diff --git "a/177/agr_Latn-bul_Cyrl.jsonl" "b/177/agr_Latn-bul_Cyrl.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/177/agr_Latn-bul_Cyrl.jsonl" @@ -0,0 +1,6712 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu wegajin Cesareanmaya wajumchik Jisusa nemajin aidau uyuntamsagmayi. Nunikag Chiprenmaya Mnasón daagtin nigka duwik nagkamas Jisusa nemajin pujaunum ejetamawagmayi, niina jeen ikapagti tusag. \t И като стигнахме в Ерусалим, братята ни приеха с радост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Juan chichaak: —Apajuí dutikata tichamuk aunak aikmaitsui. \t Вие сами сте ми свидетели, че рекох: Не съм аз Христос, но съм пратен пред Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninak Jisusan dekaskeapi tusag nemajuidauk shiig ijuntsag batsataidau, nuninak ashí ditá wajiiji ajuinamujai atsubiagtaik iikdaisag sudayidau. \t и продаваха стоката и имота си, и разподеляха парите на всички, според нуждата на всекиго."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí dekas atum aidautijum, yaita chichame antugtai aidaush, nunú aidautijum wi wegakui minijum, nunú aents dekas pegkegchaun takasuitkuig awi etsegtuktajum, —tiu. \t И като дойде, юдеите, които бяха слезли от Ерусалим, го обиколиха и обвиняваха го с много и тежки обвинения, които не можеха да докажат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Sauloshkam nugká tepau nantakí niimtakamá wainmamainchau wajasú. Nunikmatai aents aidau uwegnum egkesag Damasco ejegawaju. \t А мъжете, които го придружаваха, стояха като вцепенени, понеже чуха гласа, а не видяха никого."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, diez nuwa muntsujut lámpara jukiag nuweenun uyuntsagtatus wejiajua nujai betekmamtin atinai. \t Тогава небесното царство ще се уприличи на десет девици, които взеха светилниците си, и излязоха да посрещнат младоженеца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ju ibau ekenjá jegamkamu aidau wainam juka, makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, imanisagkek asashtinai, makichik kaya tsaikchamukesh tikich kayanum ekeemi juwakukesh atsustinai, ashí tsainkatnai, —tiuwai. \t О Обаче, трябва първо да се проповядва благовестието на всичките народи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Retjum untsugnumanini ajugtajum dutikakjum namak achiktatjume, —tuinam dutiksag ajugkag kuashat namak chimpimkamtai jiiktakamag tujinkajui. \t Както живият Отец Ме е пратил, и Аз живея чрез Отца, така и онзи, който се храни с Мене, ще живее чрез Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jegaamtai Juan yamimainchau dekapeak: —Wiitag jamah amina yamiijata tumainnuk, ¿nuniaig ame minai yamimagtasam minam? —tiu \t А Йоан го възпираше, казвайки: Аз имам нужда да се кръстя от Тебе, и Ти ли идеш при мене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Ananiaschakam niina nuwe Safirajai nugken sujukui. \t и задържа нещо от цената, със знанието и на жена си и донесе една част и я сложи пред нозете на апостолите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik waketjamtai, Juagkan pachis aents nui batsatun iniak: “¿Wají wainkatasagmea uwegshunmash wegabiugme? ¿Tagkanan dase umpuau wainkatasagmek wegabiujum? \t И когато те си отиваха, Исус почна да казва на народа за Йоана: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли от вятър разлюлявана?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja umutai yaunchuk najanamun umin aidauk, yamagmanak wakegainatsui, ditak: ‘Yaunchuk najanamua nu imá pegkejai’ tuidau asag, —tiuwai. \t И никой, след като е пил старо вино, не иска ново, защото казва: Старото е по-добро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Idaisatajum, ditak wainmainatsui, nuninaitak tikich wainmachu aidaun jintan inaktustatus wakejumaina numamtuk wajainawai. Wainmachua nunú tikich wainmachun jintan inaktustatus wegakug, waanum mai nuwig iyaumainai. \t Оставете ги; те са слепи водачи; а слепец слепеца ако води, и двамата ще паднат в ямата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika yajuak uwegshunum cuarenta mijan batsas, dita pegkegchau takaagtaish katsunjauwai. \t И за около четиридесет години ги води и храни в пустинята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí niina ekeemtaijin eketu chichaak: “Witjai ashí wají aidaun yamajam emaunuk”, timayi. Nuna ti: “Agagta, ju chicham aina juka, dekaskea duke asa betek uminkatin ainawai”, tujutmayi. \t И тоя, който говореше с мене, имаше за мярка златна тръст, за да измери града, портите и стената му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam Pablon juki, suntag aidau ditá batsamtain awayatasag, papajá iwakbaunum jegantag yanakiag jukiajui, aents aidauk Pablon achiktatus imatikaidau asagmatai. \t защото всичките люде вървяха подире и викаха: Махни го от света!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamun Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau Jerusalén batsatu, Samarianmaya aidaush Apajuí chichamen wakejuinawai tabaun antukag, Pedron Juagjai awemajui. \t които, като слязоха, помолиха се за тях за да приемат Светия Дух;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak datsamas dekapsatnume tusan tajime ¿Atum Apajuí nemajin ainajum anuiyag, yatsut chicham epegtan yachak makichkish atsau asamtaig, \t Бдете, стойте твърдо във вярата си, бъдете мъжествени, укрепявайте се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents megkaejatin aina duka, Kristu numinum achinag mantamdauwa nu pachisa etsegbaunash wainak diinawai; tujash jutii uwemkaju ainag nunutinak, chichama duka Apajuí senchijiyai. \t Така взе и чашата след вечерята и рече: Тая чаша е новият завет в Моята кръв; това правете всеки път, когато пиете, за Мое възпоменание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikam mina yatsug cinco batsaama nuna shiig Apajuí chichamen ujatjuktinme, dutikam ditak jujú imag waitta juwig minishtinme’, tau. \t защото имам петима братя, за да им засвидетелствува, да не би да дойдат и те на това мъчително място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tajua diikmá, nunú aentsuk jega japimká shiig iwajamuama imanun wainak ukuak, \t И като дойде, намира я пометена и наредена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ju dutikakjumek, wi atumin jintintuamiajim duka umiatsjume. Nuniakjumin wi atumin jintintuamiajim nunak, wainkanuap jintiaja tusan uyumajai. \t Дечица мои, за които съм пак в родилни болки докле се изобрази Христос във вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí agagbaunum chichaak: “Nayaimpinum wakae ni shiwajin depetuk achijá yajuak, nunik aents aidaun dita yupichu dutikatnunak tinamkae”, tawai. \t от Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез доставяното от всеки става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ashí shiig umintsajum jii ekemakjum dakamsatajum. \t Кръстът ви да бъде препасан и светилниците ви запалени;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juka dekaske, nuniau asamtai jujú pachisam ujaktá Apajuiyai kajinas anentaimaina duka pegkegnak takastinme. Jujú jintinkagtamua juka pegkeg asa ashí aentsnak yaimainai. \t и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui jegamtai fariseo aidau kautuawag, Jisusjai kuashat tudayinau. Nuninak dekas Apajuí uchijimpashit tusag dekapsatatus: —Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, —tuidau. \t И фарисеите излязоха и почнаха да се препират с Него; и като Го изпитваха, поискаха от Него знамение от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamai atum wají sujin aidautigmin titajime. Atum chichaakjumek: “Yamai, nuniachkunush kashinkesh tikich yaaktanum wetatjai, nui makichik mijan pujusan wajiin sujukan kuashat kuichkin ikaugkatasan”, tajume. \t Вие живяхте на земята разкошно и разпуснато, угоихте сърцата си като в ден на клане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí niina etsegtin aidaun anagkuauwa duka atumdauwai tuja jutii muunji aajakajua nujai chichaman apakua dushakam atumdauwai. Nuna tiuwa nunak juna Abragkan tiuwai. ‘Amina tijajum wegantunmaya makichik akiinatna nuaduí ashí nugkanmaya aidauk pegkegnum yumigsamu agtinai’ tiuwai. \t Бог, като възкреси Служителя си, първом до вас го изпрати за да ви благослови, като отвръща всеки от вас от нечестието ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú papiin ujaká diis augmainuk atsau asamtai, wika senchi buutbaijai. \t И четирите живи същества казаха: Амин! И старците паднаха, та се поклониха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujutkugmin wi ayaakun: ‘Dekas tajime: Ju mina yatsug imanchauch ainaigkish wait anenjauwaitjum duka, mina dutijuau ainagme.’ \t А Царят в отговор ще им рече: Истина ви казвам: Понеже сте направили това на един от тия най-скромни Мои братя, на Мене сте го направили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaakat Capernaum batsamin aidauwah, atum anentaimsagmek: Jutiik jainakuish nayaimpinum juwam agtinaitji, tajume. Tujash dutikamak agchatnaitjume, atumek tikich aents pegkegchau aidau jinawaju waitú batsata nui batsamsatnaitjume. Yaakat Sodomanum batsamajakajua dusha, atum wainchatai iwaintajim imatika iwainamun wainainakug, tudau takatan idaisag yamaya juwish batsaamain ainawai. \t И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще слезеш! Защото, ако бяха се извършили в Содом великите дела, които се извършиха в тебе, той би и до днес останал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai ashí nunú nugkanmag, Apajuí chichamenak dekawajui. \t А юдеите подбудиха набожните високопоставени жени и градските първенци, и, като повдигнаха гонение против Павла и Варнава, изпъдиха ги из пределите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja kampatuma nu jukish, uchinak akiitsuk jakauwai, nuni nuninakua siete aajakajua duka, uchinak akiitsuk ashí jinawajui. \t така също и седмината я взеха и умряха без да оставят деца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Apajuí anempa duka ajantutsuk adijka ausagmi. Ni jutiinak wait anenjamag ashí ii atsumamunmash yaimpaktatui. \t и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nayaim batsatutijum pegkejam aidautijum, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidautigmesh, Apajuí etsegtin aidautigmeshkam ju imania jujú diisjum dakujustajum. Wagki Apajuí atumin iikmatjamak niinak imatikau asamtai”, timayi. \t И чух като глас от силни гърмежи, които казваха: Алилуия! Защото Господ, нашият Бог, Всемогъщият, царува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus chichajak: —Idaisatajum ¿wagka nuwauchish kajejagme? Nigka junak pegkejan jutijawai. \t Но Исус рече: Оставете я; защо й досаждате? Тя извърши добро дело на Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Wi ju nugka juwi tauwaitag nunak, aents aidau: Wika pegkegchau asan wainmachua nuninaitjai, nunin asan Apajuinak dekatsjai tumamainak, Apajuin tsagkugtugta tama, ditá pegkegchauji tsagkujam, wainbaujai betek wetinme; nuniai tikich aidau: Wika pegkegchaunak takachujai, nunin asan wainmaujai betekaitjai tumamaidau asamtai, Apajuí ditá pegkegchauji tsagkujacham, Apajuinak dekatsuk wainmachujai betek juwakagtin asamtai, tauwaitjai, —tiuwai. \t Беше денят на приготовление за пасхата, около шестия час; и той казва на юдеите: Ето вашият цар!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ashí mina pataag judío aina juka minak shiig dekagtuinawai, wi mina nugkajuish, Jerusalegkash datsauch asanush wajuk pujujakuitja nunak. \t И сега стоя пред съда понеже имам надежда на обещанието, което Бог е дал на бащите ни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tima cuatro aentsú yajuak we, kashinia duwi ditajai pegkediag, jega Apajuí ememattainum Pablo wayaa, sacerdoten chichajak: —Jutii pegkeemu tsawan umintaik makí makichik kuntinun sumakag, Apajuin anentag susatasag taawagtatui, —tusa ujakajui. \t И когато седемте дена бяха на свършване, юдеите от Азия, като го видяха в храма, възбудиха целия народ, туриха ръце на него, и викаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii uwejenig takai takainakua pimpikiagji, pegkegchau chichagtamainakuish pegkegnumak chichajuinaji, waitkagmainakuish katsuntuinaji. \t обаче, в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на непознат език."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Dushakam yaunchuk agagbau chichaak: ‘Amejai ijutkamu aneakum, shiwajum aidauk ausaigpajum’ timawa duka shiig dekagme. \t Чули сте, че е било казано: “Обичай ближния си, а мрази неприятеля си”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantaik tikich aents aidau kauntuntaju Jisusan, nunikag: Galileanmaya aidau uwijan maawag apeenak Apajuin emematú ijuntatman, Pilato suntaji kautuk kuashat aentsun kajegkagmae tusag ujaidau. \t В същото време присъствуваха някои, които известиха на Исуса за галилеяните, чиято кръв Пилат смесил с жертвите им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaniak Jisus: —Senchi wake besemag dekapeakun, ane anentaimkawan jamain dekapeajai, atumek juwi batsamsajum wijai betekak iwá batsamtajum, —tiu. \t И като взе със Себе Си Петра и двамата Заведееви сина, захвана да скърби и да тъгува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum, —tusa wekaechaun chichajak: —Nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t Но, за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете (тогава каза на паралитика): Стани, вдигни си постелката и иди у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai nayaimpinmaya aents chichaak: “Ishamkaigpajum, wika atumin yamajam chichaman ujaktasan minitjime, nuna antuinak ashí aents aidauk shiig aneasagtata nuna. \t И ангел от Господа застана пред тях, и Господната слава ги осия; и те се уплашиха много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wika jujú nugka juwig Moisés chicham umiktinun agajua nuna esakagtasanuk taachuitjai, tuja Apajuí etsegtin aidau agajajua nunakeshkam idaisatajum titasankesh taachuitjai. Wika Moisés, tikich Apajuí etsegtin aidau mina pachitus agaju aina nuna umiktasan tauwaitjai. \t Да не мислите, че съм дошъл да разруша закона или пророците; не съм дошъл да разруша, но да изпълня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi yama nagkamchakun ipaamag duka makichkish taawajag yujumkanak yuwachagtatui, tiuwai.’ \t защото ви казвам, че никой от поканените няма да вкуси от вечерята ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu imatjuinam Jisus chichaak: “Dekas tajime: Wika Apajuí Uchijí asan wi wakegamunak takamaitsujai, ashí mina Apag takaamun wainag nunak takamainaitjai, nunuwai mina Apag wakegamuk. \t Защото Отец люби Сина, и Му показва все що върши сам; ще Му показва и от тия по-големи работи, за да се чудите вие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asá ni nemajuidautik Kristu iyashiya nunin ainajin, ni jutiiní ashí jajutua pujau asamtai machikish agkau atsa nunisag, ashí ni najankamunmash awai. \t Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами нас; това е дар от Бога;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash apunum ejetamawagtatus atumin jujamainakuish, wajintuk titaja tusagmek anentaimtusaipajum. Atumek Apajuí tujamtata nunú chichaktinaitjume. Duka atum chichakchattagme, Wakaní Pegkejiya nu chichamtijamkatnai. \t А когато ви поведат, за да ви предадат, не се безпокойте предварително какво ще говорите; но каквото ви се даде в оня час, това говорете! Защото не сте вие, които говорите, а Святият Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajame: Wakaní Pegkejiya nu egkemtuja pujutí yapagtuachbauk, Apajuí inamtaijinig wayashtinai. \t Роденото от плътта е плът, а роденото от Духа е дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus Jisus timatai nui inagkeaki emauwai yaakat Jerusalegnum. Dutika jega Apajuí ememattai jegamkamunum yakí nagkatkamunum iwaká awajus, \t Тогава дяволът Го завежда в святия град, поставя Го на крилото на храма и Му казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Fariseo aidau sacerdote apuji aidaujai aentsun akatenak: —Makichkitigmekesh Jisus pujamuji dekagkugmek etsegkatajum, achiká jukimi, —tiajui. \t а как сега вижда, не знаем; или кой му е отворил очите, не знаем; него питайте, той е на възраст, сам нека говори за себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika, numi yapajiamunum Jisus nemattaman akakí sábana pujuí pempeag, kaya waa muun tai umikbau, makichik aentskesh ukuschamunum egkeauwai. \t И като го сне, обви го с плащаница, и положи го в гроб, изсечен в скала, гдето никой не бе още полаган."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakajui, nunikagmatai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t И всички ядоха и се наситиха; и дигнаха останалите къшеи, дванадесет пълни коша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin aig atumin waitan jintinjamawaju aina duka, levadura piipich ajuntuamuitak, ashí nanegbauwa nuna wampushmitkama numamtuk awajtamkaje. \t Защото плътта силно желае противното на Духа, а Духът противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да можете да правите това, което искате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita Apajuiyai kajinas dekas etsagagtatuapi tusa aujtugmainamunum, Apajuí etsaentamjattagme. Tuja tudau takasbau ajutjamtaish, Apajuí tsagkugtamjattagme. \t които с божията сила сте вардени чрез вяра за спасение, готово да се открие в последно време."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iwaintugkakjua kuichik wajukuwa apush suwagme, —tama makichik kuichkin ejentuntaju. \t Покажете Ми данъчната монета. И те Му донесоха един пеняз."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju papiin awemag ju ausagmek, Jisusa nemajin Laodicea batsata dushakam awetitajum ditash ausatnume, tuja dita awetimun atumin awetugmainakuish aikasjumek ausatajum. \t И вие станахте подражатели на нас и на Господа, като, зарад много скърби, приехте словото с радост, която е от Светия Дух;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Yamai Jerusalén jegattag duwi, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak achigkag sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunum ejetuawagtatui. Dutijuawagmatai dita jujukiag judiuchu aidaunum dita maatnume tusag sujutkagtatui. \t А когато бяха на път, отивайки за Ерусалим, Исус вървеше пред тях; а те се удивяваха, и ония, които вървяха подире, бяха обзети от страх. И като събра дванадесетте, почна да им казва това, което щеше да Го сполети, като рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai ashí aents aidauk ishamkag Apajuin emematuinak: —Apajuí etsegtin dekas senchigtin jutiinish ajutjamji, Apajuí ni aentsji aidautin yaimpaktatus awetugmaji, —tuidau. \t И страх обзе всички, и славеха Бога, казвайки: Велик пророк се издигна между нас; и Бог посети Своите люде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus judío aidau niiní dekaskeapi tiaju aidaun chichajak: —Wi atumin tajim jujú chicham betek umigtakjumek, dekas mina nemagtin amainaitjume. \t за правда, защото отивам при Отца, и няма вече да Ме виждате;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima Abragkak emamkemas dakasu asa, Apajuí niina anagkuauwa nunak imatiksag jukiuwai. \t А помислете, колко велик беше тоя човек, комуто патриарх Авраам даде и десетък от най-добрата плячка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: —Wika Gabrielaitjai dekas Apajuí inakegaitjai, ni awetime chicham pegkeja nuna ujaktí tusa. \t А Захария рече на ангела: По какво ще узная това? Защото аз съм стар, и жена ми е в напреднала възраст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai dekaami, nagkamku chicham apakbau aajakua nuwig, ju nugka jui jega Apajuí ememattai jegamkamua nuwish, Apajuish wajuk emematmainaita nu pachisa tibau aajakuí. \t понеже се състоят само в ядене, пиене и разни омивания, – плътски постановления, наложени до едно време на преобразувание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Romanum jegaa ajin, tikich aents achigbau aidaunak capitán yajuak, achijatnun dekas apujin ejeti susabi. Dutikak Pablonak niinash akanak makichik suntag kuitamkati tusa apusajabi. \t които, като ме изпитаха, щяха да ме пуснат, защото в мене нямаше нищо достойно за смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nunidauk ashí ijumjamak doce aents aajakú ainawai. \t А понеже някои се закоравяваха и не вярваха, но злословеха учението пред народа, той се оттегли от тях и отдели учениците та разискваше всеки ден в училището на Тирана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai shiig senchi wake besemag dekapjag, makí makichik iniinak: —¿Apuh wichaukaitag? —wajaidau. \t И като ядяха, рече: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amina uwejum tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, jimá uwegtin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t И ако те съблазни ръката ти, отсечи я; по-добре е за тебе да влезеш в живота недъгав, отколкото да имаш двете си ръце и да отидеш в пъкъла, в неугасимия огън,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaik ju ashí wají aina duka idaisatajum: Kajegdaika nemasdaika pujut, waamak kajet, pegkegchau takat aidau, pegkegchau chichagkagtut aidau, chicham pegkegchau chichat aina dushakam. \t Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —Ju nugka juwig aishmag aidauk nuwenainawai, nuwa aidaushkam aishinainawai, \t А Исус им рече: Човеците на този свят се женят и се омъжват;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents sumauk suwam auwai, egauk igkuinai ni egamujinak, waitinum wajas untsumushkam waiti ujatam auwai. \t Защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на онзи, който хлопа, ще се отвори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Pedroshkam ashí aentsun jiig idayak, tikishmag Apajuin aujus, nuwa jakaun pempentusag: —¡Tabita nantaktá! —tiu. Tama nuwa jakaushkam niimi, Pedron wainak nantakí ekeemsau. \t И това стана известно по цяла Иопия; и мнозина повярваха в Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagmatai Jisusan usukidaush ainai, yapiin ejatkag ijuinak: —Dekakia, ¿ya awatamni? —awajuidau. Jega Apajuí ememattain kuitamnushkam Jisusnak yapinum awatuidau. \t И някои почнаха да Го заплюват, да Му закриват лицето, да Го блъскат и да Му казват: Познай. И служителите, като Го хванаха, удряха Го с плесници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai cuatrowa nu trompetan umpuagmayi, nunikmatai etsa, nantu, yaya aina duka jimaitukjin amaisagtatak besekagmayi, besekaja nunisag suwe wajasagmayi. Nunik kampatum hora kashi tsawaishkam etsanchagmayi. \t При това, имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът от крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asa Simeón tusa ashimkamtai, Anashkam jegantá, Apajuin see taku emematak Jisusan pachis: —Ashí aents Jerusalén agkanmagati tusa dakaina nunak ju uchi dutikatnai, —tau. \t И тя, като се приближи, в същия час, благодареше Богу, и говореше за Него на всички, които ожидаха изкуплението на Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Pedro akanak juki kakaakan chichajak: —Apujuh, ame waitmainaitam duka nagkaetukchati tumamia. Apajuishkam aminak dutikam atí tusag tsagkamjamaitsujamah, —tau. \t Тогава Петър Го взе и почна да Го мъмри, като казваше: Бог да Ти се смили, Господи; това никак няма да стане с Тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik nuwi ekeemas Jisus niimkamá shiig kuashat aents minidaun wainak, Felipen iniak: —¿Yutaish tuwiya sumaktatji aents imanik miniina au ayugmainush? —tiuwai. \t Истина, истина ви казвам, който не влиза през вратата на кошарата на овцете, но прескача от другаде, той е крадец и разбойник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniak pegkeja nuna takainak, tikich aidaujaish shiig agkan anentaimsag pujuinak, maanitnak dakitin amainai. \t Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач, и радостта ви в тъга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiinak Apu Apajuí: ‘Wi aminak judiuchu aina nuwish tsaaptina numamtin emajame, mina chichamjun ashí nugkanmash etsegkati, nunitai ditashkam uwemjatnume tau asan’, tujamaiji. \t И езичниците, като слушаха това, радваха се, и славеха Божието учение; и повярваха всички, които бяха отредени за вечния живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai ditak Perge ukuinak Pisidia nugkanum, yaakat Antioquía awa nui wegajui. Nui pujai, tsawan ayamtai tsawagmatai jega judío ijuntaijin wayawag ekeemsajui. \t А те заминаха от Перга и стигнаха в Антиохия Писидийска; и в съботния ден влязоха в синагогата и седнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji mina nemagtin aidaun: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, yujag pujutan sukagtin nayaimpinum Apajuí pujutain ejapeen waja nuna ayujatnaitjai tawa nuna antukti. \t Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите: На тогова, който победи, ще дам от скритата манна; ще му дам и бяло камъче, и на камъчето ново име написано, което никои не познава, освен оня, който го получава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun yutainash yuwakun, umutain umakuish: Ju aentsua juka ayatak wekagas yu wekaewai, umutnash umú wekaewai, nuniau asa apú kuichkiji atinun yajumin, nuigtú tudaugtin aina nuna kumpajiyai, tujutjume. Tujash Apajuí umijuidau wajuk pujuinawa nuna wainainak, Apajuí yachajiya nunak dekamain ainawai.” \t Дойде Човешкият Син, Който яде и пие; и казват: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците! Но пак, мъдростта се оправдава от делата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jutii aidautik nunin ainatsji, jutiik dekas nayaimpinmaya wají aina nunú wakegainaji. Dekas iina nugkega duka nayaimpinum awai, nunin asamtai, nuwiya uwemtikagtin taati tusa dakainaji, ii Apuji Jisukristua nunú. \t и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu ju nugka juwi taa, pegkeg chicham shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nuna, atum yaunchkek Apajuí anentaimtuchu aidautigminash, jutii Apajuí chichame dekau aidautijai ujapakajui. \t че по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце ви писах,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nuniamun Pablo Bernabejai wainkag, jaanchjin tujit ichigkag aents tuwaká ijunbaunmak ditashkam eteena wajan senchi untsumkag: \t Като чуха това апостолите Варнава и Павел, раздраха дрехите си, скочиха всред народа, та извикаха, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Apajuik dekaskenum kajintsá anentaimtusa jegaantagmi. Wagki jutii: Mina tudaujuimpap suwimkan jukitnaitja, tusa anentaimaina nunak agkanmitkagma, iina iyashinash yumi dekas pegkejai dijagbau amaina iman etugtabiu asamtai. \t Страшно е да падне човек в ръцете на живия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, makichik aentskesh Apajuí emtin iina pegkegchaujin etsegtugmakush, makichkish bakugmashtinai, wagki Apajuiya duke iina pachipas, juka pegkeg ainawai tujamu asamtai. \t Не; във всичко това отиваме повече от победители чрез Този, Който ни е възлюбил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwa aishintin aidauk imá niina aishinak umigmain ainawai, Kristun nemagkau aidau, imá Kristunak umijuina nunisag. \t неже сме части на Неговото тяло [от Неговата плът и от Неговите кости]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aajam dutikakmek, ii Apají nayaimpinum puja nuna uchijí atatme. Apajuik ashí aents pegkeg, pegkegchau aina nudaujai etsanak etsanmitkawai, aikasag yuminashkam pegkejan takaidau, pegkegchau takaidaujai yutumtikui. \t за да бъдете чада на вашия Отец, Който е на небесата; защото Той прави слънцето Си да изгрява на злите и на добрите, и дава дъжд на праведните и на неправедните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, aents wiyakuch tikich nugkanum wetatak pujus, ni inake aidaun untsuká ikaunman kuichkin tinamkauwa nujai betekmamtinai. \t Защото е както, когато човек при тръгването си за чужбина, свиква своите слуги, и им предаде имота си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú ujakajam fariseo aidau, sacerdoten apuji aidau, nuigtú apu ditan nagkaesau aidaujai ijunjag chichainak: —Au aentsua nunú aents dutikmainchaun kuashat iwainag takaa aush ¿utugkattaji? \t Помнете думата, която ви казах, слугата не е по-горен от господаря си. Ако Мене гониха, и вас ще гонят; ако са упазили Моето учение, и вашето ще пазят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna niina iyashin anentag Apajuin susauwa duwi, tuke atinun pegkemtijabiuwai, Apajuinu atinme tusa. \t нека държим непоколебимо надеждата, която изповядваме, защото е верен Оня, Който се е обещал;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Apajuik dukap atsuk waamak yaimpamainaitjume. Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna ataktú nugká minaknuk, wajumchik Apajuí anentaimtuidauk batsatai taatnaitjai”, tiuwai. \t А Бог няма ли да отдаде правото на Своите избрани, които викат към Него ден и нощ, ако и да се бави спрямо тях?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Neri Melqui uchijí, Melqui Adi uchijí, Adi Cosama uchijí, Cosam Elmodama uchijí, Elmodam Era uchijí, \t Нирий, Мелхиев; Мелхий, Адиев; Адий, Косамов; Косам, Елмадамов; Елмадам, Иров;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchkek aents aidautik Apajuin shiwaji ainajinig, ni Uchijí iina ayamjutpak mantamna ni Apajijaish epegtugma kumpamtijamauwai. Yamaik Apajuí kumpají waigkú asajin, Kristush iwaaku pujau asa dekas aan nagkaemas ayamjutpaktinai. \t (защото и преди закона грехът беше в света, грях, обаче, не се вменява, когато няма закон;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, aents aidauti nunitaijiya nuna pachisan tajime: Makichik aents tikich aentsjai chichaman umiinak papiinum agajag nuní atí tusa firmamunak, makichkish nuna esaktumainuk, nuigtú eketus dutikmainush atsawai. \t А преди да дойде вярата ние бяхме под стражата на закона, затворени до времето на вярата, която искаше да се открие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Inak aidauh, atumi apujum inapakuig shiig umigkatajum, tujash dekaskenum ajantusa diyamui dutikatajum, ayatak wantinkata tabauwai dutiktsuk, Kristu takagmainaitjum imatiksajum takagsatajum. \t Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Kuashat tsawan nagkaemakiu ai, apushkam ni inake batsatbaunum wakitki tauwai. Nunik, wajupak kuichkinash ikaugkaje tusa dekajuawagtatus nagkamau, \t След дълго време дохожда господарят на тия слуги и прегледа сметката с тях,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Cesarea jegaa Jerusalén weu, nuwiya Jisusa nemajuidaun kumpamatatus; nunik Antioquía weuwai. \t И някой си юдеин на име Аполос, роден в Александрия, човек учен и силен в писанията, дойде в Ефес."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aidau Jisus Galileanum pujusá chichaman etsegtai, yujasag yaijakaju ainawai. Nuigtushkam kuashat nuwa aidau Jisusjai Jerusalén kaunawajua dushakam ijunaidau. \t които, когато беше в Галилея, вървяха подир Исуса и Му служеха; имаше и много други жени, които бяха възлезли с Него в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "kuashat iniasu tujash nigka aikchauwai. \t А Ирод, като видя Исуса, много се зарадва, защото отдавна желаеше да Го види, понеже бе слушал за Него; и надяваше се да види някое знамение от Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa inagnaig tikitchakam jegantun chichajak: ‘Apuh ame kuichik sujusmayum duka, nuigtú cincoa imajin kawegke.’ \t Дойде и вторият, и рече: Господарю, твоята мнаса принесе пет мнаси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asa Jisusan nemagkamtai, ashí niina patayijai yamigbaiji. Nu dutikam: —Atumesh, wi dekas Jisusan nemagkau waitkugmek, mina jegajuí kaunajum kanagtajum, —tujamkui ni pujamunum wegabiaji. \t И един ден, като отивахме на молитвеното място, срещна ни една мома, която имаше предсказвателен дух и чрез прокобяването си докарваше голяма печалба на господарите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Wejum aents achiká chimpitainum Juan egketa nuna buuké tsupika susatajum, —tiuwai. \t И прати да обезглавят Йоана в тъмницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kampatuma nu tsawamunum nuwenbau Galilea nugkanum yaakat Caná tutainum au asamtai, María Jisusa dukujiya duka nui pujau. \t И Исус и учениците Му бяха поканени на сватбата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Uchí pachis tutai, Josek Maríajai anentai jegachaju. \t А баща Му и майка Му се чудеха на това, което се говореше за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutiktai nunú yaaktanmaya aidauk shiig aneedau. \t А имаше от по-напред в града един човек на име Симон, който, като представяше себе си за някаква велика личност, правеше магии и очудваше на��елението на Самария."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents aidauk Jisusan antigtatus kakanmamaidau, niiniya senchi jiinak ashí aents jau aidaunak etsagau asamtai. \t тоже и измъчваните от нечисти духове се изцеляваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asag: “Yaunchkek jutiin aintamak yamajam chicham etsegbaunash emegkaktatus wakeyin aaya nunú, yamaik niishkam Kristu chichamen etsegtawai”, tujutuinamun antugtuinak, \t а напротив, когато видяха, че на мене беше поверено да проповядвам благовестието между необрязаните, както на Петра между обрязаните,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Uchishkam tsakaak nuní senchi jintiag anentaimu, nuniak uwegshunum pujusuí, Israelnum chicham etsegkatin tsawan jegatai Apajuí awemam wantinkatatus. \t А детенцето растеше и крепнеше по дух; и беше в пустините до деня, когато се яви на Израиля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak niina yachi aidaukesh: Dekas Apajuí awemamuapi, tusag dekainachu asag tiajui. \t И сега прослави Ме, Отче, у Себе Си със славата, която имах у Тебе преди създанието на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinum wakauwa duka Davidchauwai, nigki juna agak: ‘Apu mina Apujun chichajak, ekeemsata mina untsujuí, \t Докле положа враговете ти за твое подножие\".,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Olivosa mujajin waka ekeemsamtai, niina jintintaiji aidau jegaantag niinak iniinak: —¿Nunash wajutik dutikawagtin ainawa? ame taattaku wajataish, tuja nugka nagkanbau jegattak wajataish wají wantiniagtinaita, nunú ujajatkata, —tuidau. \t И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и рекоха: Кажи ни, кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът на Твоето пришествие и за свършека на века?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí wait anenjug, Kristu chichame etsegtukta tujutiuwa duwi, wika aents jega jegamtan yacha jegamkatatus nagkamak shugkú ajiyama numamtuk, wi Kristu pachisan nagkamsan atumnak jintintuauwaitjime. Tikich nui ekeniag emainawai, tujash makí makichik kuitamas jegamaina numamtuk, Apajuí chichamenak shiig jintinjamain ainawai. \t Който говори на непознат език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents pegkejam, pegkegchau takachu ayamjutsuk, aents pegkegchau magkagtin ayamjakjum jiikiuwaitjume. \t Но вие се отрекохте от Светия и праведния, и, като поискахте да ви се пусне един убиец,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —Judasah, Apajuin Uchijí Aentsmaga Akiinauk kugkuasmeap sujame, —tiuwai. \t А Исус му рече: Юдо, с целувка ли предаваш Човешкия Син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tuja Apajuí chichame pegkegma nu ujamaitak antutan dakituinakuig, waitkatsuk idaisatajum, ditak yawá kajen aidau yutai pegkeg suwamaitak iiki esajatta tuwama numamtuk wajaidau asagmatai. Tuja makichik wají pegkeg akik aidauk kuchí batsamtainig ukubaitsugme, kuchi dajag emesjainum tusam. Numamtuk wajainawai aents pegkegchau aidauk chicham pegkeg antutan dakituinak. \t Не давайте свято нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свинете, да не би да ги стъпчат с краката си и се обърнат да ви разкъсат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai namak achijuamun puukag, dapá yumijijai susaju, \t дадоха му част от печена риба [и меден сок]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanikaju ai, yamajam apu Egiptunum ekeemiuwai Josen wainchau. \t докле се издигна друг цар над Египет, който не познаваше Йосифа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju uchi piipichia jumamtin mina yamá nemagtuidaun makichik aentskesh pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum jigká detuais, nayants ajugká ajapmain ainatai. \t По-добре би било за него да се окачи един голям воденичен камък на врата му и да бъде хвърлен в морето, а не да съблазни един от тия малките."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, iina Apuji Jisukristu wakega dutiksanuk segajime, wait aneasjum makichkia duke chichatajum, tupandaikajum batsamtsuk shiig ijutkau batsatkujum, makichkia duke anentaimtakjum nuní nuninuk anentaimkau atajum. \t А като ви заръчвам следното, не ви похвалявам, защото се събирате, не за по-добро, но за по-лошо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuaduí jutiishkam yamajam chicham atuminish etsejuinaji: Apajuí ii muunji aajakajua nuna anagkuauwa nu, \t че Бог го изпълни на техните чада, като възкреси Исуса; както е писано и във втория псалом:_— \"Ти си мой Син, Аз днес те родих\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá ujaam: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagajume, shiig agkan anentaimsam wetá. Yamaik agkan wajasume, —tiuwai. \t А Той й рече: Дъщерьо, твоята вяра те изцели; иди си с мир, и бъди здрава от болестта си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika Jisus ditan ayaak: —Wetajum, nunikjum atum wainkaujum ju, nuigtú antukujum dushakam Juan ujaktajum: Wainmachush wainmainawai, shutushkam wekagainawai, lepragtin aidaush tsagainawai, empekush antuinawai, jakaush nantainawai, tuja ujunauch aidaunash yamajam chichaman jintinmae tusajum. \t Тогава в отговор им каза: Идете и разкажете на Иоана това, което видяхте и чухте, че слепи прогледват, куци прохождат, прокажени се очистват, и глухи прочуват; мъртви биват възкресени, и на сиромасите се проповядва благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksag agagbaunmash: “Jacopan aneakun, Esaunak dakitajai”, tawai. \t Защото писанието казва на Фараона: \"Именно за това те издигнах, за да покажа в тебе силата Си, и да се прочуе името Ми по целия свят\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju jimag uchi pachisa taji nuanuish, ¿tuuwa apají wakegamunash umigkauwaita? Tuinam dita aimainak: —Dekatkauwa nuuwai, —tiaju. Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Aents apú kuichkiji atinun yajumin aidau, nuigtú nuwa akiká takatai aina dushakam pujutjin yapajiawag, Apajuí inatjati tusag atumin nagkaetamsau imaninawai. \t Кой от двамата изпълни бащината си воля? Казват: Първият. Исус им рече: Истина ви казвам, че бирниците и блудниците ви изпреварват в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mija mijantin sumo sacerdotek jega tesamu Shiig Pegkejam tutainum wayakug, kuntinu numpen ditá numpechun takusag waijakú ainawai. Tujash Kristuk kuashta imaniag mantamnachui, aents aidau tudauji Apajuí emtin tsagkujamu agtinme tusag. \t Всеизгаряния и приноси за грях не Ти са угодни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Elisabet tsawanji uminkamtai aishmagkun uchigmakui. \t А на Елисавета се навърши времето да роди; и роди син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí najanamu aina nuwiyag niina uumjumainuk makichkish atsawai. Apajuí emtinig ashí wají aina duka shiig paan ainawai, nunin asamtai Apajuik ii takasbaujin diisá tujamtinai. \t както и на друго място казва: \"Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí yamaya juwik titasan wakejajime, minak atumiin bakumamainuk makichkish atsugtawai. \t Внимавайте на себе си и на цялото стадо, в което Светият Дух ви е поставил епископи, да пасете църквата на Бога, която той придоби със собствената си кръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumek ju nugka juwi batsataina nuna tsaaptinjiyaitjume. Yaakat nainnum auk uumkag amaitsui. \t Вие сте виделината на света. Град поставен на хълм не може да се укрие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwik makichik aentskesh Moisés chicham umiktajum tibaun umikchamtaig, jimag aentskesh, nuniachkush kampatumkesh apu aidaun jegajiag, nunú aents chichaman umitsuk wainak takaawai tusag etsegtukagmataig, wait anentug tsagkugtsuk maajakú ainawai. \t \"Защото още твърде малко време И ще дойде Тоя, Който има да дойде, и не ще се забави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusak ni dutikatnujinak shiig dekayatak, Felipen wajintuk aigkat tusa dekapeak tiuwai. \t Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра - Марта, беше болен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Untsu atumin makichik aentskesh jeen awaintamtan dakitjamainak, chicham etsegbau antutnash dakituinakuig, nunú jegak ukuakjum, nuniachkugmesh yaakat jiinkugmekesh daweminia tsetse pegatjam akaketkam ukuktajum. \t И ако някой не ви приеме, нито послуша думите ви, когато излизате от дома му, или от онзи град, отърсете праха от нозете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam akaiki jegá wayaag wajiijinak jutsuk wemainai. \t и който е на къщния покрив да не слиза в къщата си, нито да влиза да вземе нещо от нея;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam mina Apag juwi awetiuwa dushakam, mina pachitus shiig etsegtujui. Atumek ni chichaamujig antugchauwaitjume, waintashkam wainchau ainagme. \t И нямате Неговото слово постоянно в себе си, защото не вярвате Този, когото Той е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja jega Apajuí ememattaiya nuna pachis taushkam imá jeganak takug tatsui, Apajuí nui puja nujaí taku tawai. \t И който се кълне в храма, заклева се в него и в Онзи, Който обитава в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti idayak Wakaní Pegkeji shiig anemtikam: “Apawah, amek ashí nayaimpinum batsamin aidau, nugkaya aidaushkam apuji asamin emematjame, iman asam aents yacha aidauk iwaintutsuk, aents imanchauch aidau etegjamujum, tikima uchi itugmaina imatiksam iwaintukum nuaduí. Dekaske Apawah, amek aajam wakegame”, tiu. \t В същия час Исус се зарадва чрез Святия Дух и каза: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, задето си утаил това от мъдрите и разумните, а си го открил на младенците. Да, Отче, защото така Ти се видя угодно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Dekas tajime: Apajuik ashí aentsun tudaujinak tsagkugmainai, niina pachis pegkegchau chichagkau aidaunashkam, tujash Wakaní Pegkejiya nuna pachis pegkegchau chichagkau aidauk tsagkugnagchagtinai. \t Затова ви казвам: Всеки грях и хула ще се прости на човеците; но хулата против Духа няма да се прости."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninai Jisusak kiitai niina jintintaiji aidaun yajuak, nunú yaaktanak ukuak yajá weuwai. \t А всякога на мръкване Той излизаше вън от града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti ashimaig diikmag, imá Jisusnak wainkajui. Nuna wainkajash makichkish tikich aidaunak ujakchajui. \t И когато престана гласът, Исус се намери сам. И те замълчаха, и през ония дни не казваха никому нищо от това, що бяха видели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumesh wainjume, antutash antugjume, jujú Pablok apajuí aidau aents najanamu aina duka apajuichu ainawai tusa, kuashat aents aidaun, dekaskeap nuninaita tumamtikui, nunak imá Efesowa juwig tatsui, ashí Asia nugkanmayanashkam tu wekaetawai. \t Като чуха това, те се изпълниха с гняв та викаха, казвайки: Велика, е Ефеската Диана!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwi uva yumiji yamá ijugbauk duwap yamajam apagbaunum yajataiyai, dutikamu asa vino kajiak pushutakushkam ayatak egkenag wetai nunisag pegkejak amainai. \t Но трябва да се налива ново вино в нови мехове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag nuwan chichajuinak: —Yamaik imá ame ujajatkamum duwikik dekaskeapi tatsuji, dekas jutiishkam ni chichaamuk shiig antugkaji, nunikaju asaja: Dekas juwapita ashí aents aidau ditá tudaujin suwimak jumainun ayamjuktina duka, tuinaji —tiajui. \t След два дни Той излезе оттам и отиде в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisukristun dekaskeapi tinu asan dekas tajai, Wakaní Pegkeji mina anentaimtija dushakam dutiksag tujutu asamtai. Aatsa dekaskea nuna dekau asan, \t чиито са и отците, и от които се роди по плът Христос, Който е над всички Бог, благословен до века. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusa nemajuidau Listranum, Iconio batsataidauk, Timoteon pachisag pegkejan chichajuidau. \t О И като ги изведоха при градските съдии рекоха: Тия човеци са Юдеи и много смущават града ни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuke Apajuí see tusanké ajai atumin pachisan, atum Kristu Jisus nemajuidau asagmin, Apajuí wait anenjamjaju asamtai. \t (Обаче, ни��о жената е без мъжа, нита мъжът без жената, в Господа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tau asa nuwig dita wainkachbaujinak iwainajag takaschauwai, nuniayatak ujumchik jau aidaun uwejen buuknum achik etsagakui. \t А Исус им каза: Никой пророк не е без почит, освен в своята родина, и между своите сродници, и в своя си дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nuwig: “Abragkak Apajuiyai kajinas anentaimajakuí, nuniau asamtai Apajuí Abragkan pegkeg diisuí”, tawai. \t Както и Давид говори за блаженството на човека, комуто Бог вменява правда независимо от дела:–"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai Apajuí aentsji aidautin, Apajuí ashí ni takamainjin ashimak siete tsawanta juwi ayamjauwa nunisjumek, atumesh ayamjatnaitjume tujabiuwa nunú eke dakaku pujuinaji. \t такъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: —Dekas wika Apajuí inakegaitjai, ame mina tujutam duka nunisag uminkati, —tiu. Timatai nayaimpimaya aentschakam wegak ukukiu. \t И Мария рече: Ето Господната слугиня; нека ми бъде според както си казал. И ангелът си отиде от нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Aents pegkegchaun takaina duka, pegkegchau takata nuna waitkatai ainawai. \t Затова Пилат Му казва: На мене ли не говориш? Не знаеш ли че имам власт да Те пусна, и имам власт да Те разпна?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aentstiyaitag nuninuk wajasú asa, Apajuí umigbaunum mantuatnume tusa idaimamsauwai, nunik numi yapajiamunum achijam jakauwai. \t като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христа, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iwaintugkakjua makichik kuichik. ¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? Tama dita aiinak: —Anka Roma apuji dakumkamui tuidau. \t кажете ми един динарий. Чий образ и надпис има? И [в отговор] казаха: Кесарев."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "sacerdote apuji aidau, tikich judiuti apuji aidaujai mantamnati tusag, Romanmaya aidaunum sujua idaisagmae, dutikamtai numinum achijag maawagmae. \t И рече им: Кое? А те му рекоха: Станалото с Исуса Назарянина, Който бе пророк, силен в дело и в слово пред Бога и пред всичките люде;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu tikich jujai betekmamtina duka: ‘Amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta’ tawai. Tikich chicham umiktin juna nagkaesauk atsawai. \t ето втората [подобна на нея] заповед: \"Да възлюбиш ближния си като себе си\". Друга заповед по-голяма от тия няма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Bernabeshkam Saulojai dita takaamujinak ashimak, Jerusalén waketuinak Juan, tikich daaji Marcos tutaya nuna jukiaju. \t О О, ти, пълен с всякакви лукавщини и с всякакво коварство, сине дяволски, враже на всичко що е право, няма ли да престанеш да извращаваш правите пътища на Господа?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag kuchishkam ikaa yuwak batsatu asamtai: \t А надалеч от тях имаше голямо стадо свине, което пасеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksamek inak aidaushkam: Atumí apujum inapamu ashí umigkatajum, wainka ai aimtau aigpajum, tusam chichagkata, \t Защото и ние някога бяхме несмислени, непокорни, измамвани и поробени на разни страсти и удоволствия, и като живеехме в злоба и завист, бяхме омразни, и се мразехме един друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents inashtai agkan aidaun, inaku waitkatai aidaunashkam, dita wají pegkeg takasbauwa dutiksag, pegkegnum Apu Kristu betek akiktina nunú adeagtajum. \t А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Kristuk imatika waitkasa maam, ni inamtaijinig wayatnai tusa agagbauchukaih? \t Не трябваше ли Христос да пострада така и да влезе в славата Си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksanuk amina imanjum inagkeatjukiuwaitam nunak, imatiksanuk ditanashkam wisha inagkeatkijai, ii makichik duke anentaimag nunisajag, ditashkam nuninuk agtinme tau asan. \t Какво значи тази дума, която рече: Ще Ме търсите, и няма да Ме намерите; и, гдето към Аз вие не можете да дойдете?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash chichaman ayatak antinuk amaitsugme, chicham antajum dutiksagmek takastajum, nuniachkugmek atumek tsanuumamain asajum. \t не правите ли различия помежду си, и не ставате ли пристрастни съдии?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich tsawantai Jisus Galileanmaya jiinki namak Jordagnum weuwai, Juan yamiijati tusa. \t Тогава идва Исус от Галилея на Йордан при Йоана за да се кръсти от него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaik yaayai kajintsá anentaimainaji, nuaduí yamaik chicham umiktinuk atsumainatsji. \t а когато се изпълни времето, Бог изпрати Сина Си, Който се роди от жена, роди се и под закона,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam Apajuí tibaun Oseas agajui: “Nunú nugka nui Apajuí: ‘Atumek mina aentsjuchu ainagme’, tiuwa nu nugkanmag batsatunak makichik tsawantai: ‘Atumek, Apajuí tuke pujuwa nuna uchijí ainawai’ tama atinaitjume”, tiuwai. \t И тъй, какво да кажем? Това, че езичниците, които не търсеха правда, получиха правда, и то правда, която е чрез вярване;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik atumi intashim wajupa awa nunash shiig dekawai, \t А вам и космите на главата са всички преброени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa idayak Jisus ni Apají Apajuin emematak: “Apawah, amek ashí nayaimpinum batsamin aidaun, nugkaya aidaunashkam Apuji asamin emematjame. Iman asam aents yacha aidauk iwaintutsuk, aents imanchauch aidau etegjamujum tikima uchi itugmaina imatiksam iwaintukum nuaduí. \t В онова време Исус проговори, казвайки: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, за гдето си утаил това от мъдрите и разумните, а си го открил на младенците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Pedro ditajai ijunag yujaidaushkam, senchi kaji pujajuinam kajigkú shintaukmá, Jisus tsawan wajas Moisés, Elías aatus ijuntatman wainkajui. \t А Петър и ония, които бяха с него, ги беше налегнал сън; но когато се разбудиха, видяха славата Му и двамата мъже, които стояха с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmataish ditá iyashí aidaunak jukiag Siquem ejegawag, Abraham yaunchuk ukumatain Hamora uchijinun akikmak sumakua nui ukusajui. \t и пренесоха ги в Сихем, та ги положиха в гроба в Сихем, който Авраам беше купил, с цена в сребро от синовете на Емора."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aents niina nuwe atinjijai wajas chichaagtai, niina kumpají antujak shiig aneas wajama nunisnuk, wishakam shiig senchi shiig aneajai, nuna pachisag chichainamun antaknuk, aents aidau shiig antujuinak niinak nemajuidau asagmatai. \t Той трябва да расте, а пък да се смалявам‚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jakamtai, nuigtú kuashat nagkaemajun capitán wainak, Apajuin emematak: —Dekas ju aentsua juka shiig pegkejai, —tau. \t И стотникът като видя станалото, прослави Бога, като каза: Наистина този човек бе праведен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka Juan Jisusan yamijua duwi nagkamas, tuke Jisusjai wekagas, nayaimpinum wegaunash wainkauwa nuwiya amainai. Nunin asa imá shiig Jisus nantakbaun pachisash jutiijai betekak shiig etsegmainai.” \t И така, поставиха сред двама, Йосифа наречен Варсава, чието презиме бе Юст, и Матия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus juna ti: “Apu chichama epegkin tikima pegkegchaukesh aatus tiuwa nunin aish, \t пак, понеже тая вдовица ми досажда, ще - отдам правото, да не би да ме измори с безкрайното си дохождане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apolos jega ijuntainum wajantá shiig machikish puyatkas wajas chichamujin Priscila Aquilajai antujuk, ajum chichamujin ashimkamtai akanak jukiag, Jisusan pachis shiig juní awai tusag ujakajui. \t защото силно опровергаваше юдеите, и то публично, като доказваше от писанието, че Исус е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikainai Pilatushkam ataktú jiintuki: —Wika ju aents bakumamainjinak makichkish dekajuachjai, tau. \t Други казваха: Нима от Галилея ще aaэяяя‚Други казваха: Нима от Галилея ще aaэяяя‚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿wajuk asamtaiya tujamainawa? Nunú tabaun antú batsata nunidau asag, ame juwi taamugmin dekagtamainakug kautjamkagtatui. \t Затова направи каквото ти кажем. Между нас има четирима мъже, които имат обрек;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik yatsut: Juna yuwaknuk tudauwap wemainaitja tusa anentaimtamu ame yuwamin waipak, anentaimak waitmaina duka dekas yuwawaipa, nuniachkumek anejatkum nuniatsme. Yatsum nuna waipak, niishkam dutiksag takakmá tunamag Apajuiyai tuke kanaak kanamaina nuninuk dutikawaipa, Kristu niinishkam mantamdau asamtai. \t бре е да не ядеш месо, нито да пиеш вино, нито да сториш нещо, чрез което се спъва брат ти, [или се съблазнява, или изнемощява]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag Jisukristu dekaskea nuna betek etsegna nudaushkam ajutjamtinme. Nigka aents jaká nantashtain nagkamak ni nantakiu asa, ashí ju nugka juwiya apu aidaun nagkaesau senchigtinai. Kristuk jutii anempau asa ni numpe ukaejauwa nuaduí ii tudaujin suwimak jumaina nuna agkanmitkagmauwai. \t и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена: а гласът Му беше като на много води;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunitai papiin Apajuí etsegtin Isaías agagbaun susaju. Dutikam dakuek diikmá ju agagbauwa juna wainak, auju: \t И подадоха Му книгата на пророк Исаия; и Той, като отвори книгата, намери мястото дето бе писано: —"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju ashí pegkegchau aina duka anentainmaya jiinui, nuniau asa aentsnak pegkegchau emawai, —tiuwai. \t Всички тия зли неща излизат отвътре и оскверняват човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Epafras iina aneetaiji jutiijai takauwa nu, Kristu aneau asa imatikas umigna dushakam junak jintinjamawajui. \t в Него, Който е образ на невидимия Бог, първороден преди всяко създание;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku ai saduceo aidaushkam Jisusan tajuntajui, ditak aents jakauk nantakchagtin ainawai tinu asag Jisusan iniinak: \t След това дохождат при Него садукеи, които казват, че няма възкресение; и питат Го, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Ya Apajuí chichaamun antukaju ainayatkush intimjukiaju ainawa? Duka ashí aents Egipto batsatun Moisés jiijá agkanmitkakua nunú nunikajui. \t И тъй, понеже остава да влязат някои в нея, а ония, на които по-напред се благовести, не са влезли поради неверието ( Или: Непокорството ) си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú suntajá apuji Jisus Judeanmaya jiinki Galilea tae tabaun antuk, tajua igkug chichajak: —Mina jegajuí tajutuam mina uchig ashí nagkanki tepegtima nu etsaentujata, —tusa segauwai. \t Тогава Исус му рече: Ако не видите знамения и чудеса никак няма да повярвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja atum yana jeenia wayattajume, nuniakjumek dekatkauk: ‘Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme’ titajum. \t И в която къща влезете, първо казвайте: Мир на тоя дом!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum jujú tsagaju wainjum juka, Jisusai kajinas anentaimu asa tsagaje. Jisusai kajinas anentaimak tsagaja juka ashí atumshakam wainjume. \t И на основание на вяра в името му, неговото име укрепи тогова, когото гледате и познавате; да! тая вяра, която е чрез него, му даде пред всички вас това съвършено здраве."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashí kashinig jega Apajuí ememattainum ijuntsagké aidau, nuninak Jisus mina anentaimjuttsajum pag yuwatajum, tibauwa nuna ditá jeen ijunjag shiig anendaisag dakujusag yuwinak, \t като хвалеха Бога, и печелеха благоволението на всичките люде. А Господ всеки ден прибавяше на църквата ония, които се спасяваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju anentaimtusjum diistajum, aents jeentin kasa kasagkatasa utuam atinjin dekakug, kanutsuk iwá pujauk, jeenig utuam amaitsui. \t Но това да знаете, че ако домакинът би знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би, и не би оставил да му подкопаят къщата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisus miná minakua senchi pimpikiu asa, Jacopan yumigmatji aajakua nui, etsa tajiastatak wegai, nu yumigmatnum ayaumas ekeemsauwai. \t Дохожда една самарянка да си начерпи вода. Казва - Исус: Дай Ми да пия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashikmas apu chichaman epegkin aidau, achijatin aidaun awetiaju, aents achikbaun kuitamnun ujaktí Pablon Silasjai jiiktinme tusag. \t Но Павел им рече: Биха ни публично без да сме били осъдени, нас, които сме Римляни, и ни хвърлиха в тъмница; и сега тайно ли ни изваждат? То не става; но те нека дойдат и ни изведат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wika aminí minau asan ju nugka juwig nuigtuk pujushtatjai, tujash jujú aidauk juwainawai. Apawah pegkegmah, amina senchijum sujusbauwai wi kuitamag aikasmek kuitamkata. Iina umigtamainak ii makichik anentaimag nunisag ditashkam anentaimtinme. \t Исус им рече: Аз съм хлябът на живота; който дойде при Мене никак няма да огладнее, и който вярва в Мене никак няма да ожаднее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig anentsajum jukitajum, Apajuí dutikatnume tusa wakega dutiksagmek, tuja tikich aents junin wainkugmesh tuke dutiksagmek atajum. \t Но това, което беше за мене придобивка, като загуба го счетох за Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika ukuak ataktú weuwai kuchá tugkitken. Nuishkam aentsuk imatiksag tuwajuidau, dutikam niishkam jintinkagtau. \t И пак излезе край езерото; и цялото множество идеше при Него, и Той ги поучаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika junak ashí tikich aidauk Jisukristu wakegamunak egatsuk, dita wakegamunak egaidau asagmatai, tajai. \t Прочее, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek, atumin apajai betek takaagme, —tiu. Tama dita aiinak: —Jutiik wainka kasanum akiamuk ainatsji, iina apajiya duka dekas Apajuiya nuuwai, —tuidau. \t Аз съм добрият пастир; добрият пастир живота си дава за овцете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh atumkek tsanumajaigpajum. \t Но който вникне в съвършения закон на свободата и постоянствува, той, като не е забравлив слушател, но деятелен изпълнител, ще бъде блажен в дейността си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nuniauk, Apu Jisus sujamun jukittajapita tumain ainatsui. \t Не се заблуждавайте, любезни мои братя;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tabaun Jisus antuk ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidaun minitiuwaitjai. \t А Исус, като чу това, каза им: Здравите нямат нужда от лекар, а болните; не съм дошъл да призова праведните, но грешниците (на покаяние)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai Jisus chichajak: —¿Diez aidau tsagagchagmaka? ¿Nueveya dusha wajukawagmae? \t А Исус в отговор му рече: Нали се очистиха десетимата? А где са деветимата?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum inamin aidautigmesh atumi inakem shiig awagmakjum, inamin pegkeg atajum. Wagki nayaimpinum Inamin puja nunú atumnash shiig waipaina nu dekau asajum. \t Изпратих с него и верният и възлюблен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Jerusalén wegak, Samaria nugka, Galilea nugkajai tesagdayamunum jinta asamtai nagkaebau. \t И в пътуването Си към Ерусалим Той минаваше границата между Самария и Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam juwiyati anuí minita takuish minimaitsui, wake ishamain asamtai. Anuiyatigmeshkam juwi minitasajum wakegakjumesh nagkaemamaitsugme.’ \t И освен всичко това, между нас и вас е утвърдена голяма бездна, така че ония, които биха искали да минат оттук към вас, да не могат, нито пък оттам да преминат към нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika jukiag Gólgota tutainum ejentajui, (“Gólgota” tawa duka “buuk sakajua nunin” taku tawai.) \t И накараха да носи кръста Му някой си Симон киринеец, баща на Александра и Руфа, който минаваше на връщане от нива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninak datsantainchau waigkag, ashí pegkegchau aidau takatan idaimainchau dekapedau asag, nunak wakejus tuke taká batsamin ainawai. \t нито давайте място на дявола."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amek pegkeg aina nu aneakum, pegkegchau aina duka dakitjaume. Nuaduí Apajuí, amina Apajuigmea nu shiig aneemtijamsae kumpajum aina nuna nagkaesau”, tiuwai. \t като му свидетелствуваше и Бог чрез знамения и чудеса, чрез разни, велики дела и чрез раздаване Светия Дух по волята Си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí nu waitut imadiaun imijtsuk idaitaik, makichik aentskesh uwemainchau ainawai. Tujash Apajuí niinu agtinun etegjauwa nuna wait anentau asa, waitut ayatak wegaunak imijkatnai. \t И ако Господ не съкратеше ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, които Той избра, съкратил е дните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika nunak dekas wainkau asan etsegjai, wainkachbaugnak etsegtsujai. Wi wainai dutikawaju asagmatai, atumshakam shiig dekaatajum, nunikjum dekaskeap nunikuita timinjum tusan ujajime. \t Кой от вас Ме обвинява в грях? Но ако говоря истина, защо не Ме вярвате?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai nui sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunaidau, wainak senchi tsanumjuidau. \t И запитваше Го с много думи, но Той нищо не му отговори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Atumjaig ataktuk jutikanuk Pascuanak yuwashtinaitjai; atak Apajuí inabauji jegatna duwi yuwatin asan, —tiuwai. \t защото ви казвам, че няма вече да я ям докле се не изпълни в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jushakam: “Yutái aidauk wakenum egkematin ainawai, wakea duka yutai egkematna nuuwai”, tibauwa duka dekaske. Tujash nunak Apajuí mai emegkaktinai, iyashia duka nuwajai tsanijinati tusaik najanachbauwai, iyashik Apu Jisukristunui, tuja Apu Jisukristu iyashnak ni wakega dutiksag takamtiksatatus wakegawai. \t Поздравът пиша аз, Павел, със собствената си ръка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja machikiuchi aents jinta tsejegkuch, waiti menaku pujut nagkanchaunum ekagta nuní waidauk. \t Понеже тясна е портата и стеснен е пътят, който води в живот, и малцина са ония, които ги намират."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuntin muun kajen nugkanum ajapamu asa, nuwa uchin uchigmakua nuna ainmayi. \t И отвори устата си да изрече хули против Бога, да хули името Му и скинията Му, па и ония, които живеят на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai ajak pegkejan nejena duka, pegkegchaunak nejemaitsui, aantsag pegkegchaun nejenchakam, pegkegnak nejemaitsui. \t Не може добро дърво да дава лоши плодове; или лошо дърво да дава добри плодове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí nayaimpinum pujusag dekamtijamji, ashí aents niina ajantus diitsuk pegkegchaun takaidaunak kajejuk suwimkan suuwa nuna, wagki dita pegkegchau takatinig tikich aidaush dekaskea nuna dekamainchau dekapedau asagmatai. \t Защото, като познаха Бога, не Го просвавиха като Бог, нито Му благодариха; но извратиха се чрез своите мъдрувания, и несмисленото им сърце се помрачи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek wi yapajakuish ajamjuschabiugme, kitamakuish umutaig sujuschabiugme; \t Защото огладнях и не Ме нахранихте; ожаднях и не Ме напоихте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaninaig Esteban Wakaní Pegkeji ajamu asa, nayaimpin pagkaji diikmá Apajuí tsawan wajasbaunum, Jisuschakam Apajuí untsujinini wajattaman wainak: \t И Рече: Ето, виждам небесата отворени, и Човешкият Син стоящ отдясно на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna iyashí aidauk yaakat dekas eme anentsá diitaiya nuna ejapeen tepeagtinuyi, iina Apuji Jisukristun achijag maawajua nui. Nunú yaaktak “Sodoma”, nuigtú “Egipto” tutayai ditá pegkegchauji pachisa. \t Народите се разгневиха; но дойде Твоят гняв и времето да се съдят мъртвите, и да дадеш наградата на слугите Си пророците и на светиите и на ония, които се боят от Твоето име, малки и големи, и да погубиш губителите на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Mina jegajuí wemí, mina nawantug ashí mayai ashinak tepaun ukukjai. Wait aneasam ame minim uwegmin antinjukta, dutikam nawanjush tsagag pujugtusti, —tusa segau. \t и много ��у се моли, казвайки: Малката ми дъщеря бере душа; моля Ти се да дойдеш и положиш ръце на нея, за да оздравее и да живее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek nuna duke betenkainakuig: Waamkeap esat nagkamnattawa, tusajum dekau ainagme. \t Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aishmag muun aidauk, wake besemtin, ajantusa diitai, shiig anentaimkau, dekas Jisusaig kajinas anentaimkau, anejatbaujinish imanuk, ashí utugchatnumash Jisusaig kajinas anentaimin amainai. \t Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Muun aidauh, ¿wagka ancha aikagme? Jutiishkam atum ainajum annuketji. Atum wainkajum aikajum aanú idaikujum, dekas Apajuí iwaaku pujú nayaimpin, nugkan, nayantsan, ashí nui ayaa nuna najankauwa nu nemagkatajum tusa, chicham yamagma nu etsejin ainaji. \t О, мъже, защо правите това: и ние сме човеци със същото естество като вас, и благовестяваме ви да се обърнете от тия суети към живия Бог, който е направил небето, земята, морето, и всичко що има в тях;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash fariseo aidauk, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dakitjaju Apajuí umiktajum tibauwa nu umitnak, nunidau asag Juan yamijatbaunash pachikchajui.” \t А фарисеите и законниците осуетиха Божията воля спрямо себе си, като не бяха се кръстили от него)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja nunú akikmamainji atsuju asamtai apu chichaak: ‘Dekas juka, niina nuwe, uchijí nuigtú ashí wajiiji aina nujai sujuktajum, dutikam nuní diwik uminkati’, tiuwai. \t И понеже нямаше с какво да заплати, господарят му заповяда да продадат него, жена му и децата му, и всичко що имаше, и да се плати дълга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents jutika achikbau, nuna dutikau asamtai jutikainawai, tutsuk awemamuk shiig dekamaitsui, —tiabi. \t Честит се считам, царю Агрипо, задето пред тебе ще се защитя днес относно всичко, за което ме обвиняват юдеите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika etegkeg pegkegchau takau aidaunak jii tuke kajinchauwa nui chimpiawagtinai, dutikam nui batsamsag senchi waitiak nain takegtuinak buutú batsamtin ainawai. \t и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna takui diikman, nayaimpinmaya aents dekapatash dekapamainchau, ekeemtai ejapeen awa nuna cuatro iwaaku aidau, apu aidaujai ashí tenteawag pampainak, \t когато отвори четвъртия печат, чух гласа на четвъртото живо същество, което казваше: Дойди [и виж]!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nuninakuig, atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. Jerusalén batsatutigmesh yaaktak jiinjajum ukuktajum. Tuja aents ajajin takaak batsatushkam, Jerusalén wakitkig waimainchau ainawai. \t Тогава ония, които са в Юдея, нека бягат в планините, а които са всред града, нека излязат вън, а които са в околностите, да не влизат в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunú, ni Apají imanjiya nujai imanisag ni aentsji nayaimpinmaya aidaujai nugkanum taak, makí makichik aentsnak dita takasbaujiya dutiksag akiktinai. \t Защото Човешкият Син ще дойде в славата на Отца Си със Своите ангели; и тогава ще въздаде всекиму според делата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuke jintinbaijime aajam takamain ainagme, nuniakjum tikich atsumaidaush yaimainaitjume tusan. Adeagtajum Apu Jisus chichaak: ‘Ni juwak shiig anea nuní nagkaemas shiig aneawai tikichin suwa duka’, tiuwa dushakam.” \t И всички плакаха много; и паднаха на шията на Павла и го целуваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, yaakat Tironmaya aents aidau, Sidognumia aidaujai suwimkan jukiagtin aina nuní nagkaemasjum atumek suwimkak jukiagtin ainagme. \t Обаче на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съда, отколкото на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judío aents aidautik wajuku ainaji nu diigsaikish, nuniachkuish pakamaku asajaikish dekas judío aents tamak amaitsuji; \t Много във всяко отношение, а първо, защото на юдеите се повериха Божествените писания."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judío Jisusa nemajin aidau Pedrojai kaunkajuk, judiuchu aidaun Wakaní Pegkeji egkemtugmatai anentai jegagchajui, \t Може ли някой да забрани водата, да се не кръстят тия, които приеха Светия Дух, както и ние?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti ukuak Galilea kuchají Tiberias tuuta awagmatia nuna amain Jisus katigkuí. \t След това Исус ходеше по Галилея; защото не искаше да ходи по Юдея, понеже юдеите искаха да Го убият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas nunú wainkam tu wekaetsuk, ayatak tutupnik ame dutikmainaitkumek ‘ehé’ titá, tuja ame dutikmainchawaitkumshakam ‘atsá’ titá, aaja tutsuk wainka tu wekaebauk pegkegchau asamtai. \t Но говорът ви да бъде: Да, да; Не, не; а каквото е повече от това, е от лукавия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí chichamega duka, mina pataag dekaskeapi tuinachu asamtai umintsuk juwaktin asagkesh aniatsui, ashí Israel wegantu ainag nuwiyatik Apajuí diismak ashí betek etegjachbau ainaji. \t И не само това, но и когато Ребека зачена от едного, сиреч от нашия отец Исаака,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna taig kuashat aents nayaimpinmaya aidau wantinjau, nunikag Apajuin emematuinak kantamainak: \t И внезапно, заедно с ангела, се намери множество небесно воинство, което хвалеше Бога, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asagmin wika inak ainagme tumaitsujime. Inakak apuji takaamujinak ashí dekagchau ainawai. Wika atumnak kumpag ainagme tajime, mina Apag tujutbaunak ashí ujakjim nuaduí. \t Когато говореше това, мнозина повярваха в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Ju nugka juwi akiinaidauk Juan Yamijatna nuna nagkaesauk atsawai, tujash Apajuí inamtainig aents dekas imanchauchia nuuwai Juagkan nagkaesauk. \t Казвам ви: Между родените от жена няма по-голям от ��оана; обаче, по-малкият в Божието царство е по-голям от него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika ukuak Jisusak yaakat Jericó wayaa nagkaebau. \t След това Исус влезе в Ерихон и минаваше през града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu aatus asamtai Jisusai kajinas anentaimaina dushakam, Abragjai betekak pegkegnum yaigbau ainawai. \t И това казвам, че завет, предварително потвърден, от Бога, не може да бъде развален от закона, станал на четиристотин и тридесет години по-после, така щото да се унищожи обещанието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidautigmeshkam, atumek pegkeg takaakjum tikich jintinmainush dekau asajum, pempentunisjumek chichagdaimain ainajum nunak shiig dekajai. \t Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така, – не там гдето беше вече известно Христовото име, да не би да гради на чужда основа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas yamimaktajum tusa, ashí yamikajui Jisukristu adaisag, dutikawajam Pedron: —Juwi wajumak tsawankesh pujusam wetá, —tusag segajui. \t И когато Петър възлезе в Ерусалим, ония, които бяха от обрязаните, се препираха с него, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash adeagtajum, yama nagkamchakjum Kristui sujumankajum, ashí utugchat waitiamu akuish, katsunjá ichichmamjajum depetkauwaitjum nunú. \t Защото поради нея за старовременните добре се свидетелствуваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aantsag nuwa Sabá nugkanmaya aentsun apuji surnumia Salomogkan tajiuwai, Apajuí yachamtikamun antujuk dekajuatatus, nunú atumnak bakugmagtinai atak suwimak atina duwik, wi Salomogkan nagkaesaun imatika chichagmash antukchau asagmin. \t Южната царица ще се яви на съда с това поколение и ще го осъди, защото тя дойде от краищата на земята за да чуе Соломоновата мъдрост; а, ето, тука има повече от Соломона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik dita chichagkagtamujin ashimkagmatai, waa muun ishamain akagaunmaya kuntin muun jiina nunú ditajai maaniatnuyi, nunik ditanak depetuk mai maawagtinuyi. \t Благодарим Ти, Господи Всемогъщи, Който си, и Който си бил, загдето си взел голямата Си сила и царуваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ni wakejamujinak takasuk, nuwiyanak juwak waittanum wegagtinai. Untsu Wakaní Pegkeji inam nunak umigkau aidauk, ditashkam nuwiyanak pujut tuke atina nuna jukiagtinai. \t И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jutiik Wakaní Pegkeji jutiiní pujau asamtai, Kristu dekaskeapi tau asajin pegkeg etamkauwa duwi, Apajuijai pujustinaitag nu dakainaji. \t Защото вие, братя, на свободата бяхте призовани; само не употребявайте свободата си като повод за угаждане на плътта, но с любов служете си един на друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus juna tiuwa nunak, niina jintintaiji aidaushkam ni mantamna nantakmatai, dekas niina iyashin takumpap tiuwaita tusag adeajajui. Nuninak Apajuí chichamen agagbauwa nuna, tuja Jisus tibauwa nunashkam dekaskeapi tiajui. \t И когато беше в Ерусалим, на пасхата през празника мнозина повярваха в Неговото име, като гледаха знаменията, които вършеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Inak cinco mil kuichkin jukiuk, wajiin sumag sujak nuigtushkam imatiksag cinco mil kuichkin ikaugkauwai. \t Веднага тоя, който получи петте таланта, отиде и търгува с тях, и спечели още пет таланта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá ujakam senchi kajeká, jegaa waitnak dakitug agaag wajasuí. Nunikmatai ni apají jiintuki: ‘Wegajai jegá wayaami’, tau. \t И той се разсърди и не искаше да влезе и баща му излезе и го молеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidautigmeshkam, atumek Jisukristu iina Apujiya nu nemagjume. Nuniau asajum tikich aidaujaishkam pempeentunikjum aneeniajume, Wakaní Pegkejiya nunú yaimpasagmatai. Nunidau asagmin atumin segajime, mina pachittsagmesh Apajuí aujtugsatajum, \t Поздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu kuntin wi wainkag duka, ikamyawajai betekmamtinuyi, naweg chayú nawega nuninuyi, untsu wenig leogka weniya imanuyi. Nu imana nuna tikich kuntin muun kajena nu, niina senchijin, ni inamtaijijai susabi apumea takastí tusa. \t Той упражняваше всичката власт на първия звяр в неговото присъствие, и принуди земята и живеещите на нея да се поклонят на първия звяр, чиято смъртоносна рана бе оздравяла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuniai niina uchijí dekas emkaushkam ajanum takaak weu minikmá, antukui pampainamun. \t А по-старият му син беше на нивата; и като си идеше и се приближи до къщата, чу песни и игри."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa augmattai antukag sacerdote apuji aidau, fariseo aidaujai: “Nunak jutiin tujamji”, tuidau. \t И главните свещеници и фарисеите, като чуха притчите Му, разбраха, че за тях говори;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi imanchawaitag nunin aish, ¿wagka mina Apujú dukujimesh waitkatasamesh miname? \t И от какво ми е тая чест, да дойде при мене майката на моя Господ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nunika pagku pagkuní ukunikiaja lanchanum egkemjin ditashkam jeen waketjajabi. \t И ние, като отплувахме от Тир, стигнахме в Птолемаида, дето поздравихме братята и преседяхме у тях един ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunik Pablo akachumtaijin juki, uwejen nawenishkam jigkamag chichaak: —Wakaní Pegkeji chichaak, Jerusalén jegamtai judío aidau juna akachumna nuna achikag jigkajag, judiuchu aents aidaunum sujukagtatui tawai, —tiabi. \t И като чухме това, и ние и тамошните го молихме да не възлиза в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam kampatum tsawan, machikish niimtsuk, yujumkanash yutsuk, umutnashkam umutsuk pujau. \t И Савел стана от земята, и когато отвори очите си, не виждаше нищо; и водеха го за ръка та го въведоха в Дамаск."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "aents aidaushkam tuwagkaju. Imanikagmatai Jisuschakam botenum egkemá nanamas, aents aidauk kaamatak ijuntsamtai jintintu. \t И събраха се до Него големи множества, така щото влезе и седна в една ладия; а целият народ стоеше на брега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú dutikamun ashí Jopenmaya aidauk dekaawag Apu Jisusan dekaskeapi tiaju. \t Имаше в Кесария един човек на име Корнилий, стотник от така наречения Италийски Полк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai ni inake ajan kuitamak pujuttaman: ‘Jujú higuerak ajakam ajapata. Kampatum mijadai tajuan diyajai nejeatsuash tusan, tujash nejeatsui. Juniayatak tikich ajak ajamainun nugká akijuag wajamaitsui’, tiuwai. \t И рече на лозаря: Ето, три години как дохождам да търся плод на тая смоковница, но не намирам; отсечи я; защо да запразня земята?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai aents nui tuwak ijunuk ashí pampanjag: —¡Waagkamek ancha akupkatame! ¡Dekas Barrabás akupkata! —awajuidau. \t А той се задължаваше да им пуща на всеки празник по един затворник]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Atumin muunjum nagkamamua duka atumshakam dutiksagmek emajume! \t Допълнете и вие, прочее, мярката на бащите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aents aidau niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa: —Aishmagkuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t И Той, като видя вярата им рече: Човече, прощават ти се греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apú inake aidau aehaet wajasmataish, kajiitsuk batsamas tsawampainak, apuji minaun igkugku aidauk shiig aneemain ainawai. \t И ако дойде на втора стража, или на трета стража, и ги намери така, блажени са ония слуги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yaunchuk witjai timajim jama, mina dekas achigkatasa egatkugmek, tikich aina juka idaisatajum, wetinme, —tiuwai. \t Исус му рече: И видял си Го, и Който говори с тебе, Той е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam Jisus tikich augmatbaun pachis jintinkagtak: “Apajuí aentsnum inama duka, aents mostaza jigkayin niina ajajin ajauwa numamtinai. \t Друга притча им предложи, казвайки: Небесното царство прилича на синапово зърно, което човек взе и го пося на нивата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai niina jintintaiji aidaushkam yumigmatnum ayaumas pujusag chichaak pujuinai, nuwa yaakat jegaa: “Wi nunikbaugnak ashí ujatkame”, tusa etsegbaun antukag, kuashat Samarianmaya aents nunú yaaktanum batsataidauk, dekas Kristuapita tiaju ainawai. \t И тъй, когато дойдоха самаряните при Него, помолиха Го да остане при тях; и преседя там два дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek Apajuí Isaac akiinatnai tima akiinauwa numamtuk akiinau asajum, Apajuí uchijí ainagme. \t Защото ние чрез Духа ожидаме оправданието чрез вяра, за което се над��ваме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Jutii apuji aidau, nuniachkush fariseo apuji aidaukesh niiní dekaskeapi tuinawash dusha wagka anentaimsajum diyatsjume? \t Защото сиромасите всякога се намират между вас но Аз не се намирам всякога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidau, ubag aidauh, wika atumnak Wakaní Pegkeji ajamu kuashat chichagmaina imatiksankek chichagmaitsujime. Aents Kristun nemagchau aina nujai betekak chichagmainaitjime, atumek Kristu nemagta nuwig uchuchia nunin asagmin. \t Любовта никога не отпада; другите дарби, обаче, пророчества ли са, ще се прекратят; езици ли са, ще престанат; знание ли е, ще се прекрати."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ayatak idaisa ajinig ashí aents aidau niinak: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusag nemajiagtai, Romanmaya apu aidau suntajan ishitjamkamtai kautjamak, jega Apajuí emematku ijuntaiya juna yumpunjamainak ashí jutiijai amupaktatajama, —tuidau. \t Истина, истина ви казвам, че вие ще заплачете и ще заридаете, а светът ще се радва; вие ще скърбите, но скръбта ви ще се обърне в радост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú kuchi jinae tusa etsegbaun antukag, ashí yaaktanmaya aidauk Jisusan wainkagtatus wejiajui. Nunik jegajiag: Wait aneasam ju ii nugkega juwig pujutsuk yajá weta, tiajui. \t И, ето, целият град излезе да посрещне Исуса; и като Го видяха, помолиха Му се да си отиде от техните предели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai Jisus wayaak: —¿Wagka pampakjumesh buutush batsatjume? nuwauchik jakache kanag tepawai, —tiuwai. \t И като влезе, каза им: Защо правите вълнение и плачете? Детето не е умряло, а спи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa chichaká ashimaig leprak megkaekauwai, nunik ashí iyashinig pegkeg wajasuí. \t И веднага проказата го остави, и той се очисти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash kuashat aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai. Untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkauk agtinai. \t и да не получи стократно сега, в настоящето време, къщи и братя, и сестри, и майки, и чада, и ниви, заедно с гонения, а в идещия свят*(Или: Век.) вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisukristuk Apajuí wakegamunak imatiksag umiju asa, jutii tudaujin makichkia mantamdauwai ajumaish jakashtinun. \t И тъй, братя, като имаме чрез кръвта на Исуса дръзновение да влезем в светилището,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai Jisus ditan jegantun chichajak: —Minak, mina Apag: ‘Ashí nayaimpinmaya aidau, ashí nugkanmaya aidaush ame diistá’ tusa idaitugsae, \t Тогава Исус се приближи към тях и им говори, казвайки: Даде Ми се всяка власт на небето и земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pablo niina ayaak: —Wika dekas Roma apuji inabaunum pujau asamtai, awi minak chichamnash dekagtumain ainawai. Amek minak shiig dekagtame, wika makichkish mina pataag judío aidaunak pegkegchaunak takagsachmajai. \t Тогава Фест, след като поразиска въпроса със съвета, отговори: Отнесъл си се до Кесаря; при Кесаря ще отидеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak tiuwai yaunchuk Apajuin etsegtin Isaías agagbauwa nuna umiau asa. Nunú Apajuí tibauk tawai: \t за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ujukeg, ijujattajishkam titigdaujai betekmamtinuyi, duwi aentsun iju cinco nantui waitkasti tusa senchimtikamuyi. \t И останалите човеци, които не бяха избити от тия язви, не се покаяха от делата на ръцете си, та да се не кланят вече на бесовете и на златните, сребърните, медните, каменните и дървените идоли, които не могат нито да виждат, нито да чуват, нито да ходят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "jimag nayaimpinmaya aents pujun nugkuaju chaiknum makichik eketai, tikich dawenmanini ekeemtatman wainkauwai. \t Никодим, който беше един от тях, (същият, който бе ходил при Него нощем по-рано), им казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nantagtajum wegagmi, diistajum mina sujutkatin ashí taa mina nu, —tiuwai. \t Тогава дохожда при учениците и казва им: Още ли спите и почивате? Ето, часът наближи, когато Човешкият Син се предава в ръцете на грешници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ashí wají dutikamujin Herodes Galileanmaya apua nu antuk, shiig senchi anentaimá pujau, aents aidau chichainak: “Juan maamua nu nantakí wekaewai”, tuinai, \t А четверовластникът Ирод чу за всичко що ставало и беше в недоумение; защото някои казваха, че Иоан е възкръснал от мъртвите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa uwejen achigbaun, bijagnum nagkí ijumunashkam iwaintukui. Nunitai Jisusa jintintai aidaushkam Jisusan wainkag shiig aneasajui. \t Тогава юдеите взеха да се препират помежду си, казвайки: Как може Този да ни даде да ядем от плътта Му?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tamash ditak aimkachaju, nunikagmatai Jisus kuntunum achiká inantak etsagaju, dutika: —Yamaik tsagajume, amina jeemin wakitkita, —tusa awemak, \t И Исус продума на законниците и фарисеите, и рече: Позволено ли е да лекува някой в събота, или не?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí chichaak: ‘Atumin apa, dukujai eme anentsam diitajum, dutikakjum yaigtajum; ni apajin, dukujinakesh pegkegchaun chichajuk tsagkugtsuk maatajum’ tiuwai. \t Защото Бог каза: “Почитай баща си и майка си”; и — “Който злослови баща или майка, непременно да се умъртви”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtaish ¿wajintu anentaimtumainaitji? Ashí Israel aents aidauti Apajuí emtin pegkeg wantinkagtasa jutiik kakanmamajakú aidautik nuwig jeganchau ainaji; tujash wajumak Israel ainag nuwiyatin Apajuí etegjamu ainag nuutí Apajuí emtinig pegkeg wantinkaju ainaji. Tuja nuniai ashí tikich aidaunak ditá anentaimtaji yapajitnash wakegainachu asagmatai, Apajuishkam dutiksag wakegainakush makichkish yapajinmainchau agtinme tusa idaisauwai. \t Тогава казвам: Спънаха ли се, та да паднат? Да не бъде! Но чрез тяхното отклонение дойде спасението на езичниците,за да ги възбуди към ревност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nunikagmatai ataktú tikich inake aidaun awemak: ‘Ujaktajum ipak aidau dita yumainnak ashí umikjai, mina bakag aidaun, kuntin uduekbau aidaunashkam maatajum tijai. Ashí uminkae, ipak aidaushkam nuwenbaunum kaunkatnume, tusajum titajum.’ \t Пак изпрати други слуги, казвайки: Речете на поканените: Ето, приготвих обяда си; юнците ми и угоените са заклани, и всичко е готово; дойдете на сватба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima Joseshkam jaanch puju dekas pegkeg najanamun sumak Jisusa iyashin numinum achigbaun kuwakí juki pempeaju. Dutika kaya tai umikbaunum egkea, kaya muuntan akagketuk waajin epeti ukukiuwai. \t И той купи плащаница, и като го сне, обви го в плащаницата, и положи го в гроб, който бе изсечен в скала, и привали камък върху гробната врата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunikamin wi amina shiwajum aidaunak, ame najamsa ekeemtaigmin ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, tiuwai. \t докле положа враговете Ти за Твое подножие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki wika Apajuí tawa nunak makichkish uugká idaitsuk, ashí iwaintusan ujakjim nuaduí. \t Аз зная, че подир моето заминаване ще навлязат между вас свирепи вълци, които няма да жалят стадото;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu jiim pegkegchauwaitkui wainmamainchauwaitam nunisjumek ayatak pegkegchauk anentaimkugmek suwenum pujagme. Aminí tsaaptin awa nu suwe wetaik, nuní nagkaemas pujutjum pegkegchau wemainai. \t но ако окото ти е болнаво, то цялото ти тяло ще бъде помрачено. Прочее, ако светлината в тебе е тъмнина то колко голяма ще е тъмнината!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aajan dekajai chicham umiktina duka Apajuiyap tibauwaita tusan. Tuja Apajuí ashí aents aidaun umiktajum tawa nunak, ayatak dita dutikmainjin diijus tiuwai. Ashí dutikatajum tibauwa duka pegkejai. \t Защото не зная какво правя: понеже не върша това, което искам; но онова което мразя, него върша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama Pedro chichaak: —Apuh, amek mina dawejuk tuke nijatjugchattame, —tiuwai. Tutai Jisus ayaak: —Amina nawemin wi nijagchamtaig, amek wijaig ijunmaitsume, —tau. \t затова те рекоха помежду си: Да не я раздираме, а да хвърлим жребие за нея чия да бъде; за да се изпълни написаното, което казва:_– +Разделиха си дрехите Ми, И за облеклото Ми хвърлиха жребие+. Войниците, прочее, сториха това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat kuichkigtin atasagmek puyatjú pujuigpa, atumin ajutjamaina nujaig shiig aneasjum pujustajum. Wagki Apajuí chichagtamak: “Makichkish idaisashtinaitjame”, tujabiu asamtai. \t Защото тук нямаме постоянен град, но търсим бъдещия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai nunashkam aikasag chichajak: ‘Ameshkam cinco yaakta apuji atá’, tiuwai. \t А рече и на него: Бъди и ти над пет града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asag dekas Apajuí ajumaish jakashtina nu emematmainun idayinak, aents jinin aina nuna, chigki, kuntin, dapi aidau dakumkamun emematuinak Apajuinak idaisajui. \t Затова Бог ги предаде на срамотни страсти, като и жените им измениха естественото употребление на тялото в противоестествено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau, ashí pampaajag senchi untsumkag: “¡Jutii Apajuiji ni ekeemtaijin eketa au, Uwigjai jutiinak uwemtijamjaje!”, wajagmayi. \t И друг ангел дойде, та застана пред олтара, държейки златна кадилница; и нему се даде много темян, за да го прибави при молитвите на всичките светии над златния олтар, който бе пред престола."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki, minaig pujuta duka Kristu umigku pujuta nuuwai, tuja jaamushkam Kristujai pujuta nuuwai. \t защото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunú tsawan waitut nagkaemaig etsag suwe wajastinai, nantushkam etsanjashtinai. \t Но през ония дни, подир оная скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Juan ayaak: —Jintinkagtinuh, wainkamji aents amina daagmin wakan pegkegchau aidau egkemtuamun jiyau. Dutikakui: Amek aikawaipa timajai, jutiijai ijunchau asamtai, —tau. \t А Йоан продума и рече: Наставниче, видяхме един човек да изгонва бесове в Твое име: и му запретихме, защото не следва с нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai kiyaju, boteshkam kuchanum ejapean wegai nigki kukag juwaku. \t И когато се свечери, ладията беше всред морето, а Той сам на сушата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iina Apuji Jisukristun Apají dekas senchigtina nunú dekatan amasagmatai, atumesh Jisukristush shiig paan dekaatajum tusan. \t в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi dekas Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, atum aidautijum mina takagtustinme tusanuk taachuitjai. Wi dekas atumin takagkun mantamnan kuashat aents aidau pujutin uwemtijata tusan taamjai. \t също както и Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи, и да даде живота Си откуп за мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegataik, makí makichkiti ii pegkegchau chichakbaujinak imatiksag iwaintugmaktinai. \t И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат човеците, ще отговарят в съдния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apag mina awetiuwa nuwi dekas pujutak awai, nuniau asamtai wika niijai pujajai, wi wajukeag nunisag aents minaiyan yuwidaushkam wijai pujusagtinai. \t вие знаете за къде отивам и пътя [знаете]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai Apajuishkam aents aidaunak, ditá iyashí pegkegchau wakejuinamun takastinme tusa idaisajui; dutikawajam tikima datsanmainun pempé pempeentunisag takanidau. \t Така и мъжете, като оставиха естественото употребление на женския пол, разжегоха се в страстта си е��ин към друг, струвайки безобразие мъже с мъже, и приемаха в себе си заслуженото въздеяние на своето нечестие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna aigkatnume tusan wakegajai: ¿Wakaní Pegkeji jukiuwaitjum dusha, chicham umiamunmag jukiuwaitjum, atsa Jisukristui kajintsá anentaibaunum jukichukaitjum? \t Защото всички, които се облягат на дела, изисквани от закона, са под клетва, понеже е писано: \"Проклет е всеки, който не постоянствува да изпълнява всичко писано в книгата на закона\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisuschakam augmatbaun nagkama ujaak: —Jerusalegnumia aents imá nigki, yaakat Jericonum wekamá kasanum egkemkauwai. Nunikmatai kasa aidau achikag, senchi suwi suwimainakua, ipu ipujú ashí maawag, ni takakbaujinak ashí yajutuk wegak ukukiajui. \t В отговор Исус каза: Някой си човек слизаше от Ерусалим в Ерихон; и налетя на разбойници, които го съблякоха и нараниха и отидоха си, като го оставиха полумъртъв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí wichauwaitjai dekaskenum pegkegchaun takaunuk; minai pegkegchau wakegamu ajuta nu takamtijakui nuniajai. \t И тъй, намирам тоя закон, че при мене, който желая да върша доброто, злото е близу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag kuashat pegkegchaun chichajuinak waitkaidau. \t И много други хули изговориха против Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Junashkam Jisus jintinkagtak tiuwai: Nuwa idaitan pachis Moisés agajua duka: ‘Aishmag nuwen idaikug papiin agag, yamaik idaijai, tusa nuaduí idaimainai’, tawai. \t Още било казано: “Който си напусне жената, нека й даде разводно писмо”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu inak aidauk shiig aneemain ainawai, iwaa batsatai apuji minau asamtai. Dekas tajime: Apushkam jegaa wayaa kamisjin yapajia, ni inataiji aidaunashkam mesanum ejegan pekas, ni yutain tinamainai. \t Блажени ония слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atuminish nunú chichamak tajutjamawajui, duka ashí tikich nugka aina nuwish etsegnajui. Nunitai nuna antuidaush dekaskeapi tuinawai, atum Apajuí wait anenjabau chicham antukjum, niina dekaskejiya dushakam wainkauwaitjum nunisag. \t В Него имаме изкуплението си, прощението на греховете;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakun Apajuí aujkunush: Atum aneeniajum nunú aan nagkaemas ajutjabiagti, tuja pegkeg pegkegchaujai akanjá dekatnash Apajuí amastinme, nuigtushkam Apajuinua nu dekatnash amastinme tusan segatjime. \t а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено като мислят да ми турят тяга в оковите ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek tikichi pujutí diigsajum kajejagme, nuniakjum maanitash maaniakjum, tupandaikajum batsatjume. Ju nuniakjum aents nayaimpinum wechatin aina nujai betekak pujutjum yapajitsuk batsatjume. \t но когато дойде съвършеното, това, което е частично, ще се прекрати."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniaig nuwiya makichik tupikaki vino chujuau pujaunum esponja ajugká juki, tagkannum etea Jisus uwagti tusa sutai: —Idaisakia, Elías juna uwemtijatatus minishtimpash nuniau wainkagmi, —tuidau. \t И някои от стоящите там, като чуха казаха: Ето вика Илия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa idayak, Pablo pagkan juki, ashí aentsush wainainamunum wajan, Apajuin see ti puuká yuwau. \t И в кораба бяхме всичко двеста седемдесет и шест души."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaik mina uchig tuke waipakchatnapitja, jajutkas megkaetugkamiatai tuwamag nunú iwaaku tajutí wantintugkae.’ Apuji timatai inak aidaushkam wamkesag ni tibaujinak imatiksag umikagmatai, jistamtan nagkamauwai ni uchijí tajuam shiig aneak. \t защото този мой син бе мъртъв, и оживя, изгубен бе, и се намери. И почнаха да се веселят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum pachisa Apajuí aujtakuik tuke see tusaikí aji, iina Apuji Jisukristu Apajiya nunú, \t подкрепяни от пълна сила, според Неговото славно могъщество, за да издържите и дълготърпите всичко с радост;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna antukag ashí yaakat Judea nugkanmaya aidauk, ashí Jerusalegnumia aidaushkam kautuidau. Nunikag ditá tudaujin etsegtumagtai Juagshakam Jordagnum yamiau. \t Йоан дойде, който кръщаваше в пустинята, и проповядваше кръщение на покаяние за опрощаване греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi jeennun waitin epenmataig atum agaa ijunutijum: ‘Apujuh, Apujuh waiti ujatjita’, tusajum untsugkugminish, wi chichagkun: ‘Wika atumnak wainchau ainajime, tuwiyants ainajum titinaitjime.’ \t след като стане домакинът и затвори вратата, и вие, като останете вън, почнете да хлопате на вратата и да казвате: Господи отвори; а Той в отговор ви каже: Не ви зная откъде сте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaikik Jisukristuk nayaimpinmag pujuttawai, ashí wají aidau yamagmitkamu tsawan jegatnun, Apajuí etsegtin aajakaju etsegkaju aina nu jegatí tusa. \t Защото Моисей е казал, \"Господ Бог ще ви въздигне от братята ви пророк, както въздигна мене; него слушайте във всичко каквото би ви рекъл;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa Pilatok chicham epegkatasa ekeemtaijin eketai, niina nuwe aentsun awetak: “Amek aanú aents pegkegma duka niimjusaipa. Wi ishamainun kajamjamjai yamai, aanú imatikamunum”, tiu. \t При това, като седеше на съдийския престол, жена му изпрати до него да кажат: Не струвай нищо на Тоя праведник; защото днес много пострадах насъне поради Него)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus aatus jintinkagtak pujai niina yachi aidau, dukujijai Jisusan ausatatus kautuawag agaag ijunaidau. \t Когато Той още говореше на народа, ето, майка Му и братята Му стояха вън и искаха да Му говорят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa taig Simón Pedro tutaiya nu, espada akachumamujin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake Malco daagtinun kuwishí untsujiya nuna asankauwai. \t А някои от тях рекоха: Не можеше ли Този, Който отвори очите на слепеца, да направи така, че и този да не умре?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa Tomasan chichajak: —Tsajam uwegmin mina uweg inuata dutikakum shiig diistá, juwi tantam bijajushkam inuata. ¡Utujimá pujutsuk, dekaskeapi tujutta! —tiuwai. \t И тъй, от онзи ден те се съветваха да Го умъртвят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijabau asamtai yamai nagkamsamek, ame ni pachisam ashí nugkanum wekaesam etsegkattame, nuniakum ame wainkamugmesh, ame chicham antukbaugmijai tuke etsegsamké atatme. \t И като се върнах в Ерусалим, когато се молех в храма, дойдох в изстъпление,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ashí ni wainkamujinak ujak, duwi Jopenum awemauwai. \t А на утрешния ден, когато те пътуваха и наближаваха до града, около шестия час Петър се качи на къщния покрив да се помоли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna ishimak tiuwai: “Judiuchu aidau batsatbaunmag wepajum, Samarianmaya aents aidau yaaktajinish wayawaigpajum. \t Тия дванадесет души Исус изпрати и заповяда им, казвайки: Не пътувайте към езичниците, и в самарийски град не влизайте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Agagbau awai: ‘Aentsuk imá yujumkajaigkik pujumaitsui, Apajuí chichamega nujaishkam pujumainai’, —tiuwai. \t Исус му отговори: Писано е: \"Не само с хляб ще живее човек, [но с всяко Божие слово\"]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak pegkeja nuna takastinme tusa Apajuí apusamu asag, aminak pegkegnum yaimpamainai. Untsu ame pegkegchau takaakmek, dekas apuk ishamainaitme. Wagki apuk, wainak suwimkan sukagtusti tusaik adaikashbau asag, pegkegchau takaina nuna suwimkan suwau asamtai. \t Не оставайте никому длъжни в нищо, освен един друг да се обичате, защото, който обича другиго, изпълнява закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wají wakegagme, taa suwimkan sujamsati, nuniachkush taa wait anenjamag shiig aujtamsatnume tajumek? \t Но ако няма тълкувател, такъв нека мълчи в църква, и нека говори на себе си и на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wainkabiajai tikich nayaimpinmaya aents, nayaimpi ejapeen nanamun, nunú ashí nugkanmaya ditash chichaaku aidau, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aina nuna ujaktinuyi, yamajam chicham tuke atina nuna. \t Оня, прочее, който седеше на облака, хвърли сърпа си на земята; и земята биде пожъната."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniaig atumek minaiya dekas pujut jutak dakitajume. \t От човеци слава не приемам;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Abragkak jamainjin jegas pujai, ni nuwe Sara makichkiuch uchigmakui, nuwiya wegantu aidaun yaya dekapamainchauwa iman, nayantsa kaamatkaji dekapamainchauwa nujai betek emakui. \t С вяра Яков, на умиране, благослови всекиго от Йосифовите синове и поклони се Богу подпирайки се върху края на тоягата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judas Iscariote Jisusan sujukua nunú. Dutika adaijam jegá kaunawajui. \t и Юда Искариотски, който Го и предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksag Wakaní Pegkejiya dushakam shiig dekamtijamji: \t и нека се грижим един за друг, тъй щото да се поощряваме към любов и добри дела,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika waamak minittajai, nuniktin asamtai atum minai kajintsá anentaimainajum nunisjumek anentaimsatajum, nuniagminig Apajuí amasagtina nunak, tikichik makichkish atanjamainchau ainawai. \t На този, които победи ще дам да седне с Мене на Моя престол, както и Аз победих и седнах с Отца Си на Неговия престол."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum dutikmainaitjum duka, Apajuí chichame agagbaunum: “Amina shiwajum yapajakuish yutai ajamsata, kitamakuishkam umutaish ajamsata. Ame aajam dutikamin, amina pegkegchau awajtamin asa datsagtatui”, tawa juuwai. \t Защото владетелите не причиняват страх на добротвореца, но на злостореца. Искаш ли, прочее, да се не боиш от властта? Върши добро, и ще бъдеш похвален от нея;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichkitigmekesh utugchatnum jeganjum pegkegchau takastasa wakegamu ajutjamkujaig, Apajuiyap pegkegchau takatan wakemitkajua tiigpajum. Apajuik wají pegkegchau takastasa anentaibaujig atsugnai, nunin asa nigka pegkegchaun takamtiksatasag aentsnak anentaimtikchauwai. \t Бивайте и изпълнители на словото, а не само слушатели, да лъжете себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judiuchu aidau Jisusan dekaskeapi tusag nemajuina dushakam, ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijintash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, numpashkam yuwawaigpajum tusa agatjabiaji”, tiaju. \t Тогаз Павел взе мъжете; и на утрешния ден, като извърши очищението заедно с тях, влезе в храма и обяви кога щяха да свършат дните, определени за очищението, когато щеше да се принесе приноса за всеки един от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai Wakaní Pegkeji pujugmautik, nu Wakan takamtijusti tusa idaimamainaitji. \t Недейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това ще и пожъне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juan etsegtugkauwa nunú mina iwaintawai, tujash nuní nagkaemas wi takasbauwa nu minak iwaintawai. Wi takaag nunak mina Apag dutikata tujutmawa nunak takaajai, nunú dekamtijamainawai dekas mina Apag awetiuwa nunak. \t И Отец, Който Ме е пратил, Той свидетелствува за Мене. Нито гласа сте Му чули някога, нито образа сте Му видели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumnak ju nugkanmaya aents aidauk kajegtamain ainatsui, tujash minak kajegtuinawai, wika dita pegkegchaun takainamun wainu asan, pegkegchauwai tuinamu asag. \t Исус, прочее, излезе вън носещ трънения венец и моравата дреха. Пилат им казва: Ето човекът!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki Juan chichajak: “Herodesah, amek amina yatsumi nuweg nuwatkamek pujumaitsume”, tibau asa, \t понеже Йоан му казваше: Не ти е позволено да я имаш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asag, aents kuashat ayamunum igkuntuinakush puyatjutus kumpamjuinak: ‘Jintinkagtinú’ tujuttinme tusag wakegainawai. \t и поздравите по пазарите, и да се наричат от хората: учители."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksag Epafras Kristu Jisusan inakega nu, atumjai ijunajakua dushakam kumpamjamainawai, nuniak Apajuin shiig senchi aujtugmainawai, shiig imagnis emetmamag pujuinak, ashí Apajuí wakegamua nunak takagsatnume tujamaidau asag. \t Всякота благодарим на Бога за всички ви и ви споменаваме в молитвите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wagki aents kuashat ajamuk nuní dukap suwam atinai, dutikamu asa nuní kuashat ajitnai; untsu piipich aja duka, nu piipich ajamua duke atantam atinai. \t Защото на всекиго, който има, ще се даде, и той ще има изобилие; а от този, който няма от него ще се отнеме и това, което има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninak aentsun awemajui, iish pegkeg aina duke takainaji tusajum yunumkajum, Jisus makichik iniibau iniastajum, wajintuk tujamit nunikmatai tsanumjuja achiká Romanmaya apunum sujukmi tusag. \t И като Го наблюдаваха, пратиха издебници, които се преструваха, че са праведни, за да уловят някоя Негова дума, тъй щото да Го предадат на началството и на властта на управителя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ainajum anuiya makichik aentskesh: Apajuin umignaitjai, tumamiatak wainak chichaaku akug nigki tsanuumawai, nunin asa ni Apajuin umignaitjai tumama duka wainkayai. \t Обаче, ако изпълнявате царският закон, според писанието: +Да обичаш ближният си като себе си+, добре правите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunashkam tujabiagtinai: ‘Juwi pujawai, awi pujume’, tujamainakuish wegpajum. \t И като ви рекат: Ето, тук е! Да не отидете, нито да тичате подрие им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki, Kristukesh imá nigki shiig awagmamkatasag wakekachui, Apajuí chichame yaunchuk agagbauwa nui: “Apajuiyah, aents amina pegkegchaun chichagtamaina nunak, mina tujutuinawai”, tawai. \t и за да прославят езичниците Бога за Неговата милост, както е писано:– \"Затова ще Те хваля между народите, И на името ти ще пея\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wi atumin dekas chicham dekaskea nuna ujakuitjim duwiká minak dakitjajum? \t И това е иносказание, защото тия жени представляват два завета, единият от Синайската планина, който ражда чада за робство, и той е Агар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Jisusak dekas jegan taku tichauwai; niina iyashin pachis taku tiuwai, maam kampatumchik tsawantai nantaktin asa. \t И тъй, когато биде възкресен от мъртвите, учениците Му си спомниха, че беше казал това; и повярваха на писаното, и словото, което Исус беше говорил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Natanael antugmamak: —¿Minash tuwí waitkamume? Tama Jisus ayaak: —Wika aminak Felipesh tajutjama ujapatsaig, numi higuera wakentin pujamin wainkamjame, —tau. \t Натанаил му отговори: Учителю, Ти си Божи син, Ти си Израилев цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá ujaam ni chichaak: —¿Yaita mina dukug, mina yatsug aidaush? \t И в отговор им каза: Коя е майка Ми? Кои са братята Ми?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Wichaukaitag atum doce ainajum nuna etegjaunuk? Dutikamu ainajuminig anuig makichik iwanch pachitkawai, —tiuwai. \t А Исус обичаше Марта, и сестра й, и Лазара."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamuk, yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. Nugkashkam senchi ugkauwai, imaniau asamtai kaya aidaushkam punjauwai. \t И, ето, завесата на храма се раздра на две от горе до долу, земята се разтресе, скалите се разпукаха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ni takagsamunum akiakug: Junak anentag amajame, tumaitsui, diwibaunum akiau asa. \t \"Блажени ония, чиито беззакония са простени Чиито грехове са покрити;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki antugkamjame, amek Apu Jisus aneakum niinig kajintsam anentaimkum, ashí Jisusa nemajuidaushkam aneam nuna. \t но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum wainkabiajai siete nayaimpinmaya aents aidau, Apajuí eketbaunum ayaumas wajaidaun, nuna siete trompetan tinamkagmayi. \t И като затръби четвъртият ангел, третата част от слънцето, и третата част от луната, и третата част от звездите биде поразена, тъй щото да потъмнее третата част от тях, и третата част от деня да не свети, тъй щото и третата част от нощта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asaja yamimainakuik Kristun ukusajua numamtuk wajainaji, niijai betek jakauwa numamtuk wajaidau asá. Nuniku asaja Kristu Apají niina senchijí imana nujai inankiuwa numamtuk wajainaji yamajam pujutnum pujuidau asaja. \t Защото, който е умрял, той е оправдан от греха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asagmatai Jisuschakam doce mijan ajamu weu, ditajai Jerusalén jista inagkeautaiya nuna betek dutikatatus. \t И когато Той беше на дванадесет години, като отидоха по обичая на празника,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumesh yamaik Kristujai nantakiu asajum, nayaimpinum Kristu Apajuí untsujin inamjatatus eketa nuwiya wají anentaimtustajum. \t Не се лъжете един друг, понеже сте съблякли стария човек с делата му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisus chichaak: “Dekas tajime: Uwijá wenuke waitijiya nuní waitsuk, yajá yantamnum wayaa nunak aents kasa nunin ainawai, \t И тъй, Исус като разбра, че ще дойдат да Го вземат на сила, за да Го направят цар, пак се оттегли сам на хълма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tamawaik aents antuchun kuwishig ujaniuwai, inayishkam pegkeg wajasuí, nunikmatai shiig chichakú. \t И ушите му се отвориха, и връзката на езика му се развърза, и той говореше чисто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika yaunchuk anentaimas midau atinme tibau aina nuna etegjauwai. Ni midau atajum tama ayú tiaju aina nuna atumek pegkeg ainagme tiuwai. Nunú pegkeg ainagme tibauwa nuna Apajuí pegkeg emakui, wijai pujuinak pegkegnak iwainmamtinme wi pegkejaitag imannak tusa. \t Кой е оня, който ще ги осъжда? Христос Исус ли, Който умря, а при това и биде възкресен от мъртвите, Който е от дясната страна на Бога, и Който ходатайствува за нас?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "aikasmek Andrónico, Juniasjai kumpamjutuatajum, ditak mina pataag ainawai, nuigtush wijai betek achinkajui. Ditanak Jisusa jintintaiji aajakú aina dushakam shiig anentin ainawai. Wika eke Kristun nemagtsuk pujai, ditá Kristunak nemagkaju ainawai. \t Поздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, която е и моя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ukuak nigka kanakí machik kuwaesag tikishmag pujus Apajuin aujak: \t И Той се отдели от тях колкото един хвърлей камък, и като коленичи, молеше се, думайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujutkui jegantan diikman caballo kapantun wainkabiajai. Nui entsatka nuna espada esagman susabi, ashí aents aidaun maanimitkati, dutikainam pempé pempeentunikiag maanidau asagmatai nugkanum agkan batsatbauk atsutí tau asa. \t небето биде преместено като свитък, когато се свива; и всички планини и острови се вдигнаха от местата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo nuna wainkamtai, dekas Macedonia wegagmi tusa umintsabiaji, junak Apajuiyap yamajam chichaman awi etsegkati tujamu asa jutikawa tusaja. \t И тъй, като отплувахме от Троада, отправихме се право към Самотрак, на утрешния ден в Неапол,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika yujumak yuta jegamtai, ni inaken awemauwai: ‘Ipaamu aidau ujaktá: kaunkatnume yutaig ashí uminkae’, tusa. \t А Той му рече: Някой си човек даде голяма вечеря и покани мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa Jisus capitanin chichajak: —Jeemin wakitkita, ame dekas etsaentujattawapi tiu asamin ame inakjumshakam tsagaje, —tiuwai. \t Тогава Исус рече на стотника: Иди си; както си повярвал, така нека ти бъде. И слугата оздравя в същия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, ju shiig dekaatajum: Wi chicham yamagman etsejag junak aents anentaimsa tibaunakesh etsegtsujai. \t а друг от апостолите не видях, освен Якова, брата Господен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai Apu Kristun shiig awagma nu takastasajum kakanmamsatajum. \t И не се опивайте с вино, следствието от което е разврат, но напълняйте се с Духа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash dekaskenum pegkeja nuna takaidauk, ditá takatjin paan iwainaktasag Jisusai mininawai, Apajuí wakegamun takasú asag.” \t След това дойде Исус с учениците Си в юдейската земя; и там се бавеше с тях и кръщаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninak: —¿Wagka chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, dekatkauk Eliasá taatnai tuinawa? \t И попитаха Го, казвайки: Защо думат книжниците, че трябв�� първо Илия да дойде?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag toro tsakata nuninun najanawag, kuntinun maa apeenak dita najanamujin emematuidau, dutikainak shiig anentuidau. \t Затова Бог се отвърна от тях, и ги предаде да служат на небесното войнство, както е писано в книгата на пророците:_— \"Доме Израилев, на мене ли принасяхте заклани животни и жертви Четиридесет години в пустинята?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Antukjai atum ainajum anuiya ni dukujimkamujinak tsanijima pujuju tabaun. Duka tikima pegkegchauwai. Aents Kristu nemagchaukesh nunak nuninatsui. \t а най-после от всички яви се на мене, като на някой изверг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai aents empekú dewaun itaantaju, dutikawag: —Uwegmin achigtukta, —tusag segaidau. \t И довеждат при Него един глух и заекващ човек, и молят Му се да положи ръка на него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauwah, ubag aidauh, junak inagnamun tajime. Atumek ashí pegkeg aina nuwig anentaimin atajum, tikich wají pegkejan takainakui pegkegnap takainawa tusa anentaimtin, Apajuí wají pegkeg diiyamu aina nunash pegkegnum anentaimtin, aents pegkeg takainamun shiig anentus diin atajum. \t защото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajame: Iik dekamu chichaaji, tuja wainkamu etsegji. Tujash atumek dekaskeapi tatsugme. \t Ако за земните работи ви говорих и не вярвате, как ще повярвате, ако ви говоря за небесните?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumnak Apajuí etegtamag, chicham umiktajum tibauwa nu umiktasa pujutnumag agkanmitkagbau ainagme. Tujash agkanmitkamuitjai tusa ii pegkegchau wakegamu takata duchauwai. Apajuik wakegawai agkanmagau aidauk, tikichjai pempeentuniki aneenis yainikagti tusa. \t зависти, пиянства, пирувания и там подобни; за които ви предупреждавам, че които вършат такива работи, няма да наследят Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Pedroshkam uwegnum achik awajai, Jisusa nemajin aidaun, nuwa waje aidaujai untsuk ikaunman iwaintukaju. \t А Петър преседя дълго време в Иопия у някого си Симон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —¿Atumek ausachukaitjum Apajuí yama nagkamchakug aishmagkun nuwajai najanauwai, \t А Той в отговор рече: Не сте ли чели, че Онзи, Който ги е направил, направил ги е от началото мъжко и женско, и е казал:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ditan diyaak: —¿Tujash wajina pachisaya Apajuí chichame agagbauwa nuwish: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé’, tawa nunash tawa? \t А тоя ги погледна и рече: Тогава що значи това, което е писано: \"Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tama Felipe ayaak: —Doscientos kuichki pag sumaka, makí makichik aents imá imachik tinamash tuké jegamaitsui, —tiuwai. \t А шест дни преди пасхата Исус дойде във Вита��ия, гдето беше Лазар, когото Той възкреси от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Pedron: Judío aidau yamajam chicham ujaktá, tusa awebauwa duke minash: Judiuchu aidau ujaktá, tusa awetiuwai. \t като знаем все пак, че човек не се оправдава чрез дела по закона, а само чрез вяра в Исуса Христа, – и ние повярвахме в Христа Исуса, за да се оправдаем чрез вяра в Христа, а не чрез дела по закона; защото чрез дела по закона няма да се оправдае никоя твар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tujash wika aents aidau mina eme anenjus chichagtitnume tusanuk wakegatsjai. \t но зная, че вие нямате в себе си любов към Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam ni Pablo capitanin untsuk itan: —Ju uchi jukim comandante pujamunum ejegata, dutikam ju uchi ni ujamain awa nuna ujaktí, —tusa timayi. \t И той, го взе, заведе го при хилядника, и каза: Запреният Павел ме повика и ми се помоли да доведа това момче при тебе, защото имало да ти каже нещо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika chichajuinak: —Apajuí chichame agagbaunum: ‘Mina jegajuk Apajuí aujku ijuntaiyai’ tawa nuniaig, atum kasá aidau batsamtai awasaugme, —tiu. \t Писано е: \"И домът ми ще бъде молитвен дом\", а вие го направихте \"разбойнически вертеп\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents Wakaní Pegkeji wakega dutiksag takamtijusti tusa idaimamaidauk, Apajuí uchijí ainawai. \t Понеже смятам, че сегашните временни страдания не заслужават да се сравнят със славата, която има да се открие към нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam machik tsawan apajijai pujus, uchi ekeuk ashí ni wajiijinak ijumag juki, apajinak ukuak tikich nugkanum atushat weuwai. Nunik nui pujus wainak pujut pegkegchaunum wekagak, kuichkijinak wajiijijaí ashimkauwai. \t И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там разпиля имота си с разпуснатия си живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikau asa jinumash jiyata tinuwe, namakash ajug maata tinuwe. Ame machikiuchikesh dutikmainaitkumek wait anenkagtujam jutiish yaijatkata, —tau. \t И много пъти го е хвърлял и в огън, и във вода, за да го погуби; но ако можеш стори нещо, смили се за нас и помогни ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Felipeshkam adijkamá Apajuin etsegtin Isaías agagbaun au aujkawa minittaman antujuk iniak: —¿Ame aujam dusha, antakmek aujam? —tau. \t А той рече: Как да разбера, ако ме не опъти някой? И помоли Филипа да се качи и да седне с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ditashkam: —Iish jintá wesá Jisus wainkamji, nunika jegá jegaa ajin, pagkan puuk amasmatai, dekas Jisusapi tusa dekaamji, —tusag etsejuidau. \t Те пък разправиха станалото по пътя, и как Го познаха, когато разчупваше хляба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tamashkam Pedrok ataktushkam aikasag: “Wichauwaitjai”, taig atash shinukuí. \t Те в отгово�� Му казаха: Наш баща е Авраам. Исус им каза: Ако бяхте Авраамови чада, Авраамовите дела щяхте да вършите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam shiig aneenayatak, dekaskeapi tumainchau dekapiagtai chichajak: —¿Yumainuk atsugtamainawak? —tau. \t Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaatiknaitak jaawai tabaun antukashkam wetsuk, ni pujamunmag jimajá kanajui, \t и езерото се вълнуваше, понеже духаше силен вятър."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—¿Au aents aina dusha utugkagtatji? Aentskesh dutikmainchaun aikawaja nunak ashí Jerusalegnumia aidauk wainkajajama. Imatikawaju asagmatai waitai tusaikish tumaitsuji. \t Но, за да се не разнася повече между людете, нека ги заплашим, та да не говорят вече никому в това име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku ai nuwa aceiten sumainak wegajushkam kaunkag: ‘¡Apu waiti ujatjikia! ¡Apu waiti ujatjikia!’ wajaidau. \t После дохождат и другите девици и казват: Господи! Господи! Отвори ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa senchi jiyaniniagtai, comandanteshkam puyati, nuniak Pablon achikag jiikiag maawainum tusa, suntag aidaun chichaman awetiabi: —Kaunawag jiiktinme, dutika ataktú dita batsatbaunum ejegawagti —tusa. \t И през следващата нощ Господ застана до него и рече: Дерзай, защото както си свидетелствувал за мене в Ерусалим, така трябва да свидетелствуваш и в Рим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai wetajum, tujash kuitamamkatajum, wi atumnak uwig ikamyawa batsatbaunum ishimaina numamtuk aents pegkegchau batsatbaunum ishimjime. \t Идете: Ето, Аз ви изпращам като агнета посред вълци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekaske Apawah, amek aajam wakegame.” \t Да, Отче защото така Ти се видя угодно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés chichaak: ‘Aents nuwan juki uchin akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’, tiuwai. \t Учителю, Мойсей е казал: Ако някой умре бездетен, брат му да се ожени за жена му, и да въздигне потомък на брата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunikag makichik iyash wemainai. Nunin asag jimaja nuninchauwai makichkia numamtinai. \t обаче в началото на създанието, Бог ги е направил мъж и жена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka dekaske, nigka nayaimpinmaya aents aidaun ayamjuktatus minichui. Nigka Abraham Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunin aidaun ayamjuktatus miniuwai. \t Затова, както казва Светият Дух: – \"Днес, ако чуете гласа му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuí makichik aents treinta y ocho mijadai jaa pujú tepau. \t Исус, като го видя да лежи, и узна, че от дълго време вече боледувал, каза му: Искаш ли да оздравееш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum yamimakjum yuminum yaunchmajum duka, Kristu ukuntsauwa numamtuk wajagme, jinkugmesh Kristu nantakiuwa numamtuk wajagme, Apajuí ni senchijin Jisusan inankiuwa nuanuig kajintsá anentaimu asajum. \t Ако сте умряли с Христа относно първоначалните учения на света, то защо, като че живеете на света, се подчинявате на постановления, като,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash uchijig atsujuidau, Elisabet kaga asamtai, nuigtushkam ditak muuntuch wajasaju asag. \t В дните на Юдейския цар Ирод имаше един свещеник от Авиевия отред, на име Захария; и жена му беше от Аароновите потомци, и се наричаше Елисавета."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú kajuna nuna awanken jimag aents nayaimpinmaya nanaptin dakumkamu, Apajuí nui pujamujiya nuna iwainajakajui. Nunú aidauk ditá nanapen kajun arca tutaiya nuna dukukag aajakajui. Tujash juna pachisnuk imatikanuk shiijak tichattajai. \t то колко повече кръвта на Христа, Който чрез вечния Дух принесе Себе Си без недостатък на Бога, ще очисти съвестта ви от мъртвите дела, за да служите на живия Бог!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum aidautigmek ju nugka juwiyag: ‘Apawá’ tumainuk atsawai, imá makichik: Apawá tumainuk Apajuí nayaimpinum puja nunuwai. \t И никого на земята недейте нарича свой отец, защото Един е вашият Отец, Небесният."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Apajuik Jisukristu mantamdauwa duwi jutiinak uwemtijamjauwai. Niiyai dekas wagaakuk, iman asa ni senchigtina nunak tuke atinai, imanisag atinai. Aatus atí. \t В Господния ден бях в изстъпление чрез Духа; и чух зад себе си силен глас като от тръба, който казваше:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Atumesh wajupatigmea, tikich esajam aina ibau wisha atajai tusajum senchi anentaimtú pujakjumesh esaumainaitjume? \t И кой от вас може с грижене да прибави един лакът на ръста си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki sacerdote takataijiya duka yapajiamu asamtai, chicham umiktinnum sacerdote aidauk nuní takastinme tibauwa dushakam yapajinauwai. \t (защото те ставаха свещеници без заклеване, а Той със заклеване от страна на Този, Който Му казва: \"Господ се закле (и не ще се разкае), като каза: Ти си свещеник до века,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek aikawaipa tusagmek tiigpajum. Makichik aentskesh mina daajui wainchatain iwainayatkug, pempeentugsagkek pegkegchaunak chichagtumaitsui. \t А Исус рече: Недейте му запрещава; защото няма никой, който да извърши велико дело в Мое име, и да може скоро след това да Ме злослови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui jegamunum wajumak Jisusa nemajuidau batsatu: —Wait aneasam juwi jutiijai makichik tumig pujusam wetá, —tusa ipapainakui: —Ayú, —tusaja nui batsamsá, nu tsawan tibau jegakui nuwiyati Romanum jegatasa jiinkiabiaji. \t А когато влязохме в Рим, стотникът предаде запряните на войводата; а на Павла се позволи да живее отделно с войника, който го вардеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú yaaktanmag aents pegkegchau dakitmain aina nuna takau aidauk, wait aina dushakam wayachagtinai. Imá Uwijá papijin pujutan jukitin aidau daaji agatkamu aina duke wayawagtinai. \t Още ми каза: Не запечатвай думите на написаното в тая книга пророчество; защото времето за изпълнението му е близу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Jimag nugkumainji ajamuk atsugbaun susati, yumainji ajamushkam dutiksag dutikati, —tau. \t А той в отговор им рече: Който има две ризи, нека даде на този, който няма; и който има храна, нека прави същото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristuke Apajuí wainmainchauwa nuna iwaidauk, nigka uchi iwaiya numamtin asa, ashí najankamu aina duka atsaig Apají inamtaijin tuke pujujakuí. \t ако останете основани и твърди във вярата, и без да се помръднете от надеждата, открита вам в благовестието, което сте чули, и което е било проповядвано на всяка твар под небесата, на което аз Павел станах служител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama nuwa: —Apuh, nunú yumi minash sujustá, kitamakun yumin shikiakun waketjag imaní pujuig, —tiuwai. \t Казва - Исус: Иди, повикай мъжа си и дойди тука."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus chichaak: —Duke tsagkujata tusanuk tatsujame, tuke tsagkugsamké ata tajame, —tiuwai. \t Исус му рече: Не ти казвам: До седем пъти — до седемдесет пъти по седем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunin asajum: “Juka yuwawaigpa, apasmesh dekapsaigpa, antitash antigkaipa”, tujamainakuish antugkaipajum. \t поради които иде Божия гняв върху рода на непокорните;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus wantintuk kumpamak: “¡Atumkaitjum!” tau. Tama nuwa aidaushkam, Jisusan jegantag dawenum pagkukag emematuidau. \t И ето Исус ги срещна и рече: Здравейте! А те се приближиха и се хванаха за нозете Му и Му се поклониха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika aipkiagmatai, Jisusa nemajin aidau tentea apakag batsamtuinai, Pabloshkam anean nantakí, ataktú yaaktanum wayaa, kashinia duwi Bernabejai Derbenum wegajui. \t И след като проповядваха благовестието в тоя град и придобиха много ученици, върнаха се в Листра, Икония и Аитиохия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai Apajuí ina nuuwai shiig takataish, tuja shiig takashtaish, tumaina duka, nunin aish ¿amesh ya asamea tikichi takagna dusha chichamash patatú wekaemainaitme? Apajuik senchigtina ibau asa niiní kajinas anentaimaidaunak shiig pujustinme tusa yayamu asag pegkegnum iwainmamkagtatui. \t И тъй, ти защо съдиш брата си? а пък ти защо презираш брата си? Понеже ние всички ще застанем пред Божието съдилище."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, junashkam tajime: Atumek imá Apu Kristujaig ijuntsajum pujakjum, niina senchijí dekas imana nunú jukitasajum wakejitajum. \t молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau tusa ditan ujak, nayaim waketjamtai, uwijan kuitamin aidau pempentunisajag: —Belén uchi akiinae tusa Apajuí tujama nunú wegaja wainkagmita, —tuidau. \t Щом ангелите си отидоха от тях на небето, овчарите си рекоха един на друг: Нека отидем тогава във Витлеем, и нека видим това, що е станало, което Господ ни изяви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "iina shiwaji aidaun, nuigtú ashí tikich aents kajegtamin aina nunash depetuk uwemtijamjatna nuna. \t Избавление от неприятелите ни и от ръката на всички, които ни мразят,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "iniinak: —¿Jukaih atumi uchijum wainmachu akiinauwai tuina nunú? ¿Nunin akiinaush yamaish utugsaya wainmawa? —tuidau. \t Никой няма по-голяма любов от това щото да даде живота си за приятелите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tuinai ataktushkam waitin ijuau, dutiktai waitin ujakmá, Pedron wainkag puyatkajui. \t А той им помаха с ръка да мълчат, и им разказа как го изведе Господ из тъмницата. И като им каза: Явете това на Якова и на братята, излезе та отиде на друго място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ashí aishmag aidau nuwen idayinak tikich nuwajai nuwenkug ekagmainawai. Tuja nuwa aishi idaisamua nuna nuwatushkam nunisag ekagmawai. \t Всеки, който напусне жена си, и се ожени за друга, прелюбодействува; и който се ожени за напусната от мъж, той прелюбодействува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Aents kuichkin tsagkatkagtinun jimag aents diwimaidau, nuniamunum makichkia nu quinientos tsawantai takasá akikmamainun kuichkin diwimai, tikichia nu cincuenta tsawan takasá akikmamainun diwimu. \t Някой си заемодавец имаше двама длъжника; единият дължеше петстотин динара, а другият — петдесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Senchi wakegajai atumin tajuan, atum Jisukristu nemagtanum utugchat dekapeamu akuish, Wakaní Pegkeji dekamtijuamua nuna shiig jintintuatasan, atumesh shiig ichichmamjajum pujustajum tusan. \t Имам длъжност към гърци и към варвари, към учени и към неучени;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi atumin Apajuí chichamen ujakuitjim nunak, ajak ajatiama numamtuk atumí anentaiminig egketuauwaitjime. Wi dutikamunum nui Apolos patagak chichaman ujapakajua nunak, ajak ajamu yumi jukí ukattayama numamtuk awajtamkajui, tujash Apajuiyai ashí ajakan tsapapauk. Nunin asa nigki atumnashkam Kristuig dekaskeapi tumamtijabiuwai. \t И тъй, остават тия трите: вяра, надежда и любов; но най-голяма от тях е любовта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Jutii ni tabauk antugkabiaji: Wi ju jega Apajuí ememattai uwejái takasbauwa nunak, yumpuan kampatumchik tsawantai tikichin jegamkattajai uwejai takaschamun timayi, —tuidau. \t Ние Го чухме да казва: Аз ще разруша тоя ръкотворен храм, и за три дни ще съградя друг неръкотворен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Betania kanag jiinkiag wegamunum Jisus yapajau, \t А на сутринта, когато излязоха от Витания, Той огладня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú Caifás judío aidaun chichajak: “Ashí aentsun ayamjuk uwemtijatnuk, dekas makichik aents mantamnamainai”, tiuwa nunuwai. \t и пак на друго място писанието казва: +Ще погледнат на Него, Когото прободоха+."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, tsanumin asagmin! Atumek aents aidau atumi nunitaijum jintintuajum atumea nuninuk ematasajum, kukag yujasjum, nayantsanum wejigmesh egaa yujau ainagme, dutika unuinagjum atumi nagkaetamas jii ajumaish kajinkashtinnum suwimkan juwak waitmain emá idayin ainagme. \t Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! Защото море и суша обикаляте за да направите един прозелит; и когато стане такъв, правите го рожба на пъкъла два пъти повече от вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiamunum, Apajuí pegkeg diiyam amaina nuna pachis Moisés juna agajui: “Aents chicham umiktina nuna imatiksag umiauk, nu umiamua duwik tuke pujutnai” tusa. \t Защото, ако изповядваш с устата си, че Исус е Господ, и повярваш със сърцето си, че Бог Го е възкресил от мъртвите ще се спасиш;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Abragkak Apajuiyai kajinas anentaimu asamtai, Apajuishkam pegkeg diisuí.” \t така щото благословението, дадено от Авраама, да дойде чрез Христа Исуса на езичниците, за да приемем обещания Дух чрез вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni nunikbaunum imá Kristuig kajintsá anentaimaidau asaja, kajinmasa Apajuiyai jegamaina duka agkan ajutjamji. \t А на Този, Който, според действуващата в нас сила, може да направи несравнено повече, отколкото искаме или мислим,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Kujancham aidauk kanutaijig ajuinawai, aantsag pishak aidaushkam pasugkeg ajuinawai, tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinaunuk jeenchau, tepesá ayamainkesh atsugtaig wainkan wekaejai, —tiu. \t Исус му каза: Лисиците си имат леговища, и небесните птици гнезда; а Човешкият Син няма где глава да подслони."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunú Jisus atum aidautijum, aents jegá jegamin aidau kayan dakitug idayin aina dutikajum idaisauwaitjume. Tujash yamaik kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé. \t И чрез никой друг няма спасение; защото няма под небето друго име дадено между* човеците, чрез което трябва да се спасим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina pataag judío aidauk wainchatai iwainamun, nuigtú aents dutikmainchau iwainamun wainkatatus wakegainawai, nuninai judiuchu aidauk yacha atatus wakegainawai. \t защото, който яде и пие без да разпознава Господното тяло, той яде и пие осъждане на себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi tajime: Aishmag nuwen ekagmakchau aig idaikug, aentsjai tsanijinata tusa awemak itugmaina numamtuk awagmawai. Nuwa idaisamujai nuwenushkam aantsag mai ekagmawai. \t А пък Аз ви казвам, че всеки, който напусне жена си, освен по причина на прелюбодейство, прави я да прелюбодействува; и който се ожени за нея, когато бъде напусната, той прелюбодействува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jutii pegkeg chichaman atumin ujakuitjim nuna, nayaimpinmaya aentskesh yapajia jintinjabiagtaik, Apajuí suwimkan sumainai. Minashkam wi tibaujun yapajian jintiitaik nigki suwimkan sujumainai. \t благоволи да ми открие Сина Си, за да Го проповядвам между езичниците, от същия час не се допитах до плът и кръв,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunittaman Simón Pedro tutaya nu: Ame iniasta, tusa iwijau. \t А при кръста на Исуса стояха майка Му, и сестрата на майка Му, Мария Клеопова и Мария Магдалина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus jintintaijin saasá aja trigo ajakbaunum utujá wegau, jinta nunú nagkaemaku asamtai. Nuniamunum Jisusa jintintaiji aidau yapajuinak trigon kupik jukiag nejen yuwi yuwinakua ashinaidau. \t По онова време, в една събота, Исус минаваше през посевите; а учениците Му, като огладняха, почнаха да късат класове и да ядат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Jisusnak iina tudaujin mantamnati tusa idaisauwai, nunik maawagmataish ataktú nigki inankiuwai jutiin pegkeg ainagme tujamta tau asa. \t И не само това, но нека се хвалим и в скръбта си, като знаем, че скръбта произвежда твърдост,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas Apajuí umigku, pegkegchau aidaush takatsuk pujusá, Apajuí iina Apajiya nuna emtinish dutikmaina duka: Bitaik aidau, waje aidau waituinakui yayamu, nuigtú ju nugkanmaya pegkegchau aina dushakam takatsuk pujamu aina nuuwai. \t Но ако гледате на лице, грях правите, и от закона се осъждате като престъпници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jerusalén pujai sacerdote apuji aidau, judío apuji aidaushkam niina pachis dekas mantamnati tita tusag segatiagmayi. \t И тъй, когато дойдоха тук заедно с мене, на следния ден незабавно седнах на съдийския стол и заповядах да доведат човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika ju nugka juwig tsaaptinnum wainmatiama numamtuk aents aidaun dekamtikatasan taamjai, mina dekaskeapi tusa nemagtuidauk suwenum wekagu wajukmaina numamtuk tudaunak takaa batsaminum tusan. \t Не съдете по изглед, но съдете справедливо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusajum imatkugminchakam wi chichagkun: ‘Atumesh tuwiyants ainajum wainchauwaitjime, ashí wetajum juwi batsamsajum tu batsamtsuk, pegkegchau takau aidauwah’, titin ainajime. \t А Той рече: Казвам ви, не зная откъде сте; махнете се от Мене всички вие, които вършите неправда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Romanmaya Jisusa nemajuidauk jutii minamunak chichamnak antukaju asag, iina igkumpaktatus Foro de Apio tutainum, nuigtú Kampatum Jega tutainum kaunawajabi. Pablo ditan wainak Apajuin see ti, niishkam shiig anentaimsabi. \t И подир три дни той свика по-първите от юдеите и, като се събраха каза им: Братя, без да съм сторил аз нещо против народа ни, или против бащините обичаи, пак от Eрусалим ме предадоха вързан в ръцете на римляните;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Herodiasa nawanji wayaa nantsebau, nuniak Herodesan nuigtú niijai mesanum pekajuidaunashkam shiig awajkauwai. Nunikmatai apu nuwan chichajak: —Ame wakegamu segattá, tujutkuminig amastajai, —ti, nuigtú: \t и самата дъщеря на Иродиада влезе и поигра, тя угоди на Ирода и на седящите с него; и царят рече на момичето: Искай от мене каквото щеш, и ще ти го дам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi mina Apagjai pujau asamtai, mina Apag minai pujawai taja duka dekaskeapi titajum. Nu dekaskeapi tichamin dekapeakjumesh, wi takaamu wainkugmekesh, dekaskeapi tujuttsajum dekapjustajum. \t И тогава подир залъка, сатана влезе в него; и така, Исус му каза: Каквото вършиш, върши го по-скоро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika achikagmatai Herodes aents achiká chimpitainum Pedron egkeauwai, dutikak dieciséis suntajan: Atum cuatro cuatro kanagjum Pedro kuitamkatajum, tusa ishiakui. Nunak: Jista Pascua nagkaemakmatai aents aidau ijunjamunum jiikin, chichaman dekajuatjai, tusa anentaimu asa dutikauwai. \t И така, те вардеха Петра в тъмницата; а църквата принасяше пред Бога усърдна молитва за него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek minak: Beelzebú senchijin wakan pegkegchau aentsun egkemtuaunak jiyaawai, tujutjume. Mina iwanch ni senchijin sujaish atumi jintintaijum aidaunash, ¿ya senchinash suwawa wakan pegkegchau aidaun jiiktinme tusash? Ditak Apajuí senchijin jiyaawai tujutkugmek, atum wainka dewakjum tu yujagme. \t При това, ако аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, чрез кого ги изгонват вашите възпитаници? Затова, те ще ви бъдат съдии."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nu tsawan jegattawai, nunikmatai shiig dekattagme, wi mina Apagjaig makichik aentsua nuninaitag duka, antsagmek wi atumjai ijutkau pujamushkam. \t Тогава рече Исус: Когато издигнете Човешкия Син, тогава ще познаете, че съм това което казвам, и че от Себе Си нищо не върша, но каквото Ме е научил Отец, това говоря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumshakam wijai shiig aneakjum dakujustajum. \t понеже милееше за всички ви, и тъжеше, защото бяхте чули че бил болен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika yujasá jimag tumig inagkeakbau ai, makichik kashi nayants Adriático nanamsabiaji, dase umpumpak mai ikatia mai ikatia awá awajtamkui wegamunum, lanchanum takau aidau aehaet ai, nugkan tikiju adijun dekapenak, \t Затова, боейки се да не бъдат изхвърлени на каменисти места, спуснаха четири котви от задницата, и ожидаха да съмне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tajim junak imá atumnakek tatsujime ashí aentsun tajai: ¡Niimkau aneaku batsamsatajum!” \t А каквото казвам на вас, на всички го казвам: Бдете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai ujaktajime shiig dekaatajum, ashí Israel aents aidaush dekaatnume, ju aents ashí wainjum juka, Jisukristu Nazaretnumia atum achigjum maawagmin Apajuí inankiuwa nuna daajin tsagaje. \t Той е камъкът, който вие зидарите презряхте, който стана глава на ъгъла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Pilato ditan iniak: —¿Tujash Jisus, Kristu daagtina junash utugkatjaki? —tau. Tutai ashí pampanjag: —¡Anka achinjati! —wajaidau. \t Пилат им казва: Тогава какво да правя с Исуса, наречен Христос? Те всички каз��ат: Да бъде разпнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "José Maríajai Jisusan jukiag jega Apajuí ememattainum jegawaju, chicham umiktinum dutikatajum tawa nuna betek umikagtatus. Nuniai Simeogshakam, Wakaní Pegkeji anentaimtikjam jegau. \t И по внушението на Духа той дойде в храма; и когато родителите внесоха детенцето Исус, за да сторят за Него по обичая на закона,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: —Dekas tajime: Wiyakuch aidauk kakajus Apajuí minash inatjati tusag idaimamainchau ainawai. \t А Исус рече на учениците си: Истина ви казвам: Мъчно ще влезе богат в небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika wega wegakua kashinia duwi ajuntai Quío tutainum diiká nanamsabiaji, nui juwaki kashinia duwi Samos anumtainum anumkabiaji. Nunika Trogilio kanaja kashinia duwi Mileto jegawabiaji. \t А от Милит прати в Ефес да повикат църковните презвитери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik tepettaman wainak, kuashat mijadai nunisag tepenun dekau asa, Jisus jegantun: —¿Tsagagtasamesh wakegatsmek? —tusa iniasui. \t Болният Му отговори: Господине, нямам човек да ме спусне в къпалнята, когато се раздвижи водата, но докато дойда аз, друг слиза преди мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai nunú apua nui sumimtan dakituidauk, Apajuí apu atinme tawa nuna shiwagmainak nuninawai. Nuna dakitauk suwimkan jukiagtin ainawai. \t Понеже за тая причина и данък плащате. Защото владетелите са Божии служители, които постоянно се занимават с тая длъжност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik iiyá emka lanchanum juwaki Aso wegabiaji, nuanuí Pablo igkugka jukitasa, nigka: “Kukag wetasan wakegajai”, tiu asamtai. \t оттам като отплувахме, на утрешния ден дойдохме срещу Хиос, а на другия стигнахме в Самос; и [като преседяхме в Трогилия] на следващия ден дойдохме в Милит."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum mina dekaskeapi tusajum nemagtuidautigmin pegkegchau chichagtamainak, niimjutpas yujainak, atum chichakchamunash wainak tsanumjutpajag shiig pujuschamin awajtamainakuish, shiig aneasjum pujustajum. \t Блажени сте, когато ви хулят и ви гонят, и говорят против вас лъжливо, всякакво зло заради Мене;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí shiig dekagtawai wi atumin kajimattsuk Apajuí aujkun tuke aneasnuké ajim nunak. Wika niinak wakejusan takagjai niina Uchijin pachisan etsegtakun. \t то ест, за да се утеша между вас взаимно с вас чрез общата вяра, която е и ваша и моя,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki: “Mina Apag ashí nugkanmayag ame diistá tusa idaitugsauwai, nunin aig wi Apajuí Uchijiyaitag nunak makichkish dekajuinatsui, imá mina Apajuk shiig dekajui, aikasag mina Apagnash wainainatsui imá wiki shiig wainjai, tuja wi iwaintamu aidau Apagnak wainmain ainawai. \t Всичко Ми е предадено от Отца Ми; и, освен Отца, никой не познава Сина; нито познава някой Отца, освен Синът и оня, комуто Синът би благоволил да Го открие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wai waitiakua tugkitak anuasa ashí ashinkawa yaakat Lasea tikijunum, Anumtai Pegkeg tutainum jegawabiaji. \t Господа, виждам, че плуването ще бъде придружено с повреда и голяма пагуба, не само на товара и на кораба, но и на живота ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki wi dekas Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, atum aidautijum mina takagtustinme tusanuk taachuitjai, wi dekas atumin takagkun mantamnan kuashat aents aidau pujutin uwemtijata tusan taamjai, —tiuwai. \t Защото наистина Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи, и да даде живота Си откуп за мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniau asajumin tajime, pipichikesh yuwatajum. Duka dekas atsumnawai nu ichichmamsa iwaaku jegatasaja, makichkish jakashtatjume, imagnisjumek jegattajume. \t От това всички се ободриха, та ядоха и те."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak mina Apag anentu asa, jintinjawai nuní nagkaemasashkam shiig puyatjusa diyaam atí, tujutu asa. \t Понеже, както Отец възкресява мъртвите и ги съживява, така и Синът съживява, тия които иска."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantaik Jisus jegá pujau jiinki kuchanum jegaa uwetus ekeemsamtai, \t В същия ден Исус излезе из къщи и седна край езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai Abraham Melquisedecan diezmon susauwa duwi, sacerdote, Leví wegantu aidaushkam diezmon ditashkam susajua nuninai. \t защото по тоя начин се унищожава по-предишната заповед, поради нейната слабост и безполезност,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditanbauk dutikawagmatai, tikich aidau dita jukiag, niina chichamen etsegtai dekaskeapi tuinak, shiig wakejus antugkajui. Nu aents nunikaju aidaunak Apajuí uchijí emakui. \t които се родиха не от кръв, нито от плътска похот, нито от мъжка похот, но от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Amek dekas ii muunji Abragka nu nagkaesau asamek dusha tame? Abraham, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaush ashí jinawajua nuniaish ¿amesh wajuk takumea dusha tumame? —tiajui. \t И като се наситиха, каза на учениците Си: Съберете останалите къшеи, за да не се изгуби нищо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantin Moiseschakam akiinauwai, nunikmatai Apajuishkam aneas diisuí, tuja apají ditá jeen kampatum nantu uukag apusajui; \t В това време се роди Моисей, който беше прекрасно дете, и когото храниха три месеца в бащиния му дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai ataktú ashí senchi untsumkag: —¡Aanka jiikipa, dekas Barrabás jiiktá! —wajaidau. Duka Barrabasak kasa aajakuí. \t +Ослепил е очите им, и закоравил сърцата им, Да не би с очи да видят, и със сърца да разберат, За да се обърнат и да ги изцеля+."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú Ananías mina tajutí chichagtak: ‘Yatsug Sauloh, yamaik ataktú wainmakta, tujutmayi.’ Nuna tusa tujutmawaik niimin wainmakbaijai. \t защото ще бъдеш свидетел за него пред всичките човеци за това, което си видял и чул."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tama, Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: —¡Aents pegkegchau, minai kajinas anentaimchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿Wajupá dukapek dakastajime, minaig kajinas anentaimjatnume tusanush? —tiu. Nuna ti idayak uchí apajin: —Uchijum juwi itantá, —tiuwai. \t Исус в отговор рече: О роде неверен и извратен! докога ще бъда с вас и ще ви търпя? Доведи сина си тука."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú yaaktanmag makichik nuwa wajeshkam pujau asa utugchat ajusam, apun jegajua: ‘Jujú epegtujuata’, tusa segau. \t О Знаеш заповедите: \"Не прелюбодействувай\", \"Не убивай\"; \"Не кради\"; \"Не лъжесвидетелствувай\"; \"Почитай баща си и майка си\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumí shiwajum aidaush aneetajum, nuniakjum pegkegnum yaimkatajum, tuja tsagkatkagtukmesh betekash awagtugkit tusagmek anentaimtú pujuigpa. Atum jukitnuk nayaimpinum kuashat wají shiig pegkeg aidau ajutjamiagtinai, aaja dutikakjum Apajuí uchijí atinaitjume. Nigka aents pegkegchau, niina see tuchau aidaunash wait anentin asamtai, \t Но вие обичайте неприятелите си, правете добро, и заемайте, без да очаквате да приемете назад; и наградата ви ще бъде голяма, и ще бъдете чада на Всевишния; защото Той е благ към неблагодарните и злите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Anmamtuk aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai; untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkau agtinai. Kuashat aents untsukbau ainawai, tujash wajumchikeuchi etejamu aidauk.” \t Така последните ще бъдат първи, а първите последни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja ni chaikenchakam griego, latín, hebreo chicham aidauwai: “Juuwai judío aidau apujig”, tusa agatug adujtukajui. \t А над него имаше и надпис: Тоя е Юдейският Цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniakui esettsan diikman ashí kuntin yuchatai aidau, chigki aidaush, dapi aidaushkam pachimka chimpiamun wainkabiajai. \t Но аз рекох, Никак Господи, защото не е влизало в устата ми нищо мръсно или нечисто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak ditak cuatrocientos cincuenta mijan apugtuchu batsamsajui. “Nunidaun Apajuí apu chichaman epegkin aidaun adaitujui, nunis batsataig makichik uchi Apajuin etsegtin atin, Samuel akiinauwai. \t След това им дава съдии до пророка Самуил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik weenak ashí Jisus dutikamun pachisag augmatuidau. \t И, ето, в същия ден двама от тях отиваха в едно село на име Емаус, шестдесет стадии*(Около 11 километра.) далеч от Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "aents juna chichaman tuina juka dekas au apu puja awi wetinme, tujamaji. Nunin asamtai imá ameketme ju ashí jutii pachisa etsegtuinag nu dekamainmek. \t А ти, като сам го изпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aaja nuniau asagmin, aents pegkeg aidau ju nugka juwi kajegkú ainajum duwi, Abel maamua nui nagkamas, Apajuí etsegtin Zacarías Berequiasa uchijí, jega Apajuí ememattainum pujau, altara ejapeen mau ainajum duwi suwimkak suwam atatjume. \t за да дойде върху вас всичката праведна кръв проляна на земята, от кръвта на праведния Авел до кръвта на Захария, Варахиевия син, когото убихте между светилището и олтара."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna tusa ukukmatai nui juwakiag fariseo aidaujai ijunjag jega ditá ijuntaijin wayawaju. \t И като замина оттам, дойде в синагогата им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika ataktú etsa shiig akagai yaaktanum weuwai, nunikmá aents wainak takatsuk batsamtatman wainak: ‘¿Wagka atumesh takatskesh etsash akapagme?’ tusa iniau. \t А, като излезе около единадесетия час, намери други че стоят, и каза им: Защо стоите тука цял ден празни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh ipapainakuishkam, amek yama wayamunmag ekeemtai imanchaunmagkesh ekeemsata. Nuniamin ni ipapau minak: ‘Kumpajuh, emkam au ekeemtai dekas pegkeg aina awi ekeemsata’, tusa aentsun emtin ekepasmatai, ameshkam shiig aneasam datsamkas ekeemsamnum. \t и дойде този, който е поканил и тебе и него, и ти рече: Отстъпи това място на този човек; и тогава ще почнеш със срам да заемаш последното място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jintinkagtak: —Apajuí chichame agagbaunum: “Mina jegajuk ashí tikich nugkanmaya aidau Apajuí aujuinaku ijuntaiyai tama atinai” tawa nuniaig atum kasá aidau batsamtai emaugme, —tiu. \t И поучаваше, казвайки им: Не е ли писано, \"Домът ми ще се нарече молитвен дом за всичките народи\"? а вие го направихте разбойнически вертеп\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiktai Jisus Pedron chichajak: —Espadajum jukim awajata, ¿amek, mina Apag waittsati tujutbauwa nunak umimainchauk anentaimtujam? —tiu. \t Но ако и да бе извършил толкова знамения пред тях, те пак не вярваха в Него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig agkan machikish waitkascham pujus Apajuí inabaujinak etsejak, Apu Jisukristu pachisashkam aents aidaunak jintinmayi. \t за Сина Му нашия Господ Исус Христос, Който по плът се роди от Давидовото потомство,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash machikiuch umigtau asamin, dakitjan idaisattajame. \t И около престола имаше двадесет и четири престола, и видях, че на престолите седяха двадесет и четири старци, облечени в бели дрехи, и на главите им златни корони."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika junak shiig dekau asan tajai: Jaamukesh, iwaaku pujamukesh, nayaimpinmaya aents aidaukesh, iwanch wakan pegkegchau senchigtin aidaukesh, ii yamai pujag nuwiyagkesh, atak atina dukesh Apajuí jutiin anempa nuna datumtijamainuk makichkish atsawai. \t Защото бих желал сам аз да съм анатема ( Сиреч: Отлъчен ) от Христа, заради моите братя, моите по плът роднини:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik iina tudaujinig jakaujai betek batsatjinig, Kristu maamu aajakuitak, ataktú nantakiuwa duwi pujutnak amasuí, imá niina wait anejattinig uwemtikam asauwaitji. \t А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близу чрез кръвта на Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "jutii muunji Abraham aajakua nuna aatus anagkuauwai, nuigtú ni wegantu akiinak wegagtina nuwish tuke atina nuna.” \t (Както бе говорил на бащите ни). Към Авраама и към неговото потомство до века."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Makichik inakak jimag apugtinuk amaitsui. Tikich apujin imá senchi aneak, tikichin dakitmainai. Nuniachkush makichik apujin wakejus umijak, tikichnak dakitau asa umigmaitsui. Numamtuk atumshakam Apajuí umigkata tu, wiyakchameatasa anentaimtu wajamaitsugme.” \t Никой служител не може да служи на двама господари; защото или ще намрази единия и другия ще обикне, или ще се привърже към единия, а другия ще презира. Не можете да служите на Бога и на мамона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nuninai Sauloshkam Jisusa nemajuidaun maatasa awantanak idaichau. Imaniau asa sumo sacerdoten jegají: \t и поиска от него писма но синагогите в Дамаск, че, ако намери някой от тоя Път, мъже или жени, да ги докара вързани в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú seis nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna namak Eufrates muunta nui ukagmayi. Dutikamtai namakak kuyua buku wajasmayi, apu etsá minitainia aidau niina suntajijai katiagtinme tusa. \t И дойде един от седемте ангела, които държаха седемте чаши та поговори с мене, казвайки: Дойди, ще ти покажа съдбата на голямата блудница, която седи на много води;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tujamainakuish kakajus ‘ayú’ tiipa. Cuarentan nagkaesau aents uumkag dakainawai: ‘Jutiik Pablo maachkuik yujumkak yutsuk umutash umutsuk batsamsagmi’, tusag; nuní chichaman umikag, yamaik amina utusag ayú tiya tusag nunak dakagmainawai, —tusa ujakmayi. \t Тогава повика двама от стотниците та им рече: Пригответе двеста пехотинци, седемдесет конници, и двеста копиеносци да заминат за Кесария на третия час през нощта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanitai nugkanmaya apu aidauk waanum waigkag, nuigtú mujanum kaya muun ayaunum uumkag, aents eme anentsá diitai aidau, wiyakuch aidau, suntajan apuji aidau, kuashat aentsnum inamin aidau, inaku waitkatai aidau, agkan batsamin aina nujai ijunjag batsamsag \t от Завулоновото племе, дванадесет хиляди; от Йосифовото племе, дванадесет хиляди; от Вениаминовото племе, дванадесет хиляди подпечатани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak sacerdote apuji aidau tuke aneas kajejuinak, maatnume tusa sujukajun dekau asa tiuwai. \t А Пилат в отговор им рече: Искате ли да ви пусна Юдейския цар?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiktai Apajuí nuna nuwan, jimag ukukuí nanape dekas muunta imanun susabi, dutikam nanaak uwegshunum wegak kuntin muun kajena nuna ukuktí tusa, nui kampatum mijan nuigtú jimaituk pujusmatai kuitamnaktinjin. \t И позволи му се да воюва против светиите и да ги победи; и даде му се власт над всяко племе и люде, език и народ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki atum ainajum anuiyatijum, tuwakbaunum pegkegchau chichagku waitkasbautigmesh ainagme, nuniagmin tikich aidauk aents dutika waitkamu aina, nujai ijuntsan waittsatjai tusa anentaimsaush ainawai. \t С вяра разбираме, че световете са били създадени с Божието слово, тъй щото видимото не стана от видими неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak ukusbaunmaya jinjajui Jisusá nantakiu ai, nunikag Jerusalén utsanawajui, nunikun kuashat aents wainkajui. \t (които, като излязоха от гробовете след Неговото възкресение, влязоха в святия град, и се явиха на мнозина)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninaig Bernabé Saulon juki, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau batsatbaunum ejegau. Dutika Saulo jintaa wesa Apu Jisus wainkamujin, Jisus Saulo ausamun, Saulo Damasconum jegaa ajankas Jisus pachisa chichasbaujai etsegtau. \t И той влизаше и излизаше с тях в Ерусалим, като дързостно проповядваше в Господнето име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna ashí imatiksag Kristu wakejamun umiidauk, Apajuin shiig awagmainawai. Nunidau asagmatai, tikich aents aidaush pegkeg ainawai tumain ainawai. \t Прочее, ние силните сме длъжни да носим немощите на слабите и да не угаждаме на себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, wajig iina nagkaetaminta nuniakush, Jisukristu iina anempa nuna datumtijamainuk makichkish atsawai. Waitiamukesh, utugchatkesh, waitkagmainakugkesh, yapajamukesh, mamuamukesh, ishamainkesh, jaamukesh makichkish Jisukristu iina anempa nunak datumtijamaitsui. \t нито височина, нито дълбочина, нито кое да било друго създание ще може да ни отлъчи от Божията любов, която е в Христа Исуса, нашия Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika wajumchik tsawan pujus Jisus wakitki Capernaum jegauwai; nunikmatai ni pujamujin dekajuawaju. \t След известно време, Той пак влезе в Капернаум; и разчу се че бил в къщата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí dutijamawaju asagmatai atum judiuchu aidautigmek, mina pataag judío aidau nagkaesau pegkeja iman anentaimtumasjum ememaigpajum. Atum imá pegkeg anenmamkugmek adeagtajum, ikamia numi kanawe jukí ajaknum ikakmauwa nuwiyanak ajaka nuna kagkapeg puwajinak jumaitsui. Ajaka nuna kagkapenian puwajinak ikamia numi kanawe ikakmauwa nunú juwawai. \t Виж, прочее, благостта и строгостта Божии; строгост към падналите, а божествена благост към тебе, ако останеш в тая благост; иначе, и ти ще бъдеш отсечен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Atum ashí aents pegkegnum chichajam aidautigminak wait anentajime! atumi muunjum aajakajua dusha imatikas chichajujakajui waitá etsejin aidaun. \t Горко на вас, когато всички човеци ви захвалят, защото бащите им така правеха на лъжепророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyah, mina wakanjuk ukumatainmagkek amek idaitugsashtatme. Tuja amina inakem pegkegma duka kaugtí tusamkesh idaisashtatme. \t Защото няма да оставиш душата ми в ада, нито, ще допуснеш твоя светия да види изтление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "utugchatan igkuak waitiak, pachitsuk idayidauk; ajakan kagkapé initak akaejachu asa, etsa sukuam waamak jinuwama numamtuk wajaina nuna takun timajai. \t нямат, обаче, корен в себе си, но са привременни; после, като настане напаст или гоне��ие, поради словото, веднага се съблазняват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "jintintaiji aidauk yaakat yutain sumaktasag wegaju ai. \t Впрочем, самарянката Му казва: Как Ти, Който си юдеин, искаш вода от мене, която съм самарянка? (Защото юдеите не се сношават със самаряните)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek aents dutikamujiya nu shiig dekagtsukek pegkegchauwai tiigpajum, shiig dekaajum duwi nuninai takugmesh titajum, —tiuwai. \t След него дойде Симон Петър и влезе в гроба; видя плащаниците сложени,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ashí aents Apajuinun takainak yujainak jeen, nuwen, yachin, uchijin, apajin dukujijai ukukiag yujaidauk, \t А Той им рече: Истина ви казвам, няма никой, който да е оставил къща или жена, или братя, или родители, или чада, заради Божието царство,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika ashí aents aidau papí unuimajush, unuimagchaush, yachash, yachachu aidaush jintintuata tusa awemamu asan, diwimkagtau anentaimaina imaniajai jintinkagtuata tusan. \t Защото в него се открива правдата, която е от Бога чрез вяра към вяра, както е писано: \"Праведният чрез вяра ще живее\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristuk jega tesamu Shiig Pegkejam nayaimpia nui wayauwai. Nigka chivo aidau, toro tsakat aina nuna numpen jukig wayaachui. Nigka aentsú tudauji tsagkugnagti tabaunum mantamdauwa duwi, niina numpen juki, Apajuí pujamunum makichkia wayauwai tuke atinun, nuniak jutiinash tudaunum bakumamaina nuna agkanmitkagbauwai. \t При това, Той по същия начин поръси с кръвта и скинията и всичките служебни съдове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek, imá atumek pempeentunisjum eme anendayakjum, Apajuí emematmaina duka pachiatsjum aniautigmesh ¿itugsagmek mina chichamjush dekaskeapi tujuttagme? \t Не мислете, че аз ще ви обвиня пред Отца; има един, който ви обвинява_– Моисей, на когото вие се облагахте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí chichame dekaskea duke anentaimtuta nuuwai, maaniaku wegaku suntajan akachumtaijiya nujai betekak. Suntag jiijuí detsepeen ejabau aina nunisjumek atumshakam ejamaktajum, pegkeja duke takaaku pujamunum. \t когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik wekagas minittaman niina jintintaiji aidau wainkag senchi ishamkag untsumainak: —¡Pasun minawai! —tiaju. \t А учениците, като Го видяха да ходи по езерото; смутиха се и думаха, че е призрак, и от страх извикаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "itawagmataish, chichaman tsanumjuidaushkam, ni pegkegchau takasbaujin tuinatsuash tusa anentaimtusmayag nuninnakesh tichagmayi. \t И аз, понеже бях в недоумение как да изпитам за такива неща, попитах да ли би отишъл в Ерусалим, там да се съди за това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai Juagkaitjai, jujú wají aina nuna wainkaunuk antutnash antukunuk. Juna antukan tuja wainká wajakan, nunú nayaimpinmaya aents mina juna iwaintugkaun tikishmatjabiajai ememattasan. \t Аз свидетелствувам на всекиго, който слуша думите на пророчеството в тая книга: Ако някой притури на тях, Бог ще притури върху него язвите, написани в тая книга,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisuschakam ni jintintaiji aidaujai wegajui. \t И, като стана, Исус отиде подир него, тоже и учениците Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukishkam uchinak akiitsuk jakauwai, tuja kampatuma nu jukish nunisag jakauwai, nuni nuninakua siete aajakajua duka ashí jinawajui. \t също и вторият и третият, до седмият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja tikich aentsun yain atí tusa Apajuí wakegat susamuk, dutiksag shiig yaimainai. Apajuí yupichu jintinkagtuati tusa susamushkam, dutiksag jintinkagtumainai. \t В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Apajuí emtinish mina anentaimtajuish pegkeg, antsanuk aents aidaunmash pegkeg atasan kakanmamjai. \t А след изтичането на много години, дойдох да донеса милостини, на народа си и приноси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek Juan dekaskea nuna jintinjamainaigkish dekaskeapi tichaugme; tujash apú kuichkiji atinun yajumin aidau, nuwa akiká takatai aina dushakam dekaskeapi tusag tudaujinak idaisaje. Atumek nunidau wainiatkugmesh, pujutjum yapajiajum dekaskeapi tichaugme. \t Защото Йоан дойде при вас в пътя на правдата, и не го повярвахте; бирниците обаче и блудниците го повярваха; а вие, като видяхте това, даже не се разкаяхте отпосле да го вярвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak tujamtsuk sujustá tusa segamu asa, nantamainchau ayatak amina kumpajum asa, nantakí ame atsumaku segamunak ashí amamainai. \t казвам ви, че даже ако не стане да му даде, защото му е приятел, то поради неговата настойчивост ще стане и ще му даде колкото му трябва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Gabriel María pujamunum wayaa: —María pujamek, aminak ashí nuwa aina nuwiyan Apajuí wakejus etegtamjae. Dutijabau asa Apajuik amijai awai, —tau. \t като дойде ангелът при нея, рече: Здравей благодатна! Господ е с тебе, [благословена си ти между жените]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nudiagtai judío aidau, nuwa dekas Apajuin puyatjus umijin eme anentsá diitai aidaun, nuigtú aishmag dekas chichamesh antugtai aidaujai chichasag: Atum Pablo Bernabejai jiikjum awematajum, tusag inajaju. \t А те оттърсиха против тях праха от нозете си, и дойдоха в Икония."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dekaskenum judío aents aina duka ditá initkenish yapajidau aina nuuwai. Nunú ainawai initkajinish yapajidau asag dekaskenum pakamakaju aina duka, nunak Wakaní Pegkejiya nunú dutikawai, junak chicham umiktinun Moisés agajua nu dutikatsui. Nunú aidaun Apajuí pegkeg ainagme tawai, ditak aents eme anenjitnume tusag egainatsui. \t Понеже, ако някои бяха без вяра, що от това? тяхното неверие ще унищожи ли Божията вярност?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa, yamajam chichama nuna aents aidaun jintintak pujujai, sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin, tikich judío apuji aidaujai utsanawajui. \t И в един от дните, когато Той поучаваше людете в храма и проповядваше благовестието, надойдоха главните свещеници и книжниците със старейшините и Му рекоха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawan ayamtai jegau asamtai, kuashat aents yaaktanum batsamin aidau ijunjajui Apajuí chichame etsegbaun antukagtatus. \t А юдеите като видяха множествата, изпълниха се със завист, опровергаваха това, което говореше Павел, и хулеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nunú inak inaja ukukbauwa nu: ‘Mina apujuk waamak taashtatui’, tusa anentaimas, tikich takau aidaun senchi suwimak, nuwanaskam waitkak, nigka shiig yuwak, umutnash umak, nampetan nampe wajá pujai, \t Но ако онзи слуга рече в сърцето си: Господарят ми се забави, и почне да бие момчетата и момичетата, да яде, да пие и да се опива,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Misianak tutupnik nagkaikiag Troas jegawajui. \t И тъй, като изминаха Мизия слязоха в Троада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditashkam Israel aajakua nunú wegantu asag wijai betek ainawai, Apajuí midau atí tusa etegkamu asag. Ditak Apajuí mina uchig atinme tusa anentaimtusbau ainawai. Ditanak Apajuí niina imanjiya nuna iwaintukajui. Ditajai Apajuik chichaman apakuí. Ditan susajui chicham umiktinun Moisés agajua nuna. Ditanak Apajuí wajuk emematjitnume tusa wakegawa nunashkam shiig ujakajui. Ditanak Apajuí atumnak kuashat yaigtinaitjime tusa anagkuauwai. \t Значи, не чадата, родени по плът, са Божии чада; но чадата, родени според обещанието се считат за потомство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik fariseo Apajuin aujak wajai wajas: ‘Apawah, see tajame, wika tikich aents aidau kasa, pegkegchau takau, tsanijimta wekaetin, jujú apú kuichkiji atinun yajumin puja juninkesh atsujai. \t Двама души влязоха в храма да се помолят, единият фарисей, а другият бирник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek Apajuí uchijí aneetai asajum, niiya ibau atasajum kakanmamsatajum. \t (защото плодът на светлината се състои във всичко що е благо, право и истинно)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Pablo nui kintamtatman kashi paan Macedonianmaya aents wajantun: “Juwi Macedonia katigkam minash jintinjuata”, taun wainkauwai. \t И яви се на Павла нощя видение: един македонец стоеше и се молеше, казвайки: Дойди в Македония и помогни ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju chicham “ataktú” tibauwa duwi, ashí tuke achatin najankamu aina juka, tuke atina nujaimpap yapajiam atinaita tusa dekainaji. \t Помнете ония, които са ви били наставници, които са ви говорили Божието слово; и като се взирате в сетнината на техния начин на живеене, подражавайте вярата им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jacopa uchijiyai José, María aishi aajakua nunú; tuja Maríayai akiinauwai Jisus, Apajuí awemamu taku Kristu tujakbauwa nu. \t а Яков роди Йосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос*(П��мазаник или Месия.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtaishkam Jisusak: Dekaskeap imagnis anentaimjutuinawa tichauwai, nigka shiig dita anentaibaujinak waituidau asa. \t и защото Той нямаше нужда да Му свидетелствува някой за човека, понеже сам знаеше що има в човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tabaun ni jintintaiji aidau antukag senchi puyatkaju nunikag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tudayinau. \t А учениците, като чуха това, зачудиха се твърде много и думаха: Като е тъй, кой може да се спаси?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ditan chichajak: “Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun wi pachisan etsejag junash dekamtijamatatus wakejutpagme. Tujash tikich aidauk dekamain ainatsui, nuna takumpap tawa tusajag, nuaduí augmatbaun pachisan ditanak tajai. \t И каза им: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на ония, външните всичко бива в притчи;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú Apajuí chichame agagbau tawa duka dekaske, duka aatus tawai: “Apajuí chichame etsegbau atumek antuku asajum, wajuk Apajuí chichamen antukag tumainuk atsugtamjume, wagki atumi wenimin adaibaunum, atumi anentaimin anentaibaunum awai”, tawai. Nunú chichama nuuwai, jutii pachisa etsejuinag nu. Nunú chichamak, Apajuí dutikauwa nuwi kajintsá anentaimainai tawai. \t Понеже няма разлика между юдеин и грък защото същият Господ е Господ на всички, богат към всички, които Го призовават."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna imatiagtai Pilatushkam nuní senchi ishamkagtukui. \t И тъй, отместиха камъка. А Исус подигна очи нагоре и рече: Отче, благодаря Ти, че Ме послуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja makichik yaaktanum pujagmin aintamainakuish, tikich yaaktanum tupikaktajum. Dekas tajime: Israelnumia yaakat aina nui mina chichameg pachisjum ashí etsegtsugminig, wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunak taatnaitjai. \t А когато ви гонят от тоя град, бягайте в другия; защото истина ви казвам: Няма да изходите Израилевите градове докле дойде Човешкият Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí sacerdote aidauk kuntin maa apeamua nunak kashí kashinig takajakú ainawai, tudaunash makichkish utsanjamainchau aig. \t през новия и живия път, който Той е открил за нас през завесата, сиреч, плътта Си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichkish tsagaumainchau aig etsagagbauwa duka cuarenta mijan tumain ajujakuí. \t И когато ги пуснаха, те дойдоха при своите си та известиха всичко що им рекоха първосвещениците и старейшините."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich nayaimpinmaya aents senchigtin yujagkim ijiam, buukenig pagki wajae tutayama iman tenteamu, yapishkam etsajai betek etsantu, kagkajig jii kegak tuputuwama imanik akaetatman wainkabiajai. \t Тогава ми се каза: Трябва пак да пророкуваш за много люде и народи, езици и царе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninak wakan pegkegchau aentsun egkemtuju aidaunash jiijag ishimainak, jau aidaunashkam buuken aceitiyai nijak etsagaidau. \t И те излязоха и проповядваха, че човеците трябва да се покаят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaní wekagu asa, Jisusan atushat wainmawaik tupikatki jegantun tikishmatug pujujus, \t И всякога, нощем и денем, в гробищата и по бърдата, той викаше и се изпосичаше с камъни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai ajakan ajau, yumii ajakan ukatjau aina duka wainkayai, Apajuiyai dekas ashí ajakmakbaun tsakapa duka. \t Следвайте любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за дарбата да пророкувате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tiagtai Pilato ayaak: —Anuwai suntag kuitamain aidauk, atum wejum wajuk wakegagme dutiksagmek umiktajum, —tau. \t Пилат им рече: Вземете стража; идете, вардете Го както знаете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika takaak jimag mijan pujusuí. Nuniau asamtai ashí aents Asia nugkanum batsamin aidauk, judío aidaujai, tikich judiuchu aidaushkam Jisusa chichame etsegbaunak antukajui. \t дотолкоз щото, когато носеха по болните кърпи или престилки от неговото тяло, болестите се отмахваха от тях, и злите духове излизаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi atumin jintinkun kashí kashinig jega Apajuí ememattainum pujuweg nuaduik jutijuajum achigchau agmaugme. Tujash aatus chicham agagbauwa nu uminui, —tiuwai. \t Всеки ден бях при вас и поучавах в храма, и не Ме хванахте; но това стана, за да се сбъднат писанията."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —¿Wají atsumame? —tau. Tama: —Ame Apu wajasam inamjatnaitam duwi mina uchig jimaja ju, makichik amina untsugmia nuní eketjakum, tikichia au menagmia nuní eketjustin atá tajame, —tau. \t А Той й рече: Какво искаш? Каза Му: Заповядай тия мои двама сина да седнат, един отдясно Ти, а един от ляво Ти в Твоето царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikjum waamak wejum: Jakama duka nantakne, tusajum niina jintintaiji aidau ujaktajum. Nigka ditak wenatsaig, niiyá eemak Galilea wetatui, awi wainkagtatui. Juna atumin tita tajime, —tiuwai. \t Идете скоро да кажете на учениците Му, че е възкръснал от мъртвите; и, ето, Той отива преди вас в Галилея; там ще го видите; ето казах ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Agar anentaimtakuik, muja Sinaí tutai Arabia nugkanum awa nuanuí Apajuí Moisesan chicham umiktinun susauwa nu dekaji. Tuja nuigtushkam dekanui niiní akiinau aina duka inak aina nunú. Nuigtú Agar anentaimtakuik dekanui, yamai yaakat Jerusalén batsamas chicham umiktajum tibauwa nuna umiktatus waituina duka inaku waitkataiya nunin asag, Apajuí dekas uchijí ainatsui. \t Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате Христос никак нямя да ви ползува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wainkabiajai kuntin muun siete buuktin, diez kachují ajamu nayantsanmaya jiintatman. Makí makichik kachujinig atsejutai ajiagmayi. Untsu ashí buukenig Apajuí pegkegchau chichagbau agatkamuyi. \t И видях друг звяр, който възлизаше от земята; и имаше два рога прилични на агнешки; а говореше като змей."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik kampatumchik hora nagkaemai, Ananiasa nuweshkam aishi jakamunak dekatsuk wayau. \t И Петър я попита: Кажи ми, за толкова ли продадохте нивата? И тя рече за толкова."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ukuak nui jiinki, Jisus Capernaum jegattaman capitán tajuntun: \t А когато влезе в Кипернаум, един стотник дойде при Него и Му се молеше, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nayaim ujanmatai, sábana muun wegkagma iman makí makichik nagkatjamujin jigkatkamu nugkanum akaetatman, \t В него имаше всякакви земни четвероноги и гадини и небесни птици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi tajime: Apajuí daajiya nu adaikajum, Apajuish dekas waitui wi taja nunú umiktinak, tusagmek tiigpajum. Tuja nayaimpia aushkam Apajuí pujutai asamtai, au pachisjumshakam tigpajum. \t Но Аз ви казвам: Никак да се не кълнете; нито в небето, защото то е престол на Бога;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Wakaní Pegkeji iwaintugkamtai, nayaimpinmaya aents uwegshunum jujukmayi. Nui wainkabiajai kuntin muun kapantu, siete buuktin, diez kachují ajamu, ashí iyashin Apajuí pegkegchau chichagbau agatkamunum makichik nuwa ekeemtatman. \t те са единомислени и предават на звяра своята сила и власт;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ii juniag juka duwik Apajuí etsegtin Joel nuniktinai tibauwa nu uminkui juniaji, duka: \t Защото тия не са пияни, както вие мислите, понеже е едвам третия час на деня;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dase tsumunmaya dasentuk nujinum wegakuishkam, esat tepeattawai tibauk imanisag esat tepeawai. \t И когато духа южен вятър казвате: Ще стане жега, и става."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ukuak yaakat Betanianum we nui kanajui. \t И когато ги остави, излезе вън от града до Витания, гдето и пренощува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka, Apu Jisus pachisaish jintintuamu asa, wakekegat shiig paan antumainun Jisusan pachisashkam jintinkagtau, tujash nigka imá Juan Yamijatak jintinkagtuamunak dekau. \t И когато се канеше да замине за Ахаия, братята го насърчиха, и писаха до учениците да го приемат; и той като дойде помогна много на повярвалите чрез благодатта;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nunikbaun judío aidau, judiuchu aidaushkam Efesonum batsamin aidauk ashí antukag, senchi ishamkajui. Imaninak Apu Jisusan pachisag emematuidau. \t Мнозина още и от тия, които правеха магии, донасяха книгите си и ги изгаряха пред всичките; и като пресметнаха цената им, намериха, че бе петдесет хиляди сребърници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus aents dutikmainchaun iwainag ditash wainainamunum takataish dekaskeapi tichajui. \t Исус в отговор му рече: Ако Ме люби някой, ще пази учението Ми; и Отец Ми ще го възлюби, и Ние ще дойдем при него и ще направим обиталище у него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh imanchauwaitak eme anenmamá wekaguk, tsanuumak tu wekaewai. \t Вижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tibau asa, Apajuin pegkegchau chichajak, Apajuí pujutaijin, ashí nayaimpinum batsamin aina nuna pachisash pegkegchau chichagmayi. \t И принуждаваше всички, малки и големи, богати и сиромаси, свободни и роби, да им се тури белег на десницата или на челата им;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imá duwikik shiig aneatsji, kuashat waitiamu ajutjamkuish shiig aneasa batsatji, waitiamua nu utugchat emamkesa katsunjá nagkaetan unuitama duwi, \t Понеже, когато ние бяхме още немощни, на надлежното време Христос умря за нечестивите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai. \t А горко на непразните и на кърмачките през ония дни!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niiyai Apajuí imanjiya nuna iwaina duka. Nigka Apajuí wajukuita niishkam imanke. Ni chichame senchigtina duwi ashí wají aidaunak emetuk awai. Nuigtú iina tudaujinash tsagkugtamag nayaimpinum Apajuí inamtaiji untsujin ekeemsauwai. \t И като одежда ще ги свиеш, И те ще бъдат изменени; Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Amek tikima wait, pegkegchau, iwanchin uchijí, ashí pegkeg aina nuna shiwajiyaitme. ¿Wagka Apajuin chichame dekas pegkeja dusha, pegkegchauwa nuninush chichagme? \t Но Савел, който се наричаше и Павел, изпълнен със Светия Дух, се вгледа в него и рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus wantintugkamu kampatum mijan nagkaemai, Jerusalén Pedro wainkatasan jegaan, niijai quince tsawan pujusuitjai. \t (А възлязох по откровение). И изложих пред братята благовестието, което проповядвам между езичниците, но частно пред по-именитите от тях, да не би напразно да тичам или да съм тичал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum chicham etsegbaun antugtamaina duka, mina antugtuinawai. Tuja atumin dakitjamaina nunak, mina dakitjak nuninawai. Untsu mina dakitjuinakug, mina awetiuwa nuna dakituinak nuninawai”, tusa ishiakui. \t Който слуша вас, Мене слуша; и който отхвърля вас, Мене отхвърля; а който отхвърля Мене, отхвърля Онзи, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik jutiinun dekas pegkejan umigtamkau asa, ditanak eke susachajui, jutiijai ijuntsa jukitin asamtai. \t Освен това, имали сме бащи по плът, които са ни наказвали, и сме ги почитали; не щем ли повече да се покоряваме на Отца на духовете ни и да живеем?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents pujutan jukitin agattaiya nui papiinum daaji agatjashbau aidaunak nui utsaawagmayi. \t И отведе ме чрез Духа на една голяма и висока планина, и показа ми светия град, Ерусалим, който слизаше от небето от Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, Jisusa nemajuidaun diin aidaujai, ashí Jisusa nemajin aidaujaishkam shiig chichasag dita aina nuwiyan, Pablo Bernabejai Antioquianum wegagtai awemagtatus etegjajui. Dutikainak Judas tikich daaji Barsabás tutaya nuna Silasjai etegkawajui, nunú aina nui dekas eme anentsá diitai aidaun, \t И писаха им по тях следното: От апостолите и по-старите братя, поздрав до братята, които са от езичниците в Аитиохия, Сирия, и Киликия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik aents suwimka jukiagtin aidau Kristu nemagtan idayina nuninuk ainatsji, ayatak kajinas anentaibaunum uwemtan jukiaju aina nuninuk jutiishkam ainaji. \t С вяра се засели в обещаната земя като в чужда, и живееше в шатри, както и Исаак и Яков, наследниците заедно с него на същото обещание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumin Kristu niina senchijin aents wakemitkaktinun sujamsajua nunak, wika shiig dekajai. Nunú dekas asamtai, wi titatjim nunú dutikakjum minash shiig aneemtijustajum. Nuniakjum atumek pempeentunisjumek aneeniakjum anentaish ichichtunigtajum. Atumek Wakaní Pegkeji ajutjamu asagmatai, tikich aidaush wait anentajum nunashkam dekajai. \t Затова и Бог Го превъзвиши и Му подари името, което е над всяко друго име;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai yaakat Jopenum aents awemata, Simón, Pedro tutaya nuna utitnume. \t Той гостува у някой си кожар Симон, чиято къща е край морето, (той ще ти каже що трябва да правиш)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag Kristushkam nigki wi sumo sacerdote atajai tusag naamkachui. Apajuí nu takata nunak dutikati tiu asa: “Amek mina Uchijuitme, wi yamai Aentsmaga Akiinati tima akiinau asam”, tiuwai. \t а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam kuashat aents jata lepra tutain achimaku Israel aijakuí, Apajuí etsegtin Eliseo pujujakua nunú tsawantin, tujash makichkish nunú aidaunak etsagautsuk, judiuchu Naamán Siria nugkanmayaya nuna etsagajui, —tiuwai. \t Тъй също много прокажени имаше в Израил във времето на пророк Елисея; но никой от тях не бе очистен, а само сириецът Нееман."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí ju imatika umikbaunum sacerdote aidauk, kashí kashinig dekatkau tesamu Pegkejam tutainum waijakajui, dita takastí tibauwa nuna umiktatus. \t Той е посредник на нов завет по тая причина, щото призваните да получават обещаното вечно наследство чрез смъртта, станала за изкупване престъпленията, извършени при първия завет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Apajuí chichame etsegbaushkam nuní senchi wegau, nunisag Jisusa nemajuidaushkam nuní senchi Jerusalegkak kawegkaju; sacerdote aidaushkam kuashat Jisusa nemajuidau. \t И Божието учение растеше, и числото на учениците в Ерусалим се умножаваше твърде много; и голямо множество от свещениците се подчиняваха на вярата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jakamtai datsauch aidau tajuntag pempeag jukiaju ukustatus. \t И като се минаха около три часа; влезе и жена му без да знае за станалото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jutiik machikish ditak antugkashbaiji, yamajam chicham dekaskea nu jutii etsegbau antukuitjum duka, atuminish nunisag atí tuidau asaja. \t И заедно с него лицемерствуваха и другите юдеи, така щото и Варнава се увлече от лицемерието им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich tsawantai Jisus Apajuin ausatatus mujanum weu, nunik nui kashi pujus Apajuí au aujkawa tsawampajui. \t А те се изпълниха с луда ярост и се разговаряха помежду си какво биха могли да сторят на Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ajakan jigkayí kayagnunum kakekaju timag nunak: Aents Apajuí chichame etsegbaun yamaikik shiig aneas antukuitak \t Също и посеяното на канаристите места са тия които, като чуят словото, веднага с радост го приемат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegauk, megkaekatin ainawai, untsu mina nemagtau asa pujutjin uyumatsuk jauk, uwemjatin ainawai. \t Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum nuwa jutiijai yujau aidau kashikmas Jisus ukusbaunum wegaju, anentai jegagmainchaun \t При туй и някои жени измежду нас ни смаяха, които като отишли отзарана на гроба,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yutái dukap atsuk ashimdauwa duka anentaimtigpajum. Dekas anentaimtustajum yutai abuechau tuke pujutan sukagtina nu jukitasajum. Nunak wi Aentsmagan Akiinaun, Apajuí mina Apajua nu: Ame duka dutikata, tusa inatjau asamtai amastatjime. \t Ще ви отлъчат от синагогите; даже настава час, когато всеки, който ви убие, ще мисли, че принася служба на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik tsawau tsawaig yaaktanmaya jiinki, nugka agkantu aents atsamunum weuwai. Nunikmatai aents aidauk egai egainakua ni pujamunum jegawag: —¡Ukujatkipa! —tusag segaidau. \t И като се съмна, Той излезе и отиде в уединено място; а народът Го търсеше, дохождаше при Него и искаше да Го задържи, за да си не отива от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmá wainkau dase igku umpuamu asa, wiya wiyantuinakua pimpikiag tsawampaidaun. Nuniamunum niishkam yuminum wekagas ayaumas nagkaikitatus ditan adijkau. \t И като ги видя, че се мъчат като гребат с веслата, защото им беше противен вятърът, около четвъртата стража на нощта дохожда при тях, като вървеше по езерото; и щеше да ги отмине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí nu dutikamua nunak ashí yantamnum shiig aneas juwainawai, nuaduí apu Felisa eme anentajame. \t то ние с пълна благодарност по всякакъв начин и всякъде посрещаме това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai tsanumjuinamash, Jisusak aimkag chichakchauwai. \t И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui yuwawajuk cinco mil aishmag tumain aajakuí, nuwash uchi aidaush dekapatsuk. \t А ония, които ядоха, бяха около пет хиляди мъ��е, освен жени и деца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa achiká tamawaik, wamkes niina jiinia namaká saepega numamtin kaketukui dutikam wainmakui; nunikmatai Ananías yamijuí. \t И начаса паднаха от очите му като люспи, и той прогледа; и стана та се кръсти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Dutikawagmatai inagnamun niina uchijí makichkiuch aneetaiji ajamun, takaak batsatbaunum awemauwai: ‘Mina uchignak ajantusampap diimain ainawa’ tusa. \t Още един имаше той, един възлюбен син; него изпрати последен до тях, като думаше, Ще почетат сина ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum mina anenkugmek, wi chicham umiktajum tajim nunú betek umiktajum. \t И Петър пак се отрече; и на часа изпя петел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Fariseo aidau: Jisus aents aidau jintinbau, nuigtú yamiamu aidau imá kawemai Juagdaun nagkaesau, tuinamun antukajui. \t (не че сам Исус кръщаваше, а учениците Му),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunisag nuwashkam aishin idayas tikich aentsnum nemakug, aishin ekajeak nunimainai, —tiuwai. \t И Той им каза: Който си напусне жената, и се ожени за друга, прелюбодействува против нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tabaun judío aidau antukag ditak chichainak: —¿Utugkaya nunash niina iyashinianakesh yutai jukish yuwatajum tusash sukagtumainaita? —tusag pampantuidau. \t Ние трябва до вършим делата на Този, Който Ме е пратил, докле е ден; иде нощ, когато никой не може да работи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Sacerdote apuji aidauk, apu chichaman inagdau aidaujai egatuidau, Jisusan tsanumjujag maatnume tusa sujukagtatus. \t А Петър вървеше подире Му издалеч до двора на първосвещеника; и като влезе вътре, седна със служителите да види края."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá aaja apu akatjam wegaju, nunikmag wainkaju yayan, ditá nugkeen batsamsá wainkamun. Nunik yaya eketbaun nemajuk we wenakua, jegá uchi pujamunum nuna mamikis yaya eketunum jegawajui. \t А те, като изслушаха царя, тръгнаха си; и, ето, звездата, която бяха видели на изток, вървеше пред тях, докато дойде и спря над мястото където беше детето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí ekeemtaiji ejapeen puja nui, Uwig waja nunú, aents uwijá kuitamin uwigjin kuitamama numamtuk, yumi pujutan sukagtina nuna amitnai. Tuja Apajuí ditá negaikijinak ujugtuktinai”, tujutmayi. \t И като затръби третият ангел, падна от небето голяма звезда, която гореше като светило, и падна върху третата част от реките и върху водните извори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsaaptina nu wainmachu etimtai, wijai yujaidau egkegsag Damasco ejetiajabi. \t дойде при мене, и като застана и се наведе над мене, рече ми, Брате Савле, прогледай. И аз начаса получих зрението си и прогледнах на него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum: Apajuí atumnash yaimpakti titajum. Tajumin dita shiig aneas jujabiagtaik, Apajuí ditanash yaigtatui. Tuja dita atumin dakitjabiagtaik, Apajuishkam ditanak yaigchagtatui. \t И ако домът бъде достоен, нека дойде на него вашият мир; но ако не бъде достоен, мирът ви нека се върне към вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu akatjamu tusá ujaam Jisus: —Aunak tuke jaak jakashtatui, Apajuí senchijin, nuigtú Apajuí Uchijí senchijinashkam iwainaktatus aniawai, —tiuwai. \t Казва - Исус: Не се допирай до Мене, защото още не съм се възнесъл при Отца; но иди при братята Ми и кажи им: Възнасям се при Моя Отец и вашия Отец, при Моя Бог и вашия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Jisus yaunchuk chichaak, dutik mantuatin ainawai tibau uminu asamtai tiajui. \t А у вас има обичай да ви пущам по един на пасхата; желаете ли, прочее, да ви пусна юдейския цар?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukishkam, uchinak akiitsuk jakauwai. \t И вторият и третият я взеха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ii muunji aajakajua nu Apajuin emematuinak shimujakmauk au muja auwai, tujash atum judío aidautigmek, Apajuí emematku ijunmainuk imá Jerusalegkak awai tinu ainagme. \t Казва - Исус: Жено, вярвай Ми, че иде час, когато нито само в тоя хълм, нито в Ерусалим ще се покланяте на Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik Abragnak bakumamainchau diisuí, Apajuí dutikata tibaun betek umikú asamtai. Nuniau asa Abragkak uchijí Isaakan maa Apajuí anagtanak namput awajsachui, Apajuí tibauwa nuna umikta tau asa. \t Ето, и корабите, ако да са толкова големи, и се тласкат от силни ветрове, пак с твърде малко кормило се обръщат на където желае кормчията."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ju jutijajum juka, Apajuí etsegtin chicham tibau agagbauwa nunú uminu asamtai jutijagme. Nuna taig, ashí niina jintintai aidauk pisainak ukukiajui. \t В същия час рече Исус на народа: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи да Ме уловите? Всеки ден седях и поучавах в храма и не Ме хванахте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai dekas sumo sacerdote ejapeen eketu wajatki Jisusan iniak: —¿Wagka machikish aimtsume? ¿Nunash wajinbaugmina jusha imatjutpainawa? —tau. \t Тогава първосвещеникът се изправи насред и попита Исуса, казвайки: Нищо ли не отговаряш? Какво свидетелствуват тия против Тебе?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai: —Wi siete pagkan jukin cuatro mil aents ayugkamash ¿wajupa chagkina aimkamiugme ampinkau aidaush? Tama dita aiinak: —Siete aimjamiaji, —tuidau. \t И когато седемте_— на четирите хиляди души, колко кошници, пълни с къшеи дигнахте? Казват му: Седем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Jisus Nazaretnumiaya nuna, Wakaní Pegkeji susa senchimtikam; nuigtushkam Apajuí niiní pujau asamtai wekagas, pegkejan takaak, aents iwanch egkemtuam waitú batsatunash etsagajakua dushakam shiig dekagme. \t И ние сме свидетели на всичко що извърши той и в Юдейската земя и в Ерусалим; когото и убиха, като го повесиха на дърво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchkek ashí aentsuk tudau takatan nagkamawag takainak idaimainchau batsamajakajui, jinin waigkaju asag. Apajuish anmamtuk, yamaik ashí aentsuk shiig aneasag agkan niinig kajinas anentaimas pujuinak, tuke pujustin atinme, wait anenjá pegkeg ainagme tibau asag, tusa wakegawai. Nunú pujuta nunak iina Apuji Jisukristu sujamui. \t Или не знаете, че ние всички, които се кръстихме да участвуваме в Исуса Христа, кръстихме се да участвуваме в смъртта Му?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apu Apajuí yamagman anagkagtak: Wi atumin chicham umiktajum tiuwaitjim nuna shiig dekamtikatnaitjim nunú tsawan jegatnai. Wi mina chichamjunak shiig machikish kajimatkishtinun aneemtijattajime. \t като не преставаме да се събираме заедно, както някои имат обичай да престават, а да увещаваме един друг, и толкова повече, колкото виждате, че денят наближава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainmaya jiinki wetatman niina jintintaiji aina nuwiya makichik: —Jintinkagtinuh ¡amesh diisia kayash yajau ekenjá iwaja jegamkamuajah! —tau. \t Когато излизаше от храма, един от Неговите ученици Му каза: Учителю, виж, какви камъни и какви здания!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisuschakam uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. Tusa tamawaik leprak megkaekauwai. \t А Той простря ръка и се допря до него, и рече: Искам: бъди очистен! И на часа проказата го остави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Kristu Jisus atumin ayamjutpak numi yapajiamunum numpen ukajua nuaduí, yaunchkek Apajuijai atushat batsamajakuitkujum, yamaik tikijuch ijutkau wajasugme. \t върху когото всяко здание, стройно сглобено расте за храм свет на Господа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nugkanmaya apu aidau nuigtú yaakta apuji aidaushkam ijunjag, Apun kajejuinak ni etegka Apu ema Uwemtikagtin emauwa nunash kajejiagtinai.’ \t Защото наистина и Ирод и Понтийски Пилат, с езичниците н израилевите люде, се събраха в тоя град против твоя свят Служител Исуса, когото си помазал,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam jegamtai ajanum takaina nunú achikag suwi suwimainakua, wainak awagkiuwai. \t А те го хванаха, биха го, и го отпратиха празен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat judío aidau Jisus Betanianum pujawai tuinamun antukag wegajui, niina wainainak Lazaronashkam jakau aig Jisus inankiu asamtai, wainkata tuidau asag. \t Защо питаш Мене? питай ония, които са ме слушали, какво съм им говорил; ето, те знаят що съм казвал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Belén, Judea nugkanum awa juuwai yaakat imá piipichik, tujash nui akiinatnai makichik Apu, tikich apu aidaun nagkaesau Israel aentsu Apuji atina nu’ tawai, —tuidau. \t “И ти, Витлееме, земьо Юдова, никак не си най-малък между Юдовите началства, защото от тебе ще произлезе Вожд; Който ще бъде пастир на Моя народ Израил”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna wainkan, tikich nayaimpinmaya aents dekas senchigtin, niina tsaaptinjinig nugkanak tsawan awajus akagun wainkabiajai. \t И земните търговци плачат и жалеят за нея, защото никой вече не купува стоките им,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Jerusalén tikiju wesa yaaktan wainak, aents nui batsamin aidaun anentaimtus buutu. \t И като се приближи и видя града, плака за него и каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwenbau nagkamnamtai umuinamunum, vino abuekauwai. Nunikmatai María Jisusan chichajak: —Vinunak amukaje, —tiuwai. \t А Исус - казва: Какво има между Мене и тебе жено? часът Ми още не е дошъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tibauwaitak, wegak ni tsagagbaujin pachis ashí aents aidaun ujá ujakua weuwai. Nuna imatika etsejau asamtai, Jisusak wantinak yaaktanmash waimainchau wajasú asa, uwegshunum wekagu. Nuniaig kuashat aents aidau niina wainkagtatus minituidau. \t А той, като излезе, почна да разгласява много и да разнася станалото, така щото Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но се намираше вън в уединени места; и дохождаха при Него отвсякъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunak imatiksag umikag, ditá yaaktajin Nazaret waketjaju Galilea nugkanum awa nui. \t И като свършиха всичко, що беше според Господния закон, върнаха се в Галилея, в града си Назарет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii judío aidauti, judiuchu aidaujai kajegdayajakuitag nunak, yamaik Kristu Jisusjai ijutkau pujuidau asajin, nigki agkanmitkagbauwai. Nunú kajegdayamua duka tanish ejatkagta numamtin aajakuí. Nunú nunin aajakua nunak tsaik ajapeak makichik niina aentsji etamkajui. \t в който и вие се вграждате заедно в Духа на Божие обиталище"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asan wikik pegkejan takamainchauwaitag nunak shiig dekagmamjai. Wi pegkejan anentaimsan takastasan wakegag nuna senchimtijumainuk minaig atsugtawai, wagki pegkeja nuna takastasan wakegayatkun takamainchau dekapeau asan. \t Защото, колкото за вътрешното ми естество, аз се наслаждавам в Божия закон;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Augmatbaun tutsukek jintinkagtujakchauwai, untsu niina jintintaiji aidaunak ashí nuna takun tajai tusa dekamtikajakuí. \t А без притча не им говореше; но насаме обясняваше всичко на Своите ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash apú kuichkiji atinun yajumnuk nigka ukunum wajas, ni tudaujin anentaimtus wake besemag dekapeak, machikish nayaimpinak pagkaish diitsuk detsepen ijuak: ‘Apajuiyah, wika tudauwaitjai, minash wait anenjugta’, ” tiuwai. \t Постя дваж в седмицата, давам десятък от всичко що придобия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi tajime: Duka dutikmaitsui. Amina pegkegchau takagtamkuishkam iikatasam wakeyipa. Makichik aentskesh yapim untsugmia atú awatamkuishkam, atumesh iikajum awattsuk, juinia yapijuish awatita tusajum ayampatuatajum. \t А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия човек; но, ако те плесне някой по дясната буза, обърни му и другата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam ashí tikich nugkanmaya aidaush imá minak egatuinak, mina aentsug aina nujai betek agtinme tau asan, tiuwai. \t Казва Господ, който прави да е известно това от века\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "kashinia duwi Sidognum anumkabiaji. Nunika ajin Julio, Pablon wait anentau asa, ni kumpají aidaush kautua wainainak kuitamkatnume, tiabi. \t И като преплувахме Киликийското и Памфилийското море, стигнахме в Ликийския град Мира."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiin pachipasag pegkegchau chichagtamainakuish, ayatak wait anentsá chichajuinaji. Yamaikish ju nugka juwig ajapamua nunin diigmainak dakitjamainawai. \t Братя, не бивайте деца по ум, но, бидейки дечица по злобата, бивайте пълнолетни по ум."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú ijunbau ashimnakmatai, judío aidau, tikich judío atajai tumamiu aidaujai Pablon Bernabejai pataetukajui, nuniagtai: —Atumek Apajuí anempaidau asag wait anenjamjau asagmatai, shiig ichichmamjajum pujustajum, —tusa chichagkajui. \t На следващата събота се събра почти целия град да чуят Божието слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Jisus ayaak: —Wi pegkegchaun chichakmataig tujutta, wajina tija nunú. Wi pegkejan taja duwish ¿wagka awatame? —tiuwai. \t Пилат Му каза: Що е истина? И като рече това, пак излезе при юдеите и каза им: Аз не намирам никаква вина в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniktatman etsa jiinak kagkapé initak akaejachu asamtai apeká ijinauwai. \t и като изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен изсъхнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ditajai betek agtaik, dita aneenina aikagmasajag anempamain ainagme. Tujash wi atumnak dita aina nunin ainum tusan etegjan midau emakbau asajum, ditajai betekchau ainajum duwi kajegtamainawai. \t Исус в отговор рече: Този глас не дойде заради Мене, но заради вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nuanuig: ‘Atumek apajuí ainagme’ tujamui, nunak dekas tujamainawai. \t Казват пак на слепеца: Ти що казваш за Него, като ти е отворил очите? И той рече: Пророк е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —Aentsú tsanú aidauwah, Apajuin etsegtin Isaías atumin pachis agak: ‘Ju aents aina juka, minak dekas ditá anentain eme anenjuinak adaituinatsui, ayatak wenin adaituinawai. \t А той им рече: Добре е пророкувал Исаия за вас лицемерите, както е писано:_— \"Тези люде Ме почитат с устните си, Но сърцето им отстои далеч от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juan aents aidaun chichajak: “Mina ukujui minittawai dekas mina nagkaetasu senchigtin. Wika nuna sapatjinakesh pujugsanuk ukuitmaitsujai niiya imanchau asan. \t И излизаше при него цялата Юдейска страна и всичките ерусалимяни, и кръщаваха се от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nu imanik suwimkan juwak waittai, wainkag ikaag ijunas: “¡Wait anentajame ame dekas Babilonia yaakat muun senchigtin aajakuitkum, pachiachmau suwimak juwakum waitiam duwi!”, awajiagmayi. \t Веселете се за него, небеса и вие светии, вие апостоли и пророци, защото съда, с к��йто вие бяхте осъдени, Бог отсъди над него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi diismak ju aentsua juka, ni pegkegchau takasbaunum mantamnamainjig atsujui. Dutikau asan niishkam Roma apujiya nu chichaman dekagtuati tujutu asamtai, niiní untsu awematjame, timajai. \t Защото ми се вижда неразумно, като изпращам човек вързан, да не изложа и обвиненията против него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niiyai Elías taatnui tibau aajakua duka, nunin asamtai atumek antugkatajum. \t и, ако искате до го приемете, тоя е Илия, който имаше да дойде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuí makichik aentsjai jiyaniaigkish, nuniachkunush jega Apajuí ememattainum, jega ijuntainmagkesh, tikich yaaktanmagkesh chichaman aentsun tsuwapjuan dapampá wekagaigkish waitkachagmae. \t И те не могат да докажат пред тебе това, за което ме обвиняват сега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai etsashkam akagu asamtai, niina jintintaiji doce aina nunú jegaantag: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui wegag, aja tikiju aina nui yumainjin sumak yuwinak kajigtinme, —tuidau. \t И като почна денят да преваля, дванадесетте се приближиха и Му рекоха: Разпусни народа за да отидат в околните села и колиби да нощуват и да си намерят храна, защото тука сме в уединено място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Aents aidau uchi mina anentaimjutuina imanis anentaimjutuinachuk Apajuí inamak amain ainatsui. \t Но Исус като видя това, възнегодува и рече им: Оставете дечицата да дойдат при Мене: не ги възпирайте, защото на такива е Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents tikichin takaja duka, ju dutikata tibauwa nuna imatiksag umiak, kajittsá diyaam amaina nunak iwainmamainai. \t Също така, ако вие не изговаряте с гласа си думи с някакво значение, как ще се знае какво говорите? защото ще говорите на вятъра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jutiik: Niimpap Apu wajas, Israel aents aidautinak ashí iina shiwaji aidaunmash agkanmitkagmattaji, tusa dakauji. Nuna dutikawaja duka kampatum tsawan nagkaemawai. \t А ние се надявахме, че Той е Онзи, Който ще избави Израиля. И освен всичко това, вече е трети ден, откак стана това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tutai jega ijuntainum utsaanawajuk senchi kajekaju. \t Като чуха това тия, които бяха в синагогата, всички се изпълниха с гняв,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí emetmamja pujutan sukagtak ichichkagtina nu atumnash yaimpaktinme shiig anendaisa batsamtanum, Kristu Jisus jintinjamawajua nunisjumek pujusminjum. \t И пак: – \"Хвалете Господа, всички народи, И да Го славословят всички люде\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wenunum wayá duka aentsnak pegkegchauk ematsui. Untsu aentsun weninia jiina nunú aentsnak pegkegchau emawai. \t Това, което влиза в устата, не осквернява човека; но това, което излиза от устата, то осквернява чов��ка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai atumek tutupit mina pachittsajum Apag segatajum, wika atumi pachisnuk segatú pujugchattajime. \t Ако не беше Този Човек от Бога, не би могъл нищо да стори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aantsag aents nayaimpin pachis taushkam imá nayaimpinakek tutsuk, ashí Apajuí pujamujiya nunash taku tawai. \t И който се кълне в небето, заклева се в Божия престол и в Онзи, Който седи на него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita wegagtai papiin agatuinak: “Jutii dekas Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidauti, Jisusa nemajuidaun diin aina nujai ijuntsan, atum Jisusa nemajin aidautijum judiuchu Antioquía, Siria nugkanum, Cilicia nugka aina nuwish batsatainajum nunú aidautigminash shiig anentsan kumpamjime. \t неже чухме, че някои, които са излезли от нас, ви смутили с думите си, и извратили душите ви, [като ви казват да се обрязвате и да пазите закона,] без да са приели заповед от нас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tutai aents nui pekajaidau aikag: —Aminak dekas iwanchia nu pujugtame, ¿ya aminash mantamata tawa? —tiajui. \t Но понеже ви казах това, скръб изпълни сърцата ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Machik asa mina umigtuinatsu duka waitkachagtatui, tujash atumek waitkattajume mantuawagmatai aneantatag duwi. Witjai pujutan sukagtinnuk, nunin asamtai atumshakam tuke wijaig batsamtin ainagme. \t Затова Исус, като поучаваше в храма извика казвайки: И Мене познавате, и от къде съм знаете; и Аз от само Себе Си не съм дошъл, но истинен е Този, Който Ме е пратил, Когото вие не познавате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauwah, atum ayatak pampandayá batsatbaun, Cloé patayí ujatkaju asamtai tajime. \t Защото, първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разделения помежду ви; (и отчасти вярвам това;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wakitki siete wakan niina nagkaesau pegkegchau aidaun yajuak egkemtawai. Dutikam aentsuk duwik pegkegchau aajakbaunak, nuní nagkaemas shiig pegkegchau wegawai. Atumshakam jujú aents imatika wakan chimpimtuamu wajukea numamtuk wajaktatjume.” \t Тогава отива и взема при себе си седем други духове, по-зли от него, и, като влязат, живеят там; и последното състояние на оня човек става по-лошо от първото. Също така ще бъде и на това нечестиво поколение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aidau kantabiagmayi Moisés Apajuí inake aajakú kantamamua nuna, nuigtú Uwijá kantamtaijiya nujai, nuninak: “Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ashí ame takasbau aina duka shiig muuntai, anentai jegagmaitsui. Ame dutikam duka pegkejai, dekaskenum aikame. Amek ashí nugkanmaya aina nuna Apujiyaitme. \t И чух ангела на водите да казва: Праведен си Ти, Пресвети, Който си, и Който си бил, загдето си отсъдил така;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ainajum anuiya dekas iman atatus wakegauk tikichin umigmainai. \t А по-големият между вас, нека ви бъде служител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai antukag, senchi kajekag untsumainak: “¡Diana Efesonmayanua juke dekas imanuk!” wajaidau. \t А когато Павел искаше да влезе между народа, учениците не го пуснаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo Corinto Jisusa nemajuidaujai kuashat tsawan ijunag pujus, Áquila Priscila aatus Siria nugkanum ashinkauwai. Tujash Cencrea wetatus botenum egkemtsuk, Pablo awamajui, ni duwik nuniktajai tibaujin umikta tau asa. \t Като стигнаха Ефес, той ги остави там, а сам влезе в Синагогата и разискваше с юдеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wika Apu Jisukristu wakegakuig wamkes minittajai, nunikan wi anuí taakun dekaattajai, nunú aents ememak tu yujaina dusha dekas Apajuinun takainakpash tuina, atsa ayatak chichainak tuinatsuash nuna. \t Тогава, братя, що става между вас? Когато се събирате, всеки има да предлага псалом, има поучение, има откровение, има да говори непознат език, има тълкувание. Всичко да става за назидание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash dutika jukish Josek Maríajaig tsanigchauwai, eke uchi iwaiya nu akiintsaigkik, nuní pujai uchi akiinamtai adaikauwai Jisus. \t не я познаваше докато тя роди [първородния си] син; и нарече Му името Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Kristuk chicham yapajimainchauwai chichagká tibauwa nunú agagbaunum tawai: “Apu Apajuí nigki adaimas, mina chichamjunak yapajiashtatjai, ametme Sacerdote tuke atinmek”, tiuwai. \t служител на величието и на истинската скиния, която Господ е поставил, а не човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí tujinmainuk makichkish atsawai, —tau. \t Защото за Бога няма невъзможно нещо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaakat Betanianum Simón lepra achikbau etsagagbau aajakua nuna jeen, Jisus mesanum jegan ekeemtatman, kaya alabastro tutai botella najanamunum kugkuin nardo ayatak duke najanamu akik wajaknun takusá nuwa jegantau. Dutika nuna ujak Jisusa buuken ashí ukatjauwai. \t И когато Той беше във Витания, и седеше на трапезата в къщата на Симона прокажения, дойде една жена, която имаше алавастрен съд с миро от чист и скъпоценен нард; и като счупи съда, изля мирото на главата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash pegkegchau takaajum nu tumain ajutui: Balaam Balakan chichajak: Israel aents aidauk tunamamain ainawai, apajimtai anagkuamu aina nuna yuwinak, nuwanash tsanijimainak tusa tiuwa nuna, atum ainajum anuiya wajumak nuna idayinachush ainawai. \t А на вас, останалите в Тиатир, които не държат това учение, и които не са познали дълбоките работи (както те ги наричат) на сатана, казвам: Няма да наложа на вас друг товар;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, juka aajag amaitsui. Wenuik Apajuí emematku, nu wenuik tikich pegkegchau chichajuk wajamaitsui. \t Отгде произлизат боеве, и отгде крамоли, между вас? Не от там ли, от вашите сласти, които воюват в телесните ви части?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ainajum anuiya eme anentai atatus wakegauk, ashí tikich aidaun inake amainai. \t и който иска да бъде пръв между вас, ще бъде слуга на всичките."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Herodes chichaak: —Wi Juagnak inamja ai buuken tsupikagmayajama, tujash ¿jusha ya amainaita iman chichaman antujag dusha? Tusa wainkatatus wakegau. \t И рече Ирод: Иоана аз обезглавих; но Кой е Тоя, за Когото слушам такива неща? И желаеше да Го види."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pablo ayaak: —Yatsug aidauh, wika sumo sacerdotenak dekachu asan tajai. Apajuí chichame agagbauwa nu chichaakshakam: ‘Atumin apujum aidauk pegkegchau chichajigpajum’, tawai. \t А когато Павел позна, че едната част са садукеи, а другите фарисеи, извика в синедриона: Братя, аз съм фарисей, син на фарисей; съдят ме поради надеждата и учението за възкресението на мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaaktak Apajuí etsantajinig etsanmayi, nunú etsanbaujiya duka kaya dekas pegkeg jaspe, diamante, vidrio saawiya imanuyi. \t И дванадесетте порти бяха дванадесет бисера; всяка порта бе от един бисер; и улицата на града беше от чисто злато, прозрачно като стъкло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumek wi shiig utugchatnum wekaekuish wijaig ijuntsajum yujasú asagmin, \t А вие сте ония, които устояхте с Мене в Моите изпитни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Zacarías incienso apetai, ashí aents aidauk agaa ijunas Apajuin aujú ijunaidau. \t И като свещенодействуваше той пред Бога по реда на своя отред,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai wainmachu apajig dukujijai: —Ni iniastajum tikima uchuchichui, —tiuwai. \t А Пилат, като чу тия думи, изведе Исуса вън и седна на съдийския стол, на мястото наречено каменно настлание, а по еврейски, Гавата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawag chicham etsegtugkata tusa Jisus etegjamu aidaun achikag, aents achiká chimpitainum egkeawajui. \t Но ангел от Господа през нощта отвори вратата на тъмницата та ги изведе и рече."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak, mina ayamjutuinak pujutjin ishamainnum jegantaju aina duwi see tajai, imá wikik see tatsujai judiuchu aidau Jisusa nemagkaju aina dushakam see tuinawai. \t Поздравете одобрения за верен в Христа Апелият. Поздравете ония, които са от Аристовуловото семейство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Simón ni kumpají aidaujai egaak wegajui; \t И сутринта, когато беше още тъмно, стана та излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Amina tajame, nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t Тебе казвам: Стани, вдигни си постелката и иди у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka dekaske, atumek Moisés timawa nuna uwaekaig tusajum, tsawan ayamtai tsawaju aigkishkam uchi aishmag akiinamtaig pakaji ajapjin ainagme. Nunin ainayatkugmesh ¿wagka wi tsawan ayamtai tsawaju aig, aents jaun etsagagmag duwish kajeagme? \t А ка��о Го видяха главните свещеници и служители извикаха, казвайки: Разпни Го! разпни Го! Пилат им каза: Вземете Го вие и разпнете Го; защото аз не намирам вина в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Dekas Moisés atum chicham umiktinun amaschaukaitjum? Tujash nunú susamuitkujum makichkitigmekesh umiatsjume. Nuniayatkugmesh ¿wagka minash mantuatasagmesh wakejutagme?”, tau. \t Ако някой не пребъде в Мене, той бива изхвърлен навън като пръчка, и изсъхва; и събират ги та ги хвърлят в огъня, и те изгарят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "shiig aneasaja dakujuinaku nigki emematiagmi, wagki Uwig nuwenbau tsawan jegau asamtai, niina nuweg yamaik uminkae, \t После видях един ангел, стоящ в слънцето; и, извиквайки със силен глас, каза на всички птици, които летят посред небето: Дойдете, събирайте за великата Божия вечеря,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti Betsaida jegauwai. Nunikmatai wainmachun itajiag, antinjukta tusa segaidau. \t Дохождат във Витсаида. И довеждат при Него един слепец и молят Му се да се докосне до него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam nayaimpinmaya aentsua duke: “Ame namak aidaunum nuwa akiká takatai eketu wainkamum duka, ashí aents ashí nugkanmaya, ditash chichaaku aidau, nugka muunnumia aidau, ashí yaaktanmaya aina nuna iwainawai. \t Колкото е прославила себе си и е живяла разкошно, толкоз мъка и печал й дайте; защото казва в сърдцето си: Седя като царица, не съм вдовица, и печал никак няма да видя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aaja tiajam anentai jegagchaju, nunikag waketuinak ukukiaju. \t И като чуха това, те се зачудиха, и оставайки Го, си отидоха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dita aiinak: —Apuh, juwi jimag espada ajutjamui, —tiajui. Tiagtai Jisuschakam: —Maake idaisatajum, —tiuwai. \t И те рекоха: Господи, ето тук има два ножа. А Той им рече: Доволно е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Corneliok puyatuk wajas dii wajatu, nunik ishamayatak: “¿Apuh, wagka tujutme?” Tama nayaimpinmaya aents ayaak: “Apajuí, ame aujam nunak antugtamak, ame aents atsumaidau yayamunash ashí waitjamkae. \t И сега изпрати човеци в Иопия да повикат едного Симона, чието презиме е Петър."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina senchigjai nayaimpinmaya aents aidaujai minaknuk, wi ekeemsa inamjatin tsawan wajas abaunum ekeemsatnaitjai. \t когато дойде Човешкият Син в славата Си, и всичките [свети] ангели с Него, тогава ще седне на славния Си престол."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumnash Apajuí wait anenkagtamuji, shiig agkan anentaimsa pujuta nunú, aneenita dushakam ajutjamtinme. \t Тия са подводни скали, когато пируват с вас в дружелюбните ви гощавки, и без страх напасват себе си; безводни облаци, носени от ветровете; есенни дървета, безплодни, дваж умрели, изкоренени;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinamun Jisus jega Apajuí ememattainum jintinkagtak pujau antuk, senchi jiiká chichaak: —Dekas atumek dekagjume, wi tuwiyanua minaja duka. Tujash wika. wi wakegamun takastasanuk minichuitjai, wika atumin wainchataigmia nunú awetimtai tauwaitjai. \t Но като постоянствуваха да Го питат, Той се изправи и рече им: Който от вас е безгрешенl$FИли: невинен. нека пръв хвърли камък на нея.Но като постоянствуваха да Го питат, Той се изправи и рече им: Който от вас е безгрешенl$FИли: невинен. нека пръв хвърли камък на нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek aents aidauk wainmainaitjume ditá takatji diigsajum. \t И тъй, от плодовете им ще ги познаете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtatman Jisus antuk ditan chichajak: —¿Wagka jusha nuwash kajejagme? Mina jutija junak pegkejan aikae, \t Защото това миро можеше да се продаде за голяма сума, която да се раздаде на сиромасите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Kristu juwi tauwa nuuwai yamaik Sumo Sacerdote, pegkeg aidau tuke atinun sukagtinuk. Ni sacerdotejai betekak jega Pegkegmanum wayaa takaa nuuwai dekas imá pegkejak. Duka aents aidau jegamkachbauwai, nunin asa ju nugka juwiyachui. \t \"Това е кръвта, проляна при завета, който Бог е заръчал спрямо вас\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik José, apajin ashí niina patayí aidaujai kaunatnume timatai setenta y cinco aents Egipto jegawajui. \t Йосиф прати да повикат баща му Якова и целия му род, седемдесет и пет души."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa, Apajuí chichamen agagbauwa nuna, Moisés agagbauwa nui nagkamas, ashí Apajuí etsegtin aidau agajajua nuna ujakaju. \t И като почна от Моисея и от всичките пророци, тълкуваше им писаното за Него във всичките писания."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juka mina numpag ukaejamunum kuashat aents tudaujin tsagkugnajag uwemkagtina nuna, mina Apag yamagman anagtamawajua nunú uminkatnun iwainawai. \t Взе и чашата, и, като благодари, даде им, и рече: Пийте от нея всички!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus dita anentaibaujin shiig dekaju asa: —¿Wagka minash tsanujatasagmesh wakejutagme? \t А Той разбра лукавството им, и рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Jisusan dekas aneetaijiya nunú Pedron chichajak: —¡Auk Apu Jisusai! —tiuwai. Tabaun Pedro antamuik kutugjin nugkujá namaká tseke iyagkuí. \t Юдеите Му рекоха: Петдесет години още нямаш, и Авраама ли си видял?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Segakjumesh juwatsjum duka, Apajuí wakejamu takatsuk, atum wakejamu takaakjum, shiig aneasta tau asajum suwam ainatsjume. \t Само един е законодател и съдия, Който може да спаси и да погуби; а ти кой си та съдиш ближния си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Jisusa nemajin Antioquianmaya aidau, tikich Jisusa nemajuidau Judeanum batsamas waitiagtai, yaigmí tusag makí makichik aents dita wajupa susatjai tawa dutiksag, dutikati tusag umikajui. \t Около това време цар Ирод простря ръцете си ��а притесни някои от църквата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika jegaantun ampin vinujai juki, ipujamu aidaun ampijua, jaanchi ijijuk, nuaduí ni entsamtaijin ekeni juki, jega ijagkan kajiitaijin ejega kuitamak, \t приближи се и превърза раните му, като изливаше на тях масло и вино. После го качи на собственото си добиче, закара го в една страноприемница и се погрижи за него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi pegkejan takaunuk mina Apajuí wetatjai, nunikmataig ataktuk waitkashtatjume. \t И понеже беше Приготовителният ден, то, за да не останат телата на кръста в съботата, (защото оная събота беше голям ден), юдеите помолиха Пилата да им се пребият пищялите, и да ги дигнат оттам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna wainkag senchi ishamainak, nugká tsuntsumawag ijuntsamtai chichajak: —¿Wagka iwaaku pujaush jakau ukutainmash egagme? \t И когато бяха в недоумение за това, ето застанаха пред тях двама мъже с ослепително облекло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí yatsug aidau, ubag Jisukristu nemajin aidau anuí batsata nunú kumpamjutuata. Tuja yatsug wijai batsataina jushakam aikasag atumnash kumpamjamainawai. \t което дойде до вас; както се принася плод и расте и в целия свят, тъй и между вас, от деня, когато чухте и наистина познахте Божията благодат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak chichaman yujajin, tsanumin aidau, dita wakejuinamunak takasag shiig aneastatus wakejin, niinunak pachimasag: Jutiiyaitji dekas iman aidautik, tumamin aidau. Tikich aentsnash igkuawag, imanchau aigkish, nunú aentsnumian jujukiagtatus: Amek dekas pegkejaitme, tusag wainak tu yujajin ainawai. \t Откровението от Исуса Христа, което Му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а Христос прати та го яви чрез ангела Си на Своя слуга Иоан,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh tikich aentsun dekaskenum pegkejan takau asamtai ayamjakun mantamnatjai tumainuk atsawai, ¿aents pegkegnum yaigbau asampash: Wi mantamnatjai, tumainait? \t Защото, ако бидохме примирени с Бога чрез смъртта на Сина Му, когато бяхме неприятели, колко повече сега, като сме примирени, ще се избавим чрез Неговия живот!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tama: ‘Apu mina ni takatjin jiija duwish ¿wisha wajuk takasnuk pujustaja? Wika nugka tautnumash kakaumaitsujai, wainkan pujusan kuichik sujustajum tusan sumá wekaetanash datsamajai’, tusa anentaimá eketu. \t И той го повика и му рече: Какво е това що слушам за тебе? Дай сметка за настойничеството си; защото не можеш вече да бъдеш настойник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tamawaik jakaushkam nantakí chichau, nunikmatai dukujin susauwai. \t И мъртвият се подигна и седна, и почна да говори. И Исус го даде на майка му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ataktú iniak: —Simón Jonasa uchijiyah, ¿minash anenmek? —tau. Tama Pedro ayaak: —Ehé Apuh, amek dekagtame wi aneajam duka, —tiuwai. Tutai Jisus chichajak: —Nuniakmek mina nemagtin uwija numamtin aina nunú shiig jintintuata. \t Духът е, който дава живот; плътта нищо не ползува; думите, които съм ви говорил, дух са и живот са."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú chichaak: “Yamaik ashimnake. Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam, aents kitabaunak yumi pujutá sukagtin pukuni jiina nuwiyan wainkauch agtatjai. \t Градът беше четвъртит, с дължина равна на широчината му; и като измери града с тръстта, излезе дванадесет хиляди стадии. Дължината, широчината и височината му са еднакви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nuwa, jutii Pablojai wegajin pataetugmak minis senchi untsumak: —¡Ju aents aina juka Apajuí nayaimpinmayaya nuna umijin asag, nuwiya chicham uwemtikagtina nuna atumnash ujapakagtatus minitjamainawai! —wajau. \t Това тя правеше много дни наред, А понеже твърде дотегна на Павла, той се обърна и рече на духа: Заповядвам ти в името на Исуса Христа да излезеш от нея. И излезе в същия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki ashí aents pegkeemtikamu aidauk, nuigtú pegkeemtikagtina dushakam ashí Apajuinuk ainawai. Nuaduí Jisus Apajuí Uchijiya duka, datsamatsui jutii aidautin pachipas, “mina yatsug ainawai” tujamtanmag. \t Който бе верен на Този, Който Го постави, както беше и Моисей в целия негов дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak uwig mantamnak numpeen ukajua duwi, dita tudaujin bakumamainnak agkanmagawaju asag, tuja uwig takasbauwa nuna etsegtuinak depetmamkaje. Ditak sapigmakchaje chicham etsegku mantamnatnash, maamash jakagtatus uminas yujaidau asag. \t поклониха се и на звяра, казвайки: Кой е тоя звяр? и кой може да воюва против него?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum Felipe Samarianmaya aidau yaaktajin jegaa, Kristun pachis etsegtai, \t И народът единодушно внимаваше на това, което Филип им говореше, като слушаха всичко, И виждаха знаменията, които вършеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa Andresak Simogkan juki Jisus pujamunum ejegamtai, Jisus wainak chichajak: —Amek Simón Jonasa uchijiyaitme, tujash yamaik amina daagmik Cefas atatui, —tiuwai, (nunak ‘Pedro’ taku tawai.) \t На другия ден Исус възнамери да отиде в Галилея; и намира Филипа и му казва: Дойди след Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Zacariasak takaamujinak ashí umik ukuak, ni jeen wakitkiu. \t И като се навършиха дните на службата му, той отиде у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Jisuschakam: —¿Ya antinkae? —tau. Tutai aents nui ijunuk: —Achah yatsukait, —tuidau. Tiagtai Pedro chichajak: —Jintinkagtinuh, kuashat aents tuwakaju asag chanumpaina nuniaigkik, ¿ya antinkae tame? —tiu. \t рече Исус: Кой се допря до Мене? И когато всички се отричаха, Петър и ония, които бяха с Него, казаха: Наставниче, народът Те притиска и гнети, [а Ти казваш: Кой се допря до Мене?]"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai minak aents judiuchu aidaunum sujutkagtatui, dutijuawagmatai pegkegchau chichagtuinak, dushiktuinak usuktiagtatui; \t Защото ще бъд�� предаден на езичниците, които ще Му се поругаят и безсрамно ще Го оскърбят, и ще Го заплюят,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumin pegkegnum yaimpaina duke yayakjumesh ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaush dita yainiamujaig yainin ainawai. \t И ако правите добро само на ония, които на вас правят добро, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците правят същото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak makichkish nunimaitsui, Apajuik ni tibaujinak dekas imatiksag betek uminai, aentstí waitjin ainajinkishkam. Nunin asamtai Apajuí pachisa agagbauwa nu: “Ame tibaugmek betek umin asamin betek uminai tama atatme, iman asam pegkegchaun aikawai tujamainakuish, bakumamainkesh atsugtamu asamtai, tuke depetmaktinaitme”, tawai. \t Обаче, казваш ти, ако с моята невярност Божията вярност стане по-явна, за Неговата слава, то защо и аз, въпреки това, да бъда осъждан като грешник?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag aents tuwakbaunum jegainai, makichik aents tajuntun niina tikishmatug chichajak: \t И когато дойдоха при народа, приближи се до Него един човек, който коленичи пред Него и каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kajimatkigpa, jutii Apajuijiya duka jiijai betek asa, jii tsajaun apek emegkauwama numamtuk awagbauwai ashí pegkegchau aidaunak. \t Не се завличайте от разни и странни учения; защото е добре сърдцето да се укрепява с благодат, а не с наредби за ястия, от които не са се ползували ония, които не са се водили по ( Гръцки: Са ходили в ) тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents aidauk chinamunum kuntin dekeemama numamtuk wajakagtinai. \t защото така ще дойде върху всички, които живеят по лицето на цялата земя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtush Apajuí niina anagkuamunash utujimsag anentaimtsuk, nuní nagkaemas kajinmas dekas nuniktatuapi tabaujinak ichichmamag Apajuin see tiuwai. \t Това пък, че му се вмени за правда, не се написа само за него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tima Moisesak tupikaki Madián nugkanum jegauwai, nunik nui pujus jimag uchin akiauwai. \t Поради тая дума, Мойсей побягна, и стана пришелец в Мадиамската земя, дето роди двама сина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú ekeemtaiya nunak, veinticuatro ekeemtai aidau tentea amayi, nuanuí veinticuatro apu aidau jaanch dekas pujun nugkuinaju, atsejutai aidaunash ayatak oronak atsejaku pekabiagmayi. \t И никой, нито на небето, нито на земята, не можеше да разгъне книгата нито да я гледа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisusak ayú tutsuk: —Dekas jeemin wetá pataim batsatbaunum, nunikam shiig kuashat Apajuí amina wajuk wait anenjamjae nunú pachisam ujaktá, —tiu. \t Обаче Той не го допусна, но му каза: Иди си у дома при своите, и кажи им какви неща ти стори Господ и как се смили за тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, peem pachiachmau peeti wamkes nayaimpin tsaaptin emak, tikich yantamnumash tsaapmitkama numamtuk wajaktinaitjai. \t Защото, както светкавицата, когато блесне от единия край на хоризонта, свети до другия край на хоризонта, така ще бъде и Човешкият Син в Своя ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Dekatsjumek ashí wenunum wayauk ampugnum nagkaemaki, atsumamunum wegam letrinanum ajapna duka? \t Не разбирате ли, че всичко що влиза в устата, минава в корема, и се изхвърля в захода?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro nuniaun wainainak, tikich judío Jisukristu nemajuidaushkam, judiuchujai ijuntuja yutanak dakitjajui. Nu nudiagtai Bernabeshkam judiuchujai ijunja yutanak dakitjabi. \t Не осуетявам Божията благодат; обаче, ако правдата се придобива чрез закона, тогава Христос е умрял напразно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktajum tibaun yamai wishakam tajime. Ashí iikdaisajum makí makichik aneeniamu iwaintuniktajum. Wi atum aneamujun iwaintukjim aikasjumek atumshakam tikichjaish iikdaisajum aneenimain ainagme. \t Исус отговори: Той е онзи, за когото ще затопя залъка и ще му го дам. И тъй, като затопи залъка, взема и го подаде на Юда Симонова Искариотски."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki toro numpe, chivo numpe aina nujaig aentsuk tudaujinig tsagkugnamainchau asamtai. \t та оттогава нататък чака, докле се положат враговете Му за Негово подножие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna pachis Jisus eke chichaa wajai, aents tuwakbaunmaya nuwa senchi jiiká chichaak: —¡Nuwa amina jujepag, muntsujin amuntstamauwa duka, shiig aneastinai! —tiuwai. \t Когато говореше това, една жена от множеството със силен глас Му рече: Блажена утробата, която Те е носила, и съсците, които си сукал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak Jisusai jegantaje. Apajuí yamajam chichaman atumjai apakua nunak, Kristu mantamnak numpeen ukajua duwi, Apajuí jutii tudaujinak tsagkugtamjauwa nu adeagtajum. Jisusan numpega duka Abela numpega nuninchauwai. Wagki Abel numpan ukajua nunak ni yachi Caín maam nuniku asamtai, Apajuí Caignak suwimkan susauwai. Untsu Jisus mantamnak numpan ukajua duka, jutii tudauji tsagkugnagtinun nunikui. \t Женитбата нека бъде на почит у всички, и леглото неосквернено; защото Бог ще съди блудниците и прелюбодейците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ainajum anuiya, wajasá niimtai torre tutain yakí jiiká jegamkatatus wakegakug, ¿dekatkauk ekeemas anentaimainchaukait, ibau jegamainush kuichkish ajutuash, wajupa kuichkinak ashimkainja tusa? \t Защото кой от вас, когато иска да съгради кула, не сяда първо да пресметне разноските, дали ще има с какво да я доизкара?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí uchi muntsun muntsuaku aina duka, chicham pegkeg aidaunak jintiag chichaakuk amaitsui, wagki uchi asa. \t но ако ражда тръни и репеи, отхвърля се; тя скоро ще се прокълне, и сетнината й е да се изгори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kiyagmatai Jisus niina jintintaiji doce aina nujai jeganum utsanawaju. \t И като се свечери, Той дохожда с дванадесетте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwi nagkaemaki imachik kuwaesag wekamá, Zebedeo uchijí Jacobo ni yachi Juagjai, botejin chimpimas retjin apijuinak chimpimtatman wainkauwai. \t И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai Pabloitjai, aentskesh awemashbauwaitjai, wika Jisukristu maamu aajakunak ni Apají Apajuí inankiuwa nunú awemamuitjai. \t Както ей сега казвахме, така пак го казвам: Ако някой ви проповядва друго благовестие освен онова, което приехте, нека бъде проклет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama uchi niina ujaak: —Iina patayí Judío aidau chichaman umikagmae, amina pachipasag: ‘Kashin Pablo jukim dekas apu batsatbaunum itata, dutikawamin wají chichamak ajawa nunú shiig kuitamsa dekajuami tusa segatá’, tujabiagmae. \t И тъй хилядникът остави момчето да си отиде, като му заръча: никому да не кажеш, че ми си обадил това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja wi atum chicham umiktinun amajim juka, utugchatak atsawai yupichuch umimainaitjume.” \t Защото Моето иго е благо, и Моето бреме е леко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek minak egatkagtinaitjume, tujash waitkashtin ainagme, wi pujamunmag minimainchau asajum, —tiuwai. \t Ако бяхте познали Мене, бихте познали и Отца Ми; отсега Го познавате и сте Го видели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikak ashí wakan pegkegchau senchigtin aina nunash depetuk senchigtuchu emak, ashí wainainamunum iwainakui. \t Тия неща наистина имат вид на мъдрост в произволно богослужение и смирение и в нещадене на тялото, но не струват за нищо в борбата против угождаването на тялото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, tikich aidau mina pachittsag: Pabloshkam Jisukristui kajinas anentaimaidaunash pakamaktajum, tusa jintintui tujutuinawai. Nunú dekas ataik mina pataag judío aidauk waitkagmainchau ainawai. Wika: Jisukristu achijá maamua nuanuig kajintsá anentaimkujum uwemjau asajum pakamamaitsugme, tusan etseju asamtai waitkajuinawai. \t А делата на плътта са явни; те са: блудство, нечистота, сладострастие,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika pujuidau asaja, iina Apuji Jisukristu jutiin uwemtijamin, iina Apajuiji dakaku pujuinag nu wantintugmakui shiig aneastinaitji. \t та, оправдани чрез Неговата благодат, да станем, според надеждата, наследници на вечния живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "María, Martajai Jisusan chichaman akupjuinak: —Apuh, amina kumpajum aneetaigmea duka jaawai, —tiajui. \t И така, взеха Исуса; и Той сам носейки кръста Си излезе; и дойде на мястото наречено Лобно, което по еврейски се казва Голгота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika awemajam, Fenicia nugkanum tuja Samaria nugkanmashkam nagkaemainak: “Yamaik judiuchu aents aidaushkam duwik umitaijinak idayinak Apajuin nemajuinawai”, tusa etsejiagtai ashí Jisusa nemajin antukag shiig aneedau. \t А като стигнаха в Ерусалим, бяха приети от църквата и от апостолите и презвитерите, и разказваха все що беше извършил Бог чрез тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tabaun diez aina nu antukag, Juagkan Jacobojai senchi kajegkajui. \t А десетимата, като чуха това, захванаха да негодуват против Якова и Йоана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú inak apuji inaja ukukbau ashí ni tibaunak betek umiká pujakug, apuji minitaish shiig aneemainai. \t Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Naasón Aminadapa uchijí, Aminadab Arama uchijí, Aram Esroma uchijí; Esrom Faresa uchijí, Fares Judá uchijí, \t Наасон, Аминадавов; Аминадав, Арниев; Арний, Есронов; Есрон, Фаресов; Фарес, Юдов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu yakiya tauwa duke ashí nayaim aidaunak nagkagag wakauwai, nunik ashí najankamu aina nuanuí inamui. \t помрачени в разума, и странни на живота от Бога поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek kuitamamkatajum, ashí juna pachisnuk yaunchuk emtikan tibaijime. \t А вие внимавайте; ето, предсказах ви всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatika ukukim, Pablo Silasjai aehaet Apajuin aujuinak, kantamtan kantam wajagtai, tikich aents achigbau chimpijushkam antú batsatu. \t И началникът, като се събуди и видя тъмничните врати отворени, измъкна ножа си и щеше да се убие, мислейки, че затворниците са избягали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Marta Jisusan igkug chichajak: —Apuh, ame juwi pujutaik mina ubajuk jamain wajakchae, \t Истина, истина ти казвам, когато беше по-млад, ти сам се опасваше и ходеше където си щеше; но когато остарееш ще простреш ръцете си, и друг ще те опасва, и ще те води където не щеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Maríak Jisus wajamunum jegantá tikishmatug pujus: —Apuh, ame juwi pujutaik, mina ubajuk jakachampastaih, —tau. \t Исус, като разбра, че желаят да Го питат, рече им: Затова ли се запитвате помежду си дето рекох: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro Juagjai buuknum achikag Apajuí aujtuinam, Wakaní Pegkeji egkemtujajui. \t А Симон, като видя, че с полагането на апостолските ръце, се даваше Светия Дух, предложи им пари, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus nuna antuk, ditan untsukag augmatbaun pachitus chichajak: “¿Wajukaya mai iwanchkesh jiinimainaita? \t Но Той, като ги повика, казваше им с притчи: Как може Сатана да изгонва Сатаната?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam yuwawag shiig ejemakaju. Nunikagmatai pag mamayakjai ampinkaun siete chagkinnum aimjajui. \t Имаха и малко рибички; и като ги благослови, заповяда да ги сложат и тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Betanianum Simón lepra achimaku etsagagbau aajakua nuna jeen pujai, \t И като хвърли сребърниците в храма, излезе и отиде и се обеси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna pachis Apajuí etsegtin Isaías agak: “Wi mina chichamjun etsegnun emtikan awemajai, ni jintanak umigtamkati tusan. \t О И като излезе веднага от водата, видя, че се разтварят небесата, и че Духът като гълъб слизаше на Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanun wainkag Jisus ukusbaun suntag kuitamak batsatuk ishamkag jaka kakekajui. \t И в страха си от него стражарите трепереха, и станаха като мъртви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam jega Apajuí ememattaiya nunashkam, tikich aentsun awaintua pegkegchau emau asamtai, achikaja jutii chicham umiktin agagbauwa dutiksaik dekajuami tajin, \t йто се опита и храма да оскверни; но ние го уловихме, [и поискахме да го съдим по нашия закон;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima Felipe Andresan jegajua ujakú, nunik niijai atuegak Jisusan jegajuawag, tujamainawai tusag ujakajui. \t Ако не бях дошъл и не бях им говорил, грях не биха имали; сега, обаче, нямат извинение за греха си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Wagka Pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, pegkeja duka makichkiuchi, imá Apajuiya duke. Ame tuke pujutnum wayatasam wakegakmek, Apajuí chichame umiktina nu imatiksamek umiktá. \t Той му каза: Защо питаш Мене за доброто? Един [Бог] има, Който е добър. Но ако искаш да влезеш в живота пази заповедите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam jukí itagtuati tusa, dutikam jegattaman achikag suwi suwimainakua sutsuk wainak awagkiajui. \t И почна да говори на людете тая притча: Един човек насади лозе, даде го под наем на земеделци, и отиде в чужбина за дълго време."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Abel maamua nui nagkamas, Apajuí etsegtinun Zacariasan jega Apajuí ememattainum pujuttaman maawaju ainawai. Imaan aents kajegbau aina nuaduí atumnak suwimkanak sujamsagtin ainawai. \t от кръвта на Авела до кръвта на Захария, който загина между олтара и светилището. Да! Казвам ви, ще се изиска от това поколение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui jegakmá lancha Fenicia wegau wainká, nui egkemjá weyaji. \t И като издирихме учениците, преседяхме там седем дена; и те чрез Духа казваха на Павла да не стъпва в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—tusa, nuigtú ditan chichajak: —Atum tu jeganma wayattagme, nunikjumek nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t но да се обуват със сандали: И, рече Той, не се обличайте в две дрехи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jushakam aatus agagbauwai: “¿Ju Aentsmaga Akiinauwa jusha ya asamtaiya imatikamesh emesh anentame? Apajuiyah ¿ya asamtaiya amesh jusha imá kuitamkatasamesh wakejame? \t и да избави всички ония, които, поради страха ��т смъртта, през целия си живот са били подчинени на робство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu jeganum batsamas chicham umiktajum tibaun umiinak, ayatak yutai aidau, umutai aina nuna, Apajuí ememattasag yumin ikigmajakajua nujai takasajui. Ashí nunú aidaunak Apajuí eke yapajiachu asamtai dutikajakajui. \t Защото, след като Моисей изговори всяка заповед от закона пред всичките люде, взе кръвта на телците и на козлите, с вода и с червена вълна и исоп, та поръси и самата книга и всичките люде, и казваше:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ukuak waitinum wetatman, tikich nuwa wainak aents nui ijunun ujaak: —Jushakam Jisus Nazaretnumiaya nujai wekaenuwejama, —tusa etsegtau. \t А той се отрече пред всички, казвайки: Не разбирам що говориш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidau Apu Jisukristun tuke aneedaunak Apajuishkam tuke yayasagké atinai. Aatus atí. \t Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Fariseo aidau ijunjamutak batsataig Jisus iniasu: \t И когато бяха събрани фарисеите, Исус ги попита, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aishmag nuwentin aidautigmeshkam nuwem aneetajum, nuniakjum nuwem kajemainuk chichajigpa. \t Постоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Beelzebú niina senchijin mina sujaish, atumi jintintaijum aidaunash ¿ya senchijinash suwawa, wakan pegkegchau aidaun jiiktinme tusash? Jutii jintintaiji aidauk Apajuí senchijiin jiyaawai tujutkugmek, atum wainka dewakjum tu yujagme. \t и ако Аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, вашите синове чрез кого ги изгонват? Затова, те ще ви бъдат съдии."