker dino ande kris?\" \t Як же розтягнуто (вязано) його реміннєм, рече Павел до сотника стоячого: Хиба годить ся вам чоловіка Римлянина, та й несудженого, бити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te bariarela so si drago leske statoske, lesko stato anela leske e martia; numa te bariarela so si drago le Swuntone Duxoske, O Swunto Duxo anela leske o traio kai chi mai getolpe. \t Бо хто сїе тілу своєму, од тіла жати ме зотлїннє; а хто сїе духу, од. духа пожне життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo garado leski vorba kai shinado sas ka le Zhidovon, ai avilo te zhutil leske naroduria le Zhidovon. \t прийняв Ізраїля, слугу свого, на спомин милости,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won maren mui lestar, ai maren les le bichosa, ai chungaren pe leste, ai karfon les po trushul: ai o trito dies si te zhuvindil.\" \t і насьміхати муть ся з Него, й бити муть Його, й плювати муть на Него, і вбють Його; й третього дня воскресне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo si o shero le statosko kai kerel e khangeri; ande leste si kai nachinail o traio o nevo, wo si o shav kai kerdilo o pervo, wo si o pervo kai sas andino katar e martia ka traio, saxke te avel leste o pervo than ande soste godi. \t І Він голова тїлу і церкві. Він початок, перворідень з мертвих, щоб у всьому Йому передувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke vi te trobula te chinuin pala so si vorta kai keren, raduime avena! Na daran katar lengo chinuimos, ai na meken te rimon tume. \t Тільки ж, коли б і страждали задля правди, блаженні ви; страху яс їх не бійтесь, анї трівожтесь;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Nai desh u dui chasuria ando iek dies? Te si vari kon kai phirel adiese, chi perel, ke dikhel e vediara la lumiaki. \t Відказав Ісус: Хиба не дванайцять годин у днї? Коли хто ходить удень, не спотикаєть ся, бо сьвітло сьвіта сього бачить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saxke ando luvudimos le anaveske le Jesusosko, sa le manush kai si ando rhaio, ai pe phuv, ai telai phuv dela changa angla leste. \t щоб в імя Ісусове приклонилось усяке колїно, що на небі, і на землї, і під землею,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda pachamos phiras, ai na ande so dikhas. \t (бо ходимо вірою, а не видїннєм.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai si te phenas pa kadia dieli, numa trutno tumenge te haliaren, ke chi mangen te ashunen mishto. \t Про котрого маємо велике слово, та важко його висловити; тому що ви немочні стали слухом:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Devla, akana so phendian kerdilia, ai sai mekes man te merav pachasa. \t Нині відпускаєш раба твого, Владико, по глаголу твоєму, з упокоєм:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo o dat le glatasko tsipisardia, ai phendia le asuasa, \"Devla, me pachav; zhutis ma te mai pachav.\" \t І зараз, заголосивши, батько хлопчика, каже кріз сльози: Вірую, Господи; поможи моєму недовірству."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia le rasha le bare, le phure kai poronchinas, ai kodola kai sikavenas le zakonuria marde mui lestar. \t Так само ж і архиєреї, насьміхаючись із письменниками та старшими, казали:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus avilo palpale ando gav kai bushol Cana andai Galilee, kai parhudiasas o pai te kerdiol mol. Sas ando Capernaum iek fitsiri le amperatosko, kai sas lesko shav naswalo. \t Прийшов же Ісус ізнов у Кану Галилейську, де зробив воду вином. І був один царський, котрого син нездужав у Капернаумі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi arakhle le, line kodole manushes kai busholas Jason, ai mai avre phralen kai zhandari kodole foroske ai tsipinas, \"Kadala manush sa rimosarde e lumia, avile vi katse. \t Не знайшовши ж їх, поволокли Ясона та кілька братів до городської старшини, гукаючи: Ті, що заколотили вселенну, і сюди поприходили;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas iek nuvero kai avilo ai vusharadia le, ai anda nuvero iek glaso phendias, phenel, \"Kado si murho Shav kai si mange de sa drago: \t І постала хмара отіняюча їх, і вийшов голос із хмари глаголючи: Се Син мій любий; Його слухайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia mai mothav tuke, inker zhuvindi e podarka kai O Del dia tu kana thodem le vas pe tute, ai rhugisardem tuke. \t З сієї ж причини нагадую тобі, щоб ти під'огрівав дар Божий, що маєш у собі через положеннє рук моїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana kodola kai tradia sas o Iovano geletar, O Jesus phendia le narodoske pai Iovano, \"So gelian tume te dikhen ande pusta? Iek sulum kai mishtil katar e barval? \t Як же пійшли посланці Йоанові, почав глаголати до народу про Йоана: Чого виходили ви дивитись у пустиню? На тростину, що вітер колише?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerdem defial phare bucha ai bare zumaimata ai butivar chi sutem; bokhalo simas ai troshalo; butivar chi xalem ke nas xaben, shil sas mange, ai nas ma tsalia. \t у праці і в журбі, почасту в недосипанню, в голоді і жаждї, в постах часто, в холоді й наготі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o beng angerdia les ando Jerusalem ai thodia les ta opre pe tampla, ai phendia les, \"Te san tu O Shav le Devlesko, shude tu katsar tele. \t І повів він Його в Єрусалим, і поставив Його на крилї церковньому, й каже Йому: Коли ти Син Божий, кинь ся звідсіля вниз:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o Pavlo gelo ande synagogue, ai kotse dia duma bi darako trin shon, ai delas duma pal dieli le rhaioske kai si le Devlesko. \t Увійшовши ж у школу, промовляв одважно три місяцї, розмовляючи і доводячи про царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won andine leste ieke kashukes, ai nashti delas duma mishto; ai mangle lestar te thol lesko vas pe leste. \t І приводять до Него глухого й тяжкомовного; й просять Його, щоб положив на него руку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Swunto Duxo, ai ame mangliam te na thas pe tumende mai but pharimos de ferdi so trobul tumen te keren. \t Зводилось бо сьвятому Духу та й нам, ніякої тяготи більш не накладувати вам, опріч сього конечного:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar sas lensa kai skafidi, lia o manrho, ai kana rhugisailo, phaglia o manrho, ai dia le. \t І сталось, як сидів Він за столом а ними, взявши хліб, благословив, і переломивши, подав їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa phenav tumenge, \"Kon godi kai chi primil e amperetsia le Devleski sar ek glata, nashti dela ando rhaio.\" \t Істино глаголю вам: Хто не прийме царства Божого, як мала дитина, не ввійде в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mudardia efta vitsen kai sas anda Canaan, ai dia e phuv palpale ka pesko narodo te beshen. \t А зруйнувавши, сїм народів у землї Канаанській, попаював їм землю їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangenas te thon o vas pe leste, numa daraile katar o narodo: ke won zhanenas kai wo dia duma iek paramichi pala lende, mekle les, ai geletar. \t І шукали Його взяти, та лякались народу; зрозуміли бо, що до них приповість сказав; і зоставивши Його, пійшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kotse beshlo trin shon. Lelas o paraxodo te zhaltar ande Syria, numa kana ashundia ke le Zhiduvuria divininas pa leste te zumaven te rimon lesko drom; manglia te zhaltar, numa te nakhel pai Macedonia. \t Поживши ж (там) три місяці, як засіли на него Жиди, коли хотів був плисти в Сирию, надумавсь вернутись через Македонию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa uni phenanas, \"Wo gonil le bengen katar o Beelzebub, o baro le bengengo. \t Деякі ж з них казали: Вельзевулом, князем бісовським, виганяв біси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenelas lenge paramichi pa but dieli, ai phendias lenge, \"Iek manush gelo te shudel sumuntsi pe phuv. \t І промовляв до него багато приповістями, глаголючи: Ото вийшов сїяч сїяти;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ramome ande tumaro zakono, ke kana dui zhene phenen iek fielo, so phenen si chachimos. \t І в законі ж вашому написано, що двох людей сьвідченнє правдиве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kana thode derza pe lesko mui, marde les palmi pe lesko mui ai phushle, \"Kon mudardia tu?\" \t І, закривши Його, били в лице Його, та й питали Його, кажучи: Проречи, хто вдарив Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le desh u dui vitsi amare narodoske pachanpe ke dikhena ke kerdiol so sas shinado, ande kodia keren buchi le Devleski raduimasa, vi adiese ai vi e riate. Anda kodia Amperatona Agrippa, pala kado pachamos sim dino ande kris katar le Zhiduvuria. \t котрого дванайцять родів наших, без перестану день і ніч служачи, надїють ся дойти. За сю надїю, царю Агриппо, винуватять мене Жиди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai samas pechime, na ferdi ke avilo, numa ke phendia amenge sar tume pechisardian les. Ai phendia amenge sode mangen te dikhen ma, ai sode nekezhime san, ai sode gata san te thon mange partia; anda kodia akana sim mai raduime. \t не тільки ж приходом його, та й утїшеннем, котрим утішив ся про вас, оповідуючи даше бажаннє, ваше риданнє, вашу прихільність до мене, так що я вельми зрадував ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai rhivdila ai ankerela zhando gor, avela skepime. \t Хто ж видержить до останку, той спасеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"So te keren kodole manushenge?\" Ke sa o narodo anda Jerusalem zhanenas ke kodo miraklo won kerde les, ai won nashtinas te mothon ke nas chaches. \t говорячи: Що нам робити з сими людьми? бо велика ознака сталась через них усїм явна, що домують у Єрусалимі, і не можемо відректи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Manges te xoliaras le Devles? Sam ame mai zurales lestar? \t Чи нам же роздражати Господа? хиба ми дужчі Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te beshela kotse ek mursh pachako, tumari pacha beshela pe leste; te na, pale avela tumende palpale. \t і коли там буде син упокою, спочине на йому впокій ваш; коли ж нї, до вас вернеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le ketani kerde andal kanrhe iek korona, ai tsode la pe lesko shero, ai dine pe leste iek rhocha brazbi. \t А воїни сплівши вінець їз тернини, наділи на голову Йому, і в одежу червону одягли Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesse sas o dat le Davidosko, o amperato; \t а Єссей породив Давида царя; а Давид цар породив Соломона від Урієвої;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dikhen vi e khangeri kai chidelpe ande lengo kher. Dikhen vi murhe vortakos o Epenetus, kai sas o pervo kai pachaiape ando Kristo ande Asia. \t Витайте Епенета, любого мого, котрий єсть первоплід Ахаї для Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Shuden dur tumendar o nasulimos, ai xoli, ai chingara, ai tsipimata, ai te xan tume avrensa. Kadalendar dieli te na avel ande tumaro traio. \t Усяка гіркість, і гнїв, і ярость, і крик, і лайка нехай зникне од вас із усїм лихим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke de sar sanas glata tu zhanes e Swunto Vorba le Devleski, kai sai del tu e goji kai ingerel ka skepimos katar o pachamos ando Jesus Kristo. \t і що з малку сьвяте писаннє знаєш, котре може тебе вмудрити на спасенне вірою в Христа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si tume kris mashkar tumende, na kerel la mashkar le manush kai nai chache. \t Не вже ж із вас хто сьміє, мавши дїло з другим, судитись перед неправедними, а не перед сьвятими?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phende leske, \"O Moses meklias ke sai mekel o manush peska rhomnia te dela la lil anda vas.\" \t Вони ж сказали: Мойсей дозволив написати розвідний лист, та й відпустити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo beshlo kotse iek bersh ai shov shon, sicharelas E Vorba le Devleski mashkar lende. \t І пробував там рік і шість місяців, навчаючи між ними слова Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mashkar le trin ai le shov chasuria diminiatsako O Jesus avilo karing lende, phirelas po pai. \t У четверту ж сторожу ночи, прийшов до них Ісус, ідучи по морю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pate chi seren tume? Ke phendem tumenge kadala dieli kana simas inker tumensa. \t Хиба не памятаєте, що живучи ще в вас, я се вам казав?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Hantsi vriama pala kodia kodola kai sas kote avile ka Petri, ai phende, \"Chaches vi tu san iek anda lende, ke cho divano purhil tut.\" \t Трохи ж згодом, приступивши ті, що стояли, кажуть Петрові: Справді й ти єси з них, бо й твоя говірка виявляє тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No kai sa kadala dieli trobul te pharhadion kadia, sode mai but tume trobul te thon zor te beshen phangle ka Del, ai te den sa tumaro traio leske zhi kai azhukeren o dies kai avela O Del, \t Коли ж се все зруйнуєть ся, то якими слїд вам бути в сьвятому життю і побожності,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe dikh katar o mai tsigno zhi ka mai baro, ashunenas leste, ai mothonas, kako si e putiera e bari le Devleski. \t На него вважали всі від малого до старого, кажучи: Сей єсть велика сила Божа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mai trobul te tradav tumenge lil ai te mothav tumenge pa zhutimos kai si tradino ka narodo le Devlesko kai si ande Judea. \t Про служенне ж сьвятим злишнє мені писати вам:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia akhardias le narodos peste ai phendia lenge, 'Ashunen ai haliaren! \t І, прикликавши людей, рече до них: Слухайте та й розумійте:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kon sai niril pe lumia? Ferdi kodo kai pachal ke O Jesus si O Shav le Devlesko. \t Хто се, що побіждає сьвіт, як не той, хто вірує, що Ісус Син Божий?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phushle les te zhaltar anda lengo them. \t І почали вони просити Його вийти з їх гряниць."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Phenav tumenge o chachimos, mai anglal sar te arakhadilo o Abraham, Me simas.\" \t Рече їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Перш нїж Авраамові бути, я був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia chi haliarenas mashkar pende iek fialo pala Jesus. \t Тодї повстало роздїленнє в народі через Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sar O Dat wushtiavel le mulen, ai del le o traio, saikfielo O Shav del o traio kodolen kai mangel wo. \t Бо, як Отець воскрешає мертвих і оживлює, так і Син, кого хоче, оживлюе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e Martia ai o Iado shudine sas ande Maria la Iagaki. Kadia si o Duito Martia. \t А смерть і пекло вкинуто в озеро огняне. Се друга смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana o Pilate chidia le bare rashan, ai le bare kai poronchin ai le narodos andek than, \t Пилат же, скликавши архиєреїв та князїв і народ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "La khangeriaki le Devleski kai si ande Corinth, kodolenge kai sas swuntsome ando Jesus Kristo, akharde te aven Swuntse, ai sa kodola kai si ande swako than ande vari savo than, phenen o anav amaro Devlesko Jesus Kristo, lengo Del si ai amare Del si. \t церкві Божій в Коринтї, осьвяченим в Ісусї Христї, покликаним сьвятим, з усїма, которі призивають імя Господа нашого Ісуса Христа, на всякому місці, у них і в нас:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches mai anglal sar te aven uni manush kai sas tradine katar o Iakov, o Petri xalas le phralensa kai Nas Zhiduvuria, numa kana avile kodola manush liape kotsar, ai chi mai xalas lensa, ke wo daralas katar le manush kai mangenas te semnon. \t Перше бо нїм прийшли деякі від Якова, він їв з поганами; як же прийшли, таївсь і відлучавсь, боячись тих, що були з обрізання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si ame ek altari, o trushul kai O Kristo sas karfome, kai kodola mai roden o skepimos te keren so phenel o Zhidovisko zakono, won chi aven zhutisarde. \t Маємо жертівню, з котрої не мають права їсти, хто служить скинї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai so godi si ame, ande swako vriama, ai katar godi, ame naisisaras tuke. \t завсїди і всюди приймаємо (се), вельможний Феликсе, з усякою дякою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Alosardia le pala pesko lashimos, na ke won keren vari so mishto; ke antunchi o lashimos le Devlesko nas te avel chacho lashimos. \t Коли ж по благодаті, то не по дїлам; ато благодать не була б уже більш благодаттю. Коли ж по ділам, то більш нема благодаті; ато дїло не було б уже більш дїлом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Na den so si swunto kal zhukel, ai shuden tumare perli anglal bale, ke kham te vulin le telal punrhe, ai amboldenpe pe tumende te xan tume. \t Не давайте сьвятого собакам, і не кидайте ваших перед свинями, щоб не потоптали їх ногами своїми й, обернувшись, не порвали вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phenen leske, \"Amaro dat si o Abraham.\" O Jesus phendia lenge, \"Te avilianas chaches shave le Abrahamoske, tume kerdianas sa kodola buchia kai kerdia o Abraham. \t Озвались вони й казали Йому: Отець наш Авраам. Рече їм Ісус: Коли б ви дїти Авраамові були, дїла Авраамові робили б."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Barnabas ai o Saul sas tradine katar O Swunto Duxo ande Seleucia; ai kotsar line o paraxodo te zhan andek izula kai bushol Cyprus. \t Вони ж, послані від Духа сьвятого, прийшли у Селевкию, а звідтіля відплили в Кипр."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dias le narodos kado sicharimos andel paramichi; ai chi phendias lenge khanchi bi te mothol lenge paramichi. \t Все це говорив Ісус людям приповістями, а без приповістей не говорив їм:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O shovto angelo phurdia leski tuturaza. Ashundem ek glaso kai avilo katar le shtar koltsuria le altareske o sumnakai angla O Del. \t І шестий ангел затрубив, і я почув один голос з чотирьох рогів золотої жертівнї, що перед Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ame le Devleske sam, ai kodo kai zhanel le Devles ashunel amende; numa kodo kai chi zhanel le Devles chi ashunel amende. Anda kadia, ame sai zhanas savo si O Duxo le chachimasko ai o duxo le xasarimasko. \t Ми від Бога; хто знає Бога, слухає нас; хто не від Бога, не слухає нас; із сього пізнаємо духа правди, і духа мани."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avena gratsia savorhenge pala murho anav. \t І будете ненавиджені від усіх задля імя мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E dragostia trobul te avel andai ilo. Te avel tumenge gratsia o nasulimos, ai astardion ka lashimos. \t Любов (нехай буде) нелицемірна. Ненавидячи лихе, прихиляйтесь до доброго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana dikhle le shaves le manush kai bariaren pe rez phende iek avreske. Aven, mudaras les, ai lias ame so si lesko. \t Виноградарі ж, побачивши сина, казали між собою: Се наслїдник: ходімо вбємо його, та й заберемо наслїддє його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amaro Baro Rasha haliarel kai ame sam kovlo. O Kristo sas zumado sar ame, numa wo chi kerdia bezex. \t Не маємо бо архиєрея, що не міг би болїти серцем у немощах наших, а такого, що дізнав усякої спокуси по подобию, окрім гріха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me sim o manrho o zhuvindo kai hulisto anda rhaio. Te si vari kon kai xala anda kadia manrho, traiila sagda. Ai o manrho kai dava si murho stato, ai dava les te avel o traio la lumiako.\" \t Я хлїб живий, що з неба зійшов. Коли хто їсть сей хлїб, жити ме по вік; а хлїб, що я дам, се тіло моє, що я дам за життє сьвіту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia tsera sas dini ka amaro narodo kai avilo pala amende, ai angerde la pensa kana sas o Josef o baro line o them katar le thema kai O Del gonisardia anda lende. Ai beshlo zhi kai avilo o David. \t Котрий також узявши отцї наші винесли з Ісусом у державу поган, що прогнав Бог од лиця отцїв наших, аж до днів Давидових."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni Grekuria anda kodala kai gele ando Jerusalem te rhugin po Dies O Baro le Zhidovongo: \t Були ж деякі Геленяне між тими, що поприходили, щоб поклонитись у сьвято."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas ek zakono ka o guvernori Pilate po Dies O Baro le Zhidovongo te mekel avri iekes ande temnitsa savo godi mangel o narodo. \t На сьвято ж відпускав він їм одного вязника, про которого просили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kana samas inker tumensa, phendiam tumenge mai anglal ke si te avas vutuime/chinuime; ai kadia kerdilia, tume zhanen mishto. \t Бо коли і в вас були ми, наперед казали вам, що маємо горювати, яко ж і сталось, і знаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa dikhle e bax spidias palpale katar o greposhevo. \t Знайшли ж камінь відкочений від гробу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme so dikhlem, dichilisas sar e maria la staklaki amime la iagasa. Won si kodola kai nirisarde o marimos la zhungalo zhiganiasa ai lesko xoxamlo del (ikoni) ai lesko semno ai lesko numero le anavesko. Sa anda lende inkerenas le Harps le Devleske. \t І бачив я наче шклянне море, змішане з огнем і тих, що побідили зьвіра, і образ його, як стояли на шклянному морі, маючи кобзи Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, O Shav nashti kerel kanchi pestar, numa kerel so dikhel O Dat kerel; so godi kerel O Dat, vi O Shav kerel. \t Озвав ся ж Ісус і рече їм: Істино, істино глаголю вам: Не може Син нічого робити від себе, коли не бачить, що Отець те робить: що бо Той робить, те й Син так само робить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme pashile pasha leste, ai phende, \"Droboitu, Amperato le Zhidogongo!\" ai denas les palmi po mui. \t і казали: Радуй ся, царю Жидівський! і били Його в лице."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Fin phenas ke Kristo zhuvindisailo andal mulen. Sar uni anda tumende phenen ke nai zhuvindimos le mulen? \t Коли ж про Христа проповідуеть ся, що Він з мертвих устав, то як се деякі між вами кажуть, що нема воскресення мертвих?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kon godi perela pe kado bax avela phago, numa pe kaste perela o bax licharela les sar e pulberia. \t І хто впаде на сей камінь, розібєть ся; на кого ж вїн упаде, роздавить того."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa swako manush si zumado, kana si tsirdino ai lino ande atsaimos katar pesko chorho gindo. \t Кожен же спокушуєть ся, надившись і лестившись похоттю своєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Programare \t Програмування"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wushtilo savorhe ai ningerde les ka Pilate. \t І вставши все множество їх, повели Його до Пилата."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ker lasa sar woi kerdia tusa ai de la mai but. Musai avela palpale lake duvar mai but sar woi kerdia pala lako nasulimos. Woi kerdia but nasulimos le kolavrenge, de la duvar mai but palpale. \t Віддайте їй, яко ж вона віддавала вам; і подвоїть їй у двоє по дїлам її; і в чаші, в котрій вона мішала, мішайте їй у двоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won jilabade ek nevi jili angla o than le Devlesko, ai angla le shtar zhigeni zhuvindin, ai angla le bish tai shtar manush ( pasturia ) ai nai khonik nashti te jilaben le jile, ferdi le iek shel ai shtarvardesh tai shtar mi manush sai sichon kadia jili. Won sas chinime pala o rat le Kristosko ai skepisarde katar e phuv. \t І сьпівають, як би нову пісню, перед престолом, і перед чотирма животними і старцями. І нїхто не зміг навчитись піснї, тільки сто сорок чотири тисячі, що викуплені від землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande Vorba le Devleski O Del mothol le amperatoske kai si ande Egypt o Pharaoh, \"Thodem tu te aves amperato saxke te sikavav ande tute murhi putiera, ai te kerav te zhanen murho anav pe sa e lumia.\" \t Глаголе бо писанне й Фараонові: Що на се іменно підняв я тебе, щоб показати на тобі силу мою, і щоб звістилось імя мов по всій землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manus marenas mui lendar, ai marde uni anda lende, uni sas thodine ande temnitsa ai uni sas phandade le lantsonsa. \t другі ж наруги та ран дізнали, та ще й кайдан і темниці;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Herod, o Tetrach, ashundia so godi kerdiolas, ai ferdi delas pe goji, ke uni mothonas ke o Iovano zhuvindisailo andal mule; \t Почув то Ірод четверовластник усе, що сталось від Него, та й стуманів: тим що деякі казали, що Йоан устав із мертвих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus avilo palpale, dikhlias baro narodo, pelias leske mila anda lende, ai sastiardias lenge naswalen. \t І, вийшовши Ісус, побачив багато народу, й жалкував над ними, й сцїлив недужих їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o narodo ande foro huladesas, uni sas le Zhidovonsa, ai uni le apostlonsa. \t Та розділилась громада городська, і одні були з Жидами, а другі з апостолами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi tromailemas te mothav chi iek diela kai o Kristo chi kerdia mansa, te anav kodolen kai Nai Zhiduvuria te pachanpe ando Del, numa peska vorbasa ai so kerdia. \t Не сьмію бо глаголати про таке, чого не вдіяв Христос через мене на послух поган, словом і дїлом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Titus, kai sas mansa ai kai si Greko, nas leske musai te avel semnome, ai marka ke xoxamle phral thodepe mashkar amende, ai mangenas te thon semno pe leste. \t Та й Тит, що був зо мною, не був, яко Грек, примушений обрізатись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o duito ansurisailo leska rhomniasa, ai mulo, ai nas les glate ai sakadia o trito. \t і другий узяв її, та й він не зоставив насіння; і третій також так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So mangen tume te keren le kolaver tumenge, keren vi tume lenge. \t І, як хочете, щоб чинили вам люде, так і ви чинїть їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o narodo avel angla leste, ke ashunde ke kerdia kodo miraklo. \t Тим і зустрів Його народ, бо чув, що Він зробив сю ознаку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendias, \"Zhan ando foro ka kutari, ai phenen leske, 'O gazda phenel, murhi vriama pashe, kerav O Dies O Baro le Zhidovongo ka chiro kher murhe disiplonsa.'\" \t Він же рече: Йдїть у город до оттакого, та скажіть йому: Учитель рече: Час мій близько; у тебе зроблю пасху з учениками моїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ame savorhe liam anda lesko baro lashimos. Mishtimos pe mishtimos. \t І з повноти Його ми всї прийняли й благодать за благодать."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar zhalastar O Jesus, dui korhe linepe palal leste ai tsipinas, \"Al tuke mila anda amende, Shav le Davidosko.\" \t І як вийшов Ісус ізвідтіля, ійшліо слїдом за Ним двоє слїпих, і, порикуючи, казали: Сину Давидів, помилуй нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo iek anda lende grebisailo, lias ek kotor, thodias les ando lolo shut, thodias po khash ai zumadias te del ka Jesus te pel, phenel, \"Mek les: Aven te dikhas te avela o Elias te skepil les.\" \t Побігши ж один, і сповнивши губку оцтом і настромивши на тростину, поїв Його, кажучи: Стривайте, побачимо, чи прийде Ілия знята Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia ame sagda rhugisavas anda tumende, de katar o dies kai ashundiam pa tumende. Ame mangas katar O Del te del tume te zhanen leski voia, ai te del tume sa o pachivalimos ai e goji kai del lesko Swunto Duxo. \t Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana won zhanen ke so godi dian ma tutar avel. \t Тепер зрозуміли вони, що, скільки дав єси менї, все від Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme wo phendia mange, \"Te na phanden le vorbi ande kadia klishka. Kadala dieli kerdiona mai sigo. \t І глаголе менї: Не печатай слів пророцтва книги сієї; час бо близько."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te gindila vari kon ke wo si vari so, ai kai wo nai kanchi, wo shubilpe pes. \t Коли бо хто думає, що він що єсть, бувши нїчим, сам себе обманює."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke dikhes kana ashundem ke dian ma dies lasho o glata mishtisailo raduimastar ande mande. \t Ось бо, як дійшов голос витання твого до ушей моїх, кинулась з радости дитина в утробі моїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del shinadia le vorbi ka Abrahamos, Wo phendia le vorbi ando pesko anav ke nas aver kai sas mai baro. \t Обітуючи бо Аврааму Бог, яко ж бо нїкого не мав більшого, щоб клястись, кляв ся собою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Apo so te mothas, so lia o Abraham amaro dat? \t Шо ж, скажемо, Авраам, отець наш, знайшов по тілу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le prosti phende kodolenge kai sas gojaver. \"Den ame anda tumaro vuloi ke amare lampi meren.\" \t Необачні ж казали до розумних: Дайте нам олії вашої, бо каганці наші гаснуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o kapitano phendias leske, \"Gazda, chi sim dosta de lasho te aves ande murho kher. Numa phen e vorba, ai murho sluga avela sasto. \t Озвав же ся сотник і сказав: Господи, не заслужив я того, щоб Ти ввійшов під мою стелю; а промов одно слово, то й одужає слуга мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phushlia les, \"Sar bushos?\" Wo dia atweto, \"Le Legion\" ke but beng sas ande leste. \t Питав же його Ісус, глаголючи: Яке тобі імя? Він же каже: Легион; бо бісів багато ввійшло в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume dzile Galatians! Kon kerdia farmichi pe tumende? Ke sas angla tumare iakha vorta o patreto sar mulo O Jesus po trushul. \t Ой ви безумні Галати! хто вас очарував, щоб ви не корились правді, (ви) котрим перед очима наперед був прописаний Христос, рознятий між вами?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te na avel tume kanchi kodolensa kai keren dieli intaino, ai kai si le tuniarikoske. Numa keren te sikadion kodola dieli ande vediara. \t І не приставайте до неплідних дїл тьми, а лучче ж винуйте їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won zhanen man de dumult, ai sai phenen te mangena, ke traiisardem sar lende ai lema pala zakono o mai baro kai si le Farizeanonge. \t знаючи мене здавна (коли схочуть сьвідкувати), що жив я Фарисеєм по найдокональшій єресї нашої віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa inker chi iek manush nashti kerdia la shibasa so wo manglia. Ke shib si iek nasulimos kai nashtisaras te aterdiaras, ande late si iek vilino kai mudarel. \t язика ж ніхто з людей не може вгамувати, без упину бо (се) зло, повне отрути смертоносної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus arakhlia iek magari ai beshlo pe leste, sar sas ramome, \t Знайшовши ж Ісус осля, сїв на него, як написано:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E vriama avili te keren O Dies O Baro le Zhidovongo ande Jerusalem; sas ivend. \t Були ж поновини в Єрусалимі, і зима була."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tela le zakonuria le Zhidovonge o baro rasha andino o rat katar le mudarde zhigani ando swunto than sar ek sakrifis pala le bezexa, numa le staturia le zhigenange si phabarde avri anda o foro. \t Которих бо животних кров уносить в сьвятиню архиєрей за гріхи, тих мясо палить ся осторонь стану."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But narodo avelas kai Iovano te bolel le, ai motholas lenge, \"Tume kai san sar o sap, kon sichardia tume ke sai den rigate anglai Swunto xoli kai si te avel? \t Говорив тодї до людей, що вийшли охреститись від него: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утїкали від настигаючого гнїва?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kakala manush nai mate sar tume mothon, ke akana si inia chasuria diminiatsi. \t Сї бо не пяні, як думаєте, бо третя година дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa pa lesko Shav, wo phenel, \"Devla, chi amperetsia beshel sa data ai sagda. Ai so godi tu phenes ando chiro than si chacho ai vorta. \t Про Сина ж; Престол Твій, Боже, по вік вічний, палиця правоти - палиця царювання Твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana avile leste, wo phenel lenge, \"Tume zhanen sar kerdem tumensa, de sar o pervo dies kai areslem ande Asia. \t Як же прийшли до него, рече їм: Ви знаєте з первого дня, як прийшов я в Азию, яким робом пробував я з вами всякого часу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Farizeanuria phenenas iek kavreske, \"Tume dikhen, ke chi nirin kanchi! Dikh! Sa e lumia geli pala leste!\" \t Фарисеї ж казали між собою: Бачите, що не вдїєте нїчого? ось увесь сьвіт за Ним пійшов!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sako trobul te kerel peski buchi. \t Кожен бо свій тягар нести ме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske disipluria phendia leske, \"Kai te las dosta manrho ande kadia pusta te pravaras len?\" \t І відказали Йому ученики Його: Звідкіля ж сих зможе хто тут нагодувати хлібом у пустині?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Den ame iek than ande tumaro ilo. Chi shubisailiam angla kanikaste, chi kerdiam te shubilpe khonik, chi dziliardiam kanikas te las so si lesko. \t Зрозумійте нас: ми нїкого не скривдили, нікого не зопсували, нї з кого не здирали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tumendar ankliste le Vorba le Devleski vai ferdi tumende avili? \t Хиба од вас слово Боже вийшло? або до вас одних досягло?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana jinde o lil, le phral raduisaile ke anelas lenge lashimos ai zor. \t Прочитавши ж (ті), зраділи від сього потїшення."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del wushtiardia les mashkar le mule. \t Бог же воскресив Його з мертвих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni mangenas te len les, numa khonik chi thode o vas pe leste. \t Деякі ж з них хотіли схопити Його; тільки ж ніхто не зняв на Него рук."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"So manges te kerav tuke?\" O korho manush phendia leske, \"Devla, phuter murhe iakha te dikhav.\" \t І, озвавшись, рече йому Ісус: Що хочеш, щоб зробив тобі? Слїпий же каже Йому: Учителю, щоб прозрів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramov tumenge, tumenge kai san ande Rome, tume savorhe kai O Del drago tumenge, ai akhardia te traiin leske, te del tume o lashimos ai e pacha katar amaro Del, amaro Dat, ai O Del Jesus Kristo. \t Усїм вам, що єсте в Римі, любленим від Бога, покликаним сьвятим: благодать вам і впоюй од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia o Pavlo gelotar andai Athens, ai gelo ande Corinth. \t Після сього, покинувши Павел Атини, прийшов у Коринт,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana kerde so godi sas ramome pa leste, huliarde les pa trushul, ai thode les ando greposhevo. \t Як же скінчилось усе, що пре Него писано, знявши з дерева, положили у гробі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana nakhenas pal foruria, mothonas le phralenge te keren so mangen le apostluria le Devleske ai le mai phure kai si ande Jerusalem. \t Як же проходили городи, передавали їм хоронити устави, постановлені від апостолів та старших, що в Єріусалимі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai khonik ando rhaio vai pe phuv vai tela e phuv nashtilas te phutrel e klishka, ai nashtilas te dikhel andre. \t І нїхто не міг па небі, анї на землі, анї під землею, розгорнути книгу, анї заглянути до неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke zhanen o pretso kai sas pochindo te aven skepime anda traio o bi malado kai mekle sas tumenge tumare dada. Ai den tume goji ke chi sanas chinde le rupesa vai le sumnakasa; ai chi ieka dielasa kai xasarel pesko pretso; \t знаючи, що не тлінним сріблом або золотом викупились од марного життя вашого, від отців переданого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Premin les, bare raduimasa, sar iek phral kai zhanen le Devles. Tume trobul te sikaven respektimos le manushenge kai si sar leste. \t Прийміть же оце його в Господї з усякими радощами, і таких держіть у повазї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu chi pachas ke me sim ando Dat, ai ke O Dat si ande mande? Le vorbi kai mothav tumenge chi mothav le anda mande: numa O Dat kai traiil ande mande, wo si kai kerel e buchi. \t Хиба не ймеш віри, що я в Отцї і Отець у менї? Слова, що я промовляю вам, від себе не промовляю; Отець же, що в менї пробуває, Той робить дїла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodo dies uni Saduseanuria kai mothon ke nai traio pala e martia avile leste ai phushle les, \t Того ж дня приступили до Него Садукеї, що кажуть: нема воскресення, і питали Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me zhanav so kerdian tume ai dikhlem che bucha, ai chi rhavda, ai zhanav tume chi volin o bezex le manushenge mashkar tumende, ai sar tume zumade le manush kai mothon ke won si apostluria, numa nas. Tume zhanglian ke won xoxaven. \t Знаю діла твої, і труд твій, і терпиливість твою, і що не можеш терпіти лихих, і досьвідчив тих, що зовуть себе апостолами, та ними не є, я знайшов їх ложниками,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodola sa kerdion le vorbi kai le profeturia phende sas kai sas ramome, \t З сим сходять ся слова пророчі, яко ж писано:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kashte te na sikadiol le manushenge ke zhonis, ferdi che Dadeske kai si ando than kai chi dichol ai cho Dat kai dikhel so keres, dela tu mishtimos.\" \t щоб не здавав ся людям постником, а Отцеві твоєму, що потай; а Отець твій, що бачить потайне, віддасть тобі прилюдно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik shoxar nas leske gratsia lesko stato; numa pravarel peske statos ai lel sama lestar, sar O Kristo lel sama katar e khangeri; \t Нїхто бо ще. ніколи тіла свого не зненавидів, а годує, і грів його, яко ж і Господь церкву;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako phral, beshel angla Del sar kai akhardia les. \t У чому кожен покликаний, браттє, в тому нехай і пробував перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avres kai beshel tele avel sikaimos, o pervo te na mai del duma. \t Коли ж другому, що сидить, одкриєть ся (що), перший нехай мовчить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phende mange ke le Zhiduvuria rodenas te len les, ai strazo me tradem les tuke, ai phenava kodolenge kai thon dosh pe leste te aven tute. Ash Devlesa.\" \t Як же сказано менї про зраду, що мала бути од Жидів на чоловіка сього, зараз післав я його до тебе, звелівши і винувателям його говорити перед тобою, що мають на него. Бувай здоров."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pashon pasha Del, ai O Del pashola pasha tumende. Vuzharen tumare vas tume kai san bezexale, ai vuzharen tumare ile, tume kai chi zhanen so mangen. \t Приближуйтесьдо Бога, то й приближить ся до вас; очистіть руки грішники, і направте серця (ваші) двоєдушники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le armia le rhaioske line pe lende vuzho, parno poxtan, selia, ai lenas pe pala leste pe le gras le parne. \t А війська, що на небі, йшли слїдом за Ним на білих конях, з'одягнені у виссон білий і чистий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sa kadala dieli kai garavavas sar iek mishtimos, zasardem le pala Kristo. \t Та що було менї надбаннєм, те вважав я за втрату ради Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te respektina le manushes kai si mishto vuriardo, ai te mothona leske, \"Besh kata po than o lasho\", ai te mothona kodoleske kai si chorho, \"Tu besh ande punrhende, vai besh tele pasha murhe punrhe.\" \t і ви споглянете на того, що носить осяйну одежу, і скажете йому: Ти сїдай отут гарно, а вбогому скажете: Ти стань отам, або сідай отут на підніжку моїм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kana gelem palpale ande Jerusalem, ai rhugivas ma ande tampla, dikhlem iak vizion, \t І сталось, як вернувсь я в Єрусалим та моливсь у церкві, то був у захопленню,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o manush kai ashunel E Vorba le Devleski, ai chi kerel so mothol, wo si sar iek manush kai dikhelpe ande glinda ai dikhel sar lo. \t Бо, коли хто слухатель слова, а ие чинитель, той подобен чоловікові, що дивить ся на природне лице своє в зеркалї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar zhalas pa drom, ai sar pasholas pasha Damascus: ek vediara kai avelas anda cheri strefialas kruglom lestar; \t Ідучи ж був близько Дамаску, аж ось осияло його сьвітло з неба,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E barval phurdel kai woi mangel, ai ashunes o shumo, numa tu chi zhanes katar avel, ai chi kai zhal; sakadia si swako manush kai kerdilo anda Swunto Duxo.\" \t Дух, де хоче, дише, й голос його чуєш, та не знаєш, звідкіля виходить, і куди йде; так усякий народжений од Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus gelo ando Capernaum, o foro ande Galilee, kai sicharelas le narodos dies savatosko. \t і прийшов у Капернаум, город Галилейський, і навчав їх по суботам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del kerdia anda sako manush te avel phanglo ai te na pachal o mui, saxke te sikavel savorhenge pesko lashimos. \t Зачинив бо Бог усїх у непокору, щоб усїх помилувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende leske, \"Ferdi panzh manrhe ai dui mashe si ame.\" \t Вони ж кажуть Йому: Не маємо тут, як тільки пять хлїбів та дві рибі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar hanas, wo phendias, \"O chachimos phenav tumenge, iek anda tumende si te purhin ma.\" \t І, як вони їли, рече: Істино глаголю вам, що один з вас зрадить мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Dies O Baro le Zhidovongo pashiol; ai but manush andai them avenas ando o Jerusalem mai anglal sar o dies o baro, te vuzharenpe anda penge bezexa. \t Була ж близько пасха Жидівська; і йшло багато в Єрусалим із сіл перед пасхою, щоб очищати себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sode mai but kerel o rat le Kristosko te parhuvel amaro traio ai amare ile. Wo skepil ame katar o nekazo kana zumavas te keras so o phuro zakono phenel, ai Wo mangel ame te podais O Del o zhuvindil. \t то скілько більше кров Христа, що Духом вічнїм принїс себе непорочного Богу, очистить совість вашу від мертвих діл, щоб служити Богу живому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te si vari kon kai dikhel tu kai zhanes ai beshes palai skafidi ande khangeri kai si ikoni, leski goji kai si slabo chi ningerela les te xal kodolendar masa kai shinade le devlenge, ai kadia o slabo xaiil, \t Бо коли хто побачить тебе, що маючи знаннє, (за столом) сидищ у ідолському храмі, то чи совість його, яко недужого, не збудуєть ся, щоб їсти посьвяти ідолські?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o baro rashai wushtilo opre angla lende, ai phushlia katar O Jesus, phenelas, \"Nai tu so te phenes pa kadia.\" So phenen kadala manush pa tute?\" \t І ставши архиєрей посередині, спитав Ісуса, кажучи: Нїчого не відказуєш? Що сї на Тебе сьвідкують?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai avre vorbensa motholas lenge te zuralel le, skepin tume anda kado narodo kai si bezexalo. \t І иншими многими словами сьвідкував і напоминав, глаголючи: Спасайте себе з сього розворотного кодла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana kai si phivli areslisas kal bersh kai sas oxtovardesh tai shtar bersh. Chi zhalastar anda tampla, numa podailas le Devles e diese ai e riate chi xalas ai rhugilaspe. \t і ся вдова до восьмидесяти й чотирох років, що не відходила від церкви, постом та молитвою служила ніч і день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai keren e pacha kruglom pendar bariaren ande pacha ai e fruta kai len si iek chacho traio. \t Овощ же праведности сїєть ся в упокої тим, хто творить упокій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te mothona, \"Dikhen, avilo. Ande pusta lo! Na zha ta rode; vai kote garado lo! Na paàa. \" \t Коли ж скажуть вам: Ось він у пустині; не виходьте; Ось він у коморах; не діймайте віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te si chi iakh ke kerel tu te peres ando bezex, le la avri ai shude la dur tutar. Ke mai bini te zhas ande amperetsia le Devleski ieka iakhasa, de sar te aven tut dui iakha ai te shudino ande iag le iadoski. \t І коли око твоє блазнить тебе, вирви його; лучче тобі однооким увійти в царство Боже, ніж, дві оці мавши, бути вкинутим ув огняне пекло,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\" Sostar akharen ma, Devla, ai chi keren so mothav tumenge? \t На що ж мене звете Господи, Господи, й не робите, що я глаголю?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Tu kerdian les te lel o than mai tele sar le angeluria pala xantsi vriana, akana tu bariardia les le luvudimasa ai barimasa, ai kerdia les te poronchil opral pe sa le dieli. \t Умалив єси його малим чим од ангелів; славою і честю вінчав єси його, і поставив єси його над ділами рук Твоїх;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Karing le trin chasuria O Jesus dias mui andek baro glaso, \"Eloi, Eloi, lema Sabachthani?\" Kadia si, \"Murho Del, Murho Del, Sostar meklian ma?\" \t А години девятої покликнув Ісус голосом великим: Елоі, Елоі, лама саватани? що єсть перекладом: Боже мій, Боже мій, на що мене покинув єси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendia leske, \"Na aterdios les: ke nas iek manush kai kerel iek miraklo ande murho anav, kai sai del duma nasul pa mande.\" \t Ісусже рече: Не бороніть йому, нема бо такого, що зробить чудо в імя моє, і зможе скоро злословити мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa wo phendia lenge, \"Si ma xabe te xav kai tume chi zhanen.\" \t Він же рече їм: Я маю їжу їсти, котрої ви не знаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sostar sas dino o zakono? O zakono sas thodino te sikavel so godi si kai nai e voia le Devleski. O zakono trobulas te ankerel zhi kai avel kodo kai trobulas andai vitsa le Abrahamoski, kodoleske kai sas kerdo o shinaimos. Kodo zakono sas tradino katar le angeluria, numa iek manush sas thodino mashkar O Del ai le manush. \t Що ж тодї закон? Задля переступів додано його, доки прийде насїнне, котрому обітувано; (і був він) уряджений через ангелів рукою посередника."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke le chorhe sagda avena tumensa, numa me chi avava tumensa sagda.\" \t Вбогих бо маєте всякого часу з собою, мене ж не всякого часу маєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Jessesosko, o shav le Obedosko, o shav le Boazosko, o shav le Salmonosko, o shav le Nahshonosko, \t Єсеїв, Овидів, Воозів, Салмонів, Насонів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dar mange ando tumende! Ke sa e buchi kai kerdem mashkar tumende avela intaino? \t Боюсь за вас, що може марно працював коло вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia kerdiol so mothol E Vorba le Devleski, \"O Abraham pachaiape ando Del, ai O Del jinelas les sar vorta pala pachamos kai sas les.\" ai O Del motholas leske \"Murho vortako.\" \t за праведність, і другом Божим наречено його.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo dikhlia pe lende kai beshenas tele pasha leste ai phendia, \"Eta, Murhi dei ai murhe phral!\" \t І, позирнувши кругом по тих, що сидїли коло Него, рече: Оце мати моя, і брати мої!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai azhukerel leske duzhmanonge te aven thodine tela leske punrhe. \t дожидаючи далїй, доки положять ся вороги Його підніжком ніг! Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o Pavlo, ek apostle le Jesus Kristoske katar e voia le Devleski, ai amaro phral o Timote kai khangeri le Devleski kai si ando Corinth, ai sa le shave le Devleske kai si ande sa e Gretsia. \t Павел апостол Ісуса Христа, волею Божою, та Тимотей брат, церквам Божим у Коринтї з усїма сьвятими у всій Ахаї:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Streino simas, ai chi akhardian ma andre, nas ma tsalia, ai chi dian ma, naswalo, phandado, ai tu chi avilian te dikhes ma.\" \t був чуженицею, і не прийняли мене; нагим, і не з'одягли мене; недужим і в темницї, і не одвідали мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai phenav tumenge mai iek diela phrala le, zhanen ke familia le Stephenas, ai le anglune andai Achaia, kerdiape te podail le swuntson. \t Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sai mothav pa lende ke sa penge ilesa mangen te keren buchi le Devleske, numa bi gojako. \t Сьвідкую бо їм, що ревність Божу мають, та не по розуму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi mang katar le terne mursh te aven lashe. \t Молодик так само напоминай знати міру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ando Bethlehem ande Judea. Ke kadia si so ramosardia o profeto, \t Вони ж казали йому: В Витлеемі Юдейському, бо ось як написано в пророка:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "kai mothola tuke o divano, kai tu ai chi familia avena skepime.\" \t Він глаголати ме слова до тебе котрими спасеш ся ти й увесь дім твій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo phushlia len, \"Kai groposardian les?\" Won phende leske, \"Gazda, aidi ai dikh.\" \t і рече: Де положили його? Кажуть Йому: Господи, йди та подивись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akhardia peske desh slugen, ai dia sakones iek galbano sumnakuno, ai phendia lenge, \"Keren buchi kadale sumnakasa zhi kai avav.\" \t Покликавши ж десять слуг своїх, дав їм десять мин срібла, та й сказав до них: Орудуйте, поки прийду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avena andai Easto, ai andai Westo, ai andai Norto, ai andai Southo ai thonpe kai skafidi ande amperetsia le Devleski. \t І прийдуть од сходу й заходу, і від півночі й полудня, та й сядуть у царстві Божому:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge aver paramichi, phenelas, ieke manusheske phuvia kai sas barvalo dine les but mishtimos. \t Сказав же приповість до них, глаголючи: В одного багатого чоловіка вродила добре земля;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aver dui manush sas ningerde le Jesusosa te aven mardo. \t Ведено ж і инших двох лиходіїв з Ним на смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush phendia lenge, \"Shodo diela si! Ke chi zhanen katar lo, numa wo phuterdia murhe iakha! \t Озвавсь чоловік, і каже їм: Тим воно й дивно, що ви не знаєте, звідкіля Він, а відкрив очі мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe vortacha, ame sam akana shave Devleske, numa chi zhanas inker mishto so avasa mai angle. Numa zhanas ke kana avela O Kristo, ame avasa sar leste, ke ame dikhasa les sar lo. \t Любі, ми тепер дїти Божі; та ще не явилось, що ми будемо; знаємо ж, що, коди явить ся, подібні Йому будемо, бо побачимо Його, яко ж єсть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tumare kris si manusheske; me chi kerav kris pe khanikaste. \t Ви по тілу судите; я не суджу нікого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelo tsirha mai angle, shudiaspe tele mosa pe phuv, ai rhugisailo, \"Murho Dat, te sai mek te nakhel kadia kuchi mandar; numa na murhi voia, chiri voia te avel kerdi.\" \t І пройшовши трохи далїй, припав лицем своїм, молячись і глаголючи : Отче мій, коли можна, нехай мимо йде від мене чаша ся; тільки ж не як я хочу, а як Ти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa haliarav ke trobul te mothav tumenge kadala dieli zhi kai godi traiiva, saxke te na bustren. \t Видить ся ж менї право, доки я у сїй оселї, розбуджувати вас у наповіданню;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avri anda lesko mui avela ek skurto sabia te kritsinil le thema. Ai Wo poronchil le ek kotoresa sastresko. Wo phiravelpe po struguro kai keren e mol, ai katar les avela e xoli le Devleski, o baro Del la putierako. \t Аз уст Його виходить меч гострий, щоб ним побити поган; а сам Він пасти ме їх жезлом желїзним; і вам товче винотоку вина лютости і гнїва Бога Вседержителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o angelo shindia le krenzhi katar e phuv, ai thodia e fruta ando baro than kai keren e mol, pherdo sas e xoli le Devleski. \t І кинув ангел серп свій на землю, і зібрав виноград земний, і кинув у велику винотоку гнїва Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Sostar mothos mange lasho? Ke nai khonik lasho. O Del ferdi lasho.\" \t Рече ж йому Ісус: Чого мене звеш благим? нїхто не благий, тільки один. Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te ankalavel ame katar e putiera amare duzhmange, ai te podaisaras le Devles bi darako; \t та що дасть нам без страху, з рук ворогів наших визволившись,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O lolo zhungalo zhigania kai mule si o oxtoto amperato. Wo si ek anda le perve efta amperaturia, numa avela pharhadia. \t А зьвір, котрий був, і (котрого) нема, - він восьмий, та з сїмох, і в погибіль іде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Dat kai tradia ma, phenel vi wo pa mande. Tume shoxar chi ashundian lesko glaso, ai shoxar chi dikhlian lesko mui. \t І пославший мене Отець сам сьвідкував про мене. Анї голосу Його не чули ви нїколи, анї виду Його не бачили;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu kai chi san Zhidovo, tu san ferdi iek krenzha ieke khashteske maslenengo chorho shinde la, ai astarde la kai chi trobulas pe iek khash maslenengo lashardo le Zhiduvuria, won si le krenzhi le chache kodole khashtesko maslenengo kai si lashardo, No avela but mai lioxo te astaras le pale po khash kai sas vunzhe mai anglal. \t Коли бо ти відтятий від оливини, дикої по природі, і проти природи прищеплений до доброї оливини, то як більш сї, що по природі прищеплять ся до своєї сливини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E dragostia iertil sa, pachal sa, azhukerel sa, ai rhevdil sa. \t все покриває, всьому йме віри, на все вповає, все терпить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar kai sas ande kodola dies mai anglal sar te avel o pai te tasavel e lumia, le manush xanas, penas, lenas boria, denas sheia, zhi po dies kai o Noah gelo ando paraxodo (Ark). \t Бо, як буди за днїв перед потопом, що їли, й пили, женились, і віддавались, аж до дня, коли увійшов Ной у ковчег,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala bunto kai kerdiliasas, but narodo chidinisailia, ai savorhe chudisaile, ke swako anda lende ashunelas le manushen kai pachanaspe sar denas duma ande penge shib. \t Як же роздав ся сей голос, зійшлось множество, і стрівожились, бо чув кожен, що вони говіркою їх розмовляють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana gele palpale ando kher, le disipluria phushle katar O Jesus pa leske vorbi. \t А в господї знов ученики Його про се питали Ного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana vi tume maren tume mansa. Ai kadia kai maras ame sa kodo si kai dikhlian man ke maravas ma mai anglal, ai kai inker kerav tume zhanen. \t маючи ту ж боротьбу, яку в менї виділи, і тепер чуєте про мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria phende lenge so phendia lenge O Jesus, \"Ke trobul le Devles.\" Ai le manush mekle le te zhan. \t Вони ж сказали їм, як звелїв Ісус; і пустили їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sama, phrala le, ke mashkar tumende kai san akharde nai but gojaver po manushenge, nai chi but zurale, chi but andai vari vitsa: \t Спогляньте бо ва покликаннє ваше, браттє, що небагато (між вами) премудрих по тїлу, небагато сильних, небагато благородних;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana pasholas pasha foro, O Jesus dikhelas pe Jerusalem ai rovelas, \t І, як наближивсь, то, побачивши город, заплакав над ним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul te na avel tumenge drago e lumia ai chi le dieli kai si ande lumia. Ke kodo kai si leske drago e lumia, e dragostia le Devleski nai ande leste. \t Не любіте ж сьвіта, анї того, що в сьвітї. Коли хто любить сьвіт, нема любови Отцївської у ньому;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria chi pachanaspe ke wo sas korho, ai ke akana dikhel, zhi kai andine leske dades ai leska da. \t Не увірували ж Жиди про него, що слїпим був і прозрів, аж доки покликали родителїв самого прозрівшого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Kristo dia ame ordina te das duma pa Del le narodoske, ai te mothas ke wo si kai sas thodino katar O Del te avel kritsinitori pel zhuvinde ai pal mule. \t І повелїв нам проповідувати народові і сьвідкувати, що Він призначений від Бога суддею живим і мертвим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni anda lende pachaie, ai raduimesas le Pavlosa ai o Silas, ai but andal Grekuria rhuginaspe ka Del, ai vi but zhuvlia kai sas gojaver. \t І деякі з них увірували, та й пристали до Павла та Сили, і побожних Єленян велике множество і жінок значних немало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O Dat drago mange ke dav murho traio, te lav les aver data palpale. \t За те Отець мене любить, що я кладу душу мою, щоб знов прийняти її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala trin ai dopash dies le manush katar swako them, vitsa, ai shib dikhena le dui mule staturia pe wulitsa, ke nai khonik tromal te gropon le ke sas phendo te na gropon le pala trin dies. \t І бачити муть (многі) з людей, і родів, і язиків, і народів трупи їх три і пів дня, і не дозволять до гробів положити трупів їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse thode le Jesusos ke sas O Dies O Baro le Zhidovongo mai anglal sar o Savato le Zhidovongo, ai ke o greposhevo sas pashe. \t Там оце положили Ісуса задля пятницї Жидівської; бо поблизу був гріб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko katar e voia le Devleski, kal shave le Devleske kai si ande Ephesus, ai kai beshen phangle ka Jesus Kristo. \t Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, до сьвятих у Єфесї і до вірних у Христї Ісусї:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Me phenav tumenge, avela dino ka kuko kai si les; numa ka kuko kai nai, avela lino lestar vi so si les. \t Глаголю бо вам: Що всякому маючому дасть ся, від немаючого ж і що мав, візьметь ся від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Del del tume pesko Swunto Duxo ai kerel mirakluria mashkar tumende, wo kerel kodia ke tume keren so mothol o zakono, vai ke ashunen ai pachan tume ande lashi viasta? \t Хто подає вам Духа і робить чудеса між вами, чи дїлами закону, чи проповіддю віри?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia momento aresli ai naisilas le Devles, ai delas duma pai glata sa kodolenge kai azhukerenas te skepil O Del o Jerusalem. \t І вона тієї ж години прийшовши, оддала хвалу Господеві, й говорила про Него всім, що сподївали ся збавлення в Єрусалимі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro sap dia les ek mui te phenelas zhungale vorbi kontra O Del, ai le vorbensa kerdia barimatango. Sas dino but putiera pala shtarvardesh tai dui shon. \t І дано йому уста, говорити велике й хулу; й дана йому власть провадити війну сорок і два місяцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske disipluria phushle les, \"So znachil kadia paramichi?\" \t Питали ж Його упеники Його, кажучи: Що се за приповість оця?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme le bish tai shtar manush (elders,pasturia) pele tele ai azbade e phuvlenge chikhatasa ai luvudisarde O Del. \t А двайцять і чотири старцї, що перед Богом сидїли на престолах своїх, впали на лиця свої, і поклонились Богу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashunen mange! Me, o Pavlo, mothav tumenge, te thona semnuria pe tumende, antunchi O Kristo chi mai avela kanchi. \t Ось я Павел глаголю вам, що коли ви обрізуєтесь, Христос вам нічого не поможе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zumav ta aidi mai anglal sar o ivend. O Eubulus, o Pudens, o Linus, e Claudia ai sa le kolaver phral traden tuke but bax, zor ai sastimos. \t Старайсь до зими прийти. Витають тебе Єввул, і Пуд, і Лин, і Клавдия, і все браттє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume zhanen ke chinuisardiam ai vunzhe vutisardia ame ando Filipi mai anglal sar te aresas tumende ande Thesalonika. Numa O Del dia ame e zor te anas tumenge e lashi viasta kai avel lestar, marka ke but roden te rimon. \t нї, пострадавши перед тим і дознавши зневаги, як знаєте, в Филипах, зосьмілились ми в Бозї нашому глаголати до вас благовістє Боже з великою боротьбою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O paluno duzhmano kai avela perado si e martia. \t Останній ворог зруйнуєть ся - смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanav so kerava, kana gonila ma murho gazda, avela mange vortacha te primina ma pe lenge khera.\" \t Знаю, що зроблю, щоб, як відставлений буду від приставнищтва, прийняли мене в господи свої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia les atweto ai phendia leske, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, khonik nashti dikhela o rhaio le Devlesko te na kerdiola aver data.\" \t Озвавсь Ісус і рече йому: Істино, істино глаголю тобі: Коли хто не народить ся звиш, не може видїти царства Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le kavrenge chi phenel O Del, me phenav: te si iek phral kai si les rhomni kai chi pachalpe, ai te mangela te beshel lesa, te na shudel la. \t Иншим же я глаголю, не Господь: Коли которий брат мав жінку, що де вірує, а любо їй жити з ним, нехай не відпуска її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lesko gazda phendias leske, \"Mishto kerdian, lasho ai chacho sluga chachimasa sanas, xantsi dielasa si te thav tut baro pe but dieli, aidi ai hulav ande che gazdasko raduimos! \t Рече до него пан його: Гаразд, слуго добрий і вірний: у малому був еси вірен, над многим поставлю тебе. Увійди в радощі пана твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo dia atweto ai phendia, \"Te avel tuke drago O Del sa chi ilesa, sa che duxosa, sa che zorasa, sa che gindosa; ai te avel tuke drago cho vortako sar san tu.\" \t Він же, озвавшись, каже: Люби Господа Бога твого всім серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією силою твоєю, і всією думкою твоєю, та ближнього твого, як себе самого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa khonik chi delas duma pa leste angla manush, ke daranas katar le Zhiduvuria. \t Та ніхто явно не говорив про Него задля страху перед Жидами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aver iek anda leske disipluria phendia leske, \"Gazda, mek zhav mai anglal te gropov murhe dades.\" \t Другий же ученик Його каже до Него: Господи, дозволь менї перш пійти поховати батька мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te phenela tumenge vari kon, vari so, phenen leske, \"Trobun le gazdas,\" ai strazo si te tradel le.\" \t І коли хто вам казати ме що, скажіть: Що Господеві треба їх; зараз же відпустить їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del amaro Dat ai le Devles O Jesus Kristo te del tume o lashimos ai e pacha. \t Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Aven mansa ai kerava anda tumende masharia kai astaren manushen.\" \t І рече до них Ісус: Ійдїть слїдом за мною, то зроблю, що станетесь ловцями людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo wuzhilo andai leprosi, sasto sas. \t І, як Він сказав, зараз зникла з него проказа, й очистив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del akhardia les \"Devla\" kana phendia, \"Devla, ande gor tu kerdian e lumia, ai le cheri tu kerdian che vastensa. \t І (знов): У починї Ти, Господи, землю оснував еси, і небеса - дїло рук Твоїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del kerdia anda mande e sluga shinadi kodolenge kai Nai Zhiduvuria, sa sar kerdia anda Petri e sluga shinadi le Zhidovongo. \t (хто бо допоміг Петрові до апостольства обрізання, допоміг і менї між поганами;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Pavlo tsipisardia zurales, phenelas, \"Na ker tuke baio, ke savorhe katse sam.\" \t Покликнув же голосом великим Павел, говорячи: Не роби собі нічого лихого, всї бо ми тут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o dat le shako zumadia o pai kai kerdilosas mol, wo chi zhanelas katar avelas kodia mol, numa le slugi kai linesas anda kodo pai zhanenas mishto. Porme o dat la shako akhardia le manushes kai ansurilaspe. \t Як же покоштував староста води, що сталась вином (а не знав, звідкіля, слуги ж знали, що черпали воду), кличе жениха староста,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Timote, garav mishto so sas tu dino, ai durios katar le divanuria le bi malade, kodolenge kai keren barimata ande so zhanen, ke kodia sikavel ke chi zhanen. \t О Тимотею! хорони переказ, одвертаючись од скверного марнослова і перекорів неправдивого розуму,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon o Canaanite, ai o Judas Iscariot, kai dia le Kristos andel vas leske duzhmanonge. \t Симон Хананець, та Юда Іскариотський, що й зрадив Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodo si kai si ramome pa leste: 'Tradava murho podaitori mai anglal tutar te getol o drom angla tute.\" \t Се ж бо той, про кого писано: Ось посилаю ангела мого перед лицем твоїм, що приготовить дорогу твою перед тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o stato mangel dieli kai O Swunto Duxo chi mangel, ai O Swunto Duxo mangel dieli kai o stato chi mangel. Won si penge duzhmaia, saxke tume te na keren so tume mangen. \t Бо тіло бажає (того що) проти духа, а дух, (що) проти тїла; се ж одно другому противить ся, щоб не, що хочете, те робили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del phendia leske, \"Wushti opre, zha po drom kai bushol o Chacho, ai rode ando kher le Judasosko iek manush kai bushol Saul, anda Tarsus. \t Господь же до него: Уставши, йди на улицю, що зветь ся Простою, та й пошукай у Юдиній хатї Тарсянина, на ймя Савла; ось бо він молить ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro rashai phushelas le Jesusos pa leske disipluria, ai pa lesko sicharimos. \t Тодї.архиєреи спитав Ісуса про учеників Його й про науку Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana phuterdilo o dies o pervo dies le kurkosko, avile ka greposhevo kana wushtel o kham. \t І вельми рано первого дня тижня приходять до гробу, як сходило сонце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gonisardia le benges kai sas muto; ai kana o beng anklisto avri, o manush dia duma, ai o narodo chudisailo. \t І вигнав біса, а той був нїмий. Стало ся ж, як диявол вийшов, промовив нїмий; і дивувавсь народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana getosardiam te zhas po paraxodo, geliam anda Tyre ando Ptolemais,ai kotse geliam te dikhas le shave le Devleske, amare phral, ai beshliam lensa iek dies. \t Ми ж, скінчивши плаванне від Тира, пристали в Птоломаїдї, і, привитавши братів, пробули в них один день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia; lenge, \"Si tume pachamos ando Del.\" Chachimasa, phenav tumenge, \t І озвавшись Ісус, рече їм: Майте віру Божу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te si trutno le manushenge kai pachanpe ando Del te aven skepime, so avela andal manush le bi lashe ai le bezexale? \t коли \"праведник тільки що спасеть ся, то безбожник і грішник де явить ся?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke akana wo ma nai ferdi iek prosto sluga, numa mai but lo de sar iek sluga: wo si akana iek kuchi phral, ai mange defial drago lo, numa tuke trobul te avel mai but vi sar sluga, ai vi sar phral ando Kristo. \t вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тілу, і в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo poronchil pe lende ek kotorasa le sastrengi, ai won avena phagle ande kotora sar le phiria le chikake, sar i me premisardem putiera katar murho Dat. \t і пасти ме їх жезлом залізним; як посуди глиняні покрушать ся; як се я приняв від Отця мого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana savorhe xale mishto, shude o jiv ande maria, saxke te vushurilpe o paraxodo. \t А наситившись їжею, облегчили корабель, викидаючи пшеницю в море."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa si te aresas pek izula.\" \t Мусимо бо до острова якогось пристати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri phendia leske, \"Ashun, ame mekliam swako fielo ai liam ame pala tute.\" \t І почав Петр говорити Йому: Ось ми покинули все, та й пійшли слїдом за Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andek dies kai sas lensa O Jesus phendia lenge, \"Te na zhan anda Jerusalem, numa te azhukeren so lesko Dat shinadiasas lenge. Tume ashundian tumenge pe kadia. \t і, зібравши їх, заповів їм, з Єрусалиму не виходити, а дожидатись обітування Отця, що про Него чуди від мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotsar pashe sas ek phuv kai sas ieke manusheski, ai wo sas baro pe kodia izula kai busholas Publius, kodo manush akhardia ame peste lashimasa, ai meklia ame te beshas leste trin dies. \t Навкруги ж сього місця були землі першого на острові, на ймя Публия. Він, прийнявши нас, три дні поприятельски гостив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Le Gramnoturia ai le Farizeanuria thodepe ando than le Mosesosko. \t глаголючи: На Мойсейових сїдалищах посїдали письменники та Фарисеї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Iovano o baptisto ande temnitsa ashundia so kerelas O Kristo, tradia divano pe peske disipluria. \t Почувши ж Йоан у темниці про дїла Христові, дослав двох учеників своїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Abraham azhukerdia ai O Del dia les so sas shinado leste. \t І так, бувши довготерпилив, одержав обітницю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme mangle iek amperato; ai O Del dia le pe shtarvardesh bersh o Saul, o shav le Kishesko, andai e vitsa kai sas le Benjamin. \t А потім забажали вони царя, і дав їм Бог Саула, сина Кисового, чоловіка з роду Веняминового, на сорок лїт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo chi kerdia chi iek bezex, ai shoxar chi ashundilia ke xoxavel. \t котрий не зробив гріха, анї не знайдено підступу в устах Його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduisavas ai veselisavas ai luvudis les, ke e vriama avili le abiaveski skafidi le Bakriorhoski, ai leski bari shei lashardia pe. \t Радуймо ся і веселїмо ся, і даймо славу Йому; прийшло бо весїллє Агнця, і жена Його приготовила себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sa le phral kai si katse mansa, te traden kado lil kal khangeria kai si ande Galatia, \t і все браттє, що зо мною, церквам Галацьким:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phendia lenge, \"Na daran. Tume roden O Jesus andai Nazareth, kai sas karfosardo po trushul; zhuvindisailo; nai katse: Dikh! O than kai sas. \t Він же рече їм: Не жахайтесь. Ісуса шукаєте Назарянина, розпятого. Устав; нема Його тут. Ось місце, де положено Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana shuden sa kadala dieli: e xoli, le chorhe ginduria kai sigo kerel e xoli, ai o bi lashimos, te vuzhukerel kanikas, ai pupuimos, ai den duma nasul kontra O Del, ai le vorbi zhungale anda tumaro mui. \t Тепер же покиньте й ви те все: гнїв, ярость, злобу, лайку, соромні слова од уст ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trade leste peske disiplon ai une Herodians, won phende , \"Gazda, zhanas ke chachimasa san ai sikaves o chachimos pa Del bi te daras vari kastar, ke chi thos partia kanikaske. \t І висилають до Него учеників своїх з Іродиянами, говорячи: Учителю, знаємо, що ти правдивий вси, й на путь Божий правдою наставляєш, і нї про кого не дбаєш; бо не дивиш ся на лице людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon Petri lelaspe pala leste areslo, ai gelo andre ando greposhevo, ai dikhlia o poxtan o parno kai sas pe phuv. \t Приходить тодї Симон Петр слїдом за ним, і ввійшов у гріб, і видить, що лежить полотно,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pa kadala vorbi le Zhiduvuria rodenas mai but te mudaren les; na ferdi ke kerdia kodia Savatone, numa ke phendia ke O Del si lesko Dat, ai wo kerdilo iek fielo sar O Del. \t За се ж ще більш шукали Його Жиди вбити, що не то ламле суботу, а ще й Отцем своїм зве Бога, рівним себе ставлячи Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame arakhas ame saxke khonik te na xoliavol pe amende kai si ame kadala but love kai chidiam ai kai thode ame te arakhas le. \t остерегаючись того, щоб хто не дорікав нам достатком сім, котрим ми служимо,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del dia tume e voia te keren buchi le Kristoski, na ferdi te pachan tume anda leste, numa vi ke chinuin leske. \t Бо вам дано, що до Христа, не тільки в Него вірувати, та задля Него й страждати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dilia, e sumuntsa kai thos chi zhuvindil, te na merel. \t Безумний! що ти сієш, не оживе, коли не вмре."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kote izdraias e phuv zurales, ke ek angelo le Devlesko avilo tele anda rhaio, ai spidias palpale o bax, ai beshlo pe leste. \t І ось трус великий став ся, ангел бо Господень, зійшовши з неба, прийшов, відкотив камінь від дверей, і сів на нїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri phendia lenge te aven andre, ai te beshen kodia riat.Pe terharin gelotar lensa, uni andal phral le Joppeske gele lensa. \t Закликавши ж їх, угостив. Назавтра ж вийшов Петр із ними, і деякі з братів з Йоппиї пійшли з ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme ashundem ek baro glaso ando rhaio, phenelas, \"Akana o skepimos avilo, ai zor, ai e amperetsia le Devleski, ai e putiera le Kristosko si katse la putierasa! Kodo kai dia duma nasul pa le shave le Devleske angla Del ediese ai eriate, sas shudino avri anda rhaio ai shudia tele pe phuv. \t І чув я голос великий, що говорив в небі: Тепер настало спасеннє і сила і царство Бога нашого, і власть Христа Його; бо скинуто винувателя братів наших, що винував їх перед Богом нашим день і ніч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke tume xan le phivliange khera, ai rhugin tume lungo rhugimos te miazol ke lashe san: anda kodia si te perel mai phari kris pe tumende.\" \t що жеруть доми вдовиць, і для виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te keresa so mothol o zakono, o semno nai intaino, numa te na keresa so mothol o zakono, kadia si sar te na avilino semno pe tute. \t З обрізання бо є користь, коли чиниш закон; коли ж ти переступник закону, обрізанне твоє сталось необрізаннєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi delas duma pa Del ande le synagoguria ande Galilee. \t і проповідував по школах галилейських."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"No pala kaste malaven kadala manush kadala vriamake, ai pe kaste miazon. \t Рече ж Господь: Кому ж оце уподоблю людей роду сього? й кому подобні вони?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem ek nevo rhaio ai ek nevi lumia. O pervo rhaio ai e pervi lumia chi dichon ma nai. Ai ma nai maria. \t І бачив я нове небо й нову землю, перве бо небо і перва земля перейшла, а моря вже більше не було."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o chachimos traiil ande amende, ai avela amensa sa data. \t задля правди, що пробував в нас, із нами буде по вік:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Aplicaţii grafice \t Графічні програми"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na mek ame te zhas ando zumaimos, numa skepisar ame katar o nasul iek. Ke tute si e amperetsia, e putiera, ai o barimos zhi pon godi.' 'Amen' \t І не введи нас у спокусу, а ізбави нас од лукавого. Бо твоє єсть царство й сила, й слава по віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No murhe kuchi phral, tume kai sa murhe ilesa mangav te dikhav tume, tume kai raduin ma, ai kai luvudiv tume! Beshen phangle ka Del, murhe phral, \t Тим же, браттє моє любе й жадане, радосте і вінче мій, стійте так у Господї, любі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pa zhuvindimos le Kristosko phendia, ai mothodia ke chi mekela les mashkar le mule, ai lesko stato chi dikhela o chorhimos. \t предвидївши, глаголав про воскресеннє Христове, що душа Його не зоставлена в пеклї, а тіло не видїло зотлїння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi ketani phushenas les, \"Ai ame so trobul te keras?\" ai wo phendia lenge, \"Na len love kanikastar zorasa vai te xoxaven pe kodo manush. Numa aven raduime so si tumenge pochindo.\" \t Питали ж його й воїни, кажучи: А нам що робити? І рече до них: Нїкому не робіть насилля, анї обвинувачуйте криво, і вдовольняйтесь платою вашою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Bari barval avili pe maria, ta le talazuria vusharavenas o chuno, ai pherdiolas o chuno le paiesa. \t І схопилась велика вітряна буря, а филї заливали човен, так що вже тонув."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa mangav te zhanen, ke Kristo si o shero swakones murshesko, ai o mursh si o shero la zhuvliako; ai O Del si o shero le Kristosko. \t Хочу ж, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова Христос, голова жінці чоловік, голова ж Христу - Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te purhisarasa amare bezexa le Devleske, wo kerela sar shinadia ai so si vorta: wo iertila amare bezexa ai vuzharela ame anda so godi si nasulimos. \t Коли визнаєм гріхи наші, то Він вірний і праведний, щоб простив нам гріхи, і очистив нас од всякої неправди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke E Vorba le Devleski mothol, \"O Del del but kal chorhe; lesko lashimos shoxar chi getolpe.\" \t (яко ж писано: Розсипав, дав убогим; праведність його пробував по вік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo avilo ka peske, ai leske chi premisarde les. \t У своє прийшов, і свої не прийняли Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikh! Del duma angla savorhenge, ai khonik chi phenel leske kanchi! Amborim ke le bare kai poronchin zhanen ke wo si O Kristo? \t ось явно говорить, і нїчого Йому не кажуть. Чи справді не взнали князі, що Він справді Христос?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Arakhen tume! Ai rhugin tume sagda, saxke te avel tume zor te na kerdiol tumenge sa kadala dieli, ai te beshen ande punrhende angla Shav le Manushesko.\" \t Пильнуйте, по всяк час молячись, щоб удостоїли ся втекти від того всього, що має статись, і станути перед Сином чоловічим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Len pe tumende sa e armia kai O Del del tume, saxke te inkeren kai xetrenia le bengeski ai te na peren ando atsaimos le bengesko. \t Одягнїть ся у всю зброю Божу, щоб змогли ви стояти проти хитрощів дияволських."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke e goji kadale lumiaki dilimos si angla Del. Ke ramome si, O Del astarel le gojavren ande lengo chorhimos. \t Бо премудрість сьвіта сього - дурощі у Бога, писано бо: Спіймає премудрих в хитрощах їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te avel tumen swakones iek gindo ai iek dragostia, trobul te aven drazhi iek kavreske sar phral, ai trobul te aven lashe ai pachivale iek kavresa. \t Наконець же, будьте усї одної думки, милосердуючі, братолюбні, сердечні, привітливі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te keren so godi cho vas ai cho zakono aterdiardia mai anglal. \t зробити, що Твоя рука і рада Твоя наперед призначили статись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nasul tuke Chorazin! Nasul tuke Bethsaida! Ke te avino le mirakluria kerde ande Tire ai Sidon, kai sas kerde tumende, dumult kamas te phiraven tsalia goneske, ai te thon wushar pe peste, te sikaven ke keisaile!\" \t Горе тобі, Хоразине! горе тобі, Витсаїдо! бо коди б чудеса, що стали ся в вас, стались у Тирі та Сидонї, давно були б вони покаялись у веретищі та попелї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o foro chi trobul o kham te del vediara ai chi trobul o shunto te del vediara; ke o barimos le Devlesko kai strefial del vediara, ai O Bakriorho si e vediara, \t І не потрібує город той сонця, анї місяця, щоб сьвітили в ньому, бо слава Божа осьвітила його, а сьвітильник його - Агнець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ka Del te avel o barimos ande swako vriama. Amen \t котрому слава на віки вічні. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai zhanas mishto, ke amaro phurano manush sas karfosardo le Kristosa po trushul, saxke amaro stato o bezexalo te avel mudardo, ai te na mai avas le slugi le bezexeske. \t знаючи, що давнього нашого чоловіка з Ним розпято, щоб зникло тїло гріховне, щоб не служити нам більш гріху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai line e rhai ai marde les pa shero lasa, ai chungarde pe leste, ai dine changa angla leste, ai luvudisarde les. \t І били Його по голові тростиною, і плювали на Него, й, кидаючись на колїна, кланялись Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai nai leske drago lesko phral ando tuniariko lo, ai ando tuniariko phirel, ai chi zhanel kai zhal, ke o tuniariko korhardia les. \t хто ж ненавидить брата свого, той в темряві, і в темряві ходить, і не знає де йде, бо темрява осліпила очі його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Farisi ande punrhende rhugilaspe ande peste, \"O Devla, naisiv tuke, ke chi sim sar le kolaver manush, kai si chor, nai chacho, kai keren kurvia, ai vi sar o manush kai chidelas e taksa. \t фарисей, ставши, так у собі молив ся: Боже, дякую Тобі, що я не такий, як инші люде, здирщики, неправедні, перелюбні, або як оцей митник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iakov ashundia ke sas jiv ande Egypt, ai tradia amare daden e pervo data. \t Почувши ж Яков, що є пшениця в Єгипті, післав отцїв наших найперш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa o foro buntisailosas, ai line pesa o Gaius ai o Aristarchus, dui andal Macedonia, kai sas le vortacha le Pauloske kai zhanas lesa, ai gele savorhe andek bari soba. \t І ввесь город був повен заколоту; і кинулись однодушне до театру, схопивши Гайя та Аристарха, Македонян, подорожніх товаришів Павлових."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o zakono si, \"Te na keres kurvia; te na mudares; te na chores; ai na pupuin, ai na mang so si avresko\" Kadia diela ai le kolaver si sa iek zakono, \"Te avel tuke drago cho vortako sar san tu drago tuke.\" \t Бо се: Не роби перелюбу. Не вбий, Не вкрадь, Не сьвідкуй криво, Не похотствуй, і коли (є) яка инша заповідь, у сему слові містить ся: Люби ближнього твого, як сам себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ai tu, Capernaum! Avesa vazdini zhi ka rhaio? Nichi, ta tele si te zhas ta ando iado! Ke te avino le mirakluria kerde ando Sodom, kai sas kerde tute, sas te avel o Sodom zhi adies!\" \t І ти, Капернауме, що піднявсь аж під небо, провадиш ся в саме пекло; бо коли б чудеса, що стали ся в тобі, стали ся в Содомі, зостав ся б він аж і досі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen pel chiriklia, chi shuden sumuntsi ai chi chiden, ai chi garaven xaben andel banuria; ai O Del pravarel le! Chi mon tume mai but sar le chiriklia? \t Погляньте на круки: що не сїють і не жнуть; у них нї комори, нї клунї, а Бог годує їх; як же більше луччі ви птаства?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sas ek phivli ande kudo foro; woi avelas leste, phenelas, \"Ker mange kris pek manush kai rodel mange nasul.\" \t Вдовиця ж була одна у городі тім, і прийшла до него, кажучи: Пометись за мене над противником моїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro Sardis: \"O Kodo kai si les le efta Duxuria le Devleske ai le efta chererhaia, phenel kadala vorbi: Me zhanav so keren tume. Zhanav ke le manush gindin kai tume zhuvindin, numa san mule. \t І ангелові церкви в Сардах напиши: Се глаголе Той, що має сїм духів Божих, і сїм звізд. Знаю твої дїла, що маєш імя, що живеш, а мертвий єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sas kotse iek piri chikaki pherdo shut. Le ketani bolde ieke ponzha pherdi shut, ai kana phangle la pe iek kotor khash kai bushol hisop, tsode la ka lesko wush. \t Стояла ж посудина повна оцту, вони ж, напоївши губку оцтом і на тростину настромивши, піднесли Йому до уст."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Jerusalem! Jerusalem! Kai mudaren le profeton, ai kai shuden baxensa kodola kai si tumenge tradine! Sodivar manglem te chidav che shaven, sar ek kaini kai chidel peske puion tela peske phaka. Numa tume chi manglian. \t Єрусалиме, Єрусалиме, що вбиваєш пророків і каменуєш посланих до тебе! скільки раз хотїв я зібрати діти твої, як курка своє гнїздо під крила, й не схотіли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai del duma pel shiba vazdel pek korkorho, kodo kai profetil vazdel e khangeri. \t Хто говорить (чужою) мовою, себе збудовує; а хто пророкує, церкву збудовує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi zhanen ke kodola kai keren buchi le Devleski la tamploske trobul te aven pravarde katar e tamplo? Kodola kai keren buchi le Devleske te avel le e partia katar e altari. \t Чи то ж не знаєте, що хто коло сьвятого служить, ті з сьвятого їдять? і хто коло жертівнї пильнує, ті від жертівнї частину приймають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kadala dieli kerdile, saxke te kerdiol e vorba kai si ramome ande lengo zakono, 'Won gretsosarde ma intaino.' \t Та щоб справдилось слово, написане в законї їх: Що зненавиділи мене дармо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won gindinas ke O Jesus sas penge vortakonsa kai zhanas pa drom, phirde iek dies, porme rodenas les ka penge naimuria ai ka penge vortacha. \t а думаючи, що Він між товариством, увійшли на день ходи; й шукали Його між родиною та знакомими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amborim phenena mange, \"Te si kadia, so si kai O Del inker arakhel shipki pel manush? Ke kon sai inkerel kai putiera le Devleski?\" \t Скажеш же мені: Чого ж іще й винуватить? хто встояв проти волї Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa phenav tumenge, si te thol les baro pe so godi si les. \t По правдї глаголю вам, що над усїм достатком своїм поставить його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "mangen so si avres, mudarimata, kerdion macharne, ai chidenpe andek than te keren dieli zhungale, ai dieli kadalendar. Phenav tumenge mai anglal, sar vunzhe phendem, le manush kai keren kasavendar dieli chi zhana ando rhaio le Devlesko. \t зависть, убийство, пянство, бенкети й таке инше. Се наперед глаголю вам, яко ж і наперед глаголав, що хто таке робить, ті царства Божого не наслїдять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Antunchi te avela vari kon te mothol tuke \"O Kristo avilo!\" \"Katka lo\" vai \"Kote lo\" Na Pacha. \t Тодї, коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або онде; не йміть віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phendia mange, \"Pavlo, Na dara kanch, ke tu trobul te nakhes angla Caesar, ai O Del dia tu kodolen kai si tusa po paraxodo.\" \t глаголючи: Не бійсь, Павле: ти мусиш стояти перед кесарем, і ось дарував тобі Бог усіх тих, що плинуть з тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodola kai lenpe pala le dieli le statoske, won si le duzhmaia le Devleske; ke chi lenpe pala zakono le Devlesko, ai vi nashtin. \t Тим що думаннє тілесне - ворогуванне проти Бога; законові бо Божому не корить ся, та й не може."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le Romanuria phushle ma, ai mangenas te meken ma, ke chi arakhle kasavestar baio pe mande te mudaren ma. \t Розпитавши вони мене, хотїли випустити, бо ніякої вини смерти не було в мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kadala nasul dieli anklen andal manush, ai kodia si kai kerel andal manush marime angla Del. \t все се лихе з середини виходить, і поганить чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Apo, akana chi mai keras o zakono ke pala pachamos? Nichi, akana mai but te las ame. \t То ми оце руйнуємо закон вірою? Нехай не буде (так). Нї, ми утверджуємо закон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le bezexale manush dine duma zhungale pa Kristo. Wo sas kerdo lazhav katar le bezexale manush. Te na aves kovlo vai chino gindis pa leski rhavda kana le bezexale manush chinuisaren tu. \t Подумайте бо про Того, хто витерпів од гріщників такий перекір проти себе, щоб не внивали, ослабиш в душах ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai te na mai lenpe palal paramicha le Zhidovisko, ai palal zakonuria kai kerde le manush kai durile katar o chachimos. \t не вважаючи на жидівські байки, нї на заповіді людей, що одвертають ся од правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai avilo andek e riate ka Jesus ai phendia leske, \"Xazhainona, ame zhanas ke O Del tradia tu te sichares amen; ke khonik nashti kerel kadala mirakluria kai keres, te nai O Del kodolesa.\" \t Сей прийшов до Ісуса в ночі, і каже Йому: Рави, знаємо, що від Бога прийшов єси учителем; нїхто бо таких ознак не може робити, як Ти робиш, коли не буде Бог з ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phenelas, \"Te zhanglianas ande kado dies le dieli kai si cha pachake! Numa akana garade le angla che iakha. \t глаголючи: О, коли б зрозумів і ти хоч у день сей твій, що для впокою твого! тепер же воно закрито перед очима твоїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Manglemas te avav dino armaia katar O Del, ai te na mai avav le Kristosa te sai aven murhe phral skepime, murhe phralenge le Zhiduvuria. \t Бо я сам бажав би бути відлученим від Христа за братів моїх, рідних мені по тїлу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate phendia, \"So mangen avela pe tumaro.\" \t Пилат же присудив, щоб сталось до просьбі їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias leske, \"Te mangesa te aves vorta, zha bichin so si tu, de kal chorhe, ai avela tu manjin ando rhaio: antunchi aidi pala mande.\" \t Рече до него Ісус: Коли хочеш бути звершений, іди продай, що маєш, і дай убогим, а мати меш скарб на небі; і приходь, та й іди слїдом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O zakono Swunto lo, ai vorta, ai lasho. \t Тим же оце закон сьвят, і заповідь сьвята, і праведна і добра."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo lia o baro sap, kodia phuro sap, kai si o beng, ai Satano, ai phandado les le lantsonsa pala iek mi bersh. \t І схопив змія, вужа вікодавнього, що то диявол і сатана, і звязав його на тисяч років;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del chi tradia peske shaves ande lumia te del kris la lumia, numa e lumia te sai avel skepime lestar. \t Бо не післав Бог Сина свого на сьвіт, щоб осудив сьвіт, а щоб спас ся Ним сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai murhe phral, na den armaia, chi le rhaiosa, ai chi la phuviasa, ai chi iek fielo: numa ferdi phenen \"E\" kana si E, ai \"Nichi\" kana si Nichi, saxke te na aven dine pe kris katar O Del. \t Перше ж усього, браттє моє, не кленїтесь нї небом, нї землею, нї иншою якою клятьбою; а нехай буде в вас \"так, так, нї, нї\", щоб не впали ви в осуд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te kerdiolpe sar phendiasas o profeto Isaiah. \t щоб. справдилось, що. сказав Ісаїя пророк, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pherdo sas o barimos kai strefial le Devlesko, strefialas sar ek bax kai si kuchi, sar ek Jasper (diamond) bax, dichol sar stakla. \t і мав славу Божу; а сьвітло Його подібне до найдорощого каменя наче до каменя ясписового, як хришталь блискучого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdilo o dies, le ketani Romanuria trade te mothon le manusheske kai lelas sama katar e temnitsa, phenenas, \"Mekes kodole manushen avri. \t Як же настав день, прислали воїводи наличників, кажучи: Відпусти людей сих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keras kadia kado prazniko, na phurane drozhde, na zhungalimasa, ai bengimasa; numa neve manrhensa le vuzhomasko rharchistonar ai chachimos. \t Тим же сьвяткуймо не в старому квасї, анї в квасі злоби та лукавства, а в опрісноках чистоти і правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lenge kerdilia so motholas iek chacho Proverb, \"O zhukel gelo te xal so shugliasas pe.\" ai \"O balo kai sas xalado gelo palpale ande chik.\" \t Довело ся ж їм по правдивій приповістї: \"Пес вертаєть ся до своєї блювотини\", а свиня, скупавшись, (іде) валятись у калюжу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai pachalpe ande leste, nai kris pe leste; numa kodo kai chi pachalpe, e kris vunzhe si pe leste, ke chhi pachaiepe ando anav le ieke Devlesko Shav. \t Хто вірує в Него, не осудить ся; хто ж не вірує, уже осуджений; бо не вірував у ймя єдинородного Сина Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenelas, \"Me sim o Alpha ai o Omega, o Pervo ai o Paluno. Ramos ande klishka so dikhes ai trades la ka le efta khangeria kai si ande Asia: ka Ephesia, ai ka Smirna, ai ka Pergamum, ai ka Thiatira, ai ka Sardis, ai ka Philadelphia, ai ka Loadicea.\" \t Я АльФа і Омега, Первий і Останнїй; і що бачиш, напиши в книгу; і пішли церквам, що в Азиї: в ЕФес, і в Смирну, і в Пергам, і в Тиятир, і в Сарди, і в Филадельфию, і в Лаодикию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del sicharel kodola kai drago leske, ai del sa kodolen palma ke si leske shave. \t кого бо любить Господь, карає; і, бє всякого сина, котрого приймає.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keren tumaro zakono vorta kai sikaven kai keisardian katar tumaro bezex, ai na mothon ande tumende, 'Abraham si amaro dat.' Phenav tumenge chachimasa, O Del sai kerel manush le Abrahamoske katar kadale bax. \t Принесіть же овощ достойний покаяння, і не починайте казати самі собі: В нас отець Авраам; глаголю бо вам: Що зможе Бог з каміння сього підняти дітей Авраамові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia lenge kadala vorbi ai beshlo ando Galilee. \t Се сказавши їм, зіставсь у Галилеї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa shude le divanuria le dzile ai le bi malade; ke zhanes ke kodia angerel kai chingar. \t Від дурного ж і невченого змагання вхиляй ся, знаючи, що воно родить сварки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke si tume la rhavdasa kerdian mange so phenel murhi vorba. Me garavav tume katar o chaso kana o baro chinuimos si te avel pe sa e lumia, te zumavel sa le manushen pe phuv. \t Яко ж хоронив єси слово терпиливости моєї, то й я тебе схороню від години спокуси, що має прийти на цїлу вселенну, спокусити домуючих на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe kadia mai zumade te len les; numa skepisailo anda lenge vas. \t Шукали тодї знов Його схопити, та вхиливсь од рук їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe rovenas, ai line le Pavlos korhatar te chumidin les mai anglal sar te zhaltar. \t Доволї ж було плачу у всіх, і, впавши на шию Павлові, цілували його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai avilo ka Simon Petri, ai o Petri phendia leske, \"Devla, tu xalaves murhe punrhe?\" \t Приводить же до Симона Петра, й каже Йому той: Господи, Ти обмиваєш ноги мої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won tsipisarde ka le plaia ai le bax, \"Peren pe amende! Garaven ame katar o mui kodolesko kai beshel ando lesko than sar amperato. Garaven ame katar e xoli le Bakriorhoski. \t і кажуть скелям і горам: Впадіте на нас, і закрийте нас від лиця Сидячого на престолі, і від гнїва Агнця,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus wushtilo ai dia mui pe barval, tsipisardia pe maria \"Ash! Besh trankilo!\" ai e barval kerdili bari hodina, ai o pai chi mai buntuilpe. \t І вставши, погрозив вітрові, і рече до моря: Мовчи, перестань! І втих вітер, і настала тишина велика."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won ashunde pa tute, ke tu sichares sa le Zhidovon kai traiin mashkar le Nai Zhiduvuria, te na lenpe pala zakono le Mosesosko, ai ke mothos lenge te na shinen penge glaten ai te na lenpe pala zakono o Zhidovisko. \t Про тебе ж -дознались, що ти навчаєш відступлення від закону Мойсейового усіх Жидів між поганами, говорячи, щоб не обрізували дітей своїх, анї додержували звичаїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun! Le diesa avena kai phenenas, \"Raduime kodala zhuvlia kai nashti aven le glate, kodala kai shoxar nas le glate, ai kodala kai shoxar chi dine chuchi.\" \t Бо ось прийдуть дні, коли скажуть: Блаженні неплідні, й утроби, що не родили, й соски, що не годували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te pherdiol so o profet o Isaiah phendias, \t щоб справдилось слово Ісаії пророка, глаголючого:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana me avav tute; ai phenav kadala dieli ande lumia, saxke te pherdiol ande lende murho raduimos. \t Тепер же до Тебе йду, і се глаголю в сьвітї, щоб мали радість мою повну в собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai; ankliste sas le beng anda leste mangliape katar O Jesus, \"Mek ma te zhav tusa.\" Numa O Jesus tradia les ai phendia les, \t Благав же Його чоловік, з котрого вийшли біси. Щоб бути з Ним; відпустив же його Ісус, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik shoxar chi dikhlia le Devles, ferdi o iek Shav kai si le Dadesa, ai wo si kai kerdia te zhanas les. \t Бога ніхто не бачив ніколи; единородний Син, що в лонї Отця, той вияснив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa dikhav ande murho stato aver zakono, kai marelpe kodole zakonosa kai murhi goji aliarel ke mishto. Kerel te astardiuav ka zakono le bezexesko kai si ande murho stato. \t бачу ж иншій закон у членах моїх, що воює проти закону ума мого і иідневолюе мене законові гріха, що в членах моїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa narodo chudisailo, naisin le Devles, ai darasa, phenenas, \"Dikhliam adies shodo dieli.\" \t І острах обняв усїх, і прославляли Бога, й сповнили ся страхом, кажучи: Що бачили предивне сьогодні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai na roden te poronchin pe kodola kai sas tume dine te arakhen le, numa trobul te sikaven tume lenge o drom. \t анї пануйте над народом, а взором будьте стада;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke wo kerel buchi le Devleski te kerel tu te keres o mishtimos. Numa te keresa o nasulimos, trobul te daras; ke nai intaino kai si les e putiera te kerel tu te pochines o nasulimos kai kerdian: ke wo kerel buchi le Devleske te sikavel e xoli le Devleski kana kerel te pochinel kodo kai kerdia o nasulimos. \t Божий бо слуга він, тобі на добро. Коли ж лихе робиш, бій ся, бо не дармо меч носить; Божий бо слуга він, відомститедь гнїва тому, хто робить лихе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana, ashunen mande, tume le barvale! Roven ai vachin tume palal baiuria kai si te aven pe tumende! \t Ануте ж ви, багаті, плачте ридаючи над злиднями вашими, що надходять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako anda tumende sas les dini katar O Del iek podarka, te kerel mishtimos le kolavrenge lasa, ai te avel iek zhutimos le kolavrenge sar le lashe slugi trobul te keren anda baro lashimos le Devlesko kai sas le dino. \t Кожний, яко ж приняв дар, так ним нехай служить один одному, як добрі доморядники всякої благодати Божої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai nai pe murhi rig chi zhutil ma, numa kerel nasul karing mande; ai kodo kai chi chidel mansa xulavel.\" \t Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, той розсипав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke o rat le zhigenange nashti lel lendar le bezexa. \t Не можна бо щоб кров волова та козлина знимала гріхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhlem iek shero anda lende kai miazolas dukhado ai wo sas sasto, ai sa e lumia chudinisaili sas kana dikhlia kodia miraklo, ai won lenaspe pala leste. \t І бачив я одну з голов його, наче на смерть вбиту, і смертня рана її вилїчена, і дивувала ся ціла земля, (ідучи) в слїд за зьвіром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Setările sistemului \t Системні налаштування"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa mai anglal sar sa trobul te aven drazhi zurales iek kavreske, ke e dragostia vusharela but bezexa. \t Перш усього ж майте один до одного щиру любов, бо любов покривав множество гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo ai o Timote, le slugi le Jesus Kristoske, ka sa le kai pachanpe ando Jesus Kristo kai si ando Philippi, ai kodola kai inkeren e khangeri ai vi kodola kai zhutin ande khangeri. \t Павел та Тимотей, слуги Ісуса Христа, до всїх сьвятих у Христї Ісусї, що в Филипах, з єпископами і дияконами:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na bustres ke o manush chi alosarel pes te avela o baro rasha ke wo mangel te avela o baro rasha, numa O Del akharel les pala leski buchi sar O Del alosardia o Aaron. \t І нїхто сам по собі не приймає чести, а хто покликаний од Бога, яко ж і Аарон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But anda le perve avena le palune, ai but kai sas le palune avena le perve.\" \t Тільки ж многі перві будуть останнї, а останні - перві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Po pervo andal jesa le bare kai xanas manrho kai nai puchardo, le disipluria avile ka Jesus, ai phushle, \"Kai manges te getosaras tuke te xas o dies o baro le Zhidovongo?\" \t У первий же день опрісночний приступили ученики до Ісуса, кажучи Йому: Де хочеш, щоб приготовили Тобі їсти пасху?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O bolimos le Iovanosko katar sas, anda rhaio vai manushendar?\" Dinepe duma mashkar pende, ai pheneas, \"Te phenasa anda o rhaio si te phushel ame, Sostar chi pachaian les?\" \t Хрещенне Иоанове звідкіля було: з неба, чи від людей? Вони ж міркували собі, говорячи: Коли скажемо: 3 неба, то скаже нам: Чом же ви не вірували йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana won dine le podarki swako bersh, serenaspe kai sas le bezex inker, \t А в них що-року (робить ся) спомни гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume savorhe sanas bolde te aven astarde le Kristosa, ai tume kadia lian o nevo traio le Kristosko pe tumende. \t Скільки бо вас у Христа хрестилось, у Христа одягли ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke trin marturia si ando rhaio, O Dat, E Vorba, ai O Swunto Duxo: ai sa le trin si iek. \t Бо три їх, що сьвідкують на небі: Отець, Слово і сьвятий Дух, і сї три - одно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume ashundian pa leste, ai sicharde tume sar shave Devleske o chachimos kai si ando Jesus. \t коли ж бо чули Його і в Йому навчились, що истина в Ісусї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai kerel buchi le Kristoske kadia drago lo le Devleske, ai le manush mothon leske kai vorta kerel. \t Хто бо в сьому служить Христу, той любий Богові і шануваний між людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Inker adies, swako data kai jinen o zakono le Mosesosko, e selia vusharavel lenge goji. \t Нї, аж до сього дня, коли читаєть ся Мойсея, покривало на серцї їх лежить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria line xoli po Jesus, ke phendia lenge, \"Me sim o manrho kai hulisto anda rhaio.\" \t кали [відказували] тодї Жиди про Него, що сказав: Я хлїб, що зійшов з небес;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme musurilas o tsulo le zidosko ai arakhlia les te avel dui shela ai desh u shov punrhe inchal. O angelo musurilas o foro sar o manush musuril. \t І змірив мур його на сто сорок чотири локот міри чоловічої, котра була ангелська (міра)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ferdi o Luk mansalo. Le le Markos, ai an les tusa; ke sai zhutila ma ande murhi buchi. \t Лука один зо мною. Марка взявши приведи з собою, він бо менї потрібен на служеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia na mai dui numa iek stato. So Del thodias andek than o manush te na hulavel.\" \t так що вже не двоє, а тїло одно. Оце ж, що Бог злучив, чоловік нехай не розлучуе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kotse ando rhaio ashundia vorbi kai nashtilpe te mai motholpe pa lende, ai kai nai lau le manusheske te del duma. \t що був підхоплений у рай, і чув він слова невимовні, що не можна чоловікові промовити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Judas ai o Silas, kai vi won sas profeturia, sicharenas le, ai denas le zor kana divininas lensa. \t Юда ж та Сила, будучи самі пророками, многими словами втїшали братів і утверджували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek chaso pala kodia, aver manush phendia, \"Suguro ke kado manush sas lesa; ke wo si Galilean.\" \t І мало що не через одну годину, инший хтось ствердив, кажучи: Справді і сей з Ним був, бо й Галилеець він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o baro rashai, ai sa kodola kai sas lesa le Saduseanuria, xoliariko sas pe apostluria. \t Уставши ж архиєрей і всї, що з ним (тодїшня єресь Садукейська), сповнились завистю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Drago sas mange te xav kadia Dies O Baro le Zhidovongo tumensa mai anglal sar te chinuiv. \t І рече до них: Бажаннєм забажав я сю пасху їсти з вами, перш нїж прийму муки:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus ingerelas pesko trushul, ai areslo po tsan kai bushol shero, ai Zhidovisko mothonas Golgotha: \t І, несучи хрест свій, вийшов Він на врочище (місце) Черепове, що зветь ся по єврейськи Голгота."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No keren kadia ke zhanen ande che vriama sam, avili e vriama te pominin tume anda tumaro sovimos. Ke o skepimos mai pasha amende lo akana de sar kana pachaiam ame e pervo data. \t Так (чинїть), знаючи пору, що вже час нам від сна встати; тепер бо ближче нас спасенне, нїж, як ми увірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke le barvale thode xantsi love anda lengo barvalimos; numa woi thodia so godi sas la te traiil. \t всі бо ті з достатку свого кидали у дари Божі, ся ж з недостатку свого увесь прожиток свій, що мала, вкинула."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Petri phendia leske, \"Vi te meken tu sa pala so kerdiolape, me shoxar chi mekava tut!\" \t Петр же рече Йому: Хоч і всі поблазнять ся, тільки не я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhliam e izula Cyprus, chi aterdiliam, mekliam la pe stingo, ai geliam mai angle karing e Syria, ai aterdiliam ande Tyre: Ke o paraxodo trobulas te huliarel tele o tovorho kai sas les. \t Зуздрівши Кипр і минувши його лїворуч, поплили ми в Сирию, та й пристали в Тирі, там бо треба було кораблю скинути тягар."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del nai O Del le mulengo, numa le zhuvindengo, shubin tume zurales.\" \t Не єсть Бог мертвих, а Бог живих. Ви оце вельми помиляєтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai kadia mashkar tumende, numa savo godi mangel te avel baro mashkar tumende, avela tumaro podaitori. \t Не так же буде в вас: нї, хто хоче бути великим між вами, нехай буде вам слугою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo lia tele leske bunda, wushtilo, ai avilo karing O Jesus. \t Він же, скинувши одежу свою, встав і приступив до Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo mangelas te nakhel anglai Ephesus, numa bi te aterdiol saxke te na xasarel vriama ande Asia. Grebilaspe te aresel te dashtilas ande Jerusalem, kodo dies kai sas e Pentecost. \t Надумавсь бо Павел плисти мимо Єфеса, щоб не гаятись в Азиї, а поспішав, коли можна, щоб йому бути в день пятидесятницї в Єрусалимі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ame zhanas e dragostia kai si le Devles amenge ai pachas ame.O Del si dragostia; ai kodo kai traiil ande dragostia traiil ando Del, ai O Del ande leste. \t Ми пізнали також, та й увірували в любов, котру має Бог до нас. Бог є любов, і хто пробуває в любові, в Бозї пробуває, а Бог в ньому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen le Urbanus, amaro zhutitori ande buchi le Kristoski, ai o Stachys kai si mange drago. \t Витайте Урбана, помічника нашого в Христї, і Стахия, любого менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phendia kadia. Martha gelitar te akharel chorial peska pheia e Maria, phenelas, \"O Gazda katse lo ai akharel tu.\" \t І, се промовивши, пійшла та й покликала Марию, сестру свою, нишком, кажучи: Учитель прийшов, і кличе тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mothav ke areslem ka kodia vai ke akana vorta sim. Numa zhav angle te thav zor te astarav kodo mishtimos ke O Jesus Kristo vunzhe lia ma peske. \t Не тим, щоб уже я достиг, або вже був звершений; гоню ж, чи не достигну того, за що і Христос Ісус достиг мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi e sluga kai garavelas o wudar phendia le Petreske, pate chi san vi tu iek disiplo kadale manushesko? Ai wo phendia \"Nichi, chi sim.\" \t Каже тодї слуга двернипя Петрові: Чи й ти єси з учеників чоловіка сього? Каже той: Нї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia le bare le rashange, ai le barenge kai poronchinas la tamplaske, ai le mai phure, kai sas lesa. \"Tume avilian, sar pala iek chor, le sabiensa, ai le khashtensa?\" \t Рече ж Ісус до прийшовших на Него архиєреїв і воєвод, і церковних старших: Як на розбійника ви прийшли з мечами та киями?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Man, chi trobul le vorbi katar le manushen te phenel ke vorta sim, numa phenav kadia, saxke te sai aven skepime. \t Я же не від чоловіка сьвідченне приймаю, а глаголю се, щоб ви спаслись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o jiv barilo ai dia fruta, vi o rherto dichilo. \t Як же зійшов засїв, та приніс овощ, показавсь тоді й кукіль."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "te avel lenge lazhav anda so mothon. Ke mai mishto te chinuis kana keres o lashimos, te si e voia le Devleski, ke sar te chinuis kana keres o nasulimos. \t Лучче бо, коли воля Божа, пострадати за добрі дїла, анїж за дїла лихі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le manush kotsar prinzharde les, trade divano ande sa o them ai le manush andine sa penge naswalen leste. \t І дознавши Його тамешні люде, послали по всій тій околиці, і приводили до Него всіх недужих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia ramome, si o angluno manush Adam kerdilo stato zhuvindo, o paluno Adam kerdilo iek duxo kai zhuvindil. \t Так і написано: Став ся первий чоловік Адам душею живою, а останній Адам духом животворящим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No mangav ma tumende, keren sar mande. \t Благаю ж оце вас, будьте послїдувателями моїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia motholas lenge so te keren kai o Iovano motholas e lashi viasta le narodoske. \t І багато иншого, навчаючи, благовіствував людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa wo phendias, \"Chachimasa phenav tumenge, me chi zhanav tumen.\" \t Він же, озвавшись, рече: Істино глалолю вам: Не знаю вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke wo dia ame te avas slugi kadale nevia viastako; nai iek zakono kai si ramome, numa katar O Swunto Duxo: o zakono o ramome mudarel, numa O Swunto Duxo del o traio. \t котрий і дав нам силу бути слугами нового завіту, не букви, а духа; буква бо вбиває, а дух животворить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ando Jerusalem sas pasha wudar le bakriango, sas iek balta paieske panshe wudarensa, ai akharenas la Zhidovisko Bethesda. \t У Єрусалимі ж коло Овечих воріт є купіль, що зветь ся по єврейська Ветезда, з пятьма ходниками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke uni kai skafidi xan pesko xabe: iek bokhalo lo, ai kaver mato lo. \t Кожен бо свою вечерю попереду поїсть, і один голодує, другий ж впиваєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lasho manushesko divano sikavel o barvalimos kai si ande leste, ai manush kai si les nasul ilo pherdo nasulimos lo, ai lesko divano sikavel kodia. \t Добрий чоловік із доброго скарбу серця виносить добре, а лихий чоловік із лихого скарбу виносить лихе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke trobul te mothon, \"Te mangela O Del, traiisarasa, ai kerasa kadia, vai kerasa kodia. \t Замість щоб говорити вам: Коли Господь зводить та живі будемо. то зробимо се або те."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia mangliam ame katar o Titus te zhal tumende, ai te kerel e buchi kai nachinaisardiasas te kerel te zhutil tume te geton kodia lashi buchi. \t тим то ми вблагали Тита, щоб, яко ж перше почав, так і скінчив у вас благодать сю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iame zhi kai godi samas sar glati, phangle sama kal dieli kadala lumiake. \t Так же й ми, як були малолітками, були підневолені первотинами сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kerde kadia, kerde le te beshen tele. \t І зробили так, і посадовили всіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le manush kai si nasul ai xoxamle zhana sagda mai dur ando nasulimos, ai rimona le kolavren, ai vi won rimonape. \t Лукаві ж люде та чарівники дійдуть до гіршого, зводячи та даючи себе зводити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Makar ke but shiba si ande lumia, chi iek nai te na avel iek shib. \t Стільки, як от буває, родів слів на сьвітї, і ні одно з них без голосу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos o Moses gelotar andai Egypt. Wo nas daral katar o amperato kai sas xoliariko. O Moses kerdia vorta angla Del, ai dikhelas O Del angle leste. \t Вірою покинув Єгипет, не боячись гнїва царевого; устояв бо, яко такий, що Невидомого видить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le shtar zhigeni zhuvindin phende, \"Amen (Mek te avel) !\" Ai le bish tai shtar manush – pasturia- pele tele ai luvudisarde les kai traiil sa data ai sa data! \t А четверо животних сказали: Амінь, а двайцять чотири старцї упали, і поклонились Живучому по вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Karing le trin chasuria O Jesus dias mui andek baro glaso, \"Eli, Eli, lama sabachthani?\" Kodia si \"Murho Del, Murho Del, Sostar meklian ma?\" \t Коло девятої ж години покликнув Ісус великим голосом, глаголючи: Ілі, Ілі лама савахтані; те єсть: Боже мій. Боже мій, чом мене покинув єси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia viasta geli ande sa kodo them. \t І рознеслась про се чутка широко по всій землі тій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o than nas lasho te beshen kotse sa ivend, anda kodia mai but anda lende mangenas te zhantar kotsar, ai mangenas te zhan te dashtina ando Phoenix, ek porto kai sas ande Crete, kai sas karing o saut westo ai o nort westo ai kotse nakhasa o ivend. \t Як же пристань не була вигідна на зимуваннє, то більше їх давали раду пуститись ізвідтіля, чи не можна. б як, добравшись до Финикиї, перезимувати в пристані Крицькій, що лежить між вітром полуденнім і західнїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But zhuvlia avile pala Jesus andai Galilee te len sama lestar ai dikhenas de dural. \t Було там багато й жінок, що оддалеки дивились, котрі прийшли слїдом за Ісусом із Галилеї, служачи Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai geletar pek chuno korkorho kai nas khonik. \t І поплили в пусте місце човном, окроме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O kanrho la martiako si o bezex, ai e zor le bezexesko si o zakono. \t Жоло ж смерти - гріх, а сила гріха - закон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas iek terno manush kai busholas Eutychus, kai beshelas pe feliastra; ai lia les e lindri zurales ande kodia kai ashunelas o divano kai motholas o Pavlo, ai ande kodia lindri pelo de katar e trito feliastra zhi tele pe phuv. Numa kana gele te vazden les, wo mulo sas. \t Сидїв же один молодець, на ймя Євтих, на вікнї, та й обняв його твердий сон; і, як Павед промовляв много, похилрзпшсь зі сну, упав з третього поверху до долу, і підняли його мертвого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu zhanes so godi kerdilia pe mansa ando Antioch, ando Iconium, ai ando Listra; ai savendar vutuimata sas ma! Numa O Kristo skepisardia ma anda swako fielo. \t гонеиню, стражданням, які лучились менї в Антиохиї, в Ікониї, в Листрі; котрі гонення я перенїс, і від усїх ізбавив мене Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde kai wo traiil, ai kai e Maria dikhlia les, won chi pachanaspe. \t А ті, почувши, що живий, і вона Його бачила, не поняли віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende leske, \"Ame sam anda e vitsa le Abrahamoski, ai ame chi samas shoxar slugi. Sar phenes tu, \"Tume skepime?\" \t Відказали Йому: Ми насїннє Авраамове, й нї в кого не були в неволї ніколи. Як же Ти говориш, що вільнї будете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kana iek manush si xoliariko chi kerel so si vorta angla Del. \t Гнїв бо чоловіка правди Божої не чинить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus haliardia lenge nasul ginduria, ai phendia lenge, \"Sostar tume zumaven ma?\" \t Постерігши ж їх підступ, рече до них: Що мене спокутуєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nas dur lendar but bale kai xanas. \t Оддалеки ж од них пас ся великий гурт свиней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal chi zhanenas le Devles, ai phangle sanas kal dieli kai nai chaches dela. \t Тільки ж тодї, не знаючи Бога, служили ви тим, що не по природі були богами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Amminadabosko, o shav le Adminosko, o shav le Arnisosko, o shav le Hezronosko, o shav le Perezosko, o shav le Judahosko, \t Аминадавів,Арамів, Єсромів, Фаресів, Юдин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume sanas alome mai anglal katar o Del O Dat, ai tume san leske pala lesko Swunto Duxo te keren so mangel O Jesus Kristo, ai te aven vuzharde katar lesko rat. O mishtimos ai a pacha te aven shorde ande tumare ile. \t по провидінню Бога Отця, через осьвяченнє Духа, на послуханнє і кропленнє крові Ісус-Христової: Благодать вам і мир нехай намножить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi iek andal kolaver chi mai tromanas te zhan lensa; numa o narodo bariarenas le zurales. \t З инших же нїхто не важив ся приставати до них, тільки величав їх народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo narodo kai chi zhanen o zakono o Mosesosko, si armandine.\" \t А сей народ, що не знає закону, проклятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai beshlem anda punrhende pe chishai po berego la mariako. Ai dikhlem ek zhungalo zhigeni wushtel andai maria, sas les efta shere ai desh shinga, ai pe leske shinga sas desh kononuria, ai sas ramome po swako shero le anava zhungale. Swako anav marelas mui lestar ai zhal kontra le Devles. \t І став я на піску морському, і бачив зьвіра, що виходив з моря, в котрого сїм голов і десять рогів; а на рогах його десять корон, а на головах його імена богохульні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lesa ek data dui chor sas thodine po trushul, iek ka lesko chacho vas, ai iek ka lesko stingo. \t Тодї розпято з Ним двох розбійників, одного по правицї, а другого по лївицї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendia la zhuvliake, \"Cho pachamos skepisardia tu, zha pachasa.\" \t Рече ж до жінки: Віра твоя спасла тебе; йди з упокоєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anen sa leste sa tumare nekazuria, ke wo lel sama tumendar. \t всяку журбу вашу скинувши на Него, бо Він стараєть ся про вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te dikhela vari kon peske phrales ke kerel iek bezex kai chi ingerel kai martia, trobul te rhugilpe ka Del, ai O Del dela traio kodole phrales, ai O Del dela o traio kodolen kai keren iek bezex kai chi ingerel kai martia, numa si iek bezex kai ingerel kai martia, ai chi mangav te rhugin tume anda kodo kai kerdia kado bezex. \t Коли хто бачить брата свого, що грішить гріхом не на смерть, нехай молить ся, і (Бог) дасть Йому життє, тим що грішить не на смерть. Єсть гріх на смерть, не за сей кажу, щоб молив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana sam vorta angla Del pala pachamos, si ame e pacha le Devlesa katar amaro Del Jesus Kristo. \t Справдивши ся ж вірою, маємо мир з Богом через Господа нашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won lenas sama po Jesus, te sastiarela vari kas savatone; kashte te dosharen les. \t І назирали Його, чи сцїлить його в суботу, щоб обвинуватити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E zhuvli sas Grekaika, biandilia ando them Phoenicia, woi manglia les te gonil le benges avri anda laki shei. \t Була ж жінка Грекиня, родом Сирофиникиянка; й благала Його, щоб вигнав біса з дочки її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e sluga chi beshel ando kher sagda, numa o Shav beshel kotse sa data. \t Невільник же не пробував в дому до віку, Син пробував до віку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni phende ke zhanenas kadala dieli, ai duri le katar o pachamos. O lashimos le Devlesko te avel tumensa. \t котрим деякі хвалячись, у вірі погрішили. Благодать з тобою. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Tu dikhlian man anda kodia pachaian tu: numa raduime kodola kai chi dikhle ai kai pachaiepe.\" \t Рече йому Ісус: Що видів веи мене, Томо, увірував єси; блаженні, що не виділи, та й вірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai phendia lenge, so anklel andal manush kodia si kai kerel andal manush marime angla Del. \t Рече ж: Що виходить з чоловівіка, те поганить чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai anglal kal Zhiduvuria O Del meklia kado divano. \t Велика на всякий спосіб: найперше бо, що їм були звірені словеса Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avile ka Jesus, ai phushenas les, phenenas, \" Kodo manush si respektime ai trobul te avela sasto. \t Вони ж, прийшовши до Ісуса, благали Його пильно, говорячи: Що достоєн він, щоб йому зробив се:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o kovlimos (chi luvudilape peste), ai le sama te na shubis tu. Nai chi iek zakono kai rimol kadala dieli. \t тихість, вдержливість. На таких нема закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai phenav tumenge, mai vushoro te nakhel iek gemula andai iakh la suviaki, de sar iek barvalo manush te zhal ande amperetsia le Devleski.\" \t Знов же глаголю вам: Легше верблюдові кріз ушко голки пройти, ніж багатому в царство Боже ввійти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana e Maria ashundia kadala vorbi, strazo wushtili, ai geli karing leste. \t Вона ж, як почула, встає хутко, і йде до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mothon le Archipeske, \"Le sama te ker mishto e buchi kai sas tu dini le Devleske.\" \t Та скажіть Архипові: Гледи служення, що прийняв єси в Господї, щоб довершив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Teala o beng gonil le bengen, won si xulade pe peste. Sar rhivdila ai ashela leski amperetisa? \t І коли сатана сатану виганяє, то розділив ся сам у собі; як же стояти ме царство його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde, chudisaile. Mekle les ai geletar. \t І, вислухавши, здивувались, і, лишивши Його, пійшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai ankalavelas les anda sa leske baiuria, ai dia les te avel gojaver, ai o Joseph pelo drago le Pharaohnoske kai sas o amperato le Egyptako; ai thodia le Josephos te lel pesko vas te avel baro pe Egypt ai pe sa o kher le Pharaohnosko. \t і визволив його з усякого горя його, і дав йому ласку та премудрість перед Фараоном, царем Єгипецьким; і настановив його той правителем над Єгиптом і над усією господою своєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo mai beshlo but vriama ande Corinth, porme lia pesko dies lasho katar le phral kai sas kotse, porme lia o paraxodo ai gelotar ande Syria, lia pesa e Priscilla ai o Aquilla; numa mai anglal sar te zhaltar rhanglia le bal pa pesko shero ande Cenchrea; ke kadia diasas vorba. \t Павел же, пробувши там ще доволі днів, попрощавшись із братами, поплив у Сирию (а з ним Прискила й Авкила), остригши голову в Кинхреях; бо зробив був обітницю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Marka ke me dav duma pa mande, so phenav si chachimos, ke me zhanav katar avilem, ai kai zhav. Numa tume chi zhanen katar avav ai kai zhav. \t Озвавсь Ісус і рече їм: Хоч я сьвідкую про себе, правдиве сьвідченнє моє; бо я знаю, звідкіля а прийшов, і куди йду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia kai chi pachaia o mui kodo iek manush kerdia anda but manush bezexale, ai sakadia pala iek manush kai pachaia o mui, kerela anda but manush te aven vorta angla Del. \t Яко бо через непокору одного чоловіка грішними зробились многі,так і покорою одного праведниками зроблять ся многі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame naisisaras le Devleske sagda anda iek kolaver diela, kana andian tumenge E Vorba le Devleski tume ashundian late, ai premisardian la na sar ek vorba kai avel katar o manush numa sar ek Vorba kai avel katar O Del, ai chaches si E Vorba le Devleski, ai e Vorba kerel buchi ande tumende kai pachan tume ande late. \t Того ж то й дякуємо Богові без перестану, що ви, прийнявши слово проповідї Божої від нас, прийняли не яко слово чоловіче, а (яко ж справдї є,) слово Боже, котре й орудує в вас віруючих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ame rodasa te das mai but vriama ka rhugimos, ai kai vorba le Devleski. \t Ми ж у молитві і в служенню слова пробувати мем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana gata te den duma pa Del, o chorho zhungalo zhigeni kerdia marimos lensa. Avilo katar o gropo. O chorho zhungalo zhigeni si les putiera pe lende te mudaren le. \t А коли скінчять сьвідкування своє, то зьвір, вийшовши з безоднї, заведе з ними війну, і побідить їх, і повбивав їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme wo phenel, \"Chi serav ma lenge bezexa ai lenge shubimata na mai.\" \t і гріхів їх і беззаконий їх не споминати му вже.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sostar tume, le Zhiduvuria gindin ke nashti O Del te del traio le mulen? \t Що? невірним здаєть ся вам (се), що Бог воскрешає мертвих?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana getosaile le diesa kana xanas O Baro Dies le Zhidovongo geletar, numa O Jesus beshlo ande Jerusalem, ai lesko dat ai leski dei chi zhanenas. \t і, сповнивши дні, як вертались, зостав ся хлопчик Ісус у Єрусалимі, й не знав Йосиф і мати Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Andre angerdia o Simon karing O Jesus. Kana O Jesus dikhlia pe leste, phendia, \"Tu san o Simon o shav le Iovanosko, te aves akhardo Cephas.\" O anav Cephas znachil Petri vai bax. \t І привів його до Ісуса. Поглянувши ж на него Ісус, рече: Ти єси Симон, син Йони; ти назвеш ся Кифа (що єсть перекладом: Петр)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si but sobi ando kher murhe Dadesko, te na avilino, me sas te phenav tumenge. Me zhav te lasharav tumenge iek than. \t В дому Отця мого осель багато. Коли б ні, сказав би вам: Ійду наготовити місце вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o trito dies shude penge vastensa le dieli le paraxodoske ando pai. \t А третього дня своїми руками надібє корабельне викидали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana kodo manush ashundia kodia, nekezhisailo; ke defial barvalo sas. \t Він же, почувши се, став вельми сумний, був бо дуже багатий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame savorhe, bi la seliako pe amaro mui strefialas o barimos le Devlesko, ai sam parhude te avas sar O Del, ai nakhas andak barimos ande iek mai baro barimos. Kadia si e buchi kai kerel O Swunto Duxo le Devlesko. \t Ми ж усї відкритим лицем, поглядаючи як у дзеркало, на славу Господню, преобразуемось у той же образ від слави в славу, яко ж від Господнього Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Defial raduime simas, kana avile phral kai pachanpe ando Del ai phende mange pa chachimos kai si ande tute, ai sar phires ando chachimos. \t Вельми бо зрадів я, коли прийшли брати, і сьвідкували про твою правду, яко ж ти в правдї ходиш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo Jesus si kai O Del zhuvindisardia, ai savorhe marturia sam. \t Сього Ісуса воскресив Бог; Йому всї ми сьвідки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa vi anda le bare le Zhidovongo pachaiepe ande leste; numa angla le Farizeanuria, chi sikavenas ke pachanpe, daratar ke den len avri anda e synagogue. \t Однако ж з князїв многі увірували в Него, та задля Фарисеїв не визнавали, щоб не вилучено їх із школи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andek jes O Jesus rhugilas pe korkorho, peske disipluria avile leste, ai phushlia le, \"So mothon o narodo, ke sim?\" \t І сталось, як Він молив ся на самотї, були з Ним ученики; й спитав їх, глаголючи: Хто я, каже народ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "nas le drago iek kavreske, ai bi milako, ai xoxavena sagda, ai kerena chingara, ai chi avela lenge drago o lashimos, \t нелюбовні, непримирливі, осудливі, невдержливі, люті, вороги добра,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako manush kai rhugilpe vai kai divinil, o shero vusharado, chi del luvudimos ka Kristo. \t Усякий чоловік, що молить ся або пророкує, покривши голову, осоромлює голову свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le zhiduvuria kai chi pachanaspe ando Del nas lenge mishto, ai line pesa uni manushen kai nas lashe, kai kerenas baio mashkar o narodo, ai kerde bunto ando foro, ai gele ka kher ieke manushesko kai busholas Jason, ai rodenas kotse o Pavlo ai o Silas te anen le ka narodo. \t Завидуючи невірні Жиди, і назбиравши гультяїв, якихсь поганих людей, і зібравши купу, збунтували народ, і напавши на хату Ясонову, шукали їх, щоб вивести перед народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria chudinaspe, ai phenenas, \"Sar wo zhanel kadia but kana shoxar chi sichilo.\" \t І дивувались Жиди, кажучи: Як Він писання знає, не вчившись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia sas mange phendo trivar; porme sa geletar ando cheri. \t Се сталось тричі, і знов потягнено було все на небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradia te shinen o shero le Iovanosko ande temnitsa. \t І, пославши, стяв Йоана в темниці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Seren tume so Del phendia tumenge kana akhardia tume leske shave? \"Murho shav, na xoliavos kana O Del sicharel tu vorta. Na nekezhis kana O Del trobul te sikavel tut kai chi keres vorta. \t і забули напомин, що до вас, як до синів, глаголе: \"Сину мій, не гордуй караннем Господнїм, анї слабни, докореншій від Нього;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikh! Me avava sigo. Garaven so si tume. Te na avela khonik te chorel chi konona. \t Ось, ійду скоро; держи, що маєш, щоб нїхто не взяв вінця твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lenge mule staturia beshen pe bari wulitsa ando foro Jerusalem. Kotse sas kai O Jesus sas karfosardia po trushul. Univar o foro si akhardo Sodom ai Egypt. \t А трупи їх будуть на улицях великого города, що зоветь ся духовно Содома й Єгипет, де і Господь, наш рознятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik chi thol nevo kotor poxtan te lasharel phurane tsalia, ke o nevo kotor tsigniol, ai kerdiolpe mai nasul o shinimos. \t Нїхто не пришивав шматка нового сукна до старої одежини, бо відодреть ся його латка від одежини, й дірка буде гірша."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia lenge ek paramichi: \"Khonik chi shinel iek kotor andal neve tsalia te thol pal phurane tsalia, ke antunchi wo shinel le tsalia neve, ai o kotor kai shindia chi maladiol kal phurane. \t Сказав же й приповість до них; Що ніхто латки з одежини нової не пришиває до одежини старої; коли ж нї, то й нову розідре, й старій не личить латка з нового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ashunava tute,\" phendia leske, \"Kana kodola kai thon dosh pe tute avena. Ai dia ordina te garaven les kotse kai o amperato Herod kerelas peske krisa. \t слухати му тебе, каже, як прийдуть винувателї твої. І звелїв стерегти його в преториї Іродовій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia leske, \"Dava tu sa kadala te thosa tu ande changende te preznais ai te luvudis man.\" \t і каже до Него: Оце все дам тобі, коли, припавши, поклониш ся менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tu Capernaum, Avesa vazdini zhi ka rhaio? Nichi. Ta tele si te zhas ta ando iado!\" \t І ти, Капернауме, що аж до неба підняв ся, аж у пекло провалиш ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodo foro arakhliam phralen, kai mangel amendar te beshas lensa iek kurko. Ai geliam ande Rome. \t де знайшовши братів, ублагані були від них перебути у них сім день; і так прийшли в Рим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Me dem duma angla savorhende le narodosa; me sichardem sagda ande synagogue, ai ando tampla, kai sa le Zhiduvuria chidenaspe; ai me chi phendem khanchi chordanes. \t Відказав йому Ісус: Я глаголав ясно сьвітові; я завсїди учив у школї і в церкві, куди Жиди завсїди сходять ся, і потай не глаголав нїчого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lenge iakha te phandadion ai te na mai dikhen, ai ker te aven sagda lenge zea bange. \t Нехай оморочать ся очі їх, щоб не бачили, і хребет їх завсїди зігнутий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia sa kodola kai chi pachaiepe ando chachimos, numa kai mangle te keren o nasulimos, avena xasarde. \t щоб прийняли суд усї, хто не вірував правді, а кохавсь у неправді."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia de ordina te phandachen o greposhevo mishto, zhi po trito dies, ke kam zhan leske disipluria te choren lesko stato, ai mothon le manushenge, ke wushtilo andai martia: Kodo xoxaimos si te avel mai nasul sar o pervo.\" \t Звели ж оце стерегти гроба до третього дня, щоб прийшовши ученики Його в ночі, не вкрали Його, й не сказали народові: Устав із мертвих; і буде остання омана гірша первої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai nai pe murhi rig chi zhutil ma, numa kerel nasul karing mande; ai kodo kai chi chidel mansa xulavel. \t Хто не зо мною, той проти мене; і хто не збирає зо мною, розсипає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramov tuke kado lil, numa murho gindo si te zhav te dikhav tu sar mai sigo. \t Се ішшу тобі, уповаючи прийти до тебе скоро;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del kerel buchi ande tumende sagda te kerel anda tumende te sai avel tume e voia ai te keren so wo mangel. \t Бог бо се робить у вас, щоб і хотїти (вам) і робити по (Його) вподобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De anda gor andine leske iekes kai kamelas leske desh mi. \t Як же почав брати, приведено йому одного, що завинив йому десять тисяч талантів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le manush vurhitsina tumen pala mande. Numa kodo kai rhevdila ai inkerela zhando gor, avela skepime. \t І ненавидіти муть вас усі за ймя моє; хто ж видержить до кінця, той спасеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi kon godi tsipila po anav le Devlesko avela skepime. \t І буде, що всякий, хто призивати ме ймя Господнє, то спасеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai ma chi iek diela vorta te ramov ka Caesar pa e diela le Pavloski, anda kodia manglem te dikhen les, ai mai but tu Amperato Agrippa, saxke kana phushesa les tu, si ma vari so te ramov le amperatosko. \t Про него ж нїчого докладного писати панові не маю. Тим привів його перед вас, а особливо перед тебе, царю Агриппо, щоб зробивши розпит, мав що написати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo antunchi mothon lenge, \"So jindem ande Vorba le Devleski sikadilia adies kana tume ashundian so jindem.\" \t Почав же глаголати до них: Що сьогодні справдилось писаннє се в ушах ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana, na mai azhuker, wushti opre, ai aves boldo, ai te aves xalado anda che bezexa kana akhares po anav le Devlesko.\" \t А тепер чого гаєш ся? уставши охрестись, та обмий гріхи твої, призвавши імя Господнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana dikhas ande glinda, sar tuniariko, numa dikhasa mui moste. Akana chi zhanav sa, antunchi zhanava sa sar O Del zhanel ma. \t Бачимо бо тепер через дзеркало, в загадці, тоді ж лицем до лиця; тепер пізнаю від части, тоді ж пізнаю, яко ж і я познаний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Che iakha si sar ek lampo le statosko. Kana che iakha dikhen mishto sa cho stato pherdi la vediaraki; numa kana che iakha chi dikhen mishto sa cho stato si ando tuniariko. \t Сьвітло тїлу око; коли ж оце тїіо твоє ясне буде, то й все тїло твоє сьвітле: коли ж лихе буде, то й тїло твоє темне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana avili e kris la lumiaki; akana o beng kai si ande lumia avela shudino avri. \t Тепер суд сьвіту сьому: тепер князь сьвіту сього проженеть ся геть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia O Del tradel iek putiera kai shubila le, saxke te pachanpe ando xoxaimos. \t І за се пішле їм Бог орудуваннє підступу, щоб вони вірували брехнї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate kana ashundia kodia, andia le Jesusos avri, ai beshlo tele po skamin la krisako po tsan kai bushol o Bax, ai Zhidovisko Gabbatha. \t Пилат же, почувши таке слово, вивів Ісуса, та й сїв на судищі, що зване Литостротос, а по єврейски: Гавата."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi line penge chunuria ai tsirde le pe phuv, ai mekle sa ai linepe pala Jesus. \t І пригнавши вони човни свої до берега, та покинувши все, пійшли слідом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won shubinpe pa bezex, ke chi pachanpe ande mande; \t за гріх бо не вірують у мене;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "zhi kai kerav skeri anda che duzhmaia. \t доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia sikavela le ginduria kai si garade ando lengo ilo. Numa tu zhuvlio, e dukh dukhavela cho duxo sar ek sabia.\" \t (і тобі самій перейде душу меч,) щоб відкрились многих сердець думки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sar mothol E Vorba le Devleski, \"Kodo kai mangel te luvudilpe, luvudilpe anda so kerdia O Del.\" \t Хто ж хвалить ся, нехай у Господі хвалить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme savorhe mishto sas, ai vi won xanas. \t Тоді повеселішали всі, і вони прийняли їжу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kasa sas O Del xoliariko shtarvardesh bersh? Sas kodolensa kai kerde bezex ai mule, ai sas gropome ande pusta. \t На кого ж Він гнівив ся сорок років? Чи не на тих, що грішили, котрих кости полягли в пустинї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar O Jesus delas duma le narodosa leske dei ai leske phral avri sas, ai mangenas te den duma lesa. \t Ще ж промовляв Він до людей, ааг ось мати й брати Його стояли надворі, бажаючи говорити з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo, ek apostle, na katar le manush, ai chi katar iek manush,numa katar O Jesus Kristo, ai O Del O Dat, kai zhuvindisardia les andal mule. \t Павел апостол (не від людей і не через чоловіка, а через Ісуса Христа й Бога Отця, що воскресив Його з мертвих),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na meken te daraven tume ande kancheste tumare duzhmaia; ke kodia avela lenge iek semno, ke won xasavona, ai tumenge avela o semno ke san po lasho drom le skepimasko, ai kodia avel katar O Del. \t і не жахаючись нї в чому від противників; се їм явний знав погибелі, а вам спасення, і воно від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus, strazo zhanelaspe kai putiera ankliste avri anda leste, amboldiape ai phendia ka le manush, \"Kon azbadia murhe tsalia?\" \t І зараз Ісус, почувши в собі, що сила вийшла з Него, обернувшись між народом, рече: Хто приторкнувсь до одежі моєї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendia, \"Aterdion! Dosta si.\" Ai azbadia o khan pe kodole manushesko ai sastilo. \t І озвавшись Ісус, рече: Оставте аж до сього. І, приторкнувшись до уха його, сцїлив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, o manush kai shudel kado sicharimos, chi shudel ieke manushes, numa le Devles, kai del tume O Swunto Duxo. \t Тимже, хто відкидає, відкидає не чоловіка, а Бога, що дав нам і Духа свого сьвятого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu kai keres kris pel kolaver chi san iertime; kon godi avesa ke kana keres kris pel kolaver, ai vi tu keres sa kodola dieli, tu korkorho keres kris pe tute. \t Тим без оправдання єси, всякий чоловіче, що судищ; у чому бо судиш другого, себе осуджуєш, те ж бо саме робиш, судячи (другого)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keras tume te zhanen murhe phral, o lashimos le Devlesko kai kerdilo andel khangeria kai si ande Macedonia. \t Даємо ж вам знати, браттє, про благодать Божу, дану церквам Македонським,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi sim me ivia? Chi sim apostle? Chi dikhlem O Jesus Kristo amaro Del? Chi san tume kerde anda murhi buchi ando Del? \t Хиба ж я не апостол? хиба ж я не вільний? хиба ж я Ісуса Христа, Господа нашого, не бачив? хиба не моє ви дїло в Господї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kon godi phenela ke nai murho anglal manush, i me phenava ke nai murho anglal le angeluria le Devleske. \t Хто ж відречеть ся мене перед людьми, того відречусь я перед ангелами Божими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe si le e podarka la sastiarimaske? Savorhe den duma pal shiba? Savorhe haliaren le shiba? \t хиба всї мають дарованнє сцїлення? хиба вони всї глаголють мовами? хиба всї викладають?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saikfielo Dat si ame le Jesusosa. Ai si ame saikfielo stato ai rat sar O Jesus, ke O Jesus kerdilo ek manush sar ame. Wo mulo sar ame trobul te meras. Pala leski martia Wo pharhadia e putiera le bengeski kai sas les e putiera le martiaki. \t Коли ж дїти стали ся спільниками тїла і кровя, і Він тав само спільником їх, щоб смертю знищити того, що має державу смерти, се єсть диявола,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Judas sas mashkar amende, ke alosardiasas te kerel buchi amensa. \t Полічено ж його до нас, і прийняв був долю служення сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi e Herodias dikhlia sar dashtil te mudarel o Iovano. Po dies kai arakhadilo o Herod, dia ek pachiv le gazdaske, le bare kapitanuria, ai le mai bareske andai Galilee. \t Як же настав день нагідний, кали Ірод на свої родини бенкет справив дукам своїм, та гетьманам, та значним Галилейським,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le kolaver thode o vas pe leske slugi, marde mui lendar, darade le ai mudarde le. \t а останнї, взявши слуг його, знущались із них, та й повбивали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akhardia iekes andel slugenge, ai phushlia les, \"So kerenpe?\" \t І покликавши одного з слуг, питав, що б се було таке."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu manush kai ankerdios so chi san! Ankalav mai anglal o stilpo anda chiri iakh, ai porme dikhesa dosta de mishto te ankalaves e tsipliga kai si ande iakh che phraleske. \t Лицеміре, перш вийми в себе самого з ока ломаку; тодї добре бачити меш, як вийняти братові твоєму з ока порошину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Bichinen so si tume, ai den kal chorhe; keren tumenge manjin kai chi rimolpe, kai chi nandiol ando rhaio, kai o chor nashti den andre te choren ai e rhuzhina nashti rimol. \t Продавайте достатки ваші, і подавайте милостиню; робіть собі сакви, що не ветшають, скарб, що не вбавляєть ся на небесах, де злодій не приступає, анї міль не їсть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin o Pavlo gelo amensa ka iek phral kai busholas Iakov, ai sa le mai phure chidepe kotse. \t Назавтра прийшов Павел до Якова, прийшли ж і всі старші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashunen, murhe kuchi phral! O Del alosardia le chorhen ande kodia lumia saxke te aven barvale ando pachamos, ai te avel le o rhaio kai O Del shinadia kodolenge kai si lenge drago O Del. \t Слухайте, браттє мов любе: хиба не вбогих сьвіту сього вибрав Бог на багатих вірою і наслїдників царства, котре обіцяв тим, хто любить Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trutno te merelpe ieke manusheske kai si vorta. Amborim sai merel vari kon ieke manusheske kai si lasho. \t Ледви бо за праведника хто вмре; хиба за благого може ще хто й одважитись умерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lenge phendia, \"Zhan vi tume ande murhi rez, ai dava tumen so si vorta.\" \t і рече до них: Ідїть і ви у виноградник, і що буде право, дам вам, Вони й пійшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te nekezhiva tumen, kon sai del man o raduimos? De ferdi kodola kai nekezhisardem le. \t Бо коли я завдаю смутку вам, то хто мене розвеселить, як не той, хто засмучений через мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sikavas ande soste godi ke sam slugi le Devleske, ande rhavda, ande chinuria, ande so trobulsardiam ame, ai ande nekazuria. \t а у всьому показуючи себе яко слуг Божих: у великому терпінню, в горю, в нуждах, в тіснотах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana tradava tuke o Artemas, vai o Tychicus, tu grebisavo te aidi mande ande Nicopolis; ke me mangav te beshav kotse sa o ivend. \t Як пришлю Артема до тебе або Тихика, постарайсь прийти до мене в Никополь: там бо надумавсь я зазимувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sas kotse ande pusta shtarvardesh dies te avel zumado katar o beng. Ai sas kotse le chore zheganiasa, numa le angeluria le sama lestar. \t І був там у пустиш днїв сорок, спокушуваний од сатани; й пробував з дикими зьвірми, й ангели служили Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai porme phendia lenge, \"Arakhen tume zurales, te na avel tumenge drago zurales le barvalimata la phuviake, ke o traio le manushesko chi ashel anda pesko barvalimos, vi te avela defial barvalo.\" \t Рече ж до них: Остерегайтесь і бережітесь зажерливості; бо не в тім комусь життє його, щоб надто мати з достатків своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana me simas lensa ande lumia, me garadem le ande chiro anav; ai me garadem kodolen kai dian ma, ai chi iek anda lende chi xasailo, numa ferdi o shav le xasarimasko; saxke te kerdiol so phendia E Vorba le Devleski. \t Як був я з ними на сьвітї, я беріг їх в імя Твоє; котрих дав єси менї, стеріг я, і нїхто з них не погиб, тільки Син погибельний, щоб писаннє справдилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del del ame iek mai baro lashimos, ke E Vorba le Devleski mothol, \"Ke le Devleske nai drago le manush kai si barimatange, numa drago leske le manush kai nai barimatange.\" \t Більшу ж дає благодать; тим же і глаголе: \"Господь гордим противить ся, смиренним же дає благодать.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus avilo pasha lende ai phendias lenge, \"Sa e putiera ando rhaio ai pe phuv si dini mande. \t І, приступивши Ісус, промовив до них, глаголючи: Дана мені всяка власть на небі й на землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi haliarenas inker ke E Vorba le Devleski motholas ke O Kristo trobulas te zhuvindil mashkar le mule. \t Ще бо не знали писання, що має Він з мертвих воскреснути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me phenav pa mande, ai vi O Dat kai tradia ma phenel pa mande.\" \t Я сьвідкую про себе, й сьвідкує про мене пославший мене Отець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won phende leske, \"Sai\". Ai O Jesus phendia lenge, \"Si te phen anda murhi kuchi: \t Вони ж кажуть Йому: Можемо. Ісус же рече їм: Ви-то чашу, яку я пю, пити мете, й хрещеннєм, яким я хрещусь, хрестити метесь;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhlem o nekazo murhe narodosko kai si ande Egypt, ashundem lengo tsipimos, ai hulistem akana te ankalavav le avri. Akana zha, Me tradava tu ande Egypt. \t Дивившись видів я муку народу мого в Єгиптї, і стогнаннв його чув я, і зійшов визволити його. І тепер іди, пішлю тебе в Єгипет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar denas duma o Petri ai o Iovano le narodosa, avile le rasha, ai o baro le ketanengo kai lenas sama katar e tampla, ai le Saduseanuria, \t Як же вони промовляли до народу, приступили до них священики та старшина церковна та Садукеї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar delas duma inker, o narodo avilo ai kodo kai busholas Judas, iek andal desh u dui disipluria, wo sas anglal, ai pashilo pasha Jesus te chumidel les. \t Ще ж Він промовляв, ось народ і званий Юда, один з дванайцяти, йшов поперед них. і приступив до Ісуса, поцілувати Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Elijah sas iek manush sar amende. Wo rhugisailo bi aterdiarimasko te na del breshind, ai chi dia breshind pe phuv trin bersh ai shov shon. \t Ілия був чоловік подобний нам страстями, а помоливсь молитвою, щоб не було дощу, то й не було дощу на землї три роки і шість місяців."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le phral den tume dies lasho, den tume iekavres dies lasho ieke Swunto chumidimasa. \t Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Na azba ma; ke inker chi gelem ka murho Dat; numa zha ka murhe phral, ai phen lenge mange, \"Ke ma zhav ka murho Dat, ai tumaro Dat; ka murho Del ai tumaro Del.\" \t Рече їй Ісус: Не приторкайсь до мене; ще бо не зійшов до Отця мого, а йди до братів моїх, та скажи їм: Я схожу до Отця мого й Отця вашого, й Бога мого й Бога вашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhuginpe ande amende. Amaro ilo phenel amenge ke sam vorta. Ame mangas te keras vorta sa data. \t Моліте ся за нас: уповаємо бо, що добру совість маємо, у всьому хотячи добре жити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus zhanelas ke mangenas te phushen lestar, ai phendia lenge, \"Tume phushen iek kavrestar so phendem. \"Mai xantsi vriama ai chi mai dikhena ma, ai porme mai xantsi vriama, ai dikhena ma?\" \t Знав же Ісус, що хотіли Його спитати, й рече їм: Про се розпитуєтесь між собою, що я сказав: Трохи, і не будете видїти мене, а знов: трохи, і побачите мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Gramnoto phendia leske, \"Gazda, tu phendian o chachimos; ferdi iek Del si, ai nai aver, ferdi wo si. \t І каже Йому письменник: Добре, учителю; правду промовив еси, що один єсть Бог, і нема иншого, тільки Він;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O Del dia len kodia podarka de sar amenge, kai pachaia ma ando Devles Jesus Kristo, sar sai te na kerav so mothol O Del?\" \t Коли ж рівний дар дав їм Бог, як і нам, що увірували в Господа Ісуса Христа, то хто ж я такий, щоб міг заборонити Богові?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai lazhanas amendar, ai chetainas amen, ai kana avili e vriama te zhastar, dine ame so godi trobulas ame te zhas. \t Вони і великою честю пошанували нас, а як ми відпливали, надавали, чого нам треба (було)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai si le Kristoske karfosarde le statos penge bezexensa, ai le dielensa kai sas lenge drago. \t А которі Христові, ті розняли тіло з страстьми і хотїннем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na daran anda kancheste, numa ande soste godi mangen katar O Del ando rhugimos so trobul tumen, ai mangen lestar ieke ilesa kai naisil leske. \t Не журіть ся нїчим, а у всьому молитвою і благаннєм з подякою нехай обявляють ся прошення ваші перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke swuntsosardia si pala E Vorba le Devleski ai rhugimos. \t осьвячуєть ся бо словом Божим і молитвою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Angerde le magares ka Jesus, ai thode penge gada pe leste, ai O Jesus beshlo opral le magares. \t І приведи осля до Ісуса, й накинули на него одежу свою, і посадили на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Iovano avilo tumende te sikavel tumenge o drom o chacho, ai chi pachaian les, numa le manush kai chiden e taksa ai le kurvi pachaie les. Vi kana dikhlian kodia chi keisailian ai te pachan les.\" \t Прийшов бо Йоан до вас дорогою правди, й не вірували йому; митники ж та блудницї вірували йому; ви ж, бачивши, не одумались навпослї, щоб вірувати йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni andal dokxtoria le Epicureononge ai le Stoiconge marenas mui le Paulosa, uni mothonas, \"So si kado divano?\" Uni kai ashunenas ke mothol pa Jesus ai pa zhuvindimos, mothonas, \"Wo mothol pa aver dela.\" \t Деякі ж з Фидософів Епикуреїв та Стоїків змагали ся з ним; і одні казали: Що хоче сей балакайло сказати? инші ж: Здаєть ся, буде проповідником чужих богів, - бо благовіствував їм Ісуса та воскресеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai thol ande phuv ai kodo kai shorel pai iek fielo le: ai swako lela peski podarka pala peske buchi. \t Хто ж садить і хто поливає, сї одно, кожний же прийме нагороду свою по своїм труді."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo sikavela tumenge iek bari soba opre kai si swako fielo andre; kotse lasharena. \t І той вам покаже гірницю велику застелену; там приготовте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia lenge, \"Ashun, kana aresena ando foro, arakhena ieke manushes kai si les iek vaza paieske; len tume pala leste ando kher kai zhala. \t Він же рече їм: Ось, як увійдете в город, зустріне вас чоловік, глек води несучи. Йдіть слїдом за ним у господу, куди ввійде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Del mothol mange, \"Zha, tradava tu dur karing le thema.\" \t І рече до мене: Іди: бо я до поган далеко пішлю тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Silas gindilas kai mai mishto te beshela. \t Зводив же Сила зостатись там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Che baro lo o barvalimos le Devlesko, ai che bari leski goji ai sode zhanel, kon sai mothol so mangel te kerel O Del? \t О, глибино багацтва і премудрости і розуму Божого! як не довідомі присуди Його і не досліджені дороги Його!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias leske, \"Tu phendian chire vorbensa, ai mai but me phenav tuke, ke mai angle si te dikhen O Shav le Manushesko ka o vas o chacho putierako ai sar avel pel nuveria le rhaioski.\" \t Рече йому Ісус: Ти сказав єси. Тільки ж глаголю вам: Від нині побачите Сина чоловічого, по правицї сили, й грядущого на хмарах небесних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Astardo san ka rhomni? Na roden te shuden la. Chi san astardo ka rhomni? Na roden ek rhomni. \t Одруживсь єси з жінкою? не шукай розводу. Розвів ся єси з жінкою, не шукай жінки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le bare le rasha dziliarde le manushen, ke won mangen o Pilato te mekel Barabbas lenge. \t Архиєреї ж напустили народ, щоб лучче Вараву відпустив їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar kerenas buchi le Devleski, ai postinas, O Swunto Duxo phendia, \"Rigate o Barnabas ai o Saul mange te keren e buchi kai mangav te keren.\" \t Як же служили Господеві та постили, рече Дух сьвятий: Відлучіть мені Варнаву та Савла на діло, до котрого покликав я їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ta ando gor tradias lende peske shaves, ai phendias, \"Si te preznain murhe shaves.\" \t На останок же післав до них сива свого, кажучи: Посоромлять ся сина мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke me tusa sim, ai khonik chi thola o vas pe tute te kerel tuke o baio ke des duma, ke but narodo sima ande kado foro.\" \t бо я з тобою, і ніхто не одважить ся тобі нїчого лихого заподіяти; бо в мене багато людей у сьому городі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sai dikhes tu korkorho ke nai mai but de sar desh u dui dies kai simas ande Jerusalem te rhugiv ma ka Del. \t Ти можеш розвідатись, що не більш, як дванайпять днів, відколи я прийшов поклонитись у Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame zhanas ke traiisaras ando Del, ai ke O Del traiil ande amende, pala Swunto Duxo kai dia ame. \t По сьому пізнаємо, що в Ньому пробуваєм, а Він у нас, що від, Духа свого дав нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So haliares tu korkorho pa kodia diela garav tuke ai angla Del. Raduime lo kodo kai chi haliarel pe doshalo kana mangel te kerel iek diela! \t Ти маєш віру? май (її) собі перед Богом. Блажен, хто не осуджує себе в тому, що похваляв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Zha, cho pachamos sastilia tu.\" Ai strazo dikhlia, ai liape pala Jesus. \t Ісусже рече йому: Іди, віра твоя спасла тебе. І зараз прозрів він, й пійшов слідом за Ісусом дорогою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashunenas leste mishto, ke de dumult chudinas le narodos le buchansa kai kerelas. \t Вважали ж на него через те, що доволї часу чарами дивував їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sostar che disipluria chi keren o zakono le phurengo? Won chi xalaven penge vas kana xan!\" \t Чого Твої ученики переступають переказ старших? бо не миють рук своїх, як їдять хлїб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi savorhe phenenas, \"Tu san O Shav le Devlesko?\" Ai wo phendia lenge, \"Tume phenen, ke sim me.\" \t І сказали всі: То се Ти Син Божий? Він же до них рече: Ви кажете, що се я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime kodola ka zhanen nekazo ke won avena pechime! \t Блаженні сумні, бо такі втїшять ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No nashav angle te niriv kodo mishtimos, kai O Del katar O Jesus Kristo akharel ame te las kotse opre ando rhaio. \t біжу до мети по нагороду вишнього поклику Божого в Христї Ісусї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Po drom kai zhanas arakhle ieke manushes anda Cirene kai busholas Simon, o dat le Alexanderosko ai Rufusosko, ai thode les te ningerel o trushul. \t І заставили мимойдучого якогось Симона Киринея, ідучого з поля, батька Александра та Руфа, щоб ніс хрест Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia kodo kai xala manrho, vai pela anda daxtai le Devlesko, bi te avel vorta, avela doshalo karing o stato le Devlesko ai lesko rat. \t Тим же, хто їсти ме хлїб сей і пити ме чашу Господню недостойно, винен буде тїла і крови Господньої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, keren savorhe sar mande.. Ame sikadiam le kolavrenge sar te keren, dikhen pe kodola kai phiren sar tume sichardian le. \t Приподоблюйтссь до мене, браттє, і вважайте, хто так ходить, яко ж маєте за взір нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai iek data phenel, \"Me thava murho pachamos ando Del.\" Ai aver data wo phendia, \" Dikh, katse si ma, ai le shave kai O Del dia mange.\" \t І знов: Надїяти мусь на Него. І знов: Ось я і дїти, що дав мені Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E lashi viasta kai sas shinadi mai anglal katar O Del katar leske profeturia kai si ande Vorba le Devleski. \t тре наперед обіцяв [Бог] через пророків своїх у сьвятих писаннях,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So si mai vushoro te phenes, 'Che bezexa iertime,' vai 'Wushti opre ai phir?\" \t Що ж бо легше: сказати: Одпускають ся тобі гріхи, чи сказати: Устань, та й ходи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Me sim kodo kai dav duma tusa.\" \t Рече їй Ісус: Се я, що глаголю тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te goniva me le bengen katar e putiera kai o Beelzebub del tumare shave. Katar len won e putiera te gonin le bengen? Anda kodia won si te shinen tumari kris! \t І коли я виганяю біси Вельзевулом, то ким виганяють їх сини ваші? Тим вони будуть вашими суддями."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus Kristo si saikfielo arachi, adies, ai sa data. \t Ісус Христос учора і сьогоднї, той же самий і на віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o bi vuzho duxo arakhel efta aver duxuria mai nasul lestar, ai sa zhan te traiin ande kudo manush. Antunchi mai nasul leske de sar mai anglal. Sa kadia si te avel kadala nasul vitsaka. \t Йде тодї, й бере до себе сім инших духів, ще злїщих нїж сам, і ввіходять та й живуть там; і буде останнє чоловіка того гірше нїж перше. Так станеть ся й кодлу сьому лукавому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dias atweto ai phendia leske, \"Tume kai nai tume pachamos, zhi kana trobula te avav tumensa? Zhi kana trobul te rhevdiv tumen? Anen le shavorhes mande!\" \t Він же, озвавшись, рече йому: О кодло невірне! доки в вас буду? доки терпіти му вас? Приведіть його до мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi phendias leske, \"Chaches, Gazda, numa le zhukel xan le prusuka kai peren katar lenge gazdaski skafidi.\" \t А вона каже: Так, Господи; тільки ж і собаки їдять кришки, що падають із стола в господаря їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ferdi iek Devles, iek pachamos, ai iek bolimos; \t один Господь, одна віра, одно хрещеннє,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e fruta le Swuntone Duxoski si e dragostia, o raduimos, e pacha, e rhavda, o lashimos, o zhutimos, o pachamos, \t А овощ духа: любов, радощі, мир, довготерпінне, добрість, милосерде, віра,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia atweto ka le Iovanoske disipluria, \"Zhan palpale! Mothon le Iovanoske so dikhlian ai so ashundian! Le korhe dikhen, le bange phiren, le lepra vuzhile, le kashuke ashunen, le mule vushten, e lashi viasta si phendi le chorhe manushenge. \t І озвавшись Ісус, рече їм: Ідїть сповістіть Йоана, що бачили й чули: як слїпі прозирають, криві ходять, прокаженні очищають ся, глухі чують, мертві встають, і вбогі благовіствують."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni pachaiepe pa so motholas lenge, ai le kolaver chi mangenas te pachanpe. \t І деякі увірували в слова його, а инші не увірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kon godi solaxala po altari, kodia nai khanchi, numa kon godi solaxala pe soste si shinado po altari, phanglo lo ka peske solax. \t І: Хто клясти меть ся жертівнею, нічого, хто ж покленеть ся даром, що на нїм, винуватий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime kodola kai si chisto ando ilo; ke won si te dikhen le Devles! \t Блаженні чисті серцем, бо такі побачять Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke che slugi ai profeturia sas mudarde ai lengo rat shordia sas pe phuv; ai tu shordian o rat kodolendar kai mudarde le; kadia si lenge pochin kai avela lenge. \t кров бо сьвятих і пророків пролили вони, тим і кров дав єси їм пити; вони бо достойні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate gelo ando kher la krisako ai akhardia le Jesusos, ai phendia leske, \"San tu o amperato le Zhidovongo?\" \t Увійшов тодї знов Пилат у претор, і покликав Ісуса, і каже Йому: Ти єси цар Жидівський?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chaches o manush nas ankalado andai e zhuvli, numa e zhuvli sas ankaladi anda mursh. \t Бо не чоловік од жінки, а жінка від чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ai kadia viasta e lashi pai amperetsia avela phendi ande sa e lumia te avel marturo sa le themenge, antunchi o gor avela.\" \t І проповідувати меть ся євангелия царства по всїй вселеннїй на сьвідкуваннє всім народам; і тоді прийде конець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won rhugisaile leste, ai geletar palpale ande Jerusalem bare raduimasa; \t Вони ж, поклонившись Йому, вернулись у Єрусалим, з радощами великими;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa luvudime te avel O Del! Tume kai sanas mai anglal slugi le bezexeske; pachaian tume akana sa tumare ilesa ka zakono kai ande kodo sanas sicharde. \t Дяка ж Богові, що ви були слугами гріха, та послухали від серця тої науки, якій і піддались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amborim ke chi dav duma mishto, numa zhanav but dieli; sikadiam tumenge vorta kana godi dashtisardiam ai ande soste godi. \t Хоч бо я й неук словом, та не розумом; ні, ми знані у всьому між вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai xal anda swako fielo te na xoliavol pe kodo kai chi xal uni dieli; ai kodo kai chi xal uni dieli chi trobul te dosharel kodoles kai xal swako fielo; ke O Del lia les peste. \t Хто їсть, нехай тому, хто не їсть, не докоряє, а хто не їсть, нехай того, хто їсть, не осуджує; Бог бо його прийняв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Pilato phushlia les, \"Tu san O Amperato le Zhidovongo?\" O Jesus phendia leske, \"Sar tu phendian.\" \t І спитав Його Пилат: Чи ти єси цар Жидівський? Він же озвавшись, рече йому: Ти кажеш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sa kadia nai e voia tumaro Dadeski kai si ando rhaio, te xasavol ai te xaiil chi iek anda kadala tsinorhe. \t Так нема волї перед Отцем вашим, що на небі, щоб загинув один із сих малих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andek than le Kristosa sai luvudiv ma ande buchi kai kerav le Devleske. \t Маю оце похвалу через Христа Ісуса в Божих речах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai Wo avilo karing lende ai anklisto ande chuno; ai e barval aterdili: ai but chudisaile ai gindinaspe pa so kerdilia. \t І ввійшов до них у човен; і втих вітер, і вельми, над міру здумілись у собі, і дивувались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse sas iek manush kai nashti phirelas de sar kerdilo, kai anenas les, ai thonas les swako dies angal e khangeri kai busholas shukar, te mangel love katar kodola kai gele ande tampla \t І несено одного чоловіка, що був кривий від утроби матери своєї, котрого кладено що дня перед церковними дверима, званими Гарними, просити милостині в тих, що входили в церкву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia leski dragostia karing tumende mai bari la, kana delpe goji sar savorhe mangenas te pachan o mui, ai sar premisardian les darasa ai izdraimasa. \t Серце ж його ще більш до вас (прихиляєть ся), згадуючи послух усїх вас, з яким страхом і трепетом прийняли його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana mangle mol, e dei le Jesusoski phendia leske, ma nai le mol. \t І, як не ставало вина, каже мати Ісусова до Него: Вина не мають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo lia le glate ande leske vas, thodia leske vas pe lende, ai rhugisardia lenge. \t І, обнявши їх, положив руки на них, і благословив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phenel leske, \"Swako manush del e mai lashi mol mai anglal; ai porme kana savorhe machile, del e mai chorhi, numa tu garadian e lashi mol zhi akana.\" \t і каже йому: Кожен чоловік перш добре вино ставить, а як підопють, тодї гірше; ти ж додержав добре вино аж досі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse parhudilo angla lende, lesko mui strefialsa sar o kham, ai leske tsalia parnile sar e vediara. \t й персобразивсь перед ними: й сяяло лице Його як сонце, а одежа Його стала біла, як сьвітло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Iovano phendia zurale vorbi le guvernoske, o Herod, ke ansurisailo ieka zhuvliasa kai bushol Herodias, kai sas e rhomni leske phraleske, ai vi ke mai kerdiasas but aver chorhe dieli. \t Ірод же четверовластник, докорений від него за Іродияду, жінку Филипа, брата свого, і за все, що коїв лихого Ірод,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Pavlo phendia, \"Chi zhanavas, murhe phral ke wo si o baro rashai. Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Na de duma bi malades pa baro kai poronchil pe cho narodo.\" \t Рече ж Павел: Не знав я, брати, що се архиєрей: писано бо: Не казати меш лихого на князя народу твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo dia lenge atweto, phenel, \"Kon si murhi dei, vai murhe phral?\" \t І, озвавшись до них, рече: Хто се мати моя, або брати мої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So gindis? Te si iek manush kai si les ek shel bakre, ai iek anda lende xasavol, chi mekel le iniarvardesh tai inia pe plai ai te zhal te rodel o iek kai xasailo? \t Як вам здаєть ся? коли буде в якого чоловіка сотня овечок, та заблудить одна з них, чи не покине він девятьдесять і девять, та не пі йде в гори, й не шукати ме заблудної?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Palai putiera le semnongi ai le miraklongi, ai katar e putiera le Swuntone Duxoski, o Duxo le Devlesko; kadia de andai Jerusalem, ai le thema kai sas pashe zhi ande Illiricum, phendem e lashi viasta le Kristoski. \t силою ознак і чудес, силою Духа Божого; так що я від Єрусалиму і кругом аж до Ілирика сповнив благовісте Христове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi traiisardia ando barvalimos ai raduilaspe ande lake bezexa, akana de la chinuimos ai nekazuria. Ando lako ilo woi phenel, \"Me sim amperatasaika po murho skamin\", woi phenel peste,\" ai chi sim ek phivli ai shoxar chi avela nekazo mange.\" \t Скільки вона себе славила, і розкошувала, стільки завдайте їй муки і смутку. Бо в серцї своїм говорить вона: Сиджу царицею, і я не вдова, і смутку не побачу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke uni anda lende gindinas, ke o Judas sas leste gonorho le lovenge, ai O Jesus phendia leske, \"Chin amenge so trobul ame kana avela O Dies O Baro le Zhidovongo; vai te del vari so le chorhenge. \t Деякі бо думали, - яко ж бо скриньку мав Юда, - що каже йому Ісус: купи, що треба нам про сьвято; або, щоб що дав убогим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar O Jesus delas duma, ek Farisi manglia les te xal leste, gelo ai thodiape kai skafidi. \t Як же Він промовляв, просив Його Фарисей один, щоб обідав у него; ввійшовши ж, сів за столом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa amare dada chi mangle te lenpe pala leste, chi mangle kodo zakono ai ande pengo ilo mangenas te zhan palpale ande Egypt. \t Котрому не хотїли слухняними бути отцї наші, а відопхнули його, і обернулись серцем у Єгипет,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai wo phendia lenge, \"Sostar daran? Ai sostar kasavendar ginduria si tume ande tumaro ile? \t І рече їм: Чого стрівожились? і чого думки встають у серцях ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi leske disipluria phende, \"Gazda, te sovela, sastiola.\" \t Казали тодї ученики Його: Господи, коли заснув, то й одужав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro rashai kai busholas Ananias dia ordina kodolen kai sas pasha leste te den les iek pa mui. \t Архиєрей же Ананїя звелїв тим, що стояли перед ним, бити його в лице."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelo lesa; ai but manush lenaspe pala leste, ai pashonas pasha leste katar swako rig. \t І пійшов із ним, і слїдом за Ним тйшло багато народу, й тиснулись до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri beshelas avri ande bar; iek zhuvli sluga avili, ai phendias, \"Vi tu sanas lesa O Jesus andai Galilee.\" \t Петр же знадвору сидів у дворі, І приступила до него одна дівчина, кажучи: І ти був з Ісусом Галилейським."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Mishto dian atweto.\" Phendia O Jesus, \"Ker kadia ai traiisa.\" \t Рече ж йому: Право відказав єси. Се чини, то й жити меш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia liam zor. Chi liam ferdi zor, numa amaro raduimos mai baro sas, kana dikhliam sode o Titus raduime sas, kana tume savorhe pechisardian les. \t Того ж то втішились ми втїшеннем вашим; а й надто більш зрадїли радістю Титовою, що заспокоїв ся дух його від усіх вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia ek paramichi le manushenge kai sas akharde, ke dikhelas kai rodenas le thana le anglune, phenelas, \t Сказав же до запрошених приповість, постерігши, як перві місця вибирають, глаголючи до них:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa lashe samas kana samas tumende, lashe sar iek dei kai lel sama peske glatendar. \t Нї, ми були тихі серед вас. Як мамка гріє дїток своїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana e vriama kai sas thodi avili, O Del tradia peske Shaves. Kerdilo katar iek zhuvli, ai traiilas tele zakono le Zhidovongo. \t Як же прийшла повня часу, послав Бог Сина свого, що родивсь від жени і був під законом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andek dies Savatone O Jesus nakhelas andel kimpuria le jiveske, leske disipluria lenas jiv, phagenas le jiv ande penge vas, ai xale. \t І сталось другої суботи після першої, ійшов Він через засїви, й рвали ученики Його колоссє, та й їли, потерши в руках."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vitsa nasul kai nai chachimasa le Devlesa, roden iek semno, ai semno chi avela dino len, ferdi o semno le profetosko o Jonas.\" Antunchi meklia le ai gelotar. \t Кодло лукаве та перелюбне ознаки шукав; а ознака не дасть ся йому, хиба тільки ознака Йони пророка. І, покинувши їх, пійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai andai le Phrigia, ai Pamphilia, andai Egypt, ai uni thana andai Libya pashai Cyrene, ai kodola kai avile andai e Roma, \t і Фригиї, і Памфилиї, й Єгипті і в сторонах Ливийських, що коло Киринеї, і захожі Римляне, й Жиди, і нововірцї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Luvudime te avel le Devles, O Del le Zhidovongo, ke andia te lia sama pe pesko narodo ai skepisardia les. \t Благословен Господь Бог Ізраїлїв, що одвідав і зробив ізбавленве народові своєму,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhi pon le zhuvlia sas po drom. Uni andal ketani kai lenas sama ka greposhevo gele palpale ando foro, ai phende le bare rashange so godi kerdiliape. \t Як же йшли вони, аж ось деякі з сторожі, прийшовши в город, сповістили архиєреїв про все, що сталось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sar sas ando dies kana sas o Noah. Sakadia si te avel kana avela O Shav le Manushesko. \t Як же днї Ноеві, так буде й прихід Сина чоловічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia kadia saxke te kerdiolpe e vorba, kai phendiasas. Chi xasardem chi iek anda kodola kai dian ma. \t Щоб справдилось слово, що промовив: Що которих дав єси менї, не вгубив я з них нїкого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana shorde o rat le Stephenosko, me simas kotse, ai phenavas ke vorta kerenas kodole kai mudarenas les, ai ankerdem lenge tsalia zhi kai mudaren les.\" \t І як пролилась кров СтеФана, сьвідка Твого, я сам стояв і похваляв убийство його, стережучи одежі убийцїв його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Luvudime te avel O Del anda peski bari podarka! \t Дяка ж Богові за невимовний дар Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume kai chi san Zhiduvuria, tume kai le Zhiduvuria mothon tumenge bi semnome, ai won kai bushon le semnome ando stato katar le manush, den tume goji ke sanas ande kodia vriama dur katar O Kristo, tume sanas streinuria ai chi sanas anda narodo kai sas alome katar O Del, tume chi sanas andel Alleince kai sas thodine po shinaimos kai sas kerdo katar O Del peske narodoske, tume kai traiin ande lumia bi pachamasko ai bi Devlesko. \t Тим же споминайте, що ви (були) колись погане в тїлї, звані необрізаннєм від рекомого обрізання у плотї, рукотвореного;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pochisavo sigo kodolesa kai angerel tut pe kris, zhi kai san lesa po drom, te na angerel tut angla e kris, ai e kris te del tut ka baro te thol tu ande temnitsa. \t Мирись із твоїм противником хутко, доки ти ще в дорозі з ним, щоб не віддав тебе противник судді, а суддя не віддав тебе осавулї (слузї), і не вкинуто тебе в темницю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tsipisardia zurales. \"O Del swuntsosardia tu mai but ke sar sa le zhuvlia ai lesko swuntsomos beshel pe glata kai avela tu! \t і промовила голосом великим, і рече: Благословенна єси між женами, й благословенний плід утроби твоєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai solaxadia lake, \"So godi manges mandar, dava tu so manges, vi dava tu dopash murhi amperetsaki.\" \t І поклявсь їй: Що, чого б у мене нї попросила, дам тобі, хочби й половину царства мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o shut areslo pel le Jesusoske wush, wo phendia \"Sa gata\"; ai kana meklia o shero tele, mulo. \t Скушавши ж оцту Ісус, рече: Звершилось; і, схиливши голову, віддав духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin mangelas te zhanel chaches anda soste le Zhiduvuria dosharenas les, o baro ketana phuterdia leske lantsuria, ai dia ordina ke le bare rashan, ai le kolavren, le mai phure te chidenpe andek than. Porme lia le Pavlos, ai thodia les mashkar lende. \t Назавтра ж, хотівши довідатись певно, за що винуватять його, зняв з него кайдани, і звелїв прийти архиєреям і всій раді їх і, вивівши Павла, поставив перед ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me, phrala le, chi dem tumensa duma sar manush duxosko, numa sar manush la lumiake, sar shave ando Kristo. \t І я, браттє, не міг промовляти до вас, яко до духовних, а яко до тїлесних, яко до малолїтків у Христї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate phendia leske, \"So si o chachimos?\" Ai kana phendia kadia, anklisto avri pale te zhal karing le Zhiduvuria, ai phende lenge, \"Me chi arakhav chi iek nasulimos ande leste.\" \t Каже Йому Пилат: Що таке правда? І, се сказавши, знов вийшов до Жидів, і каже їм: Нїякої вини не знаходжу я в Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Petri dias pe armaia ai solaxadias lenge, \"Me chi zhanav kadale manushes.\" \t Він же почав проклинатись та клястись: Що не знаю чоловіка сього, про котрого кажете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke le angeluria si ferdi duxuria trade te zhutin ai te len sama kodolendar kai premin lesko skepimos. \t Чи не всї ж вони служебні духи, посилаєм! на служеннє про тих, що хочуть наслідувати спасенне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume zhanen ke O Kristo vorta lo; trobul vi tume te zhanen, ke kon godi kerel si si vorta. Wo si shav Devlesko. \t Коли знаєте, що Він праведний, то знайте, що всякий, хто робить правду, від Нього родив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swuntsome te avel O Del ai O Dat amaro Devlesko O Jesus Kristo, kai swuntsosardia ame, ande but lashimata kai aven katar O Del ando rhaio ando Kristo. \t Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас усяким благословеннєм духовним на небесах у Христї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde leste, bariarenas o anav le Devlesko, phende leske, \"Dikhes, amaro phral, sode mi Zhiduvuria pachaiepe ai si le o zakono ande lengo ilo.\" \t Вони ж, вислухавши, прославляли Господа, і рекли йому: Бачиш, брате, скільки тут тисяч Жидів, що увірували, а всі вони ревнителї закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pachav ma ke preznaina ke chi sam kodolendar kai nashti sihavas ke pachas ame. \t Сподїваю ся ж, що зрозумієте, що ми не недостойні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana getosardia te del duma, o Pavlo lia manrho, ai rhigisailo ka Del anda leste angla savorhende, ai phaglia les, ai thodiape te xal. \t Сказавши ж се і взявши хлїб, оддав Богу хвалу перед усіма, і переломивши почав їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo si kai skepisardia ame anda kodia bari martia, ai wo kai mai skepila ame; e, si ame kodo pachamos ande leste ke mai skepila amen; \t котрий з такої смерти збавив нас і збавляє, і на котрого вповаємо, що й ще збавляти ме,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon si o mai baro, kodo kai beshel kai skafidi vai kodo kai podail? Kodo si kai skafidi numa me sim mashkar tumende sar kodo kai podail. \t Хто бо більший: хто за столом, чи хто послугує? хиба не хто за столом? я ж між вами, як слуга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o manush pel thud dichol kai chi barilo ando Del, ai wo chi haliarel so si vorta ai so nai vorta. \t Усякий бо, що вживав (саме) молоко, (ще) несьвідомий у слові правди, бо він малолїток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai avilo, ai arakhlia le sovenas, ai phendia ka Petri, \"O Simon, soves? So nashtisardian te le sama mansa iek chaso?\" \t І приходить і знаходить їх сплячих, і рече до Петра: Симоне, ти спиш? не міг ти однієї години попильнувати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ke o rasha si kovlo, wo musai del le sakrifikaturia pala peske bezexa ai na ferdi le manushenge. \t і ради того мусить, як за людей, так за себе приносити за гріхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Iek manush gelo te shudel peske sumuntsi; kana shudelas sumuntsi, uni pelia andal sumuntsi pasha drom, kai le manush phiravenas ai le sumuntsi sas telal punrhe, ai le chiriklia avile ai xale le. \t Вийшов сїяч сїяти насїннє своє; і, як він сїяв, инше впало край шляху; й попритоптувано його, й птаство небесне пожерло його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So si mishto si te na xas mas, ai te na pes mol, ai mekes kadala dieli, te sai rimolpe cho phral pala lende, vai te kovliarel les. Si tu pachamos? \t Добре не їсти мясива, анї пити вина, нї (такого), від чого брат твій спотикаєть ся або блазнить ся, або знемогає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No sakadia si le pachamos, o pachamos korkorho bi le lashimasko, chi mol kanchi. \t Так само й віра, коди дїл не має, мертва сама по собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush phende leske, \"Ashundian andai klishka le zakonoske ke O Kristo beshela sa data.\" Sar sai phenes, \"O Shav le Manushesko trobul te avel vazdino? Kon si kodo Shav le Manushesko?\" \t Озвавсь до Него народ: Ми чули з закону, що Христос пробу ває по вік: як же Ти кажеш, що треба угору піднятись Синові чоловічому? Хто се Син чоловічий ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si tume khan! Ashunen mishto ka so phenel o Duxo le khangeriake!\" \t Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Agrippa phendia le Festusoske, \"Manglemas i me te ashunas kodole manushes\" O Festus phendia leske, \"Terhara ashunesa les,\" \t Агриппа ж каже до Феста: Хотїв би й я чоловіка сього послухати. Він же: Завтра, каже, чути меш його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai si les e rhomni si o ternaxar; numa o vortako le ternaxaresko, kai beshel pasha leste ai ashunel les, raduilas but pala glaso le ternaxaresko: me sim pherdo kadia raduimasko. \t Хто має заручену, той жених; а друг жениха, стоячи й слухаючи його, радощами радуєть ся голосу жениха; ся оце радість моя сповнилась."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, avilo iek manush kai busholas Jairus, wo sas o baro pe synagogue; shudiape kal punrhe le Jesusoske, ai mangliape lestar te avel ande lesko kher. \t І ось прийшов чоловік, котрому ймя Яір (а сей був старшиною над школою), і, припавши до ніг Ісусові, благав Його, щоб увійшов у господу його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o manush kai sastilo sas, sas mai but de sar shtarvardesh bershengo. \t Було бо більш сорока років чоловікові тому, на котрому стада ся ся ознака сцїлення."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sa kodola kai astardion kai buchi le zakonoski avena dine armaia. Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Dino armaia te avel swako manush kai chi lelpe sagda pala so godi si ramome ande klishka le zakonoski!\" \t Которі ж од дїл закону, ті під клятьбою; писано бо: Проклят, хто не встоїть у всьому написаному в книаї закону, щоб робити те."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vari kon te na daral leske te lazhal, te na ansuril peska sha kai gindil peske trobul te ansuril la, sai kerel sar wo mangel, chi kerel bezex te ansurilpe. \t Коли ж хто думав, що соромно для дївицї його, коли перецьвіте і так мусить бути, той, що хоче, нехай робить, не згрішить; нехай ідуть заміж."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo nas chi iek bezex pe leste, numa O Del kerdia te perel amaro bezex pe leste, saxke ame te avas vorta angla Del katar o Kristo. \t Бо Він Того, хто не знав гріха, за нас гріхом зробив, щоб ми були праведностю Божою в Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won bichinde duxi, ai piperia, ai draba, ai mol, ai vuloi le maslinenge, ai arho, ai jiv, ai gurumlia, ai bakre, ai gras, ai vurdona, ai slugi, ai le duxuria le manushenge. \t і цинамону, і пахощів, і мира, і ладану, і вина, і оливи, і муки, і пшениці, і скоту, і овець, і коней, і возів, і тіл, і душ людських."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus sicharelas ande tampla, phushlia le, \"Sar sai phenen le Gramnoturia ke O Kristo si O Shav le Davidosko? \t І озвавшись Ісус, глаголав, навчаючи в церкві: Як се кажуть письменники, що Христос син Давидів?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus dikhlia lengo pachamos, phendias le bangeske, \"Shav che bezexa iertime le.\" \t Бачивши ж Ісус віру їх, рече до розслабленого: Сину, оставляють ся тобі гріхи твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi line les, angerde les ando kher le baro le rashasko. Ai o Petri liape pala lende de dural. \t Узявши ж Його, повели, й приведи Його в двір архиєрейський. Петр же йшов слідом оддалеки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ashunen! Phendem tumenge mai anglal. \t Оце ж наперед сказав я вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo beshel le manushensa kai bushol Simon, wo kerel buchi morchaki, ai lesko kher pashai maria; wo phenel tuke so te keres.\" \t Він гостює в одного Симона кожемяки, що хата його над морем. Сей скаже тобі, що маєш робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So phenav, phrala le, ke o mas ai o rat nashtil len o rhaio le Devlesko, ai ke o rimome nashti lel kai chi mai rimolpe. \t Се ж глаголю, браттє, що тїло і кров царства Божого наслїдити не може; і зотлїнне незотлїння не наслїдить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me phenav tumenge: katar e lashi viasta le manush kai Nai Zhiduvuria shinado lenge te avel le le Zhidovonsa. O swuntsomos kai O Del garavel peske narodoske; vi won si anda iak stato, ai vi lenge si so shinadia O Del ando Jesus Kristo. \t що погане також наслїдники, однотїлесники і спільники обітування Його в Христї через благовісте,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ashun! Eta, iek manush gelo te shudel sumuntsi pe phuv. \t Слухайте: Ось вийшов сїяч сіяти:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme Kodo kai beslo po lesko than sar Amperato phendia, \"Dikh! Me kerav sa dieli neve.\" Ai wo phendia mange, \"Ramos: Ke kadala vorbi si chache ai sai jin pe lende. \t І рече Сидячий на престолї: Ось, усе нове роблю. І рече мснї: Напиши ; сї бо слова правдиві і вірні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai ker le zhuvliansa sar le deiansa, ai le sheia bariansa ker sar te avilino chi pheia, ando vuzhimos. \t старих жінок, як матїрок, молодших, як сестер, з усякою чистотою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o Pavlo gelotar mashkar lende. \t І так Павел пійшов з посеред них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke tume san sar iek shei bari vuzhi kai shinadem te ansurilpe ieke rhomesa, kodo si O Kristo. \t Бо я ревную про вас ревностю Божою; я бо заручив вас одному мужо-ві, щоб чистою дївою привести перед Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanen tume sar o Timote sikadia sar beshel sagda mansa, ai sar kerdia buchi mansa sar iek shav peske dadesa, te ingeras e lashi viasta. \t Ви ж досьвід його знаєте; тим, що як батькові дитина, так він служив зо мною в благовістї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai tsipisarde pe lende te na mai sicharen, ai porme mekle le, chi zhanenas sar te den le mai bare kris, ke pala narodo; ke sa o narodo rhuginaspe ka Del, ai naisinas le Devleske anda so kerdilia. \t Вони ж заказавши, відпустили їх, не знайшовши нічого, за що б їх покарати, задля народу; бо всі прославляли Бога за те, що стало ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O David kerdia ande peske vriama so manglia lestar O Del, porme mulo, ai sas gropome pasha peske daden, ai chernilo. \t Давид бо, послуживши своєму родові, Божою волею уснув, і положено його до батьків його, і ввидїв зотлїнне;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi ramosardem tumenge, ke chi zhanen o chachimos, numa ke zhanen o chachimos, ai vi zhanen ke chi iek xoxaimos nashti avel katar o chachimos. \t Не писав я вам, наче б ви не знали правди, а що знаєте її, і що всяка брехня не від правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sai e lumia azhukerel sar mai sigo e vriama kai O Del sikavela peske shaven. \t Бо дожиданнє творива дожидає одкриття синів Божих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume zhanen ke kerdem buchi murhe vastensa, saxke te avel ma so trobul ma ai vi kodolen kai sas mansa. \t Сами ж знаєте, що потребинам моїм і тим, хто бував зо мною, служили оці руки мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi perela pe kodo bax avela phaglo; ai kuko kai perela o bax wo avela lichardo.\" \t Всякий, хто впаде на той камінь, розібєть ся, на кого ж він упаде, розітре його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phagavena tu ai sa le manushen mashkar tute; ai chi mekena pe tute te ashel bax pe baxeste ke chi zhanglian e vriama kana O Del avilo te skepil tu.\" \t І з землею зрівняють тебе з дїти твої у тобі; і не зоставлять у тобі каменя на камені; бо не розумів єси часу одвідин твоїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme phende leske, \"Kon san tu? Te das atweto kodolenge kai tradine ame. So phenes pa tute, kon san?\" \t Казали ж йому: Хто ж єси? щоб нам одповідь дати тим, що післали нас. Що кажеш про себе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana, te merel vari kon ai o manush mekel o ramomos, phenel, kon sai len leski dieli, wo nashti len le dieli zhi kana wo merel. \t Де бо єсть завіт, там мусить прийти й смерть завітуючого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tela o phuro zakono o rat ai zhego le zhigenange wusharde le manushen kana kerde bezex. \t Бо коли кров волова та козина і попід з яловиці, окроплюючи осквернених, осьвячує на тілесну чистоту;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanas ke ande tsera kai traiisaras, kodia si amaro stato la phuviako, merel. O Del garavel amenge iek kher ando cheri, iek kher kai kerdia les wo, ai kai beshela sagda. \t Знаємо бо, як земний будинок тїла нашого розпадеть ся, ми будівлю від Бога маємо, будинок нерукотворний, вічний на небесах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O chachimos phenav tumenge, \"So godi phandena pe phuv vunzhe phanglo ando rhaio; ai so godi tume phutrena pe phuv vunzhe phuterdo ando rhaio.\" \t Істино глаголю вам: Що звяжете на землї, буде звязане на небі; а що розвяжете на землї, буде розвязане на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o zuralo angelo kai dikhlem beshelas anda punrhende pe maria ai pe phuv vazdino lesko chacho vas karing o rhaio, \t І ангел, котрого я бачив, що стояв на морі і на землї, зняв руку свою до неба,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana swako fialo avena tela leste, porme O Shav vi wo avela tela kodo kai thodai tela leste, kashte te avel O Del sa ando swako fialo. \t Коли ж упокорить ся Йому все, тодї і сам Син упокорить ся Тому, хто впокорив Йому все, щоб Бог був усе у всьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Jocuri şi amuzament \t Ігри та розваги"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O pervo angelo phurdia leski tuturaza. Babitsa ai iag amime le ratesa hulelas tele pe phuv. E trito partia la phuviaki sas phabardi. E trito partia le krenzheske ai le khasheske sas phabarde. Sa le char sas phabarde. \t І первий ангел затрубив, і постав град і вогонь, змішані з кровю; і спало на землю. І третя часть деревини згоріла, і вся трава зелена згоріла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Vai savo amperato, zhala te kerel marimos kolaver amperatosa? Chi aterdiola mai anglal te lel sama te dashtila desh mie manushensa, sai zhal te marelpe pe kuko kai avel pe leste bish mie manushensa? \t Або який цар, ідучи на войну, ударити на другого царя, сївши перше не порадить ся, чи можливо з десятьма тисячами устояти проти того, хто з дванайцятьма тисячами йде на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, mangav ma tumendar, kerdion sar mande. Sar me kerdilem sar tumende, chi kerdian mange chi iek nasulimos. \t Будьте, браттє, благаю вас, як і я: бо й я (такий), як ви. Нічим ви мене не скривдили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana xale dosta savorhe, wo phenel peske disiplonge, \"Chiden le kotora kai ashshile; te na xasavol kanchi.\" \t Як же наситились, рече ученикам своїм: Позбирайте останки окрушин, щоб не пропало нїщо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avilino sa o stato iakh, kai avilino o ashunimos? Te avilino sa ashunimos, kai avilino o sungaimos? \t Коли б усе тїло (було) око, де ж (був би) слух? Коли б усе слух, де понюх?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te chi dikhasa ame strazo, kako lil dela tu te zhanes sar trobul te traiil pe ande familia le Devleske, kodia si ande khangeri le Devleski O Del o zhuvindo, ke wo si e kolon ai kuko kai ankerel o chachimos. \t коли ж загаюсь, що б ти знав, як треба в дому Божому жити, котрий єсть церква Бога живого, стовп і утвердженне правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias lenge aver paramichi, \"E amperetsia le rhaioski si sar iek manush kai thodias lashe sumuntsi ande peski niva. \t Ще иншу приповість подав їм, глаголючи: Уподобилось царство небесне чоловікові, що сїв добре насінне на ниві своїй;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Dikhes les, wo si kai del duma tusa akana.\" \t Рече ж йому Ісус: І видїв єси Його, й хто говорить з тобою, се Він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nashti thode leske dosh pe kado divano angla narodo; numa chudisaile andal atweto kai dia le, ai chi mai phende kanch. \t І не могли вони схопити Його на слові перед народом; і, дивуючись одповіддю Його, мовчали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana ma nai chi iek kris pe kodola kai traiin le Jesus Kristosa, kai chi phiren na pala stato, numa pala Swunto Duxo. \t Тим же то тепер нема ніякого осуду тим, що в Христї Ісусї не по тїлу ходять, а по духу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa iek andal ketani kerdia gropa ande lesko prashav la sabiasa, ai strazo anklisto rat avri ai pai. \t а один з воїнів проколов Йому списом бік, і зараз вийшла кров і вода."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No won phende \"So znachil so phenel, mai xantsi vriama? Ame chi zhanas pa soste del duma.\" \t Казали ж: Що се, що каже: Трохи? Не знаємо, що Він каже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gindiv ando anav le Devlesko O Jesus te sai tradav tumenge sigo vriama o Timote, saxke te zuriaren les ando pachamos ai i me kana ashunava pa tumende. \t Уповаю ж в Господї Ісусї незабаром послати до вас Тимотея, щоб і менї радїти душею, довідавшись про вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wushten! Keren mai zurales so si tume mai anglal si te merel. Ke chi arakhlem che bucha vorta angla Del. \t Будь чуйний, і утверджуй инше, що має вмерти, бо не знайшов я, щоб дїла твої були скінчені перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana katar e martia kai lesko Shav lia ande pesko stato manushesko, O Del kerdia te avel tume e pacha lesa, saxke te kerel te aven angla leste Swuntsi, vuzhe, ai bi doshako, \t у тїлї плоти Його смертю, щоб поставити вас сьвятими и непорочними й неповинними перед собою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del akhardia ame te na traiisaras ando bi vuzhimos, numa ando vuzhimos. \t Не покликав бо нас Бог на нечистоту, а на сьвятость."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ame rodas o mishtimos, na ferdi angla Del, numa vi anglal manush. \t промишляючи про добре не тільки перед Богом, та й перед людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai lenge rhimi chi merel, ai nashti mudarel e iag. Te si cho punrho kai kerel tu te peres ando bezex, shin les, mai bini te zhas ando chacho traio ieke punrhesa, de sar te aven tu dui punrhe ai te aves shudino ande iado. \t де червяк їх не вмирає, й огонь не вгасає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te sam thodine andek than le Kristosa, te avesa semnome, vai te na avesa nai kanchi; so trobul te avel o pachamos kai kerel buchi pala dragostia. \t Бо в Христї Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізанне, а віра, любовю сильна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai iek andal Gramnoturia avilo, ai ashundia le Saduseanuria marenas mui pende, vo haliardia ke phandadias o mui le Saduseanonge, phushlia les, \"Savo si o mai baro andal zakonuria?\" \t І пруступивши один з письменників, почувши їх перепитуванне, і вбачаючи, що добре їм відповів, спитав Його: Котора перша з усїх заповідь?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi sa le Grekuria line o Sosthenes, o baro la khangeriako, ai marde les kotse anglai kris, numa o Gallio nas leske diela. \t Тодї всі Єленяне, взявши Состена, шкільного старшину, били його перед судищем; та Галионові було про те байдуже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Shav le manushesko chi avilo te xasarel le manushen, numa te skepil le.\" \t Син бо чоловічий не прийшов душі людські погубляти, а спасати. І пійшли в инше село."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ek glaso avilo anda rhaio, ai phendia, \"kado si murho Shav kai si mange de sa drago, kasa sim de sa raduime.\" \t І ось голос із неба, глаголючи: Се мій Син любий, що я вподобав Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o mai phuro kai kerel buchi ande khangeri ramol kai zhuvlia kai sas alome katar O Del ai ka lake shave, kai si mange defial drago. Chi san ferdi mange drago, numa sa kodolenge kai zhanen o chachimos. \t Старець - вибраній панї і дїтям її, котрих я істино люблю (і не я тільки, а також усї, що пізнали правду),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trin dies nakhle, ai o Festus areslo ande kado them, gelo andai Caesarea ande Jerusalem. \t Прибувши ж Фест у ту країну, по трох днях пійшов у Єрусалим з Кесариї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek sluga le bare rashaski sas ek niamo kodolesa kai o Petri shindiasas lesko khan, phendia, \"Pate chi dikhlem tu ando sado lesa?\" \t Каже один із слуг архиерейських, свояк того, котрому відтяв Петр ухо: Чи ж не бачив я тебе в саду з Ним ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, khonik nashti zhal ando rhaio le Devlesko te na kerdiola anda pai ai anda Swunto Duxo. \t Озвавсь Ісус: Істино, істино глаголю тобі: Коли хто не родить ся од води й Духа, не може ввійти в царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar godi antunchi sa narodo kai beshelas pasha leste daraile, ai sa e viasta pa so kerdili geli kruglom karing le plaia ande Judea. \t І був на всїх страх, що жили кругом них; і по всьому підгіррю Юдейському пронеслись усї слова ті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi zhanenas sar te keren; ke sa le manush drago lenge te ashunen leste. \t І не знайшли, що б зробити Йому; народ бо ввесь горнувсь до Него слухаючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelotar andai Nazareth, avilo ai beshlo ande Capernaum, foro kai si pasha e maria karing o Zabulon ai Nephthalim. \t і, покинувши Назарет, пійшов і пробував у Капернауміу що при морю, у гряницях Завулона та Нефталима:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dile sam pala Kristo, numa tume san gojaver ando Kristo! Ame sam slabe, numa tume san zurales! Tume san respektome, ai ame sam shudine. \t Ми дурні задля Христа, ви ж мудрі в Христї; ми немічні, ви ж кріпкі; ви славні, ми ж безчесні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te aven sagda pherdo raduimasa. \t Всякого часу радуйтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo vazdia le iakha, ai phendia leske, \"E, dichol mange le manush, numa miazon le khash phirenas.\" \t І, позирнувши вгору, каже: Бачу людей, що мов дерева ходять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo wushtilo opre, ai kerdia semno anda vas, ai phendia, \"Tume Zhiduvuria, ai tume kai pachan tume ando Del, ashunen. \t Вставши ж Павел і повівши рукою, рече: Мужі Ізраїлські і богобоязливі, слухайте:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o Herod chordanes akhardia le manushen kai jinenas le chererhaia, ai phushlia lendar e vorta vriama kai sikadili e chererhai. \t Закликавши тодї Ірод тайкома мудрцїв, пильно в них випитував, якого часу показалась зоря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon si xoxamlo? Kodo si kai mothol ke O Jesus nai O Kristo. Ai wo si o xoxamlo Kristo, kai chi mangel chi le Dades ai chi le Shaves. \t Хто ложник, як не той, хто відрікаєть ся, що Ісус не Христос? Сей антихрист, хто відрікаєть ся Отця і Сина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai swako baro rasha pe phuv kerelas so mangel o zakono, leski buchi sas te mudarel le zhegani ai te del podarki po altari ka Del. Ai vi O Kristo trobul te del ek sakrifis. \t Всякий бо архиєрей поставляєть ся, щоб приносити дари і жертви; тим треба й Сьому що мати, щоб принести."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Luvudisaras le Devles! Kai leste si e putiera te del tume zor ando pachamos, ande lashi viasta kai anav, e viasta kai phenav pa Jesus Kristo, ai so sichiliam kai sas garado katar O Del, kadia diela sas garadi but vriama palpale. \t Тому ж, що може вас утвердити до благовістю моєму і проповіданню Ісус-Христовому, по відкриттю тайни від часів вічних умовчаної,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa phendem tumenge, \"Tume dikhlian ma numa chi pachan ma. \t Тільки глаголю вам, що й видїли мене, та й не віруєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E sakra le Petreski, sas ando than ke phabolas, ai strazo won phende leske pa late. \t Теща ж Симонова лежала в пропасниці, й зараз кажуть Йому про неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O narodo ashunelas ai pachalaspe, savorhe gindinas ke o Iovano sas o skepitori (Messiah). \t Як же були в непевностї люде, і всі говорили в серці своїм про Йоана, чи не Христос він,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal naisisarav murhe Devleske ando Jesus Kristo pa tumende, ke ashunas ke den duma pa tumaro pachamos ande sa e lumia. \t Перш усего дякую Богові моєму через Ісуса Христа за всіх вас, що віра ваша проповідуєть ся по всему сьвіту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai Tu chidinisailian le andek than ande ek amperetsia, ai tu kerdian anda lende rashai amare Devleske, ai won poronchina pe phuv.\" \t і зробив єси нас Богу нашому царями і священиками; і царювати мем на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke che luvudimos sai avel tume te avena vutuime palai shipka kai kerdian? Numa te rhevdina o vutuimos pala mishtimos kai kerdian, kodia si vorta angla Del. \t Яка бо похвала, коли, согрішаючи й биті в лице, терпите? Тільки коли добре робите, і, страждаючи терпите, то се угодно перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus avilo ande lengo drom, dias le dies lasho. Avile leste, ai dine changa angla leste, thode le vas pe lesko punrhe, luvudinas les ai preznainas les. \t Як же йшли вони сповіщати учеників Його, аж ось Ісус зустрів їх, глагодючи: Радуйте ся: Вони ж, приступивши, обняли ноги Його, й поклонились Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O bolimos le Iovanosko katar sas, anda rhaio vai manushendar?\" Phenen mange. \t Хрещеннє Йоанове чи з неба було, чи від людей? Відкажіть мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar O Dat drago mange, mange drago sas tumen; beshen ande murhe dragostia. \t Яко ж полюбив мене Отець, і я полюбив вас; пробувайте в любові моїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le disipluria chi phende kanikaske so dikhle, numa denas duma mashkar pende. \"So znachil 'O zhuvindimos pala peske martia.'\" \t І задержали вони се слово в себе, перепитуючись, що се єсть: із мертвих воскреснути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo manush mai tradia mai ieka sluga, (o trito) ai won dukhade les, ai gonisarde les. \t І післав ще третього; вони ж і сього, поранивши, прогнали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pansh dies pala kodia avilo o baro rashai o Anianas ai avre manushensa mai phure, ai ieke ablakatosa ka busholas Tertullus, won avile karing o Felix ando Caesarea te thon dosh po Pavlo. \t По пяти ж днях прийшов архиєрей і Ананїя з старшими і з речником, Тертидом якимся, і озвались вони перед старостою проти Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa luvudin o anav le Kristosko ande tumaro ile. Ai trobul te aven sagda gata te den atweto sa kodolen kai phushen tume pa pachamos kai si ande tumende. \t а Господа Бога сьвятїть у серцях ваших. Бувайте завсїди готові дати одвіт всякому, що домагаєть ся від вас слова про вашу надїю, з лагідностю і страхом;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke le angeluria, kai si mai zurale ai kai si le mai but putiera sar kodola, chi troman te maren mui katar le dieli kai si swunto angla Del. \t хоч ангели, кріпостю і силою більшими бувши, не приносять проти них перед Господа докоряючого суду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phrala le, te na aven shavorhe po haliarimos, aven manush numa keren sar le shavorhe kai chi zhanen sar te keren bezex. \t Браттє, не бувайте дїти розуміннєм; нї, в лихому бувайте малолїтниками, у розумінню ж звершеними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia sas la Rahabaki e kurva. Sas jindi vorta katar O Del pala lashimos kai kerelas, woi kai premisardiasas le Devleske manushen le Zhidovon, ai zhutisardiasas le te zhantar pa aver drom. \t Так само і Раава блудниця хиба не з дїл справдилась, прийнявши посланців і вивівши їх иншою дорогою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar O Dat zhanel man, ai me zhanav le Dades. Me zhanav murhe bakriorhan ai won zhanen man; ai me dav murho traio pala murhe bakriorha. \t Яко ж знає мене Отець, так і я знаю Отця, і душу мою кладу за вівцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo ai le manush, kai sas lesa. Sar gelo ando kher le Devlesko, ai xalias andal desh u dui halome manrhe kai nas leske slobodo, te xal, vai kodolenge kai sas lesa, numa le rashange. \t як він увійшов до Божого дому, та поїв хлїби показнї, що не годилось йому їсти, нї тим, що були з ним, а тільки одним священикам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Dies O Baro le Zhidovongo pasholas. \t Була ж близько пасха, сьвято Жидівське."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi chumidian ma, numa woi de sar avilem ando kher, sa murhe punrhe chumidel. \t Цїлування не дав єси менї; ся ж, відколи ввійшов я, не перестала цілувати ноги мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tsipisardia zurales, ai phendias, \"So manges mandar, Jesus, tu, Shav le Devlesko? Phushav tut ando anav le Devlesko, na chinuisar ma.\" \t і, закричавши голосом великим, каже: Що мені й Тобі, Ісусе, Сину Бога Вишнього? Заклинаю Тебе Богом, не муч мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e podarka kai O Del del sar so phendia te del ashela pala zakono, antunchi chi mai ashel pala shinaimos. Numa pala so sas shinado O Del sikadia pesko lashimos le Abrahamoske. \t Бо коли від закону наслїддє, то вже не від обітування; Аврааму ж обітуваннєм дарував Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai iek data phendias, \"Nai chaches, ai tsirha vriama, kodola kai sas pashai iag avile ka Petri ai phende leske, \"Chaches tu san iek anda lende, ke tu san andai Galilee, ai cho divano purhil tut.\" \t Він же знов одрік ся. І трохи згодом ті, що стояли, сказали знов Петрові: Справді з них єси, бо ти й Галилеєць, і говірка твоя подобна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendia lenge, \"Ferdi ande lesko foro ai ande lesko kher chi preznain le profeturia.\" \t Рече ж їм Ісус: Не єсть пророк без чести, хиба що в країні своїй, та в родині, і в домівці своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral! Tume kai traiin ando pachamos, ande amaro luvudime Devles O Jesus Kristo, trobul te keren swakone manushesa iek fielo, \t Браттє моє, не на лиця вважаючи, майте віру Господа нашого Ісуса Христа прославленого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi e Sarah kerelas so motholas lake o Abraham, woi respektisardia les sar o shero le kheresko, ai motholas leske \"Gazda\". Ai tume san akana lake sheia te kerena so si vorta, ai te na darana kanchestar. \t як Сарра слухала Авраама, паном його зовучи, котрої ви стали дїтьми, добре роблячи і не лякаючи ся нїякого страху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So phenav? Ke kodola masa kai shinavel le le devlenge si vari so, vai ke kokola dela lenge si vari so? \t що ж я кажу? що ідол що-небудь єсть? або посьвят ідолський що-небудь всть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai arakhela pesko traio xasarela les; numa kodo kai xasarela pesko traio pala mande arakhela les. \t Хто б знайшов душу свою, погубить її; а хто б згубив душу свою задля мене, знайде її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar avilo O Jesus ando Capernaum, ek kapitano andal Romanuria avilo leste ai manglia lesko zhutimos: ai phendia, \"Gazda, murho sluga pashliol khere, bandilo ai chinuil zurales. \t А як увійшов Іеус у Капернаум, приступив до Него сотник, благаючи Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi meklia khonik te angerel vari phiria ande bar le tamploski. \t і не давав, щоб хто носив посуд через церкву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O David sas drago le Devleske, ai manglia te kerel ek kher le Devleske, pala O Del o Iakovosko. \t Котрий знайшов ласку перед Богом, і просив, щоб знайти намет для Бога Якового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So si o Pavlos? So si o Apollos, slugi kai lendar pachaian, sar dia O Del swakones? \t Хто ж Павел і хто Аполос? Та же ж вони тільки слуги, через котрих ви увірували, і як кому дав Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E sumuntsa kai sas shudini mashkar le kanrhe si sar le manush kai ashunde E Vorba le Devleski. \t А ті, що посіяні між терниною, се ті, що слухали слово,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai zhi kai me avav sichu te jin E Vorba le Devleski angla savorhende, ai de duma pa Del ai sichar. \t Доки прийду, пильнуй читання, утїшення, науки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te zhanen mai anglal, kai andel ultimo dies avela manush kai traiin sar won mangena ai marena mui tumendar. \t се найперш знаючи, що прийдуть в останнї дні ругателї, ходящі по своєму хотїнню,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo si e Vorba le traioski, kai sas de anda gor swakona dielako: ke ame ashundiam, ai dikhliam amare iakhensa; ame dikhliam pe late, ai azbadiam amare vastensa e Vorba le traioski. \t Що було від почину, про що ми чули, що бачили очима нашими і на що дивили ся, і чого руки наші дотикали ся, про Слово життя -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa but anda le perve avena le palune, ai but kai sas le palune aven le perve.\" \t Многі ж перві будуть останнї, а останні перві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me lasharavas te ramov kana ashundem ek glaso andai rhaio, phenelas mange, \"Phandes le dieli kai le efta rhonjituria phende. Na ramos le!\" \t І коли промовили сїм громів своїми голосами, хотїв я писати; і почув я голос з неба, що глаголав менї: Запечатай, що промовили сїм громів, і не лиши сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi tu trobulas te thos murho sumnakai ando banko, ai kana avilemas, sas te lav murho sumnakai palpale, ai vi mai but. \t так треба було оддати срібло моє міняльникам, і, прийшовши, взяв би я своє з лихвою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar O Jesus sicharelas le, phendia lenge, \"Arakhen tume katar le Gramnoturia, ke lenge drago te phiravenpe andel raxamia lunzhi, ai mangen savorhe te den le lasho dies pel wulitsi. \t І глаголав їм у науцї своїй: Остерегайтесь письменників, що люблять в шатах ходити, та витання на торгах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduiva ma kotse ka o Stephonas, ai o Fortunates, ai o Achaicus: thodepe ande tumaro than kana chi sanas katse. \t Зрадів же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenenas mashkar pende, \"Kon spidela palpale o bax katar e wurota le greposhevosko amenge?\" \t І казали між собою: Хто відкотить нам каменя від дверей гробу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai kado O Shav le stoliaresko? Nai lesko dako anav Maria? Nai leske phral o Jakov, o Josef, o Simon, ai o Judas? \t Хиба Він не син теслї? хиба не Його мати зветься Мария? а брати Його Яков, та Йосій, та Симон, та Юда?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar zhan, den duma pa Del ai phenen, 'E amperetsia le rhaioski pashili!' \t а ходячи проповідуйте, глаголючи: Царство небесне наближилось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai thonas le andal punrhe le apostlonge, ai denas sakoneste so trobulas les. \t та й клали у ногах у апостолів, і роздавали кожному, як кому треба було."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savo andal dui kerdia e voia peske dadeske?\" Won phende leske, \"O pervo\". O Jesus phendias lenge, \"Chaches mothav tumenge, le manush kai chiden e taksa ai le kurvi arasena ande amperetsia le Devleski mai anglal tumendar. \t Которий з двох уволив волю отця? Кажуть вони до Него: Первий. Рече їм Ісус: Істино глаголю вам: Що митники та блудницї попередять вас у царство Боже,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame sam le Devleske e duxi le Kristoski, mashkar kodola kai si skepime, ai mashkar kodola kai xasavon. \t Бо ми пахощі Христові Богу в і тих, що спасають ся, і в тих, що погибають:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sar o Jonah sas ando ji le bare mashesko trin jes ai trin racha, kadia o Shav le manushesko si te avel ando mashkar la phuviako trin jes ai trin racha. \t Бо, як Йона був три днї й три ночі у кита в череві, так буде й Син чоловічий три днї й три ночі в серцї землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai kerde vari so kai o zakono le Devlesko mangelas te den dui terne golumburia. (Turtledoves vai pigeons) \t і принесли жертву, по сказаному в законї Господньому: Пару горлиць або двоє голубенят."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Phen amenge, kana kerdiolape kadia? Ai so avela o semno kai aves kana kerdiona kodola buchi?\" \t Скажи нам, коли се буде, й яка ознака, коли має все те скінчитись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si e darai diela te perel ande le vas le Devlesko o zhuvindil! \t Страшно впасти в руки Бога живого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kai me kerav leske buchi sa murhe ilesa, kai phenav e lashi viasta pa lesko Shav, zhanel ke da ma sagda goji tumende. \t Сьвідок менї Бог, котрому служу духом моїм у благовіствуванню Сина Його, що без перестану спомни про вас роблю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sas avres dini e podarka te podail, mek te podail; kodo kai sas les dini e podarka te sicharel, trobul te sicharel; \t чи то служеннє (пильнуймо) в служенню; чи то навчає хто - в ученню;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le shave le Devleske kai traiisarde de but bersh palpale sas le pachamos. \t Через неї бо були сьвідчені старі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "numa o chacho Zhidovo si kodo kai si andral, ai kan si semno ande lesko ilo, iek semno kai avel katar O Swunto Duxo le Devlesko, ai na katar o zakono kai si ramome, o chacho Zhidovo avel lesko barimos na katar le manush, numa katar O Del. \t не в писанню; йому ж похвала не від людей, а від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke e phuv si le Devleski, ai so godi si pe late. \t Бо Господня земля і повня її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o trio data phendia leske, ai strazo kodola diela anklisti opre ando cheri. \t Стало ся ж се тричі; і взято знов посудину на небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresle, gele andek soba opre kai beshenas o Petri, o Iakov, ai o Iovano, ai o Andre, o Filip, ai o Thomas, o Bartholomew, ai o Mate, o Iakov o shav le Alphaeusosko, ai o Simon (o zealot), ai o Judas o shav le Iakovosko. \t І ввійшовши, зійшли на гірницю, де пробували Петр та Яков, та Йоан, та Андрей, Филип та Тома, Вартоломей й Матей, ЯковАлхеїв та Симон Зилот, та Юда Яковів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gele lende, ai mangle lendar te iertin le, ai mekle le, ai phende lenge te zhantar anda kado foro. \t І прийшовши благали їх, і вивівши просили, щоб вийшли з города."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Maria!\" ai woi boldinisaili, ai phendia leske Zhidovesko, \"Rabboni!\" kodia znachil, Gazda. \t Рече їй Ісус: Марие. Обернувшись вона, каже Йому: Равуні, чи то б сказати: Учителю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ame sam manush anda lesko stato, e khangeri. \t тим що ми члени тіла Його, від тіла Його і від костей Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai lenge rhimi cii merel, ai nashti mudarel e iag. \t де червяк їх не вмирає й огонь не вгасає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai so thol o manush ando mui kai maril les, numa so anklel anda lesko mui kai maril les. \t Нема нічого осторонь чоловіка, що ввійшовши в него, могло б опоганити його; а що виходить від него, се те, що поганить чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tsinorho bariolas ai o Swunto Duxo le Devlesko lel les zor ande leste. Wo beshlo ande pusta zhi ka dies kai sikadilo kal Zhiduvuria. \t Хлопятко ж росло та міцніло духом, і пробувало в пустині аж до дня явлення свого перед Ізраїлем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sa o zakono kerdo lo ande iek vorba kacha: \"Te avel tuke drago cho vortako sar san tu tuke drago.\" \t Увесь бо закон в одному слові сповняється: Люби ближнього твого, як себе самого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe leski raxami ai po lesko punrho si ramome o anav, \"Amperato le Amperatonge ai Gazda le Gazdenge.\" \t А ва одежі в Нього, і на поясницї в Нього імя написане: Цар царів, і Пан панів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramome ande zakono, katar manush avre shibake ai andal mursh streino dava duma kadale narodos, ai chi kadia chi ashunena mande, phenel O Del. \t В законї писано: Чужими язиками й чужими устами говорити му людям сим, та й так не послухають мене, глаголе Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Naisinas le Devles, ai arakhenas mishtimos mashkar sa o narodo. Ai O Del tholas ande khangeri swako dies aver manush kai sas skepime. \t хвалячи Бога й маючи ласку у всього народу. Господь же прибавляв спасенників у церкву що-дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o manush kai si mashkar O Del ai le manush, nai mashkar O Del ai le manush, ferdi iekeske, ai O Del si ferdi iek. \t Посередник же не єсть (посередник) одного, а Бог один."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai iek dias panzh gone sumnakai, ka aver dias dui, ai ka aver dias iek, swakones dias sode wo sai dashtil te lel sama, ai gelo pe pesko drom. \t і одному дав пять талантів, другому два, иншому ж один, кожному по його сназі, та й відїхав зараз."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kerdia buchi le nekazosa kai avilo pe tumende: ai dikhen akana so kerdilia ande tumende, ai dikhen kodo nekazo kerdia te avel tumenge e buchi le Devleske po ilo, ai kerdia te aven tumare ilesa te roden te thon tumenge partia! Che xoli, che dar, che dragostia ando ilo te dikhen ma, ai le ilesa, ai sigo te dosharen le nasulimos! \t Ось бо се саме, що покували, яке велике зробило в вас дбаннє, а (яке) оправданнє, а жаль, а страх, а бажаннє, а ревність, яке (відомщенне)! У всьому доказали ви, що чисті в сьому дїлї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodole tsipisarde ando baro glaso, phenenas, \"O Del la putierako, Swunto ai Chacho, sode vriama azhukeras zhi kai tu doshares le manushen pe phuv pala so kerde amende? Won mudarde amen.\" \t Доки, Владико сьвятий і правдивий, не будеш судити і мстити за кров нашу над тими, що домують на землї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won chi gindin pa o them kai mekle, te gindinas pa o them, amborim mangenas te zhan palpale. \t І справді, коли б ту памятали, з якої вийшли, мали б вони нагоду вернутись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o Pavlo gelo ande Derbe ai ande Lystra, ai kotse sas ek disiplo kai busholas Timothy, wo sas o shav ieka zhuvliako kai sas Zhiduvaika, ai pachalaspe ando Del, ai lesko dat sas Greko. \t Прийшовже у Дервию та в Листру; і ось був там один ученик, на ймя Тимотей, син однієї жінки, вірної Жидівки, батька ж Грека,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo kerdia vorta, Wo sas kerdilo O Skepitori te anel o skeipmos kai chi mai getolpe ka sa kodolen kai pachanpe ande leste, won aven skepime katar e kris le bezexeski. \t і, звершившись, ставсь усїм, що слухають Його, причиною спасення вічнього,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai boldem la familia le Stephanoske; chi zhanav te mai boldem avre manushes. \t Хрестив же я й СтеФанів дім; більш не знаю, чи кого другого хрестив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelo ando Jericho, nakhlo anda foro. \t І вийшовши проходив через Єрихон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande soste sanas tume mai xantsi arakhle ke sar le kolaver khangeria, de ferdi ke chi manglem tumendar kanchi? Iertin ma anda kodia. \t Що бо єсть, чим вас упосліджено перед иншими церквами? хиба тим, що я сам не був вам важким? Простіть мені сю кривду"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse sas e xaiin le Iakovoski, O Jesus chino sas katar o phirimos, thodiape pashai xaiin ai beshlo tele: sas karing le desh u dui chasuria. \t Була ж там криниця Яковова. Оце ж Ісус, утомившись у дорозї, сидїв так на криниці; було ж коло шестої години."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me dikhlem O Bakriorho beshelas anda punrhende angla le bish tai shtar manush – pasturia, anglal O Swunto Than ai le shtar zhigeni zhuvindin, ai po Bakriorho sas semnuria ke sakrifisardo sas ai mulo. Sas les efta shinga ai efta iakha. Kadala si efta Duxuria le Devleske tradine ande sa e lumia. \t І поглянув я, і ось, по серединї між престолом і чотирма животними, і по серединї старцїв, стоїть Ягнятко, наче заколене, і мало сїм рогів, і сїм очей,, а се сїм духів Божих, що послані по цілій землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo mangelas te mudarel le Iovanos, numa daralas katar o narodo, ke sa o narodo jinenas les profeto. \t І, хотїв його стратити, та опасувась народу; бо мали його за пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o sluga phendia leske, \"Cho phral avilo palpale khere, ai cho dat mudardia o vitselo, ke cho dat premisardia les, ai mishto sas cho phral.\" akhardia les, \t Той же каже йому: Що брат твій прийшов, і заколов батько твій теля годоване, що здорового його прийняв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako mas nai iek mas, numa aver si o mas le manushenge, aver si le shtare punrhenge, aver le chirikliange, aver le masenge. \t Не кожне тїло таке саме тїло; тільки инше тїло в людей, инше тїло в скотини, инше у риб, инше ж у птаства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le ketani mangenas te mudaren kodolen kai sas phandade, ke dar sas lenge ke xoten ande maria ai zhantar naimasa. \t Між воїнами ж стала рада, щоб вязників повбивати, щоб которий випливши, не втік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del kai si barvalo ande pesko lashimos pala pesko bari dragostia, kai samas leske drago. \t Бог же, багатий на милость, по превеликій любові своїй, котрою полюбив нас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime san kana manush stramina tut, ai chinuin tut, ai xoxaven swako fielo nasulimos pa tute, ke san murho. \t Блаженні ви, коли вас безчестити муть, та гонити муть, та казати муть на вас усяке лихе слово не по правдї, ради мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek anda lende kai busholas Agabus wushtilo opre, ai phendia katar O Swunto Duxo ke chi mai avela xaben pe sa e phuv, ai kerdilia kana o Claudius Caesar sas o baro le themengo. \t Ставши ж один з них, на ймя Агав, віщував духом, що велика голоднеча мав бути по всій вселеннїй, яка й постала за Кдавдия кесаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe chidisaile, ai chi zhanenas so te gindinpe, won mothonas iek kavreske, \"So si so mothon?\" \t Здумілися ж усї, і в сумніві казали один до одного: Що се має бути?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pachan ma kai me sim ando Dat, ai O Dat si ande mande: vai pachan ma pala le buchia kai kerav. \t Віруйте менї, що я в Отцї і Отець у менї; коли ж ні, задля діл самих віруйте менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le Gramnoturia ai le Farizeanuria andine leste ek zhuvli kai line sar kerelas kurvia: ai thode la angla le manushen. \t Приводять же письменники та Фарисеї до Него жінку, схоплену в перелюбі, і, поставивши її посередині,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo dia atweto ai phendia lenge, \"Den le te xan.\" Ai won phende leske, \"Tu manges ame te zhas ai chinas manrhe kai anklel dui shela teliara te pravarel sa le manush?\" \t Він же, озвавшись, рече до них: Дайте ви їм їсти. І кажуть Йому: Хиба, пійшовши, купимо за двістї денариїв хлїба, й дамо їм їсти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia rhugisavas sagda tumenge. Mangas katar amaro Del te del tume o traio kai akhardia tumen te del tumen. Ame mangas katar peski putiera te del tume so godi mangen te keren o mishtimos, ai te kerel te avel vorta e buchi tumare pachamaski: \t Того й молимо ся всякого часу за вас, щоб сподобив вас поклику Бог ваш, і сповнив усяке благоводеннє благости і діло віри в силї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Gaius, kado kai si mande khere, ai kai leste chidelpe e khangeri, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos; o Erastus, kai lel sama katar le love le foroske, ai amaro phral o Quartus, traden tumenge but bax, zor ai sastimos. \t Витає вас Гай, гостинник мій і всієї церкви. Витає вас Єраст, домо-рядник городський, і Кварт брат."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te gindilpe vari kon profeto, vai ke zhanel te dikhel, ke so ramov tumenge, zakono si katar O Del. \t Коли хто думає пророком бути або духовним, нехай розуміє, що те що пишу вам, се заповіді Господні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai sas anglal tsipinas pe leste te ashel, numa wo tsipilas mai zurales, \"Tu Shav le Davidosko! Av tuke mila anda mande.\" \t А ті, що йшли попереду, сварили на него, щоб мовчав; він же ще більш кричав: Сину Давидів, помилуй мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Annas tradia les phanglo ka Caiaphas o baro rashai. \t Післав Його Анна звязаного до Каяфи архиерея."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me dikhavas pe kodia selia, ai lem sama, ai dikhlem zhigeni shtare punrhensa, ai sapa, shuporli (chorhe zhigeni), ai chiriklia. \t Зазирнувши в него і розглянувши, бачив чотироногих землі, і зьвірів, і повзючих, і птиць небесних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vari kon phendia leske, \"Gazda, phen murhe phraleske te xulavel mansa o barvalimos kai si ame.\" \t Каже ж Йому один з народу: Учителю, скажи братові моєму, щоб поділив ся зо мною наслїддєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala dieli kerdionas ando Bethany inchal o Jordan, kai o Iovano bolelas. \t Се в Витаварі стало ся, за Йорданом, де Йоан хрестив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus phendia le narodoske ek paramichi: \"Iek manush thodia te bariol rez, ai meklia les kaver manush te len sama, ai gelotar andek dur them but vriama. \t Почав же до народу глаголати приповість сю: Один чоловік насадив виноградник, та й дав його виноградарям, та й від'їхав на довгий час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, sa kodo dies dui anda lende gele ande gav kai busholas Emmaus, kai sas desh u iek kilometeria vai efta maili anda Jerusalem, \t І ось двоє з них ійшло того ж дня на село, зване Емаус, гоней з шістьдесять од Єрусалиму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni anda tumende kerdia kodia, numa xalade sanas katar che bezex, chistime sanas, vuzharde sanas ando anav le Devlesko O Jesus, ando O Duxo amare Devlesko. \t А такими з вас деякі були; та ви обмились, та осьвятились, та справдились імям Господа Ісуса і Духом Бога нашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke akana ame pale traiisaras ke tume ankeren zurales tumaro pachamos ando Kristo. \t бо ми тепер живі, коли ви стоїте в Господі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa zhanas ke o manush si jindo vorta angla Del ferdi pala pesko pachamos ando Jesus Kristo, ai na ke kerel so mothol o zakono. Iame, pachaiam ame ando Jesus Kristo saxke te avas jinde vorta pala amaro pachamos ando Kristo, ai na ke kerdiam so mothol o zakono. Ke khonik chi avela jindo vorta angla Del ke kerdia so mothol o zakono. \t та знаючи, що не оправдуєть ся чоловік дїлами закону, а тільки вірою в Христа Ісуса, і ми увірували в Ісуса Христа, щоб справдитись вірою в Христа, а не дїлами закону; бо не справдить ся дїлами закову нїяке тїло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhugis ande swako vriama ando Swunto Duxo sar wo ingerel. Rhugis tu swako data kana trobul vari so, arakhes tu ai sagda rhugis ai na aterdios. Na bustren te rhugis pala sa le shave le Devleske. \t Всякою молитвою і благаннєм молячись всякого часу духом і в сьому пильнуйте в усякому терпінню і благанню за всїх сьвятих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodola kai si le semno ande pengo stato chi lenpe pala zakono; numa mangen te avel tumen semno ando stato te sai luvudinpe pa tumende ke thode semno ande tumaro stato. \t Бо і ті, що обрізались, і самі закону не додержують, а хочуть, щоб ви обрізувались, аби в вашому тїлї хвалитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Devla, mudarde le profeton, ai perade che altaria; me ashilem korkorho, ai roden te mudaren vi man.\" \t Господи, пророки Твої повбивали, і жертівнї Твої порозкидали; я зоставсь один, і шукають души моєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus mothol la zhuvliake, \"Che bezexa iertimele!\" \t Рече ж їй: Оставляють ся гріхи твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me phenav zurale vorbi kodolenge ke drago mange, ai dav le palma. Trobulas te manges zurales te plachal tu le Devles, ai keis tu ai amboldes tu katar che bezexa. \t Я, кого люблю, докоряю і караю; будь же ревний і покай ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe kado divano uni anda leske disiplonge denas pe duma won de won. Ai mothonas, \"So znachil so phenel amenge, mai xantsi vriama, ai chi mai dikhena ma, ai porme mai xantsi vriama, ai dikhena ma, ke me zhav ka Dat?\" \t Казали тоді деякі з учеників Його між собою: Що се, що каже нам: Трохи, і не будете видїти мене, а знов трохи, і побачите мене, і: Бо я йду до Отця?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai nai les kadala dieli, kadia de xantsi dikhel ta sar iek manush korho lo, wo busterdia ke vuzhardo sas anda peske bezexa kai sas les mai anglal. \t У кого бо нема сього, той слїпий і коротко видющий, що забув на очищеннє давних своїх гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai O Del zhuvindisardia les, chi chernilo. \t Той же, що Його Бог підняв, не видїв зотлїння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme lias e kuchi, ai kana dia naisimos, ai dia lende; ai savorhe pile. \t І, взявши чашу, й оддавши хвалу, подав їм, і пили з неї всі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek anda leske disipluria, o Andre, o phral le Simonosko Petri, phenel leske, \t Каже Йому один з учеників Його, Андрей, брат Симона Петра:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches o manush kai si chaches lasho, nai kodo kai mothol peske wo ke lasho lo, numa kodo si lasho kai mothol O Del pa leste ke lasho lo. \t Бо не той певний, хто сам себе хвалить, а кого Господь похваляє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama si te durion katar o pachamos, si te purhin iek avres, si te vurhitsin iek avres. \t І тоді поблазнять ся многі, й видавати муть одно одного, й ненавидіти муть одно одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Saul (kai akharenas les Paul) pherdo sas le Swuntone Duxosa, dikhlia pe leste ai phendia, \t Савло ж, - (він же) й Павел, сповнившись сьвятим Духом, і подивившись на него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek anda le efta angelonge kai sas le le efta saxanitsi avilo mande, ai phendia mange, \"Aidi! Ai sikavava tuke so kerdiola ka e zhuvli kai kerel zhungalimos le statosa, kai beshel po le but paia la lumiake. \t І прийшов один із семи ангелів, що мали сїм чаш, і говорив зо мною, глаголючи менї: Ходи, я покажу тобі суд блудницї великої, що сидить над многими водами;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dui manush si te aven ande niva (kimpo); iek avel lino, ai iek ashela.\" \t Двоє будуть у полї; один візьметь ся, а другий зоставить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo phendia lenge, \"Zhan, ai phenen kodola zhigeniaki, 'Dikh! Goniv le bengen ai sastiarav adies ai terhera, ai o trito dies getova murhi buchi.' \t І рече їм: Ідїть та скажіть лисиці тій: Ось виганяю біси, й сцїлення роблю сьогодні й завтра, а третього дня скінчаю ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi geli khere, ai dikhlia laki sheiorhi pashliol po than; o beng anklisto avri anda late. \t І, пійшовши в домівку свою, знайшла, що біс вийшов, і дочка її лежить на постелї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won xasaren pen kokorho. Numa tume, murhe kuchi phral, zhanen kadala dieli akana. Arakhen tume saxke te na meken tume te aven duriarde katar le shibki le manushenge kai si bi lashe, ai te na xasavon katar tumaro baro pachamos. \t Ви ж, любі, знаючи вперед, бережіть ся, щоб і вас не зведено блудом безбожників, і не відпали від свого утвердження;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana sanas le slugi le bezexeske, chi poronchilas pe tumende o chachimos. \t Коли бо ви були слугами гріха, вільні (нагі) були від праведності."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e shipka le Adamoski nai iek fialo. Mai bari si e podarka le Devleski, kai del ame ivia. E, chaches si kai but mule palai bezex ieke manusheske, numa o lashimos le Devlesko defial mai barolo, ai e podarka kai dia ivia buten katar iek manush, O Jesus Kristo. \t Та не так і дар, як прогрішеннє. Коли бо через прогрішеннє одного многі померли, то много більше благодать Божа і дар благодаттю одного чоловіка Ісуса Христа у многих наддостаткували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phendias peske slugenge, o abiav gata numa kodola kai sas akharde, chi molas te aven akharde.\" \t Рече тодї до слуг своїх: Весїллє налагоджене, запрошені ж не були достойні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si cho vas o chacho ke kerel tu te peres ando bezex, shin les ai shude les tutar; ke mai mishto te xasares iek kotor anda cho stato sar te zhal sa cho stato ando iado.\" \t І коли права рука твоя блазнить тебе відотни її, й кинь од себе; більша бо користь тобі, щоб один із членів твоїх згинув, а не все тіло твоє вкинуто в пекло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola manush chi beshen astarde le Kristosa kai si o shero, nais le Kristoske ke ame sam o stato antrego le Kristosko. Amari zor te barios ando Del avel katar O Kristo. \t а не держачись Голови, від котрого все тїло, суставами і повязями запоможене і звязане, росте зростом Божим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Shav le Manushesko si sar ek manush kai phiravelas dur ando aver them, ai phendia lesko sluga te lel sama le kheresko, swako sluga sas les buchi te kerel. Wo dia trad kal wudartari te lel sama. \t Як чоловік, що від'їжджає, зоставивши господу свою і давши слугам своїм власть, і кожному діло його, а воротареві звелів, щоб пильнував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde ka o amperato, geletar. Ai e chererhai kai dikhlesas ando Easto, zhalas anglal lende, zhi pon aresle po than kai sas e glata. \t Вони ж, вислухавши царя, вийшли; коли се зоря, що бачили на сходї, йде поперед них, поки прийшла та й стала зверху, де було хлопятко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus mai phendia lenge, \"Zhavtar, ai tume roden man, numa tume merena ande tumare bezexa; tume nashtin te aven kai me zhav.\" \t Куди ж я йду, ви не можете йти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodia si o ramomos le Iovanosko, le Zhiduvuria trade le bare rasha ai le Levituria andai Jerusalem te phushen les, \t І се сьвідченнє Йоанове, як післали Жиди з Єрусалиму священиків та левитів, щоб спитали Його: Хто ти єси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime kodola kai si domolo andral; ke lenge si te avel e phuv! \t Блаженні тихі, бо такі осягнуть землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phushlias len, \"Ai tume, kon mothon ke sim.\" \t Рече до них: Ви ж як кажете? хто я?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo kai tradia ma mansa lo, ai O Dat chi meklia ma korkorho; ke me kerav so godi si leske drago. \t І Пославший мене - зо мною; не зоставив мене одного Отець; бо я робото всякого часу, що подобавть ся Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mange xantsi, tume te keren pe mande kris, vai manushenge kris; ai chi me chi kerav pe mande kris, ke chi haliarav ma doshalo pe kanch. \t Та се в мене найменша річ, щоб мене судили ви або людський суд; ні, я й сам себе не суджу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo avilo le nevo kontaktosa, ai le manush sai aven andre te mangen, ai len sa le dieli kai O Del shinadia lenge ai garaven le sa data. Ke O Kristo mulo te skepil len katar e kris le bezexeski kai won kerde kana traiinas tela o phuro zakono. \t І задля того Він посередник нового завіту, щоб, як станеть ся смерть, на одкупленнє переступів, що (були) у первому завіті, прийняли покликані обітницю вічнього наслїддя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek ablakato la krisako vushtilo opre, ai zumadia les, phenel, \"Gasda, so trobul te kerav te avel ma o traio kai chi mai getolpe?\" \t І ось, законник один устав, спокушуючи Його й кажучи: Учителю, що робивши, життє вічне насліджу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Shubin tume zurales! Ke tume chi haliaren E Vorba le Devleski, ai chi e putiera le Devleski.\" \t І озвавшись Ісус, рече їм: Чи не того ви помиляєтесь, що не знаєте писання, нї сили Божої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendias lake, \"Chi zhanes so manges.\" Amboldiaspe ka Iakov ai ka Iovano ai phushlias le, \"Sai phen andai kuchi kai me si te piiav?\" Won phende, \"Sai.\" \t Озвав ся ж Ісус і рече; Не знаєте, чого просите. Чи зможете ви пити чашу, яку я пити му, й хреститись хрещеннем, яким я хрещусь? Кажуть йому: Зможемо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas ande khangeri ande Antioch profeturia ai manush kai sicharenas o zakono; o Barnabas, ai o Simon kai akharenas les Niger, o Luvius andai Cyrene, ai o Manaen kai barilo sas le amperatosa o Herod, ai o Saul. \t Були ж у церкві, що була в Антиохиї, деякі пророки та вчителі: Варнава та Симеон, званий Нигером, та Лукий Киринейський, та Манаіл, зрощений з Іродом четверовластником, та Савло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "tume ashundian kai O Del ande pesko lashimos dia ma kadia buchi te kerav tumenge. \t Коли ви чували про служеннє благодати Божої, даної менї між вами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No kodia disiplo si kai phenel pa kadala dieli kai kerdile, ai kai ramosardia le; ai ame zhanas ke so phendia si chacho. \t Се той ученик, що сьвідкує про се, і писав се; і знаємо, що правдиве сьвідкуванне його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikh! Tumaro kher avela tumenge meklo; numa phenav tumenge, chi mai dikhena ma zhi kai chi mothona, Raduime kodo kai avel anda anav le Devlesko.'\" \t Оце ж оставляєть ся вам господа ваша пуста; істино ж глаголю вам: Що не побачите мене, доки прийде час, що скажете: Благословен грядущий в імя Господнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai drago lenge te den le dies lasho pel vulitsi, ai te mothon lenge le manush, \"Rabbi\" \t і витання на торгах, і щоб звали їх люде: Учителю, учителю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le perve avile, gindinas ke won len mai but, numa swako lias po iek pena. \t Прийшовши ж перші, думали, що більше візьмуть; та взяли й вони по денарию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri dias duma ai phendias, \"Jesus, Gazda, mishto ke sam katse! Te mangesa, anzaras trin tseri, iek tuke, iek le Mosesoske, ai iek le Elijahaske.\" \t Озвав ся ж Петр, і рече до Ісуса: Господи, добре нам тут бути: коли хочеш, зробимо тут три намети: один Тобі, один Мойсейові, а один Ілиї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e armia kai si ame te maras ame, nai armia le manushengi kai si pe kadia phuv, numa e armia e zurali le Devleski kai sai peravel le dieli le bengeske. \t (бо зброя воювання нашого не тілесна, а сильна Богом на зруйнованнє твердинь,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Naisisaras le Devleske ande lende. So godi kerdia O Del lasho; kanchi chi trobul shudino, numa trobul te naisin le Devles mai anglal sar te len, \t Бо всяке створіннє Боже добре і шщо не гидке, коди з подякою приймаємо;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Manglema katar o Titus te zhal tumende, ai tradem lesa le phrales kai zhanen. Tume mothon ke o Titus lia vari so tumendar? Pate chi kerdiam wo ai me iek fielo buchi ai phirdiam saikfielo? \t Ублагав я Тита, й разом з ним послав брата. Хиба покористувавсь чим од вас Тит? Чи не тим же духом ходили ми? не тими ж слїдами?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te aven sar manush kai azhukeren penge gazdas te avel ka abiav; Kana avela ai kana marela, won sai phutren leske. \t і ви подобні людям, що дожидають пана свого, коли вертати меть ся з весілля, щоб, як прийде та постукає, зараз одчинити йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai gonisarde les dur katar e rez, ai mudarde les. \"Akana, so kerel lenge o gazda la rezako?\" \"Avela ai mudarela kodole manushen, ai dela e rez kal kolaver.\" \t І, викинувши його за виноградник, убили. Що ж робити ме пан виноградника?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me, murhe vastesa tradav tuke kado divano. Me, o Pavlo, pochinava tuke palpale, ai chi trobul te dav tu goji ke tu kames mange cho traio. \t Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas ramome vi amenge, ai iame sam jinde sa vorta, ame kai pachas ande leste kai vazdia andai martia ka traio O Jesus amaro Del. \t а й про нас, котрим має полічитись, віруючим в Того, хто воскресив Ісуса, Господа нашого, з мертвих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Josesosko dikhle kai thodia O Jesus. \t Мария ж Магдалина й Мария Иосиїна дивились, де Його положено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si ame ek Baro Rasha kai poronchil po kher le Devlesko. \t і Єрея великого над домом Божим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo si kai sas mashkar le Zhiduvuria kai sas chidine ande pusta, wo sas amare dadensa ai le angelosa kai delas duma lesa pe plaiing kai bushol Sinai, ai o Moses phendia le vorbi ka amare daden, ai lia le vorbi le Devleske te anel le amende; \t Се той, що був у зборі в пустині з ангелом, котрий промовляв до него на горі Сипаї, та з отцями нашими, що прийняв живі слова, щоб дати нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o baro ai zuralo foro busholas Babylon sas hulado ande trin partia, ai le foruria le themenge pele. Ai sa le bezexa le Babylonoske nas busterde ande le Devleske ginduria, ai O Del kerdia la te pel mol katar leski buchi anda leski xoli. \t І розпав ся великий город на три частї, і городи поган попадали; і про Вавилон великий згадано перед Богом, дати йому чашу вина лютости гнїва Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin, kana getolaspe, o pervo anda le diesa le bare le Zhidovongo, le rasha le bare ai le Farizeanuria gele ka Pilate. \t Завтрішнього ж дня, що після пятницї, зібрались архиєреї та Фарисеї до Пилата,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar zhanastar, O Jesus dias duma le narodosa pa Iovano, \"So gelian te dikhen ande pusta? E treshtia kai mishkilas katar e barval? \t Як же вони відходили, почав Ісус говорити людям про Йоана: Чого виходили ви в пустиню дивитись? На тростину, що вітер колише?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sim doshalo, ai kerdem iek baio kai trobul te merav, me merava. Numa le dieli kai won dosharen ma nai chache, kanikaske nai slobodo te del ma kal Zhiduvuria, ai te mudaren ma, ke me akharav le Caesaros. \t Коли я не прав і зробив що достойне смерти, не відмовляюсь і вмерти; коли ж нема в менї нїчого, чим мене сї винують, нїхто не може мене їм видати. Покликуюсь до кесаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dia ordina kodolen kai thon dosh pe kado manush te aven tute. Dikhesa tu kana phushesa lestar ai ashunesa lestar sa le dieli, kai ame dosharas les.\" \t звелівши винувателям його йти до тебе. Від него можеш сам, як схочеш, про все дознатись, за що ми винуємо його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "phenelas, \"Murho Dat, te sai mek te nakhel kadia kuchi mandar; numa na murhi voia, chiri voia te avel kerdi.\" \t глаголючи: Отче, коли хочеш, мимо неси чашу сю від мене: тільки ж не моя воля, а Твоя нехай буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo simas tela le Duxoski putiera. Ashun! O than kai o amperato beshel si ando rhaio. Sas Iek kai beshlo po than. \t І зараз був я в дусї; і ось, престол стояв в небі, а, на престолі Сидячий;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kadia si o nevo kontrakto kai kerav le Zhidovonsa, kana o dies avela phenel O Del: Me ramov murhe zakonuria pe lenge goji, ai ramov le ande lenge ile. Ai won zhanen so te keren bi te phenav lenge so te keren. Me avava lengo Del, ai won avena murho narodo. \t Тим се завіт, котрий: зроблю дому Ізраїлевому по тих днях, глаголе Господь: Давши закони мої в думку їх, і на серцях їх напишу їх, і буду їм Бог, а вони будуть мені народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo de sar godi sas Del sas, numa chi phendia ke trobulas te rodel te kerel pe zor te avel saikfielo sar O Del. \t котрий, бувши в образї Божому, не вважав хижацтвом бути рівним Богу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won jilaben ek nevi jili leste, phenenas, \"Vorta si tuke te les e klishka ai phutres le semnuria, ke Tu sanas mudardo po trushul. Cho rat chindia le manush le Devleske katar swako familia, katar swako shib, ai katar swako vitsa le manushenge ai katar swako them. \t І сьпівають пісню нову, глаголючи: Достоєн єси приняти книгу, і створити печаті її, бо Ти був заколений, і відкупив єси нас Богу кровю своєю, з усякого роду, і язика, і народу і поган,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kon si kado kai dukhavel tumen te keren o lashimos? \t І хто ж такий, що заподіяв би вам лихо, коли будете наслїдниками доброго?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias, \"Mek te aven le glate mande, ai na ashaven le, ke e amperetsia le rhaioski kodolenge si kai si sar lende.\" \t Ісус же рече: Пустїть дїток, не з'упиняйте їх прийти до мене, бо таких царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lenge kox si sar iek grepoäevo phuterdo, lenge shib si kai xoxaven lasa, le vorbi kai anklen anda lengo vursh si sar e votrava le sapesko; (Ps 5:9, 140:3). \t Гріб відчинений горло їх, язиками своїми підводили; отрута гадюча під губами їх;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo, akhardo te avel apostle le Jesus Kristosko katar e voia le Devleski, ai o phral Sostenes. \t Павел, покликаний апостол Ісуса Христа, волею Божою, та Состен брат,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodia mothol ande Vorba le Devleske ando Hosea, \"Kodola kai nas anda murho narodo, akharava le murho narodo; ai o them kai nas mange drago, avela mange kodo them drago. \t Як і в Осії глаголе: Назву немоїх людей людьми моїми, і неполюблену полюбленою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le kotora anda stato, kai si le mai slabe trobula le. \t Нї, которі члени тїла здають ся слабшими, ті тим більше потрібні;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lias e kuchi, dias naisimos, ai dias lende, ai phendias, \"Pen, sa tume. \t І, взявши чашу, й оддавши хвалу, подав їм, глаголючи: Пийте з неї всї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So te mothas? Ke O Del chi kerel vorta? Nichi. \t Що ж скажемо? чи вже ж несправедливість у Бога? Нехай не буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o beng gonime anda leste, o muto dia duma. Sa o narodo chudisaile, ai phenenas, 'Shoxar chi dikhliam kadia ande Israel!\" \t І, як вигнав Він біса, почав нїмий говорити; й дивувались люде, кажучи: Ніколи не явилось такого в Ізраїлї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek diela ferdi trobul, e Maria alosardia o mai lasho kai chi avela line latar.\" \t одного ж треба. Мария добру частину вибрала, що не відніметь ся від неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa vi tumenge si te len tume pala late: trobul swako rhom te avel leske drago leski rhomni sar si wo peske drago, ai swako rhomni te respektil peske rhomnes. \t Тим то і ви по одному кожен свою жінку так нехай любить, як і себе, а жінка нехай боїть ся свого чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phendia kodia paramichi, O Jesus gelotar angla manush te zhal ande Jerusalem. \t І, промовивши се, пійшов далїй, ідучи в Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus beshlo pasha o than kai le manush thon le love ande tamplo, ai dikhlia sar thonas penge love ande tamplo, ai but andal barvale dine but. \t І сівши Ісус навпроти скарбони, дививсь, як народ кидає гроші в скарбону. І многі заможні кидали по багато."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume san le shav le profetonge, ai so O Del shinadia sas amare dadensa kai phendiasas le Abrahamoske, sa le niamon la phuviake avena Swuntsome pala chiro narodo. \t Ви ж сини пророків і завіту, що положив Бог з отцями нашими, глаголючи Авраамові: І в насїннї твоїм благословенні будуть усї народи землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi zhanenas katar te keren te den ando kher, ke but narodo sas, ankliste po chardako, ai vuliarde les tele pai iek gropa kai sas opre le patosa mashkar o narodo ai angla Jesus. \t І, не знайшовши, як би внести його кріз натовп, вилїзли на хату, й кріз черепяну стелю спустили його з постїллю в середину перед Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke but avena ande murho anav, ai phenena, \"Me sim o Kristo!\" ai atsavena buten. \t Багато бо приходити ме в імя моє, кажучи: Я Христос; і зведуть многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo katar godi o narodo delas duma po Jesus ande sa o them Galilee. \t І розійшлась чутка про Него зараз по всій околиці Галилейській."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem aver bari diela ando rhaio, baro ai shodo: efta angeluria inkerenas le efta baiuria, ai kadalensa e xoli le Devleski si gata. \t І бачив я иншу ознаку на небі, велику і чудну; сїм ангелів, а в них сїм останніх пораз, котрими скінчив ся гнїв Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, 'Zhan ai phenen le Iovanoske, so ashunen ai so dikhen; \t Одказав Ісус і рече їм: Ійдїть та сповістіть Йоана про все, що чули й бачили:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus areslo pe kaver rig le paieske ando them kai bushol Gadarenes, dui manush kai sas but beng ande lende ankliste avri andal kaplitsi, ai avile karing leste. Kodola manush sas kadia de nasul te khonik nashti nakhenas pa kodo drom. \t І як переплив на той бік у Гергесинську землю, зустріло Його два біснуватих, що вийшли з гробів, вельми злющі, так що ніхто не важив ся ходити дорогою тією."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendias lenge, \"Zhantar ke e sheiorhi nai muli, numa sovel!\" Won asaie lestar. \t рече до них: Уступіть ся: не вмерло бо дївча, а спить. І насьміхались із Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni linepe pa kado drom o lasho ai xasaile ande kadala divanuria bi malade. \t у котрих деякі погрішивши, вдались у пусті слова,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana arakhlia les, akharel peske vortakon ai le manushen kai beshen pasha late, phenelas, \"Raduin tume mansa; ke arakhlem o kotor le rupesko kai xasardemas.\" \t А знайшовши кличе подруг та сусїдок, кажучи: Радуйтесь зо мною, бо я знайшла драхму, що була згубила."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No swako anda amende trboula te avel angla Del ai te mothol pa peste. \t Тим же кожен э нас за себе позалїк дасть Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek manush kai sas zhintari, wo busholas Demetrius, wo kerelas ikoni rupeske pala Diana, ai le manush kai kerenas leski buchi nirinas but love. \t Один бо, на ймя Димитрий, золотар, що робив срібні храми Артемиди, давав ремесникам немалий заробіток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi zumadia te marel mui katar o tampla, ai ame aterdiardiam les. Ame mangliam te das les pe kris pala amaro zakono, \t що й церкву зважив ся опоганити; ми його й узяли, й хотіли по нашому закону судити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun, tume chi pochindian e pochin le manushengi kai keren buchi pe tumare kimpuria. Ashunen sar vachinpe! Le tsipimata le manushenge kai keren tumenge buchi aresle zhi kal khan le Devleske le Sabatosko. \t Ось, плата робітників, що порали ниви ваші, задержана од вас, голосить; і голосїннв женцїв до ушей Господа Саваота дійшло"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le Gramnoturia avile andai Jerusalem phenenas, \"Si les Beelzebub ande leste! Ai gonil le bengen ke o baro le bengengo, o Beelzebub del les e putiera.\" \t А письменники, поприходивши з Єрусалиму, казали, що Вельзевула має, і що бісовським князем виганяє біси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "zhanes e voia le Devleski, ai o zakono sichardia tu, te alos so si mishto; \t і розумієш волю (Його), і розпізнаєш (що єсть) лучче, навчаючись із закону;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai ashunel ai chi kerel so mothav, wo si sar iek manush kai kerdia iek kher pe phuv, bi fundaniako, o pai avilo pe kodo kher ai kodo kher pelo, ai chi mai arashilia kanch. \t Хто ж слухає, та не чинить, подобен чоловікові, будуючому будинок на землї, без підвалини, на котрий наперла бистрінь, і зараз упав, і була руїна будинка того велика."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi so sas phendo katar o profeto Jeremiah pherdilo, \"Line le trenda kotora rup, sode wo moldias uni Zhidovonge. \t Тоді справдилось, що сказав Єремія пророк, глаголючи: І взяли вони трийцять срібняків, ціну цїненного, котрого цїнено з синів Ізраїля,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana o governori kotsar jindia o lil, phushlia anda savi rik o Pavlo sas. Ai phende leske, ke sas andai Cilicia. \t Прочитавши ж староста і спитавши, з якої він країни, та довідавшись, що з Киликиї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sar shinesa kris pe kavreste kadia avela kris shindi pe tute, e musura kai musurisa kolavres kodolasa avesa tu musurime. \t Бо яким судом судите, вас судити муть; і якою мірою міряєте, вам одміряєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame sam sagda zurale. Zhanas ke zhi kai godi avasa ande kado stato, dur sam katar o kher le Devlesko. \t Оце ж маймо духа всякого часу знаймо, що, домуючи в тїлї, ми далеко від Господа:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia akhardia le narodos peste, ai phendia lenge, \"Savorhen, ashunen mande. \t І, покликавши ввесь народ, рече до них: Слухайте мене всї, та й розумійте:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashunen mande akana! Tume kai mothon, \"Adies vai terhara zhasa ande kutari foro, ai beshasa kotse iek bersh. ai kerasa buchi te nirisaras love.\" \t А нуте ж ви, що говорите: Сьогодні або завтра пійдемо в той і той город, і пробудемо там рік, та торгувати мем та дбати мем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas iek zhuvli bezexali kai sas ando gav, kana ashundia ke O Jesus sas pa e skafidi ando kher le Farizeanongo, andini iek botela pherdo duxi. \t І ось жінка у городі, що була грішниця, довідавшись, що сидить за столом у господї Фарисеевій, принісши любастровий збаночок мира,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ame, amaro kher si ando rhaio, ai azhukeras sa amare ilesa te avel anda rhaio amaro skepitori, le Devles O Jesus Kristo. \t Наше бо життє єсть на небесах, звідкіля ждемо і Спасителя, Господа нашого Ісуса Христа, котрий переобразить тіло смирення нашого, щоб було подобне тїлу слави Його, по дійству, котрим зможе і покорити собі все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o ilo kodole manushengo zurailo, ai le khanensa dabai ashunen, phandade penge iakha. Daratar ke kam te dikhen le iakhensa, ai ashunen le khanensa, ai haliaren peske ilesa, ai ambolden palpale ka Del, te sastiarav le.\" \t Затверділо бо серце народу сього, й ушима тяжко чують, й очі свої вони заплющили, щоб инкоди не побачити очима, й не почути ушима, й не зрозуміти серцем, і не навернутись, щоб сцїлив я їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon dia atweto, \"Me gindiv ke kuko kai diasas les mai but.\" O Jesus phendia leske, \"Vorta phendian.\" \t Озвав ся ж Симон і Каже: Думаю, що той, кому більш простив він. Він же рече йому: Право судив єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e buchi le Kristoski vorta si, ai O Kristo si o ablakato kai zhal mashkaral O Del ai o manush. O rasha pe phuv podail tela o zakono ferdi. O nevo kontrakto kai O kristo dia ame si mai mishto ai pherdo mishtimos. \t Тепер же (Христос) лучче знарядив служеннє, на скілько Від посередник луччого завіту, котрий на луччих обітницях узаконив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana marde le but, thode le ande temnitsa, ai phende kodoleske kai lelas sama katar e temnitsa te arakhel le zurales. \t І завдавши їм багато ран, повкидали в темницю, звелївши темничнику пильно стерегти їх"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana, o vas le Devlesko pe tute lo, aves sa korho pe xantsi vriama, ai chi mai dikhesa o kham.Ai strazo o tuniariko pelo pe leste, ai rodelas sar te phirel ai manushen te sai sikaven leske po drom. \t Оце ж рука Господня на тебе, й будеш слїпий, і не бачити меш сонця до часу. І зараз обняв його туман і темрява й слоняючись (мацяючи) шукав, хто б його провів за руку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanen mishto tume, amare phral, ke chi geliam tumende intaino. \t Самі бо знаєте, браттє, про вхід наш між вас, що не марно він став ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon godi lazhala mandar ai katar murhe vorbi, o Shav le Manushesko avela lestar lazhal, kana avela anda pesko barimos, ai ande barimos le Dadesko, ai le Swuntsi angeluria. \t Хто бо посоромить ся мене й моїх словес, того й Син чоловічий посоромить ся, як прийде в славі своїй, і Отця, і сьвятих ангелів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tu des tu o anav Zhidovo, inkerdios katar o zakono, ai barimata keres che Devlesa, \t Ось ти Жидовин звеш ся, і почиваєш на законї, і хвалиш ся Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi tume mothona pa mande, ke tume san mansa de anda gor. \t І ви ж сьвідкувати мете: бо від почину ви зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek anda lende busholas Lydia, bichinelas brazba poxtan ando foro kai bushol Thyatira. Woi sas ek zhuvli kai pachalaspe ando Del, ai ashunelas: O Del phuterdia lako ilo te sai ashunel so motholas o Paul. \t І слухала нас одна жінка, на ймя Лидия, купчиха кармазином, із города Тиятирського, що шанувала Бога; їй же Господь відчинив серце уважати на глаголанє від Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola manush si sar le xaiinga bi paiesko, ai sar le nuveria kai si spidine katar e barval; O Del garadia lenge o than o mai tuniariko. \t Се жерела безводні, хмари, хуртовиною гонимі, котрим чорна темрява на віки захована."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai garav la vuzhi, ai bi doshako zhi ka dies kai amaro Devles O Jesus Kristo avela. \t додержати сю заповідь чистою, без докору, до явлення Господа нашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gele andre, numa chi arakhle o stato le Devlesko, Jesus. \t І ввійшовши не знайшли тїла Господа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dikhlia o Nathanael avelas leste, ai phenel pa leste, \"Dikh! Iek chacho Zhidovo. Nai chi iek atsaimos ande leste!\" \t Побачив Ісус Натанаїла, йдучого до Него, й рече про него: Ось справді Ізраїлитянин, що в йому підступу нема."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won phende leske, \"Tu arakhadilian antrego ando bezex, ai manges te sichares amen?\" Ai dine les avri anda tampla. \t Озвались і казали йому: У гріхах ти родивсь увесь, і ти навчаєш нас? Та й вигнали його геть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume xan le phivliange khera, ai rhugin tume lungo rhugimos, te miazol ke lashe san! Anda kodia si te pherel mai phari kris pe tumende! \t Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що жерете доми вдовиць, й задля виду довго молитесь; тим ще тяжчий приймете осуд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo ek zhuvli avili leste ke ashundia kai wo sas kotse. Sas la ek sheiorhi kai sas la ek bi vuzho ande late. Avili leste, ai peli kal punrhe (shudiape ka leske punrhe). \t Почувши бо жінка, в котрої дочка її мала духа нечистого, приступила і впала в ноги Йому"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon pachalpe ando Shav le Devlesko zhanel ando lesko ilo kai O Jesus si O Shav le Devlesko, numa kon chi pachalpe ando Del kerdia anda Del iek xoxamlo; ke chi pachaiape ande e Vorba kai O Del dia pa pesko Shav. \t Хто вірує в Сина Божого, має сьвідченнє в собі; хто не вірує Богу, ложником зробив Його, бо не увірував у сьвідченнє, котрим сьвідкував Бог про Сина свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai gele ando aver foro. Sar zhanas po drom, iek manush phendia ka Jesus, \"Devla, lav pala tute kai godi zhasa.\" \t Стало ся ж, як ійшли вони, сказав у дорозї хтось до Него: Пійду слїдом за Тобою, куди б нї пійшов, Господи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus akhardias le peste ai phendias, \"Tume zhanen ke le bare le manushenge kai Nai Zhiduvuria gazdin len, ai keren lensa so mangen. \t Ісус же, покликавши їх, рече: ви знаєте, що в поган князї панують над ними, й великі управляють ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avile ka Jesus ai dikhle o manush kai sas les but beng ande leste, ai beshelas tele, ai vuriardo, ai leske goji vorta; ai daraile. \t І приходять до Ісуса, й бачять біснуватого; сидить одягнений і при розумі, того, що мав Легиона, та й полякались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Internet \t Інтернет"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia lenge, \"Arakhen tume katar e drozhda kai avel katar le Farizeanuria, ai le Herodoske. \t І наказував їм, глаголючи: Гледїть, остерегайтесь квасу Фарисейського й квасу Іродового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame kai keras buchi andek than le Devleske, ame mangas tumendar te na meken te xasavol o mishtimos kai sas tume dino lestar. \t Помагаючи ж (Йому), благаємо вас, щоб ви марно благодать Божу не приймали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge te zhantar. \t Та й повиганяв їх із судища."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai si le efta amperaturia. Pansh anda lende nai amperaturia akana. O shovto si amperato. O eftato chi avilo inker, kana avela si amperato ferdi pala xantsi vriama. \t пять упало, а один єсть, а инший ще не прийшов; і коли прийде, то не довго має він бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sa kado kerdilo, kashte o ramomos le profetongo te pherdiol.\" Antunchi sa le disipluria mekle les, ai rhispisaile. \t Се ж усе стало ся, щоб справдились писання пророчі. Тодї всі ученики, покинувши.Його, повтікали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E dragostia shoxar chi xasavol: profesi getolape; le shiba ai o zhanglimos xasavona. \t Любов ніколи не впадає (гине); чи то ж пророцтва, вони впадуть; чи то мови, вони замовкнуть; чи то знаннє, воно зникне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana astaren tume, ai lena tume kal le bare la krisako. Na daran mai anglal pa so te phenen, kana avela e vriama dava tume le vorbi. Ke tume chi den duma numa O Swunto Duxo. \t Як же вести муть вас, видаючи, не дбайте заздалегідь, що казати мете, анї надумуйтесь, а, що дасть ся вам тієї години, те й промовляйте: не ви бо промовляєте, а Дух сьвятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush te avel zuralo ando stato si mishto, numa te beshel pasha Del si mai mishto, ke wo shinavel amenge o traio pe akana, ai vi pe mai angle. \t Тілесна бо вправа мало корисна, а благочестє корисне на все, маючи обітницю життя нинішнього і будучого"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako fielo slobodo mange, numa swako fielo chi trobul; swako fielo slobodo, numa swako fielo chi maladiol le manushes. \t Все менї можна, та не все на користь; все мені можна, та не все збудовує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana getosardia te del duma, phendia le Simonoske, \"An cho chuno pek than kai si baro pai, ai porme tu ai kodola kai si tusa shuden tumare siti te len mashe.\" \t Як же перестав глаголати, рече до Симона: Поступи на глибінь, та закиньте неводи ваші на ловитву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi trobul te naisil le slugako anda so phendiasas leske te kerel, si vai nai? \t Чи дякує тому слузї, що зробив, що звелено йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Marka ke chi arakhle anda leste baio kadia de baro, kai trobulas mudardo, mangle katar o Pilate te mudarel les. \t і, не знайшовши нїякої вини смерти, просили Пилата убити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana kodia dies avela tume mangena ande murho anav: ai chi phenav tumenge, ke rhugiva ma ka Dat anda tumende: \t Того дня просити мете в імя моє, і не глаголю вам, що я просити му Отця за вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phen amenge antunchi, \"So gindis? Si amenge slobodo vai nai, te pochinas taksa ka Caesar?\" \t Скажи ж тепер нам: Як тобі здаєть ся? годить ся давати данину кесареві, чи нї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kashte khonik te na phenel ke sanas bolde ande murho anav. \t щоб хто не сказав, що в імя моє я охрестив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Das naisimos raduimasa ka O Dat, kai dia tume te sai aven anda kodola kai si vi lenge o mishtimos kai O Del garavel ando rhaio la vediarako kodolenge kai si leske. \t дякуючи Отцеві, котрий зробив нас достойними спільности в наслїд-дю сьвятих у сьвітлї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi linepe savorhe palai lashi viasta. o Esaiah mothol, \"Devla, kon pachaiepe kana diam duma pa tute?\" \t Та не всї послухали благовістя. Ісаїя бо глаголе: Господи, хто увірував голосу нашому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana das o rhugimos pala o daxtai ai piias e mol kai skafidi le Devleski, nai kodia o rat le Kristosko? O manrho kai xas kai skafidi le Devleski nai kodia andek than ando stato le Kristosko? \t Чаша благословення, котру благословляємо, хиба не єсть общенне крови Христової? хлїб, що переломлюємо, хиба не єсть общеннє тїла Христового?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Bakriorho avilo ai lia e klishka katar o vas o chacho katar Kodo kai beshlo pa Than. \t І прийшов, і взяв книгу з правицї Сидячого на престолї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dar mange ke kana mai zhava tumende murho Del huliarel ma pale tele angla tumende, ai avela te rovav pe but zhene kai kerde o bezex mai anglal, ai kai chi keisaile anda bi vuzhimos andai kurvia, ai sa le chorhe dieli kai kerde. \t щоб, як прийду знов, не принизив мене Бог мій між вами, і щоб не оплакував многих, що перше згріши ли, та й не покаялись у нечистоті, й блудї, й розпусті, що коїли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si mashkar tumende vari kon kai si pachivalo ai gojaver? Trobul te sikavel peske traiosa, o lashimos kai kerel ando prostomo ai ande goji. \t Хто мудрий та розумний міми вами, нехай покаже з доброго життя діла свої в лагідности і премудрости."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si te shinel les kotora, ai thol les kodolensa kai ankerdion so nai. Kotse le manush si te roven ai te chiden dandendar.\" \t та й відлучить його, й долю його з лицемірами положить; там буде плач і скреготаннє зубів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik chi zhanel kana avela kodo dies vai kodo chaso, chi le angeluria ando rhaio, chi O Shav, ferdi O Dat zhanel. \t Про день же той і годину нїхто не знає, нї ангели, що на небі, нї Син, тільки Отець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, sostar le Zhiduvuria line ma ande tampla ai mangenas te mudaren ma. \t За се Жиди, вхопивши мене в церкві, хотіли вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen. \t Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усіма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Manglemas te aven bi darako. Kodo kai nai ansurime rodel le dieluria le Devleske, sar te avel drago le Devleske. \t Я ж хочу, щоб ви не журились. Нежонатий журить ся про Господнє, як угодити Господові;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo divinilas ande synagogue swako Savato, ai anelas ka Del le Zhidovon ai le Grekon. \t І розмовляв що-суботи в школї, і пересьвідчував Жидів і Єленян."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ramome si ando zakono le Mosesoske, te na phandavel o mui le gurumli kana phirel pa jiv. O Del lel sama andal gurumli? \t Бо в Мойсейовім законї писано: Не завязуй рота волові, як молотить. Хиба про волів дбає Бог?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa xabe si pala o manush. O manush kai barilo ando Del, wo haliarel so si vorta ai so nai vorta. \t Звершеним же тверда пища, маючим чувства вправлені довгою наукою до розсуджування добра і зла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo shinadiasas ame ande peski dragostia te avas leske shave katar O Jesus Kristo, wo manglia ke drago sas leske. \t наперед призначивши нас на всиновленнє собі через Ісуса Христа, по благоволенню хотїння свого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume dikhen avrial te mothola vari kon ke wo si le Kristosko? Ai te mothol peske mishto wo ande peste, ke sar wo si le Kristosko iame sam. \t Хиба ви на лице дивитесь? Коли хто певен у собі, що він Христів, нехай знов по собі думає так, Що, як він Христів, так і ми Христові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume vitsa sapenge, sar sai den duma lashimos, kana san nasul? Ke so ilo si pherdo, kodia del duma o mui. \t Кодло гадюче, як можете промовляти добрі речі, бувши лихими? бо від переповнї серця уста промовляють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kotse arakhliam manush kai pachanaspe ando Del, beshliam lensa iek kurko. Ai O Swunto Duxo phendia kodola phral te mothon le Pavloske te na zhal ando Jerusalem. \t І, знайшовши учеників, пробули ми там сім день. Вони Павлові казали Духом не йти в Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke sas tu pansh rhom; ai kado kai si tu akana nai cho rhom; chaches so phendian.\" \t пять бо чоловіків мала, та й тепер которого маєш, не чоловік тобі; у сьому правду сказала єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai beshlo but vriama le disiplonsa. \t Пробували ж там час немалий з учениками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Eta sostar phenav tumenge: Na daran anda tumaro traio, ai phenen 'So xasa, so piiasa, sar kerasa te huriarvas amaro stato?' Pate o traio nai mai baro sar o xabe? Ai o stato nai mai baro sar le tsalia? \t Тим глаголю вам: Не журіть ся життєм вашим, що вам їсти або пити; анї тїлом вашим, чим зодягти ся. Чи душа ж не більше їжі, а тїло одежі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te avela iek mai zuralo lestar, ai marel les, lel lestar sa e armia kai wo jinelas pe late, ai xulavel so si les. \t Коли ж сильнїщий над него, прийшовши, подужав його, то всю зброю його бере, що на неї вповав, та й роздав здобич його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kadala dieli sas ramome, saxke te pachan tume ke O Jesus si O Kristo, O Shav le Devlesko; ai kana pachan tume te avel tume o traio ande lesko anav. \t Се ж написано, щоб ви вірували, що Ісус єсть Христос, Син Божий, і щоб, віруючи, життє мали в імя Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "saxke te na aven doshale, tume san shave Devleske kai nai doshale mashkar o narodo kai si xoxamle, ai bezexale ande kadia lumia. Tume trobul te strefian mashkar lende sar le chererhaia ando cheri, \t щоб ви були безвинними і чистими, дїтьми Божими непорочними серед лукавого і розворотного роду, що між ними ви сиявте як сьвітила в сьвітї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai lesa tradas ieke phrales kai sa le khangeria luvudin les ande peski buchi kai anel e lashi viasta le Devleski. \t Послали ж ми з ним і брата, котрого похвала в євангелию по всіх церквах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E khangeri tradia le pala kodia diela, nakhle andai Phoenicia ai andai Samaria, ai mothonas sar kodola kai Nas Zhiduvuria, dinesaspe ka Del, ai kana ashunde le kolaver phral kodia diela raduisaile sas. \t Вони ж, послані від церкви, проходили Финикию та Самарию, оповідуючи про наверненнє поган; і зробили великі радощі всїм братам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Epaphras, kai si iek anda tumare e sluga le Jesus Kristoski, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos, rhugilpe sa peske ilesa tumenge, saxke te beshen zurales pasha Del, ai te haliaren mishto sar trobul pe, ai te aven mishto gata te keren so godi mangel O Del. \t Витав вас Єпафрас, що з вас, слуга Христа; всякого часу подвизаєть ся за вас у молитвах, щоб ви стояли звершені і сповнені у всякій волї Божій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Pavlo hulisto tele, bandilo karing leste, ai lia les ande peske vas, ai phendia, \"Na daran ke chi mulo!\" \t Зійшовши ж Павел у низ, припав до него, й обнявши рече: Не трівожтесь, душа бо його в йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai o trito, sakadia kerdilia vi le efta phralensa. Mule vi te aven le glate. \t І третій узяв її, та й не зоставили дітей, і повмирали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si ferdi ande kado traio ke jinas po Kristo, sam le mai nekezhime andal sa manush. \t Коли тільки в сьому житті вповаємо на Христа, то окаяннїшї (нещасливійші) ми всіх людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savo anda tumende, kai si les ek sluga kai lasharel e phuv vai lel sama katar le bakre, phenela leske kana avela pal kimpuria. \"Aidi sigo ai tho tu kai skafidi?\" \t Хто ж з вас, слугу мавши, ратая чи пастуха, як ійде з поля, скаже йому зараз: Прийшовши сїдай їсти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savo kai xala murho stato, ai pela murho rat avela les o traio le rhaiosko, ai vushtiavava les ka traio le rhaiosko o paluno dies. \t Хто їсть тіло моє і пє мою кров, має життє вічне, і я воскрешу його останнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ame gindisaras ke o manush vorta lo pala pesko pachamos bi te kerel so mothol o zakono. \t Думаємо оце, що чоловік оправ дуєть ся вірою, без учинків по закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le manush phende, \"Lesko rat te avel pe amende ai pe amare glate.\" \t І, озвавшись увесь народ, сказав: Кров Його на нас і на діти наші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me phenav tumenge, \"Mashkar kodole kai arakhadile katar e zhuvli nai mai bare de sar o Iovano o baptisto, inker o mai tsinorho ando rhaio le Devlesko mai baro lestar.\" \t Глаголю бо вам: Більшого між нарожденими від жінок пророка над Йоана Хрестителя нема; найменший же у царстві Божім більший від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush asanas pe tumende ai marde tume. Kana le kaver chinuisarde, tume chinuisardian lensa. \t то на зневагу і знущаннє виставлювані, то буваючи спільниками тих, що так жили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O zakono le Mosesoske ai o ramomos le profetonge ashile zhi kai vriama le Iovanoske o baptisto; de katar kodia vriama e lashi viasta pa e amperetsia le Devleski phendi la, ai swako zumavel peska zorasa te del andre. \t Закон і пророки до Йоана. З того ж часу царство Боже благовіствуєть ся, і кожен силою здобував його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ferdi iek Del si, ai iek manush kai anel andek than le manushen ai le Devles, kodo manush si O Jesus Kristo. \t Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin e riat O Del sikadilo le Pavloske, ai phendia leske, \"Na dara, ke sar dian duma pa mande ande Jerusalem, trobul te mothos pa mande vi ande Rome.\" \t Другої ж ночи став перед ним Господь і рече: Бодрись, Павле; як бо ти сьвідкував про мене в Єрусалимі, так ти маєш і в Римі сьвідкувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kal desh u dui po mashkar le diesesko tuniariko avilo pe lumia pe kai trin chasuria. \t Від шестої ж години настала темрява по всїй землї до години девятої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus mai gelo inchal o Jordan kotse kai o Iovano mai anglal ambolelas, ai beshlo kotse. \t та й пійшов ізнов на той бік у те місце, де Йоан перше хрестив, та й пробував там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai prinzhardia o glaso le Petresko, ai ando pesko raduimos chi phuterdia o wudar, numa geli te mothol le kolavrenge ke o Petri angla o wudar sas. \t і, пізнавши голос Петра, з радощів не відчинила дверей, а вбігши, сповістила, що Петр стоїть під дверима."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke anda ilo anklel le nasul ginduria, kurvisia, mudarimos, \t З середини бо, з серця чоловіка, думки лихі виходять, перелюбки, блуд, душогубство,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana O Kristo zhuvindime lo andal mule, ai angluno lo anda kodola kai mule. \t Тепер же Христос устав з мертвих; первістком між мертвими став ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus ashundia ke o Lazarus naswalo sas, mai beshlo dui dies ando than kai sas. \t Як же почув, що нездужав, тодї зоставсь у тому місці, де був, ще два дні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del mangel tume te aven swuntsi, ai te arakhen tume katar le dieli bi vuzhe (kurvia). \t Така бо воля Божа, осьвяченнє ваше, щоб ви вдержувались од блуду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai kerel so si vorta avel kai vediara, ke lesko lashimos sai dichol, ke kerdiol lo pala Del. \t Хто ж робить правду, йде до сьвітла, щоб виявились його вчинки бо в Бозї роблені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana won geletar kotsar katar kodia khangeri, gele ando Antioch; ai dine o lil ka narodo kai pachalaspe ando Del ando Antioch. \t Послані ж прийшли в Антиохию і, зібравши громаду, подали посланнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e zanaveski ande tampla ande donde de opral zhi tele (kai sas amblado opre ande tampla shindilo de opral zhi tele). \t І завіса церковня роздерлась надвоє з верху аж до низу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Zhuvlio, Sostar roves? Kas rodes?\" Ai woi gindilas ke wo sas o manush kai lel sama katar o sado, phenel leske, \"Gazda, te lian les vari kai, phen mange kai thodian les, ai me lava les.\" \t Рече їй Ісус: Жено, чого плачеш? кого шукаєш? Вона, думаючи, що се садівник, каже.Йому: Добродїю, коли ти винїс Його, скажи мені, де Його положив, і я Його візьму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana, tume kai chi san Zhiduvuria chi mai san streinuria, vai manush kai avilian anda averik, numa san akana chache manush anda narodo Devlesko, ai san andai familia le Devleski, \t Тим-же оце вже ви більш не чужі і захожі, а товариші сьвятим і домашні Божі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado sicharimos ande lashi viasta lo kai sas ma dini, e lashi viasta kai si pa Del, O Del luvudime ai swuntsome. \t по славному благовістю блаженного Бога, котре менї звірено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi akana mai si xantsi narodo kai O Del alosardia len pala pesko lashimos. \t Оттак же і в теперішнім часї єсть останок по вибору благодаті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Panvardesh dies kai sas Pentecost savorhe sas ande iek than. \t А як скінчив ся день пятидесятниці, були всі однодушне вкупі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush roden sar te meren ande kodola diesa, chi arakhen les. Won mangen te meren, numa e martia chi mekel le te meren. \t І шукати муть в днї ті люде смерти, і не знайдуть її; і бажати муть вмерти, і втїкати ме смерть від них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala Jesus ai o pachamos kai si ame ande leste, sai pashuas ka lashimos le Devlesko, ai kai akana beshas ande kodia, ai so del ame o raduimos, si ke zhanas ke si ame than pasha barimos le Devlesko. \t через котрого й приступ одержали вірою в благодать сю, в котрій стоїмо і хвалимось упованнєм слави Божої;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme sa le amperaturia la phuvake, ai sa le bare kai poronchin, sa le guvernoria, ai sa le zhandaria, sa le barvale manush, ai sa le zurale manush, ai sa le manush kai si ivia, ai sa le slugi garade pende ande le gropuria ai mashkar le bax le plaiange. \t і царі землї, і вельможі, і багаті, і тисячники, і сильні, і всякий невільник, і всякий вільний окрились у печерах і скелях гірських,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas les shtar sheia, kai nas ansurime. Won denas duma pa E Vorba le Devleski. \t Було ж у него четверо дочок дївчат, що пророкували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Halon te keren e pruing lashi ai e fruta lashi; vai halon te keren e pruing chorhi ai e fruta chorhi ke e pruing prinzhardiol katar peski fruta. \t Або посадите дерево добре, то й овощ його добрий; або посадите дерево пусте, то й овощ його пустий; бо дерево познаєть ся по овощу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Petri phendias, \"Katar le streia,\" O Jesus phendias leske, \"Antunchi le shave chi trobul te pochinen. \t Каже до Него Петр: Із чужих. Рече йому Ісус: То сини вільні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Thomas phendia, kai sas akhardo Didimus, phendia le avre disiplonge, \"Aven vi ame te meras lesa!\" \t Рече тодї Тома, на прізвище Близняк, товаришам ученикам: Ходімо й ми, щоб умерти з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Beshle kotse zhi kai mulo o Herod. Te kerdiol so phendiasas o Del katar o profeto. \"Akhardem murhe Shaves avri andai Egypt.\" \t І пробував там аж до смерти Іродової, щоб справдилось, що сказав Господь через пророка, глаголючи: Із Єгипту покликав я сина мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o manush trobul te mangel le pachamasa, bi te mothol dela ma vai nichi. Ke o manush kai chi pachal ke lel so mangel kodo manush si sar iek talazo la mariako kai e barval vazdel ai spidel pe swako rik. \t Нехай же просить вірою, нічого не сумнячись; хто бо сумнить ся, той подобен филї морській, котру вітер жене та й розбивав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phushle zurales te sas kotse kai beshel o Simon kai akharen les Petri. \t і покликнувши спитали: Чи тут гостює Симон, на прізвище Петр?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te san phirade katar O Swunto Duxo, chi san tela zakono. \t Коли ж водитесь духом, то ви не під законом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O pervo kontrakto mashkar O Del ai lesko narodo sas le zakonuria le swuntone buchake, ai sas ek swunto tsera pe phuv. Andre sas dui sobi. \t Мала ж і перва скиня установи служби, і сьвятиню людську."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana zhana ando kher phenen, \"E pacha te avel tumensa.\" \t А як увійдете в яку господу, витайте її, кажучи: Мир сїй господі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek anda lende, kai busholas Caiaphas, kai sas o baro rashai kodo bersh, phendia lenge, \"Tume chi zhanen kanchi! \t Один же з них, Каяфа, бувши архиєреєм року того, каже їм: Ви не знаєте нїчого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke vi me si aver bare pe mande, ai telal murho vas si ketani. Phenav iekeske 'Zha! ai zhal; phenav avreske 'Aidi!' ai avel; ai phenav murha slugake, 'Ker kacha!' ai kerel.\" \t Бо сам я чоловік під властю, і маю воїни під собою; і скажу сьому: Йди, то й іде; а другому: Прийди, то й прийде, а слузї моєму: Роби те, то й робить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia le viasta lashi pai amperetsia avela phendi ande sa e lumia. \t І між усіма народами мусить перше проповідатись евангелия."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kudo kai si les khan te ashunel, mek te ashunel!\" \t Хто мав уші слухати, нехай слухав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mai dava duma tumensa, ke o baro la lumiako avel, wo nai les chi iek putiera pe mande. \t Вже більш не говорити му багато з вами, йде бо князь сьвіта сього, й у менї не має нїчого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana pasholas pashai Jerusalem, karing e plaiing kai xulelas e plaiing kai bushol E Plaiing le Maslinenge, sa le disipluria raduime sas, ai dine naisimos ka Del pala sa le mirakluria kai dikhle; phenenas, \t Коли ж вже наближив ся Він до збочу гори Оливної, почало все мно-жество учеників радуючись хвалити Бога голосом великим за всї чудеса, що бачили,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Iovano phenelas leske, \"Nai tuke slobodo te les la!\" \t Бо казав йому Иоан: Не годить ся тобі мати її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Den tume mishto goji kacha diela, murhe kuchi phral! Ke swako manush trobul te ashunel but, numa te na grebilpe te del duma, ai te na xoliavol sigo. \t Тим же, браттє моє любе, нехай і буде всякий чоловік скорий на слуханнє, і нескорий на слова, нескорий на гнїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame kai pachas sai zhas andre ai hodinis lesa. O Del phendia, \"Simas xoliariko ai phendem, 'Won chi avena andre ai hodinin mansa.'\" Makar e buchi le Devleski gata sas palal Wo kerdia e lumia. \t Входимо бо в відпочинок ми, що увірували, яко ж рече: \"Так що покляв ся я в гніві моїм, що не ввійдуть в відпочинок мій,\" хоч дїла від настання еьвіту скінчені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo o amperato tradia iek andal ketani te shinen o shero le Iovanosko ande temnitsa, ai dia ordina te anel o shero le Iovanosko leste. Ek ketani gelo kai temnitsa ai shindia o shero le Iovanosko. \t І зараз піславши цар ката, звелїв принести голову його; він же пійшовши, стяв його в темниці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai uni anda lende phende, \"Wo kai phuterdia le iakha le korheske, nashti kerdia vi kado manush te na merel?\" \t Деякі ж з них казали: Чи не міг Сей, що відкрив очі слїпому, зробити, щоб і він не вмер ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ame sam kodola kai akhardia ame, na ferdi mashkar le Zhiduvuria, numa vi mashkar le kolaver thema. \t як і над нами, котрих покликав не тільки з Жидів, та й з поган?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Numa o shav o mai phuro pel kimpuria sas; kana avilo palpale ai pashilo pasha kher, ashundia le jilia ai o khelimos. \t Був же син його старший на полі, і, як ідучи зближавсь до господи, почув сьпіви да танцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Lian anda tumende O Swunto Duxo kana pachan tume?\" Won phende leske, \"Ame chi ashundiam ke si ek Swunto Duxo.\" \t рече до них: Чи прийняли ви Духа сьвятого, увірувавши? Вони ж жазали йому: Ба й не чували, чи е Дух сьвятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana ramosardem tumenge te na avel tume brokalia le manushensa, te vari kon kai phenel peske phral keren zhungalimos, vai mangel so si nai leske, vai si le dieluria chorhe, vai zhungale, vai macharde le, vai chor, vai rhugis tu kal ikoni, te na chi xa kasave manushestar. \t Тепер же я писав вам, щоб не мішались, коли хто, звавшись братом, буде або перелюбник, або зажерливий, або ідолослужитель, або злоріка, або пяниця, або хижак; з таким і не їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame sam marturia ande sa godi kerdia ando them le Zhidovon, ai ande Jerusalem; mudarde les kana karfosarde les po trushul. \t І ми сьвідки всього, що Він розбив і в землї Жидівській, і в Єрусалимі; котрого убили й повісили на дереві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o gazda phendia leske, \"Mishto kerdian, lasho sluga; kai sanas lasho ande xantsi buchi, dava tu desh foruria te poronchis pe lende.\" \t І рече йому: Гаразд, добрий слуго. що у найменшому вірен був єси, то май власть над десятьма городами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Zha ando cho kher, ai phen so godi kerdia tuke O Del.\" Gelotar ai phendia anda sa o foro so godi kerdia leske O Jesus. \t Вернись до дому твого та розкажи, скільки зробив тобі Господь. І пійшов він по всьому городу, проповідуючи, скільки зробив йому .Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me chi sim tumensa le statosa, numa murhe ginduria tumensa, vunzhe kerdem e kris, sar kana avilemas mashkar tumende, pala kodo kai kerdia kodia diela. \t Я ж бо, небувши між вами тїлом, а бувши духом, уже присудив, яко бувший (між вами), щоб того, хто так робить,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanas ke so godi mothol o zakono, mothol les kodolenge kai si tela zakono, saxke swako mui te avel phandado, ai sa e lumia te avel arakhli doshali angla Del. \t Знаємо ж, що скільки закон говорить, тим, що під законом, говорить, щоб усякі уста загородились, і винен був увесь сьвіт Богові;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Pavlo dikhlia kodia vizion, mangliam strazo te zhas ande Macedonia, ke haliardiam ke O Del mangelas te phenas kotse E Vorba le Devleski. \t Як же видїннє увидїв, забажали ми зараз іти в Македонцю, зрозумівши, що Господь покликав нас благовіствувати їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerdem te zhangliolpe cho anav kal manush kai dian ma mashkar e lumia: Won sas chire, ai tu dian le mange; ai won garade chi vorba. \t Обявив я імя Твоє людям, що дав єси менї з еьвіта. Твої буди вони, а Ти менї їх дав, і слово Твоє хоронили вони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresle ando Caesarea, le ketani pel gras dine o lil ka governori kotse, ai dine les le Pavlos. \t Вони ж, ввійшовши в Кесарию і оддавши лист старості, поставили перед ним і Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo chi trobul o rat le zhigeni pala o sakrifis swako dies pala peste, sar le kaver rashai trobulsarde te keren te vuzharen penge bezexa, ai porme le bezexa le manushenge. O Kristo chi kerdia so won kerde. Numa Wo dia iek podarka po altari kana Wo dia pesko traio po trushul. Wo sas o sakrifis. \t котрий не має по всі днї нужди, як архиєреї, перше за свої гріхи жертви приносити, а потім за дюдські: се бо зробив заразом, себе принїсши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul te na mai kerel o nasulimos, numa o mishtimos; trobul te rodel e pacha, ai te lelpe pala late. \t нехай ухиляеть ся від злого, гробить добре; нехай шукає впокою, і побяваєть ся за ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Kristo mulo ai avilo palpale ka traio te avel O Del le mulengo ai zhuvindengo. \t На се бо Христос і вмер, і воскрес, і ожив, щоб і над мертвими, й над живими панувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke khonik nashti thol aver fundo, ke ferdi kodo kai sas thodino, O Jesus Kristo. \t Иншої бо підвалини ніхто не може положити окрім тієї, що положена, котра єсть Ісус Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phendias leske, \"Lungo traio ka O Amperato le Zhidovongo!\" \t та й почали витати Його: Радуй ся, царю Жидівський!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai so godi mangasa lestar, wo dela ame, ke ame las ame pala lesko zakono, ai keras so si leske drago. \t і, коли що просимо, приймаємо від Нього, бо хоронимо заповіді Його, і угодне перед Ним робимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke khonik chi avela arakho vorta angla Del ke kerdia so motholas o zakono; o zakono si ferdi te sikavel le manusheske ke bezexalo lo. \t тим що дїлами закону не справдить ся всяке тїло перед Ним; через закон бо познаннє гріха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won geletar andai synagogue and strazo avile ando kher le Simonosko ai Andresko, o Iakov ai o Iovano gele lensa. \t І зараз, із школи вийшовши, пійшли в господу Симона та Андрея, з Яковом та Йоаном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal sar te bichines kodia phuv chiro sas, ai kana bichindian les le love chire sas, sarta thodian ande cho ilo? Kasaviatar buchi, chi xoxadian le manushen numa le Devles.\" \t Хиба, що ти мав, не твоє воно було? й продане, не в твоїй власті було? На що положив єси в твоєму серці діло таке? Ти обманив не людей, а Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le kaver kai avile mai anglal mandar si chor ai nasul manush, numa le bakrorha chi ashunde lenge. \t Всі, скільки прийшло їх перше мене, злодії і розбійники; тільки ж не послухали їх вівцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le slugi ai zhandari beshenas anda punrhende kotse, kai kerde iag le angaresa, ke shil sas: Ai tachonas, vi o Petri sas lensa, ai tacholas vi wo. \t Стояли ж раби й слуги, що розложили огонь; холодно бо було, та й грілись. Стояв з ними й Петр, і грів ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus, kai akharen les Justus, tradel tumenge vi wo but bax, zor ai sastimos. Kadala trin manush ferdi mashkar le Zhiduvuria dinepe ka Del ai keren buchi mansa le Devleske amperetsiake, won raduisarde murho ilo zurales. \t та Ісус, на прізвище Юст, котрі з обрізання. Сї одні помічники мої в царство Боже, котрі буди менї втїхою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O kolaver dies O Jesus gelo andek gav kai bushol Nain; leske disipluria ai but narodo zhanas lesa. \t І сталось опісля, ійшов Він у город, званий Наш, і йшло з Ним доволї учеників Його, й багато народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akhardia tu kana sanas sluga? Na gindi sa: numa te sai lebirisas tu, libiris (ivia) sa. \t Невільником ти покликаний? не журись; а коли можна й вільним стати ся, раднїще (тим) користуй ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le apostluria, o Barnabas ai o Pavlo ashunde kodia, shinde penge tsalia, ai gele mashkar le manushen, tsipinas, ai phenenas, \t Почувши ж апостоли Варнава та Павел, роздерли одежу свою, і вбігли, покликуючи, між народ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia trobul te les tu pala zakono le barenge ande cho them, na ferdi te na avel e xoli le Devleske pe tute, numa ke chi goji trobul te kerel kadia. \t Тим-же треба коритись не тільки ради гнїва (кари), та й ради совісти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sama tume: ke chi zhanen kana o gazda le kheresko avela palpale, kana perel o kham, vai e riat, vai kana wushtel o kham, vai diminiatsi. \t Оце ж пильнуйте: (не знаєте бо, коли пан господи прийде, увечері, чи опівночі, чи в півні, чи вранці;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keren te xasavol o phurano drozhda kai vazdel arho, kashte te kerdion nevo arho, ke tume san bi drozhda. Ke amaro Dies O Baro le Zhidovongo si gata, kadia si O Kristo, amaro prazniko bakro, mulo po trushul amenge. \t Очистьте ж старий квас, щоб ви були нове місиво, яко ж ви й є безквасні, бо пасха наша, Христос, заколена за нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nasul tumenge! Ke tume thon le mumunturia le profetonge, kai tumare dada mudarde. \t Горе вам! що будуєте гроби пророкам, батьки ж ваші повбивали їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo manglia le manush te roden le Devles, ai te thon zor te arakhen les le rodemasa, marka ke nai dur amendar. \t щоб шукали Господа, чей намацяють Його та знайдуть, хоч недалеко (Він) від кожного з нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanes le zakonuria, na ker kurvimos, na mudar, na phen xoxaimos pa vari kon, na chor, na atsaimos, na pupuiimos, preznaisar che dades ai cha da.\" \t Заповідї знаєш: Не роби перелюбу. Не вбивай. Не кради. Не сьвідкуй криво. Не обижай. Поважай батька твого й матір."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del shoxar chi phendia ka chi ek angelo, \"Beshes pe murhi rig e chachi ando luvudimos, zhi kai licharav sa che duzhmanon tela che punrhe,\" sar Wo phendia ka pesko Shav. \t Кому ж із ангелів сказав коли: Сиди по правиці в мене, доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ande kadala diesa palune wo dia duma amenge katar lesko Shav. O Del dia lesko Shav swako fiela, ai lesko Shav kerdia e lumia ai swako fielo. \t в останнї сї днї глаголав до нас через Сина, котрого настановив наслїдником усього, котрим і віки створив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke tu zhanes mishto lenge zakonuria, ai lenge divanuria, rhugiv ma tute te ashunes mande vriamasa. \t а й надто, що ти сьвідомин всіх звичаїв Жидівських і перепитів. Тим благаю тебе вислухати мене терпиливо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le ketana lia kodole terne manushes pesa, ai angerdia les ka baro le ketanengo, ai phendia, \"O Pavlo kai si phandado, akhardia ma, ai manglia mandar te anav tuke kadale terne manushes, ke si les vari so te mothol tuke.\" \t Він же, взявши його, повів до тисячника, й каже: Вязник Павел, покликавши мене, просив привести до тебе сього хлопця; має бо щось сказати тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme wo phendia, \"Me avilem te kerav so tu manges ma te kerav.\" Wo pharhadia o pervo kontrakto ai dia ek nevo kontrakto. \t потім рече: \"Ось, ійду вчинити волю Твою, Боже.\" Зносить перве, щоб друге поставити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mishto te avel tumen ilo te keren o mishtimos ande swako vriama, ai na ferdi kana sim mashkar tumende. \t Добре ж ревнувати всякого часу в доброму, тай не тільки, як я приходжу до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun, ame thas o sastri ando mui grastengo, saxke te keren so mangas lendar; ai kadia sai angeras sa lengo stato kai ame mangas. \t Ось бо і коням узди в роти вкладаємо, щоб слухали нас, і все тїло їх повертаємо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, tume sanas akharde te na mai aven phangle. Numa akana kai chi mai san phangle na len tume pala stato. Numa meken tume pala dragostia te aven le slugi iek kavreske. \t Ви бо, браттє, покликані на волю; тільки щоб воля ваша не була причиною (до гріха) тїлу; а любовю служіть один одному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Na azba, na zumav kako, na le kako.\" Kadala dieli kai si nai mai aven kana ma nai lashe. \t (не займай, анї вкуси, анї доторкуй ся),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Len le papucha kai grebin tume te ingeren e lashi viasta la pachaki; \t і обувши ноги в готовість благовіствування миру,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Pavlo thodia le vas pe lende, O Swunto Duxo avilo pe lende, ai denas duma andal kolaver shiba, ai mothonas so si te avel. \t І, як положив на них Павел руки, зійшов Дух сьвятий на них, і заговорили мовами, і пророкували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le kaver kai mule chi avena palpale ka traio zhi kana le iek mi bersh getonpe. Kodo si o pervo zhuvindimos o pervo data kana but manush si vazdine andai martia ka traio andek than. \t А остальнї мертві не ожили, доки не скінчить ся тисяч років. Се перве воскресенне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta sar prinzhardion mishto le shave le Devleske, ai le shave le bengeske, kon godi chi kerel so si vorta, vai nai leske drago lesko phral, kodo nai shav Devlesko. \t По сьому явні дїти Божі, і дїти дияволські. Кожен, хто не робить правди, не від Бога, так само й хто не любить брата свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Postiv duvar ando kurko, dav desh anda ek shel partia.\" \t Я пощу два рази на тиждень, і даю десятину з усього, що придбаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mangav sagda ando murho rhugimos, te avel ma dino katar leske voia o raduimos te zhav te dikhav tume. \t усе в молитвах моїх мелючись, щоб колись довелось менї по волї Божій, прийти до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del phendia la Rebekake, kana lake shave inker chi kerdile sas, ai chi kerde sas chi mishtimos ai chi nasulimos; ke lako shav o mai baro podaila le mai ternes. \t сказано їй, що більший служити ме меншому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te mangena te primin, wo si o Elijah, kai sas te avel. \t І коли хочете прийняти, він єсть Ілия, що має прийти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phendias lenge, \"Kaski fatsa ai ramomos si kado?\" \t І рече до них: Чиє обличче се й надпись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo le phral kodia riat phende le Pavloske ai o Silas te zhantar ande Berea, ai kana aresle kotse dine ande khangeri le Zhidovonge. \t Брати ж зараз уночі вислали Павла та Силу у Верию. Прибувши вони (туди), прийшли в Жидівську школу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Butivar pe murhe but droma kai zhavas dikhem baiuria katar paia kai denas opral, ai katar le chor, ai katar murho narodo le Zhiduvuria, ai katar kodola kai Nas Zhiduvuria; dikhlem baiuria andel foruria, ai vi andel pusti, ai pe maria, ai mashkar le xoxamle phral. \t у дорогах почасту, у бідах (на) водї, у бідах (од) розбійників, у бідах од земляків, у бідах од поган, у бідах у городі, у бідах у пустині, у бідах на морі, у бідах між лукавими братами;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na keren te na mai lazhav tumendar kana avava tumen; ke zhanav ke sai sikavav ke chi lazhav mashkar kodola kai gindin ke keras le dieli le statoske. \t благаю ж, щоб, бувши між вами, не бути сьміливим з тією певнотою, якою думаю осьмілитись проти деяких, що думають про нас, нїби ми ходимо по тїлу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le tu pala mande, vi sar me lav pala Kristo. \t Будьте послїдувателями моїми, яко ж і я Христів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo phenel, \"E vriama te pherdiol, ai e amperetsia le rhaioski pashol: kein tume anda tumare bezexa ai pachan e lashi viasta.\" \t і глаголючи: Що сповнив ся час, і наближило ся царство Боже. Покайтесь і віруйте в євангелию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar kado manush chi mai mekelas le Petres ai le Iovanos, savorhe chudisaile, ai gele lende andek than kai sas anglai tampla kai busholas Solomon. \t Як же держав ся сцїлений кривий коло Петра та Йоана, збіг ся до них увесь народ у ходник званий Соломонів, дивуючись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi trobulas vari kon te phenel leske pa manush; ke wo zhanelas korkorho si si ando manush. \t бо не треба було Йому, щоб хто сьвідкував про чоловіка, бо Він знав, що було в чоловіку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus drago sas leske e Martha, ai laki phei e Maria, ai o Lazarus. \t Любив же Ісус Марту, й сестру її, і Лазаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia le Jesusoske \"Devla, desa tu goji mande kana avesa ando chi amperetsia.\" \t І сказав до Ісуса: Спогадай мене, Господи, як прийдеш у царство Твоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama o Iovano o baptisto dias duma ande pusta ande Judea. \t Того часу прийшов Йоан Хреститель, проповідуючи в пустинї Юдейській,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi gelo divano dur ande lesko ilo ai nas katar te ankerdiol, rhivdil xantsi vriama, ke kana avel zumaimos pe leste vai dosharen les manush vai maren mui lestar ke ashundias e vorba ai pachaias, antunchi leske dragostia xantsol duriol ai mekelpe. \t тільки же не мав він кореня в собі, він до часу; як настане горе або гоненнє за слово, зараз блазнить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Angerena tume angla le bare le foroske ai anglal amperatsi mange, te aven marturo angla lende ai sa le Nai Zhiduvuria. \t і водити муть вас перед старших та перед царів за мене, на сьвідкуваннє їм і поганам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo meklia le narodos ai gelo ando kher. Antunchi leske disipluria phushle les pa paramichi. \t І як увійшов у господа від людей, питали в Него ученики Його про приповість."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kado manush kai arakhelas e temnitsa phendia le Pavloske, ke mangle lestar te mekel le te zhantar: phendia lenge, \"Anklen avri ai zhantar, O Del tumensa.\" \t Звістив же темничник про сї слова Павла, що прислали воїводи, щоб відпустити вас;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola duzhmaia le Kristoske nas chaches anda amare, anda kodia won mekle ame. Ke te avilino anda amare, won sas te beshen amensa. Numa won mekle ame saxke te zhangliolpe mishto ke chi iek anda lende nas chaches anda amare. \t Зміж нас вийшли, тільки не були зміж нас; бо коли б були зміж нас, то остали б з нами; тільки ж відступили вони, щоб явилось, що не всі наші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Nicodemus avilo, kai mai anglal avilo sas e riate ka Jesus, ai andia pashte trenda kili Mirrh ai Aloes amime andek than. \t Прийшов же й Никодим, що приходив перше до Ісуса в ночі, принїсши змішаної смирни й алое фунтів із сотню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana zhavatar ai lasharava tumenge iek than, avava palpale ai lava tume mande, saxke avava, vi tume aven. \t І, як пійду та наготовлю вам місце, знов прийду й прийму вас до себе, щоб де я, і ви були."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So phende pa kodola bucha sa o narodo drago sas lenge; ai thode iekes kai busholas Stephen, kodo manush sas pherdo pachamos ai O Swunto Duxo, ai vi o Philip, ai Prochorus, ai Nicanor, ai Timon, ai Parmenas, ai Nicolas, iek manush andai Antioch kai mai anglal wo pachalaspe sar le Zhiduvuria. \t І вподобалось слово всїй громаді; і вибрали СтеФана, чоловіка, повного віри і Духа сьвятого, та Филипа, та Прохора, та Никанора, та Тимона, та Пармена, та Миколая, нововірця з Антиохиї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai antunchi dema goji kal vorbi kai phendiasas O Del, o Iovano boldia ando pai, numa tume avena bolde ando Swunto Duxo. \t Згадав я тоді слово Господнє, як глаголав він: Йоан хрестив водою, а ви будете хреститись Духом сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar wo sas profeto, ai zhanelas ke O Del shinadia ai solaxadia te iek andel leske manush avela amperato. \t Бувши ж пророком і знавши, що клятьбою клявсь йому Бог, що з плоду поясницї його по тілу підійме Христа сидіти на престолі його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus pherdilo desh u do bershengo gele te xan O Baro Dies le Zhidovongo sar keren swako bersh. \t І як було Йому дванайцять років, пійшли вони в Єрусалим сьвятковим звичаєм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdilo o dies, le ketani chi haliarenas so kerdilia, ai chi zhanenas kai sas o Petri. \t Скоро ж настав день, зробивсь немалий переполох між воїнами, що стало ся з Петром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ferdi zhanenas so ashunde katar le kolaver, \"Kodo kai mai anglal chinuilas amen del duma akana pa pachamos kai mai anglal rodelas te rimol!\" \t а тільки чували, що гонивший нас колись тепер благовіствуе віру, що колись руйнував,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai chi phenela leske, \"Lashar mange te xav, tho angla tute pishtiri ai podaisar ma zhi kai xav ai piiav; ai antunchi tu xasa ai pesa.\" \t А чи не скаже йому: Наготов менї що вечеряти, та підперезавшись послугуй менї, поки їсти му та пити му, а потім їсти меш і пити меш ти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai vushoro te nakhel iek gemula andai iakh suviaki, de sar iek barvalo manush te zhal ande amperetsia le Devleski.\" \t Легше верблюдові кріз ушко голки пройти, ніж багатому в царство Боже ввійти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai line les, ai mudarde les, ai gonisarde les avri andai rez. \t І, взявши його, вбили, та й викинули геть із виноградника."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar O Jesus anklisto avri andai tampla, iek andal leske disipluria phendia leske, \"Dikh, Gazda, che shukar bax ai shukar khera!\" \t І, як виходив з церкви, каже Йому один з учеників Його: Учителю, дивись, яке камінне і яка будівля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Desh u dui ka miazutso, Amperatona, dikhlem po drom kruglom mandar ai kruglom murhe vortacha, ek vediara kai hulelas anda cheri, ai o strefaimos sas mai baro de sar o strefaimos le khamesko. \t ополуднї, парю, в дорозї видів я з неба сьвітло над сявво сонця, осиявше мене й тих, що йшли зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phende leske, \"Gazda, phuter amare iakha te dikhas!\" \t Кажуть йому: Господи, щоб очі наші відкрились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dikhlem, ai phenav tumenge ke wo si O Shav le Devlesko.\" \t І бачив я, і сьвідкував, що се є Син Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria aresle pe kaver rig le paieske, numa busterde te len manrho pesa. \t Та ученики Його, перепливши на той бік, забули взяти хлїба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias lenge, \"Shoxar chi jindian ando ramomos? O bax kai le manush kai vazden o kher shude kerdilo o bax kai si sa e zor le khereski, O Del kerdias kadia, ai che mundro ande amare iakha!\" \t Рече до них Ісус: Хиба ніколи не читали в писаннях: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою утла. Від Господа стало ся се, й дивне воно в очах наших ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O traio mai baro sar o xabe, ai o stato mai but sar le tsalia. \t Душа більша їжі, а тїло одежі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o dies O Baro le Zhidovongo pasholas, ai O Jesus gelo ando Jerusalem. \t А була близько пасха у Жидів, і пійшов у Єрусалим Ісус,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andel paluno dies O Del phenel, shorava murho Swunto Duxo po swako manush; tumare shave ai tumare sheia profesisaren, ai tumare terne avela le vizione, ai tumare phure dikhena sune; \t І буде останнього дня, глаголе Бог, виллю я Духа мого на всяке тіло ; й пророкувати муть сини ваші і дочки ваші, і молодці ваші видїння бачити муть, і старшим вашим сни снити муть ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No arakhav ande mande kado zakono, kana mangav te kerav o mishtimos, o nasulimos astardiol mandar. \t Оце ж знаходжу закон, що, коли хочу робити добре, передо мною лежить лихе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia kadia te sikavel sar o Petri merela ai luvudila le Devles. Porme kana phendia kodo divano, phendia leske, \"Le tu pala mande.\" \t Се ж промовив, означуючи, якою смертю прославить Бога. І, сказавши се, рече йому: Йди слідом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai avile ka Iovano, ai phende leske, \" Xazhainona, kodo kai sas tusa inchal o Jordan, pa kudo kai dian amenge duma? Eta, wo bolel, ai savorhe zhan leste!\" \t І прийшли вони до Йоана, й казали йому: Рави, той що був з тобою за Йорданом, котрому сьвідкував єси, ось сей хрестить і всї йдуть до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek riat mai anglal kai o amperato Herod zhalas te angerel le Petres angla narodo, o Petri sovelas ai phanglo sas dui lantsonsa mashkar dui ketani; ai aver ketani lenas sama angla wudar katar e temnitsa. \t Як же мав його вивести Ірод, спав тієї ночи Петр між двома воїнами, скований двома залїзами; а сторожі перед дверима стерегли темниці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sas ramome ek anav kai sas shodo po lako chikat kai phendia, \"BABYLON O BARO, E DEI SA LE DEIANGE KAI KEREN ZHUNGALIMOS LE STATOSA, AI DEN LUVUDIMOS KAL IKONI PE SWAKO RIK PE SA E LUMIA.\" \t а на чолї її імя написане: Тайна: Вавилон великий, мати блудницям і гидотам землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Judah sas o dat le Pharesko ai le Zarahosko (lenge dei sas e Thamar); O Phares sas o dat le Esromosko; O Esrom sas o dat le Aramosko; \t а Юда породив Фареса та Зару від Тамари; а Фарес породив Єсрома; а Єсром породив Арама;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashundem ek zuralo glaso katar o rhaio, phenelas, \"Dikh! E tsera le Devlesko si mashkar le manush, ai Wo traiila lensa, ai won avena lesko narodo; E, O Del Wo si lensa, ai Wo si lengo Del! \t І чув я голос великий з неба, що глаголав: Ось, оселя Божа з людьми, і, дому вати ме з ними; а вони будуть Його люде, і сам Бог буде з ними, Бог їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kanchi nai. Phenav ka kodo kai shinavel les, na le devlenge numa le bengeske, me chi mangav te aven andek than le bengensa. \t Нї, а що посьвячують погане, бісам посьвячують, а не Богові. Не хочу ж, щоб ви були спільниками бісів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai nai le so te sikaven te dosharen ma akana. \t анї довести мені не можуть, у чому тепер винують мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana areslo palpale, arakhlias le sovenas, ke nashti ankerenas peske iakha phuterde. Ai chi zhanen so te phenen leske. \t І вернувшись знайшов їх знов сплячих: були бо їх очі важкі; і не знали вони, що Йому відказати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi chi mai avasa glate, kai parhuven penge ginduria ande so pachanpa, ke phendia amenge vari kon aver diela, vai zhanglia sar te xoxavel ame, ai kodo xoxaimos kerel te miazol amenge ke chachimos si. \t щоб більш не бути малолїтками, хвилюючись і кидаючись від усякого вітру науки, в оманї людській, у лукавстві до підступного заблуду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri lia les rigate ai phendias leske, \"Te na del O Del! Gazda, te na kerdiolpe tuke kodia.\" \t І взявши Його Петр, почав докоряти Йому, кажучи: Пожаль ся себе, Господи; нехай се не станеть ся Тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi andine tsinorhe glaten te thol peske vas pe lende ai te rhugil lenge, numa le disipluria dine le trad. \t Тодї поприводили до Него дїток, щоб положив руки на них, та помолив ся; ученики ж заказували їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savo anda tumende te nekezhila sai lunzharela pesko traio xantsi?\" \t Хто з вас, журячись, може прибавити собі зросту хоч на один локіть ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi kai dela drom peska rhomnia ai ansurilpe avriasa, kerdia kurvia; ai kon godi ansurilape zhuvliasa kai meklia la, lako rhom pale kerdia kurvia. \t Всякий, хто розводить ся з жінкою своєю, і женить ся з иншою, робить перелюб; і всякий, хто женить ся з розведеною з чоловіком, робить перелюб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke nai xamos ke pasharel ka Del: te xasa, nai ame kanchi mai but; ai te na xasa, nai ame kanchi mai xantsi. \t Їжа ж нас не поставляє перед Богом; бо анї луччі ми, коли їмо, анї гірші, коли не їмо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te chinuila vari kon ke si ek shav Devlesko te na avel leske lazhav, numa mai bini te naisil le Devleske ke si ek shav Devleske. \t коли ж яко Християнин, то нехай ве соромить ся, а прославляє Бога за сю участь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi le Samaritanuria avile ka Jesus, ai mangenaspe lestar te beshel pasha lende: wo beshlo dui dies. \t Як же прийшли до Него Самаряне, просили Його зістатись у них; і зіставсь там два днї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai sa o narodo rodelas te azbal le Jesusos, ke putiera anklelas angla leste, ai sastiarelas le savorhen. \t І ввесь народ шукав приторкнутись до Него: бо сила від Него виходила, й сцїляла всіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi meklia le, ai anklisto ando chuno, ai geletar inchal o pai. \t І, оставивши їх, увійшов знов у човен, і поплив на той бік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "xasardo sas, ai akana arakhlia sas. Linepe te veselinpe.\" \t бо сей син мій мертвий був, та й ожив; згинув був, та й знайшов ся. І почали веселитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si vari kon mashkar tumende kai nekezhisailo, chi nekezhisardia ma, numa savorhe tume; vai amborim na savorhe, numa xantsi anda tumende. \t Коли ж хто засмутив, не мене засмутив, а від части (щоб не отягчив я) і всіх вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar le tsinorhe glate mangen o thud kai avel katar E Vorba le Devleski, saxke te barion ando traio kai avel katar O Del. \t Яко ж новорожденні дїти будьте жадні словесного чистого молока, щоб у ньому виросли на спасенне;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pale kana xalia, lia o daxtai ai phendia, kado daxtai si e nevi kontrakto ande murho rat. Keren kadia ai den tume goji mande swako data kai pena. \t Так само й чашу по вечері глаголючи: Ся чаша єсть новий завіт у крові моїй; се робіть, скільки раз пєте, на мій спомин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime kodia sluga, kai lesko gazda arakhela les ke kerel peski buchi kana avela palpale. \t Щасливий той слуга, котрого, прийшовши пан його, застане, що робить так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me phenav tumenge, \"Po dies la krisako mai vushoro avela lenge e Tire ai Sidon sar tumenge!\" \t Тільки ж глаголю вам: Одраднїще буде Тирові та Силонові суднього дня, ніж вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Angerde le magares ka Jesus; ai thode pe penge raxamia po magari, ai thode le Jesusos te beshel opral. \t І привели його до Ісуса; й, накинувши свою одежу на осля, посадили Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Respektin iek kavreske pala kai si tume le Kristoske. \t корючись один одному в страху Божім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keren tumari buchi sar slugi la voiasa, sar te kerdianas buchi le Devleski, ai na ferdi le manushenge. \t з охотою служачи, як Господу, а не як людям,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas mashkar amende efta phral. O pervo ansurisailo ai mulo, ai ke nas les glate, meklia peska rhomnia peske phraleske. \t Було ж у нас сім братів; і первий, оженившись, умер, і, не мавши васїння, покинув жінку свою братові своєму;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke marka te avela tume desh mi xazhaino ando Kristo, nai tume but dada, tume avilian shave le Devleske, kana phendem tumenge e lashi viasta. \t Бо, коли б ви мали й тисячі наставників у Христї, та батьків небагато; бо в Христї Ісусї благовістєм я вас появив (зродив)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Office \t Офіс"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pashte iek shel bershengo sas; numa lesko pachamos chi kovliolas kana delas pe goji ka pesko stato, kai sas vunzhe sar mulo, ai e Sarah kai nashtilas te avel la glate. \t І не знемігши вірою, не вважав тіла свого вже омертвілим, бувши мало не столїтнїм, і Сариної утроби замершою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek dies o Zechariah kerelas peski buchi le rashaski angla Del. \t Стало ся ж, як служив він порядком черги своєї перед Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si ame sagda ande amaro stato e martia le Jesus Kristoski, saxke te sikadiol lesko traio ande amaro stato. \t всякого часу мертвість Господа Ісуса на тїлї носимо, щоб і життє Ісу-сове в тїлї нашому являло ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende ando baro glaso, \"Luvudime si O Bakriorho kai sas mudardo, Wo si dosta lasho te premil e putiera ai o barvalimos ai o zhanglimos ai e zor ai o luvudimos ai o strefial barimos ai o naisimos.\" \t глаголючи голосом великим: Достоєн Агнець, заколений, приняти силу й багацтво, й премудрость, і кріпость, і честь і славу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme phendem, 'Me avilem te kerav so tu manges, O Del. Si ramome ando Zhidovisko zakono kai kerava so manges.'\" \t Тоді я сказав: Ось, ійду (у почині книги написано про мене) вчинити волю Твою, Боже.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kana jinena sai haliaren so zhanav pa gindo o garado pa Jesus Kristo. \t з того можете, читаючи, зрозуміти розум мій у тайнї Христовій),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa aver phenenas, \"Iek manush kai si les beng ande leste nashti del duma kadia! Sar sai iek beng phutrel le iakha le korhenge?\" \t Инші казали: Се слова не біснуватого. Хиба біс може сліпим очі відкривати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Agrippa phendia le Pavloske, \"Akanash parhuves ma, ai keres te kerdiuav shav Devlesko?\" \t Агриппа ж каже до Павла: О, мало не вговорив єси мене бути Християнином."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le bish tai shtar manush (elders, pasturia) ai le shtar zhigene pele tele ai luvudisarde le Devles, kodo kai beshelas po Lesko than. Won phende, \"Amen! Mek te avel! Alleluia! Naisimos ka amaro Del!\" \t І впали двайцять і чотири старцї, і чотири животні, і поклонились Богу, сидячому на престолї, глаголючи: Амінь! Алилуя!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Haliaren, te zhanglino o gazda le kheresko ka che chaso la rachako avel o chor, kamas te arkhelpe ai nas te mekel te den andre ande lesko kher. \t Се ж відайте, що коли б господар знав, у яку сторожу прийде злодій, то пильнував би, та й не попустив би підкопати хати своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me korkorho simas tumende slabo, ai daras, ai izdramasa. \t І був я в вас у слабосиллї, в страсї і в великій трівозї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sar O Dat si les o traio ande peste, saikfielo wo kerdia peske Shaves te avel o traio ande peste. \t Бо, як Отець має життє в собі, так дав і Синові життє мати в собі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phendia leske, \"Zha, te xalav tu ando pai kai bushol Siloam.\" (anav kai bushol, \"Tradino\"). O korho manush gelo, ai xaladiape, ai avilo palpale ai dikhelas. \t і рече йому: Іди, вмий ся в купелї Силоамській (що перекладом: Посланий). Пійшов же і вмивсь, та й прийшов видющий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Opral pa lesko shero ramolaspe ande shiba le Greksisko, ai Latinesko, ai Zhiduviska, \"Kado si O AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\" \t Була ж і надпись над Ним письмом Грецьким та Римським, та Єврейським : Се цар Жидівський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pate, chi zhanen, ke ame savorhe sama bolde ando Jesus Kristo, samas bolde ande leski martia? \t Хиба не знаєте, що скільки нас у Христа Ісуса охрестилось, у смерть Його охрестились?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O fitsiri ai le ketani kai sas lesa dikhenas po Jesus, dikhle sar izdraias e phuv, ai so godi kerdiliape, daraile zurales, ai phende, \"Chaches kado sas O Shav le Devlesko.\" \t Сотник же да ті, що були з ним і стерегли Ісуса, побачивши трус і те, що сталось, полякались тяжко, кажучи: Справді, Божий Син був сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi haliarde so znachil o miraklo le manrhengo; ke lengo ilo zuralo sas. \t Не зрозуміли бо про хлїби: було бо серце їх засліплене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia, raduin iek kavres kadale vorbensa. \t Тим же втішайте .один одного словами сими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhonjito tele ai rhonjito avile anda o than kai Wo beshlo, ai glasuria sas ande rhonjito. Ai sas angla o than kai Wo beshlo efta lampuria phabonas, kodole sas le efta Duxuria le Devleske. \t А з того престола виходять блискавки, громи і голоси; і сїм сьвічників огняних горять перед престолом, а се сїм духів Божих:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni anda kodola kai sas kote ashunde les, ai phende, \"Po Elijah del mui.\" \t Деякі ж, що там стояли, почувши, казали: Що Ілию кличе сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume chi alosardian ma, numa me alosardem tumen, ai phendem tumenge te zhan ai te avel tume fruta, ai tumare fruta te avel fruta kai inkerel: saxke so tume mangena katar O Dat ande murho anav, wo dela tume. \t Не ви мене вибрали, а я вибрав вас, та й настановив вас, щоб ви йшли і овощ приносили, і овощ ваш пробував; щоб чого просити мете в Отця імям моїм, дав вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume, kai san amaro pachamos, raduimos, ai o semno ke nirisarasa, ai kai ame sai luvudisavas angla amaro Devles Jesus Kristo kana avela palpale. \t Яка бо нам надїя, або радість, або вінець похвали? чи й не ви ж перед Господом нашим Ісусом Христом у приході Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Den tume goji, ke kon godi, sluga vai iek kai kerel buchi pala pochin, lela katar O Del so trobul te avel leske pala mishtimos kai kerdia. \t знаючи, що кожен, хто зробить що добре, прийме те від Господа, чи то невільник, чи вільний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama o Moses biandilo, ai wo sas drago ai lasho angla iakha le Devleske, sas pravardo trin shon ando kher peske dadesko; \t Того часу родивсь Мойсей, і був угоден Богу; годовано його три місяці в хатї батька його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del, ande pesko lashimos, alosardia ma mai anglal sar te kerdiuav. Ai akhardia ma te kerav leski buchi. \t Як же зводив Бог, що вибрав мене від утроби матери моєї, і покликав мене благодаттю своєю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus skepil sa le manushen kai aven leste akana ai sa data. O Jesus skepil le katar e kris le bezexeski, ai wo traiil sa data te rhugilpe ande lende, ai won chi bustren kai wo shordia pesko rat pala lende. \t Тимже і спасти може до кінця приходящих через Нього до Бога, будучи вічно жив, щоб посередникувати за них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Petri ai o Iovano dikhen pe leste ai phende, \"Dikh pe amende,\" \t Споглянувши ж Петр на него з Йоаном, рече: Подивись на нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri phendias leske, \"Ame mekliam swako fielo ai liam ame pala tute. So avela amen.\" \t Озвавсь тодї Петр і каже до Него: Ось ми покинули все, та й пїйшди сдїдом за Тобою; що ж буде нам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o Petri, ek apostle le Jesus Kristoski, kodolenge kai O Del alosardia ai kai traiin sar streinuria ande kolaver thema, ai hulade pel riga kai si ando Pontuis, ande Galatia, ai ande Cappadocia, ande Asia, ai ande Bithynia. \t Петр, апостол Ісуса Христа, вибраним захожанам розсїяння по Понту, Галатиї, Кападокиї, Азиї і Витиниї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek andal chor kai sas pasha leste, marelas mui lestar, phenelas, \"Te san tu O Kristo, skepisar tu tut, ai ame.\" \t Один же з повішених лиходіїв хулив Його, кажучи: Коли Ти Христос, спаси себе й нас!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sai avas swintsi ai vorta angla Del, swako dies ande amaro traio. \t служити Йому в сьвятостї та праведності перед Ним, по всі днї життя нашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le fundania kerdo sas po swako fielo baxeske kai sas kuchi. O pervo fundania bax sas le jasperasa- diamond; o duito sas le sapphiresa; o trito sas le chalcedonyesa; o shtarto sas le emeraldosa; o panshto sas le sardonyxosa; o shovto sas le sardusosa; o eftato sas le chrisolitesa; o oxtoto sas le berylosa; o iniato sas le topazosko; o deshto sas le chrysoprasasa; o desh u iekto sas le jacinthesa; o desh u duito sas le amethystesa; \t А підвалини муру городського всяким дорогим каміннем украшені. Перва підвалина яспис, друга сафир, третя халькидон, четверта смарагд,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola dieluria kerdile lenge kaste te podain amenge: ai ramome le kaste te sicharen amen, ame kai sam aresliam kai getolpe e lumia, \t Усе ж се прикладами стало ся їм, прописано ж на науку нашу, на котрих конець віку прийшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon sai haliarela so mangel te kerel? \"Kon zhanel o gindo le Devlesko? \t Хто бо зрозумів ум Господень? або хто порадником Йому був?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar wo kritsinil le manushen si vorta ai chacho. Wo kritsinisardia e bari zhuvli kai kerdia o zhungalimos lako statosa. Woi kerdia e lumia te kerel bezex, te kerel zhungalimos le statosa, kurvi lasa. Woi mudardia kodole manush kai kerde buchi le Devleske. Wo kritsinisardia la pala kodia.\" \t правдиві бо і праведні суди Його, що осудив велику блудницю, котра псувала землю блудодїяннвм своїм; і помстив кров слуг своїх од руки її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me chinuisardem zhi kai martia sa kodolen kai lenaspe pala drom le Jesusosko, aterdiardem murshen ai zhuvlian ai thodem le ande temnitsa. \t Я сей путь гонив до смерте, вяжучи та віддаючи в темниці чоловіків і жінок;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana gata e fruta, shinel la, ke o chidimos avilo.\" \t Як же доспіє овощ, зараз посилає серпа, бо настали жнива."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won geletar, ai dine duma po Del pe swako rig, ai O Del kerelas buchi lensa, O Del sikadias kai E Vorba le Devleski sas chachi pala le mirakluria kai kerdionas. \t Вони ж вийшовши, проповідували всюди, а Господь допомагав, і слово стверджував услїд ознаками. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai sas les iek gono sumnakai avilo ai phendias, \"Gazda, Zhanglem ke zuralo ai trutno manush san, ke les katar chi thodian ai chides katar chi thodian sumuntsa. \t Приступивши ж і той, що взяв один талант, сказав: Пане, знав я тебе, що жорстокий єси чоловік, що жнеш, де не сїяв, і збираєш, де не розсипав;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kado si murho rat. O nevo kontrakto, shordo te pochinel anda o bezex butengo.\" \t се бо єсть кров моя нового завіту, що за многих проливаеть ся на оставленнє гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me chi zhanavas sar te dikhav anda kodola dieli, anda kodia phushlem katar o Pavlo te mangelas te zhal ande Jerusalem, ai te avel dino pe kris kotse. \t Я ж, сумніваючись про се змаганнє, сказав: коли хоче, нехай іде в Єрусалим і там судить ся про се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Shoxar chi iek data, chi ashunena le jilia, Harps, tutrazi, pianos mai iek data katar o foro, ai le manush shoxar chi mai keren buchi kotse, ai le manush chi mai licharen o jiv ando kodo foro. \t І голосу кобзарів, і сьпіваків, і сопільників, і трубачів вже не буде більш чути у тобі, і вже жоден іскусник від жодного іскуства не знайдеть ся у тебе, й голосу млинового каменя не буде вже чути у тебе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske disipluria chi haliarde mai anglal kadala dieli; numa kana O Jesus lia pesko barimos, denas pe goji ke sas ramome pa leste, ai kerdilo sa so trobul te kerdiol. \t Сього ж не зрозуміли ученики Його спершу; тільки, як прославивсь Ісус, тодї згадали, що се про Него писано, й що се зробили Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus phendia le kapitanoske, \"Zha, ke kerdiol tuke sar pachaian.\" Ai kodo chaso o sluga sastilo. \t І рече Ісус до сотника: Йди, і, як вірував єси, станеть ся тобі. І одужав слуга його тієї самої години."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia, O Jesus arakhlia les ande tampla, ai phenel leske, Ashun! Sastilian anda cho naswalimos, na mai ker bezexa akana. Te na mai kerdiol tuke vari so mai nasul. \t Опісля знаходить його Ісус у церкві, і рече йому: Оце одужав єси; не гріши більш, щоб гіршого тобі не стало ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresle ka Jesus, phende, \"O Iovano o baptisto tradia amen karing tute, te mothos, \"Tu san kodo kai trobul te avel, vai trobul te azhukeras avres?\" \t Прийшовши ж до Него чоловіки, казали: Йоан Хреститель прислав нас до Тебе, кажучи: Ти єси грядущий, чи иншого ждати нам ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana arakhle les, phende leske, \"Savorhen roden tu.\" \t І, знайшовши Його, кажуть Йому: Що всї шукають Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Shav le Devlesko sas kerdia mai baro lo sar le angeluria. O Del dia les ek anav mai baro sar le anava le angelonge. Lesko anav si \"O Shav le Devlesko\" kai lesko Dat dia les. \t Стільки луччнй будучи від ангелів, скільки славнїще над їх наслїдував імя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos e Rahab ek kurvia nas mudardia lensa kai chi kerde sar mangel O Del. Woi zhutisardia le manush kai avile chordanes te dikhen o them. \t Вірою Раава блудниця не згинула з невірними, прийнявши підглядників з миром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai del duma pa shiba, rhugilpe te mothol so phendia. \t Так, хто говорить (чужою) мовою, нехай молить ся, щоб міг вияснювати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trade, vari kas ando Joppa, ai an le Simonos, kai akharen les Petri; wo beshel ando kher le Simonosko kai kerel buchi morchaki pashai maria. \t Пішли ж в Йоппию та поклич Симона, що зветь ся Петром. Він гостює в господі в Симона кожемяки, над морем. Він, прийшовши, глаголати ме тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelotar kotsar, ai areslo ando foro kai barilo; ai leske disipluria linepe pala leste. \t І вийшовши звідтіля, прибув у свою країну; і йшли слідом за Ним ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendias, \"Nai vorta te les o manrho le glatengo ai te shudes les kal zhukel.\" \t Він же, озвавшись, рече: Не годить ся взяти в дїтей хлїб, і кинути собакам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhlia o cheri sar phuterdilo, ai vari so hulelas tele, sar ek bari selia kai sas phangli katar le shtar koltsuria, kai hulelas ai bufliolas pe phuv; \t і видить небо відчинене, і що сходить до него посудина якась, наче обрус великий, по чотиром кінцям звязаний і спускаючий ся на землю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai anda kodia doshardia le ke mekle so shinade sas angla Kristo. \t маючи осуд, що першої віри відцурались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana, phrala le, che mishtimos kerava tumenge te avavas tumende te dav duma pel shiba, ai te na dav duma katar O Del, vai pa zhanglimos, vai pa profesia, vai pai zakono. \t Тепер же, браттє, коли прийду до вас, мовами говорячи, то що вам за користь, коли вам не говорити му або одкриттєм, або знаннєм, або пророцтвом, або наукою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avilo peste o Petri ai mothol, akana dikhav ke chaches O Del tradia peske angelos, ai ke lia ma anda vas le amperatosko, ai so godi le Zhiduvuria azhukerenas. \t І, прийшовши Петр до себе, рече: Тепер знаю справді, що післав Господь ангела свого, і вирвав мене з руки Іродової і від усього дожидання народу Жидівського."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe kuchi vortacha, trobul te avas drazhi iek kavreske, ke e dragostia avel katar O Del, kas godi si dragostia ando ilo wo si shav Devlesko, ai zhanel le Devles. \t Любі, любім один одного; бо любов від Бога, і кожен, хто любить, від Бога родив ся, і знає Бога;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O manush kai lelas sama katar o kher ai phuvia phenelas ande peste, \"So te kerav akana? Kai murho gazda chi mai mekel ma te lav sama katar lesko kher ai phuvia: Nashti lasharav e phuv; lazhav mange te mangav zhutimos. \t Каже ж у собі приставник: Що мені робити, що пан мій бере при-ставництво від мене? Копати не вмію, просити соромлюсь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te avili e martia katar iek manush, vi katar iek manush avilo o zhuvindimos le mulenge. \t Яко ж бо через чоловіка (прийшла) смерть, так через чоловіка й вос-кресенне з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai so phende sas le profeturia ke si te kerdiol, ame dikhliam amare iakhensa. Anda kodia ame pachas ame zurales ande lengo divano, anda kodia tume trobul te len sama mishto lengo divano, ke lengo divano si sar ek lampo kai strefial ando tuniariko, zhi kai avel o dies ai e chererhai la diminiatsaki te wushtel te anel vediara ande tumare ile. \t Ще ж маємо певнїше слово пророче, і ви добре робите, вважаючи на него, як на сьвітильника, що сьвітить в темному місці, аж День засияє, і денниця зійде в серцях ваших;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa wo kai chi zhanel so mangel lesko gazda, ai kerdia le dieli bi malades, trobul te avel mardo, avela mardo mai xantsi. Ka kodo manush kai sas dino but trobul te del but; te si but dino kal manush, won phushen mai but lestar. \t Хто ж, не знавши, зробив достойне биття, буде битий мало. Від усякого бо, кому дано багато, багато вимагати меть ся від него; а кому прибавлено багато, більш спитаєть ся від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia kana akhardian ma, avilem vi te mothav vari so, numa manglemas te zhanav sostar kerdian ma te avav?\" \t Тим я, не відмовляючись, прийшов покликаний. Питаю ж оце, для чого покликали мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Kon godi mekela peska rhomnia, ai te lela avria kerdias kurvimos. \t І рече їм: Хто розведеть ся з жінкою своєю, і оженить ся з иншою, робить перелюб з нею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"E amperetsia le rhaioski si sar iek amperato kai kerdias abiav peske shaveske. \t Уподобилось царство небесне чоловіку цареві, що нарядив весїллє синові своєму;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te na xasaras chi vriama, mangav ma tutar te ashunes ande cho lashimos so si ame te mothas tuke ande xantsi vorbi. \t Та, щоб довго тобі не докучати, благаю вислухати нас у коротці, твоєю ласкою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus chi kerdia but mirakluria kotse, numa thodia leske vas pe xantsi manush kai sas naswale, ai sastiardia len. \t І не міг там ніякого чуда зробити, тільки на деяких недужих положивши руки, сцїлив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te haliardianas so si o divano, 'Mila me mangav te den, ai na sakrifis.' Antunchi chi doshardianas kodolen kai nai doshale. \t А коли б ви знали, що воно є: Милости хочу, а не жертви, то не осуджували б невинуватих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chinde sanas pel baro pretso: luvudis le Devles ande tumaro stato, ai ande tumaro duxo, kai si le Devlesko. \t Ви бо куплені цїною; тим прославляйте Бога в тїлї вашому і в дусі вашому, вони Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus lia le manrhe, naisisardia le Devles, ai O Jesus dia le kal disipluria, ai leske disipluria dia le ka narodo kai beshelas tele, ai sakadia le masheske, ai sas le sode won mangle. \t Прийнявши ж хлїби Ісус, і оддавши хвалу, подав ученикам, ученики ж сидячим; так само й риби, скільки хотіли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia lake, \"Zhuvlio, cho pachamos baro te kerdiolpe tuke so manges.\" Ai strazo lake shei sastili. \t Тоді озвавсь Ісус і рече до неї: Жінко, велика віра твоя: нехай станеть ся тобі, як бажаєш. І одужала дочка її з того часу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime te aven tume kai roven akana; ke asana. Raduime te aven gretsona tume le manush, kana gonina tume, kana chinuina tume, ai kana shudena tumaro anav sar kanch pa O Shav le Manushesko. \t Блаженні, коли ненавидіти муть вас люде, й коли проженуть вас, і осоромлять, і викинуть імя ваше, яв зло, задля Сина чоловічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na keren buchi le xabeneski kai rimolpe, numa keren buchi le xabeneski kai beshel but vriama ai kai kerel te avel o traio kai chi mai getolpe. Ai ke O Shav le Manushesko dela tumenge; ke O Del, O Dat, thodia pe leste o semno leska putierako.\" \t Трудіть ся не для їжи погибаючої, а для їжи, що зостаєть ся в вічне життє, котру Син чоловічий вам дасть; Сього бо Отець ствердив, Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Le amperatsi kadala lumiake si le putiera pe pengo narodo, ai kodola manush bushon \"Vortacha le manushenge.\" \t Він же рече їм: Царі в поган панують над ними, й ті що власть над ними мають, добродїяки звуть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo gindilas ke leske phral le Zhiduvuria haliarenas ke O Del si te tradel lenge o skepimos katar o Moses; numa won chi haliarde. \t Думав же, що зрозуміють брати його, що Бог його рукою дає їм спасенне; вони ж не зрозуміли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, o mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa. Amen. \t Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим, браттє. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Festus beshlo lensa desh dies , porme gelotar palpale ande Caesarea. Pe terharin gelo ando kher kai keren le krisa, ai dia ordina te anen le Pavlos. \t І, пробувши у них більш десяти днів, прибув у Кесарию; назавтра ж сівши на судищі, звелїв привести Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Abraham phendia, \"Murho shav, seres tu ke sas tu lashimos ande cho traio pe phuv, ai o Lazarus chinuisardia pe phuv; akana wo raduimelo ai tu chinuis.\" \t Рече ж Авраам: Дитино, спогадай, що прийняв єси добре твоє в життю твоїм, а Лазар так само лихе; тепер же він тут утїшавть ся, а ти мучиш ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te ramon lenge, te arakhenpe te na xan mas bi vuzho kai sas dino ando anav le ikonengo, ai te arakhenpe katar le biznibraznia, ai te na xan mas zhigeniengo kai sas tasade, ai te na pen rat. \t а написати їм, нехай удержують ся від ідолських гидот, та блуду, та давленого, та крови."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus pashilo, lia o manrho, ai dia len, ai porme lia o masho ai dia len. \t Приходить тоді Ісус і бере хліб, та й дає їм, і риби так само."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai me phendem, \"Kon san tu Devla,\" ai o Del phendia, \t Я ж сказав: Хто єси, Господи? Він же рече: Я, Ісус, котрого ти гониш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Pavlo beshlo dui bersh antrego ando kher kai pochinelas swako shon, mekelas te aven leste sa kodola kai avenas te dikhen les. \t Пробував же Павел цїлих два роки в найнятій хаті своїй, і приймав усїх, хто приходив до него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande vriama kai O Jesus sas ando Jerusalem ka dies O Baro le Zhidovongo, but narodo pachanaspe ando lesko anav, kana dikhenas le mirakluria kai kerdia. \t Як же був у Єрусалимі у пасху на сьвята, многі увірували в імя Його, побачивши чудеса Його, що робив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske gazdaske pelias mila, ai meklias les te zhal ivia. Iertisardias les so godi kamelas leske. \t Змилосердив ся ж пан слуги того, відпустив його, й простив йому довг."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodola mai chache chi las lendar sama. O Del kerdia o stato, kadia te sas mai anda rhindo kodolen mai trobul le. \t Звичайним бо нашим того не треба. Та Бог зложив тїло, давши більшу честь послїднїйшому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Le desh shinga le lolo zhungalo zhigania kai dikhlian si desh amperaturia. Won chi avile bare vai chi poronchin inker. Numa avela lenge e putiera te poronchin pe lenge thema pala iek chaso le lolo zhungalo zhiganesa. \t А десять рогів, що бачив їх, се десять парів, котрі ще не приняли царства, тільки приймуть власть як царі, однієї години з зьвіром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado divano kai phendem tumenge, chi luvudiv tume, ke chi chiden tume te aven mai lashe, numa te aven mai chorhe. \t Се ж завіщаючи, не хвалю, що не на лучче, а на гірше збираєтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le prosti kana line penge lampi, chi line vuloi pensa. \t Котрі необачні, взявши каганці свої, не взяли з собою олїї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelo te kerel buchi iek manushesko ande kodo themesko, kai tradia les pel kimpuria te pravarel le balen. \t І пійшовши пристав до одного з міщан землї тієї; і післав той його на поля свої пасти свині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mangav mai but te avav tumende te las andek than iek zor, me katar tumaro pachamos, ai tume katar murho pachamos. \t се ж єсть утішитись укупі з вами спільною вірою вашою і моєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Arakhen tume te na avel tumaro iviamos kai si tume te na kerdiol vari so kai rimol le slabon. \t Гледїть же, щоб ніколи ся ваша власть не була спотиканнєм (людям) недужим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul ame te ashunas ka sa le vorbi le chachimaske kai sas phende amenge te na durios lendar. \t Тим подобає нам більше вважати на те, що чували, щоб инодї не відпасти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia lake, \"Ke tu phendian kadala vorbi, zha khere, o beng anklisto avri anda chi shei.\" \t І рече їй: За се слово йди; вийшов біс із дочки твоєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del mothol, \"Ashundem tute kana avili e vriama, o dies le skepimasko zhutisardem tu.\" Eta, akana e vriama e lashi, adies o dies le skepimasko! \t (Бо глаголе: Приятного часу вислухав я тебе, і в день спасення поміг тобі. Ось тепер пора приятна, ось тепер день спасення.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo dia but lashimos ka kodola kai sas bokhale, ai tradia palpale le barvalen le vastensa mange. \t голодних сповнив добром, а багатих одіслав упорожнї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Murho Dat, mangav kodolen kai dian ma te aven vi won mansa kai sim; saxke te dikhen murho luvudimos, o luvudimos kai dian ma; ke sanas tuke drago mange mai anglal kerdili sas e lumia. \t Отче, которих дав єси менї, хочу, щоб, де я, і вони були зо мною, щоб видїли славу мою, що дав єси менї; бо полюбив єси мене перш основання сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodo kai mangela te skepil pesko traio xasarela les; numa kodo kai xasarela pesko traio pala mande, skepila les. \t Хто бо хоче душу свою спасти погубить її; хто ж погубить душу свою задля мене, той спасе її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Herod astardias le Iovanos, ai phangle les lantsonsa ai thodia les ande temnitsa palai Herodias, e rhomni leske phraleski o Philip: ke wo ansurisailo lasa. \t Сей бо Ірод, піславши, взяв Йоана, та й звязав його в темниці за Іродияду, жінку Филипа, брата свого; бо оженивсь із нею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So godi murho Dat del ma avela mande. Ai kodales kai avela mande shoxar chi dava avri. \t Усе, що дає менї Отець, до мене прийде; а хто приходить до мене, не вижену геть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O pai zhal mashkaral la bari vulitsaki ando foro. Pe swako rik le paiesko sas o khash le traiosko, kai den desh u dui averfialo frutange. O khash del fruta swako shon, nevi fruta swako shon. Ai le patria le khashenge sastiaren le thema. \t А посеред улицї його, та й по сей і по той бік ріки - дерево життя, що родить овощі дванайцять (раз), і що місяця свій овощ дає, а листє з дерева на сцїленнє поган."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume murhe phral, na aterdion te keren o mishtimos. \t Ви ж, братте, не втомлюйтесь, роблячи добре."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del chi mai lel sama palpale kana sas le vriama kai le manush chi zhanenas kanch, akana mothol sa le manushenge kai godi si te keinpe anda penge bezexa. \t От же не вважаючи на часи незнання, Бог тепер повеліває всїм людям усюди каятись;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanav ke so si lasho nai ande mande, nai ande murho stato. Me mangav, numa nai ma e putiera te kerav o mishtimos. \t Знаю бо, що не живе в мені (се єсть в тїлї моїм), добре; бо хотіннє є в мене, зробити ж що добре, не знаходжу (способу)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sa o narodo kai chidelas andek than te dikhel, kana dikhle so kerdilia, marenas pe kolin ai geletar khere. \t І ввесь народ, що зійшов ся на сю дивовижу, побачивши, що сталось, бючи себе в груди, вертав ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "le manush merena daratar ke zhanena so kerdiola pe phuv; ke e putiera le chereski izdrala. \t І омертвіють люде від страху та дожидання того, що прийде на все-денну: сили бо небесні захитають ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia si e voia le Dadeski kai tradia ma; te na xasarav chi iek anda kodola kai dia ma, numa te vushtiavav le savorhen ka traio ka mai paluno dies. \t Се ж воля пославшого мене Отця, щоб з усього, що дав менї, не погубив я нічого, а воскресив його останнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana si tume vari so kai nai mishto mashkar tumende pe kado traio, ai kai san le manush la khangeriake na vi le manushen te keren tumenge kodia kris. \t Коли ж маєте судитись про житейські речі, то хоч би упослїджених у церкві беріть за суддів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Xoliarde o narodos, ai le mai phure, ai kodola kai ramonas o zakono, ai porme pashile pashai Stephen, ai line les, ai angerde les kal mai bare. \t І підбурили народ, і старшину, й письменників, і напавши схопили його, і привели в раду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O kham wushtel peske bare tachimasa, ai shucharel e char, ai e luluji perel, ai lake shuk zhaltar; no sakadia o barvalo zhalatar mashkar peske bucha. \t Зійшло бо сонце із спекою, і висушило траву, і цьвіт її опав, і краса лиця її зникла; так і багатий в дорогах своїх зівяне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na gindin ke dosharava tumen ka murho Dat. Si ek kai dosharela tumen, kodo si o Moses kai thodian tumaro pachamos ande leste. \t Не думайте, що я обвинувачу вас перед Отцем: є хто винуватить вас: Мойсей, що на него вповаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai but manush tsipinas pe leste ai phenenas leske te ashel: numa wo tsipilas mai zurales, \"Tu Shav le Davidosko, al tuke mila anda mande.\" \t І сварили на него многі, щоб мовчав; він же ще більше кричав: Сину Давидів, помилуй мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo iek anda lende grebisailo, lias ek kotor, thodias les ando lolo shut, thodias po khash ai zumadias te del ka Jesus te pel. \t І зараз, побігши один із них, і взявши губку, сповнивши оцтом і, настромивши на тростину, поїв Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni mothonas ke o Elijah sikadilo; ai uni, ke iek phurano profeto zhuvindisailo. \t инші ж, що Ілия явив ся, другі ж, що один з пророків старих воскрес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai te zhanen tume leski dragostia, marka ke khonik nashti zhanel sa, ai te avel pherdo ande sa le dieli le Devleske. \t і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kadia le shiba si semno, na kodolenge kai pachanpe, numa kodolenge kai chi pachanpe. E profesia aver fialo semno si, na kodolenge kai chi pachanpe, numa kodolenge ka pachanpe. \t Тимже язики на ознаку не тим, хто вірує, а невірним; пророцтво ж не невірним, а віруючим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si ek hodinimos kai azhukerel le shavenge le Devleske. \t Оце ж оставлено ще суботованнє людям божпм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande pengo raduimos inker chi pachanas, ai chudinaspe, ai wo phendia lenge, \"Si tume vari so te xav?\" \t Ще ж як не поняли вони віри з радощів та дивувались, рече їм: Маєте що їсти тут?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te jinesa man sar cho vortako, premisar les sar te premisardianas man. \t Коди ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le profeturia ramosarde, \"Savorhe avena sicharde katar O Del.\" Savo godi manush ashunela le Dades ai lelape pala lesko sicharimos avela mande. \t Написано в пророків: І будуть усї навчені від Бога. Тим кожен, хто чув од Отця і навчивсь, приходить до мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le manush kai lenas sama katar o paraxodo mangenas te zhantar pa paraxodo; ai line o tsinorho paraxoditsi ai thode les pe maria, ai won mothonas ke bute shuden sastria pare ando pai te inkeren le paraxodos. \t Як же корабельники шукали втїкти з корабля, спускаючи човна на море, роблячи вид, ніби хочуть кинути якоря з носу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Thodiape te divinilas andel synagogue, ai kana o Aquilla ai e Priscilla ashunde les, line les pesa, ai sikade leske mai vorta o drom le Devlesko. \t І почав одважно говорити в школі. Слухаючи ж його Авкила та Прискила, прийняли його, і виложили йому доладнїщ путь Господень."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De amen adies amaro manrho sar swako dies. \t Хлїб наш щоденний дай нам сьогодні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Geli ando kher ka Zechariah ai dia dies lasho kai Elizabeth. \t і ввійшла в господу Захаріїну, і виталась із Єлисаветою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana dava ma murhe mishtimos po xabe le chorenge, kana dava vi murho stato te phabol, ai te nai ma e dragostia, kodo chi zhutil ma kanchi. \t І коли роздам увесь маєток мій, і коли тіло моє передам, щоб його спалено, любови ж не маю, то ніякої користи мені (з того)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phende leske, \"Uni phenen ke san o Iovano o baptisto, uni o Elijah, ai aver phenen ke san o Jeremiah, vai iek andal profeturia.\" \t Вони ж сказали: Одні за Йоана Хрестителя, другі за Ілию, инші ж за Єремію або одного з пророків."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kana o gazda le rezako avela, so kerela kodole manushenge?\" \t Як же прийде пан виноградника, то що зробить він виноградарям тим?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi iek xoxaimos chi avilo anda lengo mui, bi doshale le. \t І в устах їх не знайшов ся підступ; вони бо непорочні перед престолом Божим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Arakhadiola lake Shav, ai desa les o anav Jesus, ke wo si kai skepila peska manushen katar lenge bezexa.' \t І вродить вона сина, і даси йому імя Ісус; бо він спасе людей своїх од гріхів їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ame ashundiam leste, kai phendia ke O Jesus kai sas andai Nazareth peravela kadia tampla, ai parhuvel o zakono kai dia ame o Moses.\" \t чули бо ми, як він казав, що Ісус Назорей зруйнує місце се й перемінить, звичаї, котрі Мойсей передав нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus anzardias o vas, thodia o vas pe leste, ai phendia, \"Mangav, av vuzho!\" Ai strazo vuzhilo andai leprosi. \t І простяг Ісус руку, й приторкнувсь до него, й рече: Хочу, очистись. І зараз очистилась проказа його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende leske, \"Apo, Sostar o Moses meklias ke sai mekel o manush peska rhomnia te dela la lil anda vas?\" \t Кажуть вони Йому: На що ж звелїв Мойсей давати розвідний лист і розводитись із нею?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri diape goji ka le vorbi, kai O Jesus phendiasas leske, \"Mai anglal sar te bashel o kurkorsho, tu trivar phenesa, ke chi zhanes ma.\" Anklisto avri, ai ruia zurales. \t І згадав Петр слово Ісуса, промовлене до него: Що перше ніж півень запіе, тричі відречеш ся мене. І, вийшовши геть, плакав гірко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana skepime sam katar o zakono, ke muliam kal dieli kai ankerenas ame phangle; akana sai keras buchi le Devleski aver fielo tela putiera le Swuntone Duxoski, ai na mai sar mai anglal telai puiera le zakonoske kai sas ramome. \t Тепер же ми відзволились од закону умершого, котрим були держані, щоб служити нам (Богові) в обновленню духа, а не у ветхости писання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos ame haliaras kai e lumia sas kerde pala E Vorba le Devleski. Le dieli kai dikhas nas kerde anda le dieli kai chi dichile. \t Вірою розуміємо, що віки стали ся словом Божим, щоб з невидимого видиме постало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o angelo phendia mange, \"Le paia tu dikhlian, kai e zhuvli kerdia kurvi, si le manush, ai le bare naroduria, ai le thema, ai le shiba. \t І рече менї: Води, що ти бачив, де блудниця сидить, се люде, і громади, і народи і язики."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa swako fialo te kerdiol mishto ai vorta. \t Усе нехай поважно та до ладу робить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai kakala te mothon, savestar baio won arakhle ke me sim doshalo, kana simas anglal bare kai keren la krisa. \t Або самі оці нехай скажуть, чи знайшли в менї яку неправду, як стояв я перед радою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del le Abrahamosko, ai le Isaakosko, ai ke Iakovosko, O Del amare dadengo, luvudisardia pesko Shav O Jesus; kai dian les ka Pilate, ai phendian ke chi mangen les, ai kai o Pilate mangelas te mekel les. \t Бог Авраамів, та Ісааків, та Яковів. Бог отцїв наших, прославив Сина свого Ісуса, що ви видали та відреклись Його перед Пилатом, як судив він відпустити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanav ke tume drago tumenge te zhutin, ai luvudisardem tume angla narodo kai si ande Macedonia. Ai phendem lenge, \"Le phral kai si ande Gretsia, gatale te zhutin de katar o bersh kai nakhlo.\" Tume kai drago tumenge te zhutin dia zor ka but anda lende. \t бо я знаю охоту вашу, котрою про вас хвалюсь Македонянам, що Ахая приготовилась від торішнього лїта, і ваша ревність заохотила многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e tutraza te bashela bi goresko, kon lashardiol po marimos? \t Бо коли й сурма невиразний голос дає, то хто готовити меть ся до бою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, le mursh chi lena rhomni ai le zhuvlia chi lena rhom, numa avena sar le angeluria le Devleske kai si ando rhaio. \t Бо в воскресенню не женять ся нї віддають ся, а будуть як ангели Божі на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dav duma sar le manushensa le gojavrensa; keren tume kris so phenav. \t Яко мудрим глаголю; судіть, що я глаголю:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o terno manush ashundia kodia tristosailo ai gelotar, ke but barvalimos sas les. \t Він же, зажурившись од слова сього, пійшов сумуючи: мав бо достатки великі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe daraile kai sas kotse, ai vi kodola kai ashunde so kerdilia. \t І обняв страх великий усю церкву і всїх, що чули про се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pala murho xoxaimos o chachimos le Devlesko sikadiol mai but pe lesko barimos; sostar te mai avav jindo sar iek bezexalo? \t Коли бо істина Божа через мрю оману ще побагатшала на славу Його, чого ж іще й менї, яко грішникові, осудженим бути?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai gata sam te dosharas so godi chi pachal o mui le Krstosko, kana tume pachana vorta o mui le Kristosko. \t і будучи на поготові помститись над усяким непослухом, як сповнить ся ваш послух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul swako anda tumende te inkerel pesko stato vuzho ai malado. \t щоб кожен з вас знав, як держати посудину свою у сьвятостЇ і честі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phende lake, \"Zhuvlio, Sostar roves?\" Ai woi phendia lenge, \"Me rovav ke line murhe Devles, ai chi zhanen kai thode les!\" \t І кажуть вони їй: Жено, чого плачеш? Каже їм: Бо взято Господа мого, й не знаю, де положено Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana jilabavde iek jili, gele pe plai le masilinengi. \t І засьпівавши вони, вийшли на гору Оливну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush o lasho, ankalavel lashe dieli anda lashimos ka si les anda ilo, ai o manush o chorho ankalavel chorhe dieli andal chorhe dieli kai si les garade, ke o manush mothol anda mui so si les ando ilo.\" \t Добрий чоловік з доброго скарбу серця свого виносить добре; а лихий чоловік з лихого скарбу серця свого виносить лихе: бо з переповнї серця промовляють уста його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del shinadia amenge ke O Kristo si te avel O Baro Rasha sa data. \t І на скілько воно не без клятьби,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o baro le ketanengo pashilo pasha Pavlo, lia les, ai phendia te phanden les duie lantsonsa. Ai porme phushlia kon si wo ai so kerdia? \t Приступивши ж тисячник узяв його і звелїв закувати в два ланцюги, і питав, хто він такий, і що зробив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mangas tume te sikaven e dragostia le kavrenge swako dies kai traiin pe phuv, zhando gor, te avela tume chi podarka. \t Бажаємо ж, щоб кожен з вас являв таке саме старанне про тверду надїю аж до кінця,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhan kai khangeri kana le manush chidenpe andek than ande khangeri, chi keren sar uni kai chi zhan kai khangeri, pechin iek kavreste sar dikhen o dies pashol kana O Kristo avela palpale. \t не покидаючи громади своєї, як у деяких є звичай, а один одного піддержуючи, і стілько більше, скілько більше бачите, що наближуєть ся день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te traiisarasa ando Swunto Duxo, vi phiras le Swuntone Duxosa. \t Коли духом живемо, духом і ходімо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Zhan ande tampla ai mothon le narodoske sa le vorbi kai si ande kado nevo traio.\" \t Ійдїть, і ставши промовляйте в церкві до народу всї слова життя сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke zhanelas savo si te purhila les, sa anda kodia phendia, \"Chi san savorhe vuzhe.\" \t Знав бо зрадника свого; тим і сказав: Не всї ви чисті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai avilo te dikhel ame, ai lia e prashtia le Pavloski, ai phanglia peske punrhe ai peske vas, ai phendia, \"Eta, so phendia O Swunto Duxo, kodo manush kai si leski kadia prashtia le Zhiduvuria phandenas les sakadia ando Jerusalem, ai dena les ka le Nai Zhiduvuria.\" \t І, прийшовши до нас, і взявши пояс Павла, звязавши руки свої і ноги, рече: Так глаголе Дух сьвятий: Чоловіка, чий се пояс, оттак звяжуть у Єрусалимі Жиди, і видадуть у руки поганам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kolaver chor phendia kolavreske, phenelas, \"Chi daras katar O Del, tu kai mudardias ai avela kris pe tute? \t Озвавши ся ж другий, докорив йому, кажучи: І не боїш ся Бога, коли в такому ж осуді єси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lesko gazda phendias leske, \"Mishto kerdian, lasho ai chacho sluga chachimasa sanas, xantsi dielasa si te thav tut baro pe but dieli, aidi ai hulav ande che gazdasko raduimos!\" \t Рече ж до него пан його: Гаразд, слуго добрий і вірний: у малому був єси вірен, над многим поставлю тебе. Увійди в радощі пана твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o angelo le Devlesko phendia le Filiposke, phenelas, \"Wushti opre ai zha tele South po drom kai hulel ande Jerusalem zhando Gaza,\" kodo kai si pusta. \t Ангел же Господень промовив Филипові, глаголючи: Устань, та йди на полуднє дорогою, що йде 8 Єрусалиму в Газу; вона пуста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me, o Iovano, ashundem ai dikhlem kadala dieli, ai pelem tele ka le punrhe le angelonge te luvudiv les, o angelo kai sikadia mange kadala dieli. \t А я Йоан, що бачив се і чув; і коли чув я, і бачив, упав я поклонитись перед ногами ангела, що менї се показував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me tradav les tumende, saxke te mothol tumenge sar sam, ai te mai raduinpe tumare ile. \t котрого я й послав до вас, щоб ви знали про наші справи, і щоб він утішив серця ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia o Abraham pala pesko pachamos, sas jindo vorta katar O Del. \t Тим же й полічено йому за праведність."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le manush kai ashunenas leste chudinaspe, ai mothonas; \"Nai kado ke chinuilas ande Jerusalem kodolen kai mothonas pa anav le Devlesko, ai chi avilo katse te phandavel le, ai te angerel le angla le bare rasha?\" \t Дивувались же усї, хто чув, і казали: Чи се не той, що погубляв у Єрусалимі призиваючих се імя, та й сюди на те прийшов, щоб, звязавши їх, вести до архиєреїв?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le bare rasha vazde sa le love, ai phende, \"Nai mishto te thas kadala love andel love la tamplaki, ke kadala si ratvale love.\" \t Архиереї ж, взявши срібняки, сказали: Не годить ся класти їх у скарбоню, бо се ціна крові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O traio le neve manushesko kai neviol sagda pala patreto le Devlesko, kodo kai kerdia les, saxke te aresel te zhanel les mishto. \t і одягнувшись у нового, що обновляєть ся в розумі по образу Того, хто сотворив його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o narodo arakhle O Jesus pe kolaver rig la mariako, won phende leske, \"Gazda, kana avilian tu katse?\" \t І, знайшовши Його на тім боцї моря, сказали Йому: Рави, коли прибув єси сюда?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, e vriama avela, ai vunzhe avili, kai avela swako ande tumende respiime, pe peski rik, ai mekena ma korkorho; numa chi sim korkorho, ke O Dat si mansa. \t Ось прийде час, і нині прийшов, щоб ви розсипались кожен у свій бік, а мене самого зоставили; та я не сам, бо Отець зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodo kai phendia, \"Na phir pa kolavreski rhomni (Na ker kurvia),\" phendia vi \"Na mudar.\" Akana te na phiresa pala kolavreski rhomni (te na ker kurvia), numa te mudaresa, antunchi doshalo san ke phaglian o zakono. \t Хто бо сказав: \"Не чини перелюбу,\" Той сказав і: \"Не вбивай.\" Коли ж не зробиш перелюбу, а вбєш, став ся єси переступником закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si vari kon kai podail ma, mek te lelpe pala mande; ai kotse kai avava me, kotse avela vi murhi sluga; kodo kai podaila ma, murho Dat luvudila les. \t Коли менї служить хто, нехай іде слїдом за мною; і де я, там і слуга мій буде. І коли хто менї служить, пошанує його Отець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del nai iek Del bi gorasko, numa pacha, sar ande sa le khangeria le Swuntonge. \t Не єсть бо Бог безладу, а впокою, як по всіх церквах у сьвятих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"E zhuvli kai dikhlian ando chiro vizion si o baro foro kai poronchil ai si la e putiera pe le amperaturia la lumiake.\" \t А жінка, котру ти бачив, се город великий, що має царство над царями земними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ferdi te desa changa angla mande dav le sa tuke.\" \t Ти ж коли поклониш ся передо мною, буде твоє все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke me dem le le vorbi kai dian ma; ai won premisarde le, ai won chaches zhanen ke me avilem tutar, ai won pachaie ke tu tradian ma. \t Бо слова, що дав єси менї, дав я їм; і вони прийняли й зрозуміли справді, що від Тебе прийшов я, і увірували, що Ти мене післав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o beng phendia leske, \"Te san tu O Shav le Devlesko, phen kadale bax te kerdion manrho.\" \t І каже Йому диявол: Коли ти Син Божий, скажи каменеві сьому, щоб став ся хлїбом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si sa cho stato pherdi la vediaraki, ai nai kanch ando tuniariko, avela sa cho stato ande vediara, sar ek lampo strefial pe tute la vediarasa.\" \t Коли ж тїло твоє все сьвітле, не маючи ніякої частини темної, то буде сьвітле все, як би сьвічка сяєвом просьвічувала тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te kerasas kris pe ame korkorho pe amende, chi aviliamas dine kris. \t Бо коли б ми самі себе розсуджували, то не були б осуджені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Arakhen tume! Na meken tumaro ilo te pherdiol pachiva ai mol, ai nekazo kadale traiosko, ai kodo dies avela pe tumende kana chi zhanen. \t Остерегайте ся ж, щоб часом не обтягчились ваші серця прожорством та пянством, та журбою життя сього, й щоб несподівано на вас не настиг день той."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le slugi le gazdaske avile leste ai phende, 'Raia, chi thodian tu lashi sumuntsa ande chi niva? Katar avilo o rherto?\" \t І прийшли слуги господаря того, та й кажуть йому: Пане, хиба ти не добре насїннє сіяв на твоїй ниві? Звідкіля ж узяв ся кукіль?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kashke kon godi kai pachalpe ande leste te na xaiil, numa avel les o traio le rhaiosko. \t щоб кожний віруючий в Него не погиб, а мав життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume, murhe vortacha, zhan angle ai keren te mai bariol tumaro Swunto pachamos. Ai rhugin tume la putierasa kai si ando Swunto Duxo. \t Ви ж, любі, найсьвятїшою вашою вірою будуйте ся, і в Духові сьвятому молїть ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nasul tumenge, tume korhe kai ningeren le korhen! Tume phenen, \"Kon godi solaxala pe tamplo, kodia nai khanchi; numa kon godi solaxala po sumnakai kai si ande tamplo, kodo phanglo lo ka peske solax!\" \t Горе вам, проводирі слїпі, що кажете: Хто клясти меть ся церквою, нїчого; хто ж покленеть ся золотом Церковним, винуватий!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana geliamtar kotsar, nakhliam, pai izula kai bushol Cyprus, ke bare barvalia avenas pe amende. \t А відчаливши звідтіля, поплили до Кипра; бо вітри були противні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me dem la vriama te parhuvel lake ginduria ai te keilpe ai te amboldelpe katar lake bezexa, numa woi chi manglia. \t Я дав їй часу, щоб покаялась в перелюбі своїм, та не покаялась."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai trobul te inkerel mishto e chachi Vorba le Devleski sar sas sichardi, ai kadia sai zhutil la kolavren le chache sicharimos, ai vi sai te sikavela lenge shipki ai so chi haliaren. \t щоб державсь вірного слова по науцї, щоб умів і напоминати здоровою наукою і докоряти противних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana sanas bolde, tume sanas angropome le Kristosa, ai porme zhuvindisailian lesa, ke tume pachaian tume ande putiera le Devleski kai andia les katar e martia ka traio. \t погрібшись із Ним крещеннєм, і в котрому і встали вірою в силу Бога, котрий воскресив Його з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sa kodia avel katar O Del, kai chidia ame pale pesa katar O Kristo, ai kai dia ame e buchi, saxke te mothas le kolavrenge te chidenpe pasha Del. \t Усе ж від Бога, що примирив нас із собою через Ісуса Христа, і дав нам служеннє примірення."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te si ramome andel Psalms, te kerdiol lesko kher sar iek pusta, ai \"Te na beshel khonik ande kodo kher; ai aver manush te lel lesko than te kerel buchi.\" \t Написано ж в книзі Псальм: Нехай оселя його спустіє, і нехай ніхто не домує в ній, а догляд її нехай прийме инший."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai thon zor te traiin ande pacha, ai len sama katar tumare dieli, ai te keren buchi tumare vastensa te avel tume so trobul tume, sar ame phendiam tumenge te keren, \t і щоб пильно дбали (про те, щоб) бути тихими, та чинити своє, та робити своїми руками, яко ж ми заповідали вам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But narodo anda le Zhiduvuria ashunde ke O Jesus sas ande Bethany, ai avenas na ferdi pala O Jesus, numa vi te dikhen o Lazarus, kai O Jesus zhuvindisailo anda le mule. \t Довідалось же багато народу з Жидів, що Він там, і поприходили не задля Ісуса одного, а щоб і Лазаря побачити, котрого воскресив із мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhi kai si tume e vediara, pachan tume ande vediara, kashte te aven shave la vediarake.\" O Jesus phendia kadala dieli, gelotar, ai garadilo dur lendar. \t Доки сьвігло маєте, віруйте в сьвітло, щоб синами сьвітла стали ся. Се промовив Ісус, і пійшовши, заховавсь од них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savatone le disipluria chidinesas andek than te xas e mol ai o manrho. O Pavlo kai trobulas te zhaltar pe terharin, divinilas pa Del le phralensa kai sas kotse, ai dia lensa duma zhi kal desh u dui e riat. \t Первого ж дня в тижнї, як зібрались ученики на ломаннє хлїба, проповідував їм Павел, хотячи вийти назавтра, і продовжив слово до півночи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia O Jesus ai peske disipluria avile ando them kai busholas Judea; ai kotse beshlo lensa, ai bolelas. \t Після сього пійшов Ісус і ученики Його в Юдейську землю; і там пробував з ними, й хрестив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phendia leske, \"Kon san tu?\" Ai O Jesus phendia lenge, \t Казали тодї Йому: Хто Ти єси? І рече їм Ісус: Той, що з почину, яв і глалолю вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e kotor dirza kai thode sas po shero le Jesusosko, nas le poxtanosa le parnesa, numa pakhuime sas rigate ande kolaverik. \t а хустка, що була на голові Його, не з полотном лежала, а осторонь звита, на одному місцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phendia, \"Cornelius, O Del ashundia cho rhugimos, ai diape goji ka mishtimos kai kerdian le chorhenge. \t і рече: Корнелию, вислухана твоя молитва, і милостині твої згадано перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana terdile te rhuginpe, kodo than kai sas chidine izdraia, ai savorhe pherdile Swunto Duxo, ai porme phende E Vorba le Devleski putierasa ande pengo ilo. \t А як помолились вони, захитало ся місце, де зібрались, і сповнились усї Духом сьвятим, і промовляли слово Боже з одвагою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Magdata O Jesus dias mui ando baro glaso, antunchi dias pesko duxo opre, ai mulo. \t Ісус же, знов покликнувши великим голосом, зітхнув духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar iek fielo O Del phendia kodola kai den duma pai Vorba le Devleski te traiin ande Vorba le Devleski. \t Так і Господь повелів тим, хто проповідує благовісте, з благовістя жити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But vriama phasardiam, ai baio vunzhe sai kerdiolas te mai zhasa po paraxodo, kana si pozno ande bersh, ivend sas, anda kodia o Pavlo phendia lenge, \t Як же доволї часу минуло й було вже непевне плаваннє, тим що вже піст минув, то радив Павел,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus areslo karing o foro Caesarea Philippi, phushlias katar peske disipluria, \"Kon mothon le manush ke si O Shav le manushesko?\" \t Як же прийшов Ісус у сторони Кесариї Филипової, то питав учеників своїх, глаголючи: За кого мають люде мене, Сина чоловічого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o traio le rhaiosko si te zhanen tu tut ferdi o chacho Del, ai O Jesus Kristo, kodoles kai tradian. \t Се ж життє вічне в тому щоб знали Тебе, єдиного справдешного Бога, та кого післав єси, Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ankliste ande ek chuno, ai thodepe te nakhen o pai palpale karing o Capernaum. Akana sas tumiariko, ai O Jesus inker chi avilo lende. \t і, ввійшовши в човен, плили на той бік моря у Капернаум. І вже стемнїло, й не приходив до них Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kana samas mule pala amare dosha, dia ame traio le Kristosa. Pala lashimos le Devlesko si ke san skepime. \t і нас, мертвих провинами, оживив укупі з Христом (благодаттю ви спасені),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E ramov tumenge ieke ilesa kai si chinuime ai dukhado, ai bute asuensa, te na nekezhiv tume, numa te zhanen sode de san mange drago. \t Бо з великого горя, і туги серця написав я вам з многими сьлїзми, не щоб ви смуткували, а щоб пізнали любов, котрої в мене пребагате до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar delas duma, iek nuvero kai strefialas avilo ai vuäaradia le, ai anda nuvero iek glaso phendias: \"Kado si murho Shav kai si mange de sa drago, kai plachal ma de sa zurales; ashunen leste!\" \t Ще він говорив, аж ось ясна хмара отїнила їх, і ось голос із хмари глаголючий: Се Син мій любий, що я Його вподобав; Його слухайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Cainanosko, o shav le Arphaxadosko, o shav le Shemosko, o shav le Noahosko, o shav le Lamechosko, \t Каінанів, Арфаксадів, Оимів, Ноїв, Ламехів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande leste sas o traio, ai o traio sas e vediara le manushenge. \t У Йому життє було: й життв було сьвітлом людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Naisin le Devleske ande soste godi. Ke so mangel O Del tumendar ande tumaro traio le Jesus Kristosa. \t За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na nichi, te naisisaras le Devles, pa le duxosa sar phenela o manush and narodo, Amen, kai naisardia, ke chi zhanel so phenes? \t на твоє дякуваннє, коли він не знає, що говориш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek manush avilo ka Jesus ai phushlia les, \"Lasho Gazda, che lashimos trobul te kerav te avel ma traio kai chi mai getolpe?\" \t І ось один, приступивши, каже Йому: Учителю благий, що доброго робити менї, щоб мати життв вічне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sarancha nas te mudaren kodole manushen, numa won sas te den le bari dukh pala pansh shon. Ai e dukh sas sar avela katar ek tsinorhi zhigeni kai pusavel. \t І дано їм, щоб не вбивали їх, а щоб мучили пять місяців; а мука від них, як мука від скорпиона, коли вкусить чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke anda ilo anklen le nasul ginduria, mudarimos, adulteri, kurvisia, chorimos, xoxaimos, pupuiimos, ai te des duma nasul pa Del. \t Бо з серця беруть ся ледачі думки, душогубства, перелюбки, бдуд, крадїж, криве сьвідкуваннє, хула."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le disipluria dikhle kodia, chudisaile, ai phushle, \"Sarta shuchili e pruing andak data?\" \t І бачивши ученики Його, здивувались, кажучи: Як зараз усохла смоківниця!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na chiden tumenge barvalimos pe phuv, kai moio ai rhuzhina sai rimon, ai kai le chor sai den andre ai choren. \t Не збирайте собі скарбів на землї, де міль і ржа їсть, і де злодії підкопують ся і крадуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Unelte pentru dezvoltarea programelor \t Засоби розробки програм"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ke mange drago tuke, mangav vari so tutar. Sar sim me o Pavlo, iek manush phuro, ai katse ande temnitsa, ai akana ek manush phanglo le Jesus Kristoske. \t та ради дюбови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa si ma vari so kai nai drago mange pa tumende, nai dragimos sar mai anglal. \t Тільки ж маю проти тебе, що ти любов твою перву оставив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sikavel ke e dragostia chaches si ande amende, ke chi daras amaro ilo kana beshas angla leste po dies kai avela e kris le Devleski, ai ke traiisaras ande kadia lumia sar O Kristo traiisardia. \t У сьому звершена любов у нас, щоб мати одвагу на день суду, бо який Він, такі й ми у сьвітї сьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Tychicus amaro kuchi phral, kai zhutil ma sagda ai kai si murho vortako ande buchi le Devleske, mothola tumenge sa pa mande. \t .Що дїєть ся зо мною, про все скаже вам Тихик, любий брат і вірний служитель і слуга-товариш у Господї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iakov avilo ande Egypt, ai mulo kotse, ai vi amare dada. \t Прийшов же Яков у Єгипет, і вмер, він і отцї наші,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Kadia si ramome, ke O Kristo chinuila, ai zhuvindila andai martia o trito dies; \t і рече їм: Що так написано й так треба було терпіти Христу й воскреснути з мертвих третього дня;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta le anava le desh u do apostlonge: pervo O Simon (akhardo sas Petri) ai lesko phral o Andre; o James ai lesko phral o Iovano, shave le Zebedoske; \t На ймя ж дванайцять апостолів були: первий Симон, що прозвано Петром, та Андрій брат його; Яков Заведеїв, та Иоан брат його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O Swunto Duxo le Devlesko pe mandelo, wo alosardia ma te anav e lashi viasta kal chorhe. Wo tradia ma te anav o skepimos kodolenge kai si phangle, ai te sastiarav le korhen, te skepiv le manushen kai si chinuime. \t Дух Господень на менї, котрого ради намастив мене; благовістити вбогим післав мене, сцїляти розбитих серцем, проповідувати полонянам визвіл і слїпим прозріннє, випускати замучених на волю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Raduime te avel o amperato kai avel ando anav le Devlesko! Pacha ando rhaio, ai o barimos te avel ando rhaio.\" \t говорячи: Благословен грядущий пар в імя Господнє; впокій на небі, і слава на вишинах!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won thon zor te aterdiaren ame te ingeras ka kodola kai Nai Zhiduvuria, e Vorba kai anel lenge o skepimos. Kado si lengo mai baro bezex kai thode opral pa penge bezexa kai kerde mai anglal, numa e xoli le Devleski sa woi aresli len. \t що забороняють нам глаголати поганам, щоб спасли ся, щоб сповнились гріхи їх всякого часу; настиг же їх на конець кнїв (Божий)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus doshardias le foruria kai kerdias mirakluria ande lende, ke chi keisaile. \t Тоді почав докоряти городам, де стало ся найбільше чудес Його, що не покаялись:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia lenge, \"Chi me chi phenav tumenge katar che putiera kerav so kerav.\" \t А Ісус Їм рече: То й я не скажу вам, якою властю я се роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O tover ka le vuni la krengake; ke che godi krenga chi dela lashi fruta avela shindi, ai shudini ande iag. \t Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують, та й кидають ув огонь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lem lenge love te zhutiv tume. Ai kana simas tumende chi lem kanikastar love kana trobulas man; ke le phral kai avile andai Macedonia andine mange so godi trobulas ma. Arakhlema te na mangav tumendar kanchi, ai kadia kerava. \t і, прийшовши до вас, та й бувши в недостатку, не був я нікому важким; бо недостаток мій сповнили брати мої, що прийшли з Македониї; та й у всьому я хоронив себе, щоб не бути вам важким, і хоронити му."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amaro dat o Abraham mulo; sai aves tu mai baro sar o Abraham? Ai le profeturia vi won mule. Kon gindis ke tu san?\" \t Хиба Ти більший єси, нїж отець наш Авраам, що вмер? І пророки повмирали. Ким Ти себе робиш ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kai godi gelo andel gava, andel foruria, vai avrial le gava; andel bazaria ai pel vulitsi, won thode kodola kai sas naswale, ai phende leske, te ferdi dashtin le naswalen te pashon pasha leste te azban e tivala leske raxamaki, ai kon godi azbadias leski raxami sastile. \t І куди нї приходив Він, у села, чи городи, чи хутори, на майданах клали недужих, і благали Його, щоб їм хоч до краю одежі Його приторкнутись, і хто тільки доторкнувсь Його, спасав ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Petri dikhlia les phendia le Jesusosko, \"Devla, so kerdiolape kodo manush?\" \t Сього побачивши Петр, каже Ісусові: Господи, сей же що?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Abraham phendia leske, \"Si le o ramomos le Mosesosko ai le profetongo te phenen lenge, ashunen lende.\" Ai o barvalo manush phendia, \t Рече йому Авраам: Мають вони Мойсея і пророків; нехай слухають їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si manush kai skepisaile katar o bezex la lumiako katar lengo zhanglimos amaro Devlesko ai skepitori Jesus Kristo, ai porme te perena pale ando bezex ai te traiin ando bezex, mai nasul avela lenge de sar mai anglal. \t Коли бо, утїкши від нечистоти сьвіта через пізнаннє Господа і Спаса Ісуса Христа, однакож, знов замотавшись, бувають подужані, то останнє їх - гірше первого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le zhene kai dikhle o miraklo kai kerdia O Jesus, phende \"Kado si o chacho profeto kai trobulas te avel ande lumia!\" \t Люде ж, бачивши, яку ознаку зробив Ісус, сказали, що се справді пророк, грядущий на сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai vushoro o cheri ai e phuv te naken, de sar e mai tsinorhi vorba kai si ando zakono te nakhel (te faltil). \t Легше ж небу та землї перейти, нїж із закону одній титлї пропасти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Jesus rhugilaspe andek dies andek than, kana getosardia, iek anda leske disipluria phendia leske, \"Devla, sichar amen te rhugisavas, sar o Iovano sichardia peske disiplon. \t І сталось, як Він молив ся на одному місці, і як перестав, сказав один з учеників до Него: Господи, навчи нас молитись, як і Йоан навчив учеників своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana getova kadia buchi ai dava le le love kai chide lenge, zhavatar ande Shpania ai nakhava tumendar kana zhava kotse. \t Се ж скінчивши й запечатавши (оддавши) їм овощ сей, пійду через вас в Іспанию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O phuro kontrakto trobulsardia ek martia te kerel o zakono lasho, o rat le zhigenange. \t Тим же й первий не був осьвячений без крови."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phenenas mashkar pende pa so godi kerdilia. \t І розмовляли вони між собою про все те, що стало ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won dikhena Leski fatsa ai Lesko anav avela ramome po lenge chikhaturia. \t І побачять лице Його, а імя Його на чолах їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won miazon sar glate kai beshen ando bazari, ai kai den duma iek kavresa ai mothon, 'Jilabadiam ande tuturaza, ai tume chi kheldian ai jilabadian jilia miloso ai tume chi ruian.' \t Подобні вони дітям, що сидять на торгу та гукають одно на одного, та й кажуть: Ми сурмили вам, а ви не скакали; ми голосили вам, а ви не плакали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le bare rasha ai le Gramnoturia rodenas sar te mudaren les; ke daranas katar o narodo. \t І шукали архиєреї та письменники, як би погубити Його; боялись бо народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Kodo kai si xalado mai trobul ferdi te xalavel peske punrhe, te avel antrego vuzho; ai tume vuzhe, numa na savorhe.\" \t Рече йому Ісус: Обмитому не треба, як тільки ноги мити, а чистий увесь. І ви чисті, та не всї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai manglino te xal e kozha le kukuruzoski kai xanas le bale; numa khonik chi delas les. \t І бажав він сповнити живіт свій лушпиннєм, що їли свинї, та й ніхто не давав йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phenel kodolenge ka lesko stingo vas, \"Zhantar mandar, tume armandine, ande iag kai chi getolpe, kai si getome le bengeske ai leske angelonge. \t Тодї скаже він і до тих, що по лївицї: Ідїть од мене, прокляті, ув огонь вічний, приготовлений дияволові та ангелам його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin diminiatsi, sar nakhenas po drom, dikhle ek pruing figengi shuchili zhi kai vuni. \t А вранці, мимо йдучи, побачили смоківницю всохлу від коріння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Si iek andal desh u dui, kodo kai xal mansa anda tiari. \t Він же, озвавшись, рече їм: Один з дванайцяти, що вмочає зо мною руку в миску."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nai ma beng,\" O Jesus mai phendia, \"Numa luvudiv murhe Dades, ai tume chi luvudin man. \t Відказав Ісус: Я біса не маю, а шаную Отця мого; ви ж не шануєте мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana areslo ande Galilee, le Galilenuria premisarde les, kai dikhle so godi O Jesus kerdiasas ando Jerusalem kana sas e pachiv; ke vi won sas ka kodia pachiv. \t Як же прийшов у Галилею, прийняли Його Галилейцї, бачивши все, що зробив у Єрусалимі на сьвята: бо й вони ходили на сьвята."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No vi tume akana san nekeshime: numa mai dikhava tume, ai tumaro ilo raduilape, ai khonik chi lela tumendar tumaro raduimos. \t І ви оце тепер смуток маєте; знов же побачу вас, і звеселить ся серце ваше, і радощів ваших піхта не візьме од вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "zhi ka dies kai gelotar ando rhaio, ai kai dia ordina katar O Swunto Duxo le apostlonge kai alosardiasas; \t аж до дня, котрого возніс ся, заповідавши через Духа сьвятого апостолам, котрих вибрав;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi haliarde sar O Del kerel le manushen te aven vorta angla leste, ai won rode te keren pengo zakono te aven vorta, ai kadia chi manglia te keren sar O Del kerel andal manush vorta. \t Не розуміючи бо праведності Божої, і шукаючи свою праведність поставити, праведності Божій не корили ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhomniale, respektin tumare rhomen, sar respektin le Devles. \t Жінки, коріть ся своїм чоловікам, як Господеві,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi tume kai san ande Rome, kai O Del akhardia tume te aven le Jesus Kristoske. \t між котрими й ви покликані, Ісус-Христові;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O narodo kai sas pe kodia izula sas defial lashe amensa, breshind delas, ai defial shil sas, kerde ek bari iag, ai savorhe akhardia ame te beshas lensa. \t Чужоземці ж показали нам не мале милосерде: розложнвши бо багатте, прийняли всіх нас задля дощу, що йшов, і задля холоду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del si ferdi O Del le Zhidovongo? Nai vi kodolengo kai Nai Zhiduvuria? E, wo si O Del kai Nai Zhiduvuria. \t Або Жидам Бог тільки, а й не поганам? Так, і поганам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdilo o dies le manush kai arakhenas o paraxodo, chi prinzharde e phuv: numa dikhle le avelas pai vari katar kai delas ande maria, ai mangenas te terdion kotse te dashtina. \t Як же настав день, не пізнали землї, загледїли ж затоку якусь, що мала беріг, до котрого нарадились, коли можна, причалити кораблем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te chidisardian le mishtimata mashkar tumende, bari dieli si te chidasa tumendar so si le statoske. \t Коли ми духовне сїяли вам, то чи велика річ, коли ми тілесне ваше жати мем?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Josef lias o stato, ai vuluisardias les andek vuzho poxtan, ai thodias les ando nevo greposhevo kai sas shindo ando bax, ai spidias ek baro bax angla greposhevo. \t і, купивши плащеницю і знявши Його, обгорнув Його плащеницею, та й положив Його у гробі, що був висічений із скелї, та й прикотив каменя до дверей гробу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"So manges te kerav tuke?\" Wo phendia, \"Devla, Phuter murhe iakha te dikhav.\" \t глаголючи: Що хочеш, щоб вробив тобі? Він же каже: Господи, щоб я прозрів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Bari barval avili pe maria, ta le talazuria vusharavenas o chuno. Numa O Jesus sovelas. \t Аж ось схопилась велика хуртовина на морі, така що филя заливала човна; Він же спав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amborim kado lil kai tradem nekezhisardia tumen, numa nai baio akana. Numa baio sas kana dikhlem ke kodo lil nekezhisardia tume pe xantsi vriama. \t Бо хоч я й засмутив вас посланнєм, не каюсь, хоч і каяв ся; бачу бо, що те посланне, хоч і на час, засмутило вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Adam nas atsado, numa e Eve sas atsadi, ai sas doshali angla Del. \t і Адама не зведено; жінка ж, як зведено Її, була в переступі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo O Jesus anzardias pesko vas, astardia les ai phendia leske, \"Tu kai si tu xantsi pachamos! Sostar chi pachaian?\" \t Ісус же простяг зараз руку, вхопив його, й рече до него: Маловіре, чого всумнив ся еси?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar kerelas wo butivar, o Pavlo, dia andre ande synagogue, trin Savatone gelo ai divinilas lensa pa zakonuria le Devlesko. \t По звичаю ж своєму, ввійшовши до них Павел, три суботи розмовляв з ними з писання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Geletar, ai phandade o greposhevo zurales, ai thode vari so po bax te haliardiolpe te phutrena les, ai mekle zhene te len sama. \t Вони ж, пійшовши, забезпечили гріб, запечатавши камінь, із сторожею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Inkeren zurales tumaro pachamos ai na len tume pala leste, ke zhanen ke tumare phral kai pachanpe ando Del ai kai si pe sa e lumia, vi won nakhen sa katar kadala chinuria. \t проти него вставайте тверді вірою, знаючи, що такі страждання доводять ся і братівству вашому в сьвітї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia areslia so o profeto Isaiah ramosardiasas ande peske klishka, o glaso le manushesko kai tsipil ande pusta, lasharen o drom le Devlesko, keren leske droma vorta! \t як писано в книзї словес Ісаїї пророка, глаголючого: Голос покликуючого в пустині: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Dat drago le Shaves, ai thodia swako fielo ande leske vas. \t Отець любить Сина, і все дав у руки Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi sa le disipluria mekle les, ai rhispisaile. \t І, покинувши Його, всі повтікали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke le Saduseanuria mothonas ke le mule nashti mai zhuvindin, ai ke nai angeluria, ai chi duxuria, numa le Farizeanuria pachanaspe ande kodola dieli. \t Садукеї бо кажуть, що нема воскресення, ні ангела, ні духа, а Фарисеї визнають обох."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Jerusalem! Jerusalem! Kai mudaren le profeton ai kai shuden baxensa ande kodola kai si tumenge tradine! Sodivar manglem te chidav che shaven, sar ek kaini kai chidel peske puion tela peske paka numa chi manglian. \t Єрусалиме, Єрусалиме, що повбивав єси пророків, і покаменував посланих до тебе! скільки раз хотів я зібрати дітей твоїх, як курка збирав курчат своїх під крила, й не схотїли!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kudola kai dikhle les, phende le manush so kerdilia pa o manush kai sas le beng ande leste, ai vi pa le bale. \t І розказували їм ті, що бачили, що сталось біснуватому, й про свині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kal trin pala miazutso dikhlia iazhno ek vizion, ek angelo le Devlesko avilo leste ando kher, ai mothol leske, \"Cornelius.\" \t Видів же він у видінні ясно коло девятої години, як ангел Божий ввійшов до него й промовив йому: Корнелию!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Karing le pansh pala miazutsi gelo ai arakhlias avren kai chi kerenas khanchi, ai phendias lenge, \"Sostar beshen katse sorho dies ai chi keren khanchi?\" \t Вийшовши ж коло одинайцятої години, знайшов инших, що стояли без дїла, й рече до них: Чого тут стоїте увесь день без дїла?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amare bezexa si vuzharde ai ame sam vuzhe ke O Kristo dia pesko stato sar ek podarka ka Del. Wo kerdia les ferdi iek data. \t По сїй-то волї осьвячені ми одним приносом тїла Ісус-Христового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E dragostia chi kerel kanchi kai nai barimasko, chi rodel peske mishtimos, chi xoliavol, chi del pe goji ka bi lashimos. \t не осоромлює, не шукає свого, не пориваєть ся до гнїву, не думає лихого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhugisailem ka che disipluria te gonin le benges; ai nashtisarde.\" \t І благав я учеників Твоїх, щоб вигнали його, й не здолїли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Na len khanchi tumensa po drom kai zhan, ferdi iek rovli; na len gono, vai manrho, vai love ande tumare posucha; \t і звелїв їм, щоб нічого не брали на дорогу, тільки одну палицю: ні торбини, нї хліба, ні у черес грошей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa nais le Devleske kai dia ame o nirimos katar amaro Del, O Jesus Kristo. \t Богу ж дяка, що дав нам побіду через Господа нашого Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame chi sam sar o Moses, kai vusharavelas pesko mui seliasa, saxke te na dikhen le Zhiduvuria e vediara kai nakhelas sigo. \t а не яко ж Мойсей, що клав покривало на лице своє, щоб сини Ізраїлеві не дивились на конець минущого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mai sim lasho te bushav cho shav; ker mansa sar iek anda che slugi.\" \t і вже недостоен зватись сином твоїм; прийми мене як одного з наймитів твоїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke uni bi lashe manush thodepe chordanes mashkar amaro narodo, ai won rimon e lashi viasta kai mothol pa lashimos amare Devlesko te garaven pengo traio o bi lasho, ai won chi premin le Jesus Kristos amare Devles, numa de dumult E Vorba le Devleski phendia e kris kai avela pe kodola manush. \t Повлазили бо деякі люде, давно призначені на сей суд, безбожні, що благодать Бога нашого обертають на розпусту, і самого Владики Бога і Господа нашого Ісуса Христа одрікають ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenenas, \"Amen (Mek te avel!). Swuntsomos ai luvudimos, ai zhanglimos, ai naisimos, ai barimos, ai putiera, ai zor sa data ai sagda. Amen!\" \t говорячи; Амінь, благословенне, і слава, і премудрость, і подяка, і честь, і сила і кріпость Богу нашому по вічні віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Enososko, o shav le Sethosko, o shav le Adamosko, o shav le Devlesko. \t Єносів, Ситів, Адамів, Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o duito si saikfielo: \"Te avel tuke drago le manush sode san tu tuke.\" \t Друга ж подібна їй: Люби ближнього твого, як себе самого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime te avel o manush kai inkerel kana si zumado, ke porme pala kodia kana avela zumado avela les dini e konona le traioski, kai O Kristo shinadia kodolenge kai si leske drago. \t Блажен чоловік, що витерпить спокусу; тим що, будучи вірний, прийме вінець життя, що обіцяв Бог тим, що люблять Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke tume mule san, ai tumaro traio garado lo le Kristosa ando Del. \t Умерли бо ви, і життє ваше поховане з Христом у Бозї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dava les o chererhai le diminiatsiako. \t і дам йому ранню зору."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Aven, dikhen iek manush kai phendia mange so godi kerdem. Nai kado O Kristo?\" \t Ійдїть подивіть ся на чоловіка, котрий сказав менї все, що я зробила; чи се не Христос?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana shude le, won line but mashe, ke de but mashe kai sas lenge siti shinenas. \t І, се зробивши, вловили пребагато риби; роздер ся ж невід їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sikadem tumenge sar te keren, kaste te keren sar me kerdem tumenge. \t Приклад бо дав вам, і як я зробив вам, і ви робіть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o manush chi kerdia o zakono le Mosesosko, wo sas mudardo bi la milasa pala le vorbi katar dui vai trin marturia. \t Хто відцурав ся закону Мойсейового, при двох або трьох сьвідках, смерть йому без милосердя:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus lia le panzh manrhe ai le dui mashe, ai vazdia le iakha karing o rhaio, ai naisisardias, porme phaglia ai dia le ka peske disiplonge te den ka narodo. \t Узявши ж пять хлібів та дві риби й поглянувши на небо, благословив їх, і ламав, і давав ученикам класти перед народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria denas pe duma iek kavres, \"Pate andia leske vari kon te xal?\" \t Казали ж ученики один до одного: Хиба хто приніс Йому їсти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Joseph lias o stato, vuluisardias les andek vuzho poxtan. \t І взявши тїло Йосиф, обгорнув його плащеницею чистою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Naswaili ande kodia vriama ai muli; kana xalade la, angerde la andek soba opre. \t Стало ся ж, що тими днями занедужавши, вмерла вона. Обмивши ж її, положили в гірницї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai anda nuvero avilo ek glaso, phenenas, \"Kako si murho Shav kai si mange mai drago; ashunen leste.\" \t І роздав ся голос із хмари, говорячи: Се син мій любий; слухайте Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sai shinen ieke manushes po dies O Savatone, te phagen o zakono le Mosesosko. Sostar xoliavon pe mande, ke sastiardem ieke manushes sa antrego po dies O Savatone? \t Коли обрізаннє приймає чоловік у суботу, щоб не був зламаний закон Мойсеїв, чого на мене ремствуєте, що всього чоловіка уздоровив у суботу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te le Zhidovonge rashai ai lenge zakonuria dashtisardia te skepin ame. Sostar O Del tradia pesko Shav O Kristo sar ek Baro Rasha, sar o Melchizedek, sarte te tradel ame iek sar o Mekchizedek, ai nai iek andai vitsa le Aaronoski? \t Коли ж звершеннє було через Левійське сьвященствб (бо під ним люде озаконені стались), то яка ж іще потреба иншому встати сьвященикові по чину Мелхиседековому, а не по чину Аароновому звати ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Te aven tumenge drago kodola kai san vi tume lenge drago, che mishtimos keren? Vi le bezexale drago lenge kodola kai si vi won lenge drago. \t І коли любите тих, хто любить. вас, яка вам дяка? бо й грішники тих, хто їх любить, люблять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So ashundian mande ke phendem angla but marturia, de kal manush kai si tu pachamos ande lende, ai kai won zhanena te sicharen vi le kolavren. \t і, що чув єси від мене перед многими сьвідками, те передай вірним людям, котрі способні будуть і инших навчати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No keren so mangel tumendar O Del. Ai na keren so mangel o beng, ai duriola dur tumendar. \t Коріте ся ж оце Богу, противтеся ж дияволові, то й утїче од вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia o Iovano sas thodino ande temnitsa, O Jesus avilo ande Galilee. Wo del duma e lashi viasta le Devleski katar O Del. \t Як же видано Йоана, прийшов Ісус у Галилею, проповідуючи євангелию царства Божого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E sluga thodiape ande changende ai rhugisailo leste, 'Na xoliavol, rhevdisar, azhuker ma, ai pochinava tuke sa.' \t Упавши тодї слуга, поклонив ся йому, кажучи: Пане, потерпи менї, а все тобі віддам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek manush kai nashel, ai te nashela nashtil te niril de ferdi te lelape pala zakono. \t Хоч же хто й бореть ся, не заслужить вінця, коли не законно бороти меть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O lashimos ai e pacha te aven tume dine bi musurako, katar so dia tume O Del te zhanen ai katar O Kristo amaro Devles. \t благодать вам і впокій нехай умножить ся в познанню Бога й Ісуса, Господа нашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o angelo phendia lenge, \"Na daran! Ke me anav tumenge ek lashi viasta, kai raduila zurales sa le narodos. \t І рече їм ангел: Не бійтесь, ось бо благовіщу вам радість велику, що буде всім людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te avena tumenge drago uni manush mai but ke sar aver, antunchi bezex keren, ai o zakono dosharel tume, ke chi keren so mothol. \t коли ж на лиця дивитесь, то гріх робите, докорені законом, як переступники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ingerde karing le Farizeanuria kodales kai sas korho. \t Приводять його до Фарисеїв, колись слїпого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse sas iek manush kai sas les vas bango phushle katar O Jesus, \"Slobodo te sastiarelpe po Sabat?\" \t І ось був там чоловік із сухою рукою. І питали Його, кажучи: Чи годить ся в суботу сцїляти? щоб обвинувати його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"E, Gazda, pachav ma ke tu san O Kristo, O Shav le Devlesko, kai trobulas te avel ande lumia. \t Каже йому: Так, Господи, я увірувала, що Ти єси Христос, Син Божий, грядущий на сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Baro nekazo si ma, ai ande murho ilo sagda iek nekazo si ma pala murho narodoske. \t що великий мені смуток, і без устання болесть серцю моєму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi iek profesi vai chi iek vorba shoxar chi avili katar e voia le manusheski, numa O Swunto Duxo sikavelas le manushenge ta mothonas so mangel O Del. \t Бо ніколи із волі чоловіка не виповідано пророцтво, а від Духа сьвятого розбуджувані, промовляли сьвяті люде Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia kai thonas pe naswale gada vai dikhlorhe kai azbade sas le Pavlos, ai le naswale sastionas, ai le manush kai sas o beng lende zhalastar. \t так що на недужих вкладали з тіла його хустки або рушники, й покидали їх недуги, й злі духи виходили з них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sikadem tumenge ande soste godi ke trobul te kerelpe buchi, saxke te zhutisaras le chorhen, ai das ame goji kal vorbi kai amaro Del. O Jesus phendia, \"Ke mai drago te des de sar te avel tut dino.\" \t У всьому показав я вам, що, так працюючи, треба помагати малосильним і памятати слова Господа Ісуса, що Він глаголав: Більше щасте давати, ніж приймати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Den duma le lashimasa ai le respektimasa. Numa trobul te den le atweto lashimasa ai pachivales. Ai trobul te avel tume ginduria vuzhe, saxke le manush kai mothon nasulimos pa lasho traio kai si tume le Kristosa, \t маючи совість добру, щоб, у чому судять вас, яко лиходїїв, осоромились ті, що докоряють добре життє ваше в Христї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Philip gelo ai phendia o Andre, antunchi o Andre ai o Philip gele ai phende ka O Jesus. \t Приходить Филип і каже Андреєві, а знов Андрей та Филип кажуть Ісусові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashunelas sar divinilas o Pavlo, ai o Pavlo dikhel pe leste, ai dikhlia ke pachalpe kai sai sastiol. \t Сей слухав, як Павел говорив; а той подививсь на него і, постерігши, що має віру, щоб одужати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame kai zhanas mishto andel dieli le Devleske trobul te avel ame iek gindo, numa te si uni anda tumende te gindina aver fielo, O Del sikavela tumenge. \t Скільки оце (нас) звершених, се думаймо, і коли що инакше думаєте, то й се Бог вам одкриє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas iek manush anda le Farizeanuria kai busholas Nicodemus, iek baro le Zhidovongo. \t Був же чоловік з Фарисеїв, Никодим імя йому, князь Жидівський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phen kado divano savorhenge, ai mang lendar sakonestar angla Del te na xanpe andal vorbi, ke kodia chi mol kanchi, de ferdi xasarela kodolen kai ashunen. \t Про се нагадуй, сьвідкуючи перед Господом не перечитись; нЇ на що воно не потрібне, (тілько) на руїну тих, що слухають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana kodola kai Nai Zhiduvuria, kai chi zhanen o zakono le Zhidovongo, keren anda pende so mothol o zakono, si le iek zakono lenge, marka ke nai le o zakono. \t Коли бо погане, не маючи закону, по природі законне чинять, то вони, закону не маючи, самі собі закон:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus nachinail peske buchi trenda bershengolo sas; le manush gindinas ke sas o shav le Josefosko, ai O Josef sas o shav le Helisosko, \t А тому Ісусові починав ся мало не трийцятий рік, і був Він, як думали, син Йосифїв, Ілиїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi iek zumaimos chi kerdiol tumenge te na sai rhevdila: numa O Del kai si chacho, chi mekel te aven zumade mai but sar sode si e zor, numa kana kerdilia amenge vari so, wo lasharel le dieluria te anklia avri anda kodo nasulimos, kashte te sai rhevdisaras les. \t Не яка спокуса настигла на вас, тільки чоловіча; вірен же Бог, котрий не допустить, щоб ви були спокушені більш, нїж що здолїєте (знести); а зробить із спокусою й вихід, щоб ви здолїли знести."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar phirelas, won shudenas penge raxamia po drom. \t Як же Він їхав, простилали одежу свою по дорозі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O cheri ai e lumia nakhena, numa murhe vorbi shoxar chi nakhena. \t Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Na bichin de panzhe chiriklian pa dui teliara? Numa chi iek anda lende nai bustardo angla Del. \t Хиба пятеро горобцїв не продають за два шаги? й один же з них не забутий перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O breshind dias, le bare paia avile, e barval phurdias zurales pe kodo kher. Numa chi pelo, ke vazdino sas pe stana le baxreski. \t і полили дощі, й надійшла повідь і забуяли вітри, й наперли на той будинок; та й не впав він; бо основано його на каменї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi busterdia te sikavel leski mila karing o Abraham ai kodola kai sas mai palal lestar sagda. \t (як промовив до батьків наших) Авраамові й насінню його по віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le angeluria geletar katar le pastuxuria te zhantar ando rhaio, le pastuxuria denas pe duma mashkar pende, \"Aven ando Bethlehem ke trobul te dikhas so si so O Del phendia amenge.\" \t І сталось, як пійшли від них на небо ангели, пастухи казали один до одного: Ходїмо ж аж у Витлеєм, та побачимо слово се, що сталось, що Господь обявив нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saxke te xan ai te pen kai murhi skafidi ande murhi amperetsia; ai te beshen pel bare skamina te den kris le desh u dui vitsi le Israelonge. \t щоб їли й пили за столом моїм у царстві моєму, і сидїли на престолах, судячи дванайцять родів Ізраїлевих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar kerenas iek fial buchi, beshlo lende, ai kerdia buchi, tseri kerelas lensa. \t А, бувши одного з ними ремесла, пробував у них і робив; були бо наметники по ремеслу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek angelo le Devlesko sikadilo lenge, ai o barimos le Devlesko strefial pe lende: ai won daraile, \t І ось ангел Господень став коло них, і слава Господня осияла їх; і полякались страхом великим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia sai phirena sar O Kristo mangel, ai te keren sagda so plachal les. Tume kerena but lashe dieli, ai zhana angle te zhanen mai but le Devles. \t щоб ходити вам достойно перед Господом у всякому догоджуванню, і у всякому доброму дїлї приносячи овощ і ростучи в розумінню Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai uni anda lende den andel khera, ai thon zor pel zhuvlia le kovlia le bezexalia kai si le andel ginduria dieli bi malade, \t Бо з таких ті, що влазять у домп і полонять женщин, отягчнених гріхами, що водять ся всякими похотьми,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dias atweto ai phendias lenge, \"Kodo kai shudel e lashi sumuntsa si O Shav le manushesko; \t Він же, озвавшись, рече їм: Сїючий добре насінне, се Син чоловічий;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ame sostar sam swako chaso ande dar? \t Чого ж і ми небезпечимось всякого часу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai rhugin tumenge, ai avena lenge drago katar o lashimos o baro kai O Del shordia pe tumende. \t і молять ся за вас, прихиляючись до вас задля превеликої благодати Божої в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse o baro rashai ai o baro anda le Zhiduvuria phende leske le dosha kai si le po Pavlo. Mangle les katar o Festus. \t І явились перед ним архиєреї та значні з Жидів проти Павла, й благали його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe vastesa tradav kadala vorbi: but bax, zor ai sastimos katar o Pavlo. Dikh, sar ramov murho anav pe sa murhe lila: ai eta, sar ramov. \t Витанне моєю рукою Павловою, котре єсть знав у всякому посланню; так пишу:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai trobul le slugi te pachan o mui penge gazdango, ai te aven lensa lashe ande soste godi; ai chi trobul te den le atweto palpale zhungales. \t Слуги своїм панам щоб корились, у всьому догоджали, не відказуючи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No akana, chi mai zhanas kanikas ando stato. Ai te zhangliam le Kristos ando stato mai anglal, numa akana chi mai zhanas les sakadia. \t Тимже ми від нинї нїкого не знаємо по тілу; коли ж і знали по тїлу Христа, то тепер більш не знаємо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske punrhe strefianas sar xarkune strefial, ai lesko glaso bashlo sar le talazuria po berego. \t а ноги Його подібні до мідї, наче в печі розпаленої; а голос Його, як шум многих вод;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias leske, \"Mek te kerdiol kadia, ke trobul te keras so godi si vorta angla Del.\" Antunchi o Iovano boldia les. \t Відказуючи йому Ісус, рече до него: Допусти тепер, бо тав годиться нам чинити всяку правду. Тодї допустив Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me thodem ande phuv, o Apollos shudia pai: numa O Del kerdia te bariarel. \t Я посадив, Аполос поливав, Бог ж зростив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame peravas le dieli kai nai chache angla Del; Ame peravas so godi vazden andel barimata karing e goji le Devleski; ai ame astaras so godi gindo te pachal o mui le Kristosko. \t руйнуючи видумки і всяку висоту, що встає проти знання Божого, і займаючи в полонь усякий розум на послух Христу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek manush kai poronchilas pe iek shel ketani sas les iek sluga kai sas leske drago; ai kudia sluga sas naswalo, merimasko. \t В одного ж сотника слуга недугуючи мав умирати, котрий був йому дорогий"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo saikfielo dies, kana e riat avili, phendia lenge, \"Aven pe kaver rig le paieske.\" \t І рече їм того дня, як настав вечір: Перевезімось на той бік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Me sim O Del che dadengo, O Del le Abrahamosko, ai O Del le Isaakosko, ai O Del le Iakovosko. \"O Moses izdralas, ai chi tromalas te dikhel. \t Я Бог отцїв твоїх, і Бог Авраамів, і Бог Ісааків, і Бог Яковів. Затрусившись же Мойсей, не одважив ся придивлятись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa aver pele pe lashi phuv, ai dine fruti, uni dine trenda, aver shovardesh ai aver iek shel. \t А инше впало на землю добру, й дало плід, що сходив і ріс, і вродило одно в трийцятеро, а одно в шістьдесятеро а одно в сотеро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O dat ai e dei le Kristoske chudisaile so motholas o Simeon pa Jesus. \t І дивувавсь Йосиф і мати Його тим, що сказано про Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Areslo ando Ephesus, ai o Pavlo meklia peske vortakon kotse; ai gelo ande synagogue, ai kotse delas duma le Zhidovonsa. \t Прибувши ж у Єфес, зоставив тих там, сам же, ввійшовши в школу, розмовляв з Жидами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame savorhe samas sar lende, iame traiisaras te plachas amare statos, ai kerasas so mangelas amaro stato ai amari goji. Ai iame samas shave la xoliarike sar le kolaver. \t між котрими й ми всі жили колись у хотінню тіла нашого, чинивши волю тїла й думок, і були по природї дітьми гнїва, як і инші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana e telairiat avili, O Jesus ai leske disipluria gele avri anda foro. \t І, як вечір, настав, вийшов Вів осторонь із города."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Filip arakhlia le Nathanael ai phendia leske, \"Arakhliam kodoles kai o Moses ai le profeturia ramosarde ande klishka le zakonosko, wo si O Jesus andai Nazareth, o shav le Josefosko.\" \t Знаходить Филип Натанаїла, й каже йому: Про кого писав Мойсей у законї й пророки, знайшли ми, Ісуса, сина Йосифового, що з Назарету."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa trobul te avel tume iek Swunto traio sar O Del, ke wo kai akhardia tume swunto lo. \t а, яко Покликавший вас сьвятий, і. ви самі сьвяті у всьому життю будьте:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Duriol katar e kurvia. Le kaver bezexa kai kerel le manush avri si anda stato; numa kodo kai kerel e kurvia kerel bezex pe pesko korkorho stato. \t Утікайте від перелюбу. Усякий гріх, що робить чоловік, осторонь тїла; хто ж робить перелюб, проти свого тїла грішить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le barvale manush kai chinenas ai bichinenas ando kodo foro beshen dur latar, ke daran pala lako chinuimata, ai daran ke sai avena pe lende. Won rovena ai si le nekazo. \t Купцї сього всего, котрі збагатїли з неї, оддалеки стануть із страху перед мукою її, і будуть плакати, та сумувати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te dikhasa sar le Zhiduvuria chi mangle e lashi viasta, won si le duzhmaia le Devleske pe tumaro lashimos. Numa te dikhasa o alomos kai sas kerdo katar O Del, won si kodola kai O Del mangel pala lenge dada. \t По благовістю (вони) вороги задля вас; по вибранню ж полюблені задля отцїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar te prinzharen les arakhena iek tsinorho kai si pachardo andel poxtan ai ande liagano.\" \t І се вам ознака: Знайдете дитинку сповиту, лежачу в яслах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te mothasa ke traiisaras le Kristosa, numa te avasa inker ando tuniariko, ame xoxavas vi ande amaro divano ai vi ande so keras. \t Коли говоримо, що спільність маємо з Ним, а в темряві ходимо, то не говоримо по правді і не творимо правди;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo avilo late, lia lako vas ai vazdia la. Ai strazo o zharo mekia la, wushtili ai podaisardia les, \t І приступивши Він, підвів її, взявши за руку її; й покинула її пропасниця зараз; і послугувала вона їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske iakha sas sar iag, ai po lesko shero sas but kononuria. Ek anav sas ramome po lesko chikhat, ai ferdi wo zhanel so znachil o ramomos. \t Очі ж у Нього, як огняна поломінь, а на голові Його много корон; а мав Він імя написане, котрого нїхто не знав, як тільки Він сам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si tume khan! Ashunen mishto ka so phenel o Duxo ka le khangeria. O manush kai si les e putiera ai niril chi avela dukhado pala o duito martia!\" \t Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам. Хто побідить, не мати ме кривди від другої смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o amperato avilo te dikhel le gosten, dikhlia kotse iek manush kai sas xuriarado andel tsalia abiaveske. \t Цар же, ввійшовши подивитись на гостї, побачив там чоловіка, не одягненого у весїлню одежу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai na te meken tume te avel tume ginduria bi vuzhe, sar le manush kai chi zhanen O Del. \t не в страстї похотній, яко ж і погане, що не знають Бога;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai del duma ferdi pa amende? E, anda amende del duma, ke ramome si: Kodo kai pharhavel e phuv, pharhavel te azhukerel vari so; ai kodo kai licharel o jiv, kerel les te azhukerel vari so anda kodia partia. \t чи задля нас як раз глаголе? Задля нас бо написано, що в надії мусить ратай орати, і хто молотить, (робить се) з надїєю, бути спільником свого вповання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ka savo manush trobul e den les ka beng te phagel lesko stato, kaste te skepil lesko gindo ai te avel skepime ando dies le Devlesko. \t видали такого сатанї на погибель тїла, щоб дух спас ся в день Господа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia, \"Phenav tumenge chachimasa, kacha chorhi phivli thodia mai but de sar savorhe; \t І рече: Правдиво глаголю вам, що вдовиця вбога ся більш усїх укинула:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avela kodo dies te avel luvudime katar sa kodola kai si leske, ai luvudime katar sa kodola kai pachanpe ande leste, ai vi tume aven anda kodola, ke pachaian tume ande Vorba le Devleski kai andiam tumenge. \t як прийде прославити ся у сьвятих своїх і дивним бути у всїх віруючих (бо ввірувано сьвідкуванню нашому між вами) в той день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai savo andek than rhuginas pe chachimasa, le zhuvliansa, ai e Maria e dei le Jesusoski, ai leske phral. \t Усї вони пробували однодушне в молитві і благанню - з жінками та. Марисю, матїррю Ісусовою, і з братами Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana geletar, phende e viasta pe leste pe sa kodo them. \t Вони ж, вийшовши, розпустили про Него чутку по всїй землї тій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon si te avela phandado ai inkerdia avela inkerdia. Kon mudarela la sabiensa musai avel mudardo la sabiensa. Akana trobul le shave le Devleske lengo pachamos ai te na durion katar O Del. \t Коли хто веде в полон, то пійде (сам) в полон; коли хто мечем вбиває, то мусить сам бути вбитий мечем. Осьде терпиливість і віра сьвятих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon san tu te doshares avreska sluga? Te kerela peski buchi vorta vai nichi. Kodia zhanela lesko gazda so kerela lesa. Numa beshela vorta, ke O Del si les e putiera te del les zor. \t Ти хто єси, що судиш чужого слугу? своєму панові стоїть він, або падає. Устоїть же, бо здолїе Бог поставити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Luvudime te avel O Del kai thodia ando ilo le Titosko sa kodo dragostia tumenge. \t Дякуємо ж Богові, що дав таке щире дбанне про вас у серце Титу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia O Del mai alosardia aver eftavardesh slugi, ai tradia le dui po dui angla peste ande sa le gava, ai ande sa le thana, kai trobulas wo te zhal. \t Після ж сього настановив Господь і других сїмдесять, та й післав їх по двоє перед лицем своїм у кожний город і місце, куди мав сам ійти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus akhardia peste, peske desh u do disipluria, ai tradia le dui po dui; ai dia le e putiera pe le bi vuzhe duxuria; \t І покликав дванайцятьох, та й почав їх посилати по двоє, і дав їм власть над духами нечистими;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "saxke te zhanen ke si le o traio kai chi mai getolpe, ke O Del chi xoxavel, wo shinadia amenge kado traio mai anglal sar te avel e lumia; \t в надїї вічнього життя, котре обітував Бог, що не обманює, перед вічними часами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O angelo phendia mange, \"Ramos kadala vorbi: Raduime kodola kai si akharde ka le abiaveski skafidi le Bakriorhoski.