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi mina apug Roma puja nunash, junak dekas juní asamtai jutikainawai tusan papiinash agatmainchau dekapeau asan, juwi atumní itaajai, tuja dekas apu Agripah, amina niish inias dekajuati, dutikamtai wajintig nuna wisha antugkan papiinash agatjatjai, tajai. \t Тогава Агрипа рече на Павла: Позволява ти се да говориш за себе си. И така, Павел простря ръка и почна да говори в своя защита:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika Pablo Aso taamtai igkunika nui niish egkemjamtai Mitilene jegabiaji. \t Защото Павел бе решил да отмине Ефес, за да не се бави в Азия, понеже бързаше, ако му беше възможно, да се намери в Ерусалим за деня на Петдесятницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —Atum Apajuí aujkugmek aatsajum titajum: ‘Apawah, amek nayaimpinum pujuwaitme. Pegkegmaitam ibau asamin ashí tikich aidaush imá aminak emematjabiagtinme. Amek jutiishkam inajatjata, amina aentsjum nayaimpinmaya ame wakegamun umigtamin aina dutiksag, nugkanmayashkam umigtuktinme tusam. \t Той им каза: Когато се молите, думайте: Отче [наш, Който си на небесата], да се свети Твоето име; да дойде Твоето царство, [да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята];"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Higuera wakentin pujamin wainkamjame taja duwikik, ¿Dekas Apajuí Uchijimpapita tujutam? Tujash dekas juní nagkaemas iwainamu wainkattame. \t рече му: Истина, истина ви казвам, [Отсега] ще видите небето отворено, и Божиите ангели да възлизат и слизат над Човешкия Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "senchi untsumkag: —¿Ju jega juwi Simón daagtin, tikich daaji Pedro tutaya nu pujatsuak? —tusa iniimu. \t И докато Петър още размишляваше за видението, духът му рече: Ето, трима човека те търсят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusan achikagtatus nudiagtai, niina jintintaiji aidau: —¿Apuh, maaniattajik? —tuidau. \t И тия, които бяха около Исуса, като видяха какво щеше да стане, рекоха: Господи, да ударим ли с нож?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "jaanch dekas pegkejan nugkuaja nu eme anentsajum: “Amek dekas pegkeja juwi ekeemsata”, takujum ujunauchik: “Amek anuigkish wajastá, nuniachkumesh wi eketag juwigkish nugká pujustá”, tumainaitjume. \t Така говорете и така постъпвайте като човеци, които ще бъдат осъдени по закона на свободата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh mina nemagtin imanchauch aina juna, yumin shikisá suwauk, dekaskenum niishkam wají shiig pegkeg suwam atinai.” \t И който напои един от тия скромните само с една чаша студена вода, в име на ученик, истина ви казвам, никак няма да изгуби наградата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú imá jutiik kakanmamsa uwemainaitkuig, wi dekas imá mina takatjuig uweemain aajakuitjai. Witjai dekas tikich aidaun nagkaesan ashí chichamnash umikunuk. \t Не че съм сполучил вече, или че съм станал вече съвършен; но гоня изподир, дано уловя, понеже и аз бидох уловен от Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusa dukují, niina kaijai, tikich María Cleofasa nuwe, nuigtú María Magdalanmaya aatus Jisus achigbaunum anijus ijunaidau. \t Вие сте от баща дявола, и желаете да вършите похотите на баща си. Той беше открай човекоубиец, и не устоя в истината; защото в него няма истина. Когато изговаря лъжа, от своите си говори, защото е лъжец, и на лъжата баща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Galilea kuchajin amain Gadaranmaya batsamtai nugkeen katigkaju. \t И тъй минаха отвъд езерото в гадаринската страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai cuatro achiamua nuna Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya cuatrowa nu untsujuk: “¡Juwi tantá diistá!”, tujutmayi. \t Защото е дошел великият ден на Неговия гняв; и кой може да устои?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus ni jintintaiji aidaujai trigo ajakbaunum nagkaebau. Nuniamunum niina jintintaiji aidau trigon kupig juidau. \t И в една събота, когато минаваше през посевите, учениците Му, вървейки из пътя, почнаха да късат класове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí ajuntaik muja aidaujai megkaejagmayi. \t Ето разумното значение на това: Седемте глави със седем хълма, на които седи жена;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum Apajuinu aidautijum, jujú tawa jutiksagmek batsatutigminak, nuigtú Kristu nemajin mina pataag Israel aidautigminash, Apajuí wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai ashí aents Gadaranmaya aidauk Jisusan: —Juwig pujutsuk yajá weta, —tiaju senchi ishamaidau asag. Tama Jisuschakam ayú tusa botenum egkemtai, \t И цялото множество от Герасинската околност Му се помоли да си отиде от тях, защото бяха обзети от голям страх; и Той влезе в ладията и се завърна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niinak kashí kashinig aents tuwajuinak eme anentiagtatui, dutikainak minak junik diijiagtatui. \t Онзи, Който дохожда отгоре, е от всички по-горен; който е от земята, земен е, и земно говори. Който дохожда от небето е от всички по-горен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku asamtai wainkau aidau: —Apu wainkamji, —tusag ujaidau. Tama Tomás chichaak: —Wika Jisusa uwejen clavo akaetukbaun wainkan, nuigtushkam bijajin nagkí ijuagmaya nunash inujuan dekapsan, dekaskeap nantakne tumainaitjai, —tiuwai. \t И всеки отиде у дома си. ГЛАВА 8"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "amina apa dukujai eme anentsam diiyaakum yaigtá, tuja amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta, —tiu. \t Почитай баща си и майка си; и обичай ближния си както себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asa dekas Sumo Sacerdote ii atsumajakuitag duka Jisusai. Nigka pegkegmai, pegkegchaunash antiakchau, tudaugtin aidaujaish ijutkachu, iman asamtai Apajuí niinak dekas nayaimpia nuna yakiin iwakuí. \t Защото, ако оня първи завет е бил без недостатък, Бог не би търсил място за втори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai ditak pempeentunisajag: —Tikichiash yutainash ajamsagma, —tudayinau. \t Каза им Исус: Моята храна е да върша волята на Онзи, Който ме е пратил, и да върша Неговата работа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikau asa uva tsamat uminkau asamtai niina inake aidaun ishiakui, aents nui takaak batsata nui jegawagmatai, uva neje susam jukiag itagtuatnume tusa. \t И когато наближи времето на плодовете изпрати слугите си до земеделците да приберат плодовете му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jakau aidau nantajagtin aina duwik makichkish nuwenachagtinai. Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nuninuk agtinai. \t Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, но са като ангели на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asag nunú aidauk ayatak pegkegchaunak takainak, nuigtush pegkegchau, ashí wajiin waké wakegakua wegau, yajau, tikichdaun pegkejan wakegak kajejin, magkagtin, jiyanitan wekaetin, tsanumin, chichama wekaetin, \t които, при все че знаят Божията справедлива присъда, че тия, които вършат такива работи, заслужават смърт, не само ги вършат, но и одобряват ония, които ги вършат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nunú kuntin maamua duka ayatak, ashí mijantin ditá tudaujinak anemtikajakuí. \t но Той, като принесе една жертва за греховете, седна за винаги отдясно на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tabaun tikich Jisusa jintintaiji aidau antukajui. “Dekas jakashtinai tawapita” tuidau. Tujash Jisusak: “Juka jakashtinai”, tusag tichauwai. “Wi wakegaknuk nigka iwaakuk pujaig taatin atajai tumainaitjai, ¿Amesh dusha wagka uyumame?” tiuwai. \t Исус им отговори: Не Аз ли избрах вас дванадесет, и един от вас е дявол?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ditak senchi ishamkaju, wakanchawashit tusag. \t А те се стреснаха и се уплашиха, като мислеха, че виждат дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Samarianmaya aidauk dita ikantanak dakituidau, Jerusalén weenak tuidau asamtai. \t Но не Го приеха, защото лицето Му беше обърнато към Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuig nuwa Apajuí etsegtin Ana daagtin, Fanuela nawanji Aser wegantu shiig muuntuch wajasá pujau. Nigka shiig tsakatuch aishina siete mijan pujusuí, \t Имаше и някоя си Анна, Фануилова дъщеря, от Асировото племе; (тя беше в много напреднала възраст, като бе живяла с мъжа си седем години от девството си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika suwaig wamkes Judasan iwanch egkemtujui. Dutikamtai Jisus chichajak: —Ame dutikata tame duka wamkesam dutikata, —tiuwai. \t В отговор Исус им рече: Истина, истина ви казвам, търсите Ме, не защото видяхте знамения, а защото ядохте от хлябовете и се наситихте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwikik atumshakam Apajuí adijkachu aajakuitjume, ni anentaimtutsuk pegkegchau takatak batsamtuidau asajum, Apajuí shiwaji aajakuitjume. \t Затова се и трудя, като се подвизавам според Неговата сила, която действува в мене мощно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak nigka Kristu nemajin aina nui niina yachajinak kuashat niimtinai iwainmamkauwai. Juna dutikauwa nunak, ashí dekas wakan pegkegchau aidau agkajunum batsamin, nu wakan aina nuna apuji senchigtin aina dusha: Nigkiap dekas ashí yachaita, tujuttinme tusa dutikauwai. \t да бъдете силни, да разберете заедно с всичките светии, що е широчината и дължината, височината и дълбочината,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu uwija nunú, ekeemtainum papiin uwejé untsujin takus eketa nuna jegantun jujukmayi. \t когато отвори втория печат, чух второто живо същество да казва: Дойди [и виж]!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek Kristu nemagkajum dukap tsawan pujau asajum, jintinkagtin amainaitkujum, ataktú awagkijum Apajuinun shiig jintias dekas yupichuchin jintinjamatnume tusa atsumagme. Nuniau asajum uchi yamá akiintsau yutai katsugman yumainchau asa, muntsunak muntsuwama nunin ainajum duwi, pegkeg nuigtú pegkegchauwa dushakam akanjá dekamainchau dekapeagme. \t Защото земята, която се е поила от дъжда, що пада често на нея, и която ражда трева полезна на тия, за които се и обработва, получава благословение от Бога;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Amek nemagtukta, idaisata aents wakanin jakaujai betekak batsata nu, apa jakamtaish ukustin atinme, —tiuwai. \t Но Исус му рече: Върви след Мене, и остави мъртвите да погребат своите мъртъвци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "imaninakush pegkegchau takainamujin idayas pujutjin yapajitsuk, ayatak pegkegchaunak Apajuinak chichajiagmayi, kuchapjin najaimainak, nuigtú etsa apeam esamujinash senchi najaimaidau asag. \t И едър град, тежък около един талант, падаше от небето върху човеците; и човеците похулиха Бога поради язвата от града, защото язвата от него беше твърде голяма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Taku depetmain wegachkui, tujinká: —Apu wakegamu atí, —tusa idaisabiaji. \t И след тия дни приготвихме се за път и възлязохме в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí ajak nejechu aidauk, jachai ajaka tsupija apetiama numamtuk, aents tudaunak taká batsatun, Apajuí suwimak susatnuk uminas awai.” \t Прочее, принасяйте плодове, достойни за покаяние; и не почвайте да си думате, имаме Авраама за баща; защото ви казвам, че Бог може и от тия камъни да въздигне чада на Авраама."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui wekagas ashí Jisusa nemajuidaunash ijajus anentain ichichtug ukuak Grecia jegauwai. \t И придружиха го до Азия Берянина Сосипатър Пиров, и от Солунците Аристарх и Секунд; още и Гаий от Дервия и Тимотей, а от Азия Тихик и Трофим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nunash ¿wajukamtaiya dutikauwaita? ¿pakamakmataig dutikauwait, atsa pakamatsaigkik dutikauwait? Nunak pakamakmatai dutikachui, eke pakamatsaig dutikauwai. \t Понеже обещанието към Авраама или към потомството му, че ще бъде наследник на света, не стана чрез закон, но чрез правдата от вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asa Abragkak uchijish atsugmaitak, kuashat aentsun muunji atag tau asa, dekas nuniktinapi tusa kajinas dakasui, Apajuí chichajak: “Amina uchigmiin akiinak wegauk, yaya dekapamainchauwa ibau atinai”, tibau asa. \t уверен, че това, което е обещал Бог, Той е силен да го изпълни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku asamtai, Apajuí jutiinak wait anenjamag Jisusan pachis etsegtukti tusa etegtamjauwai, ashí nugkanmaya aents aina nunú niiní kajinas anentaimaidau asag, imá niinak umijuinak shiig anemtiksatnume tau asa. \t Най-напред благодаря на моя Бог чрез Исуса Христа за всички ви, гдето за вашата вяра се говори по целия свят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tudau takainak, suwenum batsamas wajukmaina numamtuk wajainak, jaak megkaemainnum batsatunash tsaaptinun iwaintuktatui. Dutikak jinta agkan pujutnum ekagtina nui wetinme tusa dekamtijamattawai”, tiuwai. \t за да осияе седящите в тъмнина и в мрачна сянка; така щото да отправи нозете ни в пътя на мира."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú wiyakchameatin ajutjamaina nuanuig anentaimsajum pujustajum. \t защото гдето е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: ‘Ayú, amek inak pegkejaitme, machik susamuitkum kuashat ikaugkaume, duwi wishakam diez yaakat aina nuna apuji emattajame.’ \t И рече му: Хубаво, добри слуго! Понеже на твърде малкото се показа верен, имай власт над десет града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumek ausachukaitjum Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé, \t Не сте ли прочели нито това писание:_— \"Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Dusha wajuk anentaimtagme? ¿Apajuí senchi wait anenjamjati tusaik tudauk taká batsaamainait? \t Затова, чрез кръщението ние се погребахме с Него да участвуваме в смърт, тъй щото, както Христос биде възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние да ходим в нов живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tusá iniam Jisus ditan ayaak: “Wetajum, nunikjum atum ashí wainkamu, antukbauwa nu Juan ujaktajum: \t Исус в отговор им рече: Идете, съобщете на Йоана това, което чувате и виждате:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Kristuk yujagminum minitnai! Nunitai ashí aents aidau, nuigtú Jisusan mau aidaushkam wainkagtinai. Dutika wainainak ashí aents nugkanmaya aidauk buutiagtinai. Duka dekaske, aatus atí. \t И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той тури десницата Си върху мене и каза: Не бой се, Аз съм първият и последният и живият;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaniau asan atum Roma batsamin aidautigminash yamajam chichama nuna ujaktajime tusan wakeesan pujajai. \t Защото Божият гняв се открива от небето против всяко нечестие и неправда на човеците, които препятсвуват на истината чрез неправда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa idayak, aents niina ipauwa nuna chichajak: —Ame, yujumak yuwami tusam ipaamakmek imá amina kumpagmik, amina yatsumik, amina pataim, tikich atumjai ijutkau dekas wiyakuch aidauk ipaawaipa. Ame nunú aents iman aidau ipaamak, niishkam iiktamak aminashkam dita jistamainakushkam ipapawagtatui, dutijamkui atumek yamaik ju nugka juwi akikbauwa nunin juwaktatjume. \t Защото всеки, който възвишава себе си, ще се смири, а който смирява себе си, ще се възвиси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusag utujimag Jisusan chichajuinak: —Dekatsji, —tuidau. Tiagtai ni ayaak: —Wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t И тъй, в отговор на Исуса, казаха: Не знаем. Рече им и Той: Нито Аз ви казвам с каква власт правя тия неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina nu, wainkajum imanchau anentaimtipajum, Apajuí aentsji nayaimpinum batsataina duka ditanash kuitamaidau asamtai. \t Внимавайте да не презирате ни едно от тия малките, защото ви казвам, че техните ангели на небесата винаги гледат лицето на Отца Ми, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum Apajuinu pegkeg takastasa wakegakjum yapajaku, kitamaku waitmaina imanikjum waitiautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí yaimpaktatjume nu wakegajum nuna takastí tusa. \t Блажени които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tusa tima, achikbau kuitamnushkam juki, jegá awayaa imau nagkatkamunum ejegan, taapna dawe dekapasa agtukbaunum nawen wegajug shiig chanuag kuwakchamin ema ukukiuwai. \t внезапно стана голям трус, така че основите на тъмницата се поклатиха и веднага всички врати се отвориха, и оковите на всичките се развързаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi juna agatjim junak, Apajuí emtinish waitjutsuk dekaskea nunak agatjime. \t и то поради лъжебратята, които бяха се вмъкнали да съгледват свободата, която имаме в Христа Исуса, за да ни поробят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisés agagbau dekaskeapi tichautigmesh, ¿itugsagmek mina chichamjush dekaskeapi titagme?”, tiuwai. \t След това Исус отиде на отвъдната страна на галилейското, тоест, тивериадското езероl$FГръцки: Море; и навсякъде другаде в това евангелие..След това Исус отиде на отвъдната страна на галилейското, тоест, тивериадското езероl$FГръцки: Море; и навсякъде другаде в това евангелие.."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ashí aents aidau, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junakesh pegkegchau chichagtuku ainakjash tsagkugnamain ainawai. Tujash Wakaní Pegkejin pegkegchau chichagkaju aidauk tsagkujam achagtinai. \t И всекиму, който би казал дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой похули Святия Дух, няма да му се прости."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika nunak atumin anentaiminish ichichmamjajum tikich aidaujaish pempentunisjumek aneení pujakjum, Apajuí yaunchuk Kristun pachis tiuwa nunú dekaachbau aajakua nunash shiig dekaatnume tusan wakegau asan imaniajai. \t и вие имате пълнота в Него, Който е глава на всяко началство и власт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum mina pachittsa chichat datsamakjum, chichamjushkam datsanjau aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, mina Apajú tsaaptinjijai tsawan wajasan, nayaimpinmaya aents pegkejam aidaujai ataktú ju nugka juwi minaknushkam: Juka midauchu ainawai, titinaitjime. \t Защото, ако се срамува някой от Мене и от думите ми, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в Своята слава и в славата на Отца и на Своите ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ditan diis chichajak: —Aents diismak juka utugchatai, tujash Apajuik ashí dutikmainai, —tiuwai. \t А Исус ги погледна и рече им: За човеците това е невъзможно; но за Бога всичко е възможно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aents nugken sujuk kuichkin juki, Jisus etejamu aina nuna susauwai. \t А някой си човек на име Анания, с жена си Сапфира, продаде имот,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka ju nugka juwi pujakush sacerdotek amaitsui, juwig kuashat sacerdote ayau asamtai. Nunin asag Moisés Apajuí anentag susatajum tibauwa dutiksag takaidau asagmatai. \t А като каза \"нов завет\", Той обявява първия за остарял. А онова, което овехтява и остарява, е близу до изчезване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag ashí nugkan jamajag mininak, yaakat Jerusalén Apajuí aneetaijiya nuwi pegkejam aidau batsataidaun tenteawag apakagmayi. Nuniagtatman Apajuí nayaimpinmaya jiin ajuntug ashí apekmayi. \t Той ще обърше всяка сълза от очите им, и смърт не ще има вече; нито ще има вече жалеене, ни плач, ни болка; първото премина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik miniagtatman Jisus ukujin ayampá diikmá wainak: —¿Atumesh wají egagme? —tiu. Tutai dita aiinak: —Jintinkagtinuh, ¿dekas amesh tuwí pujame? —tuidau. \t Казва им: Дойдете и ще видите. Дойдоха, прочее, и видяха где живее, и останаха при Него тоя ден. Беше около десетия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tama antuk wake besekuí, shiig wiyakuch asa. \t Но той, като чу това, наскърби се много, защото беше твърде богат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aents atushtanmaya yayan wainak kaunkau aidau, yajá waketjamun Herodes dekaa: Tsanujajeapi, tusa senchi kajekú. Nunik ni suntaji aidaun: Ashí uchi Belegnumia, nuigtú Belén tikiju batsataidaushkam, jimag mijan ajamu nagkamsajum yamá akiinau aidaujai kajegtajum, tusa ishiaku. Nunak Herodesak yayan wainak kaunkau aidaun inias, wajupa tsawantak aayi uchi akiinash nuna shiig dekau asa tiuwai. \t Тогава Ирод, като видя, че беше подигран от мъдреците, разяри се твърде много, и прати да погубят всичките мъжки младенци във Витлеем и във всичките му околности, от две години и по-долу, според времето, което внимателно бе изучил от мъдреците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iina muunji aajakajua nuna pegkejan anagkuak: ‘Tuké aminak wait anenjatnaitjame’, tiuwa nunak kajimattsuk betek umiké. \t за да покаже милост към бащите ни и да спомни святия Свой завет,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai carrujum awantata tima awantamtai, mai akaikiag entsanum jegaa Felipeshkam nunú aentsun yamijuí. \t А Филип се намери в Азот; и, като преминаваше, проповядваше благовестието по всичките градове докле стигна в Кесария."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Sacerdote apuji aidau, ashí chichaman inagdau aidaushkam egatuidau, Jisusan bakuag maatnume tusa sujukagtatus, imatikainakush ejetuinachu. \t И главните свещеници и целият синедрион търсеха свидетелство против Исуса, за да Го умъртвят, но не намериха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekaskenmag suwimkak makichkish shiig awajkagtuchui najabau asa. Tujash Apajuí jintinjamak dutijama nu nagkaemakmatai, shiig agkan anentaimsa pujuta nunú, nuigtú pegkeja duke takatchakam unuimagtatji. \t (защото не можаха да изтърпят онова, що им се заповядваше: \"Даже животно, ако се допре до планината, ще се убие с камъни\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pilato ditan chichajak: —¿Wakegagmek dekas atumi apugmia nuna akupkati tusagmesh? —tau. \t И народът се изкачи и почна да иска от Пилата да им направи, каквото имаше обичай да прави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiagtai aents aidauk Pablon Bernabejai pampantug wajatkiagmatai, apu chichaman epegkin aidaushkam: —Awikjum numí suwimatajum, —tusa inamjau. \t който като получи такава заповед, хвърли ги в по-вътрешната тъмница, и стегна добре нозете им в клада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Artemasan, Tiquiconakesh awetittajame, dutikamtaig waamak Nicópolis taam waitkata, yumi tepeatta nunak nagkaemakti tusan nui pujuttajai. \t Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Wi ditá shiwajinash depetukan agkan ematnaitjai, dutikam ishamkagtutsuk minak umigtuinak, \t Да даде нам, бидейки освободени от ръката на неприятелите ни. Да му служим без страх,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú Aentsmaga Akiina jutiijai wajumchik mijan pujusuí. Jutii dekas Apajuí Uchijí tikima makichkiuchia nuna senchijig, ni dekas chichaamu, wait anenkagtamujiya nujai waitkabiaji. \t Иоан свидетелствува за Него, и викаше казвайки: Ето Онзи за Когото рекох, Който иде подир мене, достигна да бъде пред мене, понеже спрямо мене беше пръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum dekas pegkeja duke, tikichjaish wait anendayakjum, kajegdaikamu akuish pempeentunikjum tsagkugdaijatajum, Apajuí atumin Kristu nemajin aidautigmin tsagkugtamjauwa dutiksagmek. \t Тъй като някога си бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, одхождайте се като чада на светлината;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumí kumpajum kuichkin waamak awagtugmamaina duke tsagkatkugmesh ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaushkam kumpajin tsagkatkag awagtugkitpash tusag dakainawai. \t И ако заемете само на тия, от които се надявате да вземете, каква благодарност ви се пада? Защото и грешни на грешни заемат, за да вземат назад равното."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika Apolosjaig mai betekaitjai, nunin asajin Apajuí iina takatjin diigtamas makí makichik akigmaktinai. \t Защото, който говори на непознат език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не му разбира, понеже с духа си говори тайни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja atum imá atumin pataim aidaujaig shiig anendaisa chichasá pujakjumesh ¿wají imana iwainame? Nunak Apajuin umigchau aidau nunin ainawai. \t И ако поздравявате само братята си, какво особено правите? Не правят ли това и езичниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asag ni yapiinash wainiagtinai, tuja ditá nijayinig Apajuí daaji agatkamu agtinai. \t Блажени, които изперат дрехите си, за да имат право да дойдат при дървото на живота, и да влязат през портите на града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai Jisus aents aidaun, niina jintintaiji aidaujai \t Тогава Исус продума на народа и на учениците Си казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam apushkam aentsun ishitkam juki itantagmatai chichajak: ‘Inak pegkegchauwa, wika ame segatkuminig wait anenjan ashí ame mina diwimjamugminak akigkaipa tusan idaitusmajame. \t Тогава господарят му го повика и му каза: Нечестиви слуго, аз ти простих целия оня дълг понеже ми се примоли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuí etegja uwemtikamu judío, griego aina nuwig: Kristuk Apajuí senchijí, nuigtú Apajuí yachajiya nuuwai. \t Но, ако разпознавахме сами себе си, не щяхме да бъдем съдени заедно със света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wagka atumesh ayatak jiyanitak batsamtakjumesh tutit chichamash batsamtajume? Duka pegkegchau anentaimat ajutjamu asamtai nuniagme. \t Смирявайте се, пред Господа, и Той ще ви възвишава,."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí dekainaji Apajuik ni wakegamun wait anenta duka. Tuja aents intimkiti tusa wakegakush dutiksag intimtikawai. \t А какво ще кажем, ако Бог, при все, че е искал да покаже гнева Си и да изяви силата Си, пак е търпял с голямо дълготърпение съдовете, предмети на гнева Си, приготвени за погибел,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumnashkam ashí nugkanmaya aents aidau, dekaskeapi tiaja nuninuk asagmin, atumnak Apajuí Jisukristunu etamkaje. \t Понеже Бог, Комуто служа с духа си в благоденствието на Сина Му, ми е свидетел, че непрестанно ви споменавам в молитвите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai Jisuschakam nui jegak pagkai diyak: —Zaqueoh, wamkesam akaikita, amina jeemin minajai, —tiu. \t Исус, като дойде на това място, погледна нагоре и му рече: Закхее, слез скоро, защото днес трябва да престоя у дома ти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu tikich jujai betekmamtina duka: ‘Amijai ijutkau aidaushkam amek anenmamsam aneeta’, tawai. \t А втора, подобна на нея, е тая: “Да възлюбиш ближния си, както себе си”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Fariseo aidau aents ishiakbau Juagkan ausatatus jegajiag batsamtuidau nuna timatai: \t И попитаха го, като му рекоха: А защо кръщаваш, ако не си Христос, нито Илия, нито пророкът?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash agagbaunmag ashí aentsuk tudau achikbauwa nunin ainawai tujamji, ya aidauwa Jisukristui kajinas anentaimiagtatua, nu aidau Apajuí anagkagtuamua nunak jukitnume tujamu asa. \t Казвам още: До тогаз, докато наследникът е малолетен, той не се различава в нищо от роб, ако и да е господар на всичко,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, shiig senchi waitkagsag judío aidau apuji, sacerdote apuji aidaush, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dakitjuinak mantuawagtatui, dutijuawagmataish kampatumchik tsawan asan nantaktatjai, —tiuwai. \t Човешкият Син трябва м��ого да пострада, и да бъде отхвърлен от старейшините, главните свещеници и книжниците, да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaaktak doce kaya batsatua nui ekeni peegjamuyi, nunú kaya aina nuwig Uwig chicham etsegtugkata tusa ishiakbau doce aajakajua nuna daaji agatkamuyi. \t И народите ще ходят по неговата светлина: земните царе ще донасят в него своите славни неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Corazignumia aidaunak, aikasnuk Betsaidanmayanash wait anentuinajai!, ditak mina chichamjun dekaskeapi tujutchaju asagmatai. Yaakat Sidognum, Tironmash aents batsataina duka, wi atumin wainchatain iwaintajim imatika ditash iwaintam wainkujag, dita wake besemag pujaku iwainmamtain jaanchin nugkujag, buukenish yukuun batsakag, ditá tudaujin wake besemag batsatbaunash, Apajuin iwaintumain aajakajui. \t Горко ти Хоразине! Горко ти Витсаидо! Защото, ако бяха се извършили в Тир и Сидон великите дела, които се извършиха у вас, отдавна те биха се покаяли, седящи във вретище и пепел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju inakak atsumnatsui, jukijum agaa suwea awi jiiktajum, nui pujusá buutak daik takegtú pujutnujiya nuanuí’, tiuwai. \t А тоя безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú dutikamun ni jintintaiji aidau wainkag kajekajui, nunikag: —¿Wagka wainkash ibaunash ajapeawa? \t приближи се до Него една жена, която имаше алвастрен съд с много скъпо миро, което изливаше на главата Му, като бе седнал на трапезата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Siria nugkanum, Cilicia nugkanmashkam Jisusan nemajuidaun anentain ichichtukiag nagkaemaidau. \t О И като видя видението, веднага потърсихме случай да отидем в Македония, като дойдохме до заключение, че Бог ни призовава да проповядваме благовестието на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tibau ainayatak jiinjag weenak, ashí aents nuwiya aidaunak ujá ujakua wegajui. \t А те, като излязоха разгласиха славата Му по цялата оная страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú ujaká ukukim jimag capitanin untsuká itan: —Doscientos suntag dawé wetin aidau ijumjam nuigtú setenta suntag caballonum wegagtin aidaushkam ijumjam, dutiksamek doscientos suntag nagki tinamkam dushakam ijumjata, kashi a las nueve jegai Cesareanum wetinme. \t Той написа и писмо, което имаше следното съдържание:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus: —Yamaik wetá, amek kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiu. Tusá tamawaik wainmakui, nunik Jisus wetai niishkam Jisusjai weuwai. \t А Исус му рече: Иди си, твоята вяра те изцели. И той веднага прогледа, и тръгна подир Него по пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Anuí apu Agripa eketa dushakam junak shiig dekawai, nuniau asamtai ni antaish shiig kajintsan wishakam chichaajai, niish junak ashí dekawapita tusan, juka uuká takatsuk ashí iwainaja takasbau asamtai. \t А Агрипа рече на Павла: Без малко ме убеждаваш да стана Християнин;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ayampakmá aents wajattaman wainkauwai, dutikash Jisusapi tusag tachau. \t нито вземате в съображение, че за вас е по-добре един човек да умре за людете, а не да загине целият народ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents nayantsanum najami, nugkanmash najama wajaun wainkag nu, uwejé untsujiya nuna nayaimpinmanini takuibi. \t Те са двете маслини и двата светилника, които стоят пред Господаря на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai niina jintintaiji doce aina nuwiya Judas Iscariote, jiinki weuwai sacerdote apuji aidaujai Jisus sujuktinun chichaman umiktatus. \t Тогава Юда Искариотски, оня, който бе един от дванадесетте, отиде при главните свещеници за да им Го предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ukuak ataktú wakitki Apajin aujak: —Apawah, wi waitmainaitag nunú nunikchati tujutmaichakmek, ame wakegamua duke dutikata, —tau. \t Бдете и молете се, за да не паднете в изкушение. Духът е бодър, а тялото — немощно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tujash nigka apu adaikam wakitki niina nugkeen tauwai. Nunik niina inake kuichik tinamká ukukbauji aidaun untsukaju, maki makichik aentsush kuichkinash wajupak ikaugkaje tusa dekajuatatus. \t А като получи царската власт и се върна, заповяда да му покажат ония слуги, на който бе дал парите, за да знае какво са припечелили чрез търгуване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik, Jisukristu dekaskeapi tuidau asagmin, ashí pegkeg wakannumia aina nuna amasajui: Ashí chicham dekatan, yachametnashkam. \t защото, както жената е от мъжа, така и мъжът е чрез жената; а всичко е от Бога)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniak ni jintintaiji aidaun emtikak awemauwai. Dutikam ditashkam nugka Samarianum wegajui, nui aents batsatbaunum jegawag kanumainun egakagtatus. \t И проводи пред Себе Си пратеници, които отидоха и влязоха в едно самарянско село да приготвят за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag magkagtin achijam Jisusjai detaidaushkam pegkegchau chichajuidau. \t Със същия укор Му се присмиваха и разпнатите с Него разбойници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai: —Dekas juwi jutiijai juwakta, kiyawai, —tuidau. Tima nui ditajai juwakui. \t Но те Го нудеха, казвайки: Остани с нас, защото е привечер, и денят вече е превалил. И Той влезе да остане с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Apajuik, ditak eme anenmaminum tau asa dutikauwai. \t Вие знаете, че когато бяхте езичници, отвличахте се към нямите идоли, както и да ви водеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumek aneaku pujustajum, wají tsawantinig atumí Apugmish minitnaita duka dekachu asajum. \t Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atum judiuchu aidautigmin tajime: Apajuí minak judiuchu aidau chicham ujaktá tusa awetiuwai. Nunin asamtai wi takaag junak, Apajuin see takun shiig aneasan takaajai. \t Но, ако някои клони са били отрязани, и ти, бидейки дива маслина, си бил присаден между тях, и си станал съучастник с тях в тлъстия корен на маслината,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik senchi untsumak chichaamujig, león shinak wajukeama imatmayi. Nu untsumak nagkanaig sieteya imania ipamat wajukea imatuk nunú untsumkamunak imatiksag betek dakumkagmayi. \t но двора, който е извън храма, остави, и недей го измерва, защото той е даден на народите, които ще тъпчат светия град четиридесет и два месеца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai jintintaiji aidau Apajuí chichame agagbaunum: “Amina jeemnak senchi akasmatjai”, tusá agagbauwa nuna adeajajui. \t По повод на това, юдеите проговаряйки, Му рекоха: Какво знамение ще ни покажеш, тъй като правиш това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama wiyakuch ayaak: ‘Apawah Abragka, dekas aents jakau nantakí chicham ujaam antugkag tudau takatan idayinak Apajuin nemagmain ainawai’, tau. \t А той рече: Не, отче Аврааме, но ако отиде при тях някой от мъртвите, ще се покаят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek wi yaunchuk mina pataag judío aidau takataijin umiakun wajuk pujujakuitja duka antukuitjume, Jisusa nemajin aidaun ainjan, dita chicham antuinamujin emegkatkatasan wekaetuyag nunú. \t После дойдох в сирийските и киликийските страни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai Jisus chichajak: —Makichik aentskesh mina pachittsagmek ujakaigpajum —tusa idayak: \t А Той им заръча, и заповяда да не казват никому, като рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asagmatai Pilato jiinki wajan iniinak: —¿Jusha wajukamtaiya achikjumesh itagtuaugme? —tiuwai. \t Пак искаха да Го хванат; но Той избяга от ръката им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika yamijam jinkamá Jisus wainkauwai nayaim ujantatman, nuniamunum Wakaní Pegkeji pauma nunin niina mamikis akagunashkam. \t Аз ви кръщавам с вода; а Той ще ви кръсти със Святия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna pachis agagbaunum chichaak: “Apawah, amina pachisan yatsug aidaun ujaktajai, dutikakun ditajai ijuntsan kantamkun ememattajame”, tawai. \t Понеже Той се удостои със слава толкоз по-голяма от Моисеевата, колкото е по-голяма почитта що има оня, който е строил къщата, от почитта що има къщата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, mina pachittsag agajajua nuna imatiksanuk umiktatjai, tujash ¡aents mina sujutkatta nuna wait anentajai! Duka dekas akiinmainchaunas akiinawabiataih, —tau. \t Той в отговор рече: Който натопи ръката си заедно с Мене в блюдото, той ще Ме предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mateo, Tomás, Jacobo Alfeo uchijí, nuigtú Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichaajakua nu. \t Симона, когото и нарече Петър, и брата му Андрея, Якова и Иоана, Филипа и Вартоломея,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai ashí aents aidauk puyatkag Apajuin emematuinak: —¡Yamai dekas wainkaji Apajuí senchijiya duka! —tuidau. \t И те всички се учудиха и славеха Бога, и, изпълнени със страх, казваха: Днес видяхме пречудни неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Maríashkam nu etsejuinamun antuk, sakapamainchau anentaimu. \t А Мария спазваше всички тия думи и размишляваше за тях в сърцето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja aents pakamachu aina nunú, chicham umiktajum tibauwa nuna umiagtaik, pakamakua imanuk Apajuik diyawai. \t но юдеин е тоя, който е такъв вътрешно; а обрязване е това, което е на сърцето, в дух, а не в буквата; чията похвала не е от човеците, а от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig aneasjum dushit batsamtutsuk, atumi tudaujum pachisjum, Apajuí tsagkugtugti tusa segakjum, wake besemag batsamsajum senchi buuttajum. \t Дойдете сега, вие богатите, плачете и ридайте поради бедствията, които идат върху вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "chichajak: “Chicham umiktinun jintinkagtin aidauk, fariseo aidaujaig Moisés chicham umiktinun jintinkagtujakua nuna jintinkagtuinawai. \t На Мойсеевото седалище седят книжниците и фарисеите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuniau asamtai amina jiim pegkegchau anentaimtuja diitnum niimtijamkuig, jiim untsugmia nu ukuinkam ajapmainaitam numamtuk wajaktá tudau takat idaikum, dekas pegkejai tudau idaisau asá Apajuí inamtaijin makichik jiiyaik niimsá waimaina numamtuk wajamuk, nu dutikachmek ashí amina iyashmijai jii ajumaish kajinchaunum pujusam tuke waitú pujumain asamtai. \t Ако дясното ти око те съблазнява, извади го и хвърли го; защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в пъкъла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí judío, judiuchu akush, pakamaku, nuna dutikachu akushkam yamaik wainkayai, nuigtushkam unuimaju, tuja unuimagchau akush, inatai aidau, inashtai agkan ainakush wainkayai. Kristuk ashí nigki najankau asa, ashí niiní kajinas anentaimaina nuwig awai. \t Мъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Doce waiti aina duka kaya perla tutaiya nu agmayi, nunin asa makí makichik waiti aina duka kaya perla tutaiya duke najanamuyi. Untsu yaakta jintiya duka ayatak orokeyi, iman asa vidrio saawiya imanuyi. \t Те ще гледат лицето Му; и Неговото име ще бъде на челата им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak dita chicham umiktinjin agagbauwa nui: ‘Wainak kajegtukagtinai’, tawa nunú uminu asamtai aikajuinawai. \t А Исус извърши пред учениците още много други знамения, които не са вписани в тая книга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Jintinkagtinú’ tama atasagmekesh wakejigpajum, Kristua auke: Jintinkagtinú tama amainuk. \t Недейте се нарича нито наставници, защото Един е вашият Наставник, Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú imaniai wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, nayaimpinmayan ashí mina senchigjai tsawan wajasá minamujun waitkag, ashí aents nugkanmaya aidauk ishamjukag buutiagtinai. \t Тогава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена като видят Човешкия Син идещ на небесните облаци със сила и голяма слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima uchí juki itanmatai Jisus wakan pegkegchaun jiyaká jiikiuwai, dutikam nu tsawanta duwik uchishkam pegkeg wajasuí. \t И Исус смъмри бяса и той излезе от него; и момчето оздравя в същия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai jimaja ju trompetan umpuagmayi, dutikamtai makichik muja muunta iman kegaun nayantsanum nagkimá ajugmayi. Dutikamtai nayantsan jimaitukjin amaisattak numpa wajasmayi. \t И позволи им се, не да убиват тия, но да ги мъчат пет месеца; и мъката беше като мъка от скорпия, когато ожили човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Takui diikman wainkabiajai, makichik uwig maamu aajakua numamtin, ekeemtai ejapeen cuatro iwaaku aidau, nuigtú apu aidau pekaja nu ejapeam wajattaman. Duka siete kachují, nuigtú siete jii ajibi. Nu jii aina duka iwainawai, Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nu, ashí nugkanum ishiakbauwa nuna. \t И видях, и ето бял кон; и яздещият на него имаше лик; и даде му се корона и той излезе побеждаващ и да победи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat aents: ‘Kristuitjai’ tusag tsanumiagtinai, aantsag: ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag tsanumaidaush agtinai. Nuninak aents dutikmainchau aidaun iwainainak tsanuagtinai, dutikaidau asag Apajuí etegkamu aidaunash dita tsanuamunak tsanujagtinai. \t защото ще се появят лъжехристи, и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така щото да заблудят, ако е възможно, и избраните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich tsawantai Jisus Apajuin aujak pujuttaman wainkaju. Nunik ashimkamtai makichik ni jintintaiji jegantun: —Apuh, Apajuish wajuk aujmainaita nunú jutiish jintinkagtuata, Juan ni jintintaijin jintintujakua dutiksamek, —tau. \t И когато Той се молеше на едно място, като престана, един от Неговите ученици Му рече: Господи, научи ни да се молим както и Иоан е научил своите ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam aceiten sumaktatus weenai, ukunum aents nuwenushkam tau, nunikmatai nuwa umintsag daká batsataidauk, nuwenku jistabaunum utsanawaju, nunikmatai waitin epediuwai. \t А когато те отидоха да купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата, и вратата се затвори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Ju junikmatai wi David wegantu aidau jega tegaekauwa numamtuk wajakaja nuna, ataktú jegamaina numamtuk awajkattajai, agkan batsamsatnume tusan. \t 3а да потърсят Господа останалите от човеците, И всичките народи, които се наричат с името ми,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai fariseo aidau chichajak: —Ame imanaitjai tusam etsegtumam duka tikima pegkegchauwai, —tuidau. \t Исус му казва: Толкова време съм с вас и не познаваш ли Ме Филипе? Който е видял Мене, видял е Отца; как казваш ти: Покажи ми Отца?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ataktú tanta diikmá, ditak kaji senchi mainam kajigkag batsatun wainkauwai. \t Пак отиде втори път и се моли, думайки: Отче Мой, ако не е възможно да Ме отмине това, без да го пия, нека бъде Твоята воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nunikua nunak, yaunchuk David Salmosnum agak: “Niina jeeg ukumkimu atatui, makichik aentskesh nuwig pujuschatnai niina takatjinak tikich takastinai”, tiuwa nunú uminkae. \t И тъй, от човеците, които дружеха с нас през всичкото време, когато Господ Исус влизаше и излизаше м е ж д у нас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham inagnatainum aents ijunag batsatuk ashí wajajag, Jisusan jukiag Romanmaya apu Pilato pujamunum ejegawaju. \t Тогава цялото множество техни хора стана и Го заведе при Пилата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Kristu wait anenjamu asa, makí makichik aidautin dekamtijamauwai ni wakejamu pegkeja nu takagsatnun. \t но, действуващи истинно в любов, да порастнем по всичко в Него, Който е главата, Христос,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Tikima ishamainai, Apajuí tuke pujuwa nunú suwimak sukagtamuk! \t А вярата е даване твърда увереност в ония неща, за които се надяваме, – убеждения за неща, които не се виждат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mantamainakuish ishamkaigpajum, wakanminak maumainchau ainawai. Dekas Apajuí ishamkatajum, iyashmijaí, wakanmijaí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinchaunum egkepamaina nunú. \t Не бойте се от ония, които убиват тялото, а душата не могат да убият; но по-скоро бойте се от оногова, който може и душа и тяло да погуби в пъкъла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantaik eke nujag ashí nugkan amuatsaig batsamsag, yutai yuwinak, umutnash umuinak, nuwenainak, nawanjin suju wajá batsatai, Noé niina arcajin egkemauwai. \t Защото, както и в ония дни преди потопа, ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха, до деня до когато Ное влезе в ковчега,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuanuí makichik nuwa María daagtin aentsú takashtai, apu David aajakua nunú wegantu José anagmamu pujau asamtai. \t при една девица, сгодена за мъж на име Йосиф от Давидовия дом; а името на девицата бе Мария."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina Uchig anetaijuk, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t И дойде из облака глас, който каза: Този е Моят Син, Избраник Мой; Него слушайте!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna chichas umikag shiig aneenak: Kuichik akikmí, tusag ame dutikata akiktajame, tiajui. \t и той отиде и се сговори с главните свещеници и началниците на стражата, как да им Го предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai tikich inaken awemauwai, dutikam jegattaman, nunashkam suwimawag pegkegchau chicha chichajuinakua sutsuk wainak awagkiajui. \t И изпрати друг слуга; а те и него биха, срамно го оскърбиха, и го отпратиха празен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Duka makichkish nuninuk anentaimaitsugme! Apajuik pegkegchaunak takachui. ¿Apajuish wajuk ashí aents aidaunash suwimkanash sumainaita, niish pegkegchaun takauwaitkush? Nunak dutikmaitsui. \t Тогава що следва? Имаме ли ние някакво предимство над езичниците? Никак; защото вече обвинихме юдеи и гърци, че те всички са под грях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk wajaktinai, Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minakun wantinbaush. \t подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai María ayaak: —¿Dusha wajuk nunimainaita wi aishinchauwaitagjama? —tau. \t А Мария рече на ангела: Как ще бъде това, тъй като мъж не познавам?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro nuniku ai tsawagmatai, suntag aidauk nuna emegkakag: —¿Dusha wajukamki, utusag jiinkime? —tusag senchi pampaidau. \t А Ирод, като го потърси и не го намери изпита стражарите и заповяда да ги погубят. И слезе от Юдея, в Кесария, и там живееше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai, Zebedeo uchijí aidau Jacobo Juagjai, Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, ii segattajam nunak dutiksag umigkagtukti tusa wakegaji, —tuidau. \t и ще Му се поругаят, ще Го заплюват, ще Го бият и ще Го убият; а след три дни, ще възкръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusan dutikawajua nunak, duwik Apajuí etsegtin aidau: ‘Uwemtikagtin atí tusa etegkamua nunak maawagtin ainawai’, timawa nunú imatiksagmek umikugme. \t Но Бог по тоя начин изпълни това, което беше предизвестил чрез устата на всичките пророци, че неговият Христос ще пострада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Minaig shiig utugchatai jimaja juwiya etegkata tabauk: Wakegajai jakan Kristujai pujustasan, nunú imá pegkeg asamtai; \t И тъй, ако има някоя утеха в Христа, или някоя разтуха от любов, или някое милосърдие и състрадание,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dushikidau. Tujash nigka nuna ti, ashí aents nui batsatunak jiijá, nuwauchi apají, dukují, nuigtú ni jintintaiji kampatum aidaujai utsanauwai nuwauch jaka tepamunum. \t А те Му се присмиваха. Но Той като изкара навън всичките, взема бащата и майката на детето, и ония, които бяха с Него, и влиза там гдето беше детето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "yaakat Sicar tutainum jegawajui, yaunchuk Jacob ni uchijin Josen nugkan susauwa nui. \t Там беше Яковият кладенецl$FГръцки: Извор.. Исус, прочее, уморен от пътуването, седеше така на кладенеца. Беше около шестият час.Там беше Яковият кладенецl$FГръцки: Извор.. Исус, прочее, уморен от пътуването, седеше така на кладенеца. Беше около шестият час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiagtai Jisus ayaak: —¿Yamá dekaskeapi tujutjumek? \t Това ви казах, за да имате в Мене мир. В света имате скръб; но дерзайте Аз победих света. ГЛАВА 17"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tutai capitán chichaak: —Apuh, wika amea ibaunak, mina jegajuig wayaata tumain dekapeatsjai, nuigtushkam judiuchu asan. Nuniau asamtai ayatak juajuig pujusmekesh inakjuk tsagagti tujutta, tusa ame tamak tsagagtatui. \t Стотникът в отговор Му рече: Господи не съм достоен да влезеш под стряхата ми; но кажи само една дума, и слугата ми ще оздравее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa idayak umutai copanum ekeemtatman juki, Apajuin see tusa jintintaijin suwak: —Ju copa juwiya ashí atum aidautijum uwagtajum, \t И като прие чаша, благодари и рече: Вземете това и разделете го помежду си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai tuwakbaunmaya aents senchi jiiká chichaak: —¡Jintinkagtinuh, wait aneasam mina uchig makichkiuchia ju etsaentujata, \t И, ето, един човек от народа извика, казвайки: Учителю, моля Ти се да погледнеш на сина ми, защото ми е единствено чадо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk shiig senchi tsanumjuidau. \t И главните свещеници Го обвиняваха в много неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aaja tai niimsatakamajum Apajuí inamtaijin Abraham, Isaac, Jacob, tikich Apajuin etsegtin aajakú aina nujai ijunu wainkajum, atumek agag batsamsajum, senchi buutkujum daik takegtitin ainagme. \t Там ще бъде плач и скърцане със зъби, когато видите Авраама, Исаака, Якова и всички пророци в Божието царство, а себе си, изпъдени вън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tiajam pachitsuk idaisajui. Nuninayatak, jakau ayatkun nantaktinaitjai, tawa nunash wajukatnunak tawa tusag iniinidau. \t И те пазеха тая поръчка, като разискваха помежду си що значи да възкръсне от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag ataktushkam awentsag: “¡Yajautsui! Nuwa akika takaaku tuwagtai esaak bukuita duka ajumaish tuke megkaekashtinai.” \t и беше облечен в дреха, попръскана с кръв; и името Му беше Божието слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikawagmatai ataktushkam kampatuma juna tikich inaken awemauwai, dutikamtaishkam ajanum takaina nu senchi suwimá, upu upujú jiikí ajapawajui. \t Изпрати и трети; но те и него нараниха и изхвърлиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik jutiinash, tikich judiuchu aina nunashkam, ditash aentsua nunin diigmatsuk, ashí betek Jisusaig kajinas anentaibiagtai, ditá anentainash pegkemtikiajui. \t Сега, прочее, защо изпитвате Бога, та да налагате на шията на учениците хомот, който, нито бащите ни, нито ние можехме да носим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanun wainkan, ni wajamunum ayaumsan tuke jakaujai betek iyaagbaijai, nuniai ni uwejé untsujin antintak: “Sapigmakaipa. Witjai tuke pujunuk, wikitjai ashí wajiin najankaunuk, nunin asan wikitjai nagkanjati titinnuk. \t йто има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: На този, който победи, ще дам да яде от дървото на живота, което е [всред] Божия рай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna tusa wetatman Zebedeo nuwe, uchijí aidaujai jegantun tikishmatjau segatatus. \t Тогава майката на Заведеевите синове се приближи при Него заедно със синовете си, кланяше Му се и искаше нещо от Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna pachis Apajuí etsegtin Jeremías agak: “Jukiaje treinta kuichkin Israel aents aidau imaan akik atí tibaun, \t Тогава се изпълни реченото чрез пророк Еремия, който каза: “И взеха тридесетте сребърника, цената на оценения, Когото оцениха някои от изралтяните,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí ashí aentsun amek pegkegchau takasume, nuniachkush pegkeg takasume titina duwi. Nu tsawanta duwi Apajuí ni Uchijí Jisukristun, aents aidau ashí takasbauji anentaimsamujish, nuigtú tikichish dekachbaunum anentaimjamujishkam diigsam dita takasbaujiya dutiksamek susata titinai, wi yamajam chicham Kristu Jisusdaun pachisan ujaujim dutiksag. \t ако при това си уверен в себе си, че си водител на слепите, светлина на тия, които са в тъмнина,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wagka atumesh, Apajuí jakau aidaunash inanjatna dusha dekaskeapi tatsugme? \t което и върших в Ерусалим, понеже затварях в тъмница мнозина от светиите, като се снабдих с власт от първосвещениците, и за убиването им давах глас против тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai, wika Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t така щото Човешкият Син е господар и на съботата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantinig Galión Acayanmaya apuji we pujai judío aidau ijunjag, Pablon shimutuk achiká jukiag, apu pujamunum ejegawag, \t Тоя убеждава човеците да се кланят на Бога несъгласно закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas nayaimpinum kabaush wajiin emeskamtai megkaemainchau, nuniachkush kawanchjumainchau, kasashkam wayaa kasamainchauwa nui wiyakchameatajum. \t Но събирайте си съкровища на небето, гдето молец и ръжда не ги изяжда, и гдето крадци не подкопават нито крадат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinmaya aents aidaun pachisag: “Apajuik niina aentsji nayaimpinmaya aidaunak tuke dasejai betekmamtin ainawai tawai, tuja mina takagtuinak tuke jii kegamujai betekmamtin weu ainawai”, tawai. \t Защото словото изговорено чрез ангели стана твърдо и всяко престъпление и непокорство получи справедлива отплата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumi muunjum Abraham aajakua duka, wi ju nugka juwi taamujun waitkatatus wakegas dakak pujusuí, nuniau mina waituk shiig aneasui, —tiuwai. \t Тогава му рекоха: Где е Той? Казва: Не зная."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yuwinak pekagbaunum, Jisus pagkan juki Apajin see ti puuká, ni jitintaiji aidaun suwak: —Ju jukijum yuwatajum, juka mina iyashjua numamtinai. \t когато ядяха, Исус взе хляб, и като благослови, разчупи, даде им, и рече: Вземете, [яжте]; това е Моето тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Saulo Jerusalén jegaa tikich Jisusa nemajuidaujai ijunjatatus wakegau. Nunitaishkam ditak ishamaidau: “Saulok Jisusa nemagtsuapi”, tuidau asag. \t Но Варнава го взе та то доведе при апостолите, и разказа им как бил видял Господа по пътя, и че му говорил, и как в Дамаск дързостно проповядвал в Исусовото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pegkeg chichajakutinak suwimkanak amaschatnai, untsu aents pegkegchau chichajakú aidaun suwimkan susatnai.” \t Защото от думите си ще се оправдаеш, и от думите си ще се осъдиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tikich Apajuin etsegtin Samuelash aikasag tiuwai; tuja nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaushkam Jisusan pachisag aikasajag ni taatnujinak tiajui. \t Вие сте потомци на пророците, и наследници на завета; който Бог направи с бащите ви когато каза на Авраама, \"В твоето потомство ще се благословят всички земни племена\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ametme tuke pujumek, yamaishkam pujau, atakea duwishkam tuke pujutnumek, duwi see tuinaji. Wagki ame dekas senchigtinaitam duka iwainmamkam, yamaik amek inamjatasam nagkamaume. \t обаче, те не надвиха, нито се намери вече място за тях на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich tsawantai Judeanmaya apu, Juagkan aents achiká egketainum egkeau, nunikmatai Jisus nuna antuk Galilea nugkanum wakitkiuwai. \t А когато чу Исус, че Йоан бил предаден, отиде в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Mina jintintaig uwig wajumchik kakakchauchia numamtin ajuminig, atumin Apa Apajuiya nu wakejutpagme, mina inamtaijui pujusagti tusa, nuaduí ishamkaigpajum. \t Не бой се, малко стадо, защото Отец ви благоволи да ви даде царството."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí dekatkauk Apajuí pegkegnum inapa nunuwá umigkatajum. Nuniakjumek ashí nunú aina dushakam aan kuashat jukitnaitjume. \t Но първо търсете Неговото царство и Неговата правда; и всичко това ще ви се прибави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wishakam chicham dekaskea nuna etsegjai tumamjai, tuja mina Apagshakam aikasag: Chicham dekaskea nunak etsejui, —tujutui. \t И пак влезе в преторията и каза на Исуса: Ти от къде си? А Исус не му даде отговор."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai nuaduí tikich aidauk taapna, lancha chipajá juwikish patabiag katigtinme, —tiabi. Nuna aatus tiu asamtai ashí jinutsuk jiinjajabi. \t А туземците ни показаха необикновено човеколюбие; защото приеха всички нас, и, понеже валеше дъжд и беше студено накладоха огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi nayaimpinmayan ju nugka juwi taag nunak, wi wakegamugnak takastasanuk junikchamjai. Wika mina Apag awetiuwa nunú wakejamun takastasan tauwaitjai. \t И тъй, сестрите пратиха до Него да Му кажат: Господи, ето този, когото обичаш, е болен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Jisus ashí aents antuinamunum timatai, tsanumjujag achikta tuinakush dutikmainchau diisaju, nuninak nu aaja aikam, ayatak puyatjukag diidau. \t И не можаха да уловят нещо в думата пред народа; и, зачудени на отговора Му, млъкнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashinia duwi Pablo: Jacobo ijagsami takui, niijai ashinkabiaji. Nui jegakmá ashí Jisusa nemajin aidaun diin batsatbaunum jegawabiaji. \t И като ги поздрави, разказа им едно по едно всичко що Бог беше извършил между езичниците чрез неговото служение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagmatai Herodes tsawantan dekapatuawai, nunik nu tsawan jegamtai jaanch dekas pegkeg apú nugkutaijin nugkug shiig iwagmamag, chicham dekaatasa ekeemtainum ekeemas nagkama chichatai, \t И понеже не въздаде слава на Бога, начаса един ангел от Господа го порази, та биде изяден от червеи и умря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninak, Apajuí emematuinak yujumkan ijagmakag batsatai, Wakaní Pegkeji chichaak: “Bernabek Saulojai awematajum, wi dita takastinun mamiktuawaitag nui wegag takastinme”, tiuwai. \t Тогава, като постиха и се помолиха, положиха ръце на тях и ги изпратиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai nayaimpinmaya aents chichaak: —Wakaní Pegkeji, Apajuí senchijiya nujai aminak tajutjamamtai ejapjuktatme. Nuaduí uchi akiinatta duka, pegkejam ‘Apajuí Uchijí’ tama atinai. \t И ангелът в отговор - рече: Святият дух ще дойде върху ти и силата но Всевишния ще те осени; за туй, и святото Онова, Което ще се роди от тебе, ще се нарече Божий Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikak jau aidau etsagagtinun, nuigtú wakan pegkegchau egkemtugbau aidau jiiktinnashkam senchijin susauwai. \t и да имат власт да изгонват бесове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí anagkagtuamun Joel tiuwa duka atumdau, atumi uchijum aina nudaun, nuigtushkam ashí nugkanum atushat batsataina nudaunush atinun tiuwai. Nunak iina Apuji iina Apajuijiya nu aents aidaun midau atinme tusa untsuktin asa, tiuwai. \t И с много други думи заявяваше и ги увещаваше, казвайки: Избавете се от това изпорочено поколение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Juan Yamijatin Apajuí chichamen eke etsegtsaigkik, aents aidauk Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna, nuigtú Apajuí etsegtin agagbauwa nunash antujakajui. Tuja Juan Yamijatin yamajam chicham, Apajuí inamjatnun etsegbaun nagkabauwa nuwi nagkamas, ashí aents aidauk Apajuí inatjati tusag senchi kakanmamainawai. \t Законът и пророците бяха до Йоана; оттогава Божието царство се благовествува, и всеки на сила влиза в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí jutii niiní kajintsá anentaimsagtin aidautinak yaunchuk emtika waipakui, nunú aidautin etegtamjauwai mina Uchig Kristua imanuk atinme tusa. Dutijamau asa niina Uchijinak, niina yachi, umayí kuashat aina nuwig ni iwai atí tiuwai. \t Кой ще обвини Божиите избрани? Бог ли, Който ги оправдава?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés papí agag ukugtamkiuwa nui: ‘Aents nuwan juki uchin akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’, tawai. \t Учителю, Моисей ни е писал: \"Ако умре на някого брат му, който е женен, но е бездетен, брат му да вземе жената и да въздигне потомък на брата си\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, amina nagkaetamsau adaisam: Wi dekas dutikattajai taja nunak, ni diigkau atí tajume. Nu iman adaisa tachakjumesh nayaimpinmayagkesh, nugká pujuidaukesh, ashí tikich aidaukesh pachisjumek tiigpajum. Dekas imá pegkejak chichaakjumesh waitjutsuk, ehé takugmek ehé titajum, atsá takugmeshkam nunisjumek atsá titajum Apajuí suwimkan sujamsainum. \t избрани по предузнанието на Бога Отца, чрез освещението на Духа, за да сте послушни и да бъдете поръсени с кръвта на Исус Христова; благодат и мир да ви се умножи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai Simón Pedro ukunum juwaku taankug, Jisus ukusbaun utuauwai, nunik diikmá imá sabanak atatman wainkauwai, \t Бащите ви ядоха манната в пустинята и все пак измряха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika iwaaku pujutnash wakemainaitjai, tuja jatanashkam wakejumainaitjai, nuniau asan shiig etegmain dekapeatsjai. \t като имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika tikichdaunakesh pachisan chichatsuk, Kristu judiuchu aidaush Apajuin umigkatnume tujutiuwa nunak chichagkagtakun takasmajai. \t на отиването си в Испания ще дойда, защото се надявам да ви видя като минавам, и вие да ме изпратите до там, след като се наситя донякъде чрез общение с вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ainajum anuiya emebaush ainawai, mina auk atumnak tajutjamashtinai tujutu asag. \t тайните на сърцето му стават явни; и тъй, той ще падне на лицето си, ще се поклони Богу и ще изповядва, че наистина Бог е между вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik katig pujai, aents wekaechau ayatak tepenun pegaknum pataidiag ejetiaju. Dutika itantagmatai Jisus niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa, wekaechaun chichajak: —Uchijuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус като видя вярата им, рече на паралитика: Дерзай, синко; прощават ти се греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika nunashkam: —Wegajai, mina jintintaig atajum, —tiu. Tama ditashkam apají Zebedeonak, ditajai takau aidaunak botenum ukuinak Jisusjai wegajui. \t И като отмина малко, видя Якова Заведеев и брата му Йоана, които също бяха в ладията си и кърпеха мрежите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus aimak: —Wika ashí aents antuinamunum chichaujai. Tuke jintinkagtinujai jega ijuntainmash, jega Apajuí ememattainum wayaanush ashí judío aidau ijunainamunmash paan iwainakan chichaujai. \t Исус, прочее, като тъжеше пак в Себе Си, дохожда на гроба. Беше пещера, и на нея бе привален камък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai iwanch chichajak: —Dekas ame Apajuí Uchijiyaitkumek, ju kaya nu pag emam yuwakia, —tau. \t И дяволът Му рече: Ако си Божий Син, заповядай на тоя камък да стане хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Witjai dekas aents uwijan shiig kuitamna numamtinnuk. Wika mina aentsug aidaunak shiig dekainajai, nunisag ditashkam minak shiig dekajuinawai. \t Казва - Исус: Жено защо плачеш? кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, казва Му: Господине, ако ти си го изнесъл, кажи ми где си Го положил, и аз ще Го дигна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum wi tajim nu imatiksagmek umiautigmek mina kumpag ainagme. \t И тъй, искаха да Го хванат; но никой не тури ръка на Него, защото часът Му още не беше дошъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "atum ainajum anuiyatijum suwachiatkujum, ayatak chichamaik: “Shiig aneasam jegaam, jaanch nugkujam, yujumak yuwata”, tumainaitjum dusha ¿wajinma pegkejaita? \t Така също блудницата Раав не оправда ли се чрез дела, когато прие пратеници и ги изпрати бърже през друг път?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ajugkú. Dutikkamá shiig kuashat namakan achikú, imatikamu asa rednak ichiau. \t И като сториха това, уловиха твърде много риба, така щото се прокъсваха мрежите им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna ashí jintinkagtua ashimak: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t йто има уши [да слуша], нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asag, ditá wajiijin sujukag, nugkenashkam sujuk, makí makichik atsumainamun diis kuichkin akandayidau. \t И всеки ден прекарваха единодушно в храма, и разчупваха хляб по къщите си, и приемаха храна с радост и простосърдечие,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Jisusan jukiag Nazaret waketjajui, Jisus nui pujusá ashí dita tabaunak betek umiau. Tujash niina dukujig ashí Jisus nunikbaunak tuke kajimattsuk anentaimtú pujau. \t И Той слезе с тях, и дойде в Назарет, и там им се покоряваше. А майка Му спазваше всички тия думи в сърцето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wajumchik tsawan asa, apu Agripa, Berenicejai Cesarea jegawajui Feston kumpamawagtatus. \t 3а него когато бях в Ерусалим, първосвещениците и юдейските старейшини ми подадоха жалба и искаха да го съдя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa aents aidaunak ishiakui. \t И като мина през ония места та увеща учениците с много думи, дойде в Гърция."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai nui seis buits kaya najankamunum, judío aidau yumin aimag, tuke dutiktai atí tibau asamtai, nijamajakú aina nu batsatu, nu buitsnumag cincuenta, setenta litros tumain pimuidau. \t Исус им казва: Напълнете делвите с вода. И напълниха ги до горе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa idayak nigka Galileanum juwakui. \t Исус им казва: Момчета, имате ли нещо за ядене? Отговориха Му: Нямаме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú siete ipamat nuna dakumkag itatkagmatai, agagtasan uminai, nayaimpinmaya chichagtak: “Siete ipamat tiaja duka agatsuk imá amek aneaku atá”, tujutmayi. \t А на двамата си свидетели ще дам да пророкуват хиляда и двесте и шестедесет, дни облечени във вретища."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika apu aidaunak ijumjabi hebreo chichamnum nugka Armagedón tutaya nui. “Adeagtajum Jisus chichaak: Wika kasajai betekmamtuk pachiachmau minittajai. Shiig aneasagtinai aents mina dakajuinak pegkegchaun takatsuk batsataina nunú aidauk. Ditak wi minitaish datsanjugchagtin ainawai”, tiuwa nu. \t Жената бе облечена в багреница и червено и украсена със злато, със скъпоценни камъни и бисери, и държеше в ръката си златна чаша, пълна с мърсотии и с нечистотии от нейното блудствуване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Ame dekaskeapi takumek Apajuí senchijí iwainamu wainkattame timajam duka, dekaskeap dutikmainaita tatsumek? —tiuwai. \t Тия думи Той изговори в съкровищницата, като поучаваше в храма; и никой не Го хвана, защото часът Му не беше още дошъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja nuigtushkam Pablo, pegkeja duke takatan pachis, iik kuitamamtan, tsawan dekas nagkanbaunum Apajuí aentsun etegjatna jujai pachis etseju. Imattai Apu Félix ishamak: —Yamaik wetá, wi tikich tsawantin, agkan ajutkui duwi taan untsuktajame, —timayi. \t Но като се навършиха две години, Феликс биде заместен от Порций Фест, а понеже искаше да спечели благоволението на юдеите, Феликс остави Павла в окови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna ti inagnak, niina jintintaiji aidaun yajuak jiinki entsa Cedrón tutai amain katigká, numi olivos tutai ajakbaunum jegantaju. \t Докле имате светлината, вярвайте в светлината, за да станете просветени чрезl$FГръцки: Синове на. светлината. Това изговори Исус, и отиде та се скри от тях.Докле имате светлината, вярвайте в светлината, за да станете просветени чрезl$FГръцки: Синове на. светлината. Това изговори Исус, и отиде та се скри от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninai tikich aents Jisusan achiká jukiagtatus wakejuidaushkam achikchajui. \t И пак се наведе на долу, и пишеше с пръст на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayantsanum jakekú aidaush, nugkanum jakau aidaujai ashí nantajagmayi. Dita nugká iwaaku pujusá takasbaujiya nuna Apajuí tujutti tus. Nunikagmatai, makí makichik ditá takatjin diijus, akanmayi. \t А колкото за страхливите, невярващите, мръсните, убийците, блудните, чародейците, идолопоклонниците и всички лъжци, тяхната участ ще бъде в езерото, което гори с огън и жупел. Това е втората смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú Jisusan wainak senchi untsumak tikishmatug senchi untsumak: —¡Jisusah, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna Uchijiyah, minash itugtuktasamea miname! ¡Wait aneasam suwimkak sukagtusaipa! —tau. \t Той, като видя Исуса, извика, падна пред Него, и рече със силен глас: Какво имаш Ти с мене Исусе, Сине на Всевишния Бог? Моля Ти се недей ме мъчи!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Atumek jime ajutjamainaigkik, wainmachu wajukmaina numamtuk wajakjum, antayatkugmesh antuchu wajukmaina numamtuk wajajum? ¿Nuniau asagmek aneaktsujum? \t Като имате очи, не виждате ли? И като имате уши, не чувате ли? И не помните ли?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama Jisus ayaak: —Mina Apag dutikata tujamchakuig, makichkish minak dutijumaitsume. Tujash mina aminí itajiaja nu ainawai dekas amina nagkaetamsag tunamaina duka, —tiuwai. \t И казаха: Не е ли този Исус, Иосифовият син, Чиито баща и майка ние познаваме? Как казва Той сега: Аз съм слязъл от небето?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "kaya tukuig tusag ishamainak, lancha ukujin cuatro ancla tutain jiijuí anagbaun nayants utsawajabi, lancha nanaamsati tusag. Dutikawag: —¡Itusag waamak tsawaja!, —tuyanume. \t Павел рече на стотника и на войниците: Ако тия не останат в кораба, вие не можете се избави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik ii wainkamu antukbau aina duka tutsukek idaimaitsuji, —tuidau. \t А те, като ги заплашиха изново, пуснаха ги, понеже не знаеха как да ги накажат, поради людете; защото всички славеха Бога за станалото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tibau aig atum chichaakjum: ‘Aentsuk ni apajinak, ni dukujinakesh: Mina wají ajutaina juka corbagkai, nuniau asamtai yaimaitsujame tumainai’ tajume. (Corbán tawa duka: “Apajuí anentag anagkuamu”, taku tawai) \t Но вие казвате: Ако рече човек на баща си или на майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е курбан, сиреч, подарено Богу, това прави разлика;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika ashí aents Apajuin nemajuina nujai apatkamak imanchauchitjai. Tujash nunin aig Apajuí mina etegtua, judiuchu aidaunash yamajam chichaman ujaktí, dutikak Kristu wiyakchaji nagkanmainchauwa nuna pachisash etsegkati tusa, awetiuwai. \t да ви даде според богатствата на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekaskenum jutii ainaji Apajuí aentsji aidautik, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai, Apajuí emematuinaku Kristu Jisusdau asaja shiig aneenaji, nunin asaja jutiik yaunchuk dutikajakbauwa duka puyatjuinatsji. \t дано всякак достигна възкресението на мъртвите"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuna dutikawagmatai ataktushkam tikichin awemauwai, dutikam jegattaman maawajui. Dutikamtai nuní kuashat ishiakui. Dutikawajam jegattaman, tikich aidaunak suwimawag ayatak awa awatuinakua awakenak, tikichnak maawajui. \t Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwik nagkamas Apajuí nigki anentaimas mina Uchig Kristun awematin atajai tibaun dekamtijamachua nunash yamai shiig iwaintugmak dekamtijamaji. \t дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek nunin asajum, wi dekaskea nuna etsegkuishkam dekaskeapi tujuttsugme. \t Вярвайте Ме, че Аз съм в Отца и че Отец е в Мене; или пък вярвайте Ме поради самите дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judío aidau jistamtaiji, Pascua jegattak wajasmatai, Jisusak Jerusalén weuwai. \t И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тия, които седяха и разменяха пари;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina uchig aidauh, wika nuwa uchin najaimak waitama imanikan ataktú atumiin waitiajai, atum Kristu umigkujum niijai ijutkau pujachu asagmin. \t защото е писано: \"Весели се, неплодна, която не раждаш; Възгласи и извикай, ти, която не си била в родилни болки, Защото повече са чедата на самотната, нежели чадата на омъжената\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí jutiik apu aina nui sumimain ainaji. Makichik apukesh nigki nagkami: Wi apu atajai, tusa apu weuk atsawai. Ashí apu aina nunak Apajuí apu emakui. \t Затова нужно е да се покорите не само поради страх от гнева, но и заради съвестта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nagkamna imaninakuig atumek shiig aneastajum: Waamkeap waitiag nuna Apajuí agkanmitkagmattaji, tusajum.” \t А когато почне да става това, изправете се и подигнете главите си, защото изкуплението ви наближава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika atumnak, atum takasá ajakmachbaugmin juuktajum tusan ishiakbaijime, dutikamu asajum tikich ajakmamuk juukbaijume, —tiuwai. \t И от тоя град много самаряни повярваха в Него поради думите на жената, която свидетелствуваше: Той ми каза всичко, което съм сторила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaní wekagai aents jata lepra tutai achikbau Jisusan jegantun tikishmatug pujujus: —Wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше бесовете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum yamai Apajuinu pegkeg takastasa wakegakjum, yapajaku waitmaina imanikjum waitiautigmek shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí kuashat amastin asamtai. Atum yamai wake besemag batsatkujum buutú pujautigmesh shiig aneasjum pujustajum, atumek shiig aneakjum dushigtin asajum. \t Блажени, които гладувате сега, защото ще се наситите. Блажени, които плачете сега, защото ще се разсмеете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai niina jintintaiji aidauk ditak pempeentunikiag iniininak: —¿Wajuk nunash takua, wajumak tsawantai minak waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, eke mina Apajuí wegatsaig tujamji? \t И тъй, Мария, като дойде там гдето беше Исус и Го видя, падна пред нозете Му и рече Му: Господи, да беше Ти тука, нямаше да умре брат ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tumig tsawagmatai shiig kashikmasag nuwa aidau kugkuin najanamujin jukiag, Jisus ukusbaunum wegaju. \t А в първия ден на седмицата, сутринта рано, жените дойдоха на гроба, носещи ароматите, които бяха приготвили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Kujancham aidauk kanutaijig ajuinawai, aantsag pishak aidaushkam pasugkeg ajuinawai, tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinaunuk jeenchau, tepesá ayamainkesh atsugtaig, wainkan wekaejai, —tiu. \t Исус му каза: Лисиците си имат легловища, и небесните птици гнезда; а Човешкият Син няма где глава да подслони."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash mina pataag Israel aents aina duka, chicham umiktin aina nuna ausajui umiktatus wakegaidau asag, nu nuniamunmas Apajuí pegkeg diigmasajainta tuidau asag. Aatus kakanmamainakush chicham umiktina nuwiyanak egaidau asag, nunú chicham umiktina nu yaijatmainjig atsuju asamtai, Apajuí emtinig pegkeg diyamak asachajui. \t Защото свидетелствувам за тях, че те имат ревност за Бога, само че не е според пълното знание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wakan pegkegchau aentsnum egketu jiikmak, aents atsamu agkantunum ni pujumainun egaak wegawai. Nunik ni pujumainjin wainkachag: ‘Dekas wakitkitjai wi pujujakbaunum’ tusa anentaimas, \t . Когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места и търси спокойствие; и като не намери, казва: Ще се върна в къщата си, отдето съм излязъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidauk pisajag yaaktanum jegawag etsejuinak, ajanum batsataidaunash dutiksag ujakajui. \t А свинарите, като видяха станалото, прибягнаха и известиха за това в града и в селата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinmaya tauwa nu ashí ni wainkamujin dekas antukbaujijai pachis etsejui, nunitaish aents aidauk dekaskeapi tuinatsui. \t Който е приел Неговото свидетелство потвърдил е с печата си, че Бог е истинен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatikamaitak seis kilómetros amainun kuwagainai, Jisus yumí awanken wekagas boten adijkattak minittaman wainkajui. Nunik wainkag sapigmaidau. \t И рано сутринта пак дойде в храма; а всичките люде дохождаха при Него, и Той седна и ги поучаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wika judiuwaitjai, yaakat Tarso Cilicia nugkanum awa nui akiinauwaitjai, nunikuitkun juwi Jerusalén tsakajuitjai, papiinashkam Gamaliel jintinjuauwai, iina muunji aajakaju chichaman umijakajua dutiksag. Dutikamu asan, atum yamaya juwish Apajuiya duke takagsatasajum wakegainajum, imatiksanuk wishakam imá niinak takagsatasan wakejinaitjai. \t и гонех смърт последователите на тоя път, като връзвах и предавах на затвор и мъже и жени;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai. Wagki Israel nugka juwig shiig senchi waitiamu atinai. Apajuí suwimkan suwau asamtai. \t Горко на непразните и на кърмачките, през ония дни! Защото, ще има голямо бедствие в страната, и гняв върху тия люде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Uwemtikagtina nunak yamaik mina jiijuí wainkajai, \t защото видяха очите ми спасението,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Wait anentuinajai aents aidaunak, pegkegchau takamtikagtin midiagtin asagmatai! Duka tuké nuniktinai. Tujash wait anentajai ya pegkegchaun aentsú takamtiktinaita nunak. \t Горко на света поради съблазните, защото е неизбежно да дойдат съблазните; но горко на онзи човек, чрез когото съблазънта дохожда!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikamu asag uwegmin achigmakagtatui iyaakum kaya tukumkaim tusa’, —tau. \t и на ръце ще Те дигат, да не би да удариш о камък ногата Си\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Sacerdote aidauk kuashat aajakajui tuke pujuchu asag. \t А ако беше на земята, Той не щеше нито да бъде свещеник, защото има такива, които принасят даровете според закона;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum uchigtin aidautigmeshkam uchijum takaamujinkish, jintinkumkesh kajemainuk chichagkaigpa, junik anentaimá pujuinum. \t да я изявя така, както трябва да говоря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni chichaak: —Wika nunak datsauch asanuk ashí umikuitjai. \t а той каза: Всичко това съм опазил от младостта си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisusak tuke jakashtin asa, tikichnakesh ni takaa nunak inagkeatkishtinai. \t (които служат на онова, което е само образ и сянка на небесните неща, както бе заповядано на Моисея, когато щеше да направи скинията; защото: \"Внимавай\", му каза Бог, \"да направиш всичко по образеца, който ти бе показан на планината\"),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa aents uwejé chuwijun: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tamawaik uwejen dakuek, tikich kuntujijai betek pegkeg wajasuí. \t Тогава казва на човека: Простри ръката си. И той я простря; и тя стана здрава като другата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusak yaaktanmag eke waitsuk, Marta igkugbaunmag pujau. \t Още малко, и светът няма вече да Ме вижда, а вие Ме виждате; понеже Аз живея и вие ще живеете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú jimag mina etsegtujiagtata duka, jimag numi olivo tutai, nuigtú jimag candelero tutai nugká Apujiya nuna emtin ijuna nuuwai. \t Второто горко премина; ето, иде скоро третото горко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumesh pishak agkajunum nanamaina nunú anentaimsajum diistajum. Ditak ajakmakagkesh juwinatsui, jeganakesh jegamkag yutaijinak ijumainatsui, nuniaunak Apajuí suwawai dita yuwatnunak, dutikam nuna yusag batsatainawai. Tujash atumetjume dekas pishak nagkaesau aidautigmek, iman ainagminish ¿wagkag Apajuish atum atsumamunash amaschagtinme? \t Погледнете на небесните птици, че не сеят, нито жънат, нито в житници събират: и пак небесният ви Отец ги храни. Вие не сте ли много по-скъпи от тях?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wainkabiajai nayaim yamagman, nugka yamagmajai. Tuja nayaim, nugka, nayants aina juka megkaejagmayi. \t и имаше божествена слава като светеше, както свети някой много скъпоценен камък, като яспис, прозрачен като кристал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum jaakjumek Jisusa nemajuidaun diin aina nu untsuktajum, dita tajutjamawag aceitiyai buukmin aputugmak Apajuin aujtugmastinme. \t за наследство нетленно, неоскверняемо, и което не повяхва, запазено на небесата за вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikainai Jisus chichaak: —Namak achikujum aanú wajumak itatajum, —tiuwai. \t Исус им рече: Истина, истина ви казвам, преди да се е родил Авраам, Аз съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusag surnumia dase diipas dasentai: Dekas yajau juniatsui wegagmi, tusag nuwiyan pempegkiagmatai, ajuntai Creta tugkitken tikiju wajasá wegamunum, \t и когато корабът бе настигнат от вятъра и поради него не можеше да устои, оставихме се на вълните да ни носят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika Apajuí juna dutikatjai tibaunak ashí dutikauwa duwi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunak tikishmatjan emematjai, \t И тъй, аз, затворник за Господа, моля ви да се обхождате достойно на званието, към което бяхте призовани,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tau asa: ‘Apu mina Apujun chichajak: Ekeemsata mina untsujuí, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak aminí ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, —tiuwai. \t “Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми. Докле положа враговете Ти под нозете Ти”?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinam Pedro niina kumpají aidaujai chichainak: —Dekas dekatkauk, aentsuk umigtsuk Apajuí umigkata tabauwa nuuwai jutiinuk. \t Бог на бащите ни възкреси Исуса, когото вие убихте като го повесихте на дърво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik aentsnak juka jushá aentsui, tuja juka tikich aentsui tusash tuchauwai. \t (понеже, когато езичниците, които нямат закон, по природа вършат това, което се изисква от закона, то, и без да имат закон, те сами са закон за себе си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablok kampatum nantua imajin jega ijuntainmag wesag pujau, nui jegaa chichagkagtakush ishamkagtutsuk chichau, nuniak aents aidaunash Apajuí inabaujin pachis shiig dekamtikau. \t И това се продължава две години, така щото всички, които живееха в Азия, и юдеи и гърци, чуха Господнето учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Jujú nugka juwi wajiin kabau emesmain, nuniachkush kawanchjumain, kasashkam wayaa kasamain aina juninum wiyakchameatasagmek wakeyigpajum. \t Недейте си събира съкровища на земята, гдето молец и ръжда ги изяжда, и гдето крадци подкопават и крадат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagmatai Pilato ataktú jega niina pujusá inamtaijin wakitki wayaa, Jisusa iniak: —¿Amekaitam judío aidau Apujim? —tau. \t Дойде и Никодим, който бе дохождал изпърво при Него нощем, и донесе около сто литри смес от смирна и алой."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tamashkam Pedrok: —Amijai apaatuk mantuinakuish wika nunak tichattajai, —tau. Nuna tutai, ashí niina jintintaiji aidauk ditashkam dutiksag tiajui. \t А той твърде разпалено казваше: Ако стане нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото казаха и другите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tumig tsawagmatai ijunjabiaji Jisus jakamu anentaimtusa pag yuwawagtasa, nuniamunum Pablo kashinia duwi jiinkitin asa, Jisusa nemajin aidaun jintí jintintai aehaet wajasuí. \t И едн�� момче, на име Ефтих, което седеше на прозореца, беше заспало дълбоко, и когато Павел беседваше още по-надълго, бидейки обладано от сън, падна долу от третия етаж; и дигнаха го мъртво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Atumek wake besemag anentaimtugkujum buuttatjume, nuniagmin aents pegkegchau aina duka shiig aneeniagtatui mina mantuinak. Nuninai atumshakam wake besemag pujamugmik sakapakjum ataktú shiig aneastatjume, wi nantakin wantintuktatjim duwi. \t Ето, настава час, даже дошъл е, да се разпръснете всеки при своите си, и Мене да оставите сам; обаче не съм сам, защото Отец е с Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú Apajuí yaunchuk anentaimsamu dekaachbau aajakua duka, niiní kajintsá anentaimaidautik Kristujaig makichik iyashkea nunin weenag nuuwai. \t и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tibau asa achikbaun kuitamnushkam Pablon chichajak: —Apu chichaman epegkin aidau chichaman akupjutak akupkati tujutne, nunin asamtai jiinkijum shiig aneasjum wetajum, —tiuwai. \t И палачите съобщиха тия думи на градските съдии; а те като чуха, че били Римляни, уплашиха се;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai aents yamai eme anentujakchamu aina nu, dekas eme anentam agtinai, tuja aents yamai eme anentam aina juka wainak juwagtinai. \t И, ето, има последни, които ще бъдат първи, и има първи, които ще бъдат последни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Caifasa jeenian Jisusa jukiag Romanmaya apu pujusá inamtaijin ejegawajui. Dutikawag pag levadurajai pachimtsuk inagkamu yutai Pascua tsawau asamtai, judío aidauk nuwig wayachajui: Pegkegchau utsumakaja Pascuatin yuwachajaig, tuidau asag. \t И Исус рече: За съдба дойдох Аз на тоя свят, за да виждат невиждащите, а виждащите да ослепеят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tima Jisus wegak botenum egkemtai, wakan pegkegchau egkemtuamu etsagagbaushkam: —Wisha amijai wekaesatjai, —tusa segauwai. \t И когато влизаше в ладията, тоя, който бе по-напред хванат от бесове, Му се молеше да бъде заедно с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wají egkesá jutaigkesh, ushujutaigkesh, sapatkesh, nugkutaish yachiagmek jukigpajum. Wagki aents taká duka yuwatnujig suwam auwai. \t нито торба за път, нито две ризи, нито обуща, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunittaman chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai, wainkag Jisusa jintintaiji aidaun chichajuinak: —¿Wajuk asaya atumin jintinjamnush apú kuichkiji atinun yajumin nuigtú aents pegkegchau aina ibaujaish ijuntug yuwakush, umutnash ijuntusash umawa? —tuidau. \t Тогава книжниците, които бяха от фарисеите, като видяха, че Той яде с грешниците и бирниците, казаха на учениците Му: Защо яде и пие с бирниците и грешниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai wainkag puyatkaju. Nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha yaita? ¿Jintiamujish yamagmajama, wajuku asaya chichamesh senchigtinaita wakan pegkegchaunash chichamenig jiyá dusha? —tudayinau. \t Тогава нечистият дух, като го сгърчи, изкрещя със силен глас и излезе из него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wiyakuch aidauh antuktajum, buuttajum nuniakjum senchi chajattajum, wajiijum megkaejamtai kuashat waittsagtin asajum. \t Братя, вземайте за пример на злострадание и на твърдост пророците, които говореха за Господното име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas pachitsuk idaisatajum etsejú yujatsuk, nunak ii Apají Apajuiya nu ii takaamunak wainui, nuaduí atak nayaimpinum akigmak wají shiig pegkeg aidaun sujamsatnai. \t да става твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui aja tikiju aina nui wegag dita yuwatnujin sumaktinme, dita yumainuk atsawai, —tuidau. \t разпусни ги за да отидат по околните колиби и села и да си купят нещо за ядене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag Herodeschakam dekajuachu asa awagkimtai juwi itawaje. Nuniau asamtai, wika ni mantamnati tusanuk tumaitsujai; \t Доведохте ми Тоя човек като един, който развращава людете; но, ето, аз Го разпитах пред вас, и не намерих в Тоя човек никаква вина относно онова, за което Го обвинявате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai nuwa ayaak: —Mesías Kristu daagtin taatna nunak dekajai, ni taak ashí ujapaktinai. \t Казва - Исус: Аз, Който се разговарям с тебе съм Месия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Israel wegantu yatsug aidauwah, ashí muun aidautigmesh wait aneasjum antugtuktajum, wi chichaakui.” \t (И като чуха, че им говори на еврейски, те пазеха още по-голяма тишина; и той каза):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninaig jegá wayaa uwejen takuinu bitat asatajum tusa, nunik wajuk Apajuí aents achiká chimpitainum egketun jiikne nuna etseju, nuna etsejuk nuigtú: —Atum anuí Jacobo, tikich yatsut aidaushkam ujaktajum, —tusa ukuak nigka jinki yajá weuwai. \t А като се съмна, стана не малко смущение между войниците_— какво стана Петър."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imá niina wait anenkagtutinig, nuigtú niina Uchijinig kajintsá anentaimu asagmin uwemtijamjajui. Nunak atum pegkeg takasbaugmin dutikachui, imá Apajuik anenjauch uwemtijamjauwai. \t и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas imá pegkeg wetajum, nunikjum Apajuí chichamega nui: ‘Aents wait anentin atajum tusan wakegajai, anentag kuntin itaajum tsagkugnagtasa maa apeajum nunak dakitajai’, tawa dusha wajina takua tawa nu shiig aujsa dekaatajum. Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidau tudaujin idayinak mina nemagtuktinme tusan tauwaitjai. \t идете и научете се що значи тази дума: “Милост искам, а не жертви”, защото не съм дошъл да призова праведните, а грешните [на покаяние]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Cinco apua duka megkaejaje. Nunikmatai makichik apuk inamui tuja makichik eke inamtsui, tujash nu inamkug dukap pujus inamjashtatui. \t Той извика със силен глас, казвайк��: Падна, падна великия Вавилон и стана жилище на бесовете, свърталище на всякакъв нечист дух и свърталище на всякаква нечиста и омразна птица;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawag Jisusa tsanumjuinak: —Jujú aents jutii nugken chichaman tsuwapak wekagas, witjai Kristunuk, Roma apujish kuichkik sumaitsui, tu wekagu asamtai juwi itaaji, —tuidau. \t И почнаха да Го обвиняват, казвайки: Намерихме този, че развращава народа ни, забранява да се дава данък на Кесаря, и казва за Себе Си, че е Христос Цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumek kuitamamkatajum, chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nugkutai esagman nugkujag yujatan wakejin aina nunin aijum. Ditak aents kuashat ayamunum igkuntuinakush, eme anenjus kumpamjitnume tusa wakegainawai, nunisag jega ijuntainum utsanainakush, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imannum ekeemsatatus wakegainawai. Jistatin yuwamunmash, ekeemtai shiig iwajamunum ekeemsatatus wakegainawai. \t Пазете се от книжниците, които обичат да ходят пременени, и обичат поздрави по пазарите, първите столове в синагогите, и първите места по угощенията;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki, Kristu Jisusjai ijutkau asaja Kristujai betek nantakiu ainaji, nunikaja niijai betek nayaimpinum inamjatasaja. \t Защото Той е нашият мир, който направи двата отдела едно, и развали средната стена, която ги отделяше,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Felipe chichaak: —Apuh, Apa iwainkagtukta, nu wainká maak juwakagmi, —tiuwai. \t Моите овце слушат гласа Ми, и Аз ги познавам, и те Ме следват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Numi higueran pachisan augmattsan titatjim nu anentaimtustajum. Atumek: ‘Higuera duke betenkakuig wamkeap esat nagkamnattawa’, tusajum dekau ainagme. \t А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Pedro, yamai kashia juwik atash eke shinatsaig, Jisusnak waintsamjai tusam kampatumá ugtuktatme, —tiu. \t А Той рече: Казвам ти, Петре, петелът няма да пее днес, докато не си се отрекъл три пъти, че Ме не познаваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus jimaja juna wainchatain iwainakua nunak Judeanmaya jiinki Galilea jegaa dutikauwai. \t Подир това имаше юдейски празник, и Исус влезе в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti idayak senchi untsuká: —¡Lázaro, nantakim agaa jiinkita! —tiuwai. \t Марта, прочее, като чу, че идел Исус, отиде да Го посрещне; а Мария още седеше в къщи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Agatjata Laodiceanum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Apajuí anagkagtuamua nuna betek umina nu, Apajuí dekas tabaujin imatiksag etsegna nu, tuja Apajuijai ashí najankauwa nunú chichaak aatus tawai: \t Начаса се намерих в изстъпление чрез Духа, и, ето, престол беше поставен на небето, и на престола седеше Един."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ditashkam: —Ayú, —tusa apajinak ashí tikich takataiji aidaujai botenum ukuinak, Jisusjai wegajui. \t И те на часа оставиха ладията и баща си, и отидоха след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak Pascua jegatsaig nuniku asamtai, apu judío aidau, aents achigbau aidauk achinjamutkek achagti, tusag dakitin asag, nunú tsawan ayamtaiya duka dekas puyatjusa diitai asamtai, Pilatun jegajiag chichajuinak: Suntag ishitkata aents achijam detaina nuna kagkajin kupijag, ashí kuwajag yajuaktinme, tiajui. \t Тогава мнозина от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това що стори Исус, повярваха в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin aish jutiish ¿wajuk Apajuí suwimkajish uwemtumainaita, uwemat dekas imana nu pachitsuk idaikuish? Nu uwemtan pachis dekatkauk Apu Jisus etsegkauwai. Jisus etsegbaun antukaju aina nunú jutiinashkam dekaske tusag ujapakajui. \t казвайки: \"Ще възвестявам името Ти на братята Си; Ще Те хваля всред събранието\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumin tikich pegkegchau takagtamsau tsagkujakjumek, atumshakam iina Apají Apajuí nayaimpinum puja dusha tsagkujam atatjume. \t Защото, ако вие простите на човеците съгрешенията им, то и небесният ви Отец ще прости на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judas kuichkin kuitamin asa, kuichik chimpitain takaku asamtai, tikich anentaimsajag jista atinnum atsumna nu sumakta tusampash tawa, nuniachkush ujunauch aidau susata tusampash tawa, tiaju. \t Много нещо имам да говоря и да съдя за вас; но Този, Който Ме е пратил, е истинен; и каквото съм чул от Него, това говоря на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam tiuwai: “¿Atumek jujú augmattsa tabauk dekatsjumek? ¿Aniautigmesh wajuk dekattajume, wi tikichin augmattsan takuish? \t И казва им: Не разбирате ли тая притча? А как ще разберете всичките притчи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "senchi untsumjukag: “¡Israel aents aidauwah, yainkatajum! Ju aentsua juuwai ashí nugkanum wekagas, aentsun jintintak: Jutii judío aidauti umigtaiji aidauk umigkaigpajum taku, Moisés chicham umiktajum tiuwa nunash pegkegchau chichajak, jega Apajuí ememattaiya junash aikasag pegkegchau chichajú wekaenuwe duka. Nuigtú yamaishkam griego aents aidaun jega Apajuí ememattai pegkegma juwi utsaa pegkegchau awasae.” \t (Защото преди това бяха видели с него в града Ефесянина Трофим и мислеха, че Павел го е въвел в храма.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash mantuawagmataish ataktú nantakin, atumek wegatsjuminig wiyá emkan Galilea wetatjai —tiuwai. \t Тогава Исус им казва: Вие всички ще се съблазните в Мене тая нощ, защото е писано: “Ще поразя пастиря; и овците на стадото ще се разпръснат”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidau yawá pegkegchau tsuumaina numamtin yujas: Uwemjata takugmek pakamaktajum, tu yujaina nujaig kuitamamkatajum. \t за да позная Него, силата на Неговото възкресение, и обещанието в Неговите страдания, ставайки съобразуван със смъртта Му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichkia duka león niimtin ai, tikichik toro niimtinuyi. Nuniai tikichik aents niimtin ai, tikichia duka ukukuí nanamujai betekayi. \t И видях между престола и ��етирите живи същества между тях и старците, че стоеше Агне като заклано, което имаше седем рога и седем очи, които са седемте Божии духове, разпратени по цялата земя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantaik kintamai, kashi ikautkaju kuashat aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun. Imatika ikautkam Jisuschakam ayatak chichamenig wakan pegkegchau aidaunak jiijá ishiakui. Tuja jau aidaunashkam ashí etsagakui. \t А когато се свечери, доведоха при Него мнозина хванати от бяс; и Той изгони духовете с една дума, и изцели всичките болни;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judas Jacobo yachi, tikich Judas Iscariote Jisusan unupiag sujukua nu aatus. \t Матея и Тома, Якова Алфеев и Симона, наречен Зилот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai doce aina nuwiya, Judas Iscariote daagtin jiinki sacerdote apuji aidaujai chichastatus weuwai. \t Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя стори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus tikich tsawan ayamtai tsawagmatai, jega ijuntainum aents ijunjagmatai jintinkagtak wayaa pujau. \t И една събота Той поучаваше в една от синагогите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Abragkan anagkuauwa nunak, niina nagkaesau adaisa tumain atsau asamtai, Apajuí nigki adaimamas, chichajak: \t комуто Авраам отдели и десетък от всичката плячка – тоя, който е първо, по значението на името му, цар на правда, а после и салимски цар, цар на мир,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Apajuí tujamiuwa nuna anentaimtusan tajime: ¿Apajuish niina aentsji Israel aidautinash idaitamsau asamtaig, tikich aents aidaush, Apajuik idaisauwai tujamain aina? ¡Duka nuninchauwai! Wagki witjai Abraham wegantu, Israela uchijí Benjamín aajakua nu wegantu asan, Israel aents aina nuwiyanuk. \t Така и в сегашно време има остатък, избран по благодат"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika wekaebaunum makichik judío Apolos daagtin, yaakat Alejandrianmaya Efesonum jegauwai. Nunú aentsuk Apajuí chichame agagbaunashkam shiig dekau asa, imatiksag shiig chichagkagtin aajakuí. \t Той почна да говори дързостно в синагогата; но Прискила и Акила, като го чуха, прибраха го и му изложиха по-точно Божия път."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti: “Atumek wi tajim nunú anentaimtakjum wake besemag pujuigpajum. Apajuiyaig dekaskeapi tusajum imá senchi anentaimkujum, minaishkam imanisjumek anentaimtajum. \t Един от слугите на първосaacэяяя‚Един от слугите на първосaacэяяя‚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ame awi weme mina chichameg etsegbaun antukag shiig dekaawag, pegkegchaun takainak suwenum wajukmaina numamtuk wajaidau asag, iwanchin inatai yujá nunak idayinak, dekas pegkeja nuna takainak, tsawai wekaemaina numamtuk wajainak Apajuin umigkatnume. Nuna nuninak mina dekaskeapi tujutuinak, ditá tudaujinash tsagkugnagtinme, nunikag Apajuí pegkemtikbau aidau jukiagtina nuna ditashkam jukiagtinme’, tujutmayi. \t но проповядвах първом на юдеите в Дамаск, в Ерусалим, и в цялата юдейска земя, а после и на езичниците, да се покайват и да ��е обръщат към Бога, като вършат дела съответствени на покаянието си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti, tikichnashkam kuashat chichaman aents aidaun tiuwai: —Aents pegkegchau takaina duka atumek uwemtugtajum. \t И тъй, тия, които приеха поучението му, се покръстиха; и в същия ден се прибавиха около три хиляди души."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuishkam makichkiuchi, ashí aents aidaun Apajiya nunú, nunin asa ashí Apajuí nemajuina nui inamui. \t за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешките заблуди, в лукавство, по измамителни хитрости;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash duwik timajim dutiksanuk yamaishkam tajime, atumek minak waitiatkujum: Dekas Apajuí awemamap tae, tusagmesh dekaskeapi tujuttsugme. \t Исус отговори: Нито поради негов грях, нито на родителите му, но за да се явят в него Божиите дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijabau asa jutiinak shiig kuashat dekatan amasuí. \t непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikan tumig tsawagmatai pujai, Wakaní Pegkejiya nunú mina tajutiu asa, mina ukujui trompeta umpuam shinuwama imatun antumtijukmayi. \t тайната на седемте звезди, които видя в десницата Ми, и седемте златни светилника. Седемте звезди са ангелите на седемте църкви; и седемте светилника са седемте църкви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu Sara inakchau aajakua nunú, nayaimpinmaya Jerusalegka nuna iwainawai, nuna uchijí aidauk jutii aidautiyaitji, dekas Apajuí uchijí aidautik. \t Да! повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да ивпълни целия закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki, jutii Kristu nemajin aidautik niina iyashiya nunin ainaji. \t Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash mina chichamjun antayatak umigtachuk, aents jegá jegamak, nugka suugnum kaya atsamunum initak ajitsuk jegamkamun, namak dujajua piyujak senchi tukú tegak ajapama numamtinai.” \t А който слуша и не изпълнява, прилича на човек, който е построил къща на земята, без основа; върху която се устреми реката, и начаса рухна; и срутването на оная къща беше голямо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwa Sabá nugkanmaya aentsun apuji surnumia Salomogkan tajiuwai, Apajuí yachamtikamun antujuk dekajuatatus. Nunú atumnak bakugmagtinai, atak suwimak atina duwik, wi Salomogkan nagkaesaun dekaun imatika chichagmash antukchaju asagmin. \t Южната царица ще се яви на съда с човеците от това поколение и ще ги осъди, защото дойде от краищата на земята да чуе Соломоновата мъдрост; а, ето, тук има повече от Соломона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai Pabloitjai, Jisukristu chichame etsegtukti tusa Apajuí wakegau asa awetiuwai. Yatsug Timoteojai pujusan, \t Затуй и ние, от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да искаме от Бога да се изпълните с познанието на Неговата воля чрез пълна духовна мъдрост и проумяване,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, aents wají sujin nayantsanmaya tsuntsu kayají perla tutai, dekas pegkeg iwajamu akiktanash akikan wainkatatus egá wekaetukmá, \t Небесното царство прилича още на търговец, който търсеше хубави бисери,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ainajum anuiya eme anentai atatus wakegauk, ashí tikich aidaun takajin amainai. \t и който иска да бъде пръв между вас, ще ви бъде слуга;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikitchakam anentaimtustajum. Bataega duka kamanchá nejeenak nejemaitsui. Nuigtushkam wee pajanbaunmag, yumi umumainuk jiinmaitsui. Nunisag aents pegkegchau aidau chichaina duka, chicham pegkegchaun chichayatkug pegkegjaig chichamaitsui. \t Просите и не получавате, защото зле просите, за да иждивявате в сластите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá ujakam wegag apu aidaujai ijunjag chichaman shiig umikaju. Nunikag kuashat kuichkin suntajan susaju. \t И те, като се събраха със старейшините и се съвещаваха, дадоха на войниците доволно пари, и рекоха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau jintintuamun betek umiinak, shiig ijuntsag pempentunisag yainidau dita ajuinamujijai. Nuninak Apajuin aujuinak ijunjag, Jisus minak anentaimjuttsajum pag yuwatajum tibauwa dutiksag yuwidau. \t И страх обзе всяка душа; и много чудеса и знамения ставаха чрез апостолите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niina pachis Apajuí: “Ametme Sacerdote tuke pujutnumek, sacerdote Melquisedecjai betek”, tiuwai. \t Защото такъв първосвещеник ни трябваше: свет, невинен, непорочен, отделен от грешните и възвисен по-горе от небесата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aaja chicham umikbau aig, nuna umikú iwaaku pujaigkik nu chichama duka wainkayai. Untsu papiinum agag umikua nu jakamtai, nu aents jukitin atí tibaujiya duka uminnai. \t (иначе Той трябва да е страдал много пъти от създанието на света); а на дело в края на вековете се яви еднаж да отмахне греха, като принесе Себе Си в жертва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nudiagtai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa doce etegjamu aina nu, nui batsataidau asag, ashí Jisusa nemagkau aidaun ijumjag chichainak: —Apajuí chichame etsegmaina nu idaiku, yujumkan wajuk yuwawagtatua nu uyumaka wekaetuta duka shiigchauwai. \t По това, дванадесетте свикаха всичките ученици и рекоха: Не е добре ние да оставим Божието слово и да прислужваме на трапези."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Agatjata Pergamonum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Espadaji mai yantamejai etsakamu ajá nu chichaak aatus tawai: \t Ето, Аз скоро ще я тръшна на болно легло: и ще туря в голяма скръб ония, които прелюбодействуват с нея, ако се не покаят от нейните с тях дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí wají ni najankamu ayaa duka niinuk ainawai. Nigka wakegawai ashí niina uchijí aidauk nayaimpinum pujustinme tusa. Nuna dutikata tau asa Apajuí Jisukristunak waittsati tiuwai, ni nunikbaunum ashí niina uchijí aidaunak pegkeg emak uwemtikata tau asa. \t Затова, свети братя, участници на небесното звание, размислете за апостола и първосвещеника, Когото ние изповядваме, Исуса;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk Apajuí Abragkan anagkuak: “Wiki yaigtinaitjame, dutiksanuk amina tijajumnash yaigtinaitjai”, tiuwai. Tuja agagbauwa nui Apajuí Abragkan anagkuak: “Tijajumin kuitamkatnaitjai”, tibau awa duka: “Kuashat tijajum aidaun kuitamkatnaitjai”, tatsui, “makichik” tawai, nunak Kristun taku tiuwai. \t Така, законът стана за нас детеводител, да ни доведе при Христа, за да се оправдаем чрез вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunidau asag, kuashat kajeamujin aentsnash pegkegchaun chichajuinawai. \t И те не знаят пътя на мира\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Inakak inamnun jeenig tuke pujuchu ainawai, nuna uchijinchu asag, untsu inamnun uchijiya nunú jegag tuke pujuwai, duka niina uchijí asa. \t И тъй, учениците се върнаха пак у тях си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag nuwentin aidaushkam niina nuwenak aneemain ainawai, niina iyashí anentus. Ni nuwen aneauk niina iyashinash dutiksag aneawai. \t \"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai niina jintintaiji aidaushkam yana takug tawa tusag, mai niinia, mai niinia wajaidau. \t Отче праведни, светът не Те е познал, но Аз Те познах; и тия познаха, че Ти си Ме пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak, Aents Jisukristu nemaju asa: Yatsut ainaji, tayatak pegkegchau takaak, tsanijimtanak wekaetin, sujitnash suji, apajimtai dakumkamun emematin, tikichin wainak tsanumjin, nampen, kasamin aina nujaig ijunmaitsugme, tusan wika tibaijime. Nunin aents aidaujaig ijunjagmek yutakesh yumain ainatsjume. \t Ако само в тоя живот се надяваме на Христа, то от всичките човеци ние сме най-много за съжаление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Pedro wajuk maam atinaita nuna ujaak tiuwai. Nuna ti: —¡Nemagtukta! —tiuwai. \t Поради това мнозина от учениците Му отстъпиха, и не ходеха вече с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ju wakania juka, Apajuí aujku yujumak ijagmaka pujachkuik kakajus jiimaitsui. \t тоя род не излиза, освен с молитва и пост]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikak: —Wetajum au yaakat jegattak aents batsata awi, awi jegakmajum wainkattagme makichik burra jigkam uchijijai wajau. Nunú atia jukim itagtuatajum. \t Идете в селото, което е насреща ви; и веднага ще намерите вързана ослица и осле с нея; отвържете ги и докарайте Ми ги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ni jintintaiji aidauk shiig dekamainchau dekapedau, shiig antukchamnum tau asamtai. \t Но те не разбираха нищо от това; и тая дума беше скрита за тях, и не разбираха това, кое��о се казваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wagki Apuk, ni tibaujiya nunak waamak ashí nugkanum umiktatui”, tiuwai. \t Защо? затова, че не го търси чрез вярване, а някак си чрез дела. Те се спънаха о камъка, о който хората се спъват;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniak kuashat ampijatin aidaunum wekagas ampimak ashí ni ajamuchijinak ashimkush, tsagautsuk nuní nagkaemas waitú wekayin, \t и беше много пострадала от мнозина лекари, и беше иждивила целия си имот без да види някаква полза, а напротив беше й станало по-зле,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi tajim duka juuwai: Apajuí Abragjai Kristun pachisag chichaman apakú aina nunak dutiksag kuitamkauwai, dutikamu asamtai cuatrocientos treinta mijan nagkaemai, Moisés chicham umiktinun agajua nuwish, Apajuí anagkagtuamujiya duka nunisag juwakui. \t Но след идването на вярата не сме вече под детеводител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai achiká jukiagta tuidau, tujash makichik aentskesh jegaantag achikchajui, ni achinkatnujig eke jegaachu asamtai. \t Тогава Исус пак рече: Истина, истина ви казвам, Аз съм вратата на овцете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuí chichamega nunak aan nagkaemasag ashí antamunum etsejuidau. \t А в Антиохийската църква имаше пророци и учители: Варнава, Симеон, наречен Нигер, Киринееца Луиций, Манаин който беше възпитан заедно с четверовластника Ирода, и Савел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniak aents niijai takau aidaujai, nuigtú tikich ditajai betekmamtuk takau aidaunash ipaa ijunjag chichainak: “Muun aidauh, atumek dekagme, iik jujú jutika sujaku shiig pujú ainaji. \t И има опасност не само това наше занятия да изпадне в презрение, но и капището на великата богиня Диана да счита за нищо, и даже да се свали от величието си оная, на която цяла Азия и вселената се кланя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika jinutsuk jiinjaja ijuntsaja, juka ajuntai Maltayapi tusaja dekaawabiaji. \t И когато Павел натрупа един куп храсти и го тури на огъня, една ехидна излезе от топлината и се залепи за ръката му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekaskenum mina aentsug Egipto batsamas waituina nuna wainkajai, nuigtush buutainak mina untsujuina nunash antugkajai, nunikan ditan agkanmitkatasan taajai. Nuaduí ame Egipto nugkanum wetá’, tiuwai. \t Този Моисей, когото бяха отказали да приемат като му рекоха, Кой те постави началник и съдия? него Бог, чрез ръката на ангела, който му се яви в къпината, прати и за началник и за избавител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni juna imajtikas umikú asa, ashí aents Apajuin umijuina nuna uwemtikin wajasuí, nuniku asa pujut tuke atina nuna suwawai. \t Защото за тия, които еднаж са били просветени, и са вкусили от небесния дар, и са станали причастници на Светия Дух"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek Kristunu asajum Abraham wegantu ainagme, nunin asajum Apajuí Abragkan anagkuauwa dushakam imatiksagmek jukiagtin ainagme. \t Но тогава, когато не познавахте Бога, вие робувахте на ония, които по естество не са богове;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Jisuschakam nuní senchi tsakau, dekatjinishkam nunisag, tuja Apajuishkam, aents aidaushkam shiig anentuidau. \t А Исус напредваше в мъдрост, в ръст и в благоволение пред Бога и човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí nemajuinatsu nunak Apajuí titatui, nunin asamtai atumiin pegkegchau takau puja duka jiikí ajapatajum. \t Понеже, както чрез човека дойде смъртта, така чрез човека дойде възкресението на мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Yakiya tau asa nigka ashí nagkaekagtasui. Untsu wi nugkaya asan, chichaaknush nugkaya aidaunak pachisan chichaajai. \t Каквото е видял и чул, за Него свидетелствува; но никой не приема свидетелството Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch tumainush, tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim wetá tumainaitag dukaih? \t Кое е по-лесно, да река: Прощават ти се греховете, или да река: Стани и ходи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ajanum takaina nu ditak pempeentunikiag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapeaku, juka iinu emami’, tuidau. \t А тия земеделци рекоха помежду си: Тоя е наследникът; елате да го убием, и наследството ще бъде наше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí atum aidautigmin aajan anentaimtajim nunak, senchi aneau asan dutikajime. Apajuí chicham yamagman etsegkati tusa sujusua nuna etsegkui yaintu asajum, atumek mina kumpag aajakuitjume. Yamaishkam atumek mina kumpagketjume, wi juwi achigkagmatai pujag duwishkam. Wi yamajam chicham etsegbauwa nuna dekagtuawagtatus, apú emtin inintainakuish, ju yamajam chicham Kristu pachisa etsegbauwa juka dekaske tusa chichamunmash, ashí atum aidautigmek yainjume. \t Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някоъ и от добра воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichkish uyumá pujuigpajum, nu uyumá pujutsuk Apajuí aukujum segatajum, nuniakjum see titajum. \t Но сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wajinmainaitji? ¿Jutii judío aidautika tikich judiuchu aidau nagkaesau imá pegkeg ainag? ¡Makichkish nuninchauwaitji! Timajim nunisag judío aidautish, judiuchu aidaushkam tudau ainaji. \t Всички се отклониха, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinmaya wainchatai wantintatman wainkabiajai: Makichik nuwa, etsa etsantama imanun nugkuaju, doce yaya batsakbaun atsejaku, nantunum najama wajattaman. \t А те го победиха чрез кръвта на Агнето и чрез словото на своето свидетелствуване; защото не обичаха живота си до толкоз, щото да бъдат от смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniak kashi tsawaishkam mujanum, ukumatainmash wekagas untsumá wekagu, nuigtush kayá jukishkam ijubau. \t защото много пъти бяха го вързвали с окови и с вериги; но той бе разкъсвал веригите и счупвал оковите; и никой нямаше сила да го укроти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chichaamun ashimkagmatai Jacobo wajakí chichaak: —Yatsug aidauh, minash antugtuktajum. \t Симон обясни по кой начин Бог най-напред посети езичниците, за да вземе измежду тях люде за своето име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "waamak akaikita, nunikam ditajai ijunjam utujimtsuk wetá, wi ditanak awemamjai”, tiuwai. \t И тъй, Петър слезе при човеците и рече: Ето, аз съм оня, когото търсите. По коя причина дойдохте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwi juwi pujusnush shiig emetmamjan, mina inastumaina nunak takatsuk pujusta tusan wakegajai, wi aaja pujamun waituinak, tikich aents aidaush minaiyan unuimajag Kristu imanjiya nunash shiig dekaatnume, mina iwaaku jigkiagmataish, nuniachkush mantuawagmataishkam tusan. \t и че в нищо не се плашите от противниците; което е и доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wejá wejakua, sumo sacerdote jeen agaajin jegantá, niishkam wayaa achijatin aidaujai ekeemsau, wajuk inagnakagtig tusa diistatus. \t А тия, които бяха хванали Исуса, заведоха Го у първосвещеника Каиафа, гдето бяха събрани книжниците и старейшините."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunikmataish ditak shiig aneetnume, wi shiig aneag imanisajag tusan, eke anuí minitsuk segajame. \t А слугата не остава вечно в дома; синът остава вечно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk wajawai iina wenishkam. Iina iyashin wenu awa duka piipich aig, chichaakuik kuashat wají dutikmain chichanui. Jií kaiji piipichitak aja muun ajabaun apegama numamtuk wajawai. \t Но ако в сърцето си имате горчива завист и крамолничество, не се хвалете и не лъжете против истината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantai Yamajam chicham pachisa kuashat pampandayamu asauwai. \t като събра и тях и ония, които работеха подобни неща, рече: О мъже, вие знаете, че от тая работа иде нашето богатство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai inakeshkam ukuak taa apujin ujakú. Tusá ujaam apushkam kajekú, nunik ni inaken chichajak: ‘Waamak weme yaaktanum jinta aidaunum, ujunauch aidau, uwejen nawenkesh tsujinkau, shutú aidau, wainmachu aidaushkam ipaajum ikaunmakta’, tusa awemauwai. \t И слугата дойде и каза това на господаря си. Тогава стопанинът, разгневен рече на слугата си: Излез скоро на градските улици и пътеки, и доведи тука сиромасите, недъгавите, слепите и куците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Apajuí aentsji aidauk, ichichmamag pujusag utugchat waitiamu ataish katsuntan unuimamain ainawai! ¡Nuninak Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunash imatiksag umiinak, Jisusaish kajinas anentaimain ainawai! \t И видях нещо като стъклено море, размесено с огън, и че тия, които бяха победили звяра и образа му и числото на името му, стоеха при стъкленото море, държейки Божии арфи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai chicham umiktinun jintinkagtin aidau fariseo aidaujai, Jisusa jintintaiji aidaun ashishmatuidau, nuninak: —¿Wagka atumesh apú kuichkiji atinun yajumin, nuigtú aents pegkegchau aina ibaujai ijunjajum yuwakjumesh, umutash ditajaish umajume? —tuidau. \t А фарисеите и техните книжници роптаеха против учениците Му, казвайки: Защо ядете и пиете с бирниците и грешниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tima Jisuschakam botenum egkemag ataktú niina yaaktajin katigkuí. \t Тогава Той влезе в една ладия, премина и дойде в Своя Си град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum Jisusa jintintaiji doce aina nuwiya Judas, Iscariote tuuta awagmatia nuna iwanch egkemtuau, \t И главните свещеници и книжниците обмисляха как да Го умъртвят; защото се бояха от людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus yaakat Jericó jegattak wegai, aents wainmachu jintá yantamen ekeemas: “Kuichik sujustajum”, tusa sumá eketu. \t А когато Той се приближаваше до Ерихон, един слепец седеше край пътя да проси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "shiig anentaimkau atan, shiig kuitamamka pujutan, jeenia kuitamka pujutnash, nuwa pegkeg atan, aishinig sumitkau atan, Apajuí chichamen pegkegchau chichagkainum tau asá. \t който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichajak: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidauk, jinum pujusajag waittsashtin ainawai tawa nuna antuktinme. \t И дадох й време да се покае, но не иска да се покае от блудството си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jegantá ajajin jigkai nagkimam jintá kakekaunak pishak kaketuk amukuí. \t и като сееше някои зърна паднаха край пътя: птиците дойдоха и ги изкълваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus: —Ditak mina Apag nayaimpinum puja nudauchu asag, ajak tegai ajaptayama numamtuk awajam agtinai. \t А Той в отговор рече: Всяко растение, което Моят небесен Отец не е насадил, ще се изкорени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui kanajag kashikmasag nagkaemakmag, higuera ashí kagkapejai kukag wajattaman wainkajui. \t И тъй, като минаваха сутринта, видяха смоковницата изсъхнала от корен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa inagnaku ai Jisusa yachi aidau dukujijai kautuawaju, nunikag agaag ijuntsag anuí ujatjuktajum tiajui. \t Дохождат, прочее, майка Му и братята Му, и като стояха вън, пратиха до Него да Го повикат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika Apajuinak segatjime, ni ashí pegkeg aidau ajá nuna amastinme, dutijamawagmatai Wakaní Pegkejiya nunú yaimpasagmatai, atumesh ichichmamjatajum tusan. \t и се стараете в свръзката на мира да упазите единството в Духа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik niina Uchijin aneau asa, ni senchijinak susauwai ashí tikich aidaunash nigki diistí tusa. \t Който вярва в Сина има вечен живот; а който не слуша Сина, няма да види живот, но Божият гняв остава върху него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunikjum jeentin jeen wayaakui: ‘Jintinkagtin chichagtamak: Agkantash awash wi mina jintintaig aidaujai Pascuatin yumainush, tujamae’ titajum, \t и речете на стопанина на къщата: Учителят ти казва: Где е приемната стая, в която ще ям пасхата с учениците Си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tajim nunak, nu tsawan jegagtamkujaish wi tibauwa nu adeagminjum tusan ujajime. “Junak yaunchkek tichamiajime atumjai pujau asan. \t А юдеите, които бяха с нея в къщи и я утешаваха, като видяха, че Мария стана бързо и излезе, отидоха подире й, като мислеха че отива на гроба да плаче там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aaja kajintsá anentaibaunum Apajuik Abragnak pegkeg diisuí. \t Който биде предаден за прегрешенията ни, и биде възкресен за оправданието ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinam dita aiinak: —Jisus Nazaretnumiaya nu egainaji. Tiagtai Jisus ayaak: —Witjai nunak, —tumabiuwai. Judas Jisusan unupiagtatus wekagushkam, nui ditajai ijutkau asa, \t Всичко, което Ми дава Отец, ще дойде при Мене, и който дойде при Мене никак няма да го изпъдя;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí nigki kuitamjamkattagme, ii Apuji Jisukristu minitta duwish bakumamainchau agtinme tujamu asa. \t но, ако жена оставя косата си да расте, това е слава за нея, защото косата й е дадена за покривало?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai Pedrok jinkug tupi tupikakua Jisus ukusbaunum jegantá, tekená diikmá imá sabananak wainkau, nunik wajukamki tusa ane anentaimkawa jegá wakitkiu. \t А тия думи им се видяха като празни приказки, и не вярваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Wait anentajai yaakat muunta nuna! jaanch dekas pegkeg najanamun, jaanch yamakaitkau kapantujai pachimjugbaun nugkug, oro, perla, kaya pegkeg aidaujai nuwa iwagmamaina ibauwe nunak, \t защото са истинни и праведни Неговите съдби; понеже Той осъди великата блудница, която е разтляла земята с блудството си, и даде върху нея възмездие за кръвта на Своите слуги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka dutijutsuk atum apajimatin Moloc, nuigtú yaya Renfán tutaiya nu najanajum emematkujum jegamkamu takusjum yujau asagmin, Babilonia nugkanum atushat emattajime, Apajuí tiuwai.’ \t Скинията на свидетелството беше с бащите ни в пустинята, според както заповяда оня, който каза на Мойсея да я направи по образа който бе видял;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Aents imachik ajamaitkush pegkegnum takauk, kuashat ajamash nunisag dekas pegkeg aidaunak takamainai; nuniai tikichia nu imachik ajamash pegkegnum takaachuk, kuashat ajamash pegkegchaunak takamainai. \t И Аз ви казвам, спечелете си приятели посредством неправедното богатство, та, когато се привърши да ви приемат във вечните жилища."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wajumak aents aidau waitjuinak: Pegkegchau takamainai pegkeg ajutjamti takuik tusa jintinkagtawai, tujutuinawai, ¿Dekas aajanuk jintinkagtag? Makichkish nuninchauwai, nunú aents mina pachitus tu chichaina duka suwimak jumainun tu yujainawai. \t Няма никой разумен, Няма кой да търси Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Caballo aidau senchijig wenin, ujukenish ajiagmayi. Ujukeg dapí buukega nunin asagmatai duwi aentsnak kajeebi. \t И гласът, който чух от небето, проговори пак на мене, като рече: Иди, вземи разгънатата книга, що е в ръката на ангела, който стои на морето и на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niiyá eemak taa etsegkattawai Apu minitnun, Apajuí etsegtin Elías, Wakaní Pegkeji senchijí ajujakua nunisag. Dutikak muun aidaush uchijijai chichaman iwajag pujustinme, aents intimkiu aidaushkam chichaman betek umiktinme, apu minitaish shiig anentus jukita tuidau asag. \t И ще обърне мнозина от израилтяните към Господа техния Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tuja nuniktin asamtai amina uwejum, nuniachkush dawemkesh tudaun takamtijamkuig, tsupika atushat ajapmaina numamtuk wajaktá, tudau takata nunú idaikum. Dekas pegkejai tudau takat idaisau asá, pujut tuke atina nui uwegtuchu, nuniachkuish shutusá waimaina numamtuk wajamuk, mai uwegtin mai nawentin asá, jii ajumaish kajinchauwa nui ajapeam amaina nu. \t Ако те съблазни ръката ти или ногата ти, отсечи я и хвърли я; по-добре е за тебе да влезеш в живота куц или недъгав, отколкото с две ръце или с две нозе да бъдеш хвърлен във вечния огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuí iina uwemtijamna nu ashí aents aneamujin iwaintugmak \t Погрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполоса, тъй щото да не им липсва нищо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum nunin anentaimutigmin tajime: “Makichik aentskesh Apajuin: ¿Wagka jusha jutikame?”, tudaimainuk atsawai. Duwe jukí ichinak najanamush, aentsun pempeentuki: “¿Wagka juní najatuaume”, tumainkaih? Nunak makichkish tumaitsui. \t над нас, които призова, не само между юдеите, но и измежду езичниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nugkanum numi, dupa samekbau aidau ayaa duka ijinawaigpajum, ayatak aents Apajuinuchu aidau nijayin selló awajkashbau aina nu ijutajum. \t че някой казваше на шестия ангел, у когото беше тръбата: Развържи четирите ангела, които са вързани при голямата река Ефрат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi atum chichaktinnak dekamtikatnaitjime, dutikamu asagmin atum chichataik, makichkish aigmamainchau dekapiagtinai. \t защото Аз ще ви дам тъй мъдро да отговорите*(Гръцки: Уста и мъдрост.), щото всичките ви противници ще бъдат безсилни да ви противостоят или противоречат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuninak pujut tuke atin jukitnun Apajuí waitjuchua nunú yaunchuk nagkamas anagtamauwa nunash dakastinme, \t чиито уста трябва да се затулят, човеци, които извръщават цели домове, като учат за гнусна печалба това, което не трябва да учат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wakaní Pegkejiya duka atumnak atum umikchamna imannak tujamtsugme, jutiishakam aikasaik anentaimtuidau asaja ayatak: \t да се въздържате от ядене идоложертвено, кръв, и удавено, тоже и от блудство; от които ако се пазите, добре ще ви бъде. Зравейте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunikam nawantug doce mijanji ajamu shiig makichkiuch pujugta nunú, jakattak tepaun ukukmag nu etsaentujata, —tau. Tama wetai shiig kuashat aents weedau asag Jisusan chanuidau. \t защото имаше едничка дъщеря, на около дванадесет години, и тя беше на умиране. И когато отиваше, народът Го притискаше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi Jintinkagtin, Aputnash Apuitkun atumin nawemin nijatjajim antsagmek, atumesh atumin kakagchaujum pempeentunikjum iwaintuniktajum. \t А той отговори: Дали е грешник, не зная; едно зная, че бях сляп, а сега виждам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nudiagtai Jisus: “Atumetjume aents aidau emtin pegkeja iman jumamin aidautigmek, tujash Apajuí atumí anentaimnak shiig dekagtamjume; nuniau asa aents aidau eme anentam ata tus wakegaunak Apajuik dakitawai. \t И рече им: Вие сте, които се показвате праведни пред човеците; но Бог знае сърцата ви; защото онова, което се цени високо между човеците, е мерзост пред Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai: —¿Amina Apash tuwí pujawa? —tusag iniidau. Tama Jisus ayaak: —Atumek minakesh dekagtsugme, nuniau asajum mina Apagshakam dekamaitsugme. Atum minash dekagkugmek mina Apagshakam dekamain ainagme, —tiuwai. \t Защото още не бяха разбрали писанието, че Той трябваше да възкръсне от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutika chichajak: ‘Aishmag nuwenkug apajin, dukujin ukuak niina nuwejaig pujumainai, nuniau asa nuwejai makichik iyash wegawai’ tiuwa duka? \t “Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си; и двамата ще бъдат една плът”?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek, yaunchuk wajuk pujujakuitjume duka idaikujum, duwik aajakuitjum dusha yapajinmainaitjume. Wagki ashí atum nunijakuitjum duka, anentaim tsanugmakui pegkegchau wakegamunum dutikau asagmin emestamkajui. \t и не оскърбявайте Светия Божий Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "augmatkagtin, Apajuí shiwaji, datsantan chichaaku, eme anentaimtubau, ni wagaaku chichagmamin, pegkegchaush wajuk takamainaita nuna jintiag anentaimin, apajinash dukujinash chichaman umigchau, \t Затова и ти си без извинение, о човече, който и да си, когато съдиш другиго; защото в каквото съдиш другия, себе си осъждаш; понеже ти, който съдиш, вършиш същото,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Jisusan iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t О И във време на беритбата прати един слуга при земеделците, за да му дадат от плода на лозето; но земеделците го биха и отпратиха го празен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikak kuashat aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaunashkam etsagau, dutikamu asa wakan pegkegchau aidauk senchi untsumak jiinaidau, nuigtushkam wekaechau aidau, shutú aidaunashkam etsagakui. \t тъй щото настана голяма радост в оня град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna etsagagmatai aents aidau wainkag puyatkaju, nunikag: “¿Juchaukaih Apajuí makichik Apu Uwemtikagtinun David wegantun awematnaitjai tibauwa nu?” tuidau. \t И всичките множества се смаяха и думаха: Да не би Този да е Давидовият син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Yamaikik nugkak, nayantsak, numi aina dushakam emeskaigpajum. Iina Apajuiji inake aina nuna nijayin eke sellowai ijuasjinkik”, timayi. \t Тогава един от старците проговори, като ми каза: Тия, облечени в бели дрехи, кои са? и от къде са дошли?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus kuashat aents tuwajuinam wainak, ni jintintaiji aidaun: —Umintsatajum amain wegagmi, —tiuwai. \t И като видя Исус около Себе Си много народ, заповяда да минат отвъд езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Adeagta dusha wajukeakmea nunikume nunú, nunikam pujutjum yapajiam ataktú nagkamata, nagkamchakjum anentiujum nunisjumek. Nuniachkugminig wamkesan tajuan, wi candelero amasuitjim nuna jujuktatjime, yapajintsuk nunisjumek pujakjuminig. \t Така също имаш и ти някои, които държат, подобно на ония, учението на николаитите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidaushkam shiig aneenawai, makichik aents niina tudaujin idayak Apajuin nemagtaik.” \t Също така, казвам ви, има радост пред Божите ангели за един грешник, който се кае."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pablo ayaak: —Wika judiuwaitjai, mina pujutaijuk yaakat muun Tarso, Cilicia nugkanum awa nuwiyayaitjai. Wait aneasam ayú tujutta, aents aina juna machik ausatasan wakegajai, —timayi. \t Братя и бащи, слушайте сега моята защита пред вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tabaun diez aina nu antukag, jimaja nuna yachijaí senchi kajegkajui. \t И десетимата като чуха това, възнегодуваха против двамата братя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiya nuuwai atumin pegkeg anentaimat aidaun sujamak, ni wakejamu wakejusa umitnumash yaimpauk. \t Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuaduí tajime: Apajuí atumin inapa nunak idayak tikich aentsun inagtinai, midau atin aidaunak dutiksag itagtuatnume tau asa. \t Затова ви казвам, че Божието царство ще се отнеме от вас, и ще се даде на народ, който принася плодовете му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai Pablok nuwig jimag mijan pujusuí. Nuniak niina wainkatatus midiagtaishkam ni jega ikamka pujamunum awaimayi. \t (което по-напред Той беше обещал чрез пророците Си в светите писания),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniachkugmesh ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Aents shiig iwajamun nugkujá pujau wainkatasagmek wegabiujum? Atumek dekagme, nugkutai iman iwajamun nugkujá iwagmamaidauk apú jeen pujuinawai. \t Но какво излязохте да видите? Човек ли в меки дрехи облечен? Ето великолепно облечените и ония, които живеят разкошно, са в царските дворци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jinkamag yaakat Cirenenmaya Simón daagtinun wainkag, Jisus achigtin numi yapajia achiamun yanaktí tusag, susajui. \t А на излизане намериха един киринеец, на име Симон; него заставиха да носи кръста Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika wi wakegamunak chichaatsjai, Apag mina awetiuwa nunú chichagkagtukta, nuniakum jintinkagtuata tujutbaun tajai. \t Между това юдеите Го заобиколиха и Му казаха: До кога ще ни държиш в съмнение? Ако си Ти Христос, кажи ни ясно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantinig Jerusalén pujujakuí Simeón daagtin, aents pegkeg, Apajuí senchi aneen, Israelan Apajuí agkanmitkamun wainkatatus daká pujujin, Wakaní Pegkejishkam ajamu. \t И ето, имаше в Ерусалим един човек на име Симеон; и тоя човек бе праведен и благочестив, и чакаше утехата на Израиля; и Святият Дух беше в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Apajuí chichame agagbaunum: “Wi aminak kuashat aents aidau muunji emajame”, tawai. Abragkak Apajuí emtin abaujinak wainmamkauwai, nunik ni tabaujinash dekaskeapi tiuwai. Nunú Apajuí jakaunash inanki ataktú pujutan suwak, atsamunmayanash ashí wajiin najanna nuanuí Abragkak kajinas anentaimajakuí. \t обаче, относно Божието обещание не се усъмни чрез неверие, но се закрепи във вяра, и даде Богу слава,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu nemajin aidaun diin aina nu umigkatajum. Nuniakjum sumimkatajum, atum Apajuí dekaskeapi tusajum umijuinajum nuutigmin kuitamjamaidau asagmatai. Dita atumiin wajuk takasaje nunash Apajuí emtin etsegtugmaktin asamtai. Atum umigmak, ditashkam shiig aneas takasagtatui, tuja atum umigchamak wake besemag dekapiagtatui, nuniau asag shiig yaimpamaitsui. \t Яков слуга на Бога и на Господа Исуса Христа, до дванадесет пръснати племена, поздрав."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Samaria nugkanum nagkaemak, \t И така, дойде в един самарийски град наречен Сихар, близо до землището, което Яков даде на сина си Иосифа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi wiki pachimasan nuninaitjai tusan etsegtumakuig, wainak tawai tujutmainaitjume. \t Друг има, Който свидетелствува за Мене; и зная, че свидетелството, което Той дава за Мене е истинно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, shiig senchi wakemajai jutii uwemat jukimua nuna pachisan agatjatasan. Tujash yamai dekas atsumamua nuna pachisan tajime: Kristu nemajin aidau imá niinig kajinas anentaimaina duka, Apajuí etejamu asag niina aentsji aina nunú shiig kuitamkatajum. \t свирепи морски вълни; които изпущат като пяна своите безсрамни дела; скитащи звезди, за които се пази мрачна тъмнина до века."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui yuwamunum Jisus chichaak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik minak sujutkattawai, —tau. \t И когато се свечери, Той седна на трапезата с дванадесетте ученика."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tamashkam aimainchau dekapenak takamtak ijunu. \t И рече им: Ако паднеше оселът или волът на някого от вас в кладенец, не щеше ли той начаса да го извлече в съботен ден?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú pipichikesh dutikmainchauwaitkugmesh, ¿wagka tikich wají aidaush imatikagmesh anentaimtagme? \t И тъй, ако и най-малкото нещо не можете стори, защо се безпокоите за друго?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wisha Apajuí wakegakuig, shiig aneasan atumiin taan ayamjatjai. \t Поздравете любезния ми Епинета, който е първият плод на Азия за Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tikima paan wainkabiajai, caballonum entsatkau aidauk, maaniaku nugkutai detsepeen jiiya iman kapaaku, zafirowa nunin wigka, tuja azufreya nunin yagkú ajiagmayi. Caballo buuké aidauk ikamyawa buukega nunin agmayi, tuja weninia jiniagmayi jii, bukuitamu, azufre aatus. \t и се закле в живеещия до вечни векове, Който е създал небето и каквото има в него, земята и каквото има по нея, и морето и каквото има в него, че не щеше да има вече бавене,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wika ju nugka juwig waitkajus mantuawagmatai, mina nemagtuidauk Wakaní Pegkeji jukitnume, nunitai tikich mina dakitjuidaunak Apajuí jiiyai suwimkan susatnume tusan tauwaitjai. Nuniau asan, ¡wika wakegajai itugsag waamak nu uminkaja tusan! \t Огън дойдох да хвърля на земята; и какво повече да искам, ако се е вече запалил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai, tujash ni mina nemagtukbaunak nunisag pujusá nagkanbaunum jegá nu uwemjatnai. \t И ще бъдете мразени от всички заради Моето име: но който устои до край, той ще бъде спасен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumesh pishak anentaimsajum diistajum. Ditak ajakmakagkesh juuchu ainawai, jeganakesh jegamkag yutaijinak ijumainatsui. Nuniaunak Apajuí suwawai dita yuwatnunak. Tujash atumetjume dekas pishak nagkaesau aidautigmek. Iman ainagminish ¿wagkag Apajuish atum atsumamunash amaschagtinme? \t Разгледайте враните, че не сеят, нито жънат; те нямат нито скривалище, нито житница, но пак Бог ги храни. Колко по-скъпи сте вие от птиците!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t С каква власт правиш това? Или кой Ти е дал тая власт да правиш това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jista aigkik dutikachagmi, aents aidaujai pampandayamu ai, tuidau. \t Защото думаха: Да не стане на празника, за да се не подигне вълнение между народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama aents diwimkagtaushkam, apun tikishmatug: ‘Wait aneasam machik dakagsata, wi amina diwimjam nunak ashí imatiksanuk akiktatjame’, tusa segauwai. \t Затова слугата падна, кланяше му се, и каза: Господарю, имай търпение към мене, и ще ти платя всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu ashí jinawagmatai pujus nuwashkam jakauwai. \t А подир всички умря и жената."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apuh, chichamjumin etsejin aidaunak ashí kajegkag, ame altarjumnash yumpuajag, wiki juwakmatai minashkam mantuatatus aintuinawai”, tiuwa duka? \t Тогава какво? Онова, което Израил търсеше, това не получи, но избраните го получиха, а останалите се закоравиха даже до днес:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Juan Yamijatin Apajuí inamjatnun pachis jintinkagtutai kajejujakú aina nunisag, yamaishkam chichamnak shiig dakituinawai. Nunidau asag tikich aidau Apajuí inamtaijin wayawainum tusag dakituinawai. \t А от дните на Йоана Кръстителя до сега небесното царство на сила се взема, и които се насилят го грабват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nuna pachis augmatiagtai tikich aidau Jisusan dekaskeapi tiinum tau asa: ‘Yamai nagkamsagmek Jisus pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, nu idaichakjuminig suwimkan amastatjime’ timí, —tuidau. \t прочее, те ги повикаха та им заръчаха да не говорят никак, нито да поучават в Исусовото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents aidaun apuji Miguel, Moisesa iyashin jukitatus takamá iwanchjai igkunik jiyanituinakush pegkegchaunak chichagtsuk ayatak: “Apu Apajuí suwimkan amastí”, tiuwai. \t Тия са, които правят разцепления, плътски, които нямат Духа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima jegan diikmá wainak Jisus buutu. \t А Пилат написа и надпис, който постави над Него на кръста. А писаното бе: Исус Назарянин, юдейският цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumesh yagkug yagkujuina nunú anentaimsajum diistajum. Yagkug aidauk takainatsui, ujuchnash kutamainatsui, nuninayatak Salomón nugkutai pegkejan tikich aents aidau waitus najanamun sumak nugkujá, tikichin nagkaesau iwagmamajakua nuna nagkaesau pegkeg iwajamun yagkujuinawai, Apajuí yagkugmitkamu asag. \t Разгледайте кремовете как растат; не се трудят, нито предат; но казвам ви, нито Соломон във всичката си слава не се е обличал както един от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninak jintintuatnume nuwa muntsujut yama nemaku aidau aishi aneetan, uchijí aidau aneetan, \t ожидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents Apajuí nemagchau aidau pegkegchaun takaina duka takasaigpajum, dekas pegkegchaun takaina nunú idaimitkastajum, dutikam ditash pegkejan takainak, tsaaptiinum waimaina numamtuk wajaktinme. \t и разговаряйте се със псалми и химни и духовни песни, като пеете и възпявате Господа в сърцето си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni iniak: —¿Tu ainawa dusha? Tutai Jisus ayaak: —Magkagtuawaipa, tsanijinawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, \t Казва Му: Кои? Исус рече: Тия: Не убивай; Не прелюбодействувай; Не кради; Не лъжесвидетелствувай;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tuinamun Pablo Bernabejai dekagmamawag, nugka Licaonia tutaya nui yaakat Listra, tikich Derbe, tutaya nui, nuigtú tikich yaakat tikijumamtin aidaunum jegawag, \t И когато се породи стремеж у езичниците и юдеите с началниците им за да ги опозорят и да ги убият с камъни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Jisusa jintintaiji once aina duka Galilea wegajui, Jisus nunú mujanum minitnume tibaunum. \t А единадесетте ученика отидоха в Галилея, на бърдото, гдето Исус им определи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka jintinkagtuauwai aents chichame antugtai aidaun nagkaesau, chicham umiktin aidaun jintinkagtin aidaujaishkam betekchaun. \t И дохождат в Капернаум; и незабавно в съботата Исус влезе в синагогата и поучаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku asa Pilatun jegají, Jisusa iyashin segauwai. \t той отиде при Пилата и поиска Исусовото тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents mina nemagtuidau, mina chichamjun antugtukag imatiksag umigtuidaush wajukuita nuna titajai. \t Всеки, който дохожда при Мене, и слуша Моите думи, и ги изпълнява, ще ви покажа на кого прилича."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum nuniakjum minashkam segatjitajum, Apajuí minash yainkati, wishakam ishamkagtutsuk yamajam chichaman Apajuinu yaunchuk dekaachbau aajakua nuna uwemat awai tusan etsegkatjai. \t Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juagkak camello uje najanamun nugkujakuí, akachumtaijish duwap aajakuí, manchin dapá yumijijai yuujakuí. \t А тоя Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniak: “Apajuí aentsnum inamjatta duka tsawantak namput wajaschae. Tudaujum idaisatajum nuniakjum yamajam chichama ju dekaskeapi titajum”, tiuwai. \t А след като Йоан биде предаден на властта, Исус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau aiinak: —¿Tuwiya jutiish aents atsamunum pujag juniautish jusha ajamsagtatji? \t и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли от далеч."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam dita mininamunmag eteenki, eteenki waketak ukukiuwai. \t Но Той мина посред тях и си отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "pegkegchau chichagtamaidaush pegkegnum chichagkatajum, wainak tsanumjutpainakuish Apajuí aujtustajum. \t благославяйте тия, които ви кълнат, молете се за тия, които ви правят пакост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktina nu umiamunum, tudau tsagkugnajag Apajuí emtin bakumamainchau dekapenakug, kuntin mautnak idaisau amain aajakajui. \t И всеки свещеник, като стои та служи всеки ден, принася много пъти същите жертви, които никога не могат да отмахнат грехове;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantai yaakat Nazaret Galilea nugkanum awa nuwiya Jisus jiinki, Juan pujamunum jegauwai, nunikmatai namak Jordagnum yamijuí. \t И като проповядваше, казваше: Подир мене иде Онзи, Който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да се наведа и развържа ремъка на обущата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku asagmin jujú atum batsatjum juka ukumkimu, aents pujugsachbau agkan agtatui. \t Ето, вашият дом се оставя пуст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí dutijuamua nuna Jisukristu nemajin aidau apuji Santiago, Pedro, Juan aina nunú dekajuawag, minak Bernabejai apatukag uwegnum achigmainak shiig anenjamsagmayi. Dutijamawag jutiinak: Judiuchu aidaunum takastajum, tujamak ditak: Judío aidaunum takasagtatji, tiagmayi. \t Но, когато искахме да се оправдаем чрез Христа, ако и ние сме се намерили грешни, то Христос на греха ли е служител? Да не бъде!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja makichkish uva yumiji yamá ijugbaunak, vino yajatai duwap apagbau ajutnumag yajachu ainawai, dutikamak uva yumiji yamá ijugbau kajiak, duwap apagbaun ipatmainai, nunik vinuk ukagag duwap apagbaujai ajapnamainai. \t И никой не налива ново вино в стари мехове; инак, новото вино ще пръсне меховете, и то само ще изтече, и меховете ще се изхабят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek tudaunum agkanmitkam Apajuí takajin wajasujum nuaduí, yamai dekas pegkeja duka ajutjamjume, nunú pegkeja duka Apajuí uchijí asajum, Apajuí pegkejan wakega duke takaajum nuuwai niijai tuke pujutnum ejetamjum nunú. \t Защото омъжена жена е вързана чрез закона за мъжа, докогато е жив; но когато мъжът умре тя се освобождава от мъжовия закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nigka: “Jisusa jaanchjinakesh, antignuk dekas pegkejap wetatja”, tu anentaimu asa. \t защото си думаше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajame, yamaya juwik amek wijai nayaimpinum pujuttame, —tiuwai. \t [Исус] му рече: Истина ти казвам, днес ще бъдеш с Мене в рая."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nunikagbaun Jisusa nemagkaju aidauk tikich aents aidaushkam antukag senchi ishamkajui. \t чрез ръцете на апостолите ставаха много знамения и чудеса между людете, [и те всички бяха единодушни в Соломоновия Трем;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Estebagnak wagagsag chichajuinachu, nigka Wakaní Pegkeji dekamtikam chichau asamtai. \t Тогава подучиха човеци да казват: Чухме го да говори хулни думи против Мойсея и против Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Juwi makichik uchi cinco pag cebadajai najanamun, nuigtú jimagchik namakan takakui. Tujash junakeuchik imaan aents aina duka betek yumain ainatsui, —tiuwai. \t Да се не смущава сърцето ви; вие вярвате в Бога, вярвайте и Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aentsú wenin agaaya wayaa duka makichkish aentsnak pegkegchau emamainuk atsawai; untsu anentainmaya jiina nuuwai aentsun pegkegchau emauk. \t Няма нищо извън човека, което, като влиза в него, може да го оскверни; но тия неща, които излизат от него, те оскверняват човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "aents pegkejan takasú aidauk, pujut tuke atina nuna jukiagtatus nantajagtina nunú. Untsu pegkegchaun takasú aidauk suwimkan jukiagtatus nantajagtinai. \t Аз не мога да върша нищо от Себе Си; съдя както чуя; и съдбата Ми е справедлива, защото не искам Моята воля, но волята на Онзи, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum: Jutiik chicham umiktajum tibauwa nu umiinaku, Apajuish pegkeg diyaam amainaitji, tuidau asajum Kristuk tupanjaugme. Imá Kristuig kajintsá anentaimjumin, pegkeg ainagme Apajuí tujamaina duka atumek dakitjaugme. \t Дано се отсечеха ония, които ви разколебават."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunin akunush, nuwa waje waa waamak tajutak waitkaja junak, yaigkan epegtuatjai dutikam agkan idaitusti’, ” tiuwai. \t Но той за известно време не искаше. А после си каза: При все, че от Бога не се боя и човеците не зачитам,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents aidautik kuntin kajen aidau, nanamtin aidau, dapi aidaush, namak nayantsanum batsamin aidaushkam, ashí unuidau ainaji. \t защото, гдето има завист и крамолничество, там има бъркотия и всякакво лошо нещо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wejum niina jintintaiji aidau, nuigtú Pedroshkam ujaktajum. Nigka Galilea eemak wetatui, awi wainkagtatui ni tiuwa nunisag, —tiuwai. \t А той им казва: Недейте се учудва; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото гдето Го положиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantai kiyagbaunum niina jintintaiji aidaun chichajak: —Amain wegagmi, —tiuwai. \t И в същия ден, когато се свечери, Исус им казва: Да минем на отвъдната страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yaakat wayamunum makichik aishmag yumí aimak waketu wainkattagme, nunú pataetuktajum, \t А те Му казаха: Где искаш да приготвим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wega wegakua sumo sacerdote jeen jegantú, \t И като Го хванаха, заведоха Го, и въведоха Го в къщата на първосвещеника. А Петър вървеше подире издалеч."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Damasco Jisusa nemajin Ananías daagtin pujau, nunittaman Jisus wantintuk: “¡Ananiasah!” tiuwai. Tama ni ayaak: “Apuh, juwi pujajai”, tau. \t И прекара три дни без да види, и не яде нито пи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú imanik shiig kuashat aents tuwainak najanidau, imaniagtai Jisus dekatkauk ni jintintaiji aidaun: “Fariseo aidau levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, ditak dekaskea imanun tuinak aents aidaunak tsanuinawai. \t Между това, като се събра едно многохилядно множество, дотолкова, че един други се тъпчеха, Той почна да говори на учениците Си: Преди всичко пазете се от фарисейския квас, който е лицемерие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ni apujin diwimaidaun untsuká ikaunman, dekatkauwa nuna iniak: ¿Wajupa mina apujush diwime? tau. \t Сетих се що да сторя, за да ме приемат в къщите си, когато бъда отстранен от настойничеството."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "jujú nugka juwi pujusash, ni ukukbaujin nagkaesau jukiagtinai, nuigtushkam atak atina duwi pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t който да не получи многократно повече в сегашно време, а в идещия свят вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajame, ame datsauch asamek, amek nugkujam ame wakegamunum wejakuitme. Tujash wi tajame, ame muuntuch wajasaminig, tikich aidau kuntujum awentamin anugtamjag, ame weta tachamunmag jujamkiag etabiagtinai, —tiuwai. \t И каза: Затова ви рекох, че никой не може да дойде при Мене ако не му е дадено от Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisus Jerusalén jegaa, jega Apajuí ememattainum wayauwai. Nunik nui ashí wají agtatmanak diis ukuak etsa akagu asamtai, niina jintintaiji aidaunak ashí yajuak Betania weuwai. \t И влезе Исус в Ерусалим, в храма, и, като разгледа всичко, понеже вече се бе свечерило, отиде във Витания с дванадесетте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniagmin Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nu waamak yaimpaktatjume, iwanchin depetkatnume tusa. Dutijamsag iina Apuji Jisukristua dushakam wait anenjamag yaimpaktinme. \t на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichaja nuna antuktinme. \t След това видях, и ето врата отворени на небето; и предишният глас, който бях чул да говори с мене като тръба, казваше: Възлез тук, и ще ти покажа това, което трябва да стане подире."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa iniinam dita aiinak: —Apu Jisukristuig dekaskeapi tita, nu nuniakum amek ashí amina pataim aidaujai uwemjattame. \t И той ги взе в същия час през нощта та им изми раните; и без забава се кръсти, той той и всичките негови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pempeentunisaikish wajuk yainimainaita nu egakagmi. Pegkegnum yaininaku nuní nagkaemasa aneenimaina nu. \t кога опозорявани с хули и оскръбления, кога пък като съучастници с тия, които страдаха така."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna untsuká ijumag, aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidau, jau aidau, najaibau aidaushkam etsagagtajum tusa senchimtika ishiakui. \t И като повика дванадесетте Си ученици, даде им власт над нечистите духове, да ги изгонват, и да изцеляват всякаква болест и всякаква немощ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun, Apajuí aentsnum inama nuna pachisan wi yamai etsejag nunash shiig dekamtijamatatus wakejutpagme. Tujash tikich aidaunak ayatak augmatbaun pachisan ujaajai, dutikamu asag ditak wainkujash wainmachu wajukmaina nuninawai, antakush antuchu wajukmaina nuninawai, —tiuwai. \t Той каза: На вас е дадено да знаете тайните на Божието царство; а на другите се проповядва с притчи, тъй щото, като гледат, да не виждат, и като слушат, да не разбират."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú jegak juní umikbau aajakuí: Dekatkau tesamua nunak “Pegkejam” tujakajui, nuanuig candelero jii ekemaja pekatai aajakuí, nuigtú pag Apajuí anagkuamu mesanum patagbau aajakuí. \t А понеже Христос дойде като първосвещеник на бъдещите добрини, Той влезе през по-голямата и по-съвършена скиния, не с ръка направена, сиреч, не от настоящето творение,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Dekas tajime: Wi tajim juna antuk, shiig dekaskeapita tusa taku mina awetiuwa nunash dekas niimpap awemauwaita tauk, ni jaakush suwimak jukí waitmainjinak ukuak, dekas pujut tuke atina nuna jukiag pujusagtinai. \t Истина, истина ви казвам, иде час, и сега е, когато мъртвите ще чуят гласа на Божия Син, и които го чуят ще живеят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aatsa anentaibaujin Jisus dekau asa: “Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkujag megkaemain ainawai. Tuja makichik yaaktanum batsatu pempentunisag maaní batsatkushkam megkaemain ainawai. Aantsag makichik jeganum ijunag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkush ditak megkaemain ainawai. \t А Исус, като знаеше техните помисли, рече им: Всяко царство, разделено против себе си, запустява; и никой град или дом, разделен против себе си няма да устои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawan ayamtai nagkaemaki tumig tsawagmatai, María Magdalanmaya, tikich Maríajai Jisus ukusbaun diisagtasag wegaju. \t А като се мина съботата, на първия ден от седмицата, дойдоха Мария Магдалина и другата Мария да видят гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama dita aiinak: —Imaanik atsugtamui ayatak cinco pag, nuigtú jimagchik namak ajutjamui. \t А те му казаха: Имаме тук само пет хляба и две риби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tama Jisus chichaak: —Apag mina awetak, ashí tikich aidaush iwaintuja takastá tujutbauwa duka eke tsawan jegatsui, tujash atuminig ashí tsawantak agkan ajutjamainawai. \t Отговориха Му: Исуса Назарянина. Исус им каза: Аз съм. С тях стоеше и Юда, който Го предаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich tsawantai Jisus kucha Genesaretnum uwet wekagai, kuashat aents Apajuí chichamen antukagtatus tuwakag chanuidau. \t А еднаж, когато народът Го притискаше да слуша Божието слово, Той стоеше при Генисаретското езеро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikunak aents niina kajejuidau asag, dekas apun chichaman awetuinak: ‘Jutiik dakitaji aanú iina apuji atí tusaik’, tiajui. \t Но неговите граждани го мразеха, и изпратиха след него посланници да кажат: Не щем този да царува над нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai ajaamak yujaun María chichajak: —Ni tujamtata duka imatiksagmek umigkatajum, —tiuwai. \t А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очищение, които побираха по две или три мери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Makichik aentskesh lámpara ekemakajag dukukag idaichau ainawai, dutikachkush pegaká wakentinkish awayag apujchau ainawai. Dutiktsuk ekemakajag yakí ekenin ainawai, wayatatus minidaush tsaaptinun wainkatnume tusag. \t И никой, като запали светило, не го покрива със съд, нито го туря под легло, но го туря на светилник, за да видят светлината тия, които влизат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "pegkejan takaidau kajejamu, nampeamu, yuwa yuwakua wegamu, nuigtú tikich jumamtin aidaunashkam tibaijime. Tuja juna pachisan yaunchuk tibaijim nunak awaksanuk anemtikjime, jujú aidaun takaa batsatuk Apajuí inamtaijinig wayaachagtin ainawai tusan. \t Защото, ако някой мисли себе си да е нещо, като не е нищо, той мами себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai Israel aidau Apajuí inamtain waimain ainayatak, minai kajinas anentaimainachu asag, Apajuí inamtainig wayashtin ainawai, ayatak waitut ajumaish nagkankashtin suwea nui utsagkam Apajuiyai kanakag batsamas senchi waituinak nain takegtuinak buutú batsamiagtinai, —tau. \t а чадата на царството ще бъдат изхвърлени във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tuinam dita aiinak: —Makichik aentskesh nu aents chichama imatika chichauk tuke wainkashbauwai, —tiajui. \t Всички, които са дошли преди Мене, са крадци и разбойници; но овцете не ги послушаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Elik Matata uchijí, Matat Leví uchijí, Levik Melqui uchijí, Melquik Jana uchijí, Jana José uchijí, \t А, Илий, Мататов; Матат Левиев; Левий, Мелхиев; Мелхий, Яанайев; Яанай, Йосифов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai nuwak aishmagkun uchigmakmayi, ashí nugkanum niina senchijijai inamtina nuna. Tujash uchijinak jukiag Apajuí eketbaunum iwakagmayi. \t И змеят изпусна след жената из устата си вода като река, за да направи да я завлече реката."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Onesimok wajumak tsawantai kanakin pujusan, ataktú wakitkin tuke niinig pujustajai tiutskaitai. \t също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa imatjú pujugmash yaitnak dakitú pujau asa nigki anentaimas: ‘Apajuinash ishamsanush anentaimtuchuitjai, aents aidaunashkam ajantusnush diichuitjai; \t В същия град имаше и една вдовица, която дохождаше при него и му казваше: Отдай ми правото спрямо противника ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus wakitki jegamtai kuashat aents tuwakajuk shiig aneas jukiaju, ashí aentsuk niina dakaidau asag. \t А когато се върна Исус, народът Го посрещна радостно, защото всички Го чакаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ajakan ajakbau ajajin ajaka jigkayin nagkimak ukutatus weuwai, dutika ajakmau asa. Nunik ajajin jegaa nagkimkau, dutikam wajumak jigkai jintaa kakekauwai, nunikun aents najakag ukukbaun yakiya pishak kaketuk amukajui. \t Сеячът излезе да сее семето си; и когато сееше, едно падна край пътя; и затъпка се, и небесните птици го изкълваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek: ‘¿Wajinak yuwatja, wajinak uwagtaja, wajinak nugkugtaja?’ tusajum uyumá pujuigpajum. \t И тъй не се безпокойте, и не думайте: Какво ще ядем? или: Какво ще пием? или: Какво ще облечем?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantinig Jisusa jintintaiji jimag, yaakat yaijuch Emaús tutai, Jerusalén juwaki once kilómetro abaunum jegatatus wegaju. \t А Петър стана и изтича на гроба, и, като надникна, видя саваните, сложени отделно; и отиде у дома си, чудейки се за станалото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nuwa pegkegchau takaamua dutiksag, ashí nugkanmaya aidauk nujai pegkegchaun takainak, ditá apajimtaiji aidaun emematuinak nampejaje. Nunisag nugkanmaya apu aidaushkam niijai pegkegchaun takasaje. Wají sujin aidaushkam nunú nuwa senchi wakejamujiya nuna suwinak wiyakchameawaje”, timayi. \t и канела, аромати, темян, миро и ливан; вино и дървено масло; чисто брашно и пшеница; добитък и овце; коне, колесници и роби; и човешки души."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuninak jau aidaunash ame senchigmin etsagainak, ame Uchijum Jisusa daajin aents dutikmainchaunash iwainatnume, tusam.” \t И като се помолиха, потресе се мястото дето бяха събрани, и всички се изпълниха със Светия Дух, и с дързост говореха Божието слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak, yutai sujutainum wejum taakjumesh ikigmatskek yuwawaigpajum tibau aajakajui. Nuigtushkam kuashtai dita umijakbau aidauk; shikiká umutai, yajaa ekentai, yujumak inagku takatai jiju aidaushkam, nuigtú pegakshakam tuke nijasjumké atajum tibau asamtai. \t когато се връщат от пазар; не ядат ако се не омият. Има и много други неща, които са приели да държат,_— измивания на чаши, шулета, и медни съдове [и одрове])."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiagtai, Pablo Areopagonum jegau asa, nuwi ejapeen wajantá chichaak: “Atenasnumia aidauh, atum apajimjum duka dekas pujawapi tusajum anentaimtin ainajum nunak wainjime. \t Бог, който е направил света и всичко що е в него, като е Господар на небето и на земята, не обитава в ръкотворни храмове,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Jisus nemajin aidautik Apajuí emematiagmi, Kristu Jisusan sujamsau asamtai! ¡Ajumaish tuke ememattai atin atí! Aatus atí. \t Затова казва: – \"Като възлезе на високо, плени плен И даде дарове на човеците\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Tujash mina pachittsagmek makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. \t И заръча им никому да не казват за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai kuntin muun kajena nu nuwan amaimainchau dekapeak, weninian yumin jiikí namak muuntan najanabi, nuwan tajak jukiti tusa. \t И ще му се поклонят всички, които живеят на земята, всеки, чието име не е било записано от създанието на света в книгата на живота на закланото Агне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek ajak menta, anís, comino aatsajum puyatjusjum diezmó wajagme. Ju dutikayatkujum chicham umiktina nuwiya pegkeg takata nuna, wait anenkagtutan, Apajuí umigtan jintinkagta duka umiatsjume. Tujash ju aina jujú umiakjumesh, nuigtú tikich umiktin aina dushakam umitskek idaimain ainatsjume. \t Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото давате десятък от гйозума, копара и кимнона, а сте пренебрегнали по-важните неща на закона — правосъдието, милостта и верността, но тия трябваше да правите, а ония да не пренебрегвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai diikmá imá Jisusnak wainkajui. \t И внезапно, като се озърнаха, не видяха вече никого при себе си, освен Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik dita yakí wegagtai nugka senchi ugkabi, imaniak kuashat jegan yumpuagmayi, imatikau asamtai siete mil aents jinawagmayi. Tikich aents eke jakachaju aidauk senchi ishamkag, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna emematiagmayi. \t И опашката му, като завлече третата част от небесните звезди, хвърли ги на земята; и змеят застана пред жената, която щеше да роди, за да изяде чадото й щом роди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai tikich aidau: —¿Jujú wainmachunash wainmitkauwe ibaush, Lázaro jataish utugkatnuki, ni pujutaish jakatnasha? —tuidau. \t А това рече като означаваше с каква смърт Петър щеше да прослави Бога. И като рече това казва му: Върви след Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jerusalén tikiju batsataidaushkam jau aidaun, aents wakan pegkegchau waitkam batsamin aidaunash yajuakag ikaunmamu aidauk ashí tsagagkaju. \t Тогава станаха първосвещеникът и всички, които бяха с него, съставляващи Садукейската Секта, та изпълнени със завист,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai buitsnum vino chujuau aimkam pujaunum esponja ajugká juki, numi hisopo kanawen ayai takuji aapawajui. \t Тогава служителите си дойдоха при главните свещеници и фарисеите; и те им рекоха: Защо Го не доведохте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú aatus asamtai, atum aents atsumak waitiau yayakjumesh, wi aajan yaimjai tusagmek ame shiig chichataigmikesh ujakaigpajum. \t А когато ти правиш милостиня, нека левицата ти не узнае какво прави десницата ти;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tujash wika yamaikish ame Apajuí segamunak imatiksagkeap amamainaita tajai, —tiuwai. \t И като бяха гребали около двадесет и пет или тридесет стадии, видяха Исуса, че ходи по езерото и се приближава към ладията; и уплашиха се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai nui Nicodemo niishkam fariseowaitak Jisusan ausatatus kashi jegajiuwa nunú chichaak: \t Филип Му казва: Господи, покажи ни Отца, и достатъчно ни е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag wegamunum nigka kanaju. Nuniku ai dase shiig senchi dasentak kuchan umpuau, dutikam yumik botenum yajanu, imaniau asa ishamain wajau. \t А като плуваха, Той заспа; и ветрена буря се устреми върху езерото, и вълните ги заплашваха така щото бяха в опасност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisus jiinkimtai nunú yaaktanmaya aents, kuashat mijadai wakan pegkegchau egkemtujam pujú tajuauwai, duka shiig wisú jegaash pujuchu, ayatak aents ukutainum wekayin. \t И като излезе на сушата, срещна Го от града някой си човек, който имаше бесове, и за дълго време не беше обличал дреха, и в къщи не живееше, но в гробищата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Yatsug aidauh Abraham wegantu aidauwah, nuigtú tikich nugkanmaya aidautijum Apajuí puyatjusjum umijin aidautigminash, Apajuí ju chicham etsegbaun antukag uwemjatnume tusa awetugmaje. \t Братя, потомци от Авраамовия род, и които измежду вас се боят от Бога, нам се изпрати вестта на това спасение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dekaskeapi tichau aidau aiinak: —Jutiik Abragka uchijí wegantu asaja, makichkiakesh tikich inaku waitkamak asachuitji. Nunin ainajinish, ¿amesh wajukeakmea agkanmaemainaitjume tukagtame? \t А Симон Петър, като имаше нож, измъкна го, удари слугата на първосвещеника, и му отсече дясното ухо; а името на слугата беше Малх."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik atumi intashim wajupa awa nunash shiig dekawai, nunin asamtai atumek ishamkaigpajum. Atumek pishak aina nuna nagkaesau ainagme. \t Но вам и космите на главата са всички преброени. Не бойте се; вие сте много по-скъпи от врабчетата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai: Mina anenjum nuna, kajintsá anentaimjutjum nunash, yaimainajum nunashkam, emamkesjum pujamugminash. Atum takaajum duka nagkamchaku takajakuitjum nu inagkeasjum yamaik takaagme. \t Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaakshakam: —Atumin apa dekas Apajuiyaitkuig minashkam anenmain ainagme. Wika wiki nagkamnuk juwig taan pujatsjai, mina Apag awetakui wika taan juwi pujajai. \t Това изговори, и подир туй им каза: Нашият приятел Лазар заспа; но Аз отивам да го събудя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú imat yujainai, nu aents tuwakbaunmaya wajumak niina pachisag: “Duka aentsuk dekas pegkejai”, tuinai, tikich chichaidau: “Auk pegkegchauwe, aentsun wainak tsanú wekaenuwe”, tuidau. \t И това казаха да Го изпитват, за да имат за какво да Го обвиняват. А Исус се наведе на долу и пишеше с пръст на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí Apajuinu aidauk atakea duwi apu waigkag, tikichin diitin ainawai tibau awai. Nunú iman waigtinaitag nuaduí, yamaya juwikishkam chicham imanchau ajutjamainakuig, atumek epegkeajum idaimainaitjume. \t Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama niimak: —Aents aidaunak tuke numia nuninun wainjai; tujash weedaun, —tau. \t И той, като подигна очи, каза: Виждам човеците; защото виждам неща като дървета, които ходят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai sumo sacerdote wajakí iniak: —¿Wagka machikish aimtsume? ¿Nunash wajinbaugmina jusha imatjutpainawa? —tau. \t Тоя каза: ��ога да разруша Божия храм, и за три дни пак да го съградя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tama augmatbaun pachis augmatak: \t И Той им изговори тая притча, като каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asag nujantaish, kitakaish, etsa sukuinam seemakugkesh waittsashtin ainawai. \t та измря третата част от одушевените същества, които бяха в морето; и третата част от корабите биде унищожена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima Felipejai juwakiag Jisus pujamunum jegantagtatus wetatman, Jisus wainak: —Juuwai dekas Israel aents tsanumtanash tsanumainchauwa duka, —tau. \t Натанаил Му каза: Отгде ме познаваш? Исус в отговор му рече: Преди да те повика Филип, видях те като беше под смоковницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chichajak: —¡Wainmakta! Amek minai kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiu. \t Исус му рече: Прогледай; твоята вяра те изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú uwegshunum pujusuí cuarenta tsawai, cuarenta kashi. Imaan tsawantai yujumkan ijagmak pujau asa, Jisuschakam yapajuauwai. \t И след като пости четиридесет дни и четиридесет нощи, най-после огладня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "apajimtai dakumkamu emematbau, wawejatbau, kajegkagtukbautak pujamu, tsuwat chichamtin, akasmamu, waa waamak kajeamu, shiwagmatkagtamu, datumkagtamu, niish kanaktatus imá anentaimin, \t Един другиму тегобите си носете, и така изпълнявайте Христовия закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat augmatbaun pachis jumamtin aidaun jintinkagtujakuí dita yupichu antumainun. \t С много такива притчи им прогласяше словото, според както можеха да слушат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash kuashat aents tuwakú asa waimainchau asamtai, jegá tuntupen wakag chigkaidiag, wekaechauwa nuna ainká tepetaijijai nenawag akakiaju, dutikawag Jisusa emtin aepsaju. \t Но понеже не намериха през где да го внесат вътре, поради народа, качиха се на покрива, и през керемидите го спуснаха с постелката насред пред Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii tudaujin tsagkugtamjatatus Kristu mantamdauwa nuuwai, Moisés pujusmatai tudau tsagkugnagta tabaunum kuntinun maujakajua numamtinuk. Nuna nejeenak sacerdote aidau Apajuí ememattainum takaidauk yujakchaju ainawai. \t А особено ви се моля да правите това, за да ви бъда по-скоро повърнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam etegkeg pegkegchau aidaunak jii tuke kajinchau awa nui utsawagtinai. Dutikam nui batsamsag senchi waituinak nain takegtuinak buutú batsamtin ainawai”, tiuwai. \t и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tujash atumek nuninuk amaitsugme. Atum ainajum anuiya eme anentai atag takug, uchi eme anentsá diishtaya nunin anenmamain ainawai. Inamna dushakam aantsag tikichin takagna nunin amainai. \t Но вие недейте така; а по-големият между вас нека стане като по-младия, и който началствува_— като онзи, който слугува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninai kuashat aents chichainak: —¿Wagka aanin wakan pegkegchau egkemtuam imaanag chichaa wekaga aniaush antujuinagme? —tuidau. \t И други овце имам, които не са от тая кошара, и тях трябва да доведа; и ще чуят гласа Ми; и ще станат едно стадо с един пастир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisus chicham umiktinun jintinkagtin aidaun, fariseo aidaujai ijumag chichajak: —¿Atumesh wajuk anentaimjume, tsawan ayamtai aish aents jaush etsagaumainkaih, atsa etsagaumainchaukaih? —tau. \t О А друг рече: Ожених се, и затова не мога да дойда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja apuk jistatinig aents achikbau aina nuwiyan makichik jiisagké au, aents aidau nu jinkiti tusa mamikiamua nuna. \t А на всеки празник управителят имаше обичай да пуща на народа един от затворниците, когото биха поискали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí Uchijiya nuna dekaskeapi tuinak, niinak umijuidauk waittanmag wechagtin ainawai, untsu niina dekaskeapi tuinachu, chichamenash umijuinatsu nunú waittanmag wegagtin ainawai. \t И ето що е осъждането: светлината дойде на света, и човеците обикнаха тъмнината повече от светлината, защото делата им бяха зли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "midau aidaun untsugnum ijumkun, aents pegkegchau aidaunak menanum ijumjatnaitjai. \t и ще постави овцете от дясната Си страна, а козите от лявата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "mina Apag Apu etiuwa dutiksanuk. Dutikamu asag, ichinak duwe najanamu jiju jukí awatam tsainak utsanmaina numamtuk, aents pegkegchau aidaunak awajkagtinai. \t Зная твоите дела. Ето, поставих пред тебе отворени врата, които никой не може да затвори, понеже, имайки само малко сила, пак си упазил Моето слово, и не си се отрекъл от името Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijamawagmatai pegkeja nunú etegket unuimagjum, atumi pujutjuminish imagnisjum shiig pujuinakjum, Kristu taakuish pegkegchaush atsugbau bakumamainchau atajum tusan. \t Тогава що? Само туй, че по всякакъв начин, било присторено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktina nuna umiinachuk suwimkan jukitnume tibau aajakua nunak Kristu agkanmitkagbauwai, iina ayamjutpakta tau asa ni suwimkan juwak mantamdauwai, nunisag agagbaunmashkam: “Aents maamua nu numinum nenam awa duka, Apajuí aents tikima katsek tudaugtin dutikatajum tibau asa dutikam awai”, tawai. \t Тогава, законът противен ли е на Божиите обещания? Да не бъде! Защото, ако беше даден закон, който да може да оживотвори, то наистина правдата щеше да бъде от закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum Apajuí atumin anempaina duke anentaimtakjum, ii Apuji Jisukristu ni wait anenjabaujiya nuna iwaintugmaktatus wantinkatna nu dakastajum. Nuwi nagkamsaik ajumaish niijai kanakchatin tuke pujutnaitji. \t и Който ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него да бъде слава и господство във вечни векове. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai Simón Pedro iniak: —Apuh, ¿tuwí wetatme? —tau. Tama: —Wi wetatag nuwig yamaikik minimain ainatsjume, tujash duwi pujusjum minitin ainagme, —tiu. \t А когато дойде Утешителят, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, който изхожда от Отца, той ще свидетелствува за Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus Pedro chichai, yujagkim winchamtin ashí ditajai ijumag ijikuí. Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina uchig anetaijuk, juwi shiig aneamug ajutui, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t А когато той още говореше, ето, светъл облак ги засени; и ето из облака глас, който каза: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение, Него слушайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Depetmakaju aidaunak ashí wajiin susatnaitjai. Wi ditá Apajuiji atatjai, tuja dita mina uchig agtatui. \t Измери и стената му, която излезе сто и четиридесет и четири лакти; а това беше човешка мярка, употребена от ангела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunittaman kuntin muunta nunak achikmayi. Dutikak tikich waitá etsegna nunashkam achikmayi. Duka kuntin muunta nuna emtin wainchatain iwainak, aents kuntin muunta nuna daajin nijayin agatmamkag nu dakumkamunashkam emematuidaun tsanujua nuna. Nunak kuntin muunta nujai apatuk iwaakun kucha jii azufrejai pachimjamu kee abaunum ajuabi. \t те се разпростряха по цялата широчина на земята и обиколиха стана на светиите и обичния град; но огън падна от [Бога из] небето, та ги изпояде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik kauntamtai, nuwak yumi shikitaijinak ukuak yaaktanum weuwai. Nunik jegaa aents aidaun ujaak: \t Дойдете да видите човек, който ми каза всичко, което съм сторила. Да не би Той да е Христос?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawag aents piyaku asamtai, Jisus wajamunum jegamainchau asag, Jisus wajamunum mamikis jegá tuntupen wakag chigkaidiag, wekaechauwa nuna tepetaijin aepsag akakiaju. \t И като не можаха да се приближат до Него, поради народа, разкриха покрива на къщата, гдето беше, пробиха го и пуснаха постелката, на която лежеше паралитикът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai Jisus chichajak: —Atum fariseo aidautigmek, shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna awanke nijamaina numamtuk wajagme. Tujash atumi anentaiminig kasamtaijum, pegkegchau takataijum aidaushkam piyak ajutjamainawai. \t И Господ му каза: Сега вие фарисеите чистите външното на чашата и на паницата; а вашето вътрешно е пълно с грабеж и нечестие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "David Isaí uchijí, Isaí Obeta uchijí, Obed Booza uchijí, Booz Salmogka uchijí, Salmón Naasogka uchijí, \t Давид, Есеев; Есей, Овидов; Овид, Воозов; Вооз, Салмонов; Салмон, Наасонов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Silas Timoteojai Macedonia pujau taawagmatai, Pablok imá chicham etsegbauwa nunak takau, dutikak judío aidaunak: “Apajuí etegkamu Kristu, atum dakajum nunuke Jisusak” tusa chichagkagtau. \t Но понеже те се противяха и хулеха, той отърси дрехите си и рече: Кръ��та ви да бъде на главите ви; аз съм чист от нея; отсега ще отивам между езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "yaakat esaak bukuitamujin diisag: “Tikich yaakat jujú yaakat muunta ibagjai betekmamtin tumainuk atsawapita”, wajagtinai. \t И двадесетте и четири старци и четирите живи същества паднаха, та се поклониха на Бога, Който седи на престола, и казаха: Амин! Алилуия!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaniai achikbau kuitamin kanag tepaushkam shintaak diistakamá, ashí waitig ujanag aun wainak, aents achigbau aidauk shiyakeapi tusa, espadajin ukuini juwakug maamata tau. \t Тогава началникът поиска светила, скочи вътре, и разтреперан падна пред Павла и Сила;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus Jisus jintinkagtua ashimkamtai, aents aidauk anentai jegagchaju. \t И множеството, като чуха това, чудеха се на учението Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Kristunak, nayaimpinmaya senchigtin aina nuna nagkaesau, iwanchi senchijinash, nugkaya apu dekas senchigtin aina nunash, ashí najankamu aina nuna nagkaesau senchimtikauwai, yamaya juwish atak atina duwishkam. \t и, като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни места, в Христа Исуса;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí Apajuí najankamu aidauk jinin atí tibau asag, tuke achikbaujai betek aina nunak, Apajuí agkanmitka shiig pegkeg ematnai. Nunak Apajuí uchijí agkatmitkamu agtina nujai betek Apajuí ditanashkam agkanmitkawagtinai. \t Но, ако се надяваме за онова, което не виждаме, тогава с търпение го чакаме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi ditanak pujut tuke atina nunak suwajai, dutikamu asag ditak tuke waittsashtin ainawai. Minai batsatunak makichkikesh atanjukchagtin ainawai. \t А Петър стоеше вън до вратата; и тъй другият ученик, който беше познат на първосвещеника, излезе та каза на вратарката и въведе Петра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniaig juka: Atumesh Jisusak, Kristu, Apajuí Uchijimpapita, tusajum dekaskeapita takujum, pujut tuke atina nu jukimnujum, tusan agatjime. \t Защото моята плът е истинска храна, и Моята кръв е истинско питие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aikasnuk iina umayí Apian, nuigtú Arquipo Jisukristun takajak jutiijai betek waitna nunashkam kumpamkun, amina jeemin Jisusa nemajin aidau ijunin agma nunashkam kumpamainajai. \t който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninai wajumak Jisusa nemajin aidau Chiprenmaya, Cirenenmaya aidau yaakat Antioquianum jegawag, griego aidaunashkam yamajam chichaman Apu Jisusan pachisag ujaidau. \t И стигна известие за тях в ушите на църквата в Ерусалим; и те изпратиха Варнава в Антиохия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima inakshakam we, aents nunin aidaunak yajuak ikaunma apujin wejí: ‘Apuh, ame tujutmaum nunak imatiksanuk ikaunmakjai, tujash nuigtú ekeemainush awai’, tau. \t И слугата рече: Господарю, каквото си заповядал стана, и още място има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juuwai dekatkau umimainuk, juuwai chicham umiktina nuwiyan nagkaesauk. \t Това е голямата и първа заповед."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú sacerdote apuji aidau inajam, juwiya amina nemagtamin aidau amina pachipasag chichaina nunash ashí yajuaktatus taajama”, tiuwai. \t И тука имал власт от първосвещениците да върже всички, които призовават твоето име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ame mina tikishmajam emematjakminig, ashí aminuk atí tusan idaitustajame, —tau. \t и тъй, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina anentaijui shiig aneamu ajuta duwi tajai: Chicham umiktin Apajuí sujamsamu umiktina duka pegkejai; \t га прочее, няма никакво осъждане на тия, които са в Христа Исуса, [които ходят, не по плът но по Дух]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunittaman iwishin griego chichamaik Elimas tutaya nu, Apu Sergion utugchatan aputau: Chichaman antuk dekaskeapi ti tau asa. \t който беше с управителя Сергия Павла, един разумен човек. Тоя последния повика Варнава и Савла и поиска да чуе Божието слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniau asamtai wetajum ashí nugkanum, nunikjum tikich aidaush jintintuatajum, dutikakjum mina Apajú daajin, mina pachittsajum, Wakaní Pegkeji pachisjumshakam yamigtajum, \t Идете, прочее, научете всичките народи, и кръщавайте ги в името на Отца и Сина и Святия Дух,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukuí timag nunak, aents Apajuí chichamen antittaman iwanch juwatki, chicham ni anentain wayaun dekaskeapi tuinak, uwemjainum tusa yajuta nuna takun timajai. \t А посяното край пътя са тия, които са слушали; тогава дохожда дяволът и отнема словото от сърцата им, да не би да повярват и се спасят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú wainkabiajai ekeemtai aidaun, nui pekabiagmayi inamjatnume tusa senchi susamu aidau. Nuigtushkam wainkabiajai Jisusan pachis, nuigtú Apajuí chichamen etsejiagtai buuké tsupigka maamu aidau wakanin. Ditak kuntin muunta nunak, nu dakumkamunakesh emematchaju, kuntinu daajigkesh nijayin uwejinkesh agatkashbau aajakú aidau, ataktú nantajag Kristujai mil mijan inamjagtatus nuniagmayi. \t И смъртта и адът бидоха хвърлени в огненото езеро. Това е втората смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí chicham umiktajum tibaunum: “Ashí uchi aishmag iwai akiinuk Apajuinu atí”, tibau asamtai. \t (както е писано в Господния закон, че всеки първороден младенец от мъжки пол ще бъде свят на Господа),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nugká iyaagbaijai. Nunikan chichaman antukbaijai: ‘Saulo, Saulo ¿wagka minash waitkajame?’ \t А аз отговорих, Кой си ти, Господи? И рече ми, Аз съм Исус Назарянин, когото ти гониш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina, Jisus chicham etsegtugkata tusa eke etegtatsaig, yaunchuk etegjamu aidau Jerusalén batsatunakesh jegajuan iniasta tusankesh wetsuk, tutupnik Arabia nugkanum wenu wakettsanuk Damasco jegauwaitjai. \t Тогава след четиринадесет години, пак възлязох в Ерусалим с Варнава, като взех със себе си и Тита."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wajuk diyagme atumesh? —tau. Tutai dita aiinak: —Dekaske, ayatak mantamnati, —tiajui. \t Тогава първосвещеникът раздра дрехите си и каза: Той богохулствува! Каква нужда имаме вече от свидетели? Ето сега чухме богохулството. Вие какво мислите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantinig wajumak Apajuí etsegtin Jerusalegnumia Antioquía wegaju, \t Затова, учениците наредиха да изпратят всеки според състоянието си, помощ на братята, които живееха в Юдея;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiagtai Jasón tikich Jisusa nemajin aidaujai apu aidaun chichajuinak: —Jasta, dekas jutii yajá wetajum tusa awemanti, nu tau asá kuichik ukuaji, iina yaaktajin jiinjagmataig ataktú awagtugkitajum, untsu jiinjashmataig kuichkik tuke jukitajum, —tiaju. Nuna tiagmatai apu aidau Jasogkan, tikich Jisusa nemajin aidaunash akupkajui. \t А братята незабавно изпратиха Павла и Сила през нощ в Берия; и те като стигнаха там, отидоха в юдейската синагога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Moisesan chichajak: “Wika, wi wakegamujun wait anenjatnaitjai”, tiuwai. \t На това ти ще речеш: А защо още обвинява? Кой може да противостои на волята Му?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents aidau ekeemtaiya nuna tentea wajaidaushkam, apu aidaush, cuatro iwaaku aina nujai, ekeemtai emtin ashí tikishmajag tsuntsumawag, nijayin nugkan antig pujusag Apajuin emematuinak: \t И кадилният дим се издигна пред Бога от ръката на ангела заедно с молитвите на светиите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí dekagtamainawai atum Jisukristu umigjum nunak, nuaduí shiig aneajai. Nuniau asan utusajag pegkegchaunak takatsuk, aan nagkaemas pegkejan takainak pegkegnumak iwainmamkanum tusan wakegajai, \t а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за тяхно покоряване на вярата, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Josiasa uchijiyai Jeconías nuigtú yachi aidaushkam, ditak akiinawajui Babilonianmaya aidau Israel aentsun achig yajuaku aina nunú tsawan jegatsaig. \t а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, mina wají nagkaetukiagma nunú, yamajam chicham etsegbaun aan senchi yainkama nunú dekaatajum tusan wakegajai. \t според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, че, както всякога, така и сега ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Aents dekaskeapi tuchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿wajupá dukapek dakastajime minak dekaskeapi tujuttinme tusanush?— Nuna ti: —¡Itantá! —tiuwai. \t А Той в отговор им каза: О роде невярващ, докога ще бъда с вас? Докога ще ви търпя? Доведете го при Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiagtai Pilatushkam: —Dita tuina dutiksag uminkati, —tiuwai. \t И Пилат реши да изпълни искането им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makí makichik mijantin José Maríajai, Jerusalén tuke wesagké aidau Pascua jegatai. \t И родителите Му ходеха всяка година в Ерусалим за празника на Пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tabaun antukag Apajuin emematiagmayi. Nunikag Pablon chichajuinak: —Dekas yatsujuh pegkejai ame tame duka, tujash amesh wainme dekapamainchau iina patayí judío aidau Jisukristun dekaskeapi tusag nemajuina duka. Nuna nuninakush ditak, Moisés chicham umiktinun ukugtamkimua duka tuke idaitsuk umigmainai tuinawai. \t А за тебе са уведомени, че ти си бил учил всичките юдеи, които са между езичниците, да отстъпят от Мойсеевия закон, като им казваш да не обрязват чадата си, нито да държат старите обреди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Cincoa nu trompetajin umpuagmatai, nayaimpinmaya makichik yaya nugká iyaittaman wainkabiajai. Nuna susabi yawin, waa muun ishamain akagu epenbaun ujaiti tusa. \t Имаха над себе си за цар ангела на бездната, който по еврейски се нарича Авадон*, а на гръцки се именува Аполион (*Т.е.: Погубител )."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiagtai nuwiya Caifás daagtin nunú mijantin sumo sacerdote atí tusa adaikam pujau asa chichaak: —Atumek duka machikish dekatsjume, \t И не само за тях се моля, но и за ония, които биха повярвали в Мене чрез тяхното учение,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama apajin ayaak: ‘Apawah, wajupa mijadaiya wi juwig pujusan yayatsjame inakjai betek, chichamjumnash intimjutsuk, wi imatikamaitkumesh minak makichik cabra tsakatchikesh sujuchume, niina kumpajijai jistamati tusamek. \t А той в отговор рече на баща си: Ето, толкова години ти работя, и никога не съм престъпил някоя твоя заповед; но пак на мене нито яре не си дал някога да се повеселя с приятелите си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh kuitamamkatajum, atum ainajum anuiyatijum pegkegchau anentaimat, Apajuiyai dekaskeapi tuchata nu ajutjamsamtai, Apajuí tuke pujuwa nunú tupanjaijum. \t Защото на нас се донесе едно благовестие, както и на тях; но словото, което те чуха, не ги ползува, понеже не се съедини чрез вяра в ония, които го чуха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai tsawamunum Pablo ashí aents aidaun chichajak: —Jimag tumig yujainaji yujumak yutsuk, wajukatjik tusa dakainaku, \t И като рече това, взе хляб, благодари Богу пред всички та разчупи, и почна да яде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai, Apajuí jutiin Apu Jisukristu dekaskeapi tusa nemagjin, Wakaní Pegkejin amasajua dutiksag ditanash susaja nunash, ¿wisha yaitja Apajuí dutikaun, dutikawaipa titinnush? \t Между това, разпръснатите от гонението, което стана по убиването на Стефана, пътуваха дори до Финикия, Кипър, и Антиохия, като на никой друг не известяваха словото, освен на юдеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutaish judío aidauk, dekas jujú wainmachuwe nuuwap wainmake tumain dekapenachu, nuninak wainmachu apajin dukujijai untsukag, \t И каквото и да поискате в Мое име, ще го сторя, за да се прослави Отец в Сина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek nuninun takau pujaigkik ememasjumek anentaimtumamaitsugme. Atumek dekagme: “Pag najanatasa nanegbauwa duka, levadura piipich ajuntuamuitak ashí utujá wampushmitkama duka.” \t и ако Христос не е бил възкресен, то празна е нашата проповед, празна е нашата вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka hebreo chichamai, griego chichamaish, latín chichamaishkam agagbau aajakuí. Dutikamun Jisusak yaakat tikiju achigbau asamtai, kuashat judío aidau nui nagkaemaidauk nu agagbaun aujuidau. \t Защо не разбирате Моето говорене? Защото не можете да слушате Моето учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aantsag mina Apajush shiig dekajui, wishakam niinak imatiksanuk shiig dekajai, nuniau asan wika mina aentsug pujutan jukitnume tabaunum mantamnattajai. \t А като позакусиха, Исус казва на Симона Петра: Симоне Ионов, любиш ли Ме повече отколкото Ме любят тия? Казва Му: Да, Господи, Ти знаеш, че Те обичам. Той му казва: Паси агънцата Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Jujuwai dekas mina chichamjun etsegtugkatnun mina aneetaijun wi etegkauwaitag duka, nuniau asamtai niiní shiig anentaibau ajutui. Niina susatnaitjai mina wakanjun, dutikam ni etsegkatnai chicham pegkeja nuna ashí aents aidaunum. \t “Ето Моят служител, Когото избрах Моят възлюбен, в Когото е благоволението на душата Ми; Ще положа Духа Си на Него, И Той ще възвести съдба на народите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nagkaiki wesá ajuntai Chipre wainkabiaji; duka menanmanini ukuaku Siria wegabiaji. Nuniamunum lanchanmayan wajiin jiigta tuinakui Tiro anumkabiaji. \t О И като му позволи, Павел застана на стъпалата и помаха с ръка на людете; а като се въдвори голяма тишина, почна да им говори на еврейски, казвайки:_—"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak nunitsuk wika mina uwejuig takasbaijai, wi atsumamun juwakun tikich wijai yujaidau atsumainamunash yaigtasan. \t Като изговори това, коленичи и се помоли с всички тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Galilea nagkama jintinkagtinuwe tabaun Pilato antuk: —¿Dekas jujú Galileanmayachukaih? —tusa iniimu. \t А те по-настойчиво казваха: Той вълнува людете, понеже поучава по цяла Юдея, като е почнал от Галилея и е следвал даже до тук."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí niiní mijamtsuk dakatan sukagtina nu, atum dekaskeapi tautigminak shiig dakunkut pujutan amaak, shiig agkan anentaimsa pujutnashkam amastinme. Dutijamainak Wakaní Pegkeji senchijiya nujai shiig senchi wakeesa Apajuí dakamaina nunash sujamsatnume. \t с силата на знамения и чудеса, със силата на Светия Дух [Божий], така щото от Ерусалим и околностите му дори до Илирик напълно съм проповядвал Христовото благовестие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam: “Wika imá Apajuinak anentaimtittajai”, ataktushkam: “Wika juwig Apajuí uchijí aidaun sujusua nujai pujajai”, tiuwai. \t Защото всяка къща се строи от някого; а Тоя, Който е устроил всичко, е Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum Apajuí aujkugmesh chicham imanchauk awá awagkijum segaigpajum, Apajuin dekaskenum nemagchau aidau imatjamas imá shiig antugtukainta tusag nunak imatin ainawai. \t А когато се молите, не говорете излишни думи, както езичниците; защото те мислят че ще бъдат послушани заради многото си говорене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki atumek dekagme Apajuí ni anagtamamujinak amastina duka, Apu Kristua nudau takagsau asagmin. \t Що се касае до мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа, Тихик,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam shiig dekamtikatasan wakejajime: Apajuik tikima senchigtinai, ni utujimainjig atsujui, nigka ashí dutikmainai. Iman asa ni nemajuidautinashkam nigki ayamjutpawai. Kristun maawag ukusagmataishkam nunú senchiik ataktú inankiuwai. Dutika nayaimpinum iwakuí, niijai pujus inamjatatus. \t Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Yamai Jerusalén jegattag duwi, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak achigkag sacerdote apuji, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaunum ejetiagtatui maatnume tusag. \t Ето, възлизаме за Ерусалим, и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и книжници; и те ще Го осъдят на смърт,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai aents aidauk shiig ishamainun esagmayi. Imaninakush pegkegchaujin idaisag Apajuin ememattsuk, Apajuí senchigtin asa nuna imatikaunash ayatak pegkegchaunak chichajiagmayi. \t И великия град се раздели на три части, и градовете на народите паднаха; и Бог си спомни за великия Вавилон, да му даде чашата с вино от яростния Си гняв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunik jegaa jií ikapajag anamainak batsatbaunum, niishkam nui ditajai anamak ekeemsau. \t И когато бяха наклали огън насред двора и бяха насядали около него, то и Петър седна между тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ditak chichainachu, jintaa minisag ditak pempeentunikiag, yaki imá wagaakush atinaita tudayaju asag. \t А те мълчаха, защото из пътя бяха се препирали помежду си кой е по-голям?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikak: —Apajuí aentsnum inama nu pachisjum etsegkatajum, nuniakjum jau aidaush etsagagtajum, —tusa ishimak \t И изпрати ги да проповядват Божието царство и да изцеляват болните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus chichaak: —Aents dutikmainchau iwainamu waintsukek kakajus dekaskeapi tumaitsume, —tiuwai. \t Царският чиновник Му каза: Господине, слез докле не е умряло детенцето ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika jiijá juki ni eemak, uwijan ukuunum saak weegame, nunitai uwigshakam nuna chichamenak shiig antuju asag saetinai. \t И тъй, пак го питаха и фарисеите как е прогледал. И той им рече: Кал тури на очите ми, омих се и гледам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú inak apuji inaja ukukbau ashí ni tibaunak betek umiká pujakug, apuji minitaish shiig aneemainai. \t Блажен е оня слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam ditashkam apu batsatun ukukiag weenakush, shiig aneasag dakunkut weedau, wagki ditanash Apajuí eme anentus, Jisus pachisa etsegbaunum waittsatnume tabau asa. \t И ни един ден не преставаха да поучават и да благовествуват и в храма и по къщите си, че Исус е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekaskenmag agagbaunum tawa nunisag, Apajuik shiig senchi anempaji: “Apajuik aents imanchauch anentaimtumin aina nuna shiig anentus yayaak, aents emebau aidaunak shiwagmá yaitsuk idaiwai.” \t Вместо това, вие тепърва да казвате: Ако ще Господ, ние ще живеем и ще направим това или онова."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú juwagmin makichik aentskesh, ¿wagka aikagme? tujamkujaish, Apu atsumawai, ajum awagtugmaktatui tusa ukuktajum, —tiuwai. \t И ако някой ви рече: Защо правите това? Кажете: На Господа трябва; и веднага ще го прати тук."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tiajam eke uminainai, chicham umiktinun jintinkagtin jegaantun Jisusan: —Jintinkagtinuh, wisha ame tuwig wekaetam nuniakminish tuke aminak nemagkiní wajatin atajai tusan wakegajai, —tau. \t И дойде един книжник и Му рече: Учителю, ще вървя след Тебе където и да идеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aaknum kuashat aents aidau wainmachu, shutú, iyashí jaka ekeemjukbau aidaujai nugká tepetpet waigkag batsataidau. \t Защото от време на време ангел слизаше в къпалнята и размътваше водата; а който пръв влизаше след раздвижването на водата оздравяваше от каквато и болест да беше болен]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak chicham umiktin kakajus umimainchauwa ibaunak tikich aents aidaunak, jujú umiktajum awajuinawai, tujash ditakesh umiinatsui. Ditak, iik kijin jumainchauwaitku tikich ayanka, machikish yaitsuk idaimaina numamtuk wajainawai. \t Защото свързват тежки и непоносими бремена, и ги налагат върху плещите на хората, а самите те не искат нито с пръста си да ги помръднат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Jisus Nazaretnumia nagkaemawai”, tabaun antuk, untsumtan nagkamau. Nuniak: —¡Jisusah David wegantu uchijiyah minash wait anenjugta! —wajau. \t И като чу, че бил Исус Назарянинът, почна да вика, казвайки: Исусе, сине Давидов, смили се за мене!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika Jisusa achijagmatai, suntag aidau jaanchji aidaun jujukiag, yana kayajig jiinkit nu jaanchnak jukiti tusag wasugkamaidau. \t И подаваха Му вино смесено със смирна, но Той не прие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí tajime: Wakaní Pegkeji wakega duke takaakjum, atum pegkegchau wakegamu takata duka idaisatajum. \t А които са Исус Христови, разпнали са плътта заедно със страстите и похотите й."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa idayak: —Wi atumin chichagkagtuktajum tusan ishimkun, wají egkea jutaigmekesh, kuichik, sapat aidaukesh jukigpajum tusan ishiakuitjim duwish, ¿wají atsumjauwaitjume? Tama dita aiinak: —Apuh atsumjachamiaji, —tuidau. \t И рече им: Когато ви пратих без кесия, без торба и без обуща, останахте ли лишени от нещо? А те казаха: От нищо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisus nayaimpinum wetai pagkai dii ijunai, jimag aents pujun nugkuaju ditai ayaumas wajaantaju, \t които и рекоха: Галилеяни, защо стоите та гледате към небето тоя Исус, който се възнесе от вас на небето, така ще дойде както го видяхте да отива на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Simón ayaak: —Jintinkagtinuh, kashi tuke ajú ajunkawa tsawampakuish makichkish maachmaji, tujash ame chichamjumin ajugtajai, —tusa \t А Симон в отговор рече: Учителю, цяла нощ се трудихме и нищо не уловихме; но по Твоята дума ще хвърля мрежите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisukristu pachisa etsegkamua duka, jega jegamkatasa nagkamku ajitiama numamtuk awajkamu asamtai, patakaik tikichik ajimaitsu numamtinai. \t Желал бих всички вие да говорите езици, а повече да пророкувате; и който пророкува, е по-горен от този, който говори разни езици, освен ако тълкува, за да се назидава църквата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asamtai nuwi arpa awatbau, pigkuí umpuamu, trompeta umpuamu, aents nui pujus takau, yutain dekedaukesh tuke antuekashtinai. \t И на нея се позволи да се облече в светъл и чист висон; защото висонът; е праведните дела на светиите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum Apajuí aujkugmeshkam, aentsú tsanú aidau, aents waitkatnume tusag jega ijuntainum tuwakbaunum wajaidiag, nuninachkush jintá ashí aents wainainamunum wajantag, senchi chichaká Apajuin aujú yujau aina nunikaigpajum. Dekas tajime, nuna nunidauk aents eme anentam aidau asag, Apajuí akiamak achagtinai. \t И когато се молите, не бивайте като лицемерите; защото те обичат да се молят стоящи по синагогите и по ъглите на улиците, за да ги виждат човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wi juwi taan chichaman etsegkachuitkuig ditá tudaujinig bakumamainchau ainawai. Tujash yamaik mina chichamjun antukaju asag, wika dekachu asan tudaunak takaayajai tumain ainatsui. \t Сега сме уверени, че Ти всичко знаеш, и няма нужда да Те пита някой, за да му отговаряш. По това вярваме, че си излязъл от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí nugkan najana, ashí nugkanum ayaa nunash najanauwa duke, nayaimpin nugkanashkam apujig. Nigka aents jega Apajuí ememattai atí tusa jegamkamunmag pujuchui. \t и направил е от една кръв всички човешки народи да живеят по цялото лице на земята, като им е определил предназначени времена и пределите на заселищата им;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tujash ayatak chichama nunak, aentsun daaji aidaun pachitus, atumin chicham umitaijum aidaujai chichawai. Nuniau asamtai imá atumek juka iwajatajum, wika aanin aidau epegkeata tusanuk wakegatsjai. \t И изпъди ги от съдилището."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu dekau asaja shiig aneasa pujuidautik tsanugbauk achatnaitji, wagki Apajuí Wakaní Pegkejin amasua nunú Apajuí senchi anejata nuna dekamtijama Apajuí aneen etabiu asamtai. \t Но Бог препоръчва Своята към нас любов в това, че,когато бяхме още грешници, Христос умря за нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika senchi jiiká chichajak: —¡Wajaim, shiig tutupit wajastá! —tiuwai. Tamawaik tseke wajakí wekaetan nagkabau. \t Той слушаше Павла като говореше; а Павел като се взря в него и видя, че има вяра да бъде изцелен,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus: —Takumek minitá, —tiuwai. Tama Pedroshkam botenmaya jiinki, namaká najama yumí awanken wekagas Jisus wajamunum jegantatus wegau. \t А Той рече: Дойди. И Петър слезе от ладията и ходеше по водата да иде при Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusan chichajuinak: —¿Antamek jujú imataina dusha? Tama Jisus ayaak: —Ehé, antajai. ¿Atumek ausachukaitjum: ‘Uchi tsakat aidau, muntsuaku aidaujai emematjutpainak kantamjutpawagtatui’ tawa duka? \t Чуваш ли какво казват тия? А Исус им каза: Чувам. Не сте ли никога чели тая дума: — “Из устата на младенците и сучещите Приготвил си хвала?”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apu Jisukristua nu minak awetau asa, nigki mina takatjunashkam, dekas pegkejashit tusa diistatui. Atum mina anentaimjutjum nunak wika pachiatsjai. Dutiksanuk tikich aents aidau mina pachitus chichainakuishkam idaijai. Wikik: Wi dekas pegkejan takasjai, tumaitsujai. \t Има, може да се каже, толкова вида гласове на света; и ни един от тях не е без значение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wainmachu imatbaun antuk Jisus wajantá: —Jukijum juwi itagtuatajum, —timatai jukí ejentuntam, \t И тъй, Исус се спря и заповяда да Му го доведат. И като се приближи, попита го:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk timajim dutiksanuk tajime: Mina nemagtin aidautigmek pempentunisjumek aneenitajum. \t Аз и Отец едно сме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisés chicham umiktajum tibauwa nuwig, sacerdote Leví wegantu aidaunak ditá patayí aina nunú diezmo susati tibau aajakuí, ditashkam Abraham wegantu ainayatak. \t Защото е известно, че нашият Господ произлезе от Юдовото племе, относно което племе Моисей не каза нищо за свещеници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Abraham ayaak: ‘Ditak Moisés agagbau, nuigtú Apajuí etsegtin aidau agagbauwa nuna aujus imatiksag umiinak waittanmag minimainchau ainawai’, tiu. \t Но Авраам каза: Имат Мойсея и пророците; нека слушат тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents atumin senchi yaigtasa wakejajime tusa imatjutpaina nunak, jutiiní datumtamjag, dita waitan jintinjamaina nunak jintinjamatasag imatjutpainawai. \t А тая Агар представлява планината Синай в Арабия и съответствува на днешния Ерусалим, защото тя е в робство с чадата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii nunú pachisa chichainag duka, aents jintinjamamu unuimagbauk chichatsji, Wakaní Pegkeji jintinjamamu chichainaji. Nunidau asaja Apajuinu pachisaja jintinkagtuinag duka, Wakaní Pegkeji jintinjabauwa duke jintinkagtaji. \t Но сега те са много части, а едно тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaan aina nu sacerdote apuji aidaun, nuigtú tikich apu aidaun jegajiag chichajuinak: —Jutii aidauti Apajuí adaisaja, Pablo mautskek yujumkak makichkish yuwachagmi tusaja chicham umikji. \t Сега, прочее, вие със синедриона заявете на хилядника да го доведе долу при вас, уж че искате да изучите по-точно неговото дело; а ние, преди да се приближи той, сме готови да го убием."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents eke nugká batsabiagtata duwik utugchat ajiagtinai, nunisag waitiamushkam ajiagtinai. Nunú nuniamunum dekaattajai, ya aidauwa minaish kajintsash anentaimainawa, tuja ya nuninatsua nuna. Tujash aminak kuitamkattajame, wagki amek, wi minaig kajintsá anentaimta tiuwaitjam duka imatiksamek umigtuku asamin. \t Ето стоя на вратата и хлопам; ако чуе някой гласа Ми и отвори вратата, ще вляза при него и ще вечерям с него, и той с Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, wait aneasjum wi wajumak chichamai atumin ichichjatasan ju papiinum agatjajim jujú emamkesjum antuktajum tusan segajime. \t Но да проси с вяра без да се съмнява ни най-малко; защото, който се съмнява прилича на морски вълни, които се тласкат и блъскат от ветровете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai puyatjusag antujuidau ni jintiamunak, nigka aents chichame antugtai aidaun nagkaesau jintinkagtau asamtai. \t и учудваха се на учението Му, защото Неговото слово беше с власт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki, atum yama nagkamchakjum Jisukristu nemagkauwaitjum duwi nagkamsajum, Jisukristu chichame etsegbaunum yaintiujum nunisjumek, yamaikish tuke yaintú batsatjum nuaduí. \t до толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aantsag ajanum takaak pujaushkam, pataká nugkugtinun jukitjai tusag waketjumaitsui. \t и който е на нива да не се връща назад да вземе дрехата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktina duka tudau takaamu idaitanmag yaimpamainchau aajakua duka dekainaji, wagki kakakchau asaja pegkegchau wakegamua duke takaaku pujuidau asaja. Nunin asamtai Apajuí nigki yaimpakui niina Uchijin jutii tudaujin mantamnati tusa awetugbauwa duwi. Apajuí Jisusnak aentstijai betek ema awemauwai, dutikamu asa jutii pegkegchau takastasa senchi wakegainag numamtinuk aajakuí. Apajuí Uchijiya nu pegkegchau takaschauwaitak, jutii tudau takaamunum suwimak juwaku waitmainun Jisus niina iyashiin waittsauwa duwi, nunú pegkegchau wakegamua nunak depetkauwai. Aatus Apajuik aentsnum tudau najaneauwa nunak, Kristun suwimkan suwak, ii tudaujin suwimak jumainaitag nunak inagnakui. \t Защото копнежът на плътта е враждебен на Бога, понеже не са покорява на Божия закон, нито пък може;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek Apajuí chichame agagbauwa nunú shiig kuitamsajum augjume, nuwiya pujut tuke atina dushakam jukitasajum, tujash nunú agagbauwa nuwig mina pachitus chichaawai. \t и пак не искате да дойдете при Мене, за да имате живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apuh, ashí aents aidauk aminak eme anenjamas emematjupainawai, wagki imá amek pegkejam asamin. Iman asamin ashí nugkanmaya aidauk kautjamak emematjabiagtatui, wagki ame dekas pegkeg dutikam nunak ashí dekagmaidau asag”, wajaagmayi. \t понеже те проляха кръв на светии и на пророци, то и Ти си им дал да пият кръв. Те заслужават това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumi pujutjum pachisjumesh tiigpajum, atumek intashim puju atí takugmesh, tuja bukusea atí takugmeshkam dutikmainchau asajum. \t Нито в главата си да се не кълнеш, защото не можеш направи ни един косъм бял или черен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika ujainak: Wait aneasam ame Pablo juwi Jerusalén itatajum tusam, chicham awetí itaata, tusag segaidau. Nunak juki inibiagtai, jintá dakak maata tuidau asag, tiajui. \t затова, рече той, влиятелните между вас нека слязат с мене; а ако има нещо криво в човека, нека го обвинят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents aidau ditá imanjin kuitamtsuk, ditá batsamtaijinash ukukiaju aidaunak, Apajuí suwenum batsasuí, atak Jisukristu tsawan jegatai aents takasbaujin diijus titina duwi suwimkan susatatus. \t Тия са роптатели, оплаквачи, които ходят по страстите си, (и устата им говорят надуто), и заради печалба ласкаят човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tabaun antukag puyatuk kuashat wake besemag anentaimjag, Pedron, nuigtú tikich aidau Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aina nuna iniinak: —Yatsug aidauh, ¿tujash jutiish wajukmainaitji? —tuidau. \t А Петър им рече: Покайте се, и всеки от вас нека се кръсти в името Исус Христово за прощение на греховете ви; и ще приемете тоя дар, Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu pujut nagkanchauwa nunak, amina dekagmawag: Imá jukeapita dekas Apajuik, tujamainak, ame mina awetiuwaitam nunashkam: Dekas juwap uwemtikagtumainaita, tuidau jukiagtinai. \t Исус им отговори: Истина, истина ви казвам, всеки, който върши грях, слуга е на греха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa timatai nuigtú iwanch Jisusan muja tsakajunum iwakuí. Dutika juú inaktamuik ashí nugkanum yaakat aina nuna, nuigtú ashí pegkeg aidaunashkam iwaintukui. \t Пак Го завежда дяволът на една много висока планина, показва Му всичките царства на света и тяхната слава и казва Му:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaniagtai Jisus chichajak: —¿Wagka minash wakanchawashit tusagmesh ishamjagme? ¿Wagka utujimsagmesh anentaimjutjume? \t И Той им рече: Защо се смущавате? И защо се пораждат такива мисли в сърцата ви?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik makichkiuchi, nigki imá Jisukristuig kajinas anentaimaidaunak judío aents ataish, judiuchu ataishkam pegkeg ainagme titinai. \t Защото ако Авраам се е оправдал от дела, има с какво да се хвали, само не пред Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashinia duwi aents kuchá amain batsataidauk, Jisusa jintintaiji aidauk imá makichik bote tepaun jukiag weenak, Jisusnak jutsuk ditak ashinkamun adeajaju. \t (А Мария, чийто брат Лазар беше болен, бе оная, която помаза Господа с миро и отри нозете Му с косата си)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijamainak atumnak ashí amupainak jeemnash ashí tsaikagtinai, imatikamu asa makichik kayakesh tikich kayanum patamiukesh juwakchatnai. Atumek Apajuí atumin tajutjabau aigkish: Iina uwemtijamjatasampap tae, tusagmek dekaachu asagmin.” \t и ще те разорят и ще избият жителите ти в тебе и няма да оставят в тебе камък на камък; защото ти не позна времето, когато беше посетен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuidau asagmatai Pablo Timoteo uyuntusti tusa wakegau asa, pakaji ajapjuatajum tima pakajiajui, judío nui batsamin aidau pegkegchaun anentaimtinum tau asa, apají griegon ashí dekaidau asagmatai. \t Него Павел пожела да води със себе си, затова взе та го обряза поради юдеите, които бяха по ония места; понеже всички знаяха, че баща му беше, грък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum tsawan ayamtai tsawagmatai, yaakat ukuaku namaká uwet jegawabiaji, jutii anentaimsaik judío aidau Apajuí aujtaijig awis awatai tau asaja. Nunika jegaa pekaamsaja nuwa aidau ijunjaju chicham ujabiaji. \t И някоя си богобоязлива жена на име Лидия, от град Тиатир, продавачка на морави платове, слушаше; и Господ отвори сърцето й да внимава на това, което Павел говореше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinmaya akaiki ju nugka juwi taa puja nuuwai, ashí aents nugkaya aidaun pujutan susatnuk. Nuuwai pag Apajuí sukagtamuk. \t И Исус се изкачи на хълма, и там седеше с учениците Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai aentsuk niina yachajin Apajuin dekatasag wakekachui, Apajuí niina yachajiya nuna iwainak, aentsuk chicham etsegbaun antukag dekaskeapi tuinak uwemjatnume tibau chicham etsegna nunak, ditak wainkaya nunin diinawai. \t Но да изпитва човек себе си, и така да от хляба и да пие от чашата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai uchin ejentuntaju. Dutiktai wakan nunú uchin egkemtaushkam Jisusan wainak uchinak waugmitkaku, dutikam nugká iyaag tanagak saunak kaput apakú. \t И доведоха го при Него. И като го видя хванатият от бяс, веднага духът го сгърчи; и той падна на земята и се валяше запенен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa etsejuinamun sumo sacerdote, tikich jega Apajuí ememattain kuitamin aidaun apuji, nuigtú sacerdote apuji aidaujai antukag ijunjag chichainak: —¿Tujash nunash wajukeakug nunikainta? —tusag anentai jegagchajui. \t Но дойде някой си та им извести: Ето, човеците, които турихте в тъмницата, стоят в храма и поучават людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tabaun antukag Apu Jisusa daajin yamimakajui. \t И те всички бяха около дванадесет мъже."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí antú ijunainai niina jintintaiji aidaun chichajak: \t И когато слушаха всичките люде, Той рече на учениците Си:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu kashi wegauk tukuumain ainawai, tsaaptinum wainmak wegachu asa. \t Никой не Ми го отнема, но Аз от Се��е Си го давам. Имам право да го дам, и имам право пак да го взема. Тая заповед получих от Отца Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitaishkam ayatak iniidau, imatjam Jisus pagkai chichaak: —Atum ainajum anuiyash yaita machikish tudaun takachush, nu iman dekatkauk kayai tukutí. \t А те, като чуха това разотидоха се един по един, като почнаха от по-старите и следваха до последните; и Исус остана сам, и жената, гдето си беше, насред."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak Apajuí adaijamua nunú aidau, tikich aents aidaun yaigtinme, dutikam Apajuí wakegamun takajuinak, aan nagkaemas Apajuin dekaskeapi tusag Kristu nemajuidaush kawegtinme tusa dutikauwai. \t Но вие не сте така познали Христа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tamawaik Maríashkam wajaakug Jisusan wainkatatus wejiuwai. \t Отсега ви казвам това нещо преди да е станало, та когато стане да повярвате, че съм Аз това, което рекох."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi tajime: Atumi shiwajum aidaush aneetajum, nuniakjum atumin pegkegchaun chichagtamaidaush pegkegnum chichagkatajum. Dutiksagmek kajegtamaidaush pegkegnum yaigtajum, waitkagmainakuish, dita pachisjum Apajuí aujtustajum, ni esegati tusajum. \t Но Аз ви казвам: Обичайте неприятелите си и молете се за тия, които ви гонят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna antuk dekaskeapi tusa nemagtukag yamiimaidauk uwemjagtinai, untsu dekaskeapi tuinachuk suwimkan jukiagtinai. \t Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai nui inagkeaki yaakat Jerusalén ejegau, dutika jega Apajuí ememattainum yakí iwaká: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek juwi wajasmek tsekem iyaata, \t Тогава Го заведе в Ерусалим, постави Го на крилото на храма и Му рече: Ако си Божий Син, хвърли се от тук долу;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinmaya ishamain aidaun iwaintuktinuitjime. Nugkaashkam duwikish wainkashbaun iwaintuktinuitjime numpan, jiin, nugkanum senchi bukuitamun. \t Още и на слугите си и на слугините си ще изливам от Духа си в ония дни, и ще пророкуват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Galilea kuchají yantamen wekaekamá Simogkan, ni yachi Andresjai namakan main asag retan ajuntuinak yujattaman wainkau, \t Времето се изпълни, и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iina Apuji Jisukristu wait anenkagtutaijiya dushakam ashí atumin ajutjamtinme. Aatus atí. \t Винаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus burrunum ekeemi wetaish, ni jintintaiji aidauk nu agagbau tawa nunak anentaimtugchajui, nunikajuitak Jisus nayaimpinum wakitkimtai, Jisus nuniktinun pachis yaunchuk agajajua duka, dekas imanisagkeap uminkae tusag adeajajui. \t Това казаха родителите му, защото се бояха от юдеите; понеже юдеите се бяха вече споразумели помежду си да отлъчат от синагогата онзи, който би Го изповядал, че е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Eke tsawaiya juwik, mina awetau dutikata tujutmawa nunak takastajai, kiyagtatui, nunikmataig makichkish takamainchau agtatui. \t Имам още много неща да ви кажа; но не можете да ги понесете сега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaakat peegmagbauk muun yakí jiikbauyi, nuanuí doce waiti ajibi. Nunú waiti aina nuwig makí makichik nayaimpinmaya aents wajagmayi. Nu waiti aina nuwig Israelan uchijí doce aajakajua nuna daaji agatkamuyi. \t И храм не видях в него, защото неговият храм е Господ Бог Всемогъщият и Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wajumak judío aidau, nuigtú tikich ayatak judío atajai tumabiag judío waigkú aidaujai kaunkaje. Tuja Cretanmaya aidaushkam, Arabianmaya aidaujai kaunkaje. ¡Jutiishkam ashí iina chichamen Apajuí imanjin pachis etsejuina duka shiig antuinaji! —tudayinau. \t Партяни, Мидяни и Еламити и жители от Месопотамия, от Юдея и Кападокия Понт и Азия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwi jegaa, Zacariasa jeen wayaa Elisabetan kumpamak, \t и влезе в Захариевата къща и поздрави Елисавета."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik pegkeja nunak takauwa ibau asa, atum ni aneau asajum tikich yaigkuitjum nunak, nuigtú yamaikish yaimainajum nunak kajimatkishtinai. \t която имаме за душата като здрава и непоколебима котва, която прониква в това, което е отвътре завесата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki agagbaunum chichaak: “ ‘Witjai dekas tuke pujuunuk’, Apajuí tawai. Nuaduí ashí aents aidauk, tikishmatjujag emematjuinak: ‘Ametme dekas Apajuimek’, tujutiagtinai.” \t Защото Божието царство не е ядене и пиене, но правда, мир и радост в Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi niinak atumin puyatjutpaina nuna wainu asan tajai, aantsag Laodicea batsata nunashkam, tuja Hierápolis pujuina nunash uyumawai. \t като си спомняме непрестанно пред нашия Бог и Отец вашата работа с вяра и труд, с любов и твърда надежда в нашия Господ Исус Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa taig suntag aidau, ditá capitanji, nuigtú jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai ijuntujag Jisusan achikag jigkajajui. \t Петър Му казва: Господи, защо да не мога да дойда след Тебе сега? Животът си ще дам за Тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita nuninamunum Apajuí etsegtin Isaías agagbau: “Apuh, ¿ya iina chichamenash dekaskeapi tuinawa? ¿Apush yana niina senchijinash iwaintuke?” tawa nu betek uminkauwai. \t Който мрази Мене, мрази и Отца Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Wait anentuinajai ditanak! Caín wajukauwa nunina duwi, tuja Balaam wajukauwa nunisag kuichik jukita tabauwai pegkegchau takaina duwishkam, aantsag Coré ni chicham intimtinig jakauwa nuniktin asagmatai. \t пазете себе си в Божията любов, ожидайки милостта на нашия Господ Исус Христос за вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig aneamu ajutui Apajuí mina uwemtijin asa, \t и зарадва се духът ми в Господа, Спасителя мой,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatikan kuashat mijanai yumainun, wají aidaunash ijumjan, nuaduí jegá ayamkun pujusan shiig yuwakun, umutainash umakun shiig aneasan pujustajai’, tiuwai. \t И ще река на душата си: Душо, имаш много блаl%-9г < %-27` < %0а, натрупани за много години; успокой се, яж, пий, весели се.И ще река на душата си: Душо, имаш много блаl%-9г < %-27` < %0а, натрупани за много години; успокой се, яж, пий, весели се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí jutii imá Jisusaig kajintsá anentaimtanum emetmamjau aidautik, nunisaik anentaimain ainaji. Tuja atum ainajum anuiya yajupias anentaimu ataishkam, Apajuiya duke shiig paan iwaintugmaktinme. \t Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaniau asamtai Babilonia yaakat dekas muunta duka, kampatuma imajin puunag kanagmayi. Nunisag ashí yaakat nugkanmaya aidauk yumpunawagmayi. Apajuí yaakat Babilonia pegkegchaujinak kajimatjukchau asa, suwimkan suwak kajejuk imatikabi. \t Звярът, който си видял, беше, но го няма; обаче, скоро ще възлезе из бездната и ще отиде в погибел. И земните жители, всеки, чието име не е написано в книгата на живота от създанието на света, ще се зачудят, когато видят, че звярът беше и го няма, но пак ще дойде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtaig ¿chicham umiktina duka pegkegchauwai tumainait? ¡Duka makichkish nuninchauwai! Chicham umiktina nunú atsakuig wika wajimpaya pegkegchau wakegamush nunak dekaachu amainaitjai, chicham umiktina nui: Tikichdau aidau wakejukaipa tawa dusha atsakuig, tikichdau aidau wakejutnak dekaachu amainaitjai. \t намерих, че самата заповед, която бе назначена да докара живот, докара ми смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka tikich sacerdote aidau kashí kashinig kuntinun maa apeak, dekatkauk niina tudaujiná tsagkugnag, duwi tikich aents aidau tsagkugnagtinjin apejakua nuninchauwai. Jisusak makichkia mantamdauwai ajumaish tuke jakashtinun, nigki tsagkamankauwai. \t А напротив, когато порицава израилтяните, казва: \"Ето, идат дни, казва Господ, Когато ще сключа с Израилевия дом и с Юдовия дом нов завет;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisukristu Apajuí uchijiya nu yamajam chicham etsegbauk juní nagkamnauwai. \t Началото на благовестието на Исуса Христа Божий Син;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nuniku ai, tikich kuntin muun nugkanmaya jiinun wainkabiajai. Duka jimag kachují uwigdaujai betekak ajibi, tujash chichaakug kuntin muun kajena nujai betek chichabi. \t И пееха като-че-ли нова песен пред престола и пред четирите живи същества и старците; и никой не можеше да научи песента освен сто и четиридесет и четири хиляди, които са били изкупени от земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—¿Ju Jisus José uchijiyae duchaukaih? Juna apají niina dukujijai jutii shiig wainnuweg jamah, ¿wagka nayaimpinmayan akaikin nugkaa taajai tusash tawa? —tuidau. \t Вие сте вече чисти чрез учението, което ви говорих."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jega judío agkanmagau aidau ijuntai tutaya nui ijunin aidau, yaakat Cirenenmaya, Alejandrianmaya, nugka Cilicianmaya, Asianmaya aina nu ijunjag Estebagjai tudayinau. \t Тогава някои от синагогата, наречена Синагога на Либертинците, и от Киринейците и Александринците, и от Киликия и Азия, подигнаха се и се препираха със Стефана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aidauk Apajuí anagkuamua nunak jutsuk jinawajui. Tujash ditak Apajuiyai kajinas anentaimaidau asag: Duka jutii jaká ajinish uminkatnapi, tusag shiig aneejakajui, ditak ju nugka juwig tuke ijagka nuninap ainaji tusa dekaamaidau asag. \t С вяра Йосиф, на умиране, спомена за излизането на израилтяните и даде поръчка за костите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniaig Elías, Moisesjai Jisusan aujuinak ijuntatman wainkajui. \t И, ето, явиха им се Мойсей и Илия, които се разговаряха с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika Apajuinak segajai, atumesh shiig aneasjum iina Apají see titajum tusan, ni nayaimpinum inama nui, niina umijuidau aidaun umigkamua nuanuí, jutiinashkam pujustinme tusa umigtamkau asamtai. \t и чрез Него да примири всичко със Себе Си, и земните и небесните, като въдвори мир чрез Него с кръвта, пролята на Неговия кръст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Pedro Juagjai aentsun jintintak: Jakau aidau nantagtinnak, Jisus maam nantaak iwainak ukukni, tuidau asagmatai kajekaju. \t И тъй, туриха ръце на тях и поставиха ги под стража за утрешния ден, защото беше вече привечер."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: —¡Maríah! —tiu. Tama ayampatua diikmá Jisusan wainak hebreo chichamai: —Rabuni, —tiuwai. (Nunak jintinkagtinú taku tiuwai.) \t съм живият хляб, който е слязъл от небето. Ако яде някой от този хляб, ще живее до века; да! и хлябът, който Аз ще дам, е Моята плът [която Аз ще дам] за живота на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatika kayai tukuinam Apajuin aujak: “Apu Jisusah, mina wakanjuk jujutkita”, tusa \t И като коленичи, извика със силен глас: Господи, не им считай тоя грях. И като рече това, заспа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nunuwai’, tujamainawai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’, tujamainai, tikich tuidau: ‘Jeremiastsukaitai, nuniachkush: Apajuí etsegtin aajakú aina dutsukaitai’ tujamainawai, —tuidau. \t А те рекоха: Едни казват, че е Йоан Кръстител; други пък — Илия; а други — Еремия, или един от пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniakjum Wakaní Pegkeji tikich aidaujaish, shiig agkan ijutkau pujutan amainajum duke kuitamkatajum. \t И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja wakan pegkegchau aentsú egkemtuju aidauk Jisusan wainkag, nuna aentsun tikishmitkajag, senchi jiiká: —Amek Apajuí Uchijiyaitme, —tuidau. \t И нечистите духове, когато Го виждаха, падаха пред Него и викаха, казвайки: Ти си Божий Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik senchi untsumak: “Apajuí ishamsajum ememattajum, ni aents pegkegchau aidaun suwimkan susatna duka hora jegau asamtai. Ememattajum Apajuí nayaimpin, nugkan, nayantsan, yumi pukuni jiinaidaunash ashí najankauwa nunú”, timayi. \t И друг ангел излезе от храма, който е на небето, като държеше и той остър сърп."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nayaimpinmash Apajuiya duke emematiagmi, nugkanmayanash ashí niina umijuidaunak shiig agkan anentaimsa pujutan susatta duwi”, wajaidau. \t Слава на Бога във висините. И на земята мир между човеците, в които е Неговото благоволение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikiagtai nui aents ijunaidau: —¿Utugkatagsagmea burrush atiagme? —tuidau. \t И някои от стоящите там им казаха: Какво правите та отвързвате ослето?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwi anumak botenmaya jinai, ukumatainmaya aents wakan pegkegchau egkemtugbau Jisusan tajuauwai. \t О И много Му се моли да не ги отпраща вън от страната."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiktai Jisus bote ukujin atamjutain atamjuk kanak tepettaman ishintainak: —¡Jintinkagtinuh! ¿Amek jutii jakektatag duka pachijattsumek? —tuidau. \t А Той беше в задната част, заспал на възглавница; и те Го събуждат и Му казват: Учителю! Нима не Те е грижа че загиваме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ayaacham Pilato chichaak: —¿Wagka minash aigtsume? ¿Dekatsmek wiitagjama achigtajum takunush, akupkatajum tusanush tumainaitag duka? —tiuwai. \t А на мястото, гдето бе разпнат, имаше градина, и в градината нов гроб, в който още никой не бе полаган."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí jutii inapa duka apu ni uchijí nuwentai jistamjak yutain umikua nujai betekmamtinai. \t Небесното царство прилича на цар, който направи сватба на сина си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents nui ijunaidauk nuna antukag: —Antukjua, Eliasa untsuana, —tuidau. \t И на деветия час Исус извика със силен глас: \"Елои, Елои, Лама Савахтани?\" което значи: Боже Мой, Боже Мой, защо си Ме оставил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai nui tikich detau kumpajin aiká: —¿Amek machikish Apajuik ishamatsmek, niijai betek achinjam nemasmesh? \t А другият в отговор го смъмра, като каза: Ни от Бога ли се не боиш ти, който си под същото осъждение?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai Juagkan jintintaiji aidau kautuk iyashin jukiag ukusag ukuinak, Jisusan wejiag ujakajui. \t А учениците му като дойдоха, дигнаха тялото и го погребаха; и отидоха и казаха на Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja wi ataktú atumiin wakettsanuk tattag duwi, aan nagkaemas Kristu Jisusai dakujamu ajutjabiagtinme tusan tajime. \t Не гледайте всеки само за своето, но всеки и за чуждото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú jega Apajuí ememattaiya nuna waitiji daajig Shiijam tutai aajakuí, nunú waitinum aents shutú akiinkush nuninuk akiinau asamtai, kashí kashinig waitinum itan apujin asa apukiuwai, aents wainiagtai kuichkin segamtí tusag. \t някои носеха един човек куц от рождението си. Него слагаха всеки ден при тъй наречените Красни врата на храма, да проси милостиня от ония, които влизаха в храма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú mina aujta duka dekaapatai tagkana nuninun ayatak orok najanamun takakuyi, yaakat peegmagbaujiya nuna ashí waitiji aina nujai dekaapatnun. \t Портите му не ще се затварят денем, (а* нощ не ще има там); (* Гръцки: Защото)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak aents dekachu asa nuniagtaish, Apajuí pachitsuk idaisau akushkam, yamaik aents ashí nugkanum batsamin aidaush, dita tudau takaamujinak idayinak, minak nemagtuktinme, tawai. \t А като чуха за възкресението на мъртвите, едни се подиграваха, а други рекоха: 3а тоя предмет пак ще те слушаме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ujakajam Pedro tikich Jisusa jintintaijiya nujai ukusbaun diisagtatus wegajui. \t Юдеите в отговор Му рекоха: Не казваме ли ние право, че си самарянин и имаш бяс?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunú tsawantaik makichkitigmesh inintsashtin ainagme. Dekas tajime: Mina pachittsajum mina Apag segamak, mina jintintaig asagmin ashí amastatjume. \t Защото Божият хляб е хлябът, който слиза от небето и дава живот на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu Jisus dutikamun ashí yaaktanum etsejug dapampajajui. \t И това са разчу по цялата оная страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidau ataktú ijunjamtai, Jisus jintinkagtak: —Witjai ju nugka juwi tsaaptinjai betek tauwaitag nunak. Nunin asamtai aents mina nemagtuidauk tsaaptin pujutan sukagtin tuke ashimnachua nuna jukiagtatui, nuna jukiajuk suwenmak wekaesachagtinai. \t Симон Петър Му казва: Господи, не само нозете ми, но и ръцете и главата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni mina dekas Apajuí Uchijimpapita tusa anentaimtujuidaunak, agagbau chichaa nunisag, niina anentainig yumi pujutan sukagtina nunú pukuni jiintitnai, —tiuwai. \t Пак ги попита: Кого търсите? А те рекоха: Исуса Назарянина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuniamunum etsa, nantu, yaya aidaushkam yaunchkesh nunishtaiji nuninamu wainnatnai. Ashí nugkanmaya aents aidauk senchi ishamiagtinai, nayants shiig senchi tsukatak uutbauji antuinak: Wajukawajik, wajagtinai. \t И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, като ще бъдат в недоумение, поради бучението на морето и вълните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek: ‘Altaran adayas ni dutikatnujin umiktatjai tauk, wainkayai’ tajume; ‘untsu Apajuí anentag suwamu altarnum patatun adayas tauk, dekas imatiksag umimainai’ tinu ainagme. \t Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tironmayati juwakiaja nayants wegamuk, Tolemaidanum jegaa, nui jiinkí Jisusa nemajuidau batsatbaunum jegawaja, chichai chichainakua makichkia kanaja ukukiabiaji. \t А на утрешния ден тръгнахме и стигнахме в Кесария; и влязохме в къщата на благовестителя Филипа, който бе един от Седмината дякони и останахме у него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna imatjuinai, Apajuí ni aentsji nayaimpinmayan makichik awetim jatan susauwai, Apajuin emematchau asamtai; dutikam dukap atsuk Herodesak aka amukam jakauwai. \t А Варнава И Савел, като свършиха службата си, върнаха се от Ерусалим в Антиохия и взеха със себе си Йоана, чието презиме бе Марко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Waitkasa maam nantakí, ni chichame etsegkatin aidau etegjamua nuna, cuarenta tsawantai paan kuashtá wantintukui, dekas iwakuapi tujuttinme tusa. Nuniak Apajuí inabaujin pachis jintintuauwai. \t И като се събираше с тях, заръча им да не напускат Ерусалим, но да чакат обещаното от Отца, за което, каза той, чухте от мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam antukbaijai kuashat aents ijunag chichainak wajukmaina imatak, tuna dujaji uutama imatak, ipamat pampamu wajukea imatuinak: “¡Yajautsui! Iina Apuji Apajuí ashí senchigtina nu inabaun nagkamu asamtai, \t И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете, и Господ на господарите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dakujustajum nuniakjum shiig aneetajum, atumek nayaimpinmaya wají shiig pegkeg umikbau jukitin asajum, yaunchuk Apajuí etsegtin aidaunashkam atumin waitkagmaina aikasag waitkasu ainawai. \t радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents mina nemagtuinak jee aidaun, yachi aidaun, umayí aidaun, apajin, dukujin, nuwen, uchijí aidaun, nugke aidaun ukukiaju aidauk, dita ukukbaujin nagkaesau ciegka imaania jukiagtin ainawai, nuigtushkam pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t всеки, който е оставил къщи, или братя, или сестри, или баща, или майка, [или жена], или чада, или ниви, заради Моето име, ще получи стократно и ще наследи вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Abragkak ni takasbauji diigsá aents pegkejai tibau akug, nigki emematmamain aajakuí, tujash Apajuiyaig ememamain ajakchauwai. \t а на този, който не върши дела, а вярва в Онзи, Който оправдава нечестивия, неговата вяра му се вменява за правда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai Jisus: —Tikichkesh ujakaigpajum —tusa idayak: —Yutái susatajum yuwati, —tiuwai. \t И много им заръча, никой да не узнае това; и заповяда да й дадат да яде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama dita anentaimainamun dekau asa: “Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentuniki maaní batsatkujag megkaemain ainawai, nunisag makichik jeganmak ijunag batsatiatak, pempeentuniki maaní batsatkushkam, ditak megkaemain ainawai. \t Но той, като знаеше техните помисли, каза им: Всяко царство, разделено против себе си, запустява, и дом, разделен против себе си,*(Гръцки: Против дома.) пада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaiji aidaun untsuká ijumag: —Jujú aents aina juna wait anentuinajai. Kampatum tsawan wijai batsatainawai, tujash yumainji atsujuinawai. Yujumkan ayugtsukek ditá jeenig ishimaitsujai, jeen jegatakamag pimpikiag jaka iyaantainum tau asan. \t А Исус повика учениците Си и рече: Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене и нямат що да ядат; а не искам да ги разпусна гладни, да не би да им премалее по пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Cuarenta mijan ajamu ni patayí Israel wegantu batsatbaunum weuwai. \t А като навършваше четиридесетата си година, дойде му на сърце да посети братята си Изриляните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuní batsatjin Apajuí tibauwa nunú tsawan uminkauwai, nunikmatai niina Uchijin awetugmauwai, dutikam makichik nuwanum egkemak akiinauwai, nunikmatai chicham umiktinum tawa dutiksag dutikawajui, niishkam chicham umiktin tawa nunak dutiksag umikuí. \t Моля ви се, братя, станете като мене, защото и аз станах като вас. Не сте ми сторили никаква неправда,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa kampatuma juna iniak: —Simón, Jonasa uchijiyah, ¿minash anenmek? —tau. Tama Pedro wake besekú, kampatuma juwishkam: Minash anenmek, tabau asa, nunik Pedro ayaak: —Apuh, ame ashí dekagtame wi dekaskenum aneajam duka. Tutai: —Untsu ame mina nemagtuina nunú uwig kuitamtayama numamtuk kuitamjutkata. \t Но има някои от вас, които не вярват. Защото Исус отначало знаеше кои са невярващите, и кой е тоя, който щеше да Го предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsut Kristu nemajin aidaujaig senchi aneenitajum. Nuigtushkam pempentunisjumek ajantusa niiniakjum aan nagkaemas ajantusa niiniamu iwaintuniktasajum kakanmamtajum. \t Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik nunú tsawantaik, Jisus niina jintintaiji aidaujai Mateo jeen jegaawag mesanum jegantag pekamsagmatai, tikich apú kuichkiji atinun yajumin kuashat kaunawajushkam ditajai pekamsajui. \t И когато бе седнал на трапезата в къщата, ето, мнозина бирници и грешници дойдоха и насядаха с Исуса и с учениците Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam Apajuí ememattai duwap apajá jegamajakbaunum, dekatkau tesaamu Pegkejam tutaiya nui takatai aidaunash numpan pegashmatujakuí. \t Другояче те биха престанали да ги принасят; защото жертвоприносителите, еднаж очистени, не биха имали вече никакво изобличение на съвестта за грехове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek shiig dekagme, jutii Kristu Jisusai kajintsá anentaibaunum yamimainakuik, ni jakauwa numamtuk wajainag duka. \t като знаем това, че нашето старо естество бе разпнато с Него за да се унищожи тялото на греха, та да не робуваме вече не греха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikitchakam aikasag: ‘Wisha yamá nuwenajai, nuniku asan minishtatjai’, tau. \t Друг рече: Купих си пет чифта волове, и отивам да ги опитам; моля ти се извини ме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja dekas ameshkam ame shiig pujamujum iwaintukta, amina waipainak ditashkam unuimajagtinme. Jintinkagtakmesh pegkeja duke puyatjusam jintinkagtuata. \t Напомняй им да се покоряват на началствата и властите, да ги слушат и да бъдат готови за всяко добро дело,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa jiinki wega wegakua apají pujamunum tikiju jegattak minittaman, apajishkam ikaag uchijin wainkauwai. “Dutika uchijin wait anentug tupikatki igkug, kajut pagkuk kugkuas shiig anentus ni jeen jukiuwai. \t И стана и дойде при баща си. А когато бе още далеч, видя го баща му, смили се, и като се завтече, хвърли се на врата му и го целуваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí Apajuí etsegtin agajaju aina nunú chicham umiktin aina dushakam Juan tauwa imanuiya atin etsegkamui. \t Защото всичките пророци и законът пророкуваха до Йоана;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nunú aents aidauk Apajuijai tuke kanaak kanakagtin ainawai. Wagki, ditak ayatak yuwamunmag, umamunmag iwaaku pujuinawai, nuninak dita takaamujiya nu datsantan iwaintumaina nunak takainak shiig aneenawai, nuigtush ju nugka juwiya pegkegchau aina nunak imá anentaimtuinawai. \t Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam kuashat tsawantai wantintukui Galilea nagkamas Jerusalegkash tuke niijai ijunag yujajakú aina nuna. Nunú ainawai yamai niina pachis, ashí aents aidaush antuinamunum etsejuina duka. \t И ние ви донесохме блага вест за обещанието, дадено на бащите ни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikauwaitkush: Wi Apajuiyaitag nuna dekajuatnume, tau asa yumin yutumtikawai, ajakshakam shiig tsapaidiag nejeawagmatai, nuna yuwinak shiig dakujustinme tujamu asa. \t ако и да не е преставал да свидетелствува за себе си, като е правил добрини и давал ви е от небето дъждове родовити времена, и е пълнил сърцата ви с храна и веселба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ju pegkeg ajutjamui, wi Nicolaíta aidau takatjin dakitag nunisjumek atumshakam dakitajum nunú. \t Затова покай се; и ако не, ще дойда при тебе скоро и ще воювам против тях с меча, който излиза от устата Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna pachisag chichainak batsatai, Jisus ejapeen wajantá ditan kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t И когато говореха за това, сам Исус застана посред тях и каза им: Мир вам!