\" Ai phendia mande, \"Kadala vorbi si le chache vorbi le Devleske.\" \t І рече менї: напиши: Блаженні, хто покликаний на вечерю весілля Агнцевого. І рече менї: сї слова Божі правдиві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai me phenav tuke: ke tu san o Petri, ai pe kado bax vazdav murhi khangeri, ai le vurotsi le iadoske chi avela le putiera pe late. \t Скажу ж і я тобі: Що ти єси Петр, і на сьому каменї збудую церкву мою, і ворота пекельні не подужають її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e zhuvli daralas ai izdralas, zhanelas so kerdia O Jesus lake, avili ai dia le changa angla leste, ai phendia leske sa o chachimos. \t Жінка ж, злякавшись і затрусившись, знаючи, що сталось із нею, приступила, та й упала перед Ним, та й сказала Йому всю правду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kado kai pela anda pai kai dava les chi mai avela trushalo; numa o pai ai dava les kerdiola ande leste xaiin paieske kai zhal zhando traio kai chi mai getolpe.\" \t хто ж напєть ся води, що я дам йому, не забажає до віку; а вода, що дам йому, буде в йому жерелом водії, що тече в житте вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De katar kodia vriama O Jesus sikavelas peske disiplon, \"Ke musai te zhal ande Jerusalem ai but fialuria avela chinuime katar le phure kai poronchin, ai le bare rasha, ai le Gramnoturia. Te mudaren les, ai o trito dies te zhuvindil.\" \t З того часу почав Ісус виявляти ученикам своїм, що мусить ійти в Єрусалим, і багато терпіти од старших, та архиєреїв, та письменників, і бути вбитим, і встати третього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No chi anklias avri andal musuri kai sas thodine. Chi luvudisavas andai buchi kai kerde le kolaver, numa inker ame pachas ame ke tumaro pachamos bariola, ai ke ame sai kerasa iek buchi but mai bari mashkar tumende, numa beshas sagda andel musuri kai O Del thodia amenge. \t Не без міри хвалимось чужою працею, маючи надїю, що, як виросте віра ваша, то звеличимось і ми по мі рилу нашому надто,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe xale ai chailile. Le disipluria chide le kotora kai ashshile efta kozhnitsi, pherde sas. \t Їли ж і наситились, і назбирали останків ламаного сім кошів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe kuchi shave! Haliarav pale iek chino tumenge, sar iek chino kai si la zhuvlia kana bianjol lake iek glata, zhi kai O Kristo lashardiol ande tumende. \t Дїточки мої, (ви,) котрими знов мучусь (перед родинами), доки Христос з'образить ся у вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But narodo mai but ai mai but mursh ai zhuvlia pachanaspe ando Del, ai buntionas. \t І прибувало все більш віруючих у Господа, - множество чоловіків і жінок.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won keren kodia ande dragostia, ke won zhanen ke O Del dia ma kadia buchi te thav partia la lashia viastaki. \t Инші з перекору проповідують Христа, не щиро, думаючи завдати горя кайданам моїм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mekel o rhom peska rhomnia so trobul: ai te kerel vi rhomni saikfielo peske rhomesa. \t Нехай чоловік оддає жінці, яку треба, любов; так само й жінка чоловікові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon godi kerel o nasulimos nai leske drago e vediara, ai chi avel kai vediara, ke chi mangel te dichol leske bezexa. \t Кожен бо, хто чинить лихе, ненавидить сьвітло, й не йде до сьвітла щоб не зганено вчинків його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Roden ta dikhen iek kavres ai chumiden tumen sar phral. \t Витайте один одного цїлуваннем сьвятим. Витають вас, усї сьвяті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na nekezhin le Devleske Swuntone Duxos, ke O Swunto Duxo si o semno kai O Del thodia anda tumende, si o shinaimos kai o dies avela kana O Del skepil tu. \t І не засмучуйте Духа сьвятого Божого, котрим ви запечатані в день викупу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande klishka le profetoski sar ramosardia o Isaiah, O Del phenelas pa Iovano. Ashun! Tradava murho sluga mai anglal tutar te lasharel o drom tumenge. \t як написано в пророків: Ось я посилаю ангела мого перед лицем Твоїм, що приготовить дорогу Твою перед Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana peli e riata, ke sas o dies mai anglal o lasharimos le Sabatosko. \t А як уже настав вечір, бо була пятниця, чи то перед суботою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mangav te mekav tumen bi te zhanen murhe phral, ke butivar manglem te zhav te dikhav tumen, numa aterdiarenas ma zhi akana, ke mangavas murhi buchi te kerel mishtimos mashkar tumende, sar kerdilia mashkar le kolaver thema anda lumia. \t Не хочу ж таїти од вас, браттє, що часто заміряв я прийти до вас (та й досї спиняло мене), щоб який овощ мати й між вами, яко ж і між иншими поганами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi Maria phendia, \"Me sim e sluga Devleski, te avel mange sar tu phenes\", ai o angelo gelotar. \t Рече ж Мария: Се рабиня Господня: нехай станеть ся менї по слову твоєму. І пійшов від неї ангел."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi geli kai laki dei, ai phendia lake, \"So sai phushav lestar?\" Ai laki dei phendia, \"O shero le Iovanosko o baptisto.\" \t Вона ж, вийшовши, каже матері своїй: Чого просити? Та ж каже: Голови Йоана Хрестителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O angluno manush ankalado andai phuv, phuviako lo, o duito manush si andai rhaio. \t Первий чоловік із землї земний; другий чоловік Господь з неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So ame dikhliam ai ashundiam vi tumenge mangas te mothas, saxke te aven vi tume andek than amensa ande chidimos kai si ame le Dadesa, ai leske shavesa O Jesus Kristo. \t що ми бачили і чули, звіщаєм вам, щоб і ви мали спільність з нами; а спільність наша з Отцем і Сином Його Ісусом Христом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus mai phushlia le, \"Kas roden?\" Ai won phende, \"O Jesus andai Nazareth.\" \t Знов же спитав їх: Кого шукаєте? Вони ж сказали: Ісуса Назорея."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta so o Moses ramosardia pa sar sai te aves vorta angla Del trobul te les tu pala zokono, o manush kai lela pe pala zakono traiila katar kodo zakono. \t Мойеей пише про праведність, що від закону; що которий чоловік робити ме се, жити ме ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai le efta manrhe ai le shtar mi zhene, ai sode kozhnitsi ashshile? \t анї семи хлїбів чотирьом тисячам, і скільки кошів набрали?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Xanaspe lesa anda pengo zakono, ai andak manush kai bushol Jesus, kai mulo; ai kai o Pavlo mothol ke zhuvindisailo. \t були ж між ними деякі змагання про марновірство їх та про якогось Ісуса, що вмер, про котрого казав Павел, що Він живий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phendia kodo divano, O Jesus gelotar ando rhaio, andek nuvero angla lenge iakha. \t І, се промовивши, як дивились вони, знявсь угору, і хмара взяла Його від очей їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me, pa mande, dur mandar o gindo te luvudiv ma andal kolaver dieli, de ferdi anda trushul amare Devlesko O Jesus Kristo; e, katar o trushul le Kristosko e lumia muli la mange, ai me sim mulo la lumiake. \t Мене ж не доведи (Боже) хвалитись (чим небудь) тільки хрестом Господа нашого Ісуса Христа, котрим мені сьвіт розпято, а я сьвітові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanen pa dui dies si O Dies O Baro le Zhidovongo, ai le manrhe bi drozhdenge: ai le bare rasha, ai le Gramnoturia, denaspe duma sar te atsaven O Jesus ai te thon o vas pe leste, ai te mudaren les. \t Була ж пасха й опрісноки по двох днях; і шукали архиєреї, та письменники, як би Його, підступом узявши, вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But anda peske disipluria, kana ashunde kadia, phende, \"Kadala vorbi si trutno. Kon sai ashunel le?\" \t Многі ж слухавши з учеників Його казали: Жорстоке се слово; хто може його слухати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo o poxtan ande tamplo shindilo ande donde de opral zhi tele; e phuv izdraias. Le bax pharhale. \t І ось завіса церковня роздерлась надвоє од верху до низу, й земля затрусилась, і скелї порозпадались;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai den tume goji ka Sodom ai ka Gomorrah ai le foruria kai sas pasha lende, le manush andel foruria kerde sakadia sar le angeluria ke won mangenas but putiera ai nas lenge dosta won gindinas, le manush pherdo sas nasulimos ai traiinas bi malades. Kerenas kurvi, ai nashen pala aver manushen kai si streinuria te keren bezex penge statosa, O Del doshardia le foruria Sodom ai Gomorrah kai sas pharhadia la iagasa, te sikavel le manushenge so si te kerdiol lenge, e parha le iadosko chi mai getolpe. \t Як Содома і Гоморра, і городи кругом них, що, подібно їм, жили в перелюбі і ходили в слїд за иншим тїлом, принявши кару вічнього огня, виставлені яко приклад;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi haliarde ke chi phendia lenge te arakhenpe katar e drozhda le manrheske, numa te arakhenpe katar o sicharimos kai sikaven le Farizeanuria ai le Saduseanuria. \t Тоді зрозуміли, що не казав остерегатись квасу хлїбного, а науки Фарисейської та Садукейської."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa trobul te phirav adies, ai terhara, ai kolaver dies, ke chi maladiol kai ek profeto xasavol andai Jerusalem. \t Тільки ж мушу сьогодні і завтра й дальшого дня ходити, бо не можна пророкові загинути осторонь Єрусалиму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala si le dieli kai trobul te avel tume, ai te si tume sa kadala dieli tume zhana angle, ai haliaren mishto so mangel tumendar O Jesus Kristo amaro Devles. \t Коли бо се буде у вас і умножить ся, то не оставить вас лїнивими, анї безплодними в познаннї Господа нашого Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No len so godi tradian mange, ai mai but si sar so trobul ma, akana o Epaphroditus andia mange tumare podarki. Si ma so godi trobul ma, tumare podarki si sar iek sakrifis ai iek sung lashi, iek sakrifis kai O Del premil ai kai si lesko drago. \t Прийняв же я все і достаткую. Сповнив ся, прийнявши від Єпафродита послане од вас, солодкі пахощі, жертву приятну, угодну Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun! Tradava pe tumende so murho Dat shinadia, numa tume beshen ando foro Jerusalem,zhi kai aven pherde putiera kai avel katar opral.\" \t І ось я посилаю обітуваннє Отця мого на вас; ви ж сидіть у городі Єрусалимі, поки одягнетесь силою звиш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pashilo karing late, ai dia duma zurales ai dia ordina le zharos, ai o zharo gelotar pa late, wushtilo opre ai podaisardia les. \t І, ставши над нею, погрозив пропасниці, і покинула її; зараз же уставши, послугувала їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aresle ka kodo than kai bushol Golgatha, o than kai miazol \"Kokalo sheresko\". \t І прийшовши на врочище (місце) Голгота, чи то б сказати Черепове місце,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No kodola kai chinuin ande voia le Devleski trobul te zhan angle ai te keren o mishtimos ai te meken sa pengo traio andel vas le Devleske kai kerdia le, kai wo shoxar chi bustrel so shinadia. \t Тим то й страждаючі по волі Божій, як вірному Творцеві, нехай передають душі свої, роблячи добре."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa o narodo le Devlesko tradel tumenge bax, zor, ai sastimos. \t Благодать Господа Ісуса Христа і любов Божа, і причастє сьвятого Духа з усїма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashunen! So phendem tumenge mai anglal. \t Ви яг гледїть: ось я наперед сказав вам усе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tune chi zhanen kas te rhugin tume; ke o skepimos avel katar le Zhiduvuria. \t Ви кланяєтесь, а чому - не знаєте; ми кланяємось, і чому - знаємо, бо спасенне від Жидів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodola kai traiin pala stato, roden le dieli kai mangel o stato. Numa kodola kay traiin pala Swunto Duxo lenpe pala so mangel o Swunto Duxo. \t Которі бо по тїлу, ті думають про тілесне, которі ж по духу, - про духовне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia leske, \"Manges te mudares i man sar mudardia arachi le Egyptianos?\" \t Чи й мене хочеш убити, як убив єси вчора Єгиптянина?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tumenge nai drago o manush o chorho! \t Ви ж зневажили вбогого. Хиба не багаті підневолюють вас, і не вони г тягнуть вас на судища?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia kadia lenge, na ke sas leske mila anda le chorhe, numa ke sas chor, ai sas les o gono, ai lelas so sas andre ando gono. \t Сказав же се не того, що про вбогих дбав, а що злодій був, і скриньку мав, і, що вкидано, носив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del zhanel pa swako manush, ai wo nashti garavel kanchi katar O Del. Leske iakha dikhen swako fielo kai ame keras. Musai das ame atweto ka Del pala so kerdiam. \t І нема творпва невідомого перед Ним; усе ж наге і явне перед очима Його, про кого наше слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia arakh tu, ke chi zhanes o dies kai cho Gazda avela. \t Ото ж пильнуйте, бо не знаєте, которої години Господь ваш прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai andine les ka Jesus: ai kana dikhlia les, strazo o beng drechinil les; ai pelo pe phuv, ai zhala leske spuma anda mui. \t І привели його до Него. І, побачивши Його, зараз дух затряс ним; і впавши той на землю, качав ся запінившись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai le wudara shoxar chi phandaven: ke nai riat kotse. \t А ворота його не будуть зачинятись днями; ночі бо не буде там"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo phushel len, \"Ka che chaso sastilo?\" ai won phende leske, \"Arachi karing o pervo pala miatsuzo o zharo gelotar.\" \t Спитав же в них про годину, коли полегшало йому. І кажуть йому: Що вчора семої години покинула його горячка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo manush mai tradia ieka sluga; ai pale marde les, chinuisarde les, ai trade les bi kanchesko. \t І післав ще другого слугу; вони ж і того, побивши та обезчестивши, відослали впорожні,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del ande pesko lashimos kerel te aven vorta ivia pala O Kristo Jesus, kai skepil le. \t оправдають ся (ж) дарма благодаттю Його, викупленнєм, що в Христї Ісусї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke e voia le Devleski si, te aterdiaren tume le mishtimasa, o nasulimos kai mothon le manush kai chi zhanen ai kai nai pachivale, \t Така бо воля Божа, щоб ви, роблячи добро, затикали уста невіжи безрозумних людей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia, \"Sostar phendem tumenge, ke khonik nashtil te avel mande te na tsirdela les O Del mande.\" \t І рече: Тим глаголав вам, що ніхто не може прийти до мене, коли не буде дано йому від Отця мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dav duma sar te avilemas dzilo, numa tume kerdia kadia. Tume trobunas te chacharen ma. Ke vi te chi sim kanchi, chi sim vov si mai tele ke sar tumare slugi. \t Я зробивсь безумним хвалячись; ви мене примусили; бо треба, щоб я був хвалений од вас; нїчим бо я не гірший од найперших апостолів, хоч я й ніщо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ando iek chaso, iek momento sa lako barvalimos sas pharhado.\"O kapitano le pharaxodosko, ai sa le manush kai phiravenpe po le pharaxoduria, ai sa le manush kai kerenas buchi po le pharaxoduria beshle dur latar. \t Одної бо години спустошене таке багацтво. І всякий керманич, і ввесь народ, що в кораблях, і корабельники і всї, що на морі орудують, стояли оддалеки,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si vari kon mashkar tumende kai si naswalo? Trobul te akharel le mai phuren kai si ande khangeri ai won rhugina leske, ai thona vuloi pe leste ando anav le Kristosko. \t Чи хто нездужав між вами, нехай призове пресвитерів церкви, і нехай молять ся над ним, помазавши його оливою в імя Господнє;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tume le dada, na keren tumare glatensa bi malades ai te xoliavon, numa bariaren le ando sicharimos, ai sicharen le pa Del. \t І ви, батьки, не роздразнюйте дітей своїх, а зрощуйте їх у науці і на-поминанню Господньому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke Wo si kai skepisardia ame, ai akhardia ame te keras leski buchi, na ke pala so kerdiam, numa pala pesko gindo ai pesko lashimos wo dia ame kado lashimos ando Jesus Kristo mai anglal sar te avel e lumia. \t що спас нас і покликав покликом сьвятим, не по ділам нашим, а по своїй постанові і благодатї, даній нам у Христї Ісусї перше часів вічних,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi pala kodia shtar shela ai panvardesh bersh dia le kristatoria kai sicharenas le, zhi kai avilo o Samuel o profeto. \t А після сього лїт з чотириста й пятьдесять давав (їм) суддів до Самуїла пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke palai fruta dikhes te si e khash chorhi vai lashi. Le manush nashti chidenpe figi katar kanrhe, vai stuguro katar kanrhe. \t Кожне бо дерево по свому овощу пізнаєть ся; не збирають бо з тернини смокви, анї збирають з ожини винограду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi gelo karing e wurota, kotse kaver zhuvli dikhlias les, ai phendias kodolenge kai sas kotse, vi wo sas kodolesa O Jesus andai Nazareth.\" \t Як же вийшов він до воріт, побачила його друга, та й каже до тих, що там були: І сей був з Ісусом Назарейським."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi lia manrho, ai dias naisimos, phaglia les, ai dia lende, phenelas, \"Kako si murho stato kai si dino tumenge; keren kadia te seren tume pa mande.\" \t І, взявши хлїб, та оддавши хвалу, переломив, і дав їм, глаголючи: Се єсть тїло моє, що за вас даєть ся. Се чинїть на мій спомин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa rhugisailem anda tute, te na rimolpe cho pachamos. Ai kana avesa palpale mande. Tu musai zhutis che phralen te aven mai zurale.\" \t я ж молив ся за тебе, щоб не поменшала віра твоя, і ти колись, навернувшись, утверди братів твоїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del dela o barimos, ai o luvudimos, ai e pacha kodolenge kai keren o lashimos; kal Zhiduvuria mai anglal, numa vi ka kodola kai Nai Zhiduvuria. \t слава ж, честь і впокій усякому, хто робить добре, Жидовинові перше, та й Грекові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame mangas katar O Del te aven defial zurliarde katar leski putiera e luvudime, saxke te sai rhevdin swako fielo rhavdasa ai raduimasa. \t кріпшаючи усякою силою по потузї слави Його на всяке видержуваннє і довготерпінне з радощами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko katar e voia le Devleski, thodino te mothol pa traio o shinado kai si ame le Jesus Kristosa. \t Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, по обітницї життя, що в Христї Ісусї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ame zhanas ke kon godi si shav Devlesko chi mai kerel bezexa sagda, numa kodo kai si shav Devlesko arakhelpe wo korkorho, ai o beng chi amil pe leste. \t Знаємо, що кожний, хто родив ся від Бога, не грішить; тільки рождений від Бога, хоронить себе, а лихий не дотикаєть ся його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phende mashkar pende, \"Na shinas la, numa thodepe te dikhen kon niril la,\" lela la: saxke te kerdiol so phendiasas E Vorba le Devleski, kai phenel, \"Won hulade murhe tsalia mashkar pende, ai thodepe te dikhen kon niril murhi raxami.\" So kerde le ketani. \t Сказали тодї між собою: Не дерімо його, а киньмо жереб на него, чий буде. Щоб справдилось писаннє, що глаголе: Поділили одежу мою собі, і на мов платтв кидали жереб. То воїни се й зробили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pa kado si kai phendem, \"Pala mande avel iek manush kai si mai baro mandar, ke wo sas mai anglal mandar.\" \t Ое Той, про кого я казав: За мною гряде муж, що поперед мене був, бо перше мене був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Meken te barion vi le dui andek than, zhi kai vriama kai trobul te chidas o jiv, antunchi phenava kodolenge kai chiden o jiv, pervo chiden o rherto, phanden le andek than te phabaren le, numa o jiv chiden ande murho bano. \t Нехай ростуть обоє до жнив, а в жнива я скажу женцям: Зберіть перш кукіль та повяжіть у снопи, щоб спалити, а пшеницю зложіть у клунї в мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume prosti ai korhe manush! So si mai baro, so si shinado po altari vai o altari kai swuntsol so si shinado po altari? \t Дурні й слїпі: що бо більше: дар, їй жертівня, що осьвячує дар?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana chinuina tumen andek foro, zhan ande aver. Phenav tumenge o chachimos, chi aresena te zhan ande sa le foruria ande Israel, mai anglal sar O Shav le Manushesko te avel. \t Коли ж вас гонити муть у тому городї, втікайте в инший: істинно бо глаголю вам: Не перейдете ще городів Ізраїлевих, доки Син чоловічий прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai angerenas le Paulos, gele lesa zhi ande Athens, porme mekle les, ai geletar palpale, ai o Pavlo phendia lenge te phenel le Silasoske ai o Timothy te aven leste mai sigo. \t Ті, що провожали Павла, провели його аж до Атин, і, прийнявши наказ до Сиди та Тимотея, щоб як найборжій прийшли до него, пійшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Dikhavas le benges sar perelas anda cheri sar iek rhonjito. \t Рече ж їм: Видїв я сатану, як блискавку з неба падаючого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iakov, o Petri, ai o Iovano, kai sas jinde sar le bare, preznaisarde ke O Del diasas ma kodia buchi mange; antunchi dine ame vas ka Barnabas ai man. Ai kadia chidine andek than iek kavresa ai andek than phendiam ke ame zhasa te keras buchi mashkar kodola kai Nai Zhiduvuria, ai ke won zhana mashkar le Zhiduvuria. \t і пізнавши благодать, дану менї, Яков, та КиФа, та Йоан, що здавали ся стовпами, дали правицї менї та Варнаві на товаришуванне, щоб ми (були) для поган, а вони для обрізання;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi sas e vriama kai lasharenas O Dies O Baro le Zhidovongo, ai pashte mizmeri sas: O Pilate phendia le Zhidovonge, \"Dikh, tumaro Amperato!\" \t Була ж пятниця перед пасхою, коло години ж шестої. І каже Жидам: Ось, Цар ваш!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri phendias, \"Vi te mekena tu sa, pala so kerdiolape tusa, me shoxar chi mekava tut!\" \t Озвав ся ж Петр і каже до Него: Хоч усї поблазнять ся Тобою, я нїколи не зблазнюсь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Shav le Devlesko O Jesus Kristo sas phendo mashkar tumende katar o Silvanus, ai o Timote, ai vi me, chi aviliam te mothas \"E\" vai \"Nichi\", numa ferdi \"E\" kai si katar O Del. \t Бо Син Божий Ісус Христос, вам вами проповідуваний, мною та Сильваном, та Тимотеем, не був \"так\" і \"нї\", а було у Йому \"так\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me sim o khash le strugurosko, ai tume san le krenzhi. Kuko kai beshel ande mande, ai me beshav ande leste, wo anel but fruta; ke tu bi mango nashtis te keres khanchi. \t Я виноградина, ви віттє. Хто пробував в менї, а я в йому, той приносить багато овощу; бо без мене не можете робити нїчого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhugin tume, saxke te dav duma pa kodia buchi, ai te sikavav mishto te haliaren sar trobul te kerav. \t щоб явив я її, як подобає мені глаголати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o mai phuro phral phendia peske dades, \"Dikh! De but bersh kerdem buchi tuke, ai sagda kerdem che zakonuria; ai shoxar chi dian ma iek buzhno te veselima murhe vortakonsa! \t Він же, озвавшись, рече батькові: Ось стільки літ служу тобі, й нїколи заповіді твоєї не переступив, та, й ніколи мені не дав єси козеняти, щоб з приятелями моїми повеселитись;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon del atweto, \"Rhugin tume ka Del anda mande, saxke te na kerdiol mange sa le dieli kai phendian mange.\" \t Озвав ся ж Симон та й каже: Молїть ся ви за мене Господу, щоб нїщо не найшло на мене, що ви сказали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai durile xantsi, ai denas pe duma won de won, ai mothonas, \"Kako manush chi kerdia kasavestar baio te mudaren les vai te thon le ande temnitsa.\" \t і, одійшовши на бік, розмовляли між собою, говорячи, що нічого смерти достойного не робить чоловік сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia leske, \"Chachimasa phenav tuke, ke kadia dies, e riat mai anglal sar o kurkorsho te bashel duvar, tu si te mothos trivar ke chi zhanes ma. \t І рече йому Ісус: Істино глаголю тобі: Що сьогодні, ночи сієї, перш ніж двічи півень запїє, тричі відречеш ся мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar savorhe ningerdiam o patreto la phuviakoresko, vi kadia ningerasa le cheresko. \t І яко ж носили ми образ земного, так носити мем і образ небесного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek anda kodola kai sas kai skafidi kana ashundia kadala paramichi phendia leske, \"Raduime kodo kai xala manrho ande amperetsia le Devleski.\" \t Почувши ж се один з сидячихз Ним, каже Йому: Блажен, хто їсти ме хлїб у царстві Божім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le desh u dui disipluria chide andek than sa le kolavre slugen ai phende lenge, nai mishto te terduas te mothas po Del ai te la sama katar o xabe. \t Прикликавши ж дванайцять (апостоли) громаду учеників, рекли: Не лвчнть нам, покинувши слово Боже, служити при столах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te na primila tumen o narodo, anklen avri anda kodo gav, ai kosen e pulberia pa tumare punrhe te sikaven lenge so si won.\" \t А хто не прийме вас, виходячи з города того, й порох з ваших ніг обтрусїть на сьвідкуванне проти них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai katse, numa wushtilo! Seren tume sar delas duma tumensa kana sas tumensa inker ande Galilee, phenelas, \t Нема Його тут, а встав. Згадайте, як Він промовляв до вас, ще бувши в Галилеї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa narodo tsipilas, phenelas, \"Karfosar les! Karfosar les!\" \t Вони ж кричали: Розпий, розпни Його!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Stephen phendia, \"Manushale, murhe phral, ai murhe dada ashunen: O Del le putierako sikadilo amare dadeske o Abraham kana sas ande Mesopotamia, mai anglal sar te beshel ando Haran, ai phendia leske. \t Він же рече: Мужі брати й батьки, слухайте: Бог слави явивсь отцеві нашому Авраамові, як був у Месопотамиї, перш нїж оселив ся він у Харані,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e zhuvli avela skepime kana avela la glati , numa te inkerela ando pachamos, ande dragostia, ai ando vuzhimos, ai ando prostomo. \t Спасеть ся ж ради родження дітей, коли пробувати ме в вірі та любові і в сьвятостї з чистотою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\" Chachimasa, chachimasa, me phenav tuke, kana sanas mai terno, tu thosas pe tute e prashtia, ai zhasas kai tu mangesas; numa kana avesa phuro, tu vazdesa che vas opre, ai aver thola e prashtia pe tute, ai ingerela tu kai tu chi mangesa te zhas.\" \t Істино, істино глаголю тобі: Як був єси молодий, то підперізував ся сам, і ходив єси куди хотїв; як же зістарієш ся, то простягнеш руки твої, і инший тебе підпереже, й поведе, куди не схочеш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te aven tumenge drago tumare duzhmaia, ai keren mishtimos lenge; den bi te azhukeren palpale. Ai tumari podarka avela bari ai aven shave le Devleski; ke O Del lasholo kodolensa kai chi naisin leske, ai vi kodolensa kai nai lashe. \t Нї, любіть ворогів ваших, і добро робіть, і позичайте, нічого від них не сподіваючись; а буде нагорода ваша велика, й будете синами Вишнього; бо Він благий до невдячних і лихих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o disiplo kai sas drago le Jesusoske phendia le Petreske, \"Devla si\" ai kana o Simon Petri ashundia ke O Del si, lia pe peste peske tsalia, ai thodia peske prashtia (ke nango sas), ai shudiape ande maria. \t Каже тоді ученик той, котрого любив Ісус, Петрові: Се Господь. Симон же Петр, почувши, що се Господь, підперезавсь (був бо нагий), та й кинувсь у море."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde kado divano, chi mai phende kanch, ai naisin le Devles, phenenas, \"O Del dia o keimos vi kal manush kai Nai Zhiduvuria, saxke te avel o iertimos vi len o traio.\" \t Вислухавши се, замовкли, і славили Бога, говорячи: То й поганам дав Бог покаянне в життє!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dela o traio kai chi mai getolpe kodolen kai roden te keren o mishtimos, ai roden o barimos ai o luvudimos, ai o traio kai chi merel. \t тим, що терпіливостю в доброму дїлї шукають слави, та чести, та нетлїння - життє вічне;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala lende savorhe vi mange sikadilo, sar le bi vriamako. \t На останок же всїх, мов якому недорідку, явивсь і менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avilo palpale mai iek data arakhlias le ke soven ke nashti ankerenas peske iakha phuterde. \t І, прийшовши, знаходить їх знов сплячих, були бо очі в них важкі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del, kai del sumuntsa kodoles kai shudel e sumuntsa ai manrho te pravardiol, dela tume sa e sumuntsa kai trobul tumen ai kerela te butiarela, ai butiol e fruta tumare chachimaski. \t Хто ж дає насінне сїючому, подасть і хлїб на їжу, і намножить насінне ваше і зростить засїви праведности вашої),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai suguro tume sai zhanen ke vari kon kai phirel po Shav le Devlesko, kerdia sar nai kanchi o rat le kontraktosko kai vuzhardo les, ai kerdia sar o rat nas swunto, ai asanas pe leste ai marenas mui pa Swunto Duxo. O Swunto Duxo kai anel e mila le Devleski ka le shave le Devleske. \t Скільки ж, думаєте, гіршої муки заслужить, хто Сина Божого потоптав і кров завіту, котрою осьвятив ся, вважав за звичайну, і Духа благодати зневажив?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andre sas but naswale kai beshenas tele, korhe, bange, ai paralitikuri azhukerenas te mishtil o pai. \t В них лежало велике множество недужих, слїпих, кривих, сухих, що дожидали движення води."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Antunchi dikhes! Cho pachamos sastiardian tu.\" \t А Ісус рече йому: Прозри: віра твоя спасла тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa len sama swako fielo. Garaven so si lasho. \t Всього досліджуйте; доброго держітесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia phenav tumenge, ke khonik te dela duma pa Duxo le Devlesko chi phenel ke O Jesus si prokletsime, ai khonik nashti phenel ke O Jesus si O Del, de ferdi pa Swunto Duxo. \t Тим кажу вам, що нїхто, Духом Божим глаголючи, не проклинає Ісуса, і нїхто не може назвати Господа Ісуса, як тільки Духом сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te nekezhisas chi phrales pala iek diela kai xas, antunchi chi mai phires ande dragostia, na xasar kodoles kai o Kristo mulo pala leste, pala xaben kai xas! \t Коли ж через їжу брат твій сумує, то вже не по любови ходиш. Не погубляй їжею твоєю того, за кого Христос умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi xasardo pesko pachamos, ai pachalaspe ande so shinadiasas leske O Del; inker lesko pachamos bariolas, ai naisilas le Devles. \t В обітуваннї ж Божім не сумнив ся невіруваннєм, а покріпшав вірою, давши славу Богові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame pachas ai zhanas so avela tumensa, ke ame zhanas ke sar vi tume chinuin sar amende, vi tume sai aven pechime sar sam ame pechime. \t І впованнє наше тверде про вас, знаючи, що як спільники ви страдання нашого, так і утїшення."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana vari kon ashunel e vorba pa e amperetsia le Devleski, ai chi haliarel, o bi vuzho avel ai ankalavel so sas thodino ando ilo le manushesko. Kadia si e sumuntsa kai peli pasha drom. \t Коли хто чує слово царства, й не зрозумів, приходить лукавий, та й хапає, що посїяно у него в серцї. Се - засїяний край шляху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Dat drago le Shaves, ai sikavel leske so godi kerel. Ai O Dat sikavela leske mai bare buchi sar kadala. Chudina tume. \t Отець бо любить Сина, і все показує Йому, що сам робить; і більші сих покаже Йому діла, щоб ви дивувались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sar te akharena pe kodo kai chi pachaiepe ande leste? Ai sar te pachanpe ande kodo kai chi ashunde pa leste? Ai sar te ashunen pa leste kana nai khonik te mothol pa leste? \t Як же призивати муть Того, в кого не увірували? як же вірувати муть, про кого не чули, як же чути муть без проповідаючого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sikavava tumenge kastar trobul te daran: daran katar kodo kana si les e putiera te shudel tu ande iado. Me phenav tumenge, lestar daran. \t Я яе покажу вам, кого лякатись: Лякайтесь того, хто, вбивши, власть має вкинути в пекло. Так, глаголю вам, того лякайтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Stephen, kai sas pherdo lashimos ai pherdo putiera, kerelas bari bucha andel Devlesko anav, ai bare mirakluria mashkar o narodo. \t Стефан же, повний віри й сили, робив чудеса і ознаки великі між народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos e Sarah sas la ek glata kana sas pra phuri te avela la ek glata. Sas la pachamos te pachal kai O Del kerela so wo shinadia. \t Вірою і сама Сарра прийняла силу на зачаттє насіння і мимо пори віку вродила, тим що вірним уважала Того, хто обітував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sai aterdiaras kadale manushen te aven bolde ando pai. Akana kai hulisto O Swunto Duxo pe lende sar amende? \t Чи може хто боронити води, щоб оцім охреститись, котрі Духа сьвятого прийняли, як і ми?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me o Pavlo, phenav tumenge, me kai sim sar mothon lazhano kana sim tumensa, numa kana chi mai sim tumensa, chi mai sim lazhano. Mangav ma tumendar katar o kovlimos ai o lashimos le Kristosko. \t Сам же я Павел благаю вас лагідностю і тихостю Христовою, а що в вічі смиренний між вами, а, не будучи між вами, сьміливий проти вас;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa lenge iakha nashti te dikhenas ke wo si. \t Очі в їх були вдержані, щоб не пізнали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le cheri ai e lumia avena xasarde ai avena nai kanchi, numa tu Jesus beshes sa data. Le cheri ai e lumia rimome sar le tsalia le phure, \t Вони зникнуть. Ти ж пробуваєш, і всї, як шати зветшають,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Raduin tume pala late; o rhaio, ai tume, le shave le Devleske, ai le profeturia ai le apostluria! Ke O Del kritsinisardia la pala so kerdia.\" \t Веселись над ним, небо і сьвяті апостоли і пророки; Бог бо суд ваш судив над нею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o them kai chinuisardia le, me dava les pe kris, phendia O Del, ai porme pala kodia anklen avri, ai podaina man katse. \t А народ, котрому служити муть, буду я судити, рече Бог, і після того вийдуть вони, та служити муть менї у місці сьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus zhanglia lenge ginduria ai phendia, \"Sostar si tume kasave chorhe ginduria ande tumaro ilo? \t І знаючи Ісус мислї їх, рече: На що ви думаєте лукаве в серцях ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Len sama mishto sar phiren. Na phiren sar manush kai chi zhanen, numa sar manush kai zhanen. \t Гледїть же, як би вам огляди о ходити, не яко немудрі, а яко мудрі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia mothav tumenge adies, ke te xasavola iek anda sa le manush nai murhe dosh. \t Тим я сьвідкую вам сьогодні, що чистий я від крові всіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala vorbi si chache, iek shudel o jiv, ai kaver chidel o jiv. \t Бо у сьому слово правдиве: що инший, хто сіє, а инший, хто жне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav te zhanen sode de trutno o marimos kai marav ma anda tumende, ai kodolenge kai si ande Laodicea, ai mai sa kodolenge kai chi zhanen ma ai shoxar chi dikhle ma. \t Хочу оце, щоб ви знала, яку велику боротьбу маю за вас і за Лаодичан і за тих, що не бачили обличчя мого в тїлї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdilo o dies, O Jesus sas pashai maria pe chishai; numa le disipluria chi zhanenas ke O Jesus sas. \t Як же настав уже ранок, стояв Ісус на березї; та не знали ученики що се був Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So si mai vushoro te phenes ka le banges, \"Che bezexa iertime vai wushti opre ai phir?\" \t Що легше? сказати розслабленому: Оставляють ся тобі гріхи твої, або сказати: Устань, і візьми постіль твою, та й ходи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tumaro divano te avel sagda shukar ai malado, ai trobul te zhanen sar te den atweto swakones malades. \t Слово ваше нехай буде завсїди ласкаве, приправлене сіллю, щоб знали ви, як кожному відказувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe vortacha, te na dosharela ame amaro ilo, ame sai mangas ame katar O Del bi darako. \t Любі, коли серце наше не винуе нас, одвагу маєм перед Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mange, phrale, kana gelem tumende, na bare divanosa vai gojasa, avilem te phenav tumenge pa Del. \t І я, прийшовши до вас, браттє, прийшов не з високим словом або премудростю, звіщаючи вам сьвідченнє Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe kuchi vortacha, tume san pe phuv streinuria ai manush kai ferdi nakhen pai phuv, mangav tumendar te arakhen tume katar le ginduria le chorhe kai si le statos, ai kai maren pe tumare traiosa. \t Любі, молю, як чужосторонцїв ї прохожих, ухилятись від тілесного хотїння, котре воює проти душі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na rodel khonik te kerel ferdi peske mishtimos, numa rodel te kerel vi le kolavrenge. \t Не про своє кожен, а також про другого (справи) кожен дбайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Herod phushlia but vorbi katar o Jesusos, numa O Jesus chi phendia leske kanchi. \t Питав же Його словами многимм; Він же нічого не відказав йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke tu phenes, 'Me sim barvalo, si ma swako fielo kai mangav, chi trobula ma kanchi!' Numa tu chi zhanes kai san buntuime ando ilo ai ande goji. Tu san chorho ai korho ai nango. \t Бо кажеш: Я багатий, і збагатїв, і нїчого не потрібую; а не знаєш, що ти бідолашний, і мізерний, і вбогий, і слїпий і голий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon si me, kai e dei murhi Devleski avel mande? \t І звідкіля менї се, що прийшла мати Господа мого до мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai lako duxo avilo ande late, ai strazo vushtilo opre; ai O Jesus phendia, \"Den la te xal.\" \t І вернув ся дух її, і встала зараз; і звелїв їй дати їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek Gramnoto avilo leste, ai phendia leske, \"Gazda, zhav pala tute kai godi zhasa.\" \t І приступивши один письменник, каже до Него: Учителю, пійду слідом за Тобою, куди б Ти нї пійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te na avel tumenge sakadia; numa o mai baro kai si mashkar tumende musai avel sar o mai tsinorho; ai kuko kai si baro musai avel sar kuko sluga. \t Ви ж не так: тільки ж найбільший між вами нехай буде як найменший, і хто старший - як слуга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o beng getosardia te zumavel le Kristos sar wo manglia, wo meklia les xantsi vriama. \t І скінчивши всї спокуси, диявол одійшов од Него до часу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te na rimosaras lenge gindo ai te peren ando bezex, zha ka maria, ai shude vunjitsa ando pai, le o pervo masho kai astaresa, phuter lesko mui, ai kotse arakhesa love, inger lende ai pochin e taksa pa mande ai pa tute.\" \t Тільки ж, щоб не блазнити нам Їх, ійди до моря, та закинь удку, й першу рибу, що піймаєть ся, візьми й роззявивши їй рот, знайдеш статира; взявши його, дай їм за мене й за себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na chudin tume ke o chaso avela, ke sa le mule kai si andel le greposhevuria ashunen lesko glaso. \t Не дивуйтесь сьому, бо прийде час, що в гробах почують голос Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dui manush sas kai kamenas leske love, iek kamelas leske pansh shela teliara ai o kolaver panvardesh teliara. \t Два довжники були в одного вірителя: один завинив пятьсот денариїв, другий же пятьдесять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But anda lende phenenas, si le iek beng ande leste! Dzilo lo! Sostar ashunen leste?\" \t Казали ж многі з них: Біса має і божеволїє; чого ви Його слухаєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme le pastuxria geletar palpale khere, jilabenas pa drom o barimos le Devlesko ai naisinas leske anda so ashunde ai dikhle; ke swako diela kerdili sar o angelo phendiasas lenge. \t І вернулись пастухи, прославляючи та хвалячи Бога за все, що чули й бачили, як казано до них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kado kai zhanel te kerel o lashimos, ai chi kerel les, bezex kerel. \t Оце ж хто знав, як чинити добро, та й не чинить, тому гріх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So trobul te kerav kris pe kodola kai si avrial? \t Чого бо менї й тих судити, що осторонь (вас)? Хиба не тих, що в серединї, ви судите?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia, tume kana dikhena sa kadala dieli zhanen ke pashe lo, ka wudar lo. \t Так само й ви: як оце все побачите, відайте, що близько під дверима."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Dat kai tradia ma zhuvindo lo, ai traiiv anda leste sakadia, kodo kai xal murho stato traiila anda mande. \t Як післав мене живий Отець, і я живу Отцем, так і хто їсть мене, й той жити ме мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai den tume goji kal pharaxoduria, marka ke si bare, ai ke le bare barvalia spiden le, sa won ingerde le katar iek tsinorho guvernai, ai zhan kotse kai o manush kai si po pharaxodo mangel. \t Ось і кораблї, хоч які величезні, і страшенними вітрами носять ся, обертають ся малим стерном, куди воля стерника хоче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus sas o pervo te phenel amenge pa lesko skepimos, porme kodole manush kai ashunde leste phende le vorbi may palal. O Del sikadia amenge kai leski Vorbi si chache pala leske semnuria, mirakluria, ai buchi, ai Wo dia le podarki le Swuntone Duxoske sar wo manglia. \t як сьвідкував Бог ознаками і чудесами, і всякими силами, і роздаваннєм Духа сьвятого, по своїй волї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai sas pasha leste ai kodola kai zhanenas les sar iek korhovetso, phenenas, \"Nai kado kai beshelas tele ai kai mangelas?\" \t Сусїди ж, що видїли його перше, що був слїпий, казали: Чи се не той, що сидїв та просив ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias lenge, \"O chachimos phenav tumenge, te avela tume pachamos, ai te na avela tume gindo ke chi kerdiol, tume chi kerena ferdi so sas kerdo kakala pruingake, numa vi te mothona kakala plaiake, \t Ісус же, озвавшись, рече до них: Істино глаголю вам: Коли б ви мали віру й не сумнилпсь, ви б не тільки се смоківниці зробили, а коли б і сій горі сказали: Двигнись і кинь ся в море; станеть ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashundia kodola vorbi wo gelo karing o mai baro ketana te mothol leske, \"So si te keres akana? Kado manush Romano lo!\" \t Почувши ж сотник, приступивши до тисячника, сповістив, говорячи: Дивись, що хочеш робити; чоловік бо сей Римлянин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi bariarelape si te avel teliardo, ai kon godi mekelape tele si te avel vazdino. \t Хто ж нести меть ся вгору, принизить ся, а хто принизить ся, пійде вгору."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o David mothol pa peste: \"Dikhem le Devles sagda sar beshelas angla mande: ke wo si pe murhi rig e chachi, saxke te na izdral. \t Давид бо глаголе про Него: Мав я Господа перед очима завсїди, бо Він по правицї в мене, щоб я не захитав ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Melchizedek sas bi dadesa, bi deiasa, bi familiasa, ai nai kanchi kai si ramome pa leski familia. Nas biandilo ai chi mulo, numa lesko traio si sar O Shav le Devlesko, ek rasha sa data. \t без батька, без матери, без родоводу; нї почину днїв, ні конця життя немаючи, уподоблений же Сину Божому, пробував священиком вічно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke murhe phral ashundem pa tumende katar le manush anda Chole, ke si mashkar tumende chingara. \t Звіщено бо менї про вас, браттє моє, від Хлоїних, що між вами єсть незгодини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar sas ando dies kana sas o Lot; sakadia le manush xanas ai penas, chinenas ai bichinenas, bariarenas ai kerenas khera; \t Так само, як сталось і за Лота; їли, пили, торгували, продавали, насаджували, будували,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phendia leske, \"Gazda, Pachav ma!\" ai dia changa angla leste. \t Він же каже: Вірую, Господи, та й поклонивсь Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phenel lenge, \"O sicharimos kai dav nai murho, numa avel katar O Del kai tradia ma. \t Озвав ся до них Ісус і рече: Моя наука не єсть моя, а Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phushlias la, \"So manges?\" Woi phendias, \"Mek murhe do shaven te beshen iek ka cho chacho vas ai iek ka cho stingo vas ande chiri amperetsia.\" \t Він же рече до неї: Чого хочеш ? Каже вона до Него: Скажи, щоб сидїли оці два сини мої, один по правицї Твоїй, а другий по лївицї у царстві Твоєму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri dias pe armaia ai solaxadias lenge, \"Me chi zhanav kadale manushes,\" ai strazo o kurkorsho bashlo. \t Тодї почав він проклинатись та, клястись: Що не знаю чоловіка. І зараз півень запіяв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa anda kodia phendem tumenge , ke merena ande tumare bezexa. Ai tume merena ande tumare bezexa te na pachana tume. 'Kon sim me'\" \t Тим я сказав вам, що повмираєте в гріхах ваших: коли бо не увіруєте, що се я, повмираєте в гріхах ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Arakhen tume katar le profeturia kai nai chache, kai aven tumende andel bakrenge tsalia, numa andral won si divli ruv. \t Остерегайтесь лжепророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а в серединї вони вовки хижі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del chi dia les kotse chi iek kher, chi phuv te tho o punrho. Numa O Del shinadia ke dela les o them, ai kodola kai avena pala leste avela vi lengo them kana wo merela, inker ande kodia vriama o Abraham nas les glati. \t І не дав йому наслїддя в нїй нї на ступінь ноги. а обіцяв дати йому її в державу і насінню його після него, як не було в него дитини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme kana liam amenge dies lasho iek kavrestar, anklistiam po paraxodo, ai won geletar khere. \t і, попрощавшись один з одним, увійшли в корабель, вони ж вернулись до дому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai palal e duito zanaveski sas ek soba busholas 'O Swunto le Swuntoske.' \t За другою ж завісою скина, що звана: Сьвятая Сьвятих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana, zhanav ke chi mai dikhena murho mui, tume savorhe, tume kai sas mansa kana demas duma pa rhaio le Devlesko. \t І тепер ось я знаю, що більш не бачити мете лиця мого ви всї, між котрими ходив я, проповідуючи царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo kodo phenel kadala dieli, phenelas, \"E, Me avav sigo!\" Amen, Mek te avel. Aidi. Le Devles O Jesus. \t Сей, що про се сьвідкує, глаголе: Так, прийду хутко! Амінь. О, прийди, Господи Ісусе!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo, kana avela, del duma tuke. Strazo tradem vari kas karing tute, ai mishto kerdian kai avilian. Akana savorhe sam angla Del, te ashunas so godi O Del phendia tuke te phenes amenge.\" \t Зараз оце післав я до тебе, і добре зробив єси, прийшовши. Нинї ж усї ми перед Богом стоїмо, щоб слухати все, що звелено тобі від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai khonik kana pela e mol phurai chi mangel nevi mol. E phurai mol mai lashi. \t Ніхто, пивши старе, не бажав зараз нового; каже бо: Старе лучче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me dem le o luvudimos kai dian ma, saxke te aven vi won iek, sar ame sam iek: \t І славу, що дав єси менї, дав я їм, щоб були одно, яко ми одно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So trobul te man mothos lenge, saxke te na arakhel lenge khonik dosha. \t І се наказуй, щоб непорочні були."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek anda leske disiplonge, o Judas Iscariot – kodo kai trobul te purhil les, phendia, \t Каже тодї один з учеників Його, Юда Симонів Іскариоцький, що мав Його зрадити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske tsalia parnile sar e vediara. Khonik pe phuv nashti xalavel le sakadia. \t І стала одежа Його осяйна, вельми біла мов сніг, якої біляр на землі не може вбілити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phrala le, chi mangav te na zhanen, ke sa amare dada sas tela nuvero, ai savorhe nakhle andai maria. \t Не хочу ж, браттє, щоб ви не знали, що отці наші всі під хмарою були, і всі через море переходили;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi lenge zhuvlia trobul te aven respektime, ai te na pupuin; trobul te arakhenpe, ai te aven vorta ande soste godi. \t Жінкам (їх) так само (треба бути) чесним, не до осуди, тверезим, вірним у всьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kai lestar avel e rhavda ai e zor, kerel te sai traiin andek than iek kavresa sar sas o Kristo Jesus. \t Бог же терпіння та утїшення нехай дасть вам однаково думати між собою по Христу Ісусові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o manush kai mangela te garavel pesko traio xasarela les; numa kodo kai dela pesko traio pala mande ai pala e lashi viasta, arakhela traio. \t Хто бо хоче душу свою спасти, погубить її; хто ж погубить душу свою задля мене та євангелиї, той спасе її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus ai leske disipluria xanas, o beng vunzhe thodiasas ando ilo le Judasosko Iscariot, o shav le Simonosko, te purhil les \t І по вечері, як диявол уже вкинув у серце Юди Симонового Іскариоцького, щоб Його зрадив,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon si le Devlesko ashunel le vorbi le Devleske. Numa tume chi san le Devleske shave, anda kodia tume chi ashunen.\" \t Хто від Бога, слова Божі слу. хав. Тому ви не слухаєте, що ви ве від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa phenav tumenge, kadia vitsa chi nakhela, zhi pon chi kerdion kadala dieli. \t Істино глаголю вам: Що не перейде рід сей, доки все це станеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria le Iovanoske ai le Farizeanuria zholinas, ai aven ka Jesus ai phushen lestar, \"Sostar, le disipluria le Iovanoske ai le Farizeanuria zholin butivar, ai che disipluria chi zholin?\" \t А були ученики Йоанові та Фарисеискі постниками; й приходять і кажуть Йому: Чого ученики Йоанові та Фарисейські постять, Твої ж ученики не постять?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Shav le Manushesko avilo te rodel ai te skepil kon sas xasardo.\" \t прийшов бо Син чоловічий, щоб шукати й спасати погибше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo phuterdia ame anda phanglimos saxke te na mai avas vov si phangle, O Kristo lia tume anda phanglimos ai beshen kadia, ai arakhen tume te na mai pale kerdion manush phangle. \t У волї ж оце, котрою Христос визволив нас, стійте, і під ярмо неволї знов не піддавайтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Beshava ando Ephesus zhi ka Pentecost. \t Пробуду ж у Єфесї до пятидесятницї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phendia lenge, \"Numa, akana, kodo kai si les love, lel les, ai vi lesko gono; ai kodo kai nai les sabia, mek te bichinel peske raxami, ai chinel iek sabia. \t Рече тодї їм; А тепер хто має сакву, нехай бере так само й торбину: а хто не має, нехай продасть одежу, та купить меч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge o chachimos: te na merela e sumuntsa kai peli ande e phuv ashel korkorho; numa te merela, dela but fruti. \t Істино, істино глатолю вам: Коли зерно пшеничне, впавши на землю, не вмре, то одно зостаєть ся; коли ж умре, то багато овощу приносить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le disipluria avile leste ai phende leske, \"Zhanes ke le Farizeanuria xoliale kana ashunde so phendian?\" \t Приступивши тоді ученики, рекли до Него: Чи знаєш, що Фарисеї, чувши слово, поблазнились?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia e zhuvli trobul te avel lako shero vusharado, te dichol kai woi respektil o mursh, kadia si vi te dichol le angelonge. \t Тим і мусить жінка знак власті мати на голові ради ангелів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Aplicaţii Office \t Офісні програми"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te kerel lenge iek mishtimos, te anen le Pavlos ande Jerusalem, ke won dine sas pe duma so te keren le Pavlosa ke mangenas te mudaren les pa drom kana avela. \t просячи ласку в него, щоб післав його в Єрусалим, змовившись, щоб його вбити на дорозї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande iek stato manushesko si ame but kotora kai swako kerel aver buchi. \t Бо яко ж в одному тїлї маємо многі члени, усі ж члени мають не одно діло,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresle kal skeri, le ketani line le Pavlos andel vas ke de but narodo kai sas. \t Як же дійшов до сходів, то прилучилось, що мало не несли його воїни задля натовпу народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia mai phenava tumenge kadala dieli, marka ke zhanen le vunzhe ai ke beshen ando chachimos kai sas tume dino. \t Тим і не занехую завсїди пригадувати вам сї речи, хоч ви й знаєте, і утверджені у сїй правдї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Swunto Duxo phendia leske ke chi merela mai anglal sar te dikhel le skepitores kai si tradino katar O Del. \t І було йому сповіщено від Духа сьвятого, що не бачити ме він смерти, перш нїж побачить Христа Господнього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na chudis tu kai phendem tuke, ke trobul te kerdion aver data. \t Не дивуй ся, що глаголав тобі: Мусите ви народити ся звиш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav tumendar, keren anda mande te avav defial raduime te dikhav ke pe iek gindo keren buchi, ai ke san drago iek kavreske, ai te aven tumare ile saikfielo ai vi tumare ginduria. \t то сповніть мою радість, щоб однаково думали, одну любов маючи, один дух і один розум."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano sas sar ek lampo kai phabolas ai sar e vediara kai strefialas; ai tume manglian te raduin tume xantsi vriama ande leski vediara. \t Той був сьвітильник горючий і сьвітючий; ви ж хотіли повеселитись на часину еьвітлом його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Traden but bax, zor ai sastimos le phralenge kai si ando Laodicea, ai vi le Nymphaske ai la khangeriake kai chidelpe ande lesko kher. \t Витайте братів, що в Лаодикиї, і Нимфана, і домашню церкву його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dui korhe beshenas pe rig le dromeske kana ashunde ke O Jesus nakhelas, tsipisarde, \"Gazda, tu Shav le Davidosko! Al tuke mila anda amende!\" \t І ось двоє слїпих, що сидїли над шляхом, почувши, що Ісус переходить, кричали, кажучи: Помилуй нас, Господи, сину Давидів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Magdata tradias lende aver sluges; ai shude bax pe leste, ai dukhade lesko shero, ai chinuisarde les, ai tradias les. \t І знов післав до них иншого слугу, та й на того кидаючи каміннем, пробили йому голову, й відослали зневаженого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le so si chiro ai zha ci drom. Me mangav te dav kodoles kai avilo ande vurma sode dem tute. \t Візьми своє, та й іди: я ж хочу й сьому останньому дати, що й тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradav tumenge kadala phralen, saxke o luvudimos kai kerdiam pa tumende ande kadia diela te na rimolpe, mangav te aven chaches gata sar phendem. \t Післав же я братів, щоб похвала наша, що єсть про вас, не зробилась марна в сьому случаї, щоб, яко ж казав я, ви були готові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sas vi but lepuria (manush kai chirniolas ka lenge morchi) ando Israel kana sas o profeto o Elisha, inker chi iek anda lende chi sastilo, numa iek manush kai busholas Namaan ande Syria.\" \t І багато прокаженних було за Єлисея пророка в Ізраїлї, та й жоден з них не очистивсь, тільки Неєман Сириянин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume chi keren o zakono le Devlesko, numa keren o zakono le manushenge.\" \t Занехаявши бо заповідь Божу, держите ви переказ чоловічий, обмиваннє глеків та чаш, і иншого подібного такого багато робите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana o Herod dikhlia O Jesus, raduisailo; ke demult mangelas te dikhel les, ke ashundia but vorbi pa leste; ai mangelas te dikhel les te kerel mirakluria angla leste. \t Ірод же, побачивши Ісуса, зрадїв вельми; бажав бо здавна бачити Його; бо чув багато про Него; й сподївав ся яку ознаку бачити, що від Него станеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas tume mila anda lende kai sas ande temnitsa. Sas tume o raduimos kana chire dieli sas line tumendar. Ke tume zhanglian kai avela tume vari so mai mishto ando rhaio kai beshel sa data. \t Бо і в моїх кайданах ви зо мною мучились, і жалуваннє маєтків ваших з радістю приймали, відаючи, що маєте собі маєток на небесах вічний і луччий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai pala kodia avava palpale, ai vazdava palpale o kher le Davidosko, kai sas perado; vazdava opre so sas tele, ai vortova. \t Після сього знов верну ся, і збудую намет Давидів, що впав, і руїни його збудую знов і поставлю його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai lasharen grasten te ingeren le Pavlos, ai arakhen les pa drom te aresel ka governori, o Felix. \t і скотину наготовити, щоб, посадивши Павла, одвели цілого до старости Феликса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o bezex dabai astardia, kerdia te shubiv ma le zakonosa, ai kerdia te merav. \t Гріх бо, узявшись через заповідь, обманив мене, і нею вбив мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kado manush gelo ai dia duma pa so kerdia O Jesus, ai phendia e lashi viasta kai godi zhalas. Pala kodia O Jesus nashti zhal ando foro angla le manushen, numa sas ande pusta, ai le manush avile leste katar swako rig. \t Він же, вийшовши, почав проповідувати багато, й ширити кругом чутку; так, що Він не міг уже явно ввійти в город, а пробував осторонь у пустих місцях; і приходили до Него звідусюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phiras vorta, sar trobul ande vediara le dieseski; arakhas ame katar le chingara ai katar o pimos, ai katar le dieli le bi vuzhe ai katar e kurvia, na maras ame ai te na aven zhaluzuria vai te na mangen so si avres. \t Яко в день нумо чесно ходити і не в прожорстві та піянстві, не в любодїяннї та розпусті, не в сварнї та завнстї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai shoxar chi avela riat kotse, chi trobul le lampuria vai o kham, ke le Devles O Del avela lengi vediara: ai won poronchin sa data ai sa data. \t І ночі не буде там; і не потрібувати муть сьвічника і сьвітла сонця, бо Господь Бог осьвічує їх; і царювати муть по вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai kerel buchi la chikasa kerel so mangel andai chik, sa anda iek chik sai kerel iek khoro kai mol kuchi, ai vi sai kerel iek prosto khoro. \t Або не має впасти ганчар над глиною, щоб з того самого місива зробити одну посудину на честь, а другу на нечесть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dine duma leske pai Vorba le Devleski, ai vi kodolenge kai sas ando lesko kher. \t І глаголали йому слово Господнє, і всїм, що в дому його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana karfosarde les po trushul, hulade leske tsalia mashkar pende, ai thodepe te dikhen kon niril peski raxami. \t І розпинателї Його поділили одежу Його, кинувши жереб на неї, що кому впаде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Len o bax!\" E Martha, e phei le muleski, phendia leske, \"Gazda, vunzhe khandel; ke de shtar dies katse lo!\" \t Рече Ісус: Зніміть каменя. Каже Йому сестра умершого Марта: Господи, уже смердить; чотири бо днї йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradem o Tichicus ando Ephesus. \t Тихика ж послав я в Єфес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le disipluria ashunde kodo glaso, daraile zurales ai pele tele mosa pe phuv. \t Зачувши се ученнки, припали лицем до землї, й полякались вельми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saxke te del pe kris savorhen, ai te dosharel sa le bi lashen anda bi lashimos kai kerde, kana xolaile po Del ai anda sa le zhungale vorbi kai kodola manush bezexale bi lazhaiimasko phende karing leste.\" \t зробити суд над усіма, і докорити між ними усіх безбожних, за всї діла безбожностї їх, що безбожно накоїли, і за всї жорстокості, що говорили проти Нього грішники безбожні.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi kodola kai line le Kristos ningerde les ka rashai o baro, ka Caiaphas, ka lesko kher, kotse le Gramnoturia ai le phure kai poronchinas chidinisaile. \t Вони ж, узявши Ісуса, повели Його до Каяфи архиерея, де письменники та старші зібрались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kashte savorhe te luvudin le Shaves, sar luvudin le Dades. Kodo kai chi luvudil le Shaves, chi luvudil le Dades kai tradia les. \t щоб усї шанували Сина, як шанують Отця. Хто не шанує Сина, не шанує Отця, що післав Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume korhe Farizeanuria! Vuzharen andral mai anglal e kuchi ai o tiari, kashte te avel vuzho vi avrial! \t Фарисею слїпий, очисти перш середину чаші й блюда, щоб і верх їх став ся чистий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun! Beshav angla o wudar ai marav. Te si vari kon kai ashunel murho glaso ai phutrel o wudar, Me avava leste ai xas lesa, ai wo xasa mansa. \t Ось, стою під дверми і стукаю; коли хто почує мій голос, і відчинить двері, то ввійду до нього, і вечеряти му з ним, а він зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral! Jinen tumen sar raduime kana san zumade katar but dieli, \t Усяку радість майте, браттє моє, коли впадаєте в різні спокуси,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Tume san sar greposhevuria vusharade, ai kerde te miazon shukar avrial, numa andral pherde mule manushenge kokala ai so godi nai vuzho. \t Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що подобитесь гробам побіляним, що зверху являють ся гарними, в середині ж повні кісток мертвих і всякої нечисти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke e pochin le bezexeski si e martia; numa e podarka le Devleski kai si dini ivia si o traio kai chi mai getolpe le Jesus Kristosa amaro Del. \t Плата бо за гріх смерть, даруваннє ж Боже - життє вічне в Христї Ісусї, Господі нашім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume zhanen kai zhav, ai zhanen vi o drom. \t А куди я йду, знаєте, й дорогу знаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo te del les te lel zhutimos katar o Kristo ande kado dies! Ai tu zhanes mishto sa o mishtimos kai kerdia mange ando Ephesus. \t Нехай дасть йому Господь знайти милость Господню в той день. А скілько услугував менї в Єфесї, та лучче знаєш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe chudisaile ai shodo sas lenge, ai mothonas iek kavreske, \"Eta, kodola manush kai den duma si andal Galileanuria? \t Здуміли ся ж усі і дивувались, говорячи один до одного: Чи не всі оце сі, що розмовляють, Галилейцї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai bini te avel ek baro bax phanglo ka peski kox kai te avel shudino ande bari maria, de sar te kerel iek anda kadala tsinorhe kai pachanpe ande mande te peren ando bezex. \t Лучче б йому було, коли б жорно млинове почеплено на шию йому, та й укинуто в море, нїж щоб зблазнив одного з малих сих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Bakriorho kai beshel angla o than pravarel len ai avela lengo pastuxo, ai ingerel len ka xaiin le paieske le traioske. Ai O Del kosel sa le asua katar lenge iakha.\" \t Агнець бо, що на серединї престола, пасти ме їх, і водити ме їх до живих жерел вод; і Бог отре всяку сльозину з очей їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik shoxar chi dikhlia le Devles; numa te avasa drazhi iek kavreske, O Del traiil ande amende, ai leski dragostia sikadiol vorta ande amende. \t Бога ніколи нїхто не бачив; коли ж любимо один одного, то Бог у нас пробуває, і любов Його звершена в нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lia le amperaton anda penge amperetsia ai dia iek than kai si opre kal manush kai si lashe. \t поскидав потужних з престолів, і підняв угору смиренних;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kudula kai bariarenas pe rez line leske slugen ai marde iekes, iekes mudarde, ai ande iek shude baxensa. Magdata tradia avre slugen, kadia data tradias mai but ai kerde lenge sakadia. \t І, взявши виноградарі слуг його, одного побили, другого вбили, иншого ж укаменували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia aver narodo avile, ai nai le so te xan. O Jesus akhardia peske disiplon peste, ai phendia lenge. \t Тими днями, як було пребагато народу й не мали що їсти, покликавши Ісус учеників своїх, рече їм:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia si ek patreto le dielenge kai avena, numa o stato si ando Kristo. \t Се тїнь того, що настане, тїло ж - Христове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savo andal profeturia si kai tumare dada chinuisarde le ai marde le? Mudarde kodolen kai mothonas mai anglal ke si te avel O Swunto kodo kai bichindian les ai mudardian les; \t Кого з пророків не гонили батьки ваші? і повбивали тих, що наперед звіщали про прихід Праведного, котрого ви тепер зрадниками й убийцями стались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus sas angla guvernori Pilate: ai o guvernori Pilate phushlias les, \"Tu san o amperato le Zhidovongo?\" \"Sar tu phendian,\" O Jesus phendias leske. \t Ісус же стояв перед ігемоном; і питав Його ігемон, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Ісус же рече йому: Ти сказав єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama o narodo le khangeriango le shave le Devleske kai sas ande Judea chi zhanenas man. \t був же незнаний лицем церквам Жидівським у Христї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le mursh ai le zhuvlia kai sai zhuvindin andai martia ka traio ai te traiin ande kolaver lumia chi mai ansurinpe. \t которі ж удостоють ся дождати віку того й воскресення з мертвих, ті нї женять ся анї віддають заміж:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe kai ashunde le pastuxuria chudisaile so phendesas lenge. \t І всї, слухаючи, дивувались тим, що розказували пастухи перед ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Swunto Duxo phendia amenge kadia, ke wo phenel, \t Сьвідкує ж нам і Дух сьвятий; по реченому бо перше:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sama ai rhugis tu, te na peres ando zumaimos. O duxo mangel, numa o stato kovlo.\" \t Пильнуйте та молїть ся, щоб не ввійшли у спокусу. Дух-то охочий, тіло ж немошне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia le manushesko kai sas les vas bango, \"Wushti opre.\" \t І рече до сухорукого чоловіка: Стань посередині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te avel leske drago O Del sa peske ilesa, ai sa peske haliarimos, ai sa peske duxosa, ai sa peske zorasa, ai te avel leske drago le manush sar si les leske, mai mishto si te keren le dui zakonuria sar te thon zhegeni ai aver podarki po altari ande tampla pala e sakrifis.\" \t і що любити Його всім серцем, і всією думкою, і всією душею, і всією силою, і любити ближнього, як себе самого, се більше нїж усї огняні жертви й посьвяти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kadala manush den duma zhungales pa sa le dieli kai chi zhanen, numa le dieli kai zhanen, sar le zhigeni chorhe, pala kodola dieli xasaren le won. \t Сї ж, чого не розуміють, хулять; що ж по природі, як безсловесні зьвірі, розуміють, у сьому поганять себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai ningerenas le balen dikhle so kerdilia, nashle, ai phende e viasta so dikhle andel gava ai avrial le gava. \t Побачивши ж пастухи, що сталось, повтікали, й, пійшовши, сповістили по городах і по селах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi zumavas te anas tu palpale ka Del mai iek data te haliaren e lashi viasta, kai zumadian le lashe dieli le rhaioske, ai premisardian chi partia katar le Swuntone Duxoske, \t Неможливе бо тих, що раз уже просьвітились, і вкусили дара небесного, і стали причастниками Духа сьвятого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendias lenge, \"Swako amperetsia kai si xulade pe peste si te xaiil, swako foro vai familia kai si xulade pe peste chi ashena. \t Знав же Ісус думки їх, і рече до них: Всяке царство, що подїлить ся у собі, спустів; і всякий город і господа, що подїлить ся у собі, не встоїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria bustarde te len manrho pesa, ai sas le ferdi iek manrho lensa ando chuno. \t І забули взяти хлїба, й опріч одного хлїба не мали з собою в човнї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano gelo ande sa o them kruglom o pai kai zhal busholas Jordan. Motholas le narodoske, \"Keiin tume katar che bezexa ai aven bolde, ai O Del iertila tumare bezexa.\" \t І ходив він по всій околицї Йорданській, проповідуючи хрещеннє покаяння на прощенне гріхів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pashon pasha Kristo, ke wo si O Bax o zhuvindo kai le manush chi mangle te premin, numa O Del alosardia kodo bax, ai kuchi sas leske. \t Приступаючи до Него, до каменя живого, від людей відкинутого, від Бога ж вибраного, дорогого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sikavava tumenge pe kaste miazol, swako manush kai avel mande ashunel murhe vorbi ai kerel le. \t Всякий, хто приходить до мене, й слухає слова мої, та й чинить їх, покажу вам, кому він подобен:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana iek manush zuralo si les e armia te arakhel peske kher, lesko manjin kai si les arakhado lo. \t Коли ж сильний, в'оружившись, стереже свого двору, то в спокою добро його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te dela vare kon ek daxtai shudro pai kai iek anda kadala tsinorhe ke si murho disipluria. Me phenava tuke chachimos, chi xasarel pesko mishtimos.\" \t І хто напоїть одного з сих малих тільки чашею холодної води, в імя ученика, істино глаголю вам: Не втеряє нагороди своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keren so sichilian ai so sas tumen dino mandar, ai so ashundian mandar, ai dikhlian ke kerdem. Ai O Del kai del ame e pacha avela tumensa. \t Чого ви і навчились, і прийняли, й чували, й видали в менї, те чиніть, то Бог миру буде з вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa ande kodia vriama o amperato Herod chinuilas uni manushen kai sas Devleske andel khangeria. \t Під той же час здвигнув цар Ірод руки, щоб мучити деяких із церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia lenge, \"Chi jindian so kerdia o David kana bokhailo, wo ai le manush kai sas lesa? \t А Він рече до них: Чи нїколи не читали ви, що зробив Давид, як був у нужді і голодував він і ті, що були з ним?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me, o chaso avilo kai si te avav dino sar iek sakrifis; e vriama avili mange te merav. \t Мене бо вже на жертву наготовлено, і час мого відходу настав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Line les, ai thode les ande temnitsa, ai thode desh u shov ketani te arakhen les; ai mangen te sikaven les angla narodo pala E Patradi. \t І схопивши його, посадив у темницю, передавши чотиром четверицям воїнів стерегти його, задумавши після пасхи вивести його перед народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav tume te zhanen kai o Timote anklisto avri andai temnitsa. Te avela mai sigo, anava les mansa kana avava te dikhav tume. \t Знайте, що брата нашого Тимотея випущено, з котрим, воли скоро прийде, побачу вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murho Del, dela tume so godi trobula tume ande pesko baro barvalimos ando Jesus Kristo. \t Бог же мій нехай сповнить усяку потріб вашу, по багацтву своєму в славі, в Хриетї Ісусї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi won haliarde sar leste; ai akharde le apostluria, ai marde le, ai phende lenge te na mai den duma ando anav le Jesusosko, ai porme mekle le. \t Послухали ж його, і, покликавши апостолів та побивши, заказали їм говорити в імя Ісусове, та й відпустили їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leski dei phenel le slugenge, \"Keren so godi phenela tumenge.\" \t Каже Його мати слугам: Що вам скаже, робіть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O semno le Zhidovongo nai kanchi, ai bi o semno nai kanch, numa o zakono le Devlesko si sa. \t Обрізаннє нїщо, і необрізаннє ніщо, а хороненнє заповідей Божих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume rodena ma, numa chi arakhena ma, ke nashti avena kai zhava.\" \t Шукати мете мене, та й не знайдете; й де я, ви не зможете прийти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Sostar mothos mange lasho? Ke nai khonik lasho, O Del ferdi si lasho. \t Ісус же рече йому: Чого мене звеш благим? Ніхто не благий, тільки один, Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai mothol E Vorba le Devleske, \"Tume kai Nai Zhiduvuria, raduin tume leske narodosa, kai O Del alosardia!\" \t І знов глаголе: Звеседїть ся, погане, з людьми Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus dikhlia les tele, ai zhanglia ke sas naswalo de dumult, phushlia les, \"Kames te aves sasto?\" \t Сього побачивши Ісус лежачого, й відаючи, що довгий уже час нездужає, рече йому: Хочеш одужати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias lenge, \"Shubin tume zurales! Ke tume chi haliaren E Vorba le Devleski , ai chi e putiera le Devleski. \t Озвав ся ж Ісус і рече до них: Помиляєтесь ви, не знаючи писання анї сили Божої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo lia pesa ketanen ai mai baren, ai gele lende, kana dikhle le bares le ketanengo ai le ketanen, chi mai marenas le Pavlos. \t Узявши він зараз воїнів і сотників побіг на них; вони ж, побачивши тисячника та воїнів, перестали бити Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke e riate sovelpe; ai vi e riate macholpa. \t Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus anklisto avri la koronasa kai sas kanrhale, ai le rasha kai sas brazbi, ai o Pilate phendia lenge, \"Eta, o manush!\" \t Вийшов тодї Ісус у терновім вінцї і в червоній одежі. І каже їм Пилат: Ось, чоловік!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar zhalas O Jesus ando Jerusalem, lia le desh u dui disiplon rigate pa drom, ai phendias lenge, \t І, йдучи Ісус у Єрусалим, узяв дванайцять учеників на самоту в дорозї, й рече до них:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus avilo ande Jerusalem sa o foro sas buntuime, ai phushenas, \"Kon si kado?\" \t А як увійшов Він у Єрусалим здвигнувсь увесь город, говорячи: Хто се такий?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nakhlo anda kodola gava ai zuralelas anda pachamos le shave le Devleske pal divanuria pa Del kai motholas lenge. Porme gelo ande Gretsia, \t Пройшовши ж ті сторони і напімнувши їх многими словами, прийшов у Грецію."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo sa o narodo, kana dikhle les, chudinisaile but, ai nashle karing leste te phenen les, \"Droboi tu.\" \t І зараз увесь народ, побачивши Його, вельми сполохнув ся, і прибігаючи витали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashundiol ke si mashkar tumende kurvimos, kasavestar zhungalimos kai chi arakhadiol mashkar le manush kai chi pachanpe ando Del, ieke si les leski dadeski rhomni sar leski rhomni. \t Звідусюди чути, що між вами перелюб, та такий перелюб, про який і між поганами не чувати, щоб хто жінку батька свого має."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ferdi denpe goji te dikhen pel zhuvlia kai nai pachivalia; won shoxar chi aterdion anda bezex. Ai roden te rimon le manushen kai si kovle, ai lengo ilo sichardo lo te avel lenge drago te nirin love. No won si dine armaia katar O Del. \t очі мають повні прелюбодїяння і неперестаючого гріха, надять душі неутверджені; серце в них навчене до зажерливосте, се - діти прокляття;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame trobul sagda te naisisaras le Devles anda tumende, amare phral, tume kai san drago le Devleske, ke O Del alosardia tume saxke te aven le pervi skepime katar O Swunto Duxo, kai kerel tume te aven le Devleske, ai katar tumaro pachamos kai si tume ando chachimos. \t Нам же треба дякувати Богові завсїди за вас, браттє полюблене від Господа, що вибрав вас Бог від початку на спасенне осьвяченнем духа й у вірі правди,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Ozias sas o dat le Joathamosko; O Joatham sas o dat le Achazosko; O Achaz sas o dat le Ezekiasko; \t а Озія породив Йоатама; а Йоатам породив Ахаза; а Ахаз породив Єзекію;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe tsinorhe shave, me sim tumensa pe xantsi vriama. Tume rodena ma; ai sar phendem le Zhidovonge, tume nashtin te aven kai me zhav. \t Дїтки! ще короткий час я з вами. Шукати мете мене, і яко ж казав я Жидам: Що, куди йду я, ви не можете йти, і вам глаголю тепер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Herod defial xoliariko sas po narodo kai sas ando Tyre ai ando Sidon, numa won avile karing leste. Line pesa pe penge rik, ieka ketani kai busholas Blastus, wo sas pasha amperato, porme gele te mangen katar o Herod e pacha lensa, ke won lestar anenas xaben ande pengo them katar o amperato. \t Лютував же Ірод на Тирян та на Сидонян. Прийшовши ж однодушно до него, й приєднавши Бласта, царського постельника, просили примирря; бо земля їх живилась од царської."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avela mai nasul amenge te na ashunas ka Del kana wo del duma andai rhaio. Po plai le Sinaesko, o glaso le Devlesko mishkisardia e phuv, numa akana, wo shinadia, phenelas, \"Mai iek data mishkiva e lumia ai le cheri.\" \t котрого голос тоді захитав землею, нинї ж обітував, глаголючи: \"Ще раз потрясу не тілько землею, та й небом.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala vorbi kai si te mothav chache le: \"Te mulian le Kristosa, vi traiisaras lesa. \t Вірне слово: коли бо ми з Ним умерли, то з Ним і жити мем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodola kai Nai Zhiduvuria kai pachanpe, tradiam lenge ek lil, ai phendiam lenge, te na xan anda mas kai sas dino anglal ikoni, ai chi rat, chi zhigeniengo kai sas tasade, ai te arakhenpe katar e biznibraznia.\" \t Що ж до увірувавших поган, ми писали, присудивши, щоб такого нїчого вони не додержували, а тільки щоб хоронились ідолської жертви, та крові, та давленого, та блуду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola manush sicharen ke nai mishto te ansuris tu, ai te na xas anda uni dieli. Numa O Del dia kodola dieli kal manush kai pachanpe ando Del, ai kai zhanen o chachimos. \t що боронять женитись (і велять вдержуватись) од їжи, що Бог створив на їду з подякою вірним і познавшим правду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Maria beshli peska varasa Elizabeth trin shon, porme gelitar peste khere. \t Пробувала ж Мария з нею місяцїв зо три, та й вернулась до домівки своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No te na haliarava kodia shib, sim iek sirbatiko kodo leske kai del duma, ai kodo kai del duma si mange sirbatiko. \t Коли ж не зрозумію значіння слів, буду тому, хто говорить, чужоземець, і хто говорить, чужоземець менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame kerdiam kadia, na ke amenge slobodo te premisaras tumaro zhutimos; numa ke mangliam te sikavas tumenge sar te keren. \t не тим що не маємо власти, а щоб себе за взір дати вам, щоб уподобати ся нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendias lenge, \"Nashtin sa le manush te primin kado sikaimos. Numa kodola kaste si dino. \t Він же рече їм: Не всї зміщають слово се, а кому дано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Kristo andia amenge e pacha, kana kerdia andal Zhiduvuria ai anda kodola kai Nai Zhiduvuria iek narodo, kana dia pesko stato peradia o zido kai sas mashkar lende, \t Він бо мир наш, що зробив з обох одно, і розвалив середню перегородню стіну;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ame zhanas kai O Del phendia, \"Me pochinav palpale so si te avel lenge.\" Ai mai iek data phendia, \"Le Devles phenela kon si doshalo mashkar lesko narodo.\" \t Знаємо Того, хто промовив: \"Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь\"; і знов: \"Господь судити ме людей своїх.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias leske, \"Me phenav tuke na zhi ka e eftato data, numa zhi kal eftavardesh data efta. \t Рече йому Ісус: Не кажу тобі: До семи раз, а: До сїмдесять раз семи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te traiina le statoske, si te meren; numa le Swuntone Duxosa te mudarena so mangel o stato, traiina. \t Коли бо живете по тїлу, то помрете; коли ж духом дїла тїлесні мертвите, будете живі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del phendia, \"Kon si o chacho ai gojaver sluga, kai o gazda thodias te lel sama ande lesko kher te pravarel le lengo xaben pe vriama kai trobul? \t Рече ж Господь: Хто єсть вірний і розумний дворецький, що поставить його пан над челяддю своєю, видавати у пору визначену харч?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Me sim o lasho pastuxo. O lasho pastuxo del pesko traio pala peske bakriorha. \t Я пастир добрий: пастир добрий душу свою кладе за вівцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu phendian katar cho Swunto Duxo, katar o mui amaro dadesko, che sluga, o David, \"Sostar le tsema buntuinpe, ai keren barimata ai le chorhe ginduria kai si mashkar o narodo? \t котрий устами Давида, слуги Твого, промовив: Чого збунтувались погане, і люде задумують марні речі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke phenav tumenge, ke but profeturia ai amperatsi mangle te dikhen so tume dikhen, ai chi dikhle; te ashunen so tume ashunen, ai won chi ashunde.\" \t глаголю бо вам: Що многі пророки й царі хотіли бачити, що ви бачите, та й не бачили, й чути, що ви чуєте, та й не чули."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le bezexa uni manushenge dichon mishto, mai anglal sar te aven dine pe kris, numa le bezexa avrenge dichon ferdi kana sas dine pe kris. \t В инших людей гріхи явні, попереджують на суд, а за иншими йдуть слїдом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana geletar le manush kai jinenas le chererhaia, iek angelo le Devlesko avisailo ka Josef ando suno, ai phendia leske, \"Wushti opre, le la glata ai leska da, ai zhatar ande Egypt, besh kotse zhi kai phenava tuke te aves palpale, ke o Herod si te rodel la glata te mudarel les.\" \t Як же вони вийшли, ось ангел Господень являєть ся Йосифові вві снї, глаголючи: Встань, візьми хлопятко й матір його, та втїкай в Єгипет, і перебудь там, поки сповіщу тебе; бо Ірод шукати ме хлопятка, щоб убити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o zakono sas dino katar o Moses, numa o mishtimos ai o chachimos avilo katar O Jesus Kristo. \t Бо закон через Мойсея даний був; благодать і правда через Ісуса Христа стала ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Meleasosko, o shav le Mennasosko, o shav le Mattathasosko, o shav le Nathanosko, o shav le Davidosko, \t Мелеаїв, Маінанів, Мататаїв, Натанів, Давидів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, zhan ai keren disipluria anda sa le thema, bolen le ando anav le Dadesko, le Shavesko, ai le Swuntone Duxosko. \t Ійдїть же навчайте всї народи, хрестячи їх в імя Отця, і Сина, й сьвятого Духа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o gazda le kheresko wushtela, ai phandavela o wudar, ai tumen beshen avri, ai chinaiina te maren anda o wudar, ai phenenas, 'Devla, Devla, phuter amenge,' ai wo phenela tumenge, 'Chi zhanav katar san.' \t І, як устане господар та зачинить двері, а ви зачнете, стоячи знадвору, стукати в двері, говорячи: Господи, Господи, відчини нам, то озвавшись, скаже вам: Не знаю вас, звідкіля ви;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai pachalpe ando Shav si les o traio kai chi mai getolpe: numa kodo kai chi pachalpe ando Shav chi dikhela o traio; numa e xoli le Devleski beshel pe leste. \t Хто вірує в Сина, той має вічне життє; а хто не вірує Синові, не бачити ме життя, а гнів Божий пробував на йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal sar te avel e lumia O Del alosardiasas le Kristos te kerel kodia buchi, numa akana sikadilo ande kodala vriama le paluno pe tumaro mishtimos. \t призначеного перш настання сьвіта, обявленого в останнї часи задля вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke trobul savorhe te nakhas angla Del te avas dine pe kris lestar. Saxke swako te lel so avel leske, ai pala so kerdia, mishtimos vai nasulimos, kana sas ande pesko stato. \t Всім бо нам треба явитись перед судищем Христовим, щоб прийняв кожен по тому, що заробив тїлом, чи то добре, чи лихе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo phendia, \"Chi sim dzilo, Festus! Le vorbi kai mothav vorbi cchache si ai malade. \t Він же рече: Не дурію, вельможний Фесте, а слова правди й розуму глаголю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No kodia nai katar o manush ke mangel vai te kerel vari so, numa ferdi O Del si kai si leske mila. \t Тим же воно нї від того, хто хоче, нї від того, хто біжить, а від милуючого Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te O Kristo nai zhuvindime, tumaro pachamos intainalo, inker san ande tumare bezex. \t А коли Христос не встав, то марна віра ваша: ви ще в гріхах ваших"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate phendia ka le bare rashange ai le narodoske, \"Me chi arakhav chi iek dosh ande kado manush. \t Пилат же сказав до архиєреїв і до народу: Нїякої не знаходжу вини в чоловікові сьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke phendia le Mosesoske, \"Avela mange mila anda kaste mangav te avel mange mila, ai avela mange drago anda kaste mangava te avel mange drago.' \t Глаголе бо Мойсейові: Помилую, кого помилую, і змилосерджусь, над ким змилосерджусь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke lasho manush sas, pherdo Swunto Duxo ai pachamos; ai but narodo diape ka Del. \t Бо був чоловік добрий, повний Духа сьвятого й віри; і прихилилось доволї народу до Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia le narodosko, \"Dar chor sim te avilian pala mande sabiensa ai khashtensa te astaren ma? \t І озвавшись Ісус, рече їм: Чи се як на розбійника вийшли ви з мечами та киями брати мене?."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But manush avenas ai avenas anda foro forestar ka Jesus, ai kana o narodo chidinisailo, O Jesus phendia lenge ek paramichi. \t Як же зійшлось багато народу та з усяких городів поприходили до Него, промовив приповістю:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Tume zhanen ke pa dui dies o dies o baro le Zhidovongo, ai O Shav le Manushesko avela dino ando vas te thon les po trushul.\" \t Ви знаєте, що через два днї буде пасха, й Сина чоловічого видадуть на розпяттє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Zhanen, nai slobodo te phirel ieke streinosa vai te zhal leste; numa O Del sikadia mange te na dikhav chi ieke manush sar marime vai bi vuzho. \t І рече до них: Ви знаєте, що не годить ся чоловікові Жидовинові приставати або приходити до чужоземцїв; та мені Бог показав, щоб нїкого поганином або нечистим чоловіком не звав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del sikadia mange peske ginduria kai sas garade, ai ramosardem vari so pa kodia diela, \t що одкриттєм обявилась менї тайна (яко ж перше я написав коротко,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangenas te len les ande pengo chuno; ai strazo o chuno areslo karing e phuv kai trobulas te zhan. \t Тодї радо прийняли Його в човен, і зараз човен опинивсь коло землї, куди вони прямували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dine les e klishka le profetoske kai busholas Isaiah. Phuterdia la ai arakhlia kai si ramome, \t І подано Йому книгу Ісаії пророка. І, розгорнувши книгу, знайшов місце, де було написано:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del, kai zhanel le ile, sikadia lenge o chachimos kana dia vi len O Swunto Duxo sar amen; \t І Бог, що знав серця, сьвідкував їм, давши їм Духа сьвятого, як нам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Pavlo phendia, \"Te avel akana vai mai angle sar mangela O Del, ai na ferdi tu , numa savorhe kodola kai ashunden mande adies, sai kerdion sar mande, numa chi avela len le lantsuria kai si pe mande!\" \t Павел же рече: Бажав би я від Бога, щоб чи за малий чи за довгий (час) не тільки ти, та й усї, хто чує мене сьогодні, стались такими, як я, окрім оцїх кайданів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Pochinasa vai chi pochinasa?\" Numa O Jesus haliardias lenge nasul ginduria, ai phendias lenge, \"Sostar tume zumaven ma? Sikaven mange le love, te sai dikhav les. \t Він же, знаючи їх лицемірство, рече їм: Що мене спокутуєте? Принесіть менї денария, щоб я бачив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So godi sas ramome mai anglal si te sicharel amen te avel ame e rhavda, ai zor kai del E Vorba le Devleske te sai avel ame ando ilo kodo pachamos te azhukeras. \t Скільки бо перше написано, нам на науку написано, щоб через терпіннє та утїшеннє (з) писання мали надію."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai lenas sama katar le bale nashle, gele ando foro, ai phende sa so kerdilia le bengailensa. \t А пастухи повтікали й, прибігши в город, росказали про все й про біснуватих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me mothav tuke kon godi mekela peska rhomnia te na avela ke kurvisaile, ai te lela avria kerdias kurvia, ai kodo kai lela la kerel kurvia. \t Глаголю ж вам: Хто розведеть ся з жінкою своєю - хиба за перелюб - та оженить ся з иншою, робить перелюб ; і хто з розвідкою оженить ся робить перелюб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amare phral, ame zhanas ke O Del drago sas tumenge, ai alosardia tume te aven leske. \t знаючи, браттє Богові любе, вибраннє ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andak data gelo ka O Jesus, phendias leske, \"Sar san gazda?\" ai chumidias les. \t І, зараз приступивши до Ісуса, каже; Радуй ся, учителю; та й поцілував Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te avela nasul kodia sluga ai te phenel peske, \"Chi avel palpale sigo murho gazda.\" \t А которий лукавий слуга казати ме в серці своїм: Забарить ся мій пан прийти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri phendia leske, \"Nai ma chi rup ai chi sumnakai, numa so si ma dav les tuke, anda o anav le Jesus Kristosko andai Nazareth. Wushti opre ai phir.\" \t Рече ж Петр: Срібла та золота нема в мене; що ж маю, се тобі даю. В імя Ісуса Христа Назорея встань і ходи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo zhala pe sa e lumia te atsavel sa le thema. Won si Gog ai Magog. Ai wo chidel le andek than pala marimos, avena kadia but kai nashti te jinel le ke won si sar e chishai po berego; \t і вийде зводити народи на чотирьох краях сьвіта, Гога і Магога, і збирати їх на війну, котрих число як пісок морський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni andel bare kai poronchinas pe uni gava ande Asia, kai sas leske vortacha, trade leske lil te mangenpe lestar te na zhal ande kodo kher. \t І деякі з Азийської старшини, бувши йому приятелями, піславши до него, благали, щоб не йшов до театру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar del duma kadia, sikavelas lenge sar si te merel. \t Се ж глаголав, означуючи, якою смертю має вмерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi xalpe ai chi tsipila, chi ashundiola lesko glaso pel vulitsa. \t не змагати меть ся, і не кричати ме, й голосу його нїхто не чути ме по улицях ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le shave le Devleske sas zurales zumade le chinosa kai sas le; numa lengo raduimos kadia de baro sas kai denas so godi dashtinas, marka ke chorhe sas. \t що у великому допустї горя наддостаток радощів їх, і до глибини убожество їх достаткувадо багацтвом щирости їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kadia tumenge; saxke o lashimos le Devlesko aresel te skepil mai bute manushen, saxke mai but rhugimata naisimaske te aven angla barimos le Devlesko. \t Все бо задля вас, щоб богата благодать через благодареннє многих намножувалась вга славу Божу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas pashte panzh mi zhene kotse. O Jesus phendia peske disiplonge, \"Keren le te beshen tele ai te thon andek than po panvardesh zhene.\" \t Було бо до пяти тисяч чоловіка. Рече ж до учеників своїх: Садовіть їх купами по пятьдесятеро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O duito angelo shordia katar leski saxanitsa pe maria, o pai kerdilo sar o rat le mule manushenge. Swako diela kai zhuvindilas ande maria mulo. \t А другий ангел вилив чашу свою на море; і стала кров наче у мерця, і всяка душа жива вмерла в морі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Xantsi vriama pala kodia e Elizabeth leski rhomni pharisas, ai garadile panzh shon ando kher. \t Після ж тих днїв зачала Єлисавета, жінка його, й втаїлась пять місяцїв, говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andek dies O Jesus sicharelas, uni Farizeanuria ai le manush kai sicharno zakono beshenas tele, won avile anda gava kai si ande Galilee ai Judea, ai anda Jerusalem, ai O Jesus sas les e putiera te sastiarel le naswalen. \t І сталось одного дня, що Він учив, і сиділи Фарисеї та учителї закону, що; поприходили з усіх сїл Галилейських та Юдейських і з Єрусалиму, й сила Господня була на сцїленнє їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le kolaver phral Zhiduvuria vi won kerde sar o Petri; ai o Barnabas wo pashte lelaspe pala lende. \t Лицемірили з ним також і инші Жиди, так що й Варнава зведений був лицемірством їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mangav te dikhav tume kana avava ande Shpania, avav tumende; ke mangav te dikhav tume kana nakhava kotsar, kana beshava tumensa xantsi vriama mai anglal, sai zhutin ma te zhav ande Shpania, \t як пійду в Іспанию, прийду до вас; сподіваюсь бо, проходючи, бачити вас, і що ви мене проведете туди, як перш вами трохи навтішаюсь"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avili palal pala leste ai azbadia e tivala la bundako kai sas po Jesus, ai strazo o rat kai xasarelas terdilo. \t і, приступивши ззаду, приторкнулась до краю одежі Його, й зараз перестала кровотіч її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Daraile, shudepe tele le mosa pe phuv, le manush phende lenge, \"Sostar roden mashkar le mule kodoles kai si zhuvindo? \t Як же полякались вони й нахилили лице до землї, рекли до них: Чого шукаєте живого між мертвими?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo sas ande lumia, ai e lumia sas kerdi pala leste numa e lumia chi zhanglia les. \t На сьвітї був, і сьвіт Ним настав, і сьвіт Його не пізнав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime si e amperetsia amari dadeski o David, kai avel ando anav le Devlesko: \"Hosana zhi ando rhaio!\" \t благословенне грядуще в імя Господа царство отця нашого Давида. Осанна на вишинах!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai uni Farizeanonge kai sas mashkar o narodo, phende le Jesusoske, \"Gazda, phen che disiplonge te terdion.\" \t А деякі з Фарисеїв між народом казали до Него: Учителю, закажи ученикам Твоїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phaglem le panzh manrhe ai tume dine kal panzh mi manushen? Sode kozhnitsi pherdo kotora chide?\" Won phende leske, \"Desh u dui. \t Як пять хлїбів ламав я на пять тисяч, скільки кошиків повних ламаного назбирали ви? Кажуть Йому: Дванайцять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Filip phendia leske, \"Dui shela teliara rupunen chi avela ame dosta te chinas manrho te das xantsi kotororho swakones. \t Відказав Йому Филип: За двісті денариїв хлїба не стане їм, щоб кожному з них хоч трохи досталось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le disipluria ashunde kadia, chudisaile ai phende, \"Apo, kon sai avela skepime?\" \t Почувши ж ученики Його, дивувались вельми, кажучи: Хто ж зможе спасти ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai andek dies ande kodia vriama o Petri wushtilo opre mashkar le disiplonge, ai phendia, won sas chidine andek than sas iek shel ai bish, \t І ставши тими днями Петр посеред учеників, рече (було ж число імен укупі до ста двайцяти):"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume gindin ke avilem te anav e pacha pe phuv? Phenav tumenge, Nichi, avilem te hulavav. \t Чи думаєте, що впокій прийшов я дати на землї? Нї, глаголю вам, а роздїленне:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanav te traiiv ando chorimos, ai zhanav te traiiv vi ando but, sichilem te avel mange mishto katar godi, ai sar godi avela, te avela ma dosta te xav vai te avava bokhalo, te avela mai but vai te na avela ma dosta. \t Умію і смирити ся, умію й достаткувати; усюди й у всьому навчивсь і насищати ся, й голодувати, й достаткувати й недостаток терпіти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai mothol ke O Jesus si O Shav le Devlesko, O Del traiil ande leste, ai wo ando Del. \t Коли хто визнає, що Ісус Син Божий, то в ньому пробуває Бог, а він у Бозї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del chi iertisardia chi la lumiake kai sas mai anglal, numa tasadia le paiesa kodole manushen kai sas bi lashe; numa skepisardia ferdi o Noah, ke wo motholas pa chachimos le Devlesko, ai mai avre efta manushen kai sas lesa. \t і коли первого сьвіта не пощадив, а самовосьмого Ноя, проповідника правди, охоронив, повідь на сьвіт нечестивих допустивши;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le slugi kai lenge gazda pachanpe ando Del, trobul te avel le respektimos lenge, ke lenge phral si; ai trobul te podain le mai mishto, ke kodola kai si podaime lendar pachan pe ando Del ai drago sas le. So trobul te sichares ai te mothos. \t Хто ж мав вірних панів, ті нехай не гордують ними, бо вони брати; а ще більш нехай служять, що вони вірні і любі, приймаючи благодать. Сього навчай і наказуй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te azhukerasa so chi dikhas, azhukeras vriamasa. \t Коли ж надіємось, чого не бачимо, терпіннєм ждемо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduin tume kodo dies, ai xoten raduimastar ke tumari podarka avela bari ando rhaio, ke kadia kerenas lenge dada le profetonsa. \t Радуйтесь того дня і веселїтесь, ось бо нагорода ваша велика на небі; так бо чинили пророкам батьки їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Zhuvlio, o chaso avela, kai chi mai rhugina le Dades chi pe kacha plaiin ai chi ando Jerusalem. \t Рече їй Ісус: Жінко, вір менї, що прийде час, коли нї на горі сїй, анї в Єрусалимі покланяти метесь ви Отцеві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ashunen ka aver paramichi, sas iek gazda kheresko thodias iek zido kruglom latar, ai lashardias iek than te strangon o struguro, vazdias iek wucho than te len sama kotsar. Ai dias e rez po wunjilepe manushende, ai gelotar andek dur them. \t Иншої приповістї послухайте: Був один чоловік господар, що насадив виноградник, і обгородив його тином, і викопав у йому винотоку, й збудував башту, й вїддав його виноградарям, та й від'їхав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia lenge, \"Khonik chi del iag iek memeli ai garavel les telai vadra vai telai pato? Numa thol les pe skafidi te del vediara savorhen kai si ando kher. \t І рече до них: Чи нате приносять сьвітло, щоб ставити його під посудину, або під ліжко, а не щоб на сьвічнику ставити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phenel lenge, \"Kerdem iek diela, ai savorhe chudisailian. \t Відказав Ісус і рече їм: Одно діло зробив я, і всі дивуєтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katse trobul ame goji. Le efta shere le lolo zhungale zhigeneske si la plaia kai e zhuvli beshel, \t Ось розум, в котрого мудрість. Сїм голов се сїм гір, де жінка сидить на них, і царів сїм;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe kodola vorbi, bolde sas ando anav le Devlesko O Jesus. \t Почувши ж се, хрестились в імя Господа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo ai o Barnabas phenenas lenge te nas nai vorta, ai divininas pa kodia buchi, antunchi mangle o Pavlo ai o Barnabas ai aver manush te zhan ande Jerusalem, saxke te den duma pe kadia buchi le kolavre apostlonsa ai le mai phurensa. \t Як же почав ся спір і немале змаганне Павла та Варнави з ними, то постановили, щоб Павел та Варнава і деякі инші з них пійшли до апостолів та старших у Єрусалим ради сього питання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia si la phuviako, kadia si vi le phuviako, ai kadia si le cheresko. \t Який земний, такі й земні; і який небесний, такі й небесні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Swunto Duxo phendia ka David te phenel, \"O gazda phendia murhe gazdaske, 'Besh ka murho chacho vas, zhi pon thav che duzhmanon tela che punrhe.'\" \t Сам бо Давид промовив Духом сьвятим: \"Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правиці в мене, доки положу вороги твої підніжком ніг твоїх.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia, phenav tumenge, \"Si raduimos anglal angeluria le Devleske anda iek bezexalo kai keilpe.\" \t Так, глаголю вам, радість буде перед ангелами Божими над одним грішником каючим ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai traiin le statoske nashtin te aven drago le Devleske. \t Хто бо по тїлу, ті Богу вгодити не можуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelo anda sa le foruria ai anda sa le gava, ai sicharelas ande lenge synagoguria, delas duma e lashi viasta pa e amperetsia, ai sastiarelas sa le naswalimata ai sa o nasulipe. \t І ходив Ісус по всіх городах і селах, навчаючи по школах їх, і проповідуючи євангелию царства, й сцїляючи всяку болїсть і всяку неміч між людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del si les e putiera te del tume but lashimata, saxke te avel tume sagda so trobul tume, ai mai but opral pala mishtimos kai keren. \t Силен же Бог всякою благодаттю збогатити вас, щоб у всьому всякого часу всякий достаток маючи, збагачувались ви всяким добрим ділом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus pherdo sas le Swuntone Duxosko kana gelotar katar o Jordan, ai sas angerdo katar O Swunto Duxo ande pusta. \t Ісус же, Духа сьвятого повний, вернувсь од Йордану, і був ведений Духом у пустиню,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia le Zhidovongo kai pachaiepe ande leste, \"Te kerena so godi phenel murhi vorba, tume san chache murhe disipluria. \t Рече тодї Ісус до Жидів, що увірували Йому: Коли пробувати мете у слові моєму, справді ви ученики мої будете,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mothol le mai bare mashkar tumende te aven mansa, ai te avela ka kado manush si doshalo ande vari soste, mek dosharen les.\" \t Которі ж з між вас, каже, згідні в сьому, нехай ідуть зо мною, і коли що є в сьому чоловікові, нехай винують його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o duito data o kurkorsho bashlo. Ai o Petri diape goji ka le vorbi kai phendiasas leske O Jesus, \"Mai anglal sar te bashel duvar o kurkorsho, tu trivar phenesa ke chi zhanes ma.\" Ai kana serelas kadia, ruia zurales. \t І вдруге півень запіяв. І згадав Петр слово, що промовив йому Ісус: Що перш нїж півень запіє двічи, одречеш ся мене тричі. І став плакати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nichi! Trobul O Del te kerel buchi le chachimasa, marka te avela swako manush xoxamlo, sar mothol E Vorba le Devleski, trobul te arakhen ke vorta sam ande so mothos; ai te niris kana den tu pe kris. \t Нехай не буде (так). Нї, (нехай буде) Бог правдивий, усякий же чоловік омана, яко ж писано: Щоб оправдив ся Ти в словах Твоїх, і побідив, як судити меш ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai porme, sostar te na mothas, \"Keras o bi lashimos saxke te anklel o lashimas.\" Chaches uni mothon bi lashimos pa mande ai dosharel ma ke sostar mothav, 'Kodola manush avena doshale sar trobul pe.'\" \t А не (так тому бути), як нас хулять, і як говорять деякі, нїби ми кажемо, що нумо робити лихе, щоб прийшло добре? Праведний суд на таких."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai den tume goji ke lian katar O Kristo O Swunto Duxo kai traiil ande tumende, ai chi trobul te sicharel tume khonik. O Swunto Duxo le Kristosko kai si ande tumende sicharel tume so godi trobul te zhanen, ai O Swunto Duxo o chachimos sicharel tume, na o xoxaimos. Keren so mothol tumenge O Swunto Duxo, ai beshen astarde ka Kristo. \t Та помазаннє, котре ви прйняли від Нього, в вас пробував, і не потрібуєте, щоб хто учив вас; а як те саме помазавше навчає вас про все, і воно правдиве й не брехня, то яко ж воно навчало вас, пробувайте в тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai but sichon te xasaren pengi vriama kai zhan kher kherestar, numa so si mai nasul, ke kerdion pupuitarki, ai den duma angla savorhende, ai den duma pal dieli kai chi trobulas te den duma. \t Ще ж без дїла звикають ходити по домах; не тілько ж без дїла, та й довгоязикі і пронозливі, говорять, чого не годить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro lia le terne manushes vastestar, ai gelo lesa mai dur, ai phushlia lestar, \"So si tu te mothos mange?\" \t Узявши ж його за руку тисячник, і відійшовши на самоту, питав його: Про що ти маєш звістити мені?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E barval inker drichinilas ame zurales, pe terharin thodepe te shuden o torhaxo kai sas ando paraxodo ando pai. \t А що вельми буря нами кидала, то назавтра повикидали тягар."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia kerdiliape te pherdiol so phendiasas o profeto. \t Се ж усе сталось, щоб справдилось, що промовив пророк, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dar gindis ke nashti dav mui pe murho Dat, ai andek data tradel mange mai but sar eftavardesh mi angeluria?\" \t Або думаєш, що не міг би нинї вблагати Отця мого, й приставив би мені більш дванайцяти легионів ангелів?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Gramnoturia ai le Farizeanuria mangenas te thon dosh pe leste. Lenas sama po Jesus te sastiarela vari kas Savatone. \t Назирали ж Його письменники та Фарисеї, чи в суботу сцїляти ме, щоб знайти вину на Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama le profeturia gele anda Jerusalem ando Antioch. \t Тих же днів прийшли з Єрусалиму пророки в Антиохию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala peski martia pe trushul O Kristo mudardia e xoli, le trushulesa chidia andek than le duie vitsen ande iek stato ai kerdia e pacha mashkar O Del ai won. \t і примирити з Богом обох ув одному тїлї хрестом, убивши ворогуваннє на ньому;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savo anda tumende del bax peske shaves te mangela lestar manrho? Vai te del les sap te mangela lestar masho? \t У которого ж з вас, батьків, просити ме син хліба, чи каменя подасть йому? а як риби, чи замість риби гадюку подасть йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ankaladia avri sa peske bakrorhan, phirel angla lende, ai le bakriorha zhan pala leste, ke prinzharen lesko glaso. \t яв вижене вівцї свої, ійде поперед них, а вівцї ійдуть слїдом за ним, бо знають голос його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia, \"Murho Dat, iertis le; ke chi zhanen so keren.\" Ai hulade leske tsalia, ai thodepe te dikhen kon niril leske tsalia. \t Ісус же рече: Отче, відпусти їм; не знають бо, що роблять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E sluga dikhlia les, ai phendia kodolenge kai sas kotse, \"Kodo si iek anda lende.\" \t І дївчина, побачивши його знов, Почала казати тим, що стояли: Що сей з них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Areslo ando foro kai barilo, ai sicharelas le narodos ande lengi synagogue, chudisaile, ai phenenas, \"Katar lias kado manush ka savo haliarimos ai putiera te kerel mirakluria?\" \t І, прийшовши у свою країну, навчав їх у школї їх, так що вони дивувались і казали: Звідкіля в Сього така премудрість і сила?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savo godi chi kerela vorta iek andal mai tsinorhi andal zakonuria, ai sicharela avren te keren sa kadia, avela o mai tsinorho ande amperetsia le rhaioski; numa kodo kai kerela vorta o zakono ai sicharela avren te keren vorta o zakono, avela baro ande amperetsia le rhaioski. \t Тим, хто поламле одну найменшу з сих заповідей і навчить так людей, той звати меть ся найменшим у царстві небесному; а хто сповнить і навчить, той звати меть ся великим у царстві небесному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "sar barion ai anklen patria, tume dikhen ai zhanen ke o milai pashelo. \t Як розпукутоть ся вже, бачивши самі розумієте, що вже близько лїто."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del chi iertisardiasas le angelonge kai kerde bezexa, numa shudia le ande iado, ai kotse phangle le ando tuniariko zhi kai avena dine pe kris. \t Бо коли Бог ангелів, що згрішили, не пощадив, а кинув їх в окови пекельної темряви, і передав, щоб хоронено їх на суд;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai geletar kotsar le bare, ai drago sas lenge ke chinuisarde le pala anav le Jesusoske. \t Вони ж пішли веселі з перед ради, що за імя Його удостоїлись бути зневаженими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana sa kodola dieli thodine le ande vediara, dichol mishto so si kodola dieli. \t Усе ж обвинувачене від сьвітла виявляеть ся; все бо виявлене єсть сьвітло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus inker sas pe phuv, wo rhugisailo le tsipimasa ai le asuensa ka Del te sai skepil pes katar e martia. O Del ashundia leske rhugimata ke O Kristo luvudisardia O Del, ai kerdia so manglia O Del lestar. \t Котрий за днїв тїла свого приносив молитви і благання до Того, хто міг спасти Його від смерти, з великим голосїннєм і слїзмп, і почуто Його за страх (Його перед Богом)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E zhuvli kana si te avel la glata nekezhime la, ke lako chaso avilo: numa kana o tsinorho arakhadilo, chi mai serelpe ka chino, pala raduimos kai si la, ke iek manush kerdilo ande lumia. \t Жінка як роджае, смуток має, бо прийшла година її; скоро ж уродить дитину, вже не памятає муки з радощів, що народив ся чоловік на сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won mekenape te duriaren le manush le xoxamle, ai le chor kai kodole le manushenge ginduria mule le, sar te avilino phabarde le sastrensa le lolesa. \t в лицемірстві брехливих, запеклих у совістї своїй,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O dies kai manglia o Herod, liape peste peske tsalia le amperetsisko , ai beshlo po skamin, ai dia lensa duma angla savorhende. \t Призначеного ж дня Ірод, одігшись у царські шати і сівши на престолі, промовляв до них:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zumavenas te peraven les, te zumaven te sai mothol vari so kai nai vorta. \t чигаючи на Него й шукаючи вхопити що з уст Його, щоб обвинувати Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ande kodia vriama si te avel ka savo chino ai nekazo, de sar e lumia shoxar chi dikhlias zhi akana ai shoxar chi mai dikhela. \t Будуть бо днї тиї горе, якого не було від почину творення, як творив Бог, до сього часу, й не буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo alosardia o Silas, lia les pesa, ai geletar, kai trade le le phral ando lashimos de Devlesko. \t Павел же, вибравши Силу, пійшов, переданий благодатї Божій від братів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangelas te nakhel ande Achaia, le phral phende leske te zhal, ai trade iek lil kotse kal disipluria, kana avela te premin les mishto. Kana areslo kotse, lashi buchi kerelas mashkar kodola kai dinesaspe le Devleske katar o lashimos le Devlesko. \t Як же захотїв він перейти в Ахаю, писали брати ученикам, напоминаючи прийняти його; а він прибувши, много помагав тим, що увірували благодаттю;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del zhuvindisardia les, skepisardia les andai martia, ke nashtilas e martia te ankerel les. \t Котрого Бог воскресив, розвязавши болестї смерти; яко ж бо не було можливе вдержаним Йому бути від неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana o kurko pashte getolaspe, le Zhiduvuria andai Asia avile, ai dikhle le Pavlos ande tampla, buntuisarde sa le narodos, ai line les, tsipinas, \t Як же вже мало сім день скінчитись, Азийські Жиди, побачивши його в сьвятилищі, збунтували ввесь народ, і наложили руки на него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu manusha kai chi haliares kanchi! Manges te dikhes ke o pachamos bi le lashimasko, chi mol kanchi? \t Чи хочеш же зрозуміти, чоловіче марний, що віра без дїл мертва?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o manrho kai del O Del, kodo si kai hulel anda rhaio, ai del traio la lumiako.\" \t Бо хлїб Божий той, що сходить з неба, і життє дає сьвітові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le dui pheia trade ieke manushes te phenen ka Jesus, \"Devla, kodo kai si tuke drago si naswalo.\" \t Післали тодї сестри до Него, кажучи: Господи, ось той, що Ти любиш, нездужає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako izula peli tele ande maria ai chi dichola ai chi iek plai chi dichola. \t І всякий остров зник, і не знайдено гори."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del sikadia peski dragostia amenge ke tradia peske ieke Shaves ande lumia, saxke pala leste te avel amen o traio. \t У сьому явилась любов Божа в нас, що Бог Сина свого єдинородного у сьвіт післав, щоб ми жили через Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi meken cho pachamos te merel, chiri pochin avela baro. \t Не кидайте ж сьміливости вашої, котра має нагороду велику."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo si kai ankerel e zor pe so godi kerdilia, ai wo bariarel te kerdiol iek khangeri Swunto ando Del. \t на котрому вся будівля, докупи споєна, росте в церкву сьвяту в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai manglia lestar lila te sai del andel khangeria kai sas ando Damascus, saxke te arakhela manushen, mursh vai zhuvlia kai lenas pe pala Del, te astarel le ai te anel le ando Jerusalem. \t і просив від него листів у Дамаск до шкіл, щоб, коли кого знайде, що с путя того будуть, чоловіків і жінок, звязавши, поприводив у Єрусалим"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa nai le barvale kai nekezhil tume ai kai angerel tume kai zhandari? Ai won si kai mothon nasulimos pa shukar anav kai O Del dia tume. \t Хиба не вони зневажають добре імя, яким вас названо?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme wo phendia manage, \"Pale trobul tu te mai des profesi angla le manushen, ai thema, ai shiba, ai amperaturia.\" \t І рече менї.: Мусиш ти знов пророкувати про люде, і народи, і язики, і царі многі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kon godi si les kado pachamos ando Kristo vuzharelpe andral, vi sar si O Kristo vuzho. \t І всякий, що має сю надію на Нього, очищує себе, яко і Він чистий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi shordian vov si vuloi pe murho shero, numa woi shordia duxi pe murhe punrhe. \t Оливою голови моєї не намастив єси; ся ж миром намастила ноги мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia sluga thodiape ande changende ai rhugisailo leste, \" Na xoliavol, rhevdisar, azhuker ma, ai pochinava tuke sa.\" \t Упавши тодї товариш його в ноги йому, благав його, кажучи: Потерпи менї, і все віддам тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendia lenge, \"Mek la! Woi garadiasas kadia duxi pala e vriama kana groposarena ma. \t Рече тодї Ісус: Остав її; на день похорону мого приховала се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Kristo phendia, \"Tu chi manges le zhigeni mudarde vai le podarki dine te luvudin tut pala o bezex. Tu chi san plachardo lensa.\" Kadala dieli kerdion ke o zakono phenel te keren kadia. \t Сказавши вище: \"Що жертва і принос і огняні жертви і (жертви) за гріхи не схотів єси, анї вподобав єси,\" котрі по закону приносять ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek angelo le Devlesko antunchi sikadilo ka Zachariah, wo beshelas pe chachi rik kai sas o altari kai phabarenas e Thumwiia. \t Явив ся ж йому ангел Господень, стоячи правобіч жертівнї кадильної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske disipluria phende leske, \"Eta tu des duma akana vorta, ai chi des duma andel paramichia. \t Кажуть Йому ученики Його: Оттепер явно глаголеш, і приповісти ніякої не кажеш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia si sar e phuv, dia breshind butivar pe phuv. \t Земля бо, що пе падаючий часто на неї дощ, і родить билину, потрібну тим, хто її садить, приймає благословенне від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O zakono mothol ke o Abraham sas les dui shave, iek katar iek zhuvli kai sas phangli, ai iek katar iek zhuvli kai nas phangli. \t Писано бо, що Авраам мав два сини, одного від невольницї, а одного од вільної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresle khere le manush kai sas tradine katar kodo manush karing O Jesus, arakhle sasto o sluga kai sas naswalo. \t І вернувшись послані у будинок, знайшли недужнього слугу здоровим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dakanara O Shav le Manushesko beshel pe rik e chachi, kai si e putiera le Devleski.\" \t Від нинї сидїти ме Син чоловічий по правицї сиди Божої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Kristo chinuila, ai ke wo avela o pervo kai zhuvindila mashkar le mule, ai mothola pai vediara le narodoske, ai la lumiake. \t що мусить пострадати Христос, а будучи первий з воскресення мертвих, має сьвітло проповідувати народові і поганам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik chi thodia mange partia e pervo data kana phendem ke chi sim doshalo; savorhe mekle ma. Numa te na lel sama lenge O Del! \t У перве моє одвітуваннє нїкого не було зо мною, а всї мене покинули; нехай не полічить ся їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge chachimasa, uni kai si katse, chi merena mai anglal sar te dikhen o rhaio le Devlesko.\" \t Глаголю ж вам істино: Єсть деякі між стоячими тут, що не вкусять смертї, аж поки побачять царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame ashundiam e lashi viasta kai O Del mangel te skepil ame, sar won ashunde e lashi viasta, numa e Vorba chi zhutisardia le ke nas le pachamos. \t Бо й нам благовіствовано, як і тим, тільки не було користне їм слово проповіді, не зеднавшись з вірою тих, що слухали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le beng rhuginaspe ka Jesus te na zhan ando pai. \t І благали Його, щоб Він не велїв їм ійти в безодню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai phendia leske pe duito data, \"Simon, shav le Jonasosko, san tuke drago mange?\" O Petri phendia leske, \"E Devla, Tu zhanes ke sim mange drago tuke.\" O Jesus phendia leske, \"Le sama katar murhe bakriorha.\" \t Рече йому знов удруге: Симоне Йонин, чи любиш мене? Каже Йому: Так, Господи, Ти знаєш, що я люблю Тебе. Рече йому: Паси вівці мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke e lumia sas thodini kal dieli kai chi mon kanch, na ke won mangle, numa ke O Del manglia kadia. Numa sai azhukeren vari so. \t Суетї бо твориво пїдневолидось не по волї, а через підневолившого, в надїї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia kerdilia sar o ramomos phendia, won gindisarde pa leste sar iek manush kai phaglo o zakono. \t І справдилось писанне, що глаголе: І з беззаконними полічено Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhi akana tume chi manglian khanchi ande murho anav: mangen, ai avela tumen dino; saxke te pherdiol tumaro raduimos. \t Досі не просили ви нїчого в імя моє. Просіть, то й приймете, щоб радість ваша була певна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E zhuvli meklia peski vadra, ai gelitar ando gav, ai phenel le manusheske. \t Покинула тодї відро своє жінка, й пійшла в город, і каже людям:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Pavlo manglia te avel leski diela dikhli katar o Caesar Augustus, ai me dem ordina te ankeren les ande temnitsa zhi kai tradav les ka Caesar. \t Як же Павел покликнув ся, щоб його задержано до розсуду Августа, звелїв я держати його, доки одішлю до кесаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana getosardia pesko divano, thodiape ande changende o Pavlo, ai rhugisailo lensa. \t І се промовивши, упав на колїна свої, і моливсь із усїма ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Mangen, ai avela tume dino; roden, ai arakhena; maren, ai avela tumenge phuterdo. \t Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й відчинить ся вам:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame premisaras e Vorba le manushenge, numa E Vorba le Devleske mai bari la, ai kado si e Vorba kai phendia pa pesko Shav. \t Коли сьвідченнє людей приймаємо, то сьвідченнє Боже більше, бо се сьвідченнє Боже, котрим сьвідчив про Сина свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume premisardian le Jesus Kristos sar tumaro Devles O Skepitori, traiin andek than lesa. \t Оце ж, як прийняли ви Христа Ісуса Господа, так і ходіть у Ньому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhugisaile leste te mekel le naswalen, ferdi te azban e tivala leske raxamaki, ai kon godi azbadias leski raxami sastile. \t і благали Його, щоб тільки приторкнутись їм до краю одежі Його; й скільки їх доторкувалось, одужували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tumare dada xale o manrho ande pusta, numa mule. \t Батьки ваші їли манну в пустинї, та й повмирали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia ame sai pashuas pasha Del sa amare ilesa, ai zhanas ke te mangasa vari so lestar kai si ande leski voia, wo ashunela amende. \t І се одвага, котру маємо до Него, що, коли чого просимо по волї Його, Він слухає нас;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sastiaren le naswalen kai avena, ai mothon lenge, 'O rhaio le Devlesko pashilo pasha tumende.' \t і сцїляйте в ньому недужих, і кажіть ім: Наближилось до вас царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul ame ek baro rasha sar O Jesus, ke wo si swunto, ai nai dosh ande leste, Wo chi kerdia bezex, ai nai marime sar le manush kai keren bezex, ai si les o than le luvudimasko ando rhaio. \t Такого бо нам подобало (мати) Архиєрея, преподобного, безвинного, непорочного, відлученого від грішників і вищого небес,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sagda naisiv le Devleske anda tumende, da ma goji tumende ande murho rhugimos; \t не перестаю дякувати за вас, роблячи спомин про вас у молитвах моїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame liam o paraxodo andai Philippi kana getosaile E Patradi, ai panzh dies pala kodia aresliam lende ando Troas, ai kotse beshliam iek kurko. \t Ми ж поплили після опрісночних днїв із Филип, та й прибули до них за пять днів у Трояду, де пробули сім день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avel tume savorhen o mishtimos le Devlesko. \t Благодать з усіма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa meken te kerel e rhavda peski buchi mishto, saxke porme te aven vorta ande soste godi, ai te na trobul tume kanchi. \t терпіннє ж нехай мав звершене діло, щоб ви були звершені і повні, нї в чому не маючи недостатку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda xamos kai trobul te xan le masa shinade le devlenge, zhanas ke iek xoxamno del ande lumia, nai kanch, Iek korkorho Del si! \t Що ж до їди посьвятів ідолських, знаємо, що ідоли нїщо в сьвітї, і що нема иніпого Бога, тільки один."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana kadala dieli nachinaina te kerdiol, antunchi dikhen opre, ai vazden tumaro shero, ke tumaro skepimos pashelo.\" \t Як же почне се діятись, випростуйтесь і підіймайте голови ваші; бо наближилось викупленнє ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Me sim O Del le Abramosko, O Del le Isakosko ai O Del le Jacovosko,\" O Del nai O Del le mulengo, numa le zhuvindengo.\" \t Я Бог Авраамів, і Бог Ісааків, і Бог Яковів? Не єсть Бог Богом мертвих, а живих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O narodo ashunelas leste zhi kai phendia kadala vorbi, ai porme tsipinnas, ai phende, \"Len pai lumia kasavestar manush, intaino traiil.\" \t Слухали ж його аж до сього слова, а тепер зняли голос свій, кажучи: Геть із землі такого! не жити йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo chi dia pesko traio butivar, mai iek data ai mai iek data, sar o baro rasha pe phuv dia o sakrifis, o rat le zhigenange ando 'O Swunto le swuntoske' swako bersh. \t анї щоб много раз приносити себе, яко ж архиєрей входить у святиню по всї роки з чужою кровю;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush andai Nineveh si te wushten kadala vitsasa kai kris te dosharen len; ke kana o Jonah dia duma pa Del lenge won keisaile, ai akana iek mai baro katar o Jonah si katse! \t Ниневяне встануть на суд із кодлом сим, та й осудять його; бо покаялись по проповіді Йониній; а ось більший Йони тут."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Pavlo phendia kodo divano le Zhiduvuria geletar, ai denas pe duma won de won. \t І, як промовив сї слова, пійшли Жиди, маючи велике змаганнє між собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai te aven lashia, ai vuzhia, ai te len sama mishto katar penge khera, ai te lenpe pala penge rhom, saxke te na mothol khonik nasul pai Vorba le Devleski. \t щоб були мірними, чистими, господарлими, добрими, корились своїм чоловікам, щоб слово Боже не зневажалось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus chi phendias khanch. O rashai o baro phendias leske, \"Thav tut pe solax angla O Del o zhuvindo te phenes amenge dar san tu O Kristo, O Shav le Devlesko.\" \t Ісус же мовчав. І, озвавшись архиєрей, каже до Него: Заклинаю Тебе Богом живим, щоб сказав нам, чи Ти єси Христос, Син Божий?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Phenav tumenge o chachimos, ande nevi lumia kana O Shav le Manushesko beshela pe pesko skamin o amperatitsko ando barimos le rhaiosko, tume kai lian tume pala mande, si te beshen pe desh u dui amperatitske skamina, te shinen kris pe le desh u dui vitsi andai Israel. \t Ісус же рече до них: Істино глаголю вам: Що ви, пійшовши слїдом за мною, у новонастанню, як сяде Син чоловічий на престолї слави своєї, сядете також на дванайцяти престолах, судячи дванайцять родів Ізраїлевих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Meklia kodoles kai sas ande temnitsa kai kerdiasas baio ai mudardiasas kodo kai won mangenas; numa meklia le Jesusos pe lenge vas te keren so won mangen lesa. \t Відпустив же їм за бунт і убийство вкинутого в темницю, котрого просили; Ісуса ж видав на їх волю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai pe murhe slugi, le mursh ai le zhuvlian, kodola duesa shorava murho Swunto Duxo, ai won den profesi. \t і на слуг моїх і на служниць моїх виллю в ті днї Духа мого, й пророкувати муть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo manush gelotar, ai phendia le Zhidovonge ke O Jesus sastiardia les. \t Пійшов чоловік, та й сповістив Жидів, що се Ісус, що оздоровив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kana peli e riat, o gazda la rezako phendia peske slugake, \"Akhar le bucharen ai de le lenge pochin, pervo kodolen kai lem mai palal ai ando gor kodolen kai lem pervo. \t Як же настав вечір, рече пан виноградника доморядникові своєму: Поклич робітників, та роздай їм нагороду, почавши від останнїх аж до первих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendias le narodoske, \"Dar chor sim te avilian pala mande sabiensa ai kashtensa te astaren ma? Dies pala dieseste beshlem ande tamplo te sicharav, ai chi thodian o vas pe mande.\" \t Тієї ж години рече Ісус до народу: Чи се як на розбійника вийшли ви з мечами та киями, брати мене? Щодня сидів я в вас, навчаючи в церкві, і не брали мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodoles kai si les, avela dino; numa kodoles kai nai les, avela lino lestar.\" \t Хто бо має, дасть ся йому; а хто не має, і що має, візьметь ся від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chumiden sa le phralen sar phral. \t Витайте все браттє цїлуваннем сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sas O Del luvudime ande leste, O Del vi wo luvudila les ande peste, ai luvudila les mai sigo. \t Коли Бог прославив ся в Йому, то Бог прославить і Його в собі, і скоро прославить Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik nashtil te avel mande, te na avela O Dat kai tradia ma te tsirdel les mande; ai vushtiavava les anda merimos ka traio le rhaiosko ka paluno dies. \t Нїхто не може прийти до мене, коли Отець, пославший мене, не притягне його, й я воскрешу його останнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako manush pe phuv de anda gor la lumiake kai nai ramome lesko anav ande klishka le traioski le Bakriorheski kai sas mudardo, luvudila kodo zhungalo zhigeni. \t І поклонять ся йому всї, що домують на землї, котрих імена не написані в книзї життя Агнця, заколеного від основання сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sicharela vari kon aver diela, ke so sicharen tume, ai te na pachalpe andel chache vorbi le Jesus Kristoske, ai ando sicharimos amare pachamasko; \t Коли ж хто инше вчить і не приступає до здорових словес Господа нашого Ісуса Христа і до науки побожної,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trivar rhugisailem ka Del anda kado naswalimos, ai manglem lestar te sastiarel ma. \t Про него тричі Господа благав я, щоб відступив від мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o angelo phendia leske, \"Tho chi prashtai ai le shpargati.\" Ai o Petri kerdia so phendia leske, o angelo mai phendia leske, \"Le pe tute chi raxami, ai aidi pala mande.\" \t І рече ангел до него: Підпережись та підвяжи постоли твої. Зробив же так. І рече йому: Надїнь одежу твою, та йди за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri dias mui, \"Gazda, te san tu, akhar ma te avav tute po pai.\" \t Петр же, озвавшись, каже до Него: Господи, коли се Ти, зведи менї йти то Тебе по водї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar o Jesus ai leske disipluria phirelas pa drom, avilo ande iek gav; kai iek zhuvli kai busholas Martha premisardia les ando pesko kher. \t Стало ся ж, як ійшли вони, увійшов Він у в одно село, жінка ж одна, на ймя Марта, прийняла Його в господу свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ame nashti keras kanchi karing o chachimos le Devlesko, de ferdi te keras o chachimos. \t Нїчого бо не можемо проти правди, а за правду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sikavela xoliariko zurales pe kodola kai xoliavon pe leste, ai chi keren o chachimos, numa keren le chorhe dieli, \t а которі сварливі і противлять ся істині, корять ся ж неправді, (тим) ярость та гнїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O garadimos le efta chererhange kai dikhes ando murho chacho vas ai le efta lamponge znachin: le efta chererhaia si le angeluria le efta khangeriange, ai le efta lampuria si le efta khangeria. \t сїм звізд, се ангели семи церков; а сїм сьвічників, се сїм церков."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai katar kodo barimos ai katar e putiera e swunto sas amenge shinade bare dieli, ai kai si le baro pretso saxke kana liam so shinadia tumenge, tume sai skepin tume katar o nasulimos kai si ande lumia, ai te aven vi tume swuntsi. \t чим найбільші і дорогі обітницї даровані нам, щоб через них були ви спільниками Божої природи, ухиляючись від тлїнного хотіння, що в сьвітї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Line o stato le Jesusosko, ai vuluisarde les andek vuzho poxtan, parno ai tsode andre aromat, ke kadia si o zakono le Zhidovongo te gropon. \t Взяли тодї тїло Ісусове, і обгорнули полотном з пахощами, як се звичай у Жидів ховати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So sai del o manush te chinel palpale pesko duxo? \t Або що дасть чоловік у замін душі своєї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar sai aven kadia dzile ! Tume nachinaisardian le Devleske swuntsone Duxosa, ai akana mangen te geton tumare zorasa? \t Чи такі ви незмислі, що почавши духом, звершуєте тепер тїлом?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andre sas ek altari kai phabolas e duxi, ai ek baro shkapo kerdia katar o khash kai busholas 'O Ark le kontraktosko'. Le dui sas wusharde le sumnakasa andre ai avri. Andre o Ark sas le skafidia le baxeske le desh zakonensa ramome pe lende, ai e sumnakai piri le manrhensa andre, ai le Aaronosko rhai kai nachinaisardia te bariol. \t мала вона золоту кадильницю і ковчег завіта, окований усюди золотом, а в ньому посудина золота з манною, і жезло Ааронове зацьвівше, і скрижалї завіта,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai te aresav te dashtiva te zhuvindiv mashkar le mule. \t аби тільки достигнути до воскресення мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Simas xoliariko lensa ai me phendem mange, \"Won chi avena andre ai hodinin mansa.\" \t так що поклявсь я в гнїві моїм: Чи (коли) ввійдуть вони в відпочинок мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke e vediara kerel but lashimos, ai so si vorta, ai o chachimos. \t (бо овощ духа - у всякій добрості і праведностї і правдї,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana iek manush bi te kerel buchi thol ferdi pesko pachamos ando Del, ai O Del jinel vorta le bezexa leske, O Del dikhel lesko pachamos te jinel les sar vorta angla leste. \t Хто ж не робить, а вірує в оправдуючого нечестивого, віра його полїчуєть ся за праведність."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime te avel kodo kai chi rimol leske kanch!\" \t І блажен, хто де зблазнить ся мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lias pesa o Petri ai le dui shave le Zebedoske, ai kote avilo pe leste pharipe nekazo ai chinuilas. \t І взяв із собою Петра та двох синів Зеведєвих, і почав скорбіти та вдаватись у тугу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus gelotar palpale lensa ande Nazareth, ai pachalas lenge mui, leski dei garavelas sa le vorbi ande pesko ilo. \t І пійшов з ними, й прийшов у Назарет, і був слухняний їм; і мати Його ховала всі слова тиї в серці своїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andal profeturia dui vai trin te den duma, ai kaver te keren kris. \t Пророки ж нехай по двоє і по троє говорять, а инші нехай міркують."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jason ai le kolaver kai sas lesa, pochinde love kai zhandari ai o zhandari meklia le pala kodia. \t І взявши поруку у Ясона і в иншнх, відпустили їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Numa nasul avela tumenge kai san barvale, ke si tume swako fielo. \t Горе ж вам, багатим І бо прийняли ви утіху вашу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana O Kristo trobul te beshel ando rhaio zhi kai avel e vriama kai sa avela neviardo, sar O Del phendiasas katar pesko Swuntsi profeturia de dumult. \t котрого мусїло небо прийняти аж до часу новонастання всього, що глаголав Бог устами всїх сьвятих своїх пророків од віку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te mekasa les te kerel, savorhe pachanpe ande leste; ai le Romanuria avena ai pharhaven amari tampla ai amaro them!\" \t Коли оставимо Його так, усї увіруютьв Него; й прийдуть Римляне, та й заберуть у нас і місце і нарід."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai keras buchi amare vastesa: stramime sam, rhugisaras lenge; chinuime sam, rhevdisaras: xoxaven pe amende, dem duma lashimasa; \t і трудимось, працюючи своїми руками; нас лають, а ми благословляємо; нас гонять, ми терпимо;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phendem tumenge butivar, ai mai phenav tumenge akana asuensa. Si but kai phiren sar le duzhmaia kai martia le Kristoski po trushul. \t (Многі бо ходять, про котрих не раз говорив я вам, тепер же й плачучи говорю, про ворогів хреста Христового,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia, \"E amperetsia le Devleski, si sar iek manush kai shudel sumuntsa pe phuv; \t І рече: Так єсть царство Боже, як коли чоловік, що вкине зерно у землю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa o narodo rhugilaspe avri ka chaso kai phabarenas e Thumwiia. \t А все множество народу молилось ізнадвору під час кадження."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe daraile, ai luvudinas le Devles, ai mothonas, \"Iek baro profeto si mashkar amende! O Del avilo te skepil pesko narodo!\" \t Обняв же страх усїх; і прославляли вони Бога, кажучи: Що пророк великий устав між нами, й навідав Бог людей своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke wo mai xantsi sas te merel palai buchi le Devleski, bunisardia pesko traio te xasarel les te anel mange o zhutimos kai tume nashtin te anen mange. \t тим що він за дїло Христове був близько смерти, не дбаючи про своє життє, аби сповнити недостаток служення вашого менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sostar phendem kadia? Ke nai mange drago tume? Nichi. O Del zhanel. \t Чого ж? хиба, що не люблю вас? Бог знає (те)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus tradia dui andal peske disiplonge, ai phendia lenge, \"Zhan ando foro, kotse arakhena ieke manushes kai si les iek vaza paiesko; len tume pala leste. \t І посилає двох з учеників своїх, і рече їм: Ідіть у город, і зустріне вас чоловік, несучи глек води; йдіть за ним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai pala leski vediara phiren le thema kai si skepime: ai le amperaturia la lumiake anen lengo barimos ai luvudimos andre; \t А народи, що будуть спасені, ходити муть у сьвітлї його; а царі земні принесуть славу і честь свою до нього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te mothav o bersh kai sikadiola o lashimos le Devlesko.\" \t проповідувати рік Господень приятний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar dia duma kadala vorbi but pachaiepe ande leste. \t Як се Він промовляв, многі увірували в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria kai sas ando kher la Mariasa te pochin la, dikhle ke strazo wushtili ai geli avri, gele pala late, phenenas; \"Woi zhal ka greposhevo te rovel.\" \t Тодї Жиди, що були з нею в хатї та розважали її, побачивши Марию, що хутко встала та вийшла, пійшли за нею, кажучи: Що йде до гробу, щоб плакати там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te si ame o xaben ai le tsalia, kodia si dosta amenge. \t Маючи ж їжу й одежу, сим довольні будемо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradav tumenge amare phei e Phoebe, kai kerel buchi ande khangeri ando Cencheae. \t Поручаю ж вам Фиву, сестру нашу, служительку церкви, що в Денхреях,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana leske phral gele ka Dies O Baro le Zhidovongo, antunchi O Jesus gelo, vi wo numa na angle narodo, numa sar chordanes. \t Як же пійшли брати Його, тодї й Він пійшов на сьвято, не явно, а якби потай."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na zumaven O Krisro sar kerde uni anda lende, ai le sapa xale le. \t Анї спокутуймо Христа, яко ак деякі з тих спокутували, та й погинули від гадюк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te mangela vari kon te del tut pe kris, te lel cho gat, de les vi chi raxami. \t І хто схоче судитись із тобою і зняти з тебе свиту, віддай йому й жупанок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik chi phendia kanch. Antunchi O Jesus lunzhardia pesko vas pe kado manush ai sastiardia les, ai meklia les te zhaltar. \t Вони ж мовчали. І взявши сцїлив його, та й відпустив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama po Sabat O Jesus nakhlia pa ek niva kai bariolas jiv, leske disipluria bokhaile, line anda jiv ai xale. \t Того ж часу йшов Ісус у суботу засївами, ученики ж Його зголоднїли, й почали рвати колоссє та їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te chi pachana tume so ramosardian, sar sai pachan murhe vorbi?\" \t Коли ж його писанням не віруєте, як моїм словам вірувати мете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me kerdilem ek pasturi la khangeriaki, palai buchi kai O Del dia ma te kerav tumenge, ando gindo le Devlesko te phenav tumenge sa leski vorba. \t котрої став я слугою по доморядництву Божому, даному мені про вас, щоб сповнити слово Боже,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, kodo kai premila kodoles kai me tradem, premil man; ai kodo kai premil man, premil kodoles kai tradia man.\" \t Істино, істино глаголю вам: Хто приймає, коли я кого пішлю, мене приймає; а хто мене приймає, приймає Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke e vurota tang ai o drom tang kai ingerel ka traio, ai xantsi si kai arakhen les.\" \t вузкі бо ті двері, й тїсна та дорога, що веде до життя, і мало таких, що їх знаходять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Defial lasho sas O Del te lasharel o drom amenge te avas skepime katar e kris le bezexeski. Sostar ame gindis ke chi zhas ando iado te na las ame o drom o chacho kai zhal ando rhaio kai wo lashardia amenge? \t то як нам утекти, що недбали про таке велике спасеннє? котре, почавши проповідувати ся через Господа, від тих що чули, нам стверджене,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o beng kai atsadia le avela shudino ande Maria la Iagaki kai phabol le sulferosa kai o zhungalo zhigeni ai lesko xoxamlo profeto si, ai won avena chinuisarde adiese ai eriate sa data ai sa data. \t А диявола, що зводив їх, вкинуто в озеро огняне і сїрчане, де зьвір і лжепророк; і будуть мучитись день і ніч по вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, kana avava, phenava sa o nasulimos kai kerel, le vorbi le bi lashe kai mothol ai kai xoxavel pe amende! Numa kodia nai leske dosta, chi mangel te premil le phralen kai aven, ai kodola kai mangen te premin le, wo aterdiarel le, ai del le avri andai khangeri. \t Тим, коли прийду, згадаю про його діла, що робить, докоряючи нас лихими словами; і не доволен тим, нї сам не приймає братів, і боронить тим, що хочуть, і з церкви виганяє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dikhlia pe leste darasa, ai phendia, \"So si, Devla?\" Ai o angelo phendia leske, \"O Del ashundia che rhugimata ai dikhlia ke zhutisardian le chorhen ai diape goji pe tute. \t Він же, глянувши на него, злякав ся, і каже: Чого, Господи? Рече ж йому : Молитви твої і милостинї твої спогадались перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo dia ma atweto, \"Murho mishtimos si so godi trobul tu , ke murhi putiera sikadiol peski buchi kana san kovlo.\" Mai drago mange sas murhe ilesa te luvudiv ma anda murhe kovlimata, saxke e putiera le Kristoski te arakhel man. \t Та Він сказав мені: Доволї з тебе благодати моєї, сила бо моя в немощі звершуєть ся. Найлюбіше ж оце лучче хвалитись менї немощами моїми, щоб вселилась у мене сила Христова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o chachimos sikadilo katar le glate. \t І справдилась премудрість од дітей своїх усїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ankaladia le avri ai phendia, \"Manusha, so trobul te kerav te avav skepime.\" \t а, вивівши їх геть, каже: Добродії, що менї робити, щоб спастись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana pele e riat O Jesus beshlo kai skafidi le desh u dui disiponsa. \t І, як настав вечір, приходить з дванайдятьма."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"E amperetsia le rhaioski si sar iek manjin garado ando kimpo. Kai o manush arakhlias, garadias les pale, raduisailo, gelo ai bichindias so godi sas les, ai chindias o kimpo.\" \t Знов, царство небесне подібне скарбу, закопаному на ниві: що, знайшовши його чоловік, приховав, і, радіючи, йде та й продав все, що має, та й купує ту ниву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai xantsi zhuvlia kai sastilesas anda chorhe duxuria ai andal naswalimata: e Maria, kai akharenas la Magalena, ai anklistesas anda late le efta bengen; \t і деякі жінки, що були спїлені од духів лихих і недуг: Мария, на прізвище Магдалина, що з неї сїм бісів вийшло,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Swunto Duxo le Devlesko mothol amare Duxoske ke shave Devleske sam. \t Сей самий Дух сьвідкує нашому духові, що ми дїти Божі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del alosardia le dile dieli la lumiake te sikavel e dosh le gojavrenge, O Del alosardia le slabi dieli la lumiake te rimol zurales. \t ні, немудре сьвіїа вибрав Бог, щоб осоромити премудрих, і безсильне сьвіта вибрав Бог, щоб осоромити потужне,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Murhi amperetsia nai ande kadia lumia; te avilino murhi amperetsia ande kadia lumia, antunchi murhe slugi marenaspe pala mande, saxke te na avav dino kal Zhiduvuria: Numa akana murhi amperetsia nai katse pe lumia. \t Відказав Ісус: Царство моє не од сьвіта сього. Коли б од cьвіта сього було царство моє, слуги мої воювали б, щоб не видано мене Жидам; тільки ж царство моє не звідсїля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Ke tumenge sas shinado te zhanen so si garado pa e amperetsia le Devleski, num lenge nas dino. \t Він же, озвавшись, рече до них: Вам дано знати тайни царства небесного, їм же не дано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo angelosa but aver angeluria anda cheri luvudinas le Devles ai mothonas, \t І зараз явилось із ангелом множество воїнства небесного, хвалячи Бога й глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana mekliam le, geliamtar po paraxodo ai geliam strazo ando Cos; ai pe terharin aresliam kai izula Rhodes, ai kotsar geliamtar ando Patara. \t Як же сталось, що ми поплили, попрощавшись із ними, то просто верстаючи дорогу, прибули ми в Кон, другого ж дня в Родос, а з відтіля в Патару."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana zhuvindiva andai martia, si te zhav mai anglal tumendar ande Galilee.\" \t Тільки ж по воскресенню моїм попереджу вас у Галилею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chinde sanas pek bari semna; na kerdion slugi le manushenge. \t Цїною ви куплені; не робіть ся невільниками людскими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e zhuvli kai si la iek rhom kai chi pachalpe ando Del, ai te mangela te beshel lasa, te na zhaltar katar pesko rhom. \t І котора жінка мав чоловіка, ще не вірує, а йому любо жити з нею, нехай не відпуска його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai avile palpale ando Jerusalem: ai sar O Jesus phirelas ande tamplo, le bare rasha, ai le Gramnoturia, ai le phure kai poronchinas avile leste, \t І приходять знов у Єрусалим; і, як по церкві ходив Він, приступають до Вето архиєреї, та письменники, та старші,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai arakhliam iek paraxodo kai nakhelas pai Phoenicia, liam les, ai geliamtar. \t І, знайшовши корабель, що плив у Финикию, сївши, поплили ми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana line peske pochin pupuiinaspe pa gazda. \t І взявши вони, нарекали на господаря,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Bare naroduria andai Galilee, andai Decapolis, andai Jerusalem, andai Judea, ai inchal o Jordan lenaspe pala leste. \t І йшло за Ним пребагато народу з Галилеї, й з Десятиграду, й з Єрусалиму, й з Юдеї, й зза Йордану."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le Farizeanuria ai le bare rasha chidinisaile andek than, ai phende, \"So te keras.\" Ke kado manush kerel but mirakluria! \t Зібрали тодї архиєреї та Фарисеї раду, і казали: Що нам чинити? бо сей чоловік багато робить ознак."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo narodo sikaven but ke volin tume, numa lenge ginduria nai lashe karing tumende. So won mangen si te len tume amendar, saxke te keren buchi lenge. \t Ревнують про вас не добре, а хочуть відлучити вас, щоб ви про них ревнували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke pachav ma ke kanchi nashtil te duriarel amen katar e dragostia le Devleski; chi e martia, chi o traio; chi le angeluria, chi iek aver zor, vai putiera chereske; chi so si akana ai chi so avel; \t Упевнив ся бо я, що ні смерть, нї життє, нї ангели, ні князівства, нї сили, нї теперішнє, нї будуче,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradiam amare phrales, o Timote o pasturi le Devlesko, wo kai ingerel e lashi viasta pa Kristo, ame tradiam les tumende saxke te zuriarel tume, ai te zhutil tume ande tumaro pachamos, \t і послали ми Тимотея, брата нашого, й слугу Божого, й помічника нашого в благовістю Христовому, утвердити вас і втішити вас у вірі вашій,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O chino ai o nekazo avela pe kodola kai keren o baio; pel Zhiduvuria mai anglal, numa vi pe kodola kai nai Zhiduvuria. \t Горе й тіснота на всяку душу чоловіка, що робить лихе, Жидовина перше, та й Грека;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lia le korhes vastestar, ai ningardia les avri andai gav. Antunchi chungarde pe leske iakha, ai thodia leske vas pe leste, ai phushlia les, \"Sai dikhes vari so?\" \t І взявши за руку слїпого, вивів його осторонь села; й, плюнувши на очі його, положив руки на него, й спитав його, чи що бачить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon, vi wo pac haiape, ai kana boldiape, phirelas le Filiposa, ai dikhelas ai chudelaspe katar le mirakluria ai le bare semnuria kai kerdionas. \t Увірував же і сам Симон, і, охрестившись, пробував у Филипа; а, видївши ознаки й чудеса великі, дивував ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai eta, so kerela lensa, kana lava le bezexa pa lende.\" \t і се їм од мене завіт, коли зниму гріхи їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O shovto angelo shordia katar leski saxanitsa po o baro pai kai zhal, Euphrates. Shuchilo o pai. Ai anda kodia le amperaturia katar o Easto sai nakhenas inchal lenge armiansa karing o Westo. \t А шестий ангел вилив чашу свою на велику ріку Євфрат; і висохла вода його, щоб готова була дорога царям, що зі сходу сонця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul te phanaven lenge muia, ke won rimon bute familian, ai sicharen so chi trobul, te nirin love le chorimasa. \t їм треба роти позатуляти; вони всі доми розвертають, навчаючи чого не треба, ради скверного надбання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sa so dikhena avela pherdo, chi ashela iek bax po kaver.\" Won phushen lestar, \t Із сього, що бачите, прийдуть днї, в котрі не зоставить ся камінь на камені, щоб не зруйновано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dia le e putiera te sastiaren le naswalimata, ai te gonin le bengen: \t і щоб мали силу сцїляти недуги, й виганяти біси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So ramov tumenge akana chachimos si. Phenav angla Del ke chi xoxavav! \t Що ж пишу до вас, ось вам перед Богом, що не обманюю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "te zhanel ke kodo kai anela palpale ieke bezexa les pa drom o chorho, skepila kodole manushes katar e martia ai but bezexa avena iertime. \t нехай знає, що навернувший грішника від блудної дороги його спасе душу від смерти і покрив множество гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge kadia paramichi, numa chi haliarde pa soste delas duma. \t Сю приповість сказав їм Ісус, вони ж не зрозуміли, що се було, про що глаголав їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodo kai mulo, o bezex ma nai les putiera. \t Хто бо вмер, той визволивсь од гріха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ka Del ferdi e goji, te avel o barimos katar O Jesus Kristo ande swako vriama! Amen. \t єдиному премудрому Богові, через Ісуса Христа, котрому слава на віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kerdiola semnuria ando kham, ai ando shunuto, ai andal chererhaia; ai pe phuv avela dar mashkar le thema, kai chi mai zhanena so te keren. E maria ai le talazuria keren bunto; \t І будуть ознаки на сонцї, й місяці, й зорях, а на землї переполох народів у ваколотї; як зареве море та филї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume san murhe vortacha, te kerena so phenav tumenge. \t Ви други мої, коли робити все, що я заповідаю вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime te aven tume kai san bokhale akana; ke avela tume dino but. \t Блаженні голодні тепер, бо насититесь. Блаженні плачущі тепер, бо сьміяти метесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodia le Devleske sas mila anda mande, manglia O Jesus Kristo te sikavel ke me sim o mai chorho andal bezexale, ai te sikavel peski rhavda sa kodolenge kai mai angle pachanpe ande leste, ai premina o traio kai chi mai getolpe. \t Та ради сього й помилувано мене, щоб на менї первому показав Ісус Христос усе довготерпіннє, на приклад тим, що мають вірувати в Него на житте вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e Maria garavelas kodola dieli ande peske goji ai delas pe goji ande peste. \t Мария ж ховала всї слова сї, роздумуючи в серці своїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme simas dini ek lunzhi rhai kai sas sar ek musura. Ai o angelo phendia mange, \"Zha ai musuris o tampla le Devlesko, ai o altari, ai le manush kai rhuginpe andre. \t І дано менї тростину, подібну до жезла; і стояв ангел глаголючи: Встань, і змір храм Божий, і жертівню, і тих, що покланяють ся у ньому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo O Jesus dia les trad te zhaltar, phenelas, \t І, заказавши йому, зараз відослав його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O rasha si ek manush ai univar si kovlo. Wo si lasho kodolensa kai chi zhanen ai shubinpe, ke wo zhanel sar te zhutil le kai chi keren vorta. \t котрий би міг болїти серцем за нетямущих і заблуджених, бо й сам обложений немощею,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek anda lende, kai busholas Cleopas, phendia leske, \"Tu san ek streino ando Jerusalem, ai chi zhanes so kerdilia kadala dies.\" \t Озвав ся ж один, на ймя Клеопа й каже до Него: Хиба Ти один захожий у Єрусалимі, і не знаєш, що стало ся в йому сими днями?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dia ordina ka ek ketana te lel sama katar o Pavlo, te na nashel, numa te meken leske vortachen te dikhen les vai te den les vari so. \t І звелїв сотникові стерегти Павла, й давати волю, і нікому з його знакомих не забороняти послугувати Або приходити до него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, te dikhlian ke shubisailo vari kon ande vari soste, tume kai si tume O Swunto Duxo le Devlesko, anen les palpale po drom o vorta; numa len les lashimasa, ai arakh tu te na aves vi tu zumado. \t Браттє, хоч і впаде чоловік у яке прогрішенне, ви, духовні, направляйте такого духом тихости, доглядаючи себе, що,б і тобі не бути спокушеним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savo kai xal murho stato ai pel murho rat traiil ande mande ai traiiv ande leste. \t Хто їсть тїло моє і пє кров мою, в менї пробуває, а я в йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del kai si les e putiera kerdia mange lasho dieli. Lesko anav si Swunto. \t бо зробив менї велике Сильний; і сьвяте імя Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai de katar kodia vriama but anda leske disipluria geletar, ai chi mai zhanas lesa. \t Після сього багато з учеників Його пійшли назад, і вже більш з Ним не ходили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sostar chi gele andre te hodinin lesa, ke won chi pachaiepe. \t І бачимо, що не змогли ввійти за невірство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Shav le Manushesko avilo, ai xalas ai pelas; ai tume phende, \"Dikh, kado manush xal but ai pel but, ek vortakolo le manushensa kai chiden e taksa ai le bezexalensa!\" \t Прийшов Син чоловічий, що їсть і пє, і кажете: Ось чоловік прожора та пяниця, митникам друг і грішникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi iek manush sai chinel vai pochinel vari so bi te premil o semno le zhungalo zhiganesko vai o numero lesko anavesko. \t І щоб нїхто не міг куповати або продавати, як тільки, хто має пятно або імя зьвіра, або число імени його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murho vortako phiravelpe ai terdilo ka murho kher, ai nai ma so dav les.' \t бо приятель мій прийшов до мене з дороги, й не маю що поставити перед ним;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul te azhukeren ai te na aterdion. Kana kerdian so manglia O Del tumendar, O Del del tume so shinadia tumen. \t Терпіннє бо вам треба мати, щоб, волю Божу вчинивши, прийняли обітуваннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Neskolki dies pala kodia, le Zhiduvuria denas pe duma te mudaren les; \t Як же сповнилось доволї днїв, змовили ся Жиди, вбити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So te mothas? Beshas ando bezex, saxke te bariol o lashimos le Devlesko? \t Що ж скажемо? чи зостанемось у грісі, щоб благодать помножилась? Нехай не буде (так)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana pashile pasha Jesus, ai dikhle ke vunzhe mulo sas, chi phagle leske punrhe. \t До Ісуса ж прийшовши, як побачили Його вже мертвого, не перебили Йому ніг;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia les atweto, \"E Vorba le Devleski mothol, 'Rhugisavo ka cho Del ai ferdi les podaisar.'\" \t І, озвавшись до него, рече Ісус: Геть від мене, сатано, писано бо: Кланяти меш ся Господеві Богу твоєму, й Йому одному служити меш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Iek shel bidoia vuloi,\" phendia leske. Ai wo phendia leske, \"Le cho tiketo, sigo besh tele, ai ramosar panvardesh.\" \t Він же каже: Сто мір оливи. І каже йому: Візьми твою розписку, та сївши хутко, пиши пятьдесять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo tradel palpale tumenge le Jesusos. Wo si O Kristo de demult kai sas alosardia amenge. \t і пішле наперед проповіданого вам Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem aver zhungalo zhigeni avela andai phuv. Sas les dui shinga sar o bakriorho ai lesko glaso sas sar ek baro sap. \t І бачив я иншого зьвіра, що виходив із землї, а мав він два роги, подобні як у ягняти, а говорив як змій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te si iek mursh vai zhuvli kai pachalpe ando Del, ai si phivlia zhuvlia ande lenge familia trobul te zhutil len, ai te na mekel te lel sama e khangeri lendar, saxke e khangeri te sai zhutil le phivlian kai nai le khonik. \t Коли який вірний або вірна має вдовицї, нехай їм помагав, і нехай не, буде тягару для церкви, щоб правдивим удовицям помагати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Herod sas o amperato ande Judea, sas iek rashai kai bushol Zechariah, wo sas andal rasha kai busholas Abijah. Leski rhomni busholas Elizabeth, ai woi sas andai vitsa le rashaske kai busholas Aaron, o baro rashai. \t Був за Ірода, царя Юдейського, один сьвященик, на ймя Захарія, з черги Авиїної, а жінка його з дочок Ааронових, а ймя її Єлисавета."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush chi thon nevi mol andel phurane morchia moliake, ke le morchia pharhadion, ai e mol shordiol, ai le morchia rimonpe. Numa thon e nevi mol andel neve morchia. \t І ніхто не наливав нового вина в старі бурдюки, ато нове вино порозривав бурдюки, й вино витече й бурдюки пропадуть; нове ж вино в нові бурдюки наливати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o beng meklia les, ai le angeluria avile ka Jesus ai zhutisarde les. \t Зоставив тоді Його диявол, і ось ангели приступили й служили Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi keren si mashkar e rhomni ai e shei bari. Kucha kai nai ansurime rodel le dieluria le Devleske, kashte te avel swunto vi lako stato ai vi lake duxo: numa kucha kai sas ansurime rodel le dieluria la lumiake, sar si te avel drago peske rhomeske. \t Єсть (також) ріжннця між жінкою і дівицею: Незамужня журить ся про Господнє, щоб бути сьвятою тїлом і духом; а замужня журить ся про сьвітове, як угодити мужові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa anda kodia le Farizeanuria phushle le korhes, \"Sar premisardian cho dikhimos?\" Ai wo phendia lenge, \"Thodia chik pe murhe iakha, xaladem ma, ai akana dikhav.\" \t Знов же питали його Фарисеї, як прозрів. Він же казав їм: Грязиво положив на очі мої, а я вмивсь, та й бачу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le Farizeanuria gele ai dinepe duma sar te astaren les ande lesko divano. \t Тодї пійшли Фарисеї, і радили раду, як би піймати Його на слові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kadia diela chi iek manush chi trobul te shubilpe karing pesko phral, vai te amilpe ka so si leske phralesko: ame vunzhe phendiam tumenge, ai phendiam tumenge mishto te arakhen tume, ke O Del xoliavola zurales pel manush kai keren kasavendar dieli bi vuzhe. \t щоб нїхто не переступав нї в якому дїлї і не обманював брата свого: тим що Господь відомститель за все те, яко ж ми й перше казали вам і сьвідкували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama, O Jesus pherdo sas le Swuntone Duxosa, ai phendia, \"Naisiv tuke, Murho Dat, Gazda le rhaioski ai la phuviako! Ke meklian te haliaren kodola kai si sar glate ai na kodola kai gindinpe gojaver ai le sichardo. Anda kodia, Murho Dat; Naisiv tuke ke chi voia sas te kerdiol kadia. \t Того часу зрадїв духом Ісус, і рече; Дякую Тобі, Отче, Господи неба й землї, що втаїв се від премудрих і розумних, а відкрив недоліткам. Так, Отче: бо так воно вподобалось, перед Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te Kristo nai zhuvindime, amaro divano antunchi intaino, ai vi tumaro pachamos intaino le. \t коли ж Христос не воскрес, то марна проповідь наша, марна ж і віра ваша."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phenenas, \"Tu kai sas te xaiis e tampla, ai ande trin dies te vazdes kodia tampla, skepisar tut te san tu O Shav le Devlesko, aidi tele pa trushul.\" \t і кажучи: Ти, що руйнуєш церкву, й за три днї будуєш її, спаси ся сам. Коли ти Син Божий, зійди з хреста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodola kai lenpe pala Swunto Duxo le Devlesko si shave Devleske. \t Котрі бо Духом Божим водять ся, ті сини Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana pashilo pashai Bethphage ai Bethani karing e plai kai busholas E Plai le Maslinengi, O Jesus tradia dui anda peske disiplonge, phenelas, \t І сталось, як наближавсь до Внтфагиї та Витаниї, до гори, званої Оливної, післав двох з учеників своїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Swunto Duxo le chachimasko, kai e lumia nashti premil, ke chi dikhel les, ai chi zhanel les: numa tume zhanen les; ke wo traiil tumensa, ai avela ande tumende. \t Духа правди, котрого сьвіт не може прийняти; бо не видить Його, анї знає Його; ви ж знаєте Його, бо з вами пробуває і в вас буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi motholas ande peste, \"Eta, so kerdia O Del mange, manglia te ankalavel ma akana so sas mange lazhav anglal manush!\" \t Що так менї дав Господь у ті днї, як зглянув ся, зняти з мене докір між людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o zakono le Swuntone Duxosko kai del o traio ando Jesus Kristo, skepisardia ma anda zakono le bezexesko ai katar e martia. \t Закон бо духа життя в Христї Ісусї визволив мене від закону гріха і від смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe dikhle les sar phirelas ai sar naisilas le Devles; \t І видів його ввесь народ ходячого й хвалячого Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Unelte de sistem \t Системні засоби"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del shinadia le Abrahamoske ai kodolenge kai aven pala leste ke e lumia avela lenge. Kodo shinaimos na ke o Abraham kerdia o zakono, numa ke sas jindo sa vorta katar O Del pala pesko pachamos. \t Не по закону бо (було) обітуваннє Авраамові або насїнню його, що буде він наслїдником сьвіту, а по праведностї віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O phuro zakono phendia lenge so te xan ai pen, ai sar te xalavenpe, ai sar te keren aver dieli le statosa. Won trobulsarde te keren kadala dieli zhi kai O Kristo avilo le nevo kontraktosa le Devlesko kai si mai mishto. \t а були тілько в їжах і напитках, та у всяких обливаннях і установах тіла, накинуті аж до часу направи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo aver gras avilo, lesko kolor sas sar melalo parno. Ai kodo kai beshlo po gras sas akhardo Martia, ai Iado lelaspe pala leste pashe ka leske kuria. Won sas dine e putiera te poronchin ek shtarto partia pe phuv, te mudaren le sabiansa, ay le xabenesa, ai la martiasa, ai le zhungale zhigenensa le phuvake. \t І я поглянув, і ось, кінь блїдий, а, що сидїв верх него, імя йому смерть, а пекло слідом за ним; і дана йому власть вбивати на четвертій частї землї мечем, і голодом, і смертю, і зьвірми земними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avili e riat leske disipluria avile leste, ai phende leske, \"Si pusta katse ai vunzhe pozno. \t І як уже багато часу минуло, приступивши до Него ученики Його, кажуть: Що се пусте місце, і вже час пізний, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O dat kodole manushesko ando than sas, ai baro zharo sas pe leste, ai leski ji sas defial naswali. O Pavlo gelo leste, thodia le vas pe leste, ai rhugisardia leske, ai sastiardia les. \t І сталось, що батько Публиїв лежав, болїючи на пропасницю та на живіт. Приступивши до него Павел, помоливсь і, положивши руки на него, сцїлив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te mangena le Zhiduvuria te boldenpe karing mande, ai te pachanpe, aven astarde kotse kai sas astarde mai anglal, ke O Del si les e putiera te astarel le palpale. \t І вони ж, як не зостануть ся в невірстві, прищепляться; здолїе бо Бог знов прищепити їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del phendia leske, \"Prosto san, e riat cho duxo avela lino; ai so lashardian kaske ashela?\" \t Рече ж йому Бог: Безумний, сієї ночі душу твою візьмуть у тебе; що ж надбав єси, кому буде?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, so lav te mothav, O Del diasas iek shinaimos ai shinadiasas te ankerel les, o zakono kai avilo shtar shela ai trenda bersh pala kodia, nashtil te aterdiarel kodo shinaimos ai te aterdiarel so shinadia O Del. \t Оце ж глаголю, що завіту перше ствердженого від Бога про Христа, закон, що постав чотириста й трийцять лїт потім, не нехтує, так щоб обернути в ніщо обітуваннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia lenge, \"Sostar daran kadia zurales? Sarta nai tume khanchi pachamos?\" \t І рече їм: Чого ви такі полохливі? Як се? нема в вас віри?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phende ke doshalo lo le rasha le bare ai le phure kai poronchinas, wo chi phendias khanchi. \t А, як винуватили Його архиереї та старші, не відказував нічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai phendia avreske, \"Aidi pala mande.\" Numa wo phendia, \"Devla, mek mai anglal te gropov murhe dades.\" \t Рече ж до другого: Йди слідом за мною. Він же каже: Господи, дозволь мені пійти перш поховати батька мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vari kon phendia leske, \"Devla, ferdi xantsi manush si kai avela skepime?\" Ai O Jesus phendia lenge, \t Каже ж один Йому: Господи, чи тих мало, що спасають ся? Він же рече до них:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O narodo kai traiinas ando tuniariko dikhle ek bari vediara. Kodola kai traiinas ande vushalin la martiaki, avili vediara pe lende.\" \t люде сидячі в темряві побачили сьвітло велике, й тим, що сидять у країні й тїнї смертній, зассяло сьвітло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia, le shave le Devleske trobul te garaven lengo pachamos ando Jesus, ai te garaven E Vorba le Devleski ando lengo ilo zhando gor. \t Ось терпиливість сьвятих; ось ті, що хоронять заповіді Божі і віру Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sikaven le te keren so godi phendem tumenge, ai na bustren ke tumensa sim, zhi ando gor la lumiako.\" \t навчаючи їх додержувати всього, що я заповідав вам; і ось я з вами по всі дні, до кінця сьвіта. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O narodo kai beshelas pashai Elizabeth ai lake naimuria dine po gor ke O Del dias la kodo mishtimos, vi won raduisaile lasa. \t І чули сусіде її і родина її, що Господь показав велику милость свою до неї, і радувались із нею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Roden mai anglal e amperetsia le Devleski ai O Del dela tume sa kadal dieli opral. \t Лучче шукайте царства Божого, а се все додасть ся вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke le shave le Devleske andai Macedonia ai andai Gretsia magle te chiden love le chorhenge kai si anda narodo le Devlesko ande Jerusalem. \t Зводили бо Македонці та Ахайцї удїлити дещо вбогим сьвятим, що в Єрусалимі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sama pel vorbi le chache kai phendem tuke, ai inkerdiol ando pachamos, ai ande dragostia kai si ame andek than le Jesus Kristosa. \t Май приклад здорових словес, котрі від мене чув єси, у вірі і любові, що в Христї Ісусї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But manush lenape pala lende ande lengo traio o bi lasho; ai pala lende le manush dena duma bi malades pa zakono o chacho le Devlesko. \t І многі підуть за їх погибіллю, котрі дорогу правди хулити муть,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai raduimos kana del ame palma. Trutno si, numa mai palal sai dikhas o lashimos kai avilo katar les, ai del ame e pacha ke ame sam vorta le Devlesa. \t Усяка ж кара на той час не здаєть ся радощами, а смутком; опісля ж дає овощ впокою тим, що нею навчені правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi le chor kai sas thodine po trushul lesa, marde lestar mui sakadia. \t Так само й розбійники, що були розпяті з Ним, докоряли Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai savorhe pherdile le Swuntone Duxosa, ai nachinaisarde te den duma aver shiba, sar O Swunto Duxo dia le le vorbi te phenen. \t І сповнились усі Духом сьвятим, і почали розмовляти иншими мовами, як Дух давав їм промовляти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tume le mai terne, keren so mothon tumenge le mai phure. Ai akana phenav savorhenge te aven milosa te zhutin iek kavres, ke E Vorba le Devleski mothol, \"Ke O Del chi zhutil le manushen kai si barimatange, numa zhutil kodolen kai nai barimatange.\" \t Саме так, молодші, коріть ся старшим; усі ж, один одному корячись, смирностю підпережіть ся; бо \"Бог гордим противить ся, смирним же дає благодать.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E lumia nashti gretsol tumen, numa gretsol man, ke phenav pa late, ke laki buchi so kerel si nasul. \t Не може сьвіт ненавидіти вас, мене ж ненавидить; бо я сьвідкую про него, що діла його лихі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe xale ai chailile. Le disipluria chide le kotora kai ashshile efta kozhnitsi pherde sas. \t І їли всї, й понаїдались; і назбирали останків ламаного сїм повних кошів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kosas pe tumende e phulberia tumare gaveske kai astardilepe amare punrhe; numa de tu goji ke o rhaio le Devlesko pashilo pasha tumende!\" \t І порох, що поприлипав до нас із города вашого, обтрушуємо вам; тільки ж се знайте, що наближилось до вас царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le zhandari gele palpale ka le bare rasha ai le Farizeanuria, ai phende lenge, \"Sostar tume chi andian les?\" \t Прийшли тодї слуги до архиєреїв та Фарисеїв, і казали їм вони: Чом не привели Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "na zuravos cho ilo, na zhas kontra O Del, sar tumaro phure dada kerde kai chi mangle le Devleski dragostia, ai marenas mui ande pusta kana wo zumadia le. \t не закаменяйте сердець ваших, як в прогнїванню, в день спокуси в пу-стинї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Che chinuime manush sim! Kon skepila ma anda kado stato kai ingerel ma kai martia? \t Окаянний я чоловік! хто мене збавить од тіла смерти сієї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tu inker so sichilian ai so sas tu dino sa che ilesa. Tu zhanes katar savo gazda sichilian. \t Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь вси,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Len sama ai rhugin tume, te na peren ando zumaimos: o duxo mangel, numa o stato kovlo.\" \t Пильнуйте та молїть ся, щоб не ввійшли в спокусу. Дух то охочий, тїло ж немошне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendias lenge, 'Chi trobul te zhantar, den le tume te xan!\" \t Ісус же рече їм: Не треба їм ійти; дайте ви їм їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le rezaria phende iek avreske, \"O Shav le Manushesko kai bariarelaspe rez; Aven mudaras les, ai lias ame so si lesko.\" \t Виноградарі ж тиї казали між собою: Що се наслїдник; ходімо вбємо його, то й наше буде наслїдство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "phenelas, \"Den i man kadia putiera, saxke kana rhugiv ma i me vari kaske, ai thava le vas pe leste, te lel vi wo O Swunto Duxo.\" \t говорячи: Дайте й менї власть таку, щоб, на кого я положу руки, прийняв Духа сьвятого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kana zhonin, na triston sar kodola manush kai ankerdion so nai, kai keren te sikadiol pe lenge muia te haliaren le manush ke won zhonin. Me phenav tumenge chachimasa, vuzhe line pengo mishtimos. \t Коли ж постите, нехай не буде в вас, як у лицемірів, сумного виду: зміняють бо лиця свої, щоб здаватись людям постниками. Істинно глаголю вам: Що мають вони нагороду собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai tu, nai tuke drago o lashimos le Devlesko kai azhukerel ai rhevdil; tu chi zhanes ke o lashimos le Devlesko trobul te parhuvel cho traio. \t Або богацтвом благости Його та вдержливости та довготерпіння погорджуеш? не знаєш, що благость Божа до покаяння тебе веде ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas le xantsi tsinorhe mashe: ai O Jesus dias naisimos, ai phendia le disipluria te thon le mashe angla lende te xan. \t І мали рибок кілька; й поблагословивши, казав покласти й те."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me bolav tume le paiesa, numa wo bolel tume le Swuntone Duxosa.\" \t Я хрестив вас водою, Він же хрестите ме вас Духом сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savo kai si leske drago kado traio xasarela les; ai kodo kai gretsol kado traio ande kadia lumia garavel les te zhal ando traio le rhaiosko. \t Хто любить душу свою, погубить її; а хто ненавидить душу свою в сьвітї сьому, на вічне життє збереже її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus ai leske disipluria geletar andel gava ando them Caesarea Philippe: ai sar zhanas phushlias katar peske disipluria, \"Kon mothon le manush ke sim?\" \t І вийшов Ісус і ученики Його у села Кесариї Филипової, і дорогою питав учеників своїх, глаголючи їм: Хто я, - кажуть люде?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Pavlo phendia, \"O Iovano boldia kodolen kai mangenas te parhuven pengo traio, ai motholas le Zhidovonge te pachanpe ande kodo kai avela pala leste, kodo si O Kristo. \t Рече ж Павел: Йоан хрестив хрещеннєм покаяння, глаголючи людям, щоб у Грядущого за ним вірували, се єсть в Христа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le kolaver desh disipluria ashunde kodia, xoliale pel dui phral. \t І почувши десять, ремствували із двох братів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akharde le, ai phende lenge, \"Te na mai sicharen, ai te na mai den duma ande anav le Jesusosko. \t І, покликавши їх, заповіли їм зовсїм не говорити анї навчати в імя Ісусове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon sai duriarel ame katar e dragostia le Kristoski? o chino sai dashtil, vai o nekazo, vai te chinuin ame, vai e bokh, o chorimos, e dar, vai e martia? \t Хто нас розлучить од любови Христової? чи горе, чи тіснота, чи гоненне, чи голод, чи нагота, чи біда, чи меч?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi pachanpe ke O Del o nasul kadala lumiako korhardia lenge goji, kodo del (o beng) chi mekel le te dikhen e vediara kai si andini katar e lashi viasta le Kristosko kai phenel pa lesko barimos, wo si o patreto le Devlesko. \t в котрих бог віку сього осьліпив думки їх, невірних, щоб не засияло їм сьвітло благовістя слави Христа, котрий єсть образ Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sa le angeluria beshenas amda punrhende kruglom o than ai kruglom le manush – pasturia ai le shtar zhegani zhuvindin, ai pele pe moste angla Del ai luvudisarde les. \t І всї ангели стояли кругом престола і старцїв і чотирьох животних, і впали перед престолом на лиця свої, і поклонились Богу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu chi mardian o bezex, ai o zumaimos zhi kai le paia kai zhanas pa tute kerdionas sar bambi rateske kai perenas pe phuv. \t Ще ви аж до крові не стояли, борючись проти гріха,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo kai avela opral pa kher te na zhal te lel vari so anda pesko kher. \t хто ж на криші, нехай не злазить у хату, анї ввіходить узяти що з хати своєї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Teala o David akharel les Gazda, sar si lesko shav? Ai o baro narodo ashunelas les raduimasa. \t Сам оце ж Давид зве його Господем: звідкіля ж він син його? І багато народу слухало Його любо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Arakhen tume te na vurhitsin iek anda kadala tsinorhe.\" Ke phenav tumenge, ke lenge angeluria ando rhaio, dikhen sa data iek pe fatsa murhe Dadeski kai si ando rhaio. \t Гледїть, щоб не погордувати одним із малих сих: глаголю бо вам: Що ангели їх на небі по всяк час бачять лице Отця мого небесного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus beshlo tele, ai akhardia le desh u di disipluria, ai phendia lenge, \"Vari kon kai mangel te avel pervo, musai avela paluno, ai avela tumaro podaitori(servitori).\" \t І сївши, призвав дванайцятьох, і рече їм: Коли хто хоче першим бути, нехай буде з усіх останнім і всїм слугою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana areslo pasha o wudar le forosko, manush zhanas te gropon mules, iek zhuvli kai sas la ferdi iek shav, phivli sas, ai but narodo sas lasa kodo le gavesko. \t Як же наближився до городських воріт, аж ось винесено мертвого, сина єдиного в матері своєї, вона ж була вдова; й багато народу з городу було з нею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, dav changa angla Dat amare Devlesko O Jesus Kristo. \t Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o Pavlo, ek sluga le Devlesko, ai ek apostle le Jesus Kristosko. Simas thodino te ingerav o pachamos kodolen kai O Del alosardia, ai te sikavav lenge o chachimos kai si ando pachamos; \t Павел, слуга Божий, апостол асе Ісуса Христа, по вірі вибраних Божих і зрозумінню правди, що по благочестю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O amperato nekezhisailo, numa ke solaxadias angla o narodo, phendias te den la so mangel. \t І зажурившись вельми цар, та задля клятьби й задля тих, що з ним сиділи, не хотів їй відмовити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sakadia, o but kai sam, savorhe andek than keras iek stato chidine le Kristosa, ai sam savorhe chidine iek kavresa ke sar le kotora ieke statoske. \t так многі ми - одно тіло в Христї, по одно му ж, один другому члени."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ashun! Me avava sar ek chor! Raduime si kodo kai azhukerel mande, ai kodo kai chi lel tele lesko tsalia ai chi sovel. Wo chi phiravelpe bi tsaliange ai chi avel lazhav.\" \t Ось іду, як злодій; блаженний, хто чував, і хоронить одежу свою, щоб не ходити йому голим, і щоб не бачили сорому його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si cho vas vai cho punrho kai kerel tu te peres ando bezex, shin les ai shude les dur tutar! Mai bini te zhas ando chacho traio ieka vastesa vai ieke punrhesa de sar te aven tu dui vas ai dui punrhe ai te aves shudino ande iag kai chi getolpe. \t Коли ж рука твоя або нога твоя блазнить тебе, відотни її, та й кинь од себе: лучче тобі ввійти в житте кривим або калїкою, нїж мавши дві руцї чи дві нозї, бути вкинутим ув огонь вічний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won mangle te keren kodia; numa chaches trobulas te keren kodole chorhenge kadia diela, ke le shave le Devleske le Zhiduvuria andai Jerusalem vulade pengo mishtimos kai dia le O Del kodolensa kai Nai Zhiduvuria, No kodola kai Nai Zhiduvuria trobul vi won te zhutin le ai te den le so trobul le katse pe phuv. \t Зволили, та й винні їм. Коли бо в духовному їх спільниками стали погане, то повинні в тїлесному послужити й їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi avasa arakhliam bi o stato, traiisarasa ando nevo stato. \t коли б тільки нам, і одягнувшись нагими не явитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana Elizabeth ashundia so phendia lake e Maria, o glata mishtisailo ande late. Elizabeth pherdo sas le Swuntone Duxosa. \t І сталось, як почула Єлисавета витаннє Мариїне, кинулась дитина в утробі її; і сповнилась Єлисавета Духом сьвятим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai skepimos ande chi iek aver; ke nai ando cheri chi iek aver anav kai sas dino mashkar le manush, kai ame sai avas skepime. \t і нема нї в кому другому спасення, бо й нема иншого імя під небом, даного людям, щоб ним спасатись нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi mothav ke E Vorba le Devleski chi kerdia kanchi; Ke sa kodola kai si andai vitsa le Zhidovonge nai savorhe chache Zhiduvuria. \t Не те ж воно, наче б слово Боже не сповнилось; бо не всі ті, що від Ізраїля, сї Ізраїльтяне,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi solaxal po altari, solaxal po altari ai pe soste godi si po altari. \t Оце ж, хто клснеть ся жертівнею, кленсть ся нею і всїм, що зверху неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na gindin ke avilem te anav pacha pe phuv, chi avilem te anav pacha, numa e sabia. \t Не думайте, що я прийшов послати впокій на землю; не прийшов я послати впокій, а меч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia, 'Zhanav so te kerav, peravava murhe shteli, ai kerav mai bare; ai thava sa murho jiv ai murho mishtimos andre.' \t І каже: От що зроблю: Розберу клунї мої та більші побудую, і звезу туди всі плоди мої і добро моє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, zhan pe sa e lumia, ai phenen e lashi viasta savorhenge. \t І рече їм: Ійдїть по всьому сьвіту й проповідуйте євангелию усякому твориву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Vorba le Devleski phenel, \"So si o manush kai gindis pa leste? Ai kon si O Shav le Manushesko kai trobulas te seres les?\" \t засьвідкував же хтось десь, глаголючи: Що таке чоловік, що памятаєш його, або син чоловічий, що одвідуєш його ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa wo phendia mange, \"Nichi! Na ker kadia. Me sim ek sluga tusa, ai che phralensa ai le profeturiansa, ai sa kodolensa kai keren so phenen le vorbi ande kadia klishka. Trobul te luvudil O Del!\" \t І каже менї: нї, глянь, я бо слуга-товариш твій, і братів твоїх пророків, і тих, що хоронять слова книги сієї: Богу поклони ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aven lasho sar tumaro Dat, lasholo. \t Будьте ж оце милосердні, як і Отець ваш милосерден."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ferdi iek Del si ai Dat savorhengo, kai poronchil pe savorhenge, ai kerel buchi ande savorhende, ai traiil ande savorhende. \t один Бог і Отець усїх, що над усїма й через усїх і в усїх вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame sikavas ke sam slugi le Devleske katar amaro vuzhimos angla Del, ai kai zhanas E Vorba le Devleski, katar amari rhavda, ai amaro lashimos kai si ame katar o Swunto Duxo, ai katar amari dragostia e chachi. \t в чистоті, в знанню, в довготерпінню, в добрості, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phushav tumen, O Del dia rigate peske narodos? Nichi, ke I me sim zhidovo andai vitsa le Abrahamoski, andal Benjamin. \t Глаголю ж оце: Чи вже ж відопхнув Бог людей своїх? Нехай не буде! Бо й я Ізраїльтянин, із насіння Авраамового, із роду Беняминового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame chi tromas te avas iek fielo vai te miazuas sar uni kai miazol lenge mai lashe le sar savorhe. Ke won chi haliaren! Won keren pengi musura te musurin pe, ai keren kris pe pende sar won gindin! \t Бо не сьміємо прилїчувати або рівняти себе до деяких, що самі себе хвалять; ті, що самі в собі себе міряють і порівнюють самих себе, не розуміють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O lashimos amaro Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen. \t Благодать Господа нашого Ісуса Христа з усїма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo but manush chudinisaile andek than ando kher, ma nas than andre te beshen, ai vi avrial angla o wudar nas than. O Jesus sicharelas le E Vorba le Devleski. \t І зараз назбиралось багато, так що не було місця анї перед дверима, І проповідував Він їм слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus ashundia ai phendia lenge, \"Le manush kai si saste chi trobul le dokxtoro, le naswalen trobul. \t Ісус же, почувши, рече до них: Дужим не треба лікаря, тільки недужим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te si vari kon kai phirela e riate, perel, ke nai les vediara ande leste. \t Коли ж хто ходить поночі, спотикаєть ся, бо нема сьвітла в йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana phende pa Del andek foro kai bushol Perga, gele ande Attalia; \t А глаголавши в Пергиї слово, прийшли в Аталию,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Stephen kai sas pherdo Swunto Duxo, vazdia le iakha karing o rhaio, ai dikhlia o barimos le Devlesko, ai le Kristos ande punrhende sar beshelas pe rik e chachi le Devleski. \t Він же, будучи повний сьвятого Духа, споглянувши на небо, побачив славу Божу, й Ісуса, стоячого по правиці у Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul ame kai pachas ame ando Del te zhutisaras kasavendar manushen, saxke te avas iame ande buchi kai keren te zhal o chachimos angle. \t тим то мусимо приймати таких, щоб бути помічниками правдї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke wo nai O Del le mulengo, numa le zhuvindengo; savorhe traiin leske.\" \t Бог же не мертвих а живих, всї бо Йому живуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o phral o barvalo, te luvudilpe ke mekel les O Del tele, ke o barvalo nakhela sar iek luluji. \t а багатий смиреннєм своїм; бо він, як травяний цьвіт, перейде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O angelo phushlia mange, \"Sostar chudisailian? Me phenav tuke o garadimos la zhuvliako, kon si la ai pa o lolo zhungalo zhigania le efta sherensa ai le Desh shinga kai anel la. \t І рече. менї ангел: Для чого дивуєш ся? Я тобі скажу тайну жінки, і зьвіра, що носить її, у котрого сїм голов і десять рогів:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai lesa sa o stato zhal mishto, ai swako kotor zhutil le kolavres, saxke so trobul sa o stato te ankerel andek than ande iek stato. Ai te bariol zuralo ande dragostia. \t котрого все тїло зложене і звязано всякою увяззю спромоги по дїйству, (яке є) в мірі кожної части, робить зрост тїла на збудуванне самого себе в любові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O mursh nas kerdo pala e zhuvli; numa e zhuvli sas kerdi pala mursh. \t І не сотворено чоловіка ради жінки, а жінку ради чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le amperaturia la lumiake kerde kurvi lasa, ai le manush la lumiake sas kerde te pen la molasa anda lake kurvimos.\" \t з котрою блудили парі земні, і впивались вином блудодїяння її, ті, що домують на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai thodia lesko semno pe amende, ai dia ande amare ile O Swunto Duxo, sar te ashel lasho andal dieli kai shinadia amenge. \t Він і запечатав нас, і дав задаток Духа в серцях наших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andine le kal slugi kai kana rhugisaile thode le vas pe lende. \t котрих поставили перед апостолами, і помолившись положили вони руки на них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar si ramome ande Vorba le Devleski, \"Drago sas mange o Iakov, ai gratsia sas mange o Esau. \t яко ж писано: Якова злюбив я, а Ісава зненавидів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana rhugin tume, mothon amaro Dat, kodoleske kai del pe kris le manushen bi te alol le manushen, numa kerel le manushensa pala so kerde; anda kodia, e vriama kai mai si tume te traiin pe kadia phuv na keren o nasulimos numa keren so mangel tumendar O Del. \t І коли Отцем зовете Того, що, не вважаючи на лице, судить кожного по ділу, то 80 страхом провожайте час вашого домування,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Melchisosko, o shav le Addisosko, o shav le Cosamosko, o shav le Elmadamosko, o shav le Erosko, \t Мелхиїв, Адиїв, Косамів, Єлмодамів, Ирів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana sai dava duma sa le shiba le manushenge ai le angelonge, ai te nai ma e dragimos, murhe vorbe si sar iek shumo kai mares ande duba. \t Коли мовами людськими глаголю й ангелськими, любови ж не маю, то став ся я як мідь дзвіняча і бубен гудячий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le bare rasha dine pe duma te mudaren vi le Lazarusos, \t Нарадили ся ж архиєреї, щоб і Лазаря вбити;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai but manush sai keren khera, numa ferdi O Del kerdia swako fielo. \t Всякий бо будинок будує хтось, а хто все збудував, се Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Tume thon rigate o zakono le Devlesko numa keren tumaro zakono. \t І рече до них: Добре відкидаєте ви заповідь Божу, щоб переказ ваш хоронити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o dilimos le Devlesko mai gojaver lo sar le manush; ai slabomos le Devlesko mai zuralo lo sar le manush. \t тим що немудре Боже мудріще від людей, а неміцне Боже кріпше людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke swako andal tumende, o angluno dies le kurkesko, thol rigate peste so dashtila pala pesko barvalimos. \t Первого дня в тижні нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тоді, як прийду, складку робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le bare le rashange phende le Pilatoske, \"Na ramosar, O Amperato Le Zhidovongo; numa ramosar ke wo phendia, 'Me sim O Amperato le Zhidovongo.'\" \t Казали тодї Пилатові архиєрсї Жидівські: Не пиши: Цар Жидівський, а що Він казав: Я цар Жидівський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon Petri, ai o Thomas kai akharenas les Didimus, ai o Nathanael andai Cana kai si ande Galilee, ai le shav le Zebedeske, ai dui aver disipluria le Jesusoske sas andek than. \t Були в купі Симон Петр та Тома, на прізвище Близняк, та Натанаїл із Кани Галилейської, та сини Зеведеєві, та инших учеників Його двоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia si kai sa le ketani kai garaven o baro kher ai sa le kolaver zhanen ke ande lantsuria sim kai kerdem buchi le Kristoski. \t так що кайдани мої в Христї обявились у всьому судищі і по всїх инших (місцях),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate phendia leske, \"No tu san amperato?\" O Jesus phendia, \"Tu mothos me sim amperato. Me arakhadilem ai avilem ande lumia, te phenav pa chachimos. Kon godi si le chachimasko ashunel murho glaso. \t Рече тоді Йому Пилат: Так Ти цар? Відказав Ісус: Ти кажеш, що цар я. Я на се родивсь і на се прийшов у сьвіт, щоб сьвідкувати правдї. Кожен, хто від правди, слухає мого голосу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na chudin tume, murhe phral, ke san griatsa le manushenge kai si ande lumia. \t Не дивуйтесь, брати мої, коли ненавидить вас сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo kerdia swako fielo, ai kanchi so kerdilo nas kerdo bi leste. \t Все Ним стало ся; і без Него не стало ся нїщо, що стало ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodala manush phushle les, \"Gazda, zhanas so phenes ai sichares si vorta, ai zhanas ke chi respektis iek manush mai but sar kaver, numa sichares o zakono le Devlesko chachimasa. \t І питали вони Його, кажучи: Учителю, знаємо, що право говориш, і навчаєш, і не дивиш ся на лице, а по правді на путь Божий наставляєш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni sumuntsi pele ande lashi phuv; barile le sumuntsi ai dine fruta iek shel pek shel.\" Ai kana dia duma kadia, O Jesus phendia, \"Ashun, kodo kai si les khan te ashunel, trobul e ashunel.\" \t А инше впало на землю добру, й, зійшовши, дало овощ у сотеро. Се промовивши, покликнув: Хто має уші слухати, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande leste O Del alosardia ame, mai anglal sar te avel e lumia, saxke te avas swuntsi ai bi doshako angla leste ande dragostia. \t яко ж вибрав нас у Йому перед оснуваннєм сьвіта, щоб бути нам сьвятим і непорочним перед Ним у любови,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me zhanav tumen; ke nai dragostia le Devleski ande tumende. \t Та я спізнав вас, що любови Божої не маєте в собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le zhuvlia te na den duma kana si chidine ande khangeri, ke nai lenge slobodo te den duma, o zakono Zhidovisko phenel kodia. \t Жінки ваші в церквах нехай мовчять; бо не дозволено їм говорити, а щоб корили ся, яко ж закон глаголе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodia so O Del getola kana getolape e lumia si te chidel so godi si ando rhaio ai pe phuv; te avel iek Devles O Kristo. \t щоб у порядкуванню сповнення времен зібрати все в Христї, те, що на небесах, і те, що на землї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenel, \"Ashun, zhas ande Jerusalem kai O Shav le Manushesko avela dino ando vas le bare rasha ai le Gramnoturia, ai won kerena leski kris te mudaren les, ai dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria. \t Що ось ідемо в Єрусалим, і Син чоловічий буде виданий архиєреям та письменникам, і осудять вони Його на смерть, і видадуть Його поганам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na meken te nekezhilpe tumaro ilo: pachan tume ando Del, ai vi pachan tume ande mande. \t Нехай не трівожить ся серце ваше. Віруйте в Бога і в мене віруйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Del dia duma pa o nevo kontrakto, Wo phendia lenge kai o phuro kontrakto gata sas, ai chi mai trobul les ke wo thodia les rigate. \t А що глаголе: \"новий\", то обветшив первого; що ж обветшало і зстарілось, те близьке зотлїння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Nai tumendar te zhanen e vriama vai le diesa, ke ferdi O Dat si les e putiera te phenel kana kerdiol. \t Рече ж до них: Не вам єсть розуміти час і пору, що Отець положив у своїй властї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Haliarav ke tsirdino sim pa dui riga, drago mange te mekav kodo traio te avav le Kristosa, ai kodia avela mai mishto. \t Тісно бо менї від обох, маючи бажаннє розвязатись (із тілом), та з Христом бути; багато бо воно лучче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le desh u dui disipluria gele ande Galilee pe plai kai O Jesus tradias le. \t Одинайцять же учеників пійшли в Гадилею, на гору, куди повелів їм Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Dies O Baro le Zhidovongo le Tabernacles pasholas. \t Було ж близько Жидівське сьвято кучок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tuniariko, tuniariko si lake riata, ai chi iek lampo chi strefial; ai le glasuria chi avena ashunde katar e abiav, shoxar chi mai ashunen o glaso katar o ternaxar vai katar e bari shei katar e abiav kai veselinpe, lake manush kai chinde ai bichinde sas zhangline pe sa e lumia ai woi atsadia le. \t і сьвітло сьвічника вже не засьвітить у тебе, й голосу жениха й невісти не буде вже чути у тебе; твої бо купці були вельможі земні, і твоїми чарами зведені всї народи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni Saduseanuria avile ka Jesus, ke mothonas ke nai traio pala e martia; ai phushle, \t Приступивши ж тоді деякі з Садукеїв, котрі перечять, шо є воекресеннє, питали Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches iekes del o Duxo iek vorba gojaver, avres iek vorba zhanglimata pa iek Duxo. \t Тому бо Духом дасть ся слово премудрости, другому слово знання тим же Духом;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana nakhlo Sabat, e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Iakovoski ai le Salomeski, chinde le parfumuria te zhan ai thon le parfumuria po le Jesusosko stato. \t І, як минула субота, Мария Магдалина, та Мария Яковова, та Саломия купили пахощів, щоб, прийшовши, намастити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke tume zhanen mishto ke o dies kai avela O Kristo, avela sar iek chor kai avel e riate. \t Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai won zhan pe sa e lumia ai zhan kruglom le Devleske manushen ai kruglom o foro kai drago leske. Numa e iag hulelas tele katar O Del andai rhaio, ai pharhadia le. \t І вийшли на ширину землі, і обступили табор сьвятих, і город любий; і зійшов огонь від Бога з неба, і пожер їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek lashi pruing nashti del chorhi fruta, ai chorhi pruing nashti del lashi fruta. \t Не може добре дерево родити лихого овощу, анї пусте дерево родити овощу доброго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phenel leske, 'Ai vi ramome, te na zumaves che Devles.' \t Рече йому Ісус: Писано знов: Не спокушуй Господа Бога твого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush phendia leske, \"Gazda, sa kadala zakonuria ankerdem de sar simas terno.\" \t Він же, озвавшись, каже Йому: Учителю, се все я хоронив з малку мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerde korona andal lunzhe kanrhe, ai thode la po lesko shero, ai thode rhai ande lesko vas o chacho, dine changa angla leste, te maren mui lestar, ai phenenas, \"Lungo traio ka o amperato le Zhidovongo!\" \t і, сплівши вінець із тернини, положили на голову Йому, а тростину в правицю Його; і кидаючись на коліна перед Ним, насьміхались із Него, кажучи: Радуй ся, царю Жидівський!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Beshen dur katar e dragostia le lovenge, ai aven raduime pala so si tume. Ke O Del phendia, \"Shoxar chi faltiv tut, vai chi mekav tu korkorho.\" \t Не сріблолюбиві обичаєм, довольні тим, що єсть. Сам бо рече. \"Не оставлю тебе, анї покину тебе.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won sas sa andek than desh u dui manush. \t Було ж усїх до дванайцяти чоловік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le rhomnia trobul te respektin penge rhomen ande swako fielo sar e khangeri respektil le Kristos. \t А як церква корить ся Христу, так і жінки своїм чоловікам у всьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi dikhlem chi ieka avre sluga, numa ferdi o Iakov, o phral le Kristosko. \t Инших же апостолів я не видїв, тільки Якова, брата Господнього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E khangeri antunchi ande pacha sas ande sa e Judea, ande Galilee, ande Samaria, e khangeri zuravolas le Devlesa, ai traiinas chachimasa le Devlesa, ai mai but narodo pherdiolas e khangeri ke zhutilas O Swunto Duxo. \t Церкви ж по всій Юдеї і Галилеї і Самариї мали впокій, будуючись і ходячи в страсї Господнім, а потіхою сьвятого Духа намножувались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala vorbi si katar murho ilo tumenge, phenav le vorbi angla Del ai angla Jesus Kristo. Wo kai dela pe kris le zhuvindin ai vi le mulen, phenela kon si doshalo, vai nai doshalo kana O Jesus Kristo avela te anel leska swunto amperetsiako. \t Оце ж сьвідкую перед Богом і Господом нашим Ісусом Христом, що мав судити живих і мертвих в явленнї Його і царстві Його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Te san tu O Kristo? Phen amenge,\" O Jesus phendia lenge, \"Te phenava tumenge, tume chi pachan; \t Чи Ти єси Христос? скажи нам. Рече ж їм: Коли вам скажу, не пій-мете віри;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O tsinorho bariolas, ai zuriavolas ando duxo; ai gojaver sas e goji, ai o mishtimos le Devlesko sas po leste. \t Хлопятко ж росло й міцніло духом, сповняючись премудростю; і благодать Божа була на Ньому;,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amborim o Onesimus sas lino tutar pe xantsi vriama, saxke te avel tusa porme sagda; \t Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na daran katar kodola kai sai mudaren o stato numa nashti mudaren o duxo; mai bini daran katar O Del, kai sai mudarel o duxo ai o stato ando iado. \t І не лякайтесь тих, що вбивають тіло, душі ж не здолїють убити; а лякайтесь більше того, хто зможе погубити і душу й тіло в пеклї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So mai niris te aves Zhidovo, o semno mai nai kanchi? But si te niris ande soste godi! \t Чим же переважує Жидовин? або яка користь з обрізання?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia, \"Eta, Dikhav o cheri sar si phuterdo, ai O Shav le Manushesko ande punrhende pe rik e chachi le Devleski.\" \t і рече: Ось, виджу небеса відчинені, і Сина чоловічого, стоячого по правицї в Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So si kadala vorbi kai phendia, Tume rodena ma, numa chi arakhena ma, ke nashti aven kai me zhava. So znachil?\" \t Що се за слово, що каже: Шукати мете мене, та й не знайдете? і: Де я, ви не можете прийти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phenen, \"O Cornelius tradia ame, o baro ketanengo, kodo manush lasholo, rhugilpe ka Del, ai sa le Zhiduvuria lazhan lestar, ek angelo le Devlesko phendia leske te ingeras tu leste, te ashunel so si tu te mothos leske.\" \t Вони ж кажуть: Корнелий сотник, чоловік праведний, і богобоязливий, і доброї слави між усїм народом Жидівським, був наставлений від ангела сьвятого покликати тебе в господу свою і послухати словес від тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume san le shave kai si drago le Devleske, kerdion sar leste. \t Оце ж будьте послїдувателями Божими, як любі дїти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kotsar geliam kodole dromesa te aresas ando Rhegium. Pe terharin e barval kai avelas anda sauto phurdelas, ai ande dui dies aresliam ando Puteoli. \t А звідтіля відпливши, прибули в Регию, і за один день, як настав полуденний вітер, прийшли другого дня в Путеоли,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le sheia baria wushtile, ai lasharde peske lampi. \t Тоді повставали всі дівчата тиї, та й украсили каганці свої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amboldinisailem te dikhav kon del duma mande. Sar amboldinisailem, me dikhlem efta memelia lampuria kerde andai sumnakai. \t І обернув ся я, щоб побачити, чий се голос, що глаголав до мене; а обернувшись, побачив я сїм сьвічників золотих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dine le te chinen o kimpo \"Potter's field\". Sar O Del phendias mange.\" \t і дали їх на ганчарське поле, як повелїв менї Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Farizeanuria ashunde ke O Jesus kerelas ai bolelas mai but disipluria de sar o Iovano. \t Як же взнав Господь, що прочули Фарисеї, що Ісус більш учеників єднає і хрестить, нїж Йоан,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo o rat kai xasarelas aterdilo; ai woi zhanglia ke sastilisas katar o naswalimos. \t І зараз висохло жерело крові її і почула вона в тїлї, що спїлилась од недуги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana o eftato angelo phurdia leski tuturaza, O Del sikavel lesko garadimos – shodeni kai sas garado pala but bersh – de sar e lashi viasta sas phendi ka leske slugi le profeturia, akana kerdiol so sas shinadia katar O Del. \t тільки в днї голосу семого ангела, коли буде трубити, скінчить ся і тайна Божа, як благовістив слугам своїм пророкам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko, katar e voia le Devleski, ai katar o Timote amaro phral. \t Павел, апостол Ісус-Христа волею Божою, та Тимотей брат,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te aven drago iek kavreske sar phral kai si drago iek kavreske; ai lazhan iek kavrestar; \t Братньою любовю (бувайте) один до одного ніжні; честю один одного більшим робіть;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Divinilas ande khangeri le Zhidovonsa, ai vi kodolensa kai nas Zhiduvuria ai kai rhuginaspe ka Del. Ai vi kodolensa ando foro mashkaral po bazari swako dies kai arakhelas. \t Розмовляв же в школї з Жидами та з побожними, та й на торгу що-дня з тими, з ким довело ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Savo anda tumende, kai mangel te vazdel kher, chi rodel mai anglal, sode si te arasel leske, ai te si les dosta te getol? \t Хто бо з вас, задумавши башту будувати, перше сївши не полїчить видатку, чи має на скінченне?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama iek baro manush kai busholas Ceasar Augustus dia ordina te dikhen sode narodo sas ando them. \t Стало ся ж тими днями, вийшло повелїнне від кесаря Августа переписати всю вселенну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai me phendem, \"Nichi, Devla, ke shoxar chi xalem vari so kai si bi vuzho vai marime.\" \t Я ж сказав: Нї, Господи, бо ніщо погане або нечисте ніколи не входило в уста мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Devlesko Duxo del o traio: o stato chi mol kanchi. Le vorbi kai phendem tumenge, won si duxo ai traio. \t Се дух, що оживлює; тіло не годить ся нї на що. Слова, що я глаголю вам, се дух і життє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te phenela tumenge vari kon, kako sas shinado andal le devlenge, na xan, na anda kodo kai shinadia les, ke e phuv si le Devleski, ai so godi si pe phuv. \t Коли ж хто вам скаже: Се ідолський посьвят, тодї не їжте задля того, хто вам сказав, і задля совісти; бо Господня земля і повня її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Filip sas anda foro, kai busholas Bethsaida, o foro kai beshle o Andre ai o Petri. \t Був же Филип із Витсаїди, з города Андреєвого та Петрового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde pa zhuvindimos mashkar le mule, uni asanas, ai uni mothonas, pe kadia buchi pa zhuvindimos desa amensa duma aver data. \t Чуючи про воскресеннє мертвих, деякі сьміялись, инші ж казали: Послухаємо тебе знов про се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek kurko pala kodia, kana e vriama avili te shinen lesko boriko, ai dine les o anav kai si Jesus, o anav kai phendiasas lenge o angelo te thon leske mai anglal sar te avel e Maria phari. \t І як сповнилось вісїм днів, щоб обрізати хлопятко, наречено Йому імя Ісус, наречене від ангела, перш ніж зачавсь Він в утробі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhle le disipluria, nas lenge mishto, ai phushenas, \"Sostar kerdias kasavi zida? \t Побачивши ж ученики Його, сердились, кажучи: На що така втрата?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi dav tume iek ordina. Numa phenav tumenge sode mangen te zhutin le kolaver, ai te lav sama o chachimos tumare dragostiako. \t Не повеліваючи глаголю, а через дбаннє инших хочу допевнитись в щирості вашої любови."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te vari kon phagela e khangeri le Devleski, O Del phagavel les; ke e khangeri le Devleski swuntsola, ai kadia san tume. \t Коли хто зруйнує Божий храм, зруйнує його Бог: бо храм Божий сьвят, котрий єсте ви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai premisarde leski vorba boldia len, ai ande kado dies pherdile trin mi shave Devleske. \t Хто ж залюбки прийняв слово його, охрестились; і пристало того дня душ тисяч зо три."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Teala o beng gonil le bengen, won si xulade pe peste. Sar rhivdila ai ashela leske amperetsia? \t І коли сатана устав проти себе, й розділив ся, не може стояти, а копець йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sostar tu phushes mandar? Phush kodolendar kai ashunde man, so phendem lenge: Ashun! Won zhanen so phendem.