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanik senchi waituinak mujá pagkajiag: ‘¡Mujah, yumpunkum ijijatuakia!’ awajiagtinai. \t Тогава ще почнат да казват на планините: Паднете върху нас, и на хълмовете: Покрийте ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tupi tupikakua Simón Pedro tikich dekas Jisusa aneetaijiya nujai pujaun jegajuawag chichajuinak: —Iina Apujin ukusagma nunak jukiaje, tujash dekatsji tuwig ukusaje, —tusa ujakuí. \t Повярвал ли е в Него някои от първенците или от фарисеите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai veinticuatro apu aidau cuatro iwaaku aidaujai, Apajuí niina ekeemtaijin eketun tikishmatjag tsuntsumawag nijayin nugkan antig pujusag emematuinak: “¡Yajautsui! Aatus atí”, tiagmayi. \t И небесните войски, облечени в бял и чист висон, следваха подир Него на бели коне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuí umijuidau wajuk pujuinawa nuna wainainak, Apajuí yachajiya nunak dekamain ainawai.” \t Но пак мъдростта се оправдава от всичките си чада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: “Atumek agkutai nayaim kapantu wajasmatai: ‘Pegkeg tsawan atatui, nayaim kapantu wajasé’ tinu ainagme, \t А Той в отговор им рече: Когато се свечери, думате — Времето ще бъде хубаво, защото небето се червенее;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijamamtai ashí nugká kakekabiaji. Nuniamunum hebreo chichamai nayaimpinmaya chichagtak: ‘Saulo, Saulo ¿wagka minash waitkajame? Amek baka kajeká jagkin dajag beseakush dekaptsama numamtuk amek pegkegchau wegakum imaniame’, tujutmayi. \t Но стани и се изправи на нозете си; понеже за туй ти се явих, да те назнача служител и свидетел на това, че си ме видял, и на онова, което ще ти открия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tamawaik aentsun waugmitkak nugká ajiajui, dutika shiig senchi untsumak jinki wegak ukukiuwai. \t Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни, и излез из него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat aents Apajuí chichame etsegji tusa tsanumaidaush wantinjatnai, nuninak kuashat aentsun tsanuagtinai. \t И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus juna chichá chichaakua ashimak ni jintintaiji aidaun chichajak: \t Когато Исус свърши тия думи рече на учениците Си:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú yaaktanum niiniasuk apajuí Júpiter tutai ememattai jega au, nuna sacerdoteji toro aidaun jukiag, nuigtushkam iwagmamak yagkug aidaujai yajuak, kuashat aents aidaujai kaunkauwai. Nunikag nunú toron maa apeenak, Pablon Bernabejai emematta tuidau. \t И жрецът при Юпитеровото капище, което беше пред града, приведе юнаци и донесе венци на портите, и заедно с народа се канеше да принесе жертва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —Aents aidauk shiig pekaajum batsagtajum, —tiuwai. Tiajam ditashkam dutiksag nui chijichi kuashat ayau asamtai, nuwig betek pekaa batsasajui cinco mil aishmag tumainun. \t Аз съм истинската лоза, и Отец ми е земеделецът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tudau takatan idaisaush wajuku amainaita, nunú iwainmamkatajum pegkeg aina nu takaakjum. \t Затова, принасяйте плодове достойни за покаяние;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatjaju aina duwish ¿dekas yana nuweg atinaita atak nantainamunmash? —tuidau. \t И тъй, във възкресението, на кого от тях ще бъде жена? Защото и седмината я имаха за жена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum nu cuatro iwaaku aidau ijuna nuna ejapenia chichaak: “Makichik tsawan takasbauwai makichik kilo trigon jukiagtinai, tuja makichik tsawan takasbauwai kampatum kilo cebada suwam agtinai. Nu dutikakmesh aceite, umutai vino aina duka emeskaipa”, timayi. \t и казват на планините и на скалите: Паднете върху нас и скрийте ни от лицето на седещия на престола и от гнева на Агнето;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusan jukiag dekas sumo sacerdote pujamunum ejegawajui; dutikawagmatai ashí sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunjajui. \t И заведоха Исуса при първосвещеника, при когото се събират и всичките главни свещеници, и старейшините, и книжниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ainajum anuiyag, dekaskea nunak jintinkagtutsuk, waita nuna jintinkagtaush agtatui, Jisusa nemajuidaush wi jintiag junak umiktinme tusag. \t И сега препоръчвам ви на Бога и на словото на неговата благодат, което може да ви назидава и да ви даде наследството между всичките осветени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak nugka Betábara tutai Jordán amain Juan yamijatak pujamunum tiajui. \t На следния ден Иоан вижда Исуса, че иде към него, и казва: Ето Божият Агнец, Който носи греха на света!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tima Pablok Corintonmak makichik mijan jimaituk, nuwiya aents aidaunash Apajuí chichamen jintintak pujusuí. \t А когато Галион беше управител в Ахаия, юдеите се подигнаха единодушно против Павла, доведоха го пред съдилището, и казаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiagtai Jisus ayaak: —Atumek Apajuí chichamen tawa dusha dekachu, niina senchijiya dushakam wainkachu ainajum nuaduí dewakugme. \t Исус им рече: Не затова ли се заблуждавате, понеже не знаете писанията, нито Божията сила?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaan aajakajua nunú Abragkai nagkamsa dekapa Davitai ejemak awai catorce aents, tuja Davitai nagkamsa dekapaja Babilonianmaya aidau Israel aentsun achijá yajuakajua nui ejemash catorce aents awai, aantsag Kristu akiinauwa imanui ejemashkam catorce aents awai. \t И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Juna chichaa nunak mina antumtijuktasag tatsui, atumin antumtijamkagtatus tawai. \t Ако се обрязва човек в събота, за да се не наруши Моисеевия закон, на Мене ли се гневите за гдето изцяло оздравих човек в събота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai kuashat aents aidau pataetukaju, dutikam jau aidaunashkam nui kuashat etsagakui. \t И големи множества вървяха подире Му; и Той ги изцели там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi atumin jintintuawaitjim duka ashí dutiksagmek umiktajum, wi chichaamu antukuitjum nunú, nuigtú wi wajuk pujamu waitkauwaitjume dushakam imatiksagmek umiktajum. Atum aajajum nunitai, Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina dushakam atumjai atatui. \t Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша см��тка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Witjai dekas uva numijiya numamtinnuk. Atumek mina kadaujua numamtin ainagme. Wijai shiig ijutkauwa nunú pegkeg aidaunak iwainamainai. Atumek wijai ijutkau achakjumek Apag wakegamua duka makichkish dutikmain ainatsjume. \t И тя, щом чу това, стана бързо и отиде при Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Simón, Jonasa uchijiyah amek shiig aneasta, aents tibaukesh tatsume, aminak mina Apag nayaimpinum puja nunú dekamtijamae. \t Исус в отговор му каза: Блажен си, Симоне, сине Йонов, защото плът и кръв не са ти открили това, но Отец Ми, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú dutika Jisus etsaegkagtamun pachis kuashat etsejuk dapampajaju, dutikamun ashí aents Sirianmayashkam antukaju, nunikag kuashat jaun, iwanch egkemtuamun imaanjaun, jata iyashin ipimpin achikam pimpijú wekaemainchaun, ashí tikich jatai jau aidaunashkam ikautkaju, dutikam Jisuschakam etsagaakui. \t И разнесе се слух за Него по цяла Сирия; и довеждаха при Него всички болни, страдащи от разни болести и мъки, хванати от бяс, епилептици и парализирани; и ги изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Imá jukeuchikaih tikich nugkanmayayaitak wakitki Apajuí ememati duka? —tau. \t Не намериха ли се други да се върнат и въздадат слава на Бога, освен тоя иноплеменник?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nui, uchigmaku aidauk cuarenta tsawan jegatai pegkeetnume tibauwa nuna ejeyag, Jerusalén weenak uchin jukiaju Apajuí emtin iwainakagtatus, \t Като се навършиха и дните за очистването им, според Мойсеевия закон, занесоха Го в Ерусалим за да Го представят пред Господа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Pablok Asia nugkanum dukap tsawan pujutan dakitau asa, Efesonum wetanak dakitjauwai, waamak Jerusalén jegá niishkam jista Pentecostés pachinkata tau asa. \t И като дойдоха при него, рече им: Вие знаете по какъв начин, още от първия ден когато стъпих в Азия, прекарах всичкото време между вас"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ni jintintaiji batsakbaun jegantun: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, aents tudaugtin aidaunum sujam atatag duka, yamaik horak jegae, kanakjum ayamjatajum. \t И пак ги остави и отиде да се помоли трети път, като каза пак същите думи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Herodes Judea nugka apuji wajas pujai, nunú nugkanmag yaakat Belegnum Jisus akiinauwai. Nunik akiinamtai yaakat Jerusalegnum tikich nugkanmaya etsá minitaijin batsamin aidau kaunkajui. Nunú aents aidauk yacha yaya aidaun dekapawag diisag dekau aajakajui. \t А когато се роди Исус във Витлеем Юдейски, в дните на цар Ирода, ето, мъдреци от изток пристигнаха в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukú, timag nunak: Apajuí inama nunú pachisa chicham etsegbaun antakush dekaskeapi tachau asamtai, iwanch chicham antukbaujin kajimitka nuna takun timajai. \t При всекиго, който чуе словото на царството и не го разбира, дохожда лукавият и грабва посяното в сърцето му; той е посяното край пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik chichaak: —Senchi wakemajai, eke mantuinatsaig ju Pascuan atumjai ijunjan yuwatasan. \t И рече им: Твърде много съм желал да ям тази пасха с вас преди да страдам;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai, taapna sujustá tusa inakmatai susam: “Uchí daajig Juagkai” tusa agaju. Dutikamtai ashí anentai jegagchaju. \t А той поиска дъсчица и написа тия думи: Иоан е името му. И те всички се почудиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú ii anumka batsatbaunum tikiju, aents ajuntainum batsatun apuji Publio daagtina nuna nugke aayi, nunú niina jeen jujamki kampatum tsawantai shiig kuitamjamkajabi. \t Като стана това, и другите от острова, които имаха болести, дохождаха и се изцеляваха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apu inamin aidaunashkam jiikí ajapeak, aents imanchau aidaun apu emakui. \t Свали владетели от престолите им. И въздигна смирени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t за да изпитате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawag Uwigjai maadiawagtatui. Tujash Uwig ditanak depetkagtatui, Apajuí untsuká etegjamu imá ni tabaunak betek umijin aidau Uwigjai ijuna nujai; wagki nigka apu aidaun Apuji, nuigtú ashí apu nugkanum inamin aina nuna Apujiya ibau asa.” \t Въздайте й, както и тя е въздала, да! платете й двойно според делата й; с чашата, с която е черпила, почерпете я двойно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chichaakmesh pegkeg aina duke ame bakumamainchau chichatá, nuniamin kajegkagtuidaush datsajag jutiinash pegkegchaunak tujamchagtatui. \t да не злословят никого, да не бъдат крамолници, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всички човеци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum kuashat aents kaunkag makichik aents tuke akupdauwe, dutiksaik akupnakti tusag Pilatun segaidau. \t А в онова време имаше някой си на име Варава, затворен заедно с ония бунтовници, които във време на бунта бяха извършили убийство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai cuatro aents aidau, aents wekaechaun jukiag itawaju. \t Дохождат и донасят при Него един паралитик. Четирима го носеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniai tikich aidauk, apú inake aidaun achikag suwi suwimainakua maawajui. \t а останалите хванаха слугите му и безсрамно ги оскърбиха и убиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwiya jiinki Galilea wegamun makichik aentskesh dekawainum tusa Jisus dakitau, \t И като излязоха оттам, минаваха през Галилея; и Той искаше никой да не узнае това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumshakam nunisjumek tudau takatnumak jakauwa nunin anentaimtumastajum, tuja iwaaku anentaimtumastajum, ii Apuji Kristu Jisusjai ijutkau batsatkujum Apajuí shiig aneemtiksata tabaunum. \t Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashinia duwi Juan Yamijatin ataktú jimag jintintaijijai wajai, \t И като съгледа Исуса когато минаваше каза: Ето Божият Агнец!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apolos Corinto pujai, Pablok mujanmanini tsupina Efesonum jegakmá, kuashat aents Jisusa nemajuidaun wainkauwai. \t И рече: А в що се кръстихте? А те рекоха: В Йоановото кръщение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Jerusalegnumia aidauwah, atumek Apajuí etsegtin aidaush main ainagme, nuigtushkam Apajuí chichagkagtukti tusa awetugmagmataish, kayai tukuí tukuinakuajum main ainagme! ¡Wika shiig kuashat wakeesan, atash uchuchiji aidaun nanapen awayag ijumag kuitamama numamtuk, atumnash ijumjan kuitamkata tamash atumek dakitjamugme! \t Ерусалиме! Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците, и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чада, както кокошката прибира пилците си под крилата си, но не искахте!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú anumtaig yumi tepeamtaig pegkegchau weu asamtai, nui ashinuk dekas juka ukuaku Fenice jegasá dekapsagmi, anumtai Cretanum etsa akaetaiya nuní au asamtai, dasesh imanik atsawai, awi yumi tepeamtaish inagkeakiagmi, tiaju. \t Но след малко, спусна се от острова бурен вятър, наречен Евраквилон;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidau Jisusa nemajus yujaidauk, Jisus Lázaro jakaun untsuká inantun wainkaju asag, nuna dutikame tusag, ashí dita wainkamujinak tikichnash ujaidau. \t И настъпи в Ерусалим празникът на освещението на храма. Беше зима;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu ni etsegbaun aents antujuk dekaskeapita tuidauk, Apajuinu dekaskea nunaap tawa tusag shiig antujuinawai. \t Защото Тоя, Когото Бог е пратил, говори Божиите думи; понеже Той не Му дава Духа с мярка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikamu asajum wi inamtinaitag nuanuí atumesh mina mesajuí wijai yuwatnaitjume, nuniakjum Israelan uchijí doce aajakajua nuanuiya wegantu aidau inakjum, ekeemtai aidaunum ekeemsatnaitjume.” \t да ядете и да пиете на трапезата Ми в Моето царство; и ще седнете на престола да съдите дванадесетте Израилеви племена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiktatman nui tuke batsamin aidau wainkag pempentunisag chichainak: “Ju aentsua juka dekas magkagtintsukaitai, nunin asamtais nayantsanum jakegchamtai, juwi dapi esai maatatus aikataih”, tuyanume. \t А те очакваха, че ще отече, или внезапно ще падне мъртъв; но като чакаха много време и гледаха, че не му става никакво зло, промениха мнението си и думаха, че е бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam jegaa, Apajuí wajuk yayawa nuna wainak senchi shiig aneasu. Nunik: Anentaiminish shiig ichichmamjajum Apu Jisus nemagkatajum, tusa chichaju. \t Тогава той отиде в Тарс да търси Савла;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka kajimattsuk tuke Wakaní Pegkeji wakejamua dutiksagmek Apajuí ausatajum. Machikish mijamtsuk aneaku pujakjum, ashí Kristun nemagkau aidaush Apajuí aujtustajum. \t Благодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Martak kuashat takamain au asamtai, nuna uyumak wekaetau, nuniak Jisusan jegantun: —Apuh, aanú mina kaig ayatak eketa nu, kaim yaigtá, tusam awetujia, niish yainkati, —tau. \t А Марта като се залисваше с много шетане, пристъпи и рече: Господи, не те ли е грижа, че сестра ми ме остави сама да шетам? Кажи -, прочее, да ми помогне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich tsawantai Jisus makichik yaaktanum pujai, aents lepragtin tajuauwai, nunik Jisusan wainak tikishmag tsuntsumá, nijayin nugká antig pujusá: —Apuh, wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t И когато беше в един от градовете, ето, човек, който беше цял прокажен, като видя Исуса, падна на лицето си и Му се помоли, казвайки: Господи, ако искаш можеш да ме очистиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nu augmatbaun ashimak aents aidaunak ukuak, \t Тогава Исус, когато свърши тия притчи замина си оттам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, nuigtushkam tajime: Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin eketun tsawan uminkamtai, yujagminum pachitkau minamu waitkatnaitjume, —tiuwai. \t Но Исус мълчеше. Първосвещеникът му каза: Заклевам Те в живия Бог да ни кажеш: Ти ли Си Христос Божият Син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Iish wajutiya ame achinká pujaminish tajuawabiajime? ¿Wajutiya ame jaakum tepaminish taawabiaji?’ tujuttinaitjume. \t И кога Те видяхме болен или в тъмница и Те споходихме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaik ashí Apajuí uchijí ainaji, Kristu Jisusai kajintsá anentaimaidau asaja. \t за да изкупи ония, които бяха под закона, та да получим осиновението."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ame tikich aents aidau ujaakum: Jisusai mina Apujuk, tusam kajintsam Apajuiyap Jisusnak jakau aidaunmayanash inankiuwaita takumek uwemjau atinaitme. \t Защото \"всеки, който призове Господното име, ще се спаси\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunin asamtai Jisus jutiijai pujusmatai tuke ijunag yujasajua nu jutiijai batsatainawai. \t като почна от времето, когато Йоан кръщаваше и следва до деня, когато се възнесе от нас, един от тях трябва да стане свидетел с нас на възкресението му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí etsegtin niina pachis agajua duka: ‘Wi mina chichamjun etsegnun amina emtimin awemajai, ni jintanak umigtamkattawai’, tawai. \t Това е онзи, за когото е писано: “Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ти пред Тебе.”"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Nuigtush dekatsjumek, makichik aentskesh nuwa akiká takatai aina nujai nuwenainakug, makichik iyashkea nunin wega duka? Apajuí chichame agagbaunmash aikasag: “Aents nuwenkujag makichik iyashia nunin wegawai”, tawai. \t Любовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин. PAGE"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam jutii uchuch aajakuitag duwik, iina apají jintinjamu asamtai ajantusa diijakuitji. Nuní nagkaemasa dekas iina Apají nayaimpinmayaya nunú shiig umigmainaitji, pujut tuke atina nunú jukita tau asá. \t Защото вие не сте пристъпили до планина осезаема и пламнала в огън, нито до тъмнина и буря,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —Yaakat wetajum, nunikjum atum aents wainjum nunú jegajuajum: ‘Jintinkagtin chichaak: Mina tsawanjuk namputchí wajaschae, nuniau asamtai niina jeen mina jintintaig aidaujai Pascuan jistamatjai tujamae’ titajum, —tiu. \t А в първия ден на празника на безквасните хлябове учениците отидоха при Исуса и рекоха: Где искаш да Ти приготвим, за да ядеш пасхата?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jerusalén jegaa ajin nuwiya Jisusa nemajuidau shiig anenjamsag jujamkiagmayi. \t И на утрешния ден Павел влезе с нас при Якова, дето присъствуваха всичките презвитери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Yaakat Siognumia aents aidautigmek ishamkaigpajum, diistajum atumin apujum burrunum entsatkau mina nunú”, tawa nu uminkauwai. \t Затова юдеите казаха: Да не би да се самоубие, че казва: Гдето отивам Аз, вие не можете да дойдете?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, dushakam tsapaidiajuitak jagki yutuam jinauwai. \t Друго пък падна всред тръните; и заедно с него порастнаха тръните и го заглушиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Tito wijai wekagush, griego aents aig pakamakti tichajui. \t А когато Кифа дойде в Антиохия, аз му се възпротивих в очи, защото беше се провинил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "pempeentunisjumek tsagkugdaijatajum. Tikich aidaujai wake besegdaikamu ajutjamkuish, iina Kristu tsagkugtamjauwa dutiksagmek atumshakam tsagkugdaijatajum. \t Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pablo ayaak: —Apu Festoh, dekas chichame antugtayah, imaanjachjai. Wi chichaag duka kuashat anentaimtumainai, tuja dekasketnash dekaske. \t Царю Агрипо, вярваш ли пророците? Зная, че ги вярваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wikishkam niinak wainchauwaitkun yumí yamijatmajai, Israel aents aidauk ni wantintai, shiig dekaatnume tau asan, tiuwai.” \t И Иоан свидетелствува, казвайки: Видях Духът да слиза като гълъб от небето и да почива върху Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk atumin muunjum aidau uwegshunum batsamsag, maná nayaimpinmaya kakegun juuká yujakajush batsatainatsui, jinawaju ainawai. \t А наближаваше юдейският празник пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Tujash ame Kristuchu, Eliaskeshkam Eliaschau, Apajuí etsegtin taatnai timawa dukesh achayatkumesh ¿wagka aentsush yamiame? —tuidau. \t В отговор Иоан им рече: Аз кръщавам с вода. Посред вас стои Един, Когото вие не познавате,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunú inak apuji wakegamun shiig dekayatak, umitsuk takatnash takatsuk puja nunú imá senchi suwimkan jumainai. \t И онзи слуга, като е знаел волята на господаря си, но не е приготвил, нито постъпил по волята му, ще бъде много бит."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju aina nuní nagkaemasag imá Kristuig kajintsá anentaibauwa nunú ajutjamainai, nuuwai atumin tantagjumik, iwanch akentaijin ekeemak aketjamkui ikagnaktinuk. \t агодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос. [Амин]"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nigka ashí niina aentsji aina nuna Apajiyai, nayaimpinum batsata nunash, nugká batsata nunashkam. \t със съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, като си претърпявате един друг с любов,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima jintintaiji aidau shiyakag, aents aidaun: Tudaujum idaikujum Apajuí nemagkatajum, tuidau. \t И ако в някое място не ви приемат, нито ви послушат, като излизате оттам отърсете праха из под нозете си като свидетелство против тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jimagchikish nuniachkush kampatumchikish mina pachitus ijunainakuig, wishakam nuwig ditajaig ijutkau pujuttajai.” \t Защото, гдето двама или трима са събрани в Мое име, там съм и Аз посред тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum judío aidau Pascuatin uwijan maawag yuujakú aina nu tsawan tikiju wajasú asamtai, kuashat aents Jerusalén ashinaidau, nui jegawag: Nu jista tsawaakuig pegkediaja jistamtai atí, tibau asamtai nuna umikagtatus. \t Исус в отговор им рече: Едно дело извърших и всички се чудите на Мене поради него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—¿Nunash wajutiya dutikawagtin ainawa? Ashí nunú aidau uminkatin tsawan jegattak wajataish, ¿wají wantidiagtinaita? nunú ujajatkata, —tuidau. \t И когато седеше на Елеонския хълм срещу храма, Петър и Яков и Йоан и Андрей Го попитаха насаме:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwa aishintin aidautigmek imá aishumek umigkatajum, Apu Jisusa nemajin aidau wajukmaina ainawa nunisjumek. \t Господари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek aneetaig aidauwah, iina Apuji Jisukristu chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidau, \t който възвести Божието слово и свидетелството Исус Христово – и всичко що е видял."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuntin muun kapantu wainkaum duka duwik pujujakuí, tujash jakau asa yamaik atsawai. Nuninaitak ataktú nantaki jiinkittawai, waa muun ishamain akaga nuwiya, nunik ni suwimak jukitnujin jegatatus. Ashí nugkanum batsata nu, yama nugka najannaig pujutan jukitin atí tusa daaji agatkashbau aidauk, nuna wainkag senchi puyatkagtin ainawai. \t И жената, която си видял, е големият град, който царува над земните царе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik yujumkan yuwatatus mesanum jegantag pekaamsamunum, Jisus pagkan juki Apajuin see tusa puuká susaju. \t И като седна с тях на трапезата, взе хляба и благослови, разчупи и даде им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Kristush imaní kuashtak aajakuit? ¿Pablok atumin ayamjutpaktatus numinum achinag mantamdauwait? ¿Nuniachkugmesh Pablo daaji adaisagmek yamimaju ainajum? \t прочее, когато така се събирате заедно, не е възможно да ядете Господната вечеря;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum aidautijum, untsu judío aents atak wainkampapi, pakamamush wainkampapi tujutmainaitjume. \t Да не бъде! но Бог нека бъде признат за верен, а всеки човек лъжлив, според както е писано: – \"За да се оправдаеш в думите Си, И да победиш, когато се съдиш\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak ju nugka juna apuji aidauk makichkish dekaachaju ainawai, nuna dekau ainakug iina Apuji dekas imana nunak achijag maachaju amain ainawai. \t Ако речеше ногата: Понеже не съм ръка, не съм от тялото, това не я прави да не е от тялото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuigtushkam Moisés aents aidau yaunchuk agatjamunum tawa nu dekagme, duka: ‘Ame Apajuí pachisam dutikatjai tibauk umitskek idaisaipa’, tawai. \t Чули сте още, че е било казано на старовременните: “Не си престъпвай клетвата, но изпълнявай пред Господа клетвите си”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yupichu dutikmainchau dekapedau, kuashat aents aidaush ni chichagkagtamunak puyatjus antujuidau asagmatai. \t но не намериха какво да сторят, понеже всичките люде бяха прилепнали при Него да Го слушат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja jaanch nugkuagbaujig numpai numpeagbauyi, duka: “Apajuí Chichame” daagtinuyi. \t Той улови змея, старовременната змия, която е дявол и сатана, и го върза за хиляда години,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti nuigtú chichaak: —Dekas tajime: Atumek nayaim ujanmatai Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, minai taawag waketuidau wainkagtin ainagme, —tiuwai. \t На третия ден имаше сватба в Кана галилейска и Исусовата майка беше там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ashí atsumamu pachisjum, mina Apajush wakegamu, wisha wakegamua nu segatkugminig, imatiksanuk amastatjime, mina Apagnash shiig emematiagtinme tusan. \t Но и вие свидетелствувате, защото сте били с Мене отначало. ГЛАВА 16"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai kashikmasag jega Apajuí ememattainum aents aidauk kauntsagké aidau, jintinkagtamujin antukagtatus. \t И всичките люде подраняваха при Него в храма да Го слушат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Frigianmaya, Panfilianmaya, Egiptunmaya, juka ditak nugka Libia tutaya nuwiya, Cirene tutaiya nuna nagkaikiag atushat batsamin ainawai. Tuja Roma batsatushkam, \t Тогава както ги слушаше да говорят всеки на собствения наш език, в който сме родени?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika imá iina Apujinig kajintsan anentaimjai, nigkiap waamak atumiin awetittawa tusan. \t Пазете се от злите работници, пазете се от поборниците на обрязването ( Гръцки: От връзването: презрителен израз);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iina apajin Abragkan dekas umiktatjai tiuwa duka juuwai: \t клетвата, с която се закле на баща ни Авраама."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka wi ditá muunji aidaun Egipto batsatun jiijan, ditajai chichaman apakuitag nuna umikchagmatai idaisauwaitag nuninuk achattawai”, tawai Apu Apajuí. \t и над него бяха херувимите на Божията слава, които осеняваха умилистивилището; за които не е сега време да говорим подробно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna Jisus tutai iniinak: —Jintinkagtinuh, ¿nunash wajutik dutikawagtin ainawa? ¿Nunú aidau uminkatin tsawan jegattak wajataish, wají wantintinaita? nunú ujajatkata, —tuidau. \t И попитаха Го, казвайки: Учителю, а кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuna wi jintintuajim nunak minai kajintsá anentaimat megkaekaijum tabaunum tajime. \t Тогава Исус каза на повярвалите в Него юдеи: Ако пребъдете в Моето учение, наистина сте Мои ученици;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nunak Apajuí wetá tusa dekamtijuamtai wegabiajai. Nunikan, wi judiuchu aidaunum yamajam chicham etsegbauwa nuna etsegkabiajai. Nuigtushkam Jisukristu nemajin aidau apujinash ujakbaijai, wi takaag nunash wainka takaatsjash tau asan. \t Искаха само да помним сиромасите, – което също нещо и ревностно желаех да върша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nawantah, shiig senchi minaig kajintsá anentaimam duwi, ame wakejam duka imanisag uminkattawai, —tiu. Nuna taig wamkes nunú nuwan nawanjishkam pegkeg wajasuí. \t Тогава Исус в отговор й рече: О жено, голяма е твоята вяра; нека ти бъде според желанието. И дъщеря й оздравя в същия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum jintinkagtak: —¿Wajuk asamtaiya chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, Kristuk David wegantu atinai tuinawa? \t И когато поучаваше в храма, Исус проговори казвайки: Как думат книжниците, че Христос е Давидов Син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash judío aidauk Pablonak shiwagmaidau, nuninak pegkegchaun chichajuidau. Imatjuinamu asa Pabloshkam niina nugkutaijin pegajá wajantá chichaak: —Atumek bakumajum megkaekatin ainagme, wika nunak uyumamaitsujai. Yamaya juwi nagkamsanuk wika tikich aents judiuchu aidaunum wetatjai, —tiuwai. \t И като се премести оттам, дойде в дома на някого си на име Тит Юст, който се кланяше на Бога, и чиято къща беше до синагогата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Namak retnum ashí chimpimkamtai japí japinakua kukag ajuidiag, nui ijuntujag namak yutai aidaun yajumainak, namak wainchatai yutash yuchatai aidaunak ayatak utsauwajame. \t и, като се напълни изтеглиха я на брега, седнаха и прибраха добрите в съдове, а лошите изхвърлиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "apun chichajuinak: —Ju aentsua ju ashí aents aidaun ni wagagki dekas Apajuiya duke emematmain ainagme tayatak, Moisés chicham umiktajum tibauwa nunak umiatsui, —tuidau. \t Но когато Павел щеше да отвори уста, Галион рече на юдеите: Ако беше ако беше въпрос за някоя неправда или грозно злодеяние, о юдеи, разбира се би трябвало да ви търпя;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Apu ayaak: ‘Dekas tajime: Atum ju aents imanchauch aina jujú wait anenjachuitjum duka, mina dutijuau ainagme’, titinai. \t Тогава в отговор ще им рече: Истина ви казвам: Понеже не сте направили това на ни един от тия най-скромните, нито на Мене сте го направили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwik shiig pujubiujum nunash, ¿ya chicham dekaskea duka umikaigpa tujabiaje? \t Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изтребите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Wetajum au yaakat jegattak aents batsata awi, awi jegakmajum burro makichik aentskesh entsamchatai jigkaam wajau wainkattagme, nu atia jukim itagtuatajum. \t Идете в селото, което е насреща ви, в което като влизате ще намерите едно осле, вързано, което никой човек не е възсядал; отвържете го и го докарайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunikmá Pedro jiin anamak ekeemtatman wainak dii wajatu, nunik: —Amesh Jisus Nazaretnumiaya nujaimpap wekaemume, —tau. \t и като видя Петра че се грее, взря се в него и каза: И ти беше с Назарянина, с Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanikmatai ukumatai aidauk ujaniajui, tuja Apajuí nemajin jinawaju aidauk kuashat nantajajui. \t гробовете се разтвориха и много тела на починалите светии бяха възкресени,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "atum Kristu Jisusai kajintsá anentaimaidau asajum, ashí tikich yatsut aidaush aneajum nuna antugkau asan. \t като благодарите на Отца, Който ни удостои да участвуваме в наследството на светиите в светлината;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents Apajuinumian dekatan jukiu aidauk, pujutji pegkeg, tsuwat chichaman dakitin, kakagchauch, wait anenkagtin, pegkejan takau, ashí aentsun betek eme anentus diin, waitjuchu, ni anentaibaujiya nunash dutiksag dekaskenum chichau amainai. \t Приближавайте се при Бога, и ще се приближава и Той до вас. Измивайте си ръцете, вие грешни, очиствайте сърцата си, вие колебливи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wika nunak puyatjuchujai, wika mina pujutjunak uyumasnukesh diichujai, wi wakegag nunak Apu Jisus yamajam chicham Apajuí anempa nunú etsegkata tujutbauwa nuna betek umikan, nagkankatasan wakegajai. \t Затова, свидетелствувам ви в тоя ден, че аз съм чист от кръвта на всички;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Seis tsawan asa Jisus, Pedron, Jacobon niina yachi Juagkan aatus juki muja yakí tsakajunum wegajui. \t И след шест дни Исус взема Петра, Якова и блата му Йоана, и ги завежда на една висока планина насаме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá iniam dita aiinak: —Apuh, iik wainmaktasa wakegaji, —tuidau. \t Казват Му: Господи, да се отворят очите ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai ni chichagtak: “Minak aikajuawaipa, wishakam Apajuí inake asan, ame amina yatsum Apajuí etsegtin aidau, nuigtú ashí tikich Apajuí chichame agagbauwa nuna umiina nujai betekaitjai. Dekas Apajuí emematta”, tujutmayi. \t и, ако някой отнеме от думите на тая пророческа книга, Бог ще му отнеме дела от дървото на живота и от светия град, които са описани в тая книга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidautigmesh diiyaku atajum, atum Jisukristu chichame jintinkagtamu antukuitjum nuna yapajiawag jintinjamainakui kanakaijum, nunin aidaujaig atumek ijunjaigpa. \t здравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градския ковчежник Ераст и брат Кварт. [24 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде всички вас. Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai Apajuí ashí aents anentaibaujin paan iwainatta duka, (aminak nagkí ijumaina imatijamak anentaiminig waitkagmastinai), —tau. \t Да! И на сама тебе меч ще прониже душата ти, за да се открият помислите на много сърца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tsawantin Roma apuji Augusto daagtin, ashí aents aidau daaji agatnakti tusa inamjau. \t А в ония дни излезе заповед от Кесаря Августа да се запише цялата вселена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Takug niina uwejen, dawenmashkam achiamu aajakua nuna ditan inaktusajui. \t И като рече това, показа им ръцете и нозете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka makichik aentskesh emesjata tamak, ditá weninia, jii jiinak ashí shiwaji aidaunak apeká ijinmayi. Nunisag jinawagtatui tikich nuna emesjatatus wakegaushkam. \t И като затръби седмият ангел, станаха силни гласове на небесата, които казваха: Световното царство стана царство на нашия Господ и на Неговия Христос; и Той ще царува до вечни векове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Wika yaakat Jopenum pujusan Apajuí aujú pujukman, nayaimpinmaya sábana muun wegkagma iman makí makichik nagkatjamujin jigkatkamu nugkanum akaetatman wainkamjai, \t Чух още и глас който ми каза: Стани, Петре, заколи и яж."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tusa inagnakagmatai niimkaman, nayaimpinum jega Apajuí ememattainum tesamu shiig pegkejam tutaiya nu ujankui, chicham umiktin kayanum agagbau aun wainkabiajai. \t чух [друг от] олтара да казва: Така Господи Боже Всемогъщи, истинни и праведни са Твоите съдби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai ashí uchi, muun aidaujai nagkamas puyatjus antujuinak: “Juuwai ‘dekas Apajuí senchimtikamua duka’ ”, tuidau. \t И внимаваха на него, понеже за доста време ги беше учудвал с магиите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus pujamunum awebau iniastinme: “¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú? ¿Amechuitkuminig tikichnak dakastatag?” tusa. \t И Иоан повика двама от учениците си и ги прати при Господа да кажат: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí atum dutikajum duka chicham patatdaitsuk, jiyanitash jiyanitsuk shiig takastajum, \t А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както чадо слугува на баща си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus takasbauwa duka shiig kuashtai, nunú makí makichik pachisa agamak, ju nugka juwig ayatak papikes piyakaintai. Aatus atí. \t Първата повест, написах, о Теофиле, за всичко що Исус вършеше и учеше, откак почна"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asa niiyai yamajam chichaman apakuk, ni mantamnak aents yaunchuk chicham apakbaunum batsamas tunamaku aidaunash agkanmitkak, Apajuí tuke atinun anagkagtuauwa nunash jukitnume tujabiuwai. \t Защото Христос влезе не в ръкотворено светилище, образ на истинското, но в самите небеса, да се яви вече пред Божието лице за нас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ni dutikatnujin anagdayinakug, ditá nagkaesauwa nuna adaisag anagdayin ainawai. Nunú iman antamunum tiu asag dekaskenmap dutikattawa tusag ukú ainawai. \t Защото, докато ония от Левиевите потомци, които приемат свещенството, имат заповед по закона да вземат десетък от людете, сиреч, от братята си, ако и тия да са произлезли от чреслата на Авраама,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Dekas tajime: Apajuik ashí aentsun tudaujinak tsagkugmainai, niina ashí pegkegchau pachis chichagkau aidaunashkam. \t Истина ви казвам, че всичките грехове на човешкия род ще бъдат простени, и всичките хули с които биха богохулствували;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina Apajuijun aujkunuk amina pachisan tuke see tusanké ajai. \t Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wi atumnak apu emaktinaitjime, mina Apag mina apu etiuwa dutiksanuk, \t Затова, както Моят Отец завещава царство на Мене, а Аз завещавам на вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwa duka, dekaskenmap jukittaja tusa kajintsá dakamua nuuwai. Pegkeg aina nuna pachis chichainakuish wainkachu ayatku dekas nuninapi tusa anentaimtuta nuuwai. \t Защото очакваше града, който има вечни основи, на който архитект и строител е Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna imatijuinakuish, wika chicham pegkeg atumin yaimpamaina nunak tuke ujabiajime. Jintinbaijime iwainajan aents tuwakbaunmashkam, tuja atumin jeeminchakam dutiksanuk jintinbaijime. \t И сега, ето, аз заставен духом, отивам в Ерусалим, без да зная какво ще ме сполети там,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag wiyakuch aidauk wajiijin megkayinakush, shiig aneas pujumainai. Apajuik ditá wajiijin diigsag eme anentatsui. Wagki wiyakchameamua duka, dupá yagkují wajukeama numamtuk wajakagtin asagmatai. \t Вие знаете това, любезни мои братя. Обаче нека човек бъде бърз да слуша, бавен да говори и бавен да се гневи;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditá tudauji aidaunash ajumaish adeagchatnun kajimatkitnaitjai, tawai.” \t Защото, ако съгрешаваме самоволно, след като сме познали истината, не остава вече жертва за грехове,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiishkam duwikik antsaik, ashí ii pegkegchau takastasa wakejamuk, ii pegkegchau anentaimtamujig wakejusa takainaku batsamajakuitji. Nunijakú asajin, Apajuik tikich aents pegkegchau takaidaun suwimkan suwakug jutiijai suwimkanak sujamain aajakuí. \t Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Wakaní Pegkejiya nuna pachis pegkegchaun chichagkau aidauk, atakea duwish tuke tsagkujam achagtinai, nuniau asag nuna tiajuk suwimak ajumaish tuke atina nuna jukiagtinai.” \t но ако някой похули Святия Дух, за него няма прошка до века, но е виновен за вечен грях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "See tajai Apajuí senchigtina nuna, nigka ii wají pachisa dutikata tusaya segaji nuna nagkagas ashí pegkejan iinun dutika nuaduí. Iman asamtai jutii anentaimtajiya duka, ni dutika nunú dekatnumag jegatsui. Nuna pegkeja dutika nunak Wakaní Pegkeji jutiiní puja nujai dutikawai. \t А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek shiig dekagtagme, wi atumesh ashí antuinagmin paan iwainakan, wika Kristuchuitjai, wika niina pachis etsegtukti tusa emtika awemamuitjai, tusan timayag duka. \t Младоженецът е, който има невестата, а приятелят на младоженеца, който стои да го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца; и така, тая моя радост е пълна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai yama nagkamchak wayau aidauk, jutiik aan dukapeap jukittaji tusag anentaimaidau, tujash ditanashkam makichik tsawan takasbaunak dutiksag akikajui. \t А като дойдоха първите, мислеха си, че ще получат повече от един пеняз но и те получиха по един пеняз."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai Pedro chichajak: —Kuichkik atsugtawai, oroshkam atsugtawai, tujash mina ajuta nuna amastajame. Jisukristu Nazaretnumiaya nuna daajin tajame: ¡Wajakim wekaesata! \t И той внимаваше на тях, като очакваше да получи нещо от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai wainak tsanumjugti tibau aina nu chichajuinak: —Ju aentsuk jega Apajuí ememattai pegkegma nuna pachis, chicham umiktina nunashkam pegkegchau chichajú wekaewai. \t защото го чухме да казва, че тоя Исус Назарянин ще разруши това място, и ще измени обредите, които Моисей ни е предал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atsumamun segapainakuig sujittsuk susata; tuja atumin wajiigmin segapatsuk jujutjamkuishkam, awagtugkita tutsuk idaisatajum. \t Дай на всеки, който ти поиска; и не изисквай нещата си от този, който ги отнема."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam tajime: Jimag aents ikam wekaguk makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Тогава двама ще бъдат на полето; единият се взема, а другият се оставя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ukuak, Martak kai Marían jegantun niinak akanki: —Jintinkagtin juwi taa untsugmawai, —tiuwai. \t Затуй фарисеите рекоха помежду си: Вижте, че нищо не постигате! Ето, светът отиде след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Tujash atumesh minash yaayai tujutjume? —tau. Tutai Pedro ayaak: —Amek Kristu Apajuí awemamuitme, —tiu. \t Тогава им каза: А според, както вие мислите, Кой съм Аз? Петър в отговор рече: Божият Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí dekatjiya nu, aentsú dekatjiya nunak imanchauch emae. Dutikamu asa, aents yacha aidau, chicham umiktinash jintinkagtin aidaush, tikichjaish chicham ataish imaakas chichau aidauk wainak juwaje. \t Затова, който яде хляба или пие Господната чаша недостойно, ще бъде виновен за грях против тялото и кръвта на Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aidau atum Jisukristu nemagkau aidautigmin, dita jintinjamainak datumtamak akaantamjatin ainawai. Nunú aents aidauk dita wakegamujinak takainawai. Nunin asagmatai Wakaní Pegkejishkam ditajaig ijutkatsui. \t Иоан до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, Който е, и Който е бил, и Който иде, и от седемте духове, които са пред неговия престол,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Antukmajai Ramanum senchi buutuidaun, nunak Raquel niina uchijí aidaunum buutak anentaish ichichtumain wajashmae, uchijí aidauk jinawaju asamtai”, tawa nunú imanisag uminkauwai. \t “Глас се чу в Рама, плач и писък и голямо ридание; Рахил оплакваше чадата си, и не искаше да се утеши, защото ги няма вече”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Jisus chichaak: —Iniastajime: ¿Tsawan ayamtai aish pegkeja duká takamainait, atsa pegkegchauk dutikmainait? ¿Tsawan ayamtai tsawaje tusaik, aentsuk etsagautsuk jakati tusa idaimainait? —tau. \t Но Той знаеше помислите им, и каза на човека с изсъхналата ръка: Стани и се изправи насред. И той стана и се изправи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash makichik aentskesh tikichin chichajak, amek: “Apajuiyai kajintsá anentaibau ajutui, tame duka wainkam tu wekaeme, tikich yaigtasam makichik pegkeg dutikachiatkum tau asam. Untsu wi tikich aidaun yaigtasan pegkeg aidaun dutikag duwi, wi dekaskenum Apajuiyai kajintsan anentaimag nuna iwaintuktajame”, tumainai. \t Братя мои, не ставайте мнозина учители, като знаете, че ще приемем по-тежко осъждане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Mina Apajun wainkaju asagkesh nuninatsui. Imá wikitjai niina shiig wainnunuk, niijai pujaun juwi miniu asan. \t приближиха се при Него и казваха: Здравей, царю юдейски! и удряха Му плесници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Dita achiká juwam amainuk, achiká jukimu agtatui. Tuja dita espadayai maam amainuk, espadayai maam agtatui.” Jujú nuniamunum Apajuí aentsji aidauk, waitiamu katsuntan unuimamain ainawai, nuninak emamkemas pujuinak, Apajuiyai kajinas anentaimain ainawai. \t И чух глас от небето като глас от много води и като глас от гръм: и гласът който чух, беше като глас на свирачи, които свиреха с арфите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuí yaunchuk nunikti tiu asamtai, atum achikjum aents pegkegchau aidaunum sujukuitjume, dita numinum achijag maatnume, tusajum. \t него, предаден според определената Божия воля и предузнание, вие разпнахте и убихте чрез ръката на беззаконници;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagmatai: —Aents aidau akanjajum shiig nugká batsagtajum, —tusa idayak \t Тогава заповяда на народа да насядат на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Papí agajam sujustá Damasco jegaan jega ijuntaiya nui wayaknush nuna inakmasan, Jisusa nemajuidaun aishmag, nuwa aidaujai achijan, Jerusalén ikaunmaktajai, —tusa segau. \t О И почна веднага да проповядва по синагогите, че Исус е Божия Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum Jairo daagtin, jega ijuntaiya nuna apuji tajuntun Jisusan tikishmatug: —Jintinkagtinuh, mina jegajuí wemí, \t И, ето, дойде един човек на име Яир, който беше началник на синагогата, и падна пред Исусовите нозе и Му се молеше да влезе в къщата му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash aents pegkejan takaschau aig, Apajuí aents tudaun agkanmitkauwa nui kajinas anentaibiagtai, nunú kajintsá anentaibauwa duwik aents pegkeg ainagme tawai. \t Блажен е оня човек, комуто Господ няма да вмени грях\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika Jisus niina nemajus yujaina nuna yajuak mujanum wakauwai. \t След това се възкачи на хълма и повика при Себе Си ония, които си искаше; и те отидоха при Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asa dekamtikau aajakuí: Apajuí awemamu waintsukek jakashtinaitme, tusa. \t Нему бе открито от Святия Дух, че няма да види смърт, докле не види Христа Господен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu eme anentamunum, pempeentunisjumek shiig aneasjum sumimdaikatajum. \t Защото никой никога не е намразил своето тяло, но го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniaig atumek ememá batsatjume. Dekas atumek wake besemag batsatkujum, aanú aents dukujimkamujin tsanijima pujuja anka jiikjum awemamainaitjume. \t Защото аз съм най-нищожният от апостолите, който не съм достоен и апостол да се нарека защото гоних Божията църква,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jushakam anentaimtustajum, iina muunji Isaac aajakua duke aajakuí Rebeca jimagma uchigmakbau aajakajua nuna apají. \t И тъй, какво? Да речем ли, че има неправда у Бога? Да не бъде!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka wainak chicham aidaunak jiyanituk wekaechatnai, jintá wajantagkesh antugtuktajum tusag chichagkagtuk wekaechatnai. \t Няма да се скара, нито да извика, Нито ще чуе някой гласа Му по площадите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "(Nunak Jisus: Wakan pegkegchauwah aents jiinkim ukuktá tibau asa tiuwai. Nu aentsuk kuashat tsawantai wakan pegkegchau egkemtuamu asa, jiju ikagmauwai uwegnumash, dawenum jigkagmashkam tsujiag utsag, wakan pegkegchau aents atsamunum emam nuwi pujú.) \t Защото Исус беше заповядал на нечистия дух да излезе от човека. Понеже много пъти бе го прихващал; и връзваха го с вериги и окови и го пазеха; но той разкъсваше връзките, и бесът го гонеше по пустините."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Pedrok ataktushkam uwaak Apajuin adayas: —¡Wika au aentsnak wainchaujai! —tau. \t И когато излезе в предверието, видя го друга слугиня, и каза на тия, които бяха там: И тоя беше с Исуса Назарянина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik tsawantai Jisus jintinkagtutai fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai wayawag antuinak pekajaidau, Galilea nugkanmaya, Judea nugkanmaya, nuigtú yaakat Jerusalén batsamin aidau kaunkajushkam, nunik wainaidau Jisus Apajuí senchijin aents jau etsagamun. \t И през един от тия дни, когато Той поучаваше, там седяха фарисеи и законоучители, надошли от всяко село на Галилея, Юдея и Ерусалим; и сила от Господа бе с Него да изцелява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtaishkam Pilatok Jisusan akupkata tau asa, ataktú awentsag ditan chichajak: —Dekas Jisusan akupkatjai, —tau. \t (който, за някаква размирица, станала в града, и за убийство, бе хвърлен в тъмница)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jakamtai Jerusalegnumia aents aidau antukag, nunú nugkan Acéldama adaikajui ditá chichamen. Junak “nugka numpeagbau” taku tiajui.) \t Защото е писано в книгата на Псалмите:- \"Жилището му да запустее, И да няма кой да живее в него; \"Друг нека вземе чина му\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—David, Kristun Apug tujakua nuniaish, ¿wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. \t Ако, прочее, Давид Го нарича Господ, как е негов син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum Moisés akiinamtai, apají dukujijai kampatum nantu uukajui uchi pegkejuch asamtai, nuninak apu uchi kajegtajum tibaunash ishamkachaju ainawai. \t И какво повече да кажа? Защото не ще ми стигне време да приказвам за Гедеона, Варака, Самсона и Иефтае, за Давида още и Самуила и пророците;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: “Kuitamamkatin atajum tsanugmajainum, kuashat aents aidau mina daajun adaimasag: ‘Witjai Kristunuk, tsawantak jegawai’, wajagtinai, imatuinakuish dekaskeapi tusajum antugkaipajum. \t А Той каза: Внимавайте да не ви заблудят; защото мнозина ще дойдат в Мое име и ще казват: Аз съм Христос, и, че времето е наближило. Да не отидете подир тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai ni mina chichamjun dekaskeapi tusa shiig puyatjus antaunak aan nagkaemasan jintintuattajai, tuja ni mina chichamjun puyatjus antachuk machik antamujish kajimitkam atinai.” \t Защото който има, нему ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai, atum dekas jinta pegkegma nu nemagtanum pimpikiujum nunú, nuigtú pujutjuminish kakakchau dekapeajum dushakam, kakanmamsajum ichichmamjatajum. \t и толкоз страшна беше гледката, щото Моисей рече: \"Много съм уплашен и разтреперан\");"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai wainak fariseok anentai jegagchau, wagkag chicham umiktin tuke ikigmasjumké atajum tawa nuniaish, Jisusash ikigmatskesh yuwatasash ekeemsae tusa. \t Фарисеят се почуди, като видя, че Той не се оми първо преди обеда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekaji aents nuninun takaidaunak, Apajuí suwimkan suwakug dekas dita pegkegchau takaamujiya dutiksag suuwa duka. \t а с упорството си и непокаяното си сърце трупаш на себе си гняв за деня на гнева, когато ще се открие праведната съдба от Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí nuna shiig dekamtijamata tau asa, niina chichamen etsejuidaunash yaigkuí. Dutikam aents dutikmainchau aidaun iwainag takaajakajui. Dutiksag Wakaní Pegkejiya nunashkam, ni wakejamua dutiksag makí makichik jutiinak amasajui. \t и пак: – \"Аз на Него ще уповавам\" и пак: – \"Ето Аз и децата, които Ми е дал Бог\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makí makichkitijum dutikmain aina juka betek dutikatajum, wajuk akikmankati tibauwaita dutiksagmek akikmaktajum, tikich nugkanum wají aidau jukí wayaamunmash, wajupa akikmakta tujamtatua duka dutiksagmek akikmaktajum, apu aidaush eme anentsajum ajantusjum diitajum. \t Нощта премина а денят наближи: и тъй нека отхвърлим делата на тъмнината, и да се облечем в оръжието на светлината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekaji chicham umiktina duka Apajuinu asa nayaimpinmayaya nunú. Untsu wika ju nugkanmaya asan kakakchauwaitjai. Nunin asan inak apujin umijama numamtuk, pegkegchau wakegamujun umijag nunak dutiktsukek idaimainchau dekapeajai. \t Затова не аз сега върша това, но грехът, който живее в мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai aents aidaushkam, Jisus pujamunum jegajiagtatus ashintukajui. \t Между това учениците молеха Исуса, казвайки: Учителю, яж."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai tikich aents chichaak: —Dekas Apuh, wi amina jintintaijum ata tusan wakegajai, tujash idaitusta, dekatkauk mina pataag aidaun ashí akattsan ukuktajai, —tau. \t Рече и друг: Ще дойда след Тебе, Господи; но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Wakaní Pegkeji jintinjamkui ni wakega duke takau asajum, chicham umiktajum tibau umiktasagmek anentaimtumaitsugme. \t Да не ставаме щеславни, един друг да се не дразним и да си не завиждаме един на друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutaishkam makichkish anentaimtugchajui, ni sujam atinun takumpap tawa tusajag. \t Ето Той явно говори, и нищо не Му казват. Да не би първенците положително да знаят, че Този е Христос?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Uchijí ju nugka juwi taa, ditá tudauji aidaunak paan iwaintukajui, suwenum batsamaina numamtuk wajainamun. Dutikamaitak aents aidauk, tudau takatan imá senchi wakegaidau asag, Apajuí wakegamujiya nuna takainak tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajamaina nuna dakitjaju asag, Apajuijaig tuke kanaak kanakagtin ainawai. \t Понеже всеки, който върши зло, мрази светлината, и не отива към светлината, да не би да се открият делата му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag nui jegantá Jisus chichaak: —Jujú kashia juwik, ashí atum aidautigmek mina anentaimjuttak kajimatkittagme, agagbauwa nui: ‘Uwijá kuitamnun mantuawagtinai, dutikawagmatai uwigji aidauk pampagkagtin ainawai’ tawa nunisag. \t И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtush altar puja nuwiya: “Apu Apajuí ashí senchigtinuh, ame jutikam juka pegkejai, dekas jutikame”, tabaun antukbaijai. \t И седмият ангел изля чашата си върху въздуха; и из храма излезе силен глас от престола и каза; Сбъдна се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek jutiik Jisukristun takajin aina nuninuk anenkagtumain ainagme. Jutiinak Apajuí ni duwik anagkagtuamun iwainkagtukchauwa nuna yamai etsegkata tusa awetabiajui. \t Защото тръбата ако издадеше неопределен глас, кой би се приготвил за бой?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ukukiag fariseo aentsji aidaun, Herodesan aentsji aidaujai pachiachmau Jisus iniastajum, tamash wajintig timatai duwi tsanumjujagmi tusag ishiakaju. \t Тогава пращат при Него някои от фарисеите и иродианите за да Го впримчат в говоренето Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsetsek asamtai, sacerdote apujin inake aidau, suntajá apuji aidaujai, jiin ikapajag anamainak ijunbaunum Pedroshkam nui jegan anamak wajau. \t А той рече: Вярвам Господи; и поклони Му се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag nuwa akiká takatai Rahab daagtin aajakua dushakam, aents dekamatatus yujaidaun ni jeen yajuak ikanag, tikich jintanum ishiakua duwi Apajuí pegkeja iman diyaam asauwai. \t но езикът никой човек не може да укроти; буйно зло е, пълен е със смъртоносна отрова."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichajakua nu, Judas Iscariote Jisusan sujukua nunú. \t Симон Зилот и Юда Искариотски, който Го предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus Apu Jisusa chichameg niina senchijijai, ashí tikich nugkanmash pampag wegau. \t И прати в Македония двама от тия, които му помагаха, Тимотея и Ераста; а той остана за още няколко време в Азия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum Anás, Caifás aatus sumo sacerdote aajakajui. Nunú batsatai Zacariasa uchijí Juan uwegshunum pujuttaman Apajuí ujakuí chichagkagtukti tusa. \t О И множествата го питаха, казвайки: Тогава какво да правим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum chicham umiktin papiinum agagbauwa nuwig: Jimag atuegak mai nunak pachis etsegtuinakui nuaduí dekaskeapi takugmesh titajum, tibauwai. \t (за да се изпълни думата казана от Него: От тия, които си Ми дал, ни един не изгубих)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apu Felisak, Pablonak kuichkin sujusmatai akupkatjai tau asa, tuke untsusagké au, niijai chichastatus. \t А Фест, като зае областта си, подир три дни възлезе от Кесария в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag achiká maawag ajá ukumtikiag ajapawajui. \t И тъй, хванаха го и го убиха, хвърлиха го вън от лозето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: —¡Wainkam tatsumek!, —tiajui. Tama: —Atsa, dekas ni chichamen antugkamjai, —tiuwai. Tutaishkam: —Pedrok amaitsui, niina wakanitskaitai, —tiajui. \t А Петър продължаваше да хлопа; и като отвориха, видяха го и се смаяха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak nuninai jutiik ukunum juwakaja pag levaduragtuchu inajuamu yuwaku jistamtai tsawagmatai, nunú inagkeaki Filiposnumiati botenum jiinki, cinco tsawan Troasnum jegaa, nui makichik tumig inagkeakiabiaji. \t И имаше много светила в горната стая, дето бяхме събрани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Uchi aidauh, atumin apa umigkatajum Apu Kristun shiig awagma dutiksagmek, nuuwai dekas pegkejak. \t И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina iyashjun yuwak, umutnash mina numpajun umauk, dekas wijai ijutkau ainawai. Nunidaujaig wishakam ditajai pujajai. \t стана от вечерята, сложи мантията Сиl$FГръцки: Дрехите си., взе престилка и се препаса.стана от вечерята, сложи мантията Сиl$FГръцки: Дрехите си., взе престилка и се препаса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu tikich inak apuji wakegamun dekachu asa, pegkegchau takasuk ujumak suwimkak suwam amainai. Untsu ya imá senchi susamuita dushakam imatiksaik segam amainai, ni umiktá tibaujinash betekash umikaja tusa diigsatatus, numamut Apajuish aents aidau takatin diigsagtinai. \t А онзи, който не е знаел и е сторил нещо, което заслужава бой, малко ще бъде бит. И от всеки, комуто много е дадено, много и ще се изисква; и комуто са много поверили, от него повече ще изискват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunú nemagtuidau asagmin, aents aidau kajegtamainak yajá pujusta tusa jiipainak, pegkegchau chichagtamainak, daagmin adaisajash pegkegchau tujamainakuish shiig aneastin atajum. \t Блажени сте, когато ви намразят човеците, и когато ви отлъчат от себе си и ви похулят и отхвърлят името ви като лошо, поради Човешкия Син;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak aents eme anenkagtamua nuna imá senchi wakegainak, Apajuí dekas eme anentam amaina nunak imanchau anentuinak nunikajui. \t На които простите греховете, простени им са, на които задържите задържани са."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima nayaimpinmaya aents hozan takusá wajaushkam, nugká uva tsamakun tsupig yajuak, uva dajaja ijutainum chimpiabi ijunjati tusa, duka Apajuí suwimkaji ishamaina nuna iwainabi. \t И чух из храма силен глас, който казваше на седемте ангела: Идете та излейте на земята седемте чаши на Божия гняв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus diyaku atajum tibau aidau dushikinak awatuidau. \t И мъжете, които държаха Исуса, ругаеха Го и Го биеха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi apu umigbau ajutui, aantsag suntag mina umigtuidau ajutuinawai, nunú aidaun wi: Jiinjajum shiyaktajum, tamak jiinag shimumainai, tuja: Waketjatajum, tamashkam waketug kaunmainai, nunisag mina inakeg aidaushkam: Ju dutikata, tamak betek umigtuinawai. Aantsag Jisus anuí pujusag, tsagagti tamak mina inakjush tsagaumainai tujamae”, tuidau. \t Защото и аз съм човек, поставен под власт, и имам подчинени на мен войници; и казвам на един: Иди, и той отива; и на друг: Дойди, и дохожда; и на слугата си: Направи това, и го прави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Wakaní Pegkeji taa, aents aidaun ditá tudaujin paan dekamtikattawai, pegkeg takata nuna, nuigtú aents aidau tudau takaidaun Apajuí suwimkan susatna nunashkam. \t Исус им отговори: Сега ли вярвате?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka Felipek yaakat Betsaidanum Andrés Pedrojai pujujakua nuwiyag niishkam aajakuí. \t Филип намира Натанаила и му казва: Намерихме Онзи, за когото писа Моисей в закона и за Когото писаха пророците, Исуса, Йосифовия син, Който е от Назарет,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ataktú itawagmatai, Pilato sacerdote apuji aidaun, tikich apu aidaun, ashí aents aidaujai ijumjau. \t В същия ден Ирод и Пилат се сприятелиха помежду си, защото преди това враждуваха един против друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina dekaskeapi tujutuina duke wainchatai aidaunash iwainagtinai: Nuninak mina daajui wakan pegkegchau aentsun egkemtujunash jiijainak, yamajam chicham chichashtainash chichagtinai; \t И тия знамения ще придружават повярвалите: В Мое име бесове ще изгонват; нови езици ще говорят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag waujus wegag jegakmag, Marían Josejai, nuigtú uchi tagku ayugtainum egkemtatman wainkaju. \t И дойдоха бързо и намериха Мария и Йосифа, и Младенеца лежащ в яслите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wagki Apua duka jiyaawai yana ni aneawa nuna pegkejan takastí tusa, suwimkanash suwawai ni uchijí emamujinak” tawa juka kajimatkiumek. \t И внимавайте, да не би някой да не достигне до Божията благодат; да не би да поникне някой горчив корен, та да ви смущава, и мнозинството да се зарази от него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Minash yau Egiptunmaya maamum dutiksamek mantuatasamek tujutam?’ tau. \t И мене ли искаш да убиеш както уби вчера Египтянина?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuwí jakau tepettawa nuna chuwagkak tuwakagtinai. \t Дето бъде мършата, там ще се съберат и орлите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtatman Jisus antuk, uchin untsuká: —Tutsuk idaisatajum, ashí uchi aidauk minai kauntatnume, utugkajum awagkigpajum. Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t Донесоха още при Него младенците си, за да се докосне до тях; а учениците, като видяха, смъмриха ги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash makichik wají idaisaujum duwi junik diyajime, atum yama nagkamchakjum anentujakbaujum imanisjumek anentsujum duwi. \t Но имам малко нещо против тебе, защото имаш там някои, които държат учението на Валаама, които учеше Валака да постави съблазън пред израилтяните, та да ядат идоложертвено и да блудствуват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Sauloshkam tikich daaji Pablo tutaya nu; Wakaní Pegkeji ajamu asa shiig emetug diis iwishnun chichajak: \t Но магьосникът Елима (защото така се превежда името му) им се противеше, и стараеше се да отвърне управителя от вярата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá ujaam Jisus chichaak: —Wi Aentsmaga Akiinaun nayaimpinum wakitkittag duka yamaik tsawan umiintugkae. \t И вие, прочее, сега сте на скръб; но Аз пак ще ви видя, и сърцето ви ще се зарадва, и радостта ви никой няма да ви отнеме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Mina yatsug Israel wegantu aidauh, wika shiig dekajai, atum atumí apujum aidaujai, Jisus mauwaitjum duka dekachu asajum mau ainagme. \t И сега, братя, аз зная, че вие, както и началниците ви, сторихте това от незнание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai nuwa waje wayaa niishkam jimagchik kuichik cobre najanamu, akiktanash imanis akikchaun egkeauwai. \t А една бедна вдовица дойде и пусна две лепти, сиреч, един кодрант."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus achigbaunum ayaumas numi ajakbau aunum, aents ukustin waa taimu yamagmauch makichik aentskesh ukuschamunum, \t Затова главните свещеници и фарисеите събраха съвет и казаха: Какво правим ние? Защото Този човек върши много знамения."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwa waje aidau jeenash atankiag, aents aidau pegkegnap takainawa tujuttinme tusag, Apajuin au aujuinakua ukú yujau aina nunin aigpajum. Nunú aidau imá senchi suwimkan jukiagtin ainawai.” \t тия, които изпояждат домовете на вдовиците, даже когато за показ принасят дълги молитви. Тия ще приемат по-голямо осъждение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tabaun antukag, niina jintintaiji aidau senchi ishamkag tikishmajag tsuntsumawaju. \t И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus imatjiagtai cuatro iwaaku niimtin aina nu aiinak: “Aatus atí”, tiagmayi. Tiagtai veinticuatro apu aina nu tikishmag batsamsag, emematiagmayi ajumaish tuke pujutna nuna. \t И те викаха с висок глас, казвайки: До кога, Господарю свети и истинни, не ще съдиш и въздадеш на живеещите по земята за нашата кръв?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekatkauk mina Apajuijun see tajai ashí atumin pachisan, Jisukristu jakamunum Apajuijai agkan chichamain ajutu asamtai, nuigtú atum Jisukristui kajintsá anentaimjum nunash tikich nugkanmayash dekaidau asagmatai. \t Защото копнея да ви видя, за да ви предам някоя духовна дарба за вашето утвърждаване,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek aents ukusbau wainmainchau shiig epekbauwa nunin ainagme, nunin asamtai aents nui awantak wekaekush dekachu ainawai initak aents ukusbauwa nunak. Atumesh numamtuk awankak iwainmamjume pegkeja iman, tujash atumin anentaimin pegkegchau ajutjamaina nunak waitjamainachu asamtai.” \t Горко вам! Защото сте като гробове, които не личат, тъй щото човеците, които ходят по тях, не знаят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú mina nagkaetus takasta tuina duka, pegkeg anentaiyai tuinatsui, imá ditanunak anentaimtus dutikainawai. Nuna dutikainak, wi achinkan yamai egketag nuna aan nagkaemas utugchatan aputugsatasag wakegainawai. \t И като имам тая увереност, зная, че ще остана и ще пребъда с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tuinamun Jisus dekajua: —¿Wagka pag pachisjumesh jiyaniagme? ¿Atumek dekamainchau dekapeau asagmek utujimsajum anentaimjum? \t А Исус, като разбра това; рече им: Защо разисквате загдето нямате хляб? Още ли не разбирате, нито разумявате? Окаменено ли е сърцето ви?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaik atumesh, ashí tikich aidautigmijai comandante segatajum, atum pachimasjum jutii batsatbaunmash itatajum, jutiishkam shiig kuitamsa chicham dekajuami tusajum, dutik unupiajagmin atumiin eke taachuk jutii maawagmi, iik umintsá atatji, —tiagmayi. \t Но Павловият сестрин син, като ги завари, чу заговора и влезе в крепостта та обади на Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisuschakam wait anentug uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. \t А Той се смили, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí nagkamchaku Kristu pachisa jintiamu aajakua duka ukuaku, nuní nagkaemasa dekamain ainaji. Nunidau asaja pujut yapajita nu pachisa, tudau takaamu Apajuijai tuke kanatnum ejekagta nu idayat, Apajuiyai kajinmamsa anentaimta nu ataktú awagki dekaatasaik batsamtumaitsui. \t Защото Бог не е неправеден, та да забрави това, което извършихте и любовта, която показахте към Неговото име, като послужихте и още служите на светиите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa taig, Festo judío aidaujai shiig juwakta tau asa, Pablon iniak: —¿Amesh Jerusalén wetasamesh wakegatsmek? Jerusalén jegawamin wisha awi taan chichaman dekajuatjame, —tau. \t Прочее, ако съм злодеец, и съм сторил нещо достойно за смърт, не бягам от смъртта; но ако ни едно от нещата, за които ме обвиняват тия не е истинно, никой не може да ме предаде за да им угоди. Отнасям се до Кесаря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwi niina atumiin awemajai, jutii wajuk pujuinaji nuna ujapainak, anentaimnash ichichtamjatnume tusan. \t И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama nuwa ayaak: —Ehé dekaske Apuh, tujash yawashkam mesa wapken pujusá uchi yujumak akakeamun yuwame, —tau. \t А тя в отговор Му каза: Така Господи; но и кученцата под трапезата ядат от трохите паднали от децата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam ni chichajak: —Ishamkaigpajum, wejum mina yatsug aidau ujaktajum Galilea minitnume, awi minak waitkagtatui, —tiuwai. \t Тогава Исус им рече: Не бойте се; идете кажете на братята Ми да идат в Галилея, и там ще Ме видят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus tutai Nicodemo iniak: —¿Wajukaya aents muuntash ataktú wakitkish akiinmainaita? ¿Ataktú dukujin egkemkag nuaduí akiinmainait? \t Исус отговори: Истина, истина ти казвам, ако се не роди някой от вода и Дух, не може да влезе в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksanuk ame mina kumpag takatash betek umin asamin segajame, aanú ubag aina nunú yaigtá jiyanitsuk batsamsatnume, ditak wijai betek yamajam chicham etsegbaunum senchi takasagmayi. Clemente, nuigtú tikich mina yaintin aidaujai aents pujutan jukitin agattaiya nui ditá daajig papiinum agatkamu ainawai. \t Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti, nuigtú chichaak: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t как влезе в Божия дом, взе присъствените хлябове и яде, и даде на ония, които бяха с него, които хлябове не е позволено никой да яде, а само свещениците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —¿Moisesash atumnash wajukatajum tujabiajuita? \t И някои фарисеи се приближиха и Го попитаха, за да Го изпитат: Позволено ли е на мъж да напусне жена си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna papiin jukimtai, cuatro iwaaku aina nunú, veinticuatro apu aina nujai Uwijá emtin tikishmajagmayi. Nunú aidauk awattai arpan, copa ayatak orok najanamunum incienso aimjamun ashí takuinaku agmayi. Nu inciensowa duka, Jisusa nemajuidau Apajuí augbauwa nuna iwainabi. \t и излезе друг кон, червен; и на яздещия на него се даде да вдигне мира от земята, тъй щото човеците да се избият един друг; и даде му се голяма сабя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tutai Agripa chichaak: —Wishakam wakegajai ni chichaakui antugkatasan. Timatai Festo ayaak: —Kashin dekas ni chichaakuig antugkata, —tiuwai. \t Тогава Фест каза: Царю Агрипо, и всички, които присъствувате с нас, ето човека, за когото целият юдейски народ ми представиха жалба, и в Ерусалим и тука, като крещяха, че той не трябва вече да живее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichkitigmekesh nuwak tsanijimawaigpajum. Apajuinu pegkeg aina dushakam dakitjaigpa. Esaú ni iwai asa apají jakamtai, wají jumainjinak yapajak yachin susauwai yutain yuwak, numamtuk wajakaijum. \t Внимавайте, да не презрете ��ози, Който говори; защото,ако ония не избегнаха наказанието, като презряха този, който ги предупреждаваше на земята, то колко повече не щем избегна ние, ако се отървем от Този, Който предупреждава от небесата!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nagkagag jegawajui aents yaakta ukukiag batsatbaunum, nuniai diez aents lepra achikam waitú batsamin igkugtatus jiinag ikaag ijunas, \t И като влизаше в едно село, срещнаха Го десетина прокажени, които, като се спряха отдалеч,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wi ajakan ajakbaun augmattsan timag nunak juna takun timajai: Jigkaiya duka Apajuí chichamega nuuwai. \t Прочее, ето значението на притчата: Семето е Божието слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tima María Magdalanmaya dushakam, Jisusa jintintaiji aidau batsatbaunum jegaa: Wi dekas Apunak wainkamjai, nuniai juna akatugmae, tusa ujakajui. \t Истина, истина ви казвам, ако някой опази Моето учение, няма да види смърт до века."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwa tusa etsejiagtaish, wainak tu yujatsuash tusag, ditak dekaskeapi tichajui. \t А бяха Магдалина Мария, и Иоанна, и Мария Якововата майка и другите жени с тях, които казаха тия неща на апостолите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwikik toro aidau, chivo aidau numpen jukiag, nuigtú baka tsakat apeamu yukujinashkam jukiag, aents pegkegchau waigkú aidaun yukujakú ainawai, Apajuí ememattasa uminbaunmag pegkeg atinme tusag. \t И почти мога да кажа, че по закона всичко с кръв се очистя; и без проливането на кръв няма прощение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tiajam wegag Jisus tibaunak imatiksag wainkaju. Nunikag nui Pascuatin yuwatnunak umikajui. \t И като отидоха, намериха както им беше казал; и приготвиха пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tama antuk, nunimainchau dekapeg wake beseká weuwai, shiig wiyakuch asa. \t А Исус, като го погледна, възлюби го, и му рече: Едно ти не достига; иди продай все що имаш и дай на сиромасите, и ще имаш съкровище на небето: и дойди и Ме следвай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai ejentuntam diisá: —¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? —tau. Tama dita aiinak: —Anka Roma apuji dakumkamui, —tiaju. \t И те Му донесоха. Тогава им казва: Чий е тоя образ и надпис? А те му рекоха: Кесарев."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikjum chichagkagtuktajum, Apajuí ju nugkanum inamjatnuk ashí jegae tusajum. \t И като отивате, проповядвайте, казвайки: Небесното царство наближи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pegkegchau aidau augmatut, wainka anentainkas chichat, pegkegchaunum iwajut aidauk idaisatajum, wagki nunú aina duka chichaa yujamain ainatsji, dekas Apajuí emematkujum chichatajum. \t защото това, което скришом вършат непокорните, срамно е и да се говори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja yaunchuk chicham agagbau aajakua nuwig, judiuchu aidaunash dekaskeapi tabaujinig Apajuí pegkeg ainawai tama agtin dekau asa, emtika Abraham pegkeg chicham ujakbau aajakuí: “Ashí nugkanmaya aents aidauk imá aminig pegkegnum yaigbau agtinai”, tiuwai. \t А обещанията се изрекоха на Авраама и на неговия потомък. Не казва: \"и на потомците\", като на мнозина, но като за един: \"и на твоя потомък\", Който е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum wi yaitja nunú shiig dekagkugmek, mina Apagshakam aikasjumek dekamain ainagme. Yamaiya juwikiuch mina waitjum nunisjumek mina Apagshakam wainjume, —tau. \t Отговори им: Казах ви ей сега, и не чухте; защо искате пак да чуете? Да не би и вие да искате да Му станете ученици?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Pilato ataktú chichajak: —¿Atum iina apuji tajum nunash utugkati tujutjume? —tau. \t Но главните свещеници подбудиха народа да искат по-добре да им пусне Варава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik makichkish nayaimpinmaya aents aina nunakesh: “Amek mina Uchijuitme, wi yamai aentsnum akiinati tima akiinau asam”, tichauwai. Nuigtush nayaimpinmaya aents aidaunak: “Wi niina apají atajai, ni mina uchig atí”, tichauwai. \t Не са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на ония, които ще наследят спасение?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Uchijiin dekaskeapi tuidauk, pujut nagkanchaunum tuke pujusagtinai; untsu Apajuí Uchijin dekaskeapi tuinachuk, Apajuí suwimke shiig ishamain atina nui pujus waittsagtinai”, tiuwai. \t Прочее, Когато Господ узна, че фарисеите чули, какво Исус придобивал и кръщавал повече ученици от Иоана,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag Jisusa nemajin aidauwah, Apajuí wait anenjamjau asagmatai atumi iyashmik Apajuí susatajum, Apajuí anentag sutaiya numamtuk, tusan segajime. Nunikjum imá nigki umigkujum, ashí ni wakeja duke imatiksagmek takaakjum pujustajum. Jutiik nuní Apajuik umigmain ainaji. \t така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Nicodemo awentsag: —¿Nunash wajukag nunikainta? —tusa iniau. \t Исус в отговор му каза: Ти си Израилев учител, и не знаеш ли това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekagjime atum Abraham wegantuitjum nunak, nuninaitkujum mina chichameg dekaskeapi tumainchau dekapeau asajum mantuatasajum wakejutagme. \t Исус, прочее, взе хлябовете и, като благодари, раздаде ги на седналите; така и на рибите колкото искаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jakau nantajagtinun pachis, Apajuí numi zarza tutai kegamunum chichakbau Moisés agagbauwa nui: ‘¿Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka ausachukaitjum? \t А за мъртвите, че биват възкресени, не сте ли чели в книгата на Мойсея, на мястото, при къпината, как Бог му говорй, казвайки: \"Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков, и Бог Яковов\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Pablo ayaak: —Juagkak ayatak aents aidau tudau takatan idayagtai yamiijakuí, nuniakush mina ukujui minitta nunú dekaskeapi titajum, —tiuwai Jisusan pachis. \t И като положи Павел ръце на тях, Светия Дух дойде на тях; и говореха други езици и пророкуваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwikik atumek minak eme anenjusjumek mina Apajuk segachuitjume. Tujash yamaik segatajum, mina Apag yaimpakui shiig aneasminjum. \t Исус, прочее, рече: Още малко време съм с вас, и тогава ще отида при Онзи, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tamawaik wainmakui. Nunik Apajuin emematkamaikia Jisusan nemagkauwai. Tuja ashí aents nuna wainkajushkam Apajuin emematuidau. \t И той веднага прогледа, и тръгна след Него, като славеше Бога. И всичките люде, като видяха това, въздадоха хвала на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai kashia juwi, apu David akiinauwa nunú yaaktanmag uwemtikagtin Apu Kristu akiinae. \t Защото днес ви се роди в Давидовия град Спасител, Който е Христос Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai, aentsun ishamaidau asag, Jisus wajuk maawajik tusag chichaidau. \t О А Той им рече: Ето, като влезте в града, ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; идете подир него в къщата, в която влезе,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Juna tajim jujú anentaimtustajum, ‘ni imá kuashat ajá duka nuní dukap uwaetuka suwam atinai, untsu piipich ajá duka atantam atinai’.” \t Затова, внимавайте как слушате; защото който има, нему ще се даде; а който няма, от него ще се отнеме и това, което мисли че има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantinig atumek Kristu dekachu asajum, Israel aents aidaujaish ijunmainchau aajakuitjume. Apajuí ditajai chichaman apaak anagkuauwa dushakam dekachu asajum, nuní uwemainapita tusa dakamukesh atsugtamaidau asagmatai, Apajuigtuchu ju nugka juwig pujujakuitjume. \t понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като с краеъгълен камък сам Христос Исус,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ni nantakbaujin wainainak kuashat judío aidau Jisusan: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusag nemajuidau asagmatai. \t И Исус пак им рече: Мир вам! Както Отец изпрати Мене, така и Аз изпращам вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichaja nuna antuktinme.” \t двадесетте и четири старци падат пред седещия на престола, и се кланят на Онзи, Който живее до вечни векове, и полагат короните си пред престола, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tujutiu asamtai wamkesan utugtitajum tusan awetimjame, dutikamu asam ameshkam taume. Yamai Apajuí waipamunum juwi ijunjaji, nunidau asaja wakegainaji, amina Apajuí tujabau iishkam ame etsegkumin antukagtasa. \t А Петър отвори уста и рече: Наистина виждам, че Бог не гледа на лице;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tuidau asag aents aidauk: Jisus dakitaigkishkam ijuuntuja jukí, iina apuji emá apusami, tuinamun Jisus dekaa, jiinki ataktú muja yakí jiitkaunum nigki wakauwai. \t В първия ден на седмицата Мария Магдалина дохожда на гроба сутринта, като беше още тъмно, и вижда, че камъкът е дигнат от гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "aaja emamkesa utugchat nagkaebaunum Apajuí pegkeg aniagme tujamji, nuna aatus tujamatai atakeap niijai pujustinaitji tusa dekaidau asa shiig aneasa pujuinaji. \t Защото едва ли ще се намери някой да умре даже за праведен човек; (при все че е възможно да дръзне някой да умре за благия);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju anentaimtusagmi, Apajuí etsegtin Elías aajakua duka, jutiiya juninuk aajakuí. Nunú Apajuin aujsauwai kampatum mijan, nuigtú seis nantu yututsuk asati tusa. Nu segamujig imanisag yututsuk asauwai. \t С цел: изпитването на вашата вяра, като е по-скъпоценно от златото, което гине, но пак се изпитва чрез огън, да излезе за хвала и слава и почест, когато се яви Исус Христос;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju ajak juwaamun mina yaintuidaunak, wi ajakan ajakú asan, akiktatjai pujut nagkanchau tuke ajitnun, dutikam niishkam nunú juwaamun yainkau asa, shiig dakujus pujustinai wijai betek. \t Защото в това отношение истинна е думата, че един сее, а друг жъне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nunik Jisusak kuashat yaakat aidaunum, nuigtú yaakta ukukiag aents batsataidaunmash wekagas, yamajam chichaman Apajuí nuní inapaji tusa chichagkagtau, nunitai chicham etsegkata tusa ishiaktinji doce etegjamu aidau uyunaidau. \t И скоро след това Исус ходеше по градове и села да проповядва и да благовестява Божието царство; и с Него бяха дванадесетте ученика,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Apajuik jakau aidaun Apajuijinchui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai! Nunin aig atumek shiig kuashat dewagme, —tiuwai. \t Той не е Бог на мъртвите, а на живите. Вие много се заблуждавате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Tujash nu iman pegkeg ayatkush, wagka Apajuiyai tupautnumash ejekagtawa? tautigmesh amainaitjume. Duka nuninchauwai. Nuninaitak minai pegkegchau wakegamu ajuta nu tudaunak takamtijawai. Chicham umiktin pegkeja nuna antakun, nuní senchi pegkegchau wakegamujui tudau takaamunum Apajuijai kanakú asan, jakaujai betek aajakuitjai. Tudauk nuní iwainmamkauwai dekas tudauwa nuna. Aatus nunú chicham umiktina nui dekanauwai pegkegchau wakegamua duka, pegkegchau takaamua dushakam dekaskenum shiig pegkegchauwapi tusa. \t Обаче, ако върша, това което не искам, съгласен съм със закона , че е добър."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Festo ditan chichajak: —Tujash Pablo Cesareanum achikam pujajama. Nuniau asamtai wi juwi wajumak tsawan pujusan wejitasan anentaimjai. \t И като преседя между тях не повече от осем или десет дена, той слезе в Кесария, и на утрешния ден седна на съдийския стол и заповяда да доведат Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umikbauwa nuwig: Numpajai dutika pegashmatjamu aina nuuwai Apajuinu atí tusa dutikamu aidauk tawai. Numpajaichuk tudau tsagkugnamainuk atsawai tibau aajakuí. \t Но в тия жертви всяка година става спомен за греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú wiyakuch eme anentsam juwakum, ujunauch wainkauch diiyakjumek, aents aidau etegkeakjum dutikmainaitjume. Atum aaja nuniakjumek pegkegchau takaajume, ashí aents betek eme anentachu asajum. \t Защото съдът е немилостив към този, който е показал милост. Милостта тържествува над съда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí wika mina Apag umiktajum tukagtimua duka, pujut tuke atina nunap sukagtawa tajai. Tau asan wi atumin ujaajim, nunashkam mina Apag tujutmawa dutiksanuk ujaajime”, tiuwai. \t Казва Му Марта: Зная, че ще възкръсне с възкресението на последния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aanú kuichik atankijum, diez mil kuichik aja nu susatajum, \t Затова, вземете от него таланта и дайте го на този, който има десет таланта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wakaní Pegkejiya nunú Asia nugkanum etsegkatajum tusa awemashbau asag, Frigianum jegaa Galacia jegaashkam nagkaemakiag, \t И апостолите преминаха Фригийската и Галатийската земя, като им се забрани от Светия Дух да проповядват словото в Азия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Wajiu wajastajum! Atum mina nemagtukbautak pujautigmek, pujut nagkanchau jukiagtin ainagme. \t Чрез твърдостта си ще придобиете душите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaimaidau asaja, nugkanum, nuigtú agkajunum ayaa duka Apajuí chichamenkiap najaneakuita tusa dekainaji. Paan wainmain aina duka wají atsaunmaya najankamu ainawai. \t Затова само от един човек, и той замъртвял, се народи множество, колкото небесните звезди и като крайморския пясък, който не може да се изброи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Ashí aents mina nemagtuinak yamajam chichama nunakesh etsejak, jeen, yachin, umayin, apajin, dukujin, nuwen, uchijí aidaun, nugke aidaunash ukukiu aidauk, \t Петър почна да Му казва: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam Jisusa jintintaiji aidaushkam wegag, jegakmá ni tibaunak imatiksag betek wainkaju. \t И изпратените отидоха и намериха както им беше казал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tuja Moisés chicham umiktinun amasajua nunú umikmawaikish, bakumamaichau ainagme tamakesh asachuitjume; tujash ashí aents Jisusai dekaskeapi tusag sujumanaidaunak bakumamainchau emakajui. \t Затова внимавайте да не би да ви постигне казаното от пророците:_—"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujutkui ni wajamunum tikishmagbaijai niina ememattasan, nuniai: “Ankaipa wika Apajuí inakegaitjai. Ame, amina yatsum aidaujai Jisus chichakbau betek umijin ainajum wisha annuketjai. Dekas Apajuí emematta.” Jisus chicham jintinkagtuamua nunuwai aents aidaun, ditash dutiksag etsegkatnume tusa wakemitka duka tujutmayi. \t И звярът биде уловен, и с него лъжепророка, който бе извършил пред него знаменията, с които измами ония, които бяха приели белега на звяра, и които се покланяха на неговия образ; та двамата бидоха хвърлени живи в огненото езеро, което гори с жупел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nugka sujukum duka aminui. Nunin asamtai nugka sujakum kuichik jukium dushakam aminui. Nunin aish, ¿wagka jusha juniame? Amek aentsuk tsanugchaume, Apajuí tsanujume, —tau. \t И Анания, като слушаше тия думи, падна и издъхна; и голям страх обзе всички, които чуха това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwi wi tajime: Apajuishkam segatajum, imatjamak amastatjume; egatash egaktajum, egakjumek igkugtatjume; untsuktajum, imatjamak waitin ujatjamtatjume. \t И аз ви казвам: Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте и ще ви се отвори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa chichainamun Jisus dekaa ijunjamunum pujau jinki wetai, kuashat aents aidau saetukajui, imatikam Jisuschakam jau aidaun etsagau. \t Но Исус, като позна това, оттегли се оттам; и мнозина тръгнаха подире Му, и Той ги изцели всички."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Israelan Apajuijiya nu, iina muunji aajakajua nuna etegjauwai, dutikamu asa kuashat aents wajasajui eke Egiptunum pachiinas batsatiatak, imanikagmatai Egipto batsatun Apajuí niina senchijiin jiijuí. \t Бог на тоя израилски народ избра бащите ни, и възвиси народа когато престояваха в Египетската земя, и с издигната мишца ги изведе из нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek shiig dekagme, tsanijimtan yujajin aidauk, ashí pegkegchau aidaunak takaa pujú aidaushkam, tuja itugsanuk wajiijinawag tusa imá nunak anentaimtú pujauk (duka apajimtai emematmaina numamtinai), Kristu inamtaijinig pujuschagtinai. Nuigtush Apajuí jutiin wají sujabaunashkam jukichagtinai. \t А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината; понеже всяко нещо, което става явно е осветено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Jintinbauwa duka jintinkagtinun nagkaesauk amaitsui, tuja inakak apujin nagkaesauchui. \t Ученикът не е по-горен от учителя си, нито слугата е по-горен от господаря си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tujutkui jegantan diikman caballo yampia wajas wajaun wainkamiajai. Nui entsatkauk Jatai daagtinuyi. Nuna pataetakuyi jakau wakaní batsamtaiya nu. Caballonum entsatka nunak, ashí aents nugkanmaya aina nuna jimaitukjiya nuna jimaitukjin maanimtikak, nujantai ijinak, jatá susa ijinak, kuntin kajen nugká batsata nuna ayujak ijinati tibauyi. \t След това видях четири ангела, стоящи на четирите ъгъла на земята и държащи четирите земни ветрове, за да не духа никакъв вятър по земята, нито по морето, нито върху някое дърво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai tajime: Ashí nugkanmaya aents aidau kaunkag, Apajuí inamtaijin Abraham, Isaac, Jacob aina nujai pekaamsag yuwawagtin ainawai. \t Но казвам ви, че мнозина ще дойдат от изток и запад, и ще насядат с Авраама, Исаака и Якова в небесното царство;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak dekainawai ashí aentstí Apajuinu dekamainaitag nunak, wagki ashí wainainag duka Apajuí najankamua nuna dekaidau asag. \t Като се представяха за мъдри, те глупееха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí wají aidaunak takamainaitjai, tujash ashí shiig awajtumain ainatsui, ashí wají aidaunak takamainaitjai, tujash nunú depetukti tusanush idaimamaitsujai. \t Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със света целувка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna jutikauwa nunak Galilea nugkanum yaakat Caná tutai awa nui, aents dutikmainchaun Jisus nagkamchak yumin vino emauwai, niina imanjin iwainmamkatatus. Nuna dutikamtai niina jintintaiji aidauk: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tusa shiig dekaawajui. \t След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му, и учениците Му, и там преседяха не много дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tama Jisuschakam: —Ayú wetajum, —tiuwai. Tima wakan pegkegchau aidauk aentsnak ukuinak kuchinum utsanawajui. Dutikam kuchishkam pisajag betsag tajaekaunum utsankamá kuchanum iyagkag jinawajui. \t И рече им: Идете. И те като излязоха, отидоха в свинете; и, ето, цялото стадо се спусна долу по стръмнината в езерото, и загина във водата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusak tsawai jega Apajuí ememattainum jintinkagtua, kiitaik Olivosa mujajin weejakuí. \t И всеки ден Той поучаваше в храма; а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai nagkamsanuk utugchatan aputugsatnume tusanuk wakegatsjai, wagki mina asutuawagbau iyashjuí esamkamu ajutuina nuna diisan: Wika dekas Apu Jisukristun inakempapitja tumamjai. \t в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, jega mina Apag ememattai dekas eme anentsá diitaiya nui apusagtatjai, dutikamu asag nuwig tuke batsamsagtin ainawai. Ditak Apajuí aentsji wajasú asag, mina Apajuiju yaaktaji yamajam Jerusalén nayaimpinmaya akaikitna nui batsamsagtinai, nuniakui wi mina daag yamagman ditan dekamtikattajai. \t Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum anentaimtumasjumek: Jutiik Apajuí chichameg shiig dekaidau asaja, tikich jintinjuati tusaik atsumatsji, tajume. Atumek apujai betek batsatu asajum jutiik atsumkagtatsjume. Atumesh dekas apu waigkagminig, jutiish atumjai betekak inaamainaitji. \t Тогава що? Ще се моля с духа си, но ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, но ще пея и с ума си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutaish ditak nuna takumpap tawa tusajag dekamainchau dekapedau, eke Apajuí shiig dekamtikchamu asag. Nunidau asag iniaschajui ajaantuinak. \t Но те не разбираха тая дума; тя бе скрита от тях за да не я разберат; а бояха се да Го попитат за тая дума."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Salomón jega Apajuí ememattainak jegamkauwai. \t Но всевишния не обитава в ръкотворни храмове, както казва пророка:_—"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makí makichkiti pegkegchau takastasa wakegamu ajutjamaina duka, imá duke anentaimtaku senchi wakegamunum pegkegchauk takau ainaji. \t Защото ако някой бъде слушател на словото, а не изпълнител, той прилича на човек, който гледа естественото си лице в огледалото;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusai jutii Sacerdoteji dekas senchigtin Apajuí jeen puja duka. \t Защото познаваме Този, Който е рекъл: \"На Мене принадлежи възмездието, Аз ще сторя въздаяние\"; и пак: \"Господ ще съди людете Си\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jutiinak Wakaní Pegkejiya nu dekamtijamauwai. Wakania nuuwai ashí shiig ejegag dekauk, Apajuinu makichkish shiig dekamainchauwa nunashkam. \t Ако цялото тяло беше око, где щеше да е слухът? Ако цялото тяло беше слух, где щеше да е обонянието?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidaushkam shiig aneenawai, noventa y nueve uwemkau ainai, aents tudau takatan wekaetak megkaetanum pujú, Apajuí nemajak pegkegchaun idayak pujutjin yapajiau asamtai”, tiuwai. \t Казвам ви, че също така ще има повече радост на небето за един грешник, който се кае, нежели за деветдесет и девет праведници, които нямат нужда от покаяние."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu jutii Sumo sacerdotejiya duka, juwiya sacerdote aidaun nagkaesau dekas pegkejan takasuí. Nunin asa ni chichaman apakua duwi, Apajuí jutii jukitnunak dekas pegkeja nuna anagtamui. \t Защото беше приготвена скиния, в първата част на която бяха светилникът, трапезата и присъствените хлябове; която част се казва светото място;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika tuke pujuwaitjai, nunin asan mantuawagmataish ataktú nantakin yamaikish tuke pujajai, aatus atí. Wikitjai aents jinau aidaunash: Nantagtajum tumainnuk. \t До ангела на смирненската църква пиши: Това казва първият и последният, Който стана мъртъв и оживя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam inak aidaushkam shiyakag, ashí aents dita wainbaunak ipaawajui, aents pegkeg, pegkegchau aidaujai. Imatikamu asa jeganmag shiig piyakajui. \t И тъй, ония слуги излязоха по пътищата, събраха всички колкото намериха, зли и добри; и сватбата се напълни с гости."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatikiagtai fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan pachisag: —Auk aents katsek aidaun kumpamak tuke ditajai ijuuntug yu wekaenuwe, —tusag wakenmag imatjuidau. \t А фарисеите и книжниците роптаеха, казвайки: Тоя приема грешниците и яде с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna dutika idayak, cinco achiamua nuna ukuinkabi. Dutikakui diikman wainkabiajai, altar tutaya nuna nugkaan, Apajuí chichamen etsegtin maamu aidau wakaní ijunas, \t И видях друг ангел да се издига от изток, у когото беше печата на живия Бог; и той извика с висок глас към четирите ангела, на които бе дадено да повредят земята и морето и каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam uchi apajin chichajak: ‘Apawah, wika yamaik Apajuinash kuashat pegkegchau takagsajai, imanik aminashkam pegkegchaun takagsajame. Nuniku asan wika amina uchigmek amaitsujai’, tiuwai. \t Рече му синът: Тате, съгреших против небето и пред тебе; не съм достоен да се наричам твой син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atum wakesajum takaajum nunak, dutiksag ematnume tusa wakegaji. Nuniku asajum atum dakainajum duka imatiksagmek jukitin ainagme. \t гдето Исус като предтеча влезе за нас, и стана първосвещеник до века ��поред Мелхиседековия чин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik augmatbaun pachis kuashat jintinkagtak: \t О И когато остана сам, ония, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek aajagmek dutikdaimain ainatsjume. Nunitsuk atum ainajum anuiyatijum eme anentai atasajum wakegautigmek, tikich aina nu takajin amainaitjume. \t Но между вас не ще бъде така; но който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu chichainak Apajuinak nemagjai tuinawai, tujash dita takaamujin wainak tuina duka wainnawai. Ditak kajegkagtin, chichaman intimkiu yujasag, pegkeg aina nunash takamainchau ainayatak tu yujainawai. \t Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tajumin aents nui puja nu shiig aneas jujabiagtaik, Apajuí ditanash yaigtatui. Untsu atumin shiig aneas jujamchagtaik, Apajuishkam ditanak yaigchagtatui. \t И ако бъде там някой син на мира, вашият мир ще почива на него; но ако няма, ще се върне на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ataktú jega ijuntainum wayau, nuanuí aents uwejen chuwijú pujau. \t И влезе пак в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna ashí wainkan niimkaman, Apajuí ekeemtai pujamunum Uwigshakam nui ayaumas waja nuna emtin, kuashat aents dekapatash dekapamainchau, ashí nugkanmaya aents aidau, ditash chichaaku aidau jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidau jaanch pujun nugkuaju aidau dukan takuinasua ijunaidaun wainkabiajai. \t И видях, че на седемте ангела, които стоеха пред Бога, се дадоха седем тръби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Saulok Apajuí senchijijai etseju, Jisusak dekas Kristui tusa. Imattai judío Damasco batsataidau, wainak tu wekaewai tuinakush depetkachajui. \t И когато се минаха доста дни, юдеите се наговориха да го убият;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ni jintintaiji aidau batsatbaunum jegakmá wainkaju kuashat aents tuwajuk aun, tuja chicham umiktinun jintinkagtinchakam ditajai tudayinaun. \t И когато дойдоха при учениците, видяха около тях едно голямо множество, и книжници, които се препираха с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam wainkabiajai tikich nayaimpinmaya aents etsá jiintainia minak, sello Apajuí tuke pujuwa nudaun takusá minis, cuatro nayaimpinmaya aents aidau nugka, nayantsajai emeskata tusa senchi susamu ijuna nuna, senchi untsuká: \t Амин! благословение, слава и премъдрост, благодарение и почит, сила и могъщество на нашия Бог до вечни векове. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amina jiim tudaun takamtijamkuish, ukuinkam ajapmaina numamtuk wajaktá tudau idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asam, Apajuí inamtaijin makichik jiiyaik niimsá waimainaitam numamtuk wajamuk, jimá jiintin asam, \t И ако окото ти те съблазни, извади го; по-добре е за тебе да влезеш в Божието царство с едно око, отколкото да имаш двете си очи и да бъдеш хвърлен в пъкъла,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita wajukawajua numamtuk yaakat Sodomanmaya, Gomorranmayajai, nuigtú tikich yaakat nui tikiju aidaunmayash betekmas shiig pegkegchau aina nuna takainak, mai aishmagkuk pempeentunikiag dutiknayá batsamiagtai, Apajuí jii ajumaish kajinkashtina nunú jiiyai apek utsagkui. Nunú yaakat apekbauwa duwi dekamainai, aents tudaun takaidau suwimkan juwak tuke waitú pujutnujig awapita tusa. \t Но, вие, възлюбени, помнете думите изговорени по-напред от апостолите на нашия Господ Исус Христос, как ви казваха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asag minak umigtuinatsui, aents umiktajum tibauwa nuna jintinkagtuinak Apajuinu jintinkagtaji’ tuinawai, —tiuwai. \t Обаче напразно Ми се кланят, като преподават за поучения човешки заповеди”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "jega Apajuí ememattai waitiji Shiijam tutainum ekeemas segamá ekeemnuwe dukeapi, tusag puyatjuk ishamkag diidau, wajukag ankae tusag. \t И всичките люде го видяха да ходи и да слави Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk tsapaidiag muun wajas makí makichik ajak aidau cien jigkain nejeawajui.” Nuna ti inagnak senchi jiiká chichaak: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t А друго падна на добра земя и като порастна, даде стократен плод. Като каза това, извика: Който има уши да слуша, нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai tikich chichaidau: “Auk Eliasai” tuinai, tikich chichaidau: “Apajuí etsegtinai nuniachkush Apajuí etsegtin aajakú aina dutsukaitai”, tuidau. \t И цар Ирод чу за Исуса (защото името Му стана известно), и думаше: Йоан Кръстител е възкръснал от мъртвите и затова тия велики сили действуват чрез Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikam jaanchnak awik ukuak wisú tupikakiuwai. \t А той, като остави плащаницата, избяга гол."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai aents aidaushkam, Jisus aents dutikmainchaun dutikau asamtai chichainak: —Juka dekas Apajuí etsegtin ju nugka juwi taatnai timawa nuuwai, —tuidau. \t Тогава Пилат взе Исуса и го би."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Nayaim ujanmatai, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nu Apajuí untsujin wajaun wainjai, —tau. \t Но те, като изкрещяха със силен глас, запушиха си ушите и единодушно се спуснаха върху него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich pujamujinak diigtsuk, makí makichik ditá pujutjinak diimainai, nuniau asag pegkejan takainakjag shiig aneemain ainawai. \t Ония, които желаят да покажат добра представа в плътския живот, те ви заставят да се обрязвате; те търсят само да не бъдат гонени за Христовия кръст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik yujumkan yuwinak pekaamsamunum Judas Iscariote Simogkan uchijiya nuna, Jisus sujutnum iwanch anentaimtijauwai. \t Затова Симон Петър му кимва и му казва: Кажи ни за кого говори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum nampejaje tukagtajum duka nuninchauwai, kashikiajamah. \t А Петър, като се изправи с единадесетте, издигна гласа си и им проговори, казвайки: юдеи и всички вие, които живеете в Ерусалим, нека ви стане знайно това, и внимавайте в моите думи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú papí agagbaun aujus diisá, Pablon apu iniak: —¿Amesh tuwiyampaitpa? —tau. Tama ni ayaak: —Wika Cilicianmayayaitjai —tutai dekajua \t След пет дена първосвещеникът Анания слезе с някои старейшини и с един ритор на име Тертил, които подадоха на управителя жалба против Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Witjai dekas uva numijiya numamtinnuk, untsu mina Apajui ajakan kuitamna numamtina duka. \t Аз Го познавам, защото съм от Него, и Той Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "atumin makichkikesh pegkegchau takaawai tujaminum. Atumek Apajuí uchijí asajum aents pegkegchau katsek aina nuwish, pegkeg iwainmamkatajum. Atum nuniakjum aents pegkegchau aina nuwish, yaya etsantak suwen tsaaptin emama numamtin atajum. \t Него, прочее, се надявам да изпратя, щом разбера, как ще стане с мене;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika etsagagmatai, jega ijuntaiya nuna apujishkam senchi kajeká, aents ijunjaun chichajak: —Seis tsawan takamainuk awai, nunú tsawan aina duwi kaunmainaitjume etsaentugti takugmek, tsawan ayamtai ai aan yujatsuk, —tau. \t А началникът на синагогата, като негодуваше за дето Исус в събота я изцели, проговаряйки рече на народа: Има шест дни, в които трябва да се работи; в тях, прочее, дохождайте и целете се, а не в съботен ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinam Jisus antuk anentai jegagchau, nunik nui aents minidaun ayampattsag: —Israel aina nuigkish imatikas minai kajinas anentaimunak wainchaujai, —tau. \t Като чу това, Исус му се почуди; обърна се и рече на вървящия подир Него народ: Казвам ви, нито в Израил съм намерил толкова вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash dekas wi tajime: Makichik aentskesh ni yachin tuke aneas kajejauk, suwimak suwam amainai. Nunisag yachin anentainkachu chichajú wekagushkam, apu chichaman epegkin aidau dekajam amainai, tuja yachin kajejak tikima pegkegchaun chichajushkam jii ajumaish kajinkashtina nui pujus waittsatnai. \t пък Аз ви казвам, че всеки, който се гневи на брата си [без причина], излага се на съд; и който рече на брата си Рака*(Безделниче), излага се на Синедриона; а който му рече: Бунтовни безумецо, излага се на огнения пъкъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Atumek dekatsjumek, wi mina Apajun segamak yamaya juwik doce mil nayaimpinmaya aents aidaun ishitjumaina duka? \t Тогава Исус му каза: Повърни ножа си на мястото му, защото всички, които се залавят за нож от нож ще загинат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dekas tajime: Wika Abragkash akiintsaig tuke pujuwaitjai, —tau. \t Затова учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "comandante Lisias suntajin utsanjama, senchi kakantus juki, \t но хилядникът Лисий дойде и с голямо насилство го изтръгна от ръцете ни, и заповяда на обвинителите му, да дойдат при тебе]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus higueran chichajak: —¡Ame nejeamunak makichik aentskesh tuke yuwachagtin ainawai! —titatman niina jintintaiji aidau antugkajui. \t И Той проговори, думайки й: Отсега нататък никой да не яде плод от тебе до века. И учениците Му чуха това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ni jintintaiji doce aina nuna untsuk ijumag, jimá jimajan apatuk ishimak, wakan pegkegchau aidau jiimainnash senchijin susauwai. \t И чудеше се за тяхното неверие. И обикаляше околните села и поучаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum nu tsagkugchataik, atumin Apa nayaimpinum puja dushakam, atumin tudaugminash tsagkugtamjashtatjume. \t о ако вие не прощавате, то нито Отец ви, Който е на небесата, ще ви прости съгрешенията]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nuniku ai nayaimpinum Apajuí pujutain, nayaimpinmaya aentsú apuji aina nuwiya Miguel daagtin ashí niina suntajijai maaniabi, kuntin kajen ashí ni suntaji aina nujai. \t Тогава змеят се разяри против жената, та отиде да воюва против останалите от нейното потомство, които пазят Божиите заповеди и държат свидетелството за Исуса; и змеят застана на морския пясък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juwig ijunjaje: Partianmaya, Medianmaya, Elamnumia, Mesopotamianmaya, Judeanmaya, Capadocianmaya, Pontonmaya, Asianmaya, \t И всички, смаяни и зачудени, си думаха: Ето, всички тия, които говорят, не са ли Галилеяни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti nuwan chichajak: —Tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tiu. \t И рече -: Прощават ти се греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents dekas Apajuí wakegamun takastatus wakega nunú minak: Dekas Apajuin chichamen jintinjamji, nigka niinunak jintinjamtsuji, tusa dekamain ainawai. \t И тъй дохожда при Симона Петра. Той Му казва: Господи, Ти ли ще ми омиеш нозете?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik aentsun aujus ukuak mujanum wakauwai Apajin ausatatus. \t И след като се прости с тях, отиде на бърдото да се помоли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nunikbaunak ashí Galileanmaya aidauk dekaawajui. \t И всички се смаяха, тъй щото разискваха помежду си, думайки: Що е това? Едно ново учение! С власт заповядва и на нечистите духове, и те Му се покоряват!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Yaita inak apuji tibaunak imatiksag umin, shiig anentaimkau asamtai, apuji kajitus niina jeen batsatun yutain diyaku susati tibauwa nuninush? \t Кой е, прочее, верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си; за да им дава храна навреме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ashí aents mina dekaskenum umigtuinachiatak: ‘Apujuh, Apujuh’, tujutuina duka Apajuí inamak achagtinai. Mina Apag nayaimpinum puja nunú wakegamun umiina nuuwai Apajuí inam agtinuk. \t Не всеки, който Ми казва: Господи! Господи! ще влезе в небесното царство, но който върши волята на Отца ми, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú duwik wainmachu aajakun jukiag fariseo batsatainamunum ejegawajui. \t Завеждат при фарисеите някогашния слепец."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuig etsaakesh, nantukesh etsantak yaaktan tsaaptin emati tusaik atsumnachmayi. Apajuí etsanbauwa nu Uwig etsanbauwa nujai yaaktanak tsaaptin ebau asamtai. \t И рече ми: Тия думи са верни и истинни; и Господ Бог на пророческите духове, прати ангела Си да покаже на Неговите слуги това, което трябва скоро да стане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikan wainkabiajai nayaim ujanmatai, caballo pujunum “Betek Umin” “Dekaskenak Chichau” daagtin entsatkau ekeemtatman. Nigka suwimkan jukitnume takush dekas dutikmaina nuna dutiknuyi, tuja shiwajijai maaniakush dekas nunimainun maaninuyi. \t А останалите бидоха набити с меча на яздещия на коня, с меча, който излизаше от устата Му. И всичките птици се наситиха от месата им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imattai Jisuschakam nui wajan: —Untsuktajum juwi tantati, —tiu. Timatai wainmachun untsuinak: —Yamaik untsugmawai kajintsam tantata, —tuidau. \t И той си хвърли дрехата и скокна и дойде при Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí eke Moisesan chicham umiktinun suwatsaig aents aidauk tudaunak yaunchuk nagkamas takajakajui, tujash Apajuik aents tudaun takaagtaish pachikchauwai, chicham umiktinun eke susachu asa. \t нито е дарбата, каквато бе съдбата, чрез съгрешението на един; защото съдбата беше от един грях за осъждане, а дарбата от много прегрешения за оправдание;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Atum Aentsmaga Akiinauwa nuna iyashinia yuwachkugmek, umutash niina numpe umachkugmek, tuke pujuta duka jukishtinaitjume. \t Когато е изкарал всичките свои, върви пред тях; и овцете го следват, защото познават гласа му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunikmá higuera shiig dukejuk wajattaman ikaag wainak wejiu neje atsuash tusa diistatus. Nunikmá nejetí jegachu asamtai neje atsutai, \t И като видя отдалеч една разлистила се смоковница, дойде дано би намерил нещо на нея; но като дойде до нея, не намери нищо, само едни листа, защото не беше време за смокини."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Namakshakam ujumchik au asamtai, dutiksag Apajin aujus nunashkam tinamkagtitajum tusa tinabiu. \t И заповяда на народа да насядат на земята; и като взе седемте хляба, благодари, разчупи и даваше на учениците Си за да ги сложат. И сложиха ги пред народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwa uchigmatji jegagmak najaimak wake besemag pujuwame, nuniau uchin uchigmak shiig aneak najaimajakbaujinak kajimatame. \t (за да се изпълни думата, която рече Исус, като озна��аваше с каква смърт щеше да умре)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí wika niina senchijí sujusbauwa duwi shiig senchi takaajai. \t Внимавайте да не ви заплени някой с философията си и с празната си измама, по човешко предание, по първоначалните учения на света, а не по Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai nui pekaju Pablon chichajuinak: —¿Aajamesh Apajuí sumo sacerdotejish pegkegchaush chichagkamum? —tiajabi. \t И Павел рече: Не знаех, братя, че той е първосвещеник, защото е писано: \"Да не злословиш началника на рода си.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Minash aanú senchi sujustajum kuichkin akiktajime, wisha tikich aents aidaun buuken achiaknush Wakaní Pegkejin egketin atajai, —tusa segauwai. \t А Петър му рече: Парите ти с тебе заедно де погинат, защото си помислил да придобиеш Божий дар с пари."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Au yaakat jegattak aents batsata awi wetajum, awi jegakmajum burro makichik aentskesh entsamchatai tsakatuch wajau wainkattagme, nu atia jukim itagtuatajum. \t Идете в селото, което е насреща ви, и щом влезете в него, ще намерите вързано осле, което никой човек не е още възсядал; отвържете го и го докарайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai nayaimpinmaya aents chichajak: “Jaanchjum nugkujam akachumam, sapatjumshakam wegamakam shiig jigkagtá”, tiuwai. Tima Pedroshkam dutiksag umikmatai, nayaimpinmaya aents chichajak: “Pataká nugkutaijum nugkujam, wi wegakui pataetugkata”, tiuwai. \t И Петър излезе и вървеше изподире, без да знае, че извършеното от ангела е действителност, но си мислеше, че вижда видение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek mina yatsug aidauh, ubag aidauh, Jisukristu minitnujiya duka waugtutsuk dakastajum. Ju shiig anentaimtusjum diistajum: Aents ajakan ajakbauk waugtutsuk dakauwai, yumi yutug nugkan iminkati tusa. Nunikmatai ajakan ajaká, shiig tsapai nejekmatai juukta tau asa. \t Илия беше човек със същото естество като нас; и помоли се усърдно да не вали дъжд, и не вали дъжд на земята три години и шест месеца;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Joseshkam jaak: Israel aents aidau Egipto batsata juka jiinjatnai tiuwai; nuniak: Mina ukunchjuk jujutkitin atajum tiuwai. \t С вяра Раав блудницата не погина заедно с непокорните, като прие съгледателите с мир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Israela uchijí doce aajakajua nunú wegantuk imanisajag Apajuí anagkagtuamua nunú umintai wainkagtatus dakaidau asag, tuke kashish tsawaijai Apajuinak emematuinak umijuinawai. Nuna apu Agripah, amina ujaajam nuaduik mina pataag judío aidauk yamaish chichaman aputujuinawai. \t И аз си мислех, че трябваше да върша много неща против името на Исуса Назарянина;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jista tsawagmatai Apajuin emematiagtatus Jerusalén wegamunum, wajumak griego aents aidaush pachiinkajui. \t Учениците се спогледваха помежду си, недоумявайки за кого говори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai, Moisesak Israel aents aidaun yaigtatus imá senchi anentaimu asa, Egiptunmaya apu kajektinjinash ishamtsuk jiinkiuwai, Apajuí wainmainchauwa nunú niijai abaunash dekapeau asa. \t Други пък изпитваха присмехи и бичувания, а още и окови и тъмници;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ayatak sapatik wegamaktajum, nuniakjumesh yachia nugkugtinuk jukigpajum, \t И заповяда им да не вземат нищо за по път, освен една тояга; ни хляб, ни торба, ни пари в пояса;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwi ditash wainainaig Jisusa niimé yapajinauwai. Ni yapig etsajai betek wajasuí, niina jaanchjishkam shiig puju wajasuí. \t И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek duka shiig dekagme, Esaú dutika sujukuitak Apajin jegaantun, niina pujutjin pachis pegkegnum chichagtukat tukamá dakitam asauwai, dutikam senchi buutkush, nuigtú dutikmainuk atsugsauwai. \t Чийто глас разтърси тогава земята; а сега Той се обеща, казвайки: \"Още веднъж Аз ще разтърся не само земята, но и небето\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamun tikich apú inake aidaushkam wainkag wake besemag diisaju, nunikag apujin jegajiag ashí dita wainkamunak imatiksag ujakajui. \t А съслужителите му, като видяха станалото, твърде много се наскърбиха; дойдоха и казаха на господаря си всичко, що бе станало."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat pegkegchau aitnai, imaniau asamtai kuashat aents Apajuí aneamujinak mijakagtinai. \t Но понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí ashí Apajuí ii ejamamainun sujama nunú jukitasajum kakanmamsatajum, nu jukiu asajum pachiachmau iwanch waitkagmakuish atsanjatajum. Atum iwanch tsanugmakuish, ashí atsanjagmek duka tuke depetbau atinaitjume. \t Но, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents akiiamuk aentsun uchijigke, untsu Wakaní Pegkejin akiinuk Apajuí uchijiyai, nunú Wakan egkemtugbau asa. \t Не се чуди, че ти рекох: трябва да се родите отгоре."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yagkug ikamia aidauk yamaikik pegkejan yagkujuk, ajuma duwi etsa sukuam kagagmatai, apea ajapeam atinnakesh Apajuí imatikas iwaja ibaush, ¿wagkag atumnash idaitamsati Apajuiyai imatikas kajinas anentaimchau aidauwa? \t И ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, колко повече ще облича вас, маловери!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Zabulogkan nugke kuchá yantamen awa nui batsatutijum antuktajum, nunisjumek Neftalí nugke etsá akaetainmanini Jordán uwet awa nui batsatutigmeshkam antuktajum, antsagmek atum Galileanum judiuchu aidaujai pachimdaeja batsatutigmeshkam antuktajum. \t “Завулоновата земя и Нефталимовата земя, Край езерото, отвъд Йордан, Езическа Галилея;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ¿wají pegkeja jukiuwaitjume, yamai datsantan itagtamaina nunú takasuitjum duwish? Duka ayatak jatanmag ejetamjume. \t Или не знаете, братя, (защото говоря на човеци, които знаят що е закон), че законът владее над човека само, докогато той е жив?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau Jisusan wainkag puyatuk tupikatkiag jegaantag kumpamawajui. \t И веднага като Го видя цялото множество, смая се, стекоха се и Го поздравяваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jakau nantajagtinun pachis Apajuí tibau ni chichamen agagbaunum: \t А за възкресението на мъртвите, не сте ли чели онова, което Бог ви говори, като казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka nuninchauwai, yamaik jutii Apu Jisus dekaskeapi tabaunum uwemainag nunisag ditashkam uwemainawai, —tiuwai. \t Тогава цялото множество млъкна и слушаше Варнава и Павла да разказват какви знамения и чудеса Бог беше извършил чрез тях между езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Lázaro pujutain jegakmá, Lázaro ukusam cuatro tsawan wegai jegauwai. \t Както Ти прати Мене в света, така и Аз пратих тях в света;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aikasag Apu David aajakua nu agagbaunmashkam: “Dita shiig aneasa juwakta tuinamua duke ditanak, iwagtukbau dawenum jigká emetmaina numamtuk awajkatnume. Nuniachkush suwenum jigká maumaina numamtuk wajainak suwimkan jukitnume. \t Защото на вас, които бяхте езичници, казвам, че понеже съм апостол на езичниците, аз славя моята служба,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Galilea jegaamtai, nuwiya aents aidau shiig anentus jukiajui, Jerusalén pujus takaamun ditashkam jista Pascua tutain jistamainak jegawag ashí wainkaju asag. \t Прочее, Исус пак дойде в Кана Галилейска, гдето беше превърнал водата на вино. И имаше един царски чиновник, чиито син бе болен в Капериаум."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ataktú senchi wake besemag dekapjau, nunik waa muun taimunum ukusá kaya aputukbaun jegantun: \t Но той им каза: Аз съм; не бойте се!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Dekaskek wijai mantamnatasam umintsam wekagam? Dekas tajame: Eke atash shinatsaig kampatumá: ‘Wika Jisusnak waintsamjai tujuttatme’, —tiuwai. \t И явих им Твоето име, и ще явя, та любовта, с която си Ме възлюбил, да бъде в тях и Аз в тях. ГЛАВА 18"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja naweg jiju jinum jiyamu dewa wegama imanun etsanmayi, chichameshkam tuna dujaji uutama imatmayi. \t тъй, спомни си откъде си изпаднал, и покай се, и върши първите си дела; и ако не, ще дойда при тебе [скоро] и ще дигна светилника ти от мястото му, ако се не покаеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek nuna aatus tauk apajinak, dukujinakesh yaimaitsui, tajume. \t вие не го оставяте вече да стори нищо за баща си или за майка си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai nuna apají dukujijai chichaak: —Juka iina uchijí wainmachu akiinauwa nuuwai, \t А когато дойде онзи, Духът на истината, ще ви упътва на всяка истина; защото няма да говори от себе си, но каквото чуе, това ще говори, и ще ви извести за идните неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisuschakam jintintaiji aidaujai ipaamu asa, ditashkam wegajui. \t И когато се свърши виното, майката на Исуса Му казва: Вино нямат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka jujú ainawai: Simón, Pedro atí tibauwa nu, Andrés Simogka yachi, nuigtú Jacobo, Juan, Felipe, Bartolomé, \t И като се съмна, повика учениците Си, и избра от тях дванадесет души, които и нарече апостоли:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus Apajuí chichame agagbaunum Kristu pachis Apajuí tibau tawai: “Shiig puyatjusjum antuktajum, wi Siognum apusattajai makichik aentsun, kaya aputua jega jegamkatasa atsumtayama numamtin atinun. Nunú kaya nunak kuashat aents tukumak iyajagtinai. Tujash nuanuí kajinas ekeemsaju aidauk dita kajintsá anentaimtusbaujinak makichkish wainkag juwakchatnai.” \t Понеже Христос изпълнява целта на закона, да се оправдае всеки, който вярва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aents aidauk shiig pegkeg, aents pegkegchau aidaujai ijunag batsaamainchau aajakajui. Nunin asag senchi waitkainam, jiinag uwegshunum shiyak, mujanum wajag yujas, kayanum waa ayaunum utsanawag kanuu, nuigtú nugka waanum kanuu wajajakú ainawai. \t Ако търпите наказание, Бог се обхожда с вас като със синове; защото кой е тоя син, когото баща му не наказва?