\" \t Чого мене питаєш? Спитай тих, Що слухали, що я глаголав їм; ось вони знають, що я казав"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But andel le Zhiduvuria avile karing e Maria ai dikhle so kerdia O Jesus, ai pachaiepe ande leste. \t Тодї многі з Жидів, що поприходили до Мариї, і видїли, що зробив Ісус, увірували в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Xolaile, ai meklepe o Pavlo, ai o Barnabas lia pesa le Markos ai line o paraxodo, ai gele andek izula kai bushol Cyprus; \t Постала ж ріжниця, так, що вони розлучились між собою; і Варнава, взявши Марка, поплив у Кипр,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodola kai pachanaspe ando Del sas ande iek than, ai kerenas buchi andek than. \t І всі віруючі були вкупі, і все було в них спільне;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar xanas, O Jesus lia manrho, ai dias naisimos, phaglia les, ai dia lende te xan, ai phendia lenge, \"Len, xan, kado si murho stato.\" \t Як же їли вони, взявши Ісус хлїб і поблагословивши, ламав і давав їм, і рече: Прийміть їжте: се єсть гїло моє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phushav, kana le Zhiduvuria pele, pele ai nashti mai vazden pe? Nichi, numa pala penge shipki, o kolaver narodo sai lia o skepimos, ai sai sikipin le Zhidovon. \t Глаголю й питаю теперь: Чи вони спіткнулись, щоб (на завсїди) упали? Нехай не буде! їх-то упадком і спасенне поганам, щоб завдати їм зависти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus xalas ando lesko kher, but manush kai chiden e taksa, ai le bezexale avile te beshen kai skafidi lesa ai leske disipluria. \t І сталось, як сидів Він за столом у господі в него, посідало з Ісусом і учениками Його й багато митників та грішників; було бо їх багато, і йшли слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon godi kerel e voia murho Dadeski kai si ando rhaio, si murho phral, murhi phei, ai murhi dei.\" \t Хто бо чинити ме волю Божу, той брат менї, й сестра моя, і мати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te phushela tumen vari kon, \"Sostar phutren le magares?\" Tume phenen leske, \"Ke trobul le Devles.\" \t І коли хто вас поспитає: На що одвязуєте? так скажіть йому : Що Господеві треба його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Grebisaile te zhantar katar o greposhevo ande dar, izdraile ai chudisaile, won chi phende khanch kanikaske ke daranas. \t І вийшовши вони хутко, побігли відгребу; бо обняв їх трепет і страх, та й нікому нічого не сказали: боялись бо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Farizeanuria avile leste te zumaven les, ai phushle les, \"Dar vorta ai slobodo ando zakono te mekel o manush peska rhomnia anda vari soste godi?\" \t приступили до Него Фарисеї, спокушуючи Його, й кажучи Йому: Чи годить ся чоловікові розводитись із, жінкою своєю за всяку вину?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus dikhlia peska da, ai pasha late o disiplo, kai sas leske drago, phenel peska dake, \"Zhuvlio, Eta, cho shav!\" \t Ісус же, побачивши матір і ученика стоячого коло неї, котрого любив, рече до матери своєї: Жено, ось син твій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa phenav tumenge, uni anda kadala kai si katse chi merena zhi pon chi dikhena sar O Shav le Manushesko avel ande peske amperetsia.\" \t Істино глаголю вам: Єсть деякі між стоячими тут, що не вкусять смерти, аж поки побачять Сина чоловічого, грядущого в царстві своїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kasaviatar diela o angelo kai bushol Michael chi kerdia, kana marelaspe le bengesa ai xalaspe lesa, kon lela o stato le Mosesosko, o Michael chi tromailo te marel mui vai te buzhukuril le benges, ferdi phendia leske, \"O Del dela tu pe kris!\" \t Михаіл же Архангел, коли, змагаючись з дияволом, говорив про Мойсейове тіло, не поважив ся піднести проти нього суду докоряючого, а сказав: Нехай Господь загрозить тобі:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashundem ek glaso katar o altari, phenel, \"Devla, O Del, O Del la putierako! So tu manges pa manush si vorta ai chacho.\" \t І чув я иншого, що з жертівнї глаголав: Так, Господи, Боже Вседержителю, правдиві і праведні суди Твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri phendia, \"Chachimasa akana zhanav ke O Del nai leske mai drago iek manush de sar aver. \t Відкривши ж Петр уста, рече: Поправдї постерегаю, що не на лице дивить ся Бог,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke nashti pochinelas, lesko gazda dias ordina te bichinen les, leska rhomnia, leske shaven, ai sa so godi sas les, kashte te pochindiol so kamelas. \t Як же не мав він, що віддати, звелїв пан його продати його, й жінку його, й дітей, і все що мав, та й віддати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni xoliale mashkar pende, ai phende, \"Sostar kerdias kasavi zida? \t Були ж деякі, що сердились у собі, кажучи: На що ся втрата мира?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav ma tumendar ando anav le Kristosko, jinen kado lil sa le phralenge. \t Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana O Jesus akhardia o narodo ai peske disiplon leste, wo phendia lenge, \"Te si vari kon kai mangel te avel pala mande, musai te bustrel pa peste, te lel pesko trushul, ai te avel pala mande. \t І, прикликавши народ укупі з учениками своїми, рече їм: Хто хоче йти за мною, нехай одречеть ся себе, й візьме хрест свій, та й іде слідом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phenava murho duxoske, \"Murho duxo, si tu but mishtimos garado pe but bersh; akana hodinis, xas, pes, ai raduisavo.\" \t І скажу душі моїй: Душе, маєш багацько добра, зложеного на лїта многі; спочивай, їж, пий, весели ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Simon Petri phendia leske, \"Devla, kaste te zhasas ame? Si tu le vorbi kai den o traio le rhaiosko. \t Відказав тодї Йому Симон Петр: Господи, до кого йти нам ? у Тебе слова життя вічнього,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik chi trobul te sicharel lesko vortako vai lesko phral te zhanel le Devles, ke savorhe anda lende vunzhe zhanen ma, katar le teliardo zhi ka le bariardo. \t І не вчити ме кожен ближнього свого, і кожен брата свого, говорячи: Познай Господа; бо всї знати муть мене від малого та й до великого між ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi pherdilo so phendiasas o profeto Jeremiah. \t Тоді справдилось, що промовив Єремія пророк, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav te ramov pa xamos kai sas dino sar e podarka ka ek xoxamno dela/ikoni. Ame zhanas ke savorhen si le zhanglimos, ai o zhanglimos keren barimata, numa e dragostia vazdel le manushes. \t Шо ж до ідолських посьвятів, знаємо, що всї знанне маємо. Знаннє ж надимає, а любов вбудовує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana avesa akhardo, zha tho tu po skamin kai si ta palpale, kashke kodo kai akhardia tu avel ai mothol tuke, \"Murho vortako, aida mai opre.\" No antunchi avela tuke mai pachiv angla kodola kai si kai e skafidi tusa. \t Нї, коди ти запрошений, прийшовши сїдай на останньому місці, щоб, як прийде, хто запросив тебе, сказав тобі: Друже, сїдай вище. Тодї буде тобі слава перед тими, що сидять з тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Zha khere, cho shav traiil!\" Ai kodo manush pachaiape e vorba kai O Jesus phendia leske, ai gelo. \t Рече йому Ісус: Іди, син твій живий. І увірував чоловік слову, що промовив йому Ісус, і пійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame kotse samas kana sas les dino o luvudimos ai o barimos katar O Del lesko Dat, ai kana o barimos dia les te ashunel o glaso kai motholas \"Kako si murho Shav kai si mange drago, ai ande leste thav sa murho raduimos.\" \t Бо Він приняв від Бога Отця честь і славу, коли зійшов до Него од величньої слави такий голос: \"Се Син мій любий, що я вподобав Його.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus boldiape karing lende, ai tsipisardia pe lende; ai phendia, \"Chi zhanen savestar chorho duxo avilo pe tumende. \t Він же обернувшись докорив їм, і рече: Не знаєте, якого ви духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le ketani line le love, ai kerde so phende lenge, kado divano phendo mashkar le Zhiduvuria zhi adies. \t Вони ж, узявши срібняки, зробили, як їх навчено; й рознеслось слово се у Жидів аж до сього дня,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Andre, phral le Simonosko Petri, sas iek andal dui manush kai ashundia so phendia o Iovano, ai liape pala Jesus. \t Один з двох, що чули від Йоана та й пійшли слїдом за ним, був Андрей, брат Симона Петра."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Traiin pachivales mashkar kodola kai chi zhanen le Devles, keren mishtimos swako data kai dashtina. \t У премудростї ходіть перед тими, що осторонь, викупляючи час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana e Martha ashundia ke O Jesus avelas, geli karing leste, numa e Maria beshli tele ando kher. \t Марта ж, як почула, що Ісус прийшов, вибігла назустріч Йому; Мария ж сиділа в хатї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Petri dikhlia kodia, mothol o narodoske, \"Tume kai san ande Israel, sostar chuden tume anda kadala bucha? Sostar dikhen pe amende kadia, ke sar te avilino amende e putiera vai katar amaro lashimos kai kerdiam te phirel kado manush? \t І вбачаючи се Петр, озвав ся до народу: Мужі Ізраїльскі, чого ви чудуєте ся сим? або чого так пильно до нас дивитись, мов би своєю силою або побожністю зробили ми, щоб ходив він?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won si slugi le Kristoske? Apo, Me dav duma sar te dzilailemas defial, ai me sim mai but ke sar won! Me kerdem mai but buchi lendar, me simas ande temnitsa mai butivar, simas mardo mai but, ai mai butivar sas te merav lendar. \t Христові слуги? (безумствуючи глаголю) я більше: В працях премного, в ранах без міри, у темницях пребагато, при смерти почасту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, marka, pala Kristo me sim ivia te mothav tuke so trobul te keres. \t Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Farisi chudisailo kana dikhlia ke O Jesus chi xaladia mai anglal sar te xal. \t Фарисей же, побачивши, здивував ся, що перше не обмив ся перед обідом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradav tuke kado lil, Titus, murho chacho shav ando pachamos kai si ame andek than: O Del O Dat ai le Devles Jesus Kristo amaro skepitori, te del tu o lashimos ai e pacha. \t Титу, правдивому синові по спільній вірі: Благодать, милость, мир од Бога Отця і Господа Ісуса Христа, Спаса нашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sode de baro trobul te avel o luvudimos la buchako kai kerel O Swunto Duxo! \t як же не більше служенне духа буде в славі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won phende leske, \"Kai manges te lasharas?\" \t Вони ж сказали Йому: Де хочеш, щоб приготовити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav te del tume e vediara andel iakha tumare ileske; saxke te dikhen ka che pachamos O Del akhardia tume, ai o barvalimos le luvudimasko kai; shinadia peske narodoske. \t просьвічені очі серця вашого, щоб зрозуміли ви, що за впованнє поклику Його, і що за багацтво славного наслїддя Його в сьвятих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saikfielo, iek manush katar e vitsa le Leviangi, nakhlo kotsar, kana dikhlia o manush kai sas mardo, avilo pasha leste numa nakhelas pe kolaver rik. \t Так само ж і левит, лучившись на те місце, приступивши й подивившись, пройшов мимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal chi pachaian o mui le Devlesko, numa akana lian o lashimos le Devlesko ke le Zhiduvuria chi pachaie lesko mui. \t Бо, як і ви колись противились Богові, тепер же помилувані через непокору сих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerdilem ek pasturi te angerav e lashi viasta palai podarka kai O Del anda pesko lashimos dia ma ande peski putiera. \t котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Filip phendia leske, \"Te pachasa tu sa che ilesa, sai kerdiol so manges. Wo phendia, \"Pachav ke O Jesus Kristo si O Shav le Devlesko.\" \t Рече ж Филип: Коли віруєш усїм серцем, то можна. Озвавши ся ж, каже: Вірую, що Син Божий Ісус Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si chi iakh e chachi kai kerel tu te peres ando bezex, ankalav la, ai shudela tutar; ke mai mishto tuke te xasaresa iek kotor anda cho stato, ai te zhas ando rhaio sar te avel sa cho stato shudino ando iado. \t Коли ж око твоє праве блазнить тебе, вирви його, й кинь од себе; бо більша користь тобі, щоб один із членів твоїх згинув, а не все тіло вкинуто в пекло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke tume zhutin ame kana rhugin tume anda amende, kadia O Del ashunela le rhugimata butenge kai rhuginpe anda amende, O Del zhutila amen; ai but naisina leske pa amende. \t за підмогою і вашої за нас молитви, щоб за те, що нам даровано стараннем многих, многі за нас і дякували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai E Vorba kerdile stato ai beshelas mashkar amende. Ame dikhliam lesko barimos, pherdo mishtimasa ai chachimasa, kadia sas o barimos le ieke Shavesko kai avilo katar O Dat. \t І Слово тїлом стало ся, і пробувало між нами (й бачили ми славу Його, славу, яко Єдинородного від Отця), повне благодати і правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So Del thodias andek than o manush te na hulavel. \t Оце ж, що Бог злучив, чоловік нехай не розлучуе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del vazdia les pesko chache vastesa sar O Shav le Amperatosko, ai O Skepitori te del ka Israel, te keinpe, ai te aven iertime anda penge bezexa. \t Сього підняв Бог правицею своєю в Князя і Спаса; щоб дати покаянне Ізраїлеві і оставленнє гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pate nai murho vas kai kerdia sa kadala bucha? \t Хиба не моя рука зробила се все?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume san ek vitsa alome, tume san le rasha swuntso le amperatosko, o narodo o swunto, ai o narodo le Devlesko; tume sanas alome te mothon pa mishtimos le Devlesko, ai kai akhardia tume anda tuniariko te aven ande vediara. \t Ви ж - рід вибраний, царске Сьвященьство, нарід сьвятий, люде прибрані, щоб звіщали чесноти Покликавшого вас із темряви у дивне своє сьвітло;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O paluno Dies O Baro le Zhidovongo sas o mai baro, ai O Jesus beshelas ande punrhende ai tsipisardia, phenelas, \"Te si vari kon trushalo, mek te avel mande, ai pel \t В останній же великий день сьвята став Ісус, та й покликнув, глаголючи: Коли хто жаждує, нехай прийде до мене, та й пє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del la pachako del tume swako lasho diela kai trobul tu te keres leski voia, ai wo kerel ande amende so plachal les pala O Jesus Kristo. Ai ka Kristo avel o luvudimos. Sa data ai sagda! Amen. \t нехай звершить вас у всякому доброму ділі, щоб чинили волю Його, роблячи в вас любе перед Ним, через Ісуса Христа, котрому слава до віку вічнього. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana te san vuzho/vuzhi palai vorba kai phendem tute. \t Вже ви чисті через слово, що я глаголав вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vazden le vas kai sas kovle. Beshen anda punrhende. \t Тим же \"зомлїлі руки і зомлїлі коліна випростайте\","} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashundem ek glaso anda le shtar zhigani zhuvindil phenelas, \"Iek tsinorhi kanta le kukuruzoski pala o pochinimos iek diesesko, ai trin tsinorhe kanturia le jiveske pala o pochinimos iek diesesko, numa nazba le vuloi le maslinenge vai e mol.\" \t І почув я голос зпосеред чотирьох животних, що сказав: Міра пшениці за денар, і три міри ячменю за денар; і оливи і вина не марнуй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni anda kodola kai sas kotse ashunde les, ai phende, \"Eta, akharel o Elias.\" \t І деякі з тих, що тут стояли, почувши казали: Ось Ілию кличе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Petri anklisto avri, ai ruia zurales. \t І вийшовши геть Петр, заплакав гірко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume kai sas tume dino o zakono le Devlesko katar le angeluria, ai chi lian tume pa kado zakono. \t Ви прийняли закон через розпорядки ангелів, та й не хоронили його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tuke, \"Wushti, le cho than ai zha khere!\" \t Тобі глаголю: Устань, і візьми постіль твою, та й іди до дому твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savi si antunchi murho mishtimos? Si te phenav ivia pai Vorba le Devleski, bi te mangav so trobul te den. \t За що ж мені нагорода? (За те,) що благовіствуючи без користї, подаю благовісте Христове, так щоб не надуживати моєї властїв благовістю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo phendia, \"So keren, kai roven ai dukhaven murho ilo? Vi mekava te phanden ma, ai vi te mudaren ma ando Jerusalem pala o anav le Devlesko, Jesus Kristo.\" \t Озвав ся ж Павел: Що робите, плачучи та рвучи мені серце? я бо не то звязаним бути готов, а й умерти в Єрусалимі за ймя Господа Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola manush kai traiin pe phuv raduinpe, ai keren pachiv, ai den podarki iek kavreste, ke le dui profeturia andine but baio ai chinuimos le manushenge pe phuv. \t І радувати муть ся над ними ті, що домують на землї, і веселити муть ся; і дари посилати муть один одному; бо сї два пророки мучили домуючих на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo gindilas ande peste, phenelas, 'So te kerav, kai nai ma dosta than te thav sa murhe fruti?' \t і думає він сам собі, говорячи: Що менї робити, що не маю куди звезти овощі мої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke phendia mange O Del so sichardem tume, o dies kana O Jesus Kristo ande riat kai line les, lia manrho, \t Я бо прийняв од Господа, що й передав вам, що Господь Ісус тієї ночи, котрої був виданий, прийняв хлїб,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tumen sas dino O Swunto Duxo katar kodo kai si Swunto, anda kodia tume savorhe zhanen o chachimos. \t І ви помазаннє маєте від Сьвятого, і знаєте все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o manush kai nas semno pe leste (nai Zhidovo), kerel o zakono sar lende ai kerel so phenel o zakono, O Del gindil pa leste sar ek Zhidovo. \t Коли ж необрізаний хоронить установи закону, чи необрізаннє його за обрізаннє не полїчить ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o angelo lia e kuchi sumnakai, ai pherdia la la iagasa katar o altari ai shudia la pe phuv. Sas rhonjito, ai bunto, ai rhonjito tele, ai izdralas e phuv. \t і взяв ангел кадильницю, і наповнив її огнем із жертівнї, і кинув на землю; і постали голоси, і громи, і блискавки і трясеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del shoxar chi phendia ka chi iek angelo, \"Tu san murho shav.\" vai adies me dem tu o luvudimos kai si le anavasa. O Del chi phendia le angelonge, chi iek angelo, \"Me sim lesko Dat, ai Wo si murho shav.\" \t Кому бо рече коли з ангелів: Син мій єси Ти, я сьогоднї родив Тебе? і знов: Я буду Йому Отцем, а Він буде менї Сином?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai Andre, ai Philip, ai Bartholmew, ai Mate, ai Thomas, ai Iakov o shav le Alphaeusosko, ai Thaddaeus, ai o Simon o Canaanite, \t та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфєєвого, та Тадея, та Симона Хананця,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar o shav pasholas karing O Jesus, o beng shudia les pe phuv, ai drechinisardia les zurales. Numa O Jesus gonisardia le benges, ai sastiardia le raklorhes, ai dia les palpale ka pesko dat. \t Ще ж ійшов він, а біс ударив ним, та й затряс. Погрозив же Ісус духові нечистому, і оздоровив хлопця, і оддав його батькові його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana o Timote avilo amende palpale tumendar, ai andai amenge lashe viasta anda tumaro pachamos ai anda tumari dragostia. Wo phendia amenge ke tume den tume goji sagda amende tumare ilesa, ai ke mangen te dikhen ame sa sar ame mangas te mai dikhas tumen. \t Тепер же, як прийшов Тимотей до нас од вас, та благовістив нам про віру вашу і любов, і що маєте спомин про нас добрий завсїди, бажаючи нас видїти, яко ж і ми вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Kristo gelo te mothol pa e lashi viasta ka le duxuria kai sas phangle. \t в котрому і тим духам, що в темниці, прийшовши, проповідував,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, mangav te zhanen, ke so kerdilia mange sas te zhal angle e lashi viasta. \t Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me phendem tumenge kadala dieli zhi kai sim tumensa, \t Се я глаголав вам, у вас пробуваючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon sas kodole manush kai ashunde o glaso le Devlesko ande pusta, ai chi mangle te keren so manglia O Del lendar? Sa le manush kai avile andai Egypt le Mosesosa. \t Деякі бо, чувши, прогнівали (Бога), тільки ж не всї, що вийшли з Єгипту з Мойсейом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke so si kai sikavel? So si tu kai chi lian, ai te lian sostar bariares tu sar te na lianas le? \t Хто бо тебе одрізняє? що ж маєш, чого не прийняв (од Бога)? а коли прийняв, то чого величаєш ся, мов би не прийнявши?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa wo chi manglias, gelo ai thodias les ande temnitsa zhi pon pochinela so kamel. \t Він же не схотїв, а, відійшовши; укинув його в темницю, поки віддасть довг."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush phushle, \"Sostar phutren le magares?\" \t І деякі, що там стояли, казали їм: Що ви робите, одвязуючи осля?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So mangelpe katar kodola kai den, te arakhadiol swako chacho. \t Ще ж до того від доморядників вимагають, щоб кожного знайдено вірним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"O chaso avilo kai O Shav le Manushesko trobul te luvudinles. \t Ісус же відказав їм, говорячи: Прийшла година, щоб прославив ся Син чоловічий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri ai le kaver apostluria phende, \"Trobul te pachas o mui, o mui le Devlesko de sar le manushengo. \t Озвав ся ж Петр і апостоли, і рекли: Більше треба коритись Богу нїж людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te kerasa so mothol amenge le sicharimos le Devleske, antunchi zhanas ke zhanas le Devles. \t А по тому знаємо, що ми пізнали Його, коли заповідї Його хоронимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Filip gelo ando foro kai sas ande Samaria, ai delas duma pa Kristo. \t І так, Филип, прийшовши в город Самарийський, проповідував їм Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana arakhel les, thol les pe peske zea, raduimelo, \t А знайшовши положить на плечї собі, радїючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pasha trushul le Jesusosko sas leski dei, ai e phei leska daki, e Maria e rhomni le Cleophaski, ai e Maria Magdalene. \t Стояла ж коло хреста Ісусового мати Його та сестра матери Його, Мария Клеопова, та Мария Магдадина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le zhandari phende lenge, \"Chi iek manush chi dia duma sar kado manush!\" \t Відказали слуги: Ніколи так не говорив чоловік, як Сей чоловік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerdia sa le manushen te aven anda iek rat, ai te beshen pe sa e lumia, ai thodia e vriama mai anglal, ai le thana vorta kai trobulas te beshen. \t і зробив з однієї крови ввесь рід чоловічий, щоб жила на всему лиці землї, відграничивши наперед призначені часи і гряницї домування їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa trobul te thon e nevi mol andel nevi morchi. \t А вино нове в бурдюки нові наливають, то й буде все ціле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana phendia lenge so kerdilia, tradia le ando Joppa. \t і розказавши їм усе, післав їх у Йоппию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le rasha le bare avile andek than le phurensa kai poronchin ai dinepe duma so te keren. Dine but love kal ketani. \t І, зібравшись вони з старшими й зробивши раду, дали доволі срібняків воїнам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Lel xantsi drozhde te vazdelpe sa o arho.\" \t Трошки квасу все місиво квасить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te na avav barimatango kai sas ma dine dieli te zhanav kai si defial bare, sas ma dino iek naswalimas kai dukhavel, kai avel sar iek sluga tradini katar o beng te marel ma, ai te inkerel ma te na avav barimatango. \t І, щоб превеликими відкриттями надто не величатись менї, дано мені колючку в тіло, ангела сатану, нехай бє мене в лице, щоб не величав ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del sikadia le profetonge ke o lashimos kai delas le te mothon nas lenge, numa tumenge, ai kodo lashimos tume premisardian les akana, le manush kai aven e lashi viasta, kai dine duma la putierasa kai si ande Swunto Duxo kai sas tradino anda rhaio phende tumenge pa kodo lashimos. Ai le angeluria vi won mangline te zhanen kodo lashimos. \t котрим відкрито, що не самим собі, а нам служили вони (тим), що нині звістили вам ті, котрі благовіствували вам Духом сьвятим, посланим із неба, (і) на що бажають ангели дивитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo alosardia te chinuil le narodosa le Devleske, de sar te plachal le dieli le bezexenge. \t а лучче зводив страдати з людьми Божими, нїж дізнавати дочасної розкоші гріха,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon thola dosh pe kodola kai O Del alosardia? \t Хто буде винуватити вибраних Божих? Бог же, той, що оправдує!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana phendia lenge kadala vorbi, wo sikadia lenge peske vas ai pesko prashav. Le disipluria raduisaile, kana dikhle le Devles. \t І, се промовивши, показав їм свої руки, і бік свій. Зрадїли тоді ученики, побачивши Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi haliares? Ke so godi thos ando mui, zhan ando ji, ai porme anklel avri. \t Чи ще не зрозуміли, що те, що входить в уста, йде в живіт, і звергаєть ся в одхідник;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ferdi trin bersh pala kodia gelem ando Jerusalem te dikhav le Petres, ai beshlem dui kurke lesa. \t Потім через три роки пійшов я в Єрусалим, щоб побачитись із Петром, і пробув у нього пятнайцять день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Me phenav tumenge, murhe vortacha, \"Na daran katar kodole kai mudarel o stato, ai pala kodia nashti mai keren kanchi mai but. \t Глаголю ж вам, другам моїм: Не лякайтесь тих, що вбивають тїло, а потім не можуть більш нічого заподїяти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodola kai pachaie sas iek ilo ai sas iek duxo; khonik chi mothol ke godi sas les, lesko sas ferdi, numa sas savorhenge andek than. \t Множество ж вірних мали одно серце й одну душу; й нї один, що мав, не казав, що се його, а було в них усе спільне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia, \"Nasul tumenge ablakaturia! Ke thon but chino po narodo te ankeren tume chi tumare naiesa chi ankeren. \t Він же рече: І вам, законникам, горе! що накдадуете людям тягарі котрі важко носити, а самі одним пальцем вашим не приторкнетесь до тягарів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias, \"Chi tu sa chi haliares?\" \t Ісус же рече: Чи й ви ще без розуму?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mek ame te keras vorta angla Del te zhas andre te hodinis le Devlesa, te na keras vorta ame avasa sar le manush kai chi gele andre te hodinin le Devlesa. \t Стараймо ся ж увійти в той відпочинок, щоб хто не впав тим же робом у нсдовірство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai zhanav ke kana zhava tumende, avava le lashimasa katar o Kristo. \t Знаю ж, що прийшовши до вас, в повнї благословення благовістя Христового прийду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Me, O Jesus tradem murho angelo tuke te phenes la khangeria sa kadala dieli. Me sim anda le Davidoski vitsa, e vuni le Davidoski, ai Me sim e Strefial Diminiatsi Chererhai.\" \t Я Ісус післав ангела мого, сьвідкувати вам усе по церквах. Я - корінь і рід Давидів, зоря ясна і рання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pate si vari kon andal le bare kai poronchin, vai iek andal Farizeanuria kai pachanpe ande leste? \t Хиба хто з князїв увірував у Него, або з Фарисеїв?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Garav le lashe dieli kai sas tu dine katar o zhutimos kai avilo katar O Swunto Duxo kai traiil ande amende. \t Добре завіщаннв схорони Духом сьвятим, що живе в нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keren swako fielo bi te vachin tume ai bi te xan tume, \t Усе робіть без нарекання і розбирання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o narodo dikhlia so kerdia o Pavlo, vazde o glaso, ai phende ande shib kodole themeske, Lycaonia; Le dela (le ikoni) kai kerdile sar le manush avile mashkar amende. \t Народ же, видївши, що зробив Павел, підняв голос свій, говорячи по ликаонськи: Боги, уподобившись людям, зійшли до нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme le disipluria avile ka Jesus, line les rigate ai phushle, \"Sostar nashti gonisardiam les ame?\" \t Приступивши тодї ученики до Ісуса, сказали на самоті: Чом не змогли ми вигнати його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai vazdia le iakha kal rhaio, rhugisailo ande peste ai phendia, \"Ephphatha,\" kodia si, phuterdiol. \t І, позирнувши на небо, зітхнув і рече до него: Єфата, се єсть: Одчинись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia kerel andal manush marime angla Del. Numa kai xan bi te xalaven peske vas. Nai marime angla Del. \t Оце, що сквернить чоловіка; а їсти, непомивши рук, се не сквернить чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai sas chinuime katar o bi vuzho sastionas, \t і мучені від духів нечистих; і спїляли ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerdia bare dieli leske vastesa, le zuralesa lia pal manush le barimata kai sas le ande ilo. \t Зробив силу рукою своєю, розсипав гордих у думках сердець їх ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phushlia lenge, \"Slobodo po Sabat te kerelpe mishtimos vai te kerelpe nasulimos? Te skepisar le manushes vai te mudar le manushes? Numa chi phende khanch. \t І рече до них: Чи годить ся в суботу добро робити, чи зло робити? життє спасати, чи погубляти? Вони ж мовчали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendias leske, \"Raduime san, Simon Barjona! Chi avilo tuke kado haliarimos katar o stato ai o rat manushestar, numa katar murho Dat kai si ando rhaio. \t І озвавшись Ісус, рече до него: Блажен єси; Симоне, сину Йонин, бо тіло й кров не відкрила тобі сього, а Отець мій, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi ferdi zhutisarde ando tovaro sar ame azhukerasas, numa dine pe won mai anglal ka Del, porme dinepe amenge ande voia le Devleski. \t І не, яко ж ми надіялись, а оддали себе перш Господеві, та й нам, волею Божою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le chererhaia le chereske pele pe phuv sar le figi peren katar e pruing le figenge kana ek bari barval phurdel ai chinol la. \t а зорі небесні попадали на землю, як смоківниця, од великого вітру трясена, скидає свої недостиглі смокви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No tu, murho shav, le zor katar o lashimos kai si ame le Jesus Kristosa. \t Ти ж, сину мій, кріпшай у благодаті, що в Христї Ісусї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume nashenas mishto, kon aterdiardia tume, te na mai mekel tume te len tume pala chachimos? So phende tumenge te parhuven tumaro gindo? \t Ви бігли добре. Хто заборонив вам коритись правді?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But fialuria dieluria, numa iek Del kai kerel sa savorhende. \t І ріжниця між роботами, один же Бог, що робить усе у всіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del phendia lenge ando suno te na zhan palpale ka Herod; anda kodia gele pa kaver drom te zhan palpale ande pengo them. \t І, бувши остережені вві снї, не вертатись до Ірода, вернулись в свою землю иншим шляхом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai si ma o pachamos ando Del, sar sas murhe daden ke zhuvindina, vi le manush kai si vorta ai vi le manush kai nai vorta. \t маючи надію в Бозї, чого й самі оці сподївають ся, що має бути воскресеннє мертвих праведних і неправедних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E lashi viasta le Jesus Kristoski, O Shav le Devlesko. \t Почин євангелиї Ісуса Христа, Сина Божого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, kodia riat dui manush sovena ande iek pato; iek avela lino, ai iek ashela. \t Глаголю вам, тієї ночі буде двоє на однім ліжку; один візьметь ся, а другий зоставить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avile ando greposhevo, dikhle ek terno manush beshelas pe chachi rig, vuriardo ande ek lunzhi parni raxami, ai daraile. \t І ввійшовши в гріб, побачили молодця, сидячого з правого боку, одягненого в шату білу, та й вжахнулись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme sikadilo ka Iakov, ai sa le apostluria. \t Після того явив ся Якову, а потім усім апостолам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phendias lenge, anda kodia swako Gramnoto kai zhanela ai sikavela o zakono kai sas sikado pai e amperetsia le rhaioski si sar iek gazda kheresko kai ankalavel anda pesko kher, nevo manjin ai vi phurano.\" \t Він же рече їм: Тим же то кожен письменник, навчений про царство небесне, подібен чоловікові господареві, що виносить із свого скарбу нове й старе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me zhanav pa che chinuimos. Zhanav ke tume san chorhe. Numa inker tume san barvale! Zhanav pa le vorbi zhungle kai phenenas pa tumende, katar le manush kai phenen won si Zhiduvuria. Numa nai Zhiduvuria. Won si le bengeske shave. \t Знаю діла твої, і горе і убожество (багатий же єси), і хулу тих, що зовуть себе Жидами, та ними не е, а зборище сатани:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o bi vuzho anklisto avri anda manush, zhal ande pusta te rodel than te hodinil ai chi arakhel, ai mothol, 'Zhava palpale ande murho kher katar anklistem.' \t Як же нечистий дух вийде з чоловіка, то блукав по безвіддях, шукаючи впокою, і, не знайшовши, каже: Вернусь до домівки моєї, звідкіля вийшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke savorhe bezexale le, ai dur si katar lesko skepimos. \t всі бо згрішили, і лишені слави Божої,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus amboldiape ai dikhlia pe late kai azbadia leske tsalia. \t І позирнув Він кругом, щоб побачити ту, що се зробила."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vunzhe kana simas ande Thessalonika, tradian mange mai but sar iek data o zhutimos kai trobulas man. \t Бо й в Солунь раз і вдруге прислали ви на мою потріб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerava bare dieli opre ando cheri, ai mirakluria tele pe phuv, rat, iag, ai tsu. \t І дам чудеса вгорі на небі, і ознаки внизу на землі: кров і огонь і димову куряву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Thodia peske vas pe lende ai gelotar kotsar. \t І, положивши руки на них, пійшов звідтіля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai mange kanchi! Te avela lenge ginduria chorhe vai lashe, numa mishto ke den duma pa Kristo. Me raduiv ma anda kodia ai mai raduiva ma. \t Що ж бо? тільки все таки, чи для виду, чи по правді, Христос проповідуєть ся; і я сим радуюсь і радувати мусь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo O Jesus kerdias le disipluria te zhan ando chuno te zhan mai anglal lestar pe kaver rig le paieske ka foro Bethsaida, zhi pon wo tradias le narodos te zhantar. \t І зараз примусив учеників своїх увійти в човен, та плисти на той бік попереду 'д Витсаїдї, поки сам одпустить народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia O Del lia le bengeski putiera kai tholas dosh pe tumende ke bezexale san, ai O Del sikadia sa la lumiake, ke O Kristo nirisardia po trushul kana lia sa tumare bezexa. \t (і) роздягти князівства і власти, вивів на дивовижу сьмілпво, побідивши їх на йому"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del dia amenge so Wo shinadia, ai Wo sikadia amenge kai Wo chi parhuvel leski vorba. O Del nashti xoxavel. Akana sa le manush kai zhan leste te aven skepime len zor, ke won zhanen kai O Del kerel so wo phendia. \t щоб двома речами незмінними (в котрих не можна обманити Богу) мали кріпке втїшеннє ми, що прибігаємо (до Нього) приняти надїю, що лежить перед нами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume chi trobul mai sicharimos pa bolimos, ai pa o manush kai thon le vas pe aver manush, ai o zhuvindimos andal mule, ai e kris kai chi mai getolpe. \t науки хрещення, і положення рук, і воскресення мертвих, і суду вічнього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, e sluga nai mai bari sar pesko Gazda; chi o manush kai si tradino nai mai baro katar kodo kai tradia les. \t Істино, істино глаголю вам: Не єсть слуга більший пана свого, анї посланець більший пославшого його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Bari buchi si te kerelpe, numa xantsi narodo si te keren buchi; rhugin tume ka Gazda la buchako te tradel manushen te keren leske buchi. \t Рече ж до них: Жниво велике, робітника ж мало: просїть же Господа жнива, щоб випровадив робітників на жниво своє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, \"Kado manush gelo peste khere iertime mai sigo ke sar o kolaver; ke kon godi vazdelape avela meklo tele; ai kodo kai mekelape tele avela vazdino.\" \t Глаголю вам: пійшов сей до дому свого оправданий більш, нїж той; бо кожен, хто несеть ся вгору, принизить ся; хто ж принижуєть ся, пійде вгору."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus anklisto avri anda chuno, dikhlias but narodo, pelias leske mila anda lende, ke won sas sar bakriorhe bi le pastuxosa, ai wo sicharelas le but kai trobulsardias te zhanen. \t І вийшовши Ісус, побачив багато народу, й жалкував над ними, що були як вівці, не маючі пастиря, і почав навчати їх багато."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi manglem chi le love, chi o sumnakai, ai kankaske tsalia. \t Срібла або золота або одежі, - нічого не жадав я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Kodo si kai dava les o kotor manrho pala te thav les ando tiari.\" Antunchi thodia o manrho ando tiari, ai dia les ka Judas Iscariot, o shav le Simonosko. \t Відказав Ісус: Той, кому я, умочивши кусок, подам. І, вмочивши кусок, дав Юдї Симонову Іскариоцькому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul tume te aven sa nevearde ande tumare ile ai ande tumari goji. \t а обновлятись духом ума вашого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Kristo pasha mande sas, ai delas ma zor, ai sai davas duma vorta pai Vorba le Devleski, ai te ashunen sa kodola kai Nai Zhiduvuria; ai simas lino avri anda mui le lionosko. \t Господь же став передо мною і окрепив мене, щоб проповідаве від мене знане було, і щоб почули всї погане; і збавивсь я з пащи левиної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai uni pele mashkar le kanrhe, kodola kanrhe barile ai tasade le, ai chi dine fruiti. \t А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його, і овощу не дало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches de sar O Del kerdia e lumia, le bucha kai wo kerel ai ame chi dikhas, kodia si leski putiera kai shoxar chi getolpe, ai wo kai si Swunto dikhel pe andel dieli kai kerdia, ai kadia le manush sai zhanen so kerdia, saxke te na mothon ke chi zhanen! \t Невидиме бо Його від создання сьвіту думаннєм про твори робить ся видиме, і вічна Його сила і божество, щоб бути їм без оправдання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi kodo kai ansurilpe peska sha mishto kerel; ai kodo kai chi ansuril la mai mishto kerel. \t Тим же хто віддає заміж, добре робить; а хто не віддає, лучче робить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen o rufus, kai si ek lasho servatori le Devlesko, ai leske dei, kai si i mange sar iek dei. \t Витайте Руфа, вибраного в Господі, і матір його й мою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme kana o Festus dia duma le mai barensa kai sas kotse, phendia, \"Tu manges te akhares le Caesaros, Apo leste zhasa.\" \t Тодї Фест, поговоривши з радою, відказав: Ти покликуєш ся до кесаря, до кесаря й пійдеш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lako dat ai laki dei chudisaile, ai O Jesus phendia lenge te na mothon kanikaske. \t І дивувались родителї її; Він же заповів їм нікому не казати, що сталось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri, ai kodola kai sas lesa sovenas, numa sar beshenas vushtiarde, dikhle o barimos le Jesusoske, ai le dui manush kai sas lesa. \t Петр же й ті, що з Ним, були отягчені сном; пробудивши ся ж, побачили славу Його й двох чоловіків, стоячих з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, Chi mai piiava andai fruta le struguroski, de akana ai zhi po dies kai piiava andai e nevi fruta tumensa ande murhi Dadeski amperetsia. \t Глаголю ж вам: Що не пити му від нинї з сього плоду винограднього аж до дня того, коли його пити му з вами новим у царстві Отця мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Na xoliavon mashkar tumende. \t Озвав ся ж Ісус і рече їм: Не миркайте між собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi tume, aven gata. Ke O Shav le Manushesko avela ka chaso kai tume chi zhanena.\" \t Тим і ви будьте готові; бо, котрої години не думаєте, Син чоловічий прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ramome ande Vorba le Devleski, 'Ke O Del dela ordina peske angelon te arakhen tu.' \t писано бо: Що ангелам своїм накаже про Тебе, оберегати Тебе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katse trobul ame zhanglimos, kodo kai si les o haliarimos, jin o numero le zhungalo zhiganesko, ke si le manushesko numero, ai lesko numero si shov shela ai shovardesh tai shov (666). \t Ось де премудрость. Хто має розум, нехай вилїчить число зьвіра; се бо число чоловіче; і число його шістьсот шістьдесять і шість."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme kana chi mai mangle o Saul, O Del dia le le Davidos te avel lengo amperato; ai phendia pa leste, pa David, o shav le Jesesko, kodo manush si sar mangel les murho ilo, ai kai kerela so mangav lestar. \t А відсунувши його, підняв їм Давида за царя, котрому сьвідкуючи, рече: Знайшов я Давида сина Єссеєвого, чоловіка по серцю моєму, котрий вчинить усю волю мою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sakadia ek zhuvli mekela pesko rhom, ai te lela avria kerdias kurvimos.\" \t І коли жінка розведеть ся з чоловіком своїм, та вийде за иншого, робить перелюб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana O Jesus dikhlia la, phendia lake, \"Zhuvlio, sastilian.\" \t Побачивши ж її Ісус, покликав, і рече їй: Жінко, одзволилась єси від недуги твоєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai lenge iakha phuterdile. O Jesus phendia lenge, \"Len tume sama, te na zhanel khonik!\" \t І відкрились їм очі. І заказав їм Ісус: Гледїть, щоб нїхто не довідавсь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phenen leske, \"Gazda, de ame kodo manrho sagda.\" \t Казали ж до Него: Господи, всякого часу давай нам хлїб сей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te traiisarasa ande vediara, sar O Del si ande vediara, antunchi sam astarde andek than, ai o rat le Kristosko lesko Shav vuzharel ame anda sa amare bezexa. \t коли ж у сьвітлї ходимо, яко ж Він сам у сьвітлї, то маємо спільність один з одним, і кров Ісуса Христа, Сина Його, очищав нас од усякого гріха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Gazda, kana kerdiola kodia? Che semno avela kana kerdiona kodola?\" \t Питали ж Його, кажучи: Учителю, коли ж се буде? й що за ознака коли се мав стати ся ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo manush si baro barimatango, ai chi zhanel kanchi, ai ande leste si o naswalimos te tsipil, ai te xalpe andal vorbi, ai kotsar avel le zhaluzi, le chingara, kai maren mui, kai si ginduria chorhe pe iek kavreste, \t той розгордив ся, нічого не знаючи, а нездужаючи змаганнями та суперечкою, від чого буває зависть, сварка, поговори, лукаві думки,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendias lenge, \"Ke zuradian tumaro ilo o Moses meklias ke sai meken tumare rhomnian. Numa de anda gor nas kadia. \t Рече їм: Мойсей задля жорстокости сердець ваших дозволив вам розводитись із жінками вашими; у починї ж не було так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dikhen ai ashunen, ke na ferdi ando Ephesus, numa pashte ande sa Asia, kado kai bushol Pavlo phendia le manushenge ai sikadia lenge ke le dela kai si kerde andal vas le manushenge nai dela. \t та бачите й чуєте, що не то в Єфесї, а мало не по всій Азиї сей Павел, пересьвідчивши, одвернув багато народу, говорячи, що нема богів рукотворних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O narodo dikhle le kana geletar, ai but zhanenas les, ai nashle telal avri anda sa le foruria, ai aresle kotse mai anglal lendar, ai chidinisaile. \t І бачив їх народ, як відчалювали, й пізнали Його многі, і збігались туди пішки з усіх городів, та й випередили їх, і посходились до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Den tume goji kai zhuvli le manushesko kai busholas Lot. \t Спогадайте Лотову жінку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme thodem man ka leske punrhe te luvudiv les. Numa wo phendia mande, \"Nichi, te na luvudis man, ke i me kerav buchi le Devleski tusa, ai che devlekane phralensa kai den duma pa lengo pachamos ando Jesus. Luvudis O Del! Ke le vorbi le Jesusoske ai sa kai sikadem tu si te phenes pa Jesus.\" \t І впав я до ніг його, поклонитись йому; і рече менї: Нї, глянь, я слуга-товариш твій і батьків твоїх, що мають сьвідченнє Ісусове. Богу кланяй ся; сьвідченнє бо Ісусове - дух пророцтва."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus mai phendia lenge, ai phenelas, \"Me sim e vediara la lumiaki. Kodo kai lelape pala mande avela les e vediara le traioski ai chi phirela shoxar ando tuniariko.\" \t Знов же промовляв їм Ісус, глаголючи: Я сьвітло сьвіту. Хто йде слїдом за мною, не ходити ме в темряві, а мати ме сьвітло життя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te san ansurin, chi kerdian bezex; ai shei bari te ansurilpe, nai bezex. Numa kodola manush avela le baiuria mashkar lende. \t Як же й ожениш ся, (ще) не згрішив єси; як і віддасть ся діва, не згрішила; та горе по тілу мати муть такі; я ж вас щаджу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo kai si ferdi vorta le Devlesa. Ke O Jesus Kristo si kodo kai mulo po trushul pala amare bezexa te avena iertime, ai na ferdi amare bezexa, numa le bezexa le manushenge. \t А Він вблаганнє за гріхи наші; не за наші ж тільки, а також цілого сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar o Bethany nai dur katar o Jerusalem, pashe trin kilmeturia vai dui maili. \t Була ж Витания поблизу Єрусалиму, гоней на пятьдееять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume chi traiin le statoske, numa traiin pala Swunto Duxo, ke o Swunto Duxo le Devlesko traiil ande tumende. Kodo kai nai o Swunto Duxo le Kristosko ande leste, nai lesko. \t Ви ж не по тїлу, а в дусі, коли тільки Дух Божий, домує в вас. Коли ж хто Духа Христового не має, то сей не Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o beng gelo ande Judas, kai akharenas les Iscariot, kai sas ek andal desh u dui disipluria. \t Ввійшов же сатана в Юду, на прізвище Іскариоцького, що був з числа дванайцяти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo chi tradia ma te bolav, numa te phenav e lashi viasta; ai kodia bi te avel gojaver divano, kashte te na xasavol o trushul le Kristoske. \t Не послав бо мене Христос хрестити, а благовістити, не в премудрости слова, щоб не опустїв хрест Христів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me phenav tumenge, kon godi mekela peska rhomnia, ai te na avela ke kurvisaile, wo kerel la te kerel bezex te mai meritila; ai kudo kai ansurilape zhuviliasa kai aver meklias vi wo kerel bezex.\" \t Я ж вам глаголю: Що хто розведеть ся з жінкою своєю, хиба що за перелюб, доводить її до перелюбу; й хто оженить ся з розвідкою, чинить перелюб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai sar sai del vari kon ando kher zurale manushesko, ai te lel so si lesko, bi te phandel le zurale manush, ai antunchi te lel so si lesko \" \t Не може нїхто надоби сильного, ввійшовши в господу його, пожакувати, як перше сильного не звяже; аж тодї господу його пограбить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus ruiia. \t І заплакав Ісус,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai thodia gindo bi zorako te kerel peski putiera, ai kai phendia ande lesko ilo te garavel peska sha, shei bari kodo kerel mishto. \t Которий стоїть твердо в серці, не маючи примусу, та мав власть над своєю волею, і розсудив так у серцї своїм, щоб держати дівицю свою, добре робить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pachalaspe zurales ke O Del si les e putiera te kerel so shinadia. \t і впевнившись, що Обіцявший вдолїє й зробити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Che godi patria kai chi thodias te bariol murho Dat kai si ando rhaio, avela ankaladi avri. \t Він же, озвавшись, рече: Усяка рослина, що не насаджував Отець мій небесний, викоренить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Anda kodia rhugin tume kadia, 'Amaro Dat kai san ando rhaio, te avel cho anav ankerdo swunto. \t Тим же то молїть ся ось як: Отче наш, що на небі! Нехай святить ся імя твоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar delas duma inker, avile manush katar o kher le baresko andai synagogue ai phende, \"Chi sheiorhi muli. Sostar mai dziliares o gazda?\" \t Ще говорив Він, приходять від школьного старшини, кажучи: Що дочка твоя вмерла; на що ще трудиш учителя?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dia atweto o ablokato, \"Kuko si, kai sas leske mila ando kado manush. O Jesus phendia leske, \"Zha, ai vi tu ker kadia.\" \t Він же каже: Хто зробив милость йому. Рече тоді йому Ісус: Їди й ти чини так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanen le Devles, numa chi luvudin les, ai chi naisin leske sar trobul te kerel pe le Devleske, numa won lenge ginduria kerdile dzilimos, ai lengo ilo zurailo ai pherdilo tuniariko. \t Тим, що знаючи Бога, не яко Бога прославляли або дякували, а осуєтились думками своїми і оморочилось нерозумне серце їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Tume kai chi pachan tume ai chorhe kai san! Sode virama trobul te beshav tumensa? Sode vriama rhevdiv tumen? An che shaves katse.\" \t І озвавшись Ісус, рече: О кодло невірне та розвратне! доки буду з вами й терпіти му вас? Приведи сюди сина твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangenas te thon o vas pe leste. Numa daraile katar o narodo ke won ankerenas les profeto. \t І, шукаючи вхопити Його, спасували ся народу; бо мав Його за пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi sam sar but aver, kai chinen ai bichinen E Vorba le Devleski; numa ke O Del tradia ame, das duma chachimasa angla leste, sar le slugi le Kristoske. \t Не такі бо ми, як многі, що крамують словом Божим, а щиро, як од Бога, перед Богом, у Христї глаголемо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le vitsi de katar o Abraham zhi ka o David sas desh u shtar, de katar o David zhi ka e vriama kai sas ningerde ande Babylon sas desh u shtar vitsi, ai kotsar desh u shtar zhi kai arakhadilo o Kristo. \t То всїх родів од Авраама до Давида чотирнайцять родів; а від Давида до переселення у Вавилон чотирнайцять родів; і від переселення у Вавилон до Христа чотирнайцять родів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai katar O Jesus Kristo kai dichol amenge sa o chachimos. O Jesus Kristo sas o pervo te avel vazdino anda le mule, ai te chi mai merel. Wo si o mai baro sar sa le amperatsi pe sa e lumia. Wo si kodo kai sa data si les dragostia pala amende ai skepisardia ame katar amare bezexa pala lesko rat, \t і від Ісуса Христа, котрий сьвідок вірний, первородень із мертвих, і князь царів земних; Йому, милуючому нас, і обмившому нас від гріхів наших в крові своїй,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ashunenas len sar denas duma anda kolaver shiba, ai naisinas le Devles. Antunchi o Petri phendia, \t Чули бо їх, що розмовляли мовами і величали Бога. Тоді озвав ся Петр:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ningerde O Jesus ka o baro rashai: kai sa le bare rasha, ai le phure kai poronchinas, ai le Gramnoturia chidinisaile. \t І поведи Ісуса до архпєрея; сходять ся до него всї архиєреї, і старші й письменники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar sai e khangeri le Devleski ai le ikoni le manushenge kai chi pachan pe ando Del aven andek than? Ke ame sam e khangeri le Devleski, O Del o zhuvindo, ke O Del phendia, \"Beshava ande lende, ai traiiva ande lende, me avava lengo Del, ai won avena murho narodo.\" \t І яка згода церкви Божої з ідолською? бо ви церква Бога живого, яко ж рече Бог: вселю ся в них, і ходити му; і буду їм Бог, а вони будуть менї люде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del amaro Dat ai le Devles Jesus Kristo te del tume o lashimos ai e pacha. \t Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Line patria katar le krenzhi, ai gele angla leste, ai tsipinas, \"Hosana! Raduime O Amperato le Zhidovongo kai avel ando anav le Devlesko!\" \t побрали віттє пальмове, та й вийшли назустріч Йому, покликуючи: Осанна! благословен грядущий в імя Господнє, Цар Ізраїлїв!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o baro le ketanengo kai lenas sama kater e tampla ai le bare le rashange ashunde kodola vorbi, chi zhanenas so kerdilia kai ma nai le slugi ai denas pe duma iek kavresa, so si te kerdiol. \t Почувши ж слова сї священик і старшина церковний та архиєреї, сумнівались, що б воно таке було."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana dikhen te phurdel e barval anda Souto, tume mothon, te avela tato, ai kodia kerdiol. \t А як вітер полуденний віє, кажете, що спека буде, й буває."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria phende, \"Zhala wo te mudarelpe? Ke phenel, \"Ke nashti aven kai me zhav.\" \t Сказали тодї Жиди: Чи не вбє Він себе, що каже: Куди я йду, ви не можете йти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Pilato magdata phendia lenge, \"So mangen te kerav kadalesa O Jesus kai mothon leske O Amperato le Zhidovongo?\" \t Пилат же, озвавшись ізнов, сказав їм: Що ж оце хочете, щоб зробив із тим, кого звете царем Жидівським?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana skepime san katar o bezex, ai aven slugi le Devleske te keren leski buchi; akana nirin kai san phirade andek traio Swunto, ai te avel tume ando gor o traio kai chi mai getolpe. \t Тепер ж визволившись од гріха і ставшись слугами Богу, маєте овощ ваш на осьвяченнє, конець же - життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas kotse po plai but bale kai xanas. Le beng manglepe katar O Jesus te sai den andel bale, ai O Jesus phendia lenge te zhan andel bale. \t Був же там великий гурт свиней, що пас ся на горі; і благали Його, щоб дозволив їм в них увійти. І дозволив їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Te sim vari kaske drago, wo garavela murhe vorbi: ai murho Dat drago leske, ame avasa leste, ai traiis lesa. \t Відказав Ісус і рече йому: Коли хто любить мене, слово моє хоронити ме, і Отець мій любити ме його, і до него прийдемо, і оселю в него зробимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te kerena sar le zhigeni, te dukhaven tume ai keren bi malades iek kavresa, antunchi arakhen tume, ke te na nichi, rimona tumen iek kavres. \t Коли ж ви гризете й заїдаєте один одного, то гледїть, щоб не були пожерті один від одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O gazda phendia leske, \"Vi tu poronchisa pe pansh foruria.\" \t Рече ж і сьому: І ти будь над пятьма городами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O mishtimos le Devlesko O Jesus Kristo, te avel tumensa. \t Благодать Господа Ісуса Христа з вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Bokhalo simas, ai chi dian ma te xav, trushalo simas, ai tu chi dian ma te piiav. \t бо я голодував, і не дали ви менї їсти; жаждував, і не напоїли мене;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Herod daralas katar o Iovano. Wo zhanelas kai o Iovano sas ek lasho ai chacho manush. Wo lelas sama lestar ai chi meklia khonik te dukhavel les. Kana o Iovano dia duma pa Del wo ashundia les raduimasa, numa ando lesko ilo nai mishto sas. \t Ірод бо боявсь Иоана, знавши його, яко чоловіка праведного й сьвятого, то й беріг його й, слухаючи його, багато робив, і залюбки його слухав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te sikaves leske narodoske ke skepila le kana iertila lenge bezexa. \t щоб давати знаннє спасення народові Його в оставленню гріхів їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar O Jesus sicharelas ande tampla, tsipisardia, \"Tume zhanen ma, ai zhanen katar sim: ai chi avilem anda mande, numa kodo kai tradia ma wo si chacho, ai tume chi zhanen les. \t Покликне тодї в церкві Ісус, навчаючи й глаголючи: І мене знаєте, й знаєте, звідкіля я! а від себе не прийшов я, єсть же правдивий Пославший мене, котрого ви не знаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kado zhutimos kai keren chi ferdi zhutil le Devleske narodos, numa kerela but rhugimata ai naisimata le Devleske. \t Бо порядкуванне служення сього не тільки сповняє недостатки сьвятих, а також достаткуе многими подяками Богові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke pala chire vorbi avesa jindo chacho, vai pala chire vorbi avesa jindo doshalo.\" \t Бо по словам твоїм справдиш ся, й по словам твоїм осудиш ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai iek data O Jesus nekezhisailo ande peste, ai gelo ka greposhevo. Sas iek podruma, ai ek bax thodino anglal. \t Тодї Ісус, зітхнувши знов у собі, пійшов до гробу. Була ж печера, й камінь лежав на нїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Iovano boldia ando paiesa, numa tume pa xantsi dies avena bolde le Swuntone Duxosa.\" \t Бо Йоан хрестив водою: ви ж хрестити метесь Духом сьвятим по немногих сїх днях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phushlia le, \"Sode manrhe si tume?\" Won phende, \"Efta manrhe.\" \t І питав їх: Скільки маєте хлібів? Вони ж кажуть: Сїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana shordias kado duxi pe murho stato, woi kerdias kodia te getol ma pe murho gropomos. \t Зливши бо вона миро се на тїло моє на погребеннє моє зробила."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri delas vas ai zhutisardia la te wushtel opre; ai antunchi akhardia le devlekane ai le phivlian, ai dia la lenge zhuvindi. \t Подавши їй руку, підвів її, покликавши ж сьвятих та вдовиць, поставив її перед ними живу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dinepe duma mashkar pende, phenenas, \"Te phenasa 'Anda rhaio,' wo phenela, ' Sostar chi pachaian les?' \t Вони ж міркували в собі говорячи: Коли скажемо: З неба, казати ме: Чом же не поняли ви віри йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin, o Agrippa ai e Bernice avile vuliarde ai penge slugensa, ai dine ande kado kher kai keren le krisa, le barensa kai poronchin pel ketani, ai le mai barensa kai sas ande kodo foro. Ai o Festus dia ordina te anen kotse le Pavlos. \t Назавтра ж, як прийшов Агриппа та Верникия з великою пихою та ввійшли в судову палату з тисячниками та городськими переднїми мужами, звелїв Фест привести Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na pi ferdi pai, numa pi xantsi mol anda cho ( stomako) ji ke butivar naswalo san. \t Вже не пий водв, а потроху вина приймай, ради жолудка твого і частих твоїх недугів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sikadian mange le droma le traioske; pheres ma raduimos ke pasha mande san. \t Обявив єси мені дороги життя; сповниш мене радощами перед лицем Твоїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana areslo ande Caesarea, gelo ande Jerusalem, ai kotse gelo kai khangeri te dikhel le phralen, porme gelotar ando Antioch. Kana beshlo xantsi vriama ando Antioch, gelotar, ai zhalas karing e Galatia ai e Phrygia, ai kotse delas zor ando anav le Devlesko le disiplon kai sas kotse. \t А прибувши в Кесарию, вступив (до Єрусалиму), і привитавши церкву, пійшов ув Антиохию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai aresle ando Jericho; kana zhanas avri anda Jericho le disiplonsa ai but manushensa, iek korho kai bushol Bartimaeus, o shav le Timaeusosko, beshelas tele pasha drom, ai mangelas xabe vai love. \t І приходять у Єрихон; і як виходив Він із Єрихону, й ученики Його, й багато народу, син Тимеїв, Вартимей слїпий, сидїв над шляхом, просячи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus sas ando Bethani, ando kher ka Simon o lepra. \t Як же був Ісус у Витанїї в господї в Симона прокаженого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana anesa ka Del chi podarka ai kotse te desa tu goji ke che phrales si vari so pe tute. \t Тим, коли принесеш дар свій до жертівнї, й згадаєш там, що твій брат має що проти тебе;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus ashundias so kerdiliape, gelotar pek chuno korkorho kai nas khonik, o narodo andal foruria ashunde kodia, ai linepe pala leste telal. \t Почувши про се Ісус, поплив звідтіля човном у пустиню сам один; і почувши народ, піишов слідом за Ним пішки з городів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi tumaro dat ai tumari dei purhila tume, ai tumare phral, ai tumare niamuria, ai tumare vortacha; ai mudaren buten anda tumende. \t Будете ж видавані й від родителїв, і братів, і родини, й приятелїв; і вбивати муть деяких з вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O tover gatalo te shinel le krenzhi kal vuni, swako krenzha kai nai fruta si te avel shindi ai shudini ande iag.\" \t Вже ж і сокира коло кореня дерева лежить; тим кожне дерево, що не дає доброго овощу, зрубують та й в огонь кидають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le bi vuzhe dikhle les, pele tele angla leste, ai tsipisarde, phenen, \"Tu san O Shav le Devlesko!\" \t А духи нечисті, як бачили Його то падали ниць перед Ним, і кричали, говорячи: Ти єси Син Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai porme durilo lendar xantsi tu sai shudes ek bax. Ai thodiape pe changende, ai rhugisailo, \t А сам відступив од них, так як кинути каменем, і, приклонивши коліна, молив ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Anda kodia tradav tumenge profeturia ai manush kai haliaren ai le manush kai sikaven; uni anda lende mudaren ai thona po trushul, avren si te maren bichonsa ande tumare synagoguria, ai chinuina le foro forestar. \t Тим же то ось я посилаю до вас пророків, і мудрцїв, і письменників, і одних з них повбиваєте та порозпинаєте, а инших бити мете по школах ваших, та гонити мете від города в город:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus phendia kadia, sas buntuime ande pesko duxo, ai phendia, \"Magdata, chachimasa, chachimasa phenav tumenge, 'Iek anda tumende purhila ma.'\" \t Се промовивши Ісус, зворушив ся духом, і сьвідкував і рече: Істино, істино глаголю вам, що один із вас ізрадить мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So mangen? Te zhav tumende le ka rovliasa, vai dragomasa, ai iek duxo guglo? \t Чого хочете? чи з лозиною прийти менї до вас, чи з любовю і духом лагідности?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa iek Samaritan kai phirelas, nakhlo kotsar, ai kana dikhlia les. Sas les mila pe leste. \t Самарянин же один, ідучи дорогою, прийшов до него й, побачивши його, милосердував ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o bunto terdilo, o Pavlo chidia andek than le shave le Devleske ai kana mai dia les zor katar E Vorba le Devleski, lia pesko dies lasho lendar, ai gelotar ande Macedonia. \t А, як утихомирилась буча, покликав Павел учеників і попрощавшись, вийшов у дорогу до Македониї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri delaspe goji so znachil kodia vizion kai dikhlia, eta le trin manush kai sas tradine katar o Cornelius phushenas te arakhen kai sas o kher le Simonosko, ai won vorta angla o wudar sas. \t Як же сумнївав ся в собі Петр, що се за видїннє було, що видів, аж ось два чоловіки, послані від Корнелия, розпитавши про Симонову господу, стали коло воріт,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi dikhena sar O Shav le Manushesko avela pel nuveria putierasa ai barimasa. \t І трдї побачять Сина чоловічого йдучого на хмарі з силою і славою великою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kana dikhena kodia kai si griatsa le Devleske ke si ando swunto than sar sas phendo katar o profeto Daniel. (Kodo kai jinel, mek te haliarel) \t Оце ж, як побачите гидоту спустїння, що сказав Даниїл пророк стоячу на місці сьвятому (хто читав нехай розуміє),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilato chudisailo ke mulo kadia sigo, akhardia o kapitano anda le ketani, ai phushlia les, \"Mulo kadia sigo?\" Kana o Pilato ashundia so phendia o kapitano, o Pilato dias ordina te den les leste. \t Пилат же дивувавсь, що вже вмер би; й покликавши сотника, спитав його, чи давно вмер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame sai dikhas sar baro o Melchizedek sas. O Abraham dia les desh partia anda sa kai nirisardia ande marimos. \t Дивіте ся ж, який великий той, кому і десятину дав Авраам патриярх із вибраного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andine le duien manushen, o Josef kai busholas Barsabbas, ai vi akharenas les Justus, ai o Matthias. \t І поставили двох: Иосифа, званого Варсавою, котрого звали також Юстом, та Маттія."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nichi, numa trobulsardia O Kristos sar iek bakriorhi bi doshako te shorel pesko rat o kuchi pala tumende. \t но дорогоцінною кровю Христа, як непорочного і чистого агнця,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O angelo phendias le zhuvliange, \"Na daran, zhanav ke roden te dikhen le Jesusos kai mulo po trushul. \t Озвав ся ж ангел і рече до жінок: Не лякайтесь, знаю бо, що Ісуса рознятого шукаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal, mangav tumendar te rhugin tume but pala sa le manushenge ai te naisin leske anda sa le manush. \t Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ke kodia phivli dziliarel ma, kerava lake so mangel, saxke te na mai avel te dziliarel ma.\" \t то, що докучав менї вдова ся, помщусь за неї, щоб, без перестану ходячи, не докучала менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nasul la zhuvliake kai si phari glatasa, ai kodola kai si le glate pe chuchi ande kodola dies. \t Горе ж важким і годуючим під той час!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai geletar, denas duma pa Del, phenenas, \"Trobul te keiin tume anda tumare bezexa!\" \t І вийшовши вони, проповідували, щоб каялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus akhardia peske disiplon peste ai phendias, \"Mila mange anda narodo, ke de trin dies mansa le, ai na le so xan. Chi mangav te zhantar bokhale, ke kam zalin po drom.\" \t Ісус же, покликавши учеників своїх, рече: Жаль менї людей, бо вже вони три днї пробувають зо мною, й не мають що їсти; а не хочу відпустити їх голодних, щоб не помлїли на дорозі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhugin tume saxke te skepiv katar kodola kai chi pachanpe ando Del kai si ande Judea, ai o zhutimos kai anav ando Jerusalem te avel mishto chetaiime kotse mashkar o narodo le Devleske. \t щоб збавитись менї від непокірних в Юдеї, і щоб служба моя в Єрусалимі приятна була сьвятим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Len sama, beshen zurales anda pachamos, aven rhom, zuraven tume. \t Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar phende leske kodia, kodo manush thodia le ande temnitsa ta ando gor po zido, ai thodia lenge punrhe ande bare khash. \t Котрий прийнявши такий наказ, повкидав їх у саму середню темницю і позабивав ноги їх у колоду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke wo zhanglias sostar dine les ando vas, ke le rashan sas inetsia pe leste. \t Знав бо, що через зависть видали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus arakhadilo ando Bethlehem ande Judea. Pe kodia vriama o Herod sas o amperato. \t Як же народивсь Ісус у Витлеемі Юдейському за царя Ірода, прийшли мудрцї зі сходу в Єрусалим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nas ma tsalia, ai tu dian ma tsalia, naswalo simas, ai lian sama mandar, phandado simas, ai tu avilian te dikhes ma.\" \t нагий, і з'одягли мене; недугував, і одвідали мене; був у темниці, і прийшли до мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo manush phendia, \"Sar te haliarav te na avela vari kon te mothol mange?\" Ai phendia le Filiposke te anklel lesa po vurdon, ai te beshel pasha leste. \t Вія же каже: Як бо можу, коли ніхто не наведе мене? І просив Филипа, щоб, вилізши, сїв в ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhugin tume vi mange, saxke O Del te del ma le vorbe le chache kana dava duma, ai kana phenava sa murhe ilesa te kerav te zhanen e lashi viasta kai si garadi. \t і за мене, щоб мені дано слово на відкривавше уст моїх, щоб сьміливо обявляти тайну благовістя;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus dia le trad te na mothon kanikaske. \t Він же, заказавши їм, повелїв нікому не казати про се,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus akhardia peste, peske desh u do disiplon, ai dia le putiera pe le bi vuzhe duxuria, kaste te sai gonin le avri, ai te sastiaren sa le naswalimata ai sa o nasulipe. \t І, прикликавши дванайцять учеників своїх, дав їм власть над нечистими духами, щоб виганяли їх, і сцїляли всяку болїсть і всяку неміч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tume akana beshen ande dragostia le Devleski, zhi kai azhukeren amare Devles O Jesus Kristo ande pesko lashimos te del tume o traio kai chi mai getolpe. \t і себе в любові Божій хороніть, дожидаючи милости Господа нашого Ісуса Христа до життя вічнього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke de sar aresliam ande Macedonia, amaro stato chi pashlilo vov si, numa sas ame baiuria pa swako rik; ai xasas ame uni manushensa, ai dar sas ame ande amare ile. \t Бо, й як прийшли ми в Македонию, ніякого впокою не мало тіло наше, у всьому бідуючи: осторонь боротьби, в серединї страхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kadia aven respektime katar kodola kai chi zhanen le Devles, ai kadia chi trobula te mangen vari so katar le kolaver. \t щоб ви чесно ходили проти тих, що осторонь (вас), і не ввали нужди нї в чому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sas trin wudara pe swako rik, norto, sauto, easto, westo. \t Від сходу троє воріт, від півночі троє воріт, від полудня троє воріт, від заходу троє воріт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke but manush kai xoxaven avile ande lumia, ai chi mangen te preznain ke O Jesus Kristo avilo pe phuv andek stato manushesko. Kodo kai chi preznail ke O Kristo avilo ando stato si o xoxamo ai o duzhmano le Kristosko (xoxamlo kristo). \t Бо многі зводителї увійшли у сьвіт, котрі не визнають Ісуса Христа, що прийшов у тїлї; а такий зводитель і антихрист."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus akhardia le glaten peste, \"Mek te aven le glate mande, ai na aterdiaren le, ke e amperetsia le Devleski si kodolenge kai miazon sar lende. \t Ісус же, покликавши їх, рече: Пустіть дїток приходити до мене й не боронїть їм; таких бо царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus chi meklia les te zhal, ai phendia leske, \"Zha khere ai phenes lenge so godi kerdia tuke O Del, ai sar sas les mila pe tute.\" \t Ісус же не дозволив йому, а рече до него: Йди до дому твого до твоїх, і розкажи їм, що тобі Господь зробив, і як помилував тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume phenen kon godi phenela peske dadeske vai peska dake, so sai demas tume te zhutiv tume dem ka Del. \t Ви ж кажете: Хто скаже батькові або матері: Се дар (Божий), чим би ти з мене мав покористуватись,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Murho xabe si te kerav e voia kodoleski kai tradia man, ai te getov leske buchi. \t Рече їм Ісус: Моя їжа, щоб чинити волю Пославшого мене, й скінчити Його діло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te nas defial lasho O Del le Zhidovonsa kai si krenzhi lashe, chi tusa chi avela lasho. \t Коли бо Бог природнього віття не пощадив, (гледи) що й тебе не пощадить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi kana rhugisaile ai postisarde, thode le vas pe lende, ai rhudisarde lenge, ai mekle le te zhantar. \t Тоді вони, попостивши та помолившись і положивши руки на них, відпустили їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek anda le manush – pasturia – phendia mange, \"Chi mai roves. Ashun! O liono katar e vitsa le Judahoski anda e vitsa le Davidoski, si les putiera ai nirisardia. Wo sai phutrel e klishka ai phutrel le efta semnuria. \t І один із старцїв каже менї: Не плач; ось, побідив лев, що з роду Юдиного, корінь Давидів, щоб розгорнути книгу, і розломити сїм печатїй її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O pervo zhigania zhuvindil sas sar ek liono, o duito sas sar ek vetselo, o trito zhigania zhuvindil sas les ek mui sar o manush, ai o shtarto sas sar ek vulio ( baro chirikli). \t А перше животне подобне до лева, а друге животне подобне до теляти, а трете животне мало лице, як чоловік, а четверте животне подобне до летячого орла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke so godi si O Del thodiape sar stato ando Kristo, saxke te avel sa ande leste. \t Бо в Ньому живе вся повня Божества тїлесно"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke inker chi hulisto sas pe chi iek anda lende; ferdi bolde sas ando anav le Jesusosko, \t (Ще бо ні на кого з них не зійшов, а тільки охрещені були в імя Господа Ісуса.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai te sikavel ande vriama kai avela o baro barvalimos peske lashimasko, ai kai samas leske drago ando Jesus Kristo. \t щоб показав у віках грядущих безмірне багацтво благодати своєї благостю до нас через Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai andral anda pesko kher kodo vortako mothol leske, 'Na dzilar ma! O wudar vunzhe phandadolo, ai murhe shave ai me ando than sam, nashti wushtiav te dav tu manrho.' \t а той із середини, озвавшись, скаже: Не турбуй мене; вже двері зачинені, і діти мої зо мною в постелї; не можу, вставши, дати тобі:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul te rhevdin vi tume; ai te len zor; ke O Kristo sigo vriama si te avel. \t Терпіть же й ви, утвердіте серця ваші, бо прихід Господень наближуєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa raduime tumare iakha ke dikhen, ai tumare khan ke ashunen. \t Ваші ж очі блаженні, бо бачать, і уші ваші, бо чують."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me marde ma o lasho marimos, me gelem zhando gor, ai garadem o pachamos. \t Боротьбою доброю я боров ся, дорогу скінчив, віри додержав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus akhardia le peste, ai phendia, \"Tume zhanen ke le bare le manushenge kai Nai Zhiduvuria gazdin len, ai keren lensa so mange. \t Ісус же, покликавши їх, рече їм: Ви знаєте, що котрі, здаєть ся, князюють над поганами, панують над ними, й великі їх управляють ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o duito si saikfielo, te avel tuke drago le manush sode san tu tuke. Nai aver zakono o mai baro sar kadala.\" \t А друга подібна, така: Люби ближнього твого як себе самого. Більшої від сих иншої заповіди нема."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Intaino preznain ma, ke won sicharen manushenge zakonuria sar te aviline le Devleske.\" \t Марно ж покланяють ся мені, навчаючи наук, заповідей чоловічих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te phushen lestar, \"Tu san kodo kai trobulas te avel, vai trobul te azhukeras avres?\" \t сказати Йому: Чи ти грядущий, чи иншого ждати нам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia o Shav le Manushesko chi avilo te podain les, numa avilo te podail ai te del pesko traio te pochinel anda but te skepil le.\" \t як Син чоловічий не прийшов, щоб служено Йому, а служити, й дати душу свою яко викуп за многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodola kai si bi zakono, marka ke me chi sim bi zakonosko le Devlesko, ke sim telai zakono le Devlesko, kaste te niriv kodolen kai si bi zakonosko. \t беззаконним - як беззаконний (не бувши беззаконним Богу, а законним Христу), щоб придбати беззаконних;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Herod haliardia ke le manush kai jinenas le chererhaia athade les, xolialo zurales. Ai tradia te mudaren sa le shavorhen kai sas ando Bethlehem ai vi avrial kai sas dui bershenge ai mai terne, pala e vriama kai sichilosas katar le manush kai jinen le chrerhaia. \t Бачивши тоді Ірод, що мудрцї насьміялись із него, розлютував ся вельми, та й послав повбивати всїх дїтей у Витлеємі й у всіх гряницях його, од двох років і меньще, по тому часу, що про него він пильно довідував ся в мудрцїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won phende, \"Ke trobul le Devles.\" \t Вони ж сказали: Господеві його треба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Ezekias sas o dat le Manassesko; O Manasses sas o dat le Amonosko; O Amon sas o dat le Josiasko; \t а Єзекія породив Манассію, а Манассія породив Амона; а Амон породив Йосію;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia, O Amperato Agrippa, chi dem rigate pa so sas mange sikado ande viziona kai avelas mange anda cheri. \t Тим, дарю Агриппо, не протививсь я небесному видінню,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado manush phendias, \"Man si e putiera te xaiiv e tampla le Devleski, ai ande trin dies te vazdav kodia tampla.\" \t говорили: Сей казав: Я можу зруйнувати церкву Божу, й за три дні збудувати її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama le disipluria avile ka Jesus, ai phushle les, \"Kon si o mai baro ande amperetsia le rhaioski?\" \t Того часу приступили ученики до Ісуса, кажучи: Хто більший у царстві небесному?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar ame naisisarasa amare Devles dosta pa tumende pala sa o raduimos kai dian amen angla leste. \t Яку ж бо дяку Богу можемо оддати за вас, за всю радість, якою радуємось задля вас перед Богом нашим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta sar zhanas so si e dragostia, O Jesus Kristo dia pesko traio amenge. No vi ame, trobul te das amaro traio amare phralenge! \t У сьому пізнали ми любов, що Він за нас душу свою положив; і ми повинні за братів душі класти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangenas te mudaren le Pavlos, numa e viasta avili zhi ka baro le ketanengo kai sas andal Romanuria, ke sa e Jerusalem buntuilaspe. \t Та, як хотїли вбити його, дойшла вістка до тисячника роти, що ввесь Єрусалим збунтував ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia lenge, \"Sostar sa chi haliaren?\" \t І рече їм: Як же ви не розумієте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phendias lenge, \"Haliarav ande murho duxo de sa pharo nekazo, zhi kai martia, beshen katka, beshen wushtiarde mansa.\" \t Тодї рече до них: Тяжко сумна, душа моя аж до смертї. Підождіть. тут, і не спїте зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus avilo, thodia o vas pe lende, ai phendias, \"Wushten, na daran!\" \t І прийшовши Ісус, торкнув їх, і рече: Устаньте й не лякайтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo nashel ke si o buchari kai si pochindo, ai chi lel sama andal bakriorha. \t Наймит же втїкав, бо він наймит, і не журить ся про вівцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo tsipisardia le baro glasosa, \"O Babylon O Baro si pharhado. Le beng ai le bi vuzhe duxuria beshen kotse ai swako fielo le nasulimasko duxo si kotse. \t І покликнув сильно голосом великим, глаголючи: Упав, упав Вавилон, велика і став домівкою бісам і сховиском всякому духові нечистому, і сховиском всякій птиці нечистій і огидній."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume mangen vari so, numa nashtin te len kodia diela. Tume mudaren, ai manglianas te avel tume vari so, numa nashtin te avel tume kodia diela. Antunchi tume maren ai keren nasulimata. Nai tume so mangen ke chi mangen katar O Del. \t Бажаєте, та й не маєте; убиваєте і завидуєте, та й не можете осягти; сваритесь і воюєте, та й не маєте, тим що не просите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na dashtila, wo tradela le manushen ka kolaver amperato kai si dur lestar, te mangel lestar e pacha. \t Коли ж нї, то ще як той далеко, посли піславши, просить примирря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "luvudisar che Shaves, saxke cho Shav te luvudil tut: ke dian les e putiera pe sa le manush, te del o traio le rhaiosko ka sa kodola ka dian les. \t Яко ж дав єси Йому власть над усяким тїлом, щоб усїм, що дав єси Йому, дав вічне життє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi zhanen ke tumaro stato si le kotora le Kristosko? Si te lav ek kotor le Kristosko te ningerav les kal rhas. Nichi! \t Хиба не знаєте, що тїла ваші члени Христові? Узявши ж члени Христові, невже зроблю (їх) членами перелюбниці? Нехай не буде!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sas inia chasuria diminiatsi, ai karfosarde les. \t Була ж година третя, і розняли Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Marav ma me, saxke lengo ilo te avel pherdo zor ai pechime te aven chidine ande dragostia, ai barvale andek bari goji te zhanen e buchi e garadi le Devleske, ai le Dadesko ai le Kristosko. \t щоб утішились серця їх, з'єднавшись у любові і на всяке багацтво повної певности розуму на познанве тайни Бога і Отця і Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swakones sas ame dine na saikfielo podarki kai trobul te keras lensa buchi sar O Del dia ivia sakones. Te si iekes anda amende e podarka te mothol E Vorba le Devleski kai sas les dino katar O Del, trobul te kerel kodia buchi pala pachamos kai si les; \t Маючи ж дарування по даній нам благодаті неоднакі: чи то пророцтво і (то й пророкуймо) по мірі віри;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Sar sai zholin le manush kai si akharde ka abiav, kana o manush kai ansurilpe lensalo? \t І рече їм Ісус: Чи можуть синове весїльні постити, як жених з ними? Доки мають із собою жениха, не можуть постити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelotar andai Capernaum, ai avilo ande them Judea ai gelo inchal o pai Jordon: ai bare naroduria gele pala leste, ai sichardia len sar kerelas sa data. \t І, вставши звідтіля, приходить у гряницї Юдейська через той бік Йордану; і знов сходять ся люде до Него, й своїм звичаєм знов навчав їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun! Me shudav la ando than le kolavrensa kai lenpe pala late kai chinuina katar o baro chinuimos, te na kein pala le bezexa kai kerde lasa ai amboldenpe katar le bezexa. \t Се я кидаю її на постіль, і перелюбників з нею у велике горе, коли не покають ся в ділах своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tychicus, amaro kuchi phral fidel lo ai zhutil ande buchi le Devleski, wo mothola tumenge sa pa mande, saxke te zhanen so kerdiol anda mande. \t А щоб і ви знали про мене, що я роблю, усе скаже вам Тихик, любий брат і вірний слуга в Господі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ame phenas tumenge kadia lashi viasta, kai sas shinadi amare dadenge. \t А ми вам благовіствуємо обітуваннє, дане отцям,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana sas ande Babylon, O Jechonias sas o dat le Salathielosko; O Salathiel sas o dat le Zorobabelosko; \t а після того, як переселено їх у Вавидон, Єхонїя породив Салатиїла, а Салатиїл породив Зоровавеля;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana peli e riat beshlo kai skafidi le desh u do disiplonsa. \t Як же настав вечір, сїв Він за столом із дванайцятьма."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke nai kanchi garado, kai trobul te avel sikado; kanchi garado, kai trobul te zhanen ai te dikhen savorhe. \t Нема бо нічого тайного, що не виявить ся, і нїчого втаєного, що не взнавть ся і на яв не вийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me kerav kadia saxke tume te sai len po gor o chachimos kai sas tumenge phendo. \t щоб знав певноту того, чого тебе навчено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kerdias kadia, ai che mundro ande amare iakha!\" \t Від Господа стало ся се, й дивне в очах наших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Judas gelo ka sado, ai andia pesa ketanen ai le zhandari kai sas tradine katar le bare le rashange ai katar le Farizeanuria; won avenas le sabiensa, ai le lamponsa, ai le khashtensa kai phabonas. \t ї Юда, взявши роту та архиєрейських і Фарисейських слуг, приходить туди з лихтарнями, та факлями [смолоскипами], та з зброєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke thodia ek dies, kai kerela kris pe lumia le chachimasa ieke manushesa kai wo alosardia; dia te zhanen savorhe kana andai kodole manushes, katar e martia ka traio. \t бо призначив день, в котрий судити ме вселенну правдою через Чоловіка, котрого наперед постановив, подаючи певноту всїм, воскресивши Його з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kai del e rhavda, te pherel tume raduimos ai pacha vorta ando pachamos kai si tume ande leste, saxke te aven barvale ande rhavda katar e putiera le Swuntone Duxoski. \t Бог же вповання нехай сповнить вас усякими радощами й упокоєм у вірі, щоб ви збагатились упованнвм, силою Духа сьвятого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Vorba le Devleski zhalas mai dur ai mai dur, ai le slugi mai butionas but anda Jerusalem; ai but andal rasha vi won, dine pe le Devleske. \t І росло слово Боже, і намножувалось число учеників у Єрусалимі вельми, й велике множество сьвящеників покорилось вірі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sas kadia, saxke o swuntsomos kai O Del shinadia le Abrahamoske te avel dino vi kodolenge kai Nai Zhiduvuria katar O Jesus Kristo, ai te las katar o pachamos, O Swunto Duxo kai sas shinado katar O Del. \t щоб на поган благословенне Авраамове прийшло в Христї Ісусї, щоб обітуванне Духа прийняли ми через віру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo dikhlem ek parno gras. Ai kodo kai beshlo po gras sas les ek fleshka, ai ek konona sas thodini po lesko shero, ai gelotar te niril ande bute marimata ai nirisaril. \t І я поглянув, і ось, кінь білий, а, що сидїв на ньому, мав лук; і дано йому вінець, і вийшов яко побідник, щоб побіждати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai lenge pherdili e profesi katar o Isaiah. Wo phendia, 'Ashunena mishto, numa tume chi haliaren; dikhena mishto, numa chi dichola tumenge. \t І справджуєть ся на них пророцтво Ісаії, що глаголе: Слухом слухати мете, та й не зрозумієте, й, дивлячись, бачити мете, та й не постережете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches phenav tumenge, but profeturia ai chache manush roden te dikhen so tume dikhen, ai chi dikhle, ai te ashunen so tume ashunen, numa chi ashunde. \t Істино бо глаголю вам: Що многі пророки а праведники бажали бачити, що ви бачите, та й не бачили; й чути, що ви чуєте, та й не чули."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te manglemas te luvudiv ma, chi avilemas iek dzilo, ke phendemas o chachimos, numa arakhav ma te na luvudiv ma, ke chi mangav khonik te gindil pa mande ke sim mai but ke so dikhel ke kerav ai so mothav. \t Коли бо я схочу хвалитись, не буду безумний, бо говорити му правду; та вдержуюсь, щоб хто мене не вважав над те, чим бачить мене або чує що від мене;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mothona, \"Kai kodo kai shinadia ke si te avel, ke eta amare dada mule, ai kanchi chi parhudilia de sar godi si e lumia!\" \t і скажуть: Де обітниця приходу Його? від коли бо батьки умирають, усе так само пробував від почину створіння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pale bandilo, ai ramolas pe phuv. \t І, знов, схилившись до долу, писав по землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende leske, \"Vi tu san anda Galilee? Sichos o ramomos le Devlesko ai dikhesa, ke chi iek profeto avel anda Galilee. \t Озвались вони й казали йому: Чи й ти з Галилеї єси? Пошукай і подивись, що пророк з Галилеї не встає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phiravelaspe ande tampla ando kalidori le Solomonosko. \t І ходив Ісус до церкві у Соломоновім ходнику."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus haliardias lenge nasul ginduria, ai phendias, \"Sostar tume zumaven ma? Tume kai ankerdion so chi san? \t Постеріг же Ісус лукавство їх, і рече: Що ви мене спокутуєте, лицеміри?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O amperato phendia leske, \"Dav tu kris pala che vorbi, tu san chorho sluga, tu zhanesas ke sim manush zurale ilesko, lav so chi dem, ai chidav so chi bariardem. \t Рече ж йому: 3 уст твоїх судити му тебе, лукавий слуго. Знав єси, що я чоловік жорстокий: беру, чого не клав, і жну, чого не сїяв;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Judas kai purhisardia les, phushlias, \"Me sim, gazda?\" O Jesus phendias leske, \"Tu phendian.\" \t Озвав ся ж Юда, зрадник Його, й каже: Аже ж не я, учителю? Рече до него: Ти сказав єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhi kai sim ande e lumia, me sim e vediara la lumiaki.\" \t Доки я в сьвітї, я сьвітло сьвітові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana phenav tumenge, na len sama kadale manushenge ai meken le te zhantar; ai so keren kadala manush te avela lendar pale kadia si te xasavon \t А тепер кажу вам: Відступіть ся від людей сих і оставте їх; бо коли від людей рада ся або діло се, то обернеть ся в нїщо ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me mothav, pate zhi ashunde e lashi viasta? E, ashunde la, lenge vorba ashundili pe sa e lumia. \t Тільки ж глаголю: Хиба вони не чули ? Нї, по всїй землі бо розійшов ся гомін їх і до кінцїв вселенної глаголи їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del phendiasas le Abramoske kadala dieli kai sas mai anglal amendar. \t клятьбу, що кляв ся перед Авраамом, отцем нашим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anelas palpale buten andal Zhiduvuria ka lenge Del. \t І многих синів Ізраїлевих наверне до Господа Бога їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vuzhar le che chachimasa, che vorba si o chachimos. \t Освяти їх правдою Твоєю; слово Твоє правда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai phendia lenge, \"Ke O Shav le Manushesko si o Gazda po Savato.\" \t І рече їм: Син чоловічий - Вів Господь і суботи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Asanas lestar, ke won zhanenas ke muli. \t І сьміялись вони з Него, знаючи, що вмерла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kado manush thol le manushen te lenpe pala Del, numa na sar mangel o zakono. \t говорячи, що він намовляє людей проти закону шанувати Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus zhanglias, ai phendias lenge, \"Sostar phenen mashkar tumende, ke chi andian manrho? Chi haliaren? Ai chi den goji? \t І зрозумівши Ісус, рече їм: Чого міркуєте, що хлїба не маєте? Невже ж ви ще не постерегаете й не розумієте? Чи ще затверділе маєте серце ваше?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Barvale san ande soste godi, ando pachamos, ando divano, ande goji, ai ando zhutimos, ande soste godi, ai tumari dragostia kai si tume amenge, ai ame mangas te aven barvale ande kadia buchi la dragostiaki. \t А ви, яко ж у всьому достаткуєте вірою, і словом, і знаннем, і всяким дбаннєм, і любовю вашою до нас, щоб і в сїй благодатї достаткували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi zhanas so sai dikhel akana, ai chi zhanas kon phuterdia leske iakha. Phushen lestar, si peske bershengo , wo sai del atweto.\" \t як же тепер бачить, не знаємо; або хто відкрив його очі, ми не знаємо. Він зріст має, його спитайте; сам про себе нехай говорить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodala kai sas lesa kana akhardia o Lazarus anda o greposhevo, ai wushtiardia les anda le mule, phende so dikhle ai so kerdia. \t Сьвідкував же народ, що був із Ним, як Лязаря викликав із гробу й воскресив Його з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Beshlo trin dies bi te dikhel, ai chi xalia ai chi pelia kanch. \t І був він три днї невидющим, і не їв і не пив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No akana kai O Kristo chinuisardia ando stato, vi tume trobul te avel tume iek sa kodo gindo, ke o manush kai chinuisardia ando stato o bezex ma nai les chi iek putiera pe leste. \t Тим же то, коли Христос страждав за нас тїлом, то й ви тією самою думкою оружіть ся; хто бо страждає тїлом, перестає грішити,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi zhana dur: ke sa e lumia dela po gor ke dzile le, sar kerdilia le Janneske ai le Jambreske. \t Та не поступлять вони далїй; безумство бо їх явлене буде всім, як і тих було."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pelem pe phuv, ai iek glaso ashundem kai motholas mange, \"Saul, Saul! Sostar chinuis ma?\" \t І впав я на землю, і почув голос, глаголючий менї: Савле, Савле, чого мене гониш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Savo?\" phushlias lestar. O Jesus phendias leske, \"Na mudar, na ker kurvia, na chor, na xoxav. \t Каже до Него: Которі? Ісус же рече: Оцї: Не вбивай, Не роби перелюбу, Не крадь. Не сьвідкуй криво;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke palai martia le Kristoski chi mai sam phangle, ai amare bezxa iertimele. \t в котрому маємо збавленнє кровю Його й оставленнє гріхів по багацтву благодати Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush andai Ninevah si te wushten kadala vitsasa kai kris te dosharen len. Ke kana o Jonah dias duma pa Del lenge, won keisaile, ai akana iek mai baro katar o Jonah si katse! \t Ниневяне встануть на суд із кодлом сим, та й осудять його, бо покаялись по проповіді Йониній; а ось тут більший од Йони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dela amperetsia ka kado kai si Del, ai Dat; pala kodia kai peravela swako barimos, swako poronchimos ai swako zor. \t Тоді (прийде) конець, як передасть царство Богу й Отцеві, як зруйнує всяке старшинуваннє і всяку власть і силу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Te iertina le manushenge dosha, vi tumaro Dat kai si ando rhaio iertila tumen: \t Бо коли прощати мете людям провини їх, то й Отець ваш небесний прощати ме Вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai leski raxami kai lia pe peste sas thodini ando rat: ai lesko anav si \"E Vorba le Devleski.\" \t А з'одягнений Він в одежу, закрашену кровю, а ймя Його зоветь ся: Слово Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia vorba chachi la, ai trobul te avel premime, ai te pachanpe ande late le manush: ke O Jesus Kristo avilo ande lumia te skepil le bezexalen. Ai me simas iek baro bezexa lo mashkar le bezexale. \t Вірне се слово і всякого прийняття достойне, що Христос Ісус прийшов у мир грішників спасти, між котрими я первий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai porme kana dikhliape zhaltar, ai strazo bustrel sar sas. \t Подививсь бо на себе, та й одійшов, та зараз і забув, який він був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia Maria sas kai thodia pel punrhe le Devleske e duxi, ai koslia leske punrhe peske balensa, ai lako phral o Lazarus naswalo sas. \t Була ж се Мария, що намастила Господа миром і обтерла ноги Його волоссєм своїм, котрої брат Лазар нездужав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No tume trobul te haliaren, ke kodola kai si le o pachamos si andai chachi vitsa le Abrahamoski. \t Знайте ж, що хто од віри, ті сини Авраамові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ankliste avri andai temnitsa, gele ando kher la Lydiako: ai kana dikhle kodole phralen, mai dine le xantsi zor katar O Del, ai geletar. \t І, вийшовши вони з темницї, прийшли до Лидиї, і, побачивши братів, утішили їх, та й пійшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te beshen ka murho chacho vas ai ka murho stingo, nai mandar te dav. Kodo than avela dino ka kodola kaske getosardias le murho Dat. \t тільки ж, щоб сидїти вам по правицї в мене й по лївицї в мене, се не єсть моє дати, а кому приготовлено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai te mangel anrho, dela les skorpionka? \t Або коли просити ме яйця, чи подасть йому скорпиона?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresle ande Salamis, phende E Vorba le Devleski andel synagoguria le Zhidovonge; ai o Iovano zhutilas le. \t І, бувши в Саламинї, проповідували слово Боже по школах Жидівських , мали ж і Йоана за слугу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Sistem \t Системна"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar O Jesus phenelas lenge kadala vorbi, iek baro andai synagogue avilo ai thodiape ande changende angla leste, ai phendias, \" Numa so muli murhi shei; haidi tho cho vas pe late, ai woi traiila.\" \t Говорить Він їм се, аж ось приходить один старшина, і, вклонившись Йому, каже: Дочка моя тільки що скінчилась; та прийди положи на неї руку твою, то й оживе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe xolaile ai denas pe duma mashkar pende so te keren le Jesusosko. \t Вони ж сповнились лютостю і говорили один до одного, що б зробити Ісусові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi te sim dur tumendar murhe statosa, pasha tumende sim murhe gindonsa, ai raduime sim ke dikhav sar inkeren mishto savorhe andek than ande tumaro pachamos ando Kristo. \t бо хоч я тїлом і оддалеки, та духом з вами, радуючись і дивлячись на ваш порядок і утвердженнє віри вашої в Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Farizeanuria geletar, ai strazo dinepe duma le slugensa le amperatosko o Herod, sar te mudaren les. \t І вийшовши Фарисеї, зараз з Iродиянами зробили раду на Него, як Його погубити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o baro rashai shindia peske tsalia, ai phendia, \"So mai trobul ame marturia? \t Архиєрей же, роздерши одежу свою, каже: На що нам іще сьвідків?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo kai gelo ando rhaio ai kai si akana pe chachi rig le Devleski ai poronchil pel angeluria ai pel aver putiari kai si ando rhaio. \t котрий єсть по правицї в Бога, зійшовши на небо, котрому покорились ангели і власті і сили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai nai chi mishto te mothon zhangale vorbi, dzile vai chorhe; numa mai bini te naisin le Devles. \t нї безсором і дурні слова, або жарти і неподобне; а лучче дякуваннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No te ramov tumenge, nai pala kodo kai kerdia o nasulimos, vai kodoleske kai kerdia, numa ramosardem tumenge te dikhen mishto angla Del sode sam tumenge drago. \t А хоч і писав я вам, то не задля того, хто скривдив, і не задля того, хто скривджений, а щоб явилось у вас дбаннє наше про вас, перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del chi dia ame o duxo la darako; numa lesko Swunto Duxo dia ame leski putiera, leski dragostia, ai leski goji. \t Бо дав нам Бог не духа страху, а (духа) сили і любови і здорового розуму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amare phral, mashkar sa amare chinuimata ai sa amare vutuimata raduisailem kai ashundiam pa tumende, ai tumaro pachamos zhutisardia amare pachamos. \t тим то втішились ми, браттє, вами у всякому горю, і нужді нашій, вашою вірою:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime le pacharia kai pechina avren; won avena akharde le shave le Devleske! \t Блаженні миротворці, бо такі синами Божими звати муть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o trito angelo liape pala lende, phenelas le baro glasosa, \"Te si vari kon kai luvudil o chorho zhiganai ai lesko xoxamlo del, ai premil ek semno po lesko vas vai chikhat, \t І третїй ангел ійшов слїдом за ними, глаголючи голосом великим: Коли хто покланяєть ся перед зьвіром і образом його, і приймає пятно на чоло своє, або на руку свою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Zhan ando gav kai si angla amende; ai kana aresena, arakhena kotse ieke magares kai si phanglo, pe kodo magari inker chi iek manush chi beshlo; phutren les, ai anen les katse. \t глаголючи: Ідїть у село, що перед вами, у котре ввійшовши, знайдете осля привязане, що на него ніхто з людей ніколи не сідав. Одвязавши його, приведіть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Josef wushtilo andai lindri, kerdias so phendias lesko o angelo le Devlesko, ai lias la Maria rhomni. \t Прокинувшись тодї Йосиф од сна, зробив так, як ангел Господень повелїв йому, й узяв до себе жінку свою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia lenge, \"Aven tume korkorho ande pusta ai hodinin xantsi, ke sas but narodo kai avenas ai zhanas, ai vi nas le vriama te xan. \t І рече до них: Ійдїть ви самі окроме в пусте місце, та відпочиньте трохи; було бо багато, що приходили й відходили, й навіть ніколи було їм їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na len tume iek kavrestar, de ferdi te avena dakordo pek vriama, ai den tume te postin ai rhuginpe; ai porme pale thon tume andek than daraltar ke o beng mangel te zumavel tumen. \t Не вхиляйтесь одно від одного, хиба що по згоді на (який ся) час, щоб пробували в пості та молитві, та й знов докупи сходьтесь, щоб сатана не спокутував вас невдержаннєм вашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo kerdia kadia te kerel andai khangeri te sai avel le Devleski kana xaladia la le paiesa ai la vorbasa. \t щоб осьвятити її, очистивши купіллю води у слові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Defial raduime sim ke zhanav ke sai jinav pe tumende ande soste godi. \t Радуюсь оце, що у всьому можу ввіритись вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O rhugimos kai mangav katar O Del tumenge: mangav te bariol tumari dragostia mai but ai mai but, ando zhanglimos ai ande goji, saxke te sai alon so si mishto. \t І про се молюсь, щоб любов ваша ще більш та й бїльш достаткувала у розумі і у всякому чутті,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai so phendia leske O Del, \"Garadem mange efta mi zhene kai chi dine changa angla o xoxamlo del o Baal.\" \t Що ж глаголе йому Божа відповідь? Зоставив я собі сїм тисяч мужів, що не приклонили колїна перед Ваалом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O amperato, Agrippa, \"Pachas tu andel profeturia? Zhanav ke pachas tu!\" \t Віруєш, царю Агриппо, пророкам? Знаю, що віруєш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni manush anda o Jerusalem phende, \"Pate nai kado o manush kai rodas te mudaras les? \t Казали тодї деякі з Єрусалимців: Чи не се Той, що шукають убити Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus lia le desh u do disiplon rigate, ai phendia lenge, \"Ashun, ame zhas ando Jerusalem, ai so godi sas ramome katar le profeturia pa Shav le Manushesko kerdiola. \t Узявши ж дванайцятьох, рече до них: Оце йдемо в Єрусалим, і станеть ся все, що написано через, пророків, Синові чоловічому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akharde le Pavlos, ai o Tertullus liape te dosharel les, phenelas, \"Tu kai san baro ando Caesarea, pala tute si ame iek bari pacha, ai but dieli kerdian te avel mishto amare themeske. \t Як же покликано його, почав винувата Тертил, говорячи: Дознаючи через тебе великого впокою і всякого добра, що стало ся народові сьому за твоїм дбаннєм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Joananosko, o shav le Rhesasosko, o shav le Zerubbabelosko, o shav le Shealtielosko, o shav le Nerisosko, \t Йоананів, Рисаїв, Зоровавелів, Салатіїлів, Нириїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek ablokato dia atweto, ai phendia leske, \"Gazda, kai des duma kadia vi amende rimos.\" \t Озвав ся ж один з законників, і каже Йому: Учителю, так говорячи, ти й вас обижаєш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Raduime te aven kodola kai O Del iertisardia lenge shipki, ai kai iertisardia lenge bezexa. Raduime o manush kai O Del chi jinel lesko bezex. \t Блаженні, кому відпущено беззаконня, і кому прикрито гріхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia akana trobul mai bini te iertin leske ai te zhutin les, saxke te na perel ande mai baro nekazo ai te rimolpe. \t Так що напротив лучче простїть і утіште, щоб надто великий сум не дожер такого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke won thodepe po drom te keren buchi ando anav le Kristosko bi te len chi iek zhutimos katar le manush kai chi pachanpe ando Del. \t Вони бо ради імени Його вийшли, нїчого не прийнявши від поган;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangas tume, amare phral, pa kodia kai kana avela amaro Devles O Jesus Kristo, ai kai ame avasa lesa, \t Благаємо ас вас, браттє, ради приходу Господа нашого Ісуса Христа і ради нашого збору до Него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phende leske, O Jesus anda Nazareth nakhel katsar. \t Сказали ж йому, що Ісус Назарянин іде мимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus ashundia ke dine les avri, ai kana arakhlia les, phendia leske, \"Pachas tu ando Shav le Manushesko?\" \t Почув Ісус, що вигнали його геть, і, знайшовши його, сказав йому: Ти віруєш у Сина Божого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendias, \"Kodo kai xal mansa anda tiari, si te purhil man.\" \t Він же, озвавшись, рече: Хто вмочає зо мною руку в миску, той зрадить мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mangav e zhuvli te sicharel, vai te poronchil po mursh, numa te na phenen kanchi. \t Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Shudiam le dieli le chorhe kai kerdionas chordanes, ai chi keras buchi bi malades, ai chi parhuvas E Vorba le Devleski. Numa phenas o chachimos, ai ame tasame angla sako manush te dikhen amaro traio kai thodiam angla Del. \t а відреклись тайного в безчестю, не ходячи в лукавстві, анї хитруючи словом Божим, а явленнєм правди поручаючи себе всякій совісті чоловічій перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduimos si o manush kai jinel kadia klishka, ai kodola kai ashunel kadia profesi, ai kerel so e klishka phenel raduilape. Ke sa kadala jeli si te kerdion mai sigo. \t Блаженний, хто читає, і хто слухає слова пророцтва, і хоронить, що написано в ньому; бо час близький."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia sluga gelo palpale, ai phendia sa kadala dieli ka lesko xazhainona. O xazhainona le kheresko xolailo ai phendia ka lesko sluga, \"Zhas strazo pel droma ai vi pel vulitsi, ai anel le chorhe, ai le bange, ai le korhen, ai le bangole.\" \t І прийшовши слуга той, оповів панові своєму. Тодї прогнівившись господар, рече слузї своєму: Вийди хутко на дороги та на улицї городські, та вбогих, та калїк, та кривих, та слїпих поприводь сюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De kodoles kai mangel vari so tutar, ai te lel vari so tutar na manges palpale katar kodo kai dian les. \t Всякому, хто просить у тебе, дай, і хто бере що твоє, не доповняй ея."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me phenav tumenge: te avel tumenge drago tumare duzhmaia, rhugin kodolenge kai den tumen armaia, keren mishtimos kodolenge kai san lenge vurhito, ai rhugin kodolenge kai keren tumenge nasul, ai chinuin tume. \t Я ж вам глаголю: Любіть ворогів ваших, благословляйте, хто клене вас, робіть добро, хто ненавидить вас, і моліть ся за тих, що обижають вас і гонять вас;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Farizeanuria dikhle kodia ai phushle leske disiplon, \"Sostar tumaro gazda xal le manushensa kai chiden e taksa ai kodolensa kai si bezexale?\" \t І бачивши се Фарисеї, казали ученикам Його: Як се ваш учитель їсть із митниками та грішниками?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana lunzhardian cho vas te kerdiol sastimata, ai mirakluria ai bare bucha ando anav cho Swuntone Shav o Jesus. \t і простягай руку Твою на спїленнє, і нехай ознаки й чудеса стають ся через імя сьвятого Сина Твого Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E zhuvli phendia leske, \"Nai ma rhom.\" ai O Jesus phendia lake, \"Vorta phenes, ke nai tu rhom, \t Озвалась жінка і каже: Не маю чоловіка. Рече їй Ісус: Добре сказала єси, що чоловіка не маєш;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa o narodo chudisailo ai mothonas iek kavreske, \"Savata vorba? Kado manush del ordina putierasa ai zorasa le benges ai anklel avri!\" \t І обняв страх усіх, і говорили один до одного, кажучи: Що се за слово, що властю і силою повелівав нечистим духам, і виходять?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So mothol kacha? E vorba pashe tute la ande cho mui, ai ande cho ilo: \t А що ж глаголе (писанне)? Близько тебе слово в устах твоїх і в серцї твоїм, се єсть слово віри, що ми проповідуємо;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai eta o zakono kai dia ame O Kristo: kodo kai si leske drago O Del trobul te avel leske drago vi lesko phral. \t І заповідь сю маємо від Него, щоб, хто любить Бога, любив і брата свого"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi maras ame le manushensa kai si les stato ai rat, numa maras ame kodolensa kai nai le stato, o nasulimos kai poronchil pe lumia kai ame chi dikhas, le angeluria le bengeske, le putieri kai poronchin pe kadia lumia kai si tuniariko. \t Бо наша боротьба не з тілом і кровю, а з князівствами, і з властями і з миродержителями тьми віка сього, з піднебесними духами злоби."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ande lesko anav sa le manush wuzdinape.\" \t і на ймя його вповати муть погане."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe vortacha, te samas kadia zurales drago le Devleske, iame trobul te avas drazhi iek kavreske. \t Любі, коли так Бог полюбив нас, то й ми повинні один одного любити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske disipluria phushle les, \"Sostar le Gramnoturia phenen ke o Elijah trobul te avel mai anglal?\" \t І питали в Него ученики Його кажучи: Що ж се кажуть письменники, що Ілия мусить прийти попереду?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin geliamtar, ai aresliam ando Caesarea. Kana aviliam ando kher le Filiposko, wo sas manush kai divinilas pa Del, iek andal efta manush kai alosardiamas ando Jerusalem, beshliam leste. \t Назавтра ж, вийшовши ті що а Павлом, прибули в Кесарию; і, ввійшовши в господу Филипа благовістника, одного з семи, пробували в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te vari kaske nai drago Del Jesus Kristo – ek armaia pe leste, Maranatha, amaro Del, aves! \t Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tuke chachimasa, ke me kerav buchi le Devleski, O Del murhe dadengo, ai lav ma pala drom o nevo kai won mothon ke nai chacho, numa me pachav ma ande so godi si ramome ando zakono ai so mothon le profeturia. \t Визнаю ж тобі се, що в сьому путю, котрий вони звуть єрессю, служу так отецькому Богу, віруючи всьому, що по закону і що в пророках написане,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo si o pasturi ande tamplo ando rhaio. Le manush chi kerde o chacho than ando rhaio le vastensa, numa O Del kerdia o chacho than ando rhaio. \t служителя святинї і скинї істинної, котру поставив Господь, а не чоловік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Farizeanuria phushle len, \"Vi tume atsardian pala leste. \t Відказали тодї їм Фарисеї: Чи й вас не зведено?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria denaspe duma mashkar pende, ai phenenas, \"Ke chi liam amensa manrho phenel kadia.\" \t І міркували вони між собою, кажучи: Се, що хлїба не маємо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o shav le Pavloski phei ashundia so mangenas te keren, gelo kal ketani, dia andre ando kher ai phendia le Pavloske. \t Прочувши ж син сестри Павлової про їх задум на него, прийшовши і ввійшовши в замок, сказав Павлові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke dikhav ke pherdo bi lashimos san, ai o bezex phandel tu.\" \t Бо в жовчі гіркости і в увязї неправди виджу тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke iek zhuvli kai si ansurime, phangli la katar o zakono peske rhomesa zhi kai godi traiil lako rhom; numa te merela lako rhom skepime la anda zakono kai phandelas la lesa. \t Бо мужня жона з живим мужем звязана законом, як же вмре муж її, тоді вона відзволена від мужа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Kadala dieli kai phenavas tumenge, kana simas inker tumensa kai trobulas te kerdiol, so godi si ramome pa mande anda zakono le Mosesosko, ai andel le profetonge, ai andel Psalms.\" \t Рече ж їм: Оце ж слова, що глаголав я до вас, ще бувши з вами, що мусить справдити ся все, писане в законі Мойсейовому, й пророках, і псальмах про мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Samas dui shela ai eftavardesh tai shov zhene ande sa. \t Було ж нас у кораблї всіх двісті сїмдесять і шість душ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avilo palpale O Jesus, o narodo primisarde les, ke savorhe azhukerenas les. \t Стало ся ж, як вернувсь Ісус, прийняв Його народ: всі бо дожидали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anenas le naswalen pel droma, an thonas le pel paturia, saxke kana o Petri nakhela leski vushalin te sai sastiarel vulen. \t Так що виносили на улицї недужих, і клали на постелях та ліжках, щоб як ійти ме Петр, хоч тінь отїнила кого з них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar O Jesus nakhelas, wo dikhlia iekes manushes kai arakhadilo korho. \t І, йдучи мимо, побачив чоловіка, сліпого зроду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avres kerel mirakluria, avres del profesia, avres te haliarel le duxuria; avres te zhanel but shiba; avres te haliarel but shiba. \t иншому ж робленнє чудес; иншому ж пророкуваннє; иншому розпізнаванне духів; иншому ж усякі мови; иншому виклади мів (язиків)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendias lenge, \"O chachimos phenav tumenge, sa so dikhen avela pherado, chi ashela iek bax po kaver.\" \t Ісус же рече їм: Чи бачите се все? Істино глаголю вам: Не зостанеть ся тут камінь на каменї, щоб не зруйновано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Petri phendia, \"Zhuvlio, chi zhanav les.\" \t Він же одрік ся Його, кажучи: Жінко, не знаю Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Petri phendia leske, \"Ananias, Sostar o beng lia cho ilo ai te kerel tu te xoxaves le Swuntone Duxos, ai kai garadian andal love kana bichindian e phuv? \t Петр же рече: Ананїє, чого сповнив сатана серце твоє, щоб обманити сьвятого Духа та приховати з ціни за землю?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So godi kai si O Dat, murho si: anda kodia phendem, \"Te lel so si murho, ai te phenela tumenge.\" \t Усе, що має Отець, - моє: тим я сказав, що з мого Він прийме, і звістить вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le mai terne wushtilo opre, vulisarde les andek tsol, ai angerde les te gropon les. \t Уставши молодцї, взяли його і винісши поховали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me mothav tumenge ke chi san Zhiduvuria, me sim e sluga kai sas shinadi le narodoski kai Nai Zhiduvuria, ai kai sim kadia raduime sim anda kadia buchi kai sima. \t Вам бо, поганам, глаголю, на скільки я апостол поганам: Службу мою прославляю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andek baro kher nai ferdi vasuria sumnakune ai rupune, si vi kashtune ai chikake; le pervo vasuria garade le le bare pachivenge, ai le kolaver pel prosto dies. \t У великому ж домі не тілько посуд золотий та срібний, а й деревяний і глиняний; і инші на честь, а инші на нечесть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme geliamtar kotsar, ai aresliam pe terharin ando Chios. Ai pe terharin aresliam ando Samos ai beshliam ando Trogillium; ai pala kodo dies aresliam ando Miletus. \t А відпливши звідтіля, причалили ми другого дня проти Хиоса, на другий же день поплили в Самос, та, побувши в Трогилиї, другого дня прийшли в Милет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te skepil tu O Shav, antunchi chaches avena skepime. \t Коли ж Син визволить вас, справді вільними будете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodia kerdilia te pherdiol so phendiasas o Del katar o profeto. \t Усе ж се стало ся, щоб справдилось, що промовив Господь через пророка, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le Farizeanuria ai le Gramnoturia phushen les, \"Sostar che disipluria chi keren o zakono le phurenge, numa xan bi te xalaven penge vas?\" \t Тоді питали Його Фарисеї та письменники: Чом ученики Твої не живуть по переказу старших, а їдять хлїб непомитими руками?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunena ke marenpe ai vieste kai marenpe ande uni thana, Na Daran; ke kodia musai te kerdiol, numa nai inker o gor. \t Яв же почуєте про войни та ворохобнї, не полохайтесь; мусить бо перш се статись; тільки ж не зараз конець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar le manush zhanastar katar O Jesus, o Petri phendia leske, \"Gazda, mai mishto ke sam tusa. Keras trin tseri, tuke, iek le Mosesoske, iek o Elijahoske.\" Chi zhanelas so motholas. \t І сталось, як розлучались від Него, каже Петр до Ісуса: Наставниче, добре нам тут бути: зробимо три намети, один Тобі, й Мойсею один, а один Ілиї, не знаючи, що каже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Baro bunto kerdilia, ai uni anda kodola manush kai sicharenas o zakono, kai won sas pe rig le Farizeanonge wushtile opre, ai tsipinas zurales, phenenas, \"Ame chi arakhas chi iek bi lashimos ande kado manush! Amborim ek duxo vai ek angelo dia lesa duma!\" \t Постав же крик великий; і, вставши письменники части Фарисейської, змагались, говорячи: Нїчого лихого не знаходимо в чоловікові сему; коли ж дух промовив до него або ангел, то не воюймо з Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avilino o Abraham arakhlo vorta katar O Del palal dieli kai kerdia, sai kerdino barimata, numa nashtil te kerel barimata angla Del. Chaches E Vorba le Devleski mothol. \t Коли бо Авраам з учинків оправдив ся, мав похвалу, та не перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Xoxamle profeturia sas mai anglal mashkar o narodo, vi mashkar tumende avela manush kai sicharen pa Del dieli kai nai chache. Won anena mashkar tumende zakonuria xoxamle kai rimona le manushen ai mothona, ke O Kristo chi avilo pala lende te skepil le, no pala kadala dieli e kris le Devleski avela pe kodola manush ai xasavona. \t Були ж і лжепророки між людьми, як і між вами будуть лжеучителї, котрі введуть єресї погибелі, і відцуравшись викупившого їх Владики, приведуть на себе скору погибіль."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saxke so merel te avel tasado ando traio. O Del si kai dia ame te zhanas kasavestar parhuimos, ai dia ame pesko Swunto Duxo sar marturo pel dieli kai garavel amenge. \t На се сотворив нас Бог, і дав нам задаток Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana areslo ande Jerusalem, o Saul mangelas te zhal te beshel le disiplonsa; numa sa le disipluria daranas lestar, ke chi pachanas ke wo sas ek disiplo le Devlesko. \t Прийшовши ж Савло в Єрусалим, пробував пристати в ученики; та всі боялись його, не діймаючи віри, що він ученик."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia thon tumare ginduria andek than ai tumari zor, geton tume te zhan angle ai te keren buchi, na soven, numa azhukeren pala o mishtimos kai avela dino kana O Jesus Kristo avela. \t Тим то, підперезавши поясницї думок ваших, будьте тверезі, і звершено вповайте на благодать, що приносить ся вам в одкриттю Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi trobul ame te mai ramosaras tumenge pa dragostia, kai trobul te avel tume le phralenge kai zhanen le Devles. Ke tume sichilian korkorho katar O Del sar trobul te aven drazhi iek kavreske \t Що ж до братньої любови, то не треба писати вам, самі бо ви навчені від Бога любити один одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Zhidovisko zakono kerel rashai le manushenge, numa le rashai sas kovle, ai kerde bezex, ai chi kerde vorta angla Del sa data. Numa mai palal O Del alosardia pesko Shav kai kerdia vorta angla leste sa data. \t Закон бо людей поставляв архиєреями, маючих немочі, слово ж клятьби, що послї закону, Сина на віки звершеного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume garaven tume so si tume zhi kai avava. \t тільки, що маєте, держіть, аж поки прийду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Kristo avilo ka e lumia, wo phendia: \"O Del, Tu chi manges le zhigeni mudarde vai le podarki dine te luvudin tut. Tu kerdian murho stato ai gata te des sar ek podarka po altari. \t Тим же, входячи усьвіт, глаголе: \"Жертви і приносу не схотів єси, тїло ж наготовив Мені єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Barnabas manglia te ingerel pesa vi le Iovanos, kai akharenas le Mark. \t Варнава ж раяв узяти з собою Йоана, званого Марком."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me, o Iovano, sim cho phral ando Del, ai chinuisardem tumensa pala O Jesus Kristo. Me ramos tumenge pa leski swunto amperetsia ai e rhavda kai O Jesus del ame, ai ame chi aterdios. Won thode ma pe izula kai busholas Patmos ke dem duma pa E Vorba le Devleski ai phendem lenge so zhanglem pa O Jesus Kristo. \t Я Йоан, і брат вам, і спільник у горю і в царстві і в терпінню Ісуса Христа, був на острові, званім Патмос, за слово Боже, і за сьвідкуваннє Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia si te perel e dosh pe tumende pala sa o rat shordo ande lumia chache manushengo, de katar o rat le Abelosko o chacho, zhi ka rat le Zachariahosko, o shav le Barachiasesko, kai tume mudardian mashkar e tamplo ai o altari. \t щоб упала на вас уся кров праведна, пролита на землї від крові Авеля праведного до крові Захарії, сина Варахіїного, що вбили ви між церквою й жертівнею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala sarancha sas le ek amperato. Wo si o angelo le gropomosko. Lesko anav ande Zhiduviska shib si Abbadon, numa ande Grekisko shib si Apollion. \t І мають над собою царя, ангела безоднї; імя йому по єврейськи Авадон, а по грецьки має імя Аполион (Губитель)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako anda amende traiil peske, ai khonik chi merel peske; Te traiisaras, traiisaras le Devleske, ai te merasa, meras le Devleske. No te traiisarasa vai te merasa, sa ame Devleske sam. \t Нїхто бо з нас собі не живе, і нїхто собі не вмирає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon godi mangel te traiil iek traio vorta le Devlesa ando Jesus Kristo avena chinuime. \t І всї ж, хто хоче благочестиво жити в Христї Ісусї, гонені будуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon godi dela tu ek porharho le paieske te pel ande murho anav, ke tu san O Shav le Devlesko, chi xasarela lesko pochinimos.\" \t Хто бо напоїть вас чашею води в імя моє, що ви Христові, істино глаголю вам: не втеряє нагороди своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke tume zhutisardian ma te ingerav e lashi viasta, de katar o pervo dies zhi akana. \t за товаришуваннє ваше в благовістї від первого дня й досі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me sim ek tradino te phenav e lashi viasta le Devleski, marka ke sim phanglo le lantsona akana. Rhugin tume te sai dav duma bi darako sar trobulpe te kerav. \t Його ж я й посел у кайданах, щоб у ньому був сьміливий, яко же подобав мені глаголати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Accesorii \t Стандартні"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Premin iek kavres ande tumare khera raduimasa. \t Будьте гостинні один для одного без дорікання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo kai chi spasaisardia peske shaves, numa dia les amenge savorhenge, sar te na del ame vi le kolaver dieli lesa? \t Він, що свого Сина не пощадив, а за всіх нас видав Його, хиба ж з Ним і всього нам не подарує?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia shoxar chi xasaras zor. Marka ke rimolape amaro stato xantsi po xantsi, amaro traio kai dia ame O Del neviol swako dies. \t Тим то не слабнемо; нї, хоч зовнїшнїй наш чоловік млЇє, та нутряний обновляєть ся день у день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o narodo tsipilas mai zurales, ai mangena te karfon les. Pala pengo tsipimos o Pilate kerdia pe lende. \t Вони ж намагали голосом великим, просячи Його розпяти. І перемогли голоси їх та архиєрейські."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o dat zhanelas ke sas kodo chaso kana O Jesus phendiasas leske, \"Cho shav traiila.\" Wo ai savorhe ando lesko kher pachanaspe ando Jesus. \t Зрозумів же батько, що тієї самої години, котрої сказав йому Ісус: Що син твій живий; і увірував сам і ввесь дім його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dav le o traio le rhaiosko; ai chi xasavona shoxar, ai khonik chi lena le anda murho vas. \t І я житте вічне даю їм; і не погинуть до віку, й не вихопить їх нїхто з рук моїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia le narodoske ai peske disiplonge, \t Рече тодї Ісус до народу, та до учеників своїх:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana manglem te kerav kadia so gindin, ke pirasa kerdem? Vai so manglem te kerav si ferdi dieli mausheske saxke te mothav \"E\" vai \"Nichi\" andak data? \t Сього бажаючи, хиба я легким розумом що робив? або що задумую, чи по тілу задумую, щоб було в мене то так - так, то, ні - нї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kerdia kadia vorta sar mangelas de demult kai kerdia le Jesus Kristosa amaro Del. \t по вічньому постановленню, котре зробив у Христї Ісусї, Господї нашому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke E Vorba le Devleski mothol, \"O manush kai mangel te avel les traio lasho, ai diesa, raduime, trobul te aterdiol e shib ai te na mai mothol o nasulimos, ai te na mai xoxavel. \t \"Хто-бо хоче життє любити, і видїти днї добрі, нехай вдержить язик свій від злого, й уста свої, щоб не говорити зради;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi le bal ande tumaro shero sa jindo le. \t У вас же і все волоссє на голові перелїчене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai te azhukeren te avel lesko Shav anda rhaio, kai zhuvindisardia les andai martia, lesko Shav O Jesus Kristo, ai kai ankaladia ame avri anda xoli le Devleski kai si te avel. \t і ждати Сина Його з небес, котрого воскресив з мертвих, Ісуса, збавляючого нас від наступаючого гнїва."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Shtar manush avile leste, ai andine leste ieke manushes kai sas bango, pashliolas po than. \t І приходять до Него, несучи розслабленого; несло його четверо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O mishtimos ai e pacha katar O Del amaro Dat, ai katar le Devles O Jesus Kristo. \t Благодать вам і впокій од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ker mishto buchi saxke te mothol tuke O Del \"Ke mishto kerdia,\" sar iek manush kai chi trobul te avel leske lazhav anda peski buchi, kai mothol vorta e Vorba le chachimaski. \t Старай ся поставити себе вірним перед Богом, робітником без докору, право правлючим слово правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi sa o narodo anda foro avile ka Jesus; kana dikhle les, rhugisaile leste te zhaltar anda lengo them. \t І ось увесь город вийшов назустріч Ісусові, а, побачивши Його благали, щоб вийшов геть із гряниць їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Xantsi dies pala kodia lashardiliam, ai geliamtar ando Jerusalem. \t По тих же днях, налагодившись, пустились у Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del mothol le Pavloske andek vizion ande riat, \"Na dara, numa des duma, na terdiol. \t Рече ж Господь у нічному видінню Павлу: Не бій ся, тільки говори й не мовчи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dinepe duma mashkar pende, ai phenenas, \"Te phenasa anda rhaio si te phushel ame, \"Sostar chi pachaian les?\" \t І міркували між собою, говорячи: Коди скажемо: 3 неба, то скаже: Чом же не поняли віри йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pala leste sas o Judah andai Galilee, kai tsirdia vi wo manushen pesa, ai vi kodola xasaile, ai sa kodola kai linepe pala leste, xsaile vi won. \t Після сього встав був Юда Галилейський під час переписі, і потяг за собою доволї народу. І сей загинув, і всі, хто слухав його, розсипались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Oxto jes pala kodia kana phendia kadala vorbi, O Jesus lia pesa O Petri ai o Iovano ai o Iakov, ai anklisto po plai te rhuginpe. \t Було ж після словес тих днїв з вісїм, і взявши Петра, та Йоана, та Якова, зійшов на гору молитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana huliste pe phuv, dikhle kotse angara dine iag, ai masho sas opral, ai sas vi manrho. \t Скоро вийшли на землю, бачять розложений жар, а на йому рибу і хліб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun! Dem tume e putiera te phiren pel sapa ai le Skorpionki, ai pe sa e putiera le duzhanoske; ai kanch nashti dukhavela tumen. \t Ось даю вам силу наступати на гадюки й на скорпиони, й на всю силу ворожу, й ніщо вам не шкодити ме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Joanna, e rhomni le Chazasosli, kai lele sama katar o amperato Herod; ai Susanna; ai but aver zhuvli kai zhutisarde le Jesososke penge mishtimasa. \t і Йоанна, жінка Хузана, Іродового приставника, й Сусанна, й инших багато, що послугували Йому з добра свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana e riat avili, leske disipluria gele karing e maria. \t Як же настав вечір, пійшли ученики Його над море,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avel tuke mishto andel vutuimata sar ek ketana le Jesus Kristosko kai chi mekel peski buchi. \t Ти ж терпи лихо, яко добрий воїн Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa phende leske, \"Besh amensa; ke perel e riat, ai o dies tsigniol.\" Ai gelo te beshel lensa. \t Вони ж удержували Його, кажучи: Зостань ся з нами; бо вже надвечір, і нахилив ся день. І ввійшов, щоб зостатись із ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O barvalo manush tsipisardia, \"Murho dat, Abraham, av tuke mila anda mande, ai trades o Lazarus te chindarel o gor peske naiesko ando pai, ai te chindarel murhi shib; ke chinuiv zurales ande kadia iag!\" \t І покликнувши він, каже: Отче Аврааме, помилуй мене та пішли Лазаря, нехай умочить конець пальця свого в воду та прохолодить язик мій; бо я мучусь у поломї сьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Swunto Duxo sikavelas leske kai te zhal, o Simeon gelo ande tampla. O dat ai e dei le Kristoske andine pengo Shav O Jesus ande tamplo te keren so mangelas o zakono. \t І прийшов він Духом у церкву; й, як принесли батько-мати хлопятко Ісуса, щоб зробити їм, що треба, по звичаю законному для Него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni zhene denas duma pal tampla, sar shukarenas o tampla le lashe baxensa ai podarki kai dine ka Del, O Jesus phendia lenge, \t І як деякі говорили про церкву, що каміннєм красним та посьвятами украшена, рече:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Petri vazdia les opre ai phendia, \"Wushti opre, ke i me sim manush.\" \t Петр же підвів його, говорячи: Встань; я таки же чоловік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria chide le desh u dui shkonitsi pherdesas le kotorensa kay ashshile katar le panzh manrhe kana savorhe xale. \t Зібрали ж і наповнили дванайцять кошів окрушин із пяти хлїбів ячних, що зосталось у тих, що їли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Swako fielo thodias ando murho vas murho Dat. Ai khonik chi zhanel le Shaves ferdi O Dat, ai khonik chi zhanel le Dades ferdi O Shav, ai kon godi halol O Shav te mekel te zhanen le Dades. \t Все передане менї від Отця мого, й нїхто не знає Сина, тільки 0тець; анї Отця нїхто не знає, тільки Син, та кому хоче Син одкрити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De anda gor la lumiake shoxar chi ashundian ke vari kon phuterdia le iakha le korheske kana arakhadilo korho. \t Од віку не чувано, щоб одкрив хто очі зроду слїпому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pherdo nekezhime sam, numa sa ame raduime sam; sam chorhe, numa ame barvalas bute narodos; nai ame kanchi, numa chaches amen si ame swako fialo. \t яко сумні, а завсїди веселі, яко вбогі, многих же збогачуючі; яко нічого немаючі, а все держучи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia lenge, 'Chi jindian so kerdia o David kana bokhailo? \t Він же рече до них: Хиба ви не читали, що зробив Давид, як зголоднїв він і ті, що були з ним:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Jason meklia le te aven leste, ai sa kado narodo chi keren o zakono amare amperatosko, o Caesar, phenenas, ke si aver amperato kai bushol Jesus.\" \t Ясон прийняв їх; і всї вони йдуть проти уставів кесаревих, говорячи, що єсть иншій цар, Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won phende, \"Chi mai trobul ame martero! Ke ame ashundiam so wo phendia anda pesko mui.\" \t Вони ж сказали: На що нам ще сьвідчення? самі бо чули з уст Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul te aven ando nekazo, te roven, ai te suspinin; ai trobul te na asan numa te roven, ai te na aven raduime numa nekezhime. \t Страдайте, сумуйте та плачте сьміх ваш у плач нехай обернеть ся і радість у горе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme phendia lenge, \"Na len kanchi tumensa kai zhan; chi rhai, chi gono, chi manrho, chi love, chi dui raxamia. \t І рече до них: Нічого не беріть на дорогу, нї палиці, нї торбини, ні хліба, нї срібла, анї по дві одежині майте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus skepisardia sa kodola kai traiinas sa lengo traio ande dar la martiaki sar slugi. \t і визволити тих, що з страху смерти через усе життв підневолені були рабству."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Shudena le ando bov kai si dino iag, kotse rovena ai chidena dandendar. \t та й повкидають їх ув огняну піч: там буде плач і скреготаннє зубів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te pachaianas tume chaches ando Moses, pachadian vi ande mande; ke wo ramosardia pa mande. \t Коли б ви вірували Мойсейові, вірували б менї; бо про мене той писав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana avilo ande tamplo, le bare rasha ai le phure kai poronchinas avile leste sar sikavelas, ai phende, \"Kon phendias tuke ke sai keres so tu keres, ai kon dias tu kudia putiera?\" \t А як прийшов Він у церкву, поприходили до Него, навчаючого, архиєреї та старші людські, кажучи: Якою властю робиш се? й хто дав тобі сю вдасть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Te vari manush avel mande, ai chi gretsol lesko dat, ai leski dei, ai leski zhuvli, ai leske shave, ai leske phrala, ai leske pheia, e, ai vi lesko traio, wo nashti avela murho disiplo. \t Коли хто приходить до мене й не зненавидить батька свого, й матїр, і жінку, й діти, й братів, і сестер, та ще й свою душу, не може учеником моїм бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Moses vi thodia o rat pe swunto tsera ai pe sa le swuntse dieli. \t І скиню і ввесь посуд служебний кровю так само покропив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni kai sas amensa gele ka greposhevo, ai arakhle le dieli sar phende sas kodola zhuvlia; numa chi dikhle le Jesusos.\" \t І пійшли деякі з наших до гробу, й знайшли так,, як і жінки казали; Його ж не бачили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar o rhunjito sikadiol ai strefial anda iek gor le cheresko zhando kolaver gor, kadia aven O Shav le Manushesko kana avela lesko dies. \t Бо, як блискавиця, блиснувши з одного краю під небом, до другого краю під небом сьвітить, так буде й Син чоловічий дня свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke phenav tumenge, chi mai piiava andai fruta le struguroski, zhi kai e amperetsia le Devleski avel. \t глаголю бо вам: Що не пити му вже від плоду винограднього, доки царство Боже прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But Zhiduvuria avile te dikhen e Martha, ai Maria, ke nekezhime kai mulo lengo phral. \t І багато Жидів поприходило до Марти та Мариї, щоб розважати їх по братові їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Aven gata ai huriardo, ai cho lampo del iag; \t Нехай будуть поясницї ваші підперезані, і сьвітильники позасьвічувані,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kadia phendia amenge O Del te keras. \"Thodem tu te aves e vediara la lumiaki, te angeres o skepimos zhandel gora la lumiaki.\" \t Так бо заповів нам Господь: Я поставив тебе сьвітлом поганам, щоб був ти на спасенне до краю землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme le beng andine le amperaturia andek than ando than sar busholas \"Armageddon\" ande le Zhiduviska shib. \t І зібрав їх в одно місце, що зоветь ся по еврейськи Армагедон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri serelaspe so phendia O Jesus arachi, ai phendia ka Jesus, \"Gazda, Dikh! E pruing le figengi ke tu dian armaia muli.\" \t І споглянувши Петр, рече Йому; Учителю, дивись, смоківниця, що прокляв еси, всохла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke E Vorba le Devleski mothol, kon godi pachalape ando Del chi avela leske lazhav. \t Глаголе бо писаннє: Всяк, хто вірує в Него, не осоромить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te dava duma pai E Vorba le Devleski, nai mange diela, te rhugiv ma ke trobul te kerav, o nasulimos te avel pe mande te na mai dava duma pai Vorba Devleski! \t Коли бо благовіствую, нема мені слави, примус бо на менї лежить, і горе мені, коли не благовіствую!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Inker dikhle ke O Del diasas ma e buchi te phenav e lashi viasta kodolenge kai Nas Zhiduvuria, sar won dinesas ka Petri e buchi te phenel e lashi viasta le Zhidovonge. \t Нї, противно, зрозумівши, ще звірено менї благовісте необрізання, яко ж Петрові обрізання:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi avilem te akharav le lashe manushen. Avilem te akharav le bezexalen.\" \t Не прийшов я кликати праведників, а грішників до покаяння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi gindilas ke o Pavlo del les love, anda kodia akharela les butivar te del duma lesa. \t До того ж сподївав ся, що й грошей здобуде від Павла, щоб випустив його, тим же й часто прикликаючи його, бесідував з ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del kerdia kadia, so sas phendo mai anglal katar o mui peske profetongo, ke O Kristo trobulas te chinuil. \t Бог же, що наперед звістив устами всїх пророків своїх про муки Христові, сповнив так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si vari kon kai lel uni vorbi anda kadia klishka kai phenel pa so si te kerdiolpe mai angle. O Del lela leski partia katar e Klishka le Traioski ai katar O Swunto foro kai si ramome ande kadia klishka. \t Коли ж хто уйме від словес книги пророцтва сього, уйме Бог часть його з книги життя, і з города сьвятого, та й з того, що написано в книзі сїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa zhutisardia la e phuv, kana e phuv phuterdia lako mui ai nakadia o pai! \t А земля помогла жінцї; і створила земля уста свої, і випила ріку, котру пустив змій з рота свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda anav le Devlesko O Jesus Kristo, tume ai murho gindo andek than ai e putiera le Devleski O Jesus Kristo. \t в імя Господа нашого Ісуса Христа, як зберетесь ви і дух мій силою Господа нашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saxke savorhe te aven iek; sar tu, murho Dat, san ande mande, ai me sim ande tute, saxke vi won te aven iek ande amende: te pachalpe e lumia kai tu tradian ma. \t щоб усї одно були: яко ж Ти, Отче, в менї і я в Тобі, щоб і вони в нас одно були, щоб сьвіт увірував, що Ти мене післав єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendias, \"Nai chaches\" angla savorhende, \"Chi zhanav pa soste des duma.\" \t Він же відрік ся перед усіма, кажучи : Не знаю, що говориш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa o narodo gelo ka Pilate ai mangel lestar te kerel o zakono sar kerdia swako bersh. \t І гукаючи народ, почав просити, щоб, як щоразу, зробив їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ferdi wo si kai chi merel; ai traiil andek vediara kai khonik nashtil te pashol. Khonik shoxar chi dikhlia les, ai khonik nashti te dikhel les, ai leske te avel o luvudimos ai e putiera ande swako vriama. Amen. \t один, що має безсмертє, і живе в сьвітлї неприступному, котрого не бачив нїхто з людей, анї бачити не може; Йому ж честь і держава вічна. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No akana but kotora si, ai iek stato? \t Тепер же багато членів, а тїло одно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo ai o Barnabas phende lenge chachimasa, \"Ke tumenge mai anglal E Vorba le Devleski trobulas te avel phendi, numa te chi mangena te ashunen, ai te kerena tume kris pe tumende ke chi san dosta lashe te zhan ando rhaio, apo ame zhas te mothas pa Del kodolenge kai chi zhanen pa Del. \t Озвавшись Павел та Варнава, сказали сьміливо: До вас треба було перше промовити слово Боже; коли ж відкинули ви його і вважаєте себе за недостойних життя вічнього, то ось обертаємось до поган."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem aver angelo hulelas tele andai rhaio kai sas wusharado ek nuverosa. Ai e rhaza sas opral lesko shero. Lesko mui sas sar o kham. Leske punrhe sas sar khastorhe le iagake. \t І бачив я иншого ангела сильного, сходячого з неба, з'одягненого в хмару, а дута над головою, а лице його, наче сонце, а ноги його, наче стовпи огняні;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Jesus phendia, \"Ramome ke o manush chi traiila ferdi katar o manrho, numa katar swako vorba kai avel anda mui le Devlesko.\" \t Він же, озвавшись, сказав: Писано: Не самим хлїбом жити ме чоловік, а кожним словом, що виходить із уст Божих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E martia beshli ke palai shipka ieke manusheski, numa katar iek O Jesus Kristo si ame mai but sa kolola kai len but mishtimos katar O Del, ai podarka leski chachimaski traiina ai avena pala kristo. \t Бо, коли через провину одного смерть царювала через одного, много більше ті, хто прийняв наддостаток благодати і дар правди, царювати муть в життю одним Ісусом Христом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai porme amboldenpe katar O Del. Tu nashtis te anes tut te keis mai iek data ke karfosardian O Shav le Devlesko kal trushul mai iek data, ke chi manglian les, ai keres anda leste lazhal, ai mares mui lestar angla le manushen. \t та й відпали, знов обновляти покаяннєм, удруге розпинаючих у собі Сина Божого та зневажаючих Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhlia dui chunuria pasha pai, le masharia nas kotse ke xalavenas penge siti. \t І побачив два човни, що стояли край озера, рибалки ж, одійшовши від них, полоскали неводи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O kham parhudiola ai kerdiola tuniariko, ai o shunuto pherdiola rat, mai anglal sar o dies kai avela O Kristo, kodo dies baro ai luvudime. \t Сонце обернеть ся в темряву, і місяць у кров, перш нїж прийде день Господень великий і славний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke nai mange lazhav, marka ke luvudisailem, xantsi but andai putiera kai O Del dia ame, e putiera kai si te barion ando pachamos, ai na te rimon tume. \t Бо коли б я ще більш хвалив ся властю нашою, що дав нам Господь на збудуваннє, а не на зруйнуваннє ваше, то не осоромив ся б"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del skepisardia ame; numa inker azhukeras te dikhasa so azhukeras; ma nai so azhukeras; savo mai azhukerel so vunzhi? \t Надїєю бо спаслись ми; надія ж видима не єсть надія; що бо хто бачить, чого й надіятись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mai akharav tumen slugi; ke e sluga chi zhanel so kerel lako gazda: numa akhardem tume vortacha; ke phendem tumenge swako fielo sa so godi kai ashundem katar murho Dat. \t Вже більш вас не зву слугами, бо слуга не знає, що робить пан його; вас же назвав я другами, бо все, що чув я від Отця мого, обявив вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o narodo ashundia kodia, phendia, \"Kasavatar diela nashti kerdiol!\" \t Прийде та й вигубить виноградарів сих, і дасть виноградник иншим. Почувши ж, сказали: Борони Боже!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Isaiah phendia kadala dieli, kana dikhlia lesko barimos, ai dia duma pa leste. \t Се промовив Ісаїя, як видїв славу Його й глаголав про Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar avenas tele pai plaiing O Jesus dia le trad, \"Na phenen kanikaske so dikhlian zhi kai O Shav le Manushesko zhuvindila andai martia.\" \t Як же вони сходили з гори, наказав їм, щоб нікому не казали, що бачили, аж поки Син чоловічий з мертвих воскресне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na daran tume; ai phenen, 'So xasa? So piiasa? Ai sar huriaravas ame?' \t Тим же то не журіть ся, кажучи: Що їсти мем? або: Що пити мем? або: Чим зодягнемось?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Timothe, murhe zhutitori ande buchi, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos, ai vi o Lucius, o Jason, ai o Sosipater, murhe miamuria. \t Витає вас Тимотей, помічник мій, та Лукий, та Ясон, та Сосипатр, родина моя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai si leske bari diela o dies, kerel kodia te luvudil le Devles; kodo kai xal swako fielo kerel kodia te luvudil le Devles, ke naisil le Devles anda pesko xabe. Kodo kai chi xal anda swako fielo kerel kodia te luvudil le Devles, ai naisil le Devles. \t Хто вважає на день, Господові вважає; і хто не вважає на день, Господеві не вважає. Хто їсть, Господеві їсть, бо дякує Богу; і хто не їсть, Господеві не їсть, та й дякує Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dela e pacha tumen kai chinuin, ai vi amen. Wo kerela kodia kana O Jesus Kristo avela anda rhaio peske angelonsa kai si le putiera. \t а вам горюючим, одраду з нами в одкриттю Господа Ісуса з неба з ангелами сили,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde kado divano, lengo ilo sas azbado, ai phende le Petreske ai kolaver apostlonge, \"Murhe phral, so keras?\" \t Почувши ж се, домякли серцем, і казали до Петра та до инших апостолів : Що ж робити нам, мужі брати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So gelian te dikhen? Iek manush huriardo andel shukar tsalia? Kodola kai phiraven shukar tsalia beshen andel khera amperatonge! \t Або чого виходили ви дивитись? На чоловіка одягненого в мяку одежу? ось ті, що носять мяку одежу, вони в царських будинках."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo sicharelas ande le synagoguria ai sa o narodo luvudisardia les. \t І навчав Він по школах їх, славлений од усіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai zhanav ke anda leske vorbi si o traio le rhaiosko. Sa anda kodia le dieli kai phenav, phenav le sar O Dat phendia le mange.\" \t І я знаю, що Його заповідь життє вічне. Що ж промовляю я. яко ж глаголав менї Отець, так промовляю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, phenav tumenge, \"Uni andal kadala kai si katse chi merena zhi pon dikhena e amperetsia le Devleski avela le putierasa.\" \t І рече їм: Істино глаголю вам: Що є деякі між стоячими тут, котрі не вкусять смерти, поки побачять царство Боже, що прийде в потузі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le parne tsalia sas dine ka swako anda lende. Won sas phendino te hodinin mai xantsi vriama. Won trobunas te azhukeren zhi kana lenge aver phrala ai le shave le Devleske si mudarde pe phuv ai avela lende te beshen andek than. \t І дано кожному одїж білу, і сказано їм, щоб впокоїлись ще малий час, доки не доповнять (числа) слуги-товариші їх, і брати їх, що мають бути вбиті, як і вони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, murhe phral, chi sam shave la zhuvliake kai si phangle, numa la zhuvliake kai nai phangle. \t Оце ж, браттє, ми не діти невільниці, а вільної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e goji kai avel anda rhaio vuzhi la, ai porme del pacha, rodel o mishtimos savorhengo, lashi la, ai mangel te kerel so mangel O Del, ai pherdo lashimos la. Ai kerel o lashimos, ai chi rodel te xoxavel numa chachi la. \t А та премудрость, що звише, найперше чиста, потім мирна, лагідна, покірлива, повна милости і добрих овочів, безсторонна і нелицемірна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Moses sas sichardo ande sa e goji le Egyptonge, ai zuralo sas kana divinilas ai kana kerel vari so. \t І навчивсь Мойсей усієї Єгипецької мудрости, був же потужний у словах і в дїлах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai antunchi o chorho gindo anel o bezex; ai kana o bezex kerdilo, antunchi avel e martia. \t Потім похоть, зачавши, роджає гріх, гріх же зроблений роджає смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke darailem tutar, ke tu san manush zurale ilesko: tu les so chi dian, ai chides so chi bariardian.\" \t боявсь бо тебе, що ти чоловік жорстокий: береш, чого не клав єси, і жнеш, чого не сіяв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame zhanas ke o zakono lasho lo te las ame pala leste vorta. \t Знаємо ж, що закон добрий, кода хто його законно творить,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo kai solaxal pe tamplo, solaxal vi pe tamplo ai po Del kai si ande tamplo. \t І хто кленеть ся церквою, кленеть ся нею й тим, що живе в нїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Sar sai zhelin le manush kai si akharde ka abiav, kana o manush kai ansurilpe lensa le? Numa avela e vriama kai o manush kai ansurilpe avela lino lendar, antunchi zhonina. \t І рече їм Ісус: Чи можуть весільні синове сумувати, поки з ними жених? Прийдуть же дні, що візьмуть од них жениха, тоді й постити муть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume chi haliaren ke mai mishto tumenge te avel iek manush te merel pala sa o narodo, de sar pala sa o them te avela pharhado?\" \t і не думаєте, що лучче нам, щоб один чоловік умер за людей, а не ввесь народ загинув."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De kotar o Jesus dias duma te phenel, ambolden tume katar tumare bezexa ke e amperetsia le rhaioski pashol!\" \t 3 того часу почав Ісус проповідувати й глаголати: Покайтесь, наближилось бо царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kado zhanglimos nai savorhende, uni palai furma kai gindin le devlen xan kodolendar masa kai si shinde le devlenge, ai lenge goji slabo la ai rimonme la. \t Нї, не у всіх знанне; деякі з совістю ідолською аж досї, яко посьвят ідолський їдять; і совість їх, бувщц недужою, сквернить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduin tume sagda le Devlesa, ai mai mothav, raduin tume! \t Радуйте ся завсїди в Господї, і знов кажу: радуйте ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le murhe ioke pe tute ai sicho mandar ke domolo sim ai kovlo ando ilo, ai si te arakhen hodina tumare duxoske. \t Візьміть ярмо мов на себе, й навчіть ся від мене: бо я тихий і смирний серцем; то й знайдете відпочинок душам вашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dine les lolo shut hamime drabensa te pel, kana zumadias, ai haliardias so si, chi pelias. \t дали Йому пити оцту, змішаного з жовчю; і, покуштувавши, не хотів пити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sai dosharen ame ke buntuisailiam anda so kerdilia adies. Ke kanchi nai ame te sikavas ke vorta keras kai chidinisailiam. \t Бо ще опасуємось, щоб не обвинувачено нас за сегоднїшню бучу, не маючи жадної причини, котрою могли б справдити се збіговище."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia o governori kerdia semno le Pavloske te del duma, o Pavlo dia atweto, \"Zhanav ke tu san o baro kadale themesko de dumult, ai bi darako phenav angla tute ke chi sim doshalo. \t Озвав ся Павел, як кивнув йому староста говорити: Знаючи від многих літ тебе суддею народові сьому, тим раднїщ про себе відповідаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e maria dini le mule manush kai sas groposarde ande late, ai e Martia ai o Iado dine le mule kai sas ande lende. Swako sas kritsinisardia pala so kerdia. \t І дало море мертвих, що в ньому, і смерть і пекло дали мертвих, що в них; і суджено їх, кожного по дїлам їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Tume ashundian ke sas phendo tumare phurenge, 'Te na mudares; savo godi mudarela avela anglai kris.' \t Чували ви, що сказано старосьвіцьким: Не вбий, а хто вбє, на того буде суд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana peli e riat, andine ka Jesus buten kai sas beng ande lende. Wo gonisardia anda lende duxuria la vorbasa, ai sastiardia sa le naswalen. \t Як же настав вечір, приведено до Него багато біснуватих; і повиганяв Він біси словом, і сцїлив усїх недужих ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai ke rodav ferdi te den ma podarki; numa mangav te mai butiol opral pa so si tume. \t Не то щоб я шукав дару, а шукаю овощу, що намножуеть ся на користь вашу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Apostluria avile palpale, ai phende ka Jesus so godi kerde, ai so sicharenas. \t І посходились апостоли до Ісуса, й сповістили Його про все, й що робили, й чого навчали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "saxke o manush le Devlesko te avel vorta gata, ai te avel les swako fielo te kerel so godi si mishtimos. \t щоб звершений був Божий чоловік, до всякого доброго дїла готовий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Pavlo ai o Barnabas haliarde so mangenas te keren lensa, geletar karing o Lystra ai o Derbe, le foruria kai si ande Lyconia, ai le thana kotsar pashe. \t вони довідавшись, повтікали в городи Ликаонські, Листру та Дервию, і в околицю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai uni zhuvlia ande amare chudisarde amen, chaches ke won gele diminiatsi ka greposhevo; \t тільки ж і жінки деякі з наших налякали нас, бувши рано при гробі"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si iek bolimos kai me trobul te avav boldo; ai chi zhanav sar mai sigo te kerdiol kodo bolimos. \t Хрещеннем же маю хреститись, і як мені важко, доки се скінчить ся!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o manrho kai hulel anda rhaio kadia lo ke savo kai xala les chi merela. \t Се хлїб, що з неба сходить, щоб, хто їсть Його, не вмер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelotar kotsar ai gelo karing o Tire ai Sidon. \t Вийшов тодї Ісус ізвідтіля, і перейшов у Тирські та в Сидонські сторони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai kerel o nasulimos, avela les pala so kerdia, pala nasulimos kai kerdia; ke le Devleske sa le manush iek fialo le. \t А хто кривдить, прийме у чому скривдив, і нема вважання на лице (в Бога)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ai kon godi dela duma nasul karing O Shav le Manushesko avela leske iertime; numa kon godi dela duma nasul karing o Swunto Duxo shoxar chi avela iertime. \t І всякий, хто скаже слово на Сина чоловічого, простить ся йому; хто ж на сьвятого Духа хулив, не простить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge magdata akana, dav tumen iek nevo zakono, aven drago iek kavreske; sar sanas mange drago, vi tume aven drago iek kavreske. \t Заповідь нову даю вам: щоб любили один одного. Як я любив вас, щоб і ви любили один одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia atweto, ai phendia lenge, \"Tume manush kai ankerdion so chi san, O Isaiah dias mishto profesi po tumende kana ramosardia, \"Kado narodo preznain ma peska mosa, numa lengo ilo dur mandar. \t Він же, озвавшись, рече їм: Що добре пророкував Ісаїя про вас, лицемірів, як писано: Сей народ устами мене шанує, серце ж їх далеко від мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E dei ai le phral le Jesusoske avile leste, numa nashti aresle leste pala but narodo. \t Прийшла ж тодї до Него мати й брати Його, та й не могли зійтись із Ним за народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai ferdi le dieli, numa dikhav swako diela sar te avilino xasardi pala kado mishtimos defial mai baro, kai zhanav le Jesus Kristos murho Devles. Pala leste shudem pa mande sa le dieli kai sas ma; ai jinav kodola dieli sar gunoi, saxke te niriv le Kristos. \t Так оце я все вважаю за втрату ради вищого розуміння Христа Ісуса, Господа мого, ради котрого я все втеряв, і вважаю все за сьміттє, аби придбати Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa data dikhas po Jesus, amaro pasturi ai sicharatori la pachamosko. Wo chi aterdilo kana trobulas te chinuil lazhav ai merel po trushul. Wo zhanglia le raduimasko kai sas te avel les mai palal. Akana wo beshel tele pe rik e chachi le Devleski, o than le luvudimasko. \t дивлячись на Ісуса, починателя і звершителя віри, котрий замість радости, яка була перед Ним, витерпів хрест, не дбаючи про сором, і сїв по правицї престола Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o baro sap sas defial xoliariko ai gelo te marel lake shavensa, sa kai garaven ai keren le zakonuria le Devleske ai phenen kai won si le shave le Jesusoske. \t І розлютив ся змій на жінку, і пійшов провадити війну з иншими насїння її, що хоронять заповіді Божі, і мають сьвідченнє Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O mishtimos amaro Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa, Amen. \t Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dava tu le cheie ka e amperetsia le rhaioski: so phandesa pe phuv avela phanglo ando rhaio, ai so phutresa pe phuv avela phuterdo ando rhaio.\" \t І дам я тобі ключі царства небесного; й що звяжеш на землі, буде звязане на небі; а що розвяжеш на землі, буде розвязане на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai jilabenas e jili le Mosesoski, le Devkeski podaitori, ai e jili le Bakriorhoski, phenelas, \" Che bucha si bare ai shodo shodenia, Devla, O Del la putierako. Tu san sa data vorta ai chacho ando swako fielo kai keres. Tu san o amperato pe sa le thema. \t І сьпівають пісню Мойсея, слуги Божого, і пісню Агнця, глаголючи: Великі і чудні дїла Твої, Господи Боже Вседержителю; праведні і правдиві дороги Твої, Царю сьвятих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai te thon savorhe zor saxke te avel mai sigo, ke kodo dies o cheri bilala katar e iag, ai le dieli kai si ando cheri pale bilana katar e parha. \t дожидаючи й бажаючи скорого приходу Божого дня, котрого небеса, палаючи, рунуть, і первотини, горючи, розтоплять ся ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mekas o pervo sicharimos kai trobul te zhanas pa Kristo, ai zhas angle le Devlesa ande leski Vorba te haliaras mai mishto pa lesko chachimos. Tume vunzhe zhanen kai trobul te aven iertime pala tumare bezexa ai amboldenpe katar tumare bezexa, ai tume zhanen kai trobul te pachanpe ando Del. \t Тим же, зоставивши печатки Христового слова, ідїмо до звершення, не кладучи знов основин покаяння од мертвих дїл і віри в Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi iek andal desh u dui kai bushelas Judas Iscariot, gelo kal le bare rasha, \t Тодї, пійшовши один з дванайцятьох, на ймя Юда Іскариоцький, до архиереїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa phenav tuke, \"Khonik anda sa kodolen kai sas akaharde zumavena murho xamaske!\" \t Глаголю бо вам, що ніхто з чоловіків тих запрошених не покоштує моєї вечері."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke nai de dumult sikadilia o Theudas, kai motholas kai wo si manush baro, ai shtar shela manush linepe pala leste; numa vularde les ai sa kodola kai line sas pe pala leste, xasaile ai chi mai ashilia kanch anda lende. \t Бо перед сими днями встав був Тевда, кажучи, що він хтось такий; до него пристало число людей з чотириста; його вбито, і всї, хто слухав його, розійшлись і обернулись у ніщо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme kana nakhle andai Pisidia, avile ande Pamphilia. \t І, перейшовши Писидию, прийшли в Памфилию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le apostluria kai sas ande Jerusalem kana ashunde ke o narodo ande Samaria pachaiepe ande Vorba le Devleski, trade le Petres ai le Iovanos lende. \t Почувши ж апостоли в Єрусалимі, що прийняла Самария слово Боже, послали до них Петра та Йоана,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O beng avilo ai phendias leske, \"Te san O Shav le Devleske, phen te kerdiol anda kadala bax manrho.\" \t І прийшовши спокусник до Него, каже: Коли ти Син Божий, звели сим камінням зробитись хлїбом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kai inkerena zhando gor tume skepina tumaro traio le Devlesa. \t У терпінню вашому осягнїть душі ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te dena le kodolen kai tume zhanen ke vi won dena tumen, che mishtimos keren? Vi le bezexale den kal bezexale saxke te keren vi le sakadia. \t І коли позичаєте тим, від кого маєте надію одержати, яка вам дяка? бо й грішники грішникам позичають, щоб одержати стільки ж."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus phendia, \"Pe soste miazol e amperetsia le Devleski? Ai pe soste sai miazol? \t Рече ж: Кому подобне царство Боже? й кому уподоблю його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek data swako bersh o baro rasha avilo korkorho andre ande duito soba. Wo chi avilo andre bi le ratesa. Wo dia o rat ka Del sar ek podarka pala leske bezexa, ai vi pala sa le bezexa le manushenge. \t у другу ж раз у рік сам архиєрей, не без крові, котру приносить за себе і за людські провини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le korhe dikhen, le bange phiren, le lepri vuzhon, le kashuke ashunen, le mule zhuvindin, ai e lashi viasta phendila le chorenge. \t сліпі бачять, і криві ходять, прокажеш очищають ся, і глухі чують, мертві встають, і вбогі проповідують благовістє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria ai kodola kai Nai Zhiduvuria saikfielo le, ai vi le manush kai si phangle ai vi kodola kai nai phangle, ai vi le mursh ai le zhuvlia; tume san savorhe astarde le Kristosa. \t Нема Жидовина, нї Грека; нема невільника, нї вільного; нема муже-ського полу, нї женського: усї бо ви одно, в Христї Ісусї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saxke te phutres lenge iakha, te nakhen anda tuniariko kai e vediara ai katar e putiera le bengeske ka Del, ai te avel len dino ando pachamos ande mande, o iertimos le bezexengo, ai te avel le iek than mashkar kodola kai si le Devleske.\" \t відкрити очі їм, щоб обернулись від темряви до сьвітла і від власти сатаниної до Бога, щоб прийняли вони оставленне гріхів і наслїддє між сьвятими вірою в мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "pai kris, ke o baro kadala lumiako dino lo pe kris. \t за суд, бо князь сьвіта сього осуджений."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le Farizeanuria ai uni Gramnoturia avile andai Jerusalem, ai chidinisaile pasha Jesus. \t І сходять ся до Него Фарисеї та деякі з письменників, прийшовши з Єрусалиму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pale phenen, \"Alleluia! Naisimos ka amaro Del. E thu katar lako phabo zhal opre sa data.\" \t І сказали у друге: Алилуя! а дим її сходить на вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia O Kristo avilo te anel e lashi viasta le pachaki tumenge kai chi san Zhiduvuria, kai sanas dur katar O Del, ai le Zhiduvuria, kai sas pasha leste. \t і прийшовши благовістив мир вам, далеким і близьким,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia les trad, ai phendia leske, \"Chi mai des duma ai ankles avri anda leste!\" \t І погрозив йому Ісус, глаголючи: Мовчи й вийди з него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te suvliardi, te beshel bi te ansurilpe, vai te pochil pe pesko rhomesa. Ai vi o rhom te na shudel peska rhomnia. \t Коли ж і розлучить ся, то нехай буде без чоловіка, або нехай з чоловіком помирить ся; та й чоловік щоб з жінкою не розлучав ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won mangenas lestar te beshel mai but lensa, numa chi manglia, \t Як же просили його, щоб довший час побув у них, не зволив,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me chi lav sama katar murho traio, ke sar te avilino bari diela, numa ferdi te kerav so si ma te kerav raduimasa, ai e buchi kai dia ma O Del O Jesus te kerav, te mothav e lashi viasta anda lashimos le Devleski. \t Та ні про що я не дбаю, й не дорога мені душа моя, аби з радістю скінчити путь мій і ту службу, що прийняв я од Господа Ісуса, щоб сьвідкувати евангелию благодати Божої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame chi liam ame palal paramicha, kai kerde le manush te mothas tumenge ke si te avel ande peski putiera amaro Devles O Jesus Kristo. Numa ame dikhliam lesko barimos amare iakensa. \t Не за байками бо, хитро придуманими, йдучи, обявили ми вам силу і прихід Господа вашого Ісуса Христа, а бувши самовидцями величчя Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sai haliaren la sar iek patreto: le dui zhuvlia si le dui kontrakturia pachi, iek anda kodola pachi sikavel katar e Hagar, ai kucha anda Mount Sinai, biandiol lake glati phangle. \t Се ж иносказанне; се бо два завіти: один з гори Синая, що родить у неволю, котра єсть Агара."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wushtilo katar e skafidi, ai shudia peske tsalia pa peste, ai lia iek pishtiri ai phandiolas pe lasa. \t устає зза вечері і скидає одежу; і, взявши рушник, підперезавсь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa shude le paramicha le xoxamle kai mothonas dumult, ai kai nai lashe le pachamaske, numa sichos te traiisar pasha Del. \t Скверних же і бабських байок цурай ся, а привчай себе до благочестя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai phendia lenge ek paramichi, \"Iek manush sas les ek pruing le figenge ande leske rez, gelo te rodel figi pa late, chi arakhlia kanch. \t Сказав же сю приповість: Смоківницю мав хтось у винограднику своїм посаджену; й прийшов овощу шукати на нїй, та й не знайшов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa anda kodia leske dat ai dei phende, \"Si peske bershengo, phushen lestar!\" \t Тим родителї його казали: Що зріст має, його питайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, te pherdiol e vorba le profetoski o Isaiah, kai phendiasas, \"Devla, kon pachaiape ande so phendem? Ai kaske O Kristo sikadia peski putiera?\" \t щоб слово Ісаїї пророка справдилось, котрий промовив: Господи, хто вірував тому, що чув од нас? і рамя Господнє кому відкрилось?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai woi phendia kadia but dies, chi haliarelas les. O Pavlo nashti mai rhevdilas, boldinisailo karing late, ai phendia le bengeske, \"Ando anav le Jesus Kristosko ankli avri anda late.\" Ai strazo anklisto avri. \t Робила ж се многі днї. Далїй Павел, розсердившись і обернувшись, рече духові: Повелїваю тобі імям Ісуса Христа, вийди з неї. І вийшов тієї ж години."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke tu avesa lesko marturo mashkar sa le manush andal dieli kai dikhlian ai ashundian. \t Бо будеш сьвідком Йому перед усіма людьми у тому, що ти бачив і чув єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia zhavas ando Damascus la putierasa ai buchi kai dinesas ma le bare le rashange. \t І, в сих (мислях) ідучи в Дамаск з властю і наказом од архиєреїв,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai na grebisavo te tho le vas pe vari kaste te rhugis leske te kerel buchi ande khangeri, na tho tu vi tu andel bezexa le kolavrenge; numa besh vuzho. \t Рук скоро не клади нї на кого, анї приставай до чужих гріхів; себе чистим держи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendia lenge, \"Me sim, na daran.\" \t Він же рече їм: Се я; не лякайтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Antunchi dui zhene si te aven ande niva; iek si te avel lino, ai iek ashela. \t Тоді буде двоє в полі; один візьметь ся, а один зоставить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi pachan ma, antunchi, te na kerava le buchia murhe Dadeske. \t Коли я не роблю дїл Отця мого, не йміть віри мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi lem kadia lashi viasta katar iek manush, ai khonik chi sichardia ma, numa O Jesus Kristo dia ma te zhanav la. \t Анї бо від чоловіка не прийняв я його, анї не навчивсь, а через одкриттє Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia, kai swuntholas le, durilo lendar, ai gelotar ando rho. \t І сталось, як благословляв їх, одступив од них і вознїс ся на небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ke tume si xantsi tato, ai nai tato vai shil, Me chungarava tume avri anda murhi mui. \t Тим то, яко ж лїтний єси, і нї зимний нї гарячий, викину тебе з уст моїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o dies kai avela O Del avela sar iek chor ande riate. Kodo dies o cheri bilala bare bashimasa, ai sa le dieli kai si anda cheri bilana katar e iag, e phuv ai so godi si pe late phabola. \t Прийде ж день Господень, як злодїй в ночі; тодї небеса з шумом перейдуть, первотини ж, розпечені розтоплять ся, і земля і дїла на нїй погорять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola manush raduisaile, ai shinade te den les love. \t І зраділи вони, й вмовились йому срібла дати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia O Jesus, ai leski dei, ai leske phral, ai leske disipluria gele lesa ando foro kai bushol Capernaum, ai beshle xantsi dies. \t Після сього пійшов у Капернаум, Він і мати Його, й брати Його, й ученики Його; і там пробували небагато днів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai si mai but raduimos ando Del katar amaro Del O Jesus Kristo, kai akana kerdia te avas le vortacha le Devleske. \t Не тільки ж (се), а й хвалимось у Бозї Господом нашим Ісусом Христом, через котрого тепер примиренне прийняли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phushle les, \"Kon si o manush kai phendia tuke, te les cho than ai phires?\" \t Питали ж його: Що то за чоловік, що сказав тобі: Візьми постіль твою, та й ходи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi sas zhuvlia kotse kai dikhenas de dural: mashkar lende sas e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Iakovoski ai le Josefoski, ai Salomeski. \t Були ж і жінки, оддалеки дивлячись, між котрими була й Мария Магдалина, й Мария, Якова меншого та Йосиї мати, й Саломия,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pale pachamos o Enoch sas lino ando rhaio bi te merel. Strazo nas kotse ke O Del lino les. Le manush nashtisarde te arakhen les ke sas lino lendar. Mai anglal te kerdiolpe kadia diela O Del phendias, 'Plachaiama le Enochosa.' \t Вірою Єнох перенесен, щоб не бачити смерти, і \"не знайдено його, бо переніс його Бог\": перед перенесеннєм бо його сьвідчено, \"що угодив Богу\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Len sama te na kerel khonik nasulimos ke kerde leske nasulimos. Numa roden ande swako vriama te keren o mishtimos mashkar tumende, ai mashkar sa le manush. \t Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного, і для всіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me manglemas te inkerav les pasha mande, zhi kai sim ande temnitsa ai te zhutil ma ande cho than. \t Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Haliardem ke trobul te tradav tumenge amare phrales o Epaphroditas, wo si murho vortako ande buchi ai kai marelpe mansa, wo kai tradian mange te zhutil ma kana trobulas ma zhutimos. \t Вважав же я потрібним послати до вас Єпафродита, брата й товариша мого в працї і боротьбі, а вашого посла й слугу в потребі моїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhena kodia kai si griatsa le Devleske ke si ando swunto than sar sas phendo katar o profeto Daniel (kodo kai jinel mek te haliarel). Antunchi kodola kai si ande Judea trobula te nashen andel plaia. \t читає, нехай розуміє), тодї хто в Юдеї, нехай втїкає на гори;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te huriarvela O Del kadia e char kai si pel kimpuria adies, ai kai terhara avela shudini ande iag. Sode mai but huriarvela tumen, manush kai si tume xantsi pachamos? \t Коли ж Бог так з'одягав польове зіллє, що сьогоднї воно є, а завтра вкинуть його в піч, то чи не більше ж з'одягати ме вас, маловірні?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Barnabas ai o Saul getosarde penge buchi avile palpale anda Jerusalem, angerde pesa le Iovanos kai akharenas les Mark. \t Варнава ж та Савло вернулись із Єрусалиму, сповнивши службу, і взявши з собою Йоана, званого Марком."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E amperetisaika andai Sheba te wushtel o dies la krisako kadala vitsasa kai kris te dosharel len; woi avili dural te ashunel ka Solomon. Ke de sa gojaver sas ai akana si iek mai baro katar o Solomon katse! \t Цариця полуденна встане на суд із чоловіками кодла сього, та й осудить їх: бо прийшла вона з краю землі послухати премудростї Соломонової; а ось більший Соломона тут,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del dikhlia pe mande, leski sluga kai nai kanch! Numa akana ai sagda sa o manush akharena ma raduime. \t що споглянув на смиренне слуги своєї: ось бо від нинї блаженною звати муть мене всї роди:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dar kerdiolas ando narodo, ke le apostluria kerenas but mirakluria ai but semnuria. \t Був же на кожній душі страх, і багато чудес і ознак робилось через апостолів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Trobul te aven swuntsi, ke me Swunto sim.\" \t бо написано: \"Будьте сьвяті, бо я сьвят.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai xantsi vriama, ai lumia chi mai dikhela ma; numa tume dikhena ma: ke me traiiv, vi tume traiina. \t Ще трохи, й сьвіт мене більш не видїти ме; ви ж будете видїти мене, бо я живу, й ви жити мете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai na roden te shukaren tume le sumnakasa, ai le tsaliensa, ai na hulaven tumare bal sar le zhuvlia kadala lumiake te prinzhardion, ke e shuk la zhuvliaki nai andel tsalia le shukar kai si pe late, \t Ваша окраса нехай не буде зовнїшне заплїтаннє волосся і убираннє в золото, або з'одяганнє в одежу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe xale ai chailile. Kana le disipluria chide le kotora kai ashshile desh u dui kozhnitsi pherde sas. \t І їли вони всї, й понаїдались; і назбирали окрушин, що позоставались, дванайцять повних кошів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa savo sikavelas pesko mishtimos anda cheri, kerelas te del breshind, ai te avel xaben pe e vriama, ai delas tume but xaben, ai pherelas tumare ile mishtimos. \t Тільки ж не оставляв себе без сьвідчення, роблячи добро: даючи дощі з неба й пори вроджайні, та сповняючи їжею й радощами серця наші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai nekezhisailo ande pesko duxo, ai phendia lenge, \"Sostar kadia vitsa adies roden ek semno Chachimasa, phenav tumenge, chi iek semno chi avela dino len.\" \t І зітхнувша Він духом своїм, рече: Чого кодло се ознаки шукає? Істино глаголю вам: Не дасть ся кодлу сьому ознака."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ka Timote, murho chacho shav ando pachamos, O Del O Dat ai O Jesus Kristo amaro skepitori te del tu o lashimos, e mila, ai e pacha. \t Тимотею, правдивому сину в вірі: Благодать, милость, мир од Бога, Отця нашого, і Христа Ісуса, Господа нашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me ande lende, ai tu ande mande, saxke te aven vorta ande iek; ai e lumia te zhanel ke tu tradian ma, ai ke sas tumenge drazhi mange, sar simas drago tuke. \t Я в них і Ти в менї, щоб були звершені в одно, і щоб зрозумів сьвіт, що Ти мене післав єси і полюбив їх, яко ж мене полюбив єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai uni pele po than kai sas bax; ai kana barile shuchile; ke nas vov si chingo. \t А инше впало на камінь; і посходивши, посохло, бо не мало вогкости."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sostar chi haliaren so me phenav tumenge? Ke nashtin te ashunen so phenel murhi vorba. \t Чом бесїди моєї не розумієте? Бо не можете слухати слова мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai dia duma zurales leske, phenel, \"Murhi shei merel akana; aidi ai tho cho vas pe late, te avela sasti ai woi traiila. \t і вельми благав Його, говорячи: Дочка моя кінчить ся, прийди й положи на неї руки, нехай одужає і буде жива."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Magdata tradia aver sluges; ai mudarde les, ai tradias mai but, marde uni, ai mudarde uni. \t І знов иншого післав, та й того вбили, й багато инших, одних побили, а других повбивали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhlem les, me pelem tele ka lesko punrhe sar ek mulo manush. Numa wo thodia lesko chacho vas pe mande ai phendia, \"Na dara, Me sim o pervo ai o paluno. \t І коли побачив Його, впав я до ніг Його як мертвий; і поклав Він праву свою руку на мене, глаголючи менї: Не бій ся, я Первий і Останній, і живий;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del kerdia kodia saxke e kris le zakonoski te kerdiol anda amende kai phiras na pala stato, numa pala Swunto Duxo. \t щоб оправданнв закону сповнилось в нас, которі не по тїлу ходимо, а по духу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus avilo ando kher, but narodo chidinisaile andek than angla leste, ai nas le vriama te xan. \t Входять вони в господу, і знов сходить ся народ, так що не могли анї хлїба з'їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del chi tradia kudules kai bushol Elisha lende numa kai ek zhuvli ka ma nas la rhom kai traiilas andek foro kai busholas Zarephath karing Sidon. \t та й до жодної з них не послано Ілиї, тільки в Сарепту Сидонську до жінки вдовиці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus mai phendia lenge, \"E pacha te avel tumensa, sar murho Dat tradia man, i me tradav tumen.\" \t Рече ж їм Ісус ізнов: Упокій вам. Яко ж післав мене Отець, і я посилаю вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sar mothol E Vorba le Devleski, kana boldelpe iek manush karing O Del, e selia zhaltar. \t Як же обернуть ся до Господа, здіймаєть ся покривало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saxke te ankalavel kodolen kai sas thodine tela zakono, ai ame te sai kerdiuas shave le Devleske. \t щоб викупив тих, що під законом, щоб ми прийняли всиновленнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Narodo zhalas te dikhel so kerdilia, avile ka Jesus, ai arakhle le manushes kai anklistesas le beng anda leste, ai beshelas tele kal punrhe le Jesusoske, vuriardo, ai leske goji vorta; ai daraile. \t Повиходили ж дивитись, що сталось, і прийшли до Ісуса, й знайшли сидячого чоловіка, що з него біси вийшли, одягненого й при розумі, в ногах у Ісуса, й злякались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chungarde pe leste, line e rhai ai marde les pa shero lasa. \t І, плюючи на Него, брали тростину, й били по голові Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame sam ai na won, kai sikavas o chacho semno ando stato, ke ame luvudis le Devles katar lesko Swunto Duxo, ai raduis ame ando amaro pachamos ando Jesus Kristo. \t Ми бо обрізаннє, которі духом Богу служимо, і хвалимось в Ісусї Христї, а не в тїлї надіємось,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me sim o wudar. Kon avela andre mandar, avela skepime; dela andre ai anklela avri, ai arakhela ek kimpo kai si char (arakhel xabe). \t Я - двері: мною коли хто ввійде, спасеть ся, і входити ме, й виходити ме, і знайде пашу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sicharen kadala dieli, le Devleske shaven tu avesa iek lashi sluga le Jesus Kristoski, tu sikavesa ke pravares tu le pachamaske vorbensa, ai pala so sichilian. \t Се все нагадуючи браттю, будеш добрий служитель Ісуса Христа, годований словами віри і доброю наукою, котрій послїдував еси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kon del duma nasul po Swunto Duxo, shoxar chi avela iertime. Chi ande kadia lumia vai e lumia kai si te avel.\" \t хто ж хулити ме на Духа сьвятого, не має прощення во віки, а винен вічного осуду:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke hulistem anda rhaio, te kerav e voia kodoleski kai tradia ma, ai na murhi voia. \t Бо зійшов я з неба, не щоб чинити волю мою, а волю Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wushten, aventar, Dikhen, avel kodo kai dias ma ando vas.\" \t Вставайте, ходімо: ось зрадник мій наближуєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sama sar O Del sikavel pesko lashimos ai peske xoli, xoliariko lo pe kodola kai durile lestar, ai lasho lo tusa, numa trobul te beshes ande lesko lashimos; te na nichi, vi tu avesa shinado sar iek krenzha. \t Вбачай же благость і непощадіннє Боже: на тих, що відпали, непощадіннє; на тебе ж благость, коли пробувати меш у благости; коли ж нї, то й ти будеш відтятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana e Maria aresli kai sas O Jesus. Ai dikhlia les, peli ka leske punrhe, ai phenel leske, \"Gazda, te avilianas katse, murho phral nas te merel.\" \t Мария ж, як прийшла, де був Ісус, й побачила Його, то впала в ноги Йому, кажучи до Него: Господи, коли б був єси тут, не вмер би брат мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana kado stato kai rimolpe vuriarelpe kai chi mai rimolpe, ai kado stato kai merel kana vuriarelape kai chi mai merel, antunchi kerdiol e vorba kai si ramome. \t Як же тлінне се одягнеть ся в нетлїнне і смертне се одягнеть ся в без-смертє, тоді станеть ся написане слово: Пожерта смерть побідою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi sas dini vuzho, parno, shukar poxtan, selia te lel pe late. O poxtan, znachil le lashe bucha kai sas kerde pala le shave le Devleske.\" \t І дано їй, щоб з'одягла ся у виссон чистий і сьвітлий; виссон бо оправданнє сьвятих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keren mishtimos ando sako diela kai maladiol tumenge, ke andel diesa kai traiisaras chorhe le. \t викуплюючи час, бо дні лихі. '"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus getosardia sa le paramichi, gelotar kotsar. \t І сталось, як скінчив Ісус оцї приповістї, пійшов ізвідтіля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai o Pavlo ai o Barnabas denas zor le kolavre phralen, ai mothonas lenge pa Del ai te beshen ando pachamos kai sas dino, ai mothonas lenge trobul te nakhas pa but chino mai anglal te aresas ando rhaio le Devlesko. \t укріпляючи душі учеників, благаючи пробувати у вірі, і що многими муками треба нам увійти в царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, \"Le manush trobuna te den atweto po dies kai shindiolpe e kris anda swako vorba kai phende intaino. \t Я ж вам глаголю: Що за всяке дусте слово, яке говорити муть люде, дадуть одвіт еуднього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai nai semno pe leste ando stato kerel o zakono solaxasa, numa tu kai san ek Zhidovo chi keres o zakono, marka ke si tu o zakono ramome, ai ke te san semnosa. \t І осудить необрізаннє по природі, котре сповняє закон, тебе, котрий з писаннєм і обрізаннєм переступник єси закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus dia duma pa lesko merimos; numa won gindinas ke wo dia duma pa sovimos sar kana sovel. \t Говорив же Ісус про смерть його; вони ж думали, що про спочинок сонний каже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek Zhidovo kai busholas Apollos, wo kerdiilosas ande Alexandria, areslo ande Ephesus, kado manush delas duma mishto ai zhanelas mishto E Vorba le Devleski. \t Один же Жидовин, на ймя Аполос, родом Александриєць, чоловік вимовний і сильний у писаннях, прийшов у Єфес."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Del phenelas, \"Mai iek data\" Wo znachil kai le dieli kai si mishkisarde si le dieli la lumiake kai si kerde, won avena parhude. Ai le dieli kai chi mishkirin avena mekle. \t Се ж: \"ще раз\" показує переміну потрясеного, яко створеного, щоб пробувало нерухоме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikh! Wo avela ande le nuveria, swako iakh dikhela les. E, vi le manush kai mudarde les dikhena les. Sa le manush pe phuv roven le nekazosa ai darasa pala leste. E, Mek te avel! Amen. \t Ось, ійде з хмарами, й побачить Його всяке око, і ті, що Його прокололи; і заголосять перед Ним усї роди землї. Так, амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke trobul kado stato kai rimolpe te vuriarelpe so chi mai rimolpe, ai kado stato kai merel lelpe peste kai chi mai merel. \t Треба бо тлінному сьому одягнутись у нетлїннє, і смертному сьому одягнутись у безсмерте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai eta, so jinelas ande Vorba le Devleski, angerde les sar iek bakriorho kai ingeren les te mudaren les; wo sas sar iek vitselo kai chi mothol kanch angla kuko kai rhandel le bal pa leste, chi phuterdia vov si o mui. \t Місце ж писання, що читав, було се: Як овечку на зарізь ведено Його; й як ягня перед тим, хто стриже його, безголосе, так не відкривав уст своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Daranas ke o paraxodo malavel andel bax, anda kodia shude shtar shele kai sas sastria pare pe lende ando pai palal o paraxodo, ai azhukerde te phuterdiol o dies. \t І, опасуючись, щоб не набігти на гостре місце, кинули з демена (керми) чотири якори і дожидали дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar nas le love te pochinen, wo chi mai manglia peske love lendar. No O Jesus phushel, \"Savo andal dui avela lenge drago kodo manush?\" \t Як же не мали чим оддавати, обом простив він. Хто ж оце з них, скажи, більш його любити ме?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme phendia le disiplonge, \"Kai tumaro pachamos?\" Daraile leske disipluria ai chudisaile, ai phende iek kavreske, \"Che fielo manush kado? Ke dia mui pe barval ai pe maria, ai vi e barval ai e maria pachan lesko mui.\" \t Рече ж їм: Де ж віра ваша? Вони ж полякані дивувались, кажучи один до одного: Хто ж оце сей, що й вітрам повелівав, і водї, і слухають Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa phende, \"Nashti avel po dies o baro ka kam buntuilpe o them.\" \t Та казали: Тільки не в сьвято, щоб бучі не було в народі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa swako pe pesko rhindo, O Kristo sar le anglune, porme kodola kai si le Kristoske kana avela, porme avela o getomos. \t Кожен своїм порядком: Первісток Христос, а потім Христові у приході Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del phendia ka Abraham, \"Chi vitsa avela katar o Isak.\" \t про котрого було глаголано: \"Що в Ісааку назветь ся тобі насіннє,\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le phral le Josephoske xolaile po Joseph, ai bichinde les te avel sluga ande Egypt. Numa O Del sas lesa, \t А патриярхи через зависть продали ИосиФа в Єгипет; і був з ним Бог,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Abraham dia kal Melchizedek desh partia (desh pek shel) anda sa so nirisardia ande marimos. O anav 'Melchnizedek' znachil, 'O amperato le chachimasko', ai porme 'O Salem' znachil 'Pacha', ai wo si akhardo 'O amperato le pachako', ai 'O amperato le Salemosko'. \t котрому й десятину з усього віддїлив Авраам (перше ж оце перекладом зветь ся цар правди, а потім і цар Салимський, чи то цар впокою),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelo ando Nazareth kotse kai barilo sas, iek dies kana sas Sabato gelo ande synagogue sar kerelas butivar. Wushtilo opre te jinel E Vorba le Devleski. \t І прийшов у Назарет, де був зрощений, і прийшов звичаєм своїм, субітнього дня в школу, і став читати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai pachala ai avela boldo avela skepime; numa kado kai chi pachala avela kris pe leste. \t Хто вірувати ме та охрестить ся, спасеть ся; а хто не вірувати ме, осудить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus lunzhardia o vas, azbadia les ai phendia, \"Me mangav ai akana te aves vuzho!\" Ai strazo e lepra gelitar pa kado manush. \t І простягши Він руку, приторкнувсь до него, глаголючи: Хочу, очистись. І зараз проказа покинула його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendia lenge, \"Murho Dat kerel buchi sorho dies, ai vi me kerav bichi.\" \t Ісус же відказав їм: Отець мій досї робить і я роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke le manush kai si drago le Devleske, nai kodola kai ferdi ashunen o zakono, numa kodola kai keren so mothol o zakone. \t (Не слухателї бо закону праведні перед Богом, а чинителї закону справдять ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kashte te pherdiol so sas phendo katar o profeto, o Esaia, \"Wo lia amare nasulimata, ai lias pe peste amare naswalimata.\" \t щоб справдилось, що сказав Ісаїя пророк, глаголючи: Узяв Він на себе недуги наші, й понїс болещі наші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del phendia leske, \"Zha, ke me alosardem kadale manushes, ai thava les te kerel mange buchi, ai te mothol murho anav le kolavre themenge, ka penge amperatsi, ai kal Zhiduvuria; \t Рече ж до него Господь: Іди, бо сей у мене вибрана посудина, щоб нести ймя моє перед поган, і царів і синів Ізраїлевих:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia kerdiola, le palune avena le perve, ai le perve avena le palune: but si akharde, numa xantsi si halome.\" \t Так будуть останнї перві, а перві останнї; багато бо званих, мало ж вибраних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame mangas tumendar, amare phral, te mothon kodolenge kai chi mangen te keren buchi. Pechin kodolen kai daran, ai zhutin kodolen kai si kovle ando pachamos, haliaren le ai te avel tume rhavda karing savorhende. \t Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утішайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia si te keres te hulel o Kristo. Ai chi na phen, kon zhala ande iado? Kodia si te keres te avel o Kristo palpale katar le mule. \t або: Хто зійде в безодню? (се єсть: Христа з мертвих угору звести.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dikhlem e zhuvli mate sas le ratesa le Devleske narodos ai kodola kai sas mudarde ke dine duma pa Jesus. Kana dikhlem la, chudisailem. \t І бачте я, що жінка пяна від крові сьвятих, і від крові сьвідків Ісусових; і я дивував ся, бачивши її, дивом великим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si ek manush kai si barvalo ai te dikhela ke trobul vari so leske phrales, numa te phandavela pesko ilo leske, sar sai mothol kodo manush ke drago leske le Devles peske ilesa? \t Хто ж має прожиток у сьвітї, і видить брата свого, що в потребі, та й зачинить серце своє перед ним, то як любов Божа пробуває у ньому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Goji kai chi iek baro anda kadala bersh chi zhanglia, ke te zhanglino la nashti karfon le Devles le bares. \t котрої ніхто з князів віка сього не пізнав; бо коли б пізнали, то Господа слави не розпяли б."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O zhungalo zhigania sas dino e putiera te del traio ka ikoni e xoxamlo del, ai kerdia o del (ikoni) le pervo zhungalo zhenganesko te del duma, ai o ikoni (xoxamlo del) dia ordina ka sa le manush te luvudin les. Swako manush musai del luvudimos leste vai merel. \t І дано йому вложити духа образові зьвіра, нехай би також говорив образ зьвіра, і робив, щоб, хто не поклонить ся перед образом зьвіра, був убитий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai phenen kadala vorbi sikaven kai azhukeren pala aver them kai si pengo. \t Бо которі таке говорять, виявляють, що отчини шукають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Garav o pachamos, ai lashe ginduria, ke uni chi mangle te lenpe pala pende ginduria, ai porme xasarde pengo pachamos. \t маючи віру і добру совість, котру деякі відкинувши, од віри відпали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O breshind dias, o pai o baro avilo, e barval phurdia pe kodo kher. Ai pelo zurales!\" \t і полили дощі, й надійшла повідь, і забуяли вітри, й наперли на той будинок; і впав він, і велика була руїна його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won chi haliarde ke delas duma pa Dat. \t Не розуміли, що про Отця їм глаголе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Grafică \t Графіка"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen vi la Maria, kai kerdia but buchi tumenge. \t Витайте Марию, що трудилась багато для нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame tradiam tumenge o Judas ai o Silas, kai phenena tumenge te traiin sar ame ramosardiam. \t Післали ми оце Юду та Силу, котрі й самі розкажуть про те словом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashundiam kodia, ame ai kodola kai samas lende ando kher, mangliam ame katar o Pavlo te na zhal ande Jerusalem. \t Як же почули ми се, благали ми й тамешні, щоб не йшов він у Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But fialuria bucha, numa iek Del. \t Між даруваннями в ріжниця, Дух же той самий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhi kai o Apollos sas ande Corinth, o Pavlo kana nakhlo anda sa le gava kai si ande Asia, areslo ando Ephesus, ai kotse arakhlia uni disiplon. \t Стало ся ж, як був Аполос у Коринті, пройшовши Павел верхні сторони, прибув у Єфес, і, знайшовши деяких учеників,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nashti mai meren; ke won avena sar le angeluria ai chi meren, ai avena shaves le Devleske, ke zhuvindisar le andai martia. \t бо ані вмерти не можуть, рівні бо ангелам і сини вони Божі, воскресення синами бувши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik chi phenela, \"Dikh! Katarlo!\" vai \"Kotelo!\" Ke e amperetsia le Devleski mashkar tumende lo.\" \t анї казати муть: Дивись, ось воно; або: Дивись, он, бо царство Боже у вас усерединї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, ande fersavo kher kai aresena, beshen ka lesko kher zhi kai tume zhanatar kotsar. \t І рече їм: Де б ви нї зайшли в яку господу, там пробувайте, аж поки вийдете звідтіля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Pate chi alosardem tumen me, le desh u duien? Ai iek anda tumende si iek beng!\" \t Відказав їм Ісус: Хиба не я вас дванайцятьох вибрав? а один з вас диявол."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gele ai phende le kolavrenge. Le kolaver chi pachanas. \t І вони, пійшовши, сповістили других, та й тим не поняли віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi phenelas peske, \"Numa te sai azbava leske tsalia, avava sasti.\" \t бо казала сама собі: Як тільки приторкнусь до краю одежі Його, то спасусь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sar o Jonahas sas iek semno le manushengo kai sas ande foro Ninevah; sakadia O Shav le Manushesko avela le manushenge adies. \t Бо, як Йона був ознакою Ниневянам, так буде й Син чоловічий кодлу сьому:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana jinde le narodos e pervo data kana inker aver manush kai busholas Cyrenius sas baro pe them kai busholas Syria. \t Ся перепись була перва за правлення Киринея в Сириї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke mothon kadia san marturis tumenge ke san shave kodolenge kai mudarde le profeton! \t Сим же сьвідкуєте самі на себе, що ви сини тих, що вбивали пророків."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pozno sas o pervo dies le kurkosko, le disipluria chidinesas andek than ande iek kher, ai phandadesas le wudara zurales ke daranas katar le Zhiduvuria, O Jesus avisailo mashkar lende, ai phendia lenge, \"E pacha te avel tumensa.\" \t Як же був вечір дня того, первого на тижнї, як двері були замкнені, де зібрались ученики задля страху перед Жидами, прийшов Ісус та й став посерединї, і рече їм: Упокій вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdilo o dies O Jesus wushtilo, ai gelotar vari kai te avel korkorho, ai kotse rhugisailo. \t І вранцї, ще геть за ночи, вставши, вийшов, і пійшов у пусте місце. й там молив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ando Iconium o Pavlo ai o Barnabas dine andek than ande synagogue le Zhidovonge, ai kadia de mishto dine duma, kai but narodo andal Zhiduvuria ai andal Grekuria pachaiepe. \t Стало ся ж в Їкониї, увійшли вони вкупі в Жидівську школу, і промовляли так, що увірувало велике множество і Жидів і Єленян."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Shov dies mai anglal O Dies O Baro le Zhidovongo, O Jesus areslo ande Bethany, kai beshlo o Lazarus, kai O Jesus zhuvindisardia les anda le mule. \t Тодї Ісус, шостого дня перед пасхою, прийшов у Витанию, де був Лазар, що був умер, котрого воскресив із мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na ashunela lende, phen la khangeriake; te na ashunela ka khangeri, jin les sar iek manush kai chi pachalpe ando Del, ai sar iek manush kai chidel e taksa.\" \t Коли ж не послухає їх, скажи церкві. Коли ж і церкви не послухає, нехай буде тобі, як поганин і митник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume murhe phral, kerdiliam tumensa sa kodola dieli kai kerdilia le Devleske khangeriange kai si ande Judea, kodole narodoske kai dinepe le Kristoske. Tume sanas chinuime katar o narodo kai si ande tumaro them sa sar won sas chinuime katar le Zhiduvuria. \t Ви бо, браттє, стали послїдувателями церквам Божим, що в Юдеї в Христї Ісусї, тим що й ви пострадали від своїх земляків, як і вони від Жидів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhlia kodia o Moses, chudisailo anda so dikhlia, ai sar pasholas o glaso le Devlesko, ashundilia leske, phenelas, \t Мойсей же побачивши дивувавсь видїннвм; як же приступив він, щоб придивитись, роздав ся голос Господень до него:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai godi avela mulo stato kote chidenpe chiriklia kai xan mas.\" \t Де бо є труп, там збирати муть ся вірли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phiren ande dragostia sar O Kristo kai sas les dragostia amenge, diape wo ka Del amenge sar ek podarka ai ek sakrifis ka Del kai kandel shukar ai kai plachal les Devles. \t і ходіть у любові, яко ж і Христос улюбив нас і оддав себе за нас на жертву і на посьвят Богу, у солодкі пахощі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus phendia peske disiplonge, \"Te si vari kon kai mangel te avel pala mande, musai te bustrel pa peste, te lel pesko trushul, ai te avel pala mande. \t Рече тоді Ісус ученикам своїм: Коли хто хоче йти слїдом за мною, нехай відречеть ся себе самого, й візьме хрест свій, та й іде слїдом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar sai phenes che phraleske, Mek ma te lav e tsipliga anda chiri iakh,' kana tut si stilpo ande chiri iakh? \t Або, як скажеш ти братові твоєму: Дай я вийму порошину тобі з ока, а он у тебе самого полїно в оцї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Arakhen tume, te na kerdiol tumenge, so si phendo katar le profeturia. \t Гледїть же, щоб не прийшло на вас те, що сказано в пророків:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te phenav o chachimos, sostar tume chi pachan man? \t Хто з вас докорить менї за гріх? Коли ас правду глаголю, чому ви не віруєте менї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia dikhlem shtar angelon beshenas ande punrhende kal shtar koltsuria la lumiake. Won aterdiaren le shtar barvalia la lumiake, ai chi meken le te phurden pe phuv, pe maria, vai pe le krenzhi. \t А після сього бачив я чотирьох ангелів, що стояли на чотирьох краях землї, і держали чотири вітри землї, щоб не віяв вітер на землю, анї на море, анї на жадне дерево."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del doshardia le foruria kai sas ando Sodom ai ando Gomorrah, ai pharhadia le la iagasa te sikavel le manushenge kai si bi lashe so si te kerdiol lenge. \t і коли городи Содому й Гоморру засудив на руїну, обернувши в попіл, і поставивши, яко приклад для будучих безбожників,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avela chi vorba si ferdi phen 'Si', ai te avela nai ferdi phen 'Nai', te phenesa mai but kodo avel katar o nasul iek.\" \t Слово ж ваще нехай буде: так, так; нї, нї; бо що більш над се, те від лихого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai angerde le ando Shechem, ai thode le ando groposhevo kai o Abraham chindiasas lovensa katar le shave le Hamoroske, o dat le Shechemosko. \t і перенесено їх у Сихем, і положено в гробі, що купив Авраам цїною срібла в синів Ємора Сихемевого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhan! Tradav tume sar bakriorhe mashkar le ruv. \t Ійдїть; ось я посилаю вас, як ягнят між вовки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi avile andai Antioch ai andai Iconium Zhiduvuria, ai tsirdenas le narodos pe penge rik, ai kana shudele baxensa po Pavlo, ai ingerde les avri anda foro, won gindinas ke mulo. \t Прийшли ж з Антиохиї та Їкониї Жиди, і наустивши народ, і вкаменувавши Павла, виволїкли геть з города, думаючи, що він умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala dieli kerdile, saxke te kerdiol so phendia E Vorba le Devleski, chi iek kokola anda leske chi avela phaglo. \t Сталось бо се, щоб писаннє справдилось: Кість Його не буде переломлена."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia na daran lendar. Ke nai khanchi wusharado kai chi avela sikado; ai nai khanchi garado kai chi avela zhanglo. \t Тим же то не лякайтесь їх: нема бо нїчого закритого, що не відкриєть ся, анї захованого, що не виявить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias leske, \"Vortakona, ker so avilian te keres.\" Antunchi avile le manush angle, thode o vas po Jesus ai phangle les. \t Ісус же рече йому: Друже, чого прийшов єси? Тодї, приступивши, наложили руки на Ісуса, та й узяли Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano o baptisto avilo ai chi xal o manrho ai chi pel mol; ai tume mothon 'o beng si ande leste.' \t Прийшов бо Йоан Хреститель, що хлїба не їсть, анї вина не пє, і кажете: Диявола мав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le Farizeanuria ai le ablokatura chi bolenas pe lestar, phende ke nas vorta so mothol O Del. \t Фарисеї ж та законники раду Божу про них відкинули, не хрестившись від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi ramon kadala dieli te kerav tumenge lazhav, numa te phenav tumenge sar murhe drazhi shavorhe. \t Не на сором вам се пишу, а яко дітей моїх любих остерегаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andre e pervi soba sas o sumnakai kotor kai inkerel e memeli, ai e skafidi kai sas le swuntone manrhe pe late; e pervi soba busholas 'O Swunto than.' \t Споруджено бо перву скиню, а в ній сьвітильник і стіл і предложеннє хлібів, котра зветь ся: Сьвята."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus sas palal ando chuno sovelas pe sheran. Wushtiarde les, ai phende leske, \"Gazda, nai khanchi tuke ke xaiisavas?\" \t А був Він на кермі, сплючи на подусцї. І розбудили Його, й кажуть Йому: Учителю, чи Тобі байдуже, що погибаємо?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai me dem le atweto, ke nai o zakono le Romanongo te dosharen ieke manushes, mai anglal te dikhel kodolen kai thon dosh pe leste, ai te avel les e vriama te dikhel ai te chacharelpe andal dieli kai won mothon ke doäalolo. \t Відказав я їм, що се не Римський звичай, видавати кого на смерть перш, ніж обвинувачений мати ме винувателїв перед лицем, і дасть ся йому місце оборони від вини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana anklisto avri anda chuno, strazo ek manush anklisto avri andal kaplitsi kai sas les ek bi vuzho ande leste. \t І скоро вийшов Він із човна, зараз зустрів Його чоловік із гробів у дусї нечистому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Thu katar e duxi kai phabolas ai le rhugimasa kodolenge kai si le Devleske andek than gele opre angla Del katar le angelosko vas. \t І зняв ся дим пахощів з молитвами сьвятих, від руки ангела, перед Богом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai mothol ke traiil le Devlesa, trobul te traiil sar traiisardia o Kristo. \t Хто говорить, що в Ньому пробував, повинен, яко ж Той ходив, і він так ходити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi line les, ai angerde les ka Areopagus, phenenas, \"Mangas te zhanas so si kado nevo zakono kai tu sichares? \t І, схопивши його, повели в Ареопаг, говорячи: Чи можемо знати, що се ти за нову таку науку проповідуєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramov tumenge, le dadenge, ke zhanen kodoles kai si de anda gor. Ramov tumenge, le ternenge, ke nirisardian le benges. Ai ramov tumenge, le shavenge, ke zhanen le Dades. \t Пишу вам, батьки, що ви пізнали Того, котрий (єсть) від почину. Пишу вам, молодята, що ви подужали лукавого. Пишу вам, дїти, що ви пізнали Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, na phenen nasulimos pa iek kavreste. Ke kodo kai mothol nasulimos pa pesko phral vai kai dosharel les, kodo mothol nasulimos pa zakono ai dosharel le zakonos: numa te dosharesa le zakonos, chi mai san kodo kai kerel so mothol o zakono, numa kodo kai dosharel le zakonos. \t Не осуджуйте один одного, браттє; хто бо осуджує брата та судить брата свого, осуджує закон і судить закон; коли ж закон судиш, то ти не чинитель закону, а суддя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo manush pachalaspe ando Del, ai pachalas o mui le Devlesko ai vi leski familia, wo zhutilas but le chorhe manushen, ai rhugilaspe ka Del sagda. \t побожний і богобоязливий з усїм домом своїм, подавав він багато милостинї народові, і молив ся всякого часу Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tromailem te ramov tumenge ai ande murho lil ande but thana, ramosardem tumenge te seren tume so vunzhe sichilian. Ramosardem tumenge kadia pala lashimos kai dia ma O Del. \t Сьмілїще ж написав я вам, браттє моє, трохи, яко нагадуючи вам по благодаті, даній менї від Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te mangena te sichon pe vari soste te beshen penge rhomen khere. Ke zhungales ieka zhuvliake te del duma ande khangeri. \t Коли ж хочуть чого навчитись, нехай дома в своїх чоловіків питають; сором бо жінкам у церкві говорити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kurke diminiatsi, ai kana kerelas inker tuniariko, e Maria Magdalene geli ka greposhevo, ai dikhlia ke o bax sas lino katar o wudar. \t Первого ж дня тижня приходить Мария Магдалина вранці, як ще було темно, до гробу, і бачить, що каменя одвалено від гробу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus ai leske disipluria aresle ando Capernaum, le manush kai chiden e taksa, avile ka Petri ai phushle les, \"Tumaro gazda chi pochinel e taksa?\" \t Як же прийшли в Капернаум, приступили ті, що данину збирали, до Петра, й казали: Чи не дасть ваш учитель данини?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradav les tumende narozhno te mothol tumenge sar sam, ai te mai raduinpe tumare ile. \t котрого післав я до вас на те, щоб довідавсь, що з вами дїєть ся, і утїшити серця ваші,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Si ramome ande tumaro zakono, Me phendem, 'Tume san dela?' \t Озвавсь до них Ісус: Хиба не написано в законї вашому: Я сказав, ви боги?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerdia kadia te lasharel le Devleske narodos te keren e buchi le Devleski, antunchi e khangeri kai si o stato le Kristosko avela zurali ando pachamos. \t на звершенне сьвятих, на дїло служення, на збудуваннє тїла Христового,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Theophilus, dem duma ande murhi pervo klishka pa sa le dieli kai O Jesus nachinaisardia te kerel ai te sicharel de anda gor, \t Перве оповіданнє написав я, Теофиле, про все, що Ісус робив і навчав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhlia sar marenas iekes, ai mardia pe wo anda kuko kai sas mardo, ai dia iek le Egyptianos. \t І, побачивши одного обиженого, уступив ся за него, тай помстив ся за обиженого, вбивши Єдиптянина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia lenge, \"So kerdilia?\" Ai won phende leske, \"Pa Jesus anda Nazareth, kai sas iek profeto, kai sas les bari putiera kana kerelas peske bucha, ai kana divinilas angla Del ai sa le manushenge; \t І рече їм: Що ж таке? Вони ж сказали Йому: Про Ісуса Назарянина, що був муж пророк, сильний ділом і словом перед Богом і всїм народом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Anen mashe kai astardian akana. \t Рече їм Ісус: Принесіть риби, що вловили тепер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Iek manush vulelas andai Jerusalem ai zhalas ando Jericho, pelo mashkar le chor, kai chorde leske tsalia, marde les, ai geletar, ai mekle les dopash mulo. \t Підхопивши ж Ісус, рече: Чоловік один йшов з Єрусалиму в Єрихон, і попав ся розбійникам, котрі, обдерши його й рани завдавши, дійшли, зоставивши півмертвого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Prosto san! Pate O Del kai kerdia le avrial, chi kerdia vi andral? \t Безумні! хиба, хто зробив верх, і середини не зробив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mila sas leske anda lende. O Jesus azbadias lenge iakha; strazo dikhle, ai linepe pala leste. \t Вмилосердив ся ж Ісус, і доторкнувсь очей їх, і зараз прозріли очі їх, і пійшли вони слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O zido sas kerdo anda jasper bax, ai o foro sas vuzho sumnakai sar stakla. \t А була будівля муру його ясписова, а город - золото чисте, подібне до чистого шкла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar xanas, O Jesus phendia, \"Chachimasa, phenav tumenge, iek anda tumende si te purhin ma.\" \t І, як сидїли вони за столом та їли, рече Ісус: Істино глаголю вам: Що один з вас зрадить мене, котрий їсть зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na bustren te aven lashe le streinonge ai meken le te beshen ando cho kher. Uni manush sas le le angelon ando lenge khera bi te zhanen les. \t Гостинности не забувайте, через се бо инші, не відаючи, вгостили ангелів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o beng anklelas avri anda but manush kai sas ande lende, ai tsipinas zurales, ai but manush kai nashti phirenas ai uni kai sas bange, lenge punrhe sastile. \t З многих бо, що мали духів нечистих, виходили вони, ревучи великим голосом; і многі розслаблені і криві сцїлялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai avela opral pa kher te na zhal te lel vari so anda pesko kher. \t хто на криші, нехай не влазить узяти що з хати своєї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si tume khan! Ashunen mishto ka so phenel O Duxo ka le khangeria.\" \t Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanas ke akana e lumia inker tsipil ai chinuil sar iek zhuvli kana si la glata. \t Знаємо бо, що все твориво вкупі стогне і мучить ся аж досї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, won dine so dashtinas ai inker mai but de sode dashtinas pendar. \t Бо вони по силї - се я сьвідкую - і над силу доброхітні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "saxke te na mekav le benges te niril pe amende; ke ame zhanas so mangel te kerel. \t щоб не подужав нас сатана; бо нам відомі задуми його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Tradino sim ferdi kal bakriorhe le xasarde anda kher Israel.\" \t Він же, озвавшись, рече: Послано мене тільки до загублених овечок дому Ізраїлевого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, Kon godi kai ashunel murhi vorba, ai pachalpe ande kodo kai tradia ma, avela les o traio kai chi mai getolpe, ai chi avela pe leste kris; numa nakhlo anda merimos ai gelo ka traio kai chi mai getolpe. \t Істино, істино глаголю вам: Що, хто слухає слово моє і вірує Пославшому мене, має житте вічне, і на суд не прийде, а перейде від смерти в життє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "vazde pengo glaso, ai phende, \"Jesus! Tu o Gazda! Av tuke mila anda amende!\" \t І піднесли вони голос, кажучи: Ісусе, наставниче, помилуй нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ingerde les mai anglal kai Annas; ke sas o sokro le Caiaphasosko, kai sas baro rashai kodo bersh. \t і повели Його перш до Анни, був бо тестем Каяфі, що був архиєреем того року."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lazhav mange te mothav ke sikadiam ke kovle samas, no te tromala vari kon te luvudilpe ande vari soste me dav duma sar te avilemas dzilo, ai i me tromava. \t Робом досади глаголю, так ніби ми знемоглись. Коли ж у чому хто осьмілюєть ся (у безумстві глаголю), то й я осьмілююсь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Maria phendia le angeloske, \"Sar sai kerdiola so mothos mange, ke shei bari sim?\" \t Рече ж Мария до ангела: Як буде се, коли чоловіка не знаю?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai avilo tele lensa katar e plaiing, ai terdilo pek than kai sas but narodo anda leske disipluria. Sas but narodo anda Judea ai anda Jerusalem, ai anda le gava Tire ai Sidon pasha pai, won avile te ashunen les, ai te aven saste anda penge naswalimos. \t і зійшовши з ними, став на місці рівному, й товариство учеників Його, і множество велике людей з усієї Юдеї і Єрусалиму, й з побережжя Тирського та Сидонського, що поприходили слухати Його і сцїлятися від недуг своїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek Farisi mangliape katar O Jesus te xal lesa. O Jesus gelo ando kher le manushengo ai thodiape kai skafidi te xal. \t Просив же хтось Його з Фарисеїв, щоб їв з ним. І, ввійшовши з господу Фарисееву, сїв за столом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro sar bushol Smyrna: \"E vorba si katar Kodo kai si o Pervo ai o Paluno, Kodo kai mulo and pale avilo palpale ka traio. \t І ангелові церкви Смирнейської напиши: Се глаголе Первий і Останній, що був мертвий і ожив:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vari kaske anav kai nas arakhlia ramome ande Klishka le Traioski sas shudino ande Maria la Iagaki. \t А коли кого не знайдено написаного в книзї життя, то вкинуто його в огняне пекло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del phendia pa leske angeluria, \"Won si marturia kai zhan sigo sar e barval, ai sar podaitori phabol iagake.\" \t І до ангелів же глаголе: Що творить духи ангелами своїми, а поломе огня слугами своїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke avilem te hulavav le shaves katar o dat, la sha katar e dei, ai e bori katar e sakra; \t Бо прийшов я, щоб поставити чоловіка різно проти батька його, й дочку проти матери її, й невістку проти свекрухи її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le shave le Devleske angroposarde le Stephenos, ai rovenas but pe leski martia. O Saul pa peske rik delas anda khangeria phagavelas, zhalas ande swako kher, ai lelas avri le murshen ai le zhuvlian ai tholas le ande temnitsi. \t Савло ж руйнував церкву, входячи в доми та хапаючи і виволікаючи чоловіків і жінок, і передавав у темницю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "numa lako ilo trobul te avel lasho ai pachivalo, ke kodia si defial dragao le Devleske. \t а потайний серця чоловік, у нетлїнню лагідного й тихого духа, що перед Богом многоцїнне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andak data gelo ka Jesus ai phendia leske, \"Gazda, Gazda,\" ai chumidia les. \t І прийшовши, зараз приступив до Него, й каже; Учителю, учителю, та й поцілував Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar mothol E Vorba le Devleski, \"Kerdem anda tute o dat bute themengo.\" Wo si amaro dat angla Del ande kodo kai pachaiape, O Del kai del o traio le mulen, ai kerel te avel so nas shoxar. \t (яко ж писано: що отцем многим народам настановив я тебе,) перед Богом, котрий, оживляє мертвих і зове те чого нема, так як те, що є, котрому увірував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo si O Del o chacho, Wo si o traio kai chi mai getolpe. Murhe shave, arakhen tume katar le ikoni! Amen. \t Сей правдивий Бог, і життє вічне. Дїточки, хоронїть себе від ідолів. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o beng mothol lenge, \"Zhanav kon si O Jesus, ai zhanav kon si o Pavlo, numa tume kon san?\" \t Та дух лукавий озвавшись, казав: Ісуса знаю, і Павла знаю; ви ж хто такі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o manush kai sastilo chi zhanelas o anav kodolesko kai sastiardia les, ke O Jesus gelotar ke sas but narodos ande kodo than. \t Той же, що одужав, не знав, хто Він; бо Ісус відійшов геть, як народ був на місці тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ai kon godi kerela iek anda kadala tsinorhe kai pachanpe ande mande te peren ando bezex, mai bini te avel ek baro bax phanglo ka leski kox, ai te avel shudino ande bari maria. \t Та хто зблазннть одного з малих віруючих у мене, лучче йому, коли б почеплено жорно млинове на шию йому, та й укинуто в море."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te rhugiva ma pel shiba, murho duxo rhugilpe, numa murhi goji chi kerel kanchi. \t Коли бо молюсь (чужою) мовою, дух мій молить ся, розумінне ж моє без'овочне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa traiin kadia sar e lashi viasta le Kristoski sikavel, te zhava te dikhav tume vai nichi, sai ashunava ke tume beshen ande Vorba le Devleski ande iek gindo, ai ke maren tume andek than, sa ieke ilesa, pala pachamos kai del e lashi viasta. \t Тільки достойно благовістя Христового живіть, щоб, чи я прийду та побачу вас, чи то й не буду між вами, почув про вас, що стоїте в одному дусї, і однією душею боретесь за віру євангелську,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame Zhiduvuria sam ai kadia kerdiliam, ai chi sam bezexale le kolavre tsemenge. \t Ми по природі Жиди, а не грішника з поган;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Arakhlia ieke manushes kai busholas Aneneas, kai sas po pato de oxto bersh, ke nashtilas te phirel. \t Знайшов же там одного чоловіка, на ймя Єнея, що на ліжку лежав вісїм років, будучи розслабленим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del si les vari so mai mishto amenge. Kodola manush nashti kerdile vorta bi amensa. \t тим що Бог лучче щось про нас провидів, щоб не без нас осягли звершеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le Farizeanuria phenenas, \"O baro le bengengo del les e putiera te gonil le bengen.\" \t Фарисеї ж казали: Виганяв Він біси князем бісовським."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murho ilo pherdo raduimos lo pala Del murho skepitori. \t і зрадував ся дух мій у Бозї Спасї моїм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mate ai o Thomas, Iakov o shav le Alphaeusosko, ai o Simon akharenas les Zelotes. \t Маттея та Тому, Якова Алфєєвого та Симона, на прізвище Зилота,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Swunto Duxo sas dino amenge pala so O Del shinadia peske narodoske sar barvalimos, ai wo shinavel amenge ke O Del dela te na mai aven vov si phangle, kodola kai si leske, luvudin lesko barimos. \t котрий єсть задаток наслїддя нашого на викуп придбаного, в похвалу слави Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si tume khan! Ashunen mishto. \t Коли хто має ухо, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia aresasa savorhe andek than ande iek pachamos, ai te zhanas pa Shav le Devlesko; sar iek manush baro kerdo palai musura vorta sar si O Kristo. \t доки дійдемо всї до з'єдинення віри і познання Сина Божого, до чоловіка звершеного, до міри зросту сповнення Христового,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana grebime sim te tradav les tumende, saxke pale te raduin tume kana dikhena les, ai murho nekazo te zhaltar. \t Оце я? скоріш; послав я його, щоб ви, побачивши його знов, зрадїли, та й я меньше мав смутку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias leske, \"O chachimos phenav tuke, kadia riat mai anglal sar o kurkorsho te bashel, tu si te mothos trivar ke chi zhanes ma.\" \t Рече до него Ісус: Істино глаголю тобі: Що сієї ночі, перше нїж півень запіє, тричі відречеш ся мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si vari kon kai zumavel te dukhavel len vai vurhitsin len, e iag avel avri anda lenge mui. E iag mudarel kodola kai zumaven te dukhen le. \t А коли хто схоче з'обідити їх, то огонь вийде з уст їх, і пожере ворогів їх; і коли хто схоче з'обідити їх, то (й) він мусить так бути вбитий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le ziduria sas bufle ai wuche, ai sas desh u dui wudara, ai desh u dui angeluria beshle pasha le wudara. Le anava ramome sas pe le wudara, kai si le anava le desh u dui vitsange le shavenge le Israelonge. \t а мав він мур великий і високий, мав дванайцять воріт, а на воротах дванайцять ангелів, та й імена написані, котрі були дванайцять роди синів Ізраїлевих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo manush trobul te zhanel le Devles de dumult, ke te na nichi sai avela barimatango ai avela doshalo sar sas o beng. \t не новохрищеним, щоб розгордившись не впав у суд дияволський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai chi pachalpe te vulardiola katar peski zhuvli, mek te vular lake o phral vi e phei kai nai astarde: O Del phendia lenge te traiisaras pachasa. \t Коли ж невіруючий розлучаєть ся, нехай розлучаєть ся; не приневолюєть ся бо брат або сестра у такому; у впокою ж бо покликав нас Бог;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amare phral, mangas tumendar ando anav le Kristosko: te durion katar sa le phral kai traiin andek traio kai nai lashai chi lenpe pala so phendiam lenge. \t Повеліваємо ж вам, братте, імям Господа нашого Ісуса Христа, відлучатись від усякого брата, що ходить непорядно і не по переказу, який прийняв од нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar o Moses vazdia o sap ando pusta, sa kadia trobul O Shav le Manushesko te avel vazdino. \t І, як Мойсей підняв угору гадюку в пустині, так мусить бути піднятий і Син чоловічий,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kaver phendia, \"Chindem panzh zhute gurumlia, ai zhav te zumav le; iertisar ma.\" \t А другий сказав: Пять ярем волів купив я, і йду спробувати їх. Прощу тебе, вибач мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai den duma pa Del, ai inkeren e khangeri mishto trobul te aven mishto pochinde, ai mai but kodola kai keren buchi miäto te den duma pa Del ai te sicharen. \t Которі ж пресвитери пильнують добре, нехай удостоять ся двійної чести, найбільше ж ті, що трудять ся в слові і науцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo ankalavela ma anda swako nasulimos, ai arakhela ma ai garavela ma vuzho te zhav ande lesko rhaio le cheresko. Leske te avel o luvudimos sa data, ande swako vriama. Amen. \t І визволить мене Господь від усякого дїла лукавого, спасе про царство своє небесне; Йому ж слава по віки вічні. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume kadia phirenas mai anglal kana traiinas andel bezexa. \t між котрими і ви колись ходили, як жили між ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Mukh le mulen te gropon penge mulen, ai te zhan phen pa rhaio le Devlesko.\" \t Рече ж йому Ісус: Остав мертвим ховати своїх мерців, ти ж іди, проповідуй царство Боже:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le zurale fundani kai thodia O Del inkeren, ai eta le vorbi kai si ramome, \"O Kristo zhanel peske manushen.\" ai \"So godi manush kai mothol ke wo si le Kristosko trobul te duriol katar o nasulimos.\" \t Твердо ж основина Божа стоїть, маючи печать таку: Познав Господь своїх, і: Нехай відступить од неправди всяк, хто іменує імя Христове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresle pasha gav kai zhanas; O Jesus kerdia sar ke mangelas te zhal mai dur. \t І наближались до села, куди йшли, й Він зробив, нїби хоче йти далі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O narodo kai sas kotse, ashunde o glaso, ai uni phenenas, \"Iek rhonjito si!\" Aver phenenas, \"Iek angelo dia lesa duma!\" \t Народ же, що стояв і чув, казав, що грім загремів. Инші казали: Ангел Йому говорив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amare dada rhuginaspe kacha plaiin; ai phenes, si ando Jerusalem o than kai trobul te rhugisavas ka Del.\" \t Батьки наші на сїй горі покланялись; а ви кажете, що в Єрусалимі місце, де треба покланяти ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Serugosko, o shav le Reusosko, o shav le Pelegosko, o shav le Eberosko, o shav le Shelahosko, \t Сарухів, Рахавів, Фалеків, Єверів, Салин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke pala lashimos sanas skepime pala pachamos, ai kodo skepime chi avel tumendar, numa e podarka le Devleski si, \t Благодатю бо ви спасені через віру; і се не од вас: се Божий дар;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o Pavlo, o Silvanus, ai o Timote, kai khangeri ande Thesalonika kai si le Devleske amare Dadeske ai le Devles O Jesus Kristo: \t Павел, та Силуан, та Тимотей церкві Солунській у Бозї, Отцї нашому, і Господі Ісусї Христї:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume raduime san, marka ke akana trobul te aven nekezhime pe xantsi vriama pala le but zumaimata kai aven pe tumende. \t Сим радуйте ся, мало нині (коли треба), смуткуючи у всяких напастях,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del shinadia ke avela neve cheri ai nevi phuv, kai o chachimos beshela. \t Нових же небес і землї нової по обітницї дожидаємось, в котрих правда домує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodola manush keren sar le zhigene kai chi zhanen so keren, ai kai ferdi kerdion pe lumia te aven astarde ai mudarde, kodola manush maren mui katar le dieli kai chi haliaren, ai kodola manush xasavona sa sar le zhigene. \t Сї ж як безсловесні зьвірі, природні, що родять ся на лови і забиттє, хулять, чого не розуміють, і в зотлїнню своїм загинуть,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo mangel defial te dikhel tume savorhen, ai delpe goji ke ashundian ke wo naswalosas. \t Яко ж бо жадав (бачити) всїх вас і тужив тим, що ви чули, що він нездужав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai avena defial nasul ai mangen te maren ai dukhaven kodola manushen kai si lashe, ai avena nasul penge vortachensa, ai xoliavona sigo, ai avena bare barimatange, ai avela lenge drago mai but e lumia ke sar O Del. \t зрадники, напастники, гордувники, що більш люблять розкоші, ніж Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelem ke O Del sikadiasas mange ke trobul te zhav. Ai chide ma le barensa rigate kai sas kotse, ai phendem lenge pai lashi viasta kai phenav le manushenge kai Nai Zhiduvuria, ke chi mangav murhi buchi kai kerdem ai kerav akana te avel intaino. \t А пійшов я по відкриттю, і предложив їм благовісте, котре проповідую між поганами, тільки па самоті, значнішим, чи не марно я ходжу або ходив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te rodasa te avas jinde vorta ke sam astarde le Kristosa, iame sam bezexale sode si kodola kai Nai Zhiduvuria, kodia znachil ke O Kristo kerel buchi le bezexeske? Nichi! \t Коли ж, шукаючи справдитись у Христї, і самі явились грішниками, то чи Христос не служитель гріху? Нехай не буде!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So te kerav? Rhugiv ma le duxosa, ai rhugiv ma vi la gojako, jilabav le duxosa, ai jilabav vi la gojasa. \t Що ж (робити)? Молити мусь духом, молити мусь же й розуміннєм; співати му духом, співати му й розуміннєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phende peske bezexale, ai o Iovano o baptisto bolelas le ando pai kai bushol Jordan. \t і хрестились в Йордані від него, сповідаючи гріхи свої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Kristo avilo sar O Baro Rasha pala le lashe dieli kai wo shinadia amenge. Wo lashardia o drom le manushenge te zhan ka Del. Wo gelo andre e mai lashi tsera ando rhaio, nas kerdo le vastensa le manushenge ai nas ek partia kadia lumiaki. \t Хрйстос же, прийшовши яко Архиєрей грядущих благ, із більшою і звершенїщою скинею, нерукотвореною, се єсть не такого будування,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "La shibasa ame naisisaras le Dadeske ando rhaio, ai la shibasa ame vi das armaia le manushen kai kerdia O Del te miazon pe leste. \t Ним благословляємо Бога і Отця, і ним кленем людей, що постали поподобию Божому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia buchi gelia dui bersh, ai sa kodola kai beshenas ande Asia, Zhiduvuria ai Grekuria ashunde E Vorba le Devleski. \t Се діялось два роки, так що всї, що проживали в Азиї, слухали слово Господа Ісуса, - Жиди й Єленяне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches, o chacho Zhidovo nai ferdi kodo kai miazol, ai kai si semnome kai dichol avrial o stato, \t Не той бо, хто явно (такий) єсть Жидовин, і не те, що явно по тілу, обрізаннє,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sa katar kodia swunto vorba e phuv ai o cheri kai si akana garade le, ai thodine le rigate te aven pharhade la iagasa, kai avela o dies la krisako ai kai avena le manush le bi lashe xasarde. \t нинїшні ж небеса і земля тим самим словом заховані, і на огонь зберегають ся про день суду й погибелї безбожних людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Murho Dat, luvudisar chiro anav!\" Ai iek glaso dia duma anda o rhaio, phenelas, \"Bariardem les, ai mai luvudiva les.\" \t Отче, прослав імя Твоє! Зійшов тоді голос із неба: І прославив, і знов прославлю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O gazda kodola slugako si te avel andek dies kai wo chi azhukerel les, ai andek chaso kai wo chi zhanel. \t то прийде пан того слуги дня, якого не сподїваєть ся, і години, якої не відав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o narodo tsipilas, phenenas, \"Nai kado manush kai del duma, numa del si.\" \t Народ же покликував: Голос Бога, а не чоловіка!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ashunde o bashamos katar ek tutaraza, ai o glaso le Devlesko dia duma. Le manush tsipisarde ka o Moses te phenel O Del te na mai del duma lensa. \t і до трубного гуку, і голосу мови, котрий хто чув, то благали, щоб до них не мовило ся слово:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodoleske kai gretsol man, gretsol vi murho Dat. \t Хто мене ненавидить, і Отця мого ненавидить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana o amperato Herod rodia les, chi arakhe les, ai phushlia katar le bare, ai dia ordina te mudaren le ketanen kai lenas sama lestar.Porme o Herod gelo andai Judea zhando Casarea, te beshel kotse xantsi vriama. \t Ірод же, пошукавши його, й не знайшовши, судив сторожів, та й звелїв покарати їх. І перейшовши з Юдеї в Кесарию, жив (там)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Tume roden te kerdion vorta angal manush, numa O Del zhanel tumare ile; ke so miazol baro le manushenge nai kanch angla Del. \t І рече їм: Ви оправдуєте себе перед людьми. Бог же знав серця ваші, бо що в людей високе, те огида перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Magdata tradias avre slugen, te mothon kodolenge kai sas akharde, \"Eta, getosardem o xabe, murhe guruv ai le vitseluria sa mudarde, swako fielo gata. Aven ka abiav!\" \" \t Знов післав инші слуги, говорячи: Скажіть запрошеним: Ось я обід мій наготовив; воли мої й годоване побито, і все налагоджене; ідіть на весїллє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Kana vazden le Shaves le Manushesko, antunchi zhanena \"Kon sim me,\" ai ke chi kerav kanchi mandar, numa dav duma ferdi so O Dat sichardia ma. \t Рече ж їм Ісус: Як. знесете вгору Сина чоловічого, тодї зрозумієте, що се я, і що від себе не роблю нїчого; тільки, як навчив мене Отець мій, таке глаголю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Av tu pala mande, ai mek le mulen, te gropon penge mulen.\" \t Ісус ж рече до него: Йди слїдом за мною; нехай мертві ховають мерці свої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murho Dat kai dia le mange, wo mai baro lo savorhendar; ai khonik nashti lel le anda vas murhe Dadesko. \t Отець мій, що дав мені, більший усїх, і нїхто не здолїє вихопити їх із рук Отця мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia sima ando ilo te phenav tumenge e lashi viasta, vi tumenge kai san ande Rome. \t От же, що до мене, готов я й вам, що в Римі, благовіствувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O gazda phendia murhe gazdaske: 'Besh ka murho chacho vas, zhi pon thav che duzhmanon tela che punrhe.'\" \t Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене, доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia de zurales sas mange po ilo te kerav kodo zakono ta chinuivas le Devleske shaven. Ai chi simas doshalo karing e kris le zakonoski. \t по ревности гонив я церкву, по праведности законній непорочен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te zhanena kadala dieli, tume san raduime ferdi te thona tume te keren le! \t Коли се знаєте, то блаженні ви, воли робити мете се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangen le podarki si mai lashe ai sikavav tumenge iek drom o mai lasho. \t Жадайте ж дарувань луччих, і я покажу вам ще кращу дорогу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But Zhiduvuria jinde so sas ramome: ke o than kai O Jesus sas karfome pasha foro sas: ai ramome sas Zhidovisko, Grechisko ai Latinesko. \t Сю ж надпись многі читали з Жидів; бо поблизу города було місце, де розпято Ісуса; а було написане по єврейськи, по грецьки і по римськи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Murhi vriama chi avili inker; numa tumari vriama sagda gata la. \t Рече тодї їм Ісус: Пора моя ще не прийшла; ваша ж пора всякого часу готова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana o baro manush le forosko ashadia le narodos te na mai buntuilpe, phendia, \"Ephesusanuria, sa e lumia zhanel ke o foro kai si ando Ephesus, lel sama katar o tampla kai si e ikona Diana ai lako patreto kai hulisto anda cheri (Jupiter). \t Утихомиривши ж писар народ, каже: Мужі ЄФеські, що б то був за чоловік, котрий не знав би, що город ЄФес шануватель великої богині Артемиди і Диопета!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O Del swuntsola sa le narodos kai si pe phuv pala tute.\" O Abraham pachaiape ai sas swuntsome, no sa kodola kai pachanpe avena swuntsome sar sas o Abraham. \t Тимже хто од віри, ті благословенні із вірним Авраамом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, le shave le Devleske, te kerdia tumenge vari kon nasulimos na keren vi tume palpale, numa meken e xoli le Devleski te kerel kodia. Ke si ramome, \"Me kerava nasulimos kodoleske kai kerdia nasulimos karing mande. Me pochinava palpale mothol O Del.\" \t Не відомщайте за себе, любі, а давайте місце гнїву (Божому), писано бо: Менї відомщенне, я віддам, глаголе Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi tumare bal sa jinde le. Na daran, tume mon mai but sar but chiriklia. \t Тільки ж і волоссє на голові вашій усе полічене. Не лякайте ся ж оце: ви многих горобцїв дорожчі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume thon rigate E Vorba le Devleski te keren tumaro zakono, ai tume keren but aver dieli sa kadia.\" \t обертаючи в нїщо слово Боже переказом вашим, що ви переказали; й подібного такого багато робите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Thon zor te zhan pa e tang vurota; ke me phenav tumenge, but zumavena te zhan andre, numa nashtina. \t Силкуйтесь увійти тісними ворітьми; бо многі, глаголю вам, шукати муть увійти, та й не здолїють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal kana sas le o kontrakto o phuro won trobulsarde but rashai. Kana iek mulo won trobulsarde aver te kerel leski buchi. \t І більш їх було сьвящениками, бо смерть боронила їм пробувати;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai mothol kadia, mangav te zhanel mishto ke saikfielo ande so ramosaras ande amare lila kana chi sam tumensa, ai so kerasa kana avasa mashkar tumende. \t такий нехай се знає, що які ми словом у посланнях, не бувши (між вами), такі ми й дїлом, бувши (між вами)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kai dui vai trin chidenape ande murho anav, \"Me sim, mashkar lende.\" \t Де бо двоє або троє зберуть ся в імя моє, там я посеред них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia leske, \"Judas, pala kako chumidimos purhidian O Shav le Manushesko?\" \t Ісус же рече йому: Юдо, цілуваннєм Сина чоловічого зраджуєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del alosardia ma te mothav kadia lashi viasta (pasturi sim), sar ek sluga (apostle sim), ai manush kai sicharel e lashi viasta. \t для котрого поставлений я проповідником і апостолом і учителем поган."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, zhanen vunzhe so si te motav tumenge ke zhanen o zakono. O zakono si les putiera pek manush zhi ka traiil. \t Хиба не знаєте, браттє (знаючим бо закон глаголю), що закон панує над чоловіком, доки він жив?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kerel e phuv te bariol lashe fruti ai lashe legume, numa del chorhi char ferdi, nai kanchi. Avela vurhitsime ai pharhudia le iagasa. \t а котра приносить терни та бодяки, непотрібна і близька прокляття, котрої кінець на спаленне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De dumult O Del dia duma amare phure dadenge katar le profeturia butivar ande sune, vizionuria, ai mui moste. \t Почасту і всяково промовляючи здавна Бог до батьків через пророків,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Devla mai phendia, \"Ashunen so phendia o chorho ablakato. \t Рече ж Господь: Слухайте, що суддя неправедний каже!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na aterdiaren e buchi le Swuntone Duxoski. \t Духа не вгашуйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai trobul te luvudin o barimos le Devlesko kai chi merel, numa won luvudin xoxamne ikoni kai miazon manushen kai sai meren, ai ka chiriklia, ai zhigeni shtare punrhensa, ai sapen, ai shupolen. \t і обернули славу нетлінного Бога на подобину образа тлінного чоловіка, і птиць і четвероногих і гаду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado dies tume zhanena ke me sim ando murho Dat, ai tume san ande mande, ai me sim ande tumende. \t Того дня знати мете, що я в Отцї моїм, і ви в мені, а я в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi uni andal disipluria le Iovanoske ai ek Zhidovo marenas mui pa vuzhimos. \t Постало ж змаганнє в учеників Йоанових з Жидами про очишеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek terno manush lia pe pala leste, sas ferdi iek kotor poxtan pe leste. Won thode vas pe terno manush, \t А один якийся молодець ійшов за ним, одягнений полотном по нагому, й хапають його молодці (воїни);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodo kai akhardia tume peste kerela kodia, ke wo kerel so mothol. \t Вірен, Хто покликав вас. Він і зробить (се)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chudisailo ke nai lenge pachamos. Antunchi gelo kal gava kotse, sicharel le manushen. \t І дивувавсь недовірством їх. І ходив кругом по селах, навчаючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Bare naroduria gele pala leste, ai sastiardia le kotse. \t І йшло слїдом за Ним пребагато народу, й вигоїв їх там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches nakhlem angla tumaro foro, ai dikhlem savendar dieli si tume te keren tumare khangeria, ai vi arakhlem ek than kai si ramome pe leste, \"Kai ek del kai chi zhanas.\" Tume rhuginpe ka leste bi te zhanen les. Pa kodo si kai mothav tumenge. \t Бо, ходячи та дивлячись на божниці ваші, знайшов я жертівню, на котрій написано: Невідомому Богу. Кому ж ви, не відаючи, поклоняєтесь, того я проповідую вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O eftato angelo phurdia leski tuturaza. Sas zurale glasuria ando rhaio phenenas, \"E amperetsia la lumiaki sas kerdili e amperetsia amaro Devlesko ai Lesko Kristo, ai Wo poronchil sa data ai sagda.\" \t І затрубив семий ангел, і постали великі голоси на небі, глаголючи: царства сьвіта стали (царствами) Господа нашого й Його Христа, і царювати ме по вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate phendias lenge, \"Si tume zhene, zhan, keren so zhanen.\" \t Сказав же їм Пилат: Маєте сторожу: йдїть забезпечте, як знаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa but andal manush kana ashunde sas o divano kai phende, pachaiepe, ai butile mai but, ai kerdilia panzh mi shave Devleske. \t Многі ж з них, що слухали слово, увірували; було ж число людей вірних тисяч з пять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelo palpale ande synagogue, ai kotse sas iek manush kai sas les vas bango. \t І ввійшов ізнов у школу; й був там чоловік, що мав суху руку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sichon katar e paramicha pai pruing le figenge. Kana si terne le krenzhitsi ai anklen patria. Zhanes ke o milai pashe. \t Від смоківниці ж навчіть ся приповісти: Коли вже віттє її стане мягке й пустить листе, знайте, що близько літо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav le ketanenge te maren les le bichosa, ai porme mekav les te zhaltar.\" \t То, покаравши, підпущу Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gindiv ke o chino kai dikhas akana nashtil te avel iekfialo ke sar o luvudimos le Devlesko kai O Del sikavela amenge. \t Думаю бо, що муки теперішнього часу недостойні слави, що має явитись в нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O angelo sas les ek rhai sumnakai ando lesko vas te musuril o foro ai leske wudara ai ziduria. \t А той, хто говорив зо мною, мав золоту тростину, щоб змірити город і ворота його, і мур його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O mai phuro phral xolailo sas, ai chi manglia te zhal ando kher; lesko dat anklisto avri, ai rhugisailo leste te avel andre. \t Розсердив ся ж і не схотів увійти. Оце ж батько його вийшовши просив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodia roden le manush kai chi zhanen le Devles. Tumaro Dat kai si ando rhaio zhanel ke trobul tumen sa kadala dieli. \t того бо всього народи сьвіту шукають; Отець же ваш знає, що треба вам сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin kana vuliste pai plaiin, but narodo avelas karing O Jesus. \t Стало ся ж другого дня, як зійшли вони з гори, зустріло Його багато народу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias lenge, ke de sa xantsi pachamos si tume, o chachimos phenav tumenge, te avel tume pachamos kambor e sumuntsa la garchitsaki, phendianas kakala plaiake, \"Le tu katkar ai tho tu kote!\" Ai si te mishkilpe, ai nai khanchi kai nashti kerena. \t Ісус же рече їм: Через невіру вашу, істино бо глаголю вам: Коли б ви мали віри з зерно горчицї, то сказали б оцій горі: Перейди звідсіля туди; то й перейде; й нїчого не буде неможливого вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo lia kodole manushen, vuzhardiape, ai pe terharin gelo ande tamplo lensa, te mothol savo dies o vuzhimos kerdiolape, ai te den iek zhigania sako anda peste. \t Тоді Павел, узявши тих чоловіків, і очистившись із ними, увійшов назавтра в сьвятилище, звіщаючи сповненнє днїв очищення, доки принесеть ся за кожного з них принос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o Pavlo, o Silas, ai o Timote ka tume kai si ande khangeri ande Thesalonika, kai tume si le Devleske O Dat, ai ande le Devles Jesus Kristos o mishtimos ai e pacha te avel tumen dini katar O Del amaro Dat, ai le Devles Jesus Kristo. \t Павел, та Сильван, та Тимотей до церков Солунських.у Бозї Отцї і Господї Ісусї Христї: Благодать вам і мир од Бога Отця і Господа Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Tu manushale, kon thodian ma te kerav tumenge kris, ai te kerav o xulaimos?\" \t Він же рече йому: Чоловіче, хто настановив мене суддею або дїлителем над вами?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te garavena murhe zakonuria, tume beshena ande murhe dragostia; sa sar garadem me le zakonuria murhe Dadeske, ai ke beshav ando leski dragostia. \t Коли заповіді мої хоронити мете, пробувати мете в любові моїй; я хоронив заповідї Отця мого, й пробуваю в любові Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Zacchaeus angla Jesus sa, ai phendia le Devleske, \"Ashun Devla! Dav dopash anda murho barvalimos kal chorhe; ai te lem katar vari kon ande vari soste, dava les shtarvar mai but.\" \t Ставши ж Закхей, каже до Господа: Ось половину достатку мого, Господи, даю вбогим; і коди кого чим обидив, віддаю вчетверо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na buster e podarka le Devleski kai si ande tute, kai dia tu kana le profeturia dine duma, ai kai le mai phure thode le vas pe tute te rhugin tuke. \t Не занедбай твого дарування, котре дано тобі пророцтвом, з положеннєм рук сьвященства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas iek manush barvalo kai busholas Zacchaeus. Wo sas o baro mashkar le manush kai chidenas e taksa, \t І ось чоловік, на ймя званий Закхей, а був він старший між митниками, й був заможний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ame pachas ame ke O Jesus mulo ai pale zhuvindisailo; sakadia pachan ame, ame zhanas ke O Del zhuvindila le Kristosa kodolen kai mule. \t Бо коли віруємо, що Христос умер і воскрес, так Бог і тих, що поснули в Ісусї, приведе з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But anda lende pachaiepe, ai vi but zhuvlia kai sas Grekaiki, kai sas andai vitsa le barvalenge, ai but manush. \t Многі ж з них увірували, і з Єленських жінок поважних і з чоловіків не мало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le kolaver te lenpe pala lende, ai te inkerdion katar le palia (khash) vai katar le kotora le paraxodoske. Ai kadia savorhe aresle pe phuv, ai skepisaile savorhe. \t а остальнї, - хто на дошках, а хто на чому з корабля. І сталось так, що всі спаслись на землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E amperetsia le rhaioski si sar iek gazda kai gelo diminiatsi te lel manush te keren buchi ande leski rez. \t Подібне бо царство небесне чоловіку господареві, що вийшов рано вранцї наймати робітників у виноградник свій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E buchi kai doshardia le manushen sas luvudime, sode mai but luvudime e buchi kai si te kerel andel manush vorta angla Del! \t Бо коли служеннє осуду - слава, то геть більше служеннє правдї багатше славою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o manush pachalpe ande pesko ilo, ai O Del kerel les te avel vorta angla leste; o manush mothol peske muiesa, ai O Del skepil les. \t Серцем бо віруєть ся на праведність, устами ж визнаеть ся на спасенне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume prinzharen le katar lenge fruta. Sai chidelpe struguro pai krenga kanrhenge, vai figi pai tsignida? \t Познаєте їх по овощам їх. Чи збирають виноград із тернини, або фиґи з бодяків?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana O Del thodia sa le kotora ando stato sar manglia, te savorhe avilino. \t Та Бог розложив члени кожного по одному з них в тїлї, яко ж схотів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So godi lashimos kai si dino ai so godi podarki lashe anda cheri aven katar O Del, O Del kai kerel le vediari kai si ando cheri, O Del shoxar chi parhudiol, ai chi kerel chi iek tuniariko la vushalinasa. \t Усяке добре даяннє і всякий звершений дар з висоти сходить, од Отця сьвітла, в котрого нема переміни анї тїни зміни."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo kodo phral kotsar phende le Pauloske te zhaltar karing o pai, numa o Silas ai o Timothy beshlo ande Berea. \t Зараз же післали тодї брати Павла, щоб йшов ніби над море, а Сила та Тимотей зостались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Maathosko, o shav le Mattathiasosko, o shav le Semeinosko, o shav le Josefosko, o shav le Jodasosko, \t Маатів, Мататиїв, Семеїв, Йосифїв, Юдин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Farizeanuria phende leske, \"Akana tu keres tu marturo anda tute; so phenes nai vorta.\" \t Казали тодї Йому Фарисеї: Ти про себе сьвідкуєш; сьвідченне Твоє неправдиве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Vi me akana phushav tumendar ek divano, ai phenen mange, antunchi me phenav tumenge katar che putiera kerav so kerav. \t Ісус же, озвавшись, рече їм: Спитаю вас і я про одну річ; відкажіть менї, то й я скажу вам, якою властю се роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradem tume te chiden so chi shudian, aver kerde buchi. Aver bariarde ai tume avile te chiden lenge fruti.\" \t Я післав вас жати, коло чого ви не працювали; инші люде працювали, а ви на працю їх увійшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Manushale, Murhe phral, ai tume kai san dada, ashunen akana so si ma te mothav tumenge ke chi sim doshalo!\" \t Мужі брати й батьки, вислухайте тепер мов оправданнє перед вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Latar sas kerdilo ek Tsinorho kai sas te poronchil pe sa le thema ek kotor sastresa, ai lako Tsinorho sas lino opre ka Del ai ka Lesko than. \t І породила сина, хлопятко, що має пасти всї народи жезлом залїзним; і взято дитятко її до Бога і до престола Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi musuris e bar avrial o tampla,\" wo phendia mange. Ke e bar sas dino ka le Nai Zhiduvuria kai chi pachanpe ando Del. Won phiravenape opral po o Swunto foro te pharhaven les pala shtarvardesh tai dui shon. \t А двір, що навперід храма, викинь геть, і не мір його, бо він даний поганам; і топтати муть город сьвятий, місяців сорок і два."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Me sim zhidovo, me kerdilem ande Tarsus o foro kai si ande Cilicia, numa barilem ande kado foro ai beshavas pashol punrhe ieke manusheske kai busholas Gamaliel. Wo sicharelas ma vorta te zhanav o zakono amare dadengo, ai kodo manush radimasa kerelas buchi le Devleski, sar keren tume savorhe adies. \t І рече: Я справді чоловік Жидовин, роджений у Тарсї Киликийському, зрощений же у сьому городї при ногах Гамалиїла, навчений добре отцївського закону, бувши ревнителем Бога, якож вв всї тепер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Makar ke si e mai tsinorhi andal sumuntsi, kana bariol si mai bari andal patria, ai kerdiol krenga, ta le chiriklia anda cheri aven ta beshen ande krenga. \t Найдрібнїще воно між усяким насїннєм; як же виросте, то стане найбуйнїщим між яриною, і зробить ся деревом, так що птаство небесне прилїтає кублитись між гіллєм його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So nirinas kai kerenas kasavendar dieli kai akana lazhav tumenge? Kodola dieli angerenas ka martia. \t Який же тоді мали ви овощ з того, чого тепер соромитесь? конець бо того - смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado manush nai leske musai te preznail peske dades ai peska da. Kadia tume phagen o zakono le Devlesko te keren tumaro zakono. \t той може не поважати батька свого або матери своєї. І знівечили ви заповідь Божу ради переказу вашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mangav kadia data te dikhav tume ando nakhimos, numa mangavas te beshav iek vriama pasha tumende te mangela O Del. \t Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надію, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mek le! Ke won si sar korhe kai phiraven avre korhen; kana iek korho ingerel avre korhes, vi le dui si te peren ande hunia.\" \t Не вважайте на них: проводирі вони слїпі слїпих. А коли слїпий веде слїпого, обидва впадуть у яму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus zhuvindisailo anda martia kana phuterdilo o dies, o pervo dies le kurkosko. E Maria Magdalena sas iekto te dikhel les. O Jesus gonisardiasas avri anda late efta bengen. \t Воскреснувши ж уранці первого дня тижня, явивсь найперше Мариї Магдалинї, що з неї вигнав сім бісів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana le manush dikhle so kerdilia, denas pe duma, phenenas, \"O Jesus zhal te beshel le manusha kai si bezexalo.\" \t І бачивши всї, нарікала кажучи: Що до грішника чоловіка пійшов у гостину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De tu mishto goji so phenav, ke O Kristo dela tu e goji te haliares swako fielo. \t Зрозумій, що глаголю; а Господь нехай дасть тобі розум у всьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Antunchi e amperetsia le rhaioski si sar desh sheia baria kai line peske lampi (chediara) ai gele po drom kai o ternaxar avelas. \t Тоді уподобить ся царство небесне десяти дівчатам, що, взявши каганці свої, вийшли назустріч женихові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhensa roven ai pherde nekezhime. Antunchi O Jesus phendia, \"Na roven; chi muli, numa sovel!\" \t Плакали ж усї й голосили по нїй; Він же рече: Не плачте; не вмерла, а спить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanelas o drom le Devlesko, ai dragosa kerelas buchi le Devleski, motholas ai sicharelas vorta so sas O Jesus, so phendia sas chacho, numa zhanelas ferdi pa o bolimos le Iovanosko. \t Сей був наставлений на путь Господень, і палаючи духом, промовляв і навчав пильно про Господа, знаючи тільки про хрещеннє Йоанове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana, Devla, dikh so roden te aterdiaren che slugen te mothon chi vorba bare chachimasa. \t І нинї. Господи, споглянь на закази їх, і дай слугам Твоїм з усякою одвагою промовляти слово Твоє,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So znachil kado divano? Ke pale ame nachinaisavas te luvudisavas? Vai trobulsardino ame, sar uni, te sikavas tumenge lila so te keren, vai ame te mangas tumendar lela? \t Чи нам же починати внов самих себе поручати? або треба нам, як яншим, поручальних листів до вас, чи од вас поручальних (листів?)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tu na pachas so mothon, ke mai but sar shtarvardesh mashkar lende, keren narozhno te len les ai dinepe armaia pe pende te na xan kanch ai te na pen zhi kai mudaren les. Won azhukeren akana, ai azhukeren pala tute so keresa. \t Ти ж не слухай їх: засїдаєть ся бо їх на него більш сорока чоловік, що закляли ся не їсти й не пити, доки не вбють його; і тепер готові вони, дожидаючи від тебе обіцянки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana nakhle trin shon liam ek paraxodo kai si andai Alexander, kodo paraxodo busholas 'Le dui zhamea dela' (Castor ai Pollux), kai nakhlo sas o ivend ande izula. \t По трох же місяцях одвезлись ми кораблем Александрийським, надписаним Диоскур, що зимував на острові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar O Jesus delas duma o Judas, iek andal desh u dui avilo,lesa avilo baro narodo sabiensa ai kashtensa, tradine sas katar le bare rasha, ai katar le phure kai poronchinas. \t Ще він говорив, коли се Юда, один з дванаицяти, приходить, а з ним багато народу з мечами й дручем, од архиєреїв та старших людських."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le rasha le bare, ai le Gramnoturia, ai le phure kai poronchinas po them, chidinisaile ande bar ka o Caiaphas, o rashai o baro. \t Тодї зібрались архиєреї, та письменники, та старші людські у двір до архиєрея, на прізвище Каяфи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendias, \"Anda kodia o mursh si te mekel peske dades ai peska da, ai avela astardo ka peski rhomni, ai le dui avena iek stato.\" \t І рече: Тому чоловік покине батька й матїр та пригорнеть ся до жінки своєї, й будуть у двох тїло одно;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e Maria beshelas avri pasha greposhevo ai rovelas: numa ande kodia kai rovelas, bandili tele te dikhel ando greposhevo. \t Мария ж стояла перед гробом, плачучи, знадвору; як же плакала, нахилилась у гріб,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai wo dikhelas pe lende, ai azhukerelas te den les vari so. \t Він же дивив ся пильно на них, сподіваючись що від них прийняти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me meklem tu ande Crete, saxke e lashares so mai trobul te avel lashardo, ai te thos manushen kai den duma pa Del ande swako foro, ai de tu goji kal dieli kai sichardem tu. \t На те зоставив я тебе в Критї, щоб остальне довів до ладу і настановив до всїх городах пресвитерів, як я тобі повелїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O angelo katar o Easto phendia, \"Chi dukhaven e phuv, e maria, vai le krenzhi zhi kai thodiam o semno le Devlesko pe chikhaturia le slugenge.\" \t Не робіть шкоди вемлї нї морю, нї деревині, доки не попечатаєм слуг Бога нашого на чолї їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me mekav kodoleske kai si les putiera ai niril te beshel mansa po than kai Me beshav. I Me, sas ma putiera ai nirisardem. Porme beshlem pasha Murho Dat kai beshel ando Lesko Than la putierako. \t Хто побідить, дам йому сїсти зо мною на престолї моїм, яко ж і я побідив, і сїв з Отцем моїм на престолї Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kerde ma te nakhav katar iek feliastra kai sas ando zido le forosko, ai vuliarde ma andel shkonitsa, ai kadia si kai skepisailem lestar. \t і віконцем у коші спущено мене по стїнї, і втік я з рук його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amborim mothos mange, \"Ke kodola krenzhi shinde sas katar o khash te avav me astardo ande lengo than.\" \t Ти ж кажеш: Відломилось віттє, щоб я прищепив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar O Jesus rhugilaspe, lesko mui pharhudilo, ai leske tsalia parnile zurales. \t І, як молив ся Він вид лиця Його став инший, і одежа Його біла, блискуча."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana haliardia so kerdilia lesa, gelo ka kher la Mariako, woi sas e dei la Iovanoski, kai akharenas les Mark, kotse but narodo sas andek than ai rhuginaspe. \t І зміркувавши, прийшов до хати Мариї, матери Йоана, званого Марком, де многі зібрались і молились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avela cho duzhmano bokhalo, del les te xal; te avela trushalo, del les te pel; ke te keresa kadia, kodia si sar te chidianas angara phabarde pe lesko shero. \t Оце ж, коли голодує ворог твій, нагодуй його; коли жаждує, напій його; се бо роблячи, уголлє огняне згребеш на голову його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus Kristo avilo pala pai ai rat. Wo avilo na ferdi le paiesa, numa le paiesa ai le ratesa. O Swunto Duxo si marturo ke kadala dieli chache le, ke O Swunto Duxo si o chachimos. \t Се Той, що прийшов з водою і кровю, Ісус Христос; та й не з водою тільки, а з водою і кровю; а Дух сьвідкує, бо Дух є правда."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande murho azhukerimos ai zhanav ke chi azhukerav intaino, chi avel mange lazhav kanchestar, numa akana sar mai anglal O Kristo avela luvudime ande murho stato bi darako, ande murho traio vai ande murhi martia. \t по дожиданню і надїї моїй, що нї в чому не осоромлюсь, а з усією сьміливостю, як завсїди, так і тепер звеличить ся Христос у тїлї моїм, чи то життем, чи то смертю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus delas duma pai tampla peske statosko. \t Він же глаголав про церкву тіла свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Arakhen tume katar le manush, ke angerena tumen pe kris, ai marena tumen bichonsa ande penge synagoguria. \t Та й стережіть ся людей: бо вони видавати муть вас у судові зборища, й в школах своїх бити вас будуть;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana e shei la Herodiaki avili andre, woi kheldias lenge, ai de sa zurales plachalias le Herodos ai won kai sas lesa, o amperato phendia ka shei, \"Phushes mandar so godi manges, ai dava tu so godi manges.\" \t і як увійшла дочка тієї Іродияди, танцювала, й догодила Іродові, й, тим, що сиділи з ним, озвав ся цар до дївицї: Проси в мене, чого бажаєш, а дам тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate pale ankliste avri, ai phendia le Zhidovonge, \"Eta, anav les tumenge avri, saxke te zhanen ke chi arakhav ande leste chi iek nasulimos. \t Вийшов тоді знов Пидат, і каже їм: Ось я виводжу вам Його, щоб знали, що в Йому ніякої вини не знаходжу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke lestar O Del kerdia swako fielo ando rhaio ai pe phuv, so dichol ai vi so chi dichol, le putieri kai chi dichon, le amperaturia vai le amperetsi, vai le putieri; O Del kerdia swako fielo lestar ai leske. \t Бо Ним сотворене все, що на небесах і що на землї, видиме й невидиме, чи престоли, чи панства, чи князівства, чи власті, - все Ним і для Него сотворене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Swunto Duxo phenel, \"Te ashunes lesko glaso adies, \t Тим же (яко ж глаголе Дух сьвятий): Сьогоднї, як голос мій почуєте,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai del duma pa Del trobul te mothol le Vorbi le Devleske; ai kodo kai zhutil trobul te kerel kodia la zorasa kai dia les O Del, saxke ande soste godi o luvudimos te avel le Devleske katar O Jesus Kristo, kai lesko si o barimos ai e putiera ande swako vriama. Amen. \t Коли хто говорить, то нехай говорить як слова Божі; коли хто служить, нехай же служить по силї, котру подає Бог; щоб у всьому прославляв ся Бог через Ісуса Христа, котрому слава і держава по вічні віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia sas le vortacha le Simonoske, o Iakov, o Iovano, le shave le Zebedoske. O Jesus phendia le Simonosko, \"Na dara, de akanara le manushen astaren.\" \t Так само й Якова і Йоана, синів Зеведеєвих, що були спільниками Симоновими. І рече до Симона Ісус: Не лякай ся, від нині людей ловити меш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias lenge, ferdi ek vitsa kai si nasul ai kai nai chachimasa le Devlesa mangen semno, numa chi iek chi avela dino, ferdi so kerdiliape ka profeto o Jonah. \t Він же, озвавшись, рече їм: Лукаве та перелюбне кодло ознаки шукае, та ознака, не дасть ся йому, як тільки ознака Йони пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o rhom kai chi pachalpe ando Del sai avel swuntsome peski rhomni, ai e rhomni kai chi pachalpe ando Del sai avel swuntsome katar pesko rhom. Te na, tumare glate sas te aven bi vuzhe; numa akana swuntsele. \t Осьвячуєть ся бо чоловік неві руючий в жінцї, і осьвячуєть ся жінка невіруюча в чоловікові; ато діти ваші були б нечисті; тепер же сьвяті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia de but narodo chidinisailo kruglom lestar te anklisto ando chuno ai beshlo tele. Ai o narodo beshelas po berego. \t І зібралось до Него багато, народу, так що Він увійшов у човен, та й сїв; а ввесь народ стояв на березї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhlias ek pruing figengi pasha drom gelo late, ai arakhlias patria ferdi, antunchi phendia la pruingake, shoxar te na mai bariol fruta tutar, ai strazo shuchili e pruing. \t І, побачивши одну смоківницю на дорозї, прийшов до неї, і нічого не знайшов на ній, тільки саме листе, і рече до неї: Щоб нїколи з тебе овощу не було до віку. І зараз усохла смоківниця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai si te mudaren les; numa o trito dies zhuvindila.\" Won nekezhisaile zurales. \t і вбють Його, а третього дня Він устане. І засудили вони вельми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar o foro sas pashe pasha Joppa, le disipluria ashunde ke o Petri kotse sas, trade duie manushen leste, te mangen lestar te avel lende strazo. \t Як же близько була Лидда від Йоппиї, то ученики, почувши, що Петр там, післали двох чоловіків до него, просячи, щоб не загаявсь прийти до них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodia vriama wo delas duma le vorbensa zhungale pa le Devlesko anav ai lesko tampla ai sa kodola kai beshen ando rhaio. \t І відчинив він уста свої на хулу проти Бога, щоб хулити імя Його, і оселю Його і тих, що домують в небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le disipluria geletar porme khere. \t Пійптли ж тодї ученики знов до себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phendia leske, \"Murho shav, sagda tu san mansa, ai so godi si ma chiro si. \t Він же рече йому: Дитино, ти: все зо мною єси, і все, що моє, твоє;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria dikhenas pe iek kavreste, chi zhanenas pa kaste del duma. \t Ззирались тодї між собою ученики, сумніваючись, про кого Він говорить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi zhana ande iag kai chi getolpe, numa le chache ando traio kai chi getolpe. \t І пійдуть сї на вічні муки, а праведні на життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi chi mangel te lelpe pala zakono chi lelpe pala zakono kai meklia O Del: ai kodola kai chi lenpe pala zakono anena e kris pe pende. \t Тим-же, хто протавить ся власті, Божому повелїнню противиться; хто ж противить ся, ті собі осуд набувають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Arakhen tume katar e drozhda kai avel katar le Farizeanuria ai le Saduseanuria.\" \t Ісус же рече до них: Гледїть, остерегайтесь квасу Фарисейського та Садукейського."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia ker so si te mothas tuke. Si mashkar amende shtar manush kai shinade te rhuginpe ai te lenpe pala zakono le Devlesko. \t Зроби ж оце, що тобі скажемо: Є в нас чотири чоловіки таких, що мають на собі обітницю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus areslo ando kher, le korhe avile leste, O Jesus phushlia le, \"Pachan tume ke sai kerav kodia?\" \"Sai, Gazda,\" Won phende leske. \t І, як увійшов у господу, приступили до Него слїпі; й рече їм Ісус: Чи вірувте ви, що я можу се зробити? Кажуть Йому: Так, Господи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del dosharel le ke so zhanen katar O Del, nai trutno lenge te haliaren. O Del sikadia lenge sar si. \t Тим, що розумне про Бога, явно в них; Бог бо явившім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ka Timote, murho kuchi shavo O Del O Dat ai O Jesus Kristo amaro Devles te del tu o lashimos, e mila, ai e pacha. \t Тимотею, любому синові: Благодать, милость, мир од Бога Отця, і Христа Ісуса, Господа нашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume vuzhilian ke lian tume pala chachimos ai sas tume dini iek podarka iek dragostia kai avel katar O Swunto Duxo. Trobul te aven drazhi iek kavreske sa tumare ilesa sagda. \t Душі ваші очистивши, в послусї правди Духом, на братню любов нелицемірну, із чистого серця любіте один одного щиро,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerdilia ek baro bunto, numa o Petri wushtilo opre, ai phendia lenge, \"Murhe phral, zhanen ke de dumult O Del alosardia mashkar tumende, saxke anda murho mui le Nas Zhiduvuria trobul te ashunen E Vorba le Devleski, ai te pachanpe. \t Як же постало велике змаганнє, вставши Петр, рече до них: Мужі брати, ви знаєте, що з давніх днїв Бог між нами вибрав мене, щоб через мої уста погане чули слово благовістя, та й увірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Serav ma mishto o pachamos o chacho kai si tu, kodo pachamos kai chi mami e Lois, ai chi dei e Eunice sas le tusa; ai zhanav ke vi tu te si. \t згадуючи нелицемірну віру твою, яка вселилась перше в бабу твою Лоїду і в матїр твою Євникию; певен же я, що і в тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won nirisarde pala o rat le Bakriorhosko, ai pala lenge vorbi kai phende pa Kristo, nai drago lenge lengo traio numa dine lenge traiuria ka Del. \t І вони побідили його кровю Агнця, і словом сьвідчення свого, і не полюбили життя свого аж до смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado manush sas tume dino te manglia O Del, ai kai manglia wo mai anglal tume karfosardian les, mudardian les, katar le manush le bezexa le. \t Сього, призначеного радою і провидїннєм Божим виданого, ви, взявши руками беззаконних, і пригвоздивши, вбили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E vriama avili kai e kris si te nachinail, ai o narodo le Devlesko avela dino pe kris mai anglal. Te avasa ame dine pe kris mai anglal, so avela kodolensa kai chi pachaiepe ande lashi viasta le Devleski? \t Бо пора початись судові від до му .Божого; коли ж найперш од нас, то який конець тих, що не корять ся благовістю Божому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le disipluria dikhle les ke phirel po pai, daraile. Ai tsipinas, \"Choxano si!\" \t І побачивши ученики, що Він іде по морю, стрівожились, кажучи, що се мара, й кричали з переляку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Na gindin ke avilem te parhuvav o zakono vai o sicharimos le profetongo. Chi avilem te rimov le, numa avilem te pherav le. \t Не думайте, що я прийшов знївечити закон або пророків; не прийшов я знївечити, а сповнити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi avilo palpale ka peske disipluria, ai arakhlias le ke soven, phendias le Petresko, \"So nashtisardian tume te len sama mansa iek chaso? \t І приходить до учеників, і знаходить їх сплячих, і рече до Петра: Так не змогли ви однієї години попильнувати зо мною?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai rhugisaile ai phende, \"Devla, tu kai zhanes sa le ile, savo anda kakala dui manush alosardian, \t І молячись, казали: Ти, Господи, що знаєш серця всіх, покажи одного з сих двох, котрого вибрав єси,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus akhardias peste iek tsinorhi glata, ai thodia les angla lende, \t І, покликавши Ісус хлопятко до себе, поставив його серед них,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e zhuvli nashli ande pusta, kai O Del lashardia o than lake, te lel sama latar pala iek mi ai dui shela ai shovardesh diesa. \t А жінка втїкла у пустиню, де мав місце, приготоване від Бога, щоб там кормили її днїв тисяч двістї шістьдесять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nasul tumenge, le Gramnoturia ai le Farizeanuria, tume manush kai ankerdion so chi san! Ke sar le mumunturia san kai chi dichon, ai le manush phiren pe lende ai chi dikhen le. \t Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! бо ви мов гроби, що їх невидко, й люде, ходячи поверх них, не знають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai chi pachanpe ando Del xoliariko sas tusa, ai akana si chiri vriama te aves xoliariko lensa ai le mulenge te aven kristsime. Ai si vriama akana pala che slugi, le profeturia, le shave le Devleske, ai sa kodola kai luvudin tu, le teliarde ai le bariarde, te premin lenge pochin. E vriama si avili te pharhaves kodolen kai pharhaven e lumia.\" \t І розгнівились погане, і настиг гнїв твій, і пора мертвим суд приняти, і дати нагороду слугам твоїм пророкам, і сьвятим, і боячим ся імени Твого, і малим, і великим, і знищити тих, що нищять землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phrala le, sicharav tume pa anav amare Devlesko O Jesus Kristo. \t Вірен бо Бог, через котрого покликані ви в общеннє Сина Його, Ісуса Хрнста, Господа нашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi tume, kana kerdian so godi sas phendo tumenge te keren, phenen, \"Ame sam ferdi slugi; ame kerdiam ferdi so sas phendo amenge te keras.\" \t Так і ви, коли зробите все, що звелено вам, кажіть: Що слуги ми нікчемні; бо, що повинні зробити, вробили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No akana, chi mai san manush phanglo, numa shav ai akana kai san lesko shav, O Del dela tu o mishtimos kai garavel peske shavenge. \t Тимже вже більш не невільник єси, а син; коли ж син, то й наслїдник Божий через Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo, ek sluga le Jesus Kristosko, sas akhardo te avel Apostle alosardo te phenel e lashi viasta le Devleski. \t Павел, слуга Ісуса Христа, покликаний апостол, вибраний на благовістуваннє Боже,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O lon si lasho, numa o lon te xasarela pesko skusno, sar kerena anda leste pale londo? \t Добро сіль; коли ж сіль вітріє, то чим приправити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai chi zhanel te si vorta vai nichi te xal iek diela, doshalo lo katar O Del te xala. Ke chi kerel kodia diela peske pachamasa. Ai so godi diela kai keres kai chi avel katar o pachamos bezex si. \t Хто ж сумнить ся, чи їсти, осудить ся, бо (їсть) не по вірі; все ж, що не по вірі, гріх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Avav te sastiarav les.\" \t І рече до него Ісус: Я пійду та сцїлю його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phenav tuke iek vorba chachi. Mangav tutar te sichares butivar kadala dieli kai phendem tuke, saxke kodola kai pachanpe ando Del te sichon mishto te keren o mishtimos. \t Вірне слово, і хочу, щоб про се ти впевняв, щоб котрі увірували в Бога, старались пильнувати добрих дїл. Добре воно і користне людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te lel sama sako so kerel wo, ai porme sai luvudilape pe peste, ai na anda so kerdia o kolaver. \t Дїло ж своє нехай випробовує кожен, тоді хвалу в собі мати ме, а не в иншому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pachav ma ke aresena te haliaren vorta so godi si ramome. Akana haliaren xantsi ferdi, numa kana avela O Jesus Kristo sai luvudin tume anda amende, sar ame avasa anda tumende. \t як і зрозуміли нас від части, що ми хвала вам; яко ж і ви нам у день Господа нашого Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande pusta amare dada sas le iek tsera kai sas andre ramome le zakonuria. Kodia tsera sas kerdi sar O Del phendia, sas le Mosesoske te kerel la, ai phendia sas le Mosesoske te kerel saikfielo sai kodia tsera kai dikhlia; \t Намет сьвідчення був у отців наших у пустинї, як звелїв Той, Хто глаголав Мойсейові зробити його по взорцеві, який бачив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pe kado manush, kana simas ande Jerusalem, le bare le rashange ai le mai phure le Zhidovonge vachisaile lestar, ai mangel te dosharen les. \t про него, як прибув я в Єрусалим, обявили архнєреї та старші Жидівські, доповняючись суду на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai trobul vi te avel respektime katar le manush kai chi zhanen le Devles, saxke te na avel gratsia le manushenge ai te na perel andel atsaimata le bengeske. \t Треба ж йому і сьвідкуваннє добре мати від остороннїх, щоб не впав у ганьбу та в тенета дияволські."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lake, \"Murhi shei, cho pachamos sastiardia tu; zha pachasa, sasti san katar cho naswalimos.\" \t Він же рече їй: Дочко, віра твоя спасла тебе. Йди з упокоєм, і будь здорова від недуги твоєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia, \"Simon, Simon Ashun! O beng manglia te sai chinol tu, sar chinolpe o jiv te thol les rigate katar le suluma; \t Рече ж Господь: Симоне, Симоне, ось сатана жадав собі вас, щоб просівати, як пшеницю;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Sikadem tumenge but lashe buchia kai avile katar murho Dat; anda savi buchi tume mangen te shuden bax pe mande?\" \t Озвавсь до них Ісус: Багато добрих дїл явив я від Отця мого. За которе з тих діл каменуєте мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia O Jesus mai avisailo le disiplonge pashai maria kai bushol Tiberias; ai eta, sar avisailo lenge. \t Після сього явив ся знов Ісус ученикам на морі Тивериядському; явив ся ж так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri pale phendia, \"Chi zhanav les,\" ai strazo o kurkorsho bashadia. \t Знов тодї відрік ся Петр, і зараз пївень запіяв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke amaro Del lasholo, ai kerela te strefial pe amende iek vediara kai avel opral. \t по благій милості Бога нашого, в котрій одвідав нас Схід з висоти,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Magdata phenav tumenge, \"Te avela dui anda tumende kai san vorta ai chache iekavresa ai pe iek gindo pe phuv, vari so kai mangena si e avel, kerdo lenge katar murho Dat ando rhaio.\" \t Знов глаголю вам: Що коли двоє з вас згодять ся на землї про всяку річ, якої просити муть, станеть ся їм від Отця мого, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sama tutar, ai le sama so sichares. Ai na mek tu katar kodola dieli, ke te keresa kadia skepisar tu tut, ai vi kodolen kai ashunen tute. \t Пильнуй себе і науки; пробувай у сьому; се бо роблячи, і сам спасеш ся і ті, що слухають тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kai O Del dela sakones pala so kerdia. \t котрий віддасть кожному по ділам його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana kai kodola dieli nakhle, o Pavlo manglia te zhal ande Jerusalem. Ai manglia te nakhel pai Macedonia ai pai Greece, \"Ai kana avava kotse,\" phendia, \"Trobul te dikhav Rome.\" \t Як же се сповнилось, постановив Павел у дусї, пройшовши через Македонию та Ахаю, ійти в Єрусалим, говорячи, що, побувши там, мушу й Рим побачити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mek chi podarka anglal altari, ai zha lashardiol che phrales mai anglal, antunchi haidi ai de chi podarka. \t зостав свій дар перед жертівнею, і йди геть, помирись перш із братом твоїм, а тоді прийди й подай дар твій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Kodo kai chidia but nas les kanchi mai but, ai kodo kai chidia xantsi nas les mai xantsi.\" \t яко ж писано: хто (назбирав) багато, не надто мав, і хто мало, не мав недостатку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia kai o bezex sas katar e martia, sakadia o lashimos le Devlesko traiil katar o chachimos te ingerel ame ka traio kai chi mai getolpe katar amaro Del O Jesus Kristo. \t щоб, як гріх царював у смерть, так і благодать царювала через правду у життє вічне Ісусом Христом, Господом нашим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana des love kal chorhe, na bashav andai tuturazia ande le synagoguria ai pel droma sar keren le manush kai ankerdion so nai. Kadia keren kashte te luvudin le le manush. Me phenav tumenge o chachimos! Vuzhe line pengo mishtimos. \t Тим, коли подаєш милостиню, то не труби в трубу перед собою, як роблять лицеміри по школах та по улицях, щоб здобути слави в людей. Істино глаголю вам: Мають вони нагороду собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O lolo zhungalo zhigania tu dikhlian, zhuvindilas numa akana si mulo. Ai akanash wo avela katar o gropo ai avela pharhadia, le manush la lumiake chudin, lenge anav kai nas ramome ande Klishka le Traioski de anda gor la lumiake, avena chudisaile kana dikhen o lolo zhungalo zhigeni zhuvindilas. Akana si mulo, numa pale avela palpale. \t Зьвір, котрого ти бачив, був, і вже нема його, і має він вийти з безодні, та й іти в погибіль; і будуть чудуватись домуючі на землї, (котрих імена не записані в книзі життя від основання сьвіта,) бачивши зьвіра, що був, і нема його, хоч і єсть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chaches chi andiam kanchi ande kadia lumia, ai nashti angeras kanchi. \t Нїчого бо не внесли ми у сьвіт, то й ясно, що нїчого не можемо винести."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana getosailo divano, but mashkar le Zhiduvuria ai mashkar kodola kai Nas Zhiduvuria kai kerenas o zakono le Zhidovonge linepe pala Pavlo ai pala Barnabas. O Barnabas ai o Pavlo zhutinas le ai divininas lensa pa Del, ai mothonas lenge te beshen ando lashimos le Devlesko. \t Як же розійшлась школа, тоді многі з Жидів і побожних нововірцїв ішли слїдом за Павлом та Варнавою, котрі, розмовляючи з ними, напоминали їх, щоб пробували в благодатї Божій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phende ka Jesus, \"Chi zhanas.\" Ai wo phendia lenge, \"Chi me, chi phenav tumenge katar che putiera so kerav.\" \t І, озвавшись, кажуть Ісусові: Не знаємо. Ісус, озвавшись, рече їм: То й я не кажу вам, якою властю се роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske disipluria phushle les, \"Gazda, sostar arakhadiol korho? Kon kerdia bezexa, kado manush vai leske dades vai leska da? \t І спитали в Него ученики Його, говорячи: Рави, хто згрішив: він, чи родителї його, що слїпим родив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na keren sar lende; ke tumaro Dat kai si ando rhaio zhanel so trobul tumen mai anglal sar te mangen lestar.\" \t Не приподоблюйте ся ж до них; бо Отець ваш знає, чого вам треба, перш нїж просите в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E, kana sas thodine rigate e lumia kadia lashardili le Devlesa. So kerdiola kana lela le O Del pasha peste? Antunchi avela o traio kodolenge kai sas mule. \t Коли бо відкинуттє їх примиренне сьвітові, що ж (буде) прийнятте, коли не життє з мертвих?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi marel le kavre slugen ai tholpe te xal ai te pel macharnensa. \t та й зачне бити своїх товаришів, та їсти й пити з пяницями;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar o Petri divinilas, O Swunto Duxo hulisto pe sa kodola kai ashunenas kodo divano. \t Ще, як промовляв Петр слова сї, найшов Дух сьвятий на всіх, хто слухав його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te chi sanas lasho andel kolavreske dieli, kon dela tume so si tumaro? \t І коли у чужому вірні не були, ваше хто вам дасть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotsar geliam ande Philippi, kodo si o pervo foro kai si andai Macedonia, kai avile sas le Romanuria: beshliam xantsi dies ande kodo foro. \t а звідтіля в Филипи, котрий єсть первий город тієї части Македониї - осада. Пробували ж ми в сьому городі кілька днїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del kerelas bare mirakluria le Pavlosa. \t І не малі чудеса робив Бог руками Павловими,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del kerela so godi phendia ai sigo peski vorba pe phuv.\" \t скінчивши бо слово, поскорить ся в правдї; бо скоро слово зробить Господь на землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le desh u dui wudara kerde sas andai perli, swako wudar sas anda iek perli! Ai o drom sas vuzho sumnakai sar stakla. \t А дванайцять воріть то дванайцять перед. А кожні ворота з однієї перли. А вулиця города - то золото чисте, як шкло просяйне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le dieli kai sikaven ke sim sluga kerdile mashkar tumende ieka rhavda sa kai sas maladi; kodola dieli sas le semnuria, le chudimata, ai le mirakluria. \t Справді ознаки апостола стались між вами у всякому терпінню, в ознаках, чудесах і силах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ek glaso avilo katar o than, phenelas, \"Den o naisimos ka amaro Del, savorhe tumenge leske slugi, teliarde ai bariarde, kai daran lestar. \t А з престола вийшов голос і глаголав: Хвалїте Бога нашого, всї слуги Його, і боящі ся Його, і малі і великі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Maria phendia, \"Murho ilo naisil o barimos le Devlesko; \t І рече Мария: Величає душа моя Господа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De ka kodo kai mangel tutar; ai na zhatar katar kodo kai mangel vunzhele tutar.\" \t Дай, хто в тебе просить, і хто хоче в тебе позичити, не одвертайсь од него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te dosharela ame amaro ilo, ame zhanas ke O Del mai baro lo katar amaro ilo, ai zhanel swako fielo. \t бо коли винує нас серце, (то о скільки більше Бог); бо більший Бог, ніж серце наше, і знає все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, murhe kuchi phral, zhi kai avel kodo dies, thon sa tumari zor te aven vuzhe, ai bi doshako angla Del, ai te aven ande pasha lesa. \t Тим то, любі, сього дожидаючи, старайтесь нескверними і чистими явитись перед Ним в упокою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phende le Kristoske, \"Chi zhanas.\" Ai Wo phendia lenge, \"Chi me, chi phenav tumenge katar che putiera kerav so kerav.\" \t І, озвавшись, сказали Ісусові: Не знаємо. Рече їм і Він: То й я не скажу вам, якою властю се роблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana, eta, le Swuntone Duxosa kai si ande mande, zhav ande Jerusalem, ai chi zhanav so avel mansa. \t І ось я, звязаний духом, ійду в Єрусалим, не знаючи, що в йому приключить ся мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate anklisto avri te zhal karing lende, ai phendia, \"Savatar dosh si tume pe kado manush?\" \t Вийшов тодї Пилат до них, і каже: Яку вину приносите на чоловіка сього?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Defial chudisailem kai meken kadia sigo kodoles kai akhardia tume pala lashimos le Kristosko, ai ke bolden tume karing iek aver lashi viasta. \t Дивуюсь, що так скоро одвернулись від покликавшого вас благодаттю Христовою на друге благовістє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek anda kodola kai sas le Kristosa, anzilo ai lias peski sabia, ai shindias tele o khan kodolesko kai sas sluga ka rashai o baro. \t І ось один з тих, що з Ісусом, простягти руку, вихопив меча свого, й, вдаривши слугу архиєрейського, відтяв йому вухо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sakadia si te kerel tumensa murho Dat kai si ando rhaio, te na iertina tumare phralen sa ilesa.\" \t Так і Отець мій небесний робити ме вам, як не прощати мете кожен братові своєму від сердець ваших провин їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri kai zhalas pe sa o them gelo andek dies kal shave le Devleske kai sas andek foro kai bushol Lydda. \t Стало ся ж, як переходив Петр усї, прийшов і до сьвятих, що проживали в Лиддї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo vuzharela tumare ile, ai avena swuntsi ai bi doshako angla Del, amaro Dat, kana avela amaro Devles O Jesus Kristo peske shavensa kai pachaiepe ando leste. \t щоб утвердити серця ваші непорочні в сьвятостї перед Богом, Отцем нашим у прихід Господа наглого Ісуса Хриота з усіма сьвятими Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume dikhen, ke o manush si jindo vorta katar O Del pala lashimos kai kerel, ai na ferdi ke pachalpe. \t Чи бачите ж оце, що з дїл оправдуєть ся чоловік, а не з однієї віри?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So aliaren? Ke lem vari so tumendar katar le manush kai tradem tumenge? \t Хиба кого посилав я до вас і через него покористувавсь од вас?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo o Andre arakhlia peske phrales o Simon, ai phendia leske, \"Arakhliam e Messiah,,\" (E vorba znachil \"Kristo.\") \t Він знаходить первий брата свого Симона, й каже йому: Знайшли ми Месию (що єсть перекладом: Христос)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi mothola ke si murho anglal manush, i me phenava ke si murho angla murho Dat kai si ando rhaio. \t От же всякий, хто мене визнавати ме перед людьми, того й я визнавати му перед Отцем моїм, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amaro Devles O Jesus Kristo Wo, ai O Del, amaro Dat, kai sas lesko drago amenge, ai dia ame katar pesko lashimos iek zor kai shoxar chi mai getolpe, ai lasho pachamos te azhukeras. \t Сам же Господь наш Ісус Христос, і Бог і Отець наш, що полюбив нас і дає нам утїху вічню і добру надїю в благодаті,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus ashundia kodia, phendia, \"Kodo naswalimos le Lazarusosko nai merimasko, numa te anel o luvudimos ka Del, ai vi O Shav le Devlesko avela luvudime.\" \t Почувши Ісус, рече: Ся болїсть не на смерть, а про славу Божу, щоб прославивсь Син Божий через неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume andian kadale manushen katse, won chi chorde andal tampluria, ai chi marde mui katar amari ikona. \t Привели бо ви чоловіків сих, що ні сьвятого не крали, нї богинї вашої не хулили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhugin tume ka o gazda le chidimasko te tradel bucharia ande pesko chidimos. \t Просіть Господа жнива, щоб вислав женців на жниво своє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kudia solaxadias, te del la so godi mangel. \t За се обіцяв він, клянучись, що дасть їй, чого просити ме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem o baro than o parno, ai O Del kai beshlo kotse. Katar leski fatsa e phuv ai o cheri mekle les strazo, ai nas than lenge. \t земля і небо, і місця не знайдено їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame zhanas ke le Devleske sam, ai ke sa e lumia si telai putiera le bengeski. \t Знаємо, що ми від Бога, і ввесь сьвіт у лихому лежить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodola kai si slugi trobul te avel le penge gazdange baro respektimos, saxke khonik te na mothol nasulimos pa anav le Devlesko ai pa so sicharas. \t Которі слуги під ярмом, нехай уважають панів своїх достойними всякої чести, щоб імя Бомсе не хулилось і наука."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "numa chi mangav te kerav vari so pala o xaben kai zhal ando ji, ai o ji si le xabeneske, numa O Del phagela iekes ai le kolaver. O stato nai kerdo te kerel o zhungalimos, o stato si le Devlesko; ai O Del si le statosko. \t їжа про черево, й черево про їжу; Бог же те й те зруйнує. Тїло ж не про перелюб, а про Господа, а Господь про тїло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le Zhiduvuria rimonas le zhuvlian kai nas andal Zhiduvuria ai kai rhuginaspe ka Del, ai vi le manushen kai sas bare ando foro, kerde te chinuin o Pavlo ai o Barnabas, ai shude le avri anda them. \t Жиди ж наустили побожних та І поважних жінок і перших у городі, і підняли гоненне на Павла та Варнаву, та й вигнали їх із гряниць своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Programe pentru accesul la internet, cum ar fi web sau email \t Такі програми для роботи з інтернетом, як пошта, веб-переглядач тощо"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No haliardem te mangav kadale phralen te zhan tumende mai anglal mandar te lasharen e podarka kai shinadian vunzhe, ai kadia avela gata kana avava, ai kodia sikavela ke tume den tumare ilesa, ai na bi lesko. \t Оце ж надумавсь я, що треба вблагати браттє, нехай попереду пійдуть до вас, і заздалегідь наготовлять сей дар ваш, про котрий наперед звіщено, що він готовий, так як дар, а не як здирство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge so me gindiv pa kadia diela; mishto avelas tumenge te geton so nachinaisardian o bersh kai nakhlo. \t І в сьому даю раду: се бо вам на користь, котрі не тільки робити, та й хотіти перш почали від торішнього літа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"So si ramome ando zakono? So jines tu?\" \t Він же рече до него: В законі що написано? як читаєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e duito data le phral le Josefoske prinzharde les; ai o Pharaohono diape gor anda che familia sas o Josef. \t А другого разу був пізнаний Йосиф од братів своїх; і став ся званим Фараонові рід Йосифів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kacha vorba chachila: te mangela vari kon te avel manush kai del duma pa Del ande khangeri, kado manush mangel iek lashi diela. \t Вірне слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла бажає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me rhugiv ma ka Del te na keren nasulimos, ame mangas na te siavas kotsar so ame nashtis te keras, numa te dikhas tumen sar keren so si vorta, marka ke ame miazol ke nashtisaras. \t Молю ся ж Богу, щоб ви не зробили ніякого зла, не щоб ми хвальними явили ся, а щоб ви добре зробили, а ми яко нехвальні були."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge te zhan andel bale, ai le bi vuzhe ankliste avri ai gele andel bale. Ai sa le bale shudepe pai xar ande maria, ai tasule ando pai. Sas pashte dui mi bale. \t І зараз дозволив їм Ісус. І вийшовши нечисті духи, увійшли в свині; і кинув ся гурт із кручі в море, (було ж їх тисяч зо дві,) та й потонули в морі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduin tume kodolensa kai raduin pe, ai roven kodolensa kai roven. \t Радуйте ся з тими, хто радуєть ся, і плачте з тими, хто плаче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te xalian tume andek vorba, vai ke pel anava, vai pe tumaro zakono, keren so tume mangen, nai murhe diela, chi mangav te kerav kris pe kadala dieli.\" \t Коли ж (тут) питанне про слово, та імена, та про закон ваш, то гледїть самі; суддею бо сього не хочу бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa anda kodia O Jesus chi mai phiravelas anglal le Zhiduvuria, numa gelotar karing iek rik kai si e pusta, ande ek gav kai busholas Ephraim, kai beshlo peske disiplonsa. \t Ісус же більш не ходив явно по Юдеї, а пійшов звідтіля в землю близько пустиш, у город званий Єфрем, і там пробував із учениками своїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana me lem o gor mishto te zhanav so godi kerdilia de anda gor, miazilia mange mishto lasho te ramov tumenge pa kadala dieli kai sas. \t то здалось і менї гаразд, довідавшись од почину про все пильно, поряду тобі написати, високоповажний Теофиле,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai kerel bezexa, kodo manush si bengesko; ke o beng kerdia bezexa de anda gor. Ai O Shav le Devlesko avilo pe phuv, te pharhavel e buchi le bengeski. \t хто робить гріх, той від диявола, бо від почину диявол грішить. На се явив ся Син Божий, щоб зруйновати дїла диявола."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse sas shov phiria chikake, thodinesas te vuzharenpe le Zhiduvuria, swako phiri sai zhalas bish tai pansh galonuria vai iek shel litre pai. (Thodinesas kotse te halaven penge vas te keren sar lenge zakono phenel.) \t Стояло ж там шість камяних водників про очищеннє Жидівське, що містили відер по два або по три."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria phende, phenenas, \"Nai anda ek lashi buchi ke mangas te shudas bax pe tute, numa ke rimos le Devles, ai tu san ek manush ai keres anda tute Del!\" \t Відказали йому Жиди, говорячи: За добре діло не каменуємо Тебе, а за хулу, і що Ти, чоловіком бувши, робиш себе Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Petri ai o Iovano ashunde kodia, de diminiatsi gele le ande tampla, ai sicharenas le narodos.O baro rashai ai kodola sas lesa avile, ai chide le mai phuren ai sa le bare pel Zhiduvuria te den duma, porme trade ketanen le apostlonge katar e temnitsa. \t Вислухавши ж ввійшли вранцї в церкву, та й навчали. Прийшовши ж архиєрей і ті, що з ним, скликали раду і всю старшину синів Ізраїлевих, і післали в вязницю привести їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del sikadia lenge pa Duxo; ke o Duxo zumavel swako fielo vi o garavimos le Devleske. \t Нам же Бог відкрив Духом своїм; бо Дух усього досліджує, навіть і глибокостей Божих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Zha. Akhar che rhomes, ai aida katse.\" \t Рече їй Ісус: Іди поклич чоловічка твого, та й приходь сюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dias atweto ai phendias, \"Chi jindian ke kodo kai kerdias le de anda gor kerdias le mursh ai zhuvlia? \t Він же, озвавшись, рече їм: Хиба ви не читали, що хто втворив у починї, - чоловіком і жінкою втворив їх?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O amperato Agrippa, o governori Festus, ai Bernice, ai sa kodola kai sas lensa wushtilo opre, \t І, як промовив се, устав цар і игемон і Вереникия і ті, що сиділи з ними,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Thode o vas pe lende, ai thode le ande temnitsa, zhi pe terharin ke vunzhi kana line le e riat sas. \t І наложили на них руки, і оддали їх під сторожу до ранку, бо вже був вечір."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Seren tume kodola kai sicharde tume E Vorba le Devleski. Gindin pa lende ai sar won traiisarde angla Del ai pachaiepe ando Del, zumaven te pachas ando Del sar lende. \t Поминайте наставників ваших, що гдаголали вам слово Боже; і позираючи на конець їх життя, послїдуйте вірі їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke kon godi phenel plaiake, \"Le tu katkar, ai av shudini ande maria\"; ai te na avela les gindo ke chi kerdiol, numa pachal kai so phenel avela dino. \t Істино глаголю вам: Що хто скаже горі сїй: Двигнись і кинь ся в море, та й не сумнити меть ся в серпЇ своїм, а вірувати ме, що, що каже, станеть ся, буде йому, що скаже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ka Del amaro Dat te avel luvudimos ande swako vriama. Amen. \t Богу ж і Отцеві нашому слава на віки вічні. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dikhlia pe leste, drago leske les, ai phendia leske, \"Mai trobul te keres vari so, zha bichin so si tu, de kal chorhe, ai avela tu manjin ando rhaio: antunchi aidi pala mande.\" \t Ісус же, поглянувши на него, уподобав його, й рече йому: Одного тобі не достає: ійди, що маєш, продай і дай убогим, і мати меш скарб на небі; і прийди, та й іди слїдом за мною, взявши хрест."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon Petri kerel leske semno, te phushel savo si kado kai O Jesus phenel pa leste. \t Сьому кивнув Симон Петр, щоб спитав, хто б се був, про кого говорить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke swako dies sai merav, phenav phrala le pala putiera ke sam mange ando Jesus Kristo amaro Del. \t Що-дня вмираю; так (по правді нехай буде) мені ваша похвала, що маю в Христї Ісусї, Господі нашому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala amperaturia marena ai keren marimos le Bakriorhosa. Numa O Bakriorho nirila o marimos ke wo si O Gazda le Gazdenge ai O Amperato le Amperatosko, ai lesko narodo kai si lesa si akharde, ai alosarde ai keren vorta angle leste.\" \t Ті воювати муть з Агнцем, і Агнець побідить їх, бо Він Пан панів і Цар царів, а ті, що з Ним, покликані і вибрані і вірні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phushlia katar le Gramnoturia, \"Pa soste den mui lendar?\" \t І питав Він письменників: Про що ви перепитуєте ся з ними?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dosharenas les, phenenas, \"Kado manush rimol amaro them ai vazdelpe o narodo pe amende, ai phenel le narodoske te na pochinen ka Caesar e taksa, ai phenelas ke wo si O Kristo, ek amperato.\" \t І стали винувата Його, кажучи: Сього знайшли ми, що розвертав народ і забороняв кесареві данину давати, та й каже, що Він Христос - цар."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won rodenas le Jesusos, kana chidenape ande tampla, ai phenenas iek kavreske, \"So gindin? Chi avela po dies o baro?\" \t Шукали тодї Ісуса, й говорили між собою, стоячи в церкві: Як вам здаєть ся? чи не прийде на сьвято?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume ashundian sar phiravas kana simas astardo ka zakono le Zhidovongo, zhanen sar chinuivas zurales e khangeri le Devleski ai tsavas sa murhi zor te peravav la. \t Чували бо про життє мов колись у Жидівстві, що без міри гонив я церкву Божу, та руйнував її,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kai kerdia e lumia ai so godi si, wo si o baro po cheri ai pe phuv, chi beshel andel tampluria (khangeria) kai kerde le manush andel vas. \t Бог, що сотворив сьвіт і все в йому, сей неба і землї. Господь, не в рукотворних храмах домує,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "le chererhaia perena anda cheri, ai e putiera kai si ando cheri avena drenchinime. \t і зорі з неба падати муть, і сили, що на небесах, захитають ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Tume gindin ke kodola manush kai sas andai Galilee mai bezexale sas sar sa le kolaver manush andai Galilee, ke chinuisarde kadia? \t І озвавшись Ісус, рече їм: Чи думаєте, що Галилейцї сї грішниці від усіх Галилейцїв були, що так постраждали?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te kerela tut vari kon pe zor te zhas iek kilimetro, zha lesa dui. \t І хто силувати ме тебе йти милю, йди з ним дві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi arakhle lesko stato, avile te phenen amenge, ke angeluria sikadile lenge, ai phende lenge ke zhuvindolo. \t і, не знайшовши тїла Його, прийшли оповідуючи, що явленне ангелів бачили, котрі глаголють, що Він живий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria phende leske, phenenas, \"Chi phenas vorta kana phendiam ke tu san ek Samaritano, ai si tu iek beng ande tute?\" \t Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Чи недобре ми кажемо, що Самарянин єси Ти, і біса маєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Seren tume ke O Del alosardia les te avela O Baro Rasha te lasharel o drom le manushenge te zhan ka Del. Wo sas sar o Melcizedek. \t і названий від Бога архиєреєм по чину Мелхиседековому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Panzhvar le Zhiduvuria dine ma le trendai inia bichuria. \t Од Жидів пять раз по сорок без одного прийняв я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro le ketanengo meklia les te del duma, o Pavlo ande punrhende sas pel skeri, ai kerelas anda vas le narodoske. Ai kerdilia iek baro chixo (ma nai bunto), ai o Pavlo dia duma lenge ande shib le Zhidovisko ai phenelas, \t Як же дозволив, тоді Павел, ставши на сходах, махнув рукою до народу, й як настало велике мовчаннє, промовив Жидівською мовою, говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi rodav o luvudimos andal manush. \t Чести від людей не приймаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avel tume savorhen iek divano ai te na avel mashkar tumende xuliamata, numa te aven mishto, chidine ande iek gindo ai iek zakono. \t Благаю ж вас, браттє, імям Господа нашого Ісуса Христа, щоб те саме говорили ви всі, і щоб не було між вами розділення, а щоб були з'єднані в одному розумінню і в одній мислі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana areslo ka kher O Jesus chi meklia te del khonik lesa ando kher, ferdi o Petri, o Iovano, ai o Iakov, ai o dat ai e dei la glatake. \t Увійшовши ж у господу, не пустив увійти нїкого, тільки Петра, та Якова, таЙоана, та батька дитини й матір."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o lashimos le Devlesko sicharel ame te mekas o traio o chorho, ai le dieli kadala phuviake te traiisaras pe kadia phuv iek traio lasho, vorta, ai te beshas pasha Del. \t навчаючи нас, щоб відцуравшись нечестя і мирських похотей, розумно і праведно і благочестно жили ми в нинїшньому віці,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sopater, o shav le Pirrhusosko, andai Berea gelo lesa; ai vi o Aristarcheus ai o Secundus andai Thessalonica: ai o Gaius andai Derbe; o Timote ai o Tychicus ai o Trophimus andai Asia. \t Товаришували йому до Азиї Сосипатр Вериєць і Солуняне Аристарх та Секунд, та Гай Дервянин, та Тимотей, і Азияне Тихик та Трофим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendias leske, \"Vortako, Sar avilian andre katse bi tsalengo abiaveske?\" Les nas so mothol. \t і рече до него: Друже, як се увійшов єси сюди, не мавши весїлньої одежі? Він же мовчав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana wo phuterdia o duito semno, ashundem o duito zhigeni zhuvindil phenel, \"Aidi ai Dikh!\" \t І коли створив другу печать, чув я друге животне, що сказало: Прийди, і подиви ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avilo o Iovano te phenel le manushenge pai vediara. Kashke savorhe te pachanape pala leste. \t Сей прийшов на сьвідкуванне, щоб сьвідкувати про сьвітло, щоб усї вірували через него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sumuntsi kai pele mashkar le kanrhe si kodola kai ashundesas; numa o nekazo, o barvalimos, ai le dieli le traioske tasaven le, ai lenge fruta shoxar chi bariol. \t Що ж між тернину впало, се, ті, що вислухавши, відходять, і журбою, та багацтвом, та роскошами життя поглушені, не дають овощу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai, O Del zhanel le ginduria le gojavrenge, ai zhanel ke intaino si. \t І знов: Господь знає думки мудрих, що вони марні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume gindin de dumult ke ame rodas te chachuas angla tumende. Nichi! Ame das duma sar O Kristo mangel angla Del, ai ame phenas tumenge sa kadala dieli, murhe kuchi vortacha, te bariol tumaro pachamos. \t Хиба думаєте знов, що оправдуємось перед вами? Перед Богом у Христї глаголемо; усе ж, любі, на ваше збудуваннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana, murhe phral, raduin tume ando Del, nai mange chino te mai mothav tumenge so vunzhe ramosardem tume, ai pe tumaro mishtimos si. \t На останок, браттє моє, радуйтесь у Господї. Те ж саме писати вам менї не противно, для вас же певно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aresle ando them le manushengo kai bushon Gadarenes, kai si inchal e Galilee. \t І переплюш в землю Гадаринську, що по тім боцї Галилеї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Vorba le Devleski tumendar avili, na ferdi ande Macedonia ai ande Gretsia, numa katar godi e viasta tumare pachamos ka ando Del ashundili. Ame chi mai trobul te mothas kanikaske. \t Од вас бо промчало ся слово Господнє не тілько в Македониї і Ахаї, та й у всяке місце віра ваша в Бога пройшла, так що не треба нам що й казати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai chinen ai bichinen rovan pala late. Won roven ke nas khonik te chinen lenge dieli na mai. \t І купці земні заплачуть, і засумують по нїй; товару бо їх нїхто вже не купить,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon chi luvudil tu, Devla, la dragostiasa ai darasa? Kon chi phenel pa o barimos cho anavesko? Ke ferdi tu san o Iek kai si Swunto. Sa le thema avena te rhuginpe angla tute. Swako manush dikhel kai tu keres vorta. \t Хто не убоїть ся Тебе, Господи, і не прославить імени Твого? Ти бо один сьвятий, бо всї народи прийдуть і поклонять ся перед Тобою; бо Твої суди обявились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O zakono avilo saxke te kerdion mai but shipki. Numa kotse kai o bezex butilo, o lashimos le Devlesko mai but butilo. \t Закон же ввійшов, і намножилось гріха; де ж намножилось гріха, там ще більший наддостаток благодати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik chi lel murho traio mandar, numa dav les me mandar. Si ma e putiera te dav les, ai si ma e putiera te lav les palpale. Kadia si o zakono kai dia ma O Dat.\" \t Нїхто не бере її від мене, а я кладу її від себе. Маю власть положити її, і маю власть знов прийняти її. Сю заповідь прийняв я від Отця мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai zhanas ke kadia keren mashkar sa le phral kai si ande sa e Macedonia. Numa mangas tumendar amare phral te mai but aven drazhi iek kavreske. \t І справді ви так чините всїм братам по всій Македониї. Благаємо ж вас, браттє, достаткувати ще більш,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kadia phenav tuke, \"So godi manges, kana rhugis tu, pachas kai avela so manges an avela dino.\" \t Тим глаголю вам: Усе, чого молячись просите, віруйте, що одержите, й буде вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E sumuntsa kai sas shudini pe phuv kai sas bax, si sar ek manush kai ashunel e vorba ai andak data lel e vorba ai veselimelo; \t А засїяний на каменистому, се той, що чує слово, й зараз приймає його з радостю:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume manush kai ankerdion so chi san! Tume sai den po gor le dieli la phuviake ai le chereske, apo sostar te na haliaren le dieli kai si adies? \t Лицеміри, лице землї і неба вмієте пізнавати, часу ж сього як не розпізнаєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia na dara, ke tu mos mai but sar but chiriklia!\" \t Оце же не лякайтесь: ви дорожчі многих горобців."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdilo o dies, le Zhiduvuria denas pe duma, ai phende ke lenpe armaiansa, te na xan kanch ai te na pen zhi kai mudaren le Pavlos. \t Як же настав день, зложивши змову деякі з Жидів, заклялись, говорячи, що ні їсти муть, ні пити муть, доки не вбють Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Swunto Duxo chi meklia le te mothon E Vorba le Devleski ande Asia, ai nakhle ande Phrygia ai anda them kai busho Galatia. \t Як же пройшли Фригию та Галацьку сторону, заборонив їм сьвятий Дух промовляти слово в Азиї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana zhanas avri anda Jericho, but narodo liape pala Jesus. \t І як виходили вони з Єрихона, йшло слїдом за Ним багато народу"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia akana kai ashundem pa tumaro pachamos karing O Del O Jesus ai tumari dragostia sa kodolenge kai si le Devleske. \t Того й я, чувши про вашу віру в Господа Ісуса і любов до всїх сьвятих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sar si mashkar tumende iek zakono, te mekav vari kas tumenge kana si O Dies O Baro: mangen ma te mekav tumenge O Amperato le Zhidovongo?\" \t Єсть же звичай у вас, щоб одного вам відпускав я на пасху. Хочете ж, щоб випустив вам царя Жидівського."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana musurilas les, wo arakhlia o foro sas buflo sar sas lungo, ai sas wucho sar sas buflo, sas kwadrato. Pe swako rik saikfielo sas – iek mi ai pansh shela maili pe swako rik. \t А город той четверокутний, а довжина його стілька, скілька ширина. І змірив город тростиною на дванайцять тисяч стадий; довжина, і ширина і вишина його однакі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O shtarto angelo phurdia leski tuturaza. Ai o trito partia le khamesko ai o trito partia le shunutosko ai o trito partia le chere rhaiange sas dukhade, ai o trito partia anda lende sas kerde tuniariko, ai o trito partia le diesesko ai eriatesko nas vediara. \t І четвертий ангел затрубив, і поражена стала третя часть сонця, і третя часть місяця і третя часть звізд, щоб третя часть їх затьмилась, і день щоб третю часть не сьвітив, так само й ніч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa wo thodia rigate so godi sas les, ai kerdia anda peste iek sluga. Wo kerdilo saikfielo sar iek manush, ai sikadilo sar iek chacho manush. \t тільки ж умалив себе, прийнявши вид слуги, бувши в подобиї чоловічому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Apo so si tume te mothon pa Del, manglia te sikavel peski xoli, saxke te sikavel leski putiera. Anda kodia rhevdisardia but ai azhukerdia kodolen kai trobulas te xoliavol pe lende, ai kai sai mudardino le. \t Коли ж, хотячи Бог показати гнїв свій, і явити силу свою, щадив у великому довготерпінню посуди гнїва, наготовлені на погибель,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phen kadia ai sichar sa kadala dieli. \t Звіщай се і навчай."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nasul la lumiake pala o zumaimos kai ingerel le manushen te peren ando bezex. O zumaimos musai te avel, numa nasul kodoleske kastar avela o zumaimos. \t Горе сьвітові від поблазней! треба бо прийти поблазням, тільки ж горе тому чоловікові, що через него поблазнь приходить!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Tume phiren pe swako rig la phuviake ai pe maria te nirin ai te parhuven iekes manushes; antunchi, keren anda leste duvar mai but shav iadosko sar tume! \t Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що проходите море й землю, щоб зробити одного нововірця, і коли станеть ся, робите його сином пекла, удвоє гіршим вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "saxke swako anda tumende te na mekelpe te rimolpe palal vutuimata kai si ame. Tume zhanen ke kasavendar vutuimata si sa andal dieli kai aven amenge. \t щоб нї один не хитавсь у горю сьому; самі бо знаєте, що нас на се поставлено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Premin iek kavres, sar o Kristo premisardia tumen ando barimos le Devlesko. \t Тим же приймайте один одного яко ж і Христос прийняв вас у славу Божу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke nai amenge slobodo te xas ai te piias. \t Хиба ми не маємо власти їсти і пити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tu Bethlehem, phuv anda Judea, chi san e mai tsigni andal gazdi andai Judea; ke tutar avela iek gazda kai avela o pastuxo murho narodoske Israel.'\" \t І ти, Витлееме, земле Юдина, нїчим не гірша єси між князями Юдиними; бо з тебе прийде гетьман, що страшинувати ме над народом моїм Ізраїлем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ai kana beshen ande punrhende te rhugin, te si tu vari so pe kanikaske; iertin, antunchi cho Dat ando rhaio iertil che bezexa. \t І як стоїте молячись, прощайте, коли що маєте проти кого, щоб і Отець ваш, що на небі, відпустив вам провини ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola Zhiduvuria mai lashe sas de sar le Zhiduvuria kai sas ande Thessalonica, ashunde E Vorba le Devleski dragosa, ai swako dies lenas sama ande Vorba le Devleski, te si vorta so mothonas lenge. \t Сї ж були благороднїщі від тих, що в Солунї; вони прийняли слово з великою охотою, що-дня розбираючи писаннє, чи так воно є."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phenel, \"Kon thodia tu baro ai te des ame kris tu?\" \t Той же, що обижав ближнього, відопхнув його, кажучи: Хто тебе настановив князем і суддею над нами?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai te del les sap, te mangela lestar masho? \t або коли попросить риби, а вона подала б йому гадюку?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana wo dikhlia o narodo bari mila lia les anda lende, ke chinuinas nekezhime sas, ai nashti zhutinaspe, sar bakriorhe kai nai le pastuxo. \t Поглядаючи ж на людей, жалкував над ними, що були потомлені й розпорошені, як вівцї без пастиря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar chi haliaren ke chi dav tumensa duma pa manrho? Numa te arakhen tume katar e drozhda kai avel katar le Farizeanuria ai le Saduseanuria!\" \t Як се не розумієте, що не про хлїб я казав вам, остерегатись квасу Фарисейського та Садукейського?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas ando Jerusalem Zhiduvuria, manush kai pachanaspe zurales ando zakono, anda sa le thema la lumiake. \t Домували ж у Єрусалимі Жиди, люде побожні, з усякого народу під небом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramosardem tumenge, le dadenge, ke zhanen kodoles kai si de anda gor. Ramosardem tumenge, le ternenge, ke zurale san; ai e Vorba le Devleski traiil ande tumende, ai tume nirisardian le benges. \t Писав я вам, батьки, що ви пізнали Того, що від почину. Писав я вам, молодята, що ви сильні, і слово Боже у вас пробував, і що подужали лукавого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar delas duma inker, avilia vari kon katar o baro le kheresko, ai phendia, \"Chi shei muli, na mai dziliaren le Jesusos. \t Ще Він промовляв, приходить один від шкільного старшини, кажучи Мому: Вмерла дочка твоя; не труди учителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O phral o chorho trobul te luvudilpe ke O Del vazdel les. \t Нехай же хвалить ся брат смиренний висотою своєю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume ashundian ke phendem tmenge, Me zhavtar, ai pale avav tumen, te sanas tume drago mange, tume raduisailianas, ke phendem. Zhav ka Dat, ke murho Dat mai baro lo mandar. \t Ви чули, що я глаголав вам: Ійду, й прийду до вас. Коли б любили мене, зрадїли б, що я сказав: Ійду до Отця; бо Отець мій більший мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te goniva me le bengen katar O Swunto Duxo e putiera le Devleski, antunchi e amperetsia le Devleski avili pe tumende. \t Коли ж я виганяю біси Духом Божим, то вже приспіло до вас царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi nashli karing o Simon Petri, ai karing o kolaver disiplo kai sas drago le Jesusosko, ai phendia lenge, \"Line le Devles anda greposhevo ai chi zhanas kai thode les.\" \t Біжить тодї, і приходить до Симона Петра та другого ученика, котрого любив Ісус, і каже їм: Узято Господа з гробу, і не знаємо, де положено Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo mangelas vi wo te zhal angla narodo, numa le shave le Devleske chi mekenas les. \t Як же хотів Павел увійти між народ, не пустили його ученики."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo sas mai anglal sar swako diela, ai lesa andek than sa le dieli kai si kerde beshen pe pengo than. \t Він єсть перш усього, і все в Ньому стоїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Pe soste sai phenav ke miazol kadia vitsa. Miazol sar glate, kai beshen ando bazari, ai phenen le kolavrenge. \t Кому ж я уподоблю рід сей? Подібен він тим дітям, що сидять на торгу, та гукають до своїх товаришів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si ma pachamos ande tumende katar O Del, ke tume chi gindin averfielo ke sar mande, numa kodo kai rimol tume, kon godi avela, avela dino pe kris katar O Del. \t Покладаюсь на вас у Господі, що не думати мете нїчого иншого, а хто колотить вами, понесе свій осуд, хто б він нї був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Phenav tumenge o chachimos, swako manush kai kerel o bezex si ek sluga le bezexeski. \t Відказав їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Що всякий, хто робить гріх, невільник гріха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai but raduisavas ande amaro chino, ke zhanas ke pala chino sai porme azhukeras. \t Не тільки ж (се), а хвалимось і горем, знаючи, що горе робить терпінн,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E sumuntsa kai sas shudini pe lashi phuv si sar le manush kai ashunen E Vorba le Devleski ai haliaren la, ai anen fruta ande lende ai kotsar avel mai but katar uni iek shel, katar uni shovardesh,ai katar uni trenda.\" \t А на землю добру посіяні, се ті, що чують слово й приймають, і приносять овощ, одно в трийцятеро, друге в шістьдесятеро, а инше в сотеро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me dem len chi vorba; ai e lumia gretsosardia le, ke won nai andai lumia, sar me chi sim andai lumia. \t Я дав їм слово Твоє, і сьвіт зненавидів їх, бо вони не з сьвіта, яко ж я не з сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kadia chi zhal ando lesko ilo, numa ando ji, porme anklel avri, (phenelas kai sa o xabe si lasho). \t бо не входить йому в серце, а в живіт, і виходить в одхідник, очищаючи всяку їжу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mekliape tele numa nas lenge mila anda leste, chi kerde leske kris, kon sai dela duma pa kodola kai avena pala leste? \t У приниженню Його суд Його взято; рід же Його хто з'ясує? бо береть ся з землї життв Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke phenav tumenge, chi mai xava tumensa, zhi kai kerdiol ande e amperetsia le Devleski.\" \t глаголю бо вам: Що більш не їсти му її, доки сповнить ся в царстві .Божому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sikavel leski mila sagda ka kodola kai daran lestar, katar e vitsa po vitsa. \t І милості Його від роду до роду на боячих ся Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai ketana kai marelpe ando marimos sai kerel buchi te traiil. Trobul te plachal kodoles kai thodia les ketana. \t Нїхто ж, воїном бувши, не мішаєть ся в справи життя (сього), щоб угодити тому, хто вибрав його воїном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Baro avela ai akharena les O Shav le Devlesko kai si opre. O Del kerela anda leste amperato, sar sas o David, kodo kai sas mai anglal lestar. \t Сей буде великий, і Сином Вишнього звати меть ся, і дасть Йому Господь Бог престол Давида, отця Його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na len tume pala traio kadala lumiako, numa meken le Devles te parhuvel tumen sa vi tumari goji, ai antunchi sai haliarena so O Del mangel - so si malades, so si leske drago, ai so si vorta. \t І не приладжуйтесь до віку сього, а переображуйтесь обновленнєм ума вашого, щоб довідуватись, що воля Божа добра й угодна і звершена."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le ziduria sas po desh u dui fundania, ai pe lende sas ramome le anava le desh u dui apostlonge le Bakriorhoske. \t А мур города мав дванайцять підвалин, а на них імена дванайцяти апостолів Агнця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phenena le plaienge, \"Peren pe amende;\" ai phenena le plaiorhange, \"Garaven ame.\" \t Тоді стануть говорити горам; упадїть на нас, і узгіррям: Покрийте і нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No kadia te avela me vai te aven won, eta, so das duma pa Del, ai pachaie tume. \t Чи то ж я, чи то вони, так проповідуємо, і так ви увірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana chiden tume, chi chiden tume te xan o xamos le Devlesko. \t Як же сходитесь до купи, то не на те, щоб Господню вечерю їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai iek zhigania zhuvindil anda le shtar zhigeni dia le efta angeluria efta saxanitsi kerde anda sumnakai pherde sas e xoli le Devleski kai zhuvindil sa data ai sa data. \t І одно з чотирьох животних дало семи ангелам сїм золотих чаш, повних гнїва Бога живучого по вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa uni anda lende gele kal le Farizeanonge, ai phende lenge so kerdia O Jesus. \t Деякі ж з них пійшли до Фарисеїв, та й сказали їм, що зробив Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo phendia, \"Kon san tu, Devla?\" ai O Del phendia, \"Me sim O Jesus kai chinuis; trutno tuke te de palpale katar le kanrhe.\" \t Каже ж: Хто єси, Господи? Господь же рече: Я Ісус, котрого ти гониш. Трудно тобі проти рожна прати (упиратись)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kadia si mashkar tumende but kovle ai but naswale, ai kai but mule. \t Того-то многі між вами недужі та слабі, й заснуло доволі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa trobulas te nakhel pai Samaria. \t Треба ж було Йому проходити через Самарию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana getosarde te maren mui lestar, line pa leste e brazba raxami, ai dine leske tsalia pe leste, ai ningerde les te karfon les po trushul. \t І, як насьміялись із Него, роздягнули Його з багряниці, і одягнули Його в одежу Його, та й виводять Його, щоб розняти Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na mek khonik te rimol tu ka san terno, numa sikav le manushenge kai pachanpe ando Del, sar des duma, sar phires le Devlesa, chi dragostia, cho pachamos, ai cho vuzhimos. \t Ніхто ж нехай молодістю твоєю не гордує; а будь взором для вірних, у слові, у життю, у любові, у дусі, у чистоті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si vari kon kai chi pachalpe ai akharel tume, ai te mangena te xan. Xan so godi anena tume, bi te phushen te dar si vari so kai chi trobul. \t Коли ж хто з невірних запрошує вас і схочете пійти, то все поставлене перед вами їжте, нічого не сумнячись задля совісти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana gonisardia le narodos, gelo ando kher, lia la vastestar, ai e shovorhi wushtili. \t От же, як випроваджено людей, та ввійшов Він і взяв її за руку, то дівча і встало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del phutrela tumenge le wudara le rhaioske, o rhaio kai si ande swako vriama amare Devlesko ai skepitoresko O Jesus Kristo. \t Так бо щедро дозволить ся вам вхід у вічне царство Господа нашого і Спаса Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vari kon avilia te mothol lenge, \"Eta le manush kai thodian ande temnitsa si ande tamplo, ai sicharen le narodos pa Del.\" \t Прийшовши ж один, сповістив їх, кажучи: Що ось чоловіки, що ви повкидали в темницю, стоять у церкві і навчають народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le rashai beshen anda punrhende swako dies, mudaren le zhigeni ai den podarki po altari. Won den le saikfielo podarki sa data. Kadala podarki nashti len lendar lenge bezexa. \t І всякий же сьвященик стоїть що-дня служачи і много раз ті ж самі жертви приносячи, котрі нїколи не можуть зняти гріхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai chi lel pesko trushul ai te lelpe pala mande, chi mol dosta te achel pala mande. \t І хто не візьме хреста свого, й не пійде слідом за мною, недостоея мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia si sar o bolimos si amenge. Kodo pai nai te vuzharel amaro stato andal bi vuzhimata, numa sikavel kai ame sam skepime katar e kris le bezexengi ai ame mangas sa amaro ilesa te phiras le Devlesa. Kadia si, ke O Kristo zhuvindisailo anda le mule. \t чого образ хрещеннє (не відложеннє тілесної нечистоти, а совісти доброї обітниця перед Богом), що і нас тепер спасає через воскресеннє Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa amenge zhanas ke ferdi iek Del si, O Dat, anda kaste aven sa le dieli, ai ande soste ame sam; ai ferdi iek Del O Jesus Kristo, anda kaste si sa le dieluria, ai anda kaste ame sam. \t та наш один Бог Отець, від котрого все і ми для Него; і один Господь Ісус Христос, через Котрого усе (стало ся), і ми через Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume mai anglal chi sanas ek vitsa, numa akana san o narodo le Devlesko; tume mai anglal chi zhanenas e mila le Devleski, numa akana si tume leski mila. \t ви, колись і не народ, а тепер народ Божий; непомилувані, а тепер помилувані."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gindiv ke chi sim mai tele ande kancheste ke sar tumare slugi! \t Думаю бо, що я нічим не зоставсь позаду передніх апостолів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le khangeria ande Asia den tume dies lasho. E Aquila ai e Priscilla la khangeriasa kai si ande lengo kher den tume dies lasho ando Del. \t Витають вас Церкви Азийські. Витають вас у Господі много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kruglom o than kai beshel O Amperato sas bish tai shtar skamina, ai pe le skamina sas le bish tai shtar manush (elders- pasturia), ai sas pe lende parne tsalia;, ai sas sumnakai kononena pe lenge shere. \t А кругом престола двайцять і чотири престолів; а на престолах бачив я двайцять і чотири старцїв сидячих, з'одягнених у біді одежі; а на головах своїх мали золоті вінцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Abraham azhukerelas pala o foro kai si les zurale fundania, kai O Del phenel sar te kerel les, ai wo kerel les. \t Дожидав бо города, що має основини, котрого будівничий і творець Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana si vari kon zumado, chi trobul te mothol, \" O Del zumavel ma.\" Ke O Del nashtil te avel zumado katar o nasulimos, ai chi zumavel chi wo kanikas. \t Нїхто ж у спокусї нехай не каже: Що Бог мене спокутує; Бог бо не спокушуєть ся лихим, і не спокушує сам нікого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phendia, \"Chachimos phenav tumenge, te na keiin tume ai te kerdion sar tsinorhe glate, nashtin chi te nakhen ande amperetsia le rhaioski.\" \t і рече: Істино глаголю вам: Коли не навернетесь, та не станете як діти, то не ввійдете в царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo narodo chudimesas sar sicharelas, ke O Jesus delas duma putierasa. \t І дивувались вони наукою Його, бо з властю було слово Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phutren o wudar angla leste, ai le bakria ashunen lesko glaso, ai akharel leske bakrorhen pa anaveste, ai ingerel le avri. \t Тому воротар одчиняв, і вівцї голосу його слухають, і свої вівцї кличе по імени, і виводить їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But narodo zhanas lesa. Amboldesailo, ai phendia lenge, \t Ійшло ж із Ним пребагате народу; й обернувшись рече до них:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke le Farizeanuria ai sa le Zhiduvuria shoxar chi xan bi te xalaven penge vas. Won keren o zakono le phurenge. \t (бо Фарисеї і всі Жиди, поки по локіть не помиють рук, не їдять, додержуючи переказу старших;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sagda gindin pa dieli kai so opre, ai na pe dieli kai si pe phuv. \t Про гірнє думайте, (а) не про земне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Setări Acces Universal \t Налаштування універсального доступу"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Chi phendem tuke, ke te pachasa tu, dikhesa o barimos le Devlesko?\" \t Рече їй Ісус: Чи не казав я тобі, що, коли вірувати меш, побачиш славу Божу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa anda kodia kai zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, chi jindian tume so sas phendo tumenge katar O Del, kana phendias. \t Про воскресеннє ж мертвих хиба не читали, що сказано вам од Бога, глаголючого:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai lenge rhimi chi merel, ai nashti mudarel e iag. \t де червяв їх не вмирає, й огонь не вгасає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Melchizedek sas o amperato le Salemosko, ai vi ek rasha le Devlesko O Mai Baro Del. Kana o Abraham avilo palpale katar o marimos kai but amperatsi mule, o Melchizedek dikhlia le Abrahamos sar zhalas khere ai swuntsosardia les. \t Сей бо Мелхиседек, цар Салимський, священик Бога вишнього, що зустрів Авраама, як вертавсь він з побоїща царів, і благословив його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi andine ka Jesus iek manush kai sas korho ai muto ke sas beng ande leste. O Jesus sastiardia kodole manushes, ta dias duma ai vi dikhlias. \t Приведено тодї до Него біснуватого, слїпого й нїмого; і сцїлив його так що слїпий і нїмий розмовляв і бачив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo ai o Silas nakhle pai Amphipolis, ai pai Apollonia, ai aresle ande Thessalonica, kai le Zhiduvuria sas le synagogue kotse. \t Перейшовши ж Амфиполь та Аполонию, прийшли в Солунь, де була школа Жидівська."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But bersh gelemtar anda Jerusalem, numa akana avilem te anav zhutimos le lovensa ka murhe narodos. \t По многих же лїтах прийшов я зробити милостиню народові моєму та приноси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Alexander o kakaviari kerdia mange but nasulimos; numa O Kristo pochinela leske anda so kerdia. \t Александер котляр наробив менї багато лиха; нехай оддасть йому Господь по ділам його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana O Jesus zhanelas ke wo haliardia, phendia leske, \"Tu san nai dur katar e amperetsia le Devleski. Pala kodia khonik chi tromalas te phushel lestar vari so. \t І вбачаючи Ісус, що він розумно відказав, рече йому: Не далеко єси від царства Божого. І ніхто нїколи не важив ся Його питати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sichon o ramomos ande Vorba le Devleski, ke tume gindin kai arakhena ande late o traio kai chi mai getolpe. \t Прослідіть писання; бо ви думаєте в них життє вічне мати; й ті сьвідкують про мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhene kai nakhenas kotsar, kerenas anda shero ai mishkirinas les. \t Мимойдучі ж хулили Його, киваючи головами своїми,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus lia les vastestar, ai vazdia les; ai wushtilo. \t Ісус же, взявши його за руку, підвів його; й він устав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus sastiardia but naswalen kai sas le but fialuria naswalimata, ai gonisardia le bengen; ai chi meklia le beng te mothon, ke won zhanenas les. \t І сцїлив многих недужих на всякі болестї, і бісів многих вигнав; і не дозволяв говорити бісам, бо вони знали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai so nirila o manush te avel leske sa e lumia, ai te xasarela pe pes? \t Що бо за користь мати ме чоловік, здобувши сьвіт увесь, себе ж погубивши або занапастивши?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia lenge, \"O Lazarus mulo. \t Тодї ж рече їм Ісус явно: Лазар умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai o anav le chererhaiesko si \"Kerko\". Ai trito partia le paiesko avilino votrava. But manush mule katar o pai kana pilie ke avilino votrava. \t А ймя звїзди Полин, і стала третя часть вод наче полин, і многі люде померли од води, бо гірка була."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Tume san o lon pe kadia phuv. Numa o lon te xasarela pesko skuso sar kerena anda leste pale londo? Chi mai avela kanchesko, ferdi te avel shudino avri, te phiren le manush opral. \t Ви сіль землї; коли ж сіль звітріє, то чим солити? Нї-на-що не годить ся тоді вона, тільки щоб викинути геть і щоб топтали її люде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia thav murhi zor te avel sagda murho gindo bi doshako angla Del, ai angla manush. \t На те я й подвизаюсь, щоб мати по всяк час чисту совість перед Богом і людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus dias le trad, te na phenen kanikaske pa leste. \t І наказав їм, щоб нікому не казали про Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai si ma aver bakriorha, kai nai ande kadia shtala; trobul te anav vi len, te phiravav len te ashunen murho glaso; ai avena iek fialo bakriorha, ai iek pastuxosa. \t І инші вівцї маю, що не сієї кошари; і тих я мушу привести, й голос мій почують, і буде одно стадо, й один пастир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andek dies O Jesus anklisto ando pharaxoditsi peska disiplonsa ai phende lenge, \"Aven pe kolaver rik le paieske,\" ai gele. \t Стало ся ж одного дня, увійшов Він у човен, і ученики Його; й рече до них: Попливемо на той бік озера. І відчалили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tumaro dat o Abraham raduisailo mai anglal te dikhel murho dies; ai wo dikhlia les, raduisailo.\" \t Авраам, отець ваш, рад був видїти день мій; та він увидїв, і зрадїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon chi rimol tumaro zakono si tumensalo. \t Хто бо не проти вас, той за вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai sar sai del vari kon ando kher zurale manushesko ai te lel so si lesko, bi te phandel le zurale manushes ai antunchi te lel so si lesko. \t Або, як може хто увійти в господу сильного, та пожакувати надоби його, хиба що звяже перше сильного, й тодї пожакув господу його"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai zhutin ande khangeri kai keren pengi buchi malades respektimele katar le manush, ai sai den duma sa penge ilesa pa pachamos kai si ame le Jesus Kristosa. \t Бо хто добре дияконував, степень собі добрий здобував і велику одвагу у вірі, що в Христї Ісусї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai savorhe xale iek fielo xamos Devleske. \t і всі ту саму їжу духовну їли;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume sanas mai anglal ando tuniariko, numa akana kai san le Devlesa ande vediara. Phiren sar manush kai si la vediarake. \t Ви бо були колись тьмою, тепер же (ви) сьвітло в Господї; ходїть же яко дїта сьвітла:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande fersavo foro vai gav kai arasena, phushen kon si lasho manush, ai beshen ka leske kher zhi kai tume zhanatar kotsar. \t І в який город чи село ввійдете, роспитайте, хто там є достойний; там і пробувайте, аж поки вийдете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ke phendem tumenge kadale dieli, tumaro ilo nekezhisailo. \t Та що се сказав я вам, смуток сповнив ваше серце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana le Farizeanuria ashunde ke phandadias o mui le Saduseanongo, chidinisaile andek than, \t Фарисеї ж, почувши, що Вів примусив Садукеїв мовчати, зібрались ради того."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "anda kodia rhevdiv swako fielo po mishtimos kodolenge kai O Del alosardia, saxke vi won te sai avel le o skepimos kai si ando Jesus Kristo ai vi o luvudimos ande swako vriama. \t Тим усе терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасенне, що в Христї Ісусї з вічньою славою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo pelia anda leske iakha korzhi, ai dikhlia, wushtilo opre, ai boldiape. \t І зараз із очей йому, мов би луска, спало, і прозрів того часу, та й вставши, охрестив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sas karfome po trushul pala pesko kovlimos, numa wo traiil palai putiera le Devleski. Iame sam kovle ande leste, numa traiisaras lesa katar e putiera le Devleski, te kerel buchi karing tumende. \t Бо хоч і розпято Його від немощі, та живий Він од сили Божої. Бо хоч і ми немочні с Йому, та жити мемо з Ним од сили Божої в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le disipluria dikhle les phirel po pai, tsipisarde daratar; \"Choxano si!\" \t Вони ж, бачивши Його, що ходить по морю, думали, що се мара, та й закричали:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai anglal traiinas sar traiilas kadia lumia, tume lenas tume pala baro kai poronchil pel putieri le duxonge kai si ando cheri, ai kodola duxuria akana keren buchi andel manush kai chi mai pachan o mui le Devlesko. \t в котрих колись ходили по віку сьвіта сього, робом князя власти воздушної, духа, що тепер орудує в синах перекору,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai chi lel sama katar peske niamuria, ai mai but katar peske familia, kado manush meklia pesko pachamos, ai mai nasul lo katar iek manush kai chi pachalpe ando Del. \t Коли ж хто про своїх, а найбільш про домашнїх не промишляв, той відцуравсь віри, і гірший од не вірного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kado manush kai sas o beng ande leste xoko pe lende, ai sas les putiera pe lende, ai mardia le. Kadia de zurales kai nashle anda kodo kher sa nange ai dukhade. \t І кинувсь на них чоловік, що в йому був дух лукавий, і, опанувавши їх, подужав їх так, що нагі й зранені повтікали з того дому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sar phendem tumenge ando gor. But dieli si ma te phenav pa tumende, ai te kerav kris pa tumende. Numa kodo kai tradia ma si chacho, ai phenav la lumiake ferdi so ashundem lestar.\" \t Багато маю про вас глаголати й судити; тільки ж Пославший мене правдивий; і я, що чув від Него, се глаголю в сьвітї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But dies geliam po pai lokorhes, ai bute chinosa aresliam ando foro kai si ando Cnidus. Ai e barval chi mekel ame te zhas mai dur pe kodo drom, nakhliam pa Salmone ai arakhliam ame pashai izula kai bushol Crete. \t Многі ж днї помалу пливучи і ледві бувши проти Книда, тим що не допускав нас вітер, приплили ми під, Крит проти Салмона,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, len tume pala dieli kai si lashe ai kai sai luvudis le: ai pe so godi si chacho, ai respektime, vorta, vuzho, drago, kai avel lashe viasti. \t На останок, браттє, що правдиве, що чесне, що праведне, що чисте, що любе, що хвалебне, коли (в в чому) яка чеснота й коли (є) яка похвала, про се помишляйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana e vitsa le rashange sas parhudia, o Zhidovisko zakono sas parhudia. \t Коли бо переміняєть ся сьвященство, мусить конче і переміна закону бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kadala dieli sas shinade amende, murhe kuchi vortacha. Vuzhuvas anda so godi maril o stato ai o duxo, ai luvudis O Del la dragostiasa, ai das amaro traio ka Del ande swako fialo ande dar le Devleske. \t Мавши оце сї обітування, любі (мої), очищуймо себе від усякої нечистї тїла і духа, звершуючи сьвятість у страсї Божому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai lo o gojarver? Kai lo kai ramon? Kai lo o chingaras kadala vriamako? O Del sikadia kai o zhanglimos la lumiako si prosto. \t Де мудрець? де письменник? де дослїджуватель віку сього? Чи не обернув Бог премудрість сьвіта сього в дурощі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana O Del sikadia amenge sar kerel anda amende, vorta angla leste bi le zakonosko. o zakono ai le profeturia phende sas pa kadia diela. \t Тепер же окреме закону правда Божа явилась, сьвідкована від закону й пророків;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana kana o ketano diklia so kerdilia, luvudisardia O Del, phenelas, \"Chaches kado manush vorta sas.\" \t Побачивши ж сотник, що сталось, прославив Бога, кажучи: Справдї, чоловік сей праведний був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske disipluria gele leste, wushtiade les ai phende leske, \"Gazda, skepisar amen, ke xaiimaske sam!\" \t І, приступивши ученики Його, розбудили Його, кажучи: Господи, спаси нас: погибаємо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo nas kana dosharde le Jesusos, wo sas andek foro busholas Arimathea, o foro le Zhidovongo, wo azhukerelas e amperetsia le Devleski. \t (сей не пристав до ради й дїла їх,) з Ариматеї, города Жидівського, що також сподівавсь царства Божого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai si uni mashkar tumende kai lenpe pala o sicharimos le Nicolaitanonge, ai won keren sakadia gratsia mange. \t Також маєш і таких, що держать ся науки Николаітів, що я ненавиджу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerdia lenge anda vas te na kerren mui, ai phendia lenge sar O Del lia les avri andai temnitsa. Ai phendia, phenen so kerdilia le Jamesoske ai le kolaver phralenge. Porme gelotar, ai gelo ande kolaver rik. \t Махнувши ж їм рукою, щоб мовчали, оповів їм, як Господь вивів його з темниці. Рече ж: Сповістіть Якова та братів про се. І, вийшовши, пійшов у друге місце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus zhanelas ke O Dat diasas swako diela ande leske vas, ke avilo katar O Del, ai zhalatar ka Del. \t знаючи Ісус, що все дав Йому Отець у руки, й що від Бога вийшов, і до Бога йде,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Naisiv le Devleske ke chi boldem chi iekes anda tumende, ferdi Crispus ai o Gaius. \t Дякую Богові, що я нікого з вас не охрестив, тільки Криспа та Гая,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "zhi kai kerdilia aver amperato kai chi zhanelas le Josefos. \t аж поки настав инший цар, що не знав уже ЙосиФа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai phenen leske e lashi viasta trobul te hulavel sa pesko mishtimos kodolesa kai phenel leske e lashi viasta. \t Нехай же ділить ся той, хто учить ся слова, з тим, хто навчає всього доброго."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresliam ande Rome, o baro ketano angerdia le manush kai sas phandade ka o baro le Romanongo, numa meklia le Paulos te beshel korkorho ieka ketanasa te arakhel les. \t Як же прийшли ми в Рим, сотник передав вязнику воїводї; Павлу ж дозволено жити окреме з воїном, що стеріг його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria line kadale manushes, ai mangenas te mudaren les, numa me avilem ketanensa, ai lem les ke ashundem ke wo Romano sas. \t довідавшись, що він Римлянин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme akhardia duien andal ketani, ai phendia lenge, \"Chiden kal inia e riate dui shela ketani, shovardesh ketani pel gras, ai dui shela ketani kai meken le fleshensa te zhan zhi ando Caesarea. \t І, покликавши двох із сотників, каже: Наготовте дві сотні воїнів, щоб ішли в Кесарию, та сїмдесять комонників, та дві сотні стрельцїв на третю годину ночи;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa bi le paramichensa cii dia duma lenge: ai kana korkorho sas leske slugensa, wo sichardia le so znachil sa le paramichi. \t Без приповістї ж не говорив їм; на самоті ж ученикам своїм вияснював усе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amare phral, mangas tumendar te respektin kodolen kai keren buchi mashkar tumende, kodolen kai O Kristo thodia te ingeren tume po drom o lasho ai te sicharen tume. \t Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai podaime le manushenge vastensa, sar te trobulsardino les vari so, wo kai del savorhen o traio, ai barval, ai vi la kolaver dieli. \t нї від рук чоловічих служеннє приймає, дознаючи нужду в чому; сам бо дає всїм життє, і диханнє, і все;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa sar o Jannes ai o Jambres kai chi lenaspe pala Moses. Sakadia kadala manush chi lenpe pala chachimos: won si manush kai lenge goji nai lashi, ai lengo pachamos chi mol kanchi. \t Як Яннїй та Ямврій противились Мойсейові, так само й сї противлять ся правдї, люде попсованого розуму, нетямущі в вірі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chidia andek than sa le bare rasha, ai le manush kai ramon o zakono, ai phushlia le, \"Kai trobulas te arakhadilo o Kristo?\" Won phende leske, \t І, зібравши всіх архиєреїв і письменників людьских, допитував ся в них, де Христу родити ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kai zhuvindisardia amare Devles, zhuvindila vi amende peski putiera. \t Бог же Господа підняв, то й нас підійме силою своєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu thodian swako fielo telal leske punrhe.\" Nai khanchi kai chi kerel sar wo mangel, numa chi dikhliam sa le dieli te kerdion inker. \t все покорив еси під ноги його. А впокоривши йому все, нїчого не зоставив невпокореним йому. Тепер же ще не бачимо, щоб усе було йому впокорене,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako manush kai le les putiera ai niril thola pe leste le tsalia parne. Me chi lava tele lesko anav katar e Klishka le Traioski; numa Me phenava lesko anav angla Murho Dat ai Leske angeluria. \t Хто побідить, то з'одягнеть ся в білу одїж, і не витру імя його з книги життя, і визнаю імя його перед Отцем моїм, і перед ангелами Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa dar mange ke tumari goji shindiol ai ke meken tume katar tumaro phanglimos kai si vorta ai vuzho le Kristosa, sar e Eve kai meklia pe te xasavol katar le xoxaimata le gojaver le sapeske. \t Бою ся ж, щоб, як змій Єву обманив лукавством своїм, так не попсувались думки ваші, (одвернувши) від простоти в Христї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame trobul sagda te naisisaras le Devleske anda tumende, amare phral. Ai vorta keras, ke tumaro pachamos bariol but, ai e dragostia kai swako anda tumende si les le kolavrenge pale barion mai but ai mai but. \t Дякувати мусимо Богу завсїди за вас, браттє, яко ж воно й достойно, бо вельми росте віра ваша, і множить ся любов кожного з усіх вас один до одного;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa o narodo anda Jerusalem ashunde so kerdilia, ai akharde kodole kimpos ande penge shib Acel'dama kodia znachil, O Kimpo le Ratesko. \t І відомо стало всім домуючим у Єрусалимі, так що прозвано поле теє власною говіркою їх Акельдама, чи то б сказати: поле крови."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nichi, Vov si! Zhanen mishto te thona tume te keren buchi vari kaske ai te pachan lesko mui, tume kerdion le slugi kodole gazdaski kai keren leste buchi, vai le bezexeske, kai angerel kai martia, vai te pachan o mui, ai kodia angerel andek traio vorta angla Del. \t Хиба не знаєте, що кому оддаєте себе в слуги на послух, того ви й слуги, кого слухаєте: чи то гріха на смерть, чи слухання на праведність?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana sa o dies mai anglal O Dies O Baro le Zhidovongo, O Jesus zhanelas ke lesko chaso avilo te mukhel kadia lumia ai te zhal kai Dat. De zurales sas leske drago leske manush kai sas ande kadia lumia, ai sas leske drago leske manush zhando gor. \t Перед сьвятом же пасхи, знаючи Ісус, що прийшла Його година, щоб зійти з сьвіту сього до Отця, - любивши своїх, що були в сьвітї, до кінця любив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame zhanas ke o zakono nai thodino le manushenge kai keren mishto, numa le manushenge kai keren nasulimos, kodolenge kai chi pachan o mui, le bi lashenge, ai le bezexalenge, le manushenge kai chi respektin chi le Devles ai chi so si swunto, ai kodola kai mudaren penge dades vai penga da, le manushenge kai mudaren, \t знаючи се, що ве про праведника закон положений, а про беззаконних та непокірних, нечестивих та грішних, неправедних та скверних, про убивць батька й матери, про душогубців,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana kodola kai sas le Jesusosa, dikhle so kerdilia, phende leske, \"Devla, trobul te das la sabiasa?\" \t Бачивши ж ті, що коло Него, до чого доходить, казали Йому: Господи, чи вдарити нам мечем?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus mai kerdia angla peske disipluria but aver mirakluria, kai nai ramome ande kadia klishka. \t Багато ж инших ознак робив Ісус перед учениками своїми, що не написані в книзї сїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav ma tutar angla Del kai del o traio ka sa le dieli, ai angla Jesus Kristo, kai dia peske shukare divanosa pa pesko pachamos angla Pontius Pilate; garav E Vorba le Devleski, \t Заповідаю тобі перед Богом, що оживлює все, і Христом Ісусом, що сьвідкував при Понтийському Пилатї добре визнаннє:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si iek kai sai arakhel tume te na peren, ai kai sai kerel te aven bi doshako angla pesko luvudimos le bare raduimasa. \t Тому ж, що може вас оберегати без спотикання, і поставити перед славою своєю непорочних в радості,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But anda narodo shudenas penge raxamia po drom angla leste, kaver shinde patria pai le khash, ai thode le po drom angla leste. \t Многі ж одежу свою розстилали по дорозі, инші ж гіллє різали з дерев, і встилали дорогу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi uni andal Saduseanonge avile ka Jesus, kai mothon ke nai traio pala e martia: ai phushle les, phenenas, \t І приходять Садукеї до Него, що кажуть: нема воскресення, та й питали Його, говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanav ai pachav ma: ke O Del kai nachinaisardia kadia buchi e lashi ande tumende, zhala angle zhi kai godi getola la zhi ka dies kai avela la O Jesus Kristo. \t впевнившись про те, що хто розпочав у вас добре діло, звершувати ме аж до дня Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le Farizeanuria phende leske, \"Eta, Sostar che disipluria keren so nai slobodo te keren po Sabat?\" \t І казали до Него Фарисеї: Дивись, чого вони роблять у суботу, що не годить ся?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Zhuvlio, so si mashkar tute ai mande, murho chaso inker chi avilo.\" \t Рече їй Ісус: Що менї й тобі, жено? ще не прийшла година моя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelo mai angle ai dikhlia o Iakov ai o Iovano, le shave le Zebedeske. Won sas ando ek chuno lasharenas penge siti. \t І, відійшовши трохи дальше звідтіля, побачив Якова Зеведеєвого та Йоана, брата його, так само в човні, налагоджуючих неводи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama le kolaver narodo azhukerenas o Zechariah, ai chudinaspe sostar beshel kadia but vriama kotse andre tampla. \t І ждав народ Захарії, і дивував ся, що барить ся він у церкві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus chi bolelas, numa leske disipluria. \t (хоч Ісус сам не хрестив, а ученики Його;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sovel swako riat ai wushti swako diminiatsi. E sumuntsa bariol, numa chi zhanel sar. \t та й спить, і встає в ночі і в день, а зерно сходить і росте, як він не знає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume manushale kai chi pachan o mui ai kai tumaro ilo ai tumare khan phandade le ka glaso le Devlesko, ai chi meken O Swunto Duxo te del ande tumaro ilo, vi tume sar tumare dadasa. \t Люде тугошиі і необрізані серцем і ушима, ви завсїди Духові сьвятому противитесь; як батьки ваші, так і ви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodola kai sas line karing le pansh pala miazutsi avile ai swako lias po iek pena. \t І прийшовши ті, що коло одинайцятої години, взяли по денарию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai xale le manrheske sas panzh mi mursh. \t А тих, що їли хлїби, було з пять тисяч чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai si ma inker but dieli te phenav tumenge, numa nashtin te haliaren le akana. \t Ще багато маю глаголати вам, та ви не можете носити нині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anklisto avri anda foro, ai avile leste. \t Вийшли ж з города, й прийшли до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav te phenav ke swako anda tumende del duma kadia, me sim katar o Pavlo, ai me katar Apollos, ai me katar o Cephas, ai me katar O Kristo. \t Кажу ж про те, що кожен з вас говорить: Я Павлів; а я Аполосів; а я КиФіїн; а я Христів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phende leske, \"Raia, diam ame goji ke kodo xoxamno mai anglal sar te merel phendias, \"Po trito dies si te zhuvindiv.\" \t кажучи: Пане, згадали ми, що той обманщик казав, ще живий: Через три днї встану."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tumenge kai san garade katar iek Del kai si les e putiera ai kai pachan tume ande leste, o skepimos sikadiola kana avela e vriama paluno. \t котрі силою Божою стережені пробуваєте через віру, на спасенне, готове явитись останнього часу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phenel, 'Ankerena tu pe penge vas te na dukhaves cho punrho po bax.'\" \t і що на руках підіймуть Тебе, щоб инколи не вдаривсь об каміні, ногою Твоєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro Thyatira: \"O Shav le Devlesko si les iakha sar iag ai leske punrhe strefian sar xarkune, phenel kadala vorbi: \t І ангелові церкви в Тиятирі напиши: Се глаголе Син Божий, що має очі свої, як поломінь огняна, і ноги Його подобні міді:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia les atweto, \"Tu anda tute mothos kodia, vai le kolaver phende tuke pa mande?\" \t Відказав йому Ісус: Від себе ти се говориш, чи инші тобі сказали про мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Shavorhale, nai tume khanchi te xan?\"ai won dine les atweto, \"Nichi.\" \t Рече тоді їм Ісус: Дїти; чи маєте що їсти? Відказали Йому: Нї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus terdilo, akhardias le, ai phushlias len, \"So mangen te kerav tumenge?\" \t І, зупинившись Ісус, покликав їх, і рече: Що хочете, щоб зробив вам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Grebisaile te zhantar katar o greposhevo ande dar numa vi veselo sas, nashle te phenen leske disiplonge. \t І, вийшовши хутко від гробу із страхом і великою радостю, побігли сповістити учеників Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "uni manush dikhen pe amende sar te na zhanglino amen, numa savorhe zhanen ame; won keren sar muliam, numa ame zhuvinde sam tume dikhen; maren ame, numa chi mudaren ame; \t яко незнані, та познані; яко вмираючі, і ось ми живі; яко карані, та не повбивані;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del lela le asua katar amare iakha, ai chi mai avela martia, ai nai nekazo, ai chi mai roven, ai ma nai dukh. Sa geletar ai shoxar chi mai avena palpale. Kadia si sa data. \t І обітре Бог усяку сльозу з очей їх; і смерти більш не буде; анї смутку, анї крику, анї труду не буде вже; перве бо минуло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa anda kodia O Jesus zhuvindisailo andai martia ka traio, leske disipluria dine pe goji ke phendiasas kadia, ai won pachanaspe o ramomos ai e vorba kai phendiasas O Jesus. \t Як же встав з мертвих, згадали ученики Його, що Він се глаголав їм; і вірували писанню і слову, що глаголав Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana beshlias po skamin te kerel e kris, leski rhomni tradias te mothon leske, \"Na hamisavo ka kado chacho manush, ke adies chinuisardem but pala o suno kai dikhlem pa leste.\" \t Як же сидів він на судищі, прислала до него жінка його кажучи: Нїчого тобі й праведнику сьому; багато бо терпіла я сьогоднї вві снї через него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Seren tume kodola ande temnitsa, gindin pa lende sar te sanas tu ande temnitsa lensa. Den tume goji ka kodola kai chinuin ke kolaver manush kerde nasul pe lende. Tu sai chinuis sakadia. \t Памятайте вязників, мов би з ними ви увязнені, бідолашних, самі бувши в тїлї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del akhardia tume ka kadia buchi katar e lashi viasta kai ame andiam tumenge. Wo akhardia tume te aven vi tume ando luvudimos amare Devlesko O Jesus Kristo. \t до чого покликав вас благовістом нашим, щоб здобути ся, слави Господа нашого Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia lenge aver paramichi, \"Sar sai iek korho manush angerel avre korhes. Vi le dui peren ande gropa. \t Сказав же приповість їм: Чи може слїпий сліпого водити? хиба обидва в яму не впадуть ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako anda le shtar zhigeni zhuvindil sas les shov phaka, ai sas les but iakha kruglom ai andre. Adiese ai e riate won shoxar chi aterdion te phenenas, \"Swunto, Swunto, Swunto si le Devles, O Del la putierako. Kodo kai sas, ai Kodo kai si, ai Kodo kai si te avel!\" \t А четверо животних мали, кожне з осібна, по шість крил в округ, а в серединї повно очей; і не мають вони впокою день і ніч, говорячи: Сьвят, сьвят, сьвят Господь Бог вседержитель, що був, і єсть, і прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No antunchi o pachamos avel katar so ashunes, ai so ashunes avel katar E Vorba le Devleske. \t Тим же то віра (приходить) через слуханне, слуханне ж через слово Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai linepe te keren kodia diela sas mai but sar shtarvardesh zhene. \t Було ж більш сорока, що сю клятьбу зробили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won nai andai lumia, sar me chi sim andai lumia. \t Не з сьвіта вони, яко ж я не з сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le rhom, avel tumenge drago tumare rhomnia, ai na xoliavon pe lende. \t Чоловіки, любіть жінок і не бувайте гіркими до них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si tumen iakha ai chi dikhen? Ai si tumen khan ai chi ashunen? Ai chi seren tume? \t Очі мавши, не бачите? й, уші мавши, не чуєте, й вже не памятаєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia pa Swunto Duxo, kodala kai pachanpe ande leste premina: ke O Swunto Duxo nai dino inker, ke O Jesus nas vazdino ando rhaio inker. \t Се ж глаголав про Духа, що мають прийняти віруючі в Него; ще бо не був (на них) Дух сьвятий, бо Ісус ще не прославив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Dat leske drago tumenge, ke sanas tume drazhi mange, ai tume pachaian tume ke me avilem katar Del. \t Сам бо Отець любить вас; бо ви мене полюбили, й увірували, що я від Бога вийшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Nai wo ai chi leske dades ai chi leska da kai kerde bezexa, numa wo si korho kashte te dichol e putiera le Devleski pe leste. \t Відказав Ісус: Нї він не згрішив, нї родителї його, тільки щоб явились дїла Божі на йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wushti opre, ai huli tele ai zha lensa, ke me tradem le. \t Уставши ж, зійди та йди з ними, не розбираючи; бо я післав їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe kodia vriama o Herod o tetrarch, ashundias e viasta pa O Jesus. \t Того часу Ірод четверовластник почув чутку про Ісуса,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me phenav tume, Nichi, te na keina tume anda tumare bezexa, xasavona savorhe. \t Нї, глаголю вам; тільки ж, коли, не покаєтесь, усї так само погинете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai me, kana avava vazdino opre katar e phuv, tsirdava sa le manushen mande.\" \t І я, як буду піднятий від землї, всїх притягну до себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me mangav te zhanava le Kristos, ai e putiera kai zhuvindisardia les, ai te avav lesa andel chinuria kai sas les, ai te avav sar leste ande leski martia, \t іцоб зрозуміти Його, і силу воскресення Його, і спільність мук Його, приподоблюючись смерти Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won mangen te aven bare kai zhanen o zakono le Devlesko, numa won chi haliaren penge vorbi, ai chi pal dieli kai den duma ai gindin ke chache le. \t хотячи бути законоучителями, не розуміючи, нї що говорять, нї об чому впевняють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saxke savorhe andek than, ai ande iek glaso luvudin le Devles, o Dat amare Devlesko O Jesus Kristo. \t щоб однодушне, одними устами славили Бога й Отця Господа нашого Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "zhi kai kerav anda che duzhmaia iek than te hodinis che punrhe pa lende.\" \t доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг твоїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le Farizeanuria dikhle kodia, phende leske, \"Dikh, che disipluria keren so nai slobodo te keren po Sabat!\" \t Побачивши се Фарисеї, казали до Него: Ось Твої ученики роблять, чого не годить ся робити в суботу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te keren lashe dieli sar zhuvlia kai mothon ke pachanpe ando Del, ai keren leski buchi. \t а (як подобае жінкам, що пристали на благочесте) дїлами добрими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So lela o manush te niril sa e lumia ai te xasarela pesko duxos? \t Що бо за користь чоловікові, коли здобуде сьвіт увесь, а занапастить душу свою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, gata sim te mai zhav tumende pe trito data, ai pale chi mangava tumendar kanchi. Tumen mangav, ai na tumare loven. Chaches nai le glate kai trobul te nirin love te pravaren penge niamon, numa le niamuria te nirin love ai te pravaren le glaten. \t Ось утрете готов я прийти до вас, і не буду важким вам, бо не шукаю вашого, а вас, бо не дітям треба для родителїв скарбувати, а родителям для дітей"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko, me tradino sim katar amaro skepitori ai katar O Jesus Kristo, amaro pachamos: \t Павел, апостол Ісуса Христа, по повелінню Бога, Спаса нашого, і Господа Ісуса Христа, надії нашої,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia sas iek pachiv le Zhidovongi; ai O Jesus gelo ando Jerusalem. \t Після сього було сьвято Жидівське, і прийшов Ісус у Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Opral o sumnakai shkapo sas le staturia le angelonge kai busholas 'Cherubims' te len sama le Devlesko luvudimos, lenge phaka gele opre ai opral ai avile andek than mashkaral opral o shkapo le Arkosko, busholas 'E mila skamin', opral o shkapo ai tela e vushalin lenge phaka sas o than kai le bezexa sas iertime. Nashti mai phenas pa kadala dieli akana. \t а над ним херувими слави, отїнюючі ублагальню. Про се не слїд менї говорити порізно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andek bari iag te chinuin kodolen kai chi zhanen le Devles, ai kodolen kai chi pachan o mui la lashia viasta kai mothol pa Jesus Kristo. \t в огні поломяному даючи відомщеннє тим, що не знають Бога і не корять ся благовістю Господа нашого Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai skepin avren, na meken le te zhan ande iag. Ai avren, zhutin le te arakhen le Devles ande tumaro lashimos karing lende, numa arakhen tume te na aven tume tsirdine ande lenge bezexa. Numa griatson darish vi lenge tsalia kai si nakhle katar le nasulimata kai keren le manush le bezexale. \t инших же страхом спасайте, вихоплюючи з огня, ненавидячи ще й одежу, од тїла опоганену."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Mai xantsi vriama, ai chi mai dikhena ma; ai porme mai xantsi vriama, ai dikhena ma, ke me zhav ka Dat.\" \t Трохи, і не будете видїти мене; а знов трохи, і побачите мене; бо я йду до Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te zhanen ke ka O Shav le Manushesko si e putiera pe phuv te iertil le bezexa.\" Antunchi phendia le bangeske, ' Wushti, le cho than, ai zha khere!' \t рече до розслабленого:) Устань, візьми постїль твою, та й іди до дому твого!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Phenav tumenge o chachimos, Kon godi mekela kher, rhomni, vai phralen, dades, vai da, vai glaten pala e amperetsia le Devleski, \t Він же рече їм: Істино, істино глаголю вам: Що нема нікого, хто покинув господу, або родителїв, або братів, або жінку, або дїти задля царства Божого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai mangav katar O Del amaro Devlesko O Jesus Kristo, O Dat o luvudime, te del tume O Swunto Duxo, kai kerela tume te haliaren ai kai sikavela tumenge le Devles, kadia de mishto kai zhanena les. \t щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам духа премудрости й відкриття на познаннє Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Si katse iek raklorho, kai si les panzh manrhe, ai dui tsinorhe mashe. Numa so si kadala pe kado but narodo?\" \t ут хлопець один, що мав пять хлїбів ячних [ячмінних] та дві рибки; тільки що сього на стільки?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kana woi dikhlia o Petri tachol pasha iag, dikhelas pe leste, ai phendia, \"Ai vi tu sanas lesa, O Jesus andai Nazareth.\" \t і, бачивши Петра, що грієть ся, і позирнувши на него, каже: І ти був з Ісусом Назарянином?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia le narodoske te beshen tele pe phuv. \t І звелїв народові посідати на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke tu keres ame te ashunas dieli kai si shode. Ame mangliamas te zhanas so si kodola dieli.\" \t Чуже бо щось вносиш в уші наші; то хочемо знати, що воно має бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai te dosharav tume kai dav duma kadia, ke mai phendem, ke tume san ande amare ile vi ando traio ai vi kai martia. \t Не на осуд глаголю; бо попереду сказав я, що в серцях наших ви (такі), щоб умирати з вами і жити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana tradia le narodos te zhantar, gelo opre po plai te rhugilpe. \t І, відпустивши їх, пійшов на гору молитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te beshena ande mande , ai murhe vorbi te beshena ande tuende, phushen so tume mange, ai avela tume dino so mangen. \t Коли пробувати мете в менї, а слова мої пробувати муть в вас, то, чого схочете, просити мете, і станеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume seren tume, amare phral, sar ame kerdiam buchi ai samas defial chine, ame kerdiam buchi vi adiese ai vi e riate, saxke te na las pe love chi ieskeske anda tumende, phendiam tumenge e lashi viasta kai avel katar O Del. \t Згадайте бо, браттє, труд наш і працю: ніч бо і день роблячи, щоб нїкого з вас не отяготити, проповідували ми вам благовістє Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si o pervo kotor le manrhesko andino angla Del, sa manrho antrego lesko si; te si le vuni la krenzhaki dine le Devleske, vi le krenzhi si leske. \t Коли ж росчина сьвята, то й заміс; і коли корінь сьвят, то й віттє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won shudena phuvia pe lenge shere pala lengo nekazo ai phenenas, \"Nasul si! Nasul si pala kodo baro foro! Woi kerdia ame barvale katar lako barvalimos. Ai akana ando iek chaso ma nai kanch. \t І посипали попелом голови свої, і кликали плачучи, та сумуючи, й казали: Горе, горе (тобі), городе великий, в котрому забогатїли всї, що мають кораблї на морі, багацтвом твоїм; одної бо години спустошений!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So te keras phralen? Kana chiden tume, iek vai avres si tume iek kantik, vai iek sicharimos, vai iek sikaimos, iek shib, iek parhuimos te kerdiol sa po vazdimos. \t Що ж (треба робити), браттє? Коли сходитесь, і кожен псальму має, науку має, мову має, одкритте має, виясненнє має, - усе на збудованнє нехай буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi pachalpe ke O Jesus si O Kristo si ek Shav le Devlesko, ai kaske godi si drago O Dat drago leske vi leske shave. \t Кожен, хто вірує, що Ісус єсть Христос, той від Бога родив ся; і кожен, хто любить Родившого, любить і рожденого від Нього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Josef wushtilo, lia la glata ai leska da, ai geletar e riate ande Egypt. \t Він же, вставши, взяв хлопятко й матїр його в ночі, та й пійшов у Єгипет."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andel khera kai zhana, beshen kotsar zhi kana zhanatar. \t І в котору господу прийдете, там пробувайте й звідтіля виходьте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke zhanav ke kodia avela pe murho mishtimos pala tumare rhugimata, ai o zhutimos kai anel O Swunto Duxo le Jesus Kristosko. \t Знаю бо, що се обернеть ся на моє спасенне вашою молитвою і поміччю Духа Ісус-Христового,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sagda de naisimos ka Del ai O Dat ando anav amaro Devleske O Jesus Kristo pala swako fielo. \t дякуючи всякого часу за все в імя Господа нашого Ісуса Христа Богові і Отцеві,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Festus phendia, \"Ke o Pavlo arakhado sas ande Caesarea, ai ke sigo vriama vi wo trobul te zhaltar palpale. \t Фест же відказав, що Павла стережуть у Кесариї, і що він сам незабаром має пійти (туди)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Pavlo phendia, \"Anglai kris le Caesaroske sim, ai katse trobul te avav lino pe kris. Chi kerdem chi iek baio karing le Zhiduvuria, ai vi tu zhanes mishto. \t Рече ж Павел: Я стою перед судищем кесаревим; там маю суд приймати. Жидів нічим не скривдив я, як і ти добре знаєш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse si murho divano kodolenge kai phenen; \t Оце моя відповідь тим, хто судить мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "San tu mai baro katar amaro dat o Iakov, kai dia ame kadia xaiin, ai pilia vi wo, ai leske shave, ai leske zhigeni?\" \t Хиба Ти більший єси отця нашого Якова, що дав нам сей колодязь? і він сам з него пив, і сини його, й скот його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Jesus phendia leske, \"Wushti, le cho than ai phir.\" Ai strazo kodo manush sastilo, wo lia pesko than ai phirdia. \t Рече йому Ісус: Устань, візьми постіль твою, та й ходи!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vediara te sikavel sa le themenge kai si ande lumia, ai dela barimos ande Israel kai si cho narodo.\" \t сьвітло на одкриттє поганам, і славу народа Твого Ізраїля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem o rhaio phutren. O parno gras beshelas kotse. Kodo kai beshel po gras si akhardo \"O Del le Pachamasko ai Chacho\". Kodo Iek kai kritsinil vorta ai kerel marimos. \t І бачив я відчинене небо, і ось, кінь білий, а що сидїв на ньому, Того зовуть Вірним і Правдивим, а судить Він і воює до правдї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phendia lenge, \"O chachimos phenav tumenge, sar chi kerdian le mai prostonenge, chi kerdian chi mange. \t Озветь ся тодї до них і промовить, глаголючи: Істино глаголю вам: Скільки раз не чинили ви сього одному з сих найменших, і менї не чинили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodo kai avel pa wudar si o pastuxo le bakriango. \t Хто ж увіходить дверима, той пастир вівцям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlia pe zhuvli, ai phendia le Simonoske, \"Dikhes kacha zhuvli? Avilem ande cho kher; ai chi dian ma vov si pai te xalavel murhe punrhe numa woi chindiatar le peske asuensa ai koslia le balensa. \t І, обернувшись до жінки, рече Симонові: Чи бачиш ти сю жінку? Увійшов я в твою господу, - води на ноги мої не дав єси; ся ж слїзми обмила ноги мої, і волоссєм голови своєї обтерла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won aresle ando Jerusalem: ai O Jesus avilo ande tampla le Devlesko, ai gonisardia sa kodolen kai bichinenas ai chinenas ande tampla, dia muial le skafidia kodolenge kai parhuvenas le love, ai le skamina kodolenge kai bichinenas le golumburia; \t І приходять у Єрусалим, і ввійшовши Ісус у церкву, почав виганяти продаючих і купуючих у церкві, і столи міняльників, і ослони продаючих голуби поперевертав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Jesus chi areslo sas ando gav inker, numa kotse sas kai e Martha arakhlia les. \t Ще ж не прийшов у село Ісус, а був на місцї, де зустріла Його Марта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus phendia, \"Avilem ande kadia lumia te kerav e kris, kaste le korhe te sai dikhen; ai kodala kai dikhen te aven korhe. \t І рече Ісус: На суд я в сьвіт сей прийшов, щоб которі не бачять, почали бачити, й щоб которі бачять, слїпими робились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanas ke O Del, kai andia le Devles O Jesus katar e martia ka traio, anela iamen ka traio le Kristosa, ai kerela ame te sikadiuas tumensa angla leste. \t знаючи, що хто підняв Господа Ісуса, і нас через Ісуса підійме і поставить з вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Anda kodia kon godi ashunela kadala vorbi kai phenav, ai kerela le, avela sar ek manush gojaver kai vazdias pesko kher pek stana baxreski. \t Оттим же, всякий, хто слухав сї слова мої й чинить їх, того уподоблю я чоловікові мудрому, що вбудував свій будинок на камені;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume, murhe vortacha, den tume goji, ka divano kai sas tumenge phendo mai anglal katar le apostluria amare Devleske O Jesus Kristo. \t Ви ж, любі, згадуйте слова, проречені від апостолів Господа нашого Ісуса Христа;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Apo akana so kerdilem tumaro duzhmano kai mothav tumenge o chachimos? \t То чи вже став я ворогом вам, говорячи вам правду?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pale savorhe tsipinas, \"Nichi, na les, numa o Barabbas.\" Numa o Barabbas sas ek chor. \t Закричали тоді вони всї знов, кажучи: Не Сього, а Вараву. Був же Варава розбійник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Kadia si e buchi le Devleski, te pachan tume ande kodo kai wo tradia.\" \t Відказав Ісус і рече їм: Се єсть дїло Боже, щоб вірувати в Того, кого післав Він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai porme katar godi o narodo delas duma pa Jesus ande kodo foro. \t І розійшов ся поголос про Него скрізь по всій околицї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Arakhen tume, te na atsaven tume khonik, ke but avena ande murho anav, phenenas, \"Me sim o Kristo!\" E vriama pashili, na len tume pala lende. \t Він же рече: Гледїть, щоб не була введені; многі бо прийдуть в імя моє, кажучи: Що се я. А час приближив ся; не йдіть же за вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nashen zurales te mudaren: \t скорі ноги їх проливати кров;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So mai phenav? Nas dosta vriama te phenav pa Gideon, ai o Barak, ai o Samson, ai o Jephthah, ai o David, ai o Samuel, ai sa le profeturia. \t І що мені ще казати? не стане бо мені часу оповідати про Гедеона, та Варака, та Самеона, та Єтая, та про Давида і Самуїла, та про пророків,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O mai terno phendia peske dadeske, \"Murho dat, de ma o barvalimos kai trobul te avel ma. Ai o dat dia les so trobulas te avel les dino. \t і сказав молодший з них батькові: Отче, дай мені частину маєтку, що впадав мені. І розділив їм прожиток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Shude iek shelo ai kako shelo sas phanglo iek para sastri ai dine pe gor ke o pai trenda ai efta metura (120') de baro sas, mai angle mai shude o shelo ai arakhle besh tai oxto metura (90') de baro. \t і, змірявши глибиню, знайшли двайцять сяжнїв; трохи ж відпливши і знов змірявши, знайшли сяжнїв пятнайцять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O rhaio si murhi amperetsia ai e phuv si kai phirav savestar kher kerena mange? Mothol O Del. Vai kai avela o than kai hodiniva? \t Небо менї престол, а земля підніжок ніг моїх; який храм збудуєте менї? рече Господь, або яке місце відпочинку мого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Isaiah motholas, Zha karing kado narodo, ai mothol leske; \"Ashunena mishto, numa chi haliaren; dikhena mishto, numa chi dikhena.\" \t глаголючи: Йди до людей сих та скажи: Слухом будете слухати, та й не зрозумієте, і дивлячись будете дивитись, та й не побачите:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sastiardia but manushen, ai sa le naswale avenas leste te azban les. \t Многих бо сцїлив, так що видались на Него, щоб приторкнутись до Него, хто з них мав недуги."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mai dikhavas kanch palai razha kodola vediaraki, kodola kai sas mansa line ma vastestar ai aresliam ando Damascus. \t Як же не бачив я від сяйва того сьвітла, то ведений за руку від тих, що були зо мною, увійшов я в Дамаск."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sa o narodo diminiatsi avile leste ande tampla te ashunen leste. \t Усї ж люде сходились рало до Него в церкву слухати Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Shav kerdilo, o pervo andai lake glate, pachardia les andel poxtan ai thodia les ande liagano pel suluma ke nas than lenge ando hotelo. \t І вродма Сина свого перворідня, і сповила Його, й положила Його в ясла, бо не було їм місця в гостинницї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sas ke palai shipka le Zhidovongi. E lumia lia barvalimos ando Del, ai kai sas won mekle tele o kolaver narodo barvalo ando Del. Sode mai but avela kana dena pa savorhe ka Del? \t Коли ж упадок їх багацтво сьвіту, і відпаденнє їх багацтво поган, скільки ж більше повнота їх?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar o kotor manrho sas dino o beng dia ande leste. O Jesus phendia leske, \"So si tu te keres, keres les sigo.\" \t А за куском увійшов тодї в него сатана. Рече ж йому Ісус: Що робиш, роби швидко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O Abraham pachaiape ando Del, ai O Del jinelas les vorta pala pesko pachamos.\" \t Що бо писаннє глаголе? Увірував же Авраам Богові, і полічено се йому за праведність."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nasul tumenge ablakaturia! Ke lian e chaia kai phutrelas o vudar la gojako; chi dian andre tume, ai aterdiardian kodolen kai mangenas.\" \t Горе вам, законники! що ви взяли ключ розуміння: самі не ввійшли, й тим, що входять, заборонили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kako lil katar o Juda, ek sluga le Jesus Kristoski, ai o phral le Iakovosko, kodolenge kai si akharde katar O Del O Dat, kai traiin ande dragostia le Devlesko amaro Dat, ai tume san garade le Jesus Kristosko. \t Юда, слуга Ісуса Христа, брат же Яковів, - покликаним, од Бога Отця оеьвяченним, а Ісусом Христом охороненим:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But ande kodo dies phenena mange, 'Devla, Devla! Chi diam profesi ande chiro anav? Chi gonisardiam le bengen ande chiro anav? Ai kerdiam but mirakluria ande chiro anav? \t Многі казати муть до мене того дня: Господи, Господи, чи не в твоє ас імя ми пророкували? й не твоїм імям біси виганяли? й не твоїм імям великі чудеса робили?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kadala manush kai sas le pachamos ando Del akana si chidine kruglom amendar, ai dikhen pe amende. Shudas amendar vari so kai ingerel ame dur katar O Del, ai le bezexa kai atsaven ame, ai mek ame te nashas le rhavdasa ando nirimos kai O Del thodia angla amende. \t Тим же оце й ми, маючи кругом нас таку тьму сьвідків, відложивши всяку гордість і гріх, що путав нас, терпіннєм біжім на боротьбу, що перед нами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ieke bare rasha kai sas Zhidovo, busholas Sceva, sas les efta shave, kodola shave kerenas kadia. \t Було ж якихсь сім синів Скеви Жидовина архиєрея, що се робили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai nakhenas kotsar, kerenas anda shero ai mishkirinas les, ai phenenas, \"Tu kai sas te xaiis o tampla, ai ande trin dies te vazdes kadia tampla, \t І мимоходячі хулили Його, киваючи головами своїми та говорячи: Овва! Ти, що руйнуєш церкву і в три днї будуєш,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me phendem tumenge kadala dieli andel paramicha: numa e vriama avela, kana chi mai dava tumensa duma andel paramichi, numa dava tumensa duma vorta pa Dat. \t Оце приповістями глаголав вам; та прийде час, що більше вже приповістями не глаголати му вам, а явно про Отця звіщу вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te phushav tumen, tume chi den atweto, vai mek ma te zhav. \t воли ж і спитаю вас, не відповісте мені й не відпустите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Nicodemus phendia leske, \"Sar kadia diela sai kerdiol?\" \t Озвавсь Никодим і каже Йому: Як може се статись:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria ai kodola kai Nai Zhiduvuria saikfialo le, savorhe si le iek Del kai del pesko mishtimos ka sa kodola kai akharen les. \t Бо нема ріжницї між Жидовином і Греком; Він бо Господь усіх, богатий для всїх, хто призиває Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "trobul te sicharel lashimasa kodolen kai nai vorta lesa; ke O Del dela le ambroim te sai parhudion ande pengo traio ai te aresen te zhanen o chachimos. \t щоб нагідно навчав противних, чи не дасть їм Бог покаяння на зрозумінне правди,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke pala zakono le rashango, o Zacharias sas alosardia te zhal ande tampla te phabarelas e thumwiia pe altari. \t то, звичаєм сьвященства, довелось йому кадити, увійшовши в церкву Господню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kashte tumaro pachamos te na avel kerdo pe goji le manushenge, numa ande putiera le Devleski. \t щоб віра ваша була не в мудрості людській, а в силі Божій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi trobul te keras sar o Cain, ke wo le bengesko sas, ai mudardia peske phrales. Ai sostar mudardia les? Ke le dieli kai kerelas o Cain sas nasul, numa le dieli kai kerelas lesko phral vorta sas. \t не яко ж Каїн, що від лихого був, і забив брата свого; та й за що забив його? тому, що дїла його лихі були, а (дїла) брата його праведні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana anklisto avri nashti delas lensa duma, ai o narodo aliardia ke O Del sikadiasas leske vari so ande tampla. Wo sikavelas lenge le vastensa numa nashti delas duma. \t Вийшовши ж він, не зміг промовити до них; і постерегли вони, що видїнне бачив у церкві; бо він кивав до них, і зоставсь нїмий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia thon savorhe zor te avel tume tumare pachamos ek traio vorta: ai roden te haliaren E Vorba le Devleski; \t то доложіть до сього усе ваше стараннє, і подайте у вірі вашій чесноту, а в чеснотї розум,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar mothol E Vorba le Devleski, \"Kana O Kristo anklisto opre ando rhaio, angerdia pesa manush kai sas phangle, ai dia podarki kal manush. \t Тимже глаголе: Зійшовши на висоту, полонив єси полонь, і дав дари людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del thodia uni ande khangeri mai anglal le apostluria, duito le profeturia, trito le manush kai sicharen, porme kodola kai si le e podarka le miraklonge, porme kodola kai si le podarka te sastiaren, te zhutin, te poronchin, te den duma but shiba. \t І инших поставив Бог у церкві найперш апостолів, вдруге пророків, втретє учителів, потім сили, а там даровання, сцїлення, помагання, порядкування, всякі мови."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Mek la trankilo; Sostar dosharen kadala zhuvlia? Ke so woi kerdias mange si de sa shukar diela. \t Ісус же рече: Оставте її. На що завдаєте їй жалю ? добре діло вчинила на мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le kolaver sas mudarde pala e sabia kai avilo avri anda o mui kodolesko kai sas po gras o parno, ai sa le chiriklia anda rhaio xale lengo mas. \t І другі побиті мечем сидячого на конї, що виходив з уст Його; і все птаство наситилось тїлами їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus vunzhe gelo kotse. Wo si amaro Baro Rasha sa data, ai lashardia o drom le manushesko te zhal ka Del. Wo si sar Melchizedek. \t куди предтеча про нас увійшов Ісус, по чину Мелхиседековому, ставшись Архиєреєм по вік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So te mothas mai but? Te si O Del amensa, kon sai avel pe amende? \t Що ж скажемо на се? Коли Бог за нас, хто на нас?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon Petri phendia, \"Tu san O Kristo, O Shav le Devlesko O Del o zhuvindo.\" \t Озвавшись Симон Петр, каже: Ти єси Христос, Син Бога живого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le kaver slugi dikhle so kerdiliape, de sa nasul sas lenge, gele ai phende le gazdaske so godi kerdiliape. \t Бачивши ж товариші його, що сталось, жалкували вельми, й, пійшовши, сказали своєму панові все, що сталось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te avava raduime te zidiv so godi si ma, ai te zidivma man te zhutiv tumen. \t Менї ж найлюбіш буде втрачуватись і втрачувати себе за душі ваші; хоч вельми вас люблячи, я менше люблений вами"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del si O Del la pachako, wo vazdino amaro Devles O Jesus anda le mule. O Jesus si o lasho pastuxo le bakrange, lesko rat kerdia o nevo kontrakto kai beshel sa data. \t Бог же впокою, що підняв з мертвих великого Пастиря вівцям через кров завіту вічнього, Господа нашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si vari kon te xalpe anda kadala dieluria, amende nai kado zakono, chi le khangeria le Devleske. \t Коли ж хто єсть сварливим, то ми такого звичаю не маємо, нї церкви Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le lovensa kai dine les te purhisar O Jesus. O Judas chindia peske iek kimpo, ai amboldia pe o shero pervo, ai lesko stato pharhadilo mashkaral, ai sa lesko porha ankliste avri. \t Сей чоловік придбав поле за нагороду неправедну, і, впавши сторч, тріснув надвоє, і вийшло усе нутро його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ande leste pherdilian sa le barvalimata kai si ande vorba ai ando divinimos, ai ando zhanglimos; \t тим, що у всьому ви збагатились ним у всякім слові і всякім знанню,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o Ananias phendia, \"Devla, ashundem katar but manush, sar kado manush chinuilas che shaven ande Jerusalem; \t Відказав же Ананїя: Господи, я чув од многих про чоловіка сього, скільки він зла заподіяв сьвятим твоїм у Єрусалимі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia leske, \"Dikhes sa kadala bare khera? Chi mai ashela iek bax po kaver, sa so dikhes avela pherado.\" \t А Ісус, озвавшись, рече йому: Чи бачиш сю велику будівлю? не зоставить ся тут камінь на каменї, щоб не зруйновано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O lashimos le Devlesko sicharel ame te traiisaras vorta zhi kai avel o dies kai azhukeras. O dies kai sikadiola o luvudimos amare bare Devlesko ai amare skepitoresko o Jesus Kristo. \t ждучи блаженного вповання і явлення слави великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sumuntsi kai pele po than kai sas bax si kodola kai ashunen e vorba ai lel la raduimasa, numa nai vov si vuni ande lende; pachalpe xantsi vriama, ai kana avel o beng te zumavel le, peren. \t Що ж на каменї, се, що, вислухавши, з радістю приймають слово, та сї кореня не мають; до часу вірують, а під час спокуси відпадають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodo dies o Pilate ai o Herod kerdile vortacha, kai won mai anglal sas duzhmaia iek kavreske. \t Стали ж собі другами Пилат та Ірод того дня; жили бо перше, ворогуючи між собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si mashkar amende manush anda them kai bushol Parthians, ai Medes, ai Elamites, ai anda Mesopotamia, ai andai Judea, ai andai Cappodocia, ai andai Pontus ai Asia, \t Парфяне, й Мидяне, й Єламити, й що домуємо в Месопотамиї, і в Юдеї, і Каппадокиї, і Понтї, і Азиї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, chi trobul te avel but narodo mashkar tumende kai sicharel, ke zhanen ke ame kai sicharas avasa dine pe kris mai zurales ke sar le kolaver. \t Не бувайте многі учителями, браттє моє, знаючи, що більший осуд приймемо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "nai vov si pala so kerel o manush, saxke te na luvudilpe khonik. \t не від дїл, щоб нїхто не хвалив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek kotor, kai avilino o stato? \t Коли ж би все (було) один член, то де (було б) тїло?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus boldinisailo, dikhlia po Petri, ai o Petri diape goji ka le vorbi kai O Jesus phendiasas leske, mai anglal sar te bashel o kurkorsho, tu phenesa trivar ke chi zhanes ma.\" \t І обернувшись Господь, поглянув на Петра. І згадав Петр слово Господнє, як глаголав йому: Що перш ніж півень запіє, відречеш ся мене тричі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sigo ek barval zurali kai bushol Euroclydon (norteasto) avili andal plaia le izulaki. \t Та незабаром опісля настиг на них бурний вітер, званий Євроклидон."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o dies le manrhesko bi drozhdengo avilo, kana trobulas te mudaren le bakriorhan, \t Прийшов же день опрісноків, як треба було колоти пасхове ягня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Me beshav tumensa mai xantsi vriama, ai porme zhavtar karing kodo kai tradia ma. \t Рече їм тодї Ісус: Ще малий час я з вами, й пійду до Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le kolaver chi mothon pa Kristo penge ilesa, numa ande xoli ke won gindin ke mai butiaren murho chino zhi kai sim andel lantsuria. \t а другі з любови, знаючи, що я за оборону благовістя (в кайданах) лежу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rodas le dieli kai anen e pacha, ai so zuralel ame savorhen ando pachamos. \t Тому ж отеє побиваймось.за тим, що для впокою і для збудовання спільного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume avena pherde putierasa kana O Swunto Duxo avela pe tumende, ai avena murhe marturia ande Jerusalem, ai ande sa Judea, ai Samaria, ai pe sa e lumia.\" \t А приймете силу, як зійде сьвятий Дух на вас; і будете менї сьвідками в Єрусалимі й у всїй Юдеї і Самариї, і до краю землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del ande pesko lashimos, dia ame kadia buchi, ai anda kodia chi xasaras zor. \t Тим же то, маючи се служенне, яко же помилувані, не слабнемо,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ame mangliamas te zhanas tutar, so gindis, ke ame zhanas ke kadia buchi kai tu keres, o narodo chi mangel.\" \t Та бажаємо від тебе чути, що ти думаєш; бо про сю єресь відоме нам, що всюди противлять ся їй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akharenas o Barnabas Jupiter; ai o Pavlo, akharenas les Mercurius, ke wo si kai divinilas. \t Назвали ж Варнаву Зевесом, а Павла Гермесом; бо він був проводирем слова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume prosti ai korhe manush! So si mai baro, o sumnakai vai e tamplo kai swuntsol o sumnakai? \t Дурні й слїпі: що бо більше: золото, чи церква, що осьвячує золото?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me dem les atweto, \"Gazda, tu zhanes.\" Porme wo phendia, \"Kadala si le manush kai avile anda o Baro Chinuimos, ai ke pale xalade penge raxamia parne ando rat le Bakriorhosko. \t І я сказав: Добродію, ти знаєш; і рече менї: се, що прийшли з великого горя, і вимили вони одежі свої, і вибілили одежі свої кровю Агнця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana sas pherdi le masharia tsirde la zhi po berego, beshlo tele, ai chide le lashe mashe andel kozhnitsi ai le chorhe shuden. \t як же став повен, то витягли його на беріг, і посїдавши, вибрали що добре, у посуд, а що погане, те геть повикидали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sama, e vediara kai si ande tute te na avel tuniariko. \t Гледи ж оце, щоб сьвітло, що в тобі, не була темрява."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le disipluria chudisaile kana ashunde kadia. Ai O Jesus pale phendia lenge, \"Shave, ke trutno kodolenge kai pachanpe ande barvalimos te zhan ande amperetsia le Devleski.\" \t Ученики ж вжахнулись од словес Його. Ісус же, знов озвавшись, рече їм: Діти, як тяжко вповаючим ва багацтва в царство Боже ввійти!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke savorhe lenaspe pala leste ai tsipinas te mudaren les. \t Ішло бо за ним множество народу з криком: Страть його!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia ashundilia zhi kal khan le manushenge kai sas ande khangeri ande Jerusalem; ai trade iekes kai busholas Barnabas, zhi ando Antioch, \t Дійшло ж про них слово до ушей церкви, що в Єрусалимі, і післали Варнаву, щоб пійшов аж до Антиохиї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ame, pachas ame ke O Del kerela te avas vorta angla leste; kodia ame azhukeras, katar O Swunto Duxo kai kerel buchi pala pachamos kai si ande amende. \t Ми бо духом од віри надїї праведности ждемо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Judas shudias le rupune love ande tamplo, ai gelo ai mudardilo. \t І, покинувши він срібняки в церкві, вийшов і відійшовши, повісив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won lenas sama les, ai trade manushen te dikhen so kerel, kerenaspe sar chache manush, saxke te astaren les ande lesko divano, saxke te den les ka guvernori (kai si les e putiera te kerel sa wo mangel). \t І, назираючи Його, післали підглядників, що видавали себе за праведних, щоб схопити Його на слові та віддати старшині та власті игемоновій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Na khonik ande chi familia kai si les kado anav!\" \t І казали до неї: Що нікого нема в родині твоїй, щоб звав ся імям сим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na zhuvindila le mule chi O Kristo nai zhuvindime. \t Бо коли мертві не встають, то й Христос не встав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kai das duma pa chachimos, ai katar e putiera le Devleski, amari armia si o chachimos kai si ando chacho vas te arakhas ame ai si ando stingo vas te maras ame. \t в словах правди, в силї Божій, із зброєю праведности в правій і лївій,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ande lengo ilo si le ginduria, o pharipe, o nekazo le traiosko ande kadia lumia, ai o dziliarimos barvalimasko, kadala tasaven E Vorba le Devleski, ai nashti del fruta. \t та журба сьвіта сього, й омана багацтва, і инші жадоби входять, і глушять слово, й безовочним робить ся воно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo avilo ek bunto sar ek zurali barval phurdelas, ai pherdilo sa o kher kai beshenas tele. \t І роздав ся зразу гук (шум) із неба, мов би од віючого буйного вітру, й сповнив увесь дім, де вони сиділи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murho kuchi vortako, mangav ai rhugiv ma te avel tuke mishto ande soste godi, ai te aves sasto ande sa cho stato sar si cho duxo le Devlesa. \t Любий, молю ся, щоб у всьому добре тобі вело ся, і ти здоров був, яко ж добре ведеть ся душі твоїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke andiam tumenge e lashi viasta, na ferdi le vorbensa, numa la putierasa kai avel katar O Swunto Duxo. Ai o pachamos kai si amen ando kado chachimos kai avel katar e viasta. Tume zhanen sar traiisardiam mashkar tumende pe tumaro mishtimos. \t Бо благовістє наше не було до вас у слові тілько, а і в силї, і в Дусі сьвятому, і в великій певнотї, яко ж і знаєте, які ми були між вами задля вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Kana rhugin tume, mothon,'Amaro Dat, kai san ando rhaio, te avel cho anav ankerdo Swunto. Chi amperetsia te avel, chi voia te kerdiol pe phuv sar ando rhaio. \t Рече ж їм: Коли молитесь, кажіть: Отче наш, що на небесах! Нехай святить ся імя Твоє, нехай прийде царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ai wushtilo, ai gelo ka pesko dat. Numa sar sas inker dur, lesko dat dikhlia les, ai pelia leske mila, ai nashlo, ai shudiape ka leske kox, ai chumidia les. \t І вставши пійшов до батька свого. Ще ж він далеко був, побачив його батько його, й змилосердивсь, і побігши упав на шию йому, й поцілував його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia le bare le rasha ai le Gramnoturia marde mui lestar mashkar pende, \"Skepisardias avren, numa nashti skepil pes.\" \t Так само й архиєреї, насьміхаючись один до одного з письменниками, казали: Інших спасав, себе не може спасти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Moses phendia, \"O Del, tumaro Del vazdel les mashkar tumende ieke profetos sar mande, ai ashunena leste so godi mothola tumenge. \t Мойсей бо до отцїв промовив: Що пророка підійме вам Господь Бог ваш із братів ваших, як мене. Сього слухайте у всьому, що глаголати ме вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai zhanas angle kadia ando sicharimos le apostlongo ai te chidenpe opral andek than te xan o manrho, ai te rhuginpe. \t Пробували ж у науці апостолській, і в общині, і в ламанню хліба, і в молитвах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le zhegani zhudindin den luvudimos ai respektimos ai naisimos leste, ka kodo kai beshlo po Lesko than sar Amperato, Kodo kai zhuvindil sa data ai sa data. \t І, коли давали ті животні славу і честь, і подяку Сидячому на престолї, Живучому по вічні віки,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Raduime sim Amperato Agrippa, ke si mange slobodo adies te chacharav ma angla tute anda sa le dieli kai le Zhiduvuria dosharen ma: \t Про все, в чому винують мене Жиди, царю Агриппо, вважаю себе за щасливого, маючи відповідати сьогоднї перед тобою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus tradia les te zhaltar ka lesko kher, ai phendia leske, \"Nai zhal palpale ando gav, vai phenes kanikaske ando gav.\" \t І відослав його до домівки його, глаголючи: Анї в село не входь, анї розказуй нікому в селї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na len tumensa sumnakai, vai rup, chi xarkune ande tumare chisa; \t Не беріть собі нї золота, нї срібла, нї грошей у череси ваші,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano phendia, \"Khonik nashti avel les vari so te na avela leske dino katar O Del. \t Озвавсь Йоан і рече: Не може чоловік прийняти нічого, коли не буде дано йому з неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke amaro Del si ek iag kai pharhavel swako fielo. \t Бо наш Бог - огонь пожирающий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phen amenge, si amenge slobodo vai nai te pochinas taksa ka Caesar?\" \t Годить ся нам кесареві данину давати, чи нї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo phenela lenge, 'Phenav tumenge, chi zhanav katar san; zhantar mandar, sa tume bucharia le bezexeske.' \t І скаже: Глаголю вам, що не знаю вас, звідкіля ви: уступіть ся від мене, всї, що робите неправду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimos phenav tumenge, chi mai piiava andai fruta le struguroski, de akana ai zhi po dies piiava andai e nevi fruta tumensa ande murhi Dadeski amperetsia. \t Істино глаголю вам: Що більше не пити му від плоду винограднього, аж до дня того, коли його пити му новим у царстві Божому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo phuterdia o gropo ai thu avilo avri sar o thu katar o than kai si e bari iag. Ai o kham ai e barval aviline tuniariko katar o thu anda o gropo. \t і відчинив він бездонний колодязь; і знїс ся дим з колодязя, наче дим великої печі, і затьмилось сонце, і повітрє від диму з колодязя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na dara anda so chinuina. Ashun! O beng thon uni anda tumende ande temnitsa te zumavel tumen, ai uni chinuin katar o chinuimos pala desh dies, numa sa data garaven chi pachamos zhi kal martia. Ai dava tume konona le traioski. \t Нїчого не бій ся, що маєш терпіти. Ось, диявол вкидати ме декотрих із вас у темницю, щоб спокусити вас; і мати мете горе десять день. Будь вірний аж до смерти, і дам тобі вінець життя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Herodias xoliarikosas le Iovanosa, ai mangelas te mudarel le Iovanos, numa nashtisardia. \t Іродияда ж лютувала на него, й, хотіла його вбити, та не могла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal sar te avel, o Iovano phendia pa bolimos, ai pe keimos le bezexengo sa le Zhidovonge. \t перед котрого приходом проповідував Йоан хрещеннє покаяння всьому народові Ізраїлевому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lesko shero ai lesko bal sas parno sar parno poshom vai o iiv. Leske iakha sas sar iag. \t Голова ж Його і волоссє білі, як вовна біла, як снїг; а очі Його як поломінь огняна;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai del duma pel shiba chi del duma le manushensa, numa le Devlesa; ke khonik chi haliarel leske; ai ando duxo phenel shodenia. \t його; а духом він говорить тайне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai rhespisaile sas, zhanas foro forostar ai mothonas e lashi viasta le Devleski. \t Которі ж порозсипались, ходили, благовіствуючи слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa aver pele pe lashi phuv, ai dine fruta: uni dine iek shel, aver shovardesh ai aver trenda.\" \t Инше яг упало на добру землю, і дало овощ, одно в сотеро, друге в шісьдесятеро, инше ж у трийцятеро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sas gropome, ai zhuvindisailo o trito dies sar phenel o ramomos. \t і що поховано Його, і що встав третього дня по писанням,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria phenen mashkar pende, \"Kai wo zhala kai chi arakhasa les? Zhala karing le foruria kai si ande Gretsia, ai sicharel le Grekone? \t Казали тодї Жиди між собою: Куди Він хоче йти, що ми не знайдемо Його? Чи не між розсипаних Геленян хоче йти та навчати Геленян?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So godi si garado avela sikado; ai swako garaimos avela zhanglo. \t Нїчого бо нема закритого, що не відкриєть ся, анї захованого, що не виявить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mangavas te zhanav sostar thon dosh pe leste, angerdem les angla lengo baro. \t Хотівши ж довідатись про причину, за що обвинували його, увів його в раду їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Angla leste avena chidine sa le thema, ai hulavela le manushen iek katar o kaver sar o pastuxo, hulavel le bakren katar le buzhne. \t і зберуть ся перед него всї народи; й відлучить він їх одних од других, як пастух одлучує овець од козлів;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kana mekle les, e shei le Pharoahnoske lia les, ai bariardia les sar ta avino lako shav. \t Як же викинуто його, взяла його дочка Фараонова, й вигодувала його собі за сина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav vari kai le manush te rhuginpe, te vazden le vas te rhuginpe vuzhe ilesa, bi xoliariko ai bi chingarako. \t Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місці, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek lepra avilo ka Jesus, thodiape ande changende angla leste, ai phendia leske, \"Tu te mangesa, sai vuzhares ma.\" \t І приходить до Него прокажений, і благаючи Його, впавши на коліна перед Ним, каже до Него: Коли хочеш, зможеш мене очистити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phuterdia lengo ilo te sai haliaren E Vorba le Devleski. \t Тодї розкрив їм розум розуміти писання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kotse kai mothonas lenge 'Ke nai murho narodo,' avena akharde shave le Devleske kai si zhuvindo.\" \t І буде на місцї, де сказано їм: не мій ви народ, там назвуть ся синами Бога живого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sar sas ando dies kana sas o Noah, sakadia si te avel kana avela O Shav le Manushesko. \t І як сталось за днїв Ноя, так буде й за днїв Сива чоловічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime te avel kodia sluga, kai lesko gazda arakhela les ke kerel peski buchi kana avela palpale. \t Блажен слуга той, котрого, пан прийшовши, знайде, що робить так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia si ke e lumia avela skepime andek dies katar e putiera le nasulimaski kai ankerel le, ai vi won avela len o skepimos sar le shave le Devleske. \t що й саме твориво визволить ся з неволї зотлїння на волю слави дітей Божих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ningerena tume angla le synagoguria ai le guvrnuria, ai le bare, na xan tume briga sar phenena vai so phenena: \t Коли ж приведуть вас у школи, та до урядів, та до властей, не дбайте про те, як або чим боронити метесь, або що казати мете:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "numa akana trobul tume te beshen ando pachamos zurales, thodino andek zurali fundania, ai te na meken tume te durion katar o lashimos kai azhukeren, ai kai si tumaro de sar ashundian e lashi viasta kodia lashi viasta si kodia kai sas phendi swakone manusheske ande lumia, ai kodia kai me o Pavlo kerdilem ek pasturi. \t коли оце пробуваєте в вірі основані і тверді, і неподвижимі в упованнї благовістя, котре чули проповідуване усьому твориву піднебесному, котрому став я Павел служителем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saviatar godi avela tumari buchi keren la sa tumare ilesa, sar te kerdianas buchi le Kristoske, ai na le manushenge. \t і все, що робите, від душі робіть, яко ж Господу, а не людям,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del sikavel peski xoli anda cheri pe sa o bezex ai so godi baio keren le manush, ai katar o bezex kai keren te aterdiaren o chachimos. \t Одкриваеть ся бо гаїв Божий з неба на всяке нечесте і неправду людей, що держить істину в неправді."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sichar sa kodola vorbi bi darako te zhutis le manushen kai ashunen tute, vai te mothos lenge lenge dosha, ai na mek kanikas te rimol tu. \t Се говори, напоминай, і докоряй з усяким повелїннєм. Нехай ніхто тобою не гордує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dias duma ai sichardias le, \t і відкрив Він уста свої, і навчав їх, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me phendem tumenge kadala dieli, saxke te avel murho raduimos ande tumende, ai tumaro raduimos te avel pherdo. \t Се глаголю вам, щоб радощі мої пробували в вас, і щоб радощі ваші сповнились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus kerdia e chik ai phuterdia leske iakha sas o dies Savatone. \t Була ж субота, як грязиво зробив Ісус, і відкрив його очі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mek o bezexalo manush te mai kerel bezex, ai o bi vuzho manush te mai avela bi vuzho; ai kodo kai kerel vorta te mai kerel vorta, ai kodo kai si swunto te mai avela swunto. \t Хто з'обіжає, нехай ще з'обіжає, і хто поганий, нехай ще опоганюєть ся; і хто праведний, нехай ще оправдуєть ся, і хто сьвятий, нехай ще осьвячуєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lia le efta manrhe ai le mashe, kana dias naisimos, phaglias le, ai dias le kal disipluria, le disipluria dine le ka narodo. \t І, взявши сім хлїбів та рибу, оддав хвалу, ламав і давав ученикам своїм, а ученики народові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sikavelas vorta angla narodo kai le Zhiduvuria nas vorta angla Del, sikavela lenge katar E Vorba le Devleski ke O Jesus si O Kristo. \t сильно бо обличав Жидів прилюдно, доводячи писаннями, що Ісус єсть Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime kodola kai keren leske zakonuria, te keren leske zakonuria won dashtin te xan katar o khash le traiosko, ai won sai zhan andre pala le wudara. \t Блаженні, що творять заповіді Його, щоб мали власть до дерева життя, і увійшли ворітьми в город."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendia lake, \"Nai vorta te les o manrho le glatengo ai te shudes les kal zhukel. \t Ісус же рече їй: Дай перше наїстись дітям: не добре бо взяти хліб у дїтей, і кинути собакам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ai vi mai ashundian ke sas phendo le phurenge, 'Te na phages chi solax, numa ker so shinadian angla Del ande chi solax.' \t Знов чували, що сказано старосьвіцьким: Не кленись криво, а сповняй перед Господом обітниці твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodo kai del les dies lasho vi wo lesa lo ando nasulimos kai kerel. \t хто бо його витає, бере участь в дїлах його лихих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai mothol ke traiil ande vediara, ai kai si leske gratsa lesko phral, inker ando tuniariko. \t Хто говорить, що він в сьвітлї, а ненавидить брата свого, той в темряві аж досі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe kodia line bax te shuden pe leste, numa O Jesus garadilo ai anklisto avri anda e tampla. \t Брали тодї каміннє, щоб кидати на Него; Ісус же сховав ся, і вийшов з церкви, пройшовши посеред них, і дійшов так мимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana iek phenel, me sim katar o Paul; o kaver, me katar o Apollos, chi san o manush la lumiake? \t Коли бо каже хто: Я Павлів; другий же: Я Аполосів; то хиба ж не тілесні ви?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si ma vari so te mothav kodolenge kai kerde bezex mai anglal, ai vi le kolavrenge; phendemas tumenge kadia diela kana avilemas tumende pe duito data, numa mai mothav akana kai chi sim tumensa: kana mai zhava tumende te dikhav tume chi avava lasho kanikasa. \t Наперед казав я вам і наперед кажу, мов би був перед вами вдруге, і тепер, не бувши між вами, пишу до тих, що перше згрішили, і до всїх инших, що, як прийду знов, то не пощаджу:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, akana ame zhanas kai zhas andre ando swunto than ke o rat le Jesusosko sas dino. \t Оце ж, браттє, маючи свободу входити у сьвятиню кровю Ісусовою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi tume ashundian leske nasul vorbi: So haliaren tume? Phende, 'Doshalolo ai trobul mudardo.'\" Ai uni chungarde pe leste, ai te wusharen lesko mui, ai dine les dab dukhamensa, ai phenen leske, \"Kon mardia tu?\" Le ketani marde les le vastensa. \t Ви чули хулу: як вам здасть ся? Вони ж усі осудили Його, що винен смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Xoxamle kai san! Tume kai keren zhungalimos, pate chi zhanen ke tu san o vortako la lumiako antunchi san o duzhmano le Devlesko? Kodo kai mangel te avel o vortako la lumiako kerdiol o duzhmano le Devlesko. \t Перелюбники і перелюбниці! хиба не знаєте, що любов сьвіта сього - вражда проти Бога? Оце ж, хто хоче бути приятелем сьвіту, той стаєть ся ворогом Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Soste bariol, nai o stato kai bariol, ferdi iek sumuntsa jiveske amborim, vai aver sumuntsa. \t І що сїєш, не тіло будуче сієш, а голе зерно, як лучить ся, пшеничне, або яке инше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke murho stato si chacho pravarimos, ai murho rat si chacho pimos. \t Тїло моє справді єсть їжа, а кров моя справді єсть напиток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Kon godi pela anda kado pai mai avela trushalo; \t Озвавсь Ісус і рече їй: Всякий, хто пє воду сю забажає знов;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke wo zhanglias sostar dine les ando vas, ke le rashan sas inetsia (zhaluzo) pe leste. \t Знав бо, що через зависть видали Його архиєреї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me kerdem len te zhanen chiro anav, ai mai kerava len te zhanen tu: saxke e dragostia kai si tu mange te avel ande lende, ai vi me te avav ande lende.\" \t І я обявпв їм імя Твоє, і обявляти му, щоб любов, якою любив єси мене, в них була, а я в них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe den duma pa kodia kai premisardian ame kana geliam tumende, ai kai meklian le ikoni te bolden tume karing O Del, saxke te keren buchi le Devleski le zhuvindeske ai le chacheske; \t Вони бо самі про нас звіщають, який вхід мали ми до вас і як ви обернулись до Бога од ідолів, служити Богу живому і правдивому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske disiplonge, \"Anda kodia phenav tumenge, na daran anda tumaro traio, anda so xana, anda tumaro stato, andal tsalia te vuriarven tume. \t Рече ж до учеників своїх: Тим глаголю вам: Не журіть ся душею вашою, що їсти мете, анї тілом, чим з'одягнетесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodoles kai sas les dini e podarka te zhutin, trobul te phen le vorbi kai zhutin vai pechin; kodo kai del pesko mishtimos, te del sa peske ilesa; kodo kai sikavel o drom trobul, te kerel vorta kodia buchi, kodo kai zhutil le choren te keren kodia sa peske ilesa; \t чи то напоминає хто - в напоминанню; хто дає, (давай) у простоті; хто старшинує, (старшинуй) з пильностю; хто милосердує, (милосердуй) з радістю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kana rhugin tume, na aven sar kodola manush kai ankerdion so nai ke lengedrago te rhuginpe ande punrhende andel synagoguuria, ai andel koltsuria le dromenge, kashte te dikhen le le manush. Me phenav tumenge chachimasa! Vuzhe line pengo mishtimos. \t І коли молиш ся, не будь таким, як лицеміри; бо вони люблять молитись, стоячи в школах та по росхідних улицях, щоб їх бачили люде. Істино глаголю вам: Мають вони нагороду собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa mai xoliariko sas won, phenenas, \"Kado manush vazdel o narodos, ai sicharel kodolen kai si ande Judah, zhal de Galilee ai de katsar naichidisardia. \t Вони ж намагали, говорячи: Що бунтує народ, навчаючи по всій Юдеї, почавши від ГалилеЇ аж посї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tumare phure dada zumade ma ai zumade murhi rhavda, ai dikhle murhe bucha shtarvardesh bersh. \t де спокутували мене батьки ваші, досьвідчалиеь про мене, й виділи дїла мої сорок років."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi pochinde avre manushenge, te mothon, \"Ashundiam leste ke delas duma ai marelas mui katar o Moses, ai katar O Del.\" \t Тодї підгустили вони людей, щоб казали, що чули ми його, як він промовляв слова хульні на Мойсея і Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O amperato Agrippa zhanel pa kadala dieli, ai sai dav duma bi darako angla leste, ai zhanav ke zhanel sa kadala dieli ke kadala dieli chi kerdile chordanes andek koltso. \t Знає бо про се цар, до котрого і промовляю вільно; певен бо я, що нїщо з сего перед ним не втаїлось; бо не в закутку се дїялось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav kodia te av tumenge mishto, te na dzilarav tume, te mangav te ingerav tume ka so si mishto, so serel ke astardion ke amaro Del. \t Се ж вам на користь вашу глаголю, не щоб вам накинути сїло, а ради чемности і приступу вашого до Господа без озирання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savi godi pruing kai chi del lashi fruta avela shindi ai shudini ande iag. \t Усяке дерево, що не родить доброго овощу, рубають і кидають ув огонь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus phendiasas kadala vorbi, gelo peske disiplonsa inchal o pai kai bushol Cedron, kotse sas iek sado, ai wo gelo andre peske disiplonsa. \t Се промовивши Ісус, вийшов з учениками своїми за потік Кедрон, де був сад, у котрий ввійшов Він і ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o beng ingerdia les pe ek bari plai, ai sikadia leske sa le thema la lumiake, ai lengo barimos. \t Знов бере Його диявол на гору височенну, й показує Йому всі царства на сьвітї й славу їх;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar delas duma, sa kodola manush kai sas leske duzhmaia, lazhaile sas; ai sa le manush raduimesas andal bucha shukar kai kerelas O Jesus. \t І, як се промовив, засоромились усї противники Його, а всі люде радувались усїм славним, що сталось від Него ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o glaso kai ashundem andai rhaio pale dia duma mande, \"Zha\" wo phendia, \"Ai les e tsinorhi klishka kai si phuterdi, e klishka si ando vas le angelongo kai beshel pe maria ai pe phuv.\" \t голос, що я чув його з неба, знов розмовляв зо мною, і глаголав: Іди, візьми книжку розгорнуту з руки ангела, що стоїть на морю, і на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Apo, so te mothos te sas mashkar lende kai chi kerde o zakono, O Del si te mekel le ke won mekle les? \t Що бо, що не увірували деякі? Хиба невірство їх віру Божу оберне в нїщо?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume san o stato le Kristoske, ai tume san leske kotora swako pe peski parta. \t Ви ж тїло Христове і члени від части (з особна)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Kristo chi avilo ando swunto than ando rhaio pala so kerde le manush, ke kadia sas te sikavel so sas te avel, wo avilo ando rhaio te sikavel pes angla Del sar amaro vortako. \t Не в рукотворену бо сьвятиню ввійшов Христос, зроблену взором правдивої, а в саме небо, щоб нинї являтись лицю Божому за нас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas pala lengo pachamos ke O Del sas plachaiales lensa. Numa chi premisarde so Del shinadia lenge. \t І всї ці, одержавши сьвідченнв вірою, не прийняли обітування,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa si mashkar tumende uni kai chi pachan.\" Ke O Jesus zhanglia de mai anglal kon si kodola kai chi pachanpe, ai kon si kodo kai purhila les. \t Тільки ж є такі між вами, що не вірують. Знав бо з почину Ісус, котрі не вірують, і хто зрадить Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke si te vazdenpe xoxamne profeturia, kai kerena kasave semnuria ai mirakluria, ta te sai atsaven vi kodolen kai si alome katar O Del. \t Постануть бо лжехристи і лжепророки, й давати муть ознаки та дива, щоб звести, коли можна, й вибраних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendias leske, \"Tho chi sabia palpale: ke kon godi lel e sabia xaiil katar e sabia. \t Тоді рече до него Ісус: Верни меч твій в місце його: всі бо, що візьмуть ся за меч, од меча погинуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana pashili e vriama te chidenpe struguro, tradias ek sluga kal manush kai bariarenaspe leski rez, te len struguro kai avelas leske. \t І післав до виноградарів у пору слугу, щоб у виноградарів узяв овощу винограднього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Shav le Manushesko avela kerdo lesa sar sas o ramome pa leste, numa nasul avela kodoleske ka purhila le Shaves le Manushesko! Mai mishto avilino leske te na arakhadilo sas!\" \t Син чоловічий іде, як писано про Него; горе ж чоловікові тому, що Сина чоловічого зрадить! Добре було б йому, коли б не родив ся чоловік той."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So haliaren tume?\" \"Trobul mudardo,\" won phende. \t як вам здаеть ся? Вони ж, озвавшись, сказали: Винен єсть смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo chi mekelaspe pala lende, ai won chi mai phende leske kanch, phenenas, \"E voia le Devleski te kerdiol.\" \t Як же він не дав себе вговорити, замовкли ми, кажучи: Нехай буде воля Господня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo O Jesus kerdias te anklen le disipluria ando pamphuri te zhan mai anglal lestar pe kaver rig le paieske, zhi pon wo tradias le narodos te zhantar. \t І примусив зараз Ісус учеників своїх увійти в човен, і плисти поперед Него на той бік, поки Він одпустить народ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana kadala trin dieli beshen, o pachamos, o azhukerimos, e dragostia, numa e mai bari anda kadala dieli si e dragostia. \t Тепер же пробувають віра, надїя, любов, сї троє; більша ж із сих любов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ame kai ingeras kodo barvalimos le Devlesko, sam sar kanta chikaki, te sai dichol mishto ke kodia putiera e bari si le Devleski, ai na amari. \t Маємо ж скарб сей у глиняних посудах, щоб премножество сили було від Бога, а не від нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sikaven kadia, ke sar trobul te keres kai si phendo, katar e kris ramome ande lenge ile. Lengo ilo sikavel lenge, vi ke lenge ginduria kai univar kerel kris pe lende, ai univar chacharel le. \t вони показують діло законне, написане в серцях їх, як сьвідкує совість їх, і між тим думки їх одна другу осуджують, або оправдують);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sagda sas ande tampla, bariarenas o anav le Devlesko ai swunthonas le Devles. Amen \t і пробували раз у раз у церкві, хвалячи й благословлячи Бога. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Epaphras, amare kuchi vortako ande buchi si kai sichardia tume kadia diela, wo si tumenge iek sluga kai kerel e buchi kai dia les O Kristo; \t яко ж і навчились од Єпафра, любого нашого товариша слуги, котрий єсть вірний служитель Христів, за вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni andal Gramnoturia phende, \"Gazda, mishto dia duma.\" \t Озвавши ся ж деякі з письменників, казали: Учителю, добре глаголав єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo delas duma pa Judas Iscariot o shav le Simonosko. Ke wo sas kai trobulas te purhil les, iek andal desh u dui. \t Говорив же про Юду Симонового Іскариота: сей бо мав Його зрадити, один з дванайцяти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O panshto angelo shordia katar leski saxanitsa po than kai o zhungalo zhigania beshel sar amperato. Leski amperetsia sas shudini ando tuniariko. Kodola kai luvudisarde les dindarde lenge shiba ke dukhalas le kadia but. \t А пятий ангел вилив чашу свою на престол зьвіра, і стало царство його темне. І кусали язики свої від болю;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos o Abraham kana sas zumado, dia pesko shav o Isak sar ek podarka po altari ka Del. O Del shinadia ke wo sas te del o Abraham ek shav, ai inker o Abraham mangelas te kerel so manglia O Del lestar, ai del lesko shav ka Del. \t Вірою привів Авраам, спокушуваний, Ісаака (на жертву); единородного приніс, прийнявши обітницю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame geliamtar mai anglal po paraxodo kai ingerelas ame ando Assos, ai kotse trobulas te las le Pavlos amensa. Wo phendia sas te keras kadia, ke wo mangelas telal te zhal. \t Ми ж, прийшовши до корабля, поплили в Асон, хотівши звідтіля взяти Павла, тав бо звелів, хотівши сам ійти пішки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus vazdia le iakha pe peske disipluria, ai phendia \"Raduime te aven tume kai san chorhe; ke o rhaio le Devlesko tumaro si. \t І знявши Він очі свої на ученики свої, рече: Блаженні вбогі, бо ваше царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi tu trobul te sikaves ande soste godi o mishtimos, ai vi trobul te aves chachimasa, ai te na keres phirasa kana divines pa Del. \t У всьому ж сам себе подаючи за взір добрих діл, у науці цїлость, поважність,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si tume khan, antunchi ashun!\" \t Коли хто має уші слухати, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai porme sas glasuria, ai rhonjito, ai rhonjito tele, ai izdraia zurales e phuv, ai shoxar nas kadia zurales vai baro. \t І постали голоси, і громи, і блискавки, і трясеннв постало велике, якого не було, від коли люде на землї постали; таке трясеннє! таке велике!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kotse karfosarde les, ai dui aver manush sas lesa, iek pal dui riga, ai O Jesus mashkaral. \t Там розпяли Його, а з Ним инших двох, по сей і по той бік, посередині ж Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria marenas mui mashkar pende, te zhanen savo sas mai baro anda lende. \t Постала ж думка між ними, хто був би більший з них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar avenas tele pai plaiing O Jesus dias le trad, \"Na phenen kanikaske so dikhlian zhi kai O Shav le Manushesko zhuvindila andai martia.