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aneaku pujustajum, jeennush wajutik taat, kintamkumpash minit, nuniachkush ae aetash, atash shinaimpash, atsa kashikmasampash taat duka shiig dekachu asajum. \t Бдете, прочее, (защото не знаете кога и ще дойде господарят на къщата_— вечерта ли, или в среднощ, или когато пеят петлите, или заранта),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aantsag anentai ichichkagtin atí tusa Apajuí yupichu dutikatin susamuk, nunisag ichichkagtugti. Aents atsubaun yaigtí tusa Apajuí wakegat susamushkam, wakegas dutikati. Kristu nemagnun apuji aidaushkam shiig puyatjus takastinme, aents waitiaun wait anentauskam aneas dutikati. \t Радвайте се в надеждата, в скръб бивайте твърди, в молитва постоянни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidau, ubag aidau Jisusa nemajuidau Judea nugkanum batsatuk, minak igkuntus waitujakchaju ainawai. \t А тия, които се считаха за нещо, (каквито и да са били, на мене е все едно; Бог не гледа на лицето на човека), – тия именити, казвам, не прибавиха нищо повече на моето учение;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaya juwi nagkamsanuk wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin ekeemsattajai, —tiuwai. \t Но отсега нататък Човешкият Син ще седи отдясно на Божията сила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo tusa chichatai antú antujuinakua ashimtai, aents aidauk senchi pampajag: “Ju aentsua juka ayatak mantamnati, mautskek idainaschati”, tusa imatuinak, \t хилядникът заповяда да го закарат в крепостта, и заръча да го изпитат с биене, за да узнае, по коя причина викат така против него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú aents pegkegchau aidau Apajuí chichamenash umigchau aina nu, dekas Apajuí Uchijimpashit tusag dekapjustatus wainchatai iwainakta tujutuinawai. Tujash dita tuina nunak iwaintukchattajai, ayatak Jonás wajukauwa nunisnuk ditanak iwaintuktatjai”, tusa ukuak weuwai. \t Зъл и прелюбодеен род иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на (пророка) Йона. И остави ги и Си отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumin wajiijum akuig sujukjum tikich atsumaidau yaigtajum. Atum dutiktaik, Apajuí nayaimpinum wiyakchameaut tuke atinun, kasash waimainchau, kabau wajiin emesmainchawa nuanuí ukugtamsattajume. \t Продайте имота си и давайте милостиня; направете си кесии, които не овехтяват, неизчерпаемо съкровище на небесата, гдето крадец не се приближава, нито молец изяжда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí dekaskeapi tutan idayas, ataktú ni pegkegchau takaajakbaujinak waketjuki takaak, Kristu shiwagmaina duka, kakajus ataktú pujutinak yapajimaitsui. Wagki dita nuna nuninak, dita dekas Apajuí Uchijin achijagmatai, tikich aidau Kristun dushikis chichagmaina numamtuk wajaidau asagmatai. \t И така, Авраам, като устоя, получи обещаното."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ujunauch aidauk tuke atumjai batsamiagtatui, nuniakui atum wakegakjumek yaimainaitjume, untsu wika atumjaig pujushtatjai. \t Защото сиромасите всякога се намират между вас, и когато щете можете да им сторите добро; но Аз не се намирам всякога между вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ditan iniak: —¿Jusha atumesh wajuk anentaimtagme? Aents uchijí jimag ajujakuí, nunin makichik uchijiya nuna chichajak: ‘Uchuchih, uva ajakbauwa nui weme takastá’, tiuwai. \t Но как ви се вижда? Един човек имаше два сина; дойде при първия и му рече: Синко, иди работи днес на лозето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti ashí aents nui ijunun diisá, nuna aentsun chichajak: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tama dakueku, nunik uwejenig pegkeg wajasú. \t Тогава им рече Исус: Питам ви: Какво е позволено да прави човек в събота? Добро ли да прави или зло? Да спаси ли живот или да погуби?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh: “Atumek nayaimpinmaya aents segachkugmek uweemaitsugme”, tujamkuish antugkaigpa, nunak wainkachu ainayatak wainak ememak, ememachuchia imanis tu wekaewai. \t защото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Suntajan batsamtaijin awayattaku emam, Pablo comandanten iniak: —¿Wisha machik augmaitsujamek? —timayi. Tusa iniam comandante ayaak: —¿Amesh griego chichamash dekamek? \t Не си ли тогава оня египтянин, който преди няколко време размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже убийци?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents nuna antuidauk: “¿Ju uchish wajukuk atinaita?” tusag anentaimaidau, Apajuí niina senchijin yayamun dekaidau asag. \t И всички, които чуха, пазеха това в сърцата си, казвайки: Какво ли ще бъде това детен��е? Защото Господната ръка беше с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wakaní Pegkejiya nu pegkegchau takaakjum wake besemag anentaimtikigpajum. Apajuí niina aentsji etamkamua nuna iwaintugmakta tau asa Wakaní Pegkejin amasajui. Dutikamu asa nigka jutijaig pujutnai, uwemkau aidautin Apajuí nayaimpinum iwagmak, ashí pegkegchau aidaunum agkanmitkagmatna nuwishkam. \t Никой да ви не мами с празни думи; понеже поради тия неща иде Божият гняв върху синовете на непокорството."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Aents mina chichamjun antugtukag, wi tabaun imatiksag umigtuidauk, aents jega jegamtan dekau nugkan initak tai kayanum dekanmitkak ajia jegamama numamtinai. \t И тъй, всеки, който чуе тия Мои думи и ги изпълнява, ще се уприличи на разумен човек, който е построил къщата си на канара;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka ju aajakajui: María Magdalanmaya, Juana, tikich María Jacobo dukujiya nunú, nuigtú tikich nuwa aidaujai, Jisusa jintintaiji aidaunak ujakajui. \t И като се върнаха от гроба, известиха всичко това на единадесетте и на всичките други."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum iwishin Simón daagtin aentsun etsagautai, Samarianmaya aents aidauk puyatjus diinam: “Wika imajaitjai” tumamá pujau. \t На него внимаваха всички, от малък до голям, казвайки: Тоя е така наречената Велика Божия Сила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Makichkitigmekesh utujimsa anentaimtsuk, dekaskeap nuniktatua tusajum ju muja chichagkujum: ‘¡Juwi atsuk nayantsanum wajaata!’ tamak nunisag nunimainai. \t Истина ви казвам: Който рече на тая планина: Дигни се и хвърли се в морето, и не се усъмни в сърцето си, но повярва, че онова, което казва, се сбъдва, ще му стане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik Jisukristui kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tujama nunak, chicham umiktajum tibauwa nu umikbauwaikish dutijamtsu duka dekaji. \t Тогава, чрез вяра разваляме ли закона? Да не бъде! но утвърждаваме закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Apajuik jutii wait anenjabaunum, niina Uchijí aneetaijiya nunú jutiiní mantamnamunum tuke emematjitin atinme tusa dutikauwai. \t който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога, – да бъдете за похвала на Неговата слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jigkai jagki ayaunum iyaaju, timag nunashkam: Aents Apajuí chichamen antuinayatak, ju nugkaya wají aina nunak imá senchi uyumainak, wiyakchameatasag imá senchi wakejuina nuna takun timajai. Ashí ju nugkanmaya wají aina nunú, chicham pegkeg antukbaunak imanchau emawai. \t А посяното между тръните е оня, който чува словото; но светските грижи и примамката на богатството заглушават словото, и той става безплоден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents nui ijunas dii ijuntuidaushkam Jisus nunik jakamtai wainkag, wake besemag dekapenak waketuinak, detsepenak awatkiag weedau. \t А всичките множества, надошли на това зрелище, като виждаха какво стана, връщаха се биещи се в гърди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisés chicham umiktajum tiuwa duka ii umiachbaunum Apajuí suwimkan sujamaina nuna itagtamji. Tujash chicham umiktina nunú atsugtamkuig intimjumaitsuji, wagki atsau asamtai. \t Авраам, надявайки се без да има причина за надежда, повярва, за да стане отец на много народи, според реченото: \"Толкова ще бъде твоето потомство\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisjumek atumshakam ashí wi taja nunú imanisag uminag wegau wainkugmek: Apajuí ju nugka juwi inamjatnuk namput wajatsuapi, titin atajum. \t Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че е близо Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apu Herodes Jisus pachisa augmatuinamun antuku, Jisusa daajig ashí yantamnum wantinjau asamtai nuna antuk: “Duka Juan Yamijatin maamua nu nantakiu asa, senchigtin wajas imaniawai”, tau. \t И изгонваха много бесове, и мнозина болни помазваха с масло и ги изцеляваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi atumin aneajime tajim nunak, Apajuí shiig dekagtawai, Kristu Jisusa anenkajiya nunú sujusbauwai aneajim nuna. \t Едните правят това от любов, като знаят, че съм изпратен да защищавам благовестието;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents sumauk suwam auwai, egauk igkuinai ni egamujinak, waitinum wajas untsumushkam waiti ujatam auwai. \t защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на тогова, който хлопа, ще се отвори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tabaun Jisus antuk: —Puyatkaipa, ayatak kajintsam anentaimjata, nawanjumik aneantatui, —tau. \t А Исус като дочу това, отговори му: Не бой се; само вярвай, и тя ще се избави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanitai Simón Pedro, Jisusan tikishmatug pujujus: —Apuh, ukugkita minak, wika shiig tudauwaitjai, —tiu. \t А Симон Петър, като видя това, падна пред Исусовите колене и каза: Иди си от мене, Господи, защото съм грешен човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawan ayamtaiya duka aents pimpiak ayamjatnume tusa aikamui. Aentsuk tsawan ayamtai tsawautai nuna umigkatin atinme tichamui. \t И каза им: Съботата е направена за човека, а не човек за съботата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makí makichik aidauti yupichu dutikatnun, Apajuí ni wajuk susatjai tiuwaita dutiksag anenjauch amasajua, dutiksaik dutikawagmi. Ni Apajuí tabaujin yupichu etsegtanum anenjauch susamuk, wajuk Apajuiyaish kajintsá anentaibaujish awa, dutiksag dutikmainai. \t В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apu Jisus paan wantintujun wainka ai chichagtak: ‘Jerusalegka juwig pujutsuk juka ukuakum wamkesam jiinkita, juwiyag ame mina pachittsam etsegtaish antugtamkachagtatui’, tujutmayi. \t и когато се проливаше кръвта на твоя мъченик Стефана, и аз бях там и одобрявах, като вардех дрехите на тия, които го убиваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atakeshkam tsawan ayamtai tsawagmatai, Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. Nuniamunum aents uwejé untsujiya nu chuwijú nui pujau. \t И каза им: Човешкият Син е господар на съботата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "eme anentsá kumpamji tusag: —¡Juuwai judío aidaun Apujig! —awajaidau. \t И облякоха Му морава мантия, сплетоха и венец от тръни, та го положиха на главата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam Jisus jintintaiji aidaun tiuwai: “Aents wiyakuch ajujakuí inake, ashí niina wajiiji aidaun kuitamin. Nuna tikich aidau etsegtukajui: ‘Wajiigminak wainak takagtamui’, tusag. \t Каза още на учениците Си: Някой си богаташ имаше настойник, когото наклеветиха пред него, че разпилявал имота му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú pegkeg dekas iman Apajuí anentaimtusbau aajakua nuna, ashí aents aidau dekaati tusa wakekauwa duka: Kristu atumin pujau asamtai, niijai pujustin asajum dekas iman dakajum nuuwai. \t И тъй, както сте приели Христа, Исуса Господа, така се обхождайте в Него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktajum tibauwa nu umiktasa waitú batsatutin, Kristu agkanmitkagmamtai, niiní kajintsá anentaibaunum Apajuí uchijí waigtinme tujamu asa. \t но сами знаете, че на първия път ви проповядвах благовестието, вследствие на телесна слабост;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wagka wi chichaamush dekamain dekapeatsjume? Duka mina chichameg antut dakituidau asajum nuniagme. \t защото поради него мнозина от юдеите отиваха към страната на Исуса и вярваха в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna Pablo timatai, nuaduí Apu Agripa, tikich apu Festo, Berenice, ashí nui aents ijunujai agaa jiinkiagmayi, kanakiag nuna pachisag chichasagtatus. \t А Агрипа рече на Феста: Тоя човек можеше да се пусне ако не беше се отнесъл до Кесаря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna yaaktan ukukiag ashinbaunum, makichik nuwiya Jisusan: —Apuh, wisha ame tuwig wekaetam nuniakminish tuke aminak nemagkiní wajatin atajai tusan wakegajai, —tau. \t А като вървяха в пътя, един човек Му рече: Ще те следвам дето и да идеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuk shiig senchigtinai, iman asa nigki pujutan sukagtinuk. Ni iman asa, wi niina Uchijí asamtai, minashkam nigki pujutan sukagtiti tusa sujusmayi. \t и дал Му е власт да извършва съдба, защото е Човешкият Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja dos mil kuichkin jukiushkam, niishkam dutiksag dos mil kuichkin ikaugkauwai. \t Също и тоя, който получи двата спечели още два."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, tsanumin asagmin! Atumek shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna awanke nijamaina numamtuk wajagme. Tujash atumi anentaiminig kasamtaijum, pegkegchau takamtaijum aidau piyak ajutjamainawai. \t Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! Защото чистите външността на чашата и блюдото, а отвътре те са пълни с грабеж и насилие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaujai yaakat Betfagé tutainum jegawaju Olivosan mujají najatamunum, Jerusalén tikiju awa nui, nunik ni jintintaijin jimajan awemauwai, \t И като се приближиха до Ерусалим и дойдоха във Витфагия при Елеонския хълм, Исус изпрати двама ученици и рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Pedro chichajak: —Ananiasah, ¿wagka iwanch wakejamu takaakmesh, Wakaní Pegkeji tsanugtasamesh wakejame, nugkem sujukam kuichik jukim aminu amain ukukiuwaitkumesh? \t Додето стоеше непродадена не беше ли твоя? И след като се не бяха ли патите в твоя власт? Защо си намислил това нещо в сърцето си? Не си излъгал човеци, но Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikainak dushí dushikinakua jaanch yamakaitkaunak awituk jujuinak ni nugkutaijinak anugjag juki emajui, achijag maawagtatus. \t И удряха Го по главата с тръст, заплюваха Го, и коленичейки, кланяха Му се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú mina pataag aidau intimkimunum, Apajuí ashí aents judiuchu aidaun pegkegnum yaitan nagkabauwai. Dutikau asa: ¡Dekaskenum mina pataag aidau ashí Apajuin umijiagtaik, aan nagkaemas pegkegnum yaigtinai! \t А ако първото от тестото е свято, то и цялото засяване е свято; и ако коренът е свят, то и клоните са свети."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí jutiik imá Jisusak nemagkagmi. Nuniaku Jisus aents aidau dakitjam waittsauwa nunisaik iishkam waittsagmi. \t Но моля ви се , братя, да ви не бъде тежко това увещателно слово, защото накъсо ви писах."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Festo apu we kampatumchik tsawan pujus Cesareanmaya jiinki Jerusalén weuwai. \t и молейки му се искаха да склони на това против него,_— да изпрати да го доведат в Ерусалим; като крояха да поставят засада и го убият на пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "fariseo aidau: —¿Duwik wainmachumesh yamaish utusamea wainmame? —tusag iniidau. Tama ni chichaak: —Minak Jisus usukin nugkan uchupig jiijuí anujtujuk: Nijamita, tujutmatai nijamin wainmakmajai, —tau. \t Но Исус бе говорил за смъртта му; а те мислеха, че говори за почиване в сън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jistatinig aents achikbau aidaun nu jinkiti tusag makichik mamikiawagmatai, tuke jiisagké aidau. \t Но Исус нищо вече не отговори, така щото Пилат се чудеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "anentaimtajish pegkegchau, ni tibaujinash umichu, makichik aentsnakesh shiig anentus diichu, tsagkugkagtuchu, wait anenkagtuchu ainawai. \t А знам, че Божията съдба против тия, които вършат такива работи, е според истината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents jaakug niina wajiijinak, nu aents jukiti tusa papiinum agag shiig umiká ukú ainawai. Tujash aents nuna agajua nu eke iwaaku pujaigkik juchau ainawai. \t и не за да принася Себе Си много пъти, както първосвещеникът влиза в светилището всяка година с чужда кръв,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Ame yamaipat, Egiptunmaya aents Romanmaya apun shiwagmá, chichaman tsuwapá cuatro mil maanin aidaun yajuak uwegshunum jiijua duchaukaitam? —tau. \t А Павел рече: Аз съм юдеин от Тарс Киликийски, гражданин на тоя знаменит град; и ти се моля да ми позволиш да поговоря на людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuik shiig senchi wait anenkagtina ibau asa, imá niina anenkajinig anempajui. \t в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бог на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí senchijin pujuidau asá buchituinaji; nunisag atumin muunjum dita anentaibaujinian agau aidaushkam: ‘Jutiik Apajuin uchijí ainaji’, tiajui. \t Бог, прочее, без да държи бележка за времената на невежеството, сега заповядва на всички човеци навсякъде да се покаят,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Silasak kumpají waketiagtaish juwakui. \t А след няколко дни Павел рече на Варнава: Да се върнем сега по всички градове дето сме проповядвали Господнето учение, и да нагледаме братята, как са."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Judasak dekas ujunauch aidaun puyatjakug tichauwai. Nigka kasa asa kuichik egketai kuitamkata tusa susam wekagas, aents aidau nu egketainum kuichik chimpiamun, wakenmag kasamá wekagu asa dutikatatus tiuwai. \t Но всичко това ще ви сторят поради Моето име, защото не познават Онзи, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wainak ukuak, jeen jegaa ashí niina wajiiji aidaunak sujug ashimak, nu iman akikan sumakua nujai betekmamtinai. \t и, като намери един скъпоценен бисер, отиде, продаде всичко що имаше и го купи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí tuke puju, ajumaish tuke pujutin, juwi taatin ashí senchigtina nu chichaak: “Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam”, tawai. \t бях мъртъв, и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum Moisés chichaak: ‘Atumin apa dukujai eme anentsá diitajum, dutikakjum yaigtajum; untsu ni apajin, dukujinakesh pegkegchaun chichajuk tsagkugtsuk maatajum’, tibauwai. \t Защото Мойсей рече: \"Почитай баща си и майка си\" и: \"Който злослови баща или майка, непременно да се умъртви\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Jujú carpintero uchijiya duchaukaih, dukujish Maríayajama? ¿Yachi aidaushkam Jacobo, José, Simón, Judas ainajama? \t Не е ли Тоя син на дърводелеца? Майка Му не казва ли се Мария, и братята Му Яков и Йосиф, Симон и Юда?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktina dusha, nuwenbaujaish wajukuita nu apatka dekawagmi: Nuwa nemakua duka aishi pujaigkik tikichnumag nemamaitsui tawai chicham umiktina duka. Untsu aishi jakamtaig chicham umiktin tawa nunak, nuwak agkan juwawai tawai. \t Защото, когато бяхме плътски, греховните страсти, които се възбуждаха чрез закона, действуваха във вашите телесни части, за да принасяме плод който докарва смърт;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai shiig aneasam dakujustatme. Tuja kuashat aents aidaushkam shiig aneediagtatui nu uchi akiinamunum. \t Но ангелът му рече: Не бой се, Захари; защото твоята молитва е чута, и жена ти Елисавета ще ти роди син, когото ще наречеш Иоан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidau nui botenum chimpijuk Jisusan jegaantag tikishmatug: —¡Amek dekas Apajuin Uchijiyaitme! —tusa emematuidau. \t А ония, които бяха в ладията, Му се поклониха и казаха: Наистина Ти си Божий Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam senchi yapajak ekeemas anentaimá ekeemkamá, adeaju apají inake aidaun, nunik: Mina apajú inake aidauk kuashat yutanak yuwinak, ampijajash wainak utsá batsatainaimpap, wi juwi pujusan nujantai jaaja. \t А като дойде на себе си, рече: Колко наемници на баща ми имат излишьк от хляб, а пък аз умирам от глад!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí anagtamauwa nunú chicham umiktina nu umiaku jumainaitkuig, ni anagtamauwa duka wainak amainai. Tujash Apajuik Abragnak: Wi wait anentau asan yaigtinaitjame, tusa anagkuauwai. \t Защото всички сте Божии чада чрез вяра в Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek senchi kuitamamkatajum, anentaimkas batsamtsuk shiig anentaimsa pujustajum. \t защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (като само Той е спасител на тялото)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek ju nugka juwi maaniamu akuish, aents Jisusa nemagchau aidauk wejumaitsugme ni chichaman epegtujuati tusagmek. \t А колкото за брат Апостола, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не му се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai Pabloitjai, Timoteojai Kristu Jisusa inake aidauti, ashí Apajuí aentsji aidautijum, nuigtú Jisusa nemagnun diin aidau apuji, tuja Jisusa nemajuidau atsumamujin diin aidautijum Filipos batsatjum nuna ashí ijumjan kumpamjime: \t И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dita aiinak: —Aents pegkegchau aina nunak wait anentsuk kajeg utsaumainai, dutika tikich takau aidaun idaitumainai ajak uminkamtai juwiinakush, midau amaina nunak dutiksag sujin atinme tusa. \t Казват Му: Злосторниците люто ще погуби, а лозето ще даде под наем на други земеделци, които ще му дават плодовете на времето им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Abragkan anagkuak: Ju nugka juka amina uchijum wegantu akiinak wegagtina nudau atin atí, tiuwai. Nunak Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna umikú asamtaigkish tichauwai. Ayatak niiní kajinas anentaimu asamtai pegkeg diisá tiuwai, \t Затова наследството е от вяра, за да бъде по благодат, така щото обещанието да е осигурено за цялото потомство, не само за това, което се обляга на закона, но и за онова, което е от вярата на Авраама, който е отец на всички ни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai ashí tujinkag: —Wait aneasam amesh yaitpa dekaskesh nunú shiig ujajatkata, shiig dekaa jutii awetabiagma nu ujaktasa taji, dita amina dekagtamatatus wakejutpaidau asagmatai, —tuidau. \t Той рече: Аз съм +глас на едного, който вика в пустинята; Прав правете пътя за Господа+, както рече пророк Исаия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus senchi jiiká chichaak: “Aents mina dekaskeapi tujutuina duka, mina Apag awetiuwa nunashkam dekaskeapi tuinawai. \t И така, разнесе се между братята тази дума, че този ученик нямаше да умре. Исус, обаче, не му рече, че няма да умре, но: Ако искам да остане той докле дойда, тебе що ти е?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima nuwashkam wakitki jeen jegakmá, nawanji wakan pegkegchau egkemtuamunak agkan wajas pegaknum tepettaman wainkauwai. \t И като си отиде у дома, намери детето легнало на постелката, и бесът излязъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tujash junak ashí atumin takun tatsujime. Wika shiig dekajime atumnak wi etegjau asan, nunin aigkish duwik Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Wijai ijunag yuwina nuwiyag pempeentugkiag sujutkagtinai’, tibauwa nunash dekajai. \t А той като се обърна така на гърдите на Исуса, каза му: Господи, кой е?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwiya jiinki Tiro nugkanum, Sidón nugkanmashkam weuwai. Nunik makichik aentskesh dekajuawainum tau asa jeganum wayau, tujash uumainchau dekapjau. \t И като стана оттам, отиде в тирските и сидонските предели; и влезе в една къща, и не искаше да Го знае никой; но не можа да се укрие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Pilato chichaak: —Untsu atum jukijum, atumi chicham umitaigminish wajuk aentsush suwimak susami tibauwaita dutiksagmek suwimkak susatajum, —tiuwai. Tuinam apu aidau chichainak: —Jutii judío aidautik numinum achinag mantamnati tuinaji, tujash makichik Romanmaya apukesh, atum dutikatajum tichamu asaja iik dutikmaitsuji, —tiajui. \t Те за това не можаха да вярват, защото Исаия пак е рекъл:–"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidau dita ashí pegkegchau wakegaina nunak takaa pujuidauk, imá dita pegkegchau wakegaina nunak takaina duka jutiik dekainaji. Untsu Wakaní Pegkeji tabauwa nuna umiidauk, Wakaní Pegkeji wakega nunak wakegas takainawai. \t Вие, обаче, не сте плътски, а духовни, ако живее във вас Божият Дух. Но ако някой няма Христовия Дух, той не е Негов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus apu Herodesak antuk, kuashat anentaimu. Nuniak sacerdote apuji aidaun, chicham umiktin agagbaun pachis etsejin aidaujai untsukú, nunik: —¿Tuwí Apu Kristush akiinatnaita? —tiuwai. \t Затова събра всички народни главни свещеници и книжници и ги разпитваше, къде трябваше да се роди Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikan wi Apu asan mina untsujuí ijumjamun chichagkun: ‘Minitajum atum mina Apag pegkeemtikbau aidautigmek, nunikjum atum pujustinun Apajuí nugkash najannatsaig umikbauwa nui wayaatajum. \t Тогава Царят ще рече на тия, които са от дясната Му страна: Дойдете вие благословени от Отца Ми, наследете царството, приготвено за вас от създанието на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantak, tsawan ayamtai atin asamtai, ashí umintai aajakuí. \t И беше приготвителен ден, и съботата настъпваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak idatsagtasankesh agattsujime, atumnak mina uchig aneetaig anentsan ichichjatasan agatjime. \t В закона е писано: \"Чрез другоезични човеци и чрез устните на чужденци ще говоря на тия люде; и нито така ще Ме послушат\", казва Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja makichik tsawantinig sieteya imagnia pegkegchaun takagtamas, sieteya imania tsagkugtugta tusa segapakuish tsagkujata”, tiuwai. \t И седем пъти на ден ако ти сгреши, и седем пъти се обърне към тебе и каже: Покайвам се, прощавай му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniak Juan jakatnuji tikiju wegau asamtai chichaak: ‘Wika atum anentaimjutjum duchauwaitjai; tujash mina ukujui makichik minittawai, nunak wika niiya imanchau asan niina sapatjinakesh atitmaitsujai’, tiuwai. \t И като свършваше попрището си, Йоан казваше, Според както мислите, кой съм аз? Не съм оня, когото очаквате; но, ето, подир мене иде един, комуто не съм достоен да развържа обувката на нозете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai ni jintintaiji aidaushkam dekaawajui, Jisusak Juan Yamijatnunap pachis tawa tusag. \t Тогава учениците разбраха, че им говореше за Йоана Кръстителя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag kajekag senchi untsumiagtai, wajumchik aents dekas Moisés chicham umiktajum timawa nuna jintinkagtin fariseo aidau asag, wajakiag chichainak: —Ju aentsua juka makichik pegkegchaunakesh takaschae, dekatsji wakankesh nuniachkush, Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina dukesh ausau amainai. \t И понеже разпрята стана голяма, хилядникът, боейки се да не би да разкъсат Павла, заповяда на войниците да слязат и да го грабнат изпомежду им, и да го заведат в крепостта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai, Jisusa jintintaiji aidauk kiyau asamtai, kuchanum utsaanawajui. \t Подир това Исус пак се яви на учениците на Тивериадското езеро; и ето как им се яви:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisusak ni jintintaiji aidaujai kuchanum wegajui, nuniai kuashat aents Galileanmaya aidau, Judeanmaya aidaushkam, \t Тогава Исус се оттегли с учениците Си към езерото, и голямо множество от Галилея отиде изподир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, midaun, Apolosdaujai pachisan tajim junak, ditash Apajuí chichame agagbau tawa nuna ewagak anentaimtsuk, jutiinu diis unuimajagti tusan tajime. Atumin iwaintukmaijim nuna tajime, makichkia nu eme anentsá diiyakjum, tikichia nu junik diisaijum tau asan. \t Затова, който говори на непознат език, нека се моли за дарбата и да тълкува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yapinum awatamkujaish, juinia yapijuish awatita tusajum ayampatuatajum; pataká awantak nugkuagbaugmin jujutjamkujaish, tikitchakam susata. \t На този, който те плесне по едната буза, обърни и другата; и на този, който ти вземе горната дреха, не отказвай и ризата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusa nemajuidaun diin aidauk, nuna nunikchama tusaish augmatchatai amainai, makichik nuwentin, uchijí aidaushkam Apajuí nemajin, chichaman intimkichaju, pegkegchaunum augmatchatai amain ainawai. \t За чистите всичко е чисто; а за осквернените и невярващите нищо няма чисто, но умът им съвестта им са осквернени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag achiká jukiag ajá ukumtikiag maawajui. \t И като го хванаха, изхвърлиха го вън от лозето и го убиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nagkamchaku chicham apakbauwa nu pegkeg aajakú ataik, ataktú chicham apakmí tabauk atsusú amainai. \t а зад втората завеса беше оная част от скинията, която се казваше пресветото място,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Herodesak nigki Juan achiktajum tima shimutkag, achikag jiju ikagmauwai jigkajag aents achiká egketainum egkeau aajakuí, ni yachi Felipe nuwen Herodiasan nuwatuk pujutai, \t Но Ирод, като чу за Него, рече: Това е Йоан, когото аз обезглавих, той е възкръснал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai atum Apajuí augkugmek aatsajum titajum: ‘Apawah, amek nayaimpinum pujuwaitme. Pegkegmaitam ibau asamin, ashí tikich aidaush imá aminak emematjabiagtinme. \t А вие се молете така: Отче наш, Който си на небесата, да се свети Твоето име!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Amesh apu Agripah, Apajuin etsegtin tiajua dusha dekaskeap tiuwaita tamek? Wika ame dekaskeapi tame nunak dekagjame. \t А Павел рече: Молил се бях Богу щото било с малко, било с много, не само ти но и всички, които ме слушат днес, да станат такива, какъвто съм аз, освен тия окови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikichin yapajia jintinjamaidauk antugkaipajum. Apajuí jutiin anempau asa, wakeetan sujamas yaimpa nuuwai, yutai pachisa tibauwa nuna nagkaesauk. Nunú tibau aina duka makichkish yaimpakchauwai. \t Молете се за нас, защото сме уверени, че имаме чиста съвест и искаме да се обхождаме във всичко честно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju yatsut aina juka ditá eemag yaakat Troasnum jegawag dakagmagmayi. \t И в първия ден на седмицата, когато бяхме събрани за разчупването на хляба, Павел беседваше с тях понеже щеше да отпътува на сутринта; и продължи словото си до среднощ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wainkabiajai, vidrio saawi nayantsa imannum jii keegama numamtin atatman. Nui ijudiagmayi Apajuí arpa susamun takuinaku, kuntin muun dakumkamu emematchaju aidau, kuntinu daaji numerowai agatjata tamash dakitjaju aina nunú. \t Третият ангел изля чашата си в реките и във водните извори; и водата им стана кръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa: —Wika Jisusaitjai, mina uweg dawegjai achikjum diigtustajum, wakanik nejesh ukunchish atsugnai. \t Погледнете ръцете Ми и нозете Ми, че съм Аз същият; попипайте Ме и вижте, защото дух няма меса и кости, както виждате, че Аз имам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus: —Nunú mina sujustajum, —tusa segauwai. \t А Той рече: Донесете ги тук при Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai apu aidau ditá ditak iniininak: —¿Aush tuwig ii wainmainchaunmash wetí? ¿Judío aidau kanajag shiyak, griego aents batsatainamunum pujuina nuna jintintak wetin asampash tawa? \t Ако пребъдете в Мене и думите Ми пребъдат във вас, искайте каквото и да желаете, и ще ви бъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ezequiasa uchijiyai Manasés, Manasesa uchijiyai Amón, Amogka uchijiyai Josías. \t Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Йосия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Kumpajuh, ¿wagka miname? —tusa taun kauntuntag Jisusa achikag emetjaju. \t И веднага се приближи до Исуса и рече: Здравей, Учителю! и го целува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam: —Dekas tajime: Atum juwi ijunjum juwiyatijum wajumak aidautijum eke jatsuk iwaaku pujusjumek, Apajuí inamtaiji senchijijai minau wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t И рече им: Истина ви казвам: Има някои, от тук стоящите, които никак няма да вкусят смърт, докле не видят Божието царство дошло в сила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Jisus chichajak: —Wetá, tujash makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum Apajuinu atin jukim, Moisés tibauwa dutiksamek ejegata, ditashkam waipakag dekaskeap tsagaje tujamtinme, —tiu. \t И Исус му каза: гледай да не кажеш това никому; но, за свидетелство на тях, иди да се покажеш на свещеника, и принеси дара, който Мойсей е заповядал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujutuinakui wi ayaakun: ‘Romanmaya apu aidautik aents chicham tsuwapjuamua nunú, tikich aents chichaman tuina nujai igkumtikamash, ayamjumamainjin taigkik mantamnati tusaik tuchau ainaji, tibaijai. \t Но когато обвинителите му застанаха, не го обвиниха в никое от лошите дела каквито аз предполагах;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iina muunji yaunchuk batsamajakajua nunak, Apajuik niina etsegtin aina nui kuashta imania ujakajui. \t И пак: \"В началото Ти, Господи си основал земята, И делото на твоите ръце е небето;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents kijinun amaak: ‘Jujú jukim makichik kilómetro kuwagtukta’, tujamkuishkam jimag kilometronum ejentuntajum. \t Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa nuigtushkam: “Nugka yaignum batsamin aidau tikich nuninum batsatujai maaniagtinai, tuja nuninai nugka muunnum batsamin aidaushkam, mai imannumiajaig maaniagtinai. \t Тогава им каза: Народ, ще се повдигне против народ, и царство против царство;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja niina jeen Jisusa nemajin aidau ijunaina dushakam kumpamjutuatajum, aiksagmek Epeneto mina aneetaijua dushakam, niiyai Acayanmaya nagkamchak Jisusan nemagkauwa duka. \t Поздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nunik dukap tsawan pujatsaig nuwe Elisabet ejapjuku, nunik wantintsuk jeenig pujus cinco nantun inagkeakiu. \t А след тия дни жена му Елисавета зачна; и криеше се пет месеца, като казваше:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwi jegawag batsamas, Pascua ashimnakmatai waketjaju, nuninai Jisusak Jerusalén juwaku, niina dukujish Joseshkam dekatsaig. \t и като изкараха дните и се връщаха, Момчето Исус остана в Ерусалим, без да знаят родителите Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Kuashat pegkeg takaidau asajum waitkam asauwaitjum duka, wainkagmek waittsauwaitjum? \t а законът не действува чрез вяра, но казва: \"Който върши това, което заповядва законът, ще живее чрез него\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Jisus ni achinjatnunak numi yapajiamun yanakí jiinkiu, nain “buuk sakajua nuninai” tutainum jegatatus. (Duka hebreo chichamnumag Gólgota tawai.) \t Там, прочее, положиха Исуса поради юдейския Приготвителен ден; защото гробът беше наблизо. ГЛАВА 20"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja nunú tsawantinig sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam, tikich apu aidaujai sumo sacerdote Caifasa jeen agaajin ijunjajui. \t Тогава главните свещеници и народните старейшини се събраха в двора на първосвещеника, който се наричаше Каиафа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ajakjintin tutai inak ayaak: ‘Apuh, dekas makichik mijan dakasmi nejeashtimpash, wi wajauti tentean pukujan, tikich nugka dekas pegkeg aina nuna yajutkan ijutjatjai; \t А той в отговор му рече: Господарю, остави я и това лято, докле разкопая около нея и насипя тор;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikaju ataktú sumaktatus jegamunum, José ni yachin wainak: ‘Wika atumin yatsumitjai’, tusa ujakajui, nunikmatai Faraogshakam Josek Jacopa uchijimpapi tusa dekauwai. \t и на втория път Йосиф се опозна на братята си, и Йосифовия род стана известен на Фараона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik utuawag diikmag untsugnumanini aents datsauch jaanch puju esagman nugkuaju ekeemtatman wainkag ishamkaju. \t А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wajumak aents aidau, tikich wajiin pachisag untsumainai, tikich aidaushkam dutiksag tikichin tuidau, imatuidau asagmatai comandanteshkam shiig dekamainchau dekapeau asa: —Suntajá batsamtain jukitajum, —tiuwai. \t А като стигна до стъпалата, войниците го дигнаха и носеха поради насилието на навалицата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wainkabiajai ekeemtai ejapena pujaunum eketa nunú, uwejé untsujin makichik papí mai yantamejai agagbau, sieteya imania achiamun takus ekeemtatman. \t И видях и чух глас от много ангели около престола и живите същества и старците; (и числото им беше десетки хиляди по десетки хиляди и хиляди по хиляди):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Abragkan anagkuauwa duka, Moisés chicham umiktinun agajua nujaig mai pegkejai iina yaimpau asa. Tuja chicham umiamunum aentsuk uwemkatnume tibauwaitkuig, nu umiamunum pegkeg ainawai tama amain ainaji. \t И ако сте Христови, то сте Авраамово потомство, наследници по обещание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí suntag, apú jeen kuitamin aidau, nuigtú tikich suntag mina kuitamjuina dushakam, wi Kristu umiju asan achinkan egketag nunak shiig dekagtuinawai. \t Защото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Awig Apajuí dakitmainuk makichkish atsutnai. Apajuí ekeemtaijig Uwigdauwa nujai nui au asamtai, niina inake aidauk niinak emematiagtinai. \t Аз съм Алфа и Омега, първият и последният, началото и краят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina pataag Judío aidaunash, judiuchu aidaunashkam tudau takatak idaikujum, Apajuí nemagkujum, Apu Jisuschakam dekaskeapi titajum tusan, ujayajime. \t освен че Светият Дух ми свидетелствува във всеки град, казвайки, че вързвания и скърби ме очакват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "atum mina pachittsajum Apajuí aujtugjum nuna dekakun. Wagki, wika shiig dekajai atum Apajuí aujtugjum duwi, Wakaní Pegkejiya nu yaintsamtai achikam egketag junak waamak jiinkittag nunak. \t Само се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно във вярата на благовестието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ukuak botenum egkemag, ataktú amain katigkuí. \t И остави ги, влезе пак в ладията, и мина на отвъдната страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Felipeshkam weuwai Natanaelan ujaktatus, nunik jegají ujaak: —Duwik Moisés chicham umiktin aidaun agak, ‘Makichik aents Apajuí etegkamu nugkanum taatnun’ pachis agajua nunú dekas wainkamji, tikich Apajuí etsegtin aidaushkam dutiksag agakajui. Nunú aentsuk Jisusai, José Nazaretnumiaya nuna uchijí. \t Натанаил му рече: От Назарет може ли да произлезе нещо добро? Филип му каза: Дойди и виж."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wee nunik besegmataig jukiag agaa ukajá ajapmain ainawai, nugkajai pachimja takamainnumkesh atsumnachu, ajakan wajautinkesh batsatmainchau asamtai. Antutaijum ajamutigmek wi tajim jujú shiig antuktajum”, tiuwai. \t Тя не струва нито за земята, нито за тор; изхвърлят я вън. Който има уши да слуша, нека слуша!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja María Magdalanmaya tikich María aatus, Jisus ukusbaunum jegantag eketaidau. \t А там бяха Мария Магдалина и другата Мария, които седяха срещу гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abraham, Apajuí nugka anagkuamua nuwi, tuke ikayajai betek duwapen aakmak pujusuí. Nunisag nunikajui Isaac, tuja Jacobshakam, ditan Apajuí anagkuauwa nuwi batsamsag. \t оня, комуто беше казано: \" По Исаака ще се наименува твоето потомство\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekainaji Kristu jakaunak Apajuí inankimu asa ataktuk jakashtina duka. Kristuk jatanak depetkau asa ataktuk jamaitsui. \t И тъй, да не царува грехът във вашето смъртно тяло, та да се покоряват на неговите страсти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, aents dutikmainchaun kuashat iwainaja takaamun wainkag puyatjusag diidau. \t И всичките вярващи бяха заедно, и имаха всичко общо;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai aents Samarianmaya niishkam nu jintanmag nagkaemakmá wainak, wait anenmain diisuí. \t Но един самарянин, като пътуваше дойде на мястото, дето беше той, и като го видя, смили се,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Eliasak niiyá eemak taatnai nunik tikich takastinun umiktinai tibauwa duka dekaske. Tujash ¿wajintu agagbauwaita Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinatnun pachisash, senchi waittsatnai nuigtush dakitjamu atinai tatsuak? \t А Той им каза: Наистина, Илия първо ще дойде и ще възстанови всичко. И как е писано за Човешкия Син?_— писано е, че трябва да пострада много и да бъде унизен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Yatsug aidauh yamaik Apajuiyai idaijime, ni anejatbaunum chichaman sujamsauwa nujai juwaktajum, nu chichamak senchigtinai, iman asa atum Jisusai aan nagkaemasjum kajintsá anentaimtanum yaimpaktatjume, nunitai Apajuí ni aentsji aidaun jukitnun anagkuauwa nunash imatiksag amastatjume. \t Вие сами знаете, че тия мои ръце послужиха за моите нужди и за нуждите на ония, които бяха с мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Apajuí niinak sumo sacerdote atí tusa adaikauwai, Melquisedec aajakua nujai betek. \t и са вкусили, колко е добро Божието слово, още са вкусили и от великите дела, които въвеждат бъдещия век,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niimkaman wainkabiajai yujagkim pujunum, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinau aajakua numamtin, atsejutai oro najanamun atsejaku, ajak juutai hoz tutain shiig etsa etsaké awajsamun takus ekeemtatman. \t Кой няма да се бои от името Ти, Господи, и да го прослави? Защото само Ти си свет; понеже всички народи ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, защото се явиха Твоите праведни съдби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig antugtuktajum, wi Pablon tajime, atum pakamakjumesh Kristu yayamak achattagme. \t Аз съм уверен за вас в Господа, че няма да помислите другояче; а който ви смущава, той ще понесе своето наказание, който и да е бил той."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk junin pegkegchau takat aidau ukukiu ainayatkujum, pempeentunikjum tsanunijaigpajum. \t и каквото и да вършите, словом или делом, вършете всичко в името на Господа Исуса, благодарещи чрез Него на Бога Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam nugká iyaaju, nunikmá: “Saulo, Saulo ¿Wagka minash waitkajame?”, tabaun antukui. \t О Но братята, като разбраха това, заведоха го в Кесария и изпратиха го в Тарс."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum Jisukristui kajintsá anentaimauwa nunú, aentsú yachajiya duwi dekamtikamu aijum, dekas Apajuí senchijiya nujai dekamtikamu atinme tau asan. \t Защото, както тялото е едно, а има много части, и всичките части на тялото, ако и да са много, пак са едно тяло, така е и Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik kuichkin jukiag nuwejai chichasag, kuichkin akanak ukuinak, tikich akankamun jukiag Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidaun susauwai. \t А Петър, рече: Анание, защо изпълни Сатана сърцето ти, да излъжеш Светия Дух и да задържиш от цената на нивата?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Agagbau awai: ‘Amina Apujum Apajuiya nu pegkegchaunum dekapsatasamek wakeyipa’, tawai —tiuwai. \t А Исус в отговор му рече: Казано е: \"Да не изпиташ Господа, твоя Бог\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikau asan dekatkauk Damasconmaya aidaun nunú chichamnak ujakbaijai. Nui nagkaematkin Jerusalegnumianash, nuigtú ashí nugka Judeanmayanash ujakan, nuigtushkam judiuchu aidaunash: ‘Tudau takat idaikujum, Apajuí nemagkatajum, nuniakjum dekas Apajuí nemajuidau takamaina nunú takaakjum iwainmamkatajum’, tusan. \t Но с помощта, която получих от Бога, стоя до тоя ден т а свидетелствувам и пред скромен и пред високопоставен, без да говоря нищо друго освен това, което пророците и Моисей са говорили, че щеше да бъде,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui pujus senchi yapajak yuwatatus wakegayatak eke inajiagtai, pujukmá niishkam shiig paan wainkauwai, \t И видя небето отворено и някакъв съд, като голяма плащаница, да слиза, спускан чрез четирите ъгъла към земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nigka kanaká nugka agkantunum wegau, nunik Apajuin auju. \t А Той се оттегляше в пустините и се молеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima nuwauchishkam dukujin jegantú, nunikmatai ni dukují akatjau, dutikam Herodesan jegantun: —Jujú platunum Juan Yamijatnun buuké sujustá, —tusa segauwai. \t А тя, подучена от майка си, каза: Дай ми тука на блюдо главата на Йоана Кръстителя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tusa idayak Jisus augmatbaun nagkama augmatak: “Aents ajajin higueran ajauwai. Dutikau asa, nejeatsuash tusa diistatus wejiu, tujash nejeg makichkish atsuju. \t Каза и тая притча: Някой си имаше в лозето си посадена смоковница; и дойде да търси плод на нея, но не намери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin ainajinig iina anempau asa, anenjauch pegkeg ainagme tujabiuwai, Kristu Jisus iina tudaujin esakatjamag agkan etamkau asamtai. \t И тъй, где остава хвалбата? Изключена е. Чрез какъв закон? чрез закона на делата ли? Не, но чрез закона на вярата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikawag aents aidaun, judío apuji aidaun, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunashkam inajaju. Dutikawajam Estebagkan achikag jukiag, chicham dekaku ijuntainum ejegawaju. \t дето поставиха лъжесвидетели, които казаха: Т о я човек говори думи против това свето място и против закона;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tuinamun Pablo umayin akiinau uchi antuk, suntajan batsamtaijin diichji pujau asamtai jegajua ujakmayi. \t Тогава Павел повика един от стотниците и му рече: Заведи това момче при хилядника, защото има да му обади нещо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ujunauch aidauk tuke atumjai batsamiagtatui, tujash wika atumjaig pujushtatjai. \t Но Исус като позна това, рече им: Защо досаждате на жената? понеже тя извърши добро дело на Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwa patayí jajukbau ataktú inaantuki suujakbaush ainawai. Tujash tikitchakam senchi waitus jakaush ainawai, ditak Apajuiyap wi jakamtaish inantuki dekas pegkeg pujutan sujumainaita tusa anentaimu asag. \t Не сте се още съпротивили до кръв в борбата си против греха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat aents pegkegchaun takaina nunú, Kristu iina tudaujin juki numinum jakauwai tusa jutii etsejuinag nuna shiwagmainawai. Nuna pachisnuk kuashtá tajime, yamaishkam awentsanuk negá negajai tajime. \t Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí aentsnum pegkejan dutikauwa nunú, yutanum utugchat apujmaunum wainkaya nunin juwakai tuidau asaja. Dekaskenmag ashí yutai aina duka pegkeg ainawai, untsu pegkegchauwa duka aents ju yuwamuk tudauwapi tayatak yuwa nuuwai. \t Понеже и Христос не угоди на Себе Си, но, както е писано: – \"Укорите на ония, които укоряваха тебе, Паднаха върху Мене\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kampatuma imania iwaintujuk ataktú nayaimpinum awagkibi. \t И Духът ми каза да отида с тях, и никак да не правя разлика между човеците, а с мене дойдоха и шестимата тия братя, и влязохме в къщата на човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka: “Imá Jisusa jaanchjinakesh antignuk tsagagtatjapi”, tau asa. \t Защото си казваше: Ако само се допра до дрехата Му, ще оздравея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash judío dekaskeapi tuinatsu nu kajeenak, aents pegkegchau, nuigtú daki aidaun ipaa ditajai ijunjag aentsun dapampainak ashí yaaktanmayanak ekaajaju; nunikag Jasogkan jeen jetekaju, Pablo Silasjai pujatsuash, pujakuig japikí jukiaja aents dekas tuwakbaunum ejegami tusag. \t Но като ги не намериха, завлякоха Ясона и някои от братята пред градоначалниците и викаха: Тия, които изопачиха света, дойдоха и тука;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunik Jisusan wainkag: —Ashí aents egapainawai, —tuidau. \t А Симон и ония, които бяха с Него, изтичаха подире Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wi wakegaknuk nigka iwaakuk pujaig taatin atajai tumainaitjai. ¿Amesh dusha wagka uyumame? Duka tutsuk amek minak nemagtukta, —tiu. \t ние вярваме и знаем, че Ти си [Христос, Син на живия Бог] Светият Божий."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek uchi aidau kuashat aents ayamunum pekaamsag wasugkamainak: ‘Wi nantsematnume tusan flauta tutaya nuna umpuakuish nantsemashmaugme, wake besemjan kantamtai buuttinme tamash buutchamugme’ tusa pempeentuniki untsuniyajama numamtuk wajagme. \t Свирихме ви, и не играхте; ридах��е, и не жалеехте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai Kristu dekaskeapi tabaunum pegkejaitme tama atasaja egainag duka, jutiish tudaugtin asaja nuninaji. Tuja Kristuig kajintsá anentaimainaku chicham umiktajum tibauwa nunú uminatsug dushakam, tudau weenaku nuninatsji. \t Напусто ли толкоз страдахте? Ако наистина е напусто!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai antukag, wajuk maawajik tuidau. Tuinayatak ni jintinkagtamun ashí aents aidau puyatjus antujuidau asagmatai nuna ishamaidau. \t И главните свещеници и книжниците чуха това; и търсеха начин как да Го погубят, защото се бояха от Него, понеже целият народ се чудеше на учението Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Cesarea jegawag papí agagbaun apun suwinak, Pablonashkam ejegawagmayi. \t Ще те изслушам когато дойдат и обвинителите ти. И заповяда да го вардят в Иродовата претория."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinam Jisusan tenteawag pekajuidau ujainak: —Amina duku yatsum aidaujai kautjamak egapainawai, —tuidau. \t А около Него седеше едно множество; и казват Му: Ето, майка Ти и братята Ти вън, търсят Те."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak wika, ni iina pujutjin pachis ujapak atumin anentaimnash ichichtugmagtinme tusan awetajime. \t като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал доброто дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusjai nuwiya jiinjag Tiro nugkanum, Sidón nugkanmashkam wegajui. \t И, като излезе оттам, Исус се оттегли в тирските и сидонските страни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak yatsut Macedonianmaya, Acayanmaya aidaujai, Jerusalegnumia Jisukristun nemajuidau waituina nu yaigmí tusag wakeesag anenjauch ijumjaje. \t и с Божията воля да дойда радостен при Вас, и да си почина между вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tujash uwemkaju aidau jakau nantajag, tuke pujustin aina nuwig makichkish nuwenbauk atsutnai, \t а ония, които се удостоят да достигнат онзи свят и възкресението от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu inak pegkegchau asa: ‘Mina apujuk waamak taashtatui’, tusa anentaimas \t Но, ако оня слуга е зъл*(Гръцки: Оня зъл слуга каже.), и каже в сърцето си: Господарят ми се забави,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam, kashikmas nagkamas takasú aidauk ajagtinun senchi kajegkajui. \t И като го получиха, зароптаха против стопанина, като казаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Juka ni tudaujinig junikchauwai, tuja apají dukují tudaujinkish ankachui. Ju junin akiinauwa juka, Apajuí ni senchijin iwainaktatus wakegau asamtai aanin akiinauwai. \t Това е Моята заповед, да се любите един друг, както Аз ви възлюбих."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai judío aidauk kajegkag maata tuidau, tsawan ayamtai aig etsagaju asamtai, nuigtushkam: Wika Apajuijai betek takaajai, mina Apajuk Apajuiyai, tau asamtai dutikaidau. \t Затова Исус им рече: Истина, истина ви казвам, не може Синът да върши от само Себе Си нищо, освен това, което вижда да върши Отец; понеже каквото върши Той, подобно и Синът го върши."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents judiuchu aidaushkam nuna wainainak dekas niimpap iinash uwemtijamjattawa tiagtinai.” \t И в Неговото име народите ще се надяват”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tima kashinia duwi jintá eke Jopenum jegattak weenai, Pedroshkam etsa tajiastatak wajasú ai, jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum wakauwai, nui pujus Apajuin ausatatus. \t И като огладня, поиска да яде; но докато приготвяха, той дойде в изстъпление,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki Apajuí kajintsá anentaimtutskek Apajuik shiig aneemtikmaitsui. Nuaduí Apajuijai ijutkau atatus wakegauk, dekas Apajuí niina shiig dekaatatus wakegaidaun anentag sukagtina duka pujawapita, tumain ainawai. \t и ако наистина, така говорейки, са имали в ума си онова отечество, от което бяха излезли, намерили биха случай да се върнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu jau tsagagmatai tikich aidaushkam wainkag puyatjukajui. Nunikag Apajuin emematuidau: —Dekas nigka senchigtinapita, iman asampap jujú aentsnash niina senchijinig etsagaje, —tuidau asag. \t А множествата, като видяха това, страх ги обзе и прославиха Бога, Който бе дал такава власт на човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuniau asamtai atum aents atsumau yayakjumek, tikich aidaush wi dutika takaamun dekaatnume tusagmek jega ijuntainmagkesh, jinta nagkaematainmagkesh etsejú yujaigpajum; nunak aentsú tsanú aidau aents eme anenjus diigsatnume tusag nuní yujau ainawai. Dekas tajime: Nuna nunidauk aents eme anentam aidau asag Apajuí akiamak achagtinai. \t И тъй, когато правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да бъдат похвалявани от човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuí dutikamua nuwi kajinas anentaimaidaun, Apajuí pegkeg diiyá nuna pachis agakug tawai: “Makichkitigmekesh wainkajum: ‘Yanak aents nayaimpinum wamainun wakata’, tiag tusagmek tiigpajum” tawai. Nunú aaja anentaimainakuik, “Iina uwemtijamjatin Kristu yakí pujau wajuká nugká itawagmi”, tumaina nunin asamtai. Tujash Kristuk nugká tauwai. \t Защото със сърце вярва човек и се оправдава, и с устата прави изповед и се спасява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniak: —Senchi wake besemag dekapeakun ane anentaimkawan jamain dekapeajai, atumek juwi pujusjum iwá batsamtajum. \t И казва им: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тука и бдете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk nagkamas awai ashí yaaktanum Moisés chicham umiktajum tusa agagbauwa nuna etsejuidauk, duka tsawan ayamtai tsawagmatai jega ijuntainum tuke aujtayai”, —tiuwai. \t Тогава апостолите и презвитерите с цялата църква намериха за добре да изберат изпомежду си човеци, и да ги пратят в Антиохия с Павла и Варнава,_— А именно: Юда, наречен Варсава, и Сила, водители между братята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum Sauloshkam Jisusa nemajin aidaun makí makichik jeganum utua, aishmag aidaun, nuwanashkam achig yajumu, aents achiká egketainum chimpiatatus. \t А тия, които бяха се разпръснали, обикаляха и разгласяваха благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Mina, dekas Apajuí Uchijimpapi tusa dekaskeapi tujutuk, pujut tuke atina nuna jukiagtinai. \t И тъй, Петър и другият ученик излязоха и отиваха на гроба;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak Apajuí uchijí wajasajua nunak, Apajuiya nu niina uchijí emakbau asag, ashí akiinaidautik, aentstí wakegamunum akiinainag nunin ainatsui. \t И словото стана плът и пребиваваше между нас; и видяхме славата Му, слава като на Единородния от Отца, пълно с благодат и истина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagmatai Pabloshkam ukukiuwai. \t Подир това Павел тръгна от Атина и дойде в Коринт,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidau Jisus pachisa chichainamun fariseo antukag, sacerdote apuji aidaujai ijunag chichasag, achijatin jega Apajuí ememattai kuitamin aidaun: —Jisus achiktajum, —tiajui. \t Тогава Исус рече: Оставете я; понеже го е запазила за деня на погребението Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "suntag aidaun ijumag, ashí tikich suntajá apuji aidaunash yajuak pisajag aents tuwaká abaunum kautkagmayi. Nuna wainkag Pablon suwimaidaushkam idaisagmayi. \t Тогава хилядникът се приближи та го хвана и заповяда да го оковат с две вериги, и разпитваше, кой е той и що е сторил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Joseshkam Galileanum yaakat Nazaret awa nuwiya juwaki Judea nugkanum jegau, yaakat Belén apu David akiinamu aajakua nui, nigka David wegantu asa. \t И всички отиваха да се записват, всеки в своя град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai dekas aents uwijan shiig kuitamna numamtinnuk. Nunin asan mina aentsug uwemjatnume tabaunum mantamnattajai. \t Не се моля да ги вземеш от света, но да ги пазиш от лукавия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "niina jintintaiji aidaun jintintuata tau asa. Nunik jintintak tau: —Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, dutikawagmatai maawagtatui. Tujash jakaashkam kampatum tsawanta juwi nantaktatui, —tau. \t Защото учеше учениците Си, като им казваше: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеци, и ще Го убият; и след като Го убият, подир три дни ще възкръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi iniastajime: Nunash ¿dekaskek chichamnash antukchaju aina, tikich aidau antukchaji tuina nunash? ¡Dekaskenum antukaju ainawai! Wagki Apajuí chichame agagbauwa nuwig: “Chichamak ashí nugkanum etsegkamui”, tawai. \t И тъй, казвам: Отхвърлил ли е Бог Своите люде? Да не бъде! Защото и аз съм израилтянин, от Авраамовото потомство, от Вениаминовото племе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—¿Wagka dekas trescientos tsawan takasá kuichik jumaina imaan akik sujuka, nunú kuichkik ujunauch aidaun yaimainnash aikawa? —tau. \t Който има Моите заповеди и ги пази, той Ме люби; а който Ме люби ще бъде възлюбен от Отца Ми, и Аз ще го възлюбя, и ще явя Себе Си нему."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ainajum anuiya, wajumak iinia pachitkajum nunú aidautijum, judiuwaitji tusajum ememautigmesh ainagme, nuigtush chicham umiktin ajutjamaina duwi Apajuijaish shiig ijutkauwaitji tusajum ememagme. \t наставник на простите, учител на младенците, понеже имаш в закона олицитворение на знанието и на истината,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t Защото ви известявам, братя, че проповядваното от мене благовестие не е човешко;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus wainmachu jiin ataktú uwejen patatiu, dutikam shiig esetug niimi pegkeg wajasú, nunik atushtanmayanash shiig paan wainkau. \t После пак положи ръце на очите му; и той втренчи очите си, оздравя, и виждаше всичко ясно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iyash wakan atsugbauk, jakau asa nuniawai. Nunisag Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuina nunú pegkejan takamtikainachkug, aents jakau takatan takamaitsu numamtinai. \t С него благославяме Господа и Отца, и с него кълнем човеците създадени по Божие подобие!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik yaakat Efeso anumkamunum, Pablo Aquilan Priscilajai ukuak nigka jega ijuntainum weu, nunik judío ijunjamunum Jisusan pachis chichasú. \t но се прости с тях, казвайки; Ако ще Бог, пак ще се върна при вас. И отплува от Ефес."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Suntag aidau Jisusan achijag, jaanchjin jujukiag ipaksumta imajin ichiajag makí makichik tinamdaekajui. Nuna dutikawag tikich dekas nugkutaiji ayatak yakiin nagkamsa apajá nugkaan ashimkamu asamtai, \t Никой не може да дойде при Мене, ако не го привлече Отец, Който Ме е пратил и Аз ще го възкреся в последния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dekas iwaakuap atumjai ijunjan pujuttaja, nuniaknuap atum Kristui kajintsá anentaimjum nuaduí shiig aneastinme tusan yaigtatjime tajai. \t Не правете нищо от партизанство или от щеславие, но със смиреномъдрие нека всеки счита другия по-горен от себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunittaman apají dukujijai wainak puyatjuk, dukují chichajak: —Uchuchih ¿wagka tikima aan wekaenaitme? Nijah, wi apajai shiig senchi puyatjukan egakun wekaetusjamna, —tau. \t И като Го видяха, смаяха се; и рече Му майка Му: Синко, защо постъпи тъй с нас? Ето, баща Ти и аз, наскърбени, Те търсехме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apu aina duka aents pegkejan takaidau ishamkati tusaik adaikashbau ainawai, untsu pegkegchau takaina nu apunak ishamainawai. Apu ishamkats pujustasam wakegakmek, shiig pujustá. Nuniamin apu aidaushkam eme anenjamas chichagtabiagtatui. \t Отдавайте на всички дължимото: комуто се дължи данък, данъка; комуто ми��о, митото; комуто страх, страха; комуто почит, почитта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama nuwa ayaak: —Apuh, makichkish tukugchaje, —tiuwai. Tusa tutai Jisus chichagkushkam: —Wishakam aminak suwimkan jukiti tusanuk tumaitsujame. Yamaik jeemin wetá, tujash awagkimek tudauk takasaipa, —tiuwai. \t А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха, не само поради Исуса, но за да видят и Лазара, когото възкресил от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atumek mina segatjum duka dekatsjume. ¿Atumesh mina waitkajus mantuawagtata dusha imanisjumkek waitmainaitjum? \t Те му рекоха: Дай ни да седнем, един отдясно Ти, а един отляво Ти в Твоята слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Cornelio ayaak: —Cuatro tsawan pujajai, nuna wainkan, ju agkua juniai mina jegajuí pujusnuk yujumkan ijagmaan yutsuk pujusan, Apajuin aujkun pujumjai. Nuní pujai nayaimpinmaya aents jaanch dekas winchamtin wajaknun nugkuaju wajantuntame. \t Корнилие, твоята молитва е послушана и твоите милостини се помнят пред Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni jakamunum agkanmitkakbauwai ashí aents iwanchin inake waig batsamas, jaamun ishamá batsatushkam. \t а Христос, като Син, беше верен над Неговия дом. Неговият дом сме ние, ако удържим до край дръзновението и похвалата на надеждата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ajak nagkamchak nejekaja nuwiya juuká Apajuí suwaji. Nunú dekamtijamji ashí juuktatag dushakam Apajuinua nuna. Aantsag Apajuinun pegkejan takastajai tusa ajak ajaamua dushakam kagkapesh, kanaweshkam ashí Apajuinuk ainawai. \t Добре, поради неверие те се отрязаха, а ти поради вяра стоиш. Не високоумствувай, но бой се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú kashia duwik, Herodes: Kashin jiiktajai ashí aents wainkatnume, tusa tibauk tsawaatsaig, Pedrok jimag suntag ejapeam, jimag jiju ikagmauwai jigkajam kanú tepau, nuniai tikich aidauk waitin kuitamainak ijunaidau. \t И, ето, един ангел от Господа застана до него, и светлина осия килията; и като побутна Петра по ребрата, разбуди го и рече му: Ставай бърже. И веригите паднаха от ръцете му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa timatai awentsag iniinak: —¿Dekas tujash yaitpa? ¿Apajuí etsegtin Elías aajakua dukaitam? —tuidau. Tama Juan chichaak: —Wika Eliaschauwaitjai, —tau. Timataishkam awentsag iniinak: —¿Apajuí etsegtin taatna dukaitam? Nu tamashkam: —Atsa, duchauwaitjai, —tau. \t На това му рекоха: Кой си? за да дадем отговор на ония, които са ни пратили. Що казваш за себе си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus aaja tama niina kajejuidaushkam senchi datsajajui. Nuniai tikich aidauk shiig aneedau, Jisus etsaegkagtutai wainaidau asag. \t И като каза това, всичките Му противници се посрамиха, и целият народ се радваше за всичките славни дела, които се вършеха от Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwi Apajuinak aujtajame, amesh jutiijai betekak Jisusai kajintsá anentaimu asamin, ashí pegkeg aidau ame dutikmainaitam nunak Kristu ame aneam duwi ni dekamtijamati tusan. \t Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за ма��ко време, за да го имаш за винаги,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash aents juna taush amainai: ¿Wajuk segatnumki uwemtijugta tusash, Jisukristui kajinas anentaimainachush? Tuja ¿Wajuk niinish kajintsash anentaimsatnumki, chicham ni pachisa etsegbau antukchajua aniaush? ¿Nuigtush wajuk antuktinmegki niina pachis etseju atsa aniaish? \t Но казвам: те не са ли чули? Наистина чули са: – \"По цялата земя е излязъл гласът им, И думите им до краищата на вселената\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashinia duwi comandante Pablonash: ¿Wagkag judío aidaush imatjuinawa? tusa shiig dekajuata tau asa, jiju ikagmauwai jigkagbaunak atitug sacerdote apuji aidaun, tikich dekas apu aidaujai ijunjatnume tusa ipaa, ashí ijunjamtai, nuaduí Pablon ejapeen awaantagmayi. \t А първосвещеникът Анания заповяда на стоящите до него да го ударят по устата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa wegak Pedron, Jacobon, Juan aatus yajuak ditajai wesa, shiig senchi wake besemag dekapeau asa wake besekú, \t И взе със Себе Си Петра, Якова и Йоана, и захвана да се ужасява и да тъгува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai cinco pagkan nuigtú jimag namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa puug jintintaiji aidaun tinabiu, dita aentsun tinamkatnume tusa. \t А той взе петте хляба и двете риби, и погледна към небето и ги благослови; и като ги разчупи, даваше на учениците да сложат пред народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunú Jacopan uchijí aidau iina muunji aajakajua duke ditá yachinak Josen wainak kajejuidau asag, Egipto jukitnume tusag sujukajui. Tujash Apajuí Josejai au asa, \t И му даде в завет обрязването; и така Авраам роди Исаака, и обряза го в осмия ден; Исаака роди Якова, а Яков дванадесетте патриарси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai Jisus: —Uchig aidauh, ¿makichik namakkesh maachugmek? —tiuwai. Tama dita aiinak: —Atsá maachji, —tiajui. \t И така, те търсеха Исуса, и, стоейки в храма, разговаряха се помежду си: Как ви се вижда? няма ли да дойде на празника?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juka ditai uminui yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías timawa nu, duka aatus tiuwai: ‘Chicham etsegbaun kuashat antiagtinai tujash dekaachagtinai, kuashat pegkeg takaamunashkam wainiagtinai nuninakjash dekaskeapi tichagtinai. \t На тях се изпълнява Исаевото пророчество, което казва: “С уши ще чуете, а никак няма да разберете; И с очи ще гледате, а никак няма да видите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna jutika juka shiig puyatjumainai, jutii sujuinag juna sujumainchau etamkamtaig megkaemainaitji, tujash imá duke nunimaitsui, jega iina apajuiji Diana daagtina nuna jeeshkam pachikchamu atatui, nunitai Asia nugka juwiya, ashí tikich nugkanmaya aidaush emematin agma nunak dakitug idaisagtatui.” \t И смущението се разпростря по града; и като уловиха македонците Гаия и Аристарха, Павловите спътници, единодушно се спуснаха в театъра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aentsú suwenig, aents jakau ukusbau ashiimu tsuumaina iman ainawai, waitjuidau asag; ditá weninig dapí tsaagkega iman ajuinawai, \t Опустошение и разорение има в пъти��ата им;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniaig Moisés, Eliasjai Jisusan aujuidaun wainkajui. \t И яви им се Илия с Мойсея, които се разговаряха с Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Nu tajumin ni inaktugmastatui yakí tesamu muun shiig umikbaun, nuanuí ashí jutii yuwatnuk umiktajum, —tiu. \t И той ще ви посочи една голяма горна стая, постлана и готова; там ни пригответе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna wi tau asamtai, jega Apajuí ememattain pujai, mina pataag judío aidau achigkag mantuata tiagmae. \t сиреч, че Христос трябваше да пострада, и че той, като възкръсне пръв от мъртвите, щеше да проповядва светлина и на юдейския народ и на езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisukristu numi yapajiamunum achinag mantamnak judío aidautin judiuchu aidaujai ijupajui, Apajuijai epegtuniatnume tusa, dutijama Kristu makichik iyashia nunin etamkauwai. \t понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "niina apuji inake aidaun senchi suwimak, nigka shiig yuwak, nuigtushkam nampen aidaujai umak wekagai, \t и той почне да бие служителите си, и да яде и да пие с пияниците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash dekaskea nuna tajime: Dekas wi juwi pujutsuk wegamua nu imá pegkejai. Wi wechataik, atumin yaimpak anentain ichichtugmamaina duka tajutjamaitsugme. Nuaduí wi wenu nunak awetittajime. \t но това става, за да познае светът, че Аз любя Отца, и че както Ми е заповядал Отец, така правя. Станете, да си отидем оттук. ГЛАВА 15"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú ashí idaitusbau asa makichkish Kristu diyachbauk atsawai, tujash eke ashí ni diyakbau amaina nuninuk waintsuji. \t Затова трябваше да се оприличи във всичко на братята Си, за да бъде милостив и верен първосвещеник в отношение към Бога, за да извърши умилостивение за греховете на людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "pagkan namakjai juki wajan Apajin see ti, nuna puug ni jintintaiji aidaun tinabiu, dutikamtai dita aents aidaun tinamkajui. \t И като взе седемте хляба и рибите, благодари и разчупи; и даде на учениците, а учениците на народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iina umayí Febe, yaakat Cencreanum Jisusa nemajuidau batsata nuanuí, niishkam dita atsumiagtai yaimna nuna awemag nunú, \t Поздравете Андроника и Юния, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се считат за бележити и които още преди мене бяха в Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Nuninaitkujash utusaya imatiksash ii chichamenash chichainawa? \t И като се чу тоя шум, една навалица се събра; и смутиха се, защото всеки един ги слушаше: да говорят на неговия език."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ukukmatai Jisusa jintintaiji aidau jegá jegawag, nuna pachis iniidau. \t и двамата ще бъдат една плът; така че не с вече двама, а една плът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "yamaik ju nugka juwig pujusag, ciegka imania jukiagtinai: Jee aidau, yachi aidau, umayí aidau, dukují aidau, uchijí aidau, nuigtú nugke aidaujaí ukukbauwa nuna nagkagas. Waittsajash atak atina duwi pujut tuke atina nui pujusagtin ainawai. \t Исус каза: Истина ви казвам: Няма човек, който да е оставил къща, или братя, или сестри, или майка или баща, или чада, или ниви, заради Мене и заради благовестието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniaigkishkam atum ainajum anuiyatijum, dekaskeap nunak tawa tichamin anentaimaidautigmeshkam ainagme. Nunak Jisusak, duwik yama nagkamchak niina jintintaijin etegjauwa duwik ya dekaskeapi tuinatsua, nuigtush ya sujama atinaita nunashkam dekaajakuí, nunin asa tiuwai. \t А като се разсъмваше вече Исус застана на брега; учениците, обаче, не познаха, че е Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum yujumak ijagmaka pujusjum Apajuí aujkugmesh, aentsú tsanú aidau: Wi ijagmá Apajuí aujbaunash tikich aidaush waitkatnume, tusag wake besekag ayatak anentaimas yujau aina atumek nunikaigpajum. Dekas tajime: Nuna nunidauk aentsnum iwainmamá yujaidau asag, Apajuí wají shiig pegkeg suwamak achagtinai. \t А когато постите, не бивайте унили, като лицемерите; защото те помрачават лицата си, за да ги виждат човеците, че постят; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai suntag aidaushkam jagkin chapikmajag atsejutain najanawag atsemitkakag, jaanch yamakaitkaun anugjag, \t И тъй, взеха Исусовото тяло и Го обвиха в плащаница с ароматите, според юдейския обичай на погребване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus jista Pascua tutain inagkeaktatus Jerusalén jegaa pujus, makichik aentsush dutikmainchaun iwainag takatai, kuashat aents aidau, dekas Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t Но Исус не им се доверяваше, защото познаваше всичките човеци,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Wakaní Pegkeji shiig dekamtijamui. Dekatkau tesamunum sacerdote takainaigkish, tikich ukunum tesamu Shiig Pegkejam tujakbauwa nuwig, tikich aents wayati tusaik tichamu aajakuí. \t Защото завещанието влиза в сила, само гдето се е случила смърт, понеже никога няма сила, докле е жив завещателя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Anmamtuk jutiish, Jisusa nemajin aidauti kuashat ainayatku, Kristui ijunainakuik makichik iyashia nunin wegaji. Makichik iyashnumiag kuashat akanjamua nu pempentunisag atsumdayina numamtuk, makí makichkiti tikich aidaujaish pempentunisaik atsumdayinaji. \t Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich jigkai kayagnunum nugka imanik atsamunum kakekauwai, nu nunikuk wamkes tsapaidiajui, \t А други паднаха на канаристите места, гдето нямаше много пръст; и твърде скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktin ajutjamaina duwi ememajume, nuniayatkujum nu betek umiatsjum nuaduí Apajuik eme anentsagmek diyatsjume. \t И тъй, ак�� необрязаният пази наредбите на закона, не ще ли неговото необрязване да му се вмени за обрязване?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik aents aidau niina umijuidaunak tuke wait anentsagké atinai. \t И, през родове и родове, Неговата милост е върху ония, които Му се боят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú David wegantunum akiinauwai Jisus, Apajuí: ‘Israel aents aidautigmin uwemtijamjatnun awetitnaitjime’, tusa anagtamauwa nunú. \t От неговото потомство Бог, според обещанието си, въздигна на Израиля спасител, Исуса,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ashí ni waitiamujinak agkanmitkauwai, dutika yachamtikauwai. Nunikmatai Faraón Egipto apujiya dushakam wakejus Josenak diisuí, dutikau asa: ‘Egiptunmag ame inamjata nuniakum ashí mina jegajuiyash amek diistá’, tusa apu emauwai. \t А патриарсите завидяха на Йосифа та го продадоха в Египет; Бог обаче беше с него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuna dutika sujusagmatai, nuna jukin Damasco jegattakun jintá wegai, etsa tajiastatak wajasú ai, nayaimpinmaya senchi etsantug egketkamtai, \t И паднах на земята и чух глас, който ми каза: Савле, Савле, защо ме гониш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai wakan pegkegchau aidau jiigbaun wainkaju aidau: “Nuní dutika etsagagmae”, tusag tikich aidaunashkam ujaidau. \t И тия, които бяха видели това, разказаха им как излекувал бесния."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Suntag aidaushkam dutiksag: —¿Jutiish wajukmainaitji? —tuidau. Tiagtai: —Atumek aents uwakajum atanjum duka dutikawaigpa, tikitchakam wainkagmek tsanumjujaigpajum, atumí apujum akigmaina nujaig shiig aneasjum juwaktajum, —tau. \t Питаха го и военослужащи, казвайки: а ние какво да правим? Каза им: Не насилвайте никого, нито наклеветявайте; и задоволявайте се със заплатите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Intashishkam nuwan intashijai betekmamtinuyi, untsu nai leogka naiya iman agmayi. \t От тия три язви, – от огъня, от дима и от жупела, що излизаха от устата им, – биде избита третата част от човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tikichi pujutjig augmatú yujaigpajum, atumnash Apajuí aikasag tujaminum. \t Не съдете, за да не бъдете съдени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imattai kuashat aents aidau jiyaidau itatkati tusag. Tusá jiyamash nigka nuní senchi untsumak: —¡David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t И мнозина го мъмреха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се за мене! Ч9 И тъй, Исус се спря и рече: Повикайте го. Викат слепеца и му казват: Дерзай, стани, вика те."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki aents aidau Apajuí ni chichamen dekaskea nuna anenjauch sukagtusbauwa nuna, nuigtú Wakaní Pegkejinash tikich aidaujai betek jukiu aidau, \t Защото, когато Бог даваше обещание на Авраама, понеже нямаше никого по-голям, в когото да се закълне, закле се в Себе Си, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents chicham umiktinun Moisés agajua nunú atsugsamu tudau takasú aidauk, Apajuiyaig tuke kanaak kanakú ainawai. Nunú aidaunak Apajuik chicham umiktina nuna diisá pegkeg takasume, pegkegchau takasume tichatnai. Untsu chicham umiktina nunú ajamaitak tudau takasú aidaunak, Apajuí chicham umiktina nuna diisá wají suwimkana jukittawa nunak titinai, \t по това, че те показват действието на закона написано на сърцата им, на което свидетелствува и съвестта им, а помислите им или ги осъждат помежду си, или ги оправдават),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai tikich nayaimpinmaya aents, yukunta nunin ayatak orok najanamun takus, altar ayatak orok najanamunum jegan wajasmayi. Nunikmatai kuashat incienson nui chimpijuabi, nunú incienson Apajuí aentsji aidau Apajuí augbaujiya nujai pachimag apeati tusa. \t И видях, и чух един орел, който летеше всред небето, и казваше с висок глас: Горко, горко, горко на земните жители поради останалите тръбни гласове от тримата ангели, които още има да затръбят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni aigmak: ‘Waitkagsaipa, waitinak epenin mina uchig aidaujai kanakun tepajai, nunin asan nantaknuk amamaitsujai’, ¿tujamainkaih? \t и ако той отвътре в отговор рече: Не ме безпокой; вратата е вече заключена, и децата ми са с мене на легло; не мога да стана да ти дам;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nuniaig antuekau nayaimpinmaya chicham: “Juuwai dekas mina Uchig anetaijuk, niiní shiig aneajai”, tabau. \t и ето глас от небесата, който казваше: Този е възлюбеният Ми Син, в Когото е Моето благоволение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wika ame dutika yaimpakti tusam tujuttsuminkik dutikmaitsujai, ame waketagminig dutikmainaitam nuna, wi segam dutikamua nunin ai tau asan. \t Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag uwijá kuitamin aidau etsejiagtai, ashí aents aidauk puyatus antuidau. \t И всички които чуха, се зачудиха за това, което овчарите им казаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam ni jintintaiji jimag, ajanum wetainum jintá wetatman tikich niimtina nunin wajas wantintuku. \t Подир това се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха, отивайки в село."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tikich chichaman chichainak Apajuin emematuidau asagmatai. \t И заповяда да бъдат кръстени в името на Исуса Христа. Тогава му се примолиха да преседи няколко дни у тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wi atumin iniamash aigmaitsugme, nuigtush akupjumaitsugme. \t и ако ви задам въпрос, не ще отговорите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus jintinkagtamujin ashimak Capernaum weuwai. \t След като свърши всичките Свои речи към людете, които Го слушаха*(Гръцки: В ушите на людете.), Исус влезе в Капернаум."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai nuní nagkaemasag: —Tujash aanú aents aidaun jintintak dapamkagtú wekaenuwe. Nuniak Galilea nagkamas jintí jintinkagtakua juwish Judeanmash dutiksag dapamkagtú wekaewai, —awajuidau. \t И Пилат рече на главните свещеници и на народа: Аз не намирам никаква вина в Тоя човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tabaun antukag kashinia duwi, jega Apajuí ememattainum wayawag jintinkagtuidau. Nuninai sumo sacerdote ditajai ijunja chichataiji aidaujai, nuigtú ashí judío apuji aidaun untsukag, chicham epegkatasa ijuntainum ijunjag, Jisus chicham etsegkata tusa etegjamu aidau achiká egkeamun: Jiikjum itatajum, tusag suntajan awemaju. \t Но служителите, като отидоха, не ги намериха в тъмницата; и върнаха се та известиха, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ju nugkaya wajiin imá senchi puyatjuinak, wiakchameatasag imá senchi anentaimtuina nuna takun timajai. Ashí ju nugkanmaya wají wakegamua nunú chicham pegkeg antukbaunak imanchau emawai. \t а светските грижи, примамката на богатството, и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават словото, и то става безплодно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik pegkeg takasbaunum uwemkachu asaja, makichkish ii emematmamainuk atsugtamji. \t И като дойде, благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близу;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai nuwa ayaak: —Duka apu dekaske. Tujash yawashkam mesa wapken pujusá tsaisá akakeamun yuwamajama, —tau. \t А тя рече: Така, Господи; ни и кученцата ядат от трохите, които падат от трапезата на господарите им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wainkabiajai aents jakau aidau, eme anentsá diitai, eme anentsá diishtai aidaujai Apajuí emtin ijuntatman. Nunikmatai Apajuí: “Papí ujaktajum aents iwaaku pujusá takasbauji agatkamua nunú, tuja tikich papí tuke batsamsatin aidaun daaji agatkamua dushakam ujaktajum” tusa, Apajuik, nunú papinumian diis dita takasbaujin waituk, duti dutiksag suwimkanak suwagmayi. \t Който побеждава, ще наследи тия неща; Аз ще му бъда Бог, и той ще Ми бъде син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Duwi ditanun pachisan segagme aminu asagmatai, tikich aents mina nemagtuinatsu nuna pachisnuk segatsjame. \t Исус отговори: От себе си ли казваш това, или други са ти говорили за Мене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Mina dekas Apajuin Uchijimpapita tusag umigtuidauk, ditashkam wi takaag juní nagkaemas takasagtin ainawai, wi mina Apag pujamunum wemataishkam. Awi wakan atumin pachisan Apajun segattatjime, ni atumin yaimpaktinme tusan. \t Мир ви оставям; Моя мир ви давам; Аз не ви давам както светът дава. Да се не смущава сърцето ви, нито да се бои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumi muunjum aajakajua nunú pegkegchaunum dekapjusajui, wi ditan cuarenta mijadai yaigkan iniibaun wainainayatak. \t На кои още се закле, че няма да влязат в Неговата почивка? Не на ония ли, които бяха непокорни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Ya awemauwaita Juagnash yamijatjati tusash, Apajuik awemauwait, atsa aents aidauk awemauwait? nunú aigkatajum. \t Йоановото кръщение от небето ли беше, или от човеците? Отговорете ��и."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash chicham imanchau aidaun, akiinka minimun pachisag kajegdayak jiyaninak, nuigtú chicham umiktajum tibaun jiyanituina duka amek jiyanitú wekayipa. Nunú aidauk wainak asag makichkish yaimpamaitsui. \t Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dekas imá senchi puyatjumainuk makichkiuchi. Maríak dekas pegkejan etegka mina chichamjun antugtak eketui, nunak makichkish emegkatmainchau ainawai, —tiu. \t но едно е потребно; и Мария избра добрата част, която не ще се отнеме от нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna takui antukaja jutii, Cesareanmaya aidaujai ijuntuja, Pablo chichagku: —Dekas Jerusalegkak weepa, —tibaiji. \t Тогава Павел отговори: Що правите вие, като плачете та ми съкрушавате сърцето? защото аз съм готов не само да бъда вързан, но и да умра в Ерусалим, за името на Господа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Jisus aatus timatai ni jintintaiji aidau: —Dekas nu aatsayaitkuig, nuwentash nuwenmaitsujama, —tuidau. \t Казват Му учениците: Ако е такова задължението на мъжа към жената, по-добре да се не жени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu shiig agkan anentaimsa pujutan amaamu atumnash ajutjamtinme, Apajuik nuna aatus dutijamata tau asa, makichik iyashik etamkauwai, nuaduí atumek see titajum. \t Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Shiig aneasan amesh antugtamin, mina apug Agripah chichaajai, mina pataag judío aidau mina pachittsag etsegtujuina nuna pachisan wishakam etsegtumaktasan. \t Какъв, прочее, беше Моя живот още от младини, това всичките юдеи знаят, понеже се прекара отначало между народа ми в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam nunú inak jiinki wekamá, niina aents cien kuichkin diwimun igkugku, nunik suwenum achik emetua awajus: ‘Waamak ame mina diwimjam nunú akigkata’, tusa segau. \t Но тоя слуга, като излезе, намери един от съслужителите си, който му дължеше сто пеняза*(Равно близо на 90 лева зл.); хвана го и го душеше, и каза: Плати това, което ми дължиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus iniak: —¿Amesh yaitpa? Tama ni aimak: —Wika Untsujiyaitjai, —tau. Nunak kuashat wakan pegkegchau aidau aentsun chimpimtua batsamtau asag tiuwai. \t Исус го попита: Как ти е името? А той каза: Легион, защото много бесове бяха влезли в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikawagmatai tikich inake aidaun: ‘Nuwenbaunum yuwatnuk ashí uminkae, tujash wi duwik ipaamu aidauk taachagtatui. \t Тогава казва на слугите си: Сватбата е готова, а поканените не бяха достойни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuik nunú aents aidaunak pegkejak diischauwai, nuniku asa chichajak: “Apu tawai: Tsawan jegatnai, Judea nugkanum, nuigtú Israel nugkanum batsataina nujai ataktú chichaman apaktinaitag nunú. \t гдето бяха златната кандилница и ковчегът на завета, отвсякъде обкован със злато, в който бяха златната стомна, съдържаща манната, Аароновият жезъл, който процъфтя, и плочите на завета;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninamunum Simón Pedro chichaak: —Namakan maatjai, —tau. Tutai, tikich aidaushkam: —Iinum wegagmi, —tusag botenum chimpimjag shiyakaju, nunikag aju ajuntuinakua tsawampainakush makichkish maachajui. \t Който се храни с Моята плът и пие Моята кръв, той пребъдва в Мене, и Аз в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai tikich aidaushkam wakeesag anentaimsag yuwawaju. \t И като се нахраниха, облекчаваха кораба, като изхвърляха житото в морето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ashí jintinkagtamun ashimak, ni nayaimpinum wakitkitnuji tsawan jegau asamtai, puyatkas Jerusalén wegau. \t И когато се навършваха дните да се възнесе, Той насочи лицето Си да пътува към Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jigkai nugka pegkegnum iyaaju timag nunak, aents Apajuí chichamen antukag dekaskeapi tusag nemagkag, wakejus chichaman umiina nuna takun timajai. Nunin asag ajak shiig senchi nejekajua nunin ainawai. \t А посятото на добра земя са тия, които, като чуят словото, държат го в искрено и добро сърце, и дават плод с търпение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus wait anenmain diis chichajak: —Makichik umimain ajutjame: Wetá nunikam ashí amina ajutjamaina duka sujukam ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum waitiakmesh atsanjam nemagtukta, —tiuwai. \t А той Му рече: Учителю, всичко това съм упазил от младостта си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kintamai Arimateanmaya José daagtin wiyakuch, niishkam Jisusa jintintaiji asa tauwai. \t И когато се свечери, дойде един богаташ от Ариматея, на име Йосиф, който също беше се учил при Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Atumek nuwenbaunum makichik aentskesh ipapawagmataish, dekas ekeemtai pegkeg iwajamu etegkagmek ekeemsatasa wakeyigpajum. \t И като забелязваше как поканените избираха първите столове, каза им притча, думайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai, ashí dita dutikatajum tujamaina duka imatiksagmek umiktajum, tujash ju umimainai tuinayatak pegkegchau takaina duka atumek takasaigpajum. \t затова всичко що ви заръчат, правете и пазете, но според делата им не постъпвайте; понеже говорят, а не вършат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik ju nugka juwiya aents unuimaina nu unuimatak ajutjamtsuji, Wakaní Pegkejiya nu jintinjamji, Apajuí wait anenjamag ashí amasbau aina nuna dekaati tujamu asa. \t Пак, ако те бяха всички една част, где щеше да е тялото?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai ditan iniak: —¿Wají pachisjumea ditajaish tudaijume? —tau. \t И Той ги попита: 3а какво се препирате с тях?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna etegjag jukiag Jisus chicham etsegtugkata tusa etegjamu aidau batsatbaunum ejegawaju, dutikawagmatai ditashkam buuknum achikag Apajuin aujtusaju. \t Тях поставиха пред апостолите; и те, като се помолиха, положиха ръце на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mostaza jigkayiya duka tikich jigkai aina nuní piipichi, nuninchitak ajaam tsapaig muuntan tsakaawai, nunik tikich ajak aidau nagkaesau kadaukdaugkin wegawai. Iman wematai nuaduí yakiya pishak aidaushkam nuna kanawen pasugmak petsaama numamtuk, Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai”, tiuwai. \t което наистина е по-малко от всичките семена, но, когато порасте, е по-голямо от злаковете, и става дърво, така щото небесните птици дохождат и се подслоняват по клончетата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni aentsji aidau uwemjatnuji, tudauji tsagkugnagtinchakam pachisam ujaktatme. \t 3а да дадеш на Неговите люде да познаят спасение чрез прощаване греховете им,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuniau asamtai atum tikich ujaakjum: Wika Kristu nemagnaitjai, tiu aidautigminak, wishakam dutiksanuk mina Apag nayaimpinum puja nunashkam: Ditak mina nemagtin ainawai titinaitjai. \t И тъй, всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповядам и Аз пред Отца Си, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus aents aidau dutikmainchaun ashí iwainag niina jintintaiji aidaush wainainamunum takasua duka, ashí ju papinumag agagchamui. \t Затова Исус вече не ходеше явно между юдеите, но оттам отиде в страната близо до пустинята, в един град наречен Ефраим, и там остана с учениците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu ajuma duwi Jisus, jega Apajuí ememattainum waikmá, ni aents etsagagbaujin wainkau, dutika chichajak: —Nijah, yamaik tsagajam pegkeg wajasume, ankauwaitkum awagkimek tudauk takasaipa, jamayum nuní nagkaemasam jata jujutmamkim, —tiuwai. \t Човекът отиде и извести на юдеите, че Исус е, Който го изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —¡Wetá iwanchih! agagbau awai: ‘Ame Apujum Apajuiya duke emematta, nuniakum imá nigki umigkata’, tawai —tiu. \t А Исус в отговор му каза: Писано е, \"На Господа твоя Бог, да се кланяш, и само Нему да служиш\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents mina umigtuktatus wakegauk nemagtuktinme, mina umigtin aidauk wijai pujusagtinai, tuja mina umigtin aina nunak mina Apagshakam eme anentinai. \t Пилат отговори: Каквото писах, писах."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pilato tutai nuní nagkaemasag senchi untsumkag: —¡Achigtá! ¡Achigtá! —awajuidau. \t А те крещяха, казвайки: Разпни Го! Разпни Го!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai jutiijai ijunag yujau aina nuwiya Jisus ukusbaunum wejiag, nuwa tiagbaunak dutiksag Jisusa iyashinak wainkachag waketug kaunkagmae, —tuidau. \t И някои от ония, които бяха с нас, отидоха на гроба, и намериха тъй както рекоха жените; а Него не видели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Awentsanuk tajime: Camellok aujá jiinish waigkag nagkaemamainai, tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t При това ви казвам: По-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek wakan inajatak waitkagkagtina nu jukichuitjume, ataktú sapig batsamtita tusagmek. Atumnak Wakaní Pegkejiya nu Apajuí uchijí etamkaju asamtai, nunú Wakania nu ichashtamkui: “Mina Apag” tuinaji. \t Защото създанието с усърдно очакване ожида откриването ни като Божии синове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wajumak aents aidau aents wakan pegkegchau egkemtugbau, wainmachu, chichatnash chichachun Jisusan itajuawajui, dutikawagmatai niishkam etsagajui. Dutika etsagajam wainmachushkam wainmaku, nuniak chichatnash chichau. \t Тогава доведоха при Него един хванат от бяс, сляп и ням; и го изцели, тъй щото немият и проговори и прогледа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjuinak tagkanai buuknum awatuidau, usuktanash usukidau, nuninak emematji tusag tikishmatuidau. \t и почнаха да Го поздравяват със: Здравей, царю Юдейски!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tibauwa jusha ¿Imá jutii judío aidautik shiig aneastinnak tiuwait, atsa judiuchu aidaush shiig aneastinun tichaukaih? Nunak ditanashkam tiuwai. Yaunchuk timajime Apajuik Abragnak imá ni kajittsá anentaimtamua duwik, aents pegkeja iman diisuí tusan. \t и отец на ония обрязани, които не само са обрязани, но и ходят в стъпките на оная вяра, която нашият отец Авраам е имал, когато бе необрязан,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik wegamunum entsa aunum jegaak: —¿Ju entsa awa juwi wi yamimagta tamash wají utugchata amainaita? —tusa iniau. \t Тогава заповяда да се спре колесницата; и двамата слязоха във водата, и Филип и скопецът; и кръсти го."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Melquisedecak Leví wegantuchuitak, Abraham Apajuí anagkuamun jukiuwa nunú, diezmo suwamash jukiuwai. Dutikam Melquisedecshakam pegkegnum yumigsauwai. \t Това, що казваме, става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседека се издига друг свещеник,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wishakam amina tajame, yamaik amek Pedro atatme. Jujú kaya muunta juwi ekenin kaya ekenjá jegamtaya numamtuk mina aentsug aidaunak awajkattajai, nunak jatakesh depetmainchau atinai. \t Пък и Аз ти казвам, че ти си Петър*(Значи: Канара.) и на тая канара ще съградя Моята църква; и портите на ада няма да й надделеят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asag Aarogkan ii apajuimatin najanata ni emjutpakti, Moisés Egipto batsatjin jiigmajamia duka dekagtsuji wajukants megkaeka, tiajui. \t И през ония дни те си направиха теле, и принесоха жертва на идола, и се веселяха в това, което техните ръце бяха направили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigki adaijauwai: Chichaman etsegkatnume tusa etegka ishiakua nunash, Apajuinun etsegtuktin aidaunash, yamajam chichaman etsegkagtin aidaunashkam, Jisusa nemajuidau jintintuatnunashkam. \t които, изгубили чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum Jisukristui kajintsá anentaibiagtai, Wakaní Pegkeji niina senchijin amasajui, Apajuí wakegamun takastinme tujamu asa. Tujash ¿wagka: Jutiik kakanmamainaitji Apajuí wakegamu takasta takuik, tajume? \t А че никой не се оправдава пред Бога чрез закона, е явно от това, \"че праведния чрез вяра ще живее\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik makichik tsawantan mamikiauwai, nunú tsawan jegatai ashí nugkanmaya aidaun, Kristu Aentsmaga Akiinau mantamna ataktú nantakiuwa nuna, yamaik aents pegkegchau aidau, pegkeg aidaujai etegjam akankam ijumjata titin asa”, tiuwai. \t И така Павел си излезе измежду тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek kuitamamkatajum, ashí aents Jisusa nemajin aidaun, Apu Jisus niina numpeen akikmak sumakua nuna, Wakaní Pegkejiya nu atumin, uwijá kuitamin aidau uwigjin kuitamajama imatikas, shiig kuitamkatnume tusa aputamsajua duwi. \t и от самите вас ще се издигнат човеци, които ще говорят извратено, та ще отвличат учениците след себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik inake nui wekagun untsuká: ¿Wagka nunash imatuinawa? tusa iniau. \t И повика един от слугите и попита, що е това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú manchi aidauk caballo maanitnum wegagtatak uminas ijunama imanik amayi, ditá buuken atsejutai oroa iman ajiagmayi. Yapig aentsú yapijai betekmamtinuyi. \t И конете във видението и яздещите на тях ми се видяха такива: те носеха като огнени, яцинтови и жупелни нагръдници; и главите на конете бяха като глави на лъвове, и от устата им излизаше огън, дим и жупел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatikainam Pedro aents aidaun chichajak: “Israel aents aidauwah, ¿wagka imanikjumesh puyatkaugme? ¿Wagka imanikjumesh diijatjume? Iina senchijinkish juka etsagagchaji. Jutii imá pegkeg asajaikish juka aikatsji. \t А Петър като видя това, проговори на людете: Израиляни, защо се чудите за тоя човек? или защо се взирате на нас като че от своя сила или благочестие сме* го направили да ходи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai judío aidau: —¡Diisjuah, yaitnaku aneejakuajah! —tuidau. \t А вечерта на същия ден, първия на седмицата, когато вратата на стаята, гдето бяха учениците, беше заключена поради страха от юдеите, Исус дойде, застана посред, и каза им: Мир вам!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash kuashat tsawantan atankijam tau asan, wait aneasam jutii chichamush machik antugkagtukta tusan segajame. \t Но за да те не отегчавам повече, моля те да имаш снизхождение и ни изслушаш накратко,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa botenum egkemjamtai daseshkam mijaku; nunikmatai senchi puyatkag anentai jegagchaju. \t И влезе при тях в ладията, и вятърът утихна; и те много се ужасиха в себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai Jisus niina senchijí jiinun dekapmamag, aents minidaun ayampatua: —¿Ya mina nugkutaijuish antinkae? \t И веднага Исус като усети в Себе Си, че е излязла от Него сила, обърна се всред народа и каза: Кой се допря до дрехите М��?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Pablok nunak ayamainchau dekapeau, wagki Marcosak Panfilianum ditan ukuak, ijunas takatnum wechau asamtai. \t а Павел си избра Сила, и тръгна, препоръчан от братята на Господнята благодат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí wi Apajuí takaju asan eme anenmamainuk ajutui, Kristu Jisusan pachisan chichagkagtag duwi. \t Но сега, като няма вече място за моето работене по тия страни, и понеже от много години съм желал да дойда при вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna augmattsan ujaktajime: Aents makichik uchigtin asa, ni jaak nuna uchin: Ashí midau wají aina duka aminu atí, tinu ainawai. Uchijin tayatak, duka tikima uchuch asamtai, tikich aentsun: Ame kuitamsam muumpagmatai sujuttsatin atá, tinai. Apají aaja tibau akush uchik, wajiik dekas niinu aigkishkam, nunú aentsun inakega nunin we pujus, tsakaak niinu emawai. \t а сега, когато познахте Бога, или по-добре, като станахте познати от Бога, как се връщате надире към слабите и сиромашки първоначални учения, на които наново желаете да робувате?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí mina Apagdauwa duka midau ainawai. Nuaduí Wakaní Pegkeji imá midaunmayanak atumnak dekamtijamattawai taja nunak tajime. \t А пък от века не се е чуло да е отворил някой очи на сляпороден човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaijin doce aina nuna: —¿Atumesh anka wetasajum wakegatsjumek? —tau. \t А Моисей ни е заповядал в закона да убиваме такива с камъни; Ти, прочее, що казваш за нея?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas nugkanum niinbau aidau batsatbaunum tauwai, nunikmataishkam ditak pachikchajui. \t А на ония, които Го приеха, даде право да станат Божии чада, сиреч, на тия, които вярват в Неговото име;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi mantamnashtaish, ¿utusag Apajuí chichamen agagbauwa dusha uminkati? —tiuwai. \t Или мислиш, че не мога да се помоля на Отца Си, и Той би Ми изпратил още сега повече от дванадесет легиона ангели?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniku asamtai jaanch dekas pegkeg najanamu tsuwatchau winchamtinun apegae, duka Apajuinu pegkediaju aidau pegkeg takasbauji aina nuna iwainawai”, wajaidaun. \t за да ядете месата на царе и месата на хилядници, месата на юнаци и месата на коне и на ония, които яздят на тях, дори месата на всичките човеци, свободни роби, малки и големи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuidau asag nuna antujuidau, duwik nagkamas ni tunchijiin tsanumak iwainamun puyatjus dii batsataidau asag. \t Но когато повярваха на Филипа, който благовестяваше за Божието царство и за Исус Христовото име, кръщаваха се мъже и жени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiktai achikag shiig emetjaju. \t И те туриха ръце на Него и Го хванаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita aatus anentaimainamujinak Jisus dekau asa: —¿Wagka aannush anentaimainagme? \t Исус, като разбра веднага с духа Си, че така размишляват в себе си, рече им: Защо размишлявате това в сърцата си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikainak dushí dushikinakua jaanch yamakaitkau anugjamunak awituk, ni nugkutaijinak anugjag juki emajui achijag maawagtatus. \t И след като Му се поругаха, съблякоха Му мантията и Го облякоха с Неговите дрехи и Го заведоха да Го разпнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí niina senchijin, Estebagkan senchi yayau, dutikamu asa aents dutikmainchaun aents aidaun iwaintau. \t А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai nuwa Jisusa jaanchjin antig tsagajuk, senchi puyatuk kujaukmaikia Jisusan jegantun, tikishmatug pujus dekaskenum ashí ni waitiamujinak ujakú. \t А жената, уплашена и разтреперана, като знаеше станалото с нея, дойде и падна пред Него и Му каза цялата истина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Aents senchigtina nuna jeen wayaa wajiijin yajutkata takug, nuna aentsun jigkajá nuaduí yajutmainai ashí wajiijinak. \t Или как може да влезе някой в къщата на силния човек и да му ограби покъщината, ако първо не върже силния? — Тогава ще ограби къщата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna kai María daagtin pujau, Maríak Jisus chichatai ayaumas ekeemas antak eketu. \t Тя имаше сестра на име Мария, която седна при нозете на Господа и слушаше словото Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Eke chichaak wajai, apu Jairo jeen batsatu kaunawag jegantun ujainak: —Nawanjumek jakame ¿itugkatasamea jintinkagtinush waitkame? —tuidau. \t Докато Той още говореше, дохождат от къщата на началника на синагогата и казват: Дъщеря ти умря; защо вече затрудняваш Учителя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa chichá chichakua waikmá Cornelio ipaamu aidau tuwak atatman wainkau. \t И рече им: вие знаете колко незаконно е за юдеин да има сношение или да дружи с иноплеменник; Бог обаче ми показа, че не бива да наричам никого мръсен или нечист;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Machik asag aents nui batsatu Pedron jegaantag: —Dekas ameshkam auna jintintaijiyaitme, chichamjuminchakam dekanme, —tuidau. \t И Петър пак се отрече с клетва: Не познавам човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro tutai, jimag aentsun ju atí tiaju, José daagtin Barsabás tuuta, Justo tuuta awagmatia nuna, tikichin Matiasan. \t И помолиха се, казвайки: Ти, Господи, сърцеведче на всички, покажи оногова от тия двама, когото си избрал"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisés chicham umiktajum tibauwa duka makichik aentsnakesh pegkejak emachui, nunin asamtai Apajuí dekas tikich imá pegkejan amastí tusa dakaidau asaja Apajuiyaig jegainaji. \t Защото законът поставя за първосвещеници немощни човеци; а д��мите на клетвата, която беше подир закона, поставят Сина, Който е усъвършенствуван за винаги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "judío aidau, aents tsagajun chichajak: —Ju tsawanta juka ayamtaiyai, nuniau asamtai amek amina ainká tepetaigmek jukimek wemaitsume, —tuidau. \t Но той им отговори: Онзи, Който ме изцели, Той ми рече: Дигни постелката си и ходи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai wenu atum pujustinun umikan, ataktú wakettsanuk taattajai, mina pujutaijui pujustajum tusan atumin juwakun. \t И подир осем дни учениците Му пак бяха вътре, и Тома с тях. А Исус дохожда, като беше заключена вратата, застана насред, и рече: Мир вам!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Davidchakam Jisusan pachis agajui: ‘Wainbaijai mina Apujuk tuke wijai pujaun, mina untsujuinini, makichkish ishamain ajiní tujutu asa. \t Защото Давид казва за него: \"Винаги гледах Господа пред себе си; Понеже той е отдясно ми, за да се не поклатя;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents wi chicham umiktajum timawa nuna umiakug dekas mina anentak nuniawai. Nuna nuniaun mina Apagshakam aneettawai. Aikasnuk wishakam aneettajai, dutikamu asajum aan nagkaemasjum shiig dekajuattagme.” \t Тогава те го изругаха, казвайки: Ти си Негов ученик; а ние сме Моисееви ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai tikitchakam nayaimpinum wainchatai wantinkabi: Kuntin muun kajen kapantu wajakin, dapi niimtin, siete buuktin, diez kachují ajamu, makí makichik buuké aina nuwig atsejutaiji ajiagmayi, \t И като видя змеят, че биде свален на земята, той почна да преследва жената, която бе родила мъжкото дете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik wainkag uchin pachis nayaimpinmaya aents tibaun etsejuidau. \t И като видяха, разказаха каквото им беше известено за това детенце."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Wakaní Pegkeji awemam yaakat Seleucia jegaa, botenum egkemag katigkaju nayantsa ajuntaijin Chipre tutainum. \t а да бъдеш за спасение до края на земята\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dekaa apu Herodes untsukú nunú yacha kaunkajua nuna, tikich aidauk dekainatsaig: —¿Yaya wainkagmesh wajupá dukapea yujagme? —tusa chichastatus. \t Тогава Ирод повика тайно мъдреците и внимателно научи от тях времето, когато се е явила звездата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikakush tikich aidauk nunú etsaentugmae tusagmek ujakaigpa, tau. \t И заръча им да го не разгласяват;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka nunitsuk kashí kashinig makí makichik pempeentunikjum anentai ichichtunigtajum, “Yamai”, tibauwa nu tsawan eke au asamtai. Atum ainajum anuiya: Jutiik Apajuí intimjuinakuish shiig batsamtatji tusa anentaimaidaush ainawai. Tujash duka dekaskechui. Nu aaja nuninakuik Apajuí tupanku nunimainai. \t Затова ние, повярвалите, влизаме в тая почивка; както рече Бог: – \"Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка\"; ако и да са били свършени делата Му още при основаването на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekainatsui tikichjaish agkan pujutnak. \t Защото ни една твар няма да се оправдае пред Него чрез дела изисквани от закона, понеже чрез закона става само познаването на греха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus kuichik Apajuinu atin egketainum adijis ekeemas, kuashat aents aidau kuichkin chimpiinai, wiyakuch aidaushkam kuichkin kuashat chimpiagtai diyak eketu. \t И като седна Исус срещу съкровищницата, гледаше как народът пускаше пари в съкровищницата; и мнозина богаташи пускаха много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus chichajak: —Wetá, amina uchigmik tsagaje, —tiuwai. Tutai suntajá apuji Jisus tabaun dekas nuniktatuapi tusa wakitkiuwai. \t И когато той слизаше към дома си, слугите му го срещнаха и казаха, че син му е жив."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek dekagme, wi yama nagkamchakun yamajam chichaman ujayajim nunak, jaakun senchi waitiayatkun wekaesan ujayajime. \t Кажете ми вие, които желаете да бъдете под закона, не чувате ли що казва законът?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwikish tuke dekachbauwai, aents wainmachu akiinaun makichik aents etsagajui tusa etsegbaukesh. \t А Исус като намери едно осле, възседна го, според както е писано:_– +Не бой се дъщерьо Сионова. Ето твоят Цар иде, Възседнал на осле+:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek chicham umiktajum tibauwa nu umiktasajum waitú batsatutigmin, Kristu agkanmitkagmawajua nunisjumek agkan pujustajum. Ataktú chicham umiktin umiktasajum waitiujum duka waketjukigpajum. \t Малко квас заквасва цялото тесто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja nayaimpinmaya aents jimaja ju copanum aimkamua nuna, nayantsanum ukagmayi. Dutikamtai nayantsak numpa wajasmayi, aents maamu numpega iman. Imanikmatai ashí nayantsanum batsamin aidauk jinawagmayi. \t И видях да излизат от устата на змея и от устата на звяра и от устата на лъжепророка три нечисти духове, прилични на жаби;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "idaisabiaji, dutika ajin lancha muunta nuna shiig jigkajagmayi wewe ema idaisatatus dase ebesjai tuidau asag. Nuna dutikawag Sirtenum pajagkim awa nui patamig tuidau asag, jaanch ejaamunash kuwajag idaisagmayi, ayatak daseg umpug emati tusa. \t И на третия ден те със своите ръце изхвърлиха вещите на кораба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Nuigtush wajinak titaja? Gedeogkan, Barakan, Sansogkan, Jefté, David, Samuel, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aina nuna pachisa tita takunuk, tsawantan atsumainaitjai. \t Следователно и ние, като сме обиколени от такъв голям облак свидетели, нека отхвърлим всяка тегота и греха, който лесно ни сплита, и с търпение нека тичаме на предлежащето пред нас поприще,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa tutai judío aidau Jisusan chichajuinak: —Juwi tibaiji, amek Samarianmaya aents asam wakan pegkegchau egkemtugmagmatai tu wekaeme, timayag duka dekaske. \t Не съм вече на света, а тия са на света, и Аз ида при Тебе, Отче свети, опази в ��мето Си тия, които си Ми дал, за да бъдат едно, както сме и Ние."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik akaiki kuntin muun kajen yaunchuk “dapi” tujakbauwa nu, iwanch tuuta awagmataiya nuna achiká jigkagmayi mil mijadai pujustí tusa. \t Видях и мъртвите големи и малки, стоящи пред престола; и едни книги се разгънаха; разгъна се и друга книга, която е книгата на живота; и мъртвите бидоха съдени според делата си по написаното в книгите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus junashkam Pedron tiuwai: —Simón, iwanch Apajuin segae, trigo pegatiama numamtuk atumin pegkegchaunum dekapjamsatatus; \t Рече Господ]: Симоне, Симоне, ето, Сатана ви изиска всички, за да ви пресее като жито;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jacobo ni yachi Juagjai, Zebedeo uchijí aidaun Jisus Boanerges adaikajua nu (nunak ipamta uchijí aidau tusa tawai). \t и Якова Заведеев и Якововия брат Йоан, на които даде и името Воанергес, сиреч, синове на гръма,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai Apajuí Abragkan anagkuawa nunak, ni wegantu aidaush kajintsá anentaibaunum anenjauch uwemjatnume tiuwai. Apajuí anagkagtuamuk, jutii judío aidauti chicham uminag nudaukechui, Abraham Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunisag, ashí aents kajinas anentaimaina nudauwai. Aatus asamtai Abragkak ashí jutii aidauti muunjiyai. \t Без да ослабне във вяра, той вземаше предвид, че тялото му е вече замъртвяло, като бе на около сто години, вземаше предвид и мъртвостта на Сарината утроба, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wagki Apajuí emtinig chicham umiktina nunú dekamuikik pegkeg wantinainatsui. Ayatak chichaman umiina nunak Apajuik pegkeg ainagme tawai. \t в деня, когато Бог чрез Исуса Христа ще съди тайните дела на човеците според моето благовестие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika Kristujai ijutkau asan dekas nunina nunak shiig dekajai, makichkish yutai aina duka pegkegchauchui. Untsu makichik aents ashí tinamjá yuwamuk pegkegchauwai takug imá niinigki nuninuk. \t Заради ядене недей съсипва Божията работа. Всичко наистина е чисто; но е зло за човека, който с яденето си причинява съблазън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki mina iyashjua nuuwai dekaskenum yutai shiig ichichmamtan sukagtina duka, antsagke mina numpajua dushakam. \t Но един от учениците Му, Юда Искариотски, който щеше да Го предаде, рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak imá ditakek waituinatsui, jutii atak Apajuí amastina nu jukitin asaja emtika Wakaní Pegkeji jukiu aidautishkam waituinaji, iina iyashin yapagtugma ni uchijí etamak jujamkitna nu wakeesa dakainaku batsamsaja. \t а тоя, който изпитва сърцата, знае какъв е умът на Духа, защото той ходатайствува за светиите по Божията воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumjaig kuashat chichaa pujushtatjai, ju nugka juna apuji iwanch midau asamtai, nigka mina depetumainjig senchijig atsujui. \t Тома в отговор Му рече: Господ мой и Бог мой!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna ti ashí aents aidaun chichajak: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek, atum wakegamuk idaikujum, kashí kashinig waitiakjumesh atsanjajum nemagtuktajum. \t Каза още и на всички: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека носи кръста си всеки ден, и нека Ме следва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai Pedro ayaak: —Ashí tikich aidau kajimatjamainakuish, wika nunikchattajai, —tau. \t А Петър Му рече: Ако и всички да се съблазнят, аз, обаче не."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu juwi ataktú tataik, kiyag au tsawauwama numamtuk wajaktinai. Nuaduí pegkegchau aidau takaakjum suwenum wekaemaina numamtuk wajainajum duka idaisatajum. Suntag aidau tsawai maaniatatus wegak maanitaiji aidaun juki maania depetmaktatus uminama numamtuk umintsatajum, Apajuí wakega duke takaakjum. \t Който яде, да не презира този, който не яде; и който не яде; да не осъжда този, който яде; защото Бог го е приел. Кой си ти, що съдиш чужд слуга? Пред своя си господар той стои или пада. Но ще стои, защото Господ е силен да го направи да стои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Jisus jegá wayamtai, wainmachu aidaushkam utsantuawaju. Nunikagmatai Jisus ditan iniak: —¿Atumesh minash niimtijumainapi tujutjumek? —tau. Tama ditashkam: —Ehé Apujuh, —tuidau. \t И като влезе вкъщи, слепите се приближиха до Него; и Исус им казва: Вярвате ли че мога да сторя това? Казват Му: Вярваме, Господи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Apajuí etsegtinuk wainkatasajum wegabiujum? Dekas tajime: Duka Apajuí etsegtin aajakajua nuna nagkaesauwai. \t Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuig kuashat tsawan pujajin Apajuí etsegtin Judeanmaya Agabo daagtin taawabi, \t И като дойде при нас, взе Павловия пояс та си върза нозете и ръцете, и рече: Ето що казва Светия Дух, Така юдеите в Ерусалим ще вържат човека чийто е тоя пояс, и ще го предадат в ръцете на езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai ataktú senchi untsumkag: —¡Achigtajum! —tiajui. \t Пилат пак в отговор им рече: Тогава какво да направя с Този, Когото наричате Юдейски цар?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu mina anenchau wi taja nunak umigtukchattawai. Atumin wi tajim duka mina chichamjuchui, Apag mina awetiuwa nuna chichamegai. \t Отче, прослави името Си. Тогава дойде глас от небето: И Го прославих, и пак ще Го прославя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika juki agaa jiikí: —Muun aidauh, ¿wisha wajukmainaitja uwemjata tusanush? —tusa iniau. \t И говориха Господнето учение на него и на всички, които бяха в дома му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti wakitki ni jintintaiji batsakbaun jegantun diikmá, kajig batsatun wainak Pedron chichajak: —Simón, ¿kanamek? ¿makichik horakesh iwá pujumainchauk dekapeam? \t И идва, намира ги заспали; и казва на Петра: Симоне, спиш ли? Не можа ли един час да постоиш буд��н?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Jisus aatus jintinkagtua aents aidaun ukukí jegá wayamtai, ni jintintai aidaushkam jegajuawag: —Jintinkagtinuh, ame augmatkum dupa pegkegchau ajak ajakmamunum tsapakuí timaum dusha, ¿wají takumea timaume? nunú shiig ujajatkata iish dekami, —tuidau. \t Тогава Той остави народа и дойде вкъщи. И учениците Му се приближиха при Него и казаха: Обясни ни притчата за плевелите на нивата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Filemogka, wika Kristu awemamu asan, ju aaja dutikata tumainaitjame. \t И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedron Juagjai jiikí awemajui, dutikam Jisusa nemajin aidau batsatbaunum jegawag, sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai tiagbaunak aatus tujabiagmae tusag ashí ujaidau. \t А те като чуха, издигнаха единодушно глас към Бога и рекоха: Владико, ти си Бог, който си направил небето, земята, морето, и всичко що е в тях,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniak shiig senchi untsumak: “¡Yaakat Babilonia muunta nunak tsaikaje, tsaikaje! ¡Yamaik ashí wakan pegkegchau aina nuna batsamtai, nuigtú chigki tsuumain dakittsá diitai aidau batsamtai wajasé! \t стоки от злато и сребро, скъпоценни камъни и бисери, от висон и багреница, коприна и червено; и всякакво благоуханно дърво и всякакви изделия от слонова кост и всякакви изделия от скъпоценно дърво и от мед: от желязо и от мрамор;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna takug uwejé untsujin achiká awajkiu. Dutikamuik nawe, wanuseshkam pegkeg wajasú. \t Петър рече: Сребро и злато аз нямам; но каквото имам това ти давам; в името на Исуса Христа Назарянина, [стани и] ходи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú pegkegchau takastasa anentaibauwa nu takasbaunum tudauk nagkamnawai, tudauwa duke taká pujamuk Apajuijai tuke kanaaku kanamainnum ejekagtawai. \t понеже се огледва, отива си, и завчас забравя какъв бе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Senchi kakanmamsatajum, ashí tikich aidaujaish utugchat akuish, epegtuniajum shiig agkan pujusta tabaunum. \t Всеки човек да се покорява на властите, които са над него; защото няма власт, която да не е от Бога, и колкото власти има, те са отредени от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chichajak: —¡Dekas Apajuí chichamen antukag umiidau, nuní nagkaemas shiig aneasagtinai! —tiuwai. \t А Той рече: По-добре кажи: Блажени ония, които слушат Божието слово и го пазят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tusa idayak, Pablo ashí tikich aidaujai tikishmajag ditajai ijunas Apajuin aujsajui. \t наскърбени най-много за думата, която каза, че няма вече да видят лицето му. И го изпратиха до кораба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam ekesag tiuwai: —Atum mina dekaskeapi tujutuinachu asagmin, makichik aentstigmekesh mina Apag wakemitkagmachkuig, minaig tamaitsugme timajime. \t Исус, като подигна очи и видя, че иде към ��его народ, каза на Филипа: Отгде да купим хляб да ядат тия?