\" \t І, як сходили вони з гори, нака. зав їм Ісус, глаголючи: Не кажіть нікому про сю із'яву, аж поки Син чоловічий устане з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhan , mai bini ka le xasarde bakriorhe, o narodo Israel. \t а раднїщ ійдїть до загублених овечок дому Ізраїлевого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai porme te na avela tumen andek dies ai len te avela, won sai dena tumen, ai kadia si kai avela saikfielo. \t в теперешнїй час ваш достаток про їх недостаток, щоб і їх достаток був про ваш недостаток, щоб була рівнота,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana skepisailiam, ashundiam ke kodia izula busholas Malta. \t Спасши ся ж довідались, що остров зветь ся Мелит."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus getosardia te phenel so te keren leske desh u dui disipluria, gelotar kotsar te sicharel ai te del duma pa Del ande lenge foruria. \t І сталось, як скінчив Ісус, наказуючи дванайцятьом ученикам своїм, пійшов звіділя навчати й проповідувати по городах їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dia ame iek putiera ai iek skepitori amenge kai sam andai vitsa le amperatoski o David leski sluga. \t і підняв ріг спасення нам у дому Давида, слуги свого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo manush gelo ka Pilate, ai manglia te len o stato le Jesusosko. \t сей, прийшовши до Пилата, просив тїла Ісусовогр."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sas ek manush barvalo, kai vuriarelaspe andel mai shukar tsalia ai le mai kuchi, ai swako dies sas les shukar traio ai xalas lasho xabe. \t Один же чоловік був заможний, і одягавсь у кармазин та виеон, і жив дцо-дня пишно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le vitsi le Zebulunoske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Josephoske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Benjaminoske – desh u dui mia premisarde o semno. \t з роду Левиїного дванайцять тисяч попечатаних; з роду Іссахарового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Завулонового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Йосифового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Веняминового дванайцять тисяч попечатаних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo mekle penge siti, ai linepe pala leste. \t Вони ас зараз, покинувши неводи свої, пійшли слідом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del, kai dikhel andel ile, aliarel so mangel O Swunto Duxo; ke O Swunto Duxo rhugilpe anda kodola kai si le Devleske sar O Del mangel. \t Той же, хто вивідує серця, знає, яка думка в Духа; бо по Богу промовляє за сьвятих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vunzhe chaile san! Vunzhe barvale san! Tume traiin sar amperaturia bi amensa, ai te dashtinas te aven bare, kashte te lia ame avas bare tumensa. \t Ви вже ситі, вже забагатіли, без нас зацарювали. О, щоб ви зацарювали, щоб і ми з вами царювали!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo phendia le ketanako kai poronchil pel ketani ai le ketanenge, \"Kakala manush te zhanatar ai te na beshen anda paraxodo nashtin te aven skepime.\" \t сказав Павел сотникові й воїнам: Коли сї не зістануть ся на кораблї, то ви не можете спасти ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Das naisimos ka Del sa data pala O Jesus Kristo. Amari podarki ka leste si te das o naisimos, ai te das o luvudimos ka lesko anav. \t уст\", що визнають імя Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Marka ke davas duma bi malades pa leste mai anglal, marka ke chinuisardem les, ai buzhukurisardem les. Numa O Del mila sas leske anda mande, ke nas ma o pachamos ai ke chi zhanavas so keravas. \t мене, що був колись хулителем і гонителем і знущателсм, та помилувано мене; бо, невідаючи, робив я в невірстві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa si iek diela, murhe kuchi phral, kai trobul te zhanen ke angla Del iek dies si sar iek mia bersh, ai iek mia bersh si sar iek dies. \t Тільки ж одно се нехай не буде перед вами тайне, любі, що один день у Господа, як тисяч лїт, а тисяч лїт, як один день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le devlekane kai si vuzhi ai chachi angla Del amaro Dat si te le sama katar le sirotki ai katar le phivlia ande pengo chino, ai arakh tu katar le dieli la lumiake kai sai rimon tu. \t Ото бо віра чиста і неопоганена перед Богом і Отцем, щоб одвідувати сиріт і вдовиць у горю їх, і держати себе неопоганеним од сьвіта."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus avilo ande tamplo le Devleski ai gonisardia sa kodolen kai bichinenas ai chinenas ande tamplo. Dia muial le skafidia kodolenge kai parhuvenas le love ai le skamina kodolenge kai bichinenas le golumburia, \t І прийшов Ісус у церкву Божу, й повиганяв усїх, що продавали да торгували в церкві, й поперевертав столи в міняльників, і ослони в тих, що продавали голуби;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "numa kana areslo ande Rome, rodia ma sa peske ilesa zhi kai arakhlia ma. \t а бувши в Римі, дуже пильно шукав мене, та й знайшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradav tumare bare pasturia ai sa kodolen kai si shave le Kristoske but bax, zor ai sastimos. Le shave le Devleske andai Italia kai si katse mansa traden tume but bax, zor ai sastimos. \t Витайте всіх наставників ваших і всіх сьвятих. Витають вас ті, що з Італиї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kai godi o beng lel les, shudel les pe phuv, ai zhala leske spuma anda mui, ai chidel dandendar, ai chinuilas les: ai phushlem che disipluria te gonin le benges avri anda leste; ai nashtisarde.\" \t І як схопить його, то рве його, й пінить ся він,і скрегоче зубами своїми, та все сохне. І казав я ученикам твоїм, щоб його вигнали, та не здолїли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano dia le atweto, phenelas \"Me bolav ando pai, numa mashkar tumende, si vari kon kai chi zhanen. \t Відказав їм Йоан, глаголючи: Я хрещу вас водою; серед вас же стоїть, котрого ви не знаєте:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhana ande khangeri numa chi pachanape so ashunena. Ashun, durion katar kasavendar manush. \t мають образ благочестя, сили ж його відцурались. І ти від таких одвертай ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Chi tume sa chi haliaren? Chi haliaren, ke so thol ando lesko mui nashti maril les. \t І рече до них; Так і ви нерозумливі? Не зрозуміли, що все, що осторонь і входить у чоловіка, не може його опоганити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodia disiplo bandilo po kolin le Jesusosko, ai phendia leske, \"Gazda, kon si kodo?\" \t Пригорнувшись той до грудей Ісусових, каже Йому: Господи, хто се?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phushlia, \"Kon azbadian ma?\" Numa savorhe phende ke chi azbade les, ai o Petri phendias, \"Gazda, but narodo si pasha tute ai tu mothos \"Kon azbadia ma?\" \t І рече Ісус: Хто приторкнув ся до мене? Як же всї відпирались, сказав Петр і ті, що з Ним: Наставниче, народ товпить ся та тиснеть ся до Тебе, а Ти кажеш: Хто приторкнувсь до мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai te mothas lenge, O Del amaro Dat, ai O Del O Jesus Kristo te del tume o mishtimos ai a pacha. \t Благодать вам і мир од Бога Отця і від Господа вашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa mai but zhutimos avela tumenge te mai traiiv. \t А щоб пробувати в тїлї, се нужнїш ради вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos le ziduria le forosko Jericho pele tele palal le Zhiduvuria phirade kruglom o foro pala efta diesa. \t Вірою стїни Єрихонські попадали, після семидневних обходин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me chi rodav luvudimos mange, numa si iek kai rodel les ai krisinil. \t Я ж не шукаю моєї слави; єсть, хто шукає й судить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana kerel bezex kadia kal kaver manush rimosarel lenge goji. Sostar keren bezex karing O Kristo? \t Грішачи ж так проти братів та вражаючи їх недужу совість, ви грішите проти Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Seren tume sar sas ande kodola dies kana ashundian o chachimos. Chinuisardian but. \t Згадайте ж перші днї в котрі ви, просьвітившись, перенесли велику боротьбу терпіння,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi zhanavas les, numa kodo kai tradia ma te bolav ando pai, phendia mange, \"Pe kodo kai dikhesa O Swunto Duxo te hulela, ai te beshela pe leste, kodo si kai bolel le Swuntone Duxosa.\" \t І я не знав Його; та пославший мене хрестити водою, той менї глаголав: На кого побачиш, що Дух злине та стане над Ним, се той, що хрестить Духом сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Roden ai dikhen le Priscilla ai Aquila, won kerde buchi mansa ande buchi le Jesus Kristoski. \t Витайте Прискилу та Аквилу, помічників моїх у Христї Ісусї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Che xantsi pachamos si tume! Sostar daran kadia zurales?\" Wushtilo ai dia mui pe barval ai pe maria, ai kerdili bari hodina. \t І рече до них: Чого ви злякались, маловірні? Тодї встав, і погрозив вітрам та морю; і настала велика тиша."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Areslo andek gav ande Samaria kai busholas Sychar, pasha kimpo kai o Iakov diasas ka Josef pesko shav. \t Приходить оце в город Самарянський, названий Сихар, поблизу хутора, що дав Яков ИосиФу, синові своєму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o rashai o baro shindias peske tsalia, ai dias mui, \"Wo dias duma xoxaimos karing O Del, xoxavel pa Del (Blasfime!) So mai trobul ame marturia? Vi tume ashundian o blasfime. \t Тоді архиєрей роздер одежу свого, кажучи: Ось сказав хулу; на що нам, іще сьвідків? Ось тепер чули хулу Його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phushlia le bi vuzhesko, \"Sar bushos?\" Wo dia atweto, phenel, \"Le Legion, ke but sam.\" \t І спитав його: Яке імя твоє? І відповів, кажучи: Імя моє Легион, бо нас багато."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kerdiol divanuria kai chi mai getonpe mashkar le manush kai ma nai le e goji vorta, ai chi mai zhanen o chachimos. Ai gindin ke le pachamasa sa barvalos. \t пусті розмови людей попсованого розуму, що втеряли правду і думають, що благочестє - надбаннє. Відступай від таких."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te phenela tumen vari kon, \"Sostar keren kadia? Phenen leske, \"Trobul le Devles; ai strazo si te tradel les.\" \t І, коли хто вам скаже: Що се робите? скажіть: Що Господові його треба; й зараз його відошле сюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sa o narodo kai ashundia les, ai vi le manush kai chiden e taksa, phende ke vorta so phenel O Del, ai mekle te bolel o Iovano. \t І ввесь народ слухаючий, і митники, справдили Бога, хрестившись хрещеннем Йоановим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa won kerena tumenge sa kadala dieli pala murho anav, ke chi zhanen kodoles kai tradia ma. \t Та се все робити муть вам задля імя мого, бо не знають Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako fielo vuzho le manushenge kai si vuzhe; numa kanchi nai vuzho kodolenge kai nai vuzhe ai kai chi pachanpe, ke lenge goji ai lenge ginduria nai vuzhe. \t Все чисте чистим; опоганеним же та невірним нїщо не чисте, а опоганив ся і розум їх і совість."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelo ai lia les tele pa trushul, ai vuluisardia les ando tsolo, ai thodia les ando greposhevo kai sas ando bax, kai inker khonik nas thodino. \t І, знявши Його, обгорнув Його плащеницею, і положив Його у гробі висіченому, де ніколи нїхто не лежав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na keras barimata, ai na xoliaras iek kavres, aina avas zhaluzi pe iek kavreste. \t Не буваймо марнославні, один одного роздражнюючи і один одному завидуючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Angerde le angla bare ketani ai phenen, \"Kakala manush, buntuin amaro foro; \t І привівши їх до воївод, казали: Сї люде вельми трівожать город наш, бувши Жидами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai dar le Devleski angla lenge iakha. \t Нема страху Божого перед очима їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume zhanen mishto sar trobul te keren saxe te len tume pala amende. Ke chi traiisardiam bi malades kana samas tumende. \t Самі бо знаєте, як вам треба подобити ся нам; бо не робили ми безладдя між вами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia duma zurales le bengesa, ai dia les ordina te na mai del duma ai te anklel avri anda manush! O beng peredia kodole manushes pe phuv angla sa o narodo ai anklisto avri anda leste, bi te kerel leske chi iek baio. \t І погрозив йому Ісус, глаголючи: Мовчи й вийди з него. І кинувши ним диявол на середину, вийшов з него, нічого не зашкодивши йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aver avilo phenelas, \"Gazda, Dikh! Katse si cho galbano kai dian ma, garadem les ande poxtan. \t Приступив і инший, кажучи: Пане, ось мина твоя, котру я мав сховану в хустцї:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi vi sam xoxamne marturia ke phendiam ke O Del zhuvindisardia le Kristos: numa O Del chi zhuvindisardia les anda le mule te na wushten le mule andai martia. \t І ми являємось кривими сьвідками Божими, бо сьвідкували про Бога; що воскресив Христа, котрого не воскресив, - коли мертві не встають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana pesko pervo Shav, O Jesus sas kerdilo pe phuv O Del phendia, \"Mek sa le angeluria le Devleske te luvudin les.\" \t Коли ж знов уводить Перворідня у вселенну, глаголе: І нехай поклонять ся Йому всї ангели Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Nathanael phendia leske, \"Sai avel anda Nazareth vari so lasho?\" O Filip phendia leske, \"Aidi ai Dikh.\" \t І каже Натанаїл до него: 3 Назарету хиба може що добре бути? Каже йому Филип: Іди та й подивись!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro sar bushol Efisia: \"Kodo kai inkerel le efta chererhaia ando lesko chacho vas, ai kodo kai phirel mashkar le efta lampuria kerde anda sumnakai, phenel kadala vorbi: \t Ангелові Ефєської церкви напиши: Се глаголе Той, що держить сїм звізд у правицї своїй, що ходить посеред семи сьвічників золотих:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia lenge, \"Te zhas ka cho vortako ando lesko kher mashkar e riat, ai phenes leske, 'O Vortakona, de ma trin manrhe. \t І рече до них: Хто з вас мати ме приятеля, і прийде до него о півночі, і скаже йому: Друже, позич менї три хліби,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Iovano dikhlia ke but Farizeanuria ai Saduseanuria avile leste te bolenpe, phendia lenge, \"Tume vitsa sapeski, kon phendias tumenge ke sai skepin katar e xoli le Devleski kai si te avel? \t Та, бачивши він, що багато Фарисеїв і Садукеїв приходило до хрещення його, сказав до них: Кодло гадюче, хто остеріг вас, щоб утікали від настигаючого гнїва?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De duma pai Vorba le Devleski, phen pa late sagda kana maladiol ai vi kana chi maladiol; parhu le ginduria le manushenge, ai phen kodolenge kai chi keren vorta, ai sichar te bariol o pachamos le manushengo ai te avel tu bari rhavda. \t проповідуй слово, настоюй в час і не в час, докоряй, погрожуй, благай з усяким довтотерпіинвм і наукою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme ashundem sode zhene sas kai sas le o semno pe lende: sas iek shel ai shtarvardesh tai shtar mi anda sa le vitsi le Israelonge kai premisarde o semno le Devlesko: \t І я чув число попечатаних, сто сорок і чотири тисяч попечатаних із усїх родів синів Ізраїлевих:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del shordia but anda pesko Swunto Duxo pe amende katar O Jesus Kristo amaro skepitori; \t котрого вилив на нас щедро через Ісуса Христа, Спасителя вашого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar O Kristo ame savorhe, Zhiduvuria ai Nai Zhiduvuria avas ka Dat pala iek Swunto Duxo. \t тим що через Його маємо приступ обоє в одному Дусї до Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o narodo ashunde so kerdiasas, avile leste. Ai wo phendia leske disipluria kai mangel ek chuno te azhukerel les te trobul les, ke o baro narodo pashon pasha leste katar swako rig. \t І сказав Він ученикам своїм наготовити Йому човна задля народу щоб не тиснулись до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria phende leske, \"Te avela kadia mashkar o mursh ai leski rhomni mai feder te na meritinpe. \t Кажуть Йому ученики Його: Коли така справа чоловіка з жінкою, то не добре женитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E phuv del fruta anda peste, mai anglal avel e patri, porme o jiv, ai gata ande korzha. \t Від себе бо земля родить: спершу траву, потім колос, а далїй повну пшеницю в колосї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na kerdion kodolendar kai lenpe pala ikoni, sar uni anda lende kai si ramome, le manush beshle tele te xan ai te pen, porme wushtilo opre veselisaile. \t Анї ідослужителями не робіть ся, яко ж деякі з них, яко ж писано: Посідали люде їсти й пити і встали грати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Petri phendia leske, \"Che love xasavon tusa, ke tu pachaian tu ke e putiera le Devleski sas dini le lovensa. \t Петр же рече до него: Нехай срібло твоє з тобою буде на погибель, бо дар Божий думав єси за гроші здобути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar chi zhanenas so kerdilia, dikhle dui manushen pasha lende kai sas vuriarde andel tsalia kai strefianas; \t І сталось, як здумілись вони від сього, ось два Чоловіки стояли перед ними в шатах ясних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le tu pala e dragostia, ai roden le podarki le Devleske, mai but kucha le profesia, chaches. \t Дбайте про любов і жадайте духовного, найбільше ж, щоб пророкувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e diminiatsi, adies si te avel chorho dies, ke o cheri lolo ai tuniariko.' Tume manush kai ankerdion so chi san! Zhanen mishto te prinzharen le semnuria ando cheri; numa chi haliaren le semnuria la vriamake! \t А вранці: Сьогодні непогідь, бо небо червонїє та хмарить ся. Лицеміри, лице неба вмієте познавати, а ознак часу не можете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai antunchi o manush le bezexesko sikadiola, ai O Jesus Kristo mudarela les le phurdimasa kai phurdela anda pesko mui, ai licharela les peska putierasa kai si luvudime kana avela. \t І тоді відкриєть ся беззаконник, котрого Господь убє духом уст своїх, і знищить явленнем приходу свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Arakhen tume! Te kerela bezex cho phral, phen leske zurale vorbi; te keilpe ai boldela palpale, iertisar les. \t Озирайтесь на себе. Коли погрішить проти тебе брат твій, докори йому й коли покаєть ся, прости йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tuma san amaro lil kai si ramome ande amaro ilo, kai sa e lumia sai zhanel ai diinel. \t Ви наше посланнє, написане в серцях наших, котре знають і читають усї люде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kana avesa akhardo vari kastar ka ek abiav, na tho tu ke pervo skamin, ke vari kon kai si mai baro tutar sai avela kai sas akhardo. \t Коли запрошений ти від кого на весїллє, то не сідай на первому місці, щоб часом поважнїший тебе не був запрошений від него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E viasta pa Jesus geli ande sa e Judea, ai sa le foruria kai sas pashe. \t І розійшлось слово се по всїй Юдеї про Него й по всїй околицї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus duriolas kai nas khonik korkorho te rhugilpe. \t Він же виходив у пустиню та молив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana O Jesus amboldinisailo, dikhlia pe peske disipluria, ai phenel le Petresko, \"Le tu angla mande, Satano!(Beng!) Ke che ginduria na le Devleske, nume le manusheske.\" \t Він же, обернувшись і поглянувши на учеників своїх, докорив Петру, глаголючи: Іди геть, сатано: бо мислиш не про Боже, а про чоловіче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te na ashunela tute, le tusa iek vai dui manush kashte te avel dui vai trin marturia ka divano. \t коли ж не послухає, візьми з собою ще одного або двох, щоб при устах двох сьвідків, або трьох, стало кожне слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E sluga kai nai kanchesko shuden avri ando tuniariko ai ande kodo than kai rovena ai chiden dandendar.\" \t І викиньте слугу нікчемного у темряву надвірню: там буде плач і скреготаннє зубів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pala tumende raduime sim ke chi simas lesa, ke kadia si te pachan tume; aven leste akana.\" \t І я радуюсь задля вас, що не був там, щоб ви увірували. Та ходімо до него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana perelas e riat, le desh u dui disipluria avile leste, ai phende leske, \"Trade le narodos te zhan andel gava ai kruglom te soven av te arakhen xaben ke katse kai sam pusta si.\" \t День же почав нахилятись; приступивши ж дванадцять, сказали Йому: Відошли народ, щоб, пійшовши кругом по селах та хуторах, відпочили й роздобули харчі; бо ми тут у пустому місці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No o bezex chi mai trobul te poronchil pe tumaro stato , kai sai merel te kerel tuke so si drago le statosko. \t Нехай же не царює гріх у смертному вашому тїлї, так щоб коритись йому в похотях його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus areslo ka kher le baresko andai synagogue. Dikhlia le musikanton, ai baro narodo buntuime, but mui kerenas. \t І ввійшовши Ісус у господу до старшини, та побачивши сопільників та голосїльників,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na gindin ke intaino mothol E Vorba le Devleski, \"Ke le Devleske drago O Swunto Duxo kai thodia ande amende.\" \t Або думаєте, що марно писаннє глаголе: до зависти пре Дух, що вселив ся в нас?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa swako manush ande vari savi vitsa te avela, ai pachala le Devlesko mui, ai kerel so si vorta. \t а в кожному народі, хто боїть ся Його, і робить правду, приятен Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai lenaspe pala Saul aterdile, ai chi mai mothonas kanch, ashunenas o glaso, numa chi dikhenas kanikas. \t Люде ж, що йшли з ним, стояли з'умівшись, чуючи голос, нікого ж не бачивши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tume zhanena o chachimos, ai o chachimos skepisarela tumen.\" \t і зрозумієте правду, й правда визволить вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te shubisailo vari so karing tute, vai te kamela tuke vari so, tu jin pa mande. \t Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vorta sas le Devlesko te kerel sa le dieli pala lesko luvudimos, te mekel O Jesus te chinuil pala le bezexa le manushenge. Ke anda kodia, wo anel but shave le Devleske ando rhaio. Ke pala lesko chinuimos, wo si o barolo ai chacholo. Ferdi wo sai skepil le manushen. \t Подобало бо Тому, про кого все і ким усе, що привів многих синів у славу, починателя спасення їх страданнями звершити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana tume raduin tume ande tumare barimata; ai kasavestar raduimos si bezex, \t Нинї ж хвалитесь у гордощах ваших. Усяка така хвала лиха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame savorhe shubisavas ande but dieli, numa te si iek manush kai chi shubilpe ande so mothol, kodo manush vorta lo ai sai inkerel sa pesko stato po drom o lasho. \t Багато бо грішимо всі. Коли хто в слові не грішить, се звершений чоловік, сильний обуздати і все тіло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme e vriama avili le Josefoske ai la Mariake te keren so o zakono le Mosesoske sas te vuzharenpe, antunchi andine o tsinorho ando foro kai si ando Jerusalem te sikaven o tsinorho ka Del. \t І, як сповнились дні очищення п по закону Мойсейовому, понесли Його в Єрусалим, поставити перед Господом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E dragostia chi kerel vov si nasulimos le vortakoske. Kana si amenge drago le kolaver kadia si kai keras sa o zakono. \t Любов ближньому зла не робить; тим любов - сповненнє закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O amperato nekezhisailo, numa ke solaxadias angla o narodo phendias te den la so mangel. \t І засумів Ірод; однак, задля клятьби й задля тих, що сиділи з ним за столом, звелїв дати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia O Del mothol, \"Trobul te meken le, ai te vuladion katar kodala manush kai chi pachanpe ando Del, ai nazban kanchi kai si bi vuxho, ai me lava tume mande. \t Тимже вийдіть із між них, і відлучіть ся, глаголе Господь, і до нечистого не приторкайтесь; і я прийму вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai rhugin tume vi te ankalavel ame O Del katar le manush le chorhe ai le bi lashe: ke chi mangen sa le manush te pachanpe. \t і щоб нам визволитись од безпутних і лукавих людей; бо не у всїх віра."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phendem, \"So te kerav, Devla?\" Ai O Del mothol mange, \"Wushti opre, zha ando Damascus; ai kotse mothonas tuke so godi trobul te keres.\" \t Сказав же я: Що робити мені, Господи? Господь же рече до мене: Уставши йди в Дамаск; а там скажеть ся тобі про все, що постановлено тобі робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Pavlo shudia le sapes ande iag, ai nas vov si dukhado. \t Він же, струснувши гадюку в огонь, не дізнав ніякого лиха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem le efta angelon beshenas anda punrhende angla Del. Won sas dine efta tuturazi. \t І я бачив сім ангелів, що стояли перед Богом, і дано їм сім труб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenen mange tume kai mangen te aven tela zakono, pate chi aliarena so mothol o zakono? \t Скажіть менї, ви, що хочете бути під законом: хиба ви закону не слухаєте ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si o Demetrius, ai leske manush te thonpe vari kashte dosh, si diesa krisake, ai si zhandari, ai kotse trobul te zhan te mothon pe kaste thon dosh. \t Коли ж Димитрий та ремісники що з ним, мають з ким справу, то (на се) судді судять і є старости; нехай позивають один одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi tume jinen tume sar mule le bezexeske, ai zhuvindin le Devleske andek than le Jesus Kristosa. \t Так само й ви думайте, що ви мертві вже гріху, живі ж Богові, у Христі Ісусі, Господі нашім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi trobul te daral pe katar le bare kai poronchin kana le manush keren mishto, numa katar kodola kai keren o nasulimos. Manges te na daras katar o zhandari? Apo, antunchi ker o mishtimos, ai mothona mishtimos pa tute. \t Князі бо не добрим дїлам страх, а лихим. Хочеш же не боятись властї? Добре роби, то й мати меш похвалу від неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me mekav tumenge e pacha, Me dav tume murhi pacha, Me chi dav la tumenge sar del la tumenge e lumia, na meken te nekezhil pe tumaro ilo, ai te na daral. \t Упокій оставляю вам, мій упокій даю вам; не, яко ж сьвіт дає, я даю вам. Нехай не трівожить ся серце ваше, анї лякаєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keren so mangel tumendar O Del, ai na mai keren le dieli le bi lashe kai kerenas mai anglal kana chi zhanenas le Devles. \t Яко діти слухняні, не водячи себе по давнім хотїнням вашим, що в незнанню,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume mai anglal mule sanas le Devleske pala tumare bezexa ai ke chi sanas semnome, tume chi zhanenas le Devles. Numa akana O Del dia tume te traiin le Kristosa; O Del iertisardia ame anda sa amare bezexa. \t І вас, що були мертві в провинах і в необрізанню тіла вашого, оживив з Ним, простивши вам усї провини,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E zhanav ke kodo manush sas ingerdo ando rhaio (ai mai iek data mai mothav tumenge, chi zhanav, te sas lino peske statosa, vai bi peske statosko, chi zhanav, ferdi O Del zhanel.) \t І знаю такого чоловіка (чи в тїлї, чи без тїла, не знаю; Бог знає),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia le kolaver naswale kai sas pe izula avile ka Pavlo ai vi won sastile. \t Як се стало ся, то й инші на острові, що мали недуги, приходили та й сцїлялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande synagogue sas iek manush kai sas ande leste o bi vuzho; ai tsipisardia zurales. \t І був у них у школї чоловік з духом нечистим; і закричав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa but mashkar o narodo pachanaspe ande leste, ai phende, \"Kana O Kristo avela, sai kerela mai but mirakluria sar kerdia kado?\" \t Многі ж з народу увірували в Него, й казали: Що, як прийде Христос, чи більші сих ознак робити ме, які Сей зробив?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "tu sichares kodolen kai chi zhanen, ai sichares le ternen pa Del, ke tu zhanes ke o zakono sikavel vorta so si, o chachimos ai zhanglimos. \t наставник незмислям, учитель малоліткам, мавши образ розуму і істини в законї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo pechil ame ande sa amaro chinuria, saxke te sai ame pechisaras kodolen kai nakhen ande swako chinuria, ai te anas lenge o pechimos kai sas amen dino katar O Del. \t що втішає нас у всякому горю нашому, щоб змогли ми утішати тих, що у всякому горю, утїшеннєм, яким утішаємось самі від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro Pergamos: \"Kodo kai si les e skurto sabia kai shinel katar le dui riga, phenel kadala vorbi: \t І ангелові церкви, що в Пергамі, напиши: Се глаголе Той, що має меч обоюдний, гострий:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradem andek lil xantsi divano kai khangeri, numa o Diotrephes, kai si leske drago te avel wo o mai baro mashkar lende chi mangel te premil ame. \t Писав я церкві; тільки Диотреф, що побиваєть ся за старшуваннєм, не приймає нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen, numa chi dichol lenge: ai ashunen, numa chi haliaren; te haliaren, amboldenpe karing mande, ai lenge bezexa aven iertime.\" \t щоб дивлячись дивились, та й не бачили, й слухаючи слухали, та й не розуміли, щоб инколй не навернулись, і не простились їм гріхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana na daran, ke chi iek anda tumende chi merela, ferdi o paraxodo xasavola. \t А тепер благаю вас, бодріть ся; не буде бо погибелї нї одній душі з вас, окрім корабля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O rashai anda Jupiter, kai sas angla wudar le forosko, andai gurumlia ai lulujansa anglal wudara, wo ai o narodo mangenas te keren sakrifis ka Pavlo ai Barnabas. \t Жерець же (ідола) Зевеса, що був перед городом їх, привівши воли з вінками до воріт, хотів зробити посьвят разом з народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanas ke o Kristo zhuvindisailo andal mule, ai nashti mai merel; ke e martia ma nai la putiera pe leste. \t знаючи, що Христос, уставши з мертвих, уже більш не вмре: смерть над Ним більш не панує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado kai si les O Sav si les o traio; ai kodo kai nai les O Shav le Devlesko nai les o traio. \t Хто має Сина, має життє; хто не має Сина Божого, життя не має."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Len e staji le skepimaski, ai e sabia le Swuntone Duxoski, kadia si E Vorba le Devleski. \t і шолом спасення візьміть і меч. духовний, котрий єсть слово Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar kai chi sim me, mangav te kerav so godi vorta, chi rodav so si mange mishto, numa so si o mishtimos savorhen. \t яко ж і я у всьому всїм годжу, не своєї шукаючи користи, а користи многих, щоб спасли ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme ashundem ek glaso anda rhaio, phenelas, \"Ramos kadala vorbi, 'De akanara kodola kai si mule, kodola kai si murhe avena raduime.'\" \"E\" phenel O Duxo, \"Won hodinin katar lenge buchi. Sa le lashe dieli kai kerde lenape pala lende.\" \t І чув я голос з неба, що глаголав мені: напиши: Блаженні мертві, що в Господеві вмирають від нинї. Так глаголе Дух, щоб впокоїлись від трудів своїх; дїла ж їх ідуть слїдом за ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai koko kai bariarel kai kerdia e buchi e phari trobul te avel o pervo te lel so si lesko kana avel e vriama te chidel. \t Трудящому ратаєві перш подобає овощу скоштувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke E Vorba le Devleske mothol, \"Pala tute sam thodine kai martia antrego dies; ai keren amensa sar le bakriorhansa kai angeren le kamasari.\" (Ps 44:22). \t Яко ж писано: задля тебе вбивають нас увесь день, полічено нас як овечок на заріз."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kai del e pacha, sigo vriama licharela le benges tela tumare punrhe. Te avel o lashimos amaro Devlesko O Jesus Kristo tumensa. \t Бог же впокою розітре сатану під ногами вашими незабаром. Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar zhanes tu, Rhomnio, kai chi skepis cho rhom? Vai sar zhanes tu, rhoma, kai chi skepis chi rhomni? \t Як бо ти знаєш, жінко, що може спасеш чоловіка? Або як ти знаєш, чоловіче, що може жінку спасеш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o David chi gelo ando cheri, numa wo mothol, \"O Del phendia murhe Devleske, besh pe murhi rik e chachi, \t Бо Давид не зійшов на небеса; глаголе ж сам: Рече Господь Господеві моєму: Сиди по правицї в мене,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke si te vazdenpe xoxamne kristuria ai xoxamne profeturia; kai kerena kasave semnuria ai mirakluria, ta te sai kamas te atsaven vi kodolen kai si halome katar O Del. \t Устануть бо лжехрйсти й лжепророки, й давати муть ознаки великі й дива, щоб, коди можна, звести й вибраних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia o Swunto Duxo avel te zhutil ame, ame kai sam kovle. Ke chi zhanas te rhugisavas sar trobul pe; Numa O Swunto Duxo rhugilpe ka Del amenge, tsipilimasa kai nashti phenas le vorbensa. \t Так же само й Дух помагав нам в немощах наших; про що бо молитись нам так, як треба, не знаємо, та сам Дух заступаєть ся за нас стогнаннєм невимовним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia, le baiuria la martiake ai nekazo ai nai xabe avena lake, sa kerdiona po iek dies. Woi phabola la iagasa. Ke O Del si e putiera ai wo phenel, woi si doshali.\" \t Тим то прийдуть одного дня порази її: смерть і смуток і голод; і буде огнем спалена; сильний бо Господь Бог, що судить Її,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai lia la vastestar, ai phendia lake, \"Talitha cumi\" kai si \"Sheiorhio, phenav tuke, Wushti opre.\" \t Ї, взявши дівча за руку, рече їй: Талита куми, що єсть перекладом: Дівчинко, тобі глаголю: встань."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won asaie lestar, kana gonisardia le narodos, wo angerdia o dat ai e dei la sheiake, ai won kai sas lesa, ai gele ande soba kai pashliolas. \t І насьміхали ся з Него. Він же, виславши всїх, бере батька та матір дівчинки, й тих, що з Ним, і ввіходить, де дівча лежало."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa savon mangenas te mudaren ma, le Zhiduvuria; ai antunchi musai sas mange te akharav le amperatos o Caesar, ai chi tradem chi iek chorhi viasta pa kodo narodo. \t Як же противились Жиди, був я змушений покликатись до кесаря, не яко би мав чим обвинувати нарід мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na mai dosharas iek kavres; ai mai bini den tume goji, te nai keren so nai vorta kai sai rimol tumare phrales, ai te perel ando bezex. \t Оце ж більш один одного не осуджуймо, а лучче розсуджуйте, як би не класти спотикання брату, або поблазнї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phenel leske, \"Te san O Shav le Devlesko, shude tu tele, ke ramome 'O Del phenela peske angelonge te len tut pel vas, kaste te na dukhaves chi cho punrho pek bax.'\" \t І каже до Него: Коли ти Син Божий, кинь ся вниз, писано бо: Що накаже про Тебе ангелам своїм, і на руках понесуть Тебе, щоб не вдаривсь часом об камїнь ногою Твоєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e dragostia si te traiisaras ando zakono le Devlesko. Kado si o zakono, ke wo phendia amenge te avas drazhi iek kavreske de anda gor. \t І се любов, щоб ми ходили по заповідям Його. Се заповідь, яко ж ви чули від почину, щоб у нїй ходили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Mai phendem tumenge, numa chi pachan ma. Le buchia kai kerav ando o anav murho Dadesko, sikaven pa mande. \t Відказав їм Ісус: Я казав вам, та й не віруєте. Дїла, що я роблю в імя Отця мого, сї сьвідкують про мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai sikavava leske so godi trobul te chinuil pala murho anav.\" \t я бо покажу йому, скільки мусить він за ймя моє терпіти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kado skeipmos sas rodino ande Vorba le Devleski katar le profeturia, ai kai phende tumenge mai anglal o lashimos kai sas tumenge shinado. \t Про се ж то спасеннє розвідували і допитувались пророки, що про вашу благодать пророкували,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ame keras buchi andek than le Devlesa: tume san o kimpo le Devlesko, ai vi san o kher le Devlesko. \t Бо ми Божі помічники, ви Боже поле, Божа будівля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Abraham phendia leske, \"Te na ashunena so mothol o Moses ai le profeturia, won chi pachana vi te zhuvindil vari kon andal mule.\" \t Рече ж йому: Коли Мойсея і пророків не слухають, то, коли б хто й з мертвих воскрес, не піймуть віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Pilate lia le Jesusos, ai kerdia te maren les le bichosa. \t Тодї узяв Пилат Ісуса, та й бив Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Line leske tsalia pe leste, ai thode pe leste ek loli raxami. \t І, роздягнувши Його, накинули на Него червоний плащ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phende, \"Kristo, de ame profesi, kon dias tu dab!\" \t кажучи: Проречи нам, Христе, хто се вдарив Тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas mai anglal ande kodo foro iek manush kai busholas Simon, kai wo miazolas peske bare buchi, wo kerelas le bucha le bengeske, ai o narodo kai sas ande Samaria chudelas pe. \t Один же чоловік, на ймя Симон, пробував перше у городі, і чарував та дивував народ Самарийський, кажучи, що він хтось великий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Judas o shav le Iakovosko, ai Judas Iscariot, kodo kai purhisardia O Jesus. \t Юду Якового та Юду Іскариоцького, що й став ся зрадником;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana angerdia le peste khere, ai dia le te xan, ai raduime sas wo ai sa peski familia, ke pachaiesaspe ando Del. \t І, повівши їх у господу свою, заставив перед ними стіл, і веселив ся з усїм домом, увірувавши в Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me kerava anda kodo kai si les putiera ai niril, ek zuralo manush kai si sar o baro khash kai inkerel o kher le Devlesko. Ai wo shoxar chi mekel les mai iek data. Me ramova pe leste o anav Murho Devlesko ai o anav le forosko Murho Devlesko, o Nevo Jerusalem. O Nevo Jerusalem hulela tele katar Murho Del andai rhaio. Me ramova Murho nevo anav pe leste. \t Хто побідить, зроблю його стовпом в храмі Бога мого, і вже не вийде геть; і напишу на ньому імя Бога мого, і ймя города Бога мого, нового Єрусалиму, сходящого з неба від Бога мого, і ймя моє нове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos o Moses garadia o Baro Dies le Zhidovongo ai te mudaren ek bakro sar O Del phendia lenge, ai te thon o rat opral le vudara lenge khera, antunchi o angelo le martiako nashtisardia te mudarel o pervo shav kai sas biandilo ando swako kher. \t Вірою зробив пасху і пролиттє крови, щоб губитель первороджених не займав їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dikhlia ke rovel, woi ai vi le Zhiduvuria kai avile lasa, nekezhisailo ando pesko duxo, ai sas leske mila. \t Ісус же, як побачив її, що плаче, і прийшовших з нею Жидів, що плачуть, засмутив ся духом, і зворушив ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phen vorbi chache, saxke te na mothon ke nai mishto, ai kadia che duzhmaia avela lenge lazhav, ke nashti mothona chi iek nasulimos pa amende. \t слово здорове, недокорене, щоб осоромив ся противник, не маючи нїчого казати про нас докірно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai so shinadia lenge O Del? Wo phendia ka sa le manush, \"Te mangen te zhan andre ai hodinin mansa, tume sai zhan andre.\" Trobul ame te izdras la darasa ke uni chi zhan andre. \t Біймо ся ж оце, щоб, коли зостаеть ся обітниця ввійти в покій Його, не явив ся хто з вас опізнившись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai si les katse putiera katar le bare rasha te phandavel kodolen kai divinin pa cho anav.\" \t і тут має власть од архиєреїв вязати всїх, хто призиває імя Твоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o manush kai sas les ek bi vuzho ande leste dikhlian O Jesus dur lestar, nashlia ai dia le changa angle leste. \t Побачивши ж Ісуса оддалеки, прибіг та й уклонив ся Йому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana wo zhal ando kher, phenen leske, \"O gazda phenel, 'Kai e soba te kerav O Dies O Baro le Zhidovongo ka chiro kher murhe disiplonsa?'\" \t і куди ввійде він, скажіть господареві: Що учитель каже: Де сьвітлиця, щоб пасху з учениками моїми менї їсти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si ma but dieli te mothav tuke, numa chi mangav te phenav le tuke andek lil ramome la chernialasa. \t Багацько мав я писати, тільки не хочу чернилом та пером тобі писати;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Den duma, ai keren sar manush kai trobun te aven dine pe kris katar o zakono kai skepil ame. \t Так говоріте і так творіте, яко такі, що законом свободним судити метесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo zhutimos sikavela so san, ai kadia but luvudina le Devles ke dikhena sar sikaven tumaro pachamos ande lashi viasta le Kristoski, ai luvudina les, vi sar hulaven dragosa tumaro mishtimos lensa, ai vi le kolavrensa. \t Дознавши служення сього, прославляють вони Бога за покірне визнаваннє ваше благовістя Христового, і за щирість общення з ними і з усіма,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Josef andai Arimathaea areslo, wo sas ek baro manush ande bar, ai vi wo azhukerelas e amperetsia le Devleski, ai tromailo te zhal ka o Pilato, te mangel le Jesusosko stato. \t прийшов Иосиф з Ариматеї, поважний радник, що також сподївавсь царства Божого, й зосьмілившись, увійшов до Пилата й просив тіла Ісусового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke dui ginduria si les, ai chi zhanel so mangel. \t Чоловік двоєдушний не статечний у всїх дорогах своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe trobul te respektin o meritimos. O Del dosharela kodola kai keren zhungale le statosa ai kurvisia, ai kodola kai chi keren vorta ando meritimos. \t Чесна женитва у всіх і ложе непорочне; блудників же і перелюбників судити ме Бог"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Pilate dikhlias ke nashti kerel khanchi, ke buntuilaspe o narodo, lias pai, ai xaladias peske vas angla narodo, ai phendias, \"Me chi sim doshalo anda rat kadale chache manushesko, akana zhi tumende si.\" \t Бачивши ж Пилат, що нічого не врадить, а ще більш росте буча, взявши води, помив руки перед народом, і каже: Невинен я крові праведника сього; ви побачите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame gindisas ke wo sas kai sas te skepil o Israel; numa sa kadale dielensa, adies si o trito dies kai kadala dieli kerdile. \t Ми ж уповали, що се Він, що має збавити Ізраїля; а до всього того третій се день іде сьогоднї, як се стало ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avilo mande, ai phendia mange, \"Saul, Murho phral, te aven che iakha phuterde, ai strazo murhe iakha phuterdile ai dikhavas.\" \t прийшовши до мене і ставши, рече менї: Савле брате, прозри. І я тій ж години побачив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi but benga ankliste avri anda lende, ai tsipinas, \"Tu san O Shav le Devlesko!\" Numa O Jesus dias le trad te na mothon, ke zhanenas won ke wo sas o skepitori. \t Виходили ж і біси з многих, і кричали, кажучи: Що Ти єси Христос, Син Божий. І грозячи, не давав їм говорити, бо вони знали, що Він Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E, phrala, mangav ma tutar, ker mange kado mishtimos ande dragostia le Kristoski. Raduisar murho ilo, sar iek phral ando Jesus Kristo! \t Так, брате, нехай маю потіху з тебе в Господї, звесели серце моє в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa na keren lesa sar te avino tumaro duzhmano; numa sicharen les sar ieke phrales. \t Та не за ворога вважайте його, а навчайте, яко брата."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke pala leste arakhlian o pachamos ando Del, ai porme O Del zhuvindisardia les mashkar le mule, ai porme dia les o barimos; no kadia tumaro pachamos ai o mishtimos kai azhukeren ando Del le. \t що через Його віруєте в Бога, котрий воскресив Його з мертвих і дав Йому славу, щоб віра ваша і надія була на Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke le Devleske savorhe iek fialuri. \t Нема бо в Бога вважання на лиця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar dikhenas po cheri sar zhaltar O Jesus, eta, dui manush kai sas vuliarde ando parno sikadile lenge; \t І, як вони пильно дивились на небо, як Він відходив, аж ось два мужі стали перед ними в білій одежі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas pe lenge kolin sastrenge, ai o bunto katar lenge phaka sas sar o bunto katar but vurdona le but grastensa kai zhan ka marimos. \t і мали бронї (панцирі), наче бронї залїзні; а шум крил їх, наче шум возів, коли багато коней біжить на війну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O kolaver Savato pashte sa narodo le forosko chidinisailo te ashunel E Vorba le Devleski. \t А другої суботи мало не ввесь город зібрав ся слухати слово Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Anda kodia ke phendem tuke, \"Dikhlem tu telai pruing le figenge, tu pachas? Numa dikhesa mai bare dieli sar kadala.\" \t Озвавсь Ісус і рече йому: Що сказав тобі: Я бачив тебе під смоківницею, то й віруєш? Більше сього бачити меш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ando kodo foro sas arakhlia o rat le profetongo ai le shavenge le Devleske, ai sa kodolenge kai sas mudarde pe lumia.\" \t І в ньому знайдена кров пророків і сьвятих, і всїх вбитих на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So gelian tume te dikhen? Iek profeto? E, me phenav tumenge, dikhliam mai but sar iek profeto. \t Або чого виходили ви дивитись: На пророка? Так, глаголю вам, і більш пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But narodo avelas leste, andine pesa le bangen, korhen, kashuken, le muto, le dukhade, ai but aver. Thode le ka leske punrhe, ai sastiardia le. \t І поприходило до Него пребагато людей, маючи з собою кривих, слїпих, німих, калїк і багацько инших, та й клали їх у ногах в Ісуса, й сцїлив їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ke but si akharde, numa xantsi si halome.\" \t Багато бо званих, мало ж вибраних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me rhugivas ma po Jes le Hodinimasko kana ashundem ek baro glaso palal mande sar o bashamos katar e tutaraza. \t Я був в дусї в день Господень, і чув ізза себе великий голос, наче труби, що глаголав:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa strazo o angelo le Devlesko naswardia (dia palma) le amperatos, ke mangelas te garavel pesko barimos, kai trobulas le Devleske te avel, le rhimi xale les, ai mulo. \t Зараз же поразив його ангел Господень за те, що не віддав слави Богу ; і з'їли його черви, і вмер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me sim o Iek kai zhuvindiv, ai sas mulo. Numa dikh, Me traiiva sa data. Si ma le cheie la martiaka ai le iadosko. Na dara. \t і був я мертвий, і ось живу по вічні віки; амінь. І маю ключі пекла і смерти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e zhuvli te avel la lunzhi bal si ek barimos lake. Ke lako bal si dia la pala ek vusharimos. \t Жінка ж, коли має довге волоссє, се слава їй; бо волоссє замість покриття їй дано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phuterde le shele kai sas sastrensa ande maria, ai mai phuterde le shele le khashtenge kai sas te traden o paraxodo. Porme thode iek bari tsera anglal po paraxodo, saxke te spidel e barval o paraxodo, ai zhanas karing e phuv vai plazha. \t І, витягши якорі, пустились морем, порозвязувавши завязї деменові і піднявши парусок по вітру, прямували до берега."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won mothon ke zhanen le Devles; numa lengo traio sikavel ke chi zhanen les. Won nai lashe (bezexale le), ai chi pachan o mui, ai nashti keren chi iek mishtimos. \t Визнають, що знають Бога, а дїлами одрікають ся від Него, бувши гидкими і непокірними і до всякого діла доброго неспосібними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana tume den but fruta, murho Dat si luvudime; kadia sikavel kai san murhe disipluria. \t У сьому прославив ся Отець мій, щоб овощу багато давали ви, й були моїми учениками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodo dies O Jesus anklisto avri anda kher, ai gelo te beshel pasha maria. \t Тогож дня вийшов Ісус із господи, та й сїв край моря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sam ame le Zhiduvuria mai lashe sar le kolaver manush? Nichi! Ke vunzhe phendem ke le Zhiduvuria ai le kolaver manush iek fialo le, ai savorhe bezexale le. \t Що ж? ми луччі? Ніяк (не луччі); попереду бо укорили ми й Жидів і Греків, що вони всі під гріхом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Apo, tu kai sichares le kolavren, sostar chi sichares tu tut? Tu kai mothos ke chi trobul te chores, sostar tu chores? \t Навчаючи ж иншого, себе не навчаєш? проповідуючи не красти, сам крадеш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le manush kai sas kotse ande kodo than, dikhenas po Stephen, ai dikhle ke lesko mui sas sar ieke angelosko. \t І дивлячись пильно на него всї, що сидїли в радї, видїли лице його якби лице ангела."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradia len te mothon e viasta le rhaioski le Devleski, ai te sastiaren le naswalen. \t І післав їх проповідувати царство Боже та оздоровлювати недужих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendia le manusheske kai sas lesko vas shuko, \"Vushti opre, ai besh kata mashkaral.\" Vushtilo opre. \t Він же знав думки їх, і рече чоловіку сухорукому: Устань і стань на середину. Він же, вставши, стояв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Hardware \t Обладнання"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "pa so si vorta, ke me zhav ka murho Dat, ai ke chi mai dikhena ma; \t за правду ж, бо я до Отця мого йду, й більш не побачите мене;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pasha drom dur angla leste, O Jesus dikhlias ek pruing figengi kai sas la patria ferdi, gelo late te rodel fruti, ai arakhlias patria ferdi, ke e vriama le figengi nas inker. \t і, загледївши смоківницю оддалеки, що мала листе, прийшов, чи не знайде чого на ній. І, прийшовши до неї, нїчого не знайшов, тільки листє; не була бо ще пора на смокви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus tradia le narodos te zhantar, anklisto andek pamphuri, ai gelo ando o foro Magadan. \t І, відпустивши народ, увійшов у човен, та й прибув у гряниці Магдалські."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won dine armaia ka O Del le rhaiosko ke sas le but zhungale pugnia ai but dukh, ai won chi keinpe pala lenge bezexa ai chi mangen te amboldenpe katar lenge bezexa. \t і хулили Бога небесного задля болещів своїх, і задля боляків своїх, а не покаялись від діл своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leski Swunto putiera dia ame so godi trobul ame te traiisaras sar mangel O Del, kana dia ame te zhanas kodoles kai akhardia ame te avas iame ka lesko luvudimos ai ka lesko lashimos. \t Яко ж усе до життя і побожности дароване нам Божою силою Його, через познаннє Покликавшого нас славою і чеснотою (милостю),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo O Jesus zhanglia lenge ginduria, ai phendia lenge, \"Sostar si tume kasave chorhe ginduria ande tumaro ilo ? \t І зараз, постерігши Ісус духом своїм, що так мислять собі, рече до дих: На що се кажете в серцях ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai savo godi mangel te avel o mai baro mashkar tumende, avela tumari sluga; \t і хто хоче між вами бути першим, нехай вам буде рабом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe kodia le Zhiduvuria phende, \"Dikhen sar sas leske drago!\" \t Казали тодї Жиди: Ось як Він любив його!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E zhuvli phendia leske, \"Gazda, de ma kado pai, saxke te na mi avav trushali, ai te na mai avav katse te tsirdav pai anda xaiin.\" \t Каже до Него жінка: Добродїю, дай менї сієї води, щоб не жаждувала, анї ходила сюди черпати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa de katar e vriama le Adamoski zhi kai e vriama le Mosesoski e martia sas, vi pel manush kai chi kerenas bezexa sar o Adam kai dia opral pa so phendia leske. \t Тільки ж царювала смерть од Адама аж до Мойсея і над тими, хто не згрішив по подобинї переступу Адамового, котрий єсть образ будучого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhlem ek klishka (scroll) ando vas o chacho kodolesko kai beshlo po lesko than sar amperato, ai ramome sas pe klishka andre ai palal. Sas phandado le efta liketuriasa. \t І бачив я в правицї Сидячого на престолї книгу записану із середини і зверху, запечатану семи печатьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O sakrifis kai Wo dia si mai mishto sar le rashai pe phuv dine. Te beshel pe phuv O Kristo, wo nas te avel ek rasha sar lende, ke le rashai pe phuv den podarki sar mangel o Zhidovisko zakono. \t Бо коли б Він був на землї, не був би священиком, (де) в священики, що приносять по закону дари,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e lumia si te nakhel ai so godi arakhen le manush pe late, numa kodo kai kerel so mangel O Del traiila sagda. \t І сьвіт перейде, і хотїннє його; хто ж чинить волю Божу, пробуває по вік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le zhuvlia kai avile lesa andai Galilee linepe pala lende, ai dikhle o greposhevo ai sar sas thodino lesko stato. \t Поприходивши ж слїдом жінки, що прийшли з Галилеї, дивились на гріб, і як положене було тіло Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Numa e mizmo sluga sar zhalas avri, arakhlias iek andal kaver slugi, kai kamelas leske iek shel teliara. Lias les korhatar ai phendias, \" Pochin mange so godi kames mange.\" \t Слуга ж той, вийшовши, знайшов одного з товаришів своїх, що завинив йому сотню денариїв; і, вхопивши його, давив, кажучи: Віддай менї, що винен."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E martia kerel buchi ande amende; numa o traio kerel buchi ande tumende. \t Тим же оце смерть в нас орудує, а жнтте в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But Samaritanuria kodole gaveske pachanaspe ando Jesus pala kacha viasta chachi la zhuvliaki, woi phendia, \"Phendia mange so godi kerdem.\" \t З города ж того багато увірувало в Него Самарян через слово жінки, сьвідкуючої: Що сказав мені все, що зробила."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sa kodola kai si mansa tradem tuke but bax, zor ai sastimos. Ai iame tradas but bax, zor ai sastimos amare vortakonge kai pachan pe ando Del, o lashimos le Devlesko te avel tumensa savorhensa. \t Витають тебе усї, що зо мною. Витай тих, хто любить нас у вірі. Благодать з усїма вами. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Zhidovisko baro rasha si ferdi o manush kai si alome katar leske manushen, ai wo del le podarki lenge po altari ka Del, ai del o rat katar le zhigeni kai si sakrifisarde pala le bezexa le manushenge te avena iertime le ai pala peske bezexa te avel iertime. \t Всякий бо архиєрей, із людей узятий, для людей поставляєть ся на служеннє у тому, що Боже, щоб приносив дари і жертви за гріхи,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana andem tumenge e lashi viasta le Devleski ivia kerdem kodia; meklema man tele saxke te vazden tume. So aliaren ke shubisailem kai kerdem kadia? \t Або гріх я зробив, себе смиряючи, щоб ви пійшли вгору, бо даром благовістє Боже проповідував вам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai ma mai baro raduimos de sar te zhanav ke murhe shave traiin ando chachimos. \t Більшої радости над сю не маю, щоб чути, що дїти мої в правдї ходять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Preferinţe personale \t Особисті уподобання"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri phendia leske, \"Devla, tu phenes kadia paramichi amenge vai savorhenge?\" \t Каже ж Йому Петр: Господи, чи до нас приповість сю глаголеш, чи до всїх?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai zhanav ke kadia si, zhanav te beshava ai traiiva tumensa savorhensa te zhutiv tume te barion ando pachamos, ai te aven raduime ando pachamos. \t І певно знаю, що зістанусь (у тїлї) і пробувати му з усїма вами на вашу користь і радість віри,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana tume ai le mai bare mangen ka baro le ketanengo te anel le Pavlos tumenge terhara, ai mothon ke mangen te dikhen mai mishto so kerdia, ai ame, mai anglal ke sar te pashol tumende, mudaras les.\" \t Тепер же ви дайте знати тисячникові й раді, щоб завтра вивів його до вас, нїби хочете розвідатись пильнїще про справу його; ми ж, поки ще він наближить ся, готові будемо вбити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama O Jesus nakhlia pe ek niva kai bariolas jiv po Sabat. Ai leske disipluria line anda jiv. \t І довелось переходити Йому в суботу через засіви; й почали ученики Його дорогу верстати, рвучи колоссє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "rhevdin iek kavreske, ai te si iek kai vachilpe anda kolaver, iertin iek kavreske, sar O Kristo iertisardia tumenge, vi tume iertin iek kavreske. \t терплячи один одного й прощаючи собі, коли хто на кого має жаль; яко ж і Христос простив вам, так і ви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar si ramome ande Vorbe le Devleski, O Del kerdia te sovel lenge goji, ai kerdia te na dikhen penge iakhensa, ai te na ashunen penge khanensa, zhi adies. \t (яко ж писано: Дав їм Бог духа дрімоти; очі, щоб не бачили, й уші, щоб не чули) до днешнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo zhala mai anglal lestar le duxosa ai la putierasa le profetoske o Elijah te thon pale andek than le daden ai le shaven ai te anen palpale kodolen kai chi pachaie o mui ka goji le manushenge kai sas chache; wo lasharela narodos vorta angla Del.\" \t І йти ме він перед Ним духом і силою Ілиї, щоб навернути серця батьків до дїтей, і неслухняних до мудрости праведних, приготовити Господеві людей готових."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "avela les mai but pe kadia phuv, ai ande kolaver traio kai chi mai getolpe.\" \t та й не приняв багато більше часу сього, а в віку будучому життв вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu chi san plachardo le zhigenensa kai sas mudarde vai phabarde ai dine sar podarki po altari te len lendar le bezexa. \t Огняні жертви і (жертви) за гріх не вподобав єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o sap shaglia pai katar lesko mui, sar pai kai zhal, karing e zhuvli te lel la ando pai. \t І пустив змій за жінкою з рота свою воду, наче ріку, щоб її в ріцї втопити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi zurarel tume zhando gor, kashte te aven bi doshako o dies amaro Devlesko Jesus Kristo. \t котрий і утвердить вас до кінця, щоб ви були невинуваті в день Господа нашого Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke phenav tumenge, o ramomos kai phenel, \"Wo sas mashkar le chorenge,\" Musai te kerdiol vorta pa mande. Ke kadia kai sas ramome pa mande avela, chachimasa.\" \t Глаголю бо вам, що ще й се написане мусить справдитись на менї: І з беззаконними полїчено його: бо все про мене сповняєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhi kai godi sai dashtisaras, keras o mishtimos savorhenge, ai mai but amare phralenge kai pachanpe ando Del. \t Тим же оце, доки час маємо, робімо добро всім, а найбільш товаришам по вірі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodole manushenge ame mangas ai phenas kacha diela ando anav le Kristosko, te keren buchi swako dies saxke te avel le so trobul le. \t Таким-то повеліваємо і напоминаємо Господом нашим Ісусом Христом, щоб мовчки роблячи, свій хлїб їли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo, kodola kai lenas te maren les ai te keren les te del duma durile lestar, ai vi o baro ketana darailo kana dikhlia ke o Pavlo sas ek chacho Romano, ke wo phanglia le Pavlos le lantsonsa. \t Зараз тоді відступили від него ті, що мали в него допитуватись; і тисячник злякав ся, довідавшись, що се Римлянин, і що він його закував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo si O Del kai del ame zor tumensa andak than ando traio le Kristosko. O Del si kai thodia ame rigate. \t Той же, що утверджує нас із вами у Христа й намастив нас - Бог,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhlia kai sas le but chino te visilin o chuno; ke barval phurdelas zurales pe lende, mashkar le trin ai le shov chasuria diminiatsake, O Jesus avilo karing lende, phirelas po pai, ai wo nakhelas pasha lende. \t І бачив, як вони силкувались, веслуючи; був бо вітер противний їм; і коло четвертої сторожи ночі приходить до них, ідучи по морю, і хотів минути їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Butivar chinuisardem le ande swako synagogue, ai pe zor thavas le te parhuven ai te na mai pachanpe ando Del. Kadia de xoliariko simas pe lende, ke zhavas te chinuiv le zhi andel kolaver foruria avrial. \t І по всїх школах часто караючи їх, примушував хулити; і превельми лютуючи на них, гонив їх навіть і в чужих городах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Jesus phendias leske, \" Zhatar Satano ke si ramome, Preznaisar ai luvudisar ferdi che Devles ai servisar ferdi les!\" \t Рече тодї йому Ісус: Геть від мене, сатано! писано бо: Господу Богу твоєму кланяти меш ся, і Йому одному служити меш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana e zhuvli dikhlia ke nas garadi, geli ai izdralas, ai shudiape kal punrhe le Jesusoske, ai phendia angla sa o narodo sostar azbadia le Jesusos, ai sar sastili strazo. \t Бачивши ж жінка, що не втаїть ся, трясучись приступила й, припавши перед Ним, з якої причини приторкнулась до Него, сповістила Його перед усім народом, і як одужала зараз."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keren te merel so godi si kadala phuviako ande tumende; e kurvia, o bi vuzhimos, mangen te keren kurvia, le ginduria le chorhe, ai mangen so si avereske, kadia si te del o luvudimos kal ikoni. \t Оце ж умертвіть члени ваші, що на землї: блуд, нечистоту, страсть,по-хоть лиху, зажерливість, котра єсть ідолослуженнє,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia o mursh si te mekel peske dades ai peska da, ai avela astardo ka peski rhomni, \t Тим покине чоловік батька свого й матір, і пригорнеть ся до жінки своєї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Judas kodo kai dias les ando vas, dikhlias ke shinde leske kris te mudaren les, keisailo, ai ningerdias palpale le trenda kotora rup kal rasha ai kal phure kai poronchinas. \t Тоді, побачивши Юда, зрадник Його, що Його осуджено, розкаяв ся, і вернув трийцять срібняків архиєреям та старшині,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke mothodem tumenge, sa o zakono le Devlesko, ai chi garadem kanchi. \t Бо я не вхилявсь обявляти вам усяку волю Божу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Slabo simas le slabosonsa, kashte te niriv le slabon: kerdilem savorhenge sar lende, kashte vari sar te niriv unen. \t недужим я був недужий, щоб недужих придбати. Усїм був я все, щоб конче деяких спасти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Herod mai kerdia iek chorhi diela, thodia le Iovanos ande temnitsa. \t додав ще й се до всього, й запер Йоана в темниці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dui zhuvlia licharena jiv; iek avela lini, ai iek ashela. \t Дві молоти муть на жорнах; одна візьметь ся, а одна зоставить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria denaspe duma mashkar pende, ai phenenas, \"Ke chi liam amensa manrho,\" phenel kadia. \t Вони ж міркували собі, кажучи: Се, що не взяли ми хлїба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me phenav tumenge; savo godi xoliavola pe pesko phral bi goresko si te avel anglai kris, ai kodo kai phenela peske phraleske 'Raca!' nai kanchesko si te avel anglai kris; kodo kai ankerela peske phrales 'prosto' trobul te arakhelpe ke sai zhal ande iag le iagoski. \t вам глаголю: Хто сердить ся на брата свого без причини, на того буде суд; а хто скаже на брата свого: Рака [Безчесний], на того буде громадський суд; хто ж скаже: дурню, на того буде огонь пекельний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mothonas, \"Nai kado o shav le Josefosko?\" O Jesus phendia lenge, \"Suguro si te mothol mange, 'Dokxtoro, sastiar tu tut.' Ai vi mothon mange, 'Ashundiam, so godi kerdian ando foro kai bushol Capernaum, kerdian sa kodola dieli katse ande cho foro.'\" \t І рече до них: Певно скажете менї приповість оцю: Лїкарю, вилїчи себе самого; про що ми чули, що сталось у Капернаумі, зроби й тут у своїй країні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri avilo ka Jesus ai phushlia les, \"Gazda, sodivar trobul te iertiv murhe phraleske te kerela bezexa karing mande? Zhi ka e eftato data?\" \t Приступивши тоді Петр до Него, рече: Господи, скільки раз грішити ме проти мене брат мій, і я прощати му йому? до семи раз?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si vari kon bokhalo, te xal khere, kaste te na chiden tume andek than te aven pe tumende kris. Getova le kaver dieluria kana aresavas. \t Коли ж хто голодний, дома нехай їсть, щоб на суд не сходились. Про остальне ж, як прийду, дам порядок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vorbi naisimaske ai armaiange anklen anda iek mui. Murhe phral, chi trobul te avel kadia! \t Із тих же уст виходить благословеннє і проклін. Не подобає, браттє моє любе, сьому так бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dem tume goji kai vorba kai phendem tumenge. 'E sluga nai mai bari katar pesko gazda.' Te chinuisarde man, chinuina vi tumen; te garade murhi vorba, garavena vi tumari. \t Згадайте слово, що я сказав вам: Не більший слуга пана свого. Коли мене гонили, і вас гонити муть. Коли моє слово хоронили, і ваше хоронити муть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Terharin but narodo avile ka O Dies O Baro le Zhidovongo, kana ashunde ke O Jesus zhal ando Jerusalem. \t Назавтра багато народу, поприходивши на сьвято, почувши, що Ісус ійде в Єрусалим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon godi si Shav Devlesko nirilpe lumia, ai so del ame e putiera te nirisaras pe lumia, amaro pachamos si. \t Все бо рождене від Бога сьвіт побіждає; і ся побіда, побідивша сьвіт, віра наша."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Del del les iek stato sar mangel, ai swako sumuntsa del iek stato kai si leske. \t Бог же дає йому тіло, яке схоче, і кожному насїнню своє тіло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo O Jesus angerdosas katar O Swunto Duxo ande pusta. \t І зараз Дух випровадив Його в пустиню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Sar mothon ke O Kristo si Shav le Davidosko? \t Рече ж до них: Як се кажуть, що Христос син Давидів?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana o phral si te purhila lesko phral te avela mudardo, ai o dat purhila peske shaven; ai le shave purhina penge daden ai deian te avena mudarde. \t Видавати ме ж брат брата на смерть, і батько дитину; і вставати муть дїти на родителїв, та й убивати муть їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kadala vorbi \"jindo sar vorta\" nas ferdi ramome leske, \t Не про того ж одного тільки писано було, що полічено йому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas ande Joppe mashkar le disipluria ek zhuvli kai busholas Tabitha, kodia znachil Dorcas; woi kerelas mishtimos ai zhutilas le choren. \t Була ж в Йоппиї одна учениця, на ймя Тавита, що перекладом зветь ся: Сарна. Ся була повна добрих учинків і милостинї, що робила."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, murho Dat, naisiv tuke ke chi voia sas te kerdiol kadia. \t Так, Отче: бо так воно вподобалось тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Peska voiatar wo dia ame o traio katar e Vorba e chachi, saxke te avas le pervi mashkar sa le dieli kai kerdia. \t Схотів бо, то й породив нас словом правди, щоб бути нам якимсь почином творива Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana mishto si phendo ke khonik nashtil te avel jindo vorta angla Del pala zakono; ke E Vorba le Devleski mothol, \"Kodo kai si vorta anglal iakha le Devleske pala pachamos traiila.\" \t А що нїхто законом не оправдуєть ся перед Богом, се явно, бо праведний вірою жив буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana mekle le, gele karing penge manush, ai phende so godi le rasha ai le mai phure phende lenge. \t Відпущені ж прийшли до своїх і сповістили, що казали до них архиєреї та старші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ashun! Me avav sigo! Raduime kodo kai kerel so phenen le vorbi kai si ramome ande klishka!\" \t Ось прийду незабаром. Блаженний, хто хоронить слова пророцтва книги сієї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Korhandia lenge iakha, ai zulardia lenge ilo; te na dikhen penge iakhensa, ai te na haliaren penge ilesa, ai chi aven mande te aven skepime, ai te na sastiarav le.\" \t Заслїпив очі їх і закаменив серце їх, щоб не бачили очима, нї розуміли серцем, і не обернулись, і я не сцїлив їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa won chi mangen te pachan ke de dumult O Del kerdia o rhaio ai e phuv peska vorbasa, ai e phuv sas tsirdini anda pai ai kerdi le paiesa. \t Не знають бо ті, що так хочуть, що небеса були в давнього часу, і земля із води, і в водї постала словом Божим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wushtiava ai zhava ka murho dat, ai phenava leske, \"Murho dat, kerdem bezex karing O Del ai karing tute. \t Уставши, пійду до батька мого, й скажу йому: Отче, згрішив я на небо й перед тобою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won kai mudarde le Jesus Kristos ai le profeton, ai kai chinuisarde amen, won chi traiin sar mangel O Del ai won si duzhmaia sa le manushenge. \t що вбили й Господа Ісуса і своїх пророків, і нас вигнали, й Богу не вгодили, і всїм людям противні,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, O Del sikadia peske lashimos karing amende, mangav tumendar te den tumar stato sar manush shinade le Devleske, vuzhe ai vorta angla Del, ke kodia si e buchi e vorta kai trobul te keren le Devleske. \t То й благаю вас, браттє, щедротами Божими, представляйте тїла ваші (яко) жертву живу, сьвяту, угодну Богові; (се) розумне служеннє ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia, ande murho vizion, O Swunto le Swuntosko, o tampla ando rhaio sas phuterdo! \t І після сього поглянув я, і ось, відчинив ся храм скинї сьвідчення на небі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del O Dat ai le Devles O Jesus Kristo te del sa le phralen e pacha ai e dragostia le pachamasa. \t Мир браттю і любов з вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande murho vizion, dikhlem ek nuvero parno, ai beshelas po nuvero sas iek kai miazolas O Jesus, akhardo O Shav le Manushesko, le kononasa la sumnakaski po lesko shero, ai ek skurto shuri ando lesko vas. \t І поглянув я, і ось, біла хмара, а на хмарі сидїв подібний Синові чоловічому, а на голові Його вінець золотий, а в руцї Його гострий серп."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi trobul tume murhe phral, te ramosaras tumenge pal vriami ai kana kadala dieli kerdiona. \t Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia kai shudenas le baxensa anda leste o Stephen, rhugilaspe ai motholas, \"Devla, le murho traio tute.\" \t і каменували Стефана, молячогось і глаголючого: Господи Ісусе, прийми дух мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del zhanel sar te alol le manushen, lesko alomos si sar akharela len wo ai na ke won keren vari so te sikaven ke saikfialo beshen sar mangel O Del. \t ще бо не родились, анї зробили нічого доброго або лихого (щоб постанова Божа у вибранню пробувала, не по дїлам, а від Того, хто кличе)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nas dur but bale kai xanas. \t Пас ся ж там поблизу гір великий гурт свиней."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e podarka le Devleski nai sar o bezex le ieke manushesko Adam. E kris kai avili pala bezex palai iek kerdia te dosharel, numa e podarka dini ivia pala but shipke si te kerel o skepimos. \t І не таке даруваннє, як (те що сталось) через одного согрішившого; суд бо з однієї (провини був) на осуд, дар же на оправданнє з многих провин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun so mai motsav: O shav kai trobul te lel o mishtimos peske dadesko sa andek fielo diela lo ke sar iek manush kai si phanglo zhi kai godi avela terno, marka ke so godi si lesko si. \t Глаголю ж: доки наслїдник малолїток, доти не відрізняеть ся від слуги, хоч він і пан усього,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e sluga le Devleske kai del duma pa Del chi trobul te xalpe. Numa trobul te avel lasho savorhensa, ai eta zhanel te sicharel, ai te avel manush kai si les rhavda, \t Слуга ж Господень не повинен сваритись, а бути тпхим до всїх, навчаючим, незлобним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aver gras lolo avilo avri. Kodo kai beshlo po gras sas les ek lungo sabia. Wo sas dino e putiera te lel e pacha katar e phuv te mekel le manush te mudaren iek kavreste. \t І вийшов инший кінь рижий; а, що сидїв на йому, тому дано взяти впокій із землї, і щоб один одного вбивали; і дано йому великий меч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa mangas mai anglal sar sa te avas leske drago, te beshasa ande kado stato vai mekasa les. \t Тим і силкуємось, чи то будучи дома, чи далеко від дому, бути Йому любими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Xuladia o dat katar o shav, ai o shav katar o dat; ai e dei katar e shei, ai e shei katar e dei; ai e sakra katar e bori, ai e bori katar e sakra.\" \t Стане батько різно проти сина, а син проти батька; мати проти дочки, а дочка проти матери; свекруха проти невістки своєї, і невістка проти свекрухи своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sa kodia diela kerdili Savatone. \t зараз одужав чоловік, і взяв постїль свою, та й ходив; була ж субота того дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No te sam leske shave, liam ame avela dino o lashimos le Devlesko, kai O Del shinadia peske narodoske, liam ame avela dino le Kristosa; ke te chinuisarasa lesa, avasa lesa luvudime. \t коли ж дїти, то й насдїдники, наслїдники Божі, а спільні наслїдники Христові, коли тільки з Ним страждемо, щоб з Ним і прославитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai mothol, \"Naisin le Devleske ai luvudin le Devles, tume kai chi san Zhidovon, ai sa o narodo te luvudil le Devles!\" \t І знов: Хвалїть Господа, всі погане, і вихваляйте Його всі люде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos o Abel kerdia vorta angla Del ai andia ek podarka, ek sakrifis ka Del kai sas mai mishto sar le Cainosko. Plachaiales O Del. O Del premisardia o Abel ai premisardia leski podarki. O Abel mulo, numa pala lesko pachamos wo del duma amende vi adies. \t Вірою приніс Авель луччу жертву Богу нїж Каїн, через котру сьвідчено (йому), що він праведний, як сьвідкував про дари його Бог; нею він, і вмерши, ще говорить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leski phori lia pesa e trito partia le chererhaiange katar o cheri ai shudia le pe phuv. Ai o baro sap beshlo angla e zhuvli kana avelas lake glata, vunzhe te xal o tsinorho strazo kana sas biandilo. \t А хвіст його тягнув третю часть зір із неба, і кинув їх на землю. І став змій перед жінкою, що мала родити, щоб, коли вродить, пожерти дитину її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar O Jesus zhalas kotsar, le Gramnoturia ai Farizeanuria xolailesas pe leste ai phushena lestar but dieli; \t Як же промовляв Він се до них, стали письменники та Фарисеї вельми наступати на Него, й допитуватись у Него про многі речі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai man, O Dat alosardia ma ai tradia ma ande lumia. Sar, antunchi, sai phenen \"Tu tromas te les o than le Devlesko,\" ke phendem, \"Me sim O Shav le Devlesko? \t то як же про Того, кого Отець осьвятив і післав у сьвіт, ви кажете: Що хулищ, бо сказав: Я Син Божий?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won avena shudine ande iag kai shoxar chi getolpe ai shoxar chi mai dikhena le Devles, ai dur avena katar leski putiera e bari; \t Вони приймуть муку, погибель вічну від лиця Господнього і від слави потуги Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke si ma pansh phral; te mothol lenge te arakhenpe, te na aresen vi won ande parha.\" \t маю бо пять братів; нехай сьвідкує їм, щоб і вони не прийшли у се місце муки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Amaro Devles, ai Amaro Del, si vorta tuke te avel O Barimos strefial ai o luvudimos ai e putiera, Tu kerdian swako fielo sar tu manglian. Won si kerde ai sas kerde ke tu manglia kadia.\" \t Достоєн єси. Господи, приняти славу і честь і силу; Ти бо створив єси усе, і волею Твоєю (усе) єсть, і створено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "anda kodia me o Pavlo, ek pasturi ai ek apostle tradino sim te sicharel kodolen kai Nai Zhiduvuria pa pachamos ai pa chachimos. Chi xoxavav, o chachimos phenav! \t На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De amen adies amaro manrho sar swako dies. \t Хлїб наш щоденний дай нам сьогоднї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O nevo kontrakto le luvudimasko chi avela sar o phuro zakono le luvudimasko kai dem lenge dada, kana lem le pala o vas ai ingerdem le avri andai o them o Egypt: Won chi kerde so phendia o zakono, ai trobulsardem te dav aver. \t не по завіту, що вробив я з отцями вашими, того дня, як узяв я їх за руку, щоб вивести їх із землі Єгипецької: бо вони не пробували в завітї моїм, і я занедбав їх, глаголе Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia le atweto, \"Ke tumenge sas shinado te zhanen so si garado pa e amperetsia le Devleski, numa le kolavrenge si phendo ande paramichi, saxke te dikhen numa chi dikhen, ai te ashunen numa chi haliaren kanch.\" \t Він же рече: Вам дано знати тайни царства Божого, другим же в приповістях, щоб дивлячись не бачили, й слухаючи не розуміли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia raduima andal kovlimata, kai maren mandar mui andal nekazuira, kana chinuin ma, ai le baiuria kai aven pe mande pala Kristo; ke kana sim kovlo, antunchi sim zuralo. \t Тим любо мені в немочах, докорах, нуждах, гоненнях, тїснотах за Христа, коди бо я немочний, тоді я сильний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Kodolestar anklel avri ferdi kana rhugis tu ai zhonis. \t І рече їм: Се кодло нічим не може вийти, тільки молитвою та постом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Bi te terdiuav naisiv le Devleske anda tumende, anda mishtimos le Devlesko kai si tumenge dino ando Jesus Kristo; \t Дякую Богу моєму всякого часу за вас про благодать Божу, дану вам в Христї Ісусї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o bi vuzho tsipisardia, ai shudia les pe phuv, ai anklisto avri anda leste: ai sas sar iek mulo; ai savorhe phende, \"Mulo si!\" \t І закричавши, й вельми потрясши ним, вийшов; і став наче мертвий; так що многі казали: Що вмер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me zhanav so keren tume. Dikh, Me phuterdem ek wudar angla tumende, ai nai khonik nashtil te phandavel les. Nai tume put putiera, numa kerdian tume so phenel murhi Vorba ai chi amboldinisailian kontra mande. \t Знаю твої дїла; ось дав я перед тобою незачинені двері, і нїхто не може зачинити їх; ти малу маєш силу, а схоронив моє слово, і не відрік ся імени мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kotse denas duma e lashi viasta. \t і там благовіствували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lia sama lendar shtarvardesh bersh ande pusta. \t І до сорока літ годував їх у пустині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Oxto dies pala kodia le disipluria le Jesusoske sas pale ando kher ai o Thomas sas lensa: O Jesus avisailo, le wudara phandadesas zurales, numa O Jesus avilo mashkar lende, ai phendia, \"E pacha te avel tumensa.\" Porme phendia le Thomasoske, \"Tho cho nai kata, ai dikh murhe vas; an vi cho vas ai tho les ande murho prashav: ai na kerdiol manush kai chi pachalpe, numa pachas tu.\" \t А по восьми днях знов були в середині ученики Його, й Тома з ними. Приходить Ісус, як двері були замкнені, і став посерединї, і рече: Впокій вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Nicodemus sas iek baro mashkar lende; wo gelosas mai anglal te dikhel O Jesus, phendia lenge, \t Каже Никодим до них, котрий приходив у ночі до Него, бувши один з них:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, vi tu, trobul te aves gata ke O Shav le Manushesko si te avel andek chaso kai tu chi gindis.\" \t Тим же й ви будьте готові; бо тієї години, як і не думаєте, Син чоловічий прийде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Narodo avelas leste anda sa e Judea ai anda Jerusalem. Phende peske bezexale, ai o Iovano bolelas len ando pai Jordan. \t І виходила до него вся сторона Юдейська й Єрусалимцї, й хрестились від него всї в ріці Йордані, сповідаючи гріхи свої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai me phendem, \"Devla, won zhanen ke me savas ande temnitsi ai keravas tumaren le sastrensa ande swako synagogue kodolen kai pachanaspe ande tute. \t А я сказав: Господи, вони знають, що я вкидав у темниці та бив по школах тих, що вірували в Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Thomas phendia leske, \"Murho Devla ai murho Del,\" \t І озвавшись Тома, каже Йому: Господь мій і Бог мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o ramomos del duma pa mande! Ai tume chi aven mande, te avel tumen o traio. \t Та не хочете прийти до мене, щоб життє мати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa drago amenge le Devles, ke sas leske drago amenge mai anglal. \t Ми любимо його, бо Він перший любив нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Xoliale pe leste. Numa O Jesus phendias lenge, \"Ferdi ande lesko foro ai ande lesko kher chi preznain le profeturia. \t І поблазнились Ним. Ісус же рече до них: Не є пророк без чести, хиба що в своїй отчинї та в своїй домівцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te mothola vari kon, \"Tute si o pachamos, ai mande si o lashimos, me mothava leske, sikav mange sar sai avel tu o pachamos bi le lashimasko, ai porme me sikavava tuke murho pachamos le lashimasa kai kerav.\" \t Ну, скаже хто: Ти віру маєш, а я дїла маю. Покажи менї віру твою з діл твоїх, а я тобі докажу з дїл моїх віру мою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia phendia peske disiplonge, \"Aven palpale ande Judea.\" \t Після того ж рече ученикам: Ходїм знов у Юдею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa data keren o lashimos ai chi bustren te zhutin kodola kai trobul o zhutimos. Ke kodola sakrifikaturia plachal le Devles. \t Благотворення ж і подїльчивости не забувайте; такими бо жертвами вельми догоджують Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar avel le marimata ai le chingara mashkar tumende? Katar tumare ginduria le chorhe aven, kai marenpe sagda ande tumaro stato. \t Звідкіля войни та свари в вас? Чи не звідсіля: з розкошів ваших, що воюють у членах ваших?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendia, \"Vari kon azbadia ma; ke haliardem ke zor anklisto anda mande.\" \t Ісус же рече: Приторкнув ся до мене хтось; я бо чув, що сила вийшла з мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav tumendar, murhe phral: arakhen tume katar kodola kai rimon ai xasaren kodolen kai pachanpe ando Del, kai mothon ke nai vorta o zakono kai sicharde tume; durion lendar. \t Благаю ж вас, браттє, остерегайтесь тих, що роблять незгоду та поблазнї проти науки, котрої ви навчились, і вхиляйтесь од них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanas ke o zakono katar O Del si; Numa me sim stato, bichindo le bezexeske. \t Знаємо бо, що закон духовний, я ж тілесний, проданий під гріх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia le desh u dui disiplonge, \"Ai tume, chi mangen vi tume te zhantar?\" \t Рече ж Ісус дванайцятьом: Чи й ви хочете йти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodolenge kai lenpe pala kodia ande penge traio, mothav e pacha ai o lashimos le Devlesko te avel lensa, lensa ai sa le Devleske narodosa! \t І которі по правилу сьому живуть, мир на них і милость і на Ізраїлї Божому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avile avri andal greposhevuria. Kana O Jesus wushtilo, won gele ando swunto foro, kote but zhene dikhle le. \t і, вийшовши з гробів після воскресення Його, поприходили у сьвятий город, і показались многим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O fitsiri le amperatosko phendia leske, \"Gazda, Aida mande mai anglal te merel murho shav.\" \t Каже до Него царський: Господи, йди перш, ніж умре дитина моя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar zhalas andek gav, desh manush kai sas lepra avile karing Jesus numa dural sas; \t і, як увійшов ув одно село, зустріло Його десять прокажених чоловіків, що стояли оддалеки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chinuiv murho stato, ai ninkerav les zurales: daratar te na avav shudinome pala e lashi viasta kai phendem savorhenge. \t А морю тіло мов і підневолюю, щоб, иншим проповідуючи, самому инодї не бути нікчемним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jacob sas o dat le Josephosko, o rhom la mariako, kastar arakhadilo biandilo o Jesus, kai akharen 'Kristo'. \t а Яков породив ЙосиФа, чоловіка Мариїного, що від неї родивсь Ісус, на прізвище Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria kerde so Jesus phendias lenge, ai getosarde O Dies O Baro le Zhidovongo. \t І зробили ученики, як повелїв їм Ісус; і приготовили пасху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi leske chache phral chi pachanaspe ande leste. \t Бо й брати Його не вірували в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana o Moses dino le manushen o zakono, wo porme lia o rat le zhigenango, le paiesa, lolo poxtan, ai krenga pherdi shut, ai thodia les pe klishka le zakonoski ai pe sa le manushen. \t Як вирік бо Мойсей всяку заповідь по закону всім людям, то взявши крови телячої та козлиної з водою та червоної вовни та гисопу, покропив і саму книгу і ввесь народ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav te tradav les tumende, kana dikhava so kerdiolpe anda mande. \t Сього ж оце надїюсь послати зараз, скоро тільки довідаюсь, як воно буде зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Administrare \t Адміністрування"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Arakhen tume katar kodola kai keren o nasulimos, kodola zhukel, kodola manush kai mangen pe zor te keren semno ando stato. \t Остерегайтесь собак, остерегайтесь лихих робітників, остерегайтесь відрізання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni phenena tumenge, \"Dikh! Katar lo!\" vai \"Kote lo!\" Na zhan pala lende. \t І казати муть вам: Дивись, ось; або: Дивись, он; не йдіть і не ганяйтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ame, amare phral, de sar geliamtar tumendar pe xantsi vriama, amaro stato nai tumensa, numa tume ande amare ile san, amenge si anda tumende ai sa amare ilesa mangas te mai dikhas tume! \t Ми ж, браттє, осиротівши без вас на час-годину, лицем, а не сердцем, ще більш старались з великим бажаннєм бачити лице ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Jesus sas zumado sar ame sam zumado ai chinuisardia sar ame. Wo haliarel ame ai sai zhutil ame kana sam zumadiam. \t У чому бо сам пострадав, спокушуваний бувши, може і тим, що спокущують ся, помогти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ande Vorba le Devleski si o chachimos le Devlesko katar o pachamos ai le pachamaske, ke kadia si le ramome, o manush kai si vorta le Devlesa traiila anda pachamos. \t Правда бо Божа в йому відкриваєть ся до віри в віру, яко ж написано: Праведний вірою жив буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tu kana des love kal chorhe, na mek te zhanel cho stingo vas, so cho chacho vas kerel. Kashte so dian te avel garado: ai cho Dat kai dikhel so keres garades, dela tut mishtimos.\" \t Ти ж, як подаєш милостиню, то нехай ліва рука твоя не знає, що робить права:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te si chi iakh ke kerel tu te peres ando bezex. Le la avri ai shude la dur tutar! Ke mai bini te zhas ando chacho traio ieka iakhasa de sar te aven tut dui iakha ai te aves shudino ande iag le iadoski.\" \t І коли око твоє блазнить тебе, вирви його, та й кинь од себе: лучче тобі увійти в життє однооким, анїж мавши дві оці, бути вкинутим ув огняне пекло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Aristarchus, kai si mansa ande temnitsa, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos, ai vi o Mark, o vero le Barnabasosko. Phendem tumenge pa vunzhe pa Mark te avela te dikhel tume, premil les lashimasa. \t Витає вас Аристарх, товариш мій у неводі, та Марко, сестринець Варнави (про нього маєте наказ: як прийде до вас, прийміть його),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Den tume zor, ai zhutin iek kavres sar vunzhe keren. \t Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sam andal shave le Devleske, nashti pachas ke O Del si sar o sumnkai, vai sar o rup, vai sar o bax, kai sas ramome katar e buchi ai katar le mashinki le manusheske. \t Бувши ж оце Божим родом, не мусимо думати, що Божество похоже на золото, або на камінь, різьбу, іскуства і видумки чоловічої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Herod phendia, \"Phendem te shinen o shero le Iovanosko; numa savo si, kado kai ashunav ai mothol kasavendar dieli?\" Ai mangelas te dikhel les. \t І каже Ірод: Йоана я стяв; хто ж се той, про котрого я чую таке? І шукав видїти Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun, so mothav ai phenav ando anav le Devlesko, na mai phiren sar le manush kai chi zhanen le Devles, \t Се ж оце глаголю і сьвідкую в Господї, щоб вам більш не ходити, яко ж і инші погане ходять у суєтї ума свого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te kodola podarki dine ka Del dashtisarde te len lendar le bezexa, won chi mai avena doshale le bezexeske, ai won chi mai den podarki. \t Ато б перестали приносити їх, не мавши вже ті, хто служить, ніякої совісти за гріхи, раз очистившись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phenel lenge, \"Ramome, 'Murho kher si o kher le rhugimasko; numa tume kerdian anda leste kher chorengo.'\" \t глаголючи їм: Писано: Дом мій - дом молитви; ви ж його зробили вертепом розбійників."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phenena le gazdaske kodole kheresko, \"Amaro gazda phenel tuke, 'Kai o than kai trobul te xav O Dies O Baro le Zhidovongo murhe displonsa?'\" \t І скажіть господареві дому: Каже тобі учитель: Де сьвітлиця, щоб дасху з учениками моїми їсти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume le glate, angla Kristo te pachan o mui ande soste godi tumare niamongo, ke kodia si drago le Devleske. \t Дїти, слухайте родителїв у всьому, се бо угодно Господеві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pelo pe phuv, ai ashundia ek glaso kai motholas leske, \"Saul, Saul, Sostar chinuis ma?\" \t і, впавши на землю, чув голова глаголючий йому: Савле, Савле, чого мене гониш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus amboldinisailo katar o Petri ai phendias, \"Le tu angla mande, Satano! (o beng). Ande murho drom san, Petri. Ke che ginduria si manusheske, na le Devleske.\" \t Він же обернувсь і рече до Петра: Геть від мене, сатано! ти блазниш мене, бо не гадаєш про Боже, а про чоловіче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai thola le bakren pe peski chachi rig, ai le buzhnen pe peski stingo rig. \t і поставить овець по правицї в себе, а козлів по лївицї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le gojaver line mai but vuloi pensa de sar so sas andel lampi. \t Розумні ж узяли олії в пляшечки свої з каганцями своїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai te anav sa le manushen te dikhen sar o garaimos le Devlesko trobul te kerdiol, kado sas garado ando Del de anda gor la lumiako, O Del kerdia swako fielo pala Jesus Kristo. \t і з'ясувати всїм, що се за спільність тайни, закритої од віків у Бозї, що створив усе Ісусом Христом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E lashi khash nashti bariol fruta chorhi, ai chi e chorhi khash chi bariol fruta lashi. \t Нема бо дерева доброго, що родить овощ пустий; анї дерева пустого, що родить овощ добрий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O fitsiri o Romano kai beshlo angla leste, dikhlia sar O Jesus dias mui ando baro glaso ai dias pesko duxo opre, ai mulo. Phendia \"Chaches kado sas O Shav le Devlesko.\" \t Бачивши ж сотник, що там стояв проти Него, що, так закричавши зітхнув, каже: Справді чоловік сей Син був Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo si kai dia podarki ka swako manush; dia unen te aven apostluria, aver te aven profeturia, kaver te angeren e lashi viasta, ai kaver te aven manush kai den duma pa Del, ai uni te sicharen. \t І Він настановив инших апостолами, а инших пророками, а инших благовістниками, а инших пастирями та учителями,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le desh shinga kai tu dikhlian po lolo zhungalo zhigania vurhitsina e zhuvli kai kerdia kurvi, kerdia o zhungalimos le statosa. Won len swako fielo kai si la latar ai vi len lake tsalia. Won xan lako mas ai phabon la la iagasa. \t А десять рогів, що ти бачив на зьвірові, ті зненавидять блудницю, і спустошать її, і обнажать, і тіло її з'їдять, і спалять її в огнї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi kodola kai si ande Judea trobula te nashen andel plaia. \t тодї, хто в Юдеї, нехай втікає на гори;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke avela e vriama kai le manush chi mai mangena te ashunen e chachi Vorba le Devleski, numa lenape pala penge ginduria, ai chidena pasha pende bute manushen kai sicharen, ai kai mothona lenge so mangen won te ashunen. \t Буде бо час, що здорової науки не послухають, а по своїх похотях виберуть собі учителїв, ласкані (од них) слухом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Abraham pachaiape ai azhukerelas, kana nas kanch te azhukerelas, ai kerdilo kadia \"O dat bute themengo\" Vorta sar O Del phendiasas leske, 'Avela but narodo pala tute.' \t Котрий, окрім надії, в надії увірував, що бути йому отцем многим народам, по реченному: Так буде насїннє твоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dikhlia pe lende, ai phendia, \"So znachil kado ramomos? O bax kai shude kukula, saikfielo bax sas o bax kai trobulsarde.\" \t Він же, поглянувши на них, рече: Що ж се написано? Камінь, що відкинули будівничі; сей став ся головою угла?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai shinadia vari so ando anav le Devlesko kai zhuvindil sa data, kodo kai kerdia o rhaio, ai e phuv, ai e maria ai swako fielo kai si ande lende, te na mai azhuker. \t і покляв ся Живучим по вічні віки, котрий створив небо, і що в ньому, та землю, і що на нїй, та море, і що в ньому: Що вже не буде часу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Bichinenas penge khera ai pengo mishtimos kai sas le, ai hulavenas le love pe savorhende. \t і продавали маєтки та достатки, і ділили їх на всіх. як кому було треба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del O Dat ai le Devles O Jesus Kristo, O Shav le Dadesko, te den ame o mishtimos, e mila, ai e pacha, saxke te avel ame kadala podarki ando chachimos ai ande dragostia. \t Нехай буде з вами благодать, милость, впокій від Бога Отця, і від Господа Ісуса Христа, Сина Отцївського, в правдї і любові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pachavas ma ande kodia kai mangavas mai anglal te zhav tumende, saxke te avel tumen dino o mishtimos duvar. \t І в сій певнотї хотїв був я прийти до вас перше, щоб і другу благодать мали,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phendias, \"Phenen la sheiake le Zionoski, \"Eta, cho amperato avel tute! Domolo ai anklisto pe ek magari, ai pe ek tsinorho le magaresko.\" \t Скажіть дочцї Сионській: Ось цар твій іде до тебе, тихий, сидячи на ослї й на ослятї, синові підяремної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "numa O Zhutitori, kai si O Swunto Duxo, kai O Dat tradela ande murho anav, sicharela tume swako fielo, ai serela tume so godi phendem tumenge. \t Утїшитель же, Дух сьвятий, котрого пішле Отець в імя моє, Той научить вас усього, й пригадав вам усе, що я глаголав вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme ashundem o angelo le paiesko, phenel, \"Tu san vorta ke trades kadala kritsinimata, Tu san Swunto, Devla, Kodo si, ai Kodo sas, ai Kodo kai si te avel. \t І чув я ангела вод, що глаголав: Праведний Ти, Господи, котрий єси, і був, і сьвятий, що таке судив єси;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe chudisaile ai phende, \"Che fielo manush kado, vi e barval ai e maria pachan lesko mui! \t Люде ж дивувались, говорячи: Хто се такий, що й вітри й море слухають Його!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Miazol kai kadala dieli si mishto te keren, ke kodola dieli si trutno po stato, miazon te na aven barimatange. Won chi aterdiaren o manush te mangen te keren bezex. \t Воно має вид премудрости в самовольній службі і покорі і непощадї тїла, (а) не у шанобі до ситости тїла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "numa o baro le ketanengo o Lysias kana avilo, lia les anda amare vas ai xaliape amensa. \t Пристигши ж Лизия тисячник, з великим насильством узяв його з наших рук,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme lem e klishka katar le angelosko vas ai xalem la. Sas gugli sar avjin ando murho mui, numa kerdia murho stomoko (ji) shuklo kana xalem la. \t І приняв я книжку з руки ангела, і з'їв її; і була вона в устах моїх, як мед солодка; і коли з'їв її, то стало гірко в животї моїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te avel tu semno ando stato vai te na avel tu kodia na kanchi, numa so trobul si te aves iek nevo manush. \t У Христї бо Ісусї нї обрізанне нічого не важе, нї необрізаннє, а нове створіннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdilo o dies sa le bare rasha, ai le phure kai poronchinas, ai le Gramnoturia avile andek than te den duma pa O Jesus. Ashshile te phanden les, ai ningerde les ka Pilate. \t І зараз уранці, порадившись архнєреї з старшими та письменниками, і вся рада, звязавши Ісуса, повели та й видали Пилатові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le manush sas phabarde katar o tachimos la iagako. Ai won dine armaia ka o anav le Devlesko. Vi kana O Del sas les e putiera opral kadala baiuria. Won chi keinpe pala lenge bezexa, ai chi amboldenpe katar lenge bezexa, ai chi luvudin le Devles. \t І пекла людей велика спека, і вони хулили імя Бога, що мав власть над тими поразами, та не надумались дати Йому славу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana avela, sikavela le narodoske ke shubinpe pa bezex, pa so si vorta, ai pai kris le Devleski. \t А Той прийшовши, докорить сьвітові за гріх, і за правду, і за суд:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No ame mothas pa Kristo swakone manusheske. Ame phenas ai sicharas swakones sa la gojasa kai dashtilpe, saxke te keras te avel angla Del sar iek baro manush astardo le Kristosa. \t котрого ми проповідуємо, наставляючи кожного чоловіка всякої премудроети, щоб нам представити кожного чоловіка звершеного в Христї Ісусї"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amborim beshava tumende, vai amborim nakhav po ivend. Kashte te ninkeren ma compania kotse kai zhava. \t У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я дійду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende leske, \"Mek te beshel iek ka cho chacho vas, ai iek ka cho stingo vas ande chiri amperetsia.\" \t Вони ж кажуть Йому: Дай нам, щоб один по правицї в Тебе, а один по лївицї в Тебе сидїли ми в славі Твоїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amaro Kristo shordia but pesko lashimos pe mande, ai dia ma o pachamos, ai e dragostia kai si ame andek than le Jesus Kristosa. \t Намножила ся ж благодать Господа нашого вірою і любовю, що в Христї Ісусї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kerdiona tumenge saxke te aven marturia. \t І станеть ж воно вам на сьвідкуваннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia kadia te zumavel les, numa O Jesus zhanglia so kerelas. \t Се ж сказав, вивідуючи його, бо сам знав, що має роботи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi phendia leske, \"Chi iek, Gazda,\" ai O Jesus phenel lake, \"Chi me chi dav tu pe kris. Zha, ai na mai ker bezexa.\" \t Вона ж каже: Нїхто, Господи. Рече ж їй Ісус: І я тебе не суджу: йди, і більш не гріши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai, eta, iek baro andai synagogue avilo kai busholas Jairus, ai kana dikhlia O Jesus, shudiape kal punrhe, \t І ось приходить один із школьних старшин, на ймя Яір, і, побачивши Його, упав у ноги Йому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won dine les masho peko, ai avjin. \t Вони ж Йому подали риби печеної частину та медового стільника (крижку)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia klishka phenel ame pa le jeli kai si te aven mai angle ando traiio le Jesus Kristosko. O Del dia le jeli ka Kristo te sikavel le ka lesko apostlo Iovano ando vizion, ai porme ek angelo sas tradino katar o rhaio te phenel leske so znachil o vizion. \t Одкриттє Ісуса Христа, котре дав Йому Бог, показати слугам своїм, що має скоро бути, і показав, піславши через ангела свого, слузї своєму Йоанові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge o chachimos, zhi kai godi avela o rhaio ai e phuv, chi iek vorba chi e mai tsinorhi ram, chi xasavola anda o zakono zhi kai chi avela sa kerdo. \t Істино бо глаголю вам: Доки перейде небо й земля, одна йота, або одна титла не перейде з закону, аж поки все станеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sama ai respektisar le phivlian kai si chaches phivlia. \t Удовиць шануй, тих що справді удовицї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana mangav tumendar, keren lesa vorta te sikaven leske ke tume drago leske. \t Тим же благаю вас, обявіть любов до него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o shtarto angelo shordia katar leski saxanitsa po kham. Meklia o kham te phabol le manush le iagasa. \t А четвертий ангел вилив чашу свою на сонце; і дано йому пекти людей огнем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De diminiatsi pale avilo ande tampla, ai sa le manush pashile pasha leste, ai wo beshlo tele, ai sichardia len. \t Вранці ж ізнов прийшов у церкву, і всї люде приходили до Него; й сівши навчав їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia aven vuzhe ai khonik nashtila te thol tumenge dosh kana avela o dies le Kristosko. \t щоб допевнитись вам, що лучче, і щоб були чисті і непорушені в день Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o bi vuzho duxo zhaltar anda o manush zhal ando pusta te rodel than te hodinil ai chi arakhel. \t Як же нечистий дух вийде в чоловіка, то блукав по безвіддях, шукаючи відпочинку, та й не знаходить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Kon godi thol o vas ka wurdon, ai dikhel palpale, nai vuzho ka rhaio le Devlesko.\" \t Рече ж до него Ісус: Нїхто, положивши руку свою на рало й позираючи назад, не спосібен до царства Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai si pasha drom, si kodola kai ashunen E Vorba le Devkeski; kana ashunen la, strazo avela o beng ai ankalavel so sas thodino ando ilo le manushesko. \t Що ж над шляхом, се ті, де сіється слово, й, як почують, зараз приходить сатана, й забирає слово, посіяне в серцях їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumaro lazharial. Si mashkar tumende iek manush kai nai gojaver te phenel kadala divanuria mashkar le phral? \t На сором вам глаголю: Хиба нема між вами й одного мудрого, котрий зміг би розсудити між братами своїми?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Baro Dies leski xoli avilino! Kon dashtil te beshel?\" \t бо прийшов великий день гнїва Його, і хто може встояти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri wushtilo opre ai nashlo ka greposhevo; bandilo tele, ai dikhlia ferdi le tsoluria, ai gelotar khere, ai chudisailo anda so kerdilia. \t Петр же, вставши, побіг до гробу; й нахилившись побачив тільки полотно, що лежало, й пійшов, сам у собі дивуючись тим, що сталось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nichi, vov si, ame kai muliam le bezexeske sar sai mai traiisaras ando bezex? \t Ми, що померли гріхом, як ще жити мем в йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke tume zhanen mishto, chi iek manush kai kerel o kurvimos, vai o bi vuzho manush, vai o manush kai mangel so si nai lesko, vai manush kai rhugilpe kal ikoni, chi zhala ando rhaio le Kristosko ai le Devlesko. \t Се бо знайте, що нї один блудник, або нечистий, або зажерливий, котрий єсть ідолослужитель, не має наслїддя в царстві Христа і Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana, astarde le Kristosa, tume kai sanas dur, akana san pasharde katar o rat le Kristosko. \t Тепер же в Христї Ісусї ви, що були колись далеко, стали близькі кровю Христовою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia zhanasa ke ame sam shave le Devleske, ai kerela amaro ilo te haliarelape vorta angla Del. \t І по сьому пізнаємо, що ми від, правди, і перед Ним втихомирюєм серця наші;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme le Zhiduvuria phushle les, \"Che miraklo sai keres tu te sikaves amenge, ke si tu putiera te keres kadia?\" \t Озвались тодї Жиди, й казали Йому: Що за знак покажеш нам, що се робиш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa won tsipinas, \"Mudar les, Mudar les, Karfosar les po trushul.\" O Pilate phendia lenge, \"Tume mangen ma te mudarav tumare amperatos?\" Le bare rasha phenenas, \"Amaro amperato si o Caesar.\" \t Вони ж закричали: Візьми, візьми розпни Його! Каже їм Пилат: Царя вашого розпну? Відказали архиєреї: Не маємо царя, тільки Кесаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodia roden le manush kai chi zhanen le Devles, numa tumaro Dat kai si ando rhaio, zhanel ke trobul tumen sa kadala dieli. \t Про все таке побивають ся погане; бо Отець ваш небесний знає, що вам усього того треба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te tsava ma pale te lasharav so peradem, sikavav kadia ke chi lav ma pala zakono. \t Бо коли я знов будую, що зруйнував, то переступником себе представляю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame keras buchi le Kristoski, O Del del duma tumensa pala amenge, ame mangas tumendar ando anav le Kristosko te premon le Devles. \t Замість Христа оце ми посли, і наче Бог благає (вас) через нас; ми просимо вас замість Христа: примиріть ся з Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tumaro chacho traio si O Kristo, ai kana sikadiola, antunchi vi tume sikadiona lesa ai aven vi tume ande lesko rhaio. \t Коли ж Христос, життє ваше, явить ся, тодї і ви з Ним явитесь у славі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume kai san nasul, zhanen sar te den lashe dieli tumare glaten. Sode mai but tumaro Dat kai si ando rhaio dela O Swunto Duxo kodolen kai mangen lestar.\" \t Коли ж ви, лихими бувши, знаєте добрі дари давати дїтям вашим, яв же більш Отець із неба, не дасть Духа сьвятого тим, що просять у Него?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dav tume goji phrale, mangav te phenav tumenge e lashi viasta mai iek data sar phendem tumenge mai anglal, tume lian les, ai cho pachamos zuriarde. \t Звіщаю ж вам, браттє, благовістє, що я благовіствував вам, котре й прийняли ви, і в котрому встояли,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande fersavo gav kai zhan, ai won primin tume, xan so avela tumen dino. \t І в которий город увійдете, й приймуть вас, їжте що поставлять перед, вами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai phendia, \t І знов рече: Кому уподоблю царство Боже?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Pilato phendia lenge, \"Mangen te mekav tumenge O Amperato le Zhidovongo?\" \t Пилат же відказав їм, говорячи: Чи хочете, щоб випустив вам царя Жидівського?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri mardia anda o wudar, ai ek shei kai busholas Rhode, avili te dikhel. \t Як же постукав Петр у сїнешні двері, вийшла послухати дївчина, на ймя Рода;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi sikadilia lenge shiba kai miazonas sar parha iagaki, ai kodola shiba huladile, ai thodepe iek po iek pe lende. \t 1 явились їм поділені язики, ніби огняні, і сїв на кожному з них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai phendia lenge, \"Kana tradem tumen bi lovengo, bi gonesko, ai bi papuchengo, trobulsardia tume vari so?\" Won phende, \"Kanchi.\" \t І рече їм: Як посилав вас я без сакви, й торбини, й обувя, чи чого недоставало вам? Вони ж казали: Нїчого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar ramol E Vorba le Devleske, \"Kodolenge kai chi phende pa Kristo, dikhena, ai kodola kai chi ashunde pa leste, haliarena.\" \t а яко ж писано: Кому не звіщено про Него, побачать, і котрі не чули, зрозуміють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Vorba le Devleski phendia ma anglal ke O Del kerela kodolen kai Nai Zhiduvuria te aven vorta angla leste pala pengo pachamos. Anda kodia E Vorba le Devleski phendia mai anglal le Abrahamoske kadia lashi viasta. \t І писанне знаючи наперед, що Бог вірою оправдує поган, благовістило Авраамові: що в тобі благословлять ся всї народи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo avilo andre e swunto tsera ande rhaio ferdi iek data sa le manushenge le ratesa ande 'O Swunto le Swuntoske', ai thodia o rat po 'E mila skamin'; numa nas o rat le buzhneske vai le vetseleske. Nichi, Wo lia pesko rat pesa kana avilo andre, pesko rat skepil ame katar o bezex. \t анї з кровю козлиною, ні телячою, а своєю кровю, увійшов раз у сьвятиню, знайшовши вічне відкупленнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Len tumensa kodoles kai nai les baro pachamos, ai na xan tume lesa pe so gindil wo. \t Немогаючого ж у вірі приймайте не на розбіраннє думок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me chi rhugiv ma te les le andai lumia, numa me mangav tu te arakhes le katar o nasulimos. \t Не молю, щоб узяв їх із сьвіта, а щоб зберіг їх од зла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Apo tu chi san o Egypsiano, kai mai buntisailo sas, ai kai angerdia pesa ande pusta shtare mien choren?\" \t Чи не ти єси Єгиптянин, що перед сими днями зробив бунт та вивів у пустиню чотири тисячі народу розбишацького?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen tume iek kavres ai chumiden tume pe buka sar phral. Sa le khangeria le Kristoske traden tumenge but bax, zor ai sastimos. \t Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим. Витають вас церкви Христові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa eta so mangav tumendar, murhe phral, katar amaro Del O Jesus Kristo, ai katar e dragostia kai del O Swunto Duxo: maren tume mansa ando rhugimos ka Del mange: \t Благаю ж вас, браттє, Господом нашим Ісусом Христом і любовю Духа, помагайте менї молитвами за мене до Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus getosardias so phenelas chudisailo o narodo katar lesko sicharimos. \t І сталось, як скінчив Ісус оцї слова, дивувавсь народ наукою Його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na shubin tume, le chorhe ginduria rimon vi lasho zakono. \t Не обманюйте себе: ледачі бесіди псують добрі звичаї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sastiaren le naswalen, zhuvindin le mulen, vuzharen le lepra, gonin avri le bengen. Tume lian ivia, ivia den. \t Сцїляйте недужих, очищайте прокажених, воскрешайте мертвих, виганяйте біси; дармо прийняли, дармо й давайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o zakono nai o pachamos, inker E Vorba le Devleski mothol, \"Kodo kai kerel so mothol o zakono traiila pala zakono.\" \t Закон же не од віри, та которий чоловік робити ме те, жити ме в тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Apo so mothas? Ke o zakono bezex si? Nichi, Vov si! Numa o zakono kerdia ma te zhanav so si o bezex. Ke nas te zhanav ke nai mishto te mangav so si avres, te na phendino mange o zakono, \"Te na mangav so si avres.\" \t Що ж скажемо? закон гріх? Нехай не буде так. Нї, я й не знав гріха, як тільки через закон, і жадоби не відав би, коли б закон не сказав: Не жадай."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume roden te dikhen ke O Kristo del duma ande mande. Wo kai nai kovlo karing tumende, numa kai si la putierasa ande tumende. \t бо ви шукаєте в менї доказу глаголючого в мені Христа, котрий до вас не немочний, а потужний в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Kristo mulo pala tumende, Wo mulo ferdi iek data pala le bezexa le manushenge, Wo kai sas lasho mulo pala le manush kai sas nasul, saxke te anel tume ka Del, ai mudarde les andek stato manushesko kai sas les, numa O Swunto Duxo zhuvindisardia les. \t тому що й Христос, щоби привести нас до Бога, один раз пострадав за гріхи наші. Праведник за неправедних, що був умертвений по тїлу, но ожив духом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendias, gelian kal Nai Zhiduvuria, ai xalian lensa. \t кажучи: Що до людей, обрізання немаючих, ходив єси і їв з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te na iertin le, cho Dat ando rhaio chi iertila che bezexa.\" \t Коли ж ви не прощаєте, то й Отець ваш, що на небі, не простить вам провин ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe sas swako dies andek than ande khangeri, ai phagenas o manrho andel khera, ai xanas penge xabe raduimasa, ai prostovanes ande pengo ilo. \t І що-дня пробували одностайно в церкві, і ламлючи по домах хлїб, приймали харч в радості і простотї серця,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame zhanas kai wo si gata ai azhukerel ame, ke si ramome kai O Del hodinisardia po eftato dies palal wo kerdia e lumia ai sa le dieli pe phuv. \t Рече бо десь про семий день так: \"І відпочив Бог дня семого від усїх дїл своїх.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phendia lenge, \"Zhan ando gav mai angle, ai kana aresena, akharena ieke magares phanglo kai shoxar chi iek manush beshlo opral; phutren les, ai anen les. \t і рече їм: Ійдїть у село, що перед вами, і зараз, увійшовши в него, знайдете осля привязане, на котре ніхто в людей не сідав, одвязавши його, приведіть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kadia si o nevo kontrakto kai kerava lensa. Kana kodia dies avela, phenel le Devles, thava murhe zakonuria ande lenge ile, ai ramov le pe lengi goji.\" \t \"Се завіт, що завітувати му з ними після тих днів\", глаголе Господь: \"Давши закони мої в серця їх, і в думках їх напишу їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana won zhanastar, andine leste ieke manushes kai nashti delas duma ke sas beng ande leste. \t Як же вони виходили, ось приведено до Него нїмого чоловіка біснуватого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Premisardem te avav pochindo katar aver khangeria. \t Од инших церков брав я, приймаючи плату, на служеннє вам;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Iakov o shav le Zebedesko ai lesko phral o Iovano, wo akhardo le Boanerges kai si \"Le shave rhunjitosko.\" \t та Якова Зеведеєвого, та Йоана, брата Якового, й дав їм імена Воанер-гес, що єсть: Сини громові;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai keren bezexa bi te zhanen o zakono le Mosesosko xasavona bi le zakonosko; numa kodola kai keren bezexa ai zhanen o zakono avena dine pe kris pala zakono kai zhanen. \t Скільки бо без закону згрішило, (стільки їх) без закону й погине, а скільки в законї згрішило, (стільки Їх) законом суд прийме"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Joshuasosko, o shav le Eliezerosko, o shav le Jorimosko, o shav le Matthatosko, o shav le Levisosko, \t Йосиїв, Єлиєзерів, Йоримів, Маттатів, Левиїн,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dosta sas kodole manusheske kai sas doshardo katar o mai but anda tumende. \t Доволї такому сієї кари від многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi zhanen ke kodola kai nashen ando stato nashen te niril o pretso? Nashen, kadia kai niril les. \t Хиба не знаєте, що ті, що на гонах біжять, усї біжять, а один приймає нагороду? Так біжіть і ви, щоб осягли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke tume rhevdin ilesa le dzilen, tume kai san gojaver. \t Радо бо терпите безумних, розумними бувши."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Te zhanglianas tu e podarka le Devleski, ai kon si kodo kai phenel tuke, \"De man te piiav;\" Tu korkorho manglianas lestar te pes, ai del tu pai zhuvindo.\" \t Озвавсь Ісус і рече їй: Коли б знала дар Божий і хто се говорить тобі: Дай менї пити, ти просила б Його, й дав би тобі води живої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ame sam nai anda lende kai zhan dur lestar ai si xasarde, numa si ame pachamos te avas skepime katar e kris le bezexeski. \t Ми ж не малодушні (собі) на погибель, а віруючі на спасенне душі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin o manush andai Samaria lia dui shela teliara ai dia le ka gazda ando kher, ai phendia, \"Le sama lestar; ai so zidisa mai but, dava le tuke kana avava palpale.\" \t а назавтра, одходячи, вийняв два денариї, дав гостинникові, та й каже йому: Доглядай його, і що над се видаси, я, вернувшись, оддам тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana jilabade ek jeli, geletar pe plai le maslinenge. \t І засьпівавши вони, вийшли на гору Оливну."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E mila, ai e pacha, ai e dragostia te aven tume dine bi musurako. \t милость вам і впокій і любов нехай умножить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai hulisto tele sa kodo si kai anklisto o mai opre ando rhaio, saxke te perel swako diela. \t Хто зійшов додолу, се Той, що й зійшов вище всїх небес, щоб сповнити все.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske disipluria phende leske, \"Tu dikhes but narodo pashon pasha tute katar swako rig, ai tu mothos, \"Kon azbadia ma?\" \t І казали Йому ученики Його: Ти бачиш, як народ товпить ся до Тебе, та й питаєш: Хто приторкнув ся до мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Murhi dei ai murhe phral si kodola kai ashunen E Vorba le Devleski, ai kai keren lesko zakono.\" \t Він же, озвавшись, рече до них: Мати моя та брати мої ті, хто слово Боже слухав і чинить його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana chinuisardiana xantsi, O Del kai si les sa o lashimos, ai kai akhardia tume ka pesko luvudimos kai shoxar chi getolpe le Kristosa, wo kerela anda tumende te aven vorta, ai dela tume zor ai putiera, ai kerela anda tumende manush kai nashtin te rimonpe. \t Бог же всякої благодати, покликавший нас до вічньої своєї слави в Христї Ісусї, коли трохи пострадаєте. Він нехай звершить вас, утвердить, укріпить і оснує (непорушне)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del si O Swunto Duxo, ai kotse kai si O Swunto Duxo le Devlesko, kotse si liberte. \t Господь же Дух; де ж Господень Дух, там воля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi wo sas les iek phuv ai bichindia la, ai andia le love kal punrhe le apostlonge. \t мавши поле, продав, та й принїс гроші, та й положив у ногах у апостолів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me mothav, pate le Zhiduvuria chi zhanenas? o Moses o pervo phendia, kerava te avel tume xoli pe kodola kai nai chacho them, kerava te xolavon pek them kai nai gojaver. \t через (тих, що) не (єсть мій) нарід, народом безумним завдам жалю вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako manush trobul te lelpe palai kris kai si ando them. Ke nai chi iek zakono kai chi avel katar O Del, ai le zakonuria kai si pe phuv O Del meklia le. \t Всяка, душа властям висшим нехай корить ся; нема бо властї, коли не від Бога. Які ж є власті, від Бога вони настановлені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aterdion te keren kris pala so dikhen avrial po manush, aven vorta ai chache ande tumare kris kana keren la.\" \t Не судіть по виду, а праведний суд судїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe shave, e vriama kai si te avel O Kristo pashol ai ashundian ke o xoxamlo Kristo si te avel; ai vunzhe but xoxamle kristuria avile; No ame zhanas ke sigo vriama si e avel O Kristo. \t Дїти, остання година настала; і яко ж чули ви, що антихрист прийде, а тепер многі антихристи постали, то й звідтіля знаємо, що остання година."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phenelas, \"Kein tume anda tumare bezexa ke e amperetsia le Devleski avel.\" \t і глаголючи: Покайтесь: наближилось бо царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De katar kodia vriama rodias sar te del les ando vas. \t І з того часу шукав нагоди, щоб Його видати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te goniva me le bengen katar o Swunto Duxo le Devlesko, antunchi e amperetsia le Devleski avilo pe tumende. \t Коли ж пальцем Божим виганяю біси, то конче пристигло до вас царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana so phendiam ke O Del jinel le Abrahamos sa vorta, ke lel sama ka lesko pachamos.\" (Gen 15:6). \t Чи. блаженство ж се на обрізаннв, чи й на необрізаннє? глаголемо бо, що полічено Авраамові віру за праведність."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi zhanen tume! Ke tumaro stato si e khangeri le Swuntone Duxoski kai si ande tumende, kai lia les katar O Del, ai kai chi mai san tumare korkorho? \t Хиба не знаєте, що тїло ваше храм Духа сьвятого, що (живе) в вас, котрого маєте від Бога, і ви не свої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, sai phenes, \"Le Devles si murho zhutitori. Chi darav katar vari so kai o manush sai kerel pe mande.\" \t Так що сьміло можемо сказати: \"Господь моя поміч; не бояти мусь: що вдіє мені чоловік?\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o gazda le rezako avela, so kerela kodole manushenge? Avela ai mudarel kodole nasul manushen, ai dela e rez ka kaver. \t Що ж зробить пан виноградника? Прийде та й вигубить виноградарів, і дасть виноградник иншим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E tutaraza bashela zurales, ai tradela peske angelon ai si te chiden leske halome andal shtar barvalia, ai de anda iek gor la lumiako ai le cheresko zhando kaver gor. \t І пішле він ангели свої з голосним гуком трубним, і позбирають вони вибраних його від чотирох вітрів, од кінців неба до кінців його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me phendem tumenge kadala dieli, saxke te na rimon tume. \t Се я глаголав вам, щоб ви не поблазнились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, \"Avela mai but raduimos ando rhaio anda kodo iek bezexalo kai keisailo, de sar andal iniavardesh tai inia kai si vorta, kai chi trobul le te kein.\" \t Глаголю вам, що оттак радість буде на небі над одним грішником каючим ся, більше ніж над девятьдесять і девятьма праведниками, котрим не треба покаяння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako lashi pruing del lashi fruta, numa e chori pruing del chorhi fruta. \t Так усяке добре дерево родить овощ добрий, а пусте дерево родить овощ лихий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi lenge si e profesi kai phendia e Enoch, o eftato andai vitsa le Adamoski phendia, arakhen tume, \"O Del si te avel peske swuntone shavensa ai but miliwonia avena. \t Пророкував же про сих і семий від Адама, Енох, глаголючи: \"Ось, ійде Господь із тисячами сьвятих своїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai avel andre te hodinil le Devlesa, hodinil katar peski buchi sar O Del hodinisardia katar peski buchi. \t Хто бо ввійшов у відпочинок Його, той відпочив от дїл своїх, яко ж од своїх Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mangav le te zhan khere bokhale, ke kam zaline po drom; ke dur sas o drom but manushenge.\" \t А коли відпущу їх голодних до домівок їх, помлїють в дорозі; деякі бо з них здалека поприходили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o bezex nashti mai poronchil pe tumende; ke chi traiin tela zakono, numa tela lashimos le Devlesko. \t Гріх бо над вами нехай не панує; не під законом бо ви, а під благодаттю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande amaro phanglimos le Kristosa O Del andia ame ka traio lesa, te traiisaras lesa ande lumia kai si ando rhaio: \t і воскресив з Ним, і дав нам сидіти вкупі на небесних (місцях) у Христї Ісусї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria phende leske, \"Kai te las dosta manrho ande kadia pusta te pravaras ka savo baro narodo?\" \t І кажуть Йому ученики Його: Де ж нам узяти стільки хлїба в пустині, щоб нагодувати стільки народу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Agrippa phendia le Festusoske, \"Kako manush sai mekenas les te na akhardino le amperatos Caesar.\" \t Агриппа ж каже Фестові: Можна було б випустити сего чоловіка, коли б не покликав ся до кесаря."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le profeturia kai dine duma de katar o Samuel, vi won phende pa kadala dies. \t І всї пророки від Самуїла й після сих, скільки їх промовляло, також наперед сповіщали про днї сесї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar phirelas O Jesus pasha maria Galilee, dikhlia o Simon ai lesko phral, o Andre shudenas sita ande maria ke won sas masharia. \t Ходячи ж понад морем Галилейським, побачив Симона та Андрея, брата його, як вони закидали невід у море; були бо рибалки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te na mothon nasulimos pa kanikaste, numa te roden o mishtimos savorhengo, ai te aven lashe ai pachivale sa le manushensa. \t щоб нїкого не хулили, не були сварливі, а тихі, показуючи всяку лагідність до всїх людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vazdelape mashkar tumende manush kai sicharen o xoxaimos ai te tsirden le shave le Devleske karing peske. \t І з вас самих устануть люде, говорячи розворотне, щоб потягти учеників за собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Khonik chi zhanel kana avela kodo dies vai kodo chaso, chi le angeluria ando rhaio, chi O Shav; ferdi O Dat zhanel. \t Про день же той і годину ніхто не знає, ні ангели небесні, тільки сам Отець мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi e zhuvli andai Samaria phendia leske, \"Sar tu kai san Zhidovo, manges mandar pai te pes? Ke sim zhuvli andai Samaria. Ke le Zhiduvuria chaches chi brotinas le manushensa kai si andai Samaria. \t Каже ж Йому жінка Самарянка: Як се Ти, Жидовин бувши, пити просиш від мене, жінки Самарянки? Бо Жиди не сходять ся з Самарянами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Inker po drom sas te zhal peste khere, kana leske slugi avile ande lesko drom, ai mothon leske. \"Cho shav traiil.\" \t Вже ж він ішов, зустріли його слуги його й звістили, кажучи: Що хлопчик твій живий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo o Zechariah sai delas duma ai liape te naisil le Devles zurales. \t Відкрили ся яе уста його зараз, і язик його, й заговорив, прославляючи Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si tume zor ke chiro traio si ando Kristo? Leski dragostia pechin tume? Si tume raduimos ke zhutisardian te ingeren e lashi viasta kal manush le Swuntone Duxosa? Si tumen dragostia ai lashimos iek kavreske? \t Коли ж оце (є) утїшеннв в Христї, або яка одрада любови, коли (є) яка спільність духа, коли (є) яка милость і милосерде,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sarancha hulenas tele pe phuv katar o thu. Won sas dine putiera sar le tsinorhe zhigeni kai pusavel. \t А з диму вийшла сарана на землю, і дана їй власть, яко ж мають власть скорпиони земні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "vai kodola kai choren, vai kodola kai mangen mai but sar trobul le, vai kodola kai si macharne, vai kodola kai keren pupuimos, vai le chor, chi zhana ando rhaio le Devlesko. \t нї злодії, нї зажерливі, нї пяницї, нї злоріки, нї хижаки царства Божого не наслідять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won shoxar chi aven bokhale vai tsushale mai iek data. Won avena garade katar o baro tachimos ai katar o kham kai strefial pe lende mashkarel o dies. \t Вже не будуть голодні, анї жадні, анї падати ме на них сонце, анї жадна спека;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhidovonsa kerdem sar le Zhiduvuria, kaste te niriv le Zhidovon; kodola kai sas telai zakono, kerdem sar telai zakono, marka ke me chi sim telai zakono kaste te niriv kodolen kai si telai zakono; \t Я став ся Жидам, як Жидовин, щоб Жидів придбати; тим, що під законом, був я як під законом, щоб тих, що під законом, придбати;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme ashundem but glasuria, sar sigo zhal o baro pai, ai sar o zuralo rhonjito, ai phenelas, \"Naisimos ka amaro Del! Ke le Devles amaro Del si Amperato, O Del la putierako. \t І чув я наче голос народу великого, і наче голос многих вод, і наче голос сильних громів, що казали: Алилуя! обняв бо царство Господь Бог Вседержитель."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime kodola kai si le mila; ke won avena dine mila! \t Блаженні милостиві, бо такі будуть помилувані."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Titus, si murho zhutitori ai kerel buchi mansa tumenge; ai le kolaver phral kai si lesa, tradine le katar le khangeria ai keren buchi ando anav le Kristosko. \t Що до Тита, то він мій товариш і помічник про вас; що до братів наших, вони посланники церков, слава Христова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Vorba le Kristoski te avel sa peske mishtimasa ande tumende, sicharen iek kavres ai len sama iek kavrestar pachivales. Jilaben le jilia le Davidoske ai le jilia la khangeriake, ai le jilia le rhaioske ka Del le ilesa pherdo naisimaske. \t Слово Христове нехай вселяєть ся в вас, багате на всяку премудрість, навчаючи і наставляючи самих себе псальмами та гимнами, та піснями духовними, у благодаті сьпіваючи в серцю вашому Господеві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik, te na thol pesko barimos andel manush, ke sa tumenge si. \t Тимже нїхто нехай не хвалить ся в людях; все бо ваше:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phende so kerdia O Del lenge, ai kana dine duma pa Del, o Petri ai o Iovano geletar palpale ande Jerusalem, ai mothonas e lashi viasta le Devleski ande but foruria le Samaritanonge. \t Ті ж, що сьвідвували, глаголавши слово Господнє, вернулись у Єрусалим, і в многих селах Самарийських благовіствували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phende leske but zhangale vorbi ai asanas lestar. \t І иншого багато, хуливши, казали на Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katse dikhas e chachi kris le Devleski, ke pala so godi tume rhevdin tume avela tumen o rhaio, kai chinuin pala leste. \t в доказ праведного суду Божого, щоб удостоїтись вам царства Божого, ради котрого й страждаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai darailem, gelem ai garadem cho sumnakai ande phuv, Dikh! Si tu so si chiro.\" \t і, злякавшись, пійшов та сховав твій талант у землї. Оце ж маєш твоє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tradia peski sluga te akharel len kai sas akharde kai pachiv, \"Aidi, ke akana sa gata!\" \t і післав слугу свого часу вечері сказати запрошеним: Ійдїть, бо вже все готове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo bax si les baro pretso tumenge kai pachan tume, numa kodola kai chi pachanpe: E Vorba le Devleski mothol, \"O bax kai le manush kai keren o kher shudesas, kerdilo o shero la fundaniako\" \t Оце як вам віруючим, - дорогий, неслухняним же \"камінь, що відкинули будівничі, та став ся у голову угла, - камінь спотикання і скеля поблазнї\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Len sama so si drago le Devleski. \t доповняючись, що єсть угодне Богові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio saveski andal efta phral avela e rhomnia?\" \t Оце ж у воскресенню, як воскреснуть, которого з них буде жінка? семеро бо мали її за жінку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aver angelo avilo ai beshlo anda punrhende ka altari, ai wo inkerdia ek kuchi sumnakai pherdi duxi. Wo sas dino but duxi te amil le rhugimasa kodolenge kai sas leske shaven. Lenge rhugimata thode sas po altari kerdia andai sumnakai anglal o than kai o amperato beshel. \t І приступив инший ангел, і став перед жертівнею, маючи золоту кадильницю; і дано йому багато пахощів, щоб положив з молитвами усїх сьвятих на жертівню золоту, що перед престолом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke trobul te zhav kal manush kai traiin andel foruria ai vi kal manush kai si avrial, ai vi kal gojaver ai vi kodola kai nai gojaver. \t Єленянам і чужоземцям, мудрим і нерозумним довжен я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Gramnoturia ai le bare rasha ashunde kadala vorbi, ai rodenas sar te mudaren les; daraile lestar, ke sa le manush chudisaile pa lesko sicharimos. \t І чули письменники та архиереї й шукали, як би Його погубити: боялись бо Його, бо ввесь народ дивував ся наукою Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanes le zakonuria, \"Na ker kurvia, na mudar, na chor, na xoxav, preznaisar che dades ai cha da.\" \t Заповіді знаєш: Не чини перелюбу, Не вбивай. Не кради. Не сьвідкуй криво, Поважай батька твого й матїр твою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na mothon chi iek zhungali vorba, numa mothon ferdi vorbi lashe kai zhutin le kolavren te barion ando pachamos, ai te den atweto ka iek zhutimos te keren mishtimos kodolenge kai ashunen tumende. \t Всяке гниле слово нехай не виходить з уст ваших, а тільки таке, що годить ся на збудуваннє віри, щоб подало благодать тим, хто чує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodole kai daran, ai kodole kai chi pachanpe ando Del, ai kodole kai mudaren aver manushen, ai kodole kai keren zhungalimos le statosa vai kurvi, ai kodole kai drabaren, ai kodole kai luvudin le xoxamle dela, ai sa kodole kai xoxaven avena shudine ande Maria la Iagaki ai Sulfer. Kadia si o Duito Martia.\" \t А боязким, і невірним, і огидним, і душогубцям, і блудникам, і чарівникам, і ідолським служителям, і веїм ложникам часть їх в озері, палаючому огнем і сїркою, що єсть смерть друга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Del dikhlia la, pelia leski mila anda late, ai phendia lake, \"Na rov!\" \t І побачивши її Господь, змилосердивсь над нею, і рече їй: Не плач."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus ashundia kadia, xoliariko sas ai phendia peske displonge, \"Mek te aven le glate mande, ai na aterdion le, ke e amperetsia le Devleski kodolenge si kai si sar lende.\" \t Побачивши ж Ісус, прогнівив ся, і рече їм: Дайте дітям приходити до мене, й не бороніть їм; таких бо царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai naisinas le Devles anda mande. \t і прославляли у мені Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Swunto Duxo mothol vorta, ke uni manush kana pashola e vriama te avel O Kristo mekena pengo pachamos; ai lenape palal manush kai atsaven, ai palal zakonuria le bengenge. \t Дух же явно глаголе, що в останнї часи відступлять декотрі од віри, слухаючи духів лестивих і наук бісових,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tume zhanen ke O Jesus Kristo avilo te lel amare bezexa, ai ande leste nai chi iek bezex. \t Знаєте ж, що Він явив ся, щоб гріхи наші взяти, і що гріха нема у Ньому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia, \"Me phendem tumenge ke me sim: No te sim me kai roden, meken kodolen te zhantar. \t Відказав Ісус: Сказав вам, що се я. Коли ж мене шукаєте, дайте сим відійти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni puchi le ande barimata, sar akana te na si te avav tumende. \t Мов би не мав я до вас прийти, так розгордїли деякі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sas thodino Shav Devlesko putierasa pala Swunto Duxo, ai katar lesko zhuvindimos mashkar le mule. \t обявленого Сина Божого в силї, до Духу сьвятости, через воскресеннє в мертвих), Ісуса Христа, Господа нашого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Moses sikadia kai le mule zhuvindinas ka traio. Ande Vorba le Devleski kai mothol pai krenzha kai zhalas e iag, kana wo akharel les \"O Del le Abrahamosko, O Del le Isakosko, ai O Del le Iakovosko.\" \t А що встають мертві, то й Мойсей показав коло купини, як зве Господа Богом Авраама, й Богом Ісаака, й Богом Якова."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia, O Jesus gelotar inchal o pai kai busholas Galilee (vai Tiberias). \t Після сього пійшов Ісус на той бік моря Галилейського, Тивериядського,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gindisardiam ke trobulas te meras ame, kodia kerdiliasas saxke te sichuas te na pachas ame ande amende, numa te pachas ame ferdi ando Del kai zhuvindil le mulen. \t Та сами в собі присуд смерти мали, щоб не надїяти ся нам на себе, а на Бога, що підіймає мертвих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa chi haliaren, chi seren le panzh manrhe ai le panzh mi zhene, ai sode kozhnitsi ashshile? \t Хиба ще не зрозуміли, та й не памятаєте пяти хлібів пятьом тисячам, і скільки кошів набрали?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodo manush o lasho traiilas mashkar lende, ai dikhelas ai ashunelas swako dies kasavendar dieli, kai nekezhimesas ande pesko ilo o chacho katar lengo traio o bi lasho. \t (живучи бо між ними праведник той, дивлячись і слухаючи про беззаконні діла, день в день мучив праведну душу;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Arakhen tume! Ai seren tume, ke trin bersh chi aterdilem, vi adiese, vi e riate te sicharav tume, ai te zuravol tumaro pachamos karing O Del, le asuensa sicharavas sakones anda tumende. \t Тим пильнуйте, памятаючи, що три роки ніч і день не переставав я із слїзми напоминати кожного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nashti pen anda daxtai le Devlesko, ai anda daxtai le bengenge: nashti zhan kai skafidi le Devleski, ai kai skafidi le bengenge. \t Не можете чашу Господню пити і чашу бісовську, не можете трапезї Господнїй причащати ся і трапезї бісовській."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sikadilo but dies kodolenge kai gelesas lesa andai Galilee zhi ande Jerusalem, ai kai akana won si leske marturia mashkar o narodo. \t Многі днї являв ся Він тим, що поприходили з Ним з Галилеї в Єрусалим; вони сьвідки Його перед людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kodia vriama O Jesus phendia, \"Naisiv tuke, murho Dat gazda le rhaiosko ai la phuviako! Ke meklian te haliaren kodola kai si sar glate ai na kodola kai gindinpe gojaver ai le studento. \t І озвав ся Ісус того часу знов і рече: Хвалю Тебе, Отче, Господи неба й землї, що Ти втаїв се від премудрих і розумних, а відкрив сеє те недоліткам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush kai ashunenas leste phende, \"Apo, kon sai avela skepime?\" \t Казали ж ті, що чули: То хто ж може спастись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume traiisardian pe phuv ando mishtimos ai sas tume so mangenas. Tume raduime sanas kana le kolaver sas nekezhime. Tume kerdian tumaro ilo tsulo ai gata te avela mudardo sar ek zhigania si mudardo. \t Розкошували ви на землі та буяли; повгодовували серця ваші, мов на день заколення."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Ai tume sostar phagen o zakono le Devlesko, te keren tumaro zakono? \t Він же, озвавшись, рече до них: Чого ж се й ви переступаєте заповідь Божу ради переказу вашого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sai ek khash kai barion le figi pe leste, murhe phral, bariol masleni pe leste? Ai po khash kai bariol o struguro, bariol figi pe leste? Ai o pai o londo nashtil te del pai kai nai londo. \t Хиба може, браттє моє, смоківниця маслини родити, або виноградина смокви? Так само нї одна криниця не дає солоної і солодкої води."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Luvudisaras o barimos e Devlesko ame kai samas le pervi te pachas ame. \t щоб ми, котрі перше вповали на Христа, були на хваленнє слави Його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi das duma pa amende; numa das duma pa Jesus Kristo le Devles; ai ame jinas ame sar tumare slugi pala Kristo. \t Бо ми не себе самих проповідуємо, а Христа Ісуса Господа, себе ж самих слугами вашими Ісуса ради."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o narodo dikhle ke O Jesus nas kotse, ai chi leske disipluria. Won ankliste ande lenge chunuria, ai gele ando Capernaum te roden les. \t побачивши ж оце люде, що Ісуса там нема, анї учеників Його, ввійшли і вони в човни, та й прибули в Капернаум, шукаючи Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana rhugisailo wushtilo opre, ai avilo palpale ka peske disipluria, ai arakhlia le sovenas, kai nekezhinas. \t І, вставши від молитви, й прийшовши до учеників своїх, знайшов їх сплячих від смутку,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le dies aven, kai o rhom zhalatar, antunchi sai postina.\" \t Прийдуть же днї, що візьмуть жениха від них, тоді постити муть у ті дні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime kodola kai si chinuime ke keren so si vorta; e amperetsia le rhaioski si lenge. \t Блаженні, кого гонять за правду, бо їх царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai iek data le Farizeanuria phushen le korhes kai sastilo, \"So phenes tu pa leste, kai phuterdia chire iakha?\" Wo phendia lenge, \"Wo si iek profeto.\" \t Кажуть елїпому знов: Ти що кажеш про Него, що відкрив твої очі? Він же сказав: Що Він пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodola kai si andai vitsa le Abrahamoski nai savorhe chache shave le Abrahamoske, ke O Del phendia le Abrahamoske ferdi kodola kai si andai vitsa le Isaakoske avena jinde sar te aven chire.\" \t анї всі дїти, тим що вони насіннє Авраамове; нї, в Ісаакові (рече) назветь ся тобі насіннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del ai o Dat le Devlesko O Jesus, ai kai si swuntsome lesko anav ande swako vriama! Zhanel ke chi xoxavav. \t Бог, Отець Господа нашого Ісуса Христа, будучи благословен на віки, знає, що я не обманюю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande xoli lesko gazda thodias les ande temnitsa zhi pon pochinal so godi kamelas. \t І, розгнівившись пан його; передав його мучителям, аж поки віддасть увесь довг йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sigo zhava tumende, te si voia le Devleski, ai zhanava so le puchile keren, ai na ferdi so won phenen. \t Я ж прийду скоро до вас, коли Господь схоче, і розвідаю не слово розгордївших, а силу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai xana, vai pena, so godi keren, keren les te bariaren o anav le Devlesko. \t Оце ж, чи то їсте, чи пете, чи що инше робите, все на славу Божу робіть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni andal le Farizeanuria phende, \"Kado manush chi avel katar O Del, ke chi kerel o zakono kai si Savato.\" Aver phenen, \"Sar iek manush bezexa lo sai kerel kasave mirakluria?\" Anda kodia chi haliarenas mashkar pende iek fialo. \t Казали тодї деякі з Фарисеїв: Сей чоловік не від Бога, бо суботи не хоронить. Инші казали: Яв може чоловік грішний такі ознаки робити? І була незгода між ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana zhanas ke tu zhanes swako fielo, ai ke chi trobul vari kon te phushel tu vari so: anda kodia ame pachas ame ke tu avilian katar O Del.\" \t Тепер знаємо, що знавш усе, і не треба, щоб хто питав Тебе. По сьому віруємо, що від Бога вийшов єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke dar mange ke kana zhava tumende chi arakhav tume sar manglemas, ai ke tume chi arakhen man sar tume manglianas. Dar mange ke arakhava chingara ai zhaluzi, ai xoli, ai kai ferdi tumenge mangen , ai te den po lazhav, ai pupuimos, ai chi len sama, ai barimata, ai bunto. \t Боюсь бо, щоб иноді прийшовши, не знайшов вас не такими, як хочу, і щоб ви не знайшли мене таким, якого не хочете, щоб инодї (не було) змагання, зависти, досад, сварок, пересудів, нашептів, пихи, безладу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Saikfialo tume, roden le podarki le Devleske te vazden e khangeri. \t Так і ви, коли дбаєте про дари духовні, то гледїть, щоб збагатіли ними на збудованне церкві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana lena tumen, na xal tume briga sar phenena vai so phenena, ke avela tume dino ando kodo chaso, so trobula te mothon. \t Як же видавати муть вас, не дбайте про те, як і що вам казати; бо дасть ся вам того часу, що вам казати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del thol lesko gindo ande lenge goji, ai won keren sar Wo mangel. Won chiden andek than ai phenen te den lengo them ka o lolo zhungalo zhigania zhi kai le vorbi le Devleske avena kerdile. \t Бог бо, дав у серця їх, щоб чинили волю Його, і чинили однодушне, і дали царство своє зьвірові, доки не сповнять ся слова Божі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Thon zor te traiin andek than sar iek kai del O Swunto Duxo katar e pacha, kai astarel tume iek kavreste. \t стараючись держати единеннє духа в мирному союзї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Dui manush gele ande tamplo te rhuginpe; iek sas Farisi, ai o kaver sas manush kai chidelas e taksa. \t Два чоловіки ввійшли в церкву помолитись: один Фарисей, а другий митник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tradav les tute akana, premin les, sar te avilino iek kotor anda mande. \t ти ж його, чи то серце моє, прийми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri beshlo xantsi vriama ando Joppa ka iek manush kai pachaiape ando Del, wo busholas Simon, ek shapozniko. \t Стало ся ж, що доволї днїв пробував він у Йоппиї у одного Симона кожемяки (гарбаря)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le ketani lenge bare ai zhandari le Zhidovonge line le Jesusos, ai phangle les. \t Тодї рота, й тисячник, і слуги Жидівські схопили Ісуса, та й звязали Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Pavlo ai o Barnabas ankliste avri andai synagogue, mangle lendar te aven palpale o Savato te den duma pa sa kodala dieli. \t Як же виходили вони з школи, просили їх погане, щоб і другої суботи говорили слова сї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gonisardias le benges, ai o beng anklisto avri anda shavorho, ai strazo sasto sas. \t І погрозив йому Ісус і вийшов з него диявол, і одужав хлопець з того часу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa phenas o chachimos la dragostiasa, sagda dasa duma pa chachimos, ai traiisarasa ando chachimos ai te aresas mai but ai mai but sar O Kristo, kai wo si o shero peske statosko. \t а ходячи поправдї в любови помножаймо все в Того, котрий єсть голова, Христос,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa nashtinas te inkeren pala leski goji ai pala Swunto Duxo kai delas duma pa lesko mui. \t І не здолїли встояти проти премудрости й духа, яким глаголав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kashte te na azhkeren murho areslimos te chiden le podarki, ai kana avava tradav lila te ningeren tumaro mishtimos ando Jerusalem. \t Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi akharde penge vortakon, kai kerenas buchi ando kolaver chuno, te aven te zhutin le. Avile, ai pherde dui chunuria, de fial but mashe kai tasonas. \t і махнули вони на товаришів своїх, що були в другому човні, щоб прийшли помогти їм. І прийшли вони, й сповнили обидва човни, так що потопали вони."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe avela londo iagasa, ai swako sakrifis avela londo lonensa. \t Кожен бо огнем посолить ся, і кожна жертва сіллю посолить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia na mai xoxaven, ai mothon savorhe o chachimos tumare vortakoske, ke savorhe andek than sam ande iek stato. \t Тим-же, відкинувши лож, говоріть правду кожен до ближнього свого; бо ми один одному члени."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia O Jesus anklisto avri ai dikhlia ieke manushes kai chidelas le love le guvernoske, wo busholas Levi, wo beshelas po than kai avenas le manush te pochinen e taksa, ai O Jesus phendia leske, \"Aidi pala mande.\" \t А після сього вийшов, і побачив митника на ймя Левію, сидячого на митниці, і рече йому: Йди слідом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kana avela O Shav le Manushesko ande pesko barimos, ai sa le angeluria lesa, antunchi beshela pe pesko skamin o amperatitsko. \t Як же прийде Син чоловічий у славі своїй, і всї сьвяті ангели з ним, тодї сяде він на престолї слави своєї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na daran, murhe bakriorha, ke tumaro Dat mangel te del tume e amperetsia. \t Не лякай ся, мале стадо: бо вподобалось Отцеві вашому дати вам царство."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le Nai Zhiduvuria ashunde kodia, raduisaile, ai luvudinas E Vorba le Devleski: ai sa kodola kai sas lenge shinado o traio kai chi mai getolpe pachaiepe. \t Слухаючи ж погане, зраділи, і прославляли слово Господнє, і увірували, скільки було їх призначено до вічнього життя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush chi thon nevi mol andel phurane morchia moliake, ke le morchia pharhadion, ai e mol shordiol, ai le morchia rimonpe. Numa thon e nevi mol andel morchia, kadia chi e mol ai chi le morchia chi rimonpe.\" \t І не наливають нового вина у старі міхи, а то міхи прорвуть ся, і вино витече, й міхи пропадуть; а наливають нове вино в міхи нові, то й буде все ціле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia kana dine duma O Jesus, vazdia le iakha po cheri, ai phendia, \"Murho Dat, e vriama avili; \t Се глаголав Ісус, і вняв очі свої на небо, й рече: Отче! прийшла година; прослав Сина Твого, щоб і Син Твій прославив Тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus anklisto ando chuno, nakhlo inchal e maria, ai gelo ande pesko foro. \t І ввійшов Він у човен, та й переплив, і прийшов у свій город"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Petri beshlo avri pasha wudar, o kolaver disiplo kai zhanelas les o baro rashai, anklisto avri ai dia duma la zhuvliasa kai arakhelas o wudar, ai angerdia o Petri andre. \t Петр же стояв перед дверми знадвору. Вийшов тодї другий ученик, що був знаний архиєреві, і сказав дверницї, і ввела Петра."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon Petri phendia leske, \"Devla, kai zhas tu?\" Jesus phendia leske, \"Nashtis akana te aves pala mande kai zhav; numa avesa pala mande mai palal.\" \t Рече Йому Симон Петр: Господи, куди йдеш? Відказав йому Ісус: Куди йду, не можеш тепер за мною йти; опісля ж пійдещ за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "numa O Del aterdiardia les anda pesko bi lashimos, ke o magari kai sas les liape te divinil ai glaso murshesko sas les ai phendia le profetoske te aterdiol ai te na kerel o bi lashimos kai mangelas te kerel. \t тільки ж мав кару за своє беззаконне, бо підяремник нїмий, проговоривши чоловічим голосом, остановив нерозум пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e zhuvli e phivli kai traiil la lumiake, vunzhe muli la, marka ke traiil. \t Котора ж роскошув, та жива - вмерла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te si amenge drago Del, ame keras lesko zakono. Ai lesko zakono nai trutno. \t Се бо любов Божа, щоб ми хоронили заповіді Його; а заповіді Його не тяжкі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume shavorhe san le vediariake, ai shavorhe le dieseske. Ame chi sam la rachake, chi le tuniarikoske. \t Усі ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa so gelian te dikhen? Iek manush kai si vuriardo ande shukar tsalia? Eta, kodola kai si le shukar tsalia, ai kai traiin ando mishtimos, kodola traiin andel khera le amperatonge! \t Або чого ж виходили їй дивитись? На чоловіка, в мягку одежу одягненого? Ось ті, що в одежі пишній та роскоші, панують у царських дворах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Me sim o drom, o chachimos, ai o traio. Khonik nashti avel ka Dat, de ferdi te nakhela mandar. \t Рече йому Ісус: Я дорога й правда, й життє: нїхто не приходить до Отця, як тільки мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lengi pochin avela o nasulimos kai kerde. Kodola manush chi lazhan kana keren bezex ediese, kana won si mashkar tumende o lazhav ai o bi lashimos anen ka tumare skafidia, ai raduinpe anda bi lashimos kai keren. \t самий сором і беззаконнє, розкошують в обманьстві своїм, їдаючи з вами;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Arakhen tume te na keren tumaro mishtimos anglal manush kaste te thon sama pe tumende. Ke te kerena anda kadia chi lena o mishtimos katar tumaro Dat kai si ando rhaio. \t Остерегайтесь подавати милостиню вашу перед людьми, щоб вони вас бачили; а то не мати мете ніякої нагороди від Отця вашого, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won la lumiake le, anda kodia den duma sar e lumia, ai e lumia ashunel lende. \t Вони від сьвіта, тим то від сьвіта говорять, і сьвіт слухає їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Iovanoske disipluria phende leske pa kadala dieli. \t І сповістили Йоана ученики його про все те."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun, ame phenas ke raduime sas ke rhevdisarde ando vutuimos. Tume ashundian pai rhavda kai sas les o Job, ai dikhlian so kerdia les O Del ando gor, ke O Del miloso lo ai lasho. \t Ось, ми звемо блаженними, хто терпів. Про терпіннє Йовове чули ви, і кончину Господню виділи, бо Господь вельми милосерний і благий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelotar e duito data ai rhugisailo, phenelas sa kodola vorbi. \t І знов пійшовши, молив ся, те ж саме слово промовляючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe kuchi vortacha, mangav de kotor vriama te ramov tumenge ai te mothav tumenge pa skepimos kai si ame andek than, numa haliarav mai anglal sar sa ke trobul te mothav tumenge, te na kovlion numa te len zor, saxke te zhan angle ando pachamos kai sas dino ferdi iek data ka narodo le Devlesko. \t Любі, стараючись з усією пильностю писати вам про спільне спасенне, вважав я за конечне написати вам, вговорюючи, щоб боролись за віру, сьвятим раз передану."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me chi mai sim ande lumia, numa won si ande lumia, ai me avav tute. Murho Swunto Dat, garav le ande cho anav kai dian ma, saxke te aven iek, sar sam ame. \t І вже більш я не в сьвітї, а сї в сьвітї, і я до Тебе йду. Отче сьвятий, збережи їх в імя Твоє, тих, котрих дав єси менї, щоб були одно, яко ж ми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo phendia, ieke manushes sas les dui shave; \t Рече ж: Один чоловік мав два сини,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won daraile ai pherde dar sas, won gindinas ke dikhle ieke duxos, \t Вони ж, полякавшись і перестрашившись, думали, що духа бачять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Bariol zhigania, zhuvindil swuntsome stato. Si iek stato zhigania, si vi iek stato swuntso. \t Сїєть ся тїло душевне, устає тіло духовне; єсть тїло душевне і єсть тїло духовне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa phenav tumenge ai le kolaver ande Thyatira kai chi lianpe pala kodia sicharimos o xoxamlo. Tume chi sichilian so won akharen le garadimata le bengeske. \t Вам же глаголю, і иншим, що в Тиятирі, скільки їх не мають сієї науки, і котрі не пізнали гдибинї сатаниної, як кажуть, що не кину на вас иншого тягару;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Caiaphas sas kodo kai phendiasas le Zhidovonge, \"Mai mishto te merel iek manush le narodoske.\" \t Був же Каяфа той, що порадив Жидам, що лучче нехай один чоловік умре за людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashilo le bucharensa pe iek pena po dies ai tradia le ande peski rez. \t І, згодившись із робітниками по денарию на день, післав їх у виноградник свій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aver dies pale Savatone O Jesus gelo ande synagogue ai sicharelas; ai kotse sas o manush kai o vas o chacho kodole le manushesko sas shuko. \t І сталось також другої суботи: ввійшов Він у школу та й навчав; а був там чоловік, що рука в него права була суха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia le o sumnakai lestar, ai de les ka kodo kai si les le desh gone sumnakai. \t Візьміть же від него талант, та дайте тому, що має десять талантів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana boldiape peska familiasa, manglia amendar vari so, ai phendia, te haliarena tume ke vorta sim karing O Del, aven ande murho kher, ai beshen mande. Ai astarelas zor pe amende te beshas. \t Як же охрестилась вона і дім її, благала, говорячи: Коли ви судили мене, що я вірна Господеві, то, ввійшовши в господу мою, пробувайте. І присилувала нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ashundiam kado manush phenel, 'Man si e putiera te xaiin o tampla le Devleski kai le manush kerde le vastensa, ai ande trin dies vazdav aver le vastensa.\"' \t Що ми чули, як він казав: Що я зруйную церкву сю рукотворну, й за три дні иншу нерукотворну збудую."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del si chacho, so phendem tumenge nai \"E\" ai \"Nichi\". \t Вірен же Бог, що слово наше до вас не було \"так\" і \"нї\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate ramosardiape vari soste, ai thodia po trushul, ai kodo ramomos motholas, \"O JESUS ANDAI NAZARETH, O AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\" \t Написав же і надпись Пилат, та й виставив на хресті; було ж написано: Ісус Назорей, Цар Жидівський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhantar tume ka Dies O Baro le Zhidovongo, me chi zhav ka kado Dies O Baro le Zhidovongo inker, ke murhi vriama chi avili inker. \t Ви йдїть на се сьвято; я ще не пійду на те сьвято, бо пора моя ще не сповнилась."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches savorhe samas bolde ande iek Duxo te kerdiuas iek stato, te avena Zhiduvuria vai Grekuria, vai slugi vai sloboji, savorhe piliam iek Duxo. \t Бо одним Дихом усї ми в одно тїло хрестились, чи то Жиди, чи Греки, чи невільники, чи вільні, і всі одним Духом напоєнї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O glaso phendia ka o shovto angelo kai sas les e tuturaza, \"Meken te zhan le shtar angeluria kai si phandade le lantsonsa ka o baro pai kai zhal Euphrates.\" \t що глаголав шестому ангелу, котрий мав трубу: Розвяжи чотирьох ангелів, що звязані над великою рікою Євфратом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wushtilo opre ai gelotar; ai eta, ek Ethiopiano, kai sas sluga (eunuch) tela vas la amperatasaiko busholas Candace, kai sas ande Ethiopia, ai wo lelas sama pe lako sumnakai ai lako mishtimos, ai wo avilo ando Jerusalem te rhugilpe ka Del. \t І вставши дійшов; і ось чоловік із Єтіопиї, євнух, вельможа Кандакиї, царицї Єтіопської, що був над усїм скарбом її; він приходив поклонитись у Єрусалим;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke lake bezexa si wucho sar o rhaio si latar. O Del mai sigo si te kritsinil la. \t Дійшли бо гріхи її аж до неба, і згадав Бог про неправди її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le disipluria chide le kotora le manrheske ai le masheske kai ashshile, desh u dui kozhnitsi pherde sas. \t І набрали окрушин дванайцять повних кошів, та й із риб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le Zebedeske shave ai lenge dei avile ka Jesus, thodias pe anda changende angla leste, te mangel vari so lestar. \t Тодї приступила до Него мати синів Зеведеєвих із синами своїми, кланяючись та просячи чогось у Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia vi e shib, woi si iek tsinorho kotor kai si ando stato, numa sai luvudilpe anda bare dieli. Ashun, ai den tume goji ka baro versh ke iek tsinorhi iag dosta si te lel sa iag! \t Так само й язик - малий член, а вельми хвалить ся. Ось малий огонь, а які великі речі палить!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nakhle anda Mysia ai aresle ando Troas. \t Перейшовши ж Мисию, прийшли в Трояду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende kadia te zumaven les, kashte te astaren les andek dosh.Numa O Jesus bandilo, ai ramolas le naiesa pe phuv, sar chi ashundia len. \t Се ж казали, спокушуючи Його, щоб мали чим винувата Його. Ісус же, схилившись до долу, писав пальцем по землі'."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi marenas mui iek kavresa ai zumaven te traiin ek lasho ai swunto traio. Traiin ande pacha. Khonik chi dikhel le Devles te na avela swunto. \t Дбайте про впокій з усїма і про сьвятість, без чого нїхто не побачить Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana peli e riat, avilo iek manush barvalo andai Arimathaea, lesko anav sas Josef, wo sas iek anda kodola kai pachanaspe ando Jesus. \t Як же настав вечір, прийшов чоловік заможний з Ариматеї, на ймя Йосиф, що й сам учив ся в Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus mai phendia lenge, \"Phenav tumenge o chachimos, me sim o wudar le bakriango. \t Тоді знов рече їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Що я двері вівцям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Shov dies pala kodia O Jesus lias pesa o Petri, ai o Iakov ai o Iovano, ai ningerdias le pek bari plaiing, ferdi won sas kotse: ai wo parhudilo angla lenge. \t А через шість день бере Ісус Петра, та Якова, та Йоана, й веде їх на гору високу окреме самих; і переобразивсь перед ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhle o pachamos le Petresko ai le Iovanosko, chudisaile savorhe, ke won zhanenas ke won sas manush sar aver kai chi sichile, ai prinzharde le ke sas le Kristosa. \t Як же побачили вони сьміливість Петра та Йоана, і постерегли, що се люде невчені і прості, то дивувались; і пізнали їх, що вони були з Ісусом,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o mishtimos le Devlesko sim so sim: ai o mishtimos le Devlesko karing mande nas intaino, dur kotsar, kerdem mai but buchi lendar savorhe, na me, numa o mishtimos le Devlesko kai si mansa. \t Благодаттю ж Божою я те, що є; і благодать Його до мене була не марна, а більш усїх їх працював я; не я ж, а благодать Божа, що зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia kacha paramichi pal manush kai pachanpe ande pende, ai vurhitsisardia sa le kolaver. \t Сказав же й до инших, що вповали на себе, що вони праведні, та гордували другими, приповість сю:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin mekle le ketanen kai sas pel gras te ingeren les, ai won geletar palpale khere. \t А назавтра, зоставивши комонників ійти з ним, вернулись у замок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate phushel les, \"San tu o amperato le Zhidovongo?\" O Jesus phendia leske, \"Tu mothos.\" \t Пилат же спитав Його, кажучи: Чи Ти цар Жидівський? Він же, озвавшись до него, рече: Ти кажеш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana wo lino e klishka, le shtar zhigeni zhuvindin ai le bish tai shtar manush- pasturia- pele tele angla O Bakriorho. Swako ande lende sas les ek Harp, ai le sumnkai saxanitsi pherde e duxi kai si le rhugimata le shavenge le Devleske. \t І коли взяв книгу, то чотири животні і двайцять чотири старці впали перед Агнцем, маючи кожний кобзу і чашу золоту, повну пахощів, що були молитви сьвятих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "kana areslo, ai dikhlia o lashimos le Devlesko, raduisailo, ai phendia lenge, savorhenge te beshen ieke ilesa phangle ka Del. \t котрий прийшовши і видївши ласку Божу, зрадїв, і молив усїх, щоб у постановленню серця пробували в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o amperato phenela, \"O chachimos phenav tumenge, so godi kerdian kodoleske kai si mai prosto anda murho phral, kerdian mange.\" \t І озвавшись цар, промовить до них: Істино глаголю вам; Скільки раз ви чинили се одному з сих братів моїх найменших, менї чинили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai amborim mai angle avela fruta, te na shinesa la.'\" \t чей зродить овощ; коли ж нї, тоді зрубаєш її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke pala kodia akhardia tume O Del, ke O Kristo chinuisardia pala tumende ai meklia te len sama pe leste, ai te len tume pala leske vurmi. \t На се бо ви покликані, бо і Христос страждав за вас, оставляючи вам приклад, щоб ви йшли слїдом за Його стопами;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dia ordina te bolen le ando anav le Devlesko.\" Ai porme mangle lestar te beshel lensa trin shtar dies. \t І звелів їм охреститись в імя Господнє. Тоді просили його, щоб пробув у них кілька днів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana kodia diela kerdili? Sas mai angla vai mai palal kana Abraham sas semno pe leste? Nichi mai palal, numa mai anglal. \t Як же полічено йому? чи як він в обрізанню був, чи в необрізан-ню? Не в обрізанню, а в необрізанню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume liam tume pala amende ai pala Kristo; chinuisardiam but, numa tume premisardian E Vorba le Devleski le raduimasa kai del O Swunto Duxo. \t І ви стали послїдувателями нашими і Господнїми, прийнявши слово в великому горю з радощами Духа сьвятого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le beng ankliste avri anda kado manush ai dine andel bale; ai le bale shudepe pai xar ande maria, ai tasule. \t Вийшовши ж біси з чоловіка, увійшли в свині; і кинув ся гурт із кручі в озеро, та й потонув."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodola manush trobula te pochinen le Devleske so kerde, O Del kai del pe kris le zhuvinden ai vi le mulen. \t котрі дадуть одвіт Тому, що готов судити живих і мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Zacchaeus hulisto sigo tele, ai premisardia les peste raduimasa. \t І злїз він боржш, і прийняв Його радїючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako te beshel sar kai si kana akhardia les O Del. \t Кожний, у якому покликанню покликаний, у тому нехай і зостаєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Den tume goji, kodo kai bariarel xantsi chidela xantsi, ai kodo kai bariarel but chidela but. \t Оце ж: хто сїе скупо, скупо й жати ме; а хто сїе в дарах, в дарах і жати ме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na sa le manushenge, numa le marturia kai sas alome mai anglal katar O Del, ame kai xaliam ai piliam lesa palal o zhuvindimos andal mule. \t не всьому народові, а сьвідкам наперед вибраним від Бога, - нам, що їли й пили з Ним по воскресенню Його з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "numa chi primisarde les, ke zhanas karing e Jerusalem. \t І не прийнято Його, бо лице Його було грядуще в Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo wushtilo, gelotar angla lende, sa narodo chudisailo, ai luvudinas le Devles, phenen, \"Shoxar chi dikhlian ek diela sar dikhliam adies.\" \t І встав зараз, і взявши постіль, вийшов перед усїма; так що здивувались усї, і прославляли Бога, говорячи: Що нїколи такого не бачили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresle ande Mysia, mangle te zhan ande Bithynia, numa O Swunto Duxo le Kristosko chi manglia. \t Прийшовши ж в Мисию, поривались ійти в Витинию, і не пустив їх Дух."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, murhe phral, e lashi viasta kai phenav, chi avel katar o manush. \t Звіщаю ж вам, браттє, що благовістє, благовіщене від мене, не єсть по чоловіку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te si iek anda tumende kai chi haliarel, trobul te mangel katar O Del, te del les te haliarel, ai O Del dela les; ke O Del del savorhen but ai lashimasa. \t Коли ж у кого з вас недостав премудрости, нехай просить у Бога, котрий дає всім щедро та й не осоромлює, то й дасть ся йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Barabbas sas ande temnitsa kai buntuisailo sas andek foro, ai kai mudardia vari kas. \t котрого, за якусь бучу, що сталась у городі, і за убийство, вкинуто в темницю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kadia, ande murho vizion, dikhlem ek wudar kai sas phuterdo ando rhaio. O pervo glaso kai ashundem sas sar o baro bashamos la tuturazasko. Phendia mange, \"Aven opre katse, ai Me sikavava tu so trobul te kerdiolpe mai angle!\" \t Після сього поглянув я, і ось, двері відчинені на небі, і перший голос, що я чув, якби (від) труби говорячої зо мною, сказав: зійди сюди, і покажу тобі, що має бути після сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phushle katar O Jesus, phenen, \"Sostar le Gramnoturia phenen ke o Elias trobul te avel mai anglal?\" \t І питали Його, говорячи: Що се кажуть письменники, що Ілия мусить прийти перше?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O terno manush phendias, \"Sa kadala zakonuria ankerdem de sar sim tsinorho: So mai trobul te kerav?\" \t Каже Йому молодець: Все се хоронив я з малку мого; чого ще не достає менї?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo kai akhardia tu ai wo ka abiav, avel te mothol tuke, \"Me kotsan kakale manusheske;\" No antunchi avela tuke mai lazhav te zhas te beshes mai palpale. \t і прийшовши той, хто запросив тебе й його, не сказав тобі: Дай сьому місце; а тодї доведеть ся тобі з соромом останнє місце заняти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E vriama pasholas kana O Jesus avela lino ando rhaio, wo manglia te zhal ande Jerusalem. \t І сталось, як сповнились днї взяття Його (вгору), утвердив лице своє йти в Єрусалим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana le bare rasha ai le Gramnoturia dikhle sa le mirakluria ai sa so kerdias, ai ke le shavorhe ande tamplo denas mui, ai phenenas, \"Hosana ka O Shav le Davidosko,\" xoliale. \t Бачивши ж архиєреї та письменники чудеса, що Він робив, і хлопят, що покликували в церкві, й казали: Осанна сину Давидовому, розлютувались,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No le rhom trobul te avel lenge drago lenge rhomnia sar si lenge drago pengo stato. Kodo kai drago leske leski rhomni wo drago lo peske. \t Так мусять чоловіки любити своїх жінок, як свої тіла; хто бо любить свою жінку, себе самого любить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar ningerenas les, line pesa ieke manushes kai busholas Simon, andak foro kai busholas Cyrene, wo avelas andai them, ai thode les te ningerel o trushul pala Jesus. \t І як повели Його, то, взявши одного Симона Киринея, ідучого з поля, положили на него хрест нести за Ісусом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi si leske mai drago lesko dat vai leski dei mai but sar me chi mol dosta te avel pala mande; kon godi si leske mai drago lesko shav vai leski shei mai but sar me chi mol dosta te avel pala mande. \t Хто любить батька або матір більш мене, недостоєн мене; й хто любить сина або дочку більш мене, недостоєн мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni Farizeanuria phende lenge, \"Sostar keren so nai slobodo te keren Savatone?\" \t Деякі ж з Фарисеїв казали їм: На що робите, чого не годить ся робити в суботу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon ai won kai sas lesa gele te roden les; \t І пустились за Ним Симон і ті що з ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del phenel leske, \"Le le papucha anda che punrhe, ke po phuv kai beshes swuntsola. \t Рече ж йому Господь: Роззуй обувє ніг твоїх, бо місце, на котрому стоїш, - земля сьвята."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Te kerdia cho phral bezex karing tute, zha leste korkorho ai sikav leske leski dosh. Te ashunela tute nirisardian che phrales palpale. \t Коли ж погрішить проти тебе брат твій, ійди й обличи його між тобою й ним самим. Коли послухає тебе, здобув єси брата твого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Parashtuine sas, ai o Savato nachinuilas. \t І був день пятниця, а субота сьвітала."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ando murho vizion, kana phuterdia o shovto semno, izdraili e phuv zurales, o kham kerdilo kalo sar kalo poxtan le balesko, ai o shunuto parhudilo lolo sar rat. \t І поглянув я, коли створив шесту печать; і ось, трясеннє велике стало ся, і сонце стало чорне, як верета волосїнна, а місяць став, як кров,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai eta, Elizabeth chi vara, vi woi azhukerel iek shav. Marka ke si phuri, mothonas ke nashti avela glate, ai akana ka pesko shovto shon la. \t І ось Єлисавета, родичка твоя і вона також зачала, сина в старості своїй, і се шестий місяць званій неплідною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame chi mai pale mangas te mothas pa amende so kerdiam tumenge, numa das tume te sai luvudin tume pala amende, ai kadia sai den atweto kodolen kai keren barimata andal dieli kai si avrial, ai na so si ando ilo. \t Не знов бо похваляємо себе перед вами, а даємо вам причину хвалитись нами, щоб мали що (відказувати) тим, що хвалять ся лицем, а не серцем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o Iovano phendia, \"Dikhlem O Swunto Duxo sar hulelas anda cheri sar iek gulumbo, ai beshlo pe leste. \t І сьвідкував Йоан, глаголючи: Що бачив я Духа, злинувшого як голуб з неба, і став він над Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Len sama so ashunen. Ke so keren le kolavrenge, O Del kerela tumenge, ai vi mai but. \t І рече їм: Вважайте, що чуете: Якою мірою міряєте, відміряється вам, і прибавить ся вам, що слухаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus sas andek foro avilo iek manush kai sas pherdo lepra, kana dikhlia O Jesus shudiape angla leste le mosa pe phuv, ai rhugisailo leste ai phendia, \"Gazda, te mangesa sai sastiares ma!\" \t І сталось, як був Він ув однім городі, аж ось чоловік увесь у проказі. І, побачивши Ісуса, упавши на лице, благав Його, кажучи; Господи, коли хочеш, можеш мене очистити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, phenav tumenge iek shodenia, chi meras sa, numa savorhe parhuenas sa. \t Ось тайну вам глаголю: Всі нї впокоїмось, всі ж перемінимось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si vari kon kai chi pachal o mui kal dieli kai ame phenas ande kado lil. Len sama kon si, ai na mai phiren lesa, saxke te avel leske lazhav. \t Коли ж хто не послухає слова нашого посланнєм, такого назначіть і не мішайтесь із ним, щоб йому був сором."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo tradia len ande Bethlehem ai phendia lenge, \"Zhan ai roden mishto la glata; ai kana arakhena les, phenena i mange, te zhav vi me te preznaiv ai te luvudiv les.\" \t І послав їх у Витлеєм, і каже: Йдїть та розпитайтесь пильно про те хлопятко; а як знайдете, принесіть менї звістку, щоб і мені пійти поклонитись йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke nai khanchi garado, kai trobul e avel sikado; khanchi garado, kai trobul te zhanen ai te dikhen savorhe. Ashun mishto, te si tume khan te ashunen!\" \t Нема бо нічого схованого, щоб не обявилось; і не втаєно, а щоб на яв вийшло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Leske disipluria avile, line lesko stato, groposarde les; ai gele ka Jesus ta phende leske so kerdiliape. \t І прийшли ученики його, і взяли тїло, й поховали його, й прийшовши, сповістили Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Duxo ai e bari shei la abiaveski phenen, \"Aven!\" Swako manush kai ashunel le, phenelas, \"Aven!\" Te si trushalo san, aves, te manges les, les o pai le traiosko, chi mol kanchi, si e podarka. \t А Дух і невіста глаголють: Прийди! і хто чув, нехай каже: Прийди! Хто жадний, нехай прийде, а хто хоче, нехай приймає воду життя дармо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul te rhugisavas andal amperatsi, ai anda sa kodola kai poronchin, saxke te avel ame iek traio lasho ai trankilo, ai te traiisaras vorta angla Del. \t за царів і за всїх, що мають вдасть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочесті і чистотї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana simas ando Damascus, o governori kai sas tela vas le amperatosko o Aretas thodia ketanen kal vudara le foroske te aterdiarel ma. \t У Дамаску царський намістник Арета, стеріг город Дамащан, хотівши піймати мене;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ke phendiamas tumenge te na mai sicharen le narodos ande kado anav? Ai akana sa o Jerusalem si sichardo tumendar, ai tume mangen te perel pe amende o rat kodole manushengo.\" \t кажучи: Чи не заказом же заказувано вам навчати в імя се? І ось сповнили ви Єрусалим наукою вашою, і хочете навести на нас кров Чоловіка того."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vari kon akhardo sas sar Zhidovo, te beshel sar Zhidovo. Vari kon akhardo sas sar Nas Zhidovo, te na kerdiol Zhidovo. \t Чи хто в обрізанню покликаний, нехай не притворюєть ся. Чи в необрізанню хто покликаний, нехай не обрізуєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savo andal manush chaches zhanen le dieli le manusheske, te na avela o Duxo le Manushesko kai san ande leste? Saikfielo khonik chi zhanel le dieli le Devleske, de ferdi O Duxo le Devlesko. \t Хто бо з людей знає, що в чоловіку, окрім духа чоловічого, що в ньому? Так і що в Бозї, нїхто не знає тільки Дух Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia o Pavlo divinilas te chacharelpe. Numa o Festus tsipisardia \"Dzilo san, Pavlo, ke de but kai manglian te zhanes dzilailian!\" \t Як же він так відповів, сказав Фест голосом великим: Дурієш, Павле; великі науки до дурощів тебе приводять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kadia, e shipka le ieke manusheski o Adam andia o xasarimos sa le manushengo; numa sakadia e buchi kodoleski kai sas vorta O Jesus Kristo skepil sa le manushen katar e kris, ai del le o traio. \t Тим же оце, як через провину одного на всїх людей осуд, так і через праведність одного на всїх людей оправданнє життя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar kana manglem tutar kana gelemtar ande Macedonia te beshes ande Ephesus. Ke si ando Ephesus manush kai parhuven o zakono le Devlesko, ai trobul te des len ordina te aterdion. \t Яко із ублагав я тебе пробувати в Єфесї, ідучи в Македонию, щоб завітував деяким не инше вчити,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia si kai o David del duma pa raduimos le manushesko, kai O Del jinel les vorta bi te lel sama so kerel: \t Яко ж і Давид глаголе про блаженство чоловіка, котрому полїчує Бог праведність без учинків:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Farizeanuria ai le Gramnoturia denas pe duma ande pende, ai phenenas, \"Kon si kado manush kai del duma nasul pa Del? Chi iek manush sai iertil le bezexa, ferdi O Del sai iertil.\" \t І почали міркувати письменники та Фарисеї, кажучи: Хто сей, що говорить хулу? Хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Thon pharipe pel dume le manushenge, numa won chi mangen te vazden ek nai. \t Вяжуть бо тяжкі оберемки, що важко носити, й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм не хочуть двигнути їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Moses phendia, \"Preznaisar che dades ai cha da,\" ai kodo kai del duma nasul pa peske dades ai peska da, musai merel. \t Мойсей бо сказав: Поважай батька твого й матір твою; і: Хто налає батька або матір, нехай смертю вмре."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"O Moses ramosardia o zakono tumenge, ke zuradian tumaro ilo. \t І озвавшись Ісус, рече їм: Ради жорстокости серця вашого написав вам заповідь сю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amare dada xale o manrho ande pusta; sar si ramome, wo dia le manrho anda cheri te xan.\" \t Батьки наші манну їли в пустинї, як писано: Хлїб з неба дав їм їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia lenge, \"Ke tumenge sas shinado te zhanen so si garado pa e amperetsia le Devleski, numa lenge nas dino, le kolavrenge si phendo kadia buchi ande paramichi. \t І рече до них: Вам дано знати тайну царства Божого; тим же, що осторонь, у приповістях усе стаєть ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si vi staturia chereske, ai staturia phuviake: numa aver si o strefiamos le staturia le chereske, aver si le staturia la phuviake. \t (Єсть) і тіла небесні й тіла земні, та инша слава небесних, а инша земних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No O Jesus trobulas te avel sar ame, leske phral, wo trobulsardia te avel iek anda amende te avel amaro Baro Rasha kai zhal mashkar O Del ai amen. Sas les mila pe amende, kerdia sa so si vorta. Wo dia pes sar ek podarka te merel po trushul amare bezexenge te na dosharel ame O Del, numa te iertil ame. \t Звідсіля мусів у всьому подобитись братам, щоб бути милосердним і вірним архиереєм у Божому, щоб очистити гріхи людові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias lenge, \"Kana perel e riat tume phenen, 'Si te avel shukar vriama ke o cheri lolo.' \t Він же, озвавшись, рече їм: Як настане вечір, ви говорите: Погода, бо червонїє небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerela tumen te aven barvale ande swako vriama, saxke sagda te zhutin, ai kadia but naisina le Devles anda tumare podarki kai das le ame. \t щоб у всьому збагатились на всяку щирість, котра через нас робить подяку Богу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O mai baro mashkar tumende trobul te avel tumari sluga. \t Більший же між вами нехай буде вам слугою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi le mursh, chi mai keren so trobulas te kerdiol le zhuvliansa, ai te aven drago iek avreske, le mursh keren dieli zhungale iek avresa, ai kadia doshale le kai rimonpe katar O Del. \t так само й чоловіки, оставивши природне вживаннє женського полу, розгорілись похоттю своєю один на одного, чоловіки на чоловіках сором роблячи, і заплату, яка подобала заблудові їх, у собі приймаючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo mekle penge siti ai linepe pala lesta. \t І, зараз покинувши неводи свої, пійшли слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ando swako khangeri, won alosarde le mai phure lenge, ai rhugisaile ai postisarde, ai mangenas katar O Del te arakhel le ande kodo Del, kai pachaiesaspe. \t Рукоположивши ж їм пресвитерів по церквах і помолившись з постом, передали їх Господеві, в котрого увірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai mothol pa pesko Shav O Jesus Kristo, kai kerdilo andai vitsa le Davidoski ando stato. \t про Сина свого (народженого з насїння Давидового по тілу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phendias le manusheske, \"Lunzhar cho vas.\" Wo lunzhardia pesko vas ai sasto sas sar o kolaver. \t Рече тодї до чоловіка: Простягни руку твою. І простат, і стала вона здорова, як і друга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke phendiape, \"Te sai azbava leske tsalia avava sasti.\" \t Казала бо: Що, коли до одежі Його приторкнусь, спасу ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus xalas ande lesko kher, but manush kai chiden e taksa, ai le bezexale avile te beshen kai skafidi lesa ai leske disiplonsa. \t І сталось, як сидів Він за столом у господі, аж ось поприходило багато митників і грішників, та й посідали з Ним і з учениками його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Naisiv murhe Devleske anda tumende swako data kai dav ma goji tumende; \t Дякую Богу моєму при всякому споминї про вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Iovano phendia lenge, \"Me bolav tume ando pai numa iek manush kai si mai zuralo mandar si te avel, ai me chi sim dosta lasho te phutrav le doria leske papuchenge. Wo bolela tume le Swuntone Duxosa ai iagasa. \t озвавсь Йоан до всіх, глаголючи: Я водою хрещу вас; ійде ж потужніший від мене, котрому недостоєн я розвязати ременя обувя Його: Той хрестити ме вас Духом сьвятим і огнем;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhomnia le, len tume pala tumare rhom, ke kadia mangel O Del tutar te keren. \t Жінки, коріть ся своїм чоловікам, яко ж подобає в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ambolden palpale tumende so si mishto, ai na keren bezex, ke uni chi zhanen le Devles: phenav tumaro lazhav. \t Протверезїть ся праведно та не грішить; бо деякі не знають Бога. На сором вам глаголю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o manush kai inkerel e khangeri trobul te kopaiilpe andal dieli le Devleski, no anda kodia trobul te na avel dosha pe leste. Ai chi trobul te avel barimatango, ai chi te xoliavol, ai chi te machol, ai chi te marelpe, ai chi trobul te niril love le chorimasa. \t Треба бо єпископу без пороку бути, яко Божому доморядннкояі, щоб не собі годив, не був гнївливий, не пяниця, не сварливий, не жадний поганого надбання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won chi keisaile katar o mudarimos kai won kerenas, vai chi amboldinisaile katar o drabarimos, vai chi katar e kurvi, vai chi katar o chorimos. \t І не каялись в убииствах своїх, анї в чарах своїх, анї в блудодїяннях своїх, анї в крадїжах своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O zhungalo zhigania dia o ordina ka swako manush, bariardia ai teliardo, barvalo ai chorho, sluga vai nai sluga, te premil o semno po chacho vas vai po chikhat. \t І зробить він, щоб усїм малим, і великим, і багатим, і вбогим, і вольним, і невольним дано пятно на правій руцї їх, або на чолї їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria kana ashunde te mangen te mudaren les, angerde les ande Caesaria, ai trade les te zhal ande Tarsus. \t Довідавшись же брати, привели його в Кесарию, та й вислали його в Тарс."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai ashundia le manushen sar nakhen, phushelas, \"So si?\" \t чувши ж, що народ йде мимо, спитав, що б се було."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa uni andal Farizeanuria kai vi won dine sas pe ka Del, wushtilo opre ai phende, trobul te shinen kodolen kai Nas Zhiduvuria ai kai dinepe ka Del, ai te lenpe pala zakono le Mosesosko. \t Устали ж деякі з єресї Фарисейської, що увірували, кажучи, що треба обрізати їх та наказати, щоб хоронили закон Мойсеїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai dikhlem le Devles kai motholas mange, \"Grebisavo, ankli avri andai Jerusalem, ke o narodo chi pachana pe so phenesa pa mande.\" \t і видів Його, глаголючого мені: Поспіши та вийди боржій з Єрусалиму, бо не приймуть сьвідчення твого про мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame naisisarasle Devles! Kai del ame te nirisaras sagda le Kristosa ande soste godi. O Del kerel amensa buchi te das duma pa Kristo kai godi zhas sar iek duxi, kai laki sung xhal katar godi. \t Богу ж дяка, що завсїгди дає нам побіду в Христї, і пахощі знання свого обявляє через нас у всякому місцї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phutrenas le magares, o gazda phendia lenge, \"Sostar phutren le magares?\" \t Як же одвязували вони осля, казали господарі його до них: На що одвязуєте осля?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus vulisto pe phuv, avilo karing leste iek manush le forosko, kai sas ande leste but beng de dumut nas pe leste tsalia, ai vo chi beshelas khere numa andel mumuntsi. \t Як же вийшов Він на землю, зустрів Його один чоловік з города, що мав біса з давнього часу, й одежі не вдягав, і в хатї не пробував, тільки по гробах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi iek sluga nashti podail duie gazdan; ke wo gretsola iek ai leske drago o kolaver; astardiola ka iek, vai vurhitsila le kolavres. Nashti podais le Devles ai le love.\" \t Жаден слуга не може двом павам служити: або одного ненавидіти ме, а другого любити ме; або до одного прихилить ся, а другим гордувати ме. Не можете Богові служити й мамонї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe xale ai chailile. \t І їли всі, й наситились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai anda iek data, wushtilo opre, ai phirdia, ai gelo lensa ande tampla, phirelas, xutelas, ai naisilas le Devles. \t і підскочивши, став та ходив, і ввійшов із ними в церкву, походжаючи, та скачучи, та хвалячи Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O naswalo manush phendia leske, \"Gazda, nai khonik katse te shudel ma ando pai kana si buntuime; ai kana avav, aver hulel tele mai anglal mandar. \t Відповів Йому недужий: Господи, чоловіка не маю, щоб, як зібєть ся вода, вкинув мене в купіль; як же прийду я, инший поперед мене влазить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te avav vorta astardo leste, ai chi mai jinav ke vorta sim angla Del ke lav ma pala zakono. Numa me sim vorta angla Del pala murho pachamos ando Kristo. \t та й явитись у Ньому, не маючи моєї праведности, що від закону, а (маючи) ту, що вірою Христовою (здобуваєть ся), праведність від Бога увірі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del phenel, \"Me sim o \"A\" ai \"Z\", \"o Pervo ai o Paluno\" de anda gor sa le jelonge ai zhango gor sa le jelonge. \" phenel le Devles, O Del le putierako Kodo si, Kodo sas, ai Kodo si te avel. \t Я АльФа і Омега, почин і конець, глаголе Господь, що єсть, і що був, і що прийде Вседержитель."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdilo o dies po pervo dies le kurkoske, avile ka greposhevo te angeren le vuloia ai duxuria kai lasharde sas. \t Первого ж дня тижня, вельми рано, прийшли вони на гріб, несучи, що наготовили, пахощі, і другі з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te mothava pa mande, so phenav nashti te avel chachimos. \t Коли я сьвідкую про себе, сьвідченнє моє не правдиве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo kai kerel so mothol o zakono le Devlesko, wo ando Del lo ai O Del ande leste le. Ai ame zhanas ke O Del traiil ande amende pala Swunto Duxo kai dia ame. \t І, хто хоронить заповіді Його, у тому Він пробуває, а той в Ньому. І по сьому пізнаємо, що пробуває в нас, - по Духові, котрого дав нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke eta so mothon, \"Le lila kai tradel o Pavlo defial zuralele, numa kana si mashkar amende o Pavlo kovlo lo, ai lesko divano nai lasho.\" \t бо послання (його) скажуть, важкі і кріпкі, а присутність тїла немочна і слово мизерне, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Pe soste miazol e amperetsia le Devleski? Si sar o drozhdi, kai ek zhuvli lias ai thodias ande trin musuri arho te puchilo sa o arho. \t Подобне воно квасу, що взявши жінка, розчинила у трох мірках борошна, поки вкисне все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sostar nekezhin andal tsalia? Dikhen sar barion le luluja pel kimpuria; chi keren buchi, ai chi keren peske tsalia. \t І одежею чого вам журитись? Придивіть ся до польових лилїй як вони ростуть; не працюють, нї прядуть;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus zhalas foro forestar, ai gav gavestar ai motholas e lashi viasta pa rhaio le Devlesko; \t І сталось опісля, проходив Він городи й села, проповідуючи й благовіствуючи царство Боже; а дванайцять з ним,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik te na shudel les, ningeren les pachasa, kashte te avel karing mande, ke azhukerav les le phralensa. \t То нехай нїхто ним не гордує, а випроводіть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia nai, kodo kai thol ande phuv ke si vari so, chi kodo kai shordia pai; numa O Del kai kerel te bariarel. \t Тим то ніщо й той, хто садить, і хто поливає, а хто зрощує - Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai thodias les ande pesko nevo greposhevo kai sas shindo ando bax, ai spidias ek baro bax angla greposhevo, ai gelotar, \t положив його у новім своїм гробі, що висік у скелї; й прикотивши великого каменя до дверей гробу одійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, mai phenel ande kolaver Psalm 16:8-11, chi mekesa kodoles kai si chiro te cherniol. \t Тим і в иншій (псальмі) глаголе: Не даси Сьвятому твоєму видїти зотлїння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar but narodo avelas, O Jesus phendia, \"Ferdi ek vitsa kai si nasul ai kai nai chachimasa le Devlesa mangen semno, numa chi iek chi avela dino, ferdi so kerdiliape ka profet o Jonah. \t Як же народ громадив ся, почав глаголати: Кодло се лукаве; воно ознаки шукає, і не дасть ся ознака йому, тільки ознака Йони пророка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana mulo, mulo le bezexeske iek data savorhenge; numa ando traio kai si akana lesko, traiila le Devleske. \t Бо що вмер, за гріх вмер Він раз, а що живе, Богові живе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi o Marko, o Aristarchus, o Demas, ai o Luk, murhe vortacha kai keren mansa buchi. \t Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, lestar si kai o iertimos le bezexengo si tumen dino. \t Відоме ж нехай буде вам, мужі к брати, що через Него вам прощенне гріхів проповідуєть ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Xan swako fielo, so godi bichindiol po bazari, bi te phushen so si katar avel. \t Все, що на торгу продасть ся, їжте, нїчого не сумнячись задля совісти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le manush ande foro chidinesas angla o kher. \t І ввесь город зібрав ся до дверей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o terno manush ashundias kodia tristosailo ai gelotar, ke but barvalimos sas les. \t Як же почув молодець се слово, одійшов засмутившись; бо мав достатки великі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le disipluria avile ai phende leske, \"Sostar des duma lensa andel paramichi?\" \t І, приступивши ученики, казали до Него: На що ти глаголеш до них приповістями?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa manglia vi te sikavel sode lesko barimos, barvalo lo amenge, No mila leske anda amende, kai lashardia mai anglal te las lesko barimos. \t і щоб явити богацтво слави своєї на посудах милости, котрих наперед наготовив на славу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume trobul te shuden tumaro phurano traio kai sikavelas sar phirenas mai anglal, kodo phurano traio kai leske ginduria le chordane angeren kai martia. \t щоб відложити вам по першому життю давнього чоловіка, що тлїє в похотях лукавих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia kodoleske kai lel sama katar e rez, 'Dikh! De trin bersh si de sar avilem katse te rodav figi pe pruing le figenge, ai chi arakhlem kanch. Shin la, so mai mekhas te lel o than pe phuv intaiin?' \t Рече ж до винаря: Ось три роки; приходжу, шукаючи овощу на смоківницї сїй, та й не знаходжу. Зрубай її, на що й землю займає?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Me avilem katar O Dat, ai avilem ande lumia: numa akana zhavtar andai lumia, ai zhav ka Dat.\" \t Я вийшов од Отця, і прийшов на сьвіт. Знов оставляю сьвіт і йду до Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nasul le zhuvliange kai si pharia glatasa, ai kodolen kai si le glate pe chuchi ande kodola dies! Ai avela baro nekazo ando them, ai xoli pe kado narodo. \t Горе ж важким і годуючим у ті днї! буде бо біда велика на землі, і гнів на народі сьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Aventar, trobul te zhas ande aver gava kai si pashe te sicharav E Vorba le Devleski, ke sostar avilem.\" \t І рече до них: Ходімо в близькі містечка, щоб і там проповідував; на те бо прийшов я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa mai but anda lende nai drago le Devleske: ke but xasaile ande pusta. \t Та многих з них не вподобав Бог, бо поражені були в пустині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Na shin kris, te na avel kris shinde pe tute. \t Не судїть, щоб вас не суджено."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le bare rasha ai le Gramnoturia kotse sas, ai thonas dosh pe leste zurales. \t Стояли ж архиєреї та письменники, завзято винуючи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tuke o chachimos, chi anklesa kotsar zhi kai chi pochinesa swako pena.\" \t Істино глаголю тобі: Не вийдеш звідтіля, доки не віддаси й останнього шеляга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kotsar line o paraxodo ai gele ando Antioch, kodo foro kai thosesas les angla Del pala e buchi kai kerde sas. \t а з відсіля поплили в Антиохию, звідкіля були передані благодаті Божій на дїло, котре сповнили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa len sama tumendar: kai dena tume manush ando vas te aven chinuime, ai marena tume andel synagogue: ai tume avena line angla le bare le foroske ai le amperetoske pala murho anav. Phenen lenge pa mande. \t Ви ж самі остерегайтесь: видавати муть бо вас у ради, й по школах будете биті, і перед воїводи та царі ставлені задля мене, на сьвідкуванне їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi won phende leske, \"So trobul te keras, te keras e buchi maladi angla Del?\" \t Казали ж до Него: Що нам робити, щоб чинити діла Божі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia shuden so godi meliarel, ai so godi anel le chingara, ai premin pachival les e Vorba kai O Del thol ande tumare ile, ai kai sai skepil tume. \t Задля того відкинувши всяку погань і останок зла, прийміть у лагідности посаджене слово, що може спасти душі ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi ashunelas so kerdilia denas pe goji ai denas pe duma, so avela kodia glata e putiera le Devleski sas chaches lesa. \t І положили всі, хто чув, у серці своїм, кажучи: Що ж то за дитина се буде! І рука Господня була з ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus xolailo sas kana dikhlia pe lende, nekezhilas ke nas le mila le manushenge, numa mila sas les pe lende. Phende le manusheske, \"Lunzhar cho vas.\" Wo lunzhardia pesko vas ai sasto sas sar o kolaver. \t І, позирнувши на них кругом гнівно, жалкуючи над скаменїлостю сердець їх, рехе чоловікові: Простягни руку твою. І простяг, і стала рука його здорова, як і друга."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai xale sas panzh mi mursh, ai vi zhuvlia ai glate sas. \t А тих, що їли, було тисяч із пять чоловіка, опріч жінок та дітей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te na zhanel vari kon, mek te na zhanel. \t Коли ж хто не розуміє, нехай не розуміє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches mishto naisis, numa kaver nai vazdino. \t Ти бо добре дякуєш, тільки ж другий не збудовуєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri anklisto avri, ai liape pala leste, ai chi zhanelas ke so kerelas o angelo, chache sas, gindilas ke vizion dikhelas. \t І, вийшовши, вийшов слїдом за ним, і не знав, що се правда, що сталось через ангела; думав же, що видїннє бачить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aven, zhas ka leste avrial o foro (avrial o raduimos la lumiako) ai te avas lazhav lesa ai te chinuis lesa. \t Тим же опе вийдімо до Нього осторонь стану, дізнаючи наруги Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame phenas tumenge kadia sar O Kristo phendia amenge, ame kai avasa inker zhuvinde kana O Kristo avela, ame chi zhasatar mai anglal sar le mule. \t Се бо дам глаголемо словом Господнїм, що ми, которі зостанемось живими до приходу Господнього, не попередимо тих, що впокоїлись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus ashundia kodia, phendia leske, \"Mai trobul te keres iek diela. Bichin sa so si tu, ai de kal chorhe, ai avela tu manjin ando rhaio; antunchi aidi pala mande.\" \t Почувши ж се Ісус, рече йому: Ще одного тобі недостає: усе, що маєш, продай та й роздай убогим, і мати меш скарб на небі; та й приходь ійди слїдом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Xantsi dies pala kodia o amperato Agrippa ai e Bernice aresle ando Caesarea te dikhen le Festus. \t Як же минуло днїв кілька, Агриппа цар та Верникия прибули в Кесарию витати Феста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame das o naisimos sagda ka Del ai ka Dat amaro Devles O Jesus Kristosko, kana rhugisavas tumenge. \t Дякуємо Богу й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, молячись всякого часу за вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia won nashti pachanaspe, ke o Isaiah mai phendia, \t Тим не змогли вірувати, що знов глаголе Ісаїя:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na ingeren tumensa le love, chi gono, chi papucha; ai nai mothon kanikaske droboitu pa drom. \t Не носіть калитки, нї торбини, ні обувя, і нїкого в дорозі не витайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo kana zhanas ando baro kher le ketanengo o Pavlo phendia le bareske, \"Sai mothav vari so tuke?\" ai o baro phushel les, \"Zhanes te des duma Grechisko?\" \t А, як мали вводити Павла в замок, рече він тисячнику: Чи дозволиш сказати що тобі? Він же каже: Чи вмієш по грецьки?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola manush kai dosharenas les avile, numa chi dosharde les anda chi iek diela kai me gindivas. \t Обступивши його винувателї, нїякої вини не принесли, про які я думав,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dem tume thud, na xamos zuralo; ke nashti rhevdina les, ai chi akana, inker nashti rhevdina les. \t Молоком поїв вас, а не стравою; ще бо не змогли (знести того), та ще й тепер не можете, ще бо ви тїлесні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na, nichi, so keren kodola ke bolenpe le mulenge, te na zhuvindila vov si le mule? Sostar bolenpe anda lende? \t Ато що робити муть ті, хто хрестить ся ради мертвих, коли зовсім мертві не встають? чого ж і хрестять ся ради мертвих?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana andine le palpale, angla o narodo kai sas kotse, ai o baro rashai phushlia le, phenelas, \t І привівши їх, поставили перед радою; і спитав їх архиєрей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar denas duma, O Jesus avilo mashkar lende, ai phendia lenge, \"E pacha te avel tumensa,\" \t Як же се вони говорили, сам Ісус став посеред них, і рече їм: Упокій вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o narodo phushelas les, \"So trobul te keras?\" \t І питав його народ, кажучи: Що ж оце робити мем ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, arakhen tume, te na arakhes o nasulimos ande chi iek manush mashkar tumende, ke o ilo kai chi pachal ingerel les dur katar O Del o zhuvindil. \t Остерегайтесь, браттє, щоб не було в кого з вас серце лукаве і невірне, та не відступило від Бога живого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanastar, ai nashtinas te malaven pala iek kavreste, ai o Pavlo phendia lenge, \"O Swunto Duxo vorta motholas kana divinilas tumare dadensa anda mui le profetosko o Isaiah! \t І, будучи в незгоді між собою, розійшлись, як промовив Павел одно слово: що добре промовив сьвятий Дух через Ісаїю пророка до батьків ваших,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai gonisarde but beng, ai thodia vuloi pe but naswalen, ai sastiarde le. \t І бісів багато виганяли, й намащували оливою багато недужих, і сцїляли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia lenge, \"Sar sai postin le vortacha le rhomeske, kana o rhom lensa lo? \t Він же рече до них: Чи зможете синів весільних, поки жених з ними, заставити постити ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana e riat perelas le disipluria avile leste ai phende,\" Vuzhe pozno ai nai khanchi katse. Trade le narodos te zhantar, te zhan andel foruria te chinen peske te xan.\" \t Як же настав вечір, приступили до Него ученики Його, говорячи: Тут пустиня, і час уже минув; відошли народ, нехай іде в села, та накупить харчі собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phende ieke manusheske kai busholas Aaron, ker amenge dela kai phiren angla amende ke o Moses kai ankaladia ame avri andai Egypt, chi zhanas so kerdilia ande leste. \t говорячи Ааронові: Зроби нам богів, котрі б ійшли перед нами; бо Мойсей той, що вивів нас із Єгипту, не знаємо, що стало, ся з ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi avilo o ternaxar pe vriama lindraile ai lias le e lindre. \t Як же жених барив ся, задрімали всі, та й поснули."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, rhevdin zhi kai avel O Kristo, dikhen sar o manush kai shudel e sumuntsa si le rhavda te azhukerel te del e phuv o lasho xaben. Wo rhevdil zhi kai aven le breshinda. \t Терпіть же оце, браттє моє, аж до приходу Господнього. Ось, ратай жде доброго овощу з землі, дожидаючись терпіливо його, доки прийме дощ ранній і пізнїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dia peske Shaves e putiera te kerel e kris, ke wo si O Shav le Manushesko. \t і власть дав Йому і суд чинити; бо Він Син чоловічий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame arakhliam kadale manushes ek manush nai lasho, ai buntuil sa le Zhidovon ande lumia, ai o baro le Nazarengo. \t Знайшли бо ми, що чоловік сей зараза, й зачинщик бучи між усїма Жидами по вселенній, і ватажок Назорейскої єресі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "'Te na' phendia lenge, 'Ke kana tsirdena o rherto avri kam ankalaven vi o jiv. \t Він же рече: Нї, щоб виполюючи кукіль, разом з ним і пшеницї не повиривали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Meklia le, ai gelotar anda foro, gelo ande Bethani, ai kotse riatchardias. \t І, покинувши їх, вийшов осторонь із города в Витанию, й пробував там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"De sa cho traio pala mande: Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, mai anglal sar te bashel o kurkorsho, tu phenesa trivar ke chi zhanes ma.\" \t Відказав йому Ісус: Душу твою за мене положиш? Істино, істино глаголю тобі: не запіє півень, доки мене відречеш ся тричі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke zhanen ke avela tume o skepimos pala tumaro pachamos. \t приймаючи конець віри вашої, спасеннє душам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai so phendia kado profeto o cchachimos sas. Anda kodia na dara, phen lenge lenge dosha, saxke te aven le iek lasho pachamos, \t Вірне се сьвідченнє. З сієї ж то причини докоряй їх нещадно, щоб здорові були в вірі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Savendar ginduria si tume ando ilo? So si mai vushoro te phenel tu \"Che bezexa iertimele\" vai \"Vushti opre ai phir?\" \t Що легше? сказати: Оставляють ся тобі гріхи твої; або сказати: Встань та й ходи?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te xala ai naisiv le Devleske, sostar lav sama? \t Коли ж я благодаттю причащаю ся, на що мені хулу приймати (за те), за що дякую?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anger le tusa, ai zha lensa kai khangeri kai vuzharen, ai pochin anda lende, te rhanden penge bal: ai kadia savorhe zhanena ke nas kanchi chacho pa so phendesas pa tute, numa ke vi tu les tu pala zakono le Mosesosko. \t Узявши їх, очистись із ними, та й втрать ся на них, щоб обстригли голови; то й знати муть усї, що чого дознались про тебе, се ніщо, та що й ти ходиш у законі, хоронячи його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o amperato Herod ashundya pa kadia, darailo zurales, ai chi le manush kai sas ando Jerusalem lesa. \t Почувши ж цар Ірод, стрівожив ся, і ввесь Єрусалим із ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo sas lino armaia ande amaro than, saxke te ankalavel ame andal armaia le zakonoske. E Vorba le Devleski mothol, \"Dino armaia te avel swako manush kai si amblado ka khash.\" \t Христос викупив нас од клятьби закону, ставшись за нас клятьбою, (писано бо: Проклят всяк, хто висить на дереві,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del drago sas e lumia, ai wo tradia peske ieke shaves, kashke kon godi kai pachalpe ande leste te na xaiil, numa te avel les o traio kai chi mai getolpe. \t Так бо полюбив Бог сьвіт, що Сина свого єдинородного дав, щоб кожен, віруючий в Него, не погиб, а мав життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won andai vitsa le Zhidovongi; O Del kerdia anda lende peske shave ai dia le te avel peske luvudimasa lensa; kerdia lensa shinaimata ai dia len o zakono; dia le te rhuginpe ai dia le shinaimata; \t вони ж Ізраїльтяне, їх усиновленнє, і слава, й завіти, й даваннє закону, й судженнє, і обітування;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana xasardia sa so sas les, iek bari bokha avili ande kodo them; porme vunzhe aresli e vriama ke trobul les swako fielo, ai sas les nai kanch. \t Як же проїв усе, настала голоднеча велика в землі тій; і почав він терпіти недостаток."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avres pachamos pa sa iek Duxo, avres del les e podarka le sastiarimasko pa swako Duxo. \t иншому ж віра тим же Духом; иншому ж дарування сцїлення тим же Духом;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te kerava so chi mangav te kerav, chi sim me kai kerav, kodo si o bezex kai si ande mande. \t Коли ж, чого не хочу, те роблю, то вже .не я те роблю, а гріх, що домує в мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lesko gazda phendias leske, \"Tu nasul kandino sluga, tu zhanglian ke lav katar chi thodem ai chidav katar chi thodem sumuntsa.\" \t Озвав ся ж пан його й рече до него: Лукавий слуго й лїнивий, знав єси, що жну, де не сїяв, і збираю, де не розсипав:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme ande murho vizion O Bakriorho beshelas anda punrhende po plai Zion ai lesa iek shel ai shtarvardesh tai shtar mi zhene. Kodola manush sas le lesko anav ai lesko Dadesko anav ramome pe lenge chikhaturia. \t І поглянув я, і ось, Агнець стоїть на X. горі Сіон, а з ним сто сорок чотири тисяч, у котрих імя Отця Його написано на чолї їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik ke O Del mothol ke nai doshale! Kon sai dosharel antunchi? Khonik ke O Jesus Kristo si kodo kai mulo, inker mai but zhuvindisailo, pe chachi rik le Devleski lo, ai rhugilpe anda amende! \t Хто ж се, що осуджує? (Та ж) Христое умер, ба й воскрес; Він і по правиці в Отця, Він і заступаєть ся за нас!