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunia nuniakua kuchá amain katigkag Genesaret nugkanum kaamatak anumkaju. \t И като премина езерото, дойдоха в генисаретската земя и излязоха на сушата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai awentsag iniak: —¿Atumnash ya yamigmajuitjume? Tusa tama dita aimainak: —Jutiinak Juan yamigmajui, —tuidau. \t И като чуха това, кръстиха се в името на Господа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam Israel aents aidaujai uwegshunum batsatbaunmash Moisesan muja Sinaí tutainum, Apajuí aentsji nayaimpinmaya ausam, chicham pujutan sukagtina nuna jukiuwai, iina muunji aidau ujaktinun, dutikamun jutiinash ujapakajui. \t когото нашите бащи не искаха да послушат, но го отхвърлиха, и се повърнаха със сърцата си в Египет,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Aentsú tsanú aidauwah! Apajuí etsegtin Isaías atumin pachipasag shiig tiuwai: \t Лицемери! Добре е пророкувал Исаия за вас, като е казал: —"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai aents jata lepra tutai achikam jaak pujau, Jisusan wainak nugká tikishmag pujus segaak: —Apuh, wakegakmek etsaentumainaitme, —tau. \t И, ето, един прокажен дойде при Него, кланяше Му се и каза: Господи, ако искаш, можеш да ме очистиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niig aents tudaugtinnash tsagkugtsukek idaisashtinai, ayatak tsagkujug pegkemtiktinai, aikasag aents niina imatikas anentaimtuinachunash nigki dekaskeapi tumamtiktinai. Aatus ashí pegkegchau aidaunak ni pegkejan takaak depetkatnai, ashí aents aidaun Apuji atinai. \t Смазана тръстика няма да пречупи, И замъждял фитил няма да угаси, Докато изведе правосъдието към победа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika chichajak: —Ashí ju imaja junak amina amastajame. Juka minai idaisamui, nuaduí wi wakegamun sumainaitjai. \t На тебе ще дам всичката власт и слава на тия царства, (защото на мене е предадена, и аз я давам комуто ща), —"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum aaja nuniajum duwi yaunchuk agagbau aajakua nui: “Judiuchu aidauk, atum pegkegchau takatigmin Apajuin pegkegchaun chichajuinawai” tawa nu uminui. \t и оня, който остане в природното си състояние необрязан, но пак изпълнява закона, не ще ли осъди тебе, който имаш писан закон и обрязване, но си престъпник на закона?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tu anentaimaidaun Jisus dekau asa: —¿Wagka annush anentaimjume? \t Но Исус, като видя разискванията им, каза им в отговор: Защо разисквате в сърцата си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwi pujus judío jega ijuntai aidaunum wayaa chichagkagtak Jisusak Apajuin Uchijiyai, tusa etseju. \t И всички, които го слушаха, се удивляваха, и казваха: Не е ли тоя, който в Ерусалим съсипвал тия, които призовавали това име, и дошъл тука за да закара такива вързани при първосвещениците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama dita aimainak: —Atumesh anentaimsatajum ¿Apajuí emtinish pegkegkai ni umigmaina nu idaiku atum umigmaina dusha? \t Защото ние не можем да не говорим това що сме видели и чули."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam wamkesag kashi aig, Pablonak Silasjai Bereanum awemajui. Dutikam jegawag judío aidau ijuntaijin wegajui. \t И Беряните бяха по-благородни от Солунците, защото приеха учението без всякакъв предразсъдък, и всеки ден изследваха писанията да видят дали това е вярно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí ame yujumak ijagmaka pujusam Apajuí aujkumek wake besekam wekaetsuk, yapim nijaim, shiig temashmajam, shiig dakunkut wekaesata, \t А ти, когато постиш, помажи главата си и омий лицето си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisuschakam wait anentug ditá jiin antinkaju, dutikamuik wainmakag, ditashkam Jisusan nemagkaju. \t А Исус се смили и се допря до очите им; и веднага прогледаха и тръгнаха подире Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak kuashat tsawantai imatú wekaetai, Pablo kajejuk, ayampatua wakan pegkegchau nuwauchinum pujaun chichajak: —Jisukristu daajin tajame, aanú nuwauch ukuakum jiinkim wetá, —tiuwai. Nunú tusa tamawaik wakan pegkegchaush wamkes jiinki wegak nuwanak agkan ukukiuwai. \t А господарите и като видяха, че излезе и надеждата им за печалба, хванаха Павла и Сила та ги завлякоха на пазаря пред началниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek chicham umiktin aina nu dekau asagmin tajime. Atumek dekagme chicham umiktin aina nunak, ayatak aents yamai iwaaku puja duke umimaina duka. \t И тъй, братя мои, и вие умряхте спрямо закона чрез Христовото тяло, за да се свържите с друг, сиреч, с възкресения от мъртвите, за да принасяме плод на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniayatkun ju papiin agatjime, dekaskenum atum dekamtikata tabau ajuta nuna, tuke aneakuk atinme tau asan. Apajuí minak wait anenjuju asa, \t но, както е писано: – \"Ония ще видят, на които не се е възвестило за Него; И ония ще разберат, които не са чули\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nunikun wainak: “¿Wagkanuk aunash aik wainkaja?” tusa anentaimtú pujai, Cornelio aentsji aidau: Simogkan jee tuwí pujawa, tusag inii iniimainakua waitinum tantag, \t и повикаха та попитаха: Тука ли гостува Симон, чието презиме е Петър?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "(Nuninaitak Jisusan sujak kuichik jukimui nugkan sumaku ainawai, tujash nigka kajeemag tsujimak achapai iyaak pujaká ampujin jiijá jakauwai. \t И това стана известно на всичките Ерусалимски жители, така щото тая нива се наименува по езика им Акелдама, сиреч, кръвната нива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nayaimpinmayagkesh, nugkayagkesh, nugká initkeniagkesh nu papiin ujaká diimainuk atsusmayi. \t И всяко създание, което е на небето, на земята и под земята и по морето и всичко що има в тях, чух да казват: На Този, Който седи на престола, и на ��гнето да бъде благословение и почит, слава и господство, до вечни векове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí yaunchuk chicham umiktin aajakua duka nagkankauwai, aents aidaunak yaimainchau asa. \t Който няма нужда всеки ден, като ония първосвещеници, да принася жертви първо за своите грехове, после за греховете на людете; защото стори това еднаж завинаги, като принесе Себе Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna aatus tusa nuigtush aents aidaun jintintu yamajam chicham pekeja nuna: “Dekas Kristu Apajuí Uchijiya duka tajutjamae”, tusa. \t И с много други увещания той благовестяваше на людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai jutii ememamainuk makichkish atsawai. ¿Dusha wagka nunikuita? Nunak imá Jisukristuig kajintsá anentaibaunum Apajuí pegkeg etamkauwa duwi nunikui. Nunak chicham umiktina nu umikú asajinkish dutijamachui. \t Понеже същият Бог ще оправдае обрязаните от вяра и необрязаните чрез вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "untsu wi yumi midauwa nu susam uwaju aidauk atakea duwish kitaagchatin ainawai, ayatak ni anentain tuke yumi pukuni jiinama imaní ajamu asa. Nu aentsnumag yumi pujutan sukagtina duka tuke atinai, —tiuwai. \t Казва Му жената: Господине, дай ми тая вода, за да не ожаднявам нито да извървявам толкова път до тук да изваждам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nugkumain atsugtakuish atum sujusbaijume; jaakun tepakuishkam taajum ijagtusbaijume; achigkagmatai egketaish waitkatasajum tajutbaijume’, titinaitjai. \t гол бях и Ме облякохте; болен бях и Ме посетихте; в тъмница бях и Ме споходихте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Yamaik shiig kuashat anentaimkun waitiajai. ¿Wajintajaki: ‘Apawah, mina mantuawagtata nunak idaitustinme’, titajash? Tujash wika ni tabaun umiktasan tauwaitjai.” \t И като рече това, духна върху тях и им каза: Приемете Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ishiakam Pablon jukiag awayawagmatai, judío Jerusalegnumia kaunkajuk, Pablon jegaantag adijis ijunas, juka aents nuninai, tusag wainak eketkiag tikima pegkegchaun etsegtuidau, waintanakesh wainkachu ainayatak. \t Но Фест, понеже искаше да спечели благоволението, на юдеите, в отговор на Павла каза: Щеш ли да възлезеш в Ерусалим, и там да се съдиш за това пред мене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujai betekak, Apu Kristun nemajushkam makichik iyashkea nunin wegag, nunú wakannak juwinawai. \t Павел, с Божията воля апостол Исус Христос, и брат Тимотей, до Божията църква, която е в Коринт, и до всички светии, които са по цяла Ахаия:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanidau asamtai Jisus ni jintintaiji aidaun: —Bote shiig umisjum inanastajum, aents kuashat kaunainak chanuntuawainum, —tiuwai. \t И поръча на учениците Си да Му услужат с една ладия, поради народа, за да Го не притискат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik judío aents asaja pakamainag duka pegkejai, tujash chicham umiktinnum tawa nu ashí umiinaku aaninakuik pegkeg amainaitji. Tuja pakamaku akugmesh chicham umiachkugmek, pakamakchau aina nujai betekak ainagme. \t Защото не е юдеин оня, външно такъв, нито е обрязване онова, което е вънкашно в плътта;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu Wakaní Pegkejiya nunú, ashí wi yaaktanum wegamunmag chichagtak: ‘Aminak achigmakag egkepatatus dakagmainawai, waittash imanik kuashat waittsattame’, tusa ujatbaunak dekaujai. \t И сега, ето, аз зная, че ни един от вас, между които минах та проповядвах Божието царство, няма вече да види лицето ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Jisusa jintintaiji aidau ikigmatsuk yutatman wainak, anmainchaun aaninawai tusag chichaman patatuidau. \t и бяха видели, че някои от учениците Му ядат хляб с ръце нечисти, сиреч, немити."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nunikbaunum wainkabiajai kuntin muun kajena nuna weninia, nuigtú tikich kuntina nuna weninia, waitá etsegna nuna weniniashkam, kampatum wakan pegkegchau kuwauwa nuní niimtin aidau jiinaidaun. \t с която блудствуваха земните царе, и земните жители се опиха от виното на нейното блудствуване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai tikich Jisusa jintintaiji Simón, Pedro tuuta awagmatia nuna yachi Andrés chichaak: \t А преди празника на пасхата, Исус, знаейки, че е настанал часът Му да премине от този свят към Отца, като беше възлюбил Своите, които бяха на света, до край ги възлюби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wainkachag Jerusalén waketjaju egainak. \t И като не Го намериха, върнаха се в Ерусалим и Го търсеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "chichajuinak: —¡Juuwai judío aidaun Apujig, emematmi! —awajuidau. Tuinakug yapinum awatuidau. \t Тогава юдеите роптаеха против Него, за гдето рече: Аз съм хлябът, който е слязъл от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nu ashí aents aidaun tsaapmitkatnuk waamak taatin asamtai. \t Той бе в света; и светът чрез Него стана; но светът Го не позна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asag, dekaskeapi tuinai, tikich dekaskeapi tuinatsu nujai shiig juwamainchau dekapenak jiinag shibiagmayi, nunitai Pablo chichaak: —Wakaní Pegkeji chichamtikam Apajuí etsegtin Isaías aajakua nu atumi muunjumin chichajak: \t Защото затлъстя сърцето на тия люде, И ушите им натегнаха, И очите си затвориха, Да не би да гледат с очите си, И да разберат със сърцето си, И да се обърнат та да ги изцеля\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek atum wakegamu jukitakamajum jumainchau dekapeakjum magkagtagme, tuja tikichin wajiiji wakejakjum jujuktakamajum jiyaniakjum, maaniakjum chicham aepeajume, nuniakjumesh atum wakegamuk juwatsjume. Tujash atum juwatsjum duka, Apajuinumia segachu asajum aniagme. \t Не се одумвайте един друг, братя; който одумва брата или съди брата си, одумва закона и съди закона; а ако съдиш закона, не си изпълнител на закона, но съдия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik minak niina aentsji aidaun yaigtí tusa awetiuwai, atumiin mina chichamjun ashí wekagas etsegtugkati tujutu asa. \t Това ви казвам, за да не ви измами някой с убедителни думи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ii Apuji Jisukristu wait anenkagtamujiya nunú atumí wakanminish uyuntamsagtinme. Aatus atí. \t Възлюбил си правда, и намразил си беззаконие; За това, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nunikaja nunak, Apajuí dita anentaimtuina nunak umiktinme tusa anentaimtanak susajui. Dutikamu asag ditá inamtaijiya nunak, kuntin muun kapantua nuna idaitusag pujuinai, Apajuí tibaujiya nunú uminkati tusa. \t И земните царе, които са блудствували и живели разкошно с нея ще заплачат и заридаят за нея, когато видят дима от изгарянето й."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juan aatus uwegshunum chichagkagtak wekagai Jerusalegnumia aents aidau, ashí Judea nugkanum batsamin aidaushkam, namak Jordán uwet batsataidaushkam ni chichagkagtamun antukagtatus kautkajui. \t Тогава излизаха при него Ерусалим, цяла Юдея и цялата Йорданска околност,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika wantintukam ditashkam tikich batsatun jegajiag ujakaju. Tuinamash ditanash dekaskeapi tichaju. \t И те отидоха и известиха на другите; но нито на тях повярваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna Jisus tutai, jega Apajuí emematku ijuntain kuitamin makichik juwatki yapinum awatak: —¿Amesh sumo sacerdotesh tu chichagkamum? —tiuwai. \t Исус отговори: Животът си ли за Мене ще дадеш? Истина, истина ти казвам, петелът няма да е пропял преди да си се отрекъл три пъти от Мене. ГЛАВА 14"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wagki Apajuik, dekaskenum pegkeja nunak dutikin asa, nuwa akiká takataiya nunú ashí aents aidaun, apajimtai ememattajum tusa jintintuau asamtai suwimkan susae. Nigka Apajuí inake aidaun kajegkú asamtai, Apajuí iikmak niinak suwimkan suwak aikae”, wajaidaun antukbaijai. \t Очите Му бяха огнен пламък, на главата Му бяха много корони и носеше написано име, което никой не знаеше, а само Той;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Leví Simeogka uchijí, Simeón Judá uchijí, Judá José uchijí, José Jonagka uchijí, Jonán Eliaquima uchijí, \t Левий, Симеонов; Симеон, Юдов; Юда, Йосифов; Йосиф, Иоанамов; Ионам, Елиакимов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "niishkam ame chichamjum etsejuinag juna uyumakti, Judas ni tudau takaamujin waittsatnujiya nuwi wegak ukukí nuna takastí tusam”, tiajui. \t И хвърлиха жребие за тях, и жребието падна на Матия; и той се причисли към единадесетте апостоли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjuinam Pedroshkam, ashí ni wajuk wekaesae nui nagkamas, wainkamujinash pachis ditan ujainak: \t В него като се взрях и разсъждавах, видях земните четвероноги, зверове, и гадини, и небесни птици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tsanijinbau, kasabau aidau, sujimamu, pegkegchau ata, tsanubau, nuwajai shiig senchi takanistasa wakegat, tikichdau diigsá kajejut, yumigmamu, ememamushkam, anentainkas takamat aina dushakam. \t прелюбодейства, користолюбие, нечестие, коварство, сладострастие, лукаво око, хулене, гордост, безумство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nunak wi amina augjam juuwaitjai, —tiuwai. \t В това време дойдоха учениците Му, и се почудиха, че се разговаря с жена; но никой не рече: Какво търсиш? или: Защо разговаряш с нея?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig aneasagtin ainawai Apajuí aentsji aidau dekatkau nantajagtin aina duwi nantakiu aidauk. Nunú aidauk Apajuijaig tuke kanakchagtinai, ayatak Apajuí Jisukristu sacerdoteji waigkag, Kristujai mil mijadai inamjagtin ainawai. \t И видях ново небе и нова земя; защото първото небе и първата земя преминаха; и море нямаше вече."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai Jisuschakam: —Dekas tame, ame tame nunú imatiksamek umiktá, nunú nuniamunum pujut nagkanchauk ajutjamtatui —tau. \t Исус му рече: Право си отговорил; това стори, и ще живееш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag nui chichaman umikag ditá aentsji aidaun, Herodesan aentsji aidaujai ishiakajui. Dutikawajam ditashkam Jisusan jegajiag: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji ame dekaskea duke chichau asam, Apajuí jinti dekaskea duke jintinkagtam duka. Amek aentsú niimé diigsam shiig awajkatasamkesh chichatsme. \t И пращат при Него учениците си, заедно и Иродианите, да кажат: Учителю, знаем, че си искрен, учиш в истина Божият път и не Те е грижа от никого, защото не гледаш на лицето на човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Auk idaisata, aents wakanin jakaujai betekak batsata nu, apa jakamtaish ukustin atinme, amek yamai nagkamsamek mina chichameg yamagma nu etsegkum, Apajuí aentsnum inama nu pachismesh etsejata, —tiu. \t Но Той му каза: Остави мъртвите да погребват своите мъртви; а ти иди и разгласявай Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí ausatajum, atum pisamua nu tsetsek tepeamunum, nuniachkush tsawan ayamtai aigkish ajutjaminum. \t При това, молете се да се не случи бягането ви зиме или в съботен ден;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam ditashkam cien aentsun ijumag batsainai, tikich cincuenta ijumush aidau. \t И те насядаха на редици, по сто и по петдесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni aajakbauwa nunak idayak jutiijai betek wajas, ashí aents aidau inataijiya nunin wajasuí. \t за да бъдете безукорни и незлобиви, непорочни Божии чада всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apushkam imá Jisukristuke, niinig kajintsá anentaimainaji, nuniaku imá niinig anentaimsa yamimainaji. \t докле всички достигнем в единството на вярата и на познаването на Божия Син в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki: “Atumnashkam jutiksanuk tajime. Atumek wajina yuwanuk pujustaja, wajinak nugkugtaja tusagmek puyatjú pujuigpajum. \t Рече още на учениците Си: Затова ви казвам, не се безпокойте за живота си, какво ще ядете, нито за тялото си, какво ще облечете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jushakam dekamainaitjume, makichik aentskesh tikich aents pegkegchaunak wekaetaun yaigká, ataktú pujut pegkegnum awaitaik, Apajuí nu aentsun tudaujinak ashí tsagkujug, ni wakanin megkaemainnashkam uwemtijatnai. Juka kajimatkigpajum. \t За това спасение претърсваха и изследваха пророците, които пророкуваха за благодатта, която бе назначена за вас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna takug ditainini suut umpuinui, dutikak: —Yamaik Wakaní Pegkeji jukittajume. \t Юдеите Му рекоха: Сега знаем, че имаш бяс. Авраам умря, също и пророците; а Ти казваш: Ако някой опази Моето учение, няма да вкуси смърт до века."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina utugtukagtig nuna dekagmaman niinak awetittajime. \t Впрочем, братя мои, радвайте се в Господа. За мене не е досадно да ви пиша все същото, а за вас е безопасно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwik timajim nunak awentsanuk tajime: Makichik aentskesh, yamajam chicham antukuitjum nuna yapajia jintinjabiagtaik Apajuí suwimkan sumainai. \t нито възлязох в Ерусалим при ония, които бяха апостоли преди мене, но заминах за Арабия, и пак се върнах в Дамаск."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus yaakat Cesarea, Filipo tutaya nuanuí jegaatatus wesa, ni jintintaiji aidaun: —¿Aents aidaush wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunash yaayai tujutuinawa? —tusa iniidau. \t А Исус, като дойде в околностите на Кесария Филипова, попита учениците Си, казвайки: Според както казват хората, Човешкият Син Кой е?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "David mina Apug tawa nuniaish: ¿Wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. Tutai nui aents tuwakú aidauk shiig aneasag antujuidau. \t Сам Давид го нарича Господ; тогава как да е негов син? И голямото множество Го слушаше с удоволствие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik tikichin wait anenjachu aidaunak, wait anenjashtinai. Untsu tikichin wait anenjau aidaunak, Apajuí tsawan jegatai, aents takasbaujin diisá titina duwi pegkeg diisbau agtinai. \t Ти виждаш, че вярата действуваше заедно с делата му, и че от делата се усъвършенствува вярата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika Kristun shiig dekaatasan wakegajai, ni maamash Apajuí senchijinig nantakiuwa, wisha nunú senchinak niina nemagkun jukin, ni waittsauwa nunisnuk waittsan, jaaknushkam Kristu Apajuí wakegamun umiak jakauwa nunisnuk, wishakam Apajuí wakegamun umiakun jakatasan wakegajai, \t Защото мнозина, за които много пъти съм ви казвал, а сега и с плач ви казвам се обхождат като врагове на Христовия кръст;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, ashí mina aentsug etejamu aidau nugka nagkatkamunum batsatun, umputai trompetan senchi umpuntug ijumjatnume tusan. \t Ще изпрати Своите ангели със силен тръбен глас; и те ще съберат избраните Му от чети��ите ветрища, от единия край на небето до другия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumek ju nugka juwig tuke weega numamtin ainagme. Tujash nunú wee, jea jeatuji megkaekamtaish, ¿itugsaya ataktush jea jeatush emamainaita? Ayatak agaa ajapmaina numamtuk, atumshakam Apajuinu pegkeja nunú takatsuk pegkegchau aidau takaakjumek ayatak bakumattagme, nuniakjum Apajuí suwimkega nunú jukittagme. \t Вие сте солта на земята. Но ако солта обезсолее, с какво ще се осоли? Тя вече за нищо не струва, освен да се изхвърли вън и да се тъпче от хората."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama: —Ehé, amina yamiijati tusan minitjame, mina awetiu ashí pegkejan dutikati timawa nuna imatiksanuk umikta tau asan. Tutai Juagshakam yamijú. \t А Исус в отговор му рече: Остави сега, защото така ни е прилично да изпълним всичко що е право. Тогава Йоан Го остави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí mina Apag ikautjamu minaig kaunainawai; aents minai kaunaidaunak jiiknuk ajapmaitsujai. \t Нему вратарят отваря; и овцете слушат гласа му; и вика своите овце по име и ги извежда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika antigkam Jisuschakam ayampá diikmá nuwan wainkau, nunik: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagaju asam shiig aneasta, —tiuwai. Tima nunú tsawanta nuaduik nuwashkam tsagag pegkeg wajasuí. \t А Исус като се обърна и я видя, рече: Дерзай, дъщерьо; твоята вяра те изцели. И от същия час жената оздравя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo nuna dutika ukuak, Atenas jiinki yaakat Corintonum weuwai. \t О А когато го замолиха да поседи повечко време, той не склони;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus taku Apajuí chichamen agagbauwa nuna shiig dekamtikawajui, \t Тогава им отвори ума, за да разберат писанията."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash chicham umiktajum tibauwa nui tawa nuna dekakman, ashí tikichdau aidaunak wakemainchauwaitag nunú wakeetan nagkamauwaitjai. Yaunchkek chicham umiktina nunash eke dekachu asamtai, minai pegkegchau wakegamu ajuta dushakam atsauwa numamtin aajakuí. \t Защото грехът, като взе повод чрез заповедта, измами ме и ме умъртви чрез нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja suntag aidauk apu nuniktajum tibaunak imatiksajag Pablon caballonum ekeni jukiag, kashi we weenakua Antipatrisnum jegawajui. \t А конниците, като влязоха в Кесария и връчиха писмото на управителя, представиха му и Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tai nuna ukujin patatkau tikich nanaak minis: “¡Yaakat Babilonia muunta nunak tsaikaje, tsaikaje! ¡Ashí nugkanmaya aidaunak ni pegkegchau takaamujiya nuna takamtikak, apajimtai aina nu umigkatajum tusashkam jintinkagtuau asamtai!” wajabi. \t Още и друг ангел, който имаше власт над огъня, излезе из олтара и извика със силен глас на този който държеше острия сърп; и рече: Простри острия си сърп и обери гроздовете на земното лозе, защото гроздето му е вече узряло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, mina pujutug diisjum atumesh nunisjumek pujustajum, nuigtushkam tikich aents aidau, jutii pujuinag nunisag pujuina nuna pujutí diigsajum nunisjumek pujustajum. \t Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam Apajuí shiig kuashat wait anenjamu asa, suwimkan sujamtsuk emamkes dakagma dushakam wainkaya nuninuk anentaimtumaitsugme. Atumek dekamainaitjume Apajuik imá pujutinak yapajiati tabaunmag wait anenjamaina duka. \t вечен живот на тия, които с постоянство в добри дела търсят слава, почест и безсмъртие;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa tiagtai Jisus ditan: —Atumek juwiyag ainagme, wika yakiyayaitjai. Atumek ju nugka juwiya aentsuitjume, tujash wika ju nugka juwiyachuitjai. \t когато се изправи, Исус - рече: Жено, къде са тези, [които те обвиняваха]? Никой ли не те осъди?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Nunash wajuk tujamkua, ‘atumek minak egatkugmesh waitkashtin ainagme, wi pujamunmak minimainchau asajum’, tujama nunash tujamji? —tiajui. \t Обаче Аз ви казвам истината, за вас е по-добре да отида Аз, защото, ако не отида, Утешителят няма да дойде на вас; но ако отида, ще ви го изпратя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju tau asajum, Apajuí etsegtin aajakú aidaun kajegkú aina nuninuk atumesh iwainmamjume. \t Така щото свидетелствувате против себе си, че сте синове на ония, които избиха пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisuschakam: —Ayú, wi tajuan etsagagtajai, —tiuwai. \t Той му казва: Ще дойда и ще го изцеля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum Simogshakam dekaskeapi tau asa yamimajui, nunik Felipejai wekaetan nagkabau, aents dutikmainchaun kuashat iwainatai puyatjus diyau asa. \t А апостолите, които бяха в Ерусалим, като чуха, че Самария приела Божието учение, пратиха им Петра и Йоана,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá Juan tima, Herodes senchi kajeká nuní nagkaemas pegkegchaun takaak, Juagkan achiká aents achiká chimpitainum egkeauwai. \t прибави над всичко друго и това, че затвори Иоана в тъмницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu mina chichamjun antuinayatak umigtachuk, aents jega jegamtan dekachu kaamatkanum tauk ajigká jegama numamtuke. \t И всеки, който чуе тези Мои думи и не ги изпълнява, ще се уприличи на неразумен човек, който построи къщата си на пясък;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus tuinakushkam makichkish bakumainchaun tuidau. \t Но и така свидетелствата им не бяха съгласни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatika aimjagmatai: —Yamai shikikjum dekatkauk jista chichamja auwá susatajum, —tau. Tusa tima nunaa shikik susauwai. \t И когато настойникът на угощението вкуси от водата, сега превърната на вино, и не знаеше от къде беше, (но слугите, които бяха налели водата знаеха), настойникът на угощението повика младоженеца и му каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pedro chichaak: —Nuwah, wika wainchaujai aunak, —tau. \t А той се отрече, казвайки: Жено, не Го познавам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David niijai yujaamujai yapajuinak, \t А Той им рече: Не сте ли чели що стори Давид, когато беше в нужда, и огладня и мъжете, които бяха с него?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui Pedro waittaman, nuwa waiti kuitamin chichajak: —¿Amesh auna aentsun achikaja nuna jintintaijichukaitam? —tusa iniau. Tama Pedro ayaak: —Atsa, wika auna jintintaijichuitjai, —tau. \t Аз говоря това, което съм видял у Моя Отец; също и вие вършите това, което сте чули от вашия баща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tikich Juana, Chuza Herodesa kuichkijin kuitamnun nuwe, nuigtú Susana, tikich nuwa aidaujai kuichkin ijumag sumakag, Jisusan ni etegjamuji aina nujai atsumiagtaish yaidau. \t и Иоана жената на Иродовия настойник Хуза и Сусана и много други, които им услужваха с имота си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wakan pegkegchau Jisusan segainak: —Wait aneasam awi ishijatkata, au kuchi ijuna awi utsanawagmi, —tuidau. \t И бесовете Му се молиха, казвайки: Прати ни в свинете, за да влезем в тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaan asag: “Waa muun ishamain akaga nuwig chimpijatuawaipa”, tusag segaidau. \t И молеха Го да не им заповяда да отидат в бездната."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú wait anenjá etegjamu aidautik, jutii pegkeg takasbaujinig etegjamu ainatsji, wagki aents pegkeg takasbaujin diigsá etegtaiyaitkuig, Apajuí wait anenkagtutaijig atsumainai. \t Да се помрачат очите им, та да не виждат, И сгърби гърба им за винаги\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina pataag judío aidau dekas ajaka nuna kanawega numamtin aina nuna, kanawe tsupika ajaptayama numamtuk Apajuí awajkauwa nunin asa, atum ikamia numi kanawe ajaknum ikakmauwa numamtin ainajum, nunutijum ni umigchamak pegké idaitamsattagme. \t Защото, братя, за да не се мислите за мъдри, искам да знаете тая тайна, че частично закоравяване сполетя Израиля, само докато влезе пълното число на езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika ayatak yumiik yamiajime, tujash nigka Wakaní Pegkejiya duwi yamigmagtatjume”, tau. \t А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и хранеше се с акриди и див мед."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik tunamakaju asajin iina iyashig jakatin ainawai. Tujash Kristu jutiiní pujau asamtai, Wakaní Pegkejiya nu dekas pujuta nuna sujamsajui, wagki Apajuí pegkeg ainawai tujabiaju asamtai. \t Понеже които се управляват от Божия Дух, те са Божии синове"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau chichajak: —Yamaik augmatbaujai apatka tutsuk shiig antumain tukagtiume. \t А като казваше това, Той означаваше от каква смърт щеше да умре."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujutkui: Yaki aujtawa tusan ayampan diikman, siete candelero ayatak orok aidaun wainkabiajai. \t Зная твоите дела, труда и търпението ти, и че не можеш да търпиш злите човеци, и си изпитал ония, които наричат себе си апостоли, (а не са), и си ги намерил лъжливи;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiinak ju nugka juwig makichik yaakat ii dekas tuke pujustinuk atsugtamui. Ayatak dakainaji nayaimpinum Apajuí puja nui yaakat umikmawa nui wakagtasa. \t Знайте, че нашият брат Тимотей е пуснат, с когото ако дойде скоро, ще ви видя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Apajuí anagkagtuamujin jukitin aina nuna shiig iwaintuktatus wakekauwai, ni anagkagtamua nunak makichkish yapajitsuk imatiksag umiktin asa, nigki adaimamas dekas umiktatjai tiuwa nuna. \t той, обаче, който не е произлязъл от техния род, взе десетък от Авраама и благослови този, комуто бяха дадени обещанията."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Minak Apajuí wait anenjug yamajam chicham etsegkata tusa awetiuwai, dutijuau asa niina senchijinash sujusuí. \t от Когото носи името всеки род на небесата и на земята,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik, makí makichik aents wajuk takasaje, nuna diijus dutiksag susatnai. \t скръб и неволя на всяка човешка душа, която прави зло, първо на юдеина, после и на гърка,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí jutii Israel aidautinun pachisan tija nuanuish ¿Wajintu anentaimtumainaita? ¿Mina pataag aidautigmin pachipas kaya tukumtayama numamtuk wajakaje tawa nunash, numamtuk Apajuijaish tuke tupagkiaju asagminig tikich aents aidaush tujamainait? ¡Makichkish nunikchauwai! Mina pataag Israel aents aidau intimainak Kristun dakituidau asagmatai, Apajuí atum judiuchu aidautigmin uwemtijamtan nagkabauwai. Nuna dutikak Apajuik mina pataag aidaunak akasmatjukti tusa wakegawai. \t Защото, ако тяхното отхвърляне значи примирение на света, какво ще бъде приемането им, ако не оживяване от мъртвите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinmaya chichaamun antukag duke ataktú awentsag aujtak: “Nayaimpinmaya aents nayantsanum najama, nugká najama papí piipich ujakbaun takus waja nu jegantam papí jujuktá”, tujutmayi. \t И когато свършат свидетелствуването си, звярът, който възлиза от бездната, ще воюва против тях, ще ги победи и ще ги убие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui ditajai ijunag pujusá, Jisus ni etejamuji aina nuna chichajak: —Jerusalegnum dakastajum, mina Apag Wakaní Pegkejin amastajime tusa anagtamamun ujakmajim nunú umintsaigkik wegpajum. \t Защото Йоан е кръщавал с вода; а вие ще бъдете кръстени със Светия Дух не след много дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Anentainmaya jiinui pegkegchau anentaimta dushakam, magkagtuta nu, tsanijinat, kasamat, tikich dekaskechu aig tsanumjut, pegkegchau chichagkagtut, \t Защото от сърцето произлизат зли помисли, убийства, прелюбодейства, блудства, кражби, лъжесвидетелства, хули."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijuam nuwak, Apajuí mil doscientos sesenta tsawantai pujusá yumainun uwegshunum umigkauwa nui tupikakmayi. \t Но земята помогна на жената, защото земята отвори устата си та погълна реката, която змеят беше изпуснал из устата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Nuigtush aneaktsugmek, wi siete pagkai cuatro mil aents ayugkam ampinkamtaish, wajupa chagkina aimjabiugme duka? \t Нито седемте хляба на четирите хиляди души, и колко кошници събрахте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí ju jista aina junak Kristu taachu asamtai aikajakú ainawai, jujú jutikamunum dekaajakú ainawai, atak tikich minitna nuna. \t Мислете за горното, а не за земното;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Aents wi takaag nujai shiig aneas juwachuk mina shiwagmatui, nunisag Apajuí chichame etsegbaunash yainchagtaik, kuashat aents uweemainun megkagainawai. \t Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира заедно с Мене, той разпилява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asag Jisus anumak minittaman wainak, senchi untsumkag: —¡Jisusah, Apajuí Uchijiyah! ¿tsawan jegatsaigkik suwimak sukagtustasam juwish minam? —tuidau. \t И, ето, извикаха, казвайки: Какво имаш с нас, Ти Божий Сине? Нима си дошъл тука преди време да ни мъчиш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Pedrojai botenum egkemjagmatai daseg mijakui. \t И като влязоха в ладията, вятърът утихна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wajutiya jeenchau wekaeminish iina jeenish awayabiajime, tuja nugkumain atsugtamkuish, wajutiya jaanchish amasbaiji? \t И кога Те видяхме странник, и Те прибрахме, или гол и Те облякохме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Atum atsumkas yuwá batsatutigminak wait anentajime! Atak yapajakjum waittsatin asagmin. “¡Atum yamai uyumat aneakas ayatak dushit batsamtautigminak wait anentajime! Atumek waitiakjum buuttin asagmin. \t Горко на вас, които сега сте наситени; защото скоро ще изгладнеете. Горко на вас, които сега се смеете, защото ще жалеете и ще плачете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa idayak capitanin: —Pablok jukijum achikbautak apusatajum, dutikakjumesh machik agkan idaisatajum, niina kumpají aidaush kautuawag wainkatnume, nuninak yaigtinme, —timayi. \t И когато той говореше за правда, за себеобуздание, и за бъдещия съд, Феликс уплашен отговори: 3а сега си иди; и когато намеря време, ще те повикам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai iniinak: —¿Tujash dekas amesh yaitpa? —tusa tuidau. Tama Jisus ayaak: —Wika nunak atumnak yaunchuk nagkamsan tuké ujajime. \t Крадецът влиза само да открадне, да заколи и да погуби; Аз дойдох за да имат живот, и да го имат изобилно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama Jisus: —¿Kumpajuh, ya minash atumin utugchatjumin epegtin atí tusash, nuniachkush ame aents wajiin sujitdayakuish akaantukam suu ata tusash adaitukmae? —tau. \t А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил съдия или делач над вас?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nuninamun Jisusa nemajuidau Jerusalegnum batsatu antukag, Bernaben Antioquianum awemajui. \t Понеже той беше добър ��овек пълен със Светия Дух и с вяра; и значително множество се прибави към Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judeanum yaakat Arimatea tutai awa nuwiya José daagtin, niishkam apu chichaman inagdau aina nuwiya pegkeg aidaunak takaak pujau. \t И ето, един човек, на име Иосиф, който беше съветник, човек добър и праведен,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek dekagme, ashí jutii iyashí aina duka Kristu iyashí wegantui. Nuniau asamtai nuwa akiká takatai aina nuninjaig apatdaimaitsuji, ii nuniaku Kristu iyashí jukí, nunú nuwajai apatmaina numamtuk awagmamain asaja. \t Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa idayak, Jisus wayau jega Apajuí emematku ijuntainum, nunik nui sujak batsamtatman jiijú. \t И като влезе в храма, почна да изпъжда ония, които продаваха; и казваше им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi iwainajan dita wainainai tikichish dutikmainchaun takaschauwaitkuig bakumamain ainatsui. Tujash wi iwainaja takaamun wainainayatak ayatak kajegtuinak, mina Apagnashkam kajejuidau asag bakumagtinai. \t А Исус като прие оцета рече: Свърши се, и наведе глава, и предаде дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Ashí aents aidaunak, tsawan inagnamunum Wakaní Pegkejin susatnaitjai. Dutikamu asag ditá uchijí aidau, nawanji aidaushkam mina pachittsag etsejiagtinai. Datsauch aidaunak paantak iwaintakun, muuntuch aidaun kajanum iwaintuktinaitjai. \t но това е казаното чрез пророк Йоила:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam Jisus jintinkagtak augmatus: “Apajuí aentsnum inama duka aents niina ajajin ajak pegkejan ajakmakua nujai betekmamtinai. \t Друга притча им предложи, като каза: Небесното царство се уприличава на човек, който е посял добро семе на нивата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ishiak etsa dukap takuni ai, yaakat wekaekamá tikich aents aidaushkam takatsuk wainak batsatun wainkau, \t И като излезе около третия час, видя други, че стояха на пазара празни;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak mina Apagnash, minashkam shiig dekajuachaju asag dutijamiagtinai. \t Юдеите пак взеха камъни за да го убият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ashí tsuwatchauk ainatsjume”, tiuwa nunak aents niina sujuktin jutiijai pachitkau asamtai wainu asa, tiuwai. \t И като Го намериха отвъд езерото, рекоха Му: Учителю, кога си дошъл тука?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumi apajuijum emematku ijuntaigmin diyakun wekaesan, altarnum ‘¡Apajuí wainchatai!’ tusa agaja adujkamun wainkamjai. Nunú ‘Apajuí wainchatai’ atumesh waintsuk emematin ainajum nuna wishakam pachisan etsegjai. \t нито му са потребни служения от човешки ръце, като да би имал нужда от нещо, понеже сам той дава на всички и живот и дишане и всичко;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai Jisus chichaak: —¡Tutsuk idaisata! Junak mina ukugsagmatai jutijuawagtinun jutijawai. \t Жена, когато ражда, е в скръб, защото е дошъл часът й; �� кога роди детенцето, не помни вече тъгата си поради радостта, че се е родил човек на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikiagtai wajumak judío aidau jintá yujasag, wakan pegkegchau aentsun egkemtuaun jiijuidau asag, Apu Jisusa daajin adaisag jiikta tuidau; nuninak wakan pegkegchaun chichajuinak: “Pablo Jisusan etsegta nuna daajin jiinkitajum”, tuidau. \t Но веднъж злият дух в отговор им рече: Исуса признавам, и Павла зная; но вие кои сте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "kunajin dekaapa diikmag treinta y seis metros kunají atatman wainkajabi, dutikawag nuní dukapech ekemsag dekapakmag veintisiete metros atatman wainkag, \t И понеже корабниците възнамеряваха да избягат от кораба, и бяха свалили ладията в морето под предлог, че щели да спуснат котви откъм предницата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Isaakshakam, Esaú jukitin atí tibaujinak Jacopan anagkuauwai. \t С вяра израилтяните минаха през Червеното море като по сухо, на което като се опитаха и египтяните, издавиха се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujutkui wi ayaakun: ‘Apuh dutikashtatjai, wika ju aidauk yuwawaipajum tibauwa nunak tuke yuchaujai’, tibaijai. \t Това стана три пъти, след което всичко се дръпна пак на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai iwaintugmakji Apajuí etsegtin aajakajua nunú agajajua nunak, nuigtush Apajuí tuke pujuwa nuna ashí aents aidauk imá Jisukristunak kajinas anentaimtuinak umigkatnume tibauwa nunashkam. \t (по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: “¿Yaita inak niina apuji tabaunak imatiksag umin, nuigtú shiig anentaimkau asamtai kajitus: ‘Ame juwi pujusam, jujú aents mina jegajuí batsamas takaina ju yutain atsumainakuish susata’, tusa inag ukuak, apujig tikich nugkanum wegak ukumaina numamtuk awajkamush? \t Господ каза: Кой е, прочее, онзи верен и благоразумен настойник, когото господаря му ще постави над домочадието си, да им дава на време определената храна?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judío aidau jistamtaiji Pascua tutai tikiju wajasú ai. \t И когато заминаваше, видя един сляпороден човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik nui jintinkagtutai, judío apuji aidauk puyatjusag diinak: —Imaanik papiin ausachua annaitkush, ¿utusaya imatikash dekawa? —tiajui. \t Тогава откак чу, че бил болен, престоя два дни на мястото, гдето се намираше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaakat Cirenenmaya Simón daagtin Alejandro, Rufo apajiya nunú, ajajinia minittaman wainkag: Jisus achigtin numi yapajia achiamun yanaktí, tusag susajui. \t И след като Му се поругаха, съблякоха Му моравата мантия и Го облякоха в Неговите дрехи и Го изведоха вън да Го разпнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik batsatbaunum Jisuschakam tsakaak iyashinish senchi wegau, nuniak nuní senchi jintiag anentaimu, Apajuí wakega nunashkam shiig dekau, tuja Apajuishkam niiní shiig aneau. \t А Детенцет�� растеше, крепнеше, и се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат бе на Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna taja juka Apajuí chichamen agagbauwai: “¿Ya dekagmainaita Apu anentaibaujinash, nuniachkush, ya ju jutikata tusash jintinmainaita? \t И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля, – това, което е добро, благоугодно Нему и съвършено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nigka Aentsmaga Akiinauwaitak Apajuí pegkegma imanuk aajakuí, iman asa maamu anean nantaak Apajuí Uchijí senchigtina nunak iwainmamkauwai. \t до всички в Рим, които са възлюбени от Бога, призвани да бъдат светии: Благодат и мир да бъдат с вас от Бога, нашия Отец, и Господа Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum Kristuig kajintsá anentaimsa pujakjum, pegkeja duke takastajum. Ashí pegkeg dutikmain aig, dutikatsjum nu takaakjum pegkeg wajasminjum. \t но пристъпихме до хълма Сион, до града на живия Бог, небесния Ерусалим, и при десетки хиляди тържествуващи ангели,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek mina segatam duka dekatsme. Tusa nuwan idayak, nuna uchijin pempentusag: —¿Atumesh mina waitkajus mantuawagtata dusha imanisjumkek waitmainaitjum? —tuinam dita chichainak: —Ehé, iishkam duka waitmainaitji, —tuidau. \t Исус в отговор рече: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз имам да пия? [и да се кръстите с кръщението с което Аз се кръщавам?] Казват Му: Можем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja jega Apajuí ememattai nayaimpinum awa nunú ujanmayi. Nunikmatai kajun arca tutai chicham apakbau aajakua nu, jega Apajuí ememattain auk paan wainnabi. Nuniamunum amayi peem aidau, chaajip, ipamat aidau, ugbau, senchi bicha kakegainamujai. \t И чух силен глас на небесата, който казваше: Сега дойде спасението, силата и царството на нашия Бог и властта на Неговия Христос; защото се свали клеветникът на нашите братя, който ги клевети денем и нощем пред нашия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "judío aidau Jisusan tentea apakag chichajuinak: —¿Wajupa asamea shiijash etsegkattame? Ame dekas Kristuitkumek, shiig ujajatkakia, —tuidau. \t И Аз ще поискам от Отца, и Той ще ви даде друг Утешител, за да пребъдва с вас до века."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tiajam Jisusa jintintaiji aidaushkam wegag yaakat jegakmag, ni tibaunak imatiksag wainkag, Pascuatin yuwatnunak nui umikajui. \t И тъй, учениците излязоха и дойдоха в града; и намериха както им беше казал; и приготвиха пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantinig Judío Apajuinun puyatjus umin aidau, tikich nugkanum batsamin aidaushkam Jerusalén jista asamtai ijunjajui. \t И тъй, понеже беше пророк, и знаеше, че Бог с клетва му се обеща, че от плода на неговите чресла [по плът ще въздигне Христа, да го] постави на престола му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wajumak aents Pablo nuna etsegtai dekaskeapi tuinai, tikich dekaskeapi tuinachush aidau. \t \"Иди, кажи на тия люде: Със слушане ще чуете, но никак няма да схванете; И с очи ще видите, но никак няма да разберете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nudiagtai Apajuishkam ditanak idaisauwai etsan, nantun, yaya aina nuna ememattinme tusa. Nunak Apajuí etsegtin nuniktinai tusa agak: ‘Israel aents aidauh, ¿atum uwegshunum cuarenta mijadai yujasuitjum duwish kuntin maa apeakjumesh emematjiuk ainajum? \t Напротив, носехте скинията на Молоха, И звездата на бога Рефана, Изображенията, които си направихте за да им се кланяте; Затова ще ви преселя оттатък Вавилон\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí etsegtin niina pachis agajua duka juuwai: ‘Wi mina chichamjun etsegnun amina emtimin awemajai, ni jintanak umigtamkattawai’, tawai. \t Това е оня, за когото е писано: — \"то, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ми пред Тебе\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai Apajuí chichajak: ‘Sapatjum ukuimakta, ame wajam anka nugkak pegkegmai. \t Видях, видях злостраданието на людете, които са в Египет, чух стенанието им, слязох за да ги избавя. Дойди, прочее, и ще те изпратя в Египет\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ujanmatai siete nayaimpinmaya aents, suwimak sukagtustinun makí makichik takuinaku aidau jiinjagmayi, duka jaanch puju dekas pegkeg tsuwatchau winchamtin wajaknun nugkuaju aidau, akachumtai oro najanamun detsepega aatus akachumau agmayi. \t Четвъртият ангел изля чашата си върху слънцето, на което се позволи да гори човеците с огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Simeón wegantunmaya doce mil, Leví wegantunmaya doce mil, Isacar wegantunmaya doce mil, \t защото Агнето, Което е пред средата на престола, ще им бъде пастир и ще ги заведе при извори с текущи води; и Бог ще обърше всяка сълза от очите им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima capitanchakam uchin juki, comandante ejeti: —Pablo achikam puja nunú untsujuk, jujú uchi jukim comandante ejetita, ni ujamain chicham awai tawa nuna ujaktí tujutmatai, juna uchin jukin itaajai, —tiuwai. \t (А хилядникът го взе за ръка, и като се оттегли настрана, попита го насаме; Какво да ми обадиш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninak Apajuinu dekaskea nuna idayinak waita nuna antujuinawai. Nunidau asag Apajuí najankamu aina nuna emematuinak umijujakajui, dekas Apajuí najankagtina nuna ememattsuk. Imá nigki tuke ememattai atí. Aatus atí. \t И понеже отказваха да познаят Бога, Бог ги предаде на развратен ум да вършат това, което не е прилично,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik dupa pegkegchau tsapakun wainkag, takau aidau wegajui apujin ujaktatus. Nunik jegajiag: ‘Apuh, ame ajak pegkeg ajakbauwaitkush, ¿utugsaya dupa pegkegchaush tsapaidiaje?’ \t А слугите на домакина дойдоха и му казаха: Господине, не пося ли добро семе на нивата си? Тогава откъде са плевелите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanidau asag kuashat judío aidauk dekaskeapi tuidauk Jisusan nemagkajui, tuja griego aidau, nuigtú nuwa eme anentsá diitai aidaushkam dekaskeapi tusag Jisusan nemagkajui. \t Но Солунските юдеи, като разбраха, че и в Берия се проповядва от Павла Божието учение, дойдоха и там та подбудиха и смутиха народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina pegkegchau anentaimtamu atsugta nuniaigkish, pegkejaitme tamak amaitsujai, tujash mina tujutmaina duka, imá iina Apujiya duke. \t Ако, прочее, не разбера значението на гласа, ще бъда другоезичен за този, който говори; И тоя, който говори ще бъде другоезичен за мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. Nunitai antukag puyatjukag: —¿Jusha tuwí imatikash unuimajuita? ¿Itusaya imatikash dekawa wainchatai aidaunash iwainag taká junash? \t И когато настана събота, почна да поучава в синагогата; и мнозина, като Го слушаха, се чудеха и думаха: Откъде има Тоя всичко това? И: Каква е дадената на този мъдрост, и какви са тези велики дела извършени от ръцете Му?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum Barrabás daagtinchakam shiig pegkegchau achikam egketu. \t А тогава имаха един прочут затворник, на има Варава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai Santiagoitjai, Apajuí nuigtú Apu Jisukristunashkam inakegaitjai. Israela uchijí doce aajakua nunú wegantutijum pampagjum, ashí tikich nugkanmash batsatutigmin agatkun kumpamjime. \t а богатият_— когато се смирява, понеже ще прецъфти като цвета на тревата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Apajuí imá nigki yacha, ashí wajiin dekauwa nu emematiagmi Jisukristu daaji pachisa! Aatus atí. \t така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ju shiig antuktajum: Ajakan ajakbau ajajin ajaka jigkayin nagkimak ukutatus weuwai, dutik ajakmau asa. \t И поучаваше ги много с притчи, и казваше им в поучението Си:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtush juna tusa idayak: —Ashí aents Apajuí chichamen antukag umijuidaushkam mina yatsug, mina ubag, mina dukug ainawai, —tau. \t Защото, който върши волята на Отца Ми, Който е на небесата, той ми е брат и сестра и майка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki, makí makichik Apajuí wakegamunash wajuk takainawa nunak diimain ainawai. \t Защото и сами тия, които се обрязват, не пазят закона, но желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски живот"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: —Jisus Nazaretnumia wetai imatuinawai —tusag ujaidau. \t И казаха му, че Исус назарянинът минава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika Pedrok Jopenum Simón duwapé apijin tutaiya nuna jeen kuashat tsawan pujusuí. \t Той беше благочестив и боеше се от Бога с целия си дом, раздаваше много милостини на людете, и непрестанно се молеше на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kampatuma juwi waketjuki taak: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna aents tudaugtin aidaunum sujam atatag duka horak jegae, maake yamaik kanagtajum. \t И трети път дохожда и им казва: Още ли спите и почивате? Доста е! Дойде часът! Ето, Човешкият Син се предава в ръцете на грешниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai Jisus: “¿Apajuí aentsnum inama nunash, wajijai betekmamtinai tusanua tumainaitjime?” tiuwai. \t Каза прочее: На какво прилича Божието царство? И на що да го уподобя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika Apu Jisukristu chichamen etseju asan achigkagmatai juwi pujujai, nunin asan atumnashkam Apajuí pegkejan takastinme tusa etegtamjaju asagmatai, ni etejamu aidaush wajuk pujumain ainawa nunisjumek shiig pujustajum tusan segajime. \t това \"възлезе\" що друго значи, освен че бе и [по-напред] слязъл в местата по-долни от земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Yana wi pagkan uchutuan susattaja nunú atatui. Tusa pagkan puuk juki uchutua Judas Iscariote Simogkan uchijiya nuna susauwai. \t а още и много други дела, които извърши Исус; но ако се напишеха едно по едно, струва ми се, че цял свят не щеше да побере написаните книги. [Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag Lot pujusmataish, yutan yuwinak, umuinak, sumainak, sujuinak, ajakmainak, nuigtú jegá jegam wajainak batsamajakú aina numamtuk wajagtinai, wi juwi minittaku wajataish. \t Така също, както стана в Лотовите дни; ядяха, пиеха, купуваха, продаваха, садяха и градяха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai, ni jintintaiji aidau iniidau: —¿Wagka chicham umiktinun jintinkagtin aidaush, dekatkauk Eliasá taatnai tuinawa? \t Учениците Му го попитаха, казвайки: Защо тогава думат книжниците, че Илия трябва първо да дойде?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Davidchakam aikasag agajui. Aents pegkeg takasbaujish atsujaig, Apajuí pegkeg ainagme tima shiig aneastinjin pachis agajua duka. \t Прочее, това блаженство само за обрязаните ли е, или за необрязаните? Понеже казваме: \"На Авраама вярата се вмени за правда\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama dita ainak: —Anka Roma apuji dakumkamui. Tiagtai: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam Apajuik susatajum, —tiuwai. \t Казват му: Кесарев. Тогава им казва: Като е тъй, отдавайте Кесаревите на Кесаря, а Божиите на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiwag dupa pegkegchaun ajau timag nunak, iwanchin takun timajai. Ajak juwaamu timag dushakam atak dekas nugka nagkanbaunum aents pegkeg, pegkegchaujai etegnagtina nuna takun timajai. Untsu ajakan juwidau timag nunak, nayaimpinmaya aents aina nuna takun timajai. \t неприятелят, който ги пося, е дяволът; жетвата е свършекът на века; а жетварите са ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jutii Apajuiyai kajintsá anentaimaidautik, Apajuí ayamsatajum tibauwa nui wayawagtinaitji. Nuna pachis Apajuí chichaak: “Nunidau asamtai ditan kajegkan chicham yapajimainchauwai, ditak wi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui tijai”, tiuwai. Tujash Apajuik nugkan najanauwa duwik ni takatjinak ashimkauwai. \t Защото Божието слово е живо, деятелно, по-остро от всеки меч остър и от двете страни, пронизва до разделяне душата и духа, ставите и мозъка, и издирва помислите и намеренията на сърдцето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Antuktajum, wi amina jeemin taa wajasan: Pujamek, tusan untsumainaitjam numamtuk wajajai. Tuja ame wayaata tusa ipatkuminig wayattajai, nunikan amijai chichaakun, amijai jimagkan yujumkan yuwattajai. \t И четирите живи същества, имащи по шест крила, бяха пълни с очи изоколо и извътре; и те не престават денем и нощем да казват: Свят, свят, свят е Господ Бог Всемогъщий, Който бе и Който е, и Който ще бъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik pujus judío, griego chichaman chichau aidaun Apu Jisusan pachis ditan ujaidau, tutaish ditak ayatak maatatus chichaman umijuidau. \t И тъй по цяла Юдея, Галилея и Самария църквата имаше мир и се назидаваше, и, като ходеше в страх от Господа и в утехата на Светия Дух, се умножаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikak, Kristuk waitkasa maam ataktú nantaktinai tusa agagbauwa nuna pachis jintias ujaak: —Wi Jisusan pachisan atumin ujaajim, nuuwai Kristuk, —tiuwai. \t и някои от тях се убедиха и дружеха с Павла и Сила, така и голямо множество от набожните гърци и не малко от по-първите жени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai ditashkam, Jisus titá tibaunak, dutiksag ujak ukukiajui. \t А те им казаха, както бе заръчал Исус; и оставиха ги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwiyati juwaki anuasa ashí ashinkawa Regio jegawabiaji. Nunika kashinia duwi wegamunum dase surnumia senchi umpumpakui, jimagchik tsawantaik Puteolinum jegawabiaji. \t отгдето братята, като чули за нас, бяха дошли до Апиевото тържище и до трите кръчми да ни посрещнат; и Павел като ги видя, благодари на Бога и се ободри."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Muun aidauh, ju ii wegag duka dekas tikima ishamain atin dekapeajai, lanchashkam wají aidaujai utsagtatji, tuja jutii aidautishkam jinakuik jinumainaitji, —timayi. \t И понеже пристанището не беше сгодно за презимуване, повечето изказаха мнение да се дигнат оттам за да стигнат, ако би било възможно, до Феникс, Критско пристанище, което гледа към югозапад и северозапад, и там да презимуват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwenatna nu tachatai, dakai dakainakua kaji pujajuinam ashí kajigkajui. \t И докато се бавеше младоженецът, додряма се на всичките, и заспаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima jegajua diikmag wainkachaju, nunikag waketjag ditan ujainak: \t Тъмницата намерихме заключена твърде здраво, и стражарите да стоят при вратата; но като отворихме, не намерихме никого вътре."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: —Kuitamamkatajum, makichkish tsanugmajainum. \t Исус в отговор им каза: Пазете се да ви не заблуди някой;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum chichaakjum: Ajak juutak eke ipaksumat nantu awai, tinu ainagme. Tujash wi tajime: Pagkai diistajum, ajak ajakbauk uminag saigká, juumain wajas awai. \t Който жъне получава заплата, и събира плод за вечен живот, за да се радвате заедно и който сее и който жъне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi niinak puyatjusa umigkamu asa, yaunchuk wi aajakbaujua nunak imanuk etittawai. \t и никой, който е жив и вярва в Мене, няма да умре до века. Вярваш ли това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Saduceo aidauk: “Jakau aidauk tuke nantagchatin ainawai, nayaimpinmaya aentsush atsuinawai, wakanchakam shiig atsawai” tuinai, fariseo aidauk ashí nunak awai tinu asag nunikagmayi. \t И така възникна голяма глъчка; и някои книжници от фарисейската страна станаха та се препираха казвайки: Никакво зло не намираме у тоя човек; и какво да направим ако му е говорил дух или ангел?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunin asamin amina ishamakun kuichkigminak nugká tain yutuan idaisabiajai, dutikamun yamai juwi itajuajame, ju jukita’, tau. \t и като се убоях отидох и скрих таланта ти в земята; ето, имаш своето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu aents aidau Kristu nemagtan idaisag jagki tsapaina numamtuk wajaidaunak, jagki jiinum apetiama numamtuk Apajuí suwimkan susatnai. \t така и Бог, като искаше да покаже по-пълно на наследниците на обещанието, че намерението Му е неизменимо, си послужи с клетва,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nuniakjum ashí Apajuí aentsji aidautigmek shiig dekattagme, wajuk Kristu iina senchi anempaji nunú. Ni anejatbaujiya nunú nagkatkamujig atsuuwai. \t един Господ, една вяра, едно кръщение"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag ashí yaaktanum nagkaemainak, Jisusa nemajin aidaun ujaidau, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajuidaun diin aidau Jerusalén batsamas agagbaun pachisag. \t И като ходеха по градовете, предаваха им наредбите определени от апостолите и презвитерите в Ерусалим, за да ги пазят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama nu uchi chichaak: ‘Wika apawah wemaitsujai’ tiu ayatak awake anentaimag weuwai. \t А той в отговор каза: Не искам; но после се разкая и отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisusa nemajuinachuk eme anentus diinayatak ditajai ijuntanak dakituidau. \t и още по-голямо множество повярвали в Господа мъже и жени се прибавяха],"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna minaknuk, peem etsá minitia nuwiya peeti, etsá akaetaiya atú peemama numamtuk wajaktinaitjai. \t Защото както светкавицата излиза от изток и се вижда дори до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wainjame, shiig senchi kajeam nuna, imaniau asam pegkegchau takata duka idaisashmin dekapeame, —tiuwai. \t А Симон в отговор рече: молете се вие на Господа за мене, да ме не постигне нищо от онова що рекохте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika umikagmatai Jisus pagkan juki Apajuin see tusa, ni jintintaiji aidaun tinabiuwai, dutikawajam dita aents aidaunak ashí imatiksag tinabiajui. Dutiksag namaknashkam aents wakegainamujinak imatiksag tinamkajui. \t Това ви казах, за да се не съблазните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nunika ai chichagtak: ‘Iina muunji aajakajua nuna Apajuiji, duwik nagkamjamas aminak wi wakegamunash dekaatin atí tusa etegtamjau asa, yamai dekas Pegkeja nunash wainak, ni chichamujinash antugkati tusa aikagmaume. \t И сега, защо се бавиш? Стани, кръсти се и се омий от греховете си, и призови неговото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wajumak aents juajuiya, jutii wetá tichamaitak atumiin midiag tajutjamawag, anentaimtagminish pachimjamkag ukugmakiaju tabau dekaamji. \t то ние, като дойдохме до единодушие, намерихме за добре да изберем мъже и да ги пратим до вас заедно с любимите ни Варнава и Павла,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninaig Jisus aents uwejen chuwijun chichajak: —Wajakim ejapeen wajantá, —tiuwai. \t Той каза на човека с изсъхналата ръка: Изправи се насред."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima namak Jordagnum tikiju batsataidaunum ashí wekagas chichagkagtau, tudau takatan idayinak yamimag tsagkugnagtinme tusa. \t при първосвещенството на Анна Каиафа, Божието слово дойде до Иоана, Захариевия син, в пустинята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents nui ijunjajuk nuna tiagtai, shiig esettsag Estebagkan diikmag, nayaimpinmaya aentsu yapijai betek wajas eketun wainkajui. \t Тогава първосвещеникът рече: Така ли е това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisjumek atumshakam ashí wi tajim nunú imanisag uminag wegau wainkugmek, yamaik Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nu taatnuk ashí jegaegapi, titin atajum. \t също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че Той е близо при вратата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash tikich aents niiya nuní senchi minitak, niina depetki akajun atanki jegá wayaa, ashí wajiinak yajutuk kumpají aidaun tinamainai. \t Но когато един по-силен от него нападне и му надвие, взема му всичкото оръжие, на което се е надявал, и разподеля каквото грабне от него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ajaamak yujaun chichajak: —Yumi shikigjum aanú buitsnum aimjatajum, —tiu. Timatai ajamau aidaushkam yumin shikikag buitsnum aimjaju. \t Тогава им казва: Налейте сега та занесете на настойника на угощението. И те занесоха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja minak mantumain ainatsui. Wika wiki sujumankattajai. Wiki sujumankan jakan ataktushkam wiki nantaktinaitjai. Wi nunimain ajuta nunak mina Apag nunikta tujutiuwai.” \t И даже ако съдя Моята съдба е истинна, защото не съм сам, но Аз съм, и Отец, който Ме е изпратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Felipe yamajam chicham Apajuí inabaujin, Jisukristun pachis etsegbaun antukag, dekaskeapi tusag kuashat aishmag, nuwa aidaujai yamimakajui. \t И самият Симон повярва и, като се кръсти, постоянно придружаваше Филипа, та, като гледаше, че стават знамения и велики дела, удивяваше се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama nantakug jeen wakitkiuwai. \t И той стана и отиде у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wetajum, nunikjum jega Apajuí ememattainum wayaajum, ashí ju chicham pujutan sukagtina jujú aents aidau ujaktajum”, tiu. \t Те, като чуха това на съмване влязоха в храма и поучаваха. А първосвещеникът дойде и ония, които бяха с него, и като свикаха синедриона и цялото старейшинство на Израиляните, пратиха в тъмницата да доведат апостолите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Depetmak “wakae” tiuwa nunak, nayaimpinmaya juwaki nugka taa, maam nantakí ataktú wakatin asamtai tiuwai. \t Прочее, това казвам и заявявам в Господа, да не се обхождате вече, както се обхождат и езичниците, по своя суетен ум,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú Jisusan Apajuí inankiuwa duka, jutii ashí wainkau asaja etsegtuinaji. \t И тъй, като се възвиси до Божията десница, и взе от Отца обещания Свети Дух, той изля това, което виждате и чуете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam Apajuik susatajum, —tiu. \t А Той рече: Тогава отдавайте Кесаревото на Кесаря, а Божието на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunik: ‘Kumpajuh, ¿wajuk amesh juwish wayaume jaanch nuwenbaunum nugkutai nugkutskesh?’ Tama duka aentsuk aimtsuk eketu. \t И каза му: Приятелю, ти как си влязъл тук без да имаш сватбарска дреха? А той мълчеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus, Pedron Juagjai awemak: —Wetajum, nunikjum Pascuatin yuwatin umiktajum, —tiuwai. \t И настана денят на безквасните хлябове, когато трябваше да жертвуват пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu kuntinnak Apajuí idaisabi cuarenta y dos nantuí inamak, ememas chicham shiig pegkegchau aidaunash chichaak, Apajuinash pegkegchaun chichagtí tusa. \t И позволи му да се даде дишане на звяровия образ, така щото звяровия образ да продума: също и да направи да бъдат избити ония, които не се покланят на звяровия образ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima nuwauchishkam wamkes wakettsag apu pujamunum wayau, nunik: —Yamaikiuch Juan Yamijatnun buuken, platunum egkejá sujustí tusan wakegajai, —tau. \t И начаса момичето влезе бързо при царя и поиска, като каза: Искам да ми дадеш още сега, на блюдо, главата на Йоана Кръстителя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí dekamtikbau aidauk tikichin kajejin, nuigtú emebauk amaitsui. Nuna nunia duka Apajuinumian dekak nuniatsui, duka aentsnumia, nuigtú iwanchnumia minawai. \t Но Той дава една голяма благодат; затова казва: \"Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí wi tajim nu anentaimsa diisaik, judiuchu aidauk Apajuí emtin pegkeja iman wantinkatasag kakanmamjachu aina, nunap Apajuí diisag pegkeja iman diisajuita tumainaitji. Ditak Apajuí dutikamujiya nuwi kajinas anentaimaidau asag pegkeg diyaam asajui. \t Братя, моето сърдечно желание и молбата ми към Бога е за спасението на Израиля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nunik Jisus yaakat Naín tutainum wegau. Nunitai ni jintintai aidau nuigtú kuashat aents aidau saetukaju. \t А скоро след това, Исус отиде в един град, наречен Наин; и с Него вървяха учениците Му и едно голямо множество."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna akanak juki: “Jerusalén jegattag duwi, Apajuí etsegtin aidau, Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauk nuniktinai tusa agajajua duka uminkattawai. \t И като взе дванадесетте при Себе Си, рече им: Ето, възлизаме в Ерусалим и ще се изпълни в Човешкия Син всичко, що е писано чрез пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek Jisukristui kajintsajum anentaimiatkujum, mina pataag judío aidau Kristun kajinas anentaimtuchu aidau wajukena nuniagme. Nuniakjum yaunchuk Moisés agagbaunum: Tsawan, nantu, mijan aina juna pachis tibauwa nu, jutsu Apajuin shiig awagmatai tusajum umiktasajum takaagme. \t Но добре е да бъдете търсени ревностно за това, което е добро, и то на всяко време, а не само, когато се намирам аз между вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik yatsutkesh, nuniachkush makichik umaakesh nugkumainji atsuju, tuja yuwá pujumainjish atsujaig, \t Виждате, че чрез дела се оправдава човек, а не само чрез вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek wi yapajakuish ajamjusbaijume, kitabiajai nuniakuish umutaig sujusbaijume, jeenchau wekagaish, atumi jeemin awaintuabiugme. \t Защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях, и Ме прибрахте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Pedro yaakat Antioquía taa, yatsut bakumamainun nuniau asamtai, tikich Kristun nemajin aidau emtin jiyakbaijai. \t Защото аз чрез закона умрях спрямо закона, за да живея за Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninak ashí nugkanmaya aents aidauk shiig aneas dakujuinak, pempeentunikiag anenjauch wajichin sudayagtinuyi. Wagki nu jimag Apajuí etsegtin aina nunú chichagkagtiagtai, tutitag dekapejakú asag. \t И голямо знамение се яви на небето, – жена, облечена със слънцето, с луната под нозете й и на главата й корона от звезди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniaig jimag aents Jisusan aujuidaun wainkajui, duka Moisés, Eliasjai aajakajui. \t И, ето, двама мъже се разговаряха с Него; те бяха Моисей и Илия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii aidautish yamajam chicham etsegbau antukuitji, dita antukajua nunisaik. Tujash ditak antuinakush wainkaya nunin diisajui, wagki Apajuiyai kajinas anentaimaidau chichaman umikajua nunikchaju asag. \t Затова нека се постараем да влезем в тая почивка, за да не падне някой в това, да дава същия пример на неверие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aikatsuk trescientos tsawan inagkeasa takasá kuichik jumaina imaan akik sujuka, nunú kuichkik ujunauch aidau yaimainajama, —tusag nuwan ashishmatuidau. \t защото това миро можеше да се продаде за повече от триста пеняза, и сумата да се раздаде на сиромасите. И роптаеха против нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum numí kagkapé initak akaejau asa, kakajus katumainchau wajas aama imanikjum, atum Jisukristui kajintsá anentaimjum nuanuish atajum. Tikich aidau Kristu pachisag jintinjamawagmatai, Apajuí atumiin pegkejan dutikauwa duwi see titajum. \t и като ограби всички началства и властите, изведе ги на показ явно, възтържествувайки над тях явно чрез Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Pilato ditan iniak: —¿Ju aents jimaja juiyanash, yana dekas jiiktí tusagmea wakegagme? —tau. Tutai dita aiinak: —Barrabás jinkiti, —tuidau. \t Управителят в отговор им рече: Кого от двамата искате да ви пусна? А те рекоха: Варава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Antukbaijai nayaimpinmaya untsujuk: “Agagta: Shiig aneasagtatui Apu Jisusan umijus jakau aidauk, tuja yamaya juwi nagkamas jakau aidaushkam.” Nuna tutai, Wakaní Pegkeji chichaak: “Dekaske, dita takaak waituina nunak ayamsagtatui, nuninak shiig aneasagtatui dita takasbaujin akiinam.” \t И пееха песента на Божия слуга Моисея и песента на Агнето, казвайки: Велики и чудесни са Твоите дела, Господи Боже Всемогъщи; праведни и истинни са Твоите пътища, Царю на вековете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima ditashkam Jisus tibaunak betek umikaju. \t Те сториха така и накараха всички да насядат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmataish pachitsuk tuke imaní batsatainai, nujag ashí nugkan amuak ashí aentsnak tajak utsagkui. Numamtuk aents pachiakats pujuinai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junak taatnaitjai. \t и не усетиха, до като дойде потопът и завлече всички, така ще бъде и пришествието на Човешкия Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig aneastatme amek, dekaskeap Apu tawa duka uminkattawa tiu asam. \t И блажена е тая, която е повярвала, че ще се сбъдне казаното - от Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents imanik kajeauk, Apajuí emtinish pegkejan takaak nuniatsui. \t Защото, ако влезе в синагогата ви човек с златен пръстен и с хубави дрехи, а влезе и сиромах с оплескани дрехи,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tudayagtai Jisus chichajak: “Apu judiuchu aidauk aentsnak ditanua nunin emak inainawai, nuna dutikaidauk shiig takaawai tama au ainawai, \t А Той им рече: Царете на народите господаруват над тях, и тия, които ги владеят се наричат благодетели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunú waitut nagkaemaig etsag suwe wajastinai, nantushkam etsanjashtinai, nayaimpinmaya yaya punjau aidaushkam nugkanum kakeyagtinai, imanidau asagmatai nayaimpinmaya machikish umushmainchau aidaush buchitjatnai. \t А веднага след скръбта на ония дни, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще паднат от небето и небесните сили ще се разклатят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui ejentag, Jisusan vino chujuau dupa yapaujai pachimjamun uwagti tusag susajui. Nu susam apas dekapes idaisauwai. \t дадоха Му да пие вино размесено с жлъчка; но Той като вкуси, не прие да пие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nuwa aidaunum nuwa Lidia daagtin Tiatiranmaya, jaanch yamakaitkau dekas pegkeg aidaun sujin, Apajuinash emematin asa ekeemas antú ekeemayi. Nunittaman Apajuí anentaimtijabi Pablo etsegbaunash shiig antukti tusa. \t И като се кръсти тя и домът и, помоли ни, казвайки: Ако ме признавате за вярна Господу, влезте в къщата ми и седете. И принуди ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam Jisusan nagkamas nemagkaju aidau ditá daajig papiinum agatkamu nayaimpinum ajuina dushakam, Apajuí aents takasbaujin diisá titina nunak ijuntug batsatui. Nunisag Apajuí nemajin initaik jinawajua nuna wakaní aidaushkam pegkeemtikawajam awig batsatui. \t Помнете затворените, като че сте с тях заедно затворени, – страдащите, като сте и сами вие в тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asag judío aidau, judiuchu aina nujai, apu aidaujai chichaman umigkaju, Jisusa chichamen etsejuidaun waitkasag kayai tukuí tukuinakua kajegmí tusag. \t И множеството в града се раздвои; едни бяха с юдеите, а други с апостолите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí ni jutii wait anenkagtamujinak iwaintugmakui. Nunú ashí aents aina nunak uwemtikatatus wakejawai. \t Той ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме сторили, но по Своята милост чрез окъпването, сиреч, новорождението и обновяването на Светия Дух,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Kristuk Apajuí Uchijiyai, nigka betek umina ibau asa, jutii Apajuí aentsji aidautik niina jeega numamtin ainag nui pujus yaimpaji. Jutii niiní dekaskeapi tiuwaitag duwi, uwemjatnapitja tusa wakeesa dakainag nuwi emetmamja pujau ainakuik, niina aentsjig ainaji. \t докато се казва: – \"Днес, ако чуете гласа Му, Не закоравявайте сърдцата си както в преогорчението\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima suntajishkam aents achiká egketainum jegá Juagká buuken tsupigkau, dutika platunum egkea itan nuwauchin susau, dutikam ni juki dukujin susauwai. \t и донесе главата му на блюдо и я даде на момичето; а момичето я даде на майка си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai ataktú iniinak: —¿Utugtamkame? ¿Niimtijamtatkush wajina dutikame? —tuidau \t Тогава човеците, като видяха знамението, което Той извърши, казаха: Наистина, Тоя е пророкът, Който щеше да дойде на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘¡Nijah! Juna nunú aents jegamkatjai tusa yamaikik nagkamau ayatak, ashimkachmin dekapeak idaisabi’, tumain ainawai. \t Този човек почна да гради, но не можа да доизкара."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tusá tiajam Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etejamu aidauk, Olivosa mujajin batsatu Jerusalén wakitkiajui, tsawan ayamtai tsawagmataig tikijuk wekaenasti, tibau asamtai. \t И когато влязоха в града, качиха се в Горната стая, дето живееха Петър и Йоан, Яков и Андрей: Филип и Тома, Вартоломей и Матей, Яков Алфеев и Симон Зилот, и Юда Яковов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Week dekas pegkejai, jea jeatuji ajamu asa. Tujash jea jeatuji megkagak sakam wajasmataig, makichik aentskesh wakejumaitsui. \t Прочее, добро нещо е солта, но ако самата сол обезсолее, с какво ще се поправи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jegantá ajajin jigkai nagkimam jintá kakekaunak yakiya pishak kaketuk amukuí. \t Слушайте: Ето, сеячът излезе да сее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai wajumak aents wajaidiag tsanumjuinak: \t Сетне някои станаха и лъжесвидетелствуваха против Него, като казаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsanijinchatia, tayatkugmesh ¿wagka tsanijinme? Atum apajimtai dakumkamu dakitayatkugmesh, ¿wagka nu dakumkamu ememattainum wayagmesh, nuwiya wají aidaush kasamjume? \t Понеже обрязването наистина ползува, ако изпълняваш закона; но ако си престъпник на закона, тогава твоето обрязване става необрязване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichkitigmekesh wijai ijutkau achakjumek, numí kanawe nejeachu asamtai tsupika ajapamu kukagmatai apetiama numamtuk awajam atinaitjume. \t На това, народът, който стоеше там, като чу гласа каза: Гръм е. Други пък казаха: Ангел Му проговори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tuinak ditak tudayinai, Jisuschakam amainag ditajai ijunag ashinu. \t И те се разговаряха помежду си за всичко онова, що бе станало."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisus ayaak: —Jasta, dekatkauk Israela uchijí aidauwá yuwatnume, pag uchi yuwamu atankí yawá suwamuk pegkegchauwai. \t А Исус й рече: Остави да се наситят децата; защото не е прилично да се вземе хляба на децата и да се даде на кученцата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents nui ijunaidauk nuna antukag: —Eliasan untsuawai, —tuidau. \t Някои от стоящите там, като чуха, думаха: Той вика Илия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti uchin ejapeen awajus midaaki juki chichaak: \t Тогава взе едно детенце и го постави посред тях; и като го прегърна, рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek niina chichamega duka umigtsugme, dekas Apajuí awemamuapi tujutchau asajum. \t Вие изследвате писанията, понеже мислите, че в тях имате вечен живот, и те са, които свидетелствуват за Мене,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amek dekame chicham umiktin agagbaunum: ‘Tsanijinawaipa, magkagtuawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, wainkam tsanumjam tikichdau jukipa, amina apa dukujai eme anentsam diyaakum yaigtá’, tusa tawa nunú. \t А Исус му рече; Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ освен един Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nui batsamas mina egatkatnume nuninak dekajuatnume tusa. Tujash dekaskenmag jutiijaig atushtak atsui. \t И тъй, като сме Божий род, не бива да мислим, че Божеството е подобно на злато, или на сребро, или на камък; изработен с човешко изкуство и измишление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niijai jamaina numamtuk wajakú asá, ni nantakiuwa nunisaik jutiish nantaktinaitji. \t Но ако сме умрели с Христа, вярваме, че ще и живеем с Него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Atum chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek nuwa wajé jee atankijum, aents aidau: Pegkegnap takainawa, tujuttinme tusajum Apajuí au aujuinakuajum ukú yujau ainagme, nunin asajum imá senchi suwimak jukitin ainagme. \t орко вам, книжници и фарисеи, лицемери, защото изпояждате домовете на вдовиците, даже, когато за показ правите дълги молитви; затова ще приемете по-голямо осъждане]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Abraham ayaak: ‘Uchijuh adeagta, ame nugká pujusam shiig aneasam waitkas pujubium nu. Nuniamin Lazarok senchi waitmayi, imanijakú asa yamaik nigka juwig ayamak shiig pujawai, nuniai ame waitiame. \t Но Авраам рече: Синко, спомни си, че ти си получил своите блага приживе, така и Лазар злините; но сега той тук се утешава, а ти се мъчиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai wajumak aents Jerusalén batsamin aidau antukag: —¿Auchukaih maatasag egaa yujajiagma nu? \t А Той им рече: Хвърлете мрежата отдясно на ладията и ще намерите. Те, прочее, хвърлиха; и вече не можаха да я извлекат поради многото риби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá ujaam: —Nawantah, ame kajintsá anentaimam duwi tsagajume, shiig agkan anentaimsam wetá, —tiuwai. \t А той - рече: Дъщерьо, твоята вяра те изцели; иди си с мир!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama wakanchakam senchi untsumak uchin kujamtikak waamak jiinkiuwai, nunikmatai uchik jaka iyaantu. Nunitai kuashat aents chichainak: —Uchik jakae, —tuidau. \t И духът, като изпищя и го сгърчи силно, излезе; и детето стана като мъртво, така щото болшинството думаха, че е умряло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tudau takatan idaisaush wajuku amainaita nunú iwainmamkatajum. Atumkek: Jutiik Abraham wegantu asaja yupichuch uweemain ainaji, tumamigpa. Dekas tajime: Apajuik jujú kaya aina junakeshkam Abragka uchijí emamainai. \t И тъй, той казваше на множествата, които излизаха да се кръщават от него: Рожби ехиднини! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iyashig jijua iman anugjamuyi. Nanamkushkam kuashat carro caballo tupikaku japitai maaniamunum shimak tutugtuwama imatmayi. \t Защото силата на конете бе в устата им и в опашките им; понеже опашките им приличаха на змии и имаха глави, и с тях повреждаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, aents megkaejau aidaun egakan uwemtijatasan tauwaitjai, —tiuwai. \t Понеже Човешкият Син дойде да потърси и да спаси погиналото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aikasnuk ame mina chicham etsegtugkata tusam tujutbaunak imatiksanuk ujakagmajai, dutikam ditashkam wakejus antukagmae nuninak: Dekas Apajuí awemamuap tauwaita, tusag dekaskeapi tujutuinawai. \t Нова заповед ви давам, да се любите един другиго; както Аз ви възлюбих, така и вие да се любите един другиго."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumin ju nugka juwi pujus, takagtusti tusa Apajuí amasbauwa nu, betek takaschautigminash ¿Itugsaya nayaimpinmaya dekas tuke atina nunash amamainaita? \t И ако в чуждото не бяхте верни, кой ще ви даде вашето?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apu Davitak Apajuí wait anenjamu asa, Jacob wegantu Apajuijiya nudaun jegan jegamkatatus wakejukui. \t А Соломон му построи дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus: —¿Atumesh nunú dekamainchauk dekapeajum? \t А Той каза: И вие ли сте още без разумление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik jutii Israel aents aidautinak yaunchuk, juka midau atinme tusa etegtamjau asa, ni aentsji aidautinak idaitamsachui. ¿Atumek eke dekatsjumek Apajuí chichame agagbaunum, Elías Apajuí etsegtin aajakua nu, Israel aents aidau pegkegchau dutikamujin Apajuin ujaak: \t , ако е по благодат, не е вече от дела, иначе благодатта не е вече благодат [а ако е от делата, не е вече благодат, иначе делото не е вече дело]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag aishmag aidaushkam mai aishmagkuk pempeentunikiag takanistasag imá senchi wakegainak, nuwajai pujutan idayinak datsantainchau waigkag, mai aishmagkuk pempeentunikiag takanijakajui. Nunidau asag dita pegkegchau takasbaujin suwimkanak egatmamkag ditak waituinawai. \t шепотници, клеветници, богоненавистници, нахални, горделиви, самохвалци, измислители на злини, непокорни на родителите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus makichik uchin untsuká itan ditá ejapeen awajus, \t А Той повика едно детенце, постави го посред тях, и рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa aujai Apajuí aentsji nayaimpinmaya wantintuku Jisusan anentain ichichtugtatus. \t И яви Му се ангел от небето и Го укрепяваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "María waujus jiinki wetai, judío aidau María anentai ichichtuinak kauná batsatushkam: Umayí ukusbaunum jegantá buuttasas wegatai, tusag pataetukajui. \t Ако бяхте от света, светът щеше да люби своето; а понеже не сте от света, но Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui weenak pagkan kajimatkiag jukichaju asag yumainjig atsujuidau, nuninayatak makichik pagkan takus weedau. \t Но учениците Му забравиха да вземат хляб, и нямаха със себе си в ладията повече от един хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui ejentag achijag, nuigtushkam jimag magkagtinun achijag, Jisusan ejapeawag awajawajui. \t Исус в отговор им рече: Не роптайте помежду си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Juan tutai Jisusan nemajuinak, Juagnak ukukiajui. \t И като се обърна Исус и видя, че идат подире Му, каза им: Що търсите? А те Му рекоха: Равви, (което значи, Учителю), где живееш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisusak ataktú senchi untsumak, jakauwai. \t А Исус, като извика пак със силен глас, издъхна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Itugsamek ame imá pegkegchau takaayatkumesh, yatsum imanchau takau diigsamesh nunikaipa titagme? Nunú nuniakjumek amina jiimin tsetse muun egketukesh wainkam jiikí ajaptsuk, yatsumi jiin tsetse piipich egketu wainkam: Jasta jiigkitjame, tumaina numamtuk wajajume. \t Или как ще речеш на брата си: Остави ме да извадя съчицата из окото ти; а ето гредата в твоето око?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ujakam: —Aents aidau yajuakjum chijichi aina anuí shiig akanjajum batsagtajum, —tusa ishiakui. \t И заповяда им да насядат всички на групи по зелената трева."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tujash atumek kuitamamkatajum, atumnak achigmakag apu chicham dekaatasa ijuntainum ejetamawagtinai, dutijamawagmatai jega ditá ijuntaiji aidaunum awaintamawag asutamawagtinai. Dutijamainak tikich apu aidaunmash ejetamawag, nui jujamkiag dekas apu nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai, mina nemagtin asagmin mina pachitus titinme tusag. Dutijamawagmatai ditá emtinish mina pachittsajum ujaktinaitjume. \t Защото народ ще се повдигне против народ, и царство против царство, ще има трусове на разни места, ще има и глад; а тия неща са само начало на страданията."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka Apajuí aentsji waitkam batsataidaujai waittsatatus wakegau asa, Egiptunmaya pegkegchaun takainayatak shiig anee batsatujai ijuntanak dakitjauwai. \t угасваха силата на огъня, избягваха острото на ножа, оздравяха от болести, ставаха силни във война, обръщаха в бяг чужди войски."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tujash wi mina Apajuiyan Wakaní Pegkeji dekaskea nuna jintinkagtinun awemattag nunú atumnak yaimpaktatjume, dutikak mina pachittsash shiig dekamtijamattagme. \t Бащите ни са яли манната в пустинята, както е писано: +Хляб от небето им даде да ядат+."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ame inaktugsauwaitme jinta pujutnum ekagta nunú. Dutijuam amek minai pujau asam, minashkam shiig aneemtijusuitme.’ \t Изявил си ми пътищата на живота; в присъствието си, ще ме изпълниш с веселба.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nagkamtinish nigka Apajuijaig tuke pujujakuí. \t Всичко това чрез Него стана; и без Него не e станало нищо от това, което е станало."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Sacerdote apuji aidauk, ashí apu aidaushkam nunak shiig dekagtuinawai. Dita papí agag sujusajui, Damasco iina yachi judío aidau batsatbaunum jegá nuna inakmas, Jisusa nemajin aidaun egak achijá, juwi Jerusalén ikaunmamtai, suwimak susami tusag. \t И когато вървях и при��лижих Дамаск, къде пладне, внезапно блесна от небето голяма светлина около мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Pabloshkam chichaktatus nagkamata taig, Apu Galión judío aidaun chichajak: —Ju aents pegkegchau takasbau, nuniachkush magkagtuamukesh pachisjum takugminig atum judío aidautijum tajum nunak antugmainaitjime; \t но ако въпросите са за учение, за имена и за вашия закон, гледайте си сами; аз не ща да съм съдия на такива работи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik nuwi duwap etsentsjamu atatman juki chapikmag, jiyaká iwiyag, jega Apajuí ememattainum batsatunak uwig aidaun, baka aidaujaí ashí jiig ishimak, kuichkin yapajidaunashkam nagkimjuk nugká akaketuk, mesajinashkam shitaki ajuntug idayak, \t и на тия, които продаваха гълъбите рече: Дигнете ги оттук; не правете Бащиния Ми дом, дом на търговия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai ditan iniak: —¿Wajupa pagka ajutjamainawa? Tama: —Siete pag ajutjamui, —tuidau. \t И учениците Му отговориха: Отде ще може някой да насити тия с хляб тук в уединено място?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "senchi untsumkag: —¡Jisusah jintinkagtinuh, jutiish wait anenkagtujia! —wajaidau. \t извикаха със силен глас, казвайки: Исусе наставниче, смили се за нас!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisusa naween ayaumas pujus buutak nawen negaikiajui, dutika intashinig ujugtau, nuniak nawen kugkuntak kugkuinui ukatkauwai. \t И като застана отзаде при нозете Му и плачеше, почна да облива нозете Му със сълзи и да ги изтрива с косата си, целуваше нозете Му, и мажеше ги с мирото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusnak etsa dukap takunai achijaju ainawai. \t И като Го разпъват, разделят си дрехите Му, и хвърлят жребие за тях, кой какво да вземе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna wakegas pegkejan jutikaina junak, mina pataag judío Jisusa nemajin aina nu uwemtan pachisag judiuchu aidaunak ujakaje, dutikamu asag ditashkam mina pataag judío aidaunak dita atsumiagtaik yaimain ainawai. \t А Бог на мира да бъде с всички Вас. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama uchí apajishkam anentaimjau: —Jisus etsa nuní aimpap: “Uchigmek tsagagtatui”, tujutmae tusa. Nunik suntajá apuji ni ashí patayijaí: Jisusak dekas Apajuí awemamui, tiajui. \t Това второ знамение извърши Исус, като дойде пак из Юдея в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai nuwak, dekajuagapi tusa puyatuk kujaukmaikia Jisusan jegantun tikishmatug, ashí aents antuinamunum, wajuk asaya antigke nuna pachis, nuigtú ni Jisus antiamuik tsagagbaujinashkam ujakú. \t И жената, като видя, че не се укри, дойде разтреперана и падна пред Него и извика пред всичките люде, по коя причина се допря до Него, и как на часа оздравя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yama nagkamchakug judiuchu aidaujai ijunag yu pujayatak, Jerusalegnumia aidau Jacobo awemamu kaunkamtai, ditak pakamaku asagmatai, nuna ishamak tupaag wekagas, ijunja yutanash idayas wekagu asamtai. \t Съразпнах се с Христа, и сега веч��, не аз живея, но Христос живее в мене; а животът, който сега живея в тялото, живея го с вярата, която е в Божия Син, Който ме възлюби и предаде Себе Си за мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Aents senchigtina nuna jeen wayaag makichkish wajiijinak yajutmainchau ainawai nuna jigkatskek, untsu nuna jigkajá ashí wajiijinak yajutmain ainawai. \t Обаче, никой не може да влезе в къщата на силния човек, да ограби покъщнината му, ако първо не върже силния, и тогава ще ограби къщата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai yamaya juwikish Apajuí najankamu aidauk, dita agkanmagawagtinjin dakainak najaimaku ejettayama imatuinawai, nuninak nuwa uchin uchigmaktatus najaimama imanina duka dekainaji. \t Така също и Духът ни помага в нашата немощ: понеже не знаем да се молим както трябва; но самия Дух ходатайствува в нашите неизговорими стенания;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus yamijatak pujai saduceo aidau, fariseo aidaushkam kautkaju, Juan yamigmagti tusag. Nunú imanik kaunkagmatai wainak, Juan chichajak: “¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagme! ¿Wagka yamimagtasagmesh wakegagme? ¿Atumek ayatak yamimamuikis Apajuí suwimak sukagtumaina duka uwemtumainaitai tajumek? \t А като видя, че мнозина от фарисеите и садукеите идеха да се кръстят от него, рече им: Рожби ехидни! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí shiig agkan anentaimsa pujutan sukagtina nu, iina Apuji Jisusan maawagmataish inankiuwai, aents uwijá kuitamin uwigjin kuitama nuna nagkaesau, ni aentsjinak shiig kuitamna nuna. Niina numpe ukagbauwa duwi ajumaish tuke atinun chichaman apakua nu, \t А твърдостта нека извърши делото си съвършено, за да бъдете съвършени и цели, без никакъв недостатък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí mina ju nugka juwi awetimtai tau asan, wika Apajuin Uchijiyaitjai takuish, ¿wajuk anentaimsagmea, Apajuí pegkegchau chichagkaume tusagmesh tujutjume? \t Затова Ме люби Отец, защото Аз давам живота Си, за да го взема пак."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wika wajumak mijadai tikich nugkanum wekagun, mina nugkajui aents waituidaun anenjauch suwakun, Apajuinash anentag susatasan taamjai. \t А когато ги принасях те ме намериха в храма очищен, без да има навалица или размирие;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Kristunak awetugmauwai jutiin uwemtijamjati tusa. Dutikamu asag ashí nugkanum, nayaimpinmash batsata dushakam ataktú wijai shiig anendaisag pujustinme tusa dutikauwai. Junak niina Uchijí awemam numinum achinag jaak numpen ukajua duwi dutikauwai, dutikamu asag yamaik Apajuiyaig ashí agkan amain ainawai. \t Него ние възгласяваме, като съветваме всеки човек, и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да предоставим всеки човек съвършен в Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni etsejak: —Makichik aents Jisus daagtin, niina usukin nugkajai machik pachimag jiijuí anujtujuk chichagtak: ‘Yumi ipiagbau Siloé tutaya nuwi weme nijamita’, tusa awetime. Tujutmatai wenu nijamakman wainmakmajai, —tau. \t Обаче никой не говореше положително за Него поради страха от юдеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai aents aidauk kuwishinak paket epenkag, senchi pampanjag ashí wajatjag achikag \t И като го изтласкаха вън от града, хвърляха камъни върху него. И свидетелите сложиха дрехите си при нозете на един момък на име Савел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "fariseo aidaun pempeentuki: —¿Ya atum ainajum anuiyash niina burrují, nuniachkush bakajigkesh tsawan ayamtai aig waanum egkemá jinkishmin wajas egketu wainkush, yamaik tsawan ayamtaiyai, kashin jiiktajai tusash idaimainaita? \t А те мълчаха. И Той като хвана човека, изцели го и го пусна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikawagmatai Pablo nui wayaa aents aidaun ausatatus weta tutaishkam, Jisusa nemajin aidau: Weepa, tusag emetuawajui. \t И тъй, едни викаха едно, а други друго; защото навалицата беше разбъркана и знаеше защо се бяха стекли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aaja tiajam ditá sapatjin ukuinak jukiag, nui tsuwat ayaun awatuk akaketuk ukukiajui yaakat Iconio weenak. (Nunak chichaman dakitjaju asagmatai, dita suwimak jukitnujin iwaintak dutikawajui.) \t А учениците се изпълниха с радост и със Святия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik ame tame duka dekaskeapi tuinaji. Nuniau asá shiig dekaji, amek Kristuitme Apajuí pegkegma nuna Uchijí, —tiuwai. \t А подир чужд човек няма да следват, но ще побягнат от него; защото не познават гласа на чуждите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiagtatman Jisus dekajua: —¿Wi tajim duka atumnak shiig awajtamkachajek? \t А Исус като знаеше всичко, което щеше да Го сполети, излезе и им рече: Кого търсите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamimat pachisa jintinkagtamu, Jisusa nemajuidau buuknum achiká Apajuí segatut, jakau aidau nantajagtin, nuigtú Apajuí ii takasbaujin diisá tujamtina nu pachisa dekaatasaishkam batsamtumaitsuji. \t И желаем всеки от вас да показва същото усърдие за пълна увереност в надеждата до край;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iina Apuji Jisukristu atumnash wait anenjamag niina anenkajiya nunash amastinme. Aatus atí. \t който ни и извести за вашата любов в Духа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunikag: —Ju aents chichaak: ‘Wika jega Apajuí ememattaiya junak tsaikan, kampatumchik tsawantai ataktú jegamainaitjai timayi’, —tuidau. \t обаче не намериха, при все че дойдоха много лъжесвидетели. Но сетне дойдоха двама и рекоха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Tomás ayaak: —Mina Apujuh, amek mina Apajuijuitme, —tiu. \t Който се храни с плътта Ми и пие кръвта Ми, има вечен живот; и Аз ще го възкреся в последния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Onesimok tikich tsawan aajakua duwik ame inagtasaik atsumainchau aajakuí. Tujash yamaik ameshkam, wishakam atsumtai wajasú asamtai, \t Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Apuh, ¿wagka yamaikish minimainchauwaitja? Wishakam amijai jakatasan umintsan wekaejai, —tau. \t В оня ден ще искате в Мое име; и не ви казвам, че Аз ще поискам от Отца за вас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina pataag judío aidau pakamajakú aina numamtuk, atumesh Jisukristui kajintsá anentaimkujum, Apajuí aentsji waigkugme. Nuniku asagmin Apajuí, atum pegkegchau takastasajum anentaimtujakuitjum nunak utsanjamkauwai. \t а не държи главата Христа, от когото цялото тяло, снабдявано и сплотено чрез ставите и жилите си, расте с израстване, дадено от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wagka atumesh, mai Jisukristu nemagkauwaitkugmesh chicham aepjuniagmesh, tikich apu Jisukristun anentaimtuchu aina dusha, ni chichagtamkati tusagmesh wejagme? Dekas aents nunin wejutsuk, atum Jisukristu nemagkau aidautigmek, shiig chichasjum chichamak epegmain ainagme. \t защото ми се отвориха големи врата за работа, има и много противници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ataktú chichaak: “Dekas tajime: Witjai uwijan wenuke waitijiya numamtinnuk. \t Защото ви дадох пример да правите и вие както Аз направих на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekaskenmag duka David pachisa tichamui, nigka ni wegantu aina nuwig Apajuí dutikata tibaunak ashí imatiksag umik jakauwai, nunikmatai niina muunji ukumataijinig ukusam kaujuí. \t А тоя, когото Бог възкреси не видя изтление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika yaunchkek chicham umiktina nunash dekatsuk pujujakuitjai; tujash chicham umiktina nuna dekakman, pachiachmau pegkegchau takastasa senchi wakegamunak nagkamauwaitjai. \t Тъй щото законът е свят, и заповедта свята, праведна и добра"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amesh wajintu anentaime kampatum aents aajakua nuwiyash, ¿ya aajakuita dekas nigki anenmamas aents kasa suwimaam tepaun wait anenjaush? \t Кой от тия трима ти се вижда да се е показал ближен на изпадналия всред разбойниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tajim duka yamai aents batsataina jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunú inaka nuna apuji tsawan dekachbau ai pachiachmau takamá wainak, shiig senchi suwimkan susa, tikich aents pegkegchau aidaujai betek waittsati tusa idaimainai. \t то господарят на онзи слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква и в час, който не знае, и, като го бие тежко, ще определи неговата участ с неверните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junakesh pegkegchau chichagtuku ainakjash tsagkugnamain ainawai. Tujash Wakaní Pegkejin pegkegchau chichagkau aidauk, yamaya juwish ajumaish tuke tsagkujam achagtinai. \t И ако някой каже дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой каже дума против Святия Дух, няма да му се прости, нито в тоя свят*(Или: век.), нито в бъдещия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nun�� inak pegkegchau imatika emtika anentaimag umikmatai, apuji wainak anentai jegagchauwai. Nuna tusa Jisus, Apajuí nemagchau aina duka pegkegchau takatnumag, Apajuí nemajin aidaun nagkagas imatika anentaimainawai. \t После каза на друг: А ти колко дължиш? И той рече: Сто мери жито. Казва му: Вземи записа си и пиши осемдесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí jega jegamkamu aina nunak aents jegamainawai, aantsag ashí wají aina dushakam Apajuí najankamu ainawai. \t но увещавайте се един друг всеки ден, докле още е \"днес\", да не би някой от вас да се закорави чрез измамата на греха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikiagtatman tikich yatsut Jisusa nemajuidau nuna antukag, Saulon jukiag Cesareanum ejegawag nui inagkeakiag Tarsonum awemajui. \t И Петър, като обикаляше всичките вярващи, слезе и светиите, които живееха в Лида."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwenbaunum ipaamu aidau dekas ekeemtai pegkeg iwajamu aidaun etegkeg pekabiagtai, Jisus wainak tiuwai: \t И не можаха да отговорят на това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents utugchat ajamuk Apajuin augmainai, untsu ni shiig aneas pujauk, kantamak Apajuinak emematmainai. \t Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който според голямата Си милост ни възроди за жива надежда чрез въскресението на Исуса Христа от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai Jisus senchi untsumak chichaak: —Apawah, amina uwegmin mina wakanjunak idaijai, —tusa jakauwai. \t И Исус извика със силен глас и рече: Отче, в Твоите ръце предавам духа Си. И това като рече, издъхна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tajime: Kristu Jisusak judío aidautin yaimpaktatus tauwai, Apajuí iina muunji aidaun anagkuauwa nuna umiktatus. Ni nuniak iwainakui Apajuí ni anagkagtuamujinak betek umina nuna. \t И сам аз съм уверен за вас, братя мои, че сами вие сте пълни с благост, изпълнени от всяко знание, и че можете да се наставлявате един друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Sauloshkam: Estebagkak dekas mantamnati, tusa chichamnak ijutkau aajakuí. Nunú tsawan wegamunum Jisusa nemajin Jerusalén batsatun waitkatan nagkamawajui. Imatikainam ashí pisajag pampagkaju Judea nugkanum, Samarianmashkam. Nuniagtaish Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidauk nuwig batsatu. \t И някои благочестиви човеци погребаха Стефана и ридаха за него твърде много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna ti aents aidaun untsuká chichaak: —Wi taja ju shiig antugtuktajum: \t И пак повика народа и каза им: Слушайте Ме всички и разбирайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: ‘Amek inak pegkegchauwaitme, amina chichamjuminig bakumattame, wi senchi takamtikagtakun waitkagkagtin, susachu ayatkun tikichnash atantin, aikasnuk wi ajachbaugnak ju waitiatkumesh, \t Господарят му казва: От устата ти ще съдя, зли слуго. Знаел си, че съм строг човек, който задигам това, което не съм положил, и жъна което не съм сял;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tibau asamtai aents aidauk makí makichik ditá yaaktajin agatmamjatatus shimuidau. \t Това беше първото записване, откакто Квириний управляваше Сирия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Jisukristu jakamtai inankiuwa dutiksag, nigki iina iyashinash pujutan susatnai, Wakaní Pegkejiya nunú iiní pujau ataik. Nunak Apajuik ni Wakaní Pegkeji sujamsamu atumiin pujugtama nuaduí dutikatnai. \t Защото не сте приели дух на робство, та да бъдете пак на страх, но приели сте дух на осиновение, чрез който и викаме : Авва Отче!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti kajeká diisú, aents aidau dekaskeapi tuinachu asagmatai. Nunik jaun chichajak: —Uwejum dakuekta, —tiuwai. Tama niishkam uwejen dakueku, nuniamuik uwejenig pegkeg wajasuí. \t А като ги изгледа с гняв, наскърбен поради закоравяването на сърцата им, каза на човека: Простри си ръката. Той я простря; и ръката му оздравя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: —Dekas wika dekajai, aents mina antintuk mina senchijuí jaamujin tsagaja nunak, —tiuwai. \t Но Исус каза: Някой се допря до Мене; защото Аз усетих, че сила излезе от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaya juwikishkam duka nugka numpeagbau tutayai. \t Затова оная нива се нарече кръвна нива, както се нарича и до днес."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama inakeshkam: ‘Amina apa yatsum taamtai, uchig jatsuk iwaaku tajutmatai waipakjai tusa, toro tsakat dekas duwejam diisjum maatajum, dutikawagmin nuna uchin ayugkui jistamawagmi tiajam, ditashkam imatiksag umikagmatai nuna yuwinak jistamainak imatuinawai’, tiuwai. \t А той му рече: Брат ти си дойде и баща ти закла угоеното теле, защото го прие здрав."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai yutaiya numamtin dekas pujut tuke atinun sukagtinnuk. \t Симон Петър им казва: Отивам да ловя риба. Казват му: Ще дойдем и ние с тебе. Излязоха и се качиха на ладията; и през оная нощ не уловиха нищо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Inakak jimag apugtinuk amaitsui. Tikich apujin imá senchi aneak, tikichin dakitmainai. Nuniachkush makichik apujin wakejus umijak, tikichnak dakitau asa umigmaitsui. Numamtuk atumshakam Apajuí umigkata tu, wiyakchameatasa anentaimtu wajamaitsugme. \t Никой не може да слугува на двама господари, защото или ще намрази единия, а ще обикне другия, или към единия ще се привърже, а другия ще презира. Не можете да слугувате на Бога и на мамона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii aidautik ashí iina ajutjamaidauk ukuinaku nemagkamiajime. \t Исус ги погледна и рече: 3а човеците това е невъзможно, но не и за Бога; защото за Бога всичко е възможно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Jacob jakattak tepes, José uchijí aidaun makí makichik ditanu atinun anagkuauwai, nunik ushujutaijin ichichmamas wajas Apajuin emematiuwai. \t Чрез вяра ерихонските стени паднаха след седмодневно обикаляне около тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus paan iwainak: —Lazarok dekas jakae, \t Няма да ви оставя сираци; ще дойда при вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsut anendaisa pempeentuniki aneenita duka idaisaigpajum. \t Ние имаме олтар, от който нямат право да ядат служащите в скинията."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak wika atumek wijai ijutkau batsatkujum, shiig agkan anentaimsajum pujusminjum tusan tajime. Ju nugka juwi pujusjumek kuashat waitiamu igkugtinaitjume, tujash nuniakjumesh minai kajintsá anentaimsatajum, ju nugka juwi iwanch pegkegchaun takamtikagtina nunak wi depetkajai. \t Но когато дойдоха при Исуса и Го видяха вече умрял не Му пребиха пищялите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuí atumnak Kristu Jisusjai ijupajajui, dutijabau asamtai Kristui iina yachajig, nigki pegkeg etamak, pegkemtijami agkanmitkagbauwai. \t Затова ви уведомявам, че никой, като говори с Божия Дух, не казва: Да бъде проклет Исус! и никой не може да нарече Исуса Господ, освен със Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Ajakan jigkayí akaká nugkaa ajachmak nunisag makichik jigkaik awai, untsu nugkaa initak ajaam jaka tsapai nejeakug kuashat jigkaijuwame. \t И славата, която Ти Ми даде, Аз я дадох на тях; за да бъдат едно, както и Ние сме едно;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kumpamjakmekesh minak kugkuntsachmaume; tujash ju nuwa juka wayamag duwi nagkamas dawegnak kugkunjú pujawai. \t Ти целувка ми не даде; а тя, откак съм влязъл не е престанала да целува нозете Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents shiig yuwawag ejemakagmatai, Jisus jintintaiji aidaun chichajak: —Pag ampinka duka yajuaktajum, wainak utsankai, —tiuwai. \t Това като изговори Исус, дигна очите си към небето, и рече: Отче настана часът; прослави Сина Си, за да Те прослави и Сина Ти,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents nu kaya nui iyauk tsainkatnai, tuja kaya aentsnum iyaakug aentsnak tuke yuku ematnai, —tau. \t Всеки, който падне върху този камък, ще се смаже, а върху когото падне, ще го пръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu aidauk: Judá wegantunmaya doce mil, Rubén wegantunmaya doce mil, Gad wegantunmaya doce mil, \t Затова са пред престола на Бога и Му служат денем и нощем в Неговия храм; и седещият на престола ще разпростре скинията Си върху тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "aaní nematsuk akaikim uwemjakia, —awajuidau. \t И минаващите оттам Го хулеха, като клатеха глави и казваха: Уха! Ти, който разоряваш храма, и за три дни го пак съграждаш,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki ashí nugkanmaya aents aidau kaunkag, mesanum Apajuí inamtain pekaamsagtinai. \t И ще дойдат от изток и запад, от север и юг, и ще седнат в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tamawaik Jerusalén waketug, Jisus chicham etsegkata tusa ishiaktin once aina nu, nuigtú tikich aidaujai ijunag batsatbaunum jegawaju. \t И в същия час станаха и се върнаха в Ерусалим, гдето намериха събрани единадесетте и тия, които бяха с тях,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik yaakat yaijuch Emaús jegamunum, Jisusak nagkaemaki wegau, nuní atushat wegau wajukmaina numamtuk. \t И приближиха селото, в което отиваха; Той се държеше, като че отива по-надалеч."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja wi taatsaig kuashat kaunawaju ainawai, tujash nunú aidauk kasa, uwijan yajumin ainawai. Nunak uwijak chichamenash antujuinatsui. \t Ако Ме любите ще пазите Моите заповеди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash aentsui dekas uwijá nagkaesauk, nuaduí tsawan ayamtai tsawaju aigkishkam pegkeg aina duka dutikmainai, —tiu. \t А колко е по-скъп човек от овца! Затова позволено е да се прави добро в съботен ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, eke wi jegantina nuwi jegatsug nunak, wika shiig dekajai. Nuniau asan dekas yaunchuk takasbaujua nunak pachitsuk idaikun, yamai wi jegantasan wegag nuna imá senchi anentaimtajai, \t Който ще преобрази нашето унищожено тяло, за да стане съобразно с Неговото славно тяло, по упражнение на силата Си да покори и всичко на Седе Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja wakan pegkegchau aidau kuashat aentsun egkemtujuk senchi untsumak jiinainak: —Amek Apajuí Uchijiyaitme —tuidau, Kristuk Apajuí awemamua nuna dekaidau asag, tujash Jisusak chichaktí tusag idaichau. \t Още и бесове с крясък излизаха из мнозина, и казваха: Ти си Божия Син. А Той ги мъмреше, и не ги оставяше да говорят, понеже знаеха, че Той е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti, tikich aidaun chichajak: —¿Tsawan ayamtai aina nuwish pegkeja duka takamainait, atsa pegkegchauk dutikmainait, tsawan ayamtai tsawaje tusaik, aentsuk etsagautsuk jakati tusa idaimainait? —tau. Tamash ditak aimainachu. \t Тогава на тях казва: Позволено ли е да се прави добро в съботен ден, или да се прави зло? Да се спаси ли живот, или да се погуби? А те мълчаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa timatai achijatin aidau apu chichaman epegkin aidaun jegajuawag, timae tusag ujaidau. Tama nuna antukag senchi ishamkaju, Romanmaya aentsuitjai tau asagmatai. \t А те, като излязоха от тъмницата, влязоха у Лидини, и, като видяха братята, увещаха ги, и си заминаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, atumek senchi takaakjum utugchat igkuakjumesh emamkesjum inagkeagme. Atumek pegkegchau aina duka dakitajume, nuigtush dekagjime ‘Jisukristu awemamuitjai’ tuidaush dekapsajum waitjamu dekagjum nunashkam. \t До ангела на пергамската църква пиши: Това казва Тоя, Който има двуострия меч:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa Jisusan jagki atsejutai najana atsemitkakbaun, nuigtushkam jaanch yamakaitkau anugjamunak imatiksag jiikiuwai, dutika Pilato chichaak: —¡Juwi itanjai diistajum! —tiuwai. \t Вие вършите делата на баща си. Те Му рекоха: Ние не сме родени от блудство; един Отец имаме, Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai nui ijutkau batsataidau, niina patayí aidaujai Apajuí wait anenjam uchigmakbaun antukaju asag shiig aneasajui. \t И като чуха съседите и роднините -, че Господ показал към нея велика милост, радваха се с нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmá wainkauwai Egiptunmaya aents, ni patayí Israel aentsun suwimun. Dutiktai niishkam nuna ayamjak Egiptunmayan mauwai. \t И бидейки, един от тях онеправдан, защити го, и отмъсти за притеснения като порази Египтянина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika wainkagmek shiig anentsajum midaakí ju ainagme. \t И като я намери, вдига я на рамената си радостен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tama Jisus chichaak: —Ju yumia juna umauk, ataktushkam tuke kitajagtinai, \t а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее до века; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Wagka yatsum imanchau takaish, atum imá pegkegchau takaayatkugmesh, auk pegkegchaun takaawai tusagmesh augmatú yujagme? Nu nuniakjumek aents niina jiin tsetse muun egketun waintsuk, tikichi jiin tsetse piipich egketun wainmaina numamtuk wajagme. \t И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не забелязваш гредата в твоето око?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima nuna untsuká itan: ‘¿Wajuk asamtaiya nunash tujutuinawa? Yamaik amek minaig takaschattame, nuniktin asam mina kuichkijuk, ashí mina wajiig aina nujai papiinum agakam sujustá’, tusa segauwai. \t О Верният в най-малкото и в многото е верен, а неверният в най-малкото и в многото е неверен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich agagbaunum tawai: “Judiuchu aidautigmesh, judío Apajuí etegjamu asag Apajuí uchijí aina nujai dakujustajum.” \t да бъда служител Исус Христов между езичниците, и да свещенослужа в Божието благовестие, за да бъдат езичниците благоприятен принос, осветен от Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam ameshkam wi Jisusaig kajintsan anentaimag junismek anentaimu asam, mina itugtumainaitam dutiksamek jukita. \t Бог,Който при разни частични съобщения, и по много начини, е говорил в старо време на бащите ни чрез пророците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí anentaibaunash ashí dekauwa nunú, wi ditanash uwemtijatasan wakegag nunash dekaatnume tau asa, jutiin Wakaní Pegkejin sujamsagmaya dutiksag ditanash Wakaní Pegkejin egketjagmayi. \t И не направи никаква разлика между нас и тях, като очисти сърцата им чрез вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Felipe, Bartolomé, Tomás, Mateo apú kuichkiji atinun ijumjujakua nu, Jacobo Alfeo uchijí, Lebeo Tadeo tuuta awagmatai, \t Филип и Вартоломей; Тома и Матей бирникът; Яков Алфеев и Тадей;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidau iniinak: —Jintinkagtinuh, ¿wagka jusha wainmachush akiinauwaita? ¿Ni apají tudaujiniash ankauwait, atsa niina tudaujinigkiash aanin akiinauwait? —tuidau. \t Истина, истина ви казвам, който вярва в Мене, делата, които върша Аз, и той ще ги върши; защото Аз отивам при Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisusak senchi jiyau, dekajuawainum tau asa. \t Но Той строго им заръчваше да Го не изявяват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, aigkatajum: \t Кажи ни с каква власт правиш това? Или, кой е онзи, който Ти е дал тази власт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatuinak apu aidau, cuatro iwaaku aina nujai tenteam, Apajuí ejapeen eketa nuna emtin wajantag, yamajam kantamtain kantabiagmayi. Nunú kantamtai yamagma nunak makichkish tikichik unuimamaichagmayi, imá ciento cuarenta y cuatro mil aents nugkanmaya uwemtikamua duke dekagmayi. \t И чух глас от небето, който казваше: Напиши: Блажени отсега нататък мъртвите, които умират в Господа; да! казва Духът, за да си починат от трудовете си; защото делата им следват подир тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Aatus tujutiu asamtai, Apu Agripah, mina nayaimpinmaya tujutunak intimjutsuk betek umigkabiajai. \t По тая причина юдеите ме уловиха в храма и се опитаха да ме убият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Buukeajuish asaitaikish nijatkashmaume; tujash jujú kugkuinui dawejun nijatjuje. \t Ти с масло не помаза главата Ми; а тя с миро помаза нозете Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nuwak jaanch yamakaitkau kapantujai pachimjugbaun pegauwayi. Tuja nigka ayatak oroik, kaya pegkejuch akik aina duwi, kayauch perla tutai aina nujai iwagmamjauyi. Takakuyi makichik copa ayatak orok najanamun, nuanuig piyakuyi ashí pegkegchau dakitmain aidau, wainka apajimtai ememattai aina nujai. \t те ще воюват против Агнето, но Агнето ще ги победи, защото е Господ на господарите и Цар на царете; тоже и ония, които са с Него, ще победят, които са звани, избрани и верни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatsa tai aents pegkejan takasú aidau: ‘Apuh, ¿wajutiya ame yapajú wekaeminish ayujabiajame? ¿Wajutiya kitamá wekaeminish umutaish amasbaiji? \t Тогава праведните в отговор ще му кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, и Те нахранихме; или жаден, и Те напоихме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tama nuwa chichaak: —Apuh, ame dekas Apajuí etsegtin diyajame. \t Нашите бащи в тоя хълм са се покланяли; а вие казвате, че в Ерусалим е мястото гдето трябва да се покланяме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai Pabloitjai, minak Apajuí Kristu Jisusan etsegtukti tusa wakegau asa etegtua awetiuwai, yatsug Sóstenesjai pujusan, \t (Защото мъжът не е от жената, а жената е от мъжа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik: —Ashí ame wakegamu segatbaunak utujitsuk amastajame, —tusa anagkuauwai. \t Затова той с клетва се обеща да й даде каквото и да му поиска."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum pegkeg takata nu dekau ainayatkujum betek umiachkugmek, duka tudau wegagme. \t Не роптайте един против друг, братя, за да не бъдете осъдени, ето, Съдията стои пред вратите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaishkam nunisaik wajumketi juwakji jutii Israel aents aidauti, Apajuí wait anenjamag, jujú uwemkatnume tusa etegjamu aidauti. \t И Давид казва: – \"Трапезата им нека стане за тях примка и уловка, Съблазън и въздаяние;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Pedro ayaak: —Tudau takat idaikujum pujutjum yapajiatajum, nunikjum makí makichik Jisukristu daajin yamimagtajum. Nuniagmin Apajuí tudaugmin tsagkugtamjag, Wakaní Pegkejinash amastinme. \t Защото на вас е обещанието и на чадата ви, и на всички далечни, колкото Господ, нашият Бог, ще призове при себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuin uchijí ainakuik, makichik aents nigki anentaimas, ni anentaimtamun dakumak oroikish, jiju platayaikish, nuna dutikachkush ayatak kayaikesh najanamu aina nunintsukaitai Apajuik tusaik anentaimtumaitsuji. \t тъй като е назначил ден, когато ще съди вселената справедливо чрез човека, когото е определил; за което и е дал уверение на всички, като го е възкресил от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí wajuk judiuchu aidaunash yamaik wait anentug, mina aentsug agtinme tusag etegjae, nuna pachis Simón ujapakaje. \t С това са съгласни и пророческите думи, както е писано:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisus: —Juna pachisan atumjai pujusan, Moisés, Apajuí etsegtin aidau, Salmosnumash mina pachitus agajajua duka ashí uminkattawai tusan ujayajime, —tiuwai. \t И рече им: Тия са думите, които ви говорих, когато бях още с вас, че трябва да се изпълни всичко, което е писано за Мене в Моисеевия закон, в пророците и в псалмите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai Festo chichaak: —Apu Agripah, ashí muun aidautijum jutiijai juwi ijunjaujum nu aidautigminash tajime, ju aentsun juwi itaag juna, ashí judío aidau chichaman aputusaje Jerusalén nagkamsag, nunisag juwi Cesareanum taamtaish: ‘Juka ayatak mantamnati’, tusag segatuinawai. \t А за него нямам нищо положително да пиша на господаря си; затова го изведох пред вас, и особено пред тебе, царю Агрипо, та, като стане разпитването му, да имам какво да пиша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik, Apajuí tuke puju nayaimpin, nugkan, nayantsan, ashí nui ayaa nunash najankauwa nuna adayas: “Yamaik tsawantak jegau asamtai, ni Apajuí dutikatjai tibauwa nu jegatí, tusa dakamuk atsuttawai, \t И ако някой поиска да ги повреди, огън излиза от устата им, та изяжда неприятелите им; и ако поиска някой да ги повреди, така трябва той да бъде убит."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik dekas judío ainaji, nunin asaja chicham umiktina dushakam shiig jintintuamu ainaji, judiuchu aidau chicham umiktinnash dekachu aina nuninuk ainatsji. \t Това само желая да науча от вас: Чрез дела, изисквани от зокона ли получихти Духа, или чрез вяра в евангелското послание?