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa mai si vari so kai aterdiarel kadale dielen te kerdion akana, ai tume zhanen so si. Ke o manush le bezexesko avela ferdi kana avela leski vriama. \t І тепер знаєте, що не дає йому відкритись часу свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume chi pachan, ke tume chi san anda murhe bakria, sar phendem tumenge. \t Та ви не віруєте, бо ви не з овець моїх, як я казав вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phenen leske, \"Sarta chire iakha phuterdile?\" \t Сказали тодї йому: Як відкрились твої очі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na xoxaven tume iek kavres, ke meklian tumaro phurano traio le dielensa kai sas ande leste, ai lian pe tumende o traio o nevo. \t Не кривіть словом один проти одного, скинувши з себе давнього чоловіка з ділами його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, Sostar manglem te dikhav tumen, ai te dav tumensa duma; ke te si kako lantso pe mande ke pala kuko kai le Zhiduvuria pachanpe ande leste.\" \t Тим же скликав я вас, щоб побачити вас та поговорити, бо за надію Ізраїлеву залізом сим оковано мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E lashi viasta zhal katar godi, ai anel pesko swuntsomos ande sa e lumia, vorta sar kerdia mashkar tumende de katar o dies kai e pervo data ashundian pa lashimos le Devlesko, ai sichilian te zhanen so si chaches o lashimos le Devlesko. \t що прийшло до вас, яко ж і до всього сьвіта, і дав овощ, яко ж і в вас, від того дня, як ви почули і зрозуміли благодать Божу в правдї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E khonik nashti mothol ke nai kadia o barolo o chachimos o garado amare pachamasko. O Del sikadilo sar iek manush, ai O Swunto Duxo sikadia ke chacho sas, le angeluria dikhle les. Ai phendo sas pa leste ande sa e lumia, ai le manush pachaiepe ande leste,ai porme sas lino opre ando rhaio. \t І справдї велика се тайна благочестя: Бог явив ся в тїлї, справдивсь у Дусї, показав ся ангелам, проповідано Його між поганами, увірували в Його по сьвіту, вознїс ся в славі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na avilemas ai te na demas lensa duma, nas te aven doshale ke kerde bezexa: numa akana nashtin motson ke nai doshale anda penge bezexa. \t Коли б я не прийшов і не глаголав їм, гріха не мали б вони; тепер же вимовки не мають вони за гріх свій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus gelotar andai foruria o Tire ai o Sidon, avilo palpale kai maria Galilee, nakhelas pasha o them Decapolis. \t І, знов вийшовши з гряниць Тирських та Сидонських, прийшов до моря Галилейського, у гряницї Десятиградські."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun mange, suguro ke sas but phivlia ande Israel, ande vriama kai sas o Elijah kana o breshind chi dia trin bersh ai dopash, ai ma nas xaben ando them. \t По правді ж глаголю вам: Багато вдовиць було за днїв Ілиї в Ізраїлї, як зачинилось небо на три роки й шість місяців, і голоднеча велика стала по всїй землі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai swako krenga kai si ande mande kai chi anel fruta, wo shinel la; numa swako krenga kai anel fruta; wo shinel la, saxke te avel la mai but fruta. \t Кожну вітку в мене, що не родить овощу, відтинає її, а кожну, що родить овощ, обчищує її, щоб більш овощу родила."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me kikhlem ke chi kerdia kasavestar baio te mudaren les, ai wo o Pavlo manglia te dikhel le amperatos Augustus, me manglem te tradav les leste. \t Я ж, зрозумівши, що нїчого достойного смерти він не зробив, а як і (сам) він покликнув ся до Августа, то й присудив я післати його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke wo sicharelas sar iek manush kai sas les putiera, ai na sar lenge manush kai sicharenas o zakono le Gramnturia. \t бо Він їх навчав, яко маючий власть, а не як письменники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia diela chi rimol ferdi amari buchi, numa vi e bari del Diana te xasarel sa pesko barimos ande tampla, ai antunchi chi mai avela la lako barimos, ai kadia ikona kai rhuginpe late o narodo kai si ande Asia ai sa le lumia!\" \t І не тільки се ремеслу нашому грозить, прийти в упадок, та щоб і храм великої богині Артемиди не обернувсь у нїщо, і не пропало величче тієї, котрій вся Азия і вселенна покланяєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia duma pale andel paramichi ai phenel, \t І, озвавшись Ісус, знов промовив до них приповістями, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le kolaver disiplo, kai areslo sas o pervo ka greposhevo, gelo vi wo andre, ai dikhlia, ai pachaiape. \t Тодї ж увійшов і другий ученик, що прийшов первий до гробу, і видів, і вірував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na avel tumenge gratsia le profesi (na asan lende kai keren e buchi le Devleski). \t Пророцтвами не гордуйте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana kerdesas trin vai shtar maili vai pansh vai shov kilometre po pai ando chuno. Won dikhle O Jesus phirelas pe maria, ai pasholas lende ando chuno; ai won daraile. \t Одпливши ж гоней на двайцять і пять або трийцять, бачять, що Ісус ходить по морю, і до човна наближують ся, і полякались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo chi kerdilo o baro rasha ke wo avilo andai vitsa le Leviongi sar o Zhidovisko zakono phendia, O Kristo avilo O Baro Rasha la putierasa katar o traio kai chi mai getolpe. \t котрий не по закону заповіді тілесної постав, а по силї життя незотлїнного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pansh anda lende sas prosti ai pansh gojaver. \t Пять же були з них розумні, а пять необачні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro le ketanengo phendia le terne manusheske te zhaltar. Numa mai anglal phendia leske te na mothol kanikaske o divano kai phendia leske. \t Тисячник же відпустив хлопця, звелівши нікому не казати, що се виявив єси передо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana e bari diela si kadia: si ame ek Baro Rasha kai lashardia o drom le manushenge te zhan ka Del. O Kristo si amaro Rasha kai si ando rhaio ai Wo beshel pe rik e chachi le Devlesko (o than le luvudimasko). \t Голова ж сказаного - Такого маємо Архиєрея, що сїв по правиції престола величчя на небесах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa po dies la krisako mai vushoro avela lenge e Tyre ai Sidon sar tumenge. \t Тільки ж Тирові й Сидонові одраднїщ буде на судї, ніж вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa den so si ande che kuchi ai tiari kal chorhe, ai swako diela avela vuzhi tumenge. \t Тільки давайте милостиню з того, що є, і ось усе чисте вам буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches ke kadia gindiv pa tumende savorhe ke tume san ande murho ilo! Ke vi tume lian anda lashimos kai O Del dia ma, akana kai sim phanglo ai vi kana chi simas phanglo te thav partia ai te sikavav o chachimos la lashia viastako, tume kai savorhe san ande kado lashimos kai si me. \t Яко ж праведно єсть мені се думати про всїх вас, тим що маю вас у серцї і у вязницї моїй і в обороні і в утвердженню благовістя, вас усїх, спільників моїх благодати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende, \"Devla, Dikh! Katse si dui sebi.\" O Jesus phendia leske, \"Dosta si!\" \t Вони ж сказали: Господи, ось мечів тут два. Він же рече їм: Доволі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge te na phenen kanikaske; numa mai but wo phenelas lenge te na phenen kanikaske, mai but won denas duma pa so kerdia O Jesus. \t І наказав їм, щоб нікому не говорили. Що ж більше Він наказував, то надто більше вони проповідували;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa raduiv ma akana, na ke nekezhisailianas pala murho lil, numa ke tumaro nekazo kerdia tume te kein tume anda so kerenas ka Del, kodole nekazosa kai sas tume kerdia tume te kein, ai ame chi kerdiam tumenge chi iek baio. \t Тепер я радуюсь, не тому, що ви засмутились були, а тому, що смуткували на покаянне, засмутились бо ви по Бозї, щоб нї в чому не було вам шкоди від нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus kerel le manushen Swunto. O Jesus ai le manush kai pachanpe ande Leste si le o saikfielo Dat. Kadia si sostar O Jesus nai lazhal te akharel ame leske phrala. \t Бо й хто осьвячуе і хто осьвячуеть ся, від Одного всї; з сієї то причини не соромить ся братами звати їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savo anda tumende del bax peske shaves te mangela lestar manrho? \t Або, чи в між вами така людина, що в неї син попросить хлїба, а вона подала б йому каменя?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai E Vorba le Devleski mothol pa leste, \"Dikhen, tsav ando Zion iek bax kai kerela le manush te peraven, iek bax kai kerel le te peraven; numa kodo kai pachalpe ande leste chi avela leske lazhav. \t Яко ж писано: Ось кладу в Сіонї камінь спотикання і камень поблазнї, а всякий, хто вірув в Него, не осоромить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo diape wo te skepil amen anda amare bezexa, saxke te ankkalavel ame anda kadia lumia kai si akana ai kai si nasul, katar e voia amare Devleski ai amaro Dat. \t що віддав себе за гріхи наші, щоб збавити нас від сього віку лукавого, по волї Бога й Отця нашого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana keren kadia chi zhanen kai won nai vorta angla Del, chi zhana ando rhaio le Devlesko. Na shubin tume; kodola kai keren zhungalimata, vai kodola kai keren marimenen, vai kodola kai keren kurvimos, vai kodola kai rhuginpe kal ikoni, \t Або хиба не знаєте, що неправедні царства Божого не наслїдять? Не обманюйте себе: нї блудникн, ні ідолослужителї, нї перелюбники, а пещені, нї мужоложники,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana getosarde te xan, O Jesus phendia le Simonoske Petri, \"Simon, shav le Jonasosko, san tuke drago mange mai but sar kodola?\" Ai wo phendia leske, \"E Devla, tu zhanes ke sim mange drago tuke.\" O Jesus phendia leske, \"Le sama katar murhe bakriorha.\" \t Як же обідали, рече Ісус Симонові Петру: Симоне Ионин, чи любиш мене більш, нїж сі: Каже Йому: Так, Господи; Ти знаєш, що я люблю Тебе. Рече йому: Паси ягнята мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iakov ai o Iovano, le shave le Zebedeske, avile peste, phenenas, \"Gazda, ame mangas tu te keres amenge so mangas.\" \t І приступають до Него Яков та Иоан, сини Зеведеєві, кажучи: Учителю, хочемо, щоб, про що просити мем, зробив нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Den tume goji ke O Del dela tume lashimos, tume lena o mishtimos kai garavel le manushenge kai si leske. Ke o chacho gazda kai tume keren leske buchi O Kristo si. \t знаючи, що від Бога приймете нагороду наслїддя; Господу бо Хриету служите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kotse e ketana arakhlia ek paraxodo kai sas andai Alexandria, ai kai zhalas ande Italia; kerdiam ame te anklas pe kodo paraxodo. \t А там знайшовши сотник корабель Александрииський, що плив в Італию, посадив нас на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o baro la synagogako xoliarikosas, ke O Jesus sastiardias po Savatone, ai o baro phendia la narodoske, \"Shov dies si te kerelpe buchi, aven te sastion kadala diesa, ai na Savatone. \t Озвав ся ж шкільний старшина, досадуючи, що в суботу сцїлив Ісус, і каже народові: в шість днів, в котрі годить ся робити; оттодї ж приходьте, та й сцїляйтесь, а не субітнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo dias le trad te na mothon kanikaske; ai phendia lenge, \"De la vari so te xal.\" \t І пильно наказав їм, щоб ніхто не довідав ся про се; й казав дати їй їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa savorhen tsipinas andek than, phenenas, \"Mudaren les! Mekes o Barabbas te zhaltar.\" \t Закричали ж вони всі разом, кажучи: Візьми сього, відпусти ж нам і Вараву,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kai si cho barvalimos, kotse si te avel cho ilo. \t Бо де скарб ваш, там буде й серце ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na meken le kolavren te rimon tumaro pachamos ai tumaro raduimos penge xoxamle sicharimasa, lenge divanuria nai lashe, won len pe palal ginduria le manushenge, ai na pala so phendia O Kristo. \t Гледїть, щоб хто не пожакував вас философиєю і марним підступом, по переказу людському, по первотинам сьвіта, а не по Христу"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo phendia lenge, \"Kudo kai si les khan te ashunel, mek te ashunel!\" \t І рече до них: Хто має уші слухати, нехай слухає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del vazdia pesko Shav Jesus, ai tradia les tumende mai anglal te swuntsol tume, kana duriardia tumendar le bezexa.\" \t Вам найперше, піднявши Бог Сина свого Ісуса, післав Його благословити вас, щоб кожен одвернувсь од лукавства свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai E Vorba le Devleski zhalas katar godi ande putiera ai ande zor. \t Так потужно росло слово Господнє і укріплялось."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avili katse mansa, chi xasardem vriama pe terharin, gelem kotse kai keren le krisa, ai dem ordina te anen kakale manushes. \t Як же зійшлись вони сюди, я, не роблячи жадної проволоки, сївши другого дня на судищі, звелїв привести чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi mothav tumenge te chorhavon tume ai te den le kolavren, numa trobul te avel tume saikfielo, akana si tume but ai sai zhutin kodolen kai nai le. \t (Нехай) бо не (буде) иншим одрада, а вам горе, а по рівнотї:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo O Jesus dia le trad te na phenen kon sas wo. \t І остро грозив їм, щоб Його не виявляли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek anda leske disipluria, kodo kai O Jesus sas leske drago, beshelas pasha Jesus. \t Був же за столом один із учеників Його на лонї Ісусовім, котрого любив Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na phenen kanikaske pe phuv \"Murho Dat\". Ke iek ferdi si tumaro Dat kodo kai si ando rhaio. \t І отця не звіть собі на землї, один бо Отець у вас, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanen o zakono le Devlesko, le manush kai keren kadia trobul mudarde, numa savon keren kadala bucha, ai mai but mothon ke vorta keren kadala kai keren sar lende. \t Котрі, хоч Божий присуд розуміють, що хто таке робить, достоїн смерти, не тільки самі се роблять, та й похваляють роблячих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Me gindivas, ke trobulas vari so te rimov o anav kodoleske kai si O Jesus andai Nazareth, \t Менї справдї й самому здавалось, що проти імени Ісуса Назорея треба багато робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana getosarde te maren mui lestar, line pa leste e raxami, dine leske tsalia pe leste, ai ningerde les te thon les po trushul. \t І, як насьміялись із Него, зняли з Него плащ, і надїли на Него одежу Його, й повели Його на розпятє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanes tu mishto, ke mai anglal sar te avel O Kristo avela trutno vriama. \t Се ж відай, що в послїдні днї настануть Бремена люті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na dziliarel tume khonik dzile vorbensa, ke pala kasavendar dosha si kai e xoli le Devleski si te avel pe kodola kai chi mangen te pachan lesko mui. \t Нехай нїхто не зводить вас марними словами, бо за се приходить гнїв Божий на синів непокірних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas ando Jerusalem iek manush kai busholas Simeon. Kodo manush lasho sas ai respektilas le Devles, ai azhukerelas pala e vriama kana le Zhiduvuria avena skepime, ai O Swunto Duxo sas lesa. \t І ось був чоловік у Єрусалимі ва ймя Симеон; і чоловік сей праведний та побожний сподівавсь потіхи Ізраїлеві; й Дух сьвятий був на йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O David akhardia les Devla, sar sai avel vo lesko shav?\" \t Давид оце Господом Його зве: як же Він син Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia kodo kai lias dui, gelo ai dobisardias dui mai but. \t Так само й той, що два, придбав і він других два."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia te dikhen pe ame, sar slugi ke Kristoske, kai das o shodimos le Devlesko. \t Так нас нехай вважає чоловік, яко слуг Христових, і доморядників тайн Божих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa putiera le Devleski, ai goji le Devleski kodolenge kai si akharde, kadia le Zhidovonge sar le Grekonge. \t самим же покликаним, і Жидам і Грекам, Божу силу й Божу премудрість:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o narodo dikhlia kodia, daraile, chudisaile, ai luvudinas le Devles kai dias kasavi putiera ka o manush. \t Народ же, бачивши се, дивував ся і прославляв Бога, що дав таку власть людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Anda kodia, e goji le Devleski phendia, 'Tradava lenge profeturia ai Apostles, ai mudarena unen ai chinuin avren.' \t Тим і премудрість Божа глаголе: Пішлю до них пророків та апостолів, і инших з них вони вбивати муть та гонити муть,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o narodo kodola izulako dikhle o sap kai sas huluime pel Pavlosko vas, denas pe duma won de won, ai mothonas, \"Kako manush si kai mudarel, ke o chacho zakono le Devlesko chi mekel les te traiil, marka ke skepisailo andai maria.\" \t Побачивши чужоземці, що зьвірюка висіла з руки його, говорили між собою: Певно сей чоловік убийця, що спас ся з моря, та суд (богів) не дав йому жити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Crispus, o baro rashai la khangeriako pachaiape ando Del, wo ai sa peski familia, ai but andal Corinthiana kai ashundesas, dinepe ka Del, ai boldepe. \t Крисп же, шкільний старшина, увірував у Господа з усїм домом своїм, і многі з Коринтян, почувши, увірували, та й охрестились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na solaxa chi pe cho shero, ke nashti keres iek bal parno vai kalo. \t нї головою твоєю не клянись, бо не зможеш зробити нї одного волоса білим або чорним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo diape pala amende, saxke te ankalavel ame andal bezexa, ai te kerel anda amende iek narodo vuzho kai si ferdi lesko, ai manush kai mangen te keren o mishtimos. \t котрий оддав себе самого за нас, щоб ізбавити нас од усякого беззаконня і очистити собі людей вибраних, ревнителів добрих дїл."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mek O Kristo, O Amperato anda Israel, te avel tele pa trushul, ke mangas te dikhas ai pachas ame ande leste. Ai vi le dui kai sas thodine po trushul lesa marde mui lestar sakadia. \t Христос, цар Жидівський, нехай зійде тепер з хреста, щоб побачили ми, й ввіруємо. І розпяті з Ним зневажали Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri phendias, \"Sikav ame te haliaras kadala paramichi.\" \t Озвав ся ж Петр і каже до Него: Виясни нам сю приповість."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Bandilo tele ai dikhlia o poxtan o parno kai sas pe phuv; numa chi gelo andre. \t І нахилившись, бачить, що лежить полотно, та не ввійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na meken khonik te thol tumenge dosh anda so xan, ai anda so pen, vai ke chi keren le praznikuria le Zhidovonge, ai chi rhugin tume ka nevo shunuto, vai kal Sabat. \t Нехай же оце нїхто не судить вас за їжу або за напиток, або поглядом сьвят, або нового місяца, або суботи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande amaro traio sagda sam angla e martia pala Kristo, saxke lesko traio te sikadiol ande amaro stato kai merel. \t Завсїди бо нас живих на смерть видають задля Ісуса, щоб і життє Ісусове являлось у смертному тїлї нашому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke amaro chinuria le tsinorhe, kai si ame akana, lasharen amenge iek mai baro lashimos kai chi mai getolpe, but mai but ke so chinuisaras. \t Бо теперішня легкота горя нашого надто над міру приготовлює нам вічню вагу слави,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai denaspe duma won de won, \"Nas sar iek iag kai phabolas anda amaro ilo; kana delas duma amensa pa drom, ai kana phenelas amenge pai Vorba le Devleski?\" \t І казали вони один до одного: Хиба ж серце наше не горіло в нас, як промовляв до нас у дорозї, і як розкривав нам писання?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek andal narodo dia atweto ai phendia, \"Gazda, andem tute murho shav, ke si beng ande leste ai nashti del duma. \t І озвавшись один з народу, каже: Учителю, призів я сина мого до тебе, що має духа нїмого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Aven ai xan.\" Ai chi iek andal disipluria chi tromailo te phushel lestar, \"Kon san tu?\" ke åanenas ke O Del si. \t рече їм Ісус: Ідіть обідайте. Ніхто ж не важив ся з учеників спитати Його: Хто Ти єси? знаючи, що се Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Sostar soven? Wushten opre ai rhugin tume, te na peren ando zumaimos.\" \t і рече їм: Чого спите? уставши моліть ся, щоб не ввійшли в спокусу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme sas o marimos ando rhaio. Michael ai leske angelon marenaspe le baro sapesa ai leske angelonsa kai sas pele. \t І постала війна на небі. Михаіл і ангели його воювали проти змія, і змій воював і ангели його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murho kuchi vortako, tu sagda keres mishto le phralensa ai vi kodolensa kai si streinuria. \t Любий, ти вірно робиш, коли що робиш для братів і для постороннїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, roden tumari zor ando Del ai ande leski putiera. \t На останок, браттє моє, кріпіть ся в Господї і в потузї сили Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le zakonoske, mulo sim, iek martia kai o zakono andai, saxke me te traiiv le Devleske. \t Я бо через закон законові умер, щоб жити Богові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelo vi wo te ramol pe la Mariasa, kodia kai sas tomnime pala leste. \t вписатись із Мариєю, зарученою йому жінкою, що була тяжка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa strazo O Jesus phendias lenge, \"Aven veselo, ke me sim, Na daran!\" \t Ісус же заговорив зараз до них, глаголючи: Спокойте ся: се я: не лякайтесь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande amare lila chi ramosaras tumenge aver diela, de ferdi so si ramome ai so haliaren. \t Не инше бо пишеш вам, як або що читаєте, або розумієте; маю ж надїю, що й до кінця зрозумієте,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo gindisardia ke sas mai mishto te chinuil pala so shinadia O Kristo sar te lel sa o barimos le themesko, Egypt. Wo dikhelas po Del ai wo lela leski pochin katar O Del. \t більшим багацтвом над Єгипецькі скарби вважаючи наругу Христову; озиравсь бо на нагороду"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda tumende, phrala le, kerdem kadala dieluria mange ai le Apollos, kashte te sichon pa amende te na zhan mai angle anda so si ramome, ai khonik anda tumende te na kerel bariarel iekes po kaver. \t Се ж, браттє, приложив я до себе та Аполоса задля вас, щоб ви з нас навчились не думати більш того, шо написано, щоб один перед одним не неслись гордо проти другого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del miazol mange kerdia anda amenge apostluria le palune andal manush, sar shinade ka martia: anda kadia dikhlia ame e lumia le angeluria, ai le manush. \t Та я думаю, що Бог нас, апостолів, яко останніх поставив, мов на смерть призначених; бо видовищем зробились ми сьвітові, і ангелам, і людям."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Jesus angerdosas katar o Swunto Duxo ande pusta te avel zumado katar o beng. \t Тоді повів Ісуса дух у пустиню на спокусу дияволську."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende, \"Ame naisis tuke, Devla, O Del kai si O Del sa la putierako, Kodo si, Kodo sas, ai Kodo si te avel, ke lian tute e bari putiera, ai poronchinsardian. \t глаголючи: Дякуємо Тобі, Господи і Боже вседержителю, що єси, і був, і прийдеш, що приняв єси силу Твою велику і воцарив ся єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dikhlem trin bi vuzhe duxuria sar le brashki avena avri anda mui le zhungalo baro sapesko, ai avri anda mui le zhungalo zhiganesko, ai avri anda mui le xoxamlo profeto. \t І бачив я із рота змія, і з рота зьвіра, і з рота лжепророка три нечисті духи, подобні до жаб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresliam ande Jerusalem, le shave le Devleske kai sas kotse raduime sas kana dikhle ame. \t Як же прибули к Єрусалим, радо прийняли нас брати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E swunto tsera ai le swuntse dieli andre si sar le dieli ando rhaio. Won si vuzharde ke thodia o rat pe lende. Numa le dieli ando rhaio sas vuzharde pala e mai lashi podarka. \t Оце ж треба було, щоб образи небесного сим очищались, саме ж небесне луччими жертвами, ніж сї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nas o Abraham amaro dat sas jindo vorta angla Del pala so kerdia, kana dia peske shaves o Isaac te merel? \t Авраам, отець наш, хиба не з дїл справдив ся, піднявши Ісаака, сина свого, на жертівник?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del mai anglal meklia sa le themen te lenpe pala pengo zakono. \t Він у минувші часи попустив усім поганам ходити дорогами їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andek dies kai le disipluria sas andek than ande Galilee. O Jesus phendia lenge, ke O Shav le manushesko si te avel dino andel vas le manushengo: \t Як же пробували вони в Галилеї, рече до них Ісус: Син чоловічий буде виданий у руки людям;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro rashai kai busholas Annas, ai o Caiaphas, o Iovano, ai o Alexander, ai sa kodola kai sas anda kodia familia (niamon) chidisaile andek than ande Jerusalem. \t та Анна архиєрей, та Каяфа, та Йоан, та Александр і скільки було з родини архиєрейської,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke uni zhuvlia phivlia vunzhe linepe pa drom o lasho te lenpe pala beng. \t Вже бо деякі звернули слїдом аа сатаною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen o Andronicus ai o Junias, kai si murhe niamuria ai vi won sas ande temnitsa mansa. Won mishto chetaiimele mashkar le apostluria; inker mai anglal mandar dine sas pe ka Del. \t Витайте Андропика та Юния, родину мою і товаришів неволї моєї; вони значні між апостолами, і перше мене увірували в Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Moses si kai ankaladia le Zhidovon andai Egypt, ai kai kerdia mirakluria ai semnuria ande kodo them, kai pai e loli, ai ande pusta shtarvardesh bersh. \t Сей вивів їх, робивши чудеса та ознаки в Єгипті, й на Червоному морі, і в пустиш сорок років."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nasul tuke Chorazin! Nasul tuke Bethsaida! Ke te avino le mirakluria kerde ande Tyre ai Sidon kai sas kerde tumende, de dumult kamas te phiraven tsalia goneske, ai te thon zhego pe peste, te sikaven ke keisaile!\" \t Горе тобі, Хоразине! горе тобі, Витсаїдо! бо коли б у Тирі та Сидонї стались чудеса, що стали ся в вас, давно б, у веретищі та в попелї сидячи, покаялись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar leski martia sam akana jinde vorta angla Del; ai pala kodia avasa skepime lestar katar e xoli le Devleski. \t Много ж більше тепер, бувши оправдані кровю Його, спасемось Ним од гнїва."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdia o panshto semno, dikhlem tela o altari sa le duxuria kodolenge kai sas mudarde ke phenenas E Vorba le Devleski ai denas duma pa Kristo. \t І коли створив пяту печать, бачив я під жертівнею душі убитих за слово Боже, і за сьвідченнє, котре мали; і покликнули голосом великим, говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O pamphuri sas mashkaral e maria, ai buntuime sas katar le talazuria ke e barval phurdelas zurales. \t Човен же був уже серед моря, і било його филями; бо вітер був противний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai dias les ando vas dias len ek semno, phendias, \"Kodoles kai chumidava, si o manush, len les.\" \t Зрадник же Його дав знак їм, кажучи: Кого я поцїлую, той і єсть він: беріть його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume san amaro luvudimos ai amaro raduimos! \t Ви бо слава наша і радість."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi kodola kai mule ando Kristo, xasarde le. \t Тоді й померші в Христї погибли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke wo si akhardo katar O Del, ai i kako kai nai sluga le Devlesko; kadia o manush kai si ivia, ai si akhardo kerdiol sluga le Kristosko. \t Покликаний бо у Господї невільник, той визволений у Господа. Так само й хто вільним покликаний, той невільник Христів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phendia lenge, \"Ramome murho kher avela akhardo 'Kher rhugimasko,' numatume keren anda leske shtala chorengi!\" \t і рече до них: Писано: Дом мій дом молитви звати меть ся; ви ж його зробили вертепом розбійників."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mothonas la zhuvliake, \"Akana pachas ame, nai ke pala so tu phendian amenge, ke ame ashundiam les ame, ai zhanas ke chaches wo si O Kristo, O Skepitori la lumiako.\" \t А тій жінці казали: Що вже не задля твого оповідання віруємо; самі бо чули, й знаємо, що се справді Спас сьвіту Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano aterdiolas les ai phendia, \"Me trobul te avav boldo tutar. Ai tu aves mande te bolav me tut!\" \t Та Йоан не допускав Його, говорячи: Менї самому треба в Тебе хреститись, а Ти прийшов до мене?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pachav ma ando Del ke zhava me te dikhav tume. \t Маю ж надїю в Господї, що й сам скоро прийду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia vorba chachila ai trobul te avel sa premime ai pachaie. \t Вірне слово і всякого приняття достойне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke zhanen, ke te inkerela tumaro pachamos kal zumaimata, antunchi avela e rhavda. \t знаючи, що доказ вашої віри робить терпіннє;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te goniva me le bengen katar e putiera kai o Beelzebub del tumare shave, katar len won e putiera te gonin le bengen? \t Коли ж я Вельзевулом виганяю біси, то сини ваші ким виганяють їх ? Тим суддями вашими вони будуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keren kris tume: vorta pek zhuvli te rhugilpe ka Del bi te avel vusharadi? Chi sikavel tumenge ke lazhal le mursheske te avel les bal lungo? \t Самі між собою судїть: чи личить жінці непокритій молитись Богу?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik te na diliarel pe korkorho. Te vari kon mashkar tumende rhevdilpe ke gojaver lo ande kodia lumia, te kerdiol dilo, kashte te kerdiol gojaver. \t Нехай ніхто себе не обманює. Коли хто між вами здасть ся мудрим у віку сьому, нехай буде дурним, щоб бути премудрим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar xanas, O Jesus lias manrho, ai swuntsosardias les, phaglias les, ai dias les kal disipluria, ai phendias, \"Len, xan, kado si murho stato. \t Як же вони їли, взявши Ісус хлїб і поблагословивши, ламав, і давав ученикам, і рече: Прийміть, їжте: се єсть тїло моє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Xantsi dies pala kodia o Felix avilo peska rhomniasa, woi bushol Drusilla, woi si Zhidovaika. Ai akhardia le Paulos te ashunen sar del duma pa pachamos ando Kristo. \t По кількох же днях, прибувши Феликс із жінкою своєю Друзилого, Жидівкою, покликав Павла, і слухав його про віру в Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O bi vuzho peradia kodole manushes pe phuv, tsipisardia zurales, ai anklisto avri anda leste. \t І стрепенувши його дух нечистий, і закричавши голосом великим, вийшов з него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri chi zhanelas so te phenel: ke daraile zurales. \t Не знав бо, що казати: були бо полякані."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Vorba le Devleski phenel pa Kristo, \"Tu san O Baro Rasha sa data sar o Melchizedek.\" \t Сьвідкув бо: \"Що Ти єси сьвященик по вік по чину Мелхиеедековому.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Pavlo tradia vari kas anda Miletus ando Ephesus, te akharel le mai phuren kai si ande khangeri. \t З Милета ж, піславши в Єфес, прикликав старших церковних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Pertri ai o Iovano thode le vas pe lende, ai line O Swunto Duxo. \t Тоді клали руки на них, і прийняли вони сьвятого Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia lenge, \"O manush kai akharen les O Jesus kerdia chira chik, ai thodia la pe murhe iakha, ai phendia mange, \"Zh ka pai kai busholas Siloam, ai xalav tu.\" ai gelem, ai xaladem ma, ai dikhlem. \t Відказав він, і каже: Чоловік, званий Ісус, зробив грязиво, й помазав мої очі, і рече менї: Іди до Силоамської купелї та вмий ся. Пійшовши ж і вмившись, прозрів я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E duito baro baio si gata; Numa Dikh! O trito baio si te avela mai sigo. \t Горе друге перейшло; ось, горе третє настигає хутко."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana dikhle pasha pende le manushes kai sastilo sas, chi zhanenas so te mothon. \t і, бачивши чоловіка з ними стоячого сцїленого, не мали нїчого сказати проти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, me, o Pavlo, o manush phandado le Jesus Kristosko tumenge kai chi san Zhiduvuria, \t Того ради й я, Павел, - вязник Ісус-Христів за вас поган."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai andine manushen kai xoxavenas ai thonas dosh pe leste intaino, won mothonas, \"Kado manush marel mui katar amari Swunto tampla, ai katar o zakono le Mosesosko; \t і поставили кривих сьвідків, що казали: Сей чоловік не перестає слова хульні говорити проти місця сього сьвятого і проти закону"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Beshes ande mande, ai me beshava ande tute, sar e krenzha kai nashtil anda peste te avel la fruta, te na beshela phangli ka khash; kadia tu nashtis te na beshesa ande mande. \t Пробувайте в менї, і я в вас. Яко ж вітка не може овощу родити від себе, коли не пробувати ме на виноградині, так анї ви, коли в мені не будете пробувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Epaphras, kai si mansa ande temnitsa le Jesus Kristoske tradel tuke but bax, zor ai sastimos. \t Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї, Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai dikhlia le mothol pa kadala dieli kai kerdile, ai so mothol o chachimos si; wo zhanel ke mothol o chachimos, saxke te pachan tume. \t І той, що бачив се, засьвідкував, і правдиве сьвідченнє його; і знає він, що говорить правду, щоб ви вірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mudardia la sabiasa o James, ophral le Iovanosko. \t Вбив же Якова, брата Йоанового, мечем,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tumare barvalimata cherne le, ai tumare tsalia cherniarde le katar le rhimi. \t Багатство ваше згнило, і шати ваші міль поїла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O gazda akhardia les, ai phendia leske, \"So ashunav pa tute? Phen mange sar kerdian le dielensa kai thodem tu te les sama; ke nashti mai mekav tu te le sama katar murho kher vai phuvia.\" \t І, покликавши його, каже йому: Що се чую про тебе? Дай мені перелік з твого приставництва, бо неможна вже тобі бути приставником."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai o Judas Iscariot, kai purhisardia les, ai gele ando kher. \t та Юду Іскариодького, що зрадив Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No swako te dikhelpe vo korkorho, ai kadia te xal o manrho, ai te pel anda daxtai. \t Нехай же розгледить чоловік себе і так нехай хлїб їсть і чашу пє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangavas te nakhav tumendar te zhav ande Macedonia, porme kana avilemas palpale pale avilemas tumende, ai porme zhutisardianas ma te zhav ande Judea. \t а через вас пройти в Македонию, і знов з Македониі прийти до вас, а ви щоб провели мене в Юдею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria te maren mui lestar, te maren les le bichosa, te karfon les po trushul; ai o trito dies si te zhuvindil.\" \t і видадуть Його поганам, щоб з Него насьміхались, та били, та розпяли, а третього ж дня він воскресне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush phendia, \"Sa kadala zakonuria ankerdem de sar sim tsinorho.\" \t Він же каже: Се все хоронив я з малку мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won len khera le phivlia, ai te na dichol lenge nasulimos but, pe lende avela kris mai bari. \t що жеруть доми удовиць, і задля виду довго молять ся. Сї приймуть ще тяжчий осуд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus avilo andai vitsa kai bushol Judah, O Moses chi ramosardia kanchi pa lende ke wo chi dia lenge kadia buchi te keren. \t Явно бо, що з коліна Юдового вийшов Господь наш, а про се коліно Мойсей об сьвященстві нічого не сказав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse kai gelo kerde amperato anda leste, ai kana avilo palpale ande pesko them, wo akhardia le slugen kai dias len o sumnakai, wo manglia te zhanel sode mai but swako sluga sas les pala leski buchi. \t І сталось, як вернув ся він, прийнявши царство, сказав прикликати собі слуг тих, що дав їм срібло, щоб знати, хто що з'орудував."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia tume prinzharena len kai nai chache katar lenge fruta.\" \t Оце ж по овощам їх познаете їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Asa sas o dat le Josaphatosko; O Josphat sas o dat le Joramosko; o Joram sas o dat le Oziasosko; \t а Аса породив Йосафата; а Йосафат породив Йорама; а Йорам породив Озію;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phendias, \"Gazda, al tuke mila anda murho shav! Ke beng ande leste, ai chinuil zurales, butivar perel ande iag, ai butivar perel ando pai. \t Господи, помилуй мого сина; він бо місячник, і тяжко мучить ся: почасту бо падає в огонь, і почасту в воду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mek O Del te sicharel tume, ke wo kerel sar o dat kerel pala leske shaven ke si les e dragostia lenge. Kon ashundia ke o dat chi sicharel lesko shav vai chi del lesko shav palma? \t Коли караннє терпите, Бог до вас такий, як до синів: чи єсть бо такий син, котрого не карав батько?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kachte sar si ramome, ke kodo kai luvudilpe, te luvudilpe ando Del. \t щоб, яко ж писано: Хто хвалить ся, в Господі хвалив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai palal le kolaver sheia baria avile, ai phende, \"Gazda, Gazda! Phuter amenge!\" \t Опісля ж приходять і другі дівчата, та й кажуть: Господи, Господи, відчини нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe shave, chi trobul te drago amenge le vorbensa ai la shibasa, numa trobul te sikavas amari dragostia chachimasa ai ilesa. \t Дїточки мої, не любім словом, анї язиком, а ділом і правдою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon phendia sar O Del mai anglal dikhlia pe thema, ai te alol mashkar lende narodos kai ingeren la lesko anav. \t Симон оповів, як Бог перше зглянув ся, щоб з поган прийняти людей в імя своє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano phendia, \"Me sim o glaso kodoleske kai tsipil ande pusta, \"Vorton o drom le Devlesko\" sar phendia o Isaiah o profeto.\" \t Рече: Я голос покликуючого в пустинї: Випростайте дорогу Господню, як глаголав Ісаїя пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le Zhiduvuria, kai rodenas iek zakono te kerel anda lende te aven vorta angla Del, chi aresle te arakhen kasavestar zakono. \t Ізраїль же, вганяючи за праведностю, не настиг закону праведности."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe xasarde le katar O Del; ai xasaile, nai chi iek kai kerel o mishtimos, chi iek. \t всі відхилились, вкупі нікчемні стали; нема, хто робив би добро, нема аж до одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na premisar e shipka kai si phendi pe iek manush kai del duma pa Del, de ferdi te avela dui vai trin marturia kai mothon ke shubisailo. \t На пресвитера обвинувачення не приймай, хиба при двох або трьох сьвідках."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke so godi si nasulimos bezex si, numa si bezex kai chi ingeren kai martia. \t Всяка неправда гріх, та єсть гріх не на смерть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai tu kanch anda kadia buchi, ai chi poronchis tu: ke cho ilo nai vorta angla Del. \t Нема для тебе частини, анї долї в речі сїй, серце бо твоє не праве перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni manush luvudin ame, ai uni manush keren lazhav anda amende; uni manush mothon nasulimos pa amende, ai uni manush phenen mishtimos pa amende; uni manush dikhen pe amende sar te aviliamas xoxamle, ai ame o chachimos phenas; \t славою і безчестєм, ганьбою і хвалою; яко дуросьвіти, та правдиві;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai murhi vorba ai murho divano nas bare vorbi kai parhuven la gojasa, numa sas dino ande putiera le Swuntsone Duxoski. \t І слово мов, і проповідь моя не в переважливих словах людської премудрості, а в явленню духа і сили,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te aresela kado divano ka o guvernori Pilate, pachas les ame ai mekas te avel beda pe tumende.\" \t І як дочуєть ся про се ігемон, ми вговоримо його, й вас безпечними зробимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia chi mai trobul tume chi iek zhanglimos zhi kai azhukeren te sikadiol amaro Del O Jesus Kristo. \t так що ви не маєте недостатку нї в однім даруванню, дожидаючись одкриття Господа нашого Ісуса Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo sikavela tumenge iek bari soba opre kai si swako fielo andre kotse, lasharen O Dies O Baro le Zhidovongo. \t І він вам покаже гірницю простору, прибрану й готову; там приготовте нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kotse kai si e zhaluzia ai o gindo te keres nasulimos, che vortakoske, kotse si vi o traio o bi malado ai vi o but nasulimos. \t Де бо зависть та сварка, там безладдє і всяке лихе дїло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Jesus chidia andek than le desh u do disiplon ai dia le zor ai putiera pe sa le beng, ai e zor te sastiaren le naswalen. \t Скликавши ж дванайцятьох учеників своїх, дав їм силу й власть над усіма бісами, й недуги сцїляти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avel tuke drago O Del sa che ilesa, sa che duxosa, ai sa che gojasa, ai sa che zorasa: kado si o pervo zakono. \t і: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією думкою твоєю, і всією силою твоєю. Оце перша заповідь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar shudelas le sumuntsi pe phuv, uni pele pasha drom, ai le chiriklia avile ai xale le. \t і сталось, як сїяв, одно впало над шляхом, і налетїло птаство небесне, й пожерло його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le bare rasha ai le Farizeanuria dine iek ordina, \"Ke te si vari kon kai zhanena kai lo O Jesus, trobul te phenel les, ke trobul te astarel les.\" \t Дали ж і архиереї і Фарисеї наказ, щоб, як хто знати ме, де Він, то щоб схопити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wushten, aventar, Dikhen, avel kodo kai dias ma ando vas.\" \t Уставайте, ходімо: ось наближуєть ся зрадник мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Apo so te mothas andal manush? Kai nai Zhiduvuria, ai kai chi roden te aven vorta angla Del, kerdile vorta angla Del katar pengo pachamos. \t Що ж скажемо? Що погане, котрі не вганяли за праведностю, настигли праведність, праведність, що од віри;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Chi trobul o dokxtoro kodolen kai si saste, numa kodolen kai si naswale. \t І озвавшись Ісус, рече до них: Не треба здоровому лікаря, а перу жому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pate won phende, \"Nai wo O Jesus, o shav le Josefesko, ai zhanas leske dades ai leska da? Sar sai mothol ke hulisto anda rhaio?\" \t і казали: Хиба се не Ісус, син Йосифів, котрого знаємо ми батька й Матїр? Як же Він каже: Що з неба зійшов я?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me zhanav so keren tume. Tume chi san shil vai tato. Mai mishto tumenge te aven tato vai shil. \t Знаю твої дїла, що ти нї зимний нї гарячий; о, коли б ти був зимний або гарячий!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia beshle kote ai dikhenas pe leste. \t І, посідавши, стерегли Його там;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri phendia, \"Dikh! Ame mekliam swako fielo ai liam ame pala tute.\" O Jesus phendia lenge, \t Каже ж Петр: Ось ми покинули все, та й пійшли слїдом за Тобою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Meken tume tele angla Kristo, ai wo vazdela tume opre. \t Смирітесь перед Господом, то в підійме вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O vas le Devlesko lensa sas, ai buta manush pachaiepe, ai dinepe ka Del. \t І була рука Господня з ними; і велике число увірувавши, навернулись до Господа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia na nekezhin anda terhara, ke terhara lela sama pestar, ke ande swako dies si dosta nekezo.\" \t Оце ж не журіть ся про завтра; бо завтра журити меть ся само про своє. Доволї в кожного дня лиха свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E tsinorhi barval avelas anda Sauto ai phurdelas, won gindisaile ke sai keren so mangenas; ai mangle te zhantar, numa zhanas le paraxodosa pashai phuv kai si e Crete. \t Як же повіяв полуденнїй вітер, то, думаючи, що досягли свого заміру, знявшись поплили мимо Крита."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na meken kanikas te mothol ke chi san skepime ke chi rhugin tume kal angeluria, ke won mothon ke trobul. Won mothon ke dikhle iek vizion, ai mothon ke vi tume trobulas te dikhen, ke kasavendar manush si le defial xitro, bezex ginduria ai won mothon ke nai barimatange. \t Нїхто ж нехай не обманює вас, будучи самовільним у покорі і службі ангелській і вдаючись у те, чого не бачив, марно надимаючись умом тіла свого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dikhlias pe lende. Ai phendias lenge, \"Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol.\" \t Ісус же, глянувши, рече їм: У людей се не можливе, у Бога ж все можливе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Marka ke tume zhanen vunzhe sa kadala dieli, mangav te mai dav tume goji sar O Del skepisardia le Zhidovon andai Egypt, numa sar antunchi mudardia kodolen kai chi mangenas te pachanpe. \t Приганути ж хочу вам, котрі загально се знаєте, що Господь, хоч спас нарід із землі Єгипецької, то опісля погубив тих, що не вірували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana marde lestar mui, chi mardia lendar mui palpale; kana chinuisarde les, chi phendia ke chinuila le vi wo; numa mekliape andel vas le Devleske, kai ferdi wo kerel e kris vorta. \t котрий, злословлений, .не злословив, і страждаючи, не грозив, а передав Судячому праведно;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pale O Jesus gelo kai maria Galilee ai sicharelas. Kadia de but narodo chidinisailo kruglom lestar ta anklisto ando chuno ai beshlo tele, o chuno sas po pai, ai o narodo beshelas po berego. \t І почав знов навчати над морем; і назбиралось багато народу, так що Він увійшов у човен, щоб сидїти на і морі; а ввесь народ був на землї при морю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me luvudisardem tu pe phuv: me kerdem e buchi kai dian ma te kerav. \t Я прославив Тебе на землі: дїло кінчав я, що дав єси менї робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te na avela le dosta zor pe kodia te ansurinpe: ke mai mishto te ansurinpe de sar te phabol. \t Коли ж не вдержять ся, нехай женять ся; лучче бо женитись, нїж розпалюватись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Traden but bax, zor ai sastimos ando Jesus Kristo sa le Devleske narodoske. Le phral kai si mansa traden tumenge but bax, zor ai sastimos. \t Витайте всякого сьвятого в Христї Ісусї. Витають вас брати, що зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke dava tume le vorbi ai e goji, kai tumare duzhmaia nashti den ando gor vai te mothon ke nai kadia. \t я бо дам вам уста й премудрість, котрій не здолїють противитись, анї встояти усї противники ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo dia duma pa Del ande synagoguria ande sa Galilee, ai gonisardia le bengen. \t І проповідував по шкодах їх скрізь по всїй Галилеї, і виганяв біси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme ek zuralo angelo lia o bax o baro sar kodola kai licharen e jiv. Wo shudia o baro bax ande maria, phenelas, \"Kodo baro ai zuralo foro, Babylon, avela shudino tele sar kodo bax, ai shoxáar chi iek data chi avela arakhardo. \t І підняв один сильний ангел каменя, наче млинового, великого, і кинув у море, глаголючи: 3 таким розгоном буде кинутий Вавилон, великий город, і вже більш його не знайдуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar denas duma, O Jesus pashilo pasha lende, ai phirelas lensa. \t І сталось, як розмовляли вони та перепитувались, і сам Ісус наближившись, ійшов з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia ashundem le glasuria le bute manushenge ando rhaio, phenenas, \"Alleluia! Skepimos ai o baro barimos ai o luvudimos ai e putiera si le Devleske. \t А після сього чув я наче грімкий голос великого народу в небі, що казав: Алилуя! Спасеннє і слава і честь і сила Господові Богу нашому;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Kristosa andek than ai pala amaro pachamos ande leste, chi mai sam phangle ai sai sikadiuas angla Del sa amare ilesa. \t в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge kadala vorbi ke uni phenenas, \"Si les iek beng ande leste.\" \t бо казали: Духа нечистого має."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ferdi le desh u dui apostluria chi gele. \t Поховали ж Стефана побожні люде, і счинили великий плач по нему"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Herod astardias le Iovanos, phanglia les lantsonsa ai thodia les ande temnitsa, palai Herodias, e rhomni leske phraleski o Philip. \t Бо Ірод піймав був Йоана, звязав його, і вкинув у темницю за Іродияду, жінку брата свого Филипа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai denas pe duma sar sai atsaven le Jesusos te thon o vas pe leste, ai te mudaren les. \t і радились, щоб узяти Ісуса підступом і вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek zhuvli kai avili anda Canaan delas mui, \"Al tuke mila anda mande! Gazda, Shav le Davidosko. Murhi shei chinuil zurales ke beng ande late.\" \t Коли се жінка Канаанка прийшла з тих гряниць, і кричала до Него, кажучи: Помилуй мене, Господи, сину Давидів; дочка моя тяжко біснуєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tradela peske angelon, ai si te chiden leske alome andal shtar barvalia, ai de anda iek gor la lumiako ai le cheresko zhando kaver gor.\" \t І тодї пішле ангели свої, і позбирає вибраних своїх од чотирох вітрів, од кінця землї до кінця неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Levi nas kerdilo inker, numa wo avilo andai vitsa le Abrahamoski kana o Abraham pochindia desh partia kal Mekchizedek. \t Ще бо в череслах отецьких був, як зустрів його Мелхиседек."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi le lashe dieli uni manushenge dichon mishto, ai vi kodola kai chi dichon strazo nashtin te beshen garade. \t Так само й добрі діла наперед явні, тай що инше, утаїтись не може."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadia kana avava pale tumensa, avela tumen pala mande anda soste te luvudin tume, ande tumaro traio le Kristosa. \t щоб ваша похвала много достаткувала в Христї Ісусї, як прийду знов до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Geletar, ai arakhle sar phendiasas lenge; ai lasharde O Dies O Baro le Zhidovongo. \t Пійшовши ж знайшли, як сказав їм, і приготовили пасху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar mai mangenas te phushen les, wushtilo opre, ai phenel lenge, \"Savo anda tumende kai chi kerdia shoxar bezex, wo sai shudel o pervo bax pe late. \t Як же не переставали питати Його, піднявшись рече до них: Хто з вас без гріха, нехай первий кине камінь на неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa dine le paraxodosa andek phuv, kai sas kotse andek than kai avelas pai pa dui riga; ai kotse astardilo o paraxodo, e rik e anglui dia ande chishai ai nashtilas te mai mishtilpe, numa e rik e palui phadili katar o talazo. \t Попавши ж на місце двоеморське, загрузилй корабля; і перед, застрявши, був нерухомий, а зад розбивало силою филь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ramosardem tumenge ande murho lil te na avel tume brokalia le marimenensa: \t Писав я до вас ув одному листї, щоб ви не мішались із перелюбниками,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me akharav O Del sar murho marturo, wo zhanel murho ilo! Te na avela vari so pe tumende si kai manglem te na zhav inker ande Corinth. \t Я ж сьвідком Бога призиваю на свою душу, що, щадивши вас, ще не прийшов в Коринт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ame sam le Kristoske te inkeras amaro pachamos ande leste sa data zhando gor, sar pachaiam ame ande leste mai anglal. \t Бо ми стали ся спільниками Христовими, коли тільки початок істнування до кінця твердо додержимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ando gor nashti mai rhevdisarasas te azhukeras, ame mangliam te beshas korkorho ande Athens. \t Тим же вже, не стерпівши, зволили ми зостати ся самим в Атинах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi o Judas, kai purhisardia les, zhanelas kodo tsan; ke O Jesus ai leske disipluria butivar chidepe kotse andek than. \t Знав же й Юда, що зрадив Його, се місце, бо почасту збирались там Ісус і ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tume le gazda, keren sakadia karing tumare slugi; ai na daraven le ke chinuina le. Den tume goji ke tumaro gazda si ando rhaio; ai kai leske savorhe iekfielo le. \t І ви, пани, робіть те ж саме їм, попускаючи їм грізьбу, знаючи, що й вам самим і їм єсть Пан на небесах, і вважання на лице нема в Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume ande tumende sikaven kon si tumenge mai drago, ai dosharen ande tumaro gindo. \t то чи не пересуджуєте між собою і не станетесь суддями з ледачими думками?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Petri avilo ande Antioch, phendem ke nai vorta angla narodo, ke wo nas po drom o vorta. \t Як же прийшов Петр в Антиохию, устав я проти него в вічі, бо заслужив докору."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O trito partia anda sa le manushenge sas mudarde pala e iag ai thu ai sulfer kai avile anda lenge mui. \t А від тих трьох убита третя часть людей, від огня, і від диму, і від сїрки, виходячої з ротів їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme gele palpale khere, ai lasharde le vuloia ai duxi le statoski; ai hodinisarde po dies le Savatosko, sar o zakono phenel te kerel. \t І вернувшись наготовили пахощів та мира, а в суботу відпочивали по заповіді."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Tume akharen ma o Gazda ai Devla; ai vorta phenen; ke sim. \t Ви звете мене Учителем і Господем, і добре кажете, се бо я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Tume tradian marturia ka Iovano o baptisto, ai wo phendia tumenge o chachimos. \t Ви посилали до Йоана, й сьвідкував правді."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke mai mishto avilino lenge te na zhanen o drom o chacho de sar te zhanen les, ai porme te durion katar o swunto zakono kai sas le dino. \t Лучче би їм було не пізнати дороги правди, як, пізнавши, одвернутись від переданої їм сьвятої заповіди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame mangliam te avas tumende, me, o Pavlo zumadem te kerav kodia butivar, numa o beng chi meklia ame. \t Тимже хотїли ми йти до вас, я таки Павел раз і вдруге, та й заборонив нам сатана."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala Sabat kana phuterdilo o dies. O pervo dies le kurkosko, e Maria Magdalena ai e kaver Maria gele te dikhen ka greposhevo. \t Після ж вечора субітнього, як почало свитати в одну із субіт, прийшла Мария Магдалина та друга Мария подивитись на гріб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savo godi manush kerel bezexa doshalo ke chi kerel so phenel o zakono le Devlesko; ke o bezex doshalo lo karing o zakono. \t Кожен, хто робить гріх, робить також беззаконнє, і гріх єсть беззаконнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won si andai vitsa le phurenge, ai o Kristo, sar iek manush, vi wo si anda lenge vitsa, wo kai si opral pa swako fialo, O Del te avel Swuntsome anda swako vriama! Amen. \t їх і отці, з них і Христос по тїлу, що над усїм Бог, благословенний по віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won mothon leske, \"Chi aviliam amende chi iek lil andai Judea pa tute, chi avilo chi iek phral te anel vai te mothol nasulimos pa tute. \t Вони ж промовили до него: Ми анї письма про тебе не одержували з Юдеї, анї прийшовши хто з братів, звістив або сказав про тебе що лихе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar O Jesus beshlo po plai le maslinenge, beshelas po than kai dikhlia o tampla, o Petri, o Iakov, o Iovano ai o Andre avile leste korkorho, ai phushle les, \t А як сидів на горі Оливній, на впроти церкви, питали Його на са мотї Петр, та Яков, та Иоан, та Андрей:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate phendias, \"Sostar, che nasulimos kerdias?\" Numa won mai zurales dine mui, \"Tho les po trushul.\" \t Ігемон же каже: Що бо злого зробив? Вони ж кричали ще гірш: Нехай буде рознятий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas dino kai martia pala amare bezexa, ai sas andino palpale ka traio amenge te kerel anda amende vorta angla Del. \t котрий був переданий за погрішення наші, і воскрес на оправданнє наше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke savo godi manush nai leske drago lesko phral, wo si manush kai mudarel; ai tume zhanen ke manush kai mudarel nai ande leste o traio kai chi mai getolpe. \t Кожен, хто ненавидить брата свого, той чоловікогубець; а ви знаєте, що жоден чоловікогубець не має життя вічнього, в ньому пробуваючого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won kerena kadia, ke chi zhangle chi le Dades, ai chi man. \t І се робити муть вам, бо не знали нї Отця, нї мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Cornelius phendia, \"De shtar dies palpale kana postivas; kal trin pala miazutso rhugivas ma ando murho kher, ai eta, ek manush kai sas pe leste tsalia kai strefianas avilo angla mande, \t І каже Корнелий; Четвертий день тому, як постив я аж до сієї години, а в девятій годині молив ся в дому моїм; і ось чоловік став передо мною в ясній одежї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me simas defial raduime ke arakhlem unen anda che shave ke traiinas ando chachimos, sar manglia amendar O Dat. \t Вельми я зрадував ся, що знайшов дїтей твоїх, ходячих в правдї, яко ж заповідь прийняли ми від Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi manglia te chidel sa e lumia peste katar O Shav. O Del andia e pacha kana mulo lesko Shav ai shordia pesko rat po trushul, ai kadia chidia swako diela pesa, pe phuv ai vi ando rhaio. \t і щоб через Него поєднати все з собою, примиривши кровю хреста Його, через Него, чи то земне, чи то небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o rhaio le Devlesko nai andel vorbi, numa ande putiera. \t Не в слові бо царство Боже, а в силї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa savorhe phenen vari so ke chi mangle te aven. O pervo phendia leske, \"Chindem ek kimpo, ai trobul te zhav ai dikhav les; iertisar ma.\" \t І почали рядом відпрошуватись усї. Первий сказав йому: Поле купив я, то мушу шити та подивитись на него. Прошу тебе, вибач менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tu, manusha, kai pachas tu ando Del, duriol katar kadala dieli; ai rode o chachimos, besh pasha Del, rode o pachamos, e dragostia, e rhavda, ai o lashimos. \t Ти ж, чоловіче Божий, від сього втїкай; побивай ся за правдою, благочестєм, вірою, любовю, терпіннєм, тихостю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pala iek sakrifis wo kerdia sa kodolen vorta angla Del sa data, ai won avena kerde swunto. \t Одним бо приносом звершив на віки осьвячуємих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo kai si les putiera ai niril premil sa kakala mishtimata. Me avava lesko Del ai wo avela Murho shav. \t Хто побідйть, наслїдить усе, і я буду йому Бог, а він буде менї син."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi O Jesus chinuisardia ai mulo avrial o foro kai lesko rat vuzhardo ame katar amare bezexa. \t Тим і Ісус, щоб осьвятити людей своєю кровю, осторонь воріт пострадав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa na ferdi e lumia; ame kai si ame vunzhe O Swunto Duxo sar o pervo andal podarki le Devleski, iame suspinisaras andral zhi kai azhukeras te kerel O Del peske shave anda amende, ai te ankalavel amaro stato anda bezex. \t Не тільки ж (воно), та й ми самі, первоплід духа маючи, й ми самі в собі стогнемо, ждучи всиновлення, избавлення тіла нашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akushle les, ai phende leske, \"Tu san disiplo; ame sam le disipluria le Mosesoske. \t Налаяли його тодї, і казали: Ти ученик Його, ми ж Мойсейові ученики."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi phenena, 'Xaliam ai piliam tusa, ai tu phendian cho zakono pe amare droma.' \t тоді станете казати: Ми їли перед Тобою й пили, й по улицях наших навчав єси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le korhe ai le bange avile leste ande tamplo ai sastiardia le. \t І приходили до Него в церкві слїпі й криві, і сцїляв їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame mangas te na mothon ke amari buchi nai chachi, anda kodia ame rodas te na rimosaras kanikaske ande kancheste. \t Ніякого нї в чому не даємо спотикання, щоб не було ганене служеннє,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai me mothav tumenge, Mangen, avela tumende dino; roden, ai arakhena; maren, ai phutrena tumenge. \t І я вам глаголю: Просїть, то й дасть ся вам; шукайте, то й знайдете; стукайте, то й одчинить ся вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O narodo phenenas, \"Kado si O Jesus o profeto anda Nazareth ande Galilee.\" \t Народ же казав: Се Ісус, пророк із Назарета Галилейського."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana roden te mudaren ma, ek manush kai phendia tumenge o chachimos, kai ashundem katar O Del: o Abrahan chi kerdia saikfialo. \t Тепер же шукаєте вбити мене, чоловіка, що вам правду глаголав, котру чув я від Бога. Сього Авраам не робив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Num chi pachaian murhe vorbi, kai savon avena pe kana avela e vriama. Anda kodia si te kerdios muto ai nashti desa duma zhi ka dies kai avela pe so phendem tuke.\" \t І ось замовкнеш і не зможеш говорити, аж по день, коли станеть ся се, за те що не поняв віри словам моїм, котрі справдять ся пори своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kon godi kerela iek anda kadala tsinorhe kai pachanpe ande mande te peren ando bezex, mai bini te avel ek baro bax phanglo ka leski kox ai te avel shudino ande bari maria. \t Хто ж зблазнить одного з сих малих, що вірують у мене, лучче йому, щоб повішено млинове жорно на шию йому, та й утоплено в глибині морській."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi xaliamas de dumult, antunchi o Pavlo ande punrhende angla lende phendia lenge, \"Manushale, trobulas te ashunen mande, ai te na zhantar andai Crete, saxke te na xasavas ai te na xasaras so sas amen. \t Як же довго не їли ми, то ставши Павел серед них, рече: Люде, треба було, послухавши мене, не відчалювати від Криту, (то) і не здобулись би такої втрати і шкоди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si le putiera te phandaven o cheri te na del breshind kana won profesisaren, ai won parhuven o pai ando rat, ai sai traden swako fialo baio pe phuv kana mangen. \t Сї мають власть зачинити небо, щоб не йшов дощ за днїв їх пророкування, і мають власть над водами, обернути їх у кров, і вдарити на землю всякою поразою, скільки раз схочуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana won beshen angla than le Devlesko ai podain les adiese ai eriate ando lesko tampla. Ai Kodo kai beshel kotse lel sama lendar ke Wo si mashkar lende. \t Тим то вони перед престолом Бога, і служять Йому день і ніч в храмі Його; і Сидячий на престолі оселить ся в них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me, thode semno pe murho stato kana simas ferdi ieke kurkesko. Me sim Zhidovo ai kadia biandilem, andai vitsa kodoleske kai busholas Benjamin, wo sas Zhidovo andai chachi vitsa. Ai so si anda zakono le Zhidovongo, Farizeano simas. \t обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїлевого, з колїна Веняминового, Євреїн з Євреїв, по закону Фарисей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa na raduin tume ke le beng daran tumendar; numa raduin tume, tumare anava ramomele ando rhaio.\" \t Тільки ж бо сим не втішайтесь, що духи вам корять ся; втішайте ся ж більш, що імена ваші написані на небесах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nashti kerav kanchi anda mande. Sar ashunav, kerav kris pala so phenel mange O Del, ai murhi kris si vorta, ke chi rodav te kerav so mangav anda mande, numa ferdi so mangel te kerav kodo kai tradia ma. \t Не можу я робити від себе нїчого: як чую, суджу; і суд мій праведний; бо не шукаю волї моєї, а волї пославшого мене Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana gelotar kotsar, avilo ka ek manush kai busholas Justus, kado manush pachalaspe ando Del, ai lesko kher sas pashai khangeri. \t І, пійшовши звідтіля, прийшов у господу одного, на ймя Юста, що поклоняв ся Богу, котрого господа була обіч школи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le rasha le bare, ai sa e Sanhedren kodola kai shinenas le krisa, rodenas te thon beda xoxamni po Jesus, te shinen kris pe leste, te mudaren les. \t Архиєреї ж, і старші, і вся рада шукали кривого сьвідчення на Ісуса, щоб Його вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi zhanen ke tume si te keren e kris pe lumia? Ai ke pa tume si te keren e kris la lumiake, chi san kasave bi lashe te keren kris? \t Хиба не знаєте, що сьвяті сьвіт судити муть? а коди сьвіт судити меть ся од вас, то хиба ви не достойні найменших річей судити ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ai kodo sluga kai zhanel so mangel lesko gazda, ai chi kerdia kanch, ai chi kerdia so manglia lesko gazda, avela mardo butivar. \t Той же слуга, що знав волю пана свого, та й не приготовив ся, анї зробив по волї його, буде битий много."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mothol O Del kai dia te zhanen kadale buchi de anda gor la lumiake. \t Звісні од віку Богові всі діла Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me luvudisardemas kodole manushes, numa me chi luvudisardemas man, de ferdi te mothav pal dieli kai sikaven murho kovlimos. \t Таким хвалити мусь; собою ж не хвалити мусь, а тільки немощами моїми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas ek profeti, Anna busholas, woi sas e shei le manusheske kai busholas Phanuel, ande vitsa kodolenge kai bushon Asher. Phuri sas, traiisardiasas efta bersh le manushesa kai ansurisailisas lesa kana sas terni. \t І була Анна пророчиця, дочка Фануїлова, з роду Асирового; ся зістарілась у днях многих, живши з чоловіком сім років од дівування свого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai chorelas te na mai chorel, numa te tholpe te kerel buchi le vastensa, te niril wo pesko traio malades, ai te avel les te sai zhutil le manush kai trobul o zhutimos. \t Хто крав, більш не крадь, а лучче працюй, роблячи руками своїми добре, щоб мав що подати тому, хто в нуждї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo leske khan phuterdile, ai leski shib nas phangli, ai dino duma savsem/desea mishto, \t І зараз одчинив ся йому слух, і розімкнулись окови язика його, й заговорив добре."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mangav vi le zhuvlia te vuriarenpe malades, prostovanes, ai te na keren barimata penge balensa, ai te na thon pe pende but sumnakai, perli, vai tsalia kai si kuchi. \t Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннвм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Del alosardia le zhungale dieli la lumiake, ai kodola kai si gratsia, ai kodola kai nai le geton kodolen kai si kashte. \t і незначне сьвіту і погорджене вибрав Бог, і те чого нема, щоб те, що є, в нїщо обернути,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana den ma pe kris ke pachav ma ande so shinadia O Del amare dadenge. \t А тепер за надїю обітування, зробленого отцям нашим од Бога, стою на суді,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na mai chinuil ma khonik akana, ke si ma pe murho stato le semnuria le Kristoske. \t На останок, нехай нїхто не завдає менї журби; бо я рани Господа Ісуса на тїлї моїм ношу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodoles kai O Del tradia phenel le vorbi le Devleske; ke O Del chi del les O Swunto Duxo pe musura. \t Кого бо післав Бог, той слова Божі говорить; бо не мірою дає Бог Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke linepe pa drom o vorta te xasavon; won phiren pel vurmi le Balaamoske o shav le Borsorosko, ke vi wo drago sas leske le love ai pochindo sas te kerel o nasulimos, \t котрі, опустивши праву дорогу, заблудили, йдучи дорогою Валаама, сина Восорового, що полюбив неправедну нагороду,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o eftato angelo shordia katar leski saxanitsa ande barval, ai o zuralo glaso avilo katar o than kai o amperato beshel ando tampla le Devlesko ando rhaio, phenelas, \"Sa gata!\" \t А семий ангел вилив чашу свою на повітрє; і вийшов великий голос з храму небесного, від престола, глаголючи: Стало ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai savatar putiera de bari si les amenge kai pachas ame. Kadia putiera si sa kucha kai O Del sikadia butia zorasa. \t і що за безмірне величчє сили Його в нас, котрі вируємо, по дїйству превеликої потуги Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na thon tume kodolensa kai chi pachanpe ando Del, ke won chi malaven pala tumende. Sar sai so si vorta malavel pala nasulimos? Sar sai e vediara tholpe le tuniarikosa andek than? \t Не ходіть у жадному ярмі з невірними , яке бо товаришуванне праведности і беззаконня, і яка спільність сьвітла з темрявою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri, kana boldinisailo, dikhlia ke lelaspe pala lende o disiplo kai sas drago le Jesusosko. Kodo kai thodiasas pe po kolin le Jesusosko kana xanas, ai phushliasas lestar, \"Devla, savo si kodo kai si te purhil tu?\" \t І обернувшись Петр, бачить ученика, котрого любив Ісус, слідом ідучого, що й на вечері пригорнувсь до грудей Його, і питав: Господи, хто се, що зрадить Тебе?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande lesko vas si le o pata te alol o jiv ai le suluma, wo chidela o jiv ande peske shtala, numa phabarela le suluma andek iag kai shoxar chi getolpe. \t котрого лопата в руці Його, й перечистить тік свій, і збере пшеницю в клуню свою, а полову спалить огнем невгасаючим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o kham pelo tele, sa kodola kai sa le naswale kai sas len but fialuria naswalimata. Andine le ka Jesus ai thodia le vas pe lende ai sastiardia le. \t Як же заходило сонце, всї, в кого були недужі на всякі недуги, приводили їх до Него; Він же, на кожного з них руки складаючи, сцїляв їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sakadia zhi ka o eftato, ai nas les glate: antunchi vi e zhuvli muli. \t І брали її семеро, та й не зоставили насіння; остання з усіх умерла й жінка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lia ai xalia angla lende. \t І взявши, їв перед ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia ka Jesus, \"Phen mange, savo si, Gazda? Kaste te sai pachav ma ande leste!\" \t Озвав ся той, і сказав: Хто Він, Господи, щоб увірував я в Него?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia tume kana dikhena sa kadale dieli zhanen ke pashelo, ke wudarlo. \t Так і ви: як побачите, що се стало ся, знайте, що близько, під дверима."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi dikhlem ek tampla le Devlesko ando foro. Ke le Devles, O Del la putierako ai O Bakriorho si o tampla le Devlesko ando kado foro. \t А храму не бачив я в ньому; бо Господь Бог Вседержитель - його храм, і Агнець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke trobul te poronchil, zhi kai thola sa le duzhmanon telai leske punrhe. \t Мусить бо Він царювати, доки положить усїх ворогів під ноги Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Melchizedek sikadia o respektimos kal Abraham, ai o Abraham premisardia so sas shinadia leske katar O Del. \t Той же, хто не виводить роду свого від них, узяв десятину з Авраама, і маючого обітницю благословив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus zhanelas ke si te aven te len les pe zor, te keren les amperato, gelotar po plai kokorho. \t Як же постеріг Ісус, що хочуть прийти та схопити Його, щоб зробити Його царем, то пійшов ізнов на гору сам один."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai andai Jerusalem, ai andai Idumea, ai inchal o Jordan, ai andai le foruria Tire ai Sidon. \t і з Єрусалиму, й з Ідумеї, і зза Йордану; й ті, що кругом Тира та Сидона, натовп великий, прочувши, скільки Він робив, поприходили до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me, murhe phral, te mai dava duma pa semno, sostar chinuin ma? Antunchi murhe vorbi pa o trushul le Kristosko trobulas te na keren baio. \t Я ж, браттє, коли ще проповідую обрізаннє, то чого ще гонять мене? Тодї обернеть ся в нїщо поблазнь хреста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume korhe kai sikaven kavren! Tume arakhen tume kaste te na nakhaven tsintsari, numa e gemula nakhavel! \t Проводпрі слїпі, що відціджуєте комара, верблюда ж глитаєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa so mothol E Vorba le Devleski? Woi mothol, \"Gonisar la zhuvlia kai si phangli ai lake shaves; ke o shav la zhuvliako kai si phanglo chi avela les so sas shinado katar o dat le shavesa kai si la zhuvliako kai nai phanglo.\" \t Тільки ж бо що глаголе писаннє? Вижени невільницю й сина її, не має бо наслідувати син невільниці з сином вільної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai aterdile e iag kai phabolas, won nashle andal sabia ai nas mudarde, kana won sas naswale vai kovle won pele sas kerde zurale. Zurale sas ando marimos. Won kerde le manush kai marenas andal aver thema te nashen khere. \t гасили силу огняну, втікали від гострого меча, робились потужними від немочи, бували міцні в бою, обертали в ростїч полки чужоземців;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke pal kasavendar dieli e xoli le Devleski si te avel pe kodola kai chi pachan lesko mui. \t за се йде гаїв Божий на синів неслухняности,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Aplicaţii care nu s-au potrivit la alte categorii \t Програми, що не належать до жодної категорії"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana e pachiv le manrheski bi drozhdengi pasholas kai busholas 'O Dies O Baro le Zhidovongo'. \t Наближало ся ж сьвято опрісноків, зване пасха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus Kristo kerel tume te bariol mai but ai mai but e dragostia kai si tume iek kavreske, ai karing sa le manush, ai te avel tumari dragostia saikfielo sar si amari karing tumende. \t Вас же нехай Господь намножить і збагатить любовю один до одного й до всіх, яко ж і ми до вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Perti gelo ando Jerusalem, ai le shave le Devleske kai sas ande Jerusalem phende leske, ke chi kerdia vorta. \t І як прийшов Петр у Єрусалим, змагались із ним ті, що від обрізання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi leski dei ai leske phral avile, beshenas avri, ai mangenas te den duma lesa. \t Приходять тодї брати й мати його, й стоячи на дворі, послали до Него, кличучи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume san murhe marturia, ke phendem, \"Chi sim o Kristo, numa sim tradino angla leste.\" \t Самі ви менї сьвідкуєте, що я казав: Я не Христос, а що я посланий перед Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi zhal mai dur ai chi beshel ando zakono le Kristosko, ai les O Del. Numa kodo kai beshel ando zakono le Kristosko, si les O Dat ai vi O Shav. \t Кожен, хто переступає, а не пробуває в науці Христовій, не має Бога; хто пробуває в науці Христовій, сей має і Отця і Сина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te ande khangeri kana si chidine savorhe, den duma pel shiba, ai te avena manush anda narodo, vai kai chi pachanpe, chi phenena ke dile san? \t Коли оце зійдеть ся вся церква докупи, і всі чужими мовами заговорять, увійдуть же і невчені або невірні, то чи не скажуть, що ви дурієте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ferdi kako streino avilo palpale te naisil le Devles.\" \t Не знайшлись, щоб вернувшись оддати славу Богу, тільки чужоземець сей?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Me sim o zhuvindimos ai o traio: Kon pachalape ande mande, traiila, marka te merela; \t Рече їй Ісус: Я воскресеннє і життє. Хто вірує в мене, коли й умре, жити ме."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Makar ke si e mai tsinorhi andal sumuntsi: Kana bariol si mai bari andal patria, ai kerdiol krenga; ta le chiriklia anda cheri aven te beshen ande krenga.\" \t а як посієть ся, сходить, і робить ся більшим над усї зілля, і ширить велике віттє, так що під тінню його кублитись може птаство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia leske. \" Me swuntsava les butivar, ai dav les ek shav ai lestar avena but shave, le Zhiduvuria. \t глаголючи: \"Істинно благословляючи благословлю тебе, і намножуючи намножу тебе.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa uni linepe pala leste, ai pachaiepe, mashkar lende sas ek manush kai busholas Dionysius, ai wo sas anda kodo narodo kai chidelaspe te keren kris. E zhuvli kai busholas Damaris pachaiape ai mai aver lensa. \t Деякі ж люде, приставши до него, увірували, між котрими і Дионисий Ареопагит, і жінка на ймя Дамара, і инші з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ke o keimos ai o iertimos le bezexxengo avela phendo ande lesko anav sa le themenge, mai anglal ande Jerusalem. \t і проповідуватись в імя Його покаянню і відпущенню гріхів між усїма народами, почавши від Єрусалиму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai me, o Iovano, dikhlem o Swunto Foro, o Nevo Jerusalem, hulelas tele andai rhaio katar O Del. Shukar sas, sar e shei kai laki abiav, woi lia pe late shukar tsalia pala lako ternaxar. \t А я Йоан бачив город той сьвятий, новий Єрусалим, що сходив від Бога з неба, приготований, як невіста украшена чоловікові своєму."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume, avilian ka o Plai Zion, ka o foro le Devlesko o zhuvindil, o Jerusalem le rhaiosko, ai ka le miliwoia angelonge; \t А приступили ви до Сионської гори і до города Бога живого, Єрусалима небесного, і до тьми ангелів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai meken e pacha le Kristoski te lel sama katar tumare ile, ke O Del akhardia tumen andek than sar savorhe andek than sam ande iek stato. Naisin anda kodia. \t і мир Божий нехай править в серцях ваших, до котрого вас і покликано в одному тїлї, та й будьте вдячні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana haliarde ke Zhidovo sas, tsipisarde savorhe andek than sa kodola vorbi pashte dui chasuria, \"Bari si e ikona Diana le Ephesusonge\". \t Як же довідались, що він Жидовин, то всї гукали в один голос годин зо дві: Велика Артемида ЄФеська!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murho Dat o chacho, e lumia chi zhanglia tu: numa me zhanglem tu, ai kodola zhangle ke tu tradian ma. \t Отче праведний, і сьвіт Тебе не пізнав, я ж пізнав Тебе, і сї пізнали, що Ти мене післав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo tsipisardia le baro glasosa sar ek liono, ai efta rhonjituria bashle. \t і покликнув великим голосом, наче лев рикає. І коли покликнув, тодї сїм громів промовили своїми голосами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai beshlo kotse miazolas sar ek Jasper-diamond parno kai strefialas ek baro strefaimos ai ek Sardius-lolo bax kai strefial, ai ek rhaza kruglom O Swunto Than kai Wo beshel, Kodo miazolas sar ek Emerald-zeleno bax. \t а Сидячий був подібний видом до каменя ясписового і сардинового; і веселка кругом престола, подібна видом як смарагд."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia o Pilate mangelas te mekel les, numa le Zhiduvuria tsipinas, phenenas, \"Te mekesa les, tu chi san o vortako le Caesarosko: ke kon godi kerel anda peste amperato, wo kerel anda peste o duzhmano le Caesarosko. \t 3 того часу шукав Пилат одпустити Його; Жиди ж кричали, кажучи: Коли Сього відпустиш, не єеи друг Кесареві. Всякий, хто дарем себе робить, противить ся Кесареві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa so anklel anda mui avel anda ilo; ai kodia si kai kerel andal manush marime angla Del. \t а те, що виходить із уст, береть ся з серця, і воно сквернить чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana vazde penge iakha, chi mai dikhle kanikas, ferdi O Jesus sas. \t Вони ж, знявши очі свої, не бачили нїкого, тільки одного Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Akana murho duxo si buntuime. Ai so sai phenav? \"Murho Dat, le ma anda kado chaso?\" Numa pala kodia avilem zhi ka kado chaso. \t Тепер же душа моя стрівожилась, і що мені казати? Отче, спаси мене від години сієї; тільки ж для сього прийшов я на годину сю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won shudena tume avri andal Synagoguria: ai vi avela e vriama, kai kon godi mudarela tume gindila ke kerel vorta angla Del. \t Вилучати муть вас із шкіл; ба прийде час, що всякий, хто вбиває вас, думати ме, що службу приносить Богу"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avela e vriama O Del kerela kodia diela, wo kai ferdi poronchil, ai kai si swuntsome, o amperato le amperatongo, ai o gazda le gazdengo. \t котре свого часу явить блаженний і єдиний сильний Цар вад царями і Пан над панами;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phenel so dikhlia ai ashundia, numa khonik chi pachal leske vorbi. \t І що бачив і чув, про те й сьвідкує; і сьвідкування Його нїхто не приймає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo xulado lo, o Pavlo sas karfomesas po trushul anda tumende? Vai ando anav o Pavlo sanas bolde? \t Хиба поділивсь Христос? хиба Павла розпято за вас? або в імя Павлове хрестились ви?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me phenav swako manush kai ashunel le vorbi kai si ramome ande kadia klishka: te si vari kon kai thol uni vorbi ande kadia klishka kai O Del chi mangel, O Del dela les le chinuimata kai si ramome ande kadia klishka. \t Сьвідкую ж також кожному, хто слухає словес пророцтва книги сієї: коли хто долежить до сього, доложить йому Бог і пораз, що написані в книзі сїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kal desh u dui e riat o Pavlo ai o Silas rhuginaspe ai jilabenas te bariaren le Devlesko anav. Le kolaver manush kai sas ande temnitsa ashunenas lende. \t О півночі Павел та Сила молившись славили Бога піснею, і чули їх вязники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "-Ai kana le Gramnoturia ai le Farizeanuria dikhle ke Jesus xalas le manushensa kai chiden e taksa ai kodolen kai si bezexale; phushle leske disipluria, \"Sostar tumaro gazda xal le manushensa kai chiden e taksa ai kodolensa kai si bezerxale?\" \t І бачивши письменники та Фарисеї, що Він їсть із митниками та грішниками, казали до учеників Його: Як се, що Він з митниками та грішниками їсть і пє?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amare phral, ame mangas te zhanen o chachimos pa kodola kai mule (soven), saxke te na aven nekezhime sar le kolaver manush kai nai le chi iek azhukerimos. \t Не хочу ж, браттє, щоб ви не відали про тих, що впокоїлись, щоб не скорбіли ви, як инші, що не мають надії."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa, chachimasa, me phenav tumenge, tume rovena ai suspinina ai le lumia raduilape; tume avena nekezhime, numa tumaro nekazo parhudiola ai avela raduimos. \t Істино, істино глаголю вам: Що плакати й ридати будете ви, сьвіт же веселитись; ви ж смуткувати мете, та смуток ваш на радощі обернеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo atsavel le manushen kai traiin pe phuv pala le mirakluria wo kerdia la putierasa katar o pervo zhungalo zhigania, wo dia len ordina te keren ek ikoni, zozamlo del, kai miazol o pervo zhungalo zhigania te luvudin les kai sas dukhado la sabiensa ai inker traiilas. \t І підманює домуючих на землї через ознаки, що дано йому робити їх перед зьвіром, говорячи домуючим на землї, щоб робили образ зьвіра, що має рану від меча, і ожив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ke phenav pa kadia lashi viasta chinuime sim, ai vi phanglo sim le lantsonsa sar iek manush kai kerel nasulimos. Numa E Vorba le Devleski nai phangli andel lantsuria, \t в Йому ж терплю лихо аж до кайдан, як лиходій, та слова Божого не скувати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai swako manush dikhela sar skepil O Del!\" \t і побачить усяке тіло спасеннє Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Vorba le Devleski mothol, \"Pala kodia, o rhom mekela peske dades ai peska da te traiil peska rhomniasa, ai andal dui zhene kerdiola ferdi iek.\" \t Того-то покине чоловік батька свого й матір, і пригорнеть ся до жінки своєї, і будуть у двох одно тіло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O angelo lia ma ando duxo kai pusta. Kotse dikhlem ek zhuvli beshelas po ek lolo zhunaglo zhigania kai sas la efta shere ai desh shinga, ai po sa o zhungalo zhigania sas ramome zhungale anava kai dine duma kontra O Del. \t І повів мене духом у пустиню. І я бачив жінку, що сидїла на зьвірі кармазиновому, повному імен хули, в котрого сїм голов і десять рогів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phushav tumendar te ashunen, ai aven vi tume karing kasavendar manush ai karing savorhe kai keren buchi amensa. \t щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Drago lo le Devleske. Tradia e vorba kal shave le Zhidovonge, ai andia lenge e pacha katar O Jesus Kristo, kai so O Del savorhenge. \t Слово, що післав синам Ізраїлевим, благовіствуючи впокій через Ісуса Христа(се Господь усіх);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia, dikhlem o baro narodo, pra but te jinav. Won sas anda swako them, ai anda swako vitsa, ai anda swako fielo le manushenge, ai anda swako shib. Won beshenas anda purhende angla o than, ai angla O Bakriorho, tsaliarde sas le parne tsaliasa, ai won inkerde le krenzhitsi ande lenge vas. \t Після сього поглянув я, і ось, пребагато людей, котрих ніхто не міг перелїчити, з кожного народу, і роду, і людей, і язиків, стоїть перед престолом і перед Агнцем, з'одягнені в одежі білі, а пальмові вітки в руках їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phen leske, \"Che semno la putierako sikaves tu, kashte te dikhas, vai pachas ame ande tute? So keres tu?\" \t Казали ж Йому: Що ж робиш Ти за ознаку, щоб виділи ми, та й вірували Тобі? що чиниш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Antunchi avela e vriama kai dena tume manush ando vas te aven chinuime, te mudaren tume, ai swako them si te vurhitsil tume ke phiraven murho anav. \t Тоді видавати муть вас на муки, й вбивати муть вас; і зненавидять вас усі народи задля імя мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi amperetsia te avel. Chi voia te kerdiol pe phuv sar ando rhaio. \t Нехай прийде царство твоє. Нехай буде воля твоя, як на небі, так і на землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phenel lenge, \"Len tume sama, te na atsavel tume khonik. \t І озвавшись Ісус, рече їм: Гледїть, щоб хто не звів вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Abraham sas o dat le Isaakosko; O Isaak sas o dat le Jakovosko; o Jakov sas o dat le Judasko ai leske phralengo; \t Авраам породив Ісаака; а Ісаак породив Якова; а Яков породив Юду та братів його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar zhasas pe kodo than te rhugisavas, ek shei kai sas o beng ande late avili amende, ai woi sai motholas so si te avel, ai nirilas but love peske barenge ke drabarel ai phenel so si te avel. \t Стало ся ж, як ми йшли на молитву, зустріла нас одна дївчина, що мала духа віщого, і котра заробіток великий давала панам своїм, ворожачи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del dia o Abraham o kontrakto le shinimasko: O Abraham sas les iek shav o Isaak ai shindia lesko boriko le oxtoto dies. Ai o Isaak sas o dat le Iakovosko; ai o Iakov sas les desh u dui shave. \t І дав йому завіт обрізання; і так породив Ісаака, та й обрізав його восьмого дня; а Ісаак породив Якова, а Яков дванайцять патриярхів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado manush beshelas andel kaplitsi; ai khonik nashti phandel les le lansuriansa. \t що домував між гробами, і навіть залїзами ніхто не міг його звязяти:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, te na avena mai vorta sar le Farizeanuria ai le Gramnoturia, chi zhana ande amperetsia le rhaioski. \t Глаголю бо вам: Що коли ваша правда не переважить письменників та Фарисеїв, то не ввійдете в царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sostar dikhes e sulum kai si ande iakh che phraleski, kana tut si tu khash ande chiri iakh? \t Чого ж дивиш ся на порошину в оці брата твого, полїна ж у своєму оці не чуєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa phenav tumenge, o Elijah vunzhe avilo, numa le manush chi prinzharde les, ai kerde lesa so godi mangle. Sa kadia O Shav le Manushesko si te avel chinuime lendar.\" \t Я ж глаголю вам: Що Ілия вже прийшов, та й не познали його, а зробили на йому, що схотіли. Так і Син чоловічий терпіти ме від них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strefialas sar o rhunjito, ai leske tsalia sas parne sar o iiv. \t Був же вид його як блискавиця, й одежа його біла як снїг."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush sai kerel anda swako fielo zhigania kai si nasul, so wo mangel, andal chiriklia, sapa, ai mashe, ai vunzhe kerdia kodia. \t Всяка бо природа, зьвірей і птиць, гадів і морських (зьвірів) вгамовуєть ся і вгамовано природою чоловічою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Josef lako rhom sas chacho manush, ai chi manglias te kerel lake lazhav; manglia te mekel la chordanes. \t Йосиф же, чоловік її, будучи праведний, і не хотячи ославити її, хотїв був потай відпустити її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, ek manush kai o naswalimos kai sas les kerelas les te shuvliol, sas thodino angla Jesus. \t І ось один чоловік у водянці (у водяній пухлинї) був перед Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus haliardia ande peste ke leske disipluria denas pe duma mashkar pende pa kado divano, anda kodia phendia lenge, \"Dukhavel tumen so ashundian?\" \t Знаючи ж Ісус сам у собі, що миркають про Него ученики Його, рече їм: Се вас блазнить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai E Vorba le Devleski mai mothol, \"Kodo bax si Kristo kai peravel le manushen, ai o baro bax kai anel o lazhav.\" Ke chi mangle te pachan pe ande Vorba le Devleski, ke kadia sas lenge shinado. \t і спотикають ся, не слухаючи слова, на що вони й полишені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kai anen lenge e vorba le traioski. Te kerena kadia, luvudiva tumen kana avela O Kristo, ai kodia sikavela ke sa murhi buchi ai sa murhi zor nas intaino. \t держачи (перед ними) слово життя, на похвалу менї в день Христів, що не дурно ходив я, ані дурно працював."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai eta, strazo trin manush kai sas tradine anda Caesarea karing mande, avile mande kai beshav. \t І ось зараз три чоловіки прийшли в господу, де я був, послані з Кесариї до мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke tume sanas le perve, na ferdi te keren, numa kai mangenas te keren. Zhan angle akana, ai geton kodia buchi! Ai thon sa tumaro ilo te geton ke sar thodianas tumaro ilo te keren, so sa sas tumen. \t Тепер же і кінчіть роботу, щоб яко ж була охота хотїти, так щоб і скінчили по спромозї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na swako kai phenena mange 'Devla, Devla' avena ande amperetsia le rhaioski, numa kodola kai kerena e voia murhi Dadeski kai si ando rhaio. \t Не кожен, хто говорить до мене: Господи, Господи! увійде в царство небесне, а той, хто чинить волю Отця мого, що на небі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tume le rhom, traiin tumare rhomniansa malades, ke zhanen ke won mai kovlia le tumendar, ai respektin le ke won trobul tumensa andek than te len e podarka le traioski kai avel katar O Del. Keren kadia saxke te ashunel O Del tumaro rhugimos. \t Чоловіки також, домуйте разом з ними по розумі, яко більше слабосильній посудинї жіночій віддаючи честь, яко і спільні наслїдники благодати життя, щоб не з'уіпинялись молитви ваші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai e thu katar lenge baro chinuimos avela sa data ai sagda. Nai hodinimos lende adiese vai eriate, ke won luvudisarde o zhungalo zhigania ai lesko xoxamnlo del, ai premisarde o semno kai si o anav le zhungalo zhigenesko. \t А дим їх муки буде зноситись по вічні віки; і не мають впокою день і ніч ті, що покланяють ся зьвірові і образові його, і коли хто приймає пятно імени його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa mishto kerdian te zhutin ma ande murhe baiuria. \t Одначе добре ви зробили, що приймаєте участь у моєму горю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul swako manush te del, sar haliarel ande pesko ilo, ai na te mothol sostar dem, vai musai sas leske te del; ke O Del drago leske kodo kai del raduimasa. \t Кожен (давай), яко ж постановляє в серці, не з жалю або з примусу; веселого бо дателя любить Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o manush zhigania (manush kai chi pachalpa ando Del), chi lel le dieli anda Duxo le Devlesko; ke leske si dilimos, ai nashte zhanel le, ke ferdi Duxosa sai haliarel. \t Душевний же чоловік не приймає, що єсть Духа Божого; дурощі бо воно йому, і не може зрозуміти, бо се духовно треба розбірати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashundia pa Jesus, avili palal pala Jesus ai azbadia e tivala leske raxamaki. \t почувши про Ісуса, приступила між народом іззаду, та й приторкнулась до одежі Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke won si le duxuria le bengenge. Won keren mirakluria, ai zhan ka sa le amperaturia le lumiake te akharen le andek than pala o marimos le baro diesesko le Devlesko, O Del la putierako. \t Се бо духи бісовські, що роблять ознаки, що виходять на царів землі і цїлої вселенної, зібрати їх на війну в день той великий Бога Вседержителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa anda kodia chi haliardema dosta vorta te zhav me karing tute, numa phen iek vorba, ai murho sluga avela sasto. \t тим і себе не вважав достойним до Тебе прийти; тільки промов слово, то й одужає слуга мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Zhidovisko zakono si sar ek patreto kai sikavel le lashe dieli kai si te aven. Le rasha dine podarki po altari ka Del sa data, bersh pala bersh. Numa le podarki chi kerde le manushen vorta ai chi skepisarde le manushen. \t Маючи бо закон тінь будучих благ, а не самий образ річей, щороку тими самими жертвами, які приносять без перестану, нїколи не може звершити приступаючих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala dieluria phenav sar ek manush? Vai chi phenel o zakono sakadia? \t Хиба се я глаголю яко чоловік? чи не говорить сього й закон ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem aver angelo vurial ande le cheri. Tradia te phenel e lashi viasta kodolenge pe phuv, ka swako them, vitsa, shib ai manush. \t І бачив я иншого ангела, що летів серед неба, а в нього Євангелия вічна, що мав її благовіствувати домуючим на землї, і всякому народові, і родові, і язикові, і людові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Thomas, kai akharenas les Didimus, iek andal desh dui disipluria, nas lensa kana O Jesus avisailo. \t Тома ж, один з дванайцяти, на прізвище Близняк, не був з ними, як прийшов Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Magdata e amperetsia le rhaioski si sar iek sita kai si shudini ande maria, ai astarel but fieluria masho. \t Знов, царство небесне подібне неводові, що закинуто в море, й що зайняв усячини;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke inker san manush la lumiake: chaches kai si mashkar tumende zhaluzia, ai chingara, chi san manush ai chi phiren sar o manush la lumiake? \t Коли бо між вами зависть та сварня, та незгода, то хиба ж не тілесні ви й хиба не чоловічим робом ходите?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai aver dieli kai kerdilia mansa, swako dies sim andel nekazuria kai den ma le khangeria. \t Опріч того, що осторонь, налягав на мене щоденна журба про всі церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E iakh nashti phenel le vasteske, chi trobul ma; chi o shero le punrhenge, chi trobul ma. \t Не може ж око сказати руці: Не треба мені тебе; або знов голова ногам: Не треба мені вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Pilate ashundia kodia, wo mai zurales darailo; \t Як же почув Пилат се слово, то ще більше злякав ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Me sim o chacho khash le strugurosko, ai murho Dat si kodo kai lel sama katar e rez. \t Я правдива виноградина, а Отець мій виноградар."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le vorbi kai le angeluria phende sas chache. Ai kana le manush chi kerde so manglia O Del lendar wo doshardia le. \t Бо коли промовлене ангелам слово було певне, і всякий переступ і непослух прийняв праведну відплату,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avilo karing leske disipluria, dikhlia o baro narodo, ai le Gramnoturia phushenas lendar. \t І, прийшовши до учеників, побачив багато народу кругом них, і письменників, що перепитують ся з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Accesorii pentru spaţiul de lucru \t Стандартні програми"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le disipluria o Iakov, ai o Iovano dikhle so kerdiolas, phende, \"Devla, mangas te akharas iag anda cheri te phabarel les, sar kerdias o Elijah?\" \t Бачивши ж ученики Його Яков та Йоан, казали: Господи, хочеш, скажемо, щоб огонь зійшов з неба та й пожер їх, як Ілия зробив?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kasavestar manush te na gindil ke lela vari so katar O Kristo; \t Нехай бо не думав такий чоловік, що прийме що від Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kon godi dela duma nasul karing O Shav le Manushesko sai iertilape; numa kon godi dela duma nasul karing O Swunto Duxo chi avela iertime. Chi ande kadia lumia vai e lumia kai si te avel.\" \t І хто скаже слово проти Сина чоловічого, простить ся йому; а хто скаже слово проти Духа сьвятого, не простить ся йому нї в сьому віку, нї в будучому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana phenav tumenge ke o Kristo kerdilo e sluga le Zhidovongi te kerel le shinaimata kai O Del kerdia lenge dadange, ai te sikavel ke O Del kerel so mothol, \t Глаголю ж, що Ісус Христос став ся слугою обрізання ради істини Божої, щоб ствердити обітовання отців,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na primina tumen sar trobul vai te na ashunena tumende, kana zhantar anda kodo kher vai foro, chinon e pulburia pa tumare punrhe. \t А хто вас не прийме й не слухати ме словес ваших, то, виходячи з такого дому чи города того, отрусіть і порох із ніг ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O chachimos phenav, le Kristosko sim ai chi xoxavav, ke murho ilo pherdo lo katar o Swunto Duxo, ai mothol mange ke o chachimos si. \t Правду кажу в Христї, не обманюю, як сьвідкуе менї (й) совість моя Духом сьвятим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai anen o vitselo o tsulo ai mudaren les, xas, ai veselisavas; ke murho shav kai sas mulo, avilo palpale ka traio; \t і, привівши теля годоване, заколїть і ївши веселїмось:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke e dragostia le lovenge si kai ingerel ka but nasulimos, ke uni manush kadia de zurales mangen te avel le love kai durile katar o pachamos, ai thode ande penge ile but nekazo. \t Корень бо всього лихого срібролюбство; котрого инші бажаючи, заблудили од віри, і себе прибили многими муками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del thodia les po trushul, o iertimos le bezexengo avel pala o rat le Kristosko kana pachanpe ande leste, O Del manglia te sikavel sar pesko Shav O Jesus Kristo si chacho. Mai anglal, azhukerelas ai chi kerelas baio le bezexalenge; \t котрого предложив Бог на вблагальну жертву через віру в кров Його, щоб з'ясувати правду свою одпущеннєм прежнїх гріхів у довготерпінню Божому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai eta so phendia lesko O Del, kodola kai avena pala tute traiina andek them, ai won avena slugi, ai chinuina le shtar shela bersh. \t Глаголав же Бог так, що буде насїннє його захожим у землї чужій, і підневолять його, і мучити муть чотириста років."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le zhene kai meklesas te len sama, daraile kadia de zurales ta izdranas ai kerdile sar mule manush. \t Од страху ж його затрусились ті, що стерегли його, й стали наче мертві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa lenge goji nashti ma haliarel, ai zhi adies lenge goji vusharadila sa kodola seliasa kana jinen o zakono le Mosesosko. Kodia selia zhaltar ferdi kana o manush si astardo le Kristosa. \t Та осьліпились думки їх: бо аж до сього дня те ж покривало в читанню старого завіту зостаєть ся невідкрите, котре в Христї зникає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendia lenge, \"Trobul te phenav e lashi viasta le rhaioski le Devleski ande kolaver foruria, ke anda kodia O Del tradia ma.\" \t Він же рече до них: Що й иншим городям благовістити менї треба царство Боже; бо на се я посланий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te na avino kodola dies skurtiarde, sa le manush kamas te xaiin: numa pala e sama le manushenge kai si alome katar O Del kodola diesa si te aven skurtiarde. \t І коли б Господь не вкоротив днїв, то не спасло ся б жадне тїло; та задля вибраних, що вибрав їх, укоротив днї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus sas leske mila leste, lunzhardia o vas, azbadia les, ai phendia leske, \"Mangav, av vuzho!\" \t Ісус же, змилосердившись, простяг руку, доторкнувсь до него, й рече йому: Хочу; очистись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Schimbă setările pentru întreg sistemul (afectează toţi userii) \t Зміна системних параметрів (впливає на усіх користувачів)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe kuchi phral, \"Chi ramov tumenge ek nevo zakono, sa o phurano zakono si kai sas tume dino de anda gor. Ai kado zakono o phurano si e Vorba kai vunzhe ashundian. \t Брати, не заповідь нову пишу вам, а заповідь стару, котру маєте з почину; заповідь стара, се слово, котре ви чули з почину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume, murhe shave, le Devleske san, ai nirisardian pe le xoxamle profeton, ke O Swunto Duxo kai si ande tumende mai zuralo lo de sar o duxo kai si ande kodola kai si ande lumia. \t Ви од Бога, дїточки, і подужали їх; більший бо Той, хто в вас, ніж той, хто в сьвітї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke tu zhanes but o phral xasavo la, pala leske mulo O Kristo. \t І погибне через твоє знаннє недужий брат, за котрого Христос умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Barnabas lia les pesa, ai angerdia les ka le apostluria, ai phendia lenge sar o Saul dikhlia le Devles po drom, ai wo dia lesa duma, ai sar ando Damascus dia duma pa Del ando anav le Jesusosko chachimasa. \t Варнава ж, прийнявши його, повів до апостолів, і розповів їм, як він дорогою видїв Господа, і як він глаголав йому, та як у Дамаску одважно проповідував імя Ісусове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresle ande Antioch, ai chide la khangeria, phende so godi O Del kerdia sas lensa, ai sar phuterde sas le themenge o drom le pachamasko. \t Прибувши ж та зібравши церкву, оповідали все, що зробив Бог з ними, і як Він відчинив поганам двері віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge o chachimos, mai vushoro avela le narodoske anda Sodom ai andai Gomorrah po dies la krisako, de sar kodole foroske! \t Істинно глаголю вам: Легше буде землї Содомській та Гоморській суднього дня, нїж городові тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O lashimos le Devlesko te avel sa kodolensa kai si lenge drago amaro Devles O Jesus Kristo andek dragostia kai shoxar chi merel. \t Благодать з усіма, хто любить. Господа нашого Ісуса Христа в незотлїнню. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me bolav tumen ando pai te sikadiol ke keisailian ai amboldian tume katar tumare bezexa, numa avel iek pala mande, kai si mai baro mandar; me chi mov dosta te inkerav leske papucha. Wo bolela tume ando Swunto Duxo ai iagasa. \t Я оце хрещу вас водою на покаянне; а Той, що йде за мною, потужніщий від мене; недостоєн я Йому й обувя носити: Він вас хрестити ме Духом сьвятим та огнем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mai trobul le podarki po altari ke amare bezexa si iertimele. \t А де відпущеннє гріхів, там нема вже приносу за гріхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le vitsi le Simeonsoke – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Levieske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Issacharoske – desh u dui mia premisarde o semno; \t з роду Нефталимового дванайцять тисяч попечатаних; з роду Манассіїного дванайцять тисяч попечатаних, з роду Симеонового дванайцять тисяч попечатаних;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush nashti plachal O Del te nas les pachamos, vari kon kai avel ka Del trobul te pachal kai wo si. Wo musai zhanel kai O Del del so si shinadia kodoleske kai roden leske. \t Без віри ж не можна угодити, вірувати мусить бо, хто приходить до Бога, що Він єсть, і хто Його шукає тих нагороджує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Maria Magdalena ai e kaver Maria beshenas angla greposhevo. \t Була ж там Мария Магдалина й друга Мария, і сидїли навпроти гроба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai thodia lesko vas pe late; ai strazo vortosaili, ai naisisardia le Devles. \t І положив на неї руки, й зараз стала права, й прославляла Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Zechariah phenel le angeloske, \"Sar te zhanav ke so phenes si chaches? Ke phuro sim ai vi murhi rhomni.\" \t І рече Захарія до ангела: По чім же знати му се? я бо старий, і жінка моя ізстарілась у днях своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "kerdiliam sar o gunoi la lumiake, ai ame sam o shudimos la savorhenge zhi akana. \t нас хулять, ми молимось; мов сьміттє сьвіту стали ся ми, ометиця всім аж досі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai sikavel o respektimos si mai baro sar kodo kai premil o respektimos. \t Без усякого ж перечення менше від більшого благословляєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai amborim kai tsipisardem kana simas mashkar lende, ai kai phendem ke pachav ma ke le mule wushten, anda kodia dino sim pe kris adies angla tute.\" \t окрім одного голосу сього, котрим покликнув, стоячи між ними, що за воскресеннє мертвих я суд приймаю сьогоднї од вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus pale gelo ando Capernau, ai ashunenas e viasta ke wo sas ando kher. \t І знов увійшов у Капернаум через кілька днів; і розголошено, що Він у господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi meklia le narodos ai gelo ando kher. Leske disipluria avile leste ai phende, 'Sikav ame te haliaras e paramichi pa rherto ande niva.' \t Тоді одіслав Ісус людей та й пійшов до дому; і приступили до Него ученики Його, говорячи: Виясни нам приповість про кукіль на ниві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te vari kon te kerel so mangel O Del, zhanela ke so sicharav avel katar O Del, vai te dava duma anda mande. \t Коли хто хоче волю Його чинити, знати ме про науку, чи від Бога вона, чи я від себе глаголи)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Po drom kai zhavas ai sar pashuavas pasha Damascus, strazo karing le desh u dui chasuria iek bari vediara avili anda cheri, ai strefialas kruglom mandar. \t Стало ся ж мені, як ішов я і наближавсь до Дамаску, о полуднї зразу осияло мене велике сьвітло з неба."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O nasulimos si te butiol, anda kodia bute manushenge dragostia si te shudrol. \t І задля намноженого беззаконня, прохолоне любов многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai pelia drago le apostlonge ai le mai phurenge ai sa le khangeriake, te alon mashkar lende, ai te traden ande Antioch le Paulosa ai o Barnabas; o Judas kai akharenas les Barsabas, ai o Silas, manush kai jinenas pe leste le phral. \t Зводили тодї апостоли і старші і вся церква вибраних мужів з між себе післати в Антиохию з Павлом та Варнавою: Юду, названого Варсавою, та Силу, мужів-проводирів мізк братами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke baro manush avela anglal iakha Devleske, ai shoxar chi pela mol ai chi iek pimos kai si alkolsa. Avela pherdo le Swuntone Duxoske kana kerdiola. \t Буде бо великий перед Господем, і вина нї міцного напитку не пити ме; й Духом сьвятим сповнить ся ще з утроби матери своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But anda narodo shudenas penge raxamia po drom angla leste, kaver shinde patria pai krenga ai thode le po drom angla leste. \t Пребагато ж народу простилали одежу свою по дорозї; инші ж різали віттє з дерева і встилали дорогу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Line les, shude les avri andai rez ai mudarde les.\" \t І, взявши його, вивели геть з виноградника, та й убили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na mek le xoxamle sicharimata te ingeren tume po drom kai nai vorta angla Del. Amare ile aven zurale katar o mishtimos le Devlesko, ai nai katar le zakonuria pa xabe, so te xas, o zakono kai chi zhutisardia kodola kai zumade kodia. \t У всякі чужі науки не вдавайтесь. Добре бо благодаттю покріпляти серця, а не їжами, з котрих не мали користи ті, що пішли за ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So si tumenge lasho chi trobul kodia diela avrenge te mothon nasulimos pa late. \t Нехай же не ганить ся ваше добре."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Iakovosko, o shav le Isaakosko, o shav le Abrahamosko, o shav le Terahosko, o shav le Nahorosko, \t Яковів, Ісааків, Авраамів, Тарин, Нахорів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sas les ferdi iek shei, kai sas desh u do bershengi merimaski sas. Numa sar O Jesus zhalas late le manush avenas pasha leste katar swako rik. \t Бо дочка єдина була в него літ дванайцяти, і та вмирала. Як же йшов Він, народ тиснув ся до Него;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai liape pala Pavlo ai pala amende, motholas, kakala manush si le slugi le Devleske kai si opre, ai won mothon tumenge o drom le skepimasko. \t Ся, йдучи слїдом за Павлом та. за нами, покликувала, кажучи: Сї люде - слуги Вишнього Бога, що звіщають нам дорогу спасення."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai arakhlia ande tampla manushen kai bichinenas guruven ai bakrian ai gulumburia, ai vi manush kai parhuvenas love beshenas kotse. \t і знайшов у церкві продаючих воли, й вівці, і голуби, й міняльників сидячих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Shav le Manushesko si o gazda le Sabatosko.\" \t Тим Син чоловічий - Господь і суботи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume chi zhanen so avela terhara. So si cho traio? Tume san chaches sar iek tsinorhi magla, kai sikadiol xantsi vriama ai porme ma nai. \t (ви, що не знаєте, що буде завтрішнього. Яке бо життє ваше? та же ж воно пара, що на малий час явить ся, а потім счезає.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rode mai anglal e amperetsia le Devleski, ai so si vorta angla Del; ai O Del, dela tume sa kodola dieli opral. \t А шукайте перш царства Божого та правди Його; се ж усе додасть ся вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodola kai nai anda rhindo, na lendar sama zurales. Kadia le kotora le mai bi lashe, sa mai len anda rhindo. \t і которі здають ся нам неповажнїшими в тїлї, тим більше чести додаємо, і менше чесні наші (члени) більшу окрасу приймають."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te aver si le kodo mishtimos pe tumende, kodia phrala? Na mai binen amen te avav kodia phral, chi mangliam tumendar so trobulas, numa chinuisardiam te na keras te proril tume vari kon katar E Vorba le Devleski. \t коли инші бувають спільниками (сієї) власти над вами, то чи не більше ми? Та не користувались ми властю сією, а все терпимо, щоб не з'упинити як не будь благовістя Христового."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o beng ingerdia les ando Swunto foro, ai thodia les ta opre pe tamplo. \t Тоді диявол бере Його в сьвятий город, і ставить Його на церковнім крилі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kon godi kai ashunela le vorbi kai phenav, ai chi kerela le, avela sar ek manush prosto kai vazdias pesko kher pe chishai. \t А всякий, хто слухав сї слова мої, та й не чинить їх, уподобить ся чоловікові необачному, що вбудував свій будинок на піску;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus ai leske disipluria gele kotsar, ai nakhle pasha Galilee; O Jesus chi mangelas vari kon te zhanel kai sas wo, \t І, вийшовши звідтіля, переходили через Галилею, і не хотів, щоб хто знав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Ananias kana ashundia kodola vorbi, pelo tele ai mulo; ai sa o narodo kai sas kotse daraile. \t Почувши ж Ананїя слова сї, упав без духу; й обвяв страх великий усіх, що чули се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del manglia te avel wo sa peska putierasa ande pesko Shav. \t Бо зволив (Отець), щоб у Ньому вселилась уся повня,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O profeto Esaia phenelas pa Iovano, kana phendia, \"Ek glaso kai del mui ande pusta. Keren drom le Devleske, keren leske vorta drom!\" \t Се ж бо той, про кого казав пророк Ісаїя, глаголючи: Голос покликуючого в пустині: Приготовте дорогу Господню, правими робіть стежки Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral! Te si vari kon anda tumende kai durilo katar O Del, ai te si vari kon kai anel les palpale, \t Браттє, коли хто з вас заблудить від правди, і наверне хто його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai sas kai skafidi lesa mothon ande pende, \"Kon si kado kai iertil vi le bezexa?\" \t І почали ті, що вкупі сиділи, казати в собі: Хто сей, що й гріхи відпускає?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas uni Zhiduvuria kai zhanas andek than ando foro forestar te gonin le bengen andal naswale, zumavenas ando anav le Devlesko Jesus te keren le te anklen avri, phende le bengenge, \"Dav tume ordina ando anav le Jesusosko, anklen avri, kado Jesus kai o Pavlo mothol pe leste.\" \t Почали ж деякі з тиняючих ся Жидів-заклинателів іменувати над маючими духів лукавих імя Господа і Ісуса, говорячи: Заклинаємо вас Ісусом, котрого Павел проповідує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mothol leske, \"Chi dei ai che phral avri le, ai mangen te dikhen tu.\" \t І сповістили Його, кажучи: Мати Твоя та брати Твої стоять надворі: хочуть Тебе бачити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia, Raduisavo, O rhaio! Ai tume kai si kotse. Aven raduime! Nasul tumenge la lumiake ai la mariake! Ke o beng hulelas tele tumende ando baro xoliariko, ke wo zhanel kai si les xantsi vriama.\" \t Тим то веселіте ся, небеса, і що домуєте в них. Горе живучим на землї і на морі, бо зійшов диявол до вас, маючи великий гнїв; знає бо, що короткий йому час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o baro ketana gelo karing o Pavlo, ai phushlia les, \"Phen mange te san chacho Romano?\" O Pavlo dia atweto, \"E\". \t Прийшовши тисячник промовив до него: Скажи мені, чи Римлянин єси ти? Він же рече: Так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andek dies Savatone, O Jesus gelo ando kher ieke baresko le Farizeanonge te xal manrho po Sabato, ai kotse le manush lenas sama pe leste. \t І сталось, як прийшов Він у господу до одного із старших фарисейських у суботу їсти хлїб, були й вони, назираючи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe bakria ashunen murho glaso, ai zhanav le, ai aven pala mande. \t Вівцї мої голосу мого слухають, і я знаю їх, і вони йдуть слїдом за мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Sas ek manush kai kerdia pachiv, ai akhardo but narodo. \t Він же рече йому: Один чоловік справив вечерю велику, та й запросив многих;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashundiam, ke uni manush kai gele tumende amendar, ai kai ame chi tradiam le, dziliarde tume, phenenas, trobul te aven shinde ai garaven o zakono; ame chi phendiam lenge te phenen kadala vorbi. \t Яко ж чули ми, що деякі з між нас вийшовши, потрівожили вас словами і захитали душі ваші, говорячи, щоб обрізувались та хоронили закон, чого ми їм не наказували;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai opral pa sa kadala dieli, len o buklie sar o vusharimos le pachamasko, kai kodolesa sai mudarena sa le flishila iagake kai aven katar o beng. \t над усе ж узявши щит віри, котрим вдолїєте всі розпалені стріли лукавого вгасити;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala desh u dui Wo tradias angle ai phendias lenge: \"Na zhan mashkar le Nai Zhiduvuria, ai na zhan andel foruria kai si le Samaritanuria. \t Сих дванайцятьох послав Ісус, і наказав їм, глаголючи: Не йдїть шляхом поган, і не ввіходьте в город Самаряньский;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri mothol lake, \"Sarta akordisailian te xoxaven le Swuntsone Duxos kai si le Devlesko? Ashun kodola kai groposarde che rhomes angla wudar le, ai vi tu te angeren. \t Петр же рече до неї: Як се, що змовились ви спокусити Духа Господнього? Ось коло дверей ноги тих, що поховали чоловіка твого; то й тебе винесуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume thon le murmunturia le profetonge, ai shukaren le greposhevuria manushenge kai sas chache; \t Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що будуєте гроби пророків та украшаєте памятники праведників,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanas so si te daras katar O Del, ai rodas te parhavas le manushen; O Del zhanel ame mishto, ai gindiv ke ande tumaro gindo zhanen ma vi tume. \t Знаючи оце страх Господень, пересьвідчуємо людей; Богові ж явні ми, і вповаю, що й вашим совістям обявились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Josef wushtilo, lia la glata ai leska da ai gele ande Israel. \t І встав він, і взяв хлопятко й матір його, та й пійшов у землю Ізраїлеву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus mai kerdia but aver dieli, te ramosardiamas le, divano pe divanoste, me gindiv ke sa e lumia nashtisardino te inkerel le klishki kai ramosardamas. Amen. \t Єсть же й иншого багато, що зробив Ісус, що, коли б писати з'осїбна, то думаю, що й сам сьвіт не помістив би писаних книг. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Traiin ai malaven pala iek kavreste. Na aven barimatange, numa keren le bucha kai nai barimata anda lende, ai na gindin tume gojaver. \t Однаково один з одним думайте. Високо про себе не думайте, а до смиренних нахиляйтесь. Не бувайте мудрі самі в себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge o chachimos, kako kai chi primila e amperetsia le Devleski sar ek glata nashti zhala andre.\" \t Істино глаголю вам: Хто не прийме царства Божого, як дитина, не ввійде в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus traiil sa data ai si amaro Baro Rasha, ai shoxar chi trobul ame aver. \t сей же, через те, що пробував по вік, непереходяче має сьвященство"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana so si vorta avela, so si dopash xasavola. \t Як же прийде звершене, тодї те, що від части, зникне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus gelo po plai ai akhardia peste le manushen kai manglia. Won avile leste. \t І вийшов Він на гору, й покликав, кого схотів сам, і поприходили до Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o baro ketano le Romanonge mangelas te skepil le Pavlos, chi meklia te mudaren kanikas; ai dia ordina kodolen kai zhanen te naion te xoten ando pai mai anglal savorhendar ai te zhan pe phuv. \t Сотник же, хотівши спасти Павла, заборонив їм що загадали, і звелів, щоб ті, хто вміє плавати, перші скочили, і вийшли на землю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo mekle o chuno ai peske dades, ai linepe pala leste. \t Вони ж зараз, покинувши човен і батька свого, пійшли слїдом за Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke iame mai anglal samas dzile, chi pachasas o mui, ai chi zhanasas o chachimos, ai samas phangle katar but dieli kadala lumiake, ai traiisarasas ando nasulimos, ai sas ame ginduria chorhe, ai nas amenge drago khonik ,ai iame samas gratsia le kolavrenge. \t Були бо колись і ми нерозумні, непокірні, і зведені слуги похотям та всяким розкошам, живучи в злобі та завистї, гидкими бувши та ненавидячи один одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andine le magares ai le tsinorho magares, thode penge raxamia pe lende, ai O Jesus beshlo pel raxamia. \t і привели ослицю і осля, й положили на них одежу свою, та й посадили Його верх неї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus areslo ando Jerusalem, ai gelo ande tampla, wo dikhlia pe sa le dieli, antunchi O Jesus ai le desh u dui disipluria gele ande Bethani ke pozno sas. \t І ввійшов Ісус в Єрусалим і в церкву, й, оглянувши все, як пізня вже була година, вийшов у Витанню з дванайцятьма."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del phendia, Preznaisar che dades ai cha da, ai kodo kai prokletsila peske dades vai peska da trobul mudardo.\" \t Бог бо заповідав, глаголючи: Поважай батька твого й матір, і: Хто лає батька або матір, нехай умре смертю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana vi e zhuvli muli. \t Опісля ж усїх умерла й жінка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia dies ando foro le Davidosko ek skepitori kerdilo, wo si o Kristo le Devles. \t Бо народивсь вам сьогодні Спас, що єсть Христос Господь, у городі Давидовому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala O Jesus dias duma lenge, sas lino opre ando rhaio, ai beshlo po chacho vas le Devlesko. \t Господь же, після того, як промовив до них, вознїс ся на небо, й сїв по правиці в Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo manush te na avilino katar O Del, nashtisardino te kerel kanchi.\" \t Коли б Сей не був від Бога, не міг би робити нічого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa na len vorbi kai nai lashe, chi le Grekonge, chi le Zhidovonge, vai chi la khangeriake le Devleski. \t Не будьте спотиканнєм нї Жидам, нї Грекам, нї церкві Божій,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mashkar lende si o Himenaeus ai o Alexander, kai meklem le le bengeske, saxke te sichon te na maren mui katar O Del. \t Між ними ж Іменей та Александр, котрих я передав сатанї, щоб навчились не хулити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai line les vastestar katar o vas chacho, ai vazde les ande punrhende, ai strazo leske punrhe vortosaile. \t І, взявши його за праву руку, звів угору, і зараз його ноги й колїна окрепились,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai bichinde dui chiriklia pe iek pena; numa chi iek anda lende chi perel pe phuv bi te zhanel cho Dat. \t Хиба не два горобці продають ся за шага? а нї один з них не впаде на землю без Отця вашого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But narodo lelaspe pala leste, ke le manush dikhenas le mirakluria kai kerelas, ai sastiarelas le naswalen. \t І йшло за Ним багато народу, бо бачили Його ознаки, що робив над недужими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phiradepe opral les avrial o foro, ai o rat avilo avri o than kai won keren e mol. O rat sas sar o pai kai zhal, dui shela maili lungo, ai wucho sar o shero le grastesko. \t І товчено осторонь города в винотоцї, і вийшла кров з винотоки аж по узди кінські на тисяч шістьсот стадий"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana si katse kai phendia sas o profeto Joel. \t А єсть се, що промовив пророк Йоіл:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus bariolas ande pesko stato ai vi leski goji, ai bariolas ande dragostia le Devleski ai le manushengi. \t І виростав Ісус премудростю й станом, у ласцї в Бога і в людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia O Shav le Manushesko, chi avilo te podail pes, numa avilo te podail ai te del pesko traio te pochinel anda but te skepil les.\" \t Бо й Син чоловічий не прийшов, щоб служено Йому, а служити й дати душу свою викуп за многих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Len tume ando anav le Kristosko pala zakono kai sas thodino katar le manush le themeske, keren so mothol o baro le themesko, \t Тим то коріть ся всякому чоловічому начальству ради Господа: чи то цареві, яко значному,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai lias panzh gone sumnakai, strazo gelo, kerdias buchi lensa, ai dobisardias panzh gone sumnakai mai but. \t Пійшовши ж той, що взяв пять талантів, орудував ними, й придбав других пять талантів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos o Josef kana merelas, dia duma pa le Zhiduvuria ai kana sas te zhantar anda o them Egypt, ai phendia lenge te gropon lesko stato kai zhan. \t Вірою Йосиф, умираючи, про виход синів Ізраїлевих згадав, а про кости свої заповів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mashkar le lampuria beshelas anda punrhende iek kai miazol O Shav le Manushesko. Sas les ek lunzhi raxami pe leste kai avili zhi tele ka lesko punrhen. Iek prashtia le sumnakasko sas kruglom lesko kolin. \t і посеред семи сьвічників подібного Сину чоловічому, з'одягненого в довгу одежу, і підперезаного по грудєх золотим поясом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avrial o foro si le zhukela, kodola si le manush kai drabaren, ai kodola kai keren o zhungalimos le statosa, ai kodola kai mudaren aver manush, ai kodola kai luvudin le xoxamle dela, ai kodola kai drago lenge o xoxaimos ai phenen le xoxaimata. \t А на дворі будуть пси, і чарівники, і перелюбника, і душогубці, і ідолські служителї, і кожен, хто любить і робить лож."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Luvudisaras le Devles O Dat amare Devleske O Jesus Kristo! Kai ande pesko baro lashimos dia ame iek nevo traio kana andia le Jesus Kristos katar e martia ka traio. \t Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що, по великій своїй милости, знов породив нас на впованнє живе воскресеннєм Ісус-Христовим із мертвих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o manush kai kerel vorta angla mande traiil ando pachamos, ai te zhal dur mandar, me chi plachaia ma lesa.\" \t \"А праведний з віри жив буде,\" і: \"Коли хто малодушен, не вподобав душа моя його.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa uni marenas mui ai mothonas, \"Pherdo mol le.\" \t Инші ж, сьміючись, казали, що молодим вином повпивались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Me sim o manrho le traiosko; kodo kai avela mande shoxar chi avela bokhalo; kodo kai pachal ande mande shoxar chi avela trushalo.\" \t Рече ж їм Ісус: Я хлїб життя, хто приходить до мене, не голодувати ме, і хто вірує в мене, не жаждувати ме нїколи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te phenasa, 'Katar le manush,' sa o narodo shudela bax pe amende; ke o narodo zhanelas ke o Iovano sas ek profeto. \t Коли ж скажемо: Від людей, то ввесь народ покаменує нас; певен бо він, що Йоан пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde kodala vorbi, xolaile, ai kristsiinas andal dand pe leste. \t Почувши ж се, запалали серцем своїм, і скреготали зубами на него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avilino kodola kai keren o zakono ferdi won te len so sas shinado. Apo o pachamos intaino lo, ai so sas shinado katar O Del nas te mol kanch. \t Коли бо ті, що з закону, наслїдники, то зникне віра, й обітуваннє обернеть ся в нїщо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aven ai xan o mas le amperatonge, ai le kapitanonge le ketanenge, ai le zurale manushenge, ai o mas le grastengo, ai kodolengo kai beshen pe lende. Aven ai xan o mas sa le manushäenge, teliarde ai bariarde. Uni si slugi ai uni nai slugi. \t щоб їсти тїла царів, і тїла тисячників, і тїла сильних, і тїла коней, і тих, що сидять на них, і тїла всїх вольних і невольних, і малих і великих"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O bezex avilo ande lumia pala iek manush o Adam; ai o bezex andia e martia; ai kadia e martia aresli sa le manushen, ke savorhe kerde bezexa! \t Тим же то, як через одного чоловіка гріх у сьвіт увійшов, а через гріх смерть, так і смерть у всіх людей увійшла (через того), в кому всі згрішили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai andre sas but failuria zhigeni shtar punrhensa, ai sapa, shuporli (chorhe zhigeni), ai but fialuria chiriklia. \t в котрому були всякі чотироногі землї, і зьвірі, і повзючі, і птиці небесні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si sar ek sumuntsa garchitsaki, kai sas shudini pe phuv. \t Воно мов зерно горчицї, що, як сієш його в землю, то воно дрібніше від усїх зерен, які є на землї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"So manges amendar, Jesus andai Nazareth? Tu avilian te mudares ame? Zhanav mishto ke O Swunto san kai si tradino karar O Del!\" \t кажучи: Остав; що нам і Тобі, Ісусе Назарянине? чи прийшов єси вигубити нас? Я знаю Тебе, хто єси: Сьвятий Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa o narodo ande khangeri chi mai phendia kanch, ai ashunenas ka Pavlo ai ka Barnabas, sar mothonas pa le mirakluria ai le semnuria kai kerdia sas O Del lensa mashkar le Nas Zhiduvuria. \t Умовкла ж уся громада, й слухала, як Варнава та Павел оповідували про ознаки та чудеса, що зробив Бог через них між поганами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Judas lia o kotor manrho, ai grebisailo te anklel avri; ai vunzhe e riat sas. \t Узявши ж він кусок, зараз вийшов; була ж ніч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdilo o dies sa le rasha ai le phure kai poronchinas avile andek than, ai dinepe duma pa O Jesus ai ashshile te mudaren les. \t Як же настав ранок, зробили раду всі архиєреї й старші людські"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana mothav tumenge te len xaben; ke trobul te xan te traiin: ai chi iek firo anda tumare bal chi xasavola.\" \t Тим же благаю вас, прийміть їжи; воно бо для вашого спасення; нї в кого бо з вас і волос не впаде з голови."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe vortacha, na pachan sa kodolen kai mothon ke si le O Swunto Duxo, numa zumaven le te dikhen te si kodo duxo katar O Del. Ke but xoxamle profeturia avile ande lumia. \t Любі, не всякому духові віруйте, а досьвідчайте духів, чи від Бога вони; бо многі лжепророки вийшли у сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus phandadia e klishka ai dia la kal slugi la synagogaki ai beshlo tele. Sa o narodo kai sas ande synagogue dikhenas pe leste. \t І, згорнувши книгу, віддав слузї, та й сїв. І очі всіх у школї були звернені на Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodia sluga phendia, \"Gazda, kerdem so phendian, ai si mai than inker.\" \t І рече слуга: Пане, сталось, як звелїв єси, та й ще в місце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek manush kai del duma pa Del trobul te avel ek manush kai nai dosh pe leste; ai trobul te avel o rhom ieka rhomniako, ai leske shave trobul te pachanpe ando Del, ai na te mothon le manush ke bi malades traiin vai ke chi pachan o mui. \t Коли хто непорочен, однієї жінки муж, мав вірних дітей, недокорених за розврат, або непокірних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai porme zhalas khere, sar beshelas pe pesko vurdon jinelas ande Vorba le Devleski pa profeto Isaiah. \t і вертав ся, а сидячи на возї своїм, читав пророка Ісаїю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Isaiah mai mothol, \"O shav le Jessesko avela; ai tholape te poronchil pel Nai Zhiduvuria, ai le Nai Zhiduvuria pachanape ande leste.\" \t І знов Ісаїя глаголе: Буде корінь Єссеїв, Той, що встане, владикувати над поганами; на Него погане вповати муть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodola kai sas jinde sar le bare, numa so sas kodia nai baio, ke O Del chi kerel kris pe so miazol o manush, kodola bare chi phendem mange te kerav chi iek diela. \t Від тих же, що здають ся чим бути (які вони колись були, менї байдуже: Бог не дивить ся на лице чоловіка); ті (кажу), що здають ся чим бути), на мене нїчого не наложили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Daratar te lelape te kerel e buchi, nashti getola, ai savo godi dikhena pe leste asana lestar. \t щоб часом, як положить він основину, та, не спроможеть ся скінчити, всі, дивлячись, не стали сьміятись із него, кажучи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o shav le Simeonosko, o shav le Judahosko, o shav le Josefosko, o shav le Jonamosko, o shav le Eliakimosko, \t Симеонів, Юдин, Йосифів, Ионанів, Єлиякимів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek them marelape aver themesa, iek amperetsia marelape avria amperetsia: ai ande but thana izdrala e phuv, ai ande thana chi avela dosta te xan, avela but baiuria: kadala avela le semnuria ta anda gor le chinosko, ai o nekazo kai si te avel. \t Устане бо нарід на нарід і царство на царство, й буде трус по місцях і буде голоднеча та буча: се почин горя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodola kai O Del alosardia le mai anglal manglia vi mai anglal te miazon sar lesko shav, saxke lesko shav te avel o mai baro bute phralengo. \t бо котрих наперед узнав, тих наперед і призначив, бути подобним образу Сина Його, щоб Він був первородним між многими братами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme ame kai traiisa inker pe phuv avasa line opre lensa andel nuvuria, te zhas ka Kristo ando rhaio ai beshas sagda le Kristosa. \t потім ми, которі зостанемось живі, вкупі з ними будемо підхоплені в хмарах назустріч Господові на воздух, і так завсїди з Господем будемо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o cheri gelotar sar ek rhertia kana si doblisardia, ai swako plai ai izula sas mishkisaile katar lengo than. \t А небо зникло, як лист звинутий, і всяка гора і виспа двигнулись із місць своїх;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke mangav te dikhav tume, te anav tumenge iek podarka katar O Swunto Duxo, te aven zurale. \t Бажаю бо бачити вас, щоб передати вам даруваннє духовне дла утвердження вашого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o manush kai kerel so mothol E Vorba le Devleski, sikavel ke chaches drago leske o Del, kadia si sar te zhanas ke traiisaras le Devlesa. \t хто ж хоронить слово Його, істино у тому любов Божа звершена. По тому знаємо, що ми в Ньому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ande khangeri mai drago mange te phenav panzh vorbi murhe gojasa, kashte te sicharav vi le kavren, de sar desh mi vorbi pel shiba. \t Тільки ж у церкві лучче мені пять слів промовити розуміннєм моїм, щоб і инших навчити, нїж десять тисяч слів (чужою) мовою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Palai podarka kai O Del dia ma ande pesko lashimos, phenav tumenge savorhenge: na gindin pa tumende ke san mai but ke so san. Numa te avel tume ginduria lashe, swako anda tumende te haliarel pe ke nai mai but ke ferdi pala pachamos kai O Del dia les. \t Глаголю бо благодаттю, даною мені, кожному між вами, щоб не думав більш про себе, ніж треба думати, а думав тверезо, як Бог кожному уділив міру віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia mande, Gata si! Me sim o \"A\" ai o \"Z\", o \"de anda gor\" ai \"åando gor\". Ka vari kon kai si trushalo me dava les pai le traiosko sar e podarka! \t І рече менї: Стало ся! Я АльФа і Омега, почин і конець. Я дам жадному з жерела води життя дармо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De katar o dies kai o Iovano o baptisto delas duma pa Del ai zhi akana e amperetsia le rhaioski chinuil ke pe zor kerdiol ai manush pe zor len e amperatsi. \t І від часів Йоана Хрестителя та й до сього дня царство небесне здобуваєть ся силою, і хто здобуває, той силоміць бере його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala avela le sumnuria ta anda gor le chinosko ai o nekazo kai si te avel. \t Все ж се почин горя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Swunto Duxo sicharela tumen ande kado chaso so te phenen.\" \t бо сьвятий Дух учити ме вас тієї години, що треба говорити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola manush te na primina tume vai te na ashunena tumende, kana zhantar anda kodo kher vai foro, chinon e pulberia pa tumare punrhe. Phenav tumenge, mai vushoro le narodoske anda Sodom ai Gomorrah po dies la krisako, ke sar kodole foroske! \t А хто не прийме вас, анї слухати ме вас, то, виходячи звідтіля, обтрусіть і порох із під ніг ваших, на сьвідкуванне їм. Істино глаголю вам: Одраднїще буде Содомові та Гоморі суднього дня, ніж городові тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen pel chiriklia kai hurian ando cheri: chi shuden sumuntsi, chi chiden, ai chi garaven xabe andel banuria: numa tumaro Dat kai si ando rhaio pravarel le! Chi mon tume mai but sar le chiriklia?\" \t Спогляньте на птаство небесне, що не сїють і не жнуть, анї збирають у клуню; от же Отець важ небесний годує їх. А ви хиба не луччі від них ?,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus avilo ande tampla, ai gonisardia sa kodolen kai bichinenas ai chinenas, \t 1 ввійшовши у церкву, почав виганяти продаючих і купуючих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke marka ke ivia sim karing vari kaste, kerdilem me sluga savorhenge, kaste te aven mai but narodo. \t Бувши бо вільний від усїх (не підневолений нїкому), зробив я себе усїм слугою, щоб більш придбати:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri ai o kolaver disiplo gele, ai avile ka greposhevo. \t Вийшов тодї Петр і другий ученик, і прийшли до гробу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi si shav Devlesko nashti mai kerel bezexa sagda; ke e putiera le traioski kai avel katar O Del si ande leste; ai ke O Del si lesko Dat wo nashti mai kerel bezexa sagda. \t Кожен, хто родив ся з Бога, гріха не робить, бо насїннє Його в ньому пробуває; і не може грішити, бо він з Бога родив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, so sikadiola o dies kai O Del dela pe kris katar o Kristo, so godi si garado andel traiuria le manushenge ai sar mothol e lashi viasta le Devleski kai me mothav. \t в день, коли судити ме Бог тайни людські, по благовісти моєму, через Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te avela vari kon te mothol tumenge pa aver Jesus, ke sar kodo kai phendiam ame; vai te premina aver duxo ke sar kodo kai premisardian, vai aver lashi viasta ke sar kucha kai premisardian! Tume rhevdin mishto kodia. \t Бо коли ж хто, прийшовши, иншого Христа проповідує, котрого ми не проповідували, або духа иншого ви приймаєте, котрого не прийняли, або инше благовісте, котрого не одержали; то ви були б дуже терпіливі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke mai drago lenge o chetaimos le manushenge de sar o luvudimos katar O Del. \t Любили бо славу чоловічу більш, нїж славу Божу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kein tume, parhuven che ginduria ai amboldenpe katar che bezexa. Te na, strazo me avava tumende ai marava kontra lende la sabiasa katar murhi mui. \t Покайся; ато прийду до тебе скоро, і воювати му з ними мечом уст моїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me zhanav so keren tume. Zhanav pa chi buchi, cho dragimos,cho podaimos, cho pachamos, ai chi rhavda. Zhanav kai tume keren buchi mai zurales akana sar mai anglal. \t Знаю твої дїла і любов і служеннє, і віру, і терпиливість твою, і дїла твої, і що останнїх більше, як первих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Zhan andre pa e tang vurota; ke bufli e vurota, ai vushoro o drom kai ingerel ando iado, ai but si kai len kodo drom. \t Увіходьте вузкими дверима, бо широкі ті двері й розлога та дорога, що веде до погибелі, й багацько таких, що ними входять:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa iek duxo kerel sa kadala dieluria del swakones sar wo mangel. \t Все ж се дїйствує один і той же Дух, уділяючи кожному, яко ж хоче."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sar amare bare kai poronchin dine les te den les kris, te karfon les po trushul. \t як видали Його архиєреї та князї нащі на суд смертний і розпяли Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume phandaven le manushenge, e amperetsia le rhaioski, tume chi zhan andre, ai chi meken te zhan andre kodola kai mangen te zhan andre! \t Горе ж вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що зачиняєте царство небесне перед людми; ви бо не входите, й тих, що входять, не пускаєте ввійти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te kerdia tumenge vari kon nasulimos na keren vi tume leske. Roden ta keren o lashimos angla sa le manush. \t Нікому злом за зло не оддавайте. Дбайте про добре перед усїма людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai arakhadile, na anda rat, chi andai voia le statoski, chi andai voia le manusheski, numa katar O Del. \t що не від крові, нї від хотіння тілесного, нї від хотїння мужеського, а від Бога родили ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kon godi vazdelpe avela meklo tele; ai kon godi mekelape tele avela vazdino opre.\" \t Бо кожен, хто нести меть ся вгору, принизить ся, хто ж принизуєть ся, пійде вгору."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Savo anda kadala trin, miazol tuke sas o vortako kodolesko kai pelo mashkar le chor?\" \t Хто ж оце з тих трох здаєть ся тобі ближнїм тому, що попавсь між розбійники?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai iek anda kodola kai sas le Kristosa, anzilo ai lias peski sabia, ai shindias tele o khan kodoleske kai sas sluga ka rashai o baro. \t Один же хтось із тих, що стояли, вихопивши меча, вдарив слугу архиерейського, й відтяв йому ухо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar o rherto si chidino ai phabarde ande iag; kadia avela kana getolape e vriama. \t Оце ж, як той кукіль збираєть ся та палить ся огнем, так буде при кінці сьвіта сього:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te chi sim apostle ka kaver, sim tumenge; ke tume dikhlian murhi buchi ando Del. \t Коли иншим я не апостол, то все ж вам; ви бо печать апостолування мого в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le ketani, palai ordina kai sas dini lende, line le Pavlos, ai angerde les e riate zhi ande Antipatris. \t Воїни ж, як звелено їм, узявши Павла, повели в ночі в Антипатриду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume murhe phral, chi san ando tuniariko, ai kodo dies chi trobul te avel pe tumende sar iek chor. \t Ви ж, браттє, не в темряві, щов той день як злодій, захопив вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus zhanglia so gindinaspe, lia ieke raklorhes, ai thodia les pasha peste, \t Ісус же, знаючи думку серця їх, узявши дитину, поставив її біля себе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le greposhevuria phuterdile, but anda le Devleske manush kai mule sas, sas vazdine ka traio. \t і гроби порозкривались; і многі тіла сьвятих усопших повставали,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhi dragostia ando Del tumensa lo. Amen. \t Любов моя з усіма вами у Христї Ісусї. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andine mashkar pende le Iovanos ai le Petres, ai phushle \"Katar kaski putiera, vai ando kasko anav, kerdian tume kodola bucha?\" \t і, поставивши їх посерединї, питали: Якою силою, або яким імям, зробили ви се?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas ando Caesarea iek manush kai busholas Cornelius, wo sas baro mashkar le Romanonge ketani, mothonas lenge le ketani le Italianonge. \t Був же один чоловік у Кесариї, на ймя Корнелий, сотник із роти, званої Італийською,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Kristo te beshel ande tumare ile pala pachamos. Mangav te avel tumaro pachamos zuralo ande dragostia le Devleski. \t щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Preznaisar che dades ai cha da, ai te avel tuke drago le manush sar kai san tu tuke.\" \t Поважай батька твого й матїр, і: Люби ближнього твого, як себе самого.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo xaladia e buchi kai o zakono dosharelas ame, ai kai ashelas pe amende, ai lia sa kana karfosardia le Kristos po trushul. \t знищивши рукописаннє наукою, що була проти нас, і взяв Його з середини, прибивши на хресті,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del chi dia vov si rigate peske narodos kai zhanelas len mai anglal, pate chi zhanen so mothol E Vorba le Devleski pa Elijah? o Elijah mothol le Devleske ke le Zhiduvuria chi keren mishto. Phenelas, \t Не відопхнув Бог людей своїх, котрих перше знав. Хиба не відаате, що про Ілию глаголе писаннє? як він обертаеть ся до Бога проти Їзраїля глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But narodo ashunelas ka Filip so motholas, ashunenas ai dikhenas le mirakluria kai kerelas. \t І вважав народ на слова Филипові однодушне, слухавши і бачивши ознаки, що він робив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dela pe kris mai zurales kodolen kai lenpe palal ginduria le bi vuzhe kai si lenge statos, ai kai chi lenpe pala zakono le Devlesko.Ke kodola manush chi lazhan ai gindin ke so godi won keren vorta si, ai nai le respektimos le dielenge kai aven anda rhaio, ai kai si swunto numa maren mui. \t найбільше ж тих, що ходять в слїд за тілом в нечистому хотінню, і зневажають начальство; що сьміливі, самолюбні, не лякають ся хулити власть,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerava buchi le Devleski bi te kerav barimata, univar rovavas, ai le zumaimos, ai univar trutno sas mange ke le Zhiduvuria rodenas te rimon mange. \t служачи Господові з усякою покорою і многими слїзми і спокусами, які прилучали ся мені од Жидівського чигання,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume geton so tumare dada thodepe de anda gor te keren! \t І ви доповнюйте міру батьків ваших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia si te avel kana getolape e vriama, le angeluria si te aven ai te hulaven le nasul katar le chache. \t Так буде й при кінцї сьвіту: вийдуть ангели, та й повідлучають лихих зміж праведних,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana leski familia ashundia kodia, roden te astaren les ke le manush phenenas, \"Xasardo leski goji!\" \t І прочувши свояки Його, вийшли взяти Його; казали бо, що Він не при собі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, \"Si iek katse mai baro sar e tamplo. \t Я ж вам глаголю: Що тут єсть більший од церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana phendia kodia divano, phurdia pe lende, ai phendia lenge, \"Premin O Swunto Duxo: \t І, се промовивши, дихнув, і рече їм: Прийміть Духа сьвятого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won le dui zhene sas vorta angla Del, ai kerdia mishto sa le zakonuria ai sa le krisa le Devleski. \t Були ж праведні обоє перед Богом, ходячи у всіх заповідях та наказах Господнїх безпорочні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana iertin vari kaske vari so kai shubisailo, i me iertiv leske. Ke kana iertiva te trobul te iertiv vari so, kerav kodia pala tumende angla Kristo, \t Кому ж ви прощаєте, тому й я; бо й я, коли що кому простив, то ради вас перед лицем Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o tsinorho sas kurkesko avile te shinen kotor anda lesko boriko; ai mangenas te del anav peske dadesko Zechariah, \t І сталось, восьмого дня прийшли обрізати хлопятко, і хотіли назвати його ймям батька його, Захарією."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ke sa o kher le Israelongo te zhanel chachimasa, ke O Del kerdia Kristo kodo Jesus, kai tume karfosardian. \t Твердо ж нехай знав ввесь дім Ізраїлїв, що Господом і Христом зробив Його Бог, сього Ісуса, котрого ви розпяли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Apo? Si te keras bezexa, ke chi sam tela zakono, numa tela lashimos le Devlesko? \t Що ж? чи будемо грішити, що ми не під законом, а під благодаттю? Нехай не буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi chi pachaie le Devlesko mui, akana saxke o lashimos le Devlesko avel tumen dino, numa saxke vi won sai zhanen akana kodo lashimos. \t так і сї тепер противились, щоб через ваше помилуванне і їх помилувано."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Opral pa lesko shero amblade ek ramomos kai phenelas che dosh ankerde pe leste \"KADO SI O JESUS AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\" \t і прибили над головою Його написану вину Його: Се Ісус, цар Жидівський."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelotar e duito data, ai rhugisailo, \"Murho Dat te nashti nakhela kadia kuchi mandar, zhi pon chi piiava andai kuchi, chiri voia te avel kerdi.\" \t Знов, удруге відійшовши, молив ся, глаголючи: Отче мій, як не може ся чаша мимо йти від мене, коли не пити му її, нехай станеть ся воля твоя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si o Swunto Duxo le Devlesko, kai zhuvindisardia le Kristos andai martia ai andia les ka traio, te si ke traiil vi ande tumende, dela vi o traio ka tumare staturia la phuviake peske Swuntone Duxosa kai traiil ande tumende. \t Коли ж Дух Того, хто воскресив Ісуса з мертвих домує в вас, то Воскресивший Христа із мертвих оживить і смертні тїла ваші Духом своїм, що домує в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate mai phendia lenge e trito data, \"Savestar baio kerdia kado manush? Chi arakhlem kanch ande leste te avel mudardo: No mekava les kana avela mardo.\" \t Він же втрете каже до них: Яке ж бо зло зробив сей? Нїякої вини смерти не знайшов я в Йому. То покаравши, випущу Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tu, kana rhugis tu, zha ande chi soba, phandav o wudar, ai rhugisavo ka cho Dat kai si ando than kai chi dikhel les khonik. Ai cho Dat kai dikhel so keres kana san korkorho, dela tut so manges. \t Ти ж, коли молиш ся, увійди в хатину твою та, зачинивши двері, помолись Отцю твоєму потай; а Отець твій, що бачить потайне, віддасть тобі прилюдно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodole kai si vazdine katar e martia ande kodia vriama si raduime ai Swunto. O duito martia nai les putiera pe lende. Won avena le rashai le Devleske ai le Kristoske, ai poronchin lesa pala iek mi bersh. \t Блаженний і сьвятий, хто має часть у первому воскресенню; над сими друга смерть не має влаети, а будуть сьвящениками Божими і Христовими, і царювати муть з Ним тисяч років."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "phendia lenge, \"Tume andian mange kakale manushes, ke buntuil le narodos, ai me phushlem lestar angla tumende, ai chi arakhlem chi iek dosh ande leste. Nai chi iek diela kai tume dosharen les; \t каже до них: Привели ви мені чоловіка сього, яко розвертаючого народ; і ось я, перед вами питаючи, ніякої не знайшов в чоловікові сьому вини, якими винуєте Його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le beng rhugisaile ka Jesus, phende, \"Te gonisa ame avri, trade ame andel bale. \t А біси благали Його, кажучи: Коли нас виженеш, то дозволь нам увійти в гурт свинячий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No O Jesus phendia, \"Iek manush barvalo gelotar ande them dur te keren anda leste amperato ai te avel palpale. \t Рече ж оце: Один чоловік значного роду йшов у землю далеку прийняти собі царство, та й вернутись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kadala mirakluria zhana kodolensa kai pachanape. Ando murho anav gonina bengen; denas duma neve shibasa. \t Ознаки ж віруючим такі будуть: імям моїм бісів виганятимуть; мовами заговорять новими;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa e lumia zhanel ke pachan o mui le Devlesko, raduima anda tumende: Numa mangav te aven gojaver saxke te keren o lashimos. Ai vuzhe te na keren o nasulimos. \t Бо слухняність ваша до всїх дійшла, тим я радуюсь вами, хочу ж, щоб були мудрі на добре, а неприступні на лихе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na kamen love kanikaske, de ferdi te aven drago iek kavreske. Ke kodo kai si leske drago le kolaver, kodo kerdia o zakono. \t Нїкому ж нїчим не задовжуйтесь, тільки любовю один одному; хто бо любить другого, закон сповнив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me phenav so sikadia mange murho Dat; ai tume keren so phendia tumenge tumaro Dat.\" \t Я, що видїв ув Отця мого, глаголю; а ви, що видїли в отця вашого, робите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Del durilo lendar, ai meklia len te rhuginpe kal chererhaia ai kal shunuto ai kal dieli kai si ando cheri; sar si ramome ande klishka le profetonge, tume narodo andai Israel, mange si kai dian le zhigenien ai ande murho anav kai mudardian le shtarvardesh bersh ande pusta? \t Одвернув ся ж Бог і попустив їх кланятись воїнству небесному, як написано в книзі пророків: Хиба заколене та посьвяти приносили ви мені сорок років у пустинї, доме Ізраїлїв?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O duito avilo ai phendia leske, \"Gazda, nirisardem aver pansh galbi le galbanosa kai dian ma.\" \t І приступив другий, кажучи; Пане, мина твоя зробила пять мин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo rhugimos kai avela kerdo le pachamasa skepila le naswales; ai O Kristo sastiarela les, ai le bezexa kai kerdia avena leske iertime. \t і молитва віри спасе болящого, і підійме його Господь; а коли гріхи вчинив, відпустять ся йому"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia le narodoske te beshen tele pe phuv. Lia le efta manrhe, ai dias naisimos, phaglias le, ai dias le kal disipluria. Le disipluria dine le kal narodo. \t І звелів Він народові сїдати на землі; і взявши сім хлїбів, оддавши хвалу, ламав і давав ученикам своїм, щоб клали перед ними; і клади перед народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Moses dia tumen o zakono te shinen pe murshen (na ke avel katar o Moses, numa katar tumare phure), ai tume shinen ieke manushes po dies O Savatone. \t Мойсей дав вам обрізаннє (не, що від Мойсея воно, а від батьків); то й у суботу обрізуєте чоловіка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodolenge kai xasavon, si iek sung martiaki kai mudarel; ai kodolenge kai si skepime, si iek sung traioski kai del o traio. Ai kon sai kerel kasavatar diela? \t одним ми пахощі смерти на смерть, а другим пахощі життя на акитте; та кого на се вистачить?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Daraile, ai phenen iek kavreske, \"Che fielo manush kado, vi e barval ai e maria pachan lesko mui!\" \t І полякались страхом великим, і казали один до одного: Хто оце Сей, що й вітер і море слухає Його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas iek manush chorho kai busholas Lazarus, beshelas pasha lesko vudar, peske pugniansa kai sas pe leste. \t Убогий же один був, на ймя Лазар, що лежав перед ворітьми його ввесь у струпі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus dikhlia le narodos pe swako rig pestar, phendia te nakhen inchal pe kolaver rig le paieske. \t Як же побачив Ісус великий натовп кругом себе, то звелїв плисти на той бік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana areslo po than, phendia lenge, \"Rhugin tume saxke te na peren ando zumaimos.\" \t Прибувши ж на місце, рече їм: Молїть ся, щоб не ввійти в спокусу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa wo chi gele andre, ke O Del phendia, \"Won chi aven andre ai hodinin mansa.\" \t І в сьому (місці) знов: \"Чи коли ввійдуть у відпочинок мій.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias lenge, \"Ariat sa si te meken ma palal so kerdiolape mange, ke ramome, 'Dava dab le pastuxos ai le bakre, si te rhispinpe.' \t Тодї рече до них Ісус: Всї ви поблазнитись мною сієї ночи. Писано бо: Поражу пастиря, і розсиплють ся. вівцї стада."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame zhanas ke O Shav le Devlesko avilo, ai dia ame e goji, te zhanas savo si O Del o chacho. Ame sam astarde ka Del o chacho katar lesko Shav O Jesus Kristo. \t Знаємо ж, що Син Божий прийшов, і дав нам розум, щоб пізнавали Бога правдивого; і ми в правдивому, в Синї Його Ісусї Христї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi gelo anda them kai sas le Chaldeans, ai avilo ando Haran; ai kotsar, kana mulo lesko dat, O Del andia les ando them kai san tume akana. \t Тоді вийшовши в землї Халдейської, оселив ся він у Харанї, а звідтіля, як умер батько його, переселив його (Бог) у сю землю, де ви тепер живете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame sai phenas kai o Levi, o dat le Zhidovonge rashai pochindia desh partia kal Melchizedek pala o Abraham. \t І, щоб так сказати, через Авраама взята десятина і з Левія, що бере десятини."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o baro sap, o phuro sap si akhardo o beng , Devil, ai Satano, kai atsavel sa e lumia: sas shudino avri anda rhaio leske angelonsa. \t скинутий змій великий, вуж вікодавній, званий дияволом і сатаною, що зводить цїлу вселенну, скинутий на землю, і ангели його з ним скинуті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai so godi keren vai mothon, keren ando anav le Devlesko O Jesus, ai ande lesko anav naisin le Devleske O Dat. \t І все, що нї робите словом або ділом, усе в імя Господа Ісуса, дякуючи Богу й Отцеві через Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Na dara, tu foro anda Zion! Dikh! Cho Amperato avel, beshel pe iek terno magari.\" \t Не лякайсь, дочко Сионська! ось твій Цар іде, сидячи на молодому ослї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kana zhal khere, akharel peske vortakon ai le manush kai beshen pasha leste, phenelas lenge. Raduin tume mansa; ke arakhlem murho bakro kai sas xasardo. \t І, прийшовши до дому, скликає другів та сусїд, кажучи їм: Радуйтесь зо мною, бо я знайшов овечку мою загублену."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vari kaske buchi vazdini po fundo rhevdila, lela e podarka. \t Коди робота встоїть, хто вибудував - прийме нагороду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia peske disiplonge, \"Musai avel o zumaimos kai ingerel le manushen te peren ando bezex; numa nasul kodoleske kastar avel o zumaimos! \t Рече ж до учеників: Не можна не прийти поблазням; горе ж, через кого приходять!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phendia lenge, \"Kado si murho rat, o nevo kontrakto, shordo te pochinel anda bezex, (rat kai chacharel e vortechia le Devleske). \t І рече їм: Се єсть кров моя нового завіту, що за многих проливаєть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhiduvuria ai aver manush kai kerdile sar lende. Le Cretia ai le Arapuria, sar ashunas le kai den duma ande amare shiba pal lashimata le Devleski!\" \t Критяне й Араби, чуємо, що вони розмовляють нашими мовами про величчв Боже?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana e podarka kai nirisardem azhukerel ma, kodia si e konona le chachimaski ,kai O Kristo, kai kerel e kris vorta, dela ma kodo dies: numa chi dela ferdi man kodia konona, numa sa kodolen kai azhukeren le dragostimasa e vriama kana avela O Kristo. \t На останок готовить ся менї вінець правди, котрий оддасть менї Господь того дня, праведний суддя, і не тілько менї, та і всїм, хто полюбив явленнє Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Luk, amaro drago doxktoro, ai o Demes traden tumenge but bax, zor ai sastimos. \t Витав вас Лука, любий лїкарь, та Дамас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar sa o narodo ashunelas leste, O Jesus phendia peske disiplonge. \t Як же слухав увесь народ, рече ученикам своїм:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dama goji ka che asua, ai sa murhe ilesa mangav te dikhav tu, saxke te avav defial raduime. \t бажаючи видїти тебе, памятаючи сльози твої, щоб сповнитись радощами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus chi avilo te zhutil le angelon, numa avilo te zhutil le manushen le Abrahamoski familia. \t Справді бо не ангелів приймав, а насінне Авраамове приймав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le ketani marenas mui lestar, ai avile leste, ai denas les shut. \t Насьміхади ся ж з Него й воїни, приступаючи й оцет подаючи Йому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na divinin kontra O Del sar divinisarde won, ai mule anda lende but. \t Анї нарекаймо, яко ж деякі з них нарекали, та й погинули від губителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del thodia swako diela telal punrhe le Kristoske, ai dia kai khangeri sar o mai baro gazda, \t і все покорив під ноги Його, й дав Його яко голову над усім у церкві,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse dine les te xan; e Martha podailas les; numa Lazarus sas iek anda kodala kai sas lesa ka e skafidi. \t Зробили тодї Йому вечерю там, і Марта послугувала. Лазар же був один із тих, що сидїли за столом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Phenav tumenge o chachimos, kodo kai chi del pa wudar ande shtala le bakriangi, numa kai anklel pa kaver rig, si ek chor ai nasul manush. \t Істино, істино глаголю вам: Хто не ввіходить дверима в кошару, а перелазить де инде, той злодїй і розбійник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So si anda phral o Apollos, thodem but zor pe leste te zhal tumende le phralensa: numa chaches na leske voia te kerel kadia akana. Te avela kana moladiola. \t Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсім не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo luvudila man: ke lela so si murho, ai phenela tumenge. \t Той мене прославить: бо з мого прийме і звістить вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume sap, tume vitsa sapenge! Sar skepina e kris kai tradela tume ando iado? \t Змії, кодло гадюче, як утїчете від суду пекельного?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi garaven leske vorbi ande tumende, ke chi pachan tume ande kodo kai tradia les. \t і слова Його не маєте пробуваючого в вас; бо кого післав Він, тому ви не віруєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Arakhen tume, le sama ai rhugin tume, ke chi zhanen kana kerdiola. \t Гледїть, пильнуйте й молїть ся, не знаєте бо, коди пора."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tume, na roden so xana, ai so pena, ai na nekezhin tume. \t І ви не шукайте що вам їсти, або що пити, й не несітесь (високо);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai eta so shinadia O Kristo, ke del ame o traio kai chi mai getolpe. \t А се обітниця, котру обіцяв нам, - життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia mangav le ternia zhuvlia kai si phivlia te ansurinpe, ai te avel le glate, ai te len sama katar pengo kher, saxke te na den duma nasul pa amende amare duzhmaia. \t Тим хочу, щоб молоді вдовицї йшли заміж, дїтей рожали, домом правили і нїякої причини не давали противному до поговору."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana pashilo karing Jerusalem, aresle ando Bethphage ai Bethani, karing o plai le maslinengo, O Jesus tradia dui anda leske disiplon \t І як наближились до Єрусалиму, до Витфагиї й Витаниї, до гори Оливної, посилає двох учеників своїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme te na rodel peske mishtimos korkorho, numa savorhe te roden kodo le kavrenge. \t Нїхто свого нехай не шукає, а кожен (того) що другого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te e buchi vari kaske phabola, xasarela peski podarka; numa wo avela skepime: numa sar te skepisardia sas andai e iag. \t Коли робота згорить, понесе шкоду, сам же спасеть ся, тільки так, як через огонь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai katse, wushtilo, sar kai phendias, Aven ai dikhen o than kai sas. \t Нема Його тут; устав бо, як казав: Ідїть подивить ся на місце, де лежав Господь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem aver angelo avela katar o Easto. Wo anelas o semno le Devlesko o zhuvindil. Wo tsipisardia ando baro glaso kal shtar angelon kai sas dine e putiera te dukhaven e phuv ai e maria. \t Ще бачив я иншого ангела, що виходив від сходу сонця, і мав печать Бога живого; і покликнув голосом великим до чотирьох ангелів, котрим дано шкодити на землї і на морю, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai sas rhespisaile pala o baio le manushenge kana o Stephen sas mudardo, gele zhande le Phoinicia, ai Cyrus, ai Antioch, phenenas E Vorba le Devleski ferdi le Zhidovonge. \t Ті ж, що порозсипались від гонення, що сталось на Стефана, пійшли аж у Финикию, Кипр і Антиохию, нікому не проповідуючи слова, тільки одним Жидам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Raduime kodola kai si bokhale ai trushale te aven vorta ai te keren so si vorta; ke won avena pherde. \t Блаженні голодні й жадні правди, бо такі наситять ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodo dies avela sar iek selia pe sa kodola kai beshen pe sa e lumia. \t Бо, як сітка, впаде на всіх, що живуть на лицї всієї землі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke voliv o zakono le Devlesko ande murho ilo. \t Бо я кохаюсь у законі Божому по нутряному чоловікові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa si ma vari so kai nai drago mange pa tumende: tume meken kadia zhuvli e Jezebel, kai akharel pes ek profeti, te sicharel murhi slugi kai si mishto te keren e kurvia, (woi ingerel tume po chorho drom te keren zhungalimos le statosa), ai xan xaban kai sas dine ka le ikoni. \t Тільки маю дещо проти тебе, бо даєш жінці Єзавелї, що зове себе пророкинею, учити і зводити моїх слуг, жити в перелюбі і їсти ідолські жертви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai mothav iek data: te na dikhel khonik pe mande sar pek dzilo. Te na nichi, premin mai sar iek dzilo, saxke te luvudiv ma; me xantsi. \t Знов глаголю: щоб нїхто не вважав мене за безумного; коли ж ні хоч яко безумного мене прийміть, щоб хоч трохи менї похвалитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai dar ande dragostia. Ai e chachi dragostia gonil e dar. E dragostia nai chachi ande kodo kai daral, ke e dar kerel te gindis ke doshalo san. \t Страху нема в любові, а звершена любов геть виганяє страха, бо страх має муку, і хто лякаєть ся, той не звершений в любові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo manush kai lelas sama katar e temnitsa lia le pesa strazo kodia e riat, ai xaliadia lenge dukha, ai won bolde les, ai vi kodolen kai sas leske. \t І, взявши їх тієї ж нічної години, пообмивав рани, та й охрестив ся сам і всї його зараз."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa anda kodia dav duma lensa andel paramichi, dikhen numa chi dichol lenge, ashunen numa chi ashundiol lenge, ai chi haliaren. \t Тим я глаголю до них приповістями: бо, дивлячись, не бачять, і слухаючи, не чують, анї розуміють."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Kristo shoxar chi mekel ame. Wo dela tume zor ai arakhela tume katar o nasulimos. \t Вірен же Господь, котрий утвердить вас і обереже від лукавого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won kai sas tradine, sas anda le Farizeanuria. \t А послані були з Фарисеїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi zhal, ai o beng anel aver efta beng mai sasul lestar; ai sa zhan te traiin ande kodo manush. Antunchi mai nasul leske de sar mai anglal. \t Тоді йде та бере сім инших духів, злїщих над себе; і, ввійшовши, домують там; і буде останнє чоловіка того гірше першого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal o shav kai biandilo ando stato chinuilas kodoles kai biandilosas pala Swunto Duxo le Devlesko; ai sakadia si akana. \t Та, як тодї, хто родивсь по тілу, гонив того, хто по духу, так і тепер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kon godi mothola ke O Jesus Kristo chi avilo ande lumia sar iek manush nai les O Swunto Duxo kai avel katar O Del. Numa o duxo le duzhmanosko (xoxamlo kristo) si katar o duzhmano le Kristosko, ke tume ashundian pa kodo duzhmano (xoxamlo kristo) ke trobulas te avel, numa akana vunzhe avilo ande lumia. \t І всякий дух, котрий не визнає Ісуса Христа, що прийшов у тїлї, не є від Бога; се дух антихристів, про котрого чували, що прийде, і тепер вже єсть у сьвітї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o narodo ashundia, liape pala leste, O Jesus primilas le, ai phendia lenge pa rhaio le Devlesko, ai sastiarelas kodolen kai trobulas te aven saste. \t Народ же дознавшись, пійшов слїдом за Ним; і, прийнявши їх, глаголав їм про царство Боже й, кому треба було сцїлення, оздоровлював."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe palune vorbi tumenge amare phral si te rhugin tume anda amende, saxke e Vorba le Kristoski te zhal angle, ai te ashundiol sigo, ai te avel respektime, sar sas tumende. \t На останок, молітесь, братте, за нас, щоб слово Господнє ширилось та славилось, яко ж і в вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala vorbi phenel amenge pa Kristo kai avilo anda aver vitsa, ai le manush ande kadia vitsa shoxar chi kerde buchi kai altari. Won chi mudarde le zhigeni ai chi dine podarki po altari pala le bezexa le manushenge. \t Про Кого бо се говорить ся, з иншого колїна був, з котрого нїхто не приступав до жертівнї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sai avilino bichindo mai but sar trin shela teliara, ai le love dine kal chorhe!\" Ai denas duma nasul pa late. \t Можна бо було се продати більш нїж за триста денариїв, та дати вбогим. І дорекали їй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me ramov tumenge kado divano saxke te arakhen tume katar kodola kai roden te rimon tume. \t Се писав я вам про тих, що підманюють вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai kado o stoliari, o shav le Mariako, o phral le Iakovosko, ai le Josesosko, ai le Judasosko, ai o Simonosko? Ai leske pheia nai sa mashkar amende? Xoliale pe leste. \t Хиба ж сей не тесля, син Мариї, брат Яковів, і Йосиїв, і Юдин, і Симонів? і хиба не тут між нами сестри Його? І поблазнились Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si vari kon kai gindil ke zhanel vari so, chi zhanel inker sar trobul. \t Коли ж хто думає, що він знає що, то ніколи ще нїчого не знає, як треба знати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo akhardia leste peske disiplon, ai phendia lenge, \"Chachimasa, phenav tumenge, kacha chorhi phivli thodia mai but de sar savorhe: \t І прикликавши учеників своїх, рече їм: Істино глаголю вам: Що вдовиця ся вбога більш усїх укинула, що кидали в скарбону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ke kadia si sar ek manush kai si te zhaltar dur, ai akhardias peske slugen, ai dias ande lengo vas so sas lesko. \t Бо, як чоловік, від'їжджаючи, прикликав слуги свої, і передав їм достатки свої,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Swunto Duxo phendia le Filiposke, \"Zha mai angle, ai pashos pasha kudo vurdon.\" \t Рече ж Дух Филипові: Приступи та пристань до воза сього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le profeturia mothon pa leste, ke kon godi pachalpe anda leste, avena lenge bezexa iertime ando lesko anav.\" \t Про Сього всї пророки сьвідкують, що всякий, хто вірує в Него, відпущеннє гріхів прийме через імя Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "skepisardia ame. Na ke ame kerdiam buchi te avas vorta le Devlesa, numa ke sas leski mila anda amende ai skepisardia ame, wo dia ame o nevo traio kana O Swunto Duxo avilo te traiil ande amende. \t не з дїл праведних, що ми робили, а по своїй милости спас нас купеллю новорождення і обновлення Духа сьвятого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde so phendia o Pavlo, kerdilia iek bunto mashkar le Farizeanuria ai le Saduseanuria, ai ande kodo kher kai beshenas hulazhile. \t Як ж се промовив, постала незгода між Фарисеями та Садукеями; і розділилась громада."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E rhomni kai si astarde ka pesko rhom so godi traiila; numa te merela lako rhom, libirila te ansurilpe kasa kana, numa te avel ando anav le Devlesko. \t Жінка звязана законом, доки жив чоловік її; як же вмре чоловік її, вільна вона йти, за кого схоче, тільки в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aresle ka kher le baresko andai synagogue, ai O Jesus dikhlia baro narodo buntuime, but mui kerenas, ai rovenas. Wo gelo andre ai phushlia le, \t І приходить у господу до школьного старшини, й бачить трівогу, й плачущих, і голосячих вельми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, garaven mishto ande tumare ile e lashi viasta kai ashundian de anda gor. Ke te garavena ande tumare ile so ashundian de anda gor, traiin vi tume andek than le Shavesa ai le Dadesa. \t Ви ж, що чули від почину, те нехай в вас пробував; коли в вас пробувати ме, що ви від почину чули, то й ви будете пробувати у Синї і в Отці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Kristo chi rodelas kon plachal les numa sar mothol E Vorba le Devleski, \"Le dieli le chorhe kodolenge kai marenas mui lestar pele pe leste.\" \t Бо і Христос не собі годив, а яко ж писано: Зневага зневажаючих Тебе упала на мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tume lian swako fielo lesa. Ke wo poronchil pe sa le zora ai pe sa le putiera kai chi dichon. \t І ви сповдені в Ньому: бо Він голова всякому князівству і власті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi uni Gramnoturia ai Farizeanuria avile andai Jerusalem ka Jesus ai phushle les, \t Тоді прийшли до Ісуса письменники та Фарисеї з Єрусалиму, кажучи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus si les mai luvudimos sar o Moses, sar o manush kai kerel o kher shukar premil mai luvudimos sar o kher. \t більшої бо слави Сей над Мойсея сподобив ся, скільки більшу честь мав, нїж будинок, той, хто вбудував його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke but avena ande murho anav, ai phenena, \"Me sim o Kristo\"ai atsavena buten. \t Багато бо приходити муть в імя моє, говорячи, що се я, і многих зведуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me ramov tumenge kadala dieli kai pachanpe ando anav le Shavesko le Devlesko, saxke te zhanen ke si tume o traio kai chi mai getolpe, ai tume kai pachan tume ando anav le Shavesko le Devlesko. \t Се написав я вам, віруючим в імя Сина Божого, щоб ви знали, що маєте життє вічне, і щоб вірували в імя Сина Божого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai me rhugiva ma ka Dat, ai wo dela tumen aver Zhutitori, saxke te beshel sagda tumensa. \t І я вблагаю Отця, і дасть вам иншого утїшителя, щоб пробував з вами по вік,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni manush avilo andai Judea ande Antioch te phenen le phralenge, te na avena shinde sar o zakono le Mosesosko manglia, won nashtin avena skepime. \t І, поприходивши деякі з Юдеї, навчали братів: що коли не обріжетесь по звичаю Мойсейовому, не можете спасти ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate phendia, \"So me ramosardem, trobul te beshel ramome.\" \t Відказав Пилат: Що написав, написав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi haliaren kanch, ai chi keren so mothon, bi lashe le ai nai le dragostia, bi malako le kolavrenge: \t нерозумних, ламателїв умови, нелюбовних, невбдагальних, немилостивих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Kon godi primila ande murho anav kakala glata primil man, primil kodoles kai tradia ma. Ke kodo kai si o mai tsinorho mashkar tumende, kodo si o baro.\" \t і рече їм: Хто прийме сю дитину в імя моє, мене приймав; а хто мене прийме, приймає пославшого мене: хто бо найменший між усїма вами, той буде великий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nashlo angle, ai anklisto pe ek khash kai busholas Sicamore te dikhel les; ke O Jesus sas te nakhel kotsar. \t побігши наперед, вилїз на шовковицю, щоб подивитись па Него; бо туди мав проходити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "aterdiardia o zakono le Zhidovongo, peske zakonosa ai peska krisasa, te kerel anda kodola dui vitsi iek narodo nevo, ai kadia e pacha. \t вражду тілом своїм, закон заповідей наукою обернув у ніщо, щоб з двох зробити собою одного нового чоловіка, роблячи мир,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana aresle inchal ando them sas kai bushol Gennesaret. \t І, попливши, прибули вони в землю Генисарецьку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avel tumenge dino o mishtimos, ai e pacha, katar O Del amaro Dat, ai katar O Del Jesus Kristo. \t благодать вам і впокій од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai porme phendia le disiploske, \"Eta, chi dei! ai antunchi kodia disiplo lia la ka lesko kher te beshel leste. \t Опісля рече ученику: Оть, мати твоя. І з тієї години узяв її ученик до себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano nas e vediara, numa wo sas tradino te phenel pai vediara. \t Не був він сьвітло, а щоб сьвідкувати про сьвітло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Line penge iek dies te den duma le Pavlos, ai kodo dies avile mai but leste kotse kai beshelas o Pavlo. De diminiatsi zhi ande riat o Pavlo motholas lenge ai sicharelas le pa rhaio le Devlesko, ai mangelas te anel le te pachanpe ando Jesus, ai motholas lenge pa zakono le Mosesosko, ai pal klishki le profetonge. \t Призначивши ж йому день, поприходили до него в оселю многі, і викладував він їм, сьвідкуючи про царство Боже, і впевняючи їх про Ісуса й з закону Мойсеевого й з пророків, од ранку до вечера."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri divinil lasa, ai phushel la, \"Phen mange, pe ka savo pretso bichindian tumare phuv?\" E, woi mothol pe kado pretso. \t Озвав ся ж до неї Петр: Скажи мені, чи за стільки віддали землю? Вона ж каже: Так, за стільки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te zhanen savorhe, ai sa narodo andai Israel te zhanel, ando anav le Jesus Kristosko andai Nazareth, kai tume karfosardian po trushul, ai kai O Del zhuvindisardia les mashkar le mule, lestar si kai kado manush si sasto angla tumende. \t то нехай знане буде всїм вам і всьому народові Ізраїлевому, що в імя Ісуса Христа Назорея, котрого ви розняли, котрого Бог воскресив з мертвих; Ним сей стоїть перед вами здоровий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le kolaver desh disipluria ashunde kodia, xoliale le Iakovosa ai le Iovanosa. \t І почувши десять, почали ремствувати на Якова та Иоана."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Pochinel,\" phendia o Petri, ai kana o Petri avilo ando kher, O Jesus dias duma mai anglal, ai phendias, \"So gindis tu, Simon? Le amparaturia la phuviake, kastar len e taksa le themeski, katar penge shave, vai katar le streia?\" \t Каже: Так. І як увійшов у господу, попередив його Ісус, глаголючи: Що ти думаєш, Симоне? з кого! земні царі збирають данину? з своїх синів, чи з чужих?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana sa gata sas, le rashai avile andre ai ankliste avri andai pervi soba kana mangle. \t Як же се так устроєно, то в перву скиню завсїди входили сьвященики, правлячи служби;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa anda kodia le Zhiduvuria chinuisarde Jesus, ai rodenas te mudaren les, ke kerdia kodia o dies Savatone. \t За се гонили Ісуса Жиди й шукали Його вбити, що се зробив у суботу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo vushtilo angla lende, lia pesko than kai beshelas pe leste, ai gelotar khere. Ai naisilas le Devles. \t І зараз уставши перед ними й узявши на чому лежав, пійшов до дому свого, прославляючи Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen sar barion le luluja, chi keren buchi, ai chi keren peske tsalia; ai inker mothav tumenge, chi o Solomon, ande sa pesko barvalimos nas kadia shukar huriardo sar iek luluji. \t Погляньте на лилії, як вони ростуть: не працюють і не прядуть; глаголю ж вам, що й Соломон у всїй славі своїй не з'одягав ся, як одна з сих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendia lenge, \"Swako amperetisa kai si xuladi pe peste si te xaiil, swako foro vai niamon(familia) kai si xulade pe peste chi ashena. \t Він же, знаючи думки їх, рече їм: Кожне царство, проти себе розділившись, пустіє; і господа - проти господи, падає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le kolaver phendia leske, \"Gazda, si les vunzhe desh galbi!\" \t (І казали йому: Пане, має десять мин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme aver angelo avilo anda rhaio katar o tampla le Devlesko. Vi sas les ek skurto shuri te shinel o jiv. \t І вийшов инший ангел із храму, що в небі, а мав і він гострий серп."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia phenav tumenge, \"E amperetsia le Devleski avela lini tumendar, ai avela dini kai iek them kai avela laki fruta lendar. \t Тим я глаголю вам: Що відніметь ся од вас царство Боже, й дасть ся народові, що робити ме овощі його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del thodia o zakono le Mosesosko rigate, ke le rashai kerde e buchi pala o skepimos, numa akana O Kristo avilo andai aver vitsa sar O Baro Rasha te skepil le manushen. \t Стало ся ж знищеннє попередньої заповіді за її неміць і невжиточність."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Kristo si murho traio, ai te merava mai mishto. \t Бо життє менї Христос, а смерть надбанне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avel ande tumende le ginduria kai sas ando Jesus Kristo. \t Так бо нехай думаєть ся у вас, як і в Христї Ісусї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Del chi beshel anda so sas kerdo andel vas le manusheske, sar mothol o profeto. \t Тільки ж Вишнїй не в рукотворних церквах домує, як глаголе пророк:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Aven mande, sa tume kai san chinuime ai kai si baro pharipe pe tumende, ai dav tume hodina. \t Прийдіть до мене, всї знеможені та отягчені, я впокою вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai iek anda lende dia la sabiasa, o sluga le bare rashasko, ai shindia lesko chacho khan. \t І вдарив один хтось із них слугу архиєрейського, та й відтяв йому ухо праве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kodo kai rodela te skepil pesko traio xasarela les; ai kodo kai xasarela pesko traio skepila les. \t Коли хто шукати ме душу свою спасти, погубить її, а хто погубить її, оживить її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na aven shoxar barimatange, kovle te aven lashe, ai aven rhavda sa data, zhutin iek kavreske la dragostiamasa. \t з усякою смирнотою й тихостю, з довготерпіливостю, терплячи один одного в любови,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas le phoria sar ek tsinorhi zhegeni kai pusavel. E pusav avili katar lenge phoria. Ai lenge putiera sas te dukhaven le manushen pala pansh shon. \t А хвости у них подобні, як у скорпионів, і жала були в хвостах їх; а власть їх - шкодити людям пять місяцїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Chi phenav, ke dav duma pa savorhende; zhanav save alosardem; numa trobul o ramomos te kerdiol, so phenel, \"Kodo kai xal manrho mansa vazdia peske kur pe mande. \t Не про всіх вас глаголю: я знаю кого вибрав; та щоб писаннє справдилось: Хто їсть зо мною хлїб, підняв на мене пяту свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phen lenge te keren o mishtimos, ai te aven barvale ando mishtimos, ai te zhutin but, ai te hulaven le kolavrensa. \t добре робити, багатитись ділами добрими, охочими на подаванне бути і подїльчивими,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So godi gropi mashkar le plaia aven pherdo sar le plaia ai le mai tsinorhe aven vortome, le droma kai nai vorta avena vortome. Le mai tsinorhe droma kai si chorhe aven vortome. \t Всяка долина нехай заповнить ся, і всяка гора і горб принизить ся, і крива нехай буде права, й груднисті нехай будуть дорогами рівними;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o gazda la rezako phendia, \"So te kerav? Tradav murhe shaves kai si mange drago; amborim lena pe pala leste!\" \t Рече ж пан виноградинка: Що робити? пішлю сина мого любого: може, того побачивши, посоромлять ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke savorhe sai profetin pala iek kavreske, kashte te aven sicharde. Ai savorhe te aven raduime. \t Можете бо всї один за одним пророкувати, щоб усї навчались і всі утішались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke vi amaro narodo trobul te sichol te kerel o mishtimos, saxke te zhutil andel dieli kai trobul; ke chi trobul te na keren kanchi ande pengo traio. \t Нехай і наші вчять ся пильнувати добрих дід для конечних погріб, щоб не були без овощу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai arakhen tume, na meken tume te kovlion! Ke tumaro duzhmano, o beng, rodel sar iek liono kai si bokhalo te xal vari kas. \t Тверезїть ся, пильнуйте, бо противник ваш, диявол, як лев рикаючий, ходить, шукаючи кого пожерти;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus pasholas pasha Jericho, iek korho beshelas tele pasha drom, ai mangelas kristaradia: \t Стало ся ж, як наближав ся до Єрихона, один слїпий сидів при дорозї просячи;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, phenav tumenge, kon godi meklia khera, vai phralen, vai pheian, vai dades, vai da, vai rhomni, vai glaten, vai phuvia pala mande, ai pala e lashi viasta, \t Озвав ся ж Ісус і рече: Істино глаголю вам: Нема чоловіка, що покинув домівку, або братів, або сестер, або батька, або матір, або жінку, або дїтей, або поля ради мене і євангелиї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana kai zhanen le Devles, inker mai bini, akana kai O Del zhanel tume, sar sai mai tume zhan palpale ka kodola kovle ai chorhe dieli la phuviake? Sar sai dashtilpe ke tume mangen pale te aven phangle lende? \t Тепер же, знаючи Бога, більше ж будучи познані від Бога, як вертаєтесь до немочних та мізерних первотин, котрим знов наново служити хочете?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana aven andal bazari, won shoxar chi xan bi te xalaven penge vas. Ai si le mai but aver zakonuria kai won keren. Uni xalaven le daxtai, le kruzhki, ai le phiria le xarkune. \t і з торгу, поки не обмиють ся, не їдять; і инщого багацько, що прийняли додержувати: обмиваннє чаш, і глеків, і мідяного посуду, і столів)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana e vorba le chachimaski e lashi viasta avili e pervo data tumende, diam tume te zhanen o raduimos kai del, no tumaro pachamos ai tumari dragostia thodine le ande so azhukeren kai si garado tumenge ando rhaio. \t задля надії, що зложена для вас на небесах, про яку ви чували перше в слові правди благовіствування,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me kerava so godi dashtiva, saxke kana chi mai avava me, sa tume te sai den tume goji ka so phendem tumenge. \t Старати му ся ж, щоб ви і всюди, по моєму розстанню, робили спомин сїх річей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai iek shei bari kai trobulas te ansurilpe ieke manushesa kai bushol Josef, wo sas andai vitsa le amperatoski o David, o anav kodola zhuvliako kay sas shei bari busholas Maria. \t до дїви, зарученої чоловікові, на ймя Йосифові, з дому Давидового; а ймя дїви Мария."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai mothon bi lashimos pa iek avreske, won si le duzhmaia le Devleske, dziliaren, barimatange, mothon so kerde won ai won keren dieli te xoxaven, ai te keren baio, ai chi keren so mangen o dat ai e dei lendar ai chi pachan lengo mui, \t осудників, поклїпників, богоневавидників, гордувників, хвастунів, пишних, видумщиків лихого, родителям непокірних,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai phushle les, \"So kerdia tuke? Sar kerdia te phutrel che iakha?\" \t Сказали ж йому знов: Що зробив тобі? як одкрив очі твої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana o chaso avilo, wo beshlo kai skafidi le desh u do disiplonsa. \t І, як настала година, сїв Він, й дванадцять апостолів з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana, mangav tumendar, te na xasaren tumaro pachamos pala chinuimos kai si ma tumenge; ke tumenge avela baro luvudimos. \t Тимже благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avilo ka duito ai phendias leske sakadia. Wo phendias, \"Zhav, Raia,\" numa chi gelo. \t І, прийшовши до другого, рече так само. Він же, озвавшись, сказав: Ійду, Господи; та й не пійшов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus chi jinelas pe lende, ke wo zhanelas len savorhen. \t Сам же Ісус не звіряв ся їм, тим що знав усїх:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa si tume kadia: tume vurhitsin so le Nicolaitanuria keren. I me vurhitssiv so keren. \t Тільки ж се (добре) маєш, що ненавидиш діла Николаітів, котрі й я ненавиджу"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Respektin sa le manushen, te aven tumenge drago tumare phral kai pachanpe ando Del, luvudin O Del la dragostiasa ai darasa. Respektin le bares kai si ando them. \t Усїх шануйте; браттівство любіте; Бога лякайтесь; царя честїть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana avilo, le Zhiduvuria kai avile sas andai Jerusalem kruglom lestar sas, ai mothonas pe leste but ai bare dosha, kai won nashtinas te sikaven ke sas pe leste. \t Як же прийшов він, обступили (його) Жиди, що прийшли з Єрусалиму, приносячи на Павла многі і тяжкі вини, котрих не змогли довести."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana phendia kadia, woi boldinisaili, ai dikhlia le Jesusos ande punrnende; numa woi chi zhanelas ke sas O Jesus. \t І, промовивши се, обернулась назад, і видить Ісуса стоячого, та й не знала, що се Ісус."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi zhanen o drom la pachako, \t а дороги мирної не пізнали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But chinuimata si pe amende, numa chi sam licharde; nekezhisaras, numa chi rimovsavas; \t У всьому горюємо, та не нарікаємо; трівожимось, та не теряемо надїї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos, o Moses kana sas biandilo, lesko dat ai leski dei garade les trin shon, ke won dikhle ke wo sas ek shukar glata; ai nas daran katar o amperato kana wo phendia te mudaren sa le tsinorhe shave. \t Вірою Мойсей, народившись, хований був три місяці від батьків своїх, коли виділи вони, що дитина гарна, і не злякались повеління царського."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako data kai rhugiv ma, murho kuchi Philemon, da ma goji tute, ai naisiv murhe Devleske. \t Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ek phivli chorhi avili ai tholas dui xarkune kotora, anklen iek sent. \t І прийшовши одна вдовиця вбога, вкинула дві лепти, чи то шеляг."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kon godi primila iek tsinorhi glata sar kadia ando murho anav primil man.\" \t І хто прийме одно таке хлопятко в імя моє, мене приймає."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme ame sai phenas e lashi viasta andel gava kai si mai dur tumendar, bi te luvudisavas anda so le kolaver vunzhe kerde ande penge gava. \t щоб і дальше вас благовіствувати, і не хвалитись над тим, що чужим мірилом приготовлене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Kristo lia ande pesko stato amare bezexa po trushul, saxke te meras le bezexeske, ai te traiisaras iek traio vorta; ai ande leske rhini sastilian. \t котрий гріхи наші сам піднїс на тїлї своїм на дереві, щоб ми, для гріхів умерши, правдою жили; котрого \"ранами сцїлились\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem le thana kai le amperaturia beshen. Kodola kai beshenas kotse sas dine e putiera te phenen kon si doshalo. Dikhlem le duxuria kodolenge kai sas mudarde ke phende pa Jesus ai denas duma e Vorba le Devleski. Won chi luvudisarde o zhungalo zhigania vai lesko xoxamlo del. Won chi premisarde lesko semno po lengo chikhat vai vas. Won avile palpale ka traio ai won si le bare kai poronchin le Kristosa pala iek mi bersh. \t І бачив я престоли, і посідали на них, і дано їм суд; також (бачив я) душі тих, що постинано їх задля сьвідчення Ісусового, і задля слова Божого, і що не покланялись зьвірові анї образові його, і не приняли пятна на чоло своє і на руку свою; і жили і дарювали з Христом тисяч років."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Haliardian swako fielo?\" O Jesus phushlia lendar, won phende leske, \"Haliardiam.\" \t І рече Ісус до них: Чи зрозуміли ви все? Кажуть вони Йому: Так, Господи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O naisimos te avel le Devleske katar O Jesus Kristo amaro Del! Kadia sai kerav buchi le zakonoski kai si le Devlesko murha gojasa, numa murho stato kerel buchi le zakonoske, o zakono le bezexesko. \t Дякую Богові через Ісуса Христа, Господа нашого. Оце ж умом сам я служу закону Божому, тілом же закону гріховному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus zhanglias, ai gelotar kotsar, but manush linepe pala leste, ai sastiardia le sa. \t Та довідавшись про се Ісус, вийшов ізвідтіля; і пійшло слїдом за Ним багато народу, і сцїлив він усїх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sostar? Ke chi rodenas te aven vorta angla Del anda pachamos, numa gindinas ke sai aven vorta angla Del penga buchasa, pele pa bax kai peravel, \t Чому? Тому, що (шукали праведности) не од віри, а якби од учинків закону; спіткнулись бо на камінь спотикання."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del phendiasas ke zhuvindila les andai martia, ai anela les ka traio te na mai merel kadia, phendia sas, me kerava so shinademas le Davidoske. \t А що воскресив Його з мертвих, так, що більш не вернеть ся на зотлїннє, то так глаголав: дам вам сьвятий Давидів завіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana aresle, phenenas leske \"Gazda, zhanas ke chachimasa san, bi te daras vari kastar, ke chi thos partia kanikaske, numa sikaves o chachimos pa Del si amenge slobodo vai nai, te pochinas taksa ka Caesar?\" \t Вони ж, прийшовши, кажуть Йому: Учителю, знаємо, що праведний єси, й не дбаєш нї про кого, бо не дивишся на лице людей, а на путь Божий правдою наставляєш. Годить ся данину кесареві давати, чи нї? Давати нам, чи не давати?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia le disiplonge, \"Avena uni diesa kana mangenas te dikhen iek andal diesa O Shav le Manushesko, numa chi dikhena les. \t Рече ж де учеників: Прийдуть дні, що бажати мете один з днїв Сина чоловічого вь'дїти, та й не побачите."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume chi sichilian kadala dieli katar O Kristo. \t Ви ж не так познали Христа:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dui bersh nakhle kadia, porme o Porcius Festus lia o than le governorosko o Felix, ai o Felix te avel drago le Zhidovonge, meklia le Pavlos ande temnitsa. \t Як же скінчилось два роки, перемінив Феликса Порцій Фест, а Феликс хотячи угодити Жидам, оставив Павла закованого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trobul mai anglal te aven zumade, ai porme te na avela chi iek dosh pe lende sai kerena buchi sar manush kai zhutin ande khangeri. \t І про таких же (треба) перше впевнитись, а потім нехай служять, бувши непорочними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E trito partia anda sa le dieli kai traiin ande maria sas mudarde, ai trito anda sa le paraxoduria pharhade sas. \t І погибла третя часть створіння в морю, що мала життє, і третя часть човнів знищена."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai del duma, na anda tumende, numa anda kodo kai phenel: ande soste keren kris pe murhi ivia anda aver vari kon? \t Про совість же я кажу, не про свою, а про другого; чого бо вілність моя судити маеть ся від совісти другого?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenenas, \"Kadala kai avile ande vurma kerde buchi numa iek chaso, ai thodian le amensa, kai chinuisardiam sorho jes ando tachimos!\" \t говорячи: Що сї останні одну годину робили, й зрівняв єси їх із нами, що зносили тяготу дня і спеку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"E amperetsia le rhaioski si sar iek amperto kai manglias te dikhel sode kamenas leske, leske slugi. \t Тим же то уподобилось царство небесне чоловіку цареві, що схотїв узяти перелїк од слуг своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai phendias lenge aver paramicha, \"E amperetsia le rhaioski si sar e drozhda. Kai zhuvli lias ai thodias ande trin musuri arho, ta puchilo sa o arho.\" \t Иншу приповість сказав їм, глаголючи: Царство небесне подібне квасу, що жінка візьме та й рощиаить ним три мірки борошна (муки), нова все вкисне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria te marena mui lestar, ai chinuina les, ai chungardena pe leste, ai marena les le bichosa, ai mudarena les, \t Буде бо виданий поганам, і насьміхатимуть ся з Него, й зневажати муть Його, й плювати муть на Него,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kon godi primila iek tsinorho glata ando murho anav, primil man, ai kon godi primila ma, chi primil ma, numa wo kai tradia ma.\" \t Хто одно з таких дітей прийме в імя мов, мене приймав; а хто мене приймає, не мене приймає, а пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai eta, kotse sas iek zhuvli kai sas bi vuzho ande late, ai nashti vortolas pe de desh u oxto bersh. Bangi sas andal zea, ai nashtilas te vortolpe. \t І ось була жінка, маючи духа недуги вісїмнайцять років, і була сгорблена, й не могла зовсім випростатись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, sichilian amendar sar trobul te phiren te aven drago le Devleske. Ai me dikhav te keren kodia, numa akana ame mangas tumendar ai rhugisavas tumende ando anav le Kristosko, te keren mai mishto ai mai mishto. \t Дальше ж благаємо вас, браттє, і напоминаємо в Господі Ісусї, яко ж прийняли від нас, як подобав вам ходити й угождати Богові, так щоб більш (у тому) достаткували."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen savestar baro lil ramosardem tumenge murhe vastensa! \t Бачите, який великий лист написав я вам своєю рукою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume kai roden te aven jinde vorta angla Del ando zakono thodine san rigate katar O Kristo. Ai mai nai tumenge o lashimos le Devlesko. \t Обернулись ви в нїщо (одійшовши) від Христа; (ви,) що оправдуєтесь законом, од благодати відпали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o mulo anklisto, le vas ai le punrhe phangle andel le derzi, ai lesko mui phanglo poxtan parno. O Jesus phendia lenge, \"Phutren les, ai meken les te zhal.\" \t І вийшов мрець з завязаними в полотно ногами й руками, й лице його хусткою було завязане. Рече їм Ісус: Розвяжіть його й пустїть, нехай іде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe vortacha, na chudin tume ke san kadia zurales zumade, sar te kerdilino tumenge vari so kai chi haliaren. \t Любі, не чудуйтесь розпаленнєм, що буває вам на спокусу, наче б вам що дивного довело ся;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Tu manusha kai san pherdo xoxaiimos ai chorimos, tu kai san o shav le bengesko, o duzhmano la krisako, e kris e vorta aterdiol, ai na mai rimosar le zakonuria kai si vorta le Devleske. \t сказав: Ой ти, повний усякого підступу і всякого зла, сину дияволів, вороже всякої правди! чи (нїколи) не перестанеш розвертати праві дороги Господні?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke mai vushoro te nakhel iek gemula andai iakh la suviaki, de sar iek barvalo manush te zhal ande amperetsia le Devleski. \t Легше бо верблюдові кріз ушко голки пройти, нїж багатому в царство Боже ввійти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Manglemas o narodo kai rimol tume te duriol tumendar. \t Ой коли б відсічено тих, що колотять вами!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kashte te sai dosharen les. Wo phendia lenge, \"Savo anda tumende te si les iek bakro, ai te perela ande hunia po Sabat, chi zhal te ankalavel les avri? \t Він же рече до них: Де між вами чоловік, що має одну вівцю, і коли впаде вона субітнього дня в яму, він не візьме, та й не витягне її?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia si anda zhuvindimos le mulenge, o stato bariardo kai rimolpe, zhuvindil kai chi mai rimol. \t Так і воскресеннє мертвих. Сїєть ся у зотлїннє, устає у нетлінню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashun! Uni kai si palune aven anglune, ai uni kai si anglune aven palune.\" \t І ось є останнї, що будуть перві, й перві, що будуть останні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhava tumende kana nakhava e Macedonia, ke nakhava e Macedonia. \t Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phende lenge, \"Tume kai san anda Galilee, sostar dikhen po cheri? O Jesus kai sas lino tumendar ando rhaio avela palpale sakadia sar tume dikhlian les te zhaltar ando rhaio.\" \t котрі й сказали: Мужі Галилейські, чого стоїте, дивлячись на небо? Сей Ісус, узятий од вас на небо, так прийде, як видїли ви Його, сходячого на небо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murho duxo sas ingerdia pala o angelo ka ek wucho plai. Wo sikadia ma o Swunto Foro Jerusalem sar avelas andai rhaio katar O Del. \t І понїс мене духом на гору велику, і високу, і показав менї город великий, сьвятий Єрусалим, що сходив з неба від Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi rodenas sar te len les; numa khonik chi thode o vas pe leste, ke lesko chaso chi avilo inker. \t Шукали тодї, щоб схопити Його, та ніхто не зняв на Него руки, бо ще не прийшла година Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon sai mothol leske so te kerel? Kon sas o pervo kai dia les vari so, ai porme te avel pochindo lestar?\" \t або хто наперед дав Йому, щоб Він віддав йому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won mothonas kadia, ke mai anglal o Trophimus andai Ephesus sas lesa ando foro. Ai won gindinas ke o Pavlo angerdiasas les ande tampla. \t (Виділи бо Трофима ЄФесця у городі з ним, про котрого думали, що його увів у сьвятилище Павел.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Farizeanuria geletar ai dinepe duma sar te mudaren les. \t Фарисеї ж, вийшовши, радили раду проти Него, як погубити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Jesus ashundia ke o Iovano sas thodino ande temnitsa, gelo palpale ande Galilee. \t Як же почув Ісус, що Йоана видано, то перейшов у Галилею;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Joshua nashtisardia te ingerel kodole manushen andre te hodinin le Devlesa, O Del chi trobulas te del duma mai palal pa aver dies. \t Бо коли б Ісус тих упокоїв, не говорив би про инший день після того."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won trobun te beshen ando chachimos kai si ando pachamos ai vuzhe gindosa. \t мали тайну віри в чистій совісті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame das duma pa Kristo karfome, lazhav le Zhidovonge, dilimos le Grekonge. \t ми проповідуємо Христа рознятого, Жидам поблазнь, Грекам же дурощі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o angelo kai dia lesa duma gelotar, o Cornelius akhardia duie slugen, ai ek ketana kai kerelas leski buchi ai kai pachalaspe ando Del. \t Як же пійшов ангел, що глаголав до Корнелия, покликавши він двох слуг своїх, та побожного воїна з тих, що стерегли його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia viasta geli antunchi mashkar le phral, ke kodia disiplo chi merela: Numa O Jesus chi phendiasas le Petreske, ke chi merela; numa phendia, te mangava te traiil zhi kai avav palpale, soi tuke kotsar?\" \t І пійшло слово се між братів, що ученик той не вмре, та не сказав йому Ісус, що не вмре; а: Коли схочу, щоб він пробував, доки прийду, що тобі до того?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas iek manush tradino katar O Del, lesko anav sas Iovano. \t Був чоловік посланий від Бога, ймя йому Йоан."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo chacharelaspe ai motholas, \"Chi kerdem chi iek dosh, chi karing o zakono le Zhidovongo, chi karing e tamplo, ai chi karing o Caesar.\" \t А він відказав, що нї проти закону Жидівського, нї проти церкви, нї проти кесаря нічого не провинив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai thol te bariol e rez, ai chi xal anda late? Kodo kai pravarel le bakriorhan, ai chi del o thud katar le zhigeni. \t Хто воїнствує коли своїми доходами? хто садить виноградник, та й овощу його не їсть? або хто пасе стадо, та й молока з стада не їсть?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke murhi ioke nai trutno ai murho pharipe vushoro. \t Бо ярмо моє любе, й тягар мій легкий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na kerdemas mashkar lende bucha kai khonik aver chi kerdia, nas te avel le bezexa: Numa akana won dikhlesas so kerdem, ai won gretson ma ai murho Dat. \t Коли б діл не вробив я в них, яких нїхто инший не робив, гріха не мали б; тепер же виділи й зненавиділи. мене і Отця мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai pale gelo ando kher la krisako, ai phushlia katar O Jesus, \"Katar san tu?\" Numa O Jesus chi phendia kanch. \t і ввійшов у претор знов, і каже Ісусові: Звідкіля єси Ти? Ісус же одповідї не дав йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo ai leske vortacha line o paraxodo anda Paphos, ai gele ando Perga ande Pamphlia; o Iovano meklia le, ai gelotar palpale ande Jerusalem. \t Пустивши ся ж із Пафи ті, що круг Павла, прийшли в Пергию Панфилську; Йоан же, відлучившись від них, вернувсь у Єрусалим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi arakhle ma ande tampla, chi ande chi iek than, chi anda foro te dav duma varikasa, vai te chidav le narodos te buntuilpe. \t Та й ні в церкві не знайшли мене, щоб я до кого промовляв, або робив усобицю в народі, нї по школах, нї в городі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No pe tumende sai len sama sa le phral kai si ande Macedonia ai ande Gretsia sar te traiin angla Del. \t так що ви стали ся взором усім віруючим у Македониї і Ахаї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wushtilo opre strazo, ai gele palpale ande Jerusalem, ai arakhle le kolaver desh u iek disipluria chidine andek than, ai le kolaver kai sas lensa. \t І, вставши тієї ж години, вернулись у Єрусалим і знайшли згромаджених одинайпять, і тих, що були з ними,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te avena nasul che iakha, sa cho stato avela pherdo tuniariko. Antunchi te si e vediara ande tute tuniariko, sode de baro tuniariko! \t Коли ж у тебе око лихе, то й все тіло твоє буде темне. Тим, коли сьвітло, що в тобі, буде темрява, то яка велика се темрява!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o amperato phendias le slugenge, \"Phanden leske vas ai leske punrhe, ai shuden les avri ando tuniariko. Kotse kai rovena ai chiden dandendar.\" \t Рече тодї цар до слуг: Звязавши йому ноги й руки, візьміть його й викиньте в темряву надвірню; там буде плач і скреготаннє зубів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E kodo kai si les e putiera te kerel mai but sar so ame mangas vai gindisaras, katar e putiera kai kerel buchi ande amende. \t Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kadala dui zakonuria ankerdiol sa e kris ai so phende le profeturia.\" \t На сих двох заповідях увесь закон і пророки стоять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ame rovas ande amende ke zurales mangas te avel ame amaro nevo stato kai avela ame ando rhaio. \t Бо в сьому ми стогнемо, бажаючи одягтись домівкою нашою, що з неба,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E vediara strefial ando tuniariko, ai o tuniariko shoxar chi mudardia e vediara. \t І сьвітло у темряві сьвітить, і темрява Його не обняла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia, \"O Del amare dadengo alosardia tu, te zhanes so mangel, ai te dikhes kodoles kai si chacho, ai te ashunes o glaso anda lesko mui. \t Він же рече: Бог отцїв наших вибрав тебе розуміти волю Його, й видїти Праведника, й чути голос із уст Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos O Isak swuntosardia o Iakov ai o Esau anda so avela mai angle. \t Вірою в грядуще благословив Ісаак Якова та Ісава."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dar nashti kerav murhe lovensa so mangav. Vai inatsia si tut ke lasho sim, ai dav mai but de so trobul. \t Хиба ж не вільно менї робити, що хочу, з добром моїм? Чи того твоє око лихе, що я добрий?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe kuchi vortacha! Kado si o duito lil kai ramosardem tumenge, ai vi andel dui lila rodem te wushtiavav ande tumare goja lashe ginduria katar o sicharimos kai mangav te mai mothav tumenge. \t Се вже, любі, друге пишу вам посланнє, в котрих, наповідаючи збуджаю чисту думку вашу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o amperato si te mothol kodolenge ka lesko vas o chacho, \"Aven tume kai san raduime katar murho Dat, len so sas tumenge shinado e amperetsia kai sas getome tumenge de sar sas e lumia kerdi. \t Тодї скаже царь тим, що по правицї в него: Прийдіть, благословенні Отця мого, осягніть царство, приготовлене вам од основання сьвіту."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na keren kanchi ande xoli vai te luvudin tume intaino, saxke te sikadion; numa te aven manush kai chi keren barimata mashkar iek kavreste, ai swako te jinel le kolavren sar mai opre lestar. \t Нїчого (не роблячи) перекором або з марної слави; а смирним розумом один одного вважаючи більшим себе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhava angle ai kerava sar kerava akana, saxke te lav so godi sai del kodolen te sai luvudinpe, ai te mothon ke sa sar amende keren buchi. \t Що ж роблю, те й робити му, щоб відтяти причину тим, що хочуть причини, щоб чим хвалять ся, (у тому) показались як і ми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa sigo vriama swako diela si te getolpe. Traiin malades ai te aven tumare ginduria vuzhe, saxke te sai rhugin tume. \t Усьому ж конець наближив ся. Будьте ж оце мудрі і тверезі до молитов."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del alosardia O Jesus te avel o Baro Rasha ai O Jesus kerdia sa so manglia O Del lestar, sar o Moses podaisardia ando kher le Devlesko. \t Вірен Він Тому, хто настановив Його, як і Мойсей у всьому домі Його:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai antunchi kana xalia, pale zurailo. O Saul beshlo xantsi dies le disiplonsa kai sas ando Damascus. \t І прийнявши їжу, покрепив ся. Був же Савло з учениками, що в Дамаску, днїв кілька."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E niva si e lumia; ai e lashi sumuntsa si le shave la amperetsiake, o rherto si le shave le bi vuzheske; \t а нива, се сьвіт; добре ж насінне, се сини царства; а кукіль, се сини лукавого;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Astaren le sapen; te won pen vari so kai mudarel o manush, chi mudarela len; thona le vas pe naswalen, ai avena saste. \t гадюк брати муть, і, коли смертнього чого випють, не шкодити ме їм; на недужих руки класти муть, і одужувати муть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te si e lashi viasta kai phenas garadi, garadi la ferdi kodolenge kai xzasavon. \t Коли ж і закрите благовісте наше, то у погибаючих єсть закрите,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na ingeras amaro stato kai kurvia, sar uni anda lende kerde, ai mule anda lende ande iek dies bishtai trin mi. \t Анї робім перелюбу, як деякі з них робили, та й полягло їх за один день двайпять три тисячі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia, murhe drazhe phral, aven zurale, na parhudion, keren buchi mai mishto, ai mai mishto ande diela le Devleske, te zhanen ke tumari buchi chi avela intaino ando Del. \t Тимже, браттє моє любе, бувайте тверді, стійкі, надто збогачуючисі у дїлї Господньому завсїди, знаючи що праця ваша не марна перед Господем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe vortacha, tume sagda pachaian mui kana simas tumensa, ai akana mai but trobul te pachan o mui kai chi sim tumensa. Keren buchi ka sikaven tumaro skepimos, ai durion katar le dieli nai drago le Devleske. \t Тимже, любі мої, яко ж завсїди слухали ви мене, не тільки як се за мого побиту між вами, а й тепер ще більш за моїм непобитом, із страхом і трепетом про своє спасенне дбайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai zhutil ande khangeri trobul te avel les ferdi iek rhomni, ai te zhanel sar te sicharel peske glaten ai peska familia. \t Диякони що б бували однієї жінки чоловіками, дїтьми добре правлячи і своїми домами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri wushtilo opre ai gelo kodole manushensa. Kana areslo, angerde les ande soba kai sas opre, sa le zhuvlia kai sas phivlia sas pasha leste ai rovenas, ai sikavenas leske le gada ai le raxamia kai e Dorcas kerelas, inker kana traiilas. \t Устав же Петр, та й пійшов а ними. Як же прийшов, повели його в гірницю; і обступили його всї вдовицї плачучи й показуючи одежу й шматтє, що їм посправляла, бувши з ними Сарна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana Wo phuterdia o trito semno, ashundem o trito zhigeni zhuvindil phenel, \"Aidi ai Dikh!\" Strazo dikhlem ek gras kalo, ai kodo kai beshlo po gras inkerelas ando lesko vas dui kintaria. \t І коли створив третю печать, чув я третє животне, що сказало: Прийди і подиви ся. І я поглянув, аж ось кінь карий, а, що сидїв на ньому, мав вагу в руці своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias lenge, \"Sar, antunchi o David kana sas O Swunto Duxo pe leste akhardias les, 'Gazda?'\" phendias, \t Рече Він до них: Як же се Давид зве Його в дусї Господом, говорячи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na de duma zhungales le manushesa kai si phuro, numa ker lesa sar te avilino cho dat, ai ker le terensa sar te avilino che phral, \t Старого не докоряй, а умоляй, як батька, молодших, як братів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande kadia vriama uni manush kai sas kotse phende le manushen andai Galilee ai amisardia lengo rat le zheganensa kai mudarde sas angla Del. \t Нагодили ся ж деякі того часу, оповідуючи Йому про Галилейців, котрих кров Пилат змішав з жертвами їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodola desh u oxto manush kai pelo pe lende o baro kher ande Siloam, ai mudarde le, tume gindin ke mai doshale sas sar sa o narodo kai si ando Jerusalem? \t Або ті вісїмнайцять, що впала на них башта в Силоамі та й побила, щ думаєте, що сї були більші довжники, над усіх людей що живуть в Єрусалимі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Saul ashundia pa so mangenas te keren. Vi diese ai vi e riate lenas sama pel vudara le foroske te roden les ai te mudaren les. \t Довідав ся ж Савло про змову їх. А вони стерегли воріт день і ніч, щоб його вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola vorbi xoliarde le narodos, ai le zhandari kai sas ando foro. \t Стрівожили ж вони народ і городську старшину, що чули се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pilate magdata phendias lenge, \"Savo andal dui mangen te mekav tumenge?\" Won phende, \"Barabbas\" \t Озвав ся ж ігемон і рече до них: Кого хочете з двох, щоб випустив вам? Вони ж сказали: Вараву."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le shave cha pheiake kai sas alome katar O Del traden tuke but bax, zor ai sastimos. Amen. \t Витають тебе дїти сестри твоєї вибраної. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le shave le Devleske kai avile sas le Petresa chudisaile, ke dikhle kai O Swunto Duxo hulisto vi pe le Nai Zhiduvuria. \t І здивувались ті, що були від обрізання, котрі прийшли з Петром. що й на поган дар сьвятого Духа вилив ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won kai parhude o chachimos le Devlesko ando xoxaimos, ai luvudisarde ai podaisarde le manushes de sar kodoles kai kerdia les, ai kai si Swuntsome sagda. Amen. \t Вони перемінили істину Божу на лжу і поклонялись і служили тварі більш Творця, котрий благословен на віки. Амінь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Len akana ai angeren ka o dat la shako kai kerdia o abiav,\" ai ingerde leske. \t І рече їм: Черпайте тепер, та й несїть до старости. І понесли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos o Abraham kerdia sar manglia O Del kana O Del akhardia les te mekel lesko kher ai zhal dur ando aver them kai O Del shinadia to del les. Wo Meklia lesko kher bi te zhanel kay zhal. \t Вірою, покликаний Авраам, послухав, щоб вийти на те місце, котре мав прийняти в наслїддє, і вийшов, не знаючи, куди йде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhliam tu streino, ai andiam tut andre? Vai ke trobunas tut tsalia, ai diam tut? \t Коли ж бачили тебе чуженицею, та й прийняли? або нагим, та й з'одягли?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke nashtisaras te garavas, ai te na das duma pa so dikhliam ai so ashundiam.\" \t Не можна бо нам того, що видїли й що чуди, не говорити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tumaro traio avela pherdo fruti le chachimaski, kai O Jesus Kristo kerel ando barimos ai o luvudimos le Devlesko. \t сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le zhandari gele te mothon kado divano kal ketani, ai le ketani daraile kana ashunde ke kodola manush Romanuria sas. \t Звістили ж воїводам паличники слова сї; і перелякались, почувши, дцо вони Римляне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le apostluria le Devleske ai le mai phure chidepe andek than te len sama pa kodia diela. \t І зібрались апостоли та старші вглянути в сю річ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sikavel e vediara kodolenge kai si ando tuniariko ai kai si ande vushalin la martiake, te ingerel amare punrhe po drom la pachako.\" \t щоб засияв сидячим у темряві і тїнї смертній, щоб направити ноги наші на дорогу впокою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo azhukerelas le ande Athens, numa haliarelas ande peste ke lesko duxo nas leske mishto, ke dikhlia le manush rhuginaspe kal ikoni ande sa kodo foro. \t Як же дожидав їх Павел в Атинах, кипів дух його в йому, бачивши город, одданий ідольству."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Vi me akana phushav tumendar ek divano, \t Відказуючи ж рече до них: Спитаю вас і я про одну річ, і скажіть мені:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o dies kai o Lot anklisto avri anda Sodom, iag ai Sulfer pelo anda cheri sar breshind, ai savorhe xasaile. \t которого ж дня вийшов Лот із Содома, линуло огнем та сіркою з неба та й вигубило всіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So sas kai ankerdia xantsi vriama sas luvudime, sode mai but luvudime so si kai shoxar chi getolpe! \t Коли бо те, що минає, в славі, то багато більше в славі те, що пробуває."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo chidia but krenzhetsi te shudelpe iag, numa ek sap anklisto avri andal krenzhetsi ke pala tachimos, ai huluisailo pe lesko vas. \t Як же набрав Павел оберемок хворосту і положив на огнище, вибігши від жару гадина, почепилась на руцї в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana won si ka tumare skafidia le Devlekane bunto keren vai keren won e pachiv bi lazhaimasko, ai ferdi pendar len sama. Won si sar le nuveria kai si ingerde katar le barvalia ai kai chi den breshind. Won si sar le krenzhi kai chi den chi iek fruta, vi kana si lengi vriama, krenzhi kai si ankalade andai phuv mule le. \t Се погань (на вечерях) милостині вашої, що живлять ся з вами без страху, і пасуть ся; хмари безводні, од вітрів ношені; дерева осїнні, безовочні, двичі умерші, викорінені;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhlias O Jesus nakhelas, wo phendia, \"Katse si O Bakrorho le Devlesko!\" \t і, споглянувши на Ісуса йдучого, рече: ось Агнець Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame dikhas kai aver rasha avilo. Wo si sar o Melchizedek. \t І більше ще явно, що по подобию Мелхиседековому встав инший сьвященик,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano akhardia duien andal slugi ai tradia le karing O Jesus, te phushen lestar, \"Tu san kodo kai trobulas te avel, vai trobul te azhukeras avres?\" \t І покликавши двох ученикїв своїх Йоан, післав до Ісуса, кажучи: Ти єси грядущий, чи иншого ждати нам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi tume kana ashundian e vorba le chachimaski, e lashi viasta kai andia tumenge o skepimos; tume pachaian tume ando Kristo, antunchi O Del semnosardia tume peske anavesa kana dia tume O Swunto Duxo kai shinadiasas. \t і в котрому й ви (впевнились), почувши слово правди, благовістє спасення вашого, і в котрого увірувавши, ви запечатані Духом обітування сьвятим,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande murho vizion, dikhlem le gras ai le manush pe lende, ai le manush ai le kotora sastri kai sas pe lenge kolin. Won sas loli sar iag, ai vunito sar o cheri, ai galbeno sar sulfer. Le shere le grastenge miazonas sar le shere le liononge. E iag ai thu ai sulfer avile anda lenge mui. \t І так бачив я конї у впдїнню, а ті, що сидїли на них, мали бронї огняні і гияцинтові і сїрчані, а голови коней, як голови левів, а з рогів їх виходить огонь, і дим, і сїрка."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gelo mai angle ai mai dikhlia do phralen, O James ai O Iovano, le shave le Zebedeske ando chuno sas peske dadesa, lasharenas penge siti kana o Jesus akhardia le. \t І, йдучи звідтіля, побачив инших двох братів, Якова Зеведеєвого та Йоана, брата його, у човні з Зеведеем, батьком їх, як налагоджували неводи свої; і покликав їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai phushle les, phenenas, \"Antunchi, sostar boles te chi san e Messiah vai chi o Elijah, vai chi o profeto?\" \t І питали вони його, й казали йому: Чого ж хрестиш, коли ти не Христос, нї їлия, нї пророк."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manush xanas, penas, ansurinas penge shaven zhi ka dies kai o Noah gelo ande pharaxodo, avilo baro pai, ai savorhe xasaile. \t Їли, нили, женились, оддавались, аж до дня, як увійшов Ной у ковчег, і настав потоп, та й вигубив усіх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashunde savorhe, vazde savorhe pengo glaso karing O Del andek than ai phende, \"Devla, tu san O Del, tu kai kerdian o cheri, ai e phuv, ai e maria, ai so godi si; \t Вони ж, вислухавши те, однодушно підняли голос до Бога й промовили: Владико, Ти єси Бог, що сотворив небо, і землю, і море, і все, що в них;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala xantsi vriama amare dada pe phuv dine ame palma kana won gindisarde kai trobul ame palma. Numa O Del del ame palma pala amaro lashimos, te avas swunto sar Wo si Swunto. \t Ті бо на мало днів, як самі знали, карали нас; а Сей на користь (нашу), щоб ми були спільниками сьвятости Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sa le thema la lumiake pile e mol le bezexeski lasa kai sas o zhungalimos le statosa ai kurvi, le amperaturia la lumiake kerde le bezexha lasa. Le manush la lumiake kai chinen ai bichinen sas kerde barvale katar o traio le bezexesko.\" \t Бо пристрасним вином блудодїяння свого напоїла всі народи, і царі земні блудили з нею, і купці земні з превеликої розкоші її збагатїли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te si iek manush kai rimol unen anda tumende, phen leske te arakhelpe, ai te na pachala o mui, mai phen leske iek data. Porme duriol lestar. \t Єретика чоловіка після первого і другого напомину, покинь,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Judas, na o Iscariot phendia leske. \"Devla sar ta trobul ferdi te sikadios amenge ai na la lumiake?\" \t Каже Йому Юда, не Іскариоцький: Господи, що воно єсть, що маєш нам обявитись, а не сьвітові?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lake, \"Martha, martha, nekezhis tu ai mishtis tu pala but dieli. \t Озвавши ся ж рече їй Ісус: Марто, Марто, журиш ся та побиваєш ся про многе,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai si, le manushen, voia te keren barimata? Nichi, vov si! Si te keren so mothol o zakono? Nichi, Numa ke pachanpe ando Kristo. \t Де ж величаннє? Виключене. Которим законом? учинків? Нї, а законом віри."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai aresle ka o than kai bushol Gethsemane: ai phendia peske disiplonge, \"Beshen katse zhi pon rhugiv ma.\" \t І приходять на врочище Гетсиман; і рече ученикам своїм: Сидіть тут, поки молити мусь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia le Petreske, \"Tho palpale chi sabia, so te na piiav e kuchi kai murho Dat dia ma te piiav?\" \t Рече тодї Ісус Петрови: Вкинь меч твій у похву. Чашу, що дав менї Отець, хиба не пити її?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi kodola kai si ande Judea trobula te nashen andel plaia; ai kodola kai si mashkaral ande Jerusalem trobula te zhantar; ai kodola kai si ande niva te na aven andel foruria. \t Тодї, хто в Юдеї, нехай біжять у гори; а хто в середині в йому, нехай виходять; а ті, що по селах, нехай не ввіходять у него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dikhlias pe lende, ai phendia lenge, \"Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol. \t Споглянувши ж на них Ісус, рече: У людей неможливе, та не в Бога; все бо можливе в Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana sas efta manrhe kai tume dine kal shtar mi manushen, sode kozhnitsi pherdo kotora chide?\" Ai phende leske, \"Efta\". \t Як же сїм на чотирі тисячі, скільки кошів повних ламаного назбирали ви? Вони кажуть: Сїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me phendem tumenge kadala dieli, saxke kana avela e vriama, tume serenape kai phendem tumenge. Me chi phendem tumenge pa kadala dieli de anda gor, ke me simas tumensa. \t Та се сказав я вам, щоб, як прийде час, згадали про се, що я глаголав вам; бо з вами був."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kein tume anda tumare bezexa, ai parhuven tumaro traio, saxke te aven tumare bezexa iertime. Antunchi O Del sai kerela te avel pe tumende vriama lashe. \t Покайте ся ж і навернїть ся, щоб очистились од гріхів ваших, як прийде час покріплення від лиця Господнього,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "saxke te sicharen le boriorhan te aven lenge drago, lenge rhom, ai lenge glati, \t щоб доводили до розуму молодших, любити чоловіків, жалувати дїтей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume san shave che dadesko o beng, ai mangen te keren so mangel tumaro dat. Wo sas ek mudardari de ando gor, ai chi beshlo shoxar ando chachimos ke nai chachimos ande leste. Kana wo del duma ek xoxaimos, wo del duma peske shavenge: ke wo si xoxamno, ai o dat le xoxaimasko. \t Ви від отця диявола, й хотїння отця вашого диявола хочете робити. Той був душогубцем з почину; й в правдї не встояв; бо нема правди в йому. Коли говорить брехню, із свого говорить; бо він брехун і отець її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pale dikhlem ai ashundem le glasuria le bute milewoia angelonge. Won beshle anda punrhende kruglom o than kai beshel O Amperato ai kruglom le shtar zhigani zhuvindin ai le manush kai lenas sama le khangeria – elders. O numero lenge sas desh milewonia ai mai but ai mai but. \t І я бачив і чув голос ангелів многих кругом престола і животних, і старців; і було число їх тьма тьмами і тисячі тисячами,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhle les phende so phendiasas lenge o angelo pai glata. \t І побачивши, обявили слово, сказане їм про хлопятко се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo dia le atweto, \"Sostar roden ma? Pate tume chi zhanen ke trobul te avav ando kher murho Dadesko?\" \t І рече Він до них: Чого ж шукали мене? хиба ж не знали, що в тому, що єсть Отця мого, треба бути мені?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Zorobabel sas o dat le Abuidosko; O Abiud sas o dat le Eliakimosko; O Eliamkim sas o dat le Azorosko; \t а Заровавель породив Авіюда; а Авіюд породив Єліякима; а бліяким породив Азора;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanen so kerdilia ande sa e Judea, ai kai kerde ande Galilee, mai anglal pala bolimos kai phendia o Iovano. \t ви знаєте слово, що було по всій Юдеї, почавши від Гадилеї після хрещення, що проповідував Йоан,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana nakhle anglal pervo ketani ai porme anglal duito, aresle angla o wudar o sastruno kai angerel ando foro, kodo wudar phuterdiol korkorho angla lende, ankliste avri, ai dine po drom, ai strazo o angelo meklia le Petres. \t Минувши ж перву сторожу й другу, прийшли до залїзних воріт, що вели в город, котрі самі собою відчинились їм; і вийшовши пройшли одну улицю, і зараз відступив ангел від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si o Kristo ande tumende, marka ke tumaro stato mulo lo pala bezex, o Swunto Duxo si traio ande tumende ke O Del kerdia anda tumende te aven vorta angla leste. \t Коли ж Христос в вас, тоді тіло мертве для гріха, дух же живий ради праведности."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia e lashi viasta sas phendi vi le mulenge, kodola kai sas dine pe kris kana traiinas sar sa le manush, kodia lashi viasta sas phendi lenge saxke katar O Swunto Duxo te sar traiil O Del. \t На се бо і мертвим проповідувано благовістє, щоб приняли суд по чоловіку тїлом, і жили по Бозї духом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kodola slugi gele pel vulitsi ai chide andek than sa kai arakhle, vi nasul ai vi lashe; ai o kher le abiavesko sas pherdo. \t І вийшовши слуги ті на шляхи, зібрали всїх, кого знайшли, й лихих і добрих; і було весїллє повне гостей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, mange drago sa murhe ilesa, ai so mangav katar O Del le Zhidovonge si te aven skepime. \t Браттє, бажаннє мого сердя і молитва (йде) до Бога за Ізраїля про спасенне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa arakh tu te na ker tuke divano pal but vitsi kai sas mai anglal, ai na xa tu, na mar tu pa zakono. Ke intaino kodola dieli. Chi mon kanchi. \t Дурного ж змагання, та родоводів, та спорів, та сварок про закон цурай ся, бо вони не на користь і марні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Baro raduimos si ma ando Del! Ke akana sai sikaven pale ke drago sim tumenge. Chi mangav te mothav ke chi mai denas tume goji mande, numa nas tume te sikaven mange ke inker kamen /volin ma. \t Зрадів же я в Господї вельми, що вже раз згадали дбати про мене; ви ж бо й дбали, та не мали догідного часу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke dikhlem murhe iakhensa cho skepimos, kai dian ka sa le thema: \t бо виділи очі мої спасенне твоє"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa savorhe te profetina, ai te avela iek manush kai chi pachanpe, vai iek manush anda narodo, savorhe keren les te haliarel, ai savorhe keren kris pe leste. \t Коли ж усї пророкують і ввійде хто невірний або невчений, то від усїх буде докорений і від усіх суджений."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana le Farizeanuria ashunde so kerdias phende, \"Kado manush gonil le bengen ke o baro le bengengo, o Beelzebub del les e putiera.\" \t Почувши ж се Фарисеї, казали: Не інакше виганяв сей біси, як Вельзевулом, князем бісовським."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pate chinuisardian pe kachi dieli intaino? Nashtilpe te avel intaino! \t Марно стільки ви терпіли? Коли б тільки марно!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai izdrala e phuv zurales, ai ande but thana chi avela dosta te xan, ai avela but naswalimos, ai kerdionape zhungale bucha kai chi mai dichilia, ai avela bare semnuria ando cheri. \t і трус великий по місцях, і голоднеча, й помір буде, й страхи, й о-внаки з неба великі будуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nasul tumenge, tume Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume vuzharen avrial e kuchi ai o tiari, numa andral san pherde chorimos, atsaimos ai keren so si tumenge mishto. \t Горе вам, письменники та Фарисеї, лицеміри! що очищаєте зверху чашу й блюдо, у серединї ж повні вони здирства та неправди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai but nekezhime sas ke o Pavlo phendia sas ke chi mai dikhena les. Ai savorhe gele lesa zhi ka paraxodo. \t смуткуючи найбільш про те слово, що промовив, що більш не мають лиця його видїти. І провели його до корабля."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhugin tume ande mande mai but te avava palpale tumende mai sigo. \t Найбільше ж благаю се чинити, що б скоро вернено мене вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te kerav kadia buchi, kerav buchi ai marav ma la putierasa ai la zorasa kai del O Kristo, ai kodia zor kerel buchi ande mande. \t У чому й працюю, воюючи силою Його, що орудує в мені потужно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le amperatsi la phuviake xolaile, ai le bare chidinisaile te maren pe le Devlesa, ai leske Shavesa O Kristo.\" (Psalm 2:1-2) \t Повставали царі земні, і князї зібрались докупи на Господа й на Христа Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe gele te ramonpe ando foro kai kerdiol. \t Ійшли всі записуватись, кожен у свій город."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo delas duma pa Kristo andel synagoguria, ke O Jesus si O Shav le Devlesko. \t І зараз проповідував по школах Христа, що се Син Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana nakhle inchal o pai, aresle kai phuv ando them kai bushol Gennersaret, ai gele karing e berego. \t І, перепливши, прибули в землю Генисарецьку, й причалили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te si ame kodo pachamos, sai das duma bi darako. \t Маючи оце таке впованнє, уживаємо велику волю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia lenge, \"Ai tume kon mothon ke sim?\" Ai o Petri phendia, \"Tu san O Kristo.\" \t А він рече їм: Ви ж, хто скажете? Озвав ся ж Петр і каже Йому: Ти єси Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O narodo ashavelas le. Numa won tsipinas mai zurales, \"Gazda, Shav le Davidosko! Al tuke mila anda amende!\" \t Народ же сваривсь на них, щоб мовчали; а вони ще більш кричали, кажучи: Помилуй нас, Господи, сину Давидів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Strazo pala o chino ai o nekazo kodole diesengo o kham si te avel tuniariko, o shunuto chi dela vediara, \t Тільки ж у ті днї, після горя того, сонце померкне, й місяць не давати ме сьвітла свого,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodola diesa avena diesa chorhe, ai te kerdiol so godi sas ramome. \t Бо се днї мести, щоб справдилось усе написане."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Kana o amperato ashundias, xolialo, tradias peske ketani; ai kerdias xaiimaske anda kodola kai mudarde, ai dias iag lengo foro. \t Цар же, почувши, прогнівив ся, й піславши військо своє, вигубив тих розбишак, і запалив город їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "te len o than ande kadia buchi sar ek Apostle, o than kai o Judas meklia te zhal ka pesko than ke kerdia bezex.\" \t приняти долю служення сього й апостольства, від котрого відступив Юда, щоб ійти в своє місце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek manush kai busholas Lazarus naswalosas. Beshlo ande foro kai busholas Bethany leske pheiasa, e Maria ai e Martha. \t Був же один, що нездужав Лазар з села Мариї та Марти, сестри її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume le slugi, pachan o mui tumare gazdengo kai si katse pe phuv, respektin le ai izdran angla lende; ai chache ilesa, sar te podaisardianas le Kristos. \t Слуги, слухайте панів по тілу з страхом і трепетом, у простоті серця вашого, яко ж і Христа,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But shave le Devleske avenas te mothonas angla narodo so kerde. \t І многі з вірних приходили, і визнавали, і виявляли учинки свої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri liape pala leste de dural zhi ka e bar le bare rashaske, gelo andre, beshlo tele le slugensa, te dikhel so kerdiol. \t Петр же йшов слїдом за Ним оддалеки до двору архиєрейського, і, ввійшовши в двір, сїв із слугами, щоб бачити конець."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa nais le Devleske ke arakhlia ma, ta chi sim mulo adies, ai sim marturo mashkar le tsinorhe ai le bare. Mothav kanchi aver de ferdi so phende le profeturia ai o Moses ke kerdiola. \t Дізнавши ж помочи від Бога, аж до сего дня стою, сьвідкуючи малому й великому, нічого иншого не говорячи, як що пророки глаголали, що має бути, і Мойеей:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me ramosardem tumenge kado skurto lil ai o Silvanus zhutisardia ma, ke me jinav les sar ek phral kai kerel vorta peski buchi. Me mangav te zhutiv tume ai te mothav tumenge ke san ando chacho lashimos le Devleske. Anda kodia trobul te inkeren les. \t Через Сильвана, вірного вам брата, як думаю, коротко написав, наповідаючи і сьвідкуючи, що се правдива благодать Божа, в котрій стоїте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me ramov tumenge, murhe shave, ke tumare bezexa iertime le pala anav le Kristosko. \t Пишу вам, дїточки, що оставляють ся вам гріхи задля імени Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa zhi pon won gele te chinen vuloi, o ternaxar avilo; le sheia baria kai sas gata gele lesa andre ka o abiav ai o wudar sas phandado. \t Як же йшли вони купувати, прийшов жених; і що були готові, увійшли з ним на весїлле; і зачинено двері."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo kai chi lel pesko trushul, ai avela pala mande, nashti avela murho disiplo.\" \t І хто не носить хреста свого й не ходить слїдом за мною, не може бути учеником моїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del sikadia pesko lashimos te skepil pe swako manush. \t Явилась бо благодать Божа спасительна всїм людям,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek zhuvli kai si phivli ai kai mangel o zhutimos andal khangeri trobul te avel sar godi shovardesh bershengi, ai kai sas ansurime ferdi iek data. \t Удовицю ж вибирати не меньше лїт шестидесяти; таку щоб була одному мужу жінкою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ando Del e zhuvli nai bi le murshesko ai o mursh nai bi la zhuvliako. \t Однако ж нї чоловік без жінки, нї жінка без чоловіка, в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Devla phendia leske, \"Tume Farizeanuria xalaven e kuchi ai o tiari avrial, numa andral tume san pherdo nasulimasko ai chorimasko. \t Рече ж Господь до него: Тепер ви, Фарисеї, верх чаші і блюда очищаєте; середина ж ваша повна здирства та лукавства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus dikhlia lengo pachamos, wo phendia kal manushes \"Che bezexa iertimele, murho vortako.\" \t І, бачивши віру їх, рече йому: Чоловіче, оставляють ся тобі гріхи твої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni zhan andre te hodinin le Devlesa, numa kodole kai ashunde e lashi viasta ai chi kerde sar manglia O Del lendar chi avile andre te hodinin le Devlesa. \t Коли ж оставляєть ся, щоб деякі ввійшли в него, а котрим перше благовіствовано, не ввійшли за непослух;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi mekes murho traio mashkar le mule, ai chi mekesa kodoles kai si chiro te dikhel o chorhimos. \t Бо не зоставиш душі моєї в пеклї, анї даси сьвятому Твоєму видїти зотлїння,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendias leske, \"Kon si murhi dei? Ai kon si murhe phral?\" \t Він же, озвавшись, рече до говорячого йому: Хто се мати моя? і хто брати мої?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa phenav tumenge o chachimos: mai mishto avela tumenge te zhavtar: ke te na zhavatar, O Zhutitori chi avela tumende; numa te zhavatar, tradava les tumende. \t Тільки ж я правду глаголю вам: лучче вам, щоб я пійшов; як бо не дійду, Утішитель не прийде до вас; як же пійду, пришлю Його до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sikaven mange le love so sa pochinen e taksa.\" Andine leske iek pena, \t Покажіть менї гріш податковий. Вони ж принесли йому денария."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O narodo sas kotse ai dikhelas. Ai le bare manush kai poronchin marenas mui lestar, phenenas, \"Skepisardia kavren; mek te skepil pe pes, te si wo O Kristo, kai alosardia O Del.\" \t І стояв народ дивлячись. Насьміхали ся ж і старші з ними, кажучи: Инших спасав; нехай спасе й себе, коли се Христос, вибраний Божий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Sostar keren kadia, ai roven? E sheiorhi nai muli, numa sovel!\" \t І, ввійшовши, рече їм: Чого трівожетесь та голосите? Дївча не вмерло, а спить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus gelo ka Petri ando kher, dikhlia leska sakra pashliolas, ke phabolas. \t І прийшов Ісус до Петрової господи, та й побачив, що теща його лежить у пропасниці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Petri, pherdo le Swunto Duxosa phendia lenge, \"Tume kai san le bare le narodoske, ai tume le phure kai san ande Israel, \t Тодї Петр, сповнившись Духом сьвятим, рече до них: Князї людські та старші Ізраїлеві!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Karing mashkar O Dies O Baro le Zhidovongo O Jesus gelo ande tampla, ai sicharelas. \t Як же було в половинї сьвята, ввійшов Ісус у церкву, та й навчав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Bokhailo, ai mangelas te xal, zhi kai lasharenas leske te xal, dikhlia ek vizion. \t Став же голодний і забажав їсти; як же готовили, найшло на него захопленнє,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia ordina ka o beng te anklel avri anda kodo manush. Butivar o bi vuzho tsodiasaspe anda leste; le manush phandenas les lantsonsa ai sastrensa pel punrhe ai vi pel vas, numa wo shinelas le, ai o beng angerelas les ande pusta. \t Повелів бо духові нечистому вийти з чоловіка: почасту бо схоплював його; й заковувано його в заліза та пута, й стережено; й, розбиваючи о-кови, бував гнаний од біса в пустиню."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai inker murho ilo raduimelo, ai murhi shib pherdo raduimos la; ai vi murho stato merela raduimasa. \t Тим звеселилось серце мов, і зрадїв язик мій; ще ж і тіло мов оселить ся в надії."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus phendia lenge, \"Den le tume te xan.\" Numa won phende, \"Ferdi panzh manrhe ai dui mashe. Zhasa ame te chinas xaben kadale narodoske?\" \t Рече ж до них: Дайте ви їм їсти. Вони ж сказали: Нема в нас більш, як пять хлібів та дві риби; хиба що пійшовши купимо для всього народу сього їжі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phen kodolenge kai si le le barvalimata kadala lumiake, te na aven barimatange, ai phen lenge te na thon pengo pachamos andel barvalimata kai nai gor so avela, numa te thon pengo pachamos ando Del, wo kai del ame swako fielo ai but saxke te avas raduime. \t Багатим у нинішнім віцї заказуй не високомудроватя, анї вповати на богацтво непевне, а на Бога ясивого, що дає нам усе щедро на втїху;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katse si ame ek pachamos pala amare duxuria kai lel ame ka leste (ka Del) palal le swuntone zanaveski le rhaioske. \t котру маємо, яко якор душі, тверду і певну, і входить вона у саму середину за завісою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ta ando gor sas les ieke shaves, kai sas leske de sa drago, ai wo tradia lende peske shaves, ai phenelas, \"Si te preznain murhe shaves.\" \t Ще ж одного сина мавши, любого свого, післав і його до них на останок, говорячи: Що посоромлять ся сина мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phende lenge antunchi te anklen avri anda kodia soba, ai denas pe duma won de won, \t Звелівши ж їм вийти з ради, радились між собою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le dui disipluria geletar, ai arakhle ieke magares kai sas phanglo pasha o wudar kai le dui droma avile andek than: ai phutrenas le. \t Пійшли ж вони, й знайшли осля лривязане коло дверей знадвору, на роздоріжжю, та й одвязали його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Te sim tumenge drago, garaven murho zakono. \t Коли любите мене, хороніть заповідї мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le Farizeanuria avile ka Jesus, ai mangle lestar te sikavel lenge ek semno kai si te avel anda rhaio. \t І вийшли Фарисеї, та й почали перепитуватись із Ним, допевняючись у Него ознаки з неба, спокушуючи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na roden te akharen tume \"Baro\", ke iek si tumaro \"Baro\", \"O Kristo\". \t І не звіть ся наставниками, один бо в вас наставник - Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus pale thodia leske vas pe leske iakha, ai phendia leske te vazdel le iakha, sastilo ai dikhlia swako fielo mishto. \t Опісля знов положив руки на очі його, й заставив його позирнути вгору; і сцїлив ся він, і бачив ясно все."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Bariol gratsia, zhuvindil vuzho: bariol kovlo, zhuvindil pherdo zor. \t Сїєть ся в безчестю, устає в славі; сїєть ся в немочі, устає в силї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa phende, \"Nashti avel po dies o baro ke kam buntuilpe o them.\" \t Та казали: Тільки не в сьвято, щоб не було бучі між народом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai o trito dies si te zhuvindil.\" \t і бивши убють Його; а третього дня воскресне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo avel katar opral, si opral pe savorhe; kodo kai si la phuviako, la phuviako ashel, ai del duma sar te avino phuviako: kodo kai avel anda rhaio, si opral pa savorhe. \t Хто звиш гряде, той. над усїма; хто від землї, той від землї, і від землї говорить; хто з неба гряде, той над усїма."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi zhanen ke tume san e khangeri le Devleski, ai kai Duxo le Devlesko beshel ande tumende? \t Хиба не знаєте, що ви храм Божий, і Дух Божий живе в вас ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Drago sas tuke so si chacho, ai vurhitsisardia so nai chacho. O Del, vi cho Del shordia pe tute mai raduimos sar pe vari kon.\" \t Полюбив єси правду, і зненавидів беззаконнє; за се помазав тебе, Боже, Бог твій єлеєм радости більш спільників Твоїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te iertina tume le bezexa le manushenge, lenge bezexa avena iertime; te na iertin le, chi aven iertime.\" \t Кому відпустите гріхи, відпустять ся їм; кому задержите, задержить ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anzhardias pesko vas karing peske disipluria ai phendias, 'Eta! Murhi dei ai murhe phral! \t І, простяппи руку свою на учеників своїх, рече: Ось мати моя й брати мої!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai delas duma pa Del vi le Zhidovonsa; numa le Zhiduvuria mangenas te mudarenas les. \t І одважно проповідував імя Господа Ісуса й розмовляв і змагав ся з Єленянами; вони ж лагодились убити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana anklisto o kham, phabardia le, ke nas vuni shuchile. \t як же зійшло сонце, то й повяло воно, а, не мавши кореня, посохло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trade divano ande sa o them, ai le manush andine sa penge naswalen leste. \t кинулись по всій тій околиці, та й почади приносити на ношах тих, що нездужали, як почули, що Він там єсть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa koko kai lel sama mishto ka zakono o chacho kai skepil ame, ai kai chi mai mekel les, ai kai chi ferdi raduilpe te ashunel, ai porme te bustrel, numa kai kerel so mothol, kodo manush avela swuntsome katar O Del ande so godi kerela. \t Хто ж дивить ся в звершений закон свободи, та й пробував в ньому, той не слухатель забуваючий, а чинитель діла; такий буде щасливий у дїланню своїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nasul avela tumenge kai si tume but xabe, ke avena bokhale. Nasul avela tumenge kai asan akana, ke nekezhis ai roves. \t Горе вам, ситим! бо голодувати мете. Горе вам, що сьмієтесь тепер; бо сумувати мете да плакати мете."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge ek paramichi, \"Dikhen e pruing le figengi, ai sa le khash; \t І сказав приповість їм: Бачте смоківницю і всякі дерева:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andine lesko shero pek charo ai dine les kai shei, ai woi angerdia les kai laki dei. \t І приніс голову його на блюдї, і дав її дівиці, а дївиця дала її матері своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelo pasha e maria, Galilee. Gelo pe iek plaiin ai kote beshlo tele. \t І, перейшовши Ісус ізвідтіля, прийшов близько до моря Галилейського, й, зійшовши на гору, сів там."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na len chisi dromeske, vai dui gada, vai papucha, vai rovli, ke o manush kai kerel buchi mol te den les leske pochin. \t анї торбини на дорогу, анї двох одежин, нї обувя, нї палиці: бо робітник достоєн харчі своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia lenge, \"Shuden e sita pe rik e chachi le paraxodoski ai arakhena mashe.\" Won shude, ai nashti mai ankalavenas e sita avri de but mashe kai sas. \t Він же рече їм: Закиньте невода з правого боку човна, то й знайдете. Закинули ж, і вже не здолїли його витягти задля множества риби."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai beshlo po nuvero vazdia leski shuri opral e phuv, ai o jiv sas chidino andek than. \t І скинув сидячий на хмарі серп свій на землю, і земля була пожата."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Pavlo phendia lenge, \"Mardia ame angla narodo ai bi te keren kris pe amende, ame kai sam chache Romanuria, ai thodia ame ande temnitsa, ai akana meken ame te zhastar chordanes? Nichi, Mek te aven won te meken ame. \t Павел же рече: Бивши нас прилюдно неосуджених людей римських, повкидали в темницю, а тепер потай нас виганяють? Нї бо, а нехай самі, прийшовши, виведуть нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme mai phendia, \"Phenav tumenge o chachimos, 'Chi iek profeto nai premisardo ande pesko foro kai kerdilo. \t Рече ж: Істино глаголю вам: Що нї один пророк не єсть приятен в отчинї своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa nas mange mishto ke chi arakhlem amare phrales o Titus. Anda kodia phendem le narodoske kai sas ando Troas te ashen Devlesa, ai gelemtar ande Maacedonia. \t не мав я впокою в дусї моїм, не знайшовши Тита, брата мого; а, попрощавшись із ними, вийшов у Македонию."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana kai si terno, thodino lo kal manush kai len sama lestar ai te len sama katar leski dieli zhi pe vriama kai lesko dat phendia. \t а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus sicharelas swako dies ande tampla, ai le bare rasha, ai le Gramnoturia, ai le bare le narodoske rodenas te mudaren le Jesusos. \t І навчав щодня в церкві. Архиєреї ж та письменники й значні людські шукали Його вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia murhe drazhe, nashen katar le dela chorhe. \t Тим, любі моі, втікайте від ідолського служення."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dosta kodoleske kai sichol te kerdiol sar kodo kai sicharel les, ai e sluga te kerdiol sar pesko gazda. Ai won te akharena le gazdas le kheresko, Beelzebub, sode mai but akharena le manushen kai beshen ande lesko kher! \t Доволі з ученика, коли буде, як учитель його, а слуга, як пан його. Коли господаря дому названо Вельзевулом, то як більше домашніх його?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te xoliavon, arakhen tume te na peren ando bezex; na ankeren tumari xoli sorho dies. \t Гнівайтесь та й не грішіть: нехай сонце не зайде у гнїві вашому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhugin tume te na avel ivend kana trobul te nashen. \t Молїть ся ж, щоб не довелось утїкати вам зимою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pate chi trobulas O Kristo te chinuil kadia, ai te zhal ande pesko barimos?\" \t Чи не мусїв се терпіти Христос і ввійти в славу свою?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo dikhel ma, dikhel kodales kai tradia ma. \t І хто видить мене, видить Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sar o stato si iek, si les but kotora, ai sa le but kotora kerdion ferdi iek stato. Kadia si ka Kristo. \t Як бо тіло одно, а членів має багато, всі ж члени одного тїла, хоч багато їх, а одно тїло, так і Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek anda lende, kana dikhlia ke sastilo, boldiape palpale, ai naisilas le Devleske zurales, \t Один же з них, бачивши, що одужав, вернувсь, голосом великим прославляючи Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana pachas ai zhanas kai tu san O Kristo, O Swunto Shav le Devlesko. \t і ми увірували й взнали, що Ти єси Христос, Син Бога живого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni manush nas dakordo le Stephenosa, won sas andai synagogue, won bushonas Libertianes ai Cyrenians, ai Alexandrians, le Zhiduvonsa andai Cilicia ai andai Asia. \t Устали ж деякі з школи, званої Либертинців, та Киринейцїв, та Александрийцїв і тих, що з Киликиї та Азиї, перепитуючись із Стефаном."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chaches o Adam sas kerdo o pervo, ai Eve pala leste. \t Адама бо перше створено, опісля ж Еву;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le manush kodole manusheske gretsosarde les, ai trade vari kas te phenen leske, \"Chi mangas kado manush te avela amaro amperato.\" \t Мішане ж його ненавиділи його, й післали посли слїдом за ним, кажучи: Не хочемо сього, щоб царював над вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simeon lia le Kristos ande peske vas ai naisilas le Devles, ai motholas: \t узяв він Його на руки свої, і благословив Бога, і сказав:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar chinolas, rhugilaspe mai zurales; ai le paia kai zhanas pa leste kerdionas sar bambi rateske kai perenas pe phuv. \t І, бувши в смертній боротьбі, ще пильнїще молив ся; був же піт Його як каплї крови, каплючі на землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai andine les ka kodo than kai bushol Golgatha. \"O than kai miazol kokalo sheresko\" \t І приводять Його на Голготу місце, що прозване Черепове місце."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe phral, rhugin tume vi amenge. \t Браттє, молїте ся за нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek zhuvli andai Samaria avilo te lel pai; O Jesus phenel lake, \"De ma pai te piiav.\" \t Приходить жінка з Самариї начерпати води. Рече їй Ісус: Дай менї пити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria gele, ai kerde so O Jesus phendias lenge. \t Пійшовши ж ученики, вчинили, як звелїв їм Ісус,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le apostluria ai le phral kai sas ande Judea ashunde le Nai Zhiduvuria dinepe kal Del. \t Почули ж апостоли та брати, котрі були в Юдеї, що й погане прийняли слово Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gele kal bare le rashange ai kal mai phure, ai phendia lenge, \"Ame liam ame armaiansa pe amende, te na xas zhi kai mudaras le Paulos. \t Приступивши вони до архиєреїв та старших, казали: клятьбою поклялись ми нїчого не їсти, доки не вбємо Павла."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o bolimos le Iovanosko katar sas, anda rhaio vai manushendar?\" \t Хрещеннє Йоанове з неба було чи від людей?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ek glaso mothol leske, Wushti, Petri, Mudar, ai xa,\" \t І роздав ся голос до него: Устань, Петре, заколи, та й їж."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Avilem te shudav iag pe phuv; ai sode kamlemas te avel vunzhe dino iag? \t Огонь прийшов я кинути на землю; і чого хочу? тільки щоб запалав уже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O lampo le statosko si e iakh. Te si che iakha bi doshako, sa cho stato si te avel pherdo vediara. \t Сьвітло тїлу око; тим, коли око в тебе ясне, то й все тїло твоє буде сьвітле."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Po drom kai zhanas, arakhle ieke manush anda Cyrene, kai busholas Simon: ai thode les te ningerel o trushul. \t Виходячи ж, знайшли чоловіка Киринейського, на ймя Симона; сього заставили нести хрест Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Moses phendia, \"Kado si o rat le kontraktosko mashkaral tume ai O Del, o kontrakto kai O Del phendia mange te kerav tumensa.\" \t глаголючи: \"Се кров завіту, котрий завітував вам Бог.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro rashai phushlia katar o Stephen te si chaches. \t Каже тодї архиєрей: Чи справді се так?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa o narodo le Devlesko kai si katse, ai mai but kodola kai si ando baro kher le amperatosko traden tumenge but bax, zor ai sastimos. \t Витають вас усї сьвяті, а найбільш которі з кесаревого дому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme phendia avreske, \"Sode kames tu?\" Phendia, \"Iek shel musuri jiv. Ai wo phendia leske, \"Le cho tiketo, ai ramosar oxtovardesh.\" \t Потім другому каже: Ти ж скільки винен? Він же каже: Сто мір пшениці. І каже йому: Візьми твою розписку, та напиши вісїмдесять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus phendia peske disiplonge, \"Phenav tumenge o chachimos, trutno ek barvale manusheske te zhal ande amperetsia le rhaioski. \t Ісус же рече до учеників своїх: Істино глаголю вам: Що тяжко багатому ввійти в царство небесне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Bakriorho phuterdia o eftato semno, nas ek bunto ando rhaio pala dopash chaso. \t І коли створив сему печать, стало мовчаннє на небі, близько пів години."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako bersh o dat ai e dei le Kristoske zhanas ando Jerusalem pala O Dies O Baro le Zhidovongo. \t І ходили батько-мати Його щороку в Єрусалим у сьвято пасхи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai o duzhmano kai thodia o rherto si o beng: o jiv chidelape kana getolape e vriama, le manush kai chiden o jiv si le angeluria. \t ворог, що всіяв його, се диявол; жнива, се конець сьвіта; а женцї, се ангели."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi o narodo xolailo pe lende, le bare ketani phende te shinen le tsalia pa Pavlo, ai pa Silas, ai dine ordina te maren len le bichosa. \t І встав народ проти них, а воїводи, роздерши одежу їх, звеліли бити їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Numa strazo pala o chino ai o nekazo kodole diesengo o kham si te avel tuniariko, o shunuto chi dela vediara, le chererhaia perena anda cheri, ai e putiera kai si ando cheri avena drenchinime. \t І зараз після горя днів тих сонце померкне, й місяць не давати ме сьвітла свого, й зорі попадають із неба, й сили небесні захитають ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chiden tumenge barvalimos ando rhaio, kai o moio ai e rhuzhina nashti rimon, ai chor nashti den andre te choren. \t Збирайте ж собі скарби на небі, де нї міль, нї ржа не їсть, і де злодії не підкопують ся й не крадуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del amare dadengo zhuvindisailo, O Jesus, kai mudardian kana karfosardian les po trushul. \t Бог отцїв наших підняв Ісуса, що Його ви вбили, повісивши на дереві."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me naisiv le Jesus Kristos amaro Devles, kai pherdia ma zor ande buchi kai dia ma. Me naisiv leske ke jindia pe mande, ai kai alosardia ma te kerav leski buchi. \t І дякую Тому, хто скріпляє мене, Хрнсту Ісусу, Господу нашому, що за вірного мене вважав, поставивши мене на службу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na raduin tume ferdi te keren kodia kana tumare gazda len sama pe tumende te aven lenge drago; numa kerel e voia le Devleski sa tumare ilesa, sar slugi le Kristoske. \t не перед очима тільки служачи, яко чоловікоугодники, а яко слуги Христові, чинячи волю Божу од душі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te na zhangliolpe mai dur mashkar o narodo so kerdilia, tsipisaras pe lende, ai te aterdiaras le te na mai den duma kanikasa ande kodo anav. \t Тільки ж, щоб більш не ширилось між народом, то заказом закажімо їм, щоб більш не говорили в імя сеє нїкому з людей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, dui manush denas duma lesa, kai sas o Moses, ai o Elijah, \t І ось два чоловіки розмовляли з Ним, котрі були Мойсей та Ілия;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke premosardia so manglian lestar; ai neve ilesa mangelas te zhutil, ai ande peste manglia te zhal tumende. \t Бо благанне таки прийняв, та й, бувши прихильнішим своєю охотою, вийшов до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame kai sam zurale ando pachamos trobul te zhutisaras kodolen kai nai zurale ando pachamos, ai te zhutisaras le kana si kovle. Ai te na rodas so plachal ame. \t Мусимо ми, сильні, немочі безсильних носити, а не собі догоджати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Karing le desh u dui miazutsi, ai magdata karing le trin pala miazutsi kerdias sa kadia. \t Вийшовши знов коло шестої і девятої години, зробив так само."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendias lenge, \"Den ka Caesar so si lesko, ai den ka Del so si le Devlesko.\" Kana ashunde, chudisaile. \t І озвавшись Ісус, рече їм: Оддайте кесареве кесареві, а Боже Богові. І дивувались Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke dosta mai anglal xasardiam e vriama te keren sar le manush kai chi pachanpe ando Del. Tume traiinas bi malades, drago sas tumenge so sas le kolavren, machonas, kerenas pachiva bi malade, ai rhuginas tume kal ikoni. \t Доволї бо з нас минувшого часу життя, що чинили волю поган, ходячи в розпусті, пристрастях, пияньстві, бенкетах, напитках і мерзських ідолослуженнях."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai linepe pala leste but narodo, ai zhuvlia kai rovenas ai nekezhinas pala leste. \t Ійшло ж слідом за Ним велике множество народу й жінок, що голосили й ридали по Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Inker kana nas ame zor, O Del mulo le bezexalenge, e vriama kai sas thode katar O Del. \t Ще бо Христос, як були ми недужими, в свою пору за нечестивих умер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo phendia, \"Le Zhiduvuria mangen tutar te anes le Pavlos anglal bare terhara, ai mothon ke le bare mangen te dikhen mai mishto so kerdia ai te phushen vari so lestar. \t Він же каже, що Жиди змовились просити тебе, щоб завтра привів Павла до них у раду, наче б хотіли лучче розпитатись про него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o barvalo manush phendia, \"Rhugiv ma tute, murho dat, O Abraham, trade o Lazarus ando kher murho dadesko: \t Каже ж він: Благаю ж тебе, отче, щоб післав його до дому батька мого:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus sas korkorho, uni manush kai ashunde les ai le desh u dui disipluria avile leste ai phushle les pa paramichi. \t Як же був на самоті, питались у Него ті, що з Ним, разом з дванайцятьма, про приповість."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Karing le inia, gelotar ai ando bazari dikhlias avren kai chi kerenas khanchi. \t І, вийшовши коло третьої години, побачив внших, що стояли на торгу без дїла,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem ek angelo beshel anda punrhende ando kham, tsipilas zurales ka le chiriklia, \"Aidi, aven andek than pala e bari skafidi le Devleski! \t І бачив я одного ангела, що стояв на сонцї; і кликав він голосом великим, глаголючи усьому птаству, що літало посеред неба: Ходїть і зберітесь на вечерю великого Бога,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik nashti podail duie gazden, ke vurhitsila iekes ai avela leske drago o kaver; vai inkerela chachimasa iekesa ai avela leske sar khanchi o kolaver. Nashti podais andek than le Devles ai o mammon (Barvalimos). \t Нїхто не може служити двом панам, бо, або одного ненавидіти ме, а другого любити ме; або до одного прихилить ся, а другим гордувати ме. Не можете Богу служити й мамонї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O shinaimos si: \"Te respektis che dades ai cha da, tu traiis lungo vriama pe phuv ai avel tu but mishtimos.\" \t щоб добре тобі було і був ти довголїтен на землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "chi e zor kai si opre, chi e zor kai si tele - ai chi iek aver diela kai si, kanch shoxar nashtila te duriarel ame katar e dragostia le Devleski kai dia ame O Del ando Jesus Kristo amaro Del. \t нї висота, нї глибина, ні инше яке твориво не возможе нас розлучити від любови Божої, що в Христї Ісусї, Господі нашім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ferdi wo hulavel mansa le dieli kai si ma ando gindo, ai kai si leske chaches anda tumende. \t Нікого бо не маю рівного (йому) душею, щоб (так) щиро дбав про вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kana zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, le mursh chi lena rhomnia, ai le zhuvlia chi lena rhom, numa aven sar le angeluria le Devleske kai si ando rhaio. \t Коли бо з мертвих устануть, то нї женять ся, нї віддають ся, а будуть як ангели на небесах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kaste godi si leste si te avel dino mai but, ai avela les but opral: numa kaste godi nai vi so si les, si te avel lino lestar. \t Хто бо мав, тому дасть ся, й надто мати ме; а хто не мав, в того візьметь ся й те, що мав;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi mai tromanas te mai phushen les kanch. \t І більш не сьміли питати Його нї про що."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del zhanel ke o chachimos mothav, kana mothav ke drago san mange savorhe ande dragostia kai avel katar O Jesus Kristo. \t Бог бо менї сьвідок, як я люблю усїх вас по милости Ісус-Христовій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhanen ke chi garadem kanch anda so trobulas te zhanen, ai ke chi daravas te mothav tumenge pa Del, ai te sicharav tume angla narodo, ai andal kher khereske. \t і що я ні від чого корисного не вхиляв ся, щоб не звістити вам і не навчати вас прилюдно і по домам,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No meken tume tele tela vas o baro le Devlesko, saxke te vazdel tume kana avela e vriama. \t Смиріть ся ж під сильну руку Божу, щоб піднїс вас угору свого часу;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon si o chacho ai gojaver sluga, kai o gazda thodias te lel sama ande lesko kher te pravarel le lengo xabe pe vriama kai trobul? \t Який єсть вірний слуга й розумний, що поставив пан його над челяддю своєю, щоб роздавав їй харч у пору?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "swako data kai rhugiv ma tumenge, rhugiv ma raduimasa. \t (завсїди в кожній молитві моїй за всїх вас з радощами молячись,)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Kristo, O Shav le Devlesko, si O Baro kai poronchil le Devlesko kher. Ai ame sam le Devlesko kher, te inkeras amaro raduimos ai amaro pachamos zhando gor ando Del. Kadia si amaro azhukerimos. \t Христос же, яко Син, в домі Його, котрого дім ми, коли свободу і похвалу надїї аж до кінця твердо держати мем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No anda leste tume san ando Jesus Kristo, kodo kai anda Del sas kerdo amenge goji, vortamos, swuntsomos, ai chinimos. \t З Него ж і ви в Христї Ісусї, що став ся нам премудростю від Бога, і праведностю, і освяченнєм, і викупленнєм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me dava murhi putiera ka le dui marturia te profesi pala ek milewono ai dui shela ai shtarvardesh diesa. Won phiravenpe le tsalia kerde anda poxtan le zhigeniange.\" \t І дам двом моїм сьвідкам, і пророкувати муть днїв тисяч двісті шістьдесять, з'одягнені у веретища."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodo Moses kai le Zhiduvuria gonisarde les, ai phende leske, \"Kon thodia tu baro ai te des kris?\" O Del tradia les sar baro ai skepitori la putierasa le angeloski kai sikadilia sas leske ande krenzha. \t Сього Мойсея, котрого відцурались вони, кажучи: хто тебе настановив князем та суддею над нами? сього Бог князем і збавителем післав рукою ангела, що явивсь йому в кущі (корчі)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Purhin tumare bezexa iek kavreste, ai rhugin iek kavreske, saxke te sastion. O rhugimos kai avel anda ilo le manushesko kai pachalpe ando Del baro lo. \t Визнавайте один одному гріхи, і моліте ся один за одного, щоб сцїлитись вам. Много бо може молитва праведного ревна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sode manglemas te avav pasha tumende akana, saxke te sai dav tumensa duma averfielo, ke chi zhanav so kerdilia tumensa. \t хотїв би я бути у вас сьогоднї і змінити голос мій , бо я в непевности про вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Gele ande Samaria ka kodola manush, rhugisarde lenge, saxke te len O Swunto Duxo; \t котрі прийшовши, молили ся про них, щоб прийняли Духа сьвятого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "zhutin tumare phral kai trobul le zhutimos; ai premin mishto kodolen kai aven tumende. \t у потребинах сьвятих - подїльчиві; до гостинності охочі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi mai avela armaia, numa o than le Devlesko ai le Bakriorhosko avela kotse, ai leske slugi luvudina les. \t І вже більш не буде жодного проклону; а престол Бога і Агнця буде в ньому, і слуги Його служити муть Йому"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ande vriama kai o Gallio, o baro Romano poronchilas pek them kai busholas Achaia, le Zhidvuria xolaile po Pavlo, ai angerde les anglai kris, mothonas, \t Як же старостував Галион в Ахаї, напали однодушне Жиди на Павла, та й повели його перед суд,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chinuin ame, numa O Del chi mekel ame, shudiam tele, numa na xasarde. \t гонять нас, та ми не покинуті; повалені ми, та не погублені;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai shudel ma, ai kai chi premil murhe vorbi si les iek kai krisinila les. E vorba kai phendem, woi dela les pe kris po paluno dies! \t Хто цураеть ся мене, й не приймає словес моїх, має собі суддю: слово, що я глаголав, воно судити ме його останнього дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kerde ande kodola diesa iek vitselo sumnakuno, ai mudarde ieke zhegania ai phende te avel angla vitselo, ai raduisaile savorhe anda so kerde ande penge vas. \t І зробили телця в дні ті, і приносили посьвяти ідолу, і втїшались дїлами рук своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Saul delas duma pa Del mai but ai mai but putierasa kai avelas katar O Del. Le Zhiduvuria kai sas anda Damascus chi mai zhanenas so te mothon leske, kana sikavelas lenge ke O Jesus si O Kristo. \t А Савло вбивавсь у силу та в силу, й перемагав Жидів, що жили в Дамаску, доводячи, що се Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai anglal sar O Del dia o zakono ka Moses o bezex vunzhe sas ande lumia; numa sar nas inker o zakono O Del chi lelas sama le bezexeske. \t Бо (й) до закону гріх був у сьвітї, та гріх не полїчуєть ся, коли нема закону."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme ashundem ek baro glaso kai avela katar o tampla le Devlesko phenel ka le efta angelonge, \"Zhan, ai shoren le efta saxanitsi le Devleske xoli pe phuv!\" \t І почув я з храму великий голос, що глаголав семи ангелам: Ідіть і вилийте чаші гнїва Божого на землю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "saxke pala lesko lashimos, ame sai avel ame o traio kai chi mai getolpe. \t щоб оправдавшись благодаттю Його, зробились ми наслїдниками по надії життя вічнього."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del sar te na kerel vorta peske manushenge kai mangenas lestar kuriat ai kujes? Azhukerel lungo vriama te zhutil le? \t Бог же чи не помстив ся б за вибраних своїх, що голосять до Него день і ніч, хоч довго терпить про них?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o zakono anel e xoli le Devleski; Numa kotse kai nai zakono, nai chi bezexa. \t Закон бо робить гнів; де бо нема закону, нема й переступу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Configurare şi monitorizare sistem \t Налаштування та моніторинг системи"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana te vari kon vazdela pe kodo fundo sumnakasa, rupesa, kuchi baxensa, khashtensa, sulumensa, kasesa, \t Коли ж хто будує на сій підвалині з золота, срібла, дорогого каменя, дерева, сїна, очерету, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi kerde vari so te alon iekes andel dui, ai o Matthias sas alome; ai thodinosas andel desh u iek disiplonsa. \t І кинули жереб про них; і впав жереб на Маттія; і прилучено його до дванайцяти апостолів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Swunto Duxo le chachimosko avela, wo ingerela tume ande sa o chachimos: ke wo chi dela duma pa peste; numa phenela so godi ashunel: ai phenela tumenge le dieli kai avena. \t Як же прийде той Дух правди, то проведе вас до всякої правди; бо глаголати ме не від себе, а все, що чути ме, буде глаголати, й що настане, звістить вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O pervo avilo ai phendia, \"Gazda, nirisardem aver desh galbi le galbanosa kai dian ma. \t Прийшов же первий, кажучи: Пане, мина твоя приробила десять мин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia le baro glasosa, \"Luvudis O Del la dragostiasa ai darasa. Ke o chaso lesko krisako avilino. Luvudin les kai kerdia o rhaio, ai e phuv, ai e maria, ai le thana kai o pai avela avri andai phuv.\" \t глаголючи голосом великим: Бій-те ся Бога, і дайте славу Йому, прийшла бо година суду Його; і покланяйтесь Тому, що створив небо і землю і море і жерела вод."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhutin iek kavreste. De duma swako dies iek kavresa kana si vriama, ai cho ilo chi avela zuralo, ai chi peres ando atsaimos le bezexesko. \t А вговорюйте один одного щодня, доки сьогоднї зоветь ся, щоб не став которий з вас запеклим через підступ гріха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vai chi jindian andel zakonuria ke le rasha kai keren buchi ande tamplo po Sabat phagen o zakono, ai nai doshale?\" \t Або, хиба ви не читали в законї, як у суботу священики в церкві лам-лють суботу, та й не винуваті ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame sam marturia anda kadala dieli, ai vi O Swunto Duxo kai O Del dia ka kodola kai pachan lesko mui.\" \t І сьвідки Його в словах сих ми й Дух сьвятий, котрого дав Бог тим,, хто корить ся Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O baro le ketanengo gelo peske manushensa, ai andine le, numa chi line le pe zor, ke daranas katar o narodo ke shudel le baxensa pe lende. \t Тодї прийшовши старшина з слугами, привели їх без примусу; боялись бо народу, щоб не покаменував їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Na roden te akharen tume \"Rabbi\" ke iek si tumaro gazda, \"O Kristo\" ai tume san sa phral. \t Ви ж не зовіть ся учителями, один бо ваш учитель - Христос; усї ж ви брати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le manush kai ankerenas le Jesusos, marenas mui lestar, ai marenas les, \t А чоловіки, що держали Ісуса насьміхалиеь із Него, бючи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana sostar zumaven le Devles, te thon ek pharimos pe le disiplon, kai chi amare dada ai chi ame nashti rhevdisardiam. \t Тепер же чого спокутуєте Бога, щоб наложив ярмо на шию ученикам, котрого нї батьки наші, ні ми не здолїли носити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi meklias lenge o Barabbas, marde le Jesusos bichosa, ai dias les te thon les po trushul. \t Тоді відпустив їм Вараву; Ісуса ж, побивши, передав, щоб розпято Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E vorta, shinde sas kodola krenzhi katar o khash ke nas le dosta pachamos, ai tu san akana ande lengo than ke tu pachas tu. Numa arakh tu katar le barimata ai arakh tu. \t Добре: невірою відломились вони, ти ж вірою стоїш. Не носись високо, а бій ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia c hi trobul te avel tuke gratsia le krenzhi kai sas shinde. Sar te keres barimata? Ke chi san tu kai ingeres le vunen - numa le vuni ingeren tut. \t то не величай ся перед віттєм. Коли ж величаєш ся, то (знай) не ти кореня носиш, а корінь тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kal desh u dui po mashkar le diesesko avilo, tuniariko sas pe sa e lumia zhi kai trin chasuria. \t Як же настала година шоста, темрява стала по всїй землі аж до години девятої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"So gindin tume? Sas iek manush kai sas les dui shave. Gelo ka pervo, ai phendias, \"Shava, zha, ker buchi adies ande murhe rez.\" \t Ви ж як думаєте? Чоловік мав двоє дїтей; і, прийшовши до одного, рече: Дитино, йди сьогодні роби в винограднику моїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Preferinţe \t Параметри"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Manglemas te den ma atweto pe iek diela kai si te phushav tume: sas tume dino O Swunto Duxo le Devlesko ke kerdian so mothol o zakono, vai ke ashundian ai pachaian tume ande lashi viasta? \t Про одно се хочу довідатись од вас: Чи дїлами закону прийняли ви Духа, чи, слухаючи, проповіддю віри?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke bi le zakonosko o bezex nulo lo. Mai anglal bi le zakonosko traiivas; numa kana avilo o zakono, o bezex zhuvindisailo, ai me mulem. \t Я ж колись жив окреме закому; як же настала заповідь, гріх ожив, а я вмер."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana ashundia o Moses kodola vorbi liape an nashlo, ai gelo andek them kai bushol Midian, ai kotse sas les dui shave. \t Утік же Мойсей за словом сим, і зайшов у землю Мадиямську, де зродив двох синів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa e Jerusalem kai si ande rhaio nai phangli, ai woi si amari dei. \t А вишній Єрусалим вільний; він мати всім нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te kerava les dragostimasa, ai avela ma mishtimos: numa te kerava leske musai mange, antunchi sar kana te aven thona ma pe zor te kerav kodia. \t Коли бо роблю се охотою, маю нагороду; коли ж проти волї, то роблю службу, звірену менї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avilo saxke vi kodola kai Nai Zhiduvuria luvudin le Devles pala pesko lashimos. E Vorba le Devleske mothol, \"Anda kodia luvudiva tu mashkar le thema, ai jilabava ande cho anav.\" \t а для поган - з милості, щоб прославляли Бога, яко ж писано: За се визнавати му Тебе між поганами й імени Твоєму співати му."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vunzhe bari dosh si tume, ke si tume mashkar iek kavreste. Sostar chi rhevdin mai binen te keren tumenge slabar? \t І се вже зовсім сором вам, що ви судитесь між собою. Чом би вам раднїш кривди не терпіти? чом лучче не терпіти шкоди?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala amari dragostia tumenge, gata samas te das tume na ferdi e lashi viasta kai avel katar O Del numa vi amaro traio. Ke tume kadia de drago sanas amenge. \t оттак, бажаючи вас, мали ми щиру волю, передати вам не тілько благовісте Боже, та ще й свої душі, тим що ви були нам любі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni Zhiduvuria andai Asia arakhle ma ande tampla vuzhardo. Nas narodo mansa, ai nas chi iek bunto. \t У сьому знайшли мене очищеного в церкві, - ані з натовпом, анї з бучею, - деякі Жиди з Азиї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai astarde les, ai marde les, ai tradia les bi kanchesko. \t Вони ж, ухопивши його, били, та й відослали впорожні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le disipluria chi haliarde so phendia lenge; ai kadala vorbi garadesas lendar, won chi haliarenas sar divinilas O Jesus. \t А вони нїчого того не зрозуміли; й було слово се закрите від них, і не розуміли глаголаного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tuke, chi anklesa kotsar avri, mai anglal ke sar te pochines so godi kames. \t Глаголю тобі, не вийдеш звідтіля, доки й останнього мідяка не віддаси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi iek anda kodola kai sas kai skafidi chi haliarde sostar phenelas leske kadia. \t Сього не зрозумів ніхто, що сидїли за столом, проти чого сказав йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O beng lia kodo raklorho ai kerelas les te tsipil; ai drechinilas les zurales, ai zhala leske spuma anda mui. Chinuilas les ai chi mekelas les vushoro. \t І ось дух хапав його, і він зараз кричить; і рве його з піною, і ледві одходить од него, розбивши його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume san marturia anda so kerde tumare dada, ke won mudarde le profeton, ai tume keren la mumunturia. \t Правдиво ви сьвідкуєте, і любі вам учинки батьків ваших; бо се вони повбивали їх, ви ж будуєте їм гроби."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Teala o beng gonil le benges, won si xulade pe peste, sar rhivdila ai ashela leski amperetsia? Numa tume phenen ke goniv le bengen katar o Beezebub. \t Коли ж і сатана проти себе роздїлить ся, яв устоїть царство його? Бо кажете, що Ведьзевулом виганяю біси."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murho traio de katar le vriama kai simas terno, sa le Zhiduvuria zhanen les. Ke datunchara me traiisardem ande Jerusalem mashkar murho narodo. \t Яке ж було життє моє з малку від почину між народом моїм у Єрусалимі, знають усї Жиди,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai tu, murho tsinorho, avesa akhardo o profeto le Devlesko kai si opre, ke phiresa angla Del te lashares lesko drom; \t А ти, дитино, пророком Вишнього звати меш ся: ходити меш бо перед лицем Господнім, готовити дороги Його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del manglia te del le te zhanen o baro mishtios kai si ande kodo diela kai sas garadi. Mashkar sa le manush kai chi zhanen le Devles. So si kodo lashimos garado? Te zhanen ke O Kristo ande tumende lo, ai del tume ande tumaro ilo te zhanen ke vi tume avena ando rhaio le Devlesa. \t котрим Бог зводив обявити, яке багацтво слави тайни сієї між поганами, котре всть Христос в вас, надїя слави,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Petri phendia, \"Nichi, Devla, ke shoxar chi xalem vari so kai si bi vuzho vai marime.\" \t Петр же каже: Нї, Господи, ніколи бо не їв я нічого поганого та нечистого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mar tu o lasho marimos le pachamasko, ai le o traio kai chi mai getolpe; ke O Del akhardia tu te zhanes kado traio kana phendian o shukar divano po cho pachamos angla but marturia. \t Борись доброю боротьбою віри, держись вічнього життя, до котрого й покликано тебе, й визнав вся добре визнаннє перед многими сьвідками."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai antunchi avena pe pengo gindo o lasho, ai anklena avri andal atsaimos le bengeske, kai astardia le ai kai kerelas le te keren leski voia. \t і виплутають ся з дияволських тенет, що живими вловлені від нього у його волю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Moses dia tume o zakono? Numa khonik anda tumende chi keren o zakono. Sostar roden tume te mudaren ma?\" \t Хиба не Мойсей дав вам закон? а ніхто з вас не чинить закону. Чого шукаєте мене вбити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le chorhe sagda avena tumensa, numa me chi avava tumensa sagda. \t Всякого бо часу маєте вбогих із собою, мене ж не всякого часу маєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen o Philologus, ai e Julia, o Nereus, ai leski phei, o Olimpas, ai sa le shave le Devleske kai si lensa. \t Витайте Филолога й Юлию, Нерея і сестру його, і Олимпана, і всіх сьвятих з ними."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia phenen leske, \"O kimpo le ratesko, zhi adies.\" \t Через се зветь ся поле се Кріваве Поле по сей день."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas tume rhavda ai chinuisardian mange bi te aterdion. \t і терпів єси, і маєш терпиливість, і задля імени мого трудив ся єси, і не знеміг ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phenen leske, \"Le disipluria le Iovanoske ai vi le disipluria le Farizeanonge postin butivar ai rhuginpe, numa che disipluria xan ai pen.\" \t Вони, ж казали до Него: Чого ж ученики Йоанові постять часто й молять ся, так само й Фарисейські, Твої ж їдять і пють?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta e lashi viasta kai ashundiam katar O Jesus Kristo, ai kai akana ame mothas tumenge: O Del si vediara ai nai chi iek tuniariko ande leste. \t І се обітниця, котру ми чули від Нього, і звіщаємо вам, бо Бог сьвітло, і ніякої у Нього темряви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia tumenge, murhe phral. Tume san mule le zakonoske kai san andek than chidine ka stato le Kristosko; ai te aven avresko, tume san akana kodoleske kai sas zhuvindime mashkar le mule, saxke te keras lashe dieli le Devleske. \t Оце ж, браттє моє, і ви вмерли закону тілом Христовим, щоб бути вам иншому, що встав із мертвих, щоб принесли ми овощ Богові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke so godi si porhime kerdiol vediara. Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Wushti opre tu kai soves. Wushti opre mashkar le mule! Ai O Kristo anela tuke e vediara.\" \t Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Devla phendia leske, \"Tu manush kai ankerdiol so chi san! Savo anda tumende Savatone chi phutrel andal shtali peske gurumlia vai peske magares, te angerel le te pen? \t Відказав тоді йому Господь, і рече: Лицеміри, хиба не кожен з вас у суботу одвязув вода свого або осла від ясел, та веде поїти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tradias peske slugen te akharen kodolen kai sas akharde ka abiav, numa won chi mangle te aven. \t і післав слуги свої кликати запрошених на весїллє; і не схотїли прийти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako fielo slobodo mange, numa swako fielo chi trobul: swako fielo sai kerav, numa chi mekav vari so te kerel mandar ek sluga, \t Все менї можна, та не все ко-ристнє; все менї можна, та нічому не дам орудувати мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si sar iek sumuntsa garchitsaki, kai iek manush lia, ai shudia ande peski niva; bariol, ai kerdiol ek baro khash; ai le chiriklia anda cheri beshle pel krenzhi.\" \t Подобне воно зерну горчицї, що взявши чоловік, кинув у город свій, і виросло воно, й стало дерево велике; й птаство небесне кублилось між гіллєм його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume le dada, na xoliaren tumare glaten saxke te na rimonpe. \t Батьки, не роздражнюйте дітей ваших, щоб не внивали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aver phende, \"Wo si O Kristo!\" Numa aver phende, \"Pate, sai Kristo avel andai Galilee! \t инші казали: Чи з Галилеї ж Христу приходити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia lenge, \"Chi zhanav te si ek bezexalo vai nai, numa zhanav iek diela, ke simas korho, akana dikhav.\" \t Озвав ся ж той, і сказав: Чи грішний, не знаю; одно знаю, що, слїпим бувши, тепер бачу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana phenav tumenge mai anglal sar te kerdiol, kashte kana kerdiola, tume sai pachan ke sim me wo. \t Від нинї глаголю вам, перше нїж стало ся, щоб, як станеть ся, увірували, що се я,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo manush kana ashundia pa Jesus, tradia phure Zhidovon leste te phushel les te avel te sastiarel lesko sluga. \t Почувши ж про Ісуса, післав до Него старших Жидівських, благаючи Його, щоб, прийшовши, спас слугу його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme dikhlem ek angelo hulelas tele andai rhaio. Sas les ando lesko vas ek chaia ka o gropo, ai sas les ek zuralo lantso. \t І бачив я ангела, що сходив з неба, і мав ключ від безоднї, і ланцюг великий в руцї своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Keren so godi dashtin, ai kodia si pala tumende, te traiin ande pacha sa le manushensa. \t Коли можна, скільки (се) од вас, з усїма людьми майте мир."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus sas ando foro Bethani ando kher ka Simon o lepra, iek zhuvli avili leste, ai andias e mai kuchi duxi, sar beshelas ka e skafidi, pharhadia e botela, ai shordias kodola duxuria pe lesko shero. \t А як був Він у Витаниї, в господї Симона прокаженного, та сидїв за столом, прийшла жінка, маючи любастровий збаночок мира нардового, правдивого, предорогого, й розбивши посудинку, злила Йому на голову."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Te si ke dem duma nasul, phen mange che nasulimos phendem: ai te dem duma mishto, sostar des ma iek palma?\" \t Відказав йому Ісус: Коли недобре сказав я, сьвідкуй про недобре; коли добре, за що мене бєш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Josias sas o dat le Jechoniasko ai leske phralengo, pe vriama kai ningerde la narodos Israel ande Babylon. \t а Йосія породив Єхонїю та братів його, під час переселення у Вавилон;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado si o manrho kai hulisto anda rhaio; nai sar tumare phurane dada kai xale o manrho ande pusta, ai mule. Kon xala kado manrho traiila sa data. \t Се хлїб, що з неба зійшов. Не як батьки ваші їли манну та й повмирали; хто їсть сей хлїб, жити ме по вік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhle uni andal leske disipluria xanas bi te xalaven penge vas, \t І, побачивши деяких з учеників Його, що нечистими руками, се єсть немитими, їдять хлїб, судили:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri phendia leske, \"Na chi iek data chi xalavesa murhe punrhe!\" O Jesus phendia leske, \"Te na xalavav che punrhe tu chi mai avesa murho disiplo.\" \t Каже Йому Петр: Не мити меш ніг моїх до віку. Відказав йому Ісус: Як не обмию тебе, не мати меш части зо мною."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai anda kodia sim vutuime, numa ando pachamos beshav, ke zhanav ande kaste thodem murho pachamos, ai zhanav ke si les e putiera te garavel zhi ka kodo dies so dia ma. \t З сієї ж причини я й се терплю; тілько ж не соромлюсь, знаю бо, в кого увірував, і певен, що силен Він переказ мій схоронити до того дня."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Euodia ai Syntiche, mangav ma tumendar te aven tume andek than sar dui pheia, iek fielo ginduria karing O Del. \t Благаю Єводию, благаю і Синтихию, щоб однаково думали в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kaver phendia, \"Ansurisailem ek rhomni ai nashti avav.\" \t А знов другий сказав: Я одруживсь, тому й не можу прийти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia duma ando baro glaso, \"Kodo kai pachal ande mande, pachalpe na ande mande ferdi, numa ande kodo kai tradia ma. \t Ісус же покликнув, і рече: Хто вірує в мене. не в мене вірує, а в Пославшого мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, murho zakono, aven drazhi iek kavreske, sar sas mange drazhi tumenge. Nai mai bari dragostia de sar te des pesko traio leske vortachenge. \t Се заповідь моя: Щоб любили один одного, як я полюбив вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai kerela le nasulimasa swako fielo te dziliarel kodolen kai xasavona. Won xasavona ke chi premisarde ai chi mangle e dragostia kai skepisardini le. \t і з усяким підступом неправди в тих, що погибають, бо любови правди не прийняли, щоб спасти ся їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme phendia lenge so sas phendo pa leste ande Vorba le Devleski, de katar o Moses zhi ka sa le profeturia. \t І, почавши від Мойсея і від усіх пророків, виясняв Їм у всіх писаннях про Него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi den duma anda mande; numa O Dat kai tradia ma, phendia mange so trobul te phenav. \t Бо я не від себе глаголав, а пославший мене Отець, Він менї заповідь дав, що промовляти і що глаголати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le apostluria divininas pa Del la putierasa pa Jesus kai zhuvindisailo, ai iek baro lashimos sas mashkar lende. \t І 8 великою силою давали апостоли сьвідченнє воскресення Господа Ісуса, й ласка велика була на всїх їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ai chi jindian ando ramomos? O bax kai le manush kai vazden o kher shude kerdilo o bax kai si sa e zor le kheresko. \t Чи й писання сього не читали: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Murhe vortacha, sar phenas kadala vorbi, zhanas kai si mai lashe dieli tumenge, kai avena tumenge kana tume aven skepime. \t Ми ж надіємось по вас, любі, луччого і ближчого до спасення, хоч і говоримо так."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ta o narodo chudisailo, phenelas, \"So godi kerel si desea mishto. Wo kerel le kashuke te ashunen, ai kerel le muto te den duma savsem mishto. \t І превельми дивувались, кажучи: Гаразд усе вчинив: і глухим дав чути, й німим говорити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O gazda kodola slugako si te avel andek dies kai wo chi azhukerel les, ai andek chaso kai wo chi zhanel, si te shinel les kotora, ai thol les kodolensa kai ankerdion so nai. \t прийде пан того слуги дня, котрого не сподїваєть ся, і години, котрої не знав, та й відлучить його, й долю його з невірними положить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Shav le Manushesko xal but ai macharno lo, vortako lo manushensa kai chiden e taksa ai bezexalensa!' Numa lesko chachimos sikadiola pala e buchi kai kerdias.\" \t Прийшов Син чоловічий, їсть і пє, а вони кажуть: Ось чоловік прожора та пяниця, друг митникам та грішникам. І оправдилась премудрість од дїтей своїх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai savorhe chudisaile anda barimos le Devlesko. Ai sar savorhe dikhenas o lashimos kai kerelas O Jesus, phendia leske disiplonge. \t З'умляли ся ж усї величчєм Божим. Як же всі дивувались усїм, що зробив Ісус, рече Він до учеників своїх:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas ek zhuvli kai xasarelas pesko rat de desh u dui bersh, \t Жінка ж одна, що була в кровотічі років дванайцять,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame samas le duzhmaia le Devleske, numa akana kerdia anda amende leske vortacha ke palai martia leske shaveske. Akana mai but kai sam leske vortacha, avasa skepime pala traio lesko shavesko. \t Коли бо, ворогами бувши, примирились ми в Богом смертю Сина Його, то много більше, примиривши ся, спасемось у житті Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi akhardia iek po iek sa kukulen kai kamenas vari so peske gazdaske, ai phendia le pervoneske, \"Sode kames murhe gazdaske?\" \t І покликавши кожного з довжників пава свого, каже первому: Скільки ти винен панові моєму?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi kai akharel po anav le Devlesko avela skepime. \t Всяк бо, хто призове імя Господнє, спасеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik chi del iag ek lampo, ai te garavel les telai skafidi, numa thol les opral pe skafidi te del vediara savorhen kai si ando kher. \t Ніхто ж, засьвітивши сьвічку, на потайному не ставить, нї під посудину, а на сьвічнику, щоб хто входить, сьвітло бачив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana kai e vriama le pachamaski avili, chi mai lel sama o zakono pe amende. \t Як же прийшла віра, то вже ми не під учителем."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Woi sas phari la glatasa, ai tsipilas zurales ke sas la dukh, ai azhukerelas pala e glata te avel biandilo. \t І бувши важкою, кричала в болещах, і мучилась породом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria pashile pasha Jesus, ai vushtiarde les, phenenas, \"Gazda, Gazda, xaiisavas.\" Porme O Jesus vushtilo, ai dia mui pe barval ai po pai; ai terdili ai sas trankilo. \t Приступивши ж розбудили Його, кажучи: Наставниче, наставниче, погибаємо! Він же вставши, погрозив вітрові та буянню води; й з'пинились, і настала тишина."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana thodias sama ke e barval phurdel zurales, darailo, antunchi tasolas ai tsipisardias, \"Gazda, skepisar ma!\" \t Та, бачивши сильний вітер, злякавсь, і, почавши тонути, кричав, говорячи: Господи, спаси мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme iek anda le efta angeluria kai sas les le efta saxanitsi pherde le efta palune baiuria avilo mande ai phendia, \"Aidi! Me sikavav tuke e bari shei, e rhomni le Bakriorhoski.\" \t І приступив до мене один із семи ангелів, що мають сїм чаш, повні семи пораз останніх, і говорив зо мною, глаголючи: Ходи, покажу тобі невісту, жену Агнця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin o Moses arakhlia duie Zhidovon kai marenaspe, ai wo manglia te aterdiarel le, ai mothol lenge, \"Murhe vortacha, tume phral san, sostar maren tume?\" Numa iek anda lende kai marelas pe kukulesa, spidia le Mosesos, \t Другого ж дня явив ся їм, як бились, і приводив їх до поєднання, говорячи: Мужі, ви брати; за що ви обижаєте один одного?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O mursh chi trobul te vusharavel pesko shero, ke wo si o patreto ai o barimos le Devlesko: numa e zhuvli si o barimos le murshesko. \t Чоловік бо не має покривати голови, образом і славою Божою бувши, жінка ж славою чоловічою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia tradem tumenge o Timote, kai si murho drago shav, ai chacho ando Del, phenela tumenge save si murhe droma ando Kristo, ai chi fiela sicharav kai godi ande sa le khangeria. \t Про се післав я до вас Тимотея, мою любу дитину і вірного в Господі, котрий вам нагадає про дороги мої в Христї, яко ж усюди у всякій церкві я навчаю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me sim o lasho pastuxo. Zhanav murhe bakrorhan, ai won zhanen man. \t Я пастир добрий, і знаю моїх, і знають мене мої."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le disipluria kai sas tradino gele, ai arakhle sa le dieli sar O Jesus phendiasas lenge. \t Пійшовши ж послані, знайшли, як Він сказав їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa so si swunto nai o angluno so si zhigania, ai so si swunto avela mai palal. \t Тільки перш не духовне (було), а душевне, духовне ж потім."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni Farizeanuria phushle katar O Jesus kana avela e amperetsia le Devleski. O Jesus phendia lenge, \"E amperetsia le Devleski chi avel te dikhen la le manush \t Як же спитали Його Фарисеї, кола прийде царство Боже, відказав їм, і рече: Не прийде царство Боже з постереганнєм,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai ka e khangeri, kai si le shave le Devleske, ai lenge anava si ramome ando rhaio; \t до громади і церкви первородних, на небесах написаних, і до суддї всіх, Бога, і до духів праведників звершених,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dikhlem kana O Bakriorho phuterdia o pervo anda le efta liketuria. Ashundem iek anda le shtar zhigeni zhuvindil tsipil ando ek glaso sar rhonjito, \"Aidi ai Dikh!\" \t І я бачив що створив Агнець одну з печатїй і чув, як одно з животних сказало, наче громовим голосом: Прийди і подиви ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o Nathanael phendia leske, \"Gazda, tu san O Shav le Devlesko. Tu san O Amperato le Zhidovongo.\" \t Озвавсь Натанаїл і каже Йому: Рави, Ти єси Син Божий, Ти єси цар Ізраїлїв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Trobul o manush te avel pala amende te avel marturo anda zhuvindimos le Jesusosko. Kodo manush trobul te avel iek ando kodola kai sas mashkar amende sagda kai O Jesus phirdia amensa, \t Треба ж, щоб з мужів, що сходились із нами по всяк час, як входив і виходив між нами Господь Ісус,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avel Pavlo, vai Apollos, vai Cephas, vai e lumia, vai o traio, vai e martia, vai le dieli kai si akana, vai le dieli kai si te aven; sa tumaro si; \t Чи то Павел, чи Аполос, чи Кифа, чи сьвіт, чи життє, чи смерть, чи теперішнє, чи будуче, - все ваше,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhugin tume sagda, ai nachion kana rhugin tume ando naisimos le Devleske. \t В молитві кріпіть ся, пильнуюча в ній з подякою,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa diam tumensa duma, murhe vortacha ande Corinth! Ame phuterdiam tumenge sa amaro ilo. \t Уста наші відкрились до вас, Коринтяне,- серця, наші розпросторились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi iek andal desh u dui disipluria kai besholas Judas Iscariot, gelo kal le bare rasha, te purhila les lenge. \t А Юда Іскариоцький, один з дванайцятьох, пійшов до архиєреїв, щоб їм зрадити Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus lia la le vastesa, ai phendia zurales, \"Vushti opre, Glata!\" \t Він же, випровадивши надвір усїх, і взявши за руку її, покликнув, глаголючи: Дївчинко, встань."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia O Jesus phiradia ande Galilee; ke chi mangel te phirel ande Judea, ke le Zhiduvuria rodenas te mudaren les. \t І ходив Ісус після сього по Галилеї; не хотів бо по Юдеї ходити, що шукали Його Жиди вбити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tela o phuro zakono, won dine podarki ai sakrifikaturia, numa chi wusharde le ile le manushenge kai andine le. \t Котра єсть образ часу настоящого, в котрому приносять ся і дари і жертви, що не можуть звершити по совісті того, хто служить,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Pavlo phendia leske, \"O Del marela tu, tu baro zido parniardo! Tu beshes tele katse te des ma pe kris pala zakono, numa tu chi keres sar si o zakono ke des ordina te maren ma?\" \t Тоді рече Павел до него: Бити ме тебе Бог, стїно побіляна; і ти сидиш, щоб судити мене по закону, а проти закону велиш мене бити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Rhugin tume te na avela ivend kana trobula te nashen, vai Sabat; \t Молїть ся ж, щоб не довелось вам утікати зимою, анї в суботу:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai leske disipluria dinepe goji ke ramomesas ande Vorba le Devleski, \"De drago kai si mange cho kher, Devla, phabol ande mande sar ek iag.\" \t Згадали ж ученики Його, що написано: Ревність дому твого з'їла мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Nathanael phendia leske, \"Katar zhanes ma tu?\" O Jesus phendia leske, \"Mai anglal o Filip akhardia tu, kana sanas telal pruing le figenge, Me dikhlem tu.\" \t Каже Йому Натанаїл: Звідкіля мене знаєш? Озвавсь Ісус і рече йому: Перш нїж Филип покликав тебе, як був єси під смоківницею, бачив я тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame raduisavas kana sam kovle numa tume zurale san. Ai ame mangas ande amaro rhugimos te kerdion vorta. \t Радуємось бо, коли ми немочні, ви ж сильні; про се ж і молимо ся на звершенне ваше."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Saul wushtilo opre katar e phuv, ai marka ke leske iakha phuterde sas, chi dikhelas kanch, line les vastestar ai angerde les ando Damascus. \t Устав же Савло з землї; як же відтворив очі, нїкого не бачив. І вели його за руку, та й приведи в Дамаск."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swakoneske o dikhimos le Duxosko dino lo po mishtimos savorhenge. \t Кожному ж дасть ся явленне Духа на користь."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kon godi beshel astardo ka Kristo chi mai kerel bezexa; numa kon godi inker mai kerel bezexa chi dikhlia le Kristos, ai chi zhanglia les. \t Кожен, хто у Ньому пробувае, не грішить; кожен, хто, грішить, не бачив Його, ні пізнав Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le ternia zhuvlia kai si phivlia chi trobul te keren ka saviatar buchi, ke kana ande lengo gindo si te mai ansurinpe, won meken le Kristos. \t Молодих же вдовиць не приймай; бо, розбуявшись проти Хриета, схочуть заміж;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana ame sai dikhas angle ka o skepimos kai O Del shinadia amenge, inkeras amaro pachamos ai pachas, ai sai phenas le kaver manush kai o skepimos si amaro, ai O Del kerel so Wo phenel. \t держімо непохибне визнаннє надії (вірен бо Той, хто обіцяв)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kadia o duito, ai o trito zhi ka o eftato. \t так само й другий брат, і третїй аж до семого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhatar anda cho them, ai mek che niamuria, ai zha ando them kai sikavava tuke. \t і рече до него: вийди з землї твоєї, і з родини твоєї, та йди в землю, що я тобі покажу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume san e vediara la lumiake. Iek foro pe plai nashti te avel garado. \t Ви сьвітло сьвіту. Не може город сховати ся, стоячи на горі;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik chi del iag iek lampo, ai te garavel les telai skafidi, numa thol les opral pe skafidi te del vediara savorhen kai si ando kher. \t і, засьвітивши сьвічку, не став лять під посудину, а на сьвічнику то й сьвітить вона всїм, хто в хатї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sikaven lenge ke tume gindin pa lende, ai kai si tume e dragostia lenge palai buchi kai keren. Ai traiis ande pacha iek kavresa. \t і поважайте їх вельми високо в любові за діло їх. Живіть мирно між собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So mangav me tumendar, si te aven drazhi iek kavreske. \t Се заповідую вам, щоб любили один одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kadia kana xaladia lenge punrhe, ai lia pe peste peske tsalia thodiape kai skafidi, ai phendia lenge, \"Haliardian so me kerdem tumenge?\" \t Як же пообмивав ноги їх і взяв одежу свою, сївши знов, рече їм: Чи знаєте, що зробив я вам?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana, murhe shave, beshen astarde ka Kristo, saxke te avas pherdo pachamos kana avela, ai na te avel amenge lazhav angla leste o dies kai avela. \t Так, дїточки, пробувайте в Ньому, щоб, коли явить ся, була у нас одвага, і не осоромились перед Ним при Його приході."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Inker le khangeria alosarde les te zhal amensa pe kado drom kai ame kerasa kadia lashi buchi ando anav le Devlesko, ai te sikavas sode mangas te zhutisaras le kolavren. \t Не тільки ж се; а він і вибраний від церков товариш наш з сією благодаттю, що нею служимо на славу самого Господа й на одраду вашу,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dikhlia le Jesusos, tsipisardia ai shudiape ka leske punrhe ai phendia zurales, \"So si mashkar tute ai mashkar mande; Jesus, tu O Shav le Devlesko kai si opre! So mangesa mandar, na chinuisar ma.\" \t Побачивши ж Ісуса і закричавши, припав до Него, й голосом великим промовив: Що менї і Тобі, Ісусе, Сину Бога Вишнього? благаю Тебе, щоб мене не мучив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del thodia rigate iek dies le manushenge te aven andre, ai kadia vriama si \"Adies\". De but bersh palpale kana le manush chi avile andre o David phendia, \"Adies te ashunen o glaso le Devlesko, te na zuravon che ile.\" \t то знов означає якийсь день, \"сьогоднї\" глаголючи в Давиді, по стільких лїтах, яко ж було сказано: \"Сьогоднї, як почуєте голос Ного, не закаменяйте сердець ваших.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Strazo iek angelo anda rhaio avilo leste te del les zor. \t Явив ся ж Йому ангел з неба, підкріпляючи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te avav ek pasturi le Kristosko le narodoske kai Nai Zhiduvuria, ai kadia kerav iek buchi swunto kai angerav e lashi viasta le Devleski, saxke kodola manush kai Nai Zhiduvuria aven lashe le Devleske, ai sai aven leske katar o Swunto Duxo. \t щоб бути менї служителем Ісус-Христовим між поганами, сьвято проповідуючи благовісте Боже, щоб приношеннє від поган було приятне і осьвящене Духом сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon phendia leske, \"Gazda, sorho riat kerdiam buchi ai chi astardiam kanch, numa pala che vorbi shudav murhe siti tele ando pai.\" \t І озвавшись Симон, каже Йому: Наставниче, всю ніч трудившись, нїчого не піймали ми; тільки ж, по слову Твоєму, закину невода."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le bare le rasha ai sa e Sanhedren (e kris e bare) rodenas te thon beda xoxamni po Jesus te shinen kris pe leste te mudaren les, ai chi arakhle. \t Архиєреї ж і вся рада шукали на Ісуса сьвідчення, щоб убити Його, та й не знайшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won avile ka Filip, wo sas anda Bethsaida ande Galilee, ai phende. \"Raia, ame mangas te dikhas O Jesus.\" \t Сї ж приступили до Филипа, що був з Витсаїди Галилейської, кажучи : Добродїю, хочемо Ісуса видїти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon Petri kotse sas ai tacholas. Ai won phende leske, \"Pate tu chi san anda kodola disipluria?\" Ai wo phendia, \"Nichi, me chi sim anda kodola.\" \t Симон же Петр стояв та грів ся. Кажуть тодї йому: Чи й ти з Його учеників? Він же відрік ся і сказав: Нї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik chi dikhlia le Dades; kodo kai avilo katar O Del, si kodo kai dikhlia le Dades. \t Не то, щоб Отця хто видїв, тільки Той, хто від Бога, Той видїв Отця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi manglian le Swuntos ai kodoles kai sas chacho, ai manglian te meken kodoles kai mudarelas. \t Ви ні Сьвятого й Праведного відреклись, і просили дарувати вам чоловіка душогубця,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kerde iag mashkar e bar, ai beshle tele andek than, o Petri beshelas tele mashkar lende. \t Як же запалили огонь серед двора та посїдали вкупі, сїв і Петр серед них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen le Apelles kai sikadia pesko pachamos ando Krsto. Dikhen le narodos kai si anda kher kodoleske kai bushol Aristobulus. \t Витайте Апелеса, вірного в Христї. Витайте Аристовулових."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le Zhidovonge mothol, sorho dies vazdem le vas karing iek narodo kai chi pachal o mui ai kai chi mangen. \t До Їзраїля ж глаголе: Увесь день простягав я руки мої до людей непокірних і суперетних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phendia lenge, \"Sode manrhe si tume? Zha ai dikh.\" Ai kana zhanenas, phenen, \"Panzh manrhe, ai dui mashe.\" \t Він же рече до них: Скільки хлїбів маєте? йдїть та подивіть ся. І, взнавши, кажуть: Пять, та дві рибі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dikhlia ke so kerelas drago sas le Zhidovonge, phendia te phandaven le Petres. Kodia kerdilia ande vriama le manrhonge bi drozhdi. \t а видївши, що се подобаеть ся Жидам, постановив схопити й Петра. (Були ж дні опрісноків.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won si Zhidovo? I me sim. Won si Israelite? I me sim. Won si andai vitsa le Abrahamoski? I me sim. \t Вони Євреї? І я. Вони Ізраїлітяне? І я. Вони насїннє Авраамову? І я."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana dia o Savato anklistiam avri anda foro karing o pai, ke rodasas ek than te sai rhugisavas; beshliam tele, ai diam duma le zhuvliansa kai sas chidine kotse. \t А субітнього дня вийшли геть а города над річку, де бувало звичайно моленнє, і посідавши говорили до жінок, що посходились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le dieluria kai chi mishkin, ai kai bashen sar iek fishtoko vai iek tsitura, chi bashen but fialuri, sar haliarasa so diilaben po flishtoko vai pe tsitura? \t Ба й бездушне, що дає голос, чи сопілка, чи гуслї, коли різноти голосу не дає, як розуміти, що виграєть ся в сопілку або в гуслї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia leske, \"Me sim: ai mai angle si te dikhen O Shav le Manushesko ka o vas o chacho putierako, ai sar avel pel nuveria le rhaioski.\" \t Ісус же рече: Се я; і бачити мете Сина чоловічого, сидячого по правиці сили і йдучого на хмарах небесних."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phen vi le phuria zhuvliange te traiin malades, ai te na pupuin, ai te na machon, numa trobul te sicharen so si lasho; \t старі жінки так само щоб убирались як годить ся сьвятнм, (були) не осудливі, не підневолені великому і пянству і навчали добра,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai si ansurime, phenav lenge, na me, numa O Del, e rhomni te na vulardiol katar pesko rhom. \t Жонатим же завітую не я, а Господь: Жінка нехай не розлучається з чоловіком."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tu sichar o chachimos kai si ande Vorba le Devleski. \t Ти ж говори, що личить здоровій науцї:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aterdiardia o vurdon, ai won huliste tele, vi le dui zhene ando pai, ai o Filip boldia les. \t І звелїв з'упинити воза; й увійшли обидва в воду, Филип і євнух; і охрестив його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo narodo chudimesas sar sicharelas o zakono, ke O Jesus sicharelas le putierasa, nas sar le Gramnoturia. \t І дивувались наукою Його, навчав бо їх яко маючий власть, а не як письменники."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, 'Zhan'. Ankliste avri ai gele andel bale. Ai sa le bale shudepe pai xar ande maria ai tasule ando pai. \t І рече до них: Ійдїть. І, вийшовши вони, увійшли в стадо свиняче - коли се увесь гурт свинячий кинувсь із кручі в море, та й потонув у водї"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dikhen o Herodion murho niamos, dikhen le narodos anda kher le Narcissus kai pachanpe ando Del. \t Витайте Іродиона, родину мою. Витайте з Наркисових, которі в Господї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni wushtile opre te xoxaven pa leste, phende, \t І деякі, вставши, криво сьвідкували на Него, кажучи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le manusheske duzhmaia avena kodola kai si ande lesko kher. \t І будуть ворогами чоловікові домашні його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa, man si man ek mai baro chachimos pa mande sar o Iovano, me kerav e buchi kai murho Dat dia ma te kerav, kodola bucha kai kerav sikaven pa mande ke O Dat tradia ma. \t Я ж маю сьвідченнє більше Йоанового: дїла бо, що дав менї Отець, щоб їх скінчити, ті діла, що я роблю, сьвідкують про мене, що Отець мене післав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De katar ashundiam pa tumaro pachamos kai si tume ando Jesus Kristo, ai e dragostia kai si tume ka le Devleske narodoske. \t почувши про віру вашу в Христї Ісусї і любов, що маєте до всїх сьвятих,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Tu kon san?\" Ai wo phendias lenge ai chi garadia kanch, phenelas, \"Chi sim O Kristo.\" \t І визнав, і не відпер ся; а визвав: Що я не Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa phenav tumenge, chi o Solomon, ande sa pesko barvalimos nas kadia shukar huriardo sar iek luluji. \t глаголю ж вам: Що й Соломон у всїй славі своїй не одягавсь тав як одна з них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme o Josef tradia te anen le Iakovos kai sas lesko dat, ai sa peska niamon kai sas eftavardesh tai panzh zhene. \t Піславши ж ЙосиФ, прикликав батька свого Якова і всю родину свою, сїмдесять і пять душ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Kristo te ingerel tumare ile karing e dragostia le Devleski ai karing e rhavda kai del O Kristo. \t Господь же нехай направить серця ваші у любов Божу і в терпіннє Христове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So znachil kodia, ke rodav te niriv o lashimos le manushengo? Nichi! Mangav o lashimos le Devlesko! Vai rodav te avav drago le manushenge? Ke te rodemas inker te avav drago le manushenge, nas te avav sluga le Kristoski. \t Бо чи людей я тепер впевняю (шукаю), чи Бога? чи людям шукаю вгодити? Бо коли б я ще людям угождав, то не був би слугою Христовим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado manush kana dikhlia le Petres ai le Iovanos sar zhan ande tampla, manglia lendar love. \t Побачивши він Петра та Йоана, що хотїли ввійти в церкву, просив милостині."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te sai xoliarav te dashtiva murhe narodos kai si zhaluzo, ai te skepiv unen. \t чи не завдам як зависти тїлу моєму, і не спасу которих із них."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "'Jilabadiam tumenge abiaveske jilia, ai tume chi kheldian! 'Jilabadiam tristo jili, ai tume chi nekezhisardian!' \t та кажуть: Ми вам сурмили, а ви не скакали; ми вам жалібно приговорювали, а ви не плакали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi mothol, \"Amboldav palpale katar avilem\" Antunchi amboldel palpale ai arakhel le manushesko ilo vuzho numa nango. \t Тодї каже: Вернусь у домівку мою, звідкіля я вийшов; і, прийшовши/знаходить її порожню, виметену й прибрану."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Lasho si o lon; numa o lon te xasarela pesko skusno, sar kerena anda leste pale londo? Si tume lon ande tumende ai avela pacha iek kavresa. \t Добро сіль; коли ж сіль несолона стане, то чим солити Ті? Майте в собі сіль, і майте впокій між собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Salmon sas o dat le Boazosko (E Rachab sas leski dei); O Boaz sas o dat le Obedosko (Ruth sas leski dei); o Obed sas o dat le Jessesko; \t а Салмон породив Вооза від Рахави; а Вооз породив Овида від Рути; а Овид породив Єссея;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ande leste si ame o traio, ai sai mishtisavas, ai sam so sam, ai vi tumare gramnoturia phende, \"Ke leske shave sam.\" \t Ним бо живемо й двигаємось, і єсьмо, як і деякі з ваших поетів мовляли: Його бо й рід ми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai antunchi le slugi mai butionas, le Zhiduvuria kai denas duma grekchisko vachinas pe pal Zhiduvuria kodole themeske, ke lenge zhuvlia kai sas phivlia chidenas le so trobulas le swako dies. \t У тї ж дні, як намножилось учеників, було наріканнє Єленян на Євреїв, що у щоденному служенню не дбають про вдовиць їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chi trobul te choren lendar kanchi, numa trobul te sikaven sagda ke lashe le ai ke pachan o mui, saxke te avel o luvudimos ande soste godi ande Vorba le Devleski amaro skepitori. \t не крали, а показували всяку добру віру, щоб науку Спасителя нашого. Бога, украшували у всьому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai sicharen le zakonuria kai amenge nai slobodo te las, ai chi te keras kodo zakono. Ame sam Romanuria.\" \t і навчають звичаїв, котрих не годить ся нам приймати, анї робити, бувши Римлянами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai anglal, ashundem ke kana chiden tume andek than si mashkar tumende xuxaiimata, ai pachav ma. \t Бо найперш, як сходитесь ви в церкву, чую, що буває роздїленнє між вами, й почасти вірю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa won chi phende khanch leske; ke sas po drom marenaspe mui pa, \"Kon si o mai baro.\" \t Вони ж мовчали; перемовлялись бо між собою в дорозї, хто більший."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O zhungalo zhigania sas lino, ai o xoxamlo profeto line sas lesa. Ai sas o xoxamlo profeto kai kerdia le mirakluria anglal o zhungalo zhigania. Anda kodia, wo atsadia kodole kai premisarde o semno le zhungalo zhiganesko ai kodole kai luvudisarde lesko xoxamlo del. Le dui shudine sas ande Maria la Iagaki kai phabol le sulfersoa. \t І схоплено зьвіра, а з ним лжепророка, що робив ознаки перед ним, котрими зводив тих, що приняли пятно зьвіра, і що покланялись образові його. Живцем вкинуто обох в озеро огняне, палаюче сіркою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria phende leske, \"Akana ame zhanas ke si tu ek beng ande tute. O Abraham mulo, ai le profeturia mule, ai tu phenes, savo kai kerel so phenel murhi vorba, chi dikhela o merimos. \t Сказали тодї Йому Жиди: Тепер ми знаємо, що Ти біса маєш. Авраам умер і пророки, а Ти кажеш: Коли хто слово моє хоронити ме, не вкусить смерти по вік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe terharin le bare le narodoske, le mai phure, ai le manush kai ramonas o zakono chidinisaile ande Jerusalem. \t І сталось, зібрались у ранцї князі їх та старші, та письменники в Єрусалимі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodia, O Jesus kai zhanelas ke vunzhe sa gata sas, saxke te kerdiol so phendia E Vorba le Devleski, wo phendia, \"Trushalo sim.\" \t Після сього, знаючи Ісус, що все вже звершилось, щоб справдилось писаннє, рече: Жаждую."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi dikhena O Shav le Manushesko avela pel nuveria ande putiera ai ando barimos. \t І тоді побачять Сина чоловічого, грядущого на хмарах, з силою великою і славою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Geletar, ai gele gav gavestar, ai phende e lashi viasta, sastiarenas le naswalen. \t Вийшовши ж, ходили по селах; благовіствуючи та сцїляючи всюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria ai kodola kai Nas Zhiduvuria penge barensa lashardionas te chinuin o Pavlo ai o Barnabas, ai te mudaren le baxensa. \t Як же підняв ся заколот поган та Жидів з князями їх, щоб зневажати і покаменувати їх,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai uni pele mashkar le kanrhe; kodola kanrhe barile mashkar le patria ai tasade le. \t А инше впало між тернину; й розвившись тернина в ним, поглушила його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi gelotar kotsar ai gelo ande lenge synagogue. \t І, пі йшовши звідтіля, увійшов у школу їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia kadala vorbi kana sicharelas ande synagogue ando Capernaum. \t Се Він глаголав у школі, навчаючи в Капернаумі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ande kodia rhugin tume vi amenge, saxke ODel te del ame vriama maladi te das duma pa leski vorba, te mothas o mishtimos o garado le Kristosko, ke pala kado mishtimos o garado si kai sim ande temnitsa. \t молячись разом і за нас, щоб Бог відчинив нам двері слова, проглаго-лати тайну Христову, за котру я і в кайданах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na avela zhuvindimos le mulengo, chi O Kristo chi zhuvindisailo. \t Коли ж воскресення мертвих нема, то й Христос не воскрес;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Setări pentru câteva dispozitive hardwarePersonal settings \t Параметри деяких апаратних пристроївPersonal settings"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Vorba le Devleski zhuvindil ai pherdi leski putierasa; E Vorba skurto sar ek sabia, kai shinel sigo andre kai si amare ginduria, ai amaro duxo, ai hulavel le, shinel le kokola ai kotora, phenel pa so gindil ai so mangel o ilo. \t Живе бо слово Боже і дїйственне, і гостріше всякого обоюдного меча, і проходить аж до розділення душі і духа, членів і мозків, і розсуджує помишлення і думки серця."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o amperato o Herod ashundias e viasta pa Jesus. Le manush phenenas, \"Kado si o Iovano o baptisto, zhuvindisailo pai martia. Anda kodia si les e putiera te kerel mirakluria.\" \t І дочувся цар Ірод (явне бо зробилось імя Його), і каже: Що Йоан Хреститель із мертвих устав, і того роблять ся чудеса від него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Iovano avilo, chi xalia ai chi pelia, ai won phende leske, 'dzilolo, bengailo!' O Shav le Manushesko avilo, xalas ai pelas, ai won phende, \t Бо прийшов Йоан, не їсть і не пє, а вони кажуть: Диявола має."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai lia pesko dies lasho lendar, ai phendia, \"Trobul te zhav ka iek pachiv kai si ando Jerusalem, numa avava palpale tumende, te mangel O Del,\" ai gelotar andai Ephesus. \t а попрощав ся з ними, говорячи: Притьмом мушу сьвято, що надходить, сьвяткувати в Єрусалимі; та вернусь знов до вас, коли буде воля Божа. І поплив з Єфесу."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E khangeri kai si ande Babylon, ai kai sas alome katar O Del sar sanas tume, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos, ai vi o Mark murho shav. \t Витає вас вибрана з вами (церков) в Вавилонї, і Марк, син мій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo kai si les murhe zakonuria, ai kai garavel len, kodo si kai leske drago mange; ai kodo kai leske drago mange, murho Dat avela leske drago leske, ai te avela mange drago leske ai sikavava ma leste.\" \t Хто має заповіді мої і хоронить їх, той любить мене; хто ж любить мене, буде люблений від Отця мого, і я любити му його, і обявлюсь йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phende leske, \"Phen amenge, katar si tu kadia putiera te keres so keres? Vai kon si kodo kai dia tu kadia putiera?\" \t і промовили до Него, кажучи: Скажи нам, якою властю се робиш? або хто дав Тобі власть сю?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai samas parhude na katar iek sumuntsa kai cherniol, numa katar iek sumuntsa kai chi cherniol, kodia si E Vorba le Devleski kai zhuvindil ai beshel sagda. \t як народжені не з тлінного сїмя а з нетлїнного, через слово Бога живого і пробуваючого по вік."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa mai anglal sar kodola dieli, lena tume le manush ai chinuina tume, dena tume kal synagoguria, thona tume andel temnitsi, angerena tume anglal la amperatsi ai le bare le foroske pala murho anav. \t Та перш того всього наложать на вас руки свої і гонити муть, видаючи в школи й темницї, і водячи перед царі та ігемони задля імя мого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ando Listra beshelas tele iek manush ke nashtilas te phiral, bange sas leske punrhe de sar kerdilo sas, ai shoxar chi phirdia sas. \t А один чоловік у Листрі сидів невдужавши ногами, кривий бувши від утроби матери своєї, котрий ніколи не ходив."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won shinaven lenge e liberte, won korkorho le phangle ka bezex kai ingerel le kai martia, ke kas godi si vari so kai poronchil pe leste, wo si leski sluga. \t обіцяючи їм волю, самі бувши слуги зотлїння; хто бо ким подужаний, того він і невольник."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana zhuvindiva andai martia, si te zhav mai anglal tumendar ande Galilee.\" \t По воскресенню ж моїм попереджу вас у Галилею."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vazdino katar o chachimos le Devlesko, lia katar O Dat O Swunto Duxo kai sas shinado, ai shordia pesko Swunto Duxo, sar dikhen ai ashunen. \t Правицею яс Божою вознїсшись і обітуваннє сьвятого Духа прийнявши від Отця, злив се, що ви тепер бачите і чуєте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Den tume goji pa so ashundian ai premisardian mai anglal, garaven les, ai pale aven mande, kein anda tumare bezexa. Te na wushten, me avava strazo pe tumende sar ek chor ai dosharav tume. Tume chi zhanena che chaso avava. \t Тим то згадай, як приняв і чув єси, і хорони, і покай ся, коли ж не чувати меш, прийду на тебе, як злодїй, і не знати меш, якого часу прийду на тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O shav kai sas les katar e zhuvli kai sas phangli biandilo sar aver, numa o shav kai sas les katar e zhuvli kai nas phangli biandilo sar O Del shinadiasas. \t Та що був од невольницї, родивсь по тілу, а що од вільної, по обітницї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na gindin tume mai anglal so te phenen, ai na daran. \t Постановіть же в серцях, ваших наперед, не готовитись відказувати:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia, kana dikhena kadala dieli ke kerdion, zhanen ke e amperetsia le Devleski pashela. \t Так і ви, коли побачите, як се станеть ся, знайте, що близько царство Боже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai chi pe phuv, ke kotse si kai thol peske punrhe; chi pe Jerusalem, ke kodo si o foro le bare amperatosko. \t нї землею, бо вона підніжок ніг Його; нї Єрусалимом, бо се город великого царя;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te si kai zhuvli e phivli shave vai nepotsi; trobul won te sichon mai anglal te aven lashe ande penge familia, ai te den palpale penge niamon, ai penga mamia, ai penge papos so mangen lenge, ke kadia plachal le Devles. \t Коли ж котора вдовиця дїти або внучата має, нехай вчять ся перше свій дім благочестиво спорядити і віддячувати родителяя; се бо добре і любо перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Dav duma kadia sar iek manush ke pala kovlimos tumare statosko. Sakadia kai dianas tumaro stato sar sluga le bi vuzhimaske ai le nasulimaske te traiin ande bezex; sakadia akana thon tume antrego sar slugi te keren buchi le chache zakonoske, ai te traiin sar vuzhe. \t По чоловічи глаголю ради немочи тіла вашого: як ви оддавали члени ваші в слуги нечистоті і беззаконню на беззаконнє, так тепер оддайте члени ваші в слуги правді на сьвятість."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo si kai avela pala mande, chi sim dosta lasho te phutrav le doria leske papuchenge.\" \t се за мною Грядущий, що поперед мене був; котрому я недостоєя розвязати ременя обувя Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si ma but dieli te ramov tumenge, numa mai drago mange te na phenav le tumenge pe iek rhertia la chernilasa; numa gindiv ke si te avav tumende, me te mothav tumenge, saxke te avas defial raduime. \t Маючи много вам писати, не схотів на папері і чорнилом, а надїюсь прийти до вас, і устами з вами говорити, щоб благодать ваша була повна."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tume keren so nai vorta. Tume len katar le manush, ai kana xasar len, xasar che phral. \t Нї, ви самі кривдите, та обдираєте, та ще й братів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ka swako pachiv sas ek zakono kai trobulas te mekel avri iekes anda temnitsa. \t (Треба ж йому було відпускати їм щосьвята одного.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o manush barvalo phendia ka o bezexalo manush kai lelas sama katar lesko kher ai phuvia, \"Kerdia mishto,\" Ke le manush anda kadia lumia si ande lengi vitsa mai gojaver de sar le manush la vediaraki. \t І похвалив пан приставника неправедного, що мудро вчинив; сини бо віку сього мудріші над синів сьвітла в роді своїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Avava tumenge mai xantsi drago te avena tume mange kadia de drago? Tume preznain, ke chi mangavas kanchi tumendar. Numa vari kon mothola, ke zhanglem sar te kerav ai ke astardem tume le xoxaimasa. \t Нехай же буде так, що я не отягчив вас; та може, бувши хитрим, підступом обдирав вас?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni pele po than kai sas bax, kai nas but phuv. Le sumuntsi barile sigo ka nas but phuv. \t Инше ж упало на каменистому, де не мало землї багато, й зараз посходило, бо не мало глибокої землї;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme angerde le Jesusos katar o Caiaphas ka kher la krisako le guvernorosko kai keren kris: diminiatsi sas; numa le Zhiduvuria chi gele andre ando kher, saxke te na aven marime, ai te sai xan O Dies O Baro le Zhidovongo. \t Ведуть тодї Ісуса від Каяфи у претор; був же ранок; і не ввійшли вони в претор, щоб не опоганитись та щоб їсти їм пасху."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O duito zhungalo zhigeni poronchilas sar o pervo zhungalo zhigania pe swako rik, kerelas sa le manushen te luvudin o pervo zhungalo zhigania, kai sas dukhado pashte te merel ai sas sasto. \t І всією властю первого зьвіра орудує він перед ним; і наставляє землю і домуючих на нїй, щоб покланялись первому зьвірові, в котрого сцїлена смертна рана його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kon godi traiil ai pachalape ande mande shoxar chi merela. Pachas tu kadia?\" Woi phenel leske, \t всякий, хто живе й вірує в мене, не вмре по вік. Чи віруєш сьому?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse kai roven ai kai chiden dandendar, kana dikhen la Abramos, ai o Isaak, ai o Iakov, ai sa le profeton, ande amperetsia le Devleski, ai tume avena shudine avri. \t Там буде плач і скреготаннє зубів, як побачите Авраама, та Ісаака, та Якова і всіх пророків у царстві Божому, себе ж вигнаних геть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke chi lazhav katar Vorba le Kristoski; ke kodia si e putiera le Devleski ai o skepimos kodoleske kai pachalpe; mai anglal o Zhidovo, porme o Greko. \t Бо не соромлюсь благовіствування Христового, сила бо Божа на спасенне всякому віруючому, Жидовинові перше, а потім і Грекові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi tume mai anglal sanas dur katar O Del, tume sanas leske duzhmaia pala sa o nasulimos kai gindinas ai kerenas. \t І вас, що були колись відчуженими і ворогували думкою у лукавих ділах, тепер же примирив"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai Annas ai o Caiaphas sas le bare rasha. E vorba le Devleski geli zhi ka Iovano, o shav kodolesko kai bushol Zechariah, ande pusta. \t за архиєреїв Анни та Каяфи, стало ся слово Боже до Йоана, Захаріїного сина, у пустинї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So lela o manush te nirila sa e lumia ai te xasarela pesko traio duxosko? So sai del o manush te chinel palpale pesko traio duxosko. \t Що бо за користь, чоловікові, хоч би сьвїт увесь здобув, а душу свою занапастив ? або що дасть чоловік у замін за душу свою ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhan ai sichon te haliaren, me mangav mila te den iekavres, ai na sakrifis, ke chi avilem te akharav kodolen kai gindinpe vorta angla Del, numa le bezexalen.\" \t От же йдїть та навчіть ся, що воно єсть: Милости хочу, а не жертви. Не прийшов бо я звати праведних а грішних до покаяння."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa iek manush mashkar o narodo, ek Farisi, kai busholas Gamaliel, kai sicharelas o zakono kai o narodo lazhalas lestar ai pachalas lesko mui, wushtilo opre ai phendia te anklen avri le apostluria pe xantsi vriama. \t Уставши ж у раді один Фарисей, на ймя Гамалиїл, учитель закону, поважаний від усього народу, звелїв на часину вивести апостолів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Pavlo beshlo ande punrhende po plai bushol 'Mars', ai phendia lenge, \"Tume kai san andai Athens, me dikhav ke tume san manush kai roden le zakonuria le devlenge ande soste godi. \t Ставши ж Павел посерединї Ареопага, рече: Мужі Атиняне, по всьому виджу, що ви вельми побожні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phendiasas te skepil ame katar amare duzhmaia; ai katar e putiera katar kodola kai sam lenge griatsa. \t спасенне од ворогів наших і з руки всіх ненавидників наших,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai me, o Tertius, kai ramosardia kado lil, tradav tumenge but bax, zor ai sastimos ando Del. \t Витаю вас у Господї я Тертий, що написав посланнє се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No kadia si ame iek pachamos zhuvindo, ai sai raduisavas anda mishtimos kai O Del garavel peske manushenge. Ai kodo mishtimos nashtil chi te cherniol, chi te meliavol, ai chi te xasarel pesko strefaimos, ke O Del garavel les ando cheri tumenge. \t до наслїддя нетлїнного і непорочного, що не зовяне, сховане на небесах про вас,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa iek angelo le Devlesko phuterdia e riate le vurotsi la temnisaki, ai lia le avri, ai phendia lenge, \t Ангел же Господень одчинив уночі двері темничні, і вивівши рече:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te na nichi, o narodo kai si ande Macedonia te avena mansa ai te na arakhena tumen gata, lazhav avela amenge, ke ame kai jinasas pe tumende te aven gata, ai savestar lazhav avela tumenge. \t щоб, як прийдуть зо мною Македоняне та знайдуть вас неготових, ми (щоб не сказати ви) не осоромились, сією сьмілостю хвальби."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Beshen ande saifielo kher, xan ai pen so dena tumen, ke o buchari trobul te avel pochindo. Na zhan kher kherestar. \t У тім же дому зоставайтесь, ївши й пивши, що в в них: достоєн бо робітник нагороди своєї. Не ходїть од хати до хати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar o mishtimos le Devlesko kai sas mange dino, thodem o fundo sar o gojaver, ai aver vazdia opral. Numa swako te arakhelpe sar vazdel opral. \t По благодаті Божій, даній мені, яко мудрий будівничий, положив я основину, инший же будує. Нехай же кожен дпвить ся, як він будує."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme ashundem swako diela kai traiil ando rhaio ai pe phuv ai tela e phuv ai ande maria, ai sa kai si ande lende tsipinas, \"Naisimos ai luvudimos ai strefial barimos ai sa putiera si ka Kodo kai beshel po than sar amperato, ai ka O Bakriorho sa data ai sa data.\" \t І всяке створіннє, що в небі, і на землі, і під землею, і що на морю, і все, що в них, чув я, що говорило: Сидячому на престолі і Агнцеві благословенне, і честь, і слава і держава по вічні віки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mai iek data meklias le, gelotar ai rhugisailo pe trito data, ai phendias sa kodola vorbi. \t І, зоставивши їх, пійшов ізнов, і моливсь утретє, промовляючи те ж саме слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe mothon o lashimos pa Demetrius, ai vi o lashimos. Mothol lashimos pa leste, ai iame mothas lashimos pa leste, ai zhanes ke o chachimos phenas. \t Про Димитрия сьвідковано од усїх, і від самої правди; і ми також сьвідкуємо, а знаєте, що сьвідченнє наше правдиве."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai akana, zhuvlio, mangav tutar te avas drazhi iek kavreske. Nai kado iek nevo zakono kai ramov tuke, kado si o zakono kai sas ame dino de anda gor. \t І тепер прошу тебе, панї, не яко нову заповідь пишу тобі, а котру мали ми від почину, щоб любили один одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia leske, \"Pala sa kadia vriama sim tumensa ai inker chi zhanes ma, kodo kai dikhlia man dikhlia vi le Dades; sar sai mothos tu, 'Sikav amenge le Dades?' \t Рече йому Ісус: Стілький час я з вами, й не пізнав єси мене, Филипе? Хто видів мене, видів Отця; як же ти кажеш: Покажи нам Отця?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa ferdi foro forostar, O Swunto Duxo mothol mange mai anglal ke e temnitsa ai chino azhukerel ma. \t Тільки що Дух сьвятий по городам сьвідкує слово, що кайдани мене та муки ждуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mangle te luvudin le Devles, O Del meklia le pala pengi goji, kai nai vorta te keren so chi trobulas te keren. \t І, яко ж не вподобалось їм мати Бога в розумі, передав їх Бог ледачому уму, робити неподобне,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ame zhanas ke drago amenge le Devleske shave, kana si amenge drago O Del, ai kana keras lesko zakono. \t По сьому пізнаємо, що любимо дітей Божих, коли Бога любимо, і заповіді Його хоронимо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Petri delaspe goji pe vizion, ai O Swunto Duxo phendia leske, \"Ashun, si katse trin manush kai roden tu. \t Коли ж думав Петр про видїннє, рече йому Дух: Ось три чоловіки шукають тебе."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Azbadia lako vas, ai o zharo meklia la; wushtili ai podaisardia les. \t І приторкнувсь до руки її, й покинула пропасниця її, й вставши вона, послуговала їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodola vorbi, phendia lenge, \"O Lazarus, amaro vortako sovel; numa zhav te wushtiavav les.\" \t Се промовив, і після того рече їм: Лазар, друг наш, заснув; та я пійду, щоб розбудити його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Manglia te traiil prostovanes ai pachaia o mui zhi kai martia, e martia po trushul. \t і здававшись видом, яко чоловік, принизив себе, бувши слухняним аж до смерти, смерти ж хрестної."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te sas vorta o kontrakto phuro , chi trobulas te thol les rigate ai del aver. \t Бо коли б первий той був без пороку, не шукалось би місця другому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke leske disipluria gelesas ando foro te chinen xabe. \t Ученики бо Його пійшли в город, щоб купити ті."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai mai mothav iek data, sakone manusheske kai thol semno pe peste ke musai leske te lelpe pala sa o zakono. \t Сьвідкую ж знов кожному чоловіку обрізаному, .що винен увесь закон чинити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus akhardia le manushen leste, ai phendia lenge paramichi, \"Sar sai o beng gonil le bengen? \t І, покликавши їх, говорив до них приповістями: Як може сатана сатану виганяти?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chachimasa, phenav tumenge, kadia vitsa chi nakhela zhi pon chi kerdion kadala dieli. \t Істино глаголи вам: Ще не перейде рід сей, доки все станеть ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te mothasa ke chi kerdiam bezexa, keras anda Del xoxamlo, ai leski Vorba nai ande amende. \t Коли кажімо, що ми не згрішили, то й слова Його нема в нас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi uni andal Gramnoturia ai Farizeanuria dine les atweto ai phende leske, \"Gazda, mangas te dikhas semno tutar.\" \t Озвались тодї проти сього деякі а письменників та Фарисеїв, кажучи: учителю, хочемо від тебе ознаку бачити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te mangena tume vari so ande murho anav, me kerava. \t Коли чого просити мете в імя моє, я зроблю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kana o Herod ashundia kadia, phendia, \"Kado si o Iovano! Phendem te shinen o shero le Iovanosko; ai zhuvindisailo pai martia.\" \t Почувши ж Ірод, сказав: Що се Йоан, котрого я стяв, він устав з мертвих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi zhana pala iek streino; numa nashena dur lestar, ke chi prinzharena o glaso le streinosko.\" \t За чужим же не пійдуть, а втікати муть од него, бо не знають голосу чужих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke te si manush kai phenen peske xoxamle dela, vai pe phuv, vai ande cheri, vai kai si chaches kodolendar diela. \t Бо хоч і в так звані боги, чи то на небі, чи то на землї (як многі боги і многі пани);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala kodo savorhe zhanena ke tume san murhe disipluria, te avena drago iek kavreske. \t По сьому знати муть усї, що ви мої ученики, коли любов мати мете один до одного."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E mishto keren, te kerena o zakono le rhaiosko sar mothol E Vorba le Devleski, te avel tuke drago cho vortako \"Sar san tu tuke drago.\" \t Коли ж оце звершуєте закон царський по писанню: \"Люби ближнього свого, як себе самого\", добре чините;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andek dies O Jesus beshelas pasha maria le Gennersaretako, ai o narodo sas pasha leste te ashunen E Vorba le Devleski. \t І сталось, як народ товпивсь до Него слухати слово Боже, Він стояв коло озера Генисарецького."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O them Zabulon, ai o them Nephtalim, karing e maria, inchal o Jordan, e Galilee kai beshen le manush kai Nai Zhiduvuria! \t Земля Завулон і земля Нефталим, на морському шляху, за Йорданом, Галидея поганська;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le disipluria gindinas ke so mothonas kodala zhuvlia nai chaches, ai chi pachaiele. \t І явились перед ними яко видумка слова їх, і не поняли віри їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ke sikadilo ka Cephas, porme le desh u donge. \t і що явив ся Кифі, а опісля дванайцятьом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phenav tumenge, ando kodo dies la krisako kana le manush beshen angla Del, avela mai vushoro po Sodom, sar pe kodo foro. \t Глаголю ж вам, що Содомлянам дня того одраднїщ буде, ніж городові тому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus mai phendia lenge ek paramichi, te sikavel ke trobul sa data te rhugis tu, ai na aterdios; \t Сказав же й приповість їм про те, що треба по всяк час молитись, а не внивати,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te manglemas i me, sai thodemas murho pachamos andel manush.Te gindila vari kon ke sai thol pesko pachamos andel manush, sode mai but me sai gindiv ma ke sar wo. \t хоч і я маю також надїю в тїлї. Коли хто инший думає надіятись у тїлї, то я тим більш,-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "de katar e vriama kai o Iovano boldia les ai zhi ka dies kai O Jesus gelotar mashkar amendar ando rhaio. \t почавши від хрещення Йоанового до дня, як Його взято від нас, був один із сїх укупі з нами сьвідком воскресення Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del kerdia ame te avas astarde ka Jesus Kristo, saxke te avel ame iek traio barvalo ai te keras o mishtimos, kodo mishtimos kai lashardia mai anglal saxke te keras les. \t Його бо ми твориво, сотворені в Христї Ісусї на добрі дїла, котрі наперед призначив Бог, щоб ми в них ходили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Ai le amperaturia la lumiake roven ai si le nekazo pala late kana dikhen e thu katar lako than kai phabol. Won kai roven si kodola kai kerde bezex (kurvimos) ai nasulimos lasa ai traiisarde sar barvale manush. \t І заплачуть і заголосять по нїй царі земні, що з нею блудили й розкошували, коли побачять дим пожару їі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa kodola kai zumaven keren but dieluria, chinuin, keren sakadia kashte te nirin le konona kai rimolpe; numa ame keras kodia le konona kai chi rimolpe. \t Кожен же, хто бореть ся, від усього вдержуєть ся. Ті ж, щоб тлїнний вінець прийняти, а ми нетлїнний."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana manglia te sikavel mange peske shaves, saxke te angerav kal manush kai nai Zhiduvuria e pashi viasta le Kristoski. Chi gelem te phushav kanikas so te kerav. \t відкрити в менї Сина свого, щоб я благовіствував Його між поганами, то зараз не радивсь я з тїлом і кровю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Seren tume sar sas tume e dragostia pala mande e pervo data? Aven palpale ka mande ai avena iertime pala cho bezex, ai keren buchi sar mai anglal, vai me avava ai lav cho lampo katar lesko than mashkar le khangeria. \t Згадай же, з відкіля випав єси, і нокай ся і перві діла роби; а то прийду до тебе скоро, і двигну сьвічник твій з місця його, коли не цокаєш ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o Iovano, ka le efta khangeria kai si ande Asia. Te avel tume o mishtimos ai e pacha katar O Del, Kodo kai sas, ai Kodo kai si, ai Kodo kai si te avel. Te avel tume o mishtimos ai e pacha katar le efta Duxuria kai si angla o than kai O Del beshel, \t Йоан семи церквам, що в Азиї: благодать вам і впокій від Того, що єсть, що був, і що прийде, і, від семи духів, що перед престолом Його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ashunen tume, kai chi pachan tume, chudin tume, ai meren: ke si te kerav ande tumare dies iek diela kai chi pachana, te mothola la tumenge vari kon.\" \t Дивіть ся, гордівники, та дивуйтесь, та й пощезайте, бо дїло роблю я в днї ваші, діло, котрому не увірили б, коли б хто розказував вам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar phirelas o Jesus pasha maria Galilee, dikhlia do phralen, O Simon (akharenas les Petri) ai lesko phral, o Andres, shudenas sita ande maria ke won sas masharia. \t І, йдучи Ісус попри море Галилейське, побачив двох братів, Симона, званого Петром, та Андрея, брата його, що закидали невід у море; були бо рибалки."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo e sheiorhi wushtili, ai phiradia. Desh u dui bershengi sas. Ai chudisaile but! \t І зараз устало дівча, й ходило, бо було дванайцяти років. І дивувались дивом великим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo sikadia mange o pai kai zhal le paiesko le traiosko. Vuzho sar stakla, avela katar o than le Devlesko ai le Bakriorhosko. \t І показав менї чисту ріку води життя, ясну як хришталь, що виходила з престола Божого і Агнцевого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aver pele mashkar le kanrhe, kodola kanrhe barile ai tasade le. \t А инше попадало між тернину, й тернина, розвившись, поглушила його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phushlias le, \"Sode manrhe si tume?\" Won phende, \"Efta manrhe ai xantsi tsinorhe mashe.\" \t І рече їм Ісус: Скільки хлїбів маєте ви? Вони ж кажуть: Сїм, та кілька рибок."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus zhunilas ai kana chi xalias shtarvardesh dies ai shtarvardesh racha, bokhailo. \t І постив він сорок днів і сорок ночей, потім забажав їсти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Eliud sas o dat le Eleazarosko; o Eleazar sas o dat le Matthanosko; O Matthan sas o dat le Jacobosko; \t а Єліюд породив Єліазара; а Єліазар породив Маттана; а Маттан породив Якова;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia, len pe tumende sa e armia le Devleski akana! Ai porme kana avela o dies o chorho, te maresa zurales o duzhmaia zhando gor, ai kana nakhela kodo dies o chorho tu inker sai inkeres. \t Того-то прийміть усю зброю Божу, щоб змогли встояти в день лютий і, все зробивши, стояти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sarancha miazonas sar le gras kai zhan ka marimos. Sas vari so pe lenge shere kai miazolas e sumnakai konona, ai lenge mui miazol le muia le manushenge. \t А порода сарани наче то конї, приготовлені до війни, а на головах її наче вінцї подобаючі на золото, а лиця їх як лиця людські."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa marka ame, vai iek angelo kai avilo anda rhaio, te phendino tumenge iek aver lashi viasta ke sar kucha kai ame andiam tumenge, kodo te zhal ande iado! \t Та, коли б і ми або ангел з неба проповідував вам більш того, що ми проповідували вам, нехай буде анатема."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Premin la ando anav le Devlesko, sar kerel pe mashkar o narodo le Devlesko, ai zhutin la ande soste godi kai trobula la te zhutin la; woi zhutisardia bute narodos vi man, ai zhutisardia but. \t щоб прийняли її в Господі, як личить сьвятим, і помагали їй, в якому дїлї вас потрібувати ме; бо вона була заступницею многим, і самому мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke wo mangel sa le manush te aven skepime, ai te zhanen o chachimos. \t котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai phenen, \"Te traiisardiamas andel diesa amare dadenge ai paponge, nas te mudaras le profeton sar kerde won. \t і мовляєте: Коли б ми були за часів батьків наших, не були б спільниками їх у крові пророків."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa le Zhiduvuria chi lenaspe pala leste, ai marenas mui lestar, o Pavlo chinosardia peske tsalia, ai phendia lenge, \"Tumaro rat si te perel pe tumare shero\" me vorta si, numa akana zhav karing le Nai Zhiduvuria. \t Як же противились вони і хулили, струснувши він одежу, рече до них: кров ваша на голови ваші; я чистий; від нинї між погане йду."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus dikhlia o narodo avelas mai sigo karing leste, O Jesus dias duma zurales ka o bi vuzho, phendia leske, \"Kashuko ai muto duxo, dav tu trad, ankles avri anda leste, ai chi mai zha ande leste.\" \t Бачивши ж Ісус, що збігаєть ся народ, погрозив духові нечистому, глаголючи йому: Душе нїмий і глухий, я тобі повеліваю, вийди з него й більш не входь в него."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana anklisto o kham, phabardia le, ke nas vuni, shuchile. \t Як же зійшло сонце, повяло, й, не маючи кореня, посохло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana kerav so chi mangav, ai haliarav kadia ke o zakono lasho lo. \t Коли ж, чого не хочу, те роблю, то хвалю закон, що добрий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Zhasas angle chinosa pashai rig, ai aresliam ande ek than kai bushol Safe Harbos (Bopor), pasha foro kai sas ande Lasea. \t і, ледві минувши його, прибули на врочище Гарна пристань, від котрого був близько город Ласей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana sas chidine andek than le Farizeanuria, O Jesus phushlia le divano, \t Як же зібрались Фарисеї, питав їх Ісус,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Amborim murho rat kodia si murho traio avela thodino sar iek podarka ka sakrifis kai tumaro pachamos anel angla Del. Ai te avela kodia raduime sim ai hulavav murho raduimos tumensa. \t Та хоч і приносять мене в жертву і служенне віри вашої, я (тим) радуюсь і веселюсь із усїма вами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia le atweto, \"Pate chi jindian so kerdia o David, kana wo ai kodola kai sas lesa bokhale sas. \t І, озвавшись до них, рече Ісус: Хиба й того не читали, що зробив Давид, як зголоднів він і тї, що були з ним:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai ka Jesus o ablakato savorhenge, ai ka le duxuria le shave le Devleske kai si ando rhaio, vunzhe kerde vorta; ai Jesus, Wo si katse, kai andia lesko lasho nevo kontrakto, ai ka o rat kai iertil le bezexa kai si ma mishto sar kodia le Abelosko. \t і до Посередника завіта, нового, Ісуса, і крови кроплення, що промовляв лучче, нїж Авелева."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana kodola dieluria kerdile ame kashte te podain amenge te zhanas so kerdilia, kaste te na aven ame chorhe ginduria sar sa le len. \t Се ж стало ся нам прикладом, щоб не бажали лихого, яко ж і вони бажали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Judas anklisto avri, O Jesus phendia, \"Akana O Shav le Manushesko sas luvudime, ai O Del sas luvudime ande leste.\" \t Як же вийшов, рече Ісус: Тепер прославив ся Син чоловічий, й Бог прославив ся в Йому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O narodo avelas leste anda Jerusalem, anda sa e Judea ai anda sa o Jordan. \t Тодї виходили до него Єрусалим, і вся Юдея, і вся околиця Йорданська,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke eta e lashi viasta kai ashundian de anda gor: te avas drazhi iek kavreske. \t Се бо віщаннє, котре ви чули від почину, щоб ми любили один одного,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai wo avilo o trito data, ai phendia lenge, \"Akana soven ai hodinin: si dosta, o chaso avilo, ashun, O Shav le Manushesko avela dino ando vas le bezexale manushengo. \t І приходить утретє, і рече їм: Спіть уже й спочивайте. Годі, пристигла година; ось виданий буде Сиа чоловічий у руки грішникам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Petri dias mui, \"Vi te trobula te merav tusa, me shoxar chi phenava ke chi zhanav tut.\" Ai sa le disipluria phende sakadia. \t Він же ще більш говорив: Хоч-би мені і вмерти з Тобою, не відречусь Тебе. Так само ж і всі казали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pe trito data mai avav tumende. \"Ai swako diela lashardiola angla dui vai trin marturia,\" sar si ramome ande Vorba le Devleske. \t Се вже втрете йду до вас. При устах двох сьвідків або трох стане кожне слово."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai dikhlia duie angelon kai sas vuriarde ando parno, ai beshenas tele po than kai sas thodino o stato le Jesusosko. Iek beshelas ka shero ai o kolaver kal punrhe. \t і видить двох ангелів у білому сидячих, один у головах, а один у ногах, де лежало тїло Ісусове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Thode les po trushul, ai hulade leske tsalia pe save godi nirisardias les: te kerdiol so o profeto phendiasas, \"Hulade murhe tsalia mashkar pende, ai thodepe te dikhen kon niril murhe raxami.\" \t Розпявши ж Його, поділили одежу Його, кинувши жереб, щоб справдилось, що сказав пророк: Поділили собі шати мої, й на одежу мою кинули жереб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ande averik E Vorba le Devleski mai phenel, \"Won dikhena kodoles kai xiviarde.\" \t І знов инше пиеаннв рече: Дивити муть ся на Того, кого прокололи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kodo kai si ande niva te na zhal palpale te lel peske tsalia. \t і хто в полї, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus gelo lensa, nas dur katar lesko kher, kana kodo manush kai poronchilas peske ketani, tradia peske vortachen te mothon le Devleski, \"Na nashen pala mande, ke chi sim dosta vorta te aves mande khere. \t Ісус же пійшов з ними. І як вже він недалеко був од будинка, вислав до Него сотник другів, говорячи Йому: Господи, не трудись, бо я недостоєн, щоб Ти під стелю мою ввійшов;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Acces Universal \t Універсальний доступ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mangav te miazol ke rodav te daravav tumen le lilensa kai tradav tumenge. \t (Та) щоб не здаватись, наче б лякав вас посланнями, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi lesko gazda akhardias les, ai phendias leske, \"Tu bi lasho, bi ilesko, nasul sluga! Me iertisardem tuke so godi kamesas mange ke rhugisailian mande. \t Тодї, призвавши його пан його, рече йому: Слуго ледачий, увесь довг той простив я тобі, як благав еси мене;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa o Pavlo miazolas leske kai nai mishto te len pesa kodoles kai mekliasas le andai Pamphilia, ai kai chi avilo te zhutil le ande penge buchi. \t Павло ж не удостоїв брати з собою того, хто одлучивсь од них з Памфилиї, і не пійшов з ними на діло."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus dias trad peske disiplon te na phenen kanikaske ke wo si O Kristo. \t Тоді наказав ученикам своїм, щоб не казали нікому, що Він Ісус Христос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won si kai rimon le khangerian, won ingerde le palal ginduria le bi lashe kai si lenge statos, ai nai le O Swunto Duxo le Devlesko. \t Се ті, що відлучають ся (від єдности віри,) тілесні, що не мають Духа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai aver angelo liape pala leste, phenelas, \"O Babylon pelo! O baro foro Babylon pelo! Ke woi kerdia sa le thema te pen e mol katar lako memalo traio ai laki kurvi. \t І другий ангел ішов слїдом (за ними), глаголючи: Упав, упав Вавилон, великий город, що пристрастним вином блудодїяння свого напоїв всї народи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phendia kodia, tsipisardia ieke glaso zurales, \"Lazarus, ankli avri!\" \t се промовивши, покликнув голосом великим: Лазаре, вийди!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako manush phendia vari so aver fielo pa leste. \t Та й так не сходились сьвідчення їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O rhaio ai e lumia nakhena, numa murhi vorba shoxar chi nakhela. \t Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia lenge, \"Ariat sa si te meken ma pala so kerdiolape mange, ke ramome; \"Dava dab le pastuxos, ai le bakre si te rhispinpe.\" \t І рече їм Ісус: Що всї поблазнитесь мною ночи сієї, бо писано: Поражу пастиря і розсиплють ся вівці."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus sichardia len le paramichensa, \"Sas iek gazda kheresko kai thodia te bariol ek rez, ai thodia ek zido kruglom latar, ai kerdia ai lashardias iek than te strangon o struguro, vazdias iek wucho than te len sama kotsar. Ai dias e rez ka rabocha rezaria (po wundilepe manushende) ai gelotar andek dur them. \t І почав їм приповістями промовляти: Виноградник насадив чоловік, і обгородив тином, і викопав виноточу, й збудував башту, й передав його виноградарям, тай від'їхав."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sar divinilas lesa, dine ando kher, kotse arakhlia bute manushen. \t І, розмовляючи з ним, увійшов, і знаходить многих, що посходились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o duito zhungalo zhigania kerdia but mirkluria, vi te akharel e iag katar o cheri te hulel tele pe phuv kana le manush dikhenas. \t І робить великі ознаки, так що вогонь зводить з неба на землю перед людьми."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Akana O Del Wo amaro Dat, ai le Devles O Jesus Kristo lasharen o drom saxke te zhas te dikhas tume! \t Сам же Бог і Отець наш і Господь наш Ісус Христос нехай направить путь наш до вас."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke so mangav si, ke sa le sgave le Devleske kai si kotse te aven ande dragostia kai avel andak vuzho ilo, ai lenge ginduria te aven vuzhe, ai lengo pachamos te avel chacho. \t Конець же завітування єсть любов з щирого серця та совісти благої і віри не лицемірної,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ando amaro zakono, o Moses dia ame ordina te mudaras baxensa kadalatar zhuvli. Numa so phenes tu?\" \t В законі ж Мойсей нам звелів таких каменувати; Ти ж що кажеш?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le Zhiduvuria kai dikhle sa o narodo kai chidinisailo, na lenge mishto, ai mothonas ke nas vorta so motholas o Pavlo, ai marenas mui lestar. \t Видївши ж Жиди народ, сповнились завистю, і перечили речам Павла та хулили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia kerdem ando Jerusalem. Thodem andel temnitsa buten kai pachanaspe ando Del; ke sas ma dini e ordina katar le bare le rashange, ai kana mudarenas le, me mothavas ke mishto sas. \t Що й робив я в Єрусалимі, і многих сьвятих замикав у темниці, прийнявши власть од архивреїв, а як убивали їх, давав мій голос."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Peraven kadia tampla, ai ande trin dies te vazdav la.\" \t Озвавсь Ісус і рече їм: Зруйнуйте сю церкву, й я за три дні підніму вам її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi ramome si, phagava o zhanglimos kodolengo kai zhanen, ai bi lava e goji le gojavrenge. \t Писано бо: Погублю премудрість премудрих, і розум розумних відкину."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke me kai trobul te kerav so mothon kodola kai si mai bare mandar, si ma ketani te lel murho vas, ai phenav iekeske, \"Zha', ai kodo zhal; ai kolavreske mothav, 'Aidi', ai avel; ai murha slugaki mothav, 'Ker kadia', ai wo kerel. \t Бо й я чоловік під властю поставлений, маючи під собою воїнів; і скажу сьому: Йди, то й іде, а другому: Прийди, то й прийде, а слузї моєму: Роби оце, то й зробить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke le barvale dine katar le but love kai sas le, numa woi dia so godi sas la te traiil.\" \t Усї бо з достатку свого кидали, ся ж з недостатку свого: все, що мала, вкинула, увесь прожиток свій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andine ka Jesus le tsinorhe glaten, te thol peske vas pe lende; numa kana le disipluria dikhle, dine le trad. \t Приносили ж йому й дїтей, щоб до них приторкнувсь; бачивши ж ученики, заказували їм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo inkerdia efta chererhaia ando lesko chacho vas, ai ek skurto sabia kai shinel katar le dui riga avili anda lesko mui, ai lesko mui strefialas sar e putiera le khamoski sar o kham strefial mashkaral le diesesko. \t а мав Він у правій руцї своїй сїм звізд; а з уст Його виходив меч обоюдний, гострий; а очі Його, як сонце, що сьвітить у силї своїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa avela e vriama kai o manush kai ansurilpe avela lino lendar, antunchi zholina.\" \t Прийдуть же дні, коли візьметься від них жених, і тоді постити муть в ті дні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me sim o \"A\" ai o \"Z\", o \"de anda gor\" ai o \"zhando gor\", o Pervo ai o Paluno. \t Я АльФа і Омега, почин і конець, Первий і Останнїй."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Arakhen tume katar le Gramnoturia, kai si lenge drago te phiravenpe andel rhochi lunzhe, ai den le manush lasho dies pel droma, ai roden la mai lashe skamina ande synagogue, ai drago lenge te beshen ka shero la skafidiako kal pachiva. \t Остерегайтесь письменників, що бажають ходити в шатах, та люблять витання на торгах, та перві сїдалища по школах, та перві місця на бенкетах;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Iek glaso ashundilo ande Rama, roimos ai huhuimos. E Rachel rovelas peske shaven; ai chi manglias te pochin la, ke lake glate na mas. \t Чути в Рамі голосїннє і плач і тяжке наріканнє: Рахила плаче по дітях своїх, і не дає розважати себе, бо їх нема вже."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Abraham sas les dino o semno te dichol, kodia sas o semno te sikavel ke O Del jinelas les sa vorta pala pesko pachamos mai anglal sar te avel semno pe leste, o Abraham kai si o dat sa kodolenge kai pachanpe ando Del, bi te aven semnome, kodia si kodola kai nai ferdi ke si semnome, numa ke lenpe pala traio le pachamasko ke sar amaro dat, o Abraham traiisardia mai anglal sar te avel semnome. \t І знак обрізання прийняв, яко печать праведности (тієї) віри, що в необрізанню, щоб бути йому отцем усіх віруючих через необрізаннє, щоб полічено й тим за праведність,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa uni andal Zhiduvuria chi pachaiepe, ai rimonas kodolen kai Nas Zhiduvuria, ai kerenas le te avel le chorhe ginduria pel phral. \t Невірні ж Жиди підіймали й озлобляди душі поган на братів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De tu goji ka Jesus Kristo kai sas andino katar e martia kai traio, ai kai sas andai vitsa le Davidoski, sar mothol e lashi viasta ai ke me phenav le kolavrenge. \t Поминай Господа Ісуса Христа, що встав із мертвих, з насїння Давидового, по благовістю моєму,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo phendia lenge, \"O Sabat kerdilo le manushenge; ai nai manush le Sabatoske. \t І рече до них: Субота ради чоловіка постала, не чоловік задля суботи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Skepisarde san anda bezex, ai akana san le slugi le chache zakonosko. \t Визволивши ся ж од гріха, зробились ви слугами правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aven, zhas andre pasha Del le ilosa o chacho ai pherdo pachamasko. Ke lesko rat vuzhardia ame ai ke amaro stato sas xalado le paiesa o vuzho. \t приступаймо з щирим серцем в повнотї віри, окропивши серця від совісти лукавої, і обмивши тїло водою чистою;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendia, \"Abba Murho Dat, te sai mek te nakhel kadia kuchi mandar, numa na murhi, chiri voia te avel kerdi.\" \t І рече: Авва, Отче, все можливе Тобі: мимо неси від мене чащу сю - тільки ж не що я хочу, а що Ти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai thode vas po Jesus ai phangle les. \t Вони ж наложили на Него руки свої, і взяли Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na dziliaren tume, tume korkorho ferdi ke ashunen E Vorba le Devleski, numa keren so mothol. \t Будьте ж чинителями слова, а не тілько слухателями, обманюючи себе самих."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Swunto Duxo phenelas mange te zhav lensa, ai gelem, kodole shov lashe avile mansa, ai diam ando kher ande kodola manushesko kai bushol Cornelius. \t Сказав же мені Дух ійти з ними, нічого не розбираючи. Пішли яе зо мною і шість братів, і ввійшли ми в господу до чоловіка;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa antunchi chidinisailo but narodo, ai kadia de but narodo sas kai phirenas pe iek kavreske punrhe, O Jesus phendia leske disiplonge mai anglal, \"Arakhen tume katar e drozhdi le Farizeanongi. Kodia si kodola kai chi keren so mothon. \t Тим часом, як зібралась тьма народу, так що топтало одно одного, почав глаголати ученикам своїм: Перш усього остерегайтесь квасу Фарисейського, чи то лицемірства."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi O Kristo chi lia o luvudimos peste te avela o baro rasha, numa O Del alosardia les. O Del phendia leske, \"Murho Shav, adies me luvudisardem tut.\" \t Так і Христос не сам себе прославив бути архиєреем, а Тот, хто глаголав до Нього: \"Син мій еси Ти, я сьогоднї породив Тебе.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Inker lazhav amenge te mothas so kodola manush keren chordanes. \t Що бо дїєть ся потай у них, соромно й казати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "No o zakono lelas amendar sama zhi kai avel O Kristo, ai porme te avas jinde vorta angla Del pala pachamos. \t Тим же закон був нам учителем (щоб привести нас) до Христа, щоб вірою нам справдитись."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nai tume khera te xan ai te pen? Vai griatsa tumenge e khangeri le Devleski, ai keren lazhav kodolenge kai nai le kanchi? So phenava tumenge? Luvudiv tume pe kadia? Chi luvudiv tume. \t Хиба бо домів не маєте, щоб їсти й пити? чи церквою Божою гордуєте і осоромлюєте неимущих? Що ж вам сказати? чи похвалити вас у сьому? Не похвалю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Anda kodia, manushale, Na daran, ke pachav ma ando Del, ke avela sar phendia mange. \t Тим бодріть ся, люде (добрі); вірую бо Богу, що так буде, як сказано мені."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nichi, numa angerdian e tsera le Devleski kai busholas Moloch, ai e chererhai kai sas tumaro Del o Remphan, kodola patreturia kai tume kerdian te rhugin tume lende; anda kodia angerava tume mai dur de sar e Babylon. \t Ні, ви підняли намет Молохів і зорю бога вашого РемФана, боввани, що поробили на поклоненнє їм; і переселю я вас дальш Вавилона."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumege: roden ma, ke xalian o manrho ai chaililian, ai na ke dikhlian le mirakluria. \t Відказав Їм Ісус і рече: Істино, істино глаголю вам: Шукаєте мене не тому, що бачили ознаки, а що їли хлїб, та й наситились."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala manush dine pengo traio pala anav amaro Devlesko Jesus Kristo. \t людьми, що віддавали душі свої за імя Господа нашого Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Setări personale \t Персональні налаштування"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kerel te aven le manush vorta ke pachanpe ando Jesus Kristo. Ai kodia si sa kodolenge kai pachanpe ando Kristo, ke angla Del savorhe iek fialo sam: \t правда ж Бога через віру Ісус. Христову усім і на всїх віруючих-нема бо ріжницї:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Eta, murhi sluga. kai halosardem, kado kai si mange drago, ande kado murho duxo raduilpe. Thava murho duxo pe leste, ai phenela ai sikavela chachi kris ka sa le manush. \t Се слуга мій, що я вибрав; любий мій, що вподобала Його душа моя; положу духа мого на Него, й вістити ме поганам суд;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai antunchi avilo ek naswalo kai sas les leprosi, thodiape ande changende angla leste ai phendia leske, \"Gazda, tu te mangesa sai vuzhares ma.\" \t Коли се приступив прокажений і вклонивсь Йому, кажучи: Господи, коли хочеш, то зможеш очистити мене,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodola kai dikhle so kerdiliasas phende sar kodo manush kai sas le beng ande leste sastilo. \t Сповістили ж їх і ті, що бачили, як спас ся біснуватий."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai vi te avela ma e podarka te zhanas so si te avel katar O Del, ai vi te avela ma sa e goji, ai te haliarav sa le shodeni, ai vi sa o pachamos kai sai te mishtiv le plaia, numa te nai ma e dragostia, chi sim kanchi. \t Коли маю пророцтво і знаю всі тайни і все знаннє, і коли маю всю віру, так щоб і гори переставляти, любови ж не маю, то я нїщо."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume te zhanglianas man, zhanglianas vi murhe Dades; numa akana zhanen les, ai vi dikhlian les. \t Коли б зняли мене, й Отця мого знали б; і від нинї знаєте Його, й виділи Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa chi zhanenas kai te zhan ando kher ke but narodo sas, ankliste po chardako, ai kerde ek gropa, ai vuliarde les le thanasa mashkar O narodo ai angla Jesus. \t І, не можучи приступити до Него за народом, розкрили стелю, де був; і, проламавши, спустили ліжко, в котрому лежав розслаблений."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodo manush si sar iek manush kai kerel iek kher, kerdia bari gropa, ai kerdia bax, fundania po bax, o pai kai xhal dia opral, o pai avilo po kher, ai o kher chi mishtisailo, ke kodo kher mishto kerdo sas. \t подобен він чоловікові, будуючому будинок, що викопав глибоко, й положив підвалину на каменї; як же повідь настала, наперла бистрінь на будинок той, та не змогла схитнути його: збудовано бо його на каменї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai trin marturia si pe phuv, O Swunto Duxo, ai o pai, ai o rat; ai vi le trin andek than mothon iek chachimos. \t І троє їх, що сьвідкують на землї: дух і вода і кров; і сї троє - одно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende tumenge, \"Ke kana pashola e vriama te avel O Kristo avena manush kai marena mui tumendar, ai traiina pala penge ginduria le bi lashe.\" \t бо вони казали вам, що останнього часу будуть ругателї, що ходять по хотїнню свого безбожя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches te marenpe che Swuntone Shavesa O Jesus, kai thodian les te avel o baro, o Herod ai o Pilate chidinisaile ande kado foro le themensa ai le narodosa kai si ando Israel. \t Бо зібрали ся оправдана сьвятого Сина Твого Ісуса, що Його помазав єси, і Ірод, і Понтийський Пилат з поганами й людьми Ізраїлськими,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon Petri anklisto anda paraxodo, ai andia pe phuv e sita pherdo iek shel ai panvardesh bare mashe: ai marka ke sas but, e sita chi shindili. \t Уліз же Симон Петр, та й витяг невід на землю повен риби великої, сто й пятьдесять і три; і хоч стільки її було, не порвав ся невід."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadala manush sakadia keren,dikhen sune kai ningeren le te keren bezex penge statosa, won chi mangen o zakono le Devlesko, won den duma zhungales pal dieli le swunto kai si ando cheri. \t так і сї сновиди опоганюють тіло, начальством же гордують, а на власть хулять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai leske pheia nai sa mashkar amende? Katar lias kado manush sa so si les?\" \t хиба не Його сестри між нами? Звідкіля ж се все в Него ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana phuterdiol o dies O Jesus akhardia peske disiplon; ai alosardia desh u dui, ai akhardia le Apostles. \t А, як настав день, покликав учеників своїх; і, вибравши з них дванайцятьох, котрих і апостолами назвав:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E sumuntsa kai sas shudini pe lashi phuv si sar ek manush kai ashunel e vorba le Devleski ai haliarel la. Arakhadiol fruta ande leste ai kotsar avel mai but katar uni iek shel, katar uni shovardesh, ai katar uni trenda. \t Засіяний же на добрій землї, се той, що чує слово й розуміє, й дав овощ; і родить одно в сотеро, друге в шістьдесятеро, инше ж у трийцятеро."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Me mangav tume te zhanen e viasta le skepimaski kai si katar O Del, sas tradini ka kodola kai Nai Zhiduvuria, ai won ashunen ka kodia viasta.\" \t Відоме ж нехай вам буде, що послане поганам спасенне Боже вони чути муть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "De katar kodia vriama O Jesus sikavelas peske disiplon, ke O Shav le Manushesko musai chinuil but, ai avela shudino lendar katar le phurane ai katar le bare le rashange, ai le Gramnoturia, ai avela mudardo ai zhuvindila pala trin dies. \t І почав навчати їх, що мусить Син чоловічий багато терпіти, й відцурають ся Його старші, та архиєреї, та письменники, і вбють, і в третій день воскресне Він."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ame chi rodas te sicharas tume so te pachan, ke tume ankeren tumaro pachamos. Numa, ame mangas te keras buchi tumensa pe tumaro raduimos. \t Не тому, що ми пануємо над вірою вашою; нї, ми помічники вашої радости, бо ви стоїте вірою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus phendia lenge, \"Le mursh ai le zhuvlia la lumiake akana ansurinpe; \t І відказуючи рече їм Ісус: Сини сьвіту сього женять ся й видають заміж:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas phandado antunchi iek kai zhanglo liaspe ke de sa nasul lo, ai mudardia vari kas, lesko anav sas Barabbas. (Ande temnitsa sas iek kai busholas o Barabbas, peske dosha lensa anda iek mudarimos kai kerde ande bunto.) \t Був же названий Варава з своїми затязцями увязнений, котрі під бунт убийство зробили."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa akana getosardem murhi buchi katse kai si ande kadala thema, ai de but bersh manglem te dikhav tume; \t Тепер же, більш не маючи місця в сих країнах, бажаннє ж маючи прийти до вас од многих лїт,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pate o zakono nai so shinadia O Del? Nichi. Ke te sas dino iek zakono kai sai del o traio le manushenge, apo o manush sai avilino jindo sar vorta angla Del pala zakono. \t То хиба закон проти обітувань Божих? Нехай не буде! Бо коли б дано закон, що міг би оживляти, то справдї від закону була б праведність."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Pavlo manglia te ingerel les pesa, ai shindia les palal Zhiduvuria ke kadia sas lenge zakono, ke but Zhiduvuria sas kotsar, ai savorhe zhanenas ke lesko dat Greko sas. \t Сього схотів Павел узяти з собою; і взявши обрізав його задля Жидів, що були в тих місцях; знали бо всі батька його, що був Грек."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"O barimos ka Del ke si ando rhaio, ai leski pacha dinila pe phuv kal manush kai si leske drago!\" \t Слава на вишинах Богу, а на землї впокій, між людьми благоволеннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Vorba le Devleski ashundilias ande sa o them. \t Розносило ся ж слово Боже по всій тій сторонї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke Me iertiva lenge bezexa, ai chi mai serava lenge bezexa.\" \t Тим що милостив буду на неправди їх, і гріхів їх і беззаконий їх не згадувати му більше.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nichi, murho dat, Abraham; numa te zhala vari kon andal mule karing lende, antunchi keinape.\" \t Він же каже: Нї, отче Аврааме; тільки ж, коли б хто з мертвих прийшов до них, покають ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won phende pa che dragostia la khangeriake, de le so trobul le, mangav ma tutar te zhan mai angle pengo drom, ker mishto te avel drago le Devleske. \t котрі сьвідкували про твою любов перед церквою; добре ти зробиш, одпровадивши їх достойно перед Богом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o Iakov, e sluga le Devlesko ai le Devles Jesus Kristosko: kal desh u dui vitsa kai si hulade pe sa e lumia. \t Яков, слуга Божий і Господа Ісуса Христа, дванайцяти родам, що розсіяні: Витайте."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni manush kai lenas le love pal taksa, vi won avile te bolenpe ai phushle katar o Iovano, \"Gazda, so trobul te keras?\" Ai wo phendia lenge, \t Прийшли ж і митники хреститись, і промовили до него: Учителю, що нам робити?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme boldinisailo karing le disipluria, ai phendia lenge korkorho, \"Raduime le iakha kai dikhen so tume dikhen! \t І, обернувшись до учеників на самоті, рече: Блаженні очі, котрі бачять, що ви бачите:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Dat chi kerel kris pe khanikaste, numa dia e putiera le Shaves te krisinil. \t Бо Отець і не судить нїкого, а суд увесь дав Синові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Uni phenen, \"Kado si o Elias.\" Ai aver phenen, \"Kado si iek profeto, vai sar iek andal profeturia.\" \t Инші казали, що се Ілия; инші ж казали, що се пророк або один з пророків."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ashundem ek glaso kai motholas mange, \"Wushti opre, Petri, mudar ai xa.\" \t І чув я голос, що глаголав до мене: Встань, Петре, заколи та й їж."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Aidi,\" phendias. Antunchi o Petri anklisto anda pamphuri ai phirdias po pai karing O Jesus. \t Він же рече: Іди. І вийшов Петр із човна, й пійшов по водї, щоб ійти до Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi mai zhanen vov si so si lazhav, dine pengo stato te keren le dieli le bi vuzhe, chi aterdion vov si, ai ingerde le katar penge ginduria le chorhe te keren so godi si nasul. \t Вони, зробившись безчувственними, оддали себе розпусту, щоб робити всяку нечистоту в зажерливости."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kai dichonas ande barimos, ai denas duma pai leski martia ando Jerusalem kai trobul te kerdiol. \t вони, явившись у славі, говорили про смерть Його, яку мав сповнити в Єрусалимі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Anen le mande,\" phendias O Jesus. \t Він же рече: Принесіть менї їх сюди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai chinuisardia but. Geli ka but dokxturia, xaliasas sa peske love, numa chi iek chi sastiardia la, ai mai nasul sas. \t і багато витерпіла від многих лїкарів, і витратила все, що мала, й нїякої пільги не дїзнала, а ще більш їй погіршало,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chaches O Shav le Manushesko trobul te merel sar O Del manglia; numa nasul avela kodoleske kai purhila les!\" \t Син то чоловічий іде, як постановлено наперед, тільки ж горе чоловікові тому, що зрадить Його!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa kodolestar anklel avri ferdi kana rhugis tu ai zhonis. \t Се ж кодло не виходить, як тільки молитвою та постом."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kodia si e buchi kai garadia sas la sagda katar e lumia. Numa kai sikadia akana kodolenge kai si leske. \t тайну закриту од віків і од родів, тепер же явлену сьвятим Його,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del sikadia amenge kodia sode de barvalo lo ando lashimos, \t котру намножив нам у всякій премудрості і розумі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "rom - uk", "text": "Aplicaţii \t Програми"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi le ketani avile, ai phagle le punrhe le pervoneske, porme le kolavreske kai sas karfome lesa. \t Прийшли тодї воїни, й первому поломили ноги, й другому рознятому з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Swako fielo thodias ando murho vas Murho Dat. Ai khonik chi zhanel kon si O Shav, ferdi O Dat; ai khonik chi zhanel kon si O Dat, ferdi O Shav, ai kon kodi halol O Shav te mekel te zhanen le Dades.\" \t Усе передане мені від Отця; і нїхто не знав, хто Син, тільки Отець, і хто Отець, тільки Син та кому схоче Син одкрити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa le manush kai beshenas ande Athens ai le streia kai beshenas ande Athens, nakhavenas penge vriama te mothon vai te ashunen nevimos. \t Усї бо Атиняне і захожі чужоземці ні про що инше не дбали, як говорити або слухати що нове."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Zhidovisko zakono phendia, le shave le Levionge kai si rashai te len desh pek shel katar lengo narodo, le Zhiduvuria, kai si le shave le Abrahamoske. \t Тай ті із синів Левіїних, що приймають сьвященство, мають заповідь брати десятину з народу по закону, се єсть із браття свого, хоч і з чересел Авраамових вийшло воно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O manush kai chidelas e taksa, beshelas mai dur, chi tromalas te vazdel le iakha karing o cheri, numa marelaspe ande kolin, ai phendia, \"O Devla te avel tuke mila anda mande kai sim bezexalo.\" \t А митник, оддалеки ставши, не хотів і очей до неба звести, а бив у груди себе, кажучи: Боже, милостивий будь менї грішному."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "kodia vorba si e viasta le pachamoski kai phenas, anda cho mui mothos angla savorhenge ke O Jesus si O Del, ai te pachasa tu ande cho ilo ke O Del andia les katar e martia ka traio, avesa skipime. \t щоб, коли визнавати меш устами твоїми Господа Ісуса, і вірувати меш в серцї твоїм, що Бог Його підняв з мертвих, ти спас ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke ame kai sam ande kado stato vachisaras ai nekezhime; na ke mangas te shudas amaro stato, numa mangas te las pe amende o stato o zhuvindo kai chi mai merel. \t Бо, стогнемо отягчені, будучи в тїлї сьому, з котрого не хочемо роздягтись, а одягнутись, щоб смертне було пожерте життєм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le angeluria chi poronchin pe lumia kai si te avel, pa kadia lumia ame das duma. \t Не ангелам бо покорив вселенну грядущу, про котру глаголемо;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E zhuvli kai si chaches phivli, kai nai la khonik te lel sama latar, woi thodia pesko pachamos ando Del, ai sagda rhugilpe, ai mangel lestar te zhutil la vi e diese ai vi e riate. \t Тая ж справді вдовиця, котора одинока, (та) вповае на Бога і пробував в молитвах і благаннях день і ніч."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sa le profeturia ai o zakono le Mosesoske dine profesi zhi ka o Iovano; \t Бо всї пророки й закон пророкували до Йоана"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana O Jesus areslo pe kodo than, vazdia le iakha opre, dikhlia les, ai phendia leske, \"Zacchaeus, huli tele mai sigo, ke trobul adies te beshav ande cho kher.\" \t як прийшов на те місце, споглянувши Ісус, побачив його, й рече до него: Закхею, злїзь боржій додолу; сьогодні бо в дому твоїм треба мені бути."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo dikhlia, ai liape pala Jesus, ai luvudilaspe ka Del; ai sa o narodo kana dikhle so kerdilia luvudinaspa ka Del. \t І зараз прозрів, та й пійшов слїдом за Ним, прославляючи Бога; і ввесь народ, побачивши се, оддав хвалу Богові."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sakadia kana getosarde te xan manrho, wo lia e kuchi, phenelas, \"Kacha kuchi ai o nevo kontrakto ando murho rat, kai shordilo pala tumende.\" \t Так само й чашу після вечері, глаголючи: Ся чаша новий завіт у крові моїй, що за вас пролита буде."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai le manushenge kai keren e kurvia, ai le mursh kai soven andek than, ai kodolenge kai bichinen le slugen, le xoxamlenge, ai kodolenge kai solaxan bi malades, vai kodolenge kai keren so godi aver dieli ke so mothol o chacho zakono. \t про блудників, мужоложників, про людокрадів, брехунів, про тих, що криво присягають, і коли що иншого здоровій науцї противить ся,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo O Jesus anklisto andek chuno peske disiplonsa, ai avilo ando them Dalmanutha. \t І, зараз увійшовши в човен з учениками своїми, прибув у сторони Далманутанські."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus lia les rigate katar o narodo, ai thodia leske naia andel khan, chungarde, ai azbadia leski shib, \t І, взявши його від народу окреме, вложив пучки свої в уші йому, й сплюнувши, приторкнувсь до язика йому;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa tu - Sostar doshares che phrales? Ai tu - gratsia tuke cho phral? Ke savorhe avasa angla Del, te kerel kris pe amende wo. \t Ти ж чого судиш брата твого? або й ти, чого докоряєш брата твого? Усї бо станемо перед судищем Христовим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sas ando Damascus iek disiplo kai busholas Ananias; O Del phendia leske ande ek vizion, \"Ananias ,\" ai wo phendia, \"Eta, me sim katse, Devla.\" \t Був же один ученик у Дамаску, на ймя Ананїя; і рече йому Господь у видїннї: Ананїє! Він же каже: Ось я, Господи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai le efta angeluria avile avri anda o tamplo le Devlesko, kai sas le le efta baiuria. Ai sas pe lende tsalia kerde anda vuzho parno poxtan, ai sas pe lende prashtia kerde anda sumnakai kruglom lenge kolin. \t і вийшло сїм ангелів, у котрих сїм пораз, з храму, з'одягнені в чисту осяйну лнянку одежу, і підперезані по грудех золотими поясами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numao Petri mai marelas anda o wudar, ai kana phuterde o wudar ai dikhle les, chudisaile. \t Петр же не перестав стукати; відчинивши ж, увиділи його, та й здивувались."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangle amendar ai butivar sa penge ilesa te sai zhutin ai te traden vari so le Devleske shavenge kai si ande Judea. \t З великим благаннєм благали нас прийняти дар і товаришуваннє (спілність) в служенню сьвятим."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sai phenav kacha iek diela pa leste ke kerel zurales buchi tumenge, ai vi kodolenge kai si ando Laodicea, ai kodolenge kai si ando Hierapolis. \t Сьвідкую бо за нього, що мав велику ревність про вас і про Лаодичан і Єрополян."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tu pachas tu ke si ferdi iek Del. Mishto! Numa vi le beng pachanpe, ai izdran daratar. \t Ти віруєш, що Бог один; добре робиш: і біси вірують, та й тремтять."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia O Del vazdia les opre ando than o mai opre, ai dia les o anav kai si o mai baro de sar sa le kolaver anava. \t Тимже і Бог Його високо вознїс, і дав Йому імя, більше всякого імени,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E Maria lia dopash litre pherdi duxi kai si kuchi, thodia la pe le punrhe le Jesusoske, ai woi koslia leske punrhe peska balensa. Ai sa o kher pherdilo sunga katar e duxi. \t Мария ж, узявши литру мира нардового, правдивого, предорогого, намастила ноги Ісусу, та. й обтерла волоссєм своїм ноги Його; господа ж повна була духу від мира."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dikhlia le narodos, gelo opre pe plai, ai beshlo tele, leske disipluria avile leste, \t Побачивши ж народ, зійшов на гору, і,як сїв, приступили до Него ученики Його;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Savorhe apostluria? Savorhe profeturia? Savorhe sicharen le? Savorhe si le e podarka kai kerel le mirakluria? \t Хиба всї апостоли? хиба всі пророки? хиба всї учителі? хиба всї сили?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si tume khan! Ashunen mishto ka so O Duxo phenel ka le khangeria.\" \t Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Shoxar na phande o mui la gurumliako kana licharel o jiv,\" ai \"o buchara trobul te avel pochindo.\" \t Глаголе бо писанне: Вола молотячого не заоброчуй; і: Достоїн робітник нагороди своєї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai o Pilato mai phushlia les, \"Chi phenes khanchi? Chi ashunes sa le dosha kai phenen pa tute?\" \t Пилат же знов спитав Його, кажучи: Не відказуєш нїчого? Он, скільки на Тебе сьвідкують;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme kana nakhle sa e izula zhi ando Paphos, arakhle ieke manushes kai sas drabarno, xoxamno profeto, Zhidovo sas, wo busholas Bar-jesus. \t Пройшовши ж остров аж до Пафи, знайшли одного чарівника, Жидівського лжепророка, на ймя Вар-Ісуса,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Trade akana manushen ando Joppa te anen le Simonos kai akharel les Petri. \t Пішли ж тепер у Йоппию людей та приклич Симона, що прозиваєть ся Петром."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa das duma sagda sar O Del mangel, ke wo manglia ai dia ame peski lashi viasta te ingeras la. Ame chi rodas te avas drazhi le manushenge, numa le Devleske, wo kai lel sama le ginduria amare ileske. \t а яко ж ми вибрані від Бога, щоб повірити нам благовістє, так ми й глаголемо, не як ті, що людям догоджують, а Богу, що розвідує серця наші."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala pachamos o Iakov kana merelas, phendia kai o lashimos avela po swako shav le Josefoske kana wo merelas. Kana rhugilaspe ka Del wo lia o rhai te inkerel les. \t Вірою Яков, умираючи, благословив кожного сина Йосифого і \"склонивсь на верх жезла свого\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume chi pachan man kana phenav tumenge pal dieli la phuviake, sar pachan tume kana phenava tumenge pal dieli le rhaioske? \t Коли про земне глаголав вам, і не віруєте,- як же, коли скажу вам про небесне, увіруєте?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kovlo sas o zakono ai nashtisardia te skepil le manushen. Ke o zakono le Mosesosko chi kerde le manushen vorta anglaDel. Numa akana ame sai pachas ande leste ai beshas pasha leste, ke O Kristo si amaro Baro Rasha. \t Нїчого бо не звершив закон, а приведене лучче впованнє, котрим наближуємось до Бога."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke won nashtisarde te ashunen ka leske zurale vorbi, \"Vi te avel ek zhigeni po plai, musai avel mudardo.\" \t (бо не видержали наказу: \"Хоч і зьвір доторкнеть ся до гори, буде каміннєм побитий, або стрілою пробитий.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume manush kai ankerdion so chi san! O Isaiah, mishto dias profesi pa tumende kana phendia, \t Лицеміри, добре прорік про вас Ісаія, глаголючи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Katar o Pavlo, kai si phanglo le Jesus Kristoske, ai katar amaro phral o Timote. Tuke Philemon, amaro kuchi vortako, ai kai keres buchi amensa, ai kai khangeri kai chidelpe ande cho kher, \t Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kadia chachi vediara avel ande lumia te del vediara ka swako manush kai avela ande lumia. \t Було сьвітло правдиве, що просьвічує кожного чоловіка, що приходить на сьвіт."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi o Filip phuterdia o mui, ai de kotsar liape te mothol leske pe lashi viasta le Jesusoski. \t Відкривши ж Филип уста свої, і почавши від писання сього, благовіствував йому Ісуса."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "o Philip ai o Bartholomew; o Thomas ai o Mate kai chidelas e taksa; o James o shav le Alphaeusosko, ai o Lebbaeus (akhardo sas Thaddaeus): \t Филип, та Вартоломей; Тома, та Маттей митник: Яков Алфеїв, та Леввій, на прізвище Тадей;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus phendia la pruingake, \"Chi iek manush xal fruti anda tute na mai.\" Ai leske disipluria ashunde kadala vorbi. \t І, озвавшись Ісус, рече до неї: Щоб нїколи з тебе по вік нїхто овощу не їв. І чули ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Josef, kai akharenas les le apostluria Barnabbas, ai kodia znachil o shav kai zhutil, wo sas anda Levite, andai phuv kai busholas Cyprus. \t Так Йосія, названий від апостолів Варнава (що єсть перекладом: Син одради), левит, родом Кипрянин,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Iek manush gindil ke sai xal swako fielo, ai aver manush, kai nai les baro pachamos, xal ferdi legumi. \t Один вірує, (що можна) їсти все, а знемогаючий зїллє (нехай) їсть."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Pala laka dako sikaimos phendias, An mange pek charo o shero le Iovanosko o baptisto.' \t Вона ж, наперед навчена від матері: Дай менї, каже, тут на блюдї голову Иоана Хрестителя."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Tume ashundian ke sas phendo, 'Ke trobul te avel tuke drago cho vortako, ai te vurhitsis che duzhmanon.' \t Чували ви, що сказано: Люби ближнього твого, й ненавидь ворога твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Na meken te xoxavel tume khonik chi iek fielo. Ke O Kristo chi avela palpale zhi kai avela mai anglal sar te kerdion ek vriama kai le manush duriona katar O Del, porme avela o manush kai phaglo o zakono, kodo si o manush le bezexesko. \t Нехай нїхто вас не зводить нїяким робом; бо коли не прийде відступленнє перше, і не відкриєть ся чоловік беззаконня, син погибелі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai won phende leske, \"Te na avilino bi lasho, nas te anas les tute.\" \t Озвались і казали йому: Коли б Він не був лиходій, не віддавали б ми Його тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me nakhavas buten vortachen le Zhidovon kai sas ande murhe bersh ando zakono o Zhidovisko. Me mai ilesa mangavas te kerav o zakono amare dadengo. \t і передував я в Жидівстві перед многими ровесниками народу мого, будучи аж надто ревнителем отцївських моїх переказів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus phendia leske, \"Phenav tuke chachimasa, adies vi tu avesa mansa ando rhaio.\" \t ї. рече йому Ісус: Істино глаголю тобі: Сьогодні зо мною будеш у раю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Shav le Manushesko si gazda chi po Sabat.\" \t Бо Син чоловічий - Він Господь і суботи."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phen le dosha kodolenge kai keren bezexa, saxke te avel e dar le kolavren ando ilo. \t Которі ж згрішять, обличай перед усїма, щоб і инші страх мали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse sas iek manush kai busholas Ananias, wo lelaspe pala zakono le Mosesosko, ai sa le Zhiduvuria anda Damascus lazhanas lestar, ai chetainas les. \t Ананїя ж, чоловік один побожний по закону, доброї слави у всіх тамешнїх Жидів,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa te shudasa les, vi wo shudela amen. Ame te na pachasa so mothol O Kristo kerel so mothol, ke wo nashtil te xoxavel pe pes.\" \t Коли не віруємо, Він вірним пробував, відректись бо себе не може."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chaches traiisaras andek stato manushesko, numa chi maras ame sar le manush. \t Бо ходячи в тїлї, не по тїлу воюємо:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai barimata keren ande penge divanuria le bi malade, ai le bi vuzhe gindonsa ka si le statos, roden te rimon kodolen ka sas skepisaile katar le manush kai traiin ando bezex. \t Промовляючи бо великими і марними словами, принаджують хотїннєм тїла та розпустою тих, що ледво утїкли від живучих в блудї,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi iek kai sichol nai mai baro sar kodo kai sicharel les, ai chi iek sluga nai mai bari sar pesko gazda. \t Ученик не старший од учителя свого, анї слуга од пана свого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke O Del dela pe kris bi milako, kodoles kai nas leske mila andal kolaver; numa e mila niril pe kris. \t Суд бо без милосердя тому, хто не зробив милости, і вихваляеть ся милосерде суду (понад суд)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Le sumuntsi kai pele pasha drom si kodola kai ashunen; numa o beng avel ai lel anda lengo ilo e vorba, ke zhanel ke te pachanape si te skepinpe. \t Ті, що край шляху, се, що слухають; опісля ж приходить диявол, та й забирав слово з серця їх, щоб віруючи не спасли ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume arakhen tume, ai arakhen le kolavren kai O Swunto Duxo thodia tumen te len sama. Len sama katar e khangeri le Devleski, kai wo chindia la pesko ratesa. \t Тим достерегайте себе і все стадо, в котрому вас Дух сьвятий настановив єпископами, щоб пасти церкву Божу, котру придбав кровю своєю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon Petri phendia leske, \"Devla, na ferdi murhe punrhe! Numa vi murhe vas ai vi murho shero!\" \t Каже Йому Симон Петр: Господи, не тільки ноги мої, та й руки й голову."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Swako dies simas tumensa ande tampla, ai chi thodian o vas pe mande; numa si tumaro chaso, ai putiera le tuniarikoski.\" \t Як щодня був я з вами в церкві, не простягали рук на мене; та се ваша година й власть темряви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "But dies chi dichilia o kham ai chi dichilia le chererhaia, ai e barval sakadia de zurales phurdelas. Ai savorhe darasas ke meras. \t Як же нї сонце, ні зорі не являлись многі дні, і надягала немала буря, то на останок і вся надїя віднялась, щоб спасти ся нам."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke eta so phendia O Del kana shinadia, \"Kana avela e vriama avava palpale ai Sarah avela la iek shav. \t Слово бо обітування таке! Пори сієї прийду, і буде Сарі син."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Skepisar tut, ai aidi tele pa trushul.\" \t спаси себе й зійди з хреста."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me ai O Dat sam iek. \t Я і Отець одно."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai chudisailo de sa shodo sas lenge, ai phenenas mashkar pende, \"Apo, kon sai avela skepime?\" \t Вони ж, надто здивувались, говорячи між собою: То хто ж може спастись?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia ame luvudisaras tumen andal khangeria le Devleske, ke tume zhan angle ai inkeren tumaro pachamos mashkar sa le vutuimata ai le chinuria kai si tume. \t так що ми самі хвалимось вами по церквах Божих за терпіннє ваше і віру у всіх гоненнях ваших і в горю, що приймаєте,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana o Simon dikhlia ke O Swunto Duxo sas dino kana le apostluria thode lenge vas pe lende, wo mangelas te del le love, \t Видівши ж Симон, що положеннєм рук апостолських даєть ся Дух сьвятий, принїс їм грошей,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Andai Perga gele pengo drom, ai aresle ando Antioch ande Pisidia, ai gele ande synagogue Savatone, ai beshle tele. \t Вони ж, перейшовши з Пергиї, прибули в Антиохию Писидийську, і ввійшовши в школу субітнього дня, посідали."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav tutar angla Del, ai angla Jesus Kristo, ai anglal le Swunto angeluria, te keres kadala dieli ai te na avel tuke drago uni mai but, vai te keres averfielo unensa ande so keres. \t Заклинаю перед Богом, і Господом Ісус-Христом, і вибраними ангелами, щоб се хоронив без пересуду, нічого не роблячи по привичцї (пристрастї)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O angelo gelo late khere ai phendia lake, \"Pacha tuke, tu kai O Del andia mishtimos, O Del tusa.\" \t І прийшовши ангел до неї, рече: Радуй ся, благодатная. Господь з тобою; благословенна єси між женами."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Khonik nashti mothol ke chi zhanel, anda kodia trobul te na mai buntuin tume, ai te na keren kanch mai anglal sar te gindin tume. \t А коли нїчого проти сього не можна сказати, то треба вам угамуватись і нїчого нерозважно не робити."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa nai anda kodia ke sim chacho, kodo kai kerel pe mande kris si O Del. \t Бо нічого на себе не знаю, та сим я не оправдуюсь; суддя ж мій Бог."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te dena dies lasho ferdi tumare phralen, so keren mai but kavrendar, chi keren vi le manush kai chiden e taksa sa kadia. \t І коли витаєте тільки братів ваших, то що надто робите? хиба й митники не так роблять?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke kodo kai xal ai pel bi te dikhel o stato le Devlesko, xal ai pel e kris pe peste korkorho. \t Хто бо їсть і пє недостойно, суд собі їсть і пє, нерозсуджаючи про тіло Господнє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me dav duma tumensa kadia, saxke te na meken khonik te dziliarel tumen la xitreniasa. \t Се ж глаголю, щоб хто не обманив вас у суперечках,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Aver angelo kai si les putiera pe iag avilo katar o altari, phendia ando zuralo glaso leste kai sas les e skurto shuri, phenel, \"Les chi shuri te shines le struguro katar le krenzhi la puviake ke zhiralo te chidis. \t І вийшов инший ангел із жертівнї, в котрого власть над огнем, і покликнув покликом великим на того, що мав гострий серп, глаголючи: Пішли твій гострий серп і збирай грозна з виноградини земної, вже бо доспіли грозна її."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme O Jesus phendia kodoleske kai akhardia les, \"Kon des xabe mashkar o dies vai telairiat, na akhar che vortakon, vai che phralen, vai che naiamon, vai chi kodolen kai beshen pasha tute le barvalen; ke akharen tu vi von, ai pochinena tuke so kerdian tu lenge. \t Рече ж і тому, що запросив його: Коли справляєш обід або вечерю, не клич приятелїв твоїх, нї братів твоїх, нї сусїд багатих; щоб часом і вони тебе не запросили, й не було тобі відплати."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sai vi mothas, ke o luvudimos kai strefial mai anglal, nai kanchi angla luvudimos kai si akana, kai si but mai baro. \t Бо й не прославилось прославлене в тій мірі, задля переважуючої слави."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa O Jesus nakhlo mashkar lende ai gelotar. \t Він же, пройшовши серед них, пійшов,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Line le apostluria, ai thode le ande temnitsa. \t і наложили руки свої на апостолів, та й посадили їх у громадську темницю."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phende leske, \"Gazda, kadia zhuvli liam la sar kerelas kurvia. \t кажуть Йому: Учителю, сю жінку схоплено в перелюбі, на самому вчинку."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Mangav te phenav kodolenge kai si mashkar tumende ai kai zhanen le Devles de dumult, ke i me sar lende, zhanav le Devles de dumult. Ai dikhlem o chino le Kristosko, ai vi me avava ando luvudimos kai si te avel. \t Старших між вами молю, яко товариш-старший і сьвідок страдання Христового, і спільник слави, що має відкритись:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Anda kodia O Del meklia le te keren dieli bi vuzhe, ke lengo ilo mangelas kadia, ai traiinas defial zhungales iek kavresa. \t Тим же й передав їх Бог нечистотї в похотях сердець їх, щоб сквернили тїла свої між самими собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Tume ashundian ke sas phendo, 'Iakh anda iakhate, ai dand anda dandeste.' \t Чували ви, що сказано: Око за око, й зуб за зуб."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Simon Petri kai sas les iek sabia lia la, ai dia iek le bare rashaska sluga, ai shindia lako khan o chacho. Kodia sluga busholas Malchus. \t Тодї Симон Петр, маючи меч, вийняв його, і вдарив слугу архиєрейського, та й відтяв йому ухо праве. Було ж імя слузї Малх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi O Jesus anklisto ando chuno, ai leske disipluria lesa. \t І, як увійшов у човен, поввіходили слїдом за Ним ученики Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nichi! Ke O Del te na avilino vorta, sar sai del pe kris la lumia? \t Нехай не буде (так). Як же бо мав би Бог судити сьвіт?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si ame ek amperetsia kai nai kanch sai pharhavel, mek ame te podais le Devles le ilosa pherdo naisimos, ai rhugimos le luvudimasa ai darasa. \t Тим же царство нерухоме приймаючи, маємо благодать, котрою тре-5а нам служити до вподоби Богу з шанобою і страхом"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai iek anda lende, ablakato, phushlias les ek divano te zumavel les. \t І спитав один з них, учитель закону, спокушуючи Його й кажучи:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le rasha le bare ai le Farizeanuria ashunde kadia paramicha haliarde ke pa lende delas duma. \t І вислухавши архиєреї та Фарисеї приповісти його, догадались, що про них говорить."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Saul phendia, \"Ke mishto kerde kai mudarde le Stephenos.\"Ando kodo dies mudarde buten andal shave le Devleske kai sas ande khangeri ande Jerusalem; ai savorhe rhespisaile andal gava karing e Judea ai Samaria, \t Савло ж похваляв убийство його. Стало ся ж того дня велике гоненнє на церкву Єрусалимську і всї порозсипались по землях Юдейських та Самарийських, окрім апостолів."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Antunchi sa o narodo kodole gavesko kai bushonas Gadarenes, rhugisaile ka Jesus te duriol lendar ke daranas. O Jesus anklisto ande pharaxoditsi, ai gelotar. \t І благав Його ввесь народ околиці Гадаринської вийти від них, бо страх великий обняв їх; Він же, ввійшовши в човен, вернув ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Tume zhanen mishto, tume le Philipiana, kana gelemtar andai Macedonia ande vriama kai lasas ame te mothas e lashi viasta, tume sanas ferdi iek khangeri te zhutil ma; tume sanas ferdi te len anda so nirivas ai vi so xasaravas. \t Знаєте ж і ви, Филипяне, що в почині благовіствування, як вийшов я з Македониї, нї одна церква не пристала до мене що до давання й приймання, тільки ви одні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana zhuvindisardia le Kristos, ai thodia les te beshel pe peski rik e chachi ando rhaio. \t котру вдіяв у Христї, воскресивши Його з мертвих і посадивши по правиці в себе на небесах,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai avile palpale khere katar o greposhevo, ai phende sa kodola dieli le desh u iek disiplonge, ai le kolavrenge. \t і, вернувшись од гробу, сповістили про се все одинайцятьох і всїх инших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Wo dia duma pa Del, phenelas, \"Kodo kai avela pala mande si mai baro mandar; chi sim dosta lasho te banjuav ai phutrav leske doria. \t і проповідував, глаголючи: Гряде потужнїщий над мене слїдом за мною; у Него недостоєн я, нахилившись, розвязати ремінь обувя Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai te na avino kodola dies skurtiarde; sa le manush kamas te xaiin. Numa pala e sama le manushenge kai si halome katar O Del, kodola diesa si te aven skurtiarde. \t І коли б тих днїв не вкорочено, то жодне б тіло не спасло ся; тільки ж задля вибраних укорочені будуть дні таї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Vi o Pavlo ai o Barnabas beshle ando Antioch, sicharenas ai mothonas e lashi Vorba le Devleski le kolavren phralensa. \t Павел же та Варнава пробували в Антиохиї, навчаючи та благовіствуючи слово Господнє з многими иншими."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai kana O Jesus anklisto ando chuno, o manush kai sas les le beng ande leste manglia te zhal lesa. \t І як увійшов Він у човен, просив Його той, що був біснуватий, щоб бути з Ним."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "So phenava tuke ando tuniariko tu phen adiese; ai so ashunes phendo tuke ando khan, phen pal khera opral. \t Що я кажу вам потемки, кажіть повидну; й що чуєте на ухо, проповідуйте на домах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai phendias, \"Bezex kerdem ke dem ando vas chache manushes, phende leske, \"So si amenge kodia, chiri diela si.\" \t кажучи: Згрішив я, зрадивши кров невинну. Вони ж сказали: Що дам до того? ти побачиш."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Dikhav manushale ke kado drom chi avela lasho, o paraxodo ai so si andre si te rimonpe, ai te phadion, ai vi ame sai meras.\" \t кажучи їм: Люде, я бачу, що з утратою і з великою шкодою, не тільки для тягару і для статку, та й для душ наших буде плаваннє."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Me mangav tutar vari so le Onesimeske, ke wo si murho shav ando Jesus Kristo; ke me kerdilem lesko dat ando Del katse ande temnitsa. \t благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo, kana won dikhenas kruglom pende, chi mai dikhle kanikas, ferdi O Jesus sas lensa. \t І зараз озирнувшись, уже нїкого не бачили, тільки Ісуса одного з собою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "lela iek shelvar mai but akana pe kadia phuv, khera, ai phralen, ai pheian, ai deian, ai glaten, ai phuvia, ai but chinuimos, ai avela le o traio kai chi mai getolpe ande lumia kai si te avel. \t та й не прийняв у сотеро тепер, часу сього, серед гонення, домівок, і братів, і сестер, і матїрок, і дїтей, і земель, а в віку будучому життє вічне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ai iek dies tu O Jesus doblisaresa le ai thos le rigate ai les aver. Numa tu Jesus shoxar chi parhuves tu ai chire bersh shoxar chi getolpe. \t і як одежину згорнеш їх, і перемінять ся; Ти ж той же самий еси, і лїта Твої не скінчать ся."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ek familia kai si xulade pe peste si te xaiil, chi ashela. \t І коли господа проти себе роздїлить ся, не може стояти господа тая."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke iek bari vurota kai vushoro zhav andre phuterdile manush, ai le duzhmaia but si. \t Двері бо великі й широкі відчинились мені, і багато (в мене) противників."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Len pe tumende o nevo traio, kai si kerdo te miazol po Del ai sikadiol ando traio o chacho ai vuzho kai anel o chachimos. \t та й одягнутись у нового чоловіка, створеного по Богу в праведности і сьвятости правди."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke te dela iek manush barvalo ande tumari khangeri kai si les angrusti sumnakuni, ai kai si mishto vuriardo, ai te dela vi iek manush ande khangeri kai si chorho kai si les tsalia phurane; \t Коли бо ввійшов у громаду вашу чоловік з золотим перснем, в одежі осяйній, ввійшов же й вбогий в мізерній одежі,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke o Kristosi kai getolpe o zakono te kerel te aven vorta angla Del kodola kai pachanpe. \t Кінець бо закону - Христос, на праведність кожному віруючому."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai O Jesus areslo ando Capernaum: ai kana sas ando kher wo phushlia len, \"Sostar marenas mui mashkar tumende po drom?\" \t І прийшов у Капернаум, і, бувши в господі, спитав їх: Про що ви дорогою між собою міркували?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kado mishtimos si ferdi le manushenge kai si semno pe lende, vai vi le manushenge kai nai semno pe lende? \t Блажен чоловік, котрому не полїчить Господь гріха."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O mishtimos, ai e pacha, te avel tumenge dine katar O Del amaro Dat, ai amaro Devlesko O Jesus Kristo. \t Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "E zhuvli phendia leske, \"Gazda, Dikhav ke tu san profeto. \t Каже Йому жінка: Добродїю, бачу, що пророк єеи Ти."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke but manush avile angle te xoxavan pa leste, numa lenge vorbi nai iek fielo. \t Многі бо криво сьвідкували проти Него, й не сходились сьвідчення їх."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa me phenav tuke, \"Ke mai vushoro avela le themeske Sodom po dies la krisako de sar tuke!\" \t Тим то глаголю вам: Що одраднїще буде землї Содомській суднього дня, нїж тобі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai ramosardia iek lil leste. Ai mothol \"Me o Claudius Lysias, tradav tuke lasho dies, tu o lasho governori o Felix. \t Написав же й лист такого змісту:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai strazo, sar O Jesus delas duma, o Judas, iek andal desh u dui avilo, ai lesa avilo baro narodo sabiensa ai khashtensa. Tradine sas katar le bare rasha, le Gramnoturia, ai katar le phure ka pronchinas. \t І зараз, як ще Він промовляв, приходить Юда, один з дванадцяти, й з ним багато народу з мечами й киями, від архиєреїв, та письменників, та старших."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kotse O Kristo thodino lo opral pa sa le kai poronchin, ai sa le putiera, ai sa le zora, ai sa le than kai poronchin, ai sa le kolaver anava kai sai aven, na ferdi akana numa pe mai angle. \t вище всякого начальства, і власти, і сили, і панування, і всякого імени, названого не тільки в сьому віку, та й у будучому,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Sa leske vortacha, ai le zhuvlia kai linepe pala leste andai Galilee, de dural beshenas,dikhenas so kerdiolas. \t Стояли ж усї знакомі Його оддалеки й жінки, що поприходили слїдом за Ним із Галилеї, дивлячись на се."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana pashili e vriama te chidelpe o struguro, tradias peske slugen kal manush kai bariarenas pe leski rez, te len o struguro kai avelas leske. \t Як же наближила ся пора овощу, післав він слуги свої до виноградарів узяти овощі його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai gele ande Syria ai ande Cilicia, te den zor le khangeria. \t і проходив Сирию і Киликию, утверджаючи церкви."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa wo tsipisardia, phenelas, \"Jesus, tu Shav le Davidosko! Av tuke mila anda mande!\" \t І покликнув, кажучи: Ісусе, сину Давидів, помилуй мене."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "ke dikhena sode tumaro traio vuzho lo ai ke respektin le Devles. \t дивлячись на чисте життє ваше у страху (Божому)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta so mangav lendar; len sama sar le pastuxuria katar le bakriorha kai meklia tumenge O Del, len sama lendar tumare ilesa, sar O Del mangel, ai na bi ilesko. Keren tumari buchi, na te nirin love, numa ke mangen te keren buchi le Devleske. \t пасїте стадо Боже, що у вас, доглядаючи не по неволї, анї для поганої користі, а з доброго серця;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Te lesa tu pala le dieli kai mangel o stato kodia angerel kai martia; numa te lesa tu pala so mangel o Swunto Duxo kodia angerel ando traio ai kai pacha. \t Думаннє бо тілесне - смерть, а думаннє духовне - життє і впокій."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Eta, vi sostar ramosardem tumenge, manglemas te zumavav tume ai te dikhav, keren inker so mothav tumenge. \t На те бо й писав я, щоб мати доказ од вас, чи у всьому ви слухняні."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Numa wo dias atweto ai phendias ieskeske, \"Vortakona, chi kerav tusa nasul, chi ashilian mansa pe iek pena? \t Він же, озвавшись, рече одному з них: Друже, не кривжду тебе; хиба не за денария згодив ся єси зо мною?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme phendia kodolenge kai sas kotse, \"Len lestar o galbano, ai den les ka kako kai si les desh.\" \t І рече стоячим коло него: Візьміть від него мину, а дайте маючому десять мин."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Phen lenge te meken kodola paramicha kai nai chache, ai te na mothon pel but papuria kai sas mai anglal, ke kadala dieli keren ferdi chingara ai chi zhutin lengo pachamos te zurion. \t анї вважати на видумки та не скінчені родоводи, котрі більш роблять змагання, ніж Божого будування в вірі."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana le naroduria ashunde kado divano, chudisaile katar lesko sikaimos. \t І, слухаючи народ, дивував ся наукою Його."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Kana kodo traio sikadilo, ame dikhliam les; anda kodia ame mothas tumenge, ai phenas tumenge pa traio kai chi mai getolpe, kai sas le Dadesa, ai sas sikadilo amende. \t (бо життє явилось, і ми бачили, і сьвідкуємо, і звіщаєм вам життє вічне, що було в Отця, а явилось нам;)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Porme aver angelo avilo katar o tampla, akhardia ando zuralo glaso leste kai beshel po nuvero, ai phendia leske, \"Thos chi shuri andre ai chidas o jiv, ke avilisas e vriama te chides o jiv, ke o jiv la phuviake vunzhe zhiralo. \t Ще инший ангел вийшов з храму і покликнув голосом великим до сидячого на хмарі: Пішли серпа твого, і жни; бо прийшла для тебе година жати, достигло бо жниво землї."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Won durile katar o chachimos, ai rimon bute manushen katar o pachamos, ke mothona ke O Kristo vunzhe avilo. \t котрі проти правди согрішили, говорячи, що воскресеннє вже було, і перевертають деяких віру."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Nasul avela lenge! Ke won linepe pala drom kai liasas o Cain. Won kerde o nasulimos pala love sar o Balaam, ai won mule ke buntuisaile sar o Korah. \t Горе їм, бо пійшли вони дорогою Каіна, попались в обману нагороди Валаама, і погибли в бунті як Корей."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai me korkorho vuzharav man lenge, saxke vi won te aven vuzharde katar o chachimos. \t І за них я посьвячую себе, щоб і вони були осьвячені правдою."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Si tume khan! Ashunen mishto ka so phenel O Duxo ka le khangeria. Me dava o garado manrho anda rhaio ka swako manush kai si les putiera ai niril. Ai dava les ek bax parno, ai po bax, ek nevo anav avela ramome pe leste. Nai khonik chi zhanela o anav, ferdi kodo kai premil les!\" \t Хто має ухо, нехай слухає, що Дух глаголе церквам. Хто побідить, тому дам поживати від манни закритої, і дам йому камінь білий, а на камені нове імя написане, котрого ніхто не знає, тільки, хто приняв."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Chi zhanen ke vi pa le angeluria si te keras kris? Ai mai but si te keras kris pel dieluria kadale traioske? \t Хиба не знаєте, що ми ангелів судити мем, а не тількі житейські речі?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ai sas ando lesko vas ek tsinorhi klishka kai sas phuterdo. Wo thodia lesko chacho punrho pe maria ai lesko stingo punrho pe phuv. \t і мав він в рутцї своїй книжку розгорнуту, і поставив він ногу свою праву на море, а лїву на землю,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus dia les atweto, \"E Vorba le Devleski mothol, 'Na zumav che Devles.'\" \t І озвавшись рече йому Ісус: Що сказано: Не будеш спокутувати Господа Бога твого."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "Ke sicharelas leske disiplon, ai phendia lenge, \"O Shav le Manushesko si te avel dino andel vas le manushenge, ai won mudarena les, ai pala kadia mudardo si, o trito dies zhuvindila. \t Навчав бо учеників своїх, і глаголав їм; Що Син чоловічий буде виданий у руки чоловічі, і вбють Його, і вбитий, Він третього дня воскресне."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Jesus lias le panzh manrhe ai le dui mashe, vazdia le iakha karing o rhaio, ai naisisardia, ai phaglias le manrhe, dias le kal disiplonge, ai le disipluria dine le ka narodo; ai xulade le dui mashe mashkar lende. \t І, взявши пять хлїбів та дві рибі, й поглянувши на небо, благословив, і ламав хлїби, та й давав ученикам своїм, щоб клали перед ними; й дві рибі поділив усїм."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "\"Nasul tumenge, Farizeanuria! Ke drago tumenge te beshen anglal pel skamina ande synagoguria, ai te phenen droboi tu le manushenge ande bazari. \t Горе вам, Фарисеї! бо любите перві сїдалища по школах і витання на торгах."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/rom-uk.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "rom - uk", "text": "O Del kerdia so o zakono le Mosesosko nashti kerelas, ke o stato le manushesko nai zuralo. Doshardia le bezexes kai si ando stato le manushesko kana tradia peske shaves saikfialo sar andek stato kai si sar o bezex le manushesko te ankalavel o bezex. \t Позаяк закон, ослаблений тілом, був безсилен, то Бог, піславши Сина свого в подобі тїла гріховного і ради гріха, осудив гріх у тїлї,"}