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk makí makichik ajak aidau cien, tikich sesenta, tikitchakam treinta aatus nejekajui”, tiuwai. \t А други паднаха на добра земя, и дадоха плод, кое стократно, кое шестдесет, кое тридесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjumesh: ‘Wajintu chichaknuk ayamjumkatja’, tusagmek anentaimigpajum. \t И тъй, решете в сърцата си да не обмисляте предварително що да отговаряте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ashí aents ni uchijin jintinta dutika, atumnash Apajuí jintinjamchakuig, dekas niina uchijí ainatsjume. \t понеже знаете, че даже когато искаше по-после да наследи благословението, той бе отхвърлен, при все че го потърси със сълзи, защото не намери място за промяна на ума у баща си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Israel aents aidaush, nayants kapantu tutainum bukunum katimaina nunikag katiajajui. Tuja Egiptunmaya aidaush ditash nunisag katiagtakamag jakekajui. \t те, за които светът не беше достоен, се скитаха по пустините и планините, по пещерите и рововете на земята,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai shiig anentus botenum egkejag jukiag, machik wesag wamkes dita jegatasa wegamunmag anuumkajui. \t А който влиза през вратата, овчар е на овцете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak dekas tiuwai. Nuaduí nunú aidauk amek najam chichagkata, ditashkam duikmuun augmattan idayinak, dekas Jisukristunak kajinas anentaimtustinme. \t Така и потомците увещавай да бъдат разбрани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tusa tima aents tsagajushkam judío aidaun wejí: “Mina etsaentugma duka Jisusai”, tusa ujakajui. \t И затова юдеите гонеха Исуса, защото вършеше тия неща в събота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ame tikich aentsjai kajegdaikamu ajutjamaig, Apajuí anentag susata tibaugmea nu jukim jega Apajuí ememattainum wetsuk, \t И тъй, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninaku Apajuinu dekaskea duke chichainaku, tikich aidaujaish pempeentunisaik aneeniagmi. Nunú aaja nuninaku, jutiishkam Kristu iina Apujiya imanuk wajasagmi. Kristu nemajin aidautinak niiyai jutii buukega numamtinuk. \t да се обновите в духа на своя ум,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "aents aidaushkam kaunkag Felipe etsegbaunash puyatjus antujuinak, aents dutikmainchau iwainamunash wainaidau. \t Защото нечистите духове, като викаха със силен глас, излизаха от мнозина, които ги имаха; и мнозина парализирани и куци бидоха изцелени;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai Jisus niiní kajinas anentaimaidaun wainu asa, wekaechaun chichajak: —Uchijuh, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje, —tau. \t А Исус, като видя вярата им, каза на паралитика: Синко, прощават ти се греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju ainawai Jisukristu muunji aajakajua nuna daaji agatkamua duka. Nigka David, Abraham aina nu wegantu aajakuí. \t Родословието на Исуса Христа, син на Давида, син на Авраама."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum Jisukristu nemagkau aidautigmek pempeentunikjum maaniajum anka tikima pegkegchauwai. Maanitsuk chicham akuishkam ayatak katsunjá idaimainaitjume. Waitkagmainakuish pachitsuk idaimainaitjume, kasagtamainakuish jukiti tusam idaimainaitjume. Tujash nu aaja idaibauk pegkegchau amaina nuna nagkaesau pegkegchau aniagme. \t Още ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wika timajime, tujash atum minak nuna etsegkuish dekaskeapi tujuttsugme. Mina Apag dutikata tusa inatjamunak wika paan iwainakan atumnash iwaintajime. \t Вие не избрахте Мене, но Аз избрах вас, и ви определих да излезете в света и да принасяте плод и плодът ви да бъде траен; та каквото и да поискате от Отца в Мое име, да ви даде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiinak Apajuí uwemtijamjauwa duka dekainaji. Tujash ni nuna dutijabauwa nuaduí ni anagtabauwa dutiksag sujamsatna nu dakainaku kajintsá pujuinaji. Apajuí anagtamamua nunú jukiu akuik, atakeap jukitnaitji tusaik kajintsaik daká pujumaitsuji, wagki ni dakamujiya nuna jukiu asa jukittajapi tusag kajinas daká pujumaitsui. \t Но знаем, че всичко съдействува за добро на тия, които любят Бога, които са призовани според Неговото намерение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, atumkek iikmakaigpa, Apajuí idaitusta ni suwimkanak susati. Aatus Apajuí chichame agagbaunum: “Witjai aents tikichin pegkegchau awagbaun suwimkan suwaunuk, nunin asan aents pegkegchaunak wi suwimkan susattajai”, Apu Apajuí tiuwai. \t Затова, който се противи на властта, противи се на Божията наретба; а които се противят ще навлекат осъждане на себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumi apa, yatsum, pataim, kumpajum aina duke sujupakagtinai, dutijamawagmatai dita maamuk maam agtinai. \t И ще бъдете предадени и даже от родители и братя, от роднини и приятели; и ще умъртвят някои от вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ijuakmesh mautak maawaigpa, ayatak ijuta, dutikam cinco nantui najaimá pujuagtinme, timayi. Tibau asag aentsun ijubi, dutikawajam titig ijujatbau najaimatia imanik najaimagmayi. \t И развързаха се четирите ангела, които бяха приготвени за тоя час и ден и месец и година, за да убият третата част от човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Apuh, dekas ametkumek, minash yumí awanken wekaesá juwi tantata tujutia, —tau. \t И Петър в отговор Му рече: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai jega Apajuí ememattainmaya makichik nayaimpinmaya aents jiinki, nunú yujagminum eketa nuna senchi untsuká: “Pai, yamaik tsawantak jegae, nugkanmaya ajak aidau uminag tsamakaja au juuktá”, timayi. \t И след това видях, че на небето се отвори храма на скинията на свидетелството;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawag jigkajá jukiag, Romanmaya apu Poncio Pilato pujamunum ejegawajui. \t А на сутринта всичките главни свещеници и народни старейшини се съвещаваха против Исуса, да Го умъртвят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jerusalegnumshakam imatiksanuk takabiajai. sacerdote apuji inatjagmatai Jisusa nemajin aidaunak kuashat achijá ikaunmakan, achijatka chimpijattainum chimpibiajai, mainakuish wisha inamkagtibiajai. \t По която работа когато пътувах за Дамаск с власт и поръка о т първосвещениците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ii tudaujishkam tsagkugkagtugta, jutii tikich pegkegchau takagtamaidaush tsagkugnaitag aikasmek. Iwanch pegkegchau takamtiksati tusamek idaikagtutsuk, ayatak yaijatkam agkanmitkagtuata’, —tiuwai. \t прости греховете ни, защото и сами ние прощаваме на всеки наш длъжник; и не въвеждай ни в изкушение, [но избави ни от лукавия]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama Ananías chichaak: “Apuh, au Jerusalén pujusá amina nemagtamin aidaun tikima pegkegchau waitkamun pachitus mina ujatiagma jama. \t Но Анания отговори: Господи, чул съм от мнозина за тоя човек, колко зло е сторил на твоите светии в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jakashtajiash tusagmek ishamkaigpajum. Lancha beseakuish makichkitigmekesh jakashtatjume. \t Не бой се, Павле, ти трябва да застанеш пред Кесаря; и, ето, Бог ти подари всички, които плуват с тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa: —Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, mina pachittsag agajajua nuna imatiksanuk umiktatjai, tujash aents mina sujutkatta nunak wait anentajai. Duka dekas akiinmainchaunas akiinawabiataih, —tau. \t Защото Човешкият Син отива, както е писано за Него; но горко на този човек, чрез когото Човешкият Син се предава! Добре би било за този човек, ако не бе се родил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai ekeemas, ni jintintaiji doce aina nuna untsuká ikaunman: Ni eme anentai atatus wakegauk, tikichi takajin nuigtú imanchauch amainai. \t И като седна, повика дванадесетте и каза им: Който иска да бъде пръв, ще бъде от всички последен и на всички служител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas ame wajuk anentaime nunú chichaktá, ashí tikich nugkanmaya aidaush, ju ame yamajam chicham etsejam juna dakituinak, kuashat augmatus chichaidau antuidau asaja taji, —tuidau. \t И едни повярваха това, което говореше, а други не вярваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunú yaaktanmaya apu chichatai agatin wajantá, imatuidaun itatmitkak chichaak: “Efesonmaya muun aidauh, ashí tikich nugkanmaya aidaush dekainawai, jujú yaakta juwiya aidau, apajuí Diana ememattaiya nuna jeenak kuitamkati tibauwai, ashí niina niimejai betekak nayaimpinmaya iyaajua nunashkam. \t Защото сте довели тук тия човеци, които нито са светотатци, нито хулят нашата богиня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin aigkishkam Adán pujujakua duwi nagkamas Moisés pujaishkam jinujakú ainawai, Adán Apajuí intimjukbaunum tunamajua nuninachiatak. Adán intimkimunum ashí aentsuk tunamakaju ainawai, nunisag Kristu pegkeg dutikamunum ashí aents aidauk uweemain ainawai. \t защото, ако чр��з прегрешението на единия смъртта царува чрез тоя един, то много повече тия, които получават изобилието на благодатта и на дарбата, сиреч, правдата, ще царуват в живот чрез единия, Исус Христос), –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí atumnash ashí wait anenjamjatnume. \t Братът, който е в по-долно състояние, нека се хвали, когато се въздига,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin ainagminig Apajuik, aents yacha aidaun inatsakta tau asa, aents wainkauchia nuna etegkauwai. Dutiksag aents chichame antugtai aidaun inatsaktatus, aents imanchauch aina nuna etegkauwai. \t Ако някой е гладен, нека яде у дома си, за да не бъде събирането ви за осъждане. А за останалите работи, ще ги наредя, когато дойда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Waitjuta duka idaikujum, tikichjai chichaakjumesh dekaskea duke chichatajum, wagki jutii Kristu nemajin aidautik makichik iyashkea nunin asaja. \t И тъй, бивайте подражатели на Бога, като възлюбени чада;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tu anentaibiagtai aents aidaun Juan chichajak: “Wika ayatak yumí yamijatjai, tujash mina nagkaetasu senchigtin minittawai, wika niiya imanchau asan niina sapatjinakesh atitmaitsujai. Nunú yamigmagtatjume Wakaní Pegkejiya nujai, nuigtushkam nigki jiiyai suwimkan sukagtustinuk. \t Иоан отговори на всички, като каза: Аз ви кръщавам с вода, но иде Оня, Който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да развържа ремъка на обущата Му; Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksag Apajuí chichamen agagbauwa nui jutiin pachipas: “Apajuiyah, jutiik aminu asaja, tuké puyatjumainnum pujuinaji mantamata tuidau asagmatai; uwig mautainum jukí ematiama numamtuk awajtamainawai”, tawai. \t Казвам истината в Христа, не лъжа, и съвестта ми свидетелствува с мене в Светия Дух,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika Apagjai pujaun ju nugka juwig tauwaitjai, nunikun yamaik ju nugka junak ukuakun ataktú mina Apajuí wegajai.” \t Исус, като я видя, че плаче, и юдеите, които я придружаваха, че плачат, разтъжи се в духа си и се смути."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumnak ashí ajutjamjume Kristujai ijutkau pujau asagmin. Apajuí Kristunak, nayaimpinmaya senchigtin aina nuna nagkaesau, iwanchi senchijinash, nugkaya apu dekas senchigtin aina nunash, ashí najankamu aina nuna nagkaesau senchimtikauwai. \t Никой да ви не отнема наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и ангелослужение, като наднича в къща, който не е видял и напразно се надува с плътския си ум,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ashí jinta japagau aidaunash nugkan aintug, nainnashkam yumpuag pakamak betekmak, jinta tunin aidaunash tutupit esegak, tutitag aidaunashkam shiig iwajug umiyajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum, Apu minitin asamtai. \t както е писано в книгата с думите на пророк Исаия: — +Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа, Прави направете пътеките Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki ni anentaimtamujiya nunak anentaimtutsuk, yamai tikichin anentaimtug, kashinia duwi tikichin anentaimtu wajau asag. \t Всяко дадено добро и всеки съвършен дар е отгоре, и слиза от Отца на светлините, у Когото няма изменение, или сянка от промяна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asam pegkegchau anentaimam nu idaikum Apajuí ausata. Ame anentaimsam tium nunash tsagkugtamain achaintash. \t понеже гледам, че си в горчива жлъчка и си вързан в неправда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus tutai Jisus anentai jegagchau, nunik nui aents minidaun: —Dekas tajime, Israel aina juwiyagkesh imatikas minai kajinas anentaimunak wainchaujai. \t Исус, като чу това, почуди се, и рече на ония, които идеха изподире: Истина ви казвам, нито в Израиля съм намерил толкова вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Itawag, apu aidau tuwakbaunum ejapeen awantagmatai, sumo sacerdote chichajak: \t Строго ви запретихме да не поучавате в това име; но ето, напълнили сте Ерусалим с учението си, и възнамерявате да докарате върху нас кръвта на тоя човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú wainkabiajai makichik nayaimpinmaya aents etsanum wajas, ashí chigki agkajunum nanaak yujau aidaun senchi untsuak: “Minitajum, nunikjum juwi ijunjajum, Apajuí yutain kuashat umiká ju yuwatajum, \t Блажен и свет е оня, който участвува в първото възкресение; над такива втората смърт не ще има сила; а те ще бъдат свещеници Богу и на Христа и ще царуват с Него хиляда години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi dekas imanun titasan tajim duka juuwai: Jutii Sumo sacerdotejig, Jisus nayaimpinum Apajuí inamtaijin untsujin eketa nuuwai. \t Защото, ето заветът, който ще направя с Израилевия дом. След ония дни, казва Господ: Ще положа законите Си в ума им И ще ги напиша в сърдцата им; Аз ще бъда техен Бог, И те ще бъдат мои люде;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wajumak tsawan batsamsag Pablo Bernaben chichajak: —Ataktú Jisusan nemagkaju aidau ijagsami, ashí yaaktanum Apu Jisusa chichame etsegkabiag nui wajuk ditash batsatainawak nu diiyaku, —tiuwai. \t а Павел не намираше за добре да вземат със себе си тогова, който се бе отделил от тях още от Памфилия, и не отиде с тях на делото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iwanch pegkegchaun takamtiksati tusamek idaikagtutsuk, ayatak yaijatkam agkanmitkagtuata’, tiuwai. \t не ни въвеждай в изкушение, но избави ни от лукавия, [защото царството е Твое, и силата и славата, до вековете. Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Ya Juagnash yamijatjata tusash awemauwaita, Apajuik awemauwait, atsa aents aidauk awemauwait? —tau. \t И в отговор им рече: Ще ви задам и Аз един въпрос, и отговорете Ми:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum aaja nunitaik, Apajuí ashí agkan etamtatjume atum uyumajum nunak, nunak aents Apajuí nemagchau aidauk dekamain ainatsui. Nunú agkanmaeta nunak, Apajuí atumin anentaiminish, anentaimtagminish ajutjamtinme tusa amasagtatui, Kristu Jisusjai ijutkau pujau asagmin. \t А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tabaun aents antukaju chichainak: —Juka dekas Apajuí etsegtin taatnai timawa nu taajamah, —tuidau. \t и кърпата, която беше на главата Му, не сложена с плащаниците, а свита на отделно място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum juwi ijunjum juwiyatijum wajumak aidautijum eke jatsuk, Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nu inabauji wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t Истина ви казвам: Има някои от стоящите тука, които никак няма да вкусят смърт докле не видят Човешкия Син идещ в царството Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja jegá wayakjumesh shiig augmamsajum wayatajum. \t А когато влизате в дома, поздравявайте го."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai fariseo aidau wajaidau iniinak: —¿Jutiish wainmachu aina annukaitag? —tuidau. \t Като рече това, тя се обърна назад и видя Исуса, че стои, но не позна, че беше Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninaku uchi kakajus tsanumaina nuninuk achagmi. Nunidau asaja tikich aidau aentsun tsanuinak waitan jintiina dushakam kakajus tsanumainchau agmi. \t да съблечете, според предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамителните страсти,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chichai chichainakua dekas Italianum awemami tusag, Pablon ashí tikich achigbau aidaujai yajuak makichik capitán Julio daagtin apu Augusto suntajin diina nuna: Ame jukim ejegata, tima yajupakmatai, \t На другия ден стигнахме в Сидон; и Юлий се отнасяше човеколюбиво към Павла, и му позволи да отиде при приятелите си за да му пригодят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijuau asamtai, wi Jisukristunun wainkag nuna, tuja wi antukbaujua nunashkam, Jisukristu Apajuí chichamen pachis tujutbauwa nuna ashí ujaktatjime. \t И обърнах се да видя Този (Гръцки: Гласът. ), Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniktatman José dekaa, nigka aishmag pegkeg asa: Wakenmataik tikichish dekainatsaig idaisatjai, tiuwai. \t А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí iina Apajiya nunú, Apu Jisukristujai, ashí atum anuiyatijum Kristu nemajuinajum nunak shiig agkan anentaimsa pujutan sujamsatnume, shiig aneenisag pujuinak, imá Jisukristuig kajinas anentaimtinme tusa. \t И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и за защитата и в утвърждението на благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wajuk awa? —tau. Tutai: —Jisus Nazaretnumia Apajuí etsegtin, chichamesh senchigtin, Apajuí senchijin wainchatai aidaunash iwainag, ashí aents aidaush wainainamunum takauwe, nuna \t И един от тях, на име Клеопа, в отговор Му рече: Само ти ли си пришелец в Ерусалим и не знаеш станалото там тия дни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú dutika wainmachu tsagaju jiikí awemamun Jisus dekaa wekamá wainak: —¿Amesh Apajuí Uchijinish dekaskeapi tamek? tiuwai. \t Вие сте Ми приятели, ако вършите онова, което ви заповядвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú Wakania nuuwai, Apajuí sujabau jukiagtin asajin emtika amasmauwa nu, jutiin ashí agkanmitkagma niina aentsji etamkatna duwi, dutijamamtai ashí jutiik Apajuí senchigtina nu ememattinaitji. \t И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —Dekaske wisha wainkabiajai, iwanch peem wajukea imanik nayaimpinmaya iyaun. \t А Той им рече: Видях сатана, паднал от небето като светкавица."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—¿Antukchamkaijum ii yamai nagkamsagmek Jisus pachisjumek aents aidauk jintintuawaigpajum tibaijim duka? ¿Wagka antukchaugme? Atum aajajum ashí Jerusalegnumia jintinbau asag, jutii aidautin ditap nu aentsnak mau ainawa tujamainawai, —tuidau. \t А Петър и апостолите в отговор рекоха: Подобава да се покоряваме на Бога, а не на човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuí ataktú inankiuwai ni jaak najaimak waittsamujiya nuna agkanmitka, dutikamu asa jaamua duka Jisusnak depetkachui. \t когото Бог възкреси, като развърза болките на смъртта, понеже не беше възможно да бъде държан той от нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai: —¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya dakainaji? ii dekas ni chichaamu antugkagjama, —tuidau. \t А те рекоха: Каква нужда имаме вече от свидетелство? Защото сами ние чухме от устата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí nugká najanauwa nui nagkamas yamaya juwish imanika waitchatain, atakea duwish imanika waittsashtin tikima senchi waitiamu atinai. \t защото тогава ще има голяма скръб, небивала от началото на света до сега, и каквато не ще има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aantsag ajanum takaak pujaushkam, pataká nugkugtinun jukitjai tusag waketjukigka; \t и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag shiig ejemakaju, nuigtushkam ampinjau aidaun siete chagkinnum aimjajui. \t И ядоха всички и наситиха се, и дигнаха останалите къшеи, седем кошници пълни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Apu Jisus chichajak: “Jinta Untsug tutaya nui wetá. Nunikam Judasa jeen jegaam iniimsata Saulo daagtin Tarsonmaya pachisam, nui Apajuí aujak pujau wainkattame. \t И Господ му рече: Стани та иди на улицата, която се нарича Права, и попитай в къщата на Юда за един Тарсянин на име Савел; защото, ето, той се моли;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai fariseo aidau ditan chichajuinak: —¿Wagka atumesh tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikagme? —tuidau. \t А някои от фарисеите рекоха: Защо правите това, което не е позволено да се прави в събота?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki Kristu diismak pakamaku akush, pakamakchau akushkam wainkayai. Dekas imana duka Wakaní Pegkeji yamajam pujutan sukagta nuuwai. \t като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik maanimainchau dekapeakug, eke nagkamtsuk: Maanitak atsustí tusa epegtunimainai. \t Иначе, докато другият е още далеч, изпраща посланици да искат условия за мир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imataidau asag ashí yaaktanmayag shiig dekashmin wajasag wainak pachimdaekaju. Nunikag jimag aents Macedonianmaya Pablon uyunaidaun, Gayo daagtin, Aristarcojai pujuttaman achikag jukiag, japí japinakua dekas jega shiig muun aents aidau tuwatain ejegawaju. \t Така някой от Азийските началници, понеже му бяха приятели, пратиха до него да го помолят да се не показва в театъра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja yatsug aidau, ubag aidau Laodicea batsata nunú, nuigtú Ninfas niina jeen Apajuin emematuinak ijunaina dushakam, Pablo kumpamjamjume tusajum ujatjuktajum. \t защото нашето благовествуване между вас не беше само с думи, но и със сила, със Светия Дух и с голяма увереност; както и знаете, какви се показахме помежду си заради вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuitamkata, aminí tsaaptin awa nunú suwe wajatjamsai. \t Затова, внимавай, да не би светлината в тебе да е тъмнина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantai Herodes Galileanmaya apua nu Jisus pachisa chichainamun antuku, \t В онова време четверовластникът Ирод чу слуха, който се носеше за Исуса;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai Jisusa nemajuidau ashí Judea nugkanum, Galileanmaya, Samarianmaya aidaujai, shiig agkan batsatainak nuní senchi ichichmamaidau. Jisusnak ajantusag anentaimtuidau, nunidau asagmatai Wakaní Pegkejiya nu yayasajam batsatainak, ayatak nuní kuashat kawedau. \t И там намери един човек на име Еней, който бе пазел легло осем години, понеже беше парализиран."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika Apajuí nemajuinatsu nunak suwimak susatajum tumaitsujime. Untsu Jisusa nemajin aidautik, tikich pegkegchaun takainakuig pempeentunikiaja suwimkak sudaimainaitji. \t Но сега Христос е бил възкесен, първият плод на починалите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek: Jutiik Abraham wegantu asaja yupichuch uweemain ainaji, tumamigpa. Dekas tajime: Apajuik jujú kaya aina junakeshkam Abragka uchijí emamainai. \t и не мислете да думате в себе си: Авраам е нашият баща; защото ви казвам, че Бог може и от тия камъни да въздигне чада на Авраама."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninak yamajam kantamtain kantamainak: “Ameketme aanú papí jukim, achigbau aina nu ukuitmainmek. Wagki amek maamu aajakú asam, amina numpem ukajuitam duwi, ashí aents nugkanmaya shuwin, puju, yagkú, jegkemtin aidauti, tikich chicham chichaaku aidauti ayamkagtukuitme Apajuinu atinme tusam, \t когато отвори третия печат, чух третото живо същество да казва: Дойди [и виж]! И видях, и ето черен кон, и яздещият на него имаше везни в ръката си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai Pabloitjai, Kristu Jisusa takaju asan achinkan pujajai. Anetaiju Filemogkah, ameshkam wi Apajuin takajag junismek takau asamin, yatsug Timoteojai pujusan kumpamjame. \t ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus shiwagmagamu asamtai atumi pataim aidaujaig pempeentunikjum shiwagmagatnaitjume. \t и неприятели на човека ще бъдат домашните му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik makichkish nayaimpinmaya aents aina nunak: “Ekeemsata mina untsujuí, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak ashí depetuktajame, dutikan ikaunmamtai duwi ame diisminum”, tichauwai. \t Всичко си подчинил под нозете му\". И като му е подчинил всичко, не е оставил нищо неподчинено нему, обаче сега не виждаме още да му е всичко подчинено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik uwegnum achik: —¡Talita cumi! —tiuwai. (Nunak: “Nuwauchih, amina tajame nantaktá”, taku tiuwai.) \t И като хвана детето за ръка, каза му: Талита куми; което значи: Момиче, тебе казвам: Стани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asag tikich aidaun: —Atum: ‘Moisesan pegkegchau chichajak, Apajuinashkam pegkegchau chichaju ii antugkabiaji’ titajum, —tusag wakenmag akikaju. \t И подбудиха людете със старейшините и книжниците, и, като дойдоха върху него, уловиха го и го докараха в синедриона,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nigka dita anentaibaujinak dekau asa, aents uwejé chuwijun chichajak: —Wajakim ejapeen wajantá. Tama niishkam wajakí ejapeen wajantú. \t И книжниците и фарисеите Го наблюдаваха, дали в събота ще го изцели, за да могат да Го обвинят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pascua jegatin tikiju wajasú ai, Jisus ni Apajin wegaku ju nugka ukuktinjin dekau asa, ni jintintaiji aidaun nagkamsa aneejakbaujin iwaintukui, wetatak pujusash imatiksaik aneamujin. \t Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju dekas imá paan dekamainai, yamajam sacerdote Melquisedecjai betek wantinkau asamtai. \t но Той, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава на другиго."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablok tuke nunin asa, jega ijuntainum wayauwai, nunik kampatum tsawan ayamtainum judío aidaujai Apajuí chichame agagbaun pachis tudayinau. \t та им поясняваше и доказваше, че Христос трябваше да пострада и да възкръсне от мъртвите, и че тоя Исус, когото, каза той, аз ви проповядвам, е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama senchi untsumkag: —¡Mantamnati! ¡Mantamnati! ��Achigtá! —wajagtai, Pilato chichajak: —¿Atumí Apugminash wagkanuk achigtaja? —tiuwai. Nu tamashkam sacerdote apuji aiinak: —¡Aanka iina apujinchui, iina apujig Roma puja duke! —tuidau. \t Аз знаех, че Ти винаги Ме слушаш; но това казах заради народа, който стои наоколо, за да повярват, че Ти си Ме пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nunikmatai ashí Israel aidaunak Apajuí uwemtijatnai, nunú pachisa agagbaunum: “Agkanmitkagtinuk Sión yaaktanum taa, Jacopa uchijí wegantu aidau pegkegchaujinak utsankatnai” tawai. \t Защото както вие някога се непокорявахте (Или: Неповярвахте – ват ) на Бога, но сега чрез тяхното непокорство ( Или: Неверие ) сте придобили милост, та чрез показаната към вас милост и те сега да придобият милост,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikaja Troasnum egkemjá tutupnik wega wegakua ajuntai Samotracianum jegaa, kashinia duwi Neapolisnum jegabiaji. \t и оттам във Филипи, който е главният град на оная Македония, и Римска колония. В тоя град преседяхме няколко дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai aishi pujaig tikichjai nemakug ekagmawai, untsu aishi jakamtai chicham umiktin nuwenbaun pachis tawa nunak agkan juwaku asa, tikichnum nemakug ekagmatsui. \t но сега, като умряхме към това, което ни държеше, освободихме се от закона; тъй щото ние служим по нов дух, а не по старата буква."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantin ciento veinte ijunjajui Jisusa nemajin aidau, nunikbaunum Pedro wajakí chichaak: \t Братя, трябваше да се изпълни написаното, което Светият Дух предсказа чрез Давидовите уста за Юда, който стана водител на тия, които хванаха Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wakan pegkegchau jiikí ajapamak wegawai aents atsamunum ni pujumainun egaak; nunik wekagas egá egakua ni pujumainun wainkachag: \t Когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места да търси покой, и не намира."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents Apajuí chichame uwemtikagtina nunú jintinkagtamun shiig dekau ainayatak, tuke aneas wakegak pegkegchauwa nunak takaak Kristu shiwagmauk, nuigtú nuna tudaujin tsagkugmainuk atsawai, wagki imá Kristua duke niina tudaujin mantamdauwa nuna dakitau asa. \t И тъй, не напущайте дръзновението си, за което имате голяма награда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumesh dekaatajum: Yatsug Timoteo achikam egkemaya duka yamaik jiinkine, waamak taamtaig wi atumin wainkatasan minakun ayaktatjai. \t Такъв човек да не мисли, че ще получи нещо от Господа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksag atsejutain jagkin najatuawag atsemitkakag, numin untsujin achimtikag, niina emtin tikishmatjag dushikinak: —¡Juuwai judío Apujig! —awajuidau. \t И оплетоха венец от тръни и го наложиха на главата Му, и туриха тръст в десницата Му; и като коленичаха пред Него, ругаеха Му се, казвайки: Здравей, Царю Юдейски!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuijai najankauwai ashí ii wainainag nunak, nunin asa ashí wají najankamu aina duka, makichkish shiig atsawai ditak najaneaku tumainuk. \t В Него бе животът и животът бе светлина на човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents takau aidau atum shiig akikchamu asag, kuashat pampaina nuna Apajuí ashí senchigtin nayaimpinum puja nunú antawai. \t Зле ли страда някой от вас? нека се моли. Весел ли е някой? нека пее хваления."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku ai, Herodes suntajan: Pedro egaktajum, tusa ishitkauwai, dutikamu wainkachagmatai: Achikbaun kuitamin aina nunú kajegtajum, tusa ishitkam kajegkajui, nuna dutika Herodes Judeanak ukuak Cesarea weuwai nui pujustatus. \t И в един определен ден Ирод, облечен в царска одежда, седна на престола и държа реч пред тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek ni Apajin ujatjamak bakugmattawai tusagmek minak anentaimjutigpa. Wika bakumaitsujime. Atumin bakugmatnuk Moisés chicham umiktajum tibauwa nunú umiktasa batsatjum nu bakugmattagme. \t Защото, ако вярвахте Моисея, повярвали бихте и Мене; понеже той за мене писа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniak we takatan iniimtai, nu yaaktanmaya aents kuchigtin asa: ‘Ame mina kuchig kuitamjutin atá’, tusa kuchi batsatbaunum awemau. \t И отиде да се пристави на един от гражданите на оная страна, който го прати на полетата си да пасе свини."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aents yayan wainak kaunkaju waketjamtai, Josenashkam nayaimpinmaya aents kajanum wantintuk: “José nantaktá, nunikam nuwem uchijai jukim Egipto nugkanum waamak wetá. Apu Herodes suntajin ishiaktatui uchin kajegtí tusa. Awi pujamin tsawan uminkamtai, wakitkita tusan ujaktajame”, tiu. \t А след отиването им, ето, ангел от Господа се явява насъне на Йосифа и казва: Стани, вземи детето и майка Му, и бягай в Египет, и остани там докато ти река, защото Ирод ще потърси детето за да Го погуби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Anentaimtusjum diistajum, Melquisedecak Abragkan nagkaesau aajakuí. Iman asamtai Abragkak apu aidaujai maania depetmaka, wají yajuakbaujin diezmo susauwai. \t Понеже тоя, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Simón ayaak: —Atum minash Apu segatjitajum, atum mina tujutjum nunú imanisag jegagti, —tiuwai. \t Те прочее, след като засвидетелствуваха и разгласяваха Господнето учение, върнаха се в Ерусалим, като по пътя проповядваха благовестието на много Самарийски села."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh atsumamujig atsujuidau, wagki Apajuí yayamu asag. Nuninak ditá nugken sujukag, jee ajuinamunashkam sujuk kuichkin jukiag, \t и слагаха я при нозете на апостолите; и раздаваше се на всекиго според колкото имаше нужда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Atumek makichik kuichik iman akikchaush juwakjum jimag pishak sujuchuk agmaujum? Nunú aina duka, Apajuí jakati tachamak makichkish jamaitsui. \t Не продават ли се две врабчета за един асарий? И пак ни едно от тях няма да падне на земята без волята на Отца ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Jimag aents Apajuin ausatatus jega Apajuí ememattainum wegajui, makichik fariseo, tikich apú kuichkiji atinun yajumnujai. \t И на някои, които уповаваха на себе си, че са праведни, и презираха другите, каза и тая притча:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibauwa nuna juki, niina kumpají aidaujai yuwawajua duka? —tau. \t Исус в отговор им рече: Не сте ли чели това, което стори Давид, когато огладня, той и мъжете, които бяха с него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaniau asamtai amina jintintaijum aidaun itaantamjai etsaentujati tusan, tujash etsagagchagmae, —tau. \t И доведох го при Твоите ученици, но те не можаха да го изцелят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai nunú chichajak: —Ishamkaigpajum, atumek Jisus Nazaretnumian achijag maawagma nu egagme. Duka nantakne, juwig atsawai, anuí ukusagma nunú diistajum. \t И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в бяла одежда; и много се зачудиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunittaman apu ni inake yujumkan mesanum pekaidaun chichajak: ‘Juka dawenum, ashí uwejijai jigkagjum jukijum agaa suwea awi ajuitajum, nui pujus senchi waitiak, buutak daik takegtú pujutí’, tiuwai. \t Тогава царят рече на служителите: Вържете му нозете и ръцете, и хвърлете го във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Yaunchkek atumnak augmatbaujai apattsan tuké jintinnujime. Tujash tsawan jegattawai, wi shiig paan mina Apajun pachisan ujaktatjim nunú. \t Отговориха Му: Ние сме Авраамово потомство и никога никому не сме били слуги; как казваш Ти: Ще станете свободни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu jutiiní mantamnamunum Apajuí wait anenjamjauwai. Yaunchkek Apajuik wait anenjamajakchauwai, tujash yamaik Jisukristui kajintsá anentaibaunum wait anenjamui. Aaja yamaik Apajuí wait anenjabaunum pujaji, nuigtushkam jutiik Apajuí tsuwatan antiakchauwa imanuk iishkam wajasaja, atak niijai ijunja pujustinaitag nunú dekainaku shiig aneamu ajutjamji. \t А надеждата не посрамява, защото Божията любов е изляна в сърцата ни чрез дадения нам Свети Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Nuaduí ashí nayaimpinum batsatutigmek shiig aneastajum! Tujash ¡Wait anentajime nugkanum, nayantsanum batsatainajum nunak! Wagki iwanch tsawanji wajumak juwatka nuna dekau asa, senchi kajeká atum pujamunum akaetugmakiu asamtai”, timayi. \t И даде му се да говори и с устата си горделиво и богохулно; даде му се още власт да действува четиридесет и два месеца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna taig yujagkim ijikuí. Nuniaig yujagminmaya chichaak: “Juuwai dekas mina uchig anetaijuk, nigki antugkujum umigkatajum”, tabaun antukajui. \t И яви се облак и ги засени; и глас дойде из облака, който каза: Този е Моят възлюблен Син; Него слушайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai ashí aents aidau: Aents tudaugtinu jeen kanagtatus wegawai, tusag augmatuidau. \t И като видяха това, всички роптаеха, казвайки: При грешен човек влезе да преседи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Duka ashí Israel aents aidautik shiig dekamain ainaji, nunú Jisus atum achigjum mauwaitjum nuna, Apajuí atumi Apujum ema ni Uwemtikagtin atí tusa etegkauwai.” \t Като чуха това, те, ужилени в сърцата си, рекоха на Петър и на другите апостоли: Какво да сторим братя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—¡Apajuí awemamu iina Apuji mina juuwai iina agkanmitkagmatna duka, nayaimpinum agkan batsata dushakam aantsag agkan batsamiagtatui! —wajaidau. \t Благословен Царят, Който иде в Господното име; мир на небето, и слава във висините!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum anentaimsagmek: “Tujash Apajuí judío aidaunak ajaka kanawe nejeashkui, tsupika ajaptayama numamtuk ditanak utsagkuajama, jutiin ajaknum ikamaina numamtuk awajtamak”, tumainaitjume. \t Така и те, ако не останат в неверие, ще се присадят; защото Бог може пак да ги присади."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii ii wakegamua duke taká yujakuik, tuke waittsatin ainaji; untsu ii wakegamu takata nu, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai idayutik Apajuijai tuke pujustinaitji. \t И ако сме чада то сме и наследници, наследници на Бога, и сънаследници с Христа, та, ако страдаме с Него, да се и прославяме заедно с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika niijai pujaun juwi tau asan niinak shiig dekajai, nigki minak awetiuwai, —tiuwai. \t и рече му: Иди, омий се в къпалнята Силоам (което значи Пратен). И тъй, той отиде, оми се, и дойде прогледнал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "iwanch yunumtugmak pegkegchaun takamtijamsainum. \t А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pujut nagkanchaunak susatnai ya aidauwa Apajuin egakaje, ni pegkeja imanuk eti pegkeg takasume tusa pujut tuke atina nuna sujustí tabaunum, pegkegnak takainak kakanmamsaju aina nuna. \t а слава и почест и мир на всеки, който прави добро, първо на юдеина, после и на гърка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ashimak pujai, nunú yaaktanum yapajut tepeauwai. Nunikmatai niishkam senchi yapajau, wajiyaik sumak yuwati. \t И като иждиви всичко, настана голям глад в оная страна; и той изпадна в лишение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Wagka atumesh atumi muunjum chicham umiktajum timawa nu umiakjumesh, Apajuí chicham umiktajum timawa nu umitskesh idaijume? \t А Той в отговор им каза: Защо и вие заради вашето предание престъпвате Божията заповед?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag nui jegaa pujuinai tsawan ni uchigmaktinji jegajiu. \t за да се запише с Мария, която беше сгодена за него и беше непразна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tai Apu Jisus chichagtak: ‘Tutsuk wetá, wi aminak atushat tikich nugkanum aents judiuchu aidau batsatbaunum awemattajame’, tujutmayi”, tiuwai. \t И понеже те викаха, мятаха дрехите си, и хвърляха прах по въздуха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Aents achiká chimpitaig shiig epenjamuwe, suntag nuna kuitamaidaushkam waitinum ijunmae. Tujash ujai wayaa diikmá wainkashmaji, atsuagmae, —tuidau. \t А Началникът на храмовата стража и първосвещениците като чуха тия думи, бяха в недоумение поради тях, та се чудеха какво ще последва от това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja tikich aidauk kayai tukua tukuakua maamush ainai, serruchui tsupika maamu, espadayai kajegbaush ainawai. Ditak jeenchau yujasag, uwijan duwapen, cabra duwapejai nugkujakajui. Nuigtushkam ujunauch, senchi waitkainam wake besemag batsamajakajui. \t Защото Господ наказва този, когото люби, И бие всеки син, когото приема\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek aajagmek dutikdaimain ainatsjume. Nunitsuk atum ainajum anuiyatijum eme anentai atasajum wakegautigmek tikich aina nu takajin amainaitjume. \t Но между вас не е така; а който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik yaakat Betfagé tutai Betaniajai olivosan mujajin tikiju abaunum jegantatak wegak, Jisus ni jintintaijin jimajan awemak: \t И когато се приближи до Витфагия н Витания, до хълма, наречен Елеонски, прати двама от учениците и рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai ditak wake besekag pekaamsaju, nunikag makí makichik iniininak: —¿Wikaitag? —tutai, tikitchakam: —¿wikaitag? —wajaidau. \t Те почнаха да скърбят и да Му казват един по един: Да не съм аз?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidauk tudaunak taká batsatai Apajuí chicham umiktinun susauwai. Tujash chicham umiktina nunak dekainayatak, aentsuk nuní nagkaemas tudaun takajakú ainawai. Imanik tudaun taká batsatai, nuna nagkaesau Apajuí wait anenkagtujui. \t Да не бъде! Ние, които сме умрели към греха, как ще живеем вече в него?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Ashí tikich aidau kajimatjamainakuish, wika aminak tuke kajimatkishtinaitjame, —tau. \t А след като бъда възкресен ще ви изпреваря в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jonás namaknumia iwaaku jiinki, yaakat Nínive batsamin aidaunum Apajuí chichamen etsegtai, dekas Apajuí awemamuapita tiu aina numamtuk, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunashkam, mantuawagmataish ataktú nantakmatai waitkag, dekas Apajuí awemamuapita tujutiagtatui. \t Защото както Иона стана знамение на ниневийците, така и Човешкият Син ще бъде на това поколение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí iina Apajiya nu imá nigki tuke ememattai atí. Aatus atí. \t по причина на онова, за което се надяваме, което се пази за вас на небесата, за което сте чули от по-напред в истинското слово на благовестието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tujash mina untsujuí, tikich mina menajuí ekeemsatin atajum tusanuk tumaitsujime. Nunak mina Apag ya aidau ekeemsatnujinak umigkauwaita nuna ekentsagtinai. \t Те Му рекоха: Можем. А Исус им каза: Чашата, която Аз пия, ще пиете, и с кръщението, с което Аз се кръщавам, ще се кръстите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham agagbauwa nuwishkam: “Nuwa uchin uchigmachuh, shiig aneasta, uchijum atsugtamu asamtai. Shiig aneamugmin untsumkata, amek uchi uchigmaku najaimatash dekapsachu asam. Nuwa idaisamu aina nunú imá kuashat uchigtin atin ainawai, nuwa aishintin aidaun nagkaesau”, tawai. (Junak kuashat aents aidau Kristui kajinas anentaimaidau Apajuí uchijí agtinai tusa tiuwai). \t Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuní ijunai tikich aents aidau Jisusan: —Amina duku, yatsum aidaujai aujsatjai tusa kaunawag agaa ijunui, —tusag ujaidau. \t И някой си Му рече: Ето, майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Ти говорят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jasón niina jeen awayaa apusae, ashí ju aina juka Roma apujiya nu chicham umiktin najanamua nunak dakituinawai, ditak tikich apu Jisus daagtin awai tuidau asag. \t И народът и градоначалниците, като чуха това, се смутиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tu anentaimaidaun Jisus dekau asa: —¿Wagka pegkegchaush anentaimjume? \t А Исус, като узна помислите им, рече: Защо мислите зло в сърцата си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi chicham umiktinun ukugjim ju umiakjuminig wishakam aneettajime, wi mina Apajun chichamen umiju asamtai, ni anenta aikasnuk. \t Затова Пилат излезе при тях и каза: В какво обвинявате Тоя човек?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú Jisus aatsa jintinkagtuamua duka, yaunchuk Apajuí etsegtin aidau againak: “Apajuí nugkan najanaigkish dekaachbaun jintinkagtakug, tuke augmatbaun pachis jintinkagtitnai”, tibauwa nu uminkauwai. \t за да се изпълни реченото чрез пророка, който казва: “Ще отворя устата Си в притчи; Ще изкажа скритото още от създанието на света”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú kashia duwik, uwijá kuitamin aidaushkam nu nugkanmag uwigjin kashi kuitamainak batsatu. \t И роди първородния си Син, пови Го, и положи Го в ясли, защото нямаше място за тях в страноприемницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik chichagkagtak: “Tudau takatak idaikujum Apajuí nemagkatajum, ni aentsnum inamjatnuk tsawantak ashí jegae”, tau. \t Покайте се понеже наближи небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus eemak wayauwa nunak, jutii wayatnun jintan ujatjamtatus nunikui. Nuniau asa niiyai sumo sacerdote tuke atin Melquisedecjai betekak. \t И, тъй да кажа, сам Левий, който взема десетък, даде десетък чрез Авраама;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nacor Serugka uchijí, Serug Ragau uchijí, Ragau Pelegka uchijí, Peleg Hebera uchijí, Heber Sala uchijí, \t Нахор, Серухов; Серух, Рагавов; Рагав, Фалеков; Фалек, Еверов; Евер, Салов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaní pujai ujunauch Lázaro daagtinun ashí iyashinig kucha kuchapjú wajasun itawag, nunú wiyakcha jeen waitijin apukiajui, nui pujus segamtí tusa. \t Имаше и един сиромах, на име Лазар, покрит със струпеи, когото туряха да лежи пред портата му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusag Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaun awayawag asutiawag: —Jisus pachismek aents aidauk ujakaigpajum, —tusag akupkaju. \t А те си отидоха от присъствието на синедриона, възрадвани задето се удостоиха да претърпят опозоряване за Исусовото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Davidchakam aikasag Salmosnum agak: ‘Apu mina Apujun chichajak, ekeemsata mina untsujuí; \t Защото сам Давид казва в книгата на псалмите:_— Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatjaju aina duwish ¿yana nuweg atinaita atak jakau nantainamunmash? —tuidau. \t И тъй, във възкресението на кого от седмината ще бъде жена? Защото всички те я имаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú ajutu asamtai atumin untsukjime, atumjaishkam wainiakan nuna pachisan chichastasan, jutii Israel aents aidautik Kristu dakaku pujuinag nuaduí, wishakam jutika jiijuí jigkajam wajajai, —timayi. \t Но желаем да чуем от тебе какво мислиш, защото ни е известно, че навсякъде говорят против това учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaik, ju tsawan jutii batsatag ju tsawantaik niina Uchijin awetugma duwi aujtamui, ashí wají aidauk ni najankamu asamtai ashí niinuk atí tusa idaitusua nuna. \t Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтяват като дреха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash dekaskea nu dekauwaitjum duke kuitamkatajum, nuniagmin taatjai. \t Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Diez kachují aidau wainkaum duka, diez apu eke dita inabaujin nagkamainatsu nuna iwainawai. Tujash nunú aidauk kuntin muun kapantua nujai ijunag makichik horayaik inamjagtinai. \t И чух друг глас от небето, който казваше: Излезте от нея, люде Мои, за да не участвувате в греховете й и да не споделяте язвите й;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyaig sumitkau atajum. Iwanch tsanugmainakuish antugkaipajum, nuniagminig wegak ukugmaktatjume. \t Но сега славно ви е да се хвалите. Всяка такава хвалба е зло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shintaagjum pujusjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum. Wakanik dekaskenmag pegkeja nuna wakegawai, tujash iyashik kakakchau ainawai. \t Дохожда при учениците, намира ги заспали, и казва на Петра: Как! не можахте ли ни един час да бдите с Мене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wajumak tsawantai minak waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, eke mina Apajuí wegatsaig.” \t Исус им отговори: Много добри дела ви показах от Отца; за кое от тия дела искате да Ме убиете с камъни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wi imanchauch aigkish niina inake asamtai mina etegtua duwi. Yamai nagkamsag ashí aents mina pachitus chichainakug: Maríak Apajuí etegkamu asa shiig aneas pujusuí, tusag tuké tujutiagtin ainawai. \t Защото погледна милостиво на ниското положение на слугинята си; и ето, отсега ще ме ублажават всичките родове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Apajuí suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, yaakat Tironmaya aents aidau, Sidognumia aidaujai suwimkan jukiagtin aina nuní nagkaemasjum atumek suwimkak jukiagtin ainagme. \t Но казвам ви, на Тир и Сидон наказанието ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Fariseo aidau, saduceo aidaujai Jisusan Apajuí Uchijimpashit tusag dekapsagtatus jegajuawag: —Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, —tusag segaidau. \t Тогава фарисеите и садукеите дойдоха при Исуса, и, за да Го изпитат, поискаха Му да им покаже знамение от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki kuntin maamua nuna numpeenak sumo sacerdote juki, Apajuin anentag suwinak jega Apajuí ememattainum waijakuí tudaujun tsagkugtugti tusag, tuja nejenak jukiag yaakta ukukí apejakajui. \t А Бог на мира, Който чрез кръвта на единия вечен завет е въздигнал от мъртвите великия Пастир на овцете, нашия Господ Исус,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Makichkish nayaimpinmag wachau ainawai. Tujash Witjai nayaimpinmayan, Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan juwi Akiinaunuk. \t И както Моисей издигна змията в пустинята, така трябва да бъде издигнат Човешкият Син,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag yaakat Capernaum jegawajui, nui jegá wayaa batsatbaunum Jisus ni jintintaiji aidaun: ¿Jintaa minisjumesh wají chichamjimugme? tau. \t И дойдоха в Капернаум; и когато влезе вкъщи попита ги: Какво разисквахте из пътя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpishkam megkaekabi, papí ninuja jutayama numamtuk. Ashí muja aidauk, ajuntai aidaujai pachimdagak patamsabi. \t от Симеоновото племе, дванадесет хиляди; от Левиевото племе, дванадесет хиляди; от Исахаровото племе, дванадесет хиляди;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas Wakaní Pegkejiya nuuwai pujut tuke atinun sukagta duka, tuja wi timajim nunak minaig kajintsá anentaimsatajum tusan timajime, nunak wika dekas mina iyashig yuwatajum tusan tichamjime. Wi atumin timajim nunuwai Apajuinumiag, nuigtú pujutnash sukagtina duka. \t И двамата тичаха заедно, но другият ученик надвари Петра и стигна пръв на гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai, yaaktanum jinta dekas nagkaematai aina nui wejum, ashí aents atum wainbauk ipaatajum, nuwenbaunum kaunatnume’, tiuwai. \t Затова идете по кръстопътищата и колкото намерите, поканете ги на сватба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nudiagtai Pedro chichaak: —Atumesh jutiijai betekak Wakaní Pegkeji jukiu ainayatkugmesh, ¿wagkagmek yamimagchatagme? \t И апостолите и братята, които бяха в Юдея, чуха, че и езичниците приели Божието слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigki jutiinashkam, atumin Wakaní Pegkejiya nu egkemjutpawagmatai aneeniajum nunash ujapakmayi. \t понеже чрез Него бе създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли или господства, било началства или власти, всичко чрез Него бе създадено;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Caifasak nigki nagkamig tichauwai. Nunú mijantin ni sumo sacerdote wajas pujau asamtai, Apajuí tu anentaimtikbau asa, Jisusai judío aidaunum mantamnatnuk, tiuwai. \t Тоя надпис прочетоха мнозина от юдеите, защото мястото гдето разпнаха Исуса беше близо до града, и написаното бе на еврейски, на латински и на гръцки."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents waitkagmainakuish, Apajuí yaigtí tusajum segattajum. Pegkegchau chichagtsuk ayatak Apajuí yaigtí tusajum segattajum. \t ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai pegkegchaun depetkau aidauk, wijai betek inamjagtinai. Wi depetmaku asan mina Apagjai inamag nunisajag. \t И когато живите същества принасят слава, почит и благодарение на Този, Който седи на престола и живее до вечни векове,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ayatak asutiatajum tusan akupkatjai, —tiu. \t Нито пък Ирод е намерил; защото Го е изпратил обратно до нас; и ето, Той не е сторил нищо, което заслужава смъртно наказание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja judío aents aidaushkam dita dekaskeapi tuchataijiya nuna idayagtaik, numí kanawe tsupika ajapamu jukí duwik aajakbaunmag ikamaina numamtuk awajkagtinai. Apajuik nunak dutikmainai, wagki shiig senchigtina ibau asa. \t И ето завета на Мене към тях: Когато отнема греховете им\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai Apajuishkam idaisajui, tikima datsanmainun takastinme tusa. Dutikamu asag, Apajuí nuwanak aishmagjai pujustinme tibauwa nuna idayinak, mai nuwak pempeentunikiag takanijakajui. \t изпълнени с всякакъв вид неправда, нечестие, лакомство, омраза; пълни със завист, убийство, крамола, измама и злоба;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá ujakajam judío aidaushkam: Jisus tsawan ayamtai aig etsaegkagtuje, tusag egaidau. \t А Исус им отговори: Отец Ми работи до сега, и Аз работя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai Jisus pagkai niimkamá aents atsuagtai nuwan iniak: —Nuwauchih, amina aents itagmawagma dusha wajukawagmae. ¿Makichkikesh tukugmachajek? —tau. \t Исус отговори: Нали има дванадесет часа в деня? Ако ходи някой денем, не се препъва, защото вижда виделината на този свят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaní batsatu, Egiptunum trigo sujamu awai tabaun Jacob antuk, ni uchijí aidaun ishiakui. Nunak nagkamchak wegashbaun wegajui. \t А Яков, като чу, че имало жито в Египет, изпрати първи път бащите ни;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nugka, nayaim aina nu megkagainatsaigkik, chicham umiktinnum Moisés agagbau piipich aina dukesh umintsukek juwakchatnai. \t Но по-лесно е небето и земята да преминат, отколкото една точка от закона да падне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus anentaimajakajua duwi yamaik shiig dekaji, dekas ii pujumainuk nayaimpinum atina dukeap dakainaji tusa. \t С вяра, когато се роди Моисей, родителите му го криха три месеца, защото видяха, че бе красиво дете; и не се боеха от царската заповед,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apawah, yamaik ame minash yaunchuk nugkash najannatsaig amijai emematjamin aajabia imanuk etita. \t Исус им отговори: Не е ли писано във вашия закон: +Аз рекох, богове сте вие+?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wika ju nugka juwi pujusnuk emematjame aminak, nuniakun ame umiktá tusam tujutiuwaitam nunash imatiksanuk takaakun dekamtikajai aents aidau emematjamtinme tusan. \t Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха вънl$FИли: отлъчиха го..Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха вънl$FИли: отлъчиха го.."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dekas tajime: Ataktuk jutikanuk uva yumijinak uwagchatnaitjai, atak Apajuí inabauji jegatna duwi uwagtin asan, tiuwai. \t защото ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата, докато не дойде Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu dutikamuitkui diikman, nu nuwak, aents Apajuinu aina nuna numpen, duwik Jisukristu chichamen pachis etsejuidau asagmatai maawagmawa nuna numpenash uwag nampeká ekeemayi. Nuna wainkan puyatkabiajai. \t И десетте рога, които си видял, те и звяра ще намразят блудницата, и ще я направят пуста и гола, и ще изядат месата й, а нея ще изгорят в огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash mina Apag tabaun umigkattajai, wi mina Apag aneamujun ashí dekaatnume tau asan. “Wajagtajum, juka ukuaku wegagmi. \t Исус в отговор им рече: Това е Божието дело, да повярвате в Този, Когото Той е изпратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pilato ayaak: —Wika judiuchuitjai, ame pataim judío aina nunú, sacerdote apuji aidaujai achigmakag jujamkiag minai itagmawaje. ¿Wají pegkegchauwa takasmaume juna jutijamawagtatkuish? —tau. \t За туй, някои от народа, които чуха тия думи казваха: Наистина Тоя е пророкът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika chichajak: —Yumi ipiagbau Siloé tutaya awi weme nijamita, —tiuwai. (“Siloé” tawa nunak: “Awemamu” taku tawai.) Tusá tima wainmachushkam we, nijami shiig wainmaku. \t Поради това Пилат търсеше начин да Го пусне; юдеите, обаче, викаха, казвайки: Ако пуснеш Тогова, не си Кесарев приятел; всеки, който прави себе си цар, е противник на Кесаря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: —¿Nu aentsush tuwí pujawa? Tusá iniinam: —Achah, dekatsjai, —tiuwai. \t Затова фарисеите Му рекоха: Ти сам свидетелствуваш за Себе Си; Твоето свидетелство не е истинно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaik Apajuí atumjaish ijutkau asamtai, yaita Apajuish duka shiig dekajume. Apajuishkam aikasag atumnash shiig dekagmajume, atumesh ya ainagme nunak. Nunin aish ¿wagka atumnash yaimpamainchau, nuigtush uwemtijamainchau, Apajuiyai ayatak datumtamain aina dusha, ataktú waketjukjum umigkatasagmesh wakegagme? \t Тия учители ви търсят ревностно не по добър начин; даже те желаят да ви отлъчат от нас, за да търсите тях ревностно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tajim nunak wika sujú pujutajum tusanuk tatsujime, wi wakegag nunak atum takasbauwa nuaduí aan nagkaemas Apajuí amastinme tusan tajime. \t светите и верни братя в Христа, които са в Колоса: Благодат и мир на вас от Бога, нашия Отец, [и Господа Исуса Христа],"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika chichajak: —Atum jujú aentsun dapampawai tusajum itagtuawagmin atumesh antagmin, atum pegkegchau tajum nuna iniasan dekajuatakamanush dekajuachmajai. \t Тогава Пилат свика главните свещеници, началници и народа, и рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí jutii Apajuiyai ayamjatasa waidautik, ii takatjinish ayamjatnaitji, Apajuí ni takas ayamjauwa nunisajaik. \t и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aikasmek datsauch aidaushkam, shiig anentaimkau atajum tusam chichagkata, pegkegchau wakegamua nuna depetuk idaisatnume. \t Така говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Agar inak aajakua nui uchi akiinauwa nunak, Abraham Sarajai wakegau asamtai akiinauwai. Untsu Sarai akiinauwa duka, Apajuí anagkuauwa nu uminbaunum akiinauwai. \t За туй, братя, ние не сме чада на слугиня, а на свободната."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí tikich aidaujaish agkan pujakjum Kristunuk takaakjum pujustajum, wagki Kristu wakega nuna takainachuk niinak wainkashtin ainawai. \t при събора на първородните, които са записани на небесата, при Бога, Съдията на всички, при духовете на усъвършенствуваните праведници,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuik atumní waje batsatun Elías yaigtí tusa awematsuk, Sareptanmaya nuwa waje judiuchu, yaakat Sidón tikiju awa nui pujaunum Eliasnak awemauwai. \t а нито при една от тях не бе пратен Илия, а само при една вдовица в Сарепта Сидонска."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumek Apu Jisusai ijutkau asajum dakujusjum pujustajum. Wi agatjabiajim nunak awaksanuk tajim duka minaig tutitjakesh atsugtawai, juka dekas atuminish atsumnawai. \t и да се намеря в Него, без да имам за своя правда оная, която е от закона, но оная, която е чрез вяра в Христа, то ест, правдата, която е от Бога въз основа на вяра,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Tujash yamaik wají egkea jutaigmeshkam jukitajum, espadajum atsugtamkuig, awantak pataká nugkutaijum sujakum makichik sumaktajum. \t И рече им: Но сега, който има кесия, нека я вземе, така и торба; и който няма кесия нека продаде дрехата си и нека си купи нож;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jintak yaakta ejapeen nagkaemakuyi, tuja namaká yantamen makichik ajak pujutan sukagtin wajai, atú amainish makichik wajabi. Nunú ajak aidauk makichik mijantin doceya imania nejebi, nantú nantutin nejeau asa; tuja nu ajaka dukega duka aents aidau etsagaktasa takataiyayi. \t Ето, ида скоро; и у Мене е наградата, която давам, да отплатя на всекиго, според каквито са делата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "shiig kuashat wake besemag dekapeakun anentaijun tuke idagmasnuké ajai. \t Обаче, не е пропаднало Божието слово; защото не всички ония са Израил, които са от Израиля;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika chichaman epegkin aidaunum ejeyag chichainak: —Jujú judío aents ainayatak iina yaaktajin taawag dapamkagtuinawai, \t На това, народът купно се подигна против тях, и градските съдии им разкъсаха дрехите и заповядаха да ги бият с тояги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikak Barrabás, Jerusalegnum Romanmaya apu dakituinaku pampandayamunum aentsú maú asamtai achikam egkemtatman, nunú jinkiti tuidau asagmatai nuna jiyaak, Jisusnak dita tuina dutiksag umiktinme tusa sujuk idaisauwai. \t Пусна онзи, когото искаха, който за размирица и убийство бе хвърлен в тъмница; а Исуса предаде на волята им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai Juagkaitjai, atumi yatsumitjai. Jisusan nemaju asan waitiaknush emamkesan katsunjau asan, atumjai betek Apajuí inamtaijin pujustinaitjai. Wika Apajuí chichamen Jisukristun pachis tawa nuna etsejai, ajuntai Patmos tutainum ajapjuawagmatai pujubiajai. \t Напиши, прочее, това, което си видял, и що значи, и това, което има да стане подире,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunikjum jeen wayaakui: ‘Jintinkagtin chichagtamak: Agkantash awash wi mina jintintaig aidaujai Pascuatin yumainush’ tujamae titajum —tiu. \t И дето влезе, речете на стопанина тая къща: Учителят казва: Где е приготвената за Мене приемна стая, гдето ще ям пасхата с учениците Си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yagkug ikamia aidau yamaikik pegkejan yagkujuk, ajuma duwi etsa sukuam kagagtin aidaunakesh, Apajuí imatikas iwaja ibaush, ¿wagka atumesh minash nigkiap imatikas iwagtumainaita tatsugme, Apajuiyai imatikas kajinas anentaimchau aidauwa? \t Но ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, не ще ли много повече да облича вас маловерци?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja atum tikich aidau pegkegchaujish augmatú yujataik, Apajuí atumnash nunú aents tajum dutiksag tujamtatjume. Atum tikich itujagme dutiksag Apajuí atumnash dutijamattagme. \t Защото с каквато съдба съдите, с такава ще ви съдят, и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се мери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai: ‘Aunak shiwag aikae’, tama inak aidau: ‘¿Tujash amesh wajinpa dupa pegkegchau aidauk uwegtatjik?’ \t Той им каза: Някой неприятел е сторил това. А слугите му казаха: Като е тъй искаш ли да идем да го оплевим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Jisus shiig akateg ukuak: \t И на часа го отпрати, и му заръча строго, ка��о му каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijusag wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asamtai, amek aents aidaushkam diistá ju uwemjati, tuja juka uwemjashti tusam etegjata, tujutiuwai. \t Недейте се чуди на това; защото иде час, когато всички, които са в гробовете, ще чуят гласа Му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau aentsun buuknum achikag, Apajuí aujtutai Wakaní Pegkeji egkemtaun Simón wainak: \t Дайте и на мене тая сила щото на когото положа ръце, да приема Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo uyunaidauk Atenas ejegawag ukukiaju. Nunú waketiagtai Pablo, Silasan, Timoteojai chichaman akupjak: “Waamak juwi taatnume, juwi ditajai igkuniktajai”, tiuwai. \t А като ги чакаше Павел в Атина, духът му се възмущаваше дълбоко, като гледаше града пълен с идоли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: “Tutsuk wetá. Aunak wika mina pachitus ashí judiuchu tikich nugka aidaunmash, apu aidaunash, Israel aents aidaunashkam ujaktí tusan etegkajai. \t А Господ му рече: Иди, защото той ми е съд избран да разгласява моето име пред народите и царе и пред Израиляните;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikam sacerdote apuji aidaujai, nuigtú jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai: Wajuk Jisus achiká sujumainaita, nuna pachisag chichasaju. \t Тогава влезе Сатаната в Юда, наречен Искариот, който беше от числото на дванадесетте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tuidaun Pilato chichajak: —Wi agagmag duka nunisag atatui, —tiuwai. \t защото обикнаха похвалата от човеците повече от похвалата от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí nunú aidaunum tikima senchi waitiajinchakam Jisukristu anempau asa yaimpaktatji, ashí utugchat ataish depetin atí tusa. \t че имам голяма скръб и непрестанна мъка в сърцето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jegantag diikmá, kaya shiig muun aputukbauk ekemak atatman wainkajui. \t И думаха помежду си: Кой ще ни отвали камъка от гробната врата?_— защото беше твърде голям.*(Последните четири думи са преместени от края на 4-тия стих.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna wi tajim jujú shiig dekaajum, atumesh umiktasajum takaagtaik, Apajuí shiig aneas pujustinme tusa yaimpaktatjume. \t Който обича живота си, ще го изгуби; и който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aents aidaujai ijunag batsamsainum ditash batsasta tusanuk segatsjame, iwanch waitkainakuish ayamjukta tusan segajame. \t Ако са наречени богове ония, към които дойде Божието слово, (и написаното не може да се наруши),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imá Apu Jisusaig tuke dakujustajum. Awaksanuk tajime: ¡Dakujustajum! \t Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обсто��телства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Jisusak Apajuijai pujau taamujinak dekau, nunisag dekau ataktú Apajuiyai wakitkitnujin, nuigtú niina Apají senchimtika: Ashí ame diistá, tusa idaitusbauwa nunashkam. \t Който Ме люби не пази думите Ми; и учението, което слушате, не е Мое, а на Отца, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristui kajintsá anentaimjum nunú megkaekaigpa, wagki atum jukitna duka shiig pegkeg ajutjamu asamtai. \t С вяра Енох бе преселен, за да не види смърт, и не се намираше, защото Бог го пресели; понеже преди неговото преселване беше засвидетелствувано за него, че е бил угоден на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidau batsatbaunum itaidau, aents aidau atsumamujin diijus susatnume tusag. \t Така Йосиф, наречен от апостолите Варава (което значи син на увещание), Левит, родом Кипрянин,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nugkanak niinu atí tusag susachui, eke uchijish atsujaig ayatak anagkuauwai, ni jakamtaish niina uchijí wegantu aidau batsamsatnunak susatnaitjai, tusa. \t Тогава той излезе от Халдейската земя и се засели в Харан. И оттам, след смъртта на баща му, Бог го пресели в тая земя, в която вие сега живеете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo Atenas jegaa, Silasan Timoteojai dakak pujus, shiig kuashat anentain idajtus diyau, ashí yaakta nuanuig imá ditá apajimtai aina duke ayau asamtai. \t И тъй разискваше в синагогата с юдеите и с набожните, и по пазаря всеки ден с ония, с които се случеше да среща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika maaniamunum Miguel ni suntajijai kuntin kajen ashí ni suntaji aina nunak depetuk, nayaimpinum pujusai tusag jiijá utsagmayi. \t И видях звяр, който излизаше от морето и имаше десет рога и седем глави; и на роговете му десет корони, и на главите му богохулни имена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai capitán Jisus pachisa chichaamun antuk, judío apuji aidaun wajumak awetiuwai: Wait aneas taa mina inakeg jaa juna etsaentujati, tusa. \t И като чу за Исуса, изпрати до Него някои юдейски старейшини да Го помолят да дойде и да оздрави слугата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa akateamuik yakí takuniuwai. Nunik nayaimpinum wakitkimtai, \t И като ги благославяше, отдели се от тях, и се възнесе на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents jakauwa duka tudaunak taká pujuchui agkanmagau asa. \t Защото, смъртта, с която умря, Той умря за греха еднаж за винаги; а животът, който живее, живее го за Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa Festok Jerusalén ocho tsawan pujus Cesarea jegaa, kashinia duwi dekas apú ekeemtaijin ekeemas, Pablon itaatajum, tusa aentsun ishitkauwai. \t но Павел в защитата си казваше: Нито против юдейския закон, нито против храма, нито против Кесаря съм извършил някакво престъпление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Wi waittsan jakattag imanisjumek waittsatin ainagme; tujash mina untsujuí, tikich mina menajuí ekeemsatin atajum tusanuk tumaitsujime. Nunak mina Apag ya aidau ekeemsatnujinak umigkauwaita nuna ekentsagtinai, —tiuwai. \t й им рече: Моята чаша наистина ще пиете, [и с кръщението с което Аз се кръщавам, ще се кръстите]; но да седнете отдясно Ми и отляво Ми не е Мое да дам, а ще се даде на ония, за които е било приготвено от Отца Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika chichajak: “Dekas tajime: Shiig kuashat aents aidau Apajuí minaish inamjati tusa atsumainawai, tujash ujumchikiuchi yamajam chichama juna etsejuidauk, nuaduí Apajuí segatajum tikich ni chichame etsegmain aidaun ishiakti tusajum. \t И каза им: Жетвата е изобилна, а работниците малко; затова молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници в жетвата Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui yamaik pujawai, “ni shiwaji aidaunak ashí Apajuí depetuk ikaunmakti” tusa dakak. \t нека пристъпваме с искрено сърдце в пълна вяра, със сърдца очистени от лукава съвест ( Или: Поръсена от нечиста съвест ) и с тяло измито в чиста вода;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shintaagjum pujusjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum, wakanik dekaskenmag pegkeja nuna wakegawai, tujash iyashik kakakchau ainawai. \t Бдете и молете се, за да не паднете в изкушение; духът е бодър, а тялото немощно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Makichik aentskesh: Pegkegchau takagtusume tusa apunum chichaman egketjamamtai, niijai apu chichama epegnunum wegakmek, jintaag shiig chichasam epegtuniata, nunikchaminig apu chichaman epegnunum jegaa amin dekagtama, ni jujamki achijatin aidaunum sujupakmatai, achijatin jujamki aents katsek aidau achiká chimpitainum egkepawai. \t Спогаждай се с противника си по-скоро, докато си на пътя с него към съдилището, да не би противникът ти да те предаде на съдията, а съдията те предаде на служителя, и да бъдеш хвърлен в тъмница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Pedro Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, jutiish maigkis juwig batsatagtai, kampatum aak aakmagmi. Makichik aminu, tikich Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tau. \t А Петър проговори, казвайки на Исуса: Учителю, добре е да сме тука; и нека направим три шатри, за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutika nuigtushkam: —Apajuí chichame agagbauwa nuwig, Kristuk waitkasa maam atinai nunikash kampatum tsawanta juwi nantaktinai, \t И рече им: Така е писано, че Христос трябва да пострада и да възкръсне от мъртвите в третия ден,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku asag Apajuí ekeemtaijiya nuna emtin ijunas, jega Apajuí ememattaiya nui kashi tsawaijai takajuinawai. Nuniau asagmatai, ekeemas inama nu ditanak kuitamkattawai. \t И като затръби вторият ангел, нещо като голяма планина, пламнала в огън, се хвърли в морето; и третата част от морето стана кръв,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham dekas pujutan sukagtina nuanuig emetmamatajum. Nuniau asagmin Kristu minakuish, atumiin ememasan anentaimtatjai, tikima wainkanuk imanikan wekaesan, Apajuí chichamenak ditanash ujakchawapitja tau asan. \t а уверен съм в Господа, че и сам скоро ще дойда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Adán tunamagbaunum aents aidauti tudau takaamush nagkamdauwai, aaja tudau takaaku ashí aentstik jinin wajasuitji, wagki ashí tunamaku asaja. \t но дарбата не е такава каквото бе прегрешението; защото ако поради прегрешението на единия измряха мнозината, то Божията благодат и дарбата чрез благодатта на един човек, Исус Христос, много повече се преумножи за мнозината;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Nunak atum chicham umitnumash katsujam asagmin, Moisesak nuwemik idaimainaitjume tujabiuwai, tujash nagkamtinig Apajuik nunak tichauwai. \t Каза им: Поради вашето коравосърдечие Мойсей ви е оставил да си напущате жените; но отначало не е било така."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Anentainkachu aidauwah! ¿Apajuí iyashin najanauwa duke iina anentainash najanachukait? \t Несмислени! Тоя, който е направил външното, не е ли направил и вътрешното?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yujumak yuwá nagkankamunum Jisus Simón Pedron iniak: —Simón Jonasa uchijiyah, ¿minash jujú anentuina juní nagkaemasmek anentam? —tiuwai. Tama Pedro ayaak: —Ehé Apuh, ame wi aneajam duka dekagtame. Tutai Jisus chichajak: —Mina aentsug aidau uwijá uchuchiji kuitamtaya numamtuk kuitamjutkata, —tau. \t Тогава, какво ще кажете, ако видите Човешкия Син да възлиза там, гдето е бил изпърво?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wainmachush wainmainawai, shutushkam wekagainawai, lepragtin aidaush tsagainawai, empekush antuinawai, jakaush nantainawai, tuja ujunauch aidaunash yamajam chichaman jintinmae tusajum. \t Слепи прогледват, куци прохождат, прокажени се очистват и глухи прочуват; мъртви биват възкресявани, и на сиромасите се проповядва благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Juan Yamijatin takui antuka jimagti Jisus nemagkajuitag nuwiyag Andrés aajakuí, Simón Pedro tutaya nuna yachi. \t Той първо намира своя брат Симона и му казва: Намерихме Месия (което значи Христос)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik dukap tsawan asa Herodes jakamtai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya José Egipto pujuttaman kajanum wantintuk: \t А като умря Ирод, ето ангел от Господа се явява насъне на Йосифа в Египет и казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nuniamunum ditá yachiuchijinash maatnume tusag sujiagtinai, aantsag uchigtin aidaushkam uchijinak sujitnai, uchi aidaushkam apají shiwagmawag maitin ainawai. \t Брат, брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се повдигнат против родители и ще ги умъртвят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik: —¿Tuwí ukusmaugme? —tusa iniimu. Tutai: —Apuh juwi ukusmaji, tantá diistá, —tiajui. \t А първосвещеникът попита Исуса за учениците Му и за учението Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ejapeen Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinau aajakua numamtin, esagman nugkuaju dawea aatus nuntumag, akachumtai oro najanamun detsepega aatus akachumau wajattaman wainkabiajai. \t и имаш търпение, и за Моето име си издържал, и не си се уморил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Tujash wajukuita wajumak iina patayí judío aidau Apajuí tibaujin umikchajua duwiká, Apajuí jutii anagkagtuamua nunak umimainchauwait? \t Да не бъде! понеже тогава как Бог ще съди света?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus ujaam dekau asa, Kristu maawagmatai, Apajuí ukusbaunmag idaitsuk, inankimu asa kaugchatnunashkam nuniktinai tusa etsejujakuí. \t Тогова Исуса Бог възкреси, на което ние всинца сме свидетели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpik nugkajaig megkaejatnai, tujash mina chichamjuk umintsukek juwakchatnai. \t Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tabaunum Bernabé, Juan tikich daaji Marcos tutaiya nuna ayatatus wakegau. \t И тъй, възникна разпря (помежду им), така че те се отделиха един от друг; и Варнава взе Марка та отплува за Кипър,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik: —¿Atumesh Jisus nemagkugmesh Wakaní Pegkejish jukiuk ainajum? —tusa iniau. Tama dita aiinak: —Jutiik Wakaní Pegkeji awai tabauk machikish antuchuitji, —tiaju. \t А Павел рече: Йоан е кръщавал с кръщението на покаяние, като е казвал на людете да вярват в тогова, който щеше да дойде подир него, сиреч в Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iman ainayatkuish iina wenig unuinamaitsui. Iina wenig tikima pegkegchauwai, dapí nain tsegasji pimutkamu asa, aentsun esai maina iman jutiinashkam ajutjamu asamtai, tikich aidaushkam iina chichamenig pegkegchau ebau ainaji. \t Но мъдростта, която е отгоре, е преди всичко чиста, после миролюбива, кротко умолима, пълна с милост и добри плодове, примирителна, нелицемерна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Melquisedec Abragkan igkugtatus jiintukiuwa nuaduik Leví wegantu eke akiinachu ainayatkush, Abragkai akiinkagtin asag, ditashkam nuwig batsatua nunin aajakajui. \t (понеже законът не е усъвършенствувал нищо), и се въвежда една по-добра надежда, чрез която се приближаваме при Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat aents Jisusan saetusag ashinaidau, imaniagtai Jisus ayampatua chichajak: \t А големи множества вървяха заедно с Него; и Той се обърна и им рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "María nuna ti, Elisabetan jeenig kampatum nantu tumain pujusuí, nunik wakitkiuwai niina jeen. \t А Мария, като преседя с нея около три месеца, върна се у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik aents imanchauch anentaku jujú nugka juwig dakitjamu aidaun etegjauwai, aents eme anentai aina nuna imanchau emakta tau asa. \t При това, братя, желая да разбирате и за духовните дарби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wi ajakan ajakbaun augmattsan timajim nunú shiig antuktajum. \t Вие, прочее, чуйте какво значи притчата за сеяча."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinam dita aiinak: —¿Tuwí umiktí tusamea wakegame? —tuidau. \t И прати Исус Петра и Иоана, и рече: Идете и ни пригответе, за да ядем пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai tajame; ni tudauji shiig kuashta duka ashí tsagkugnaje, dutikamu asa imá senchi anentui, tujash aents tudauji ujumak ajamu tsagkujamuk ujumak anentui. \t Затова ти казвам: Прощават - се многото грехове; (защото тя обикна много); а комуто малко се прощава, той малко обича."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki kuashat aents aidau mina daajun adaimasag miniagtinai nuninak, ‘Witjai Kristunuk’ tusag kuashat aentsun tsanuagtinai. \t А Исус почна да им казва: Пазете се да ви не подмами някой."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashtá aents aidaun suwibaijai, dita umijuinamujin idaimitkastasan. Nunak wika ashí jega judiuti ijuntaiji aidaunum wekaesan dutikiajai, imatikau asan, ditanak senchi kajejakun, tikich yaakat aidaunum batsatunash imatiksanuk wekaetusan egasan yajubiajai. \t по пладне, царю, видях на пътя светлина от небето, която надминаваше слънчевия блясък, и осия мене и тия, които пътуваха с мене,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi dekas pegkegchau takasú asan maam amainaitkunuk, mantuawaipajum tumamaitsujai, tujash mina pachitus wainak tujutuina aniaigkik, makichik aentskesh ditaig sujutmain ainatsui. Wika dekas Roma apujiya duke chichaman dekagtuati tusan segajame, —timayi apun. \t А като изминаха няколко дни, цар Агрипа и Верникия дойдоха в Кесария да поздравят Феста."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: —Apuh, nunú pag dekas tuke pujutan sukagtin tame duke sukagtita, —tuidau. \t Затова Неговите братя Му рекоха: Замини от тука и иди в Юдея, така че и твоите ученици да видят делата, които вършиш;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuaduí wika aents judiuchuitak, Apajuin nemagkaja duka ju dutikatajum tusaik waitkaschagmi tajai. \t но да им пишем да се въздържат от оскверненията чрез идоли, чрез блудство, и чрез яденето удавено и кръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ashí yuwawagmatai umutai copanum ekeemtatman juki, nunashkam aikasag Apajin see ti: —Ju vino copanum awa juka, mina Apag yamagman mina numpajuí atum uwemkatnun anagtamawajua nunú uminkatnun iwainawai: \t Така взе и чашата подир вечерята, и рече: Тази чаша е новият завет в Моята кръв, която за вас се пролива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí nunú aidauk kashí kashinig makichik anentaiyaik ijunas Apajuin aujuinak ijunaidau, Jisusa yachi aidaujai, María Jisusa dukujiya nu, nuigtú tikich nuwa aidaushkam. \t През тия дни Петър стана посред братята, (а имаше събрано множество около сто и двадесет души), и рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui Jisus jintinkagtak: “Atumek kuitamamkatajum chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nugkutai esagman nugkujá yujatan wakegaina nunin aigpajum, ditak aents kuashat ayamunum igkuntuinakush eme anenjus kumpamjitnume tusa wakegainawai. \t И в поучението Си казваше: Пазете се от книжниците, които обичат да ходят пременени, и да приемат поздравите по пазарите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú mina tujutuidau aminí kaunawag, mina pegkegchaujush ajutuash nuna tujamain ainawai. \t освен ако е само в тоя вик, който издадох като стоях между тях, Поради учението за възкресението на мъртвите ме съдите днес."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yama nagkamchakug Apajuik aishmagkun nuwajai najanauwai. \t О но да седнете отдясно Ми или отляво Ми, не е Мое да дам, а ще се даде на ония, за които е било приготвено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikawagmataish Jisusa nemajin aidauk, shiig aneasag dakunkut batsataidau, Wakaní Pegkeji ajamu asag. \t А в Икония те влязоха заедно в юдейската синагога, и така говориха, че повярваха голямо множество юдеи и гърци,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jega ijuntainmaya Jisus jiinki Simón Pedro jeen jegauwai. Nunikmá wainkau Simón Pedro tsatsají senchi tsuweak tepettaman, nunitai: —Wait aneasam etsagagta, —tusag segajui. \t И като стана та излезе от синагогата, влезе в Симоновата къща. А Симоновата тъща беше хваната от силна треска; и молиха Го за нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí ajak aina duka niina nejeen dekanui, untukjak munchiinak nejetsame, aantsag uvashkam jagkinmayag juushtayame. \t Понеже всяко дърво от своя плод се познава; защото не берат смокини от тръни, нито късат грозде от къпина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam ditashkam Jisusan jegajiag: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji amek dekas tutupit dekaskea duke jintinkagtame, aentsú imanjinkish etegkeatsme, Apajuí jinti dekaskea duke jintiame. \t И те Го попитаха, казвайки: Учителю, знаем, че право говориш и учиш, и у Тебе няма лицеприятие, но учиш Божия път според истината;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunik kashinia duwi kashikmas wakitki, jega Apajuí ememattainum jegauwai. Nunikmatai kuashat aents tuwagkam ekeemas jintinkagtutan nagkamauwai. \t А Пилат, като чу тая дума още повече се уплаши."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai wainkabiajai makichik nayaimpinmaya aents senchigtin senchi untsumak: “¿Yaita dekas imanush, juna kuwajug papiin atimainush?” tusa iniimtatman. \t и казваха с висок глас: Достойно е Агнето, което е било заклано, да приеме сила и богатство, премъдрост и могъщество, почит, слава и благословение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí muun aidauh shiig aneastajum, wika dekas Apajuí tibaun nayaimpinmaya aents tujutma duka imanisagkeap uminkattawa, tajai. \t А когато настана четиринадесетата нощ, и ние се тласкахме насам-натам по Адриатическото море, около, среднощ корабниците усетиха, че се приближават до някоя суша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Wi awemamun dakittsuk juwauk, mina jujuinawai. Untsu mina jujuina duka, mina awetiuwa nuna juwinawai.” \t Но това става и да се изпълни писаното в закона им слово, +Намразиха Ме без причина+."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judá Jacopa uchijí, Jacob Isaaka uchijí, Isaac Abragka uchijí, Abraham Taré uchijí, Taré Nacora uchijí; \t Юда, Яковов; Яков, Исааков; Исаак, Авраамов; Авраам, Таров; Тара, Нахоров;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tuinaig aents jau aidaun, tikich jatai waituidaunash, wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun, nuigtú wainmachu aidaunashkam etsagaku. \t И в същия час Той изцели мнозина от болести и язви, и зли духове, и на мнозина слепи подари зрение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Simón Pedro tsatsajin jegantun tsuntsumtua: “¡Tsuwemuwah ukuktá!”, tiu. Tamawaik pegkeg wajasuí, nunik yutain inajuk Jisusan, nuigtú niijai yujau aidaunashkam ajamsau. \t И Той, като застана над нея, смъмра треската, и тя я остави; и на часа стана та им прислужваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—jutii muunji duwik batsamajakajua dushakam yutai maná tutain yuujakú ainawai, Apajuí chichame agagbaunmashkam nuna pachisag, nunak ‘Apajuí nayaimpinmaya pagkan akaketujakuí’, tawai —tuidau. \t Затова се затича и дохожда при Симона Петра и при другия ученик, когото обичаше Исус, и им казва: Дигнали Господа от гроба, и не знаем где са Го положили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunú Jisus tsaaptina nuna pachis etsegtai, ashí aents aidaush dekaskeapi titinme tusa. \t Не беше той светлината, но дойде да свидетелствуо мене беше пръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kajimatkigpajum, pegkeg takaaku tikich aidaujaish pempeentunikiaja yainita duka. Jutii pegkeg takaamua dushakam Apajuí anenjauch suwamua imanuk atinme. Nuniau asajin Apajuishkam jutiinash shiig anenjamsagtinme. \t Благодат да бъде с всички вас. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek Apajuí aentsji asajum, tsanijinmain ainatsjume, nuigtú tikich ashí pegkegchau aina dushakam, tuja wají aidaushkam imá midauk atí tusagmek anentaimainchau ainagme. \t и не участвувайте в безплодни дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tuinamun Pilato antuk, Jisus agaa jiiktajum tusa idayak, chicham dekaku ekeemtaijin ekeemsauwai hebreo chichamnum Gabata tutainum. “Gabata” tawa nunak “kaya ukatkamu” taku tawai. \t Исус им рече: Ако беше Бог вашият Отец, то вие щяхте да Ме любите, защото Аз от Бога съм излязъл и дошъл; понеже Аз не съм дошъл от Себе Си, но Той Ме прати."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas duka paantai, makichik aentskesh chicham umiktin agagbauwa nuna umiak Apajuí pegkeg diiyam amaitsu duka. Ni chichame agagbaunmashkam: “Aents pegkejan takaa duka, imá Apajuiyaig kajintsá anentaibauwa duwik ajumaish tuke pujustinai”, tawai. \t Тогава, защо се даде закона? Прибави се с цел да се изявят престъпленията, докле да дойде Потомъкът, на Когото биде дадено обещанието; и беше прогласен от ангели чрез един ходатай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuí jegawag Jisusa nemajuidaun anentai ichichtuinak: —Atum Jisusai dekaskeapi tiuwaitjum nuwig anentaimsajum pujustajum, dekaskenum Apajuí inamtaijin wayata takuik, dekatkauk kuashat waitmainaitji, —tiaju. \t И след като им ръкоположиха презвитери във всяка църква и се помолиха с пост, препоръчаха ги на Господа, в когото бяха повярвали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá timatai iwanchik ukukiuwai. Dutikamtai nayaimpinmaya aents kautuawajui kuitamkagtatus. \t Тогава дяволът Го остави; и, ето, ангели дойдоха и Му прислужваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jistamainamu tsawan ejapeantu ai, Jisuschakam jega Apajuí ememattainum wayaa jintinkagtuauwai. \t Тази притча им каза Исус; но те не разбраха какво им говореше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin achataik niishkam yama nagkamchaku nugka najandauwa duwi nagkamnas, yamaishkam tuke mantamná pujumainai, tujash yamaik tsawan nagkanbau jegau asamtai Jisusak tauwai. Nunik tudaun depetkatatus ajumaish jakashtinun makichkia mantamdauwai. \t Тогава рекох: Ето, дойдох, (В свитъка на книгата е писано за Мене), Да изпълня Твоята воля, о Боже\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wait aneasam wi kanumainchakam umigtukta. Wi anuí minitnunak atum Apajuí aujtugjum duwi, ni awetakui minittajai atumin wainkatasan. \t А когато въвежда Първородния във вселената, казва: – \"И поклонете се Нему, всички Божии ангели\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju aatsa tibau asamtai Juagshakam uwegshunum aentsun yamiau, nuniak etseju, tudau takatan idayinak yamimag tsagkugnagtinme tusa. \t Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа. Прави направете пътеките за Него.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikainam Jisus chichaak: —Wi mina Apajun senchijin takaakun kuashat pegkeg aidaun atumin iwaintukmajime. Tuja, ¿wají takasbaunma minash kayaish tukugtasagmesh wakejutagme? —tau. \t и влязоха в ладия и отиваха отвъд езерото в Капернаум. И беше се вече стъмнило а Исус не бе дошъл още при тях;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai wajumchik judío aidau Jisusan dekaskeapi tusag sujumankaju, nunik ditashkam Pablo Silasjai wekaebaunum ditajai ijunjajui. Tuja kuashat griego Apajuí emematin aidau, nuigtú kuashat nuwa puyatjusa diitai aidaushkam, Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju. \t Но юдеите, подбудени от завист, взеха си неколцина лоши човеци от мързеливците по пазаря, и като събраха тълпа, размиряваха града; и нападнаха на Ясоновата къща та търсеха Павла и Сила за да ги изведат пред народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai Apu Félix, nigka duwik nagkamas yamajam chicham etsegbaunak shiig dekau asa, chicham dekagbaunak nui tsujig idayak: Comandante Lisias taamtai, nuaduí atum chicham etsegbaunak dekajuatjime, —timayi. \t След няколко дни Феликс дойде с жена си Друсилия, която беше юдейка, и прати да повикат Павла, от когото слуша за вярата в Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwi Jisus chichagkagtak wekaebaun Juagshakam aents achiká egketainum egkemas antuku. Nunik ni jintintaiji aidaun jimajan awemauwai, \t А Йоан като чу в тъмницата за делата на Христа, прати от учениците си да Му кажат:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Isaías juna tiuwa nunak, Jisusa imanjin wainkau asa, niina pachis tiuwai. \t Исус му отговори: Ако съм продумал нещо зло, покажи злото; но ако добро, защо ме биеш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika wegajai, nuniknush wakettsanuk atumjai pujustasan tajuattajime, tabaushkam antugtukmaugme. Dekas mina shiig anenkugmek, wi Apag mina nagkaetasu asamtai, nui wegajai tabaug antugtakjumek shiig aneemain ainagme. \t Тогава поведоха Исуса от Каиафа в преторията; а беше рано. Но сами те не влязоха в преторията, за да се не осквернят, та да могат да ядат пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagmatai juwakiag Jisus ni jintintaiji aidaujai ajak ajakbau Getsemaní tutainum jegauwai. Nunik ditan chichajak: —Juwi atumek ekemamatajum, nuniagmin wi awi wenu Apajuin ausatjai. \t Петър му казва: Ако станеше нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото рекоха и всичките ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Tomasah, yamai mina waitkaum duwi dekaskeapi tujutme. ¡Mina waittsuk dekaskeapi tujutuina nu imá shiig aneasagtinai! —tiuwai. \t Исус отговори: Ако славя Аз Себе Си, славата Ми е нищо; Отец Ми е, Който Ме слави, за Когото вие казвате, че е ваш Бог;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "senchi jiikag kantamainak: “¡Uwig maamu aajakua, nuuwai dekas wagaaku senchigtinuk, wiyakuch, yacha, eme anentsá diitai, ememattai, tuke kantamjutai atinuk!” wajagmayi. \t И видях, и ето блед кон и името на яздещия на него беше смърт, и адът вървеше подире му; и даде им се власт над четвъртата част от земята да умъртвят с меч, с глад, с мор и със земните зверове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wegakjumesh kuichkik, wají egkesá jutaigmekesh, sapatjumkesh jukigpajum. Jintá wesajum aents igkuakjumesh chichaakjum megkaekaigpajum, wamkesjum nagkaetajum. \t Не носете ни кесия, ни торба, ни обуща, и никого по пътя не поздравявайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pascuatin yuwatnun uminainak batsatai, etsashkam tutupit wajasú asamtai, Pilato judío aidaun chichajak: —¡Pai, juwi atumí Apugminak itantajime! —tau. \t И там мнозина повярваха в Него. ГЛАВА 11"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai chicham umiktin agagbauwa nuna, Apajuí etsegtin agagbau aidaunash ashí aujus ashimkag, jega ijuntaiya nuna apuji chichajuinak: —Yatsug aidauh, atumesh jutii tukagtumain chicham ajutjamkujaig tukagtitajum. \t И след прочитането на закона и пророците, началниците на синагогата пратиха до тях да им кажат: Братя, ако имате някоя увещателна дума за людете, кажете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakaju. \t И всички ядоха и се наситиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apu Jisus juna taka takawa ashimak, nuaduí nayaim wegak takuniuwai. Nunik waka Apajuí untsujin ekeemsauwai. \t И тъй, след като им говори, Господ Исус се възнесе на небето, и седна отдясно на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Agkuantai kuashat aents jaidaun Jisusan ikautkajui, dutikawagmatai niishkam makí makichik achiká etsagakui. \t И когато залязваше слънцето, всички, които имаха болни от разни болести, доведоха ги при Него; а Той, като положи ръце на всеки от тях, изцели ги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek muja Sión Apajuí tuke pujuwa nuna yaaktaji nayaimpinmaya Jerusalegka nu adijkaugme, nuwig nayaimpinmaya aents aidau shiig kuashat Apajuin emematuinak ijunag ainawai. \t Не забравяйте гостолюбието; понеже чрез него някои, без да знаят, са приели на гости ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Bereanmaya aidauk Tesalonicanmaya aidaun nagkagas shiig anentaimkau asag, wakegas chicham etsegbaunash antujuidau, nuninak kashí kashinig Apajuí chichamen shiig kuitamas aujuidau, nu tawa dusha dekas ajampashit tusag dekawagtatus. \t И така мнозина от тях повярваха, и от високопоставените гъркини и от мъжете не малко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ju aina juuwai aentsun pegkegchau emauk, tujash ikigmagjum yuwatajum timawa nunú, ikigmatsuk yuwamuk aentsnak pegkegchauk ematsui. \t Тия са нещата, които оскверняват човека; а да яде с немити ръце, това не го осквернява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "amina dekaskea nuna jintinjamawajua nu shiig dekau aminum tau asan. \t О И, ето, ще млъкнеш, и не ще можеш да говориш до деня, когато ще се сбъдне това, защото не повярва думите ми, които ще се сбъднат своевременно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikaja ashí ijunja chichasá, jimag aents etegka, jutii aneetaiji yatsug Bernabé, Pablojai anuí atumin ijagtamsatatus mininakui awemainaji. \t човеци, които изложиха живота си на опасност за името на нашия Господ Исус Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita yapajuinamunak shiig yuwawag nuaduí trigonak nayantsanum utsagkajabi, lancha wampumniti tusag. \t И като откачиха котвите, оставиха ги в морето, развързаха още и връзките на кормилата, развиха малкото платно по посоката на вятъра, и се отправиха към, брега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki, witjai dekas yama akiinan ocho tsawan wegai pakaji ajapjuamunuk, nuigtushkam Israel wegantuitjai, Benjamigka uchijí aajakua nu wegantunum akiinau asan hebreo aentsuitjai. Tuja judío chicham umiktin aajakua nunú pachisa tabaunmag fariseowaitjai. Nunin asan ashí tikichin nagkaesau chicham umiktin ajakua nunak uwaetsuk betek umikuitjai. \t Братя, аз не считам, че съм уловил, но едно правя, – като забравям задното и се простирам към предното,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ni wakegamua nunak wakegas takaa pujauk, nigki jatan egatmamui; tujash Wakaní Pegkeji wakega nunak umiak puja nunú Apajuijaig tuke pujustinai. Nuigtushkam Apajuijaish epegtumau asa, ashí aents aidaujaish nunisag shiig agkan pujawai. \t Обаче, ако Христос е във вас, то при все, че тялото е мъртво поради греха, духът е жив поради правдата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash dekaskeap tujutua tatsum duwi, yamai nagkamsamek chichatsuk pujusam, tsawan wi tajam nu ejetatme, —tau. \t Ангелът в отговор му каза: Аз съм Гавриил, който стои пред Бога; и съм изпратен да ти говоря и да ти благовестя това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum aaja pempeentunikjum aneediagtaik, dekas Jisusa jintintaijimpap ainawa tujabiagtin ainawai, —tiuwai. \t А Утешителят, Светият Дух, когото Отец ще изпрати в Мое име, той ще ви научи на всичко, и ще ви напомни всичко, което съм ви казал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak Apajuí chichame agagbaunum: Jisusak maamash ataktú nantaktinai tibauwa nunak aneenachu, nunidau nuna wainkag shiig dekaawajui. \t А един от тях на име Каиафа, който беше първосвещеник през тая година, им рече: Вие нищо не знаете,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nuna dutijamainakuish, mina pachittsajum tikich ujamainuk yupichu ajutjamiagtinai. \t Това ще ви служи за свидетелство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk Apajuiyai kajinas anentaimajakú kuashat aajakajua duka, Apajuiyaig emetmamja pujamujiya nuna iwainmamkajui. Nu nunikta takuik atsumnawai ashí iina tudauji tutitag awajtamak pegkegchau etama nu idaisatasa. Nuniaku ii jegatasa wakegamunum tupikautiama numamut wajamainaitji. \t Защото те за малко време са ни наказвали, според както им е било угодно, а Той – за наша полза, за да съучаствуваме в Неговата светост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju anentaimtusjum diistajum, aents jeentin kasa kasagkatasa utuam atinjin dekau asa, kanutsuk iwaa pujauk jeenig utuam amaitsui. \t Но това да знаете, че ако домакинът беше знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би и не би оставил да му подкопаят къщата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti saduceo aidau, fariseo aidaushkam ijunjamunum pachitjaun wainak senchi jiiká chichaak: —Yatsug aidauh, wika fariseowaitjai, mina muuntug fariseo aajakú aina nu akiiamuitjai, nunin asan wika: ‘Aents aidauk jakag dekas nantakiagtin ainawai’ tau asamtai, nuna dekagtuawagtatus imatijuinawai, —tuuyi. \t И когато рече това, възникна разпря между фарисеите и садукеите; И събранието се раздели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtaig, ¿Jisukristu kajintsá anentaimtamunum chicham umiktina duka imanchau juwaka? ¡Makichkish nuninchauwai! Nunisag awai, ayatak nuní nagkaemas paan awajsaji, chicham umiktinush wajinma yaijatua duka. \t Понеже какво казва писанието: \"Авраам повярва в Бога, и това му се вмени за правда\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Kristu chichame antukbauwa duka, puyatjusa shiig aneaku amainaitji, Kristu nemajut tupanjaig tuidau asaja. \t Защото беше уместно, щото Онзи, заради Когото е всичко, и чрез Когото е всичко, като привежда много синове в слава, да усъвършенствува чрез страдания начинателя на тяхното спасение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash awai tikich mina pachitus shiig etsegtuju, nunú mina pachitus etsegtuja duka dekas tawai. \t Вие пратихте до Иоана; и той засвидетелствува за истината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika Jisus jiinki wetatman, jimag aents wainmachu pataetukag, senchi untsumkag: —¡David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t И когато Исус си отиваше оттам, подир Него вървяха двама слепи, които викаха, казвайки: Смили се за нас, Сине Давидов!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí tsawantai atumjai ijunja pujusan, Apu Jisusan umigkunchakam emematsuk pujusan, kuashat negayai Apajuí augbaijai, tuja mina pataag judío aidaushkam imanik pegkegchau aidaun egatjuinak waitkajianume. \t като проповядвах и на юдеи и на гърци покаяние спрямо Бога и вяра спрямо нашия Господ Исус Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanitai niina jegantag ishintainak: —¡Jintinkagtinuh, Jintinkagtinuh iik jakektatji! —tuidau. Tama shintaag dasen jiyak idayak, nayants tsukatunashkam: —¡Mijakta! —tiuwai. Tusá tamawaik dase imaniauk mijak, namakash shiig miyaasu wajas patamsau. \t И дойдоха, разбудиха Го и казаха: Наставниче! Наставниче! Загиваме! А Той се събуди и смъмра вятъра и развълнуваната вода; и успокоиха се, и настана тишина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna jukin Jerusalén jegaan, atsumaidaun susan ukuakun, España wegakun atumiin minittajai. \t Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka Apajuí wakegamun takajin atinai. Uwagchatnai vinunash, umutai kajiau aidaunashkam. Dukují wakeen nagkamsag Wakaní Pegkejig tuke ajitnai. \t Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото рождение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam Jisus augmatak tau: “Diistajum numi higuera, nuniachkugmesh tikich numi esat dekatai aina dukesh. \t И каза им притча: Погледнете смоковницата и всичките дървета."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amek wiyakchaitjai tumame, tau asam, makichkish atsumamuk atsugtawai tame. Tujash amek, Apajuí diismak wainak wekayin, shiig aneas pujuchu, ujunauch, wainmachu, wisú pujam duka dekaamatsme. \t И от престола излизаха светкавици и гласове и гърмежи. И пред престола горяха седем огнени светила, които са седемте Божии духове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikbaunum nuwiya makichik, chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin, wi Jisusan iniastajai wajintig, tusa jegantun: \t И един от тях, законник, за да Го изпита, зададе Му въпрос:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek ujunauch aidauk inatsainagme. Wiyakuch aina nuuwai atumin pegkegchau awajtamainak, achigmak jujamkiag apu basatbaunum ejetamaina nunú. \t Ако някой брат или някоя сестра са голи и останали без ежедневна храна,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekainaji nu Apajuin waugtutsuk takajujakajuk, yamai shiig aneasag batsataina nu. Job pachisjumshakam atumek antin ainagme, nigka kuashat waitiakushkam Apajuiyaig anentaimajakuí. Nuniku asamtai, Apajuí ataktú ni duwik ajujakbaun nagkaesau susauwai. Juwi dekainaji, Apajuik jutiinash anempau asampap wait anenjamawa tusaja. \t Петър, апостол Исус Христов, до избраните пришелци, пръснати по Понт, Галатия, Кападокия, Азия, Витиния,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imá Kristuig ashí pegkeg, yachamet, shiig dekat aina duka awai. \t В него бяхте и обрязани с обрязване не от ръка извършено, но с обрязването, което е от Христа, като съблякохте плътското тяло;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna, nuniktinai tusa agajajua nuna umiktasan wejajai, tujash ¡mina sujutkatta nuna imá senchi wait anentajai! —tau. \t Защото Човешкият Син наистина отива, според както е било определено; но горко на този човек, чрез когото се предава!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Amek jeemin wakitkita, nunikam shiig kuashat Apajuí wajuk amina wait anenjamjae nunú etsegkata, —tiuwai. Tima we Jisus niina kuashat wait anenja nuna pachis ashí yaaktanum etsegkau. \t Върни се у дома си и разкажи, какви неща ти стори Бог. И той отиде и разгласи по целия град, какви неща му стори Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ujainam antukag ashí ijunag Apajuin aujuinak: “Apuh, ametme nayaim, nugka, nayants aina nu najankam ashí nui batsamsatin najankaumek, \t ти чрез Светия Дух, говорещ чрез устата на слугата ти, баща на Давида, си рекъл: \"Защо се разяряваха народите, и людете намислюваха суети?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak Apajuí aents nuninun takauk suwimkan juinak jakatin atinme tiuwa nunak shiig dekainawai. Nunin aigkish ditak pegkegchauwa nunak takainak, tikich pegkegchaun takaagtaish shiig anentus diinawai. \t И ти, човече, който съдиш ония, които вършат такива работи, мислиш ли, че ще избегнеш съдбата на Бога, като вършиш и ти същото?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tiu: —Makichkish jukigpajum jintá wegaku atsumainuk. Ushujutaigkesh, wají egkesá jutaigkesh, yuwatnukesh, kuichkikesh, nuigtú nugkutaigmesh yachiagmek jukigpajum. \t И каза им: Не вземайте нищо за път, ни тояга, ни торба, ни хляб, ни пари, нито да имате по две ризи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus jintinkagtamujin ashimak Galilea pujamunak ukuak, Judea nugkanum jegaa Jordagka amain katigkú. \t Когато Исус свърши тия думи, тръгна от Галилея, и дойде в пределите на Юдея отвъд Йордан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai Pablo ditá buuken achikmatai, Wakaní Pegkejishkam ditanash egkemtujajui. Dutikawajam ditashkam tikich chichaman chichaidau, nuninak Apajuí tabaunash etsejuidau. \t И той влезе в синагогата, дето говореше дързостно; и в разстояние на три месеца разискваше с людете и ги увещаваше за някои неща отнасящи се до Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá ujakajam: Wagkag ankae diisagmi, tusag wejiajui. Nunik Jisus pujamunum jegakmag, aents wakan pegkegchau egkemtuamu aajakua duka pegkeg wajas, shiig anentaimas Jisusai ayaumas nugkutai nugkujá ekeemtatman wainkaju. Nunittaman wainkag senchi ishamkaju. \t И като излязоха да видят станалото и дойдоха при Исуса, намериха човека, от когото бяха излезли бесовете, седнал при Исусовите нозе, облечен и смислен; и изплашиха се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Zorobabela uchijiyai Abiud, Abiuta uchijiyai Eliaquim, Eliaquima uchijiyai Azor. \t Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азора;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki, Wakaní Pegkejiya nujai ijutkau pujaku dutikamuk: Ashí wait anenkagtut, Apajuí pegkeg aidaun wakega duke takat, nuigtú chicham dekaskea nunú umiamu aina nu ainawai. \t Затова не бивайте неомислени, но проумявайте, що е Господната воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek tikichish antachbaunum wi imá atumnak jintinbau antukujum nunú, ashí aents antuinamunum etsejatajum dekaatnume. \t Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на видело; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikainak Herodesak Pilatojaig kumpamdayawajui shiwag pujuwaitak. \t Но Ирод с войниците си, презирайки Го, след като Му се поруга, облече Го във великолепна дреха, и Го прати обратно на Пилата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Betaniak Jerusalén jegattak kampatum kilómetro jegaantu. \t А слугите и служителите бяха наклали огън, защото беше студено, и стояха та се грееха; а и Петър стоеше с тях и се грееше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo yaakat Derbenum jegaa nagkaemaki Listranmashkam jegau. Nunikmá makichik datsauch Timoteo Jisusa nemagnun wainkau, nuna dukujig judío nuwa Apajuí nemajin, untsu apají griego aents aajakuí. \t Тоя ученик имаше характер удобрен от братята в Листра и Икония."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantin Jisusa nemagkaju aidau kuashat kawegkaju asag, griego chichau aidaun nuwe waje aidau, yutai shiig ajampenashbau asag, hebreo chichau aidaujai kajegdaikaju. \t О Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа с който той говореше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —Tujash mina etsaentuju chichagtak, amina ainká tepetaigmek jukim wetá tujutmajamah, —tau. \t Попитаха го: Кой човек ти рече: Дигни постелката си и ходи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, aents wakanin megkaejau aidaun uwemtikatasan tauwaitjai. \t ащото Човешкият Син дойде да спаси погиналото]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag Pablon, Areópago tutainum, apu aidau ijuntaijin ejegawag iniinak: —¿Jutiish ame yamajam jintinkagtam nunú tukagtumainchaukaitam? \t (А всичките Атиняни и чужденци, които престояваха там, не си прекарваха времето с нищо друго, освен да разказват или да слушат нещо по-ново)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judá Joana uchijí, Joana Resa uchijí, Resa Zorobabela uchijí, Zorobabel Salatiela uchijí, Salatiel Neri uchijí, \t Иода, Иоананов; Иоанан, Рисов; Риса, Зоровавелов; Зоровавел, Салатиилев; Салатиил, Нириев;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú nugkanum akiinauwai. Nuigtushkam Kristuk najankauwai ashí najankamu nugkanmaya ii wainainag junak. Iman juwi taamtaishkam, juwapita Apajuí awemamuk tusajag dekaachaju ainawai. \t У Своите Си дойде, но Своите Му Го не приеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents mina chichamjun antayatak umigtachunak wika bakushtatjai; wika aents aidaun bakutasanuk juwig taachmajai, aentsun uwemtikatasan taamjai. \t По тая причина ви рекох, че ще умрете в греховете си; защото ако не повярвате, че съм това, което казвам, в греховете си ще умрете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jii senchi kegamunum egkeamush ainawai, tujash esachajui. Espadayai maata tamash pisajakajui. Kakakchau aidaunashkam senchi emakajui, dutikamu asag ditá shiwajijai maaniakush depetmajakajui. \t Защото размислете за Този, Който издържа от грешните такова противоречие против Себе Си, та да ви не дотегва и да не ставате малодушни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag nui chichainak: —Ju aentsua juka ni pegkegchau takasbaunum mantamnamainjig atsujui, junin aigkik achikbautkek egkeemaitsui, —tusa, \t И когато бе решено да отплуваме за Италия, предадоха Павла и някои други затворници на един стотник на име Юлий, от Августовия полк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwi pujus Jisus Jerusalén weuwai, judío aidau jistamiagtai pachinkatatus. \t А в Ерусалим, близо до овчата порта, се намира къпалня, наречена по еврейски Витесда, която има пет предверия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atum Apajuiyai kajintsá anentaimaujum mostaza jigkayiya nuninchikesh ajutjamainakuig, numi sicómoro waja jujú chichagkujum: ‘Teganim nayantsanum wajaata’, tamak nunisag uminmainai, —tiuwai. \t А Господ рече: Ако имате вяра колкото синапово зърно, казали бихте на тая черница: Изкорени се и насади се в морето, и тя би ви послушала."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí wijai batsata dushakam kumpamjamainawai. Apajuiyaig kajintsá anentaibaunum yatsut anejatuidau anuí batsata dushakam kumpamjutuatajum. Atumnash Apajuí yaimpaktinme. Aatus atí. \t пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek ju nugkaya aents aidau aentsun etegkin aina nunisjumek aentsuk etegkeagme, tujash wika makichik aentsnakesh etegkeatsjai. \t за грях, защото не вярвате в Мене;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kampatuma nu trompetan umputai, nayaimpinmaya makichik yaya muun keeká japiinak, namak aidau, yumi pukuni jiinin aina nuna jimaituken amaisattak iyagmayi. \t И скакалците приличат на коне, приготвени за война; и на главите им имаше като корони подобни на злато, и лицата им бяха като човешки лица."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisukristuk yauwa duwish, yamaya juwish, atakea duwishkam tuke nuninuk atinai. \t бъдете послушни на вашите наставници и покорявайте им се, (защото те бдят за душите ви, като отговорни за тях), за да изпълнят това бдение с радост, а не с въздишане; защото да бдят с въздишане не би било полезно за вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí ni Uchijí iina ayamjutpaktatus mantamdauwa nuna numpeen sumagmaku asamtai, yamaik niinu ainaji. Iina iyashin takaag duka, ii wakanin takaag nujai imá Apajuik emematbau amainai, ju jimaja juka Apajuinu asamtai. \t Който ни утешава във всяка наша скръб, за да можем и ние да утешаваме тия, които се намират в каквато и да била скръб, с утехата, с която и ние се утешаваме от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik kuchá amain katigkag nui Jisusan wainkag: —Jintinkagtinuh, ¿wajutiya amesh juwish katigmaume? —tusag iniidau. \t В дома на Отца Ми има много обиталища; ако не беше така, Аз щях да ви кажа, защото отивам да ви приготвя място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa jintinkagtú wekagu asa Herodes Galileanmaya apua nuna igkua: “Yatsum Felipe nuwe Herodías jujukium auk pegkegchauwai, tikitchakam pegkegchau takame”, tusa jiyakú. \t А четверовластникът Ирод, бидейки изобличаван от него, поради Иродиада, братовата си жена, и поради всичките други злини, които беше сторил Ирод,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus tutai dita aiinak: —¿Wagka Juan Yamijatna nuna jintintai aidauk, fariseo aidaujai yujumkan ijagmainaish, amina jintintaijum aidauk yuwinak, umutnash umu wajaash yujainawa? —tuidau. \t И те Му рекоха: Иоановите ученици често постят и правят молитви, така и фарисейските, а Твоите ядат и пият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju nugkanmaya pegkegchau takat aina nuna, wakan pegkegchau apuji iwanch, aents Apajuin anentaimtuchu aidaun takamtika, nunuke takajakuitjume. \t Защото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditanash antugchakuig, ashí aents Jisusa nemajin aidau ujaktá. Nunashkam antugchakuig, aents Apajuí anentaimtuchu aina nujai idaisatajum. \t И ако не послуша тях, кажи това на църквата; че ако не послуша и църквата, нека ти бъде като езичник и бирник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisukristu nemajin aidaun apuji aidauk, nuigtuk yamajam chichamnakesh ujatkachagmayi, (wika dita wajukuk aajakú ainawa nunak puyatjatsjai, wagki Apajuí diismak ashí betek ainag duwi). \t Но, като видях, че не постъпват право по истината на благовестието, рекох на Кифа пред всичките: Ако ти, който си юдеин, живееш като езичниците, а не като юдеите, как принуждаваш езичниците да живеят като юдеите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai tikich inaken awemauwai, dutikam jegattaman, nunashkam kayai tukuí tukuinakua upu upujukiag, pegkegchau chicha chichajuinakuag awagkiajui. \t Пак изпрати до тях друг слуга; и нему счупиха главата, и безсрамно го оскърбиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash imá judío aina nuwigkik maam amaitsui, ashí aents tikich nugkanum batsata nunashkam uwemtikak niina uchijí emakta tau asa, Jisus maam atinun taku tiuwai. \t И като рече това, показа им ръцете и ребрата Си. И зарадваха се учениците като видяха Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asajum atum ijutkamukesh, yatsumkesh Apajuí dekaati tusagmek jintintuashtin ainagme. Wagki ashí piipich, ashí muun aidau nagkamas shiig dekajuawagtin ainawai. \t А във втората еднаж в годината влизаше само първосвещеникът, и то не без кръв, която принасяше за себе си и за греховете на людете, сторени от незнание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Apajuí Chichame daagtina nuna weninia espada empek wajakin jiinmayi. Nunú espadaya duwi ashí nugkanmaya aents aidaunak depetuk, niina senchijijai inamjatnuyi. Apajuí ashí senchigtina nu, ni suwimkaji ishamaina nuna aents aidaun suwakug, uva yumiji jukitasa neje najatia numamtuk awajkatnuyi. \t И видях престоли; и на тия, които бяха насядали на тях, бе дадено да съдят; видях и душите на ония, които бяха обезглавени поради свидетелствуването си за Исуса, и поради Божието слово, и на ония, които не се поклониха на звяра, нито на образа му, и не приеха белега на челото си и на ръката си; и те оживяха и царуваха с Христа хиляда години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu juwagmin, makichik aentskesh: ¿Wagka aikagme? tujamkujaish: ‘Apu atsubau asamtai juwajai, ajum awagtugmaktatui’, tusa ukuktajum, —tiu. \t И ако някой ви рече нещо, кажете: на Господа трябват; и веднага ще ги изпрати."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asajum wi Tesalónica pujaish awetugbaijume, tuja awentsagmeshkam awetugbaijume mina atsumamug dekagtau asajum. \t Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, и брат Тимотей,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Moisés muun wajasash: Faraogka nawanjin uchijiyaitjai, tumamtanak dakitujakuí. \t които с вяра побеждаваха царства, раздаваха правда, получаваха обещания, затуляха устата на лъвове,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi Macedonia pujaun yamajam chicham uwemtikagtina nuna etsegkatasan jiinkibiag nuwig, atum Jisusa nemajin Filiposnumia aidautijum imá atumek yainkau ainagme. \t агодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви. [Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dita itatiagtaik kaya aina ju pampaumain ainawai, —tiu. \t И Той в отговор рече: Казвам ви, че ако тия млъкнат, то камъните ще извикат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama ni ayaak: —Suwimaam tepaun wait anenjauwa nuuwai, —tiuwai. Timatai Jisuschakam: —Ameshkam wakitkim, dutiksamek amijai ijutkamushkam amek anenmamsam wait anenjata, —tiuwai. \t Той рече: Онзи, който му показа милост. Исус му каза: Иди и ти прави също така!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ayatak jintintuabiajime shiig yupichuchin, uchi kuwijuch katsugman yumainchau asamtai muntsu amutiama numamtuk. Wagki atumek yutai katsugmak yumainchauwa nunin asagmin, yamaikishkam nuninuk ainagme. \t Защото отчасти знаем и отчасти проракуваме;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wajumak fariseo aidau chichainak: —Nunú aents dutijama duka Apajuí awemamuk amaitsui, dekas Apajuí awemamuitkug tsawan ayamtai aig takamaitsui, —tuidau. Nuna tuinai tikich chichaidau: —¿Tudaugtinaitkush utusaya aents dutikmainchaunash aikash takaawa? Tusag ditak kanajajui. \t взеха палмови клони и излязоха да Го посрещнат, викайки: Осана! благословен, Който иде в Господното име, Израилевият Цар!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja jau aidaunashkam ainká tepetaijijai jiikiag jintanum batsaidau, Pedro nagkaematai makichkinakesh niina wakaní wakanman wajantati, dutikam tsagagtinme tusag. \t Събираше се още и множество от градовете около Ерусалим та носеха болни и измъчваните от нечисти духове и всички се изцеляваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu chichame dekaskea nu etsegku, uwemat awai tabau antukjum, atumesh Kristui kajintsá anentaimu asagmin, Apajuí niinu etamak Wakaní Pegkejin awetitnaitjime tusa anagtabauwa nunash amasajui. Dutijamau asamtai yamaik niinuap ainaji tusa dekainaji. \t далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú dekamtijamji, chicham etsegbau antuka Jisukristui kajintsá anentaimat nagkamna nuna. Tuja nunú chicham antamua duka, Jisukristu pachisa etsejuinamu antag nuuwai. \t а за Израиля казва: – \"Простирах ръцете Си цял ден Към люде непокорни и опаки\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai ame Apajuijai tudaimainuk makichkish atsawai. Ni Apajuí wakegakug aentsun suwimkan suwak niina senchijin iwainakta takug dutikmainai. Apajuí, aents suwimkan juinak megkaejatin aina nuna emamkes dakastatus wakegakush dutikmainai. \t И на същото място, гдето им се казва: \"Не сте мои люде, Там ще се нарекат чада на живия Бог\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti Jisusan segainak: “Wait aneasam yajá tikich nugkanmag awekagtipa, jutii pujag juwig idaikagtusta”, tiajui. \t И Исус го попита: Как ти е името? А той Му каза: Легион ми е името; защото сме мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dushikidau, nuwauch jakau dekaidau asag. \t А те Му се присмиваха, понеже знаеха, че е умряло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwa waje aidau jeenash atankiag, aents aidau pegkegnap takainawa tujuttinme tusag, Apajuin au aujuinakua ukú yujau aina nunin aigpajum. Nunú aidau imá senchi suwimkan jukiagtin ainawai.” \t които изпояждат домовете на вдовиците, и за показ принасят дълги молитви. Те ще получат по-голямо осъждане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama dita aiinak: —Capitán Cornelio, aents dekas pegkegnak takau, Apajuinak puyatjus emematin, ashí judío aidaush aneenak wakegas diin aina nuna, Apajuí aentsji nayaimpinmaya: ‘Pedro utitajum tusam awemata, ni taa ame dutikmainnak tujamti’, tima jutiin awetamatai minaji, —tuidau. \t Тогава той ги покани вътре та ги нагости. И на сутринта той стана та излезе с тях; а някои от братята от Иопия го придружиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai kuashat aents aidau tuwagkaju; nuninak shutú, uwejé chuwijú, wainmachu, chichachu aidaun, nuigtú kuashat jau aidaunashkam ni eketbaunum ikautuidau. Nunikmatai Jisuschakam etsagaakui. \t И дойдоха при Него големи множества, които имаха със себе си куци, слепи, неми, недъгави и много други, и сложиха ги пред нозете Му; и Той ги изцели;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni etsegbaunum kuashat Israelan uchijí wegantu aidauk, pegkegchau takatan idayinak, ditá Apuji Apajuiya nuna umijiagtatui. \t Защото ще бъде велик пред Господа; вино и спиртно питие няма да пие; и ще се изпълни със Святия Дух още от зачатието си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh, kuashat utugchatnum waitiakjumesh shiig aneasjum pujustajum. \t Защото слънцето изгрява с изсушителния вятър, тревата изсъхва, цветът й окапва, и красотата на изгледа й изчезва: така и богатият ще повехне в пътищата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timoteo, mina takatnum yainta nunú atumnash kumpamjamainawai. Tuja mina pataag Lucio, Jasón, Sosípater aina dushakam aikasag kumpamjamainawai. \t Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú eketa nuna niimeg, kaya dekas pegkeg akik diamante tutai, tikich kaya cornalina tutai aina imanuyi. Nunú eketa nuanuí, pagki wajae tutayama nunin kaya esmeralda tutai pegkeja iman etsantug tentea amayi. \t И видях, че един силен ангел прогласяваше с висок глас: Кой е достоен да разгъне книгата и разпечата печатите й?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum pegkeg ata takugmek atumin ajutjamaina duka ujunauch aina nu susatajum, nuuwai dekas pegkeja duka. \t По-добре чистете вътрешното; и ето, всичко ще ви бъде чисто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa idayak tikich augmatbaun pachis: “Aajakuí aents wiyakuch, nuna ajajin shiig kuashat ajak juumain uminjauwai, \t И каза им притча, като рече: Нивите на един богаташ родиха много плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Jisus timatai apu wiyakuch Jisusan iniak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wajina dutikmainaitja pujut tuke atina nuna jukitasanush? —tau. \t Истина ви казвам: Който не приеме като детенце Божието царство, той никак няма да влезе в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wegajai, awi wainkatajum, —tau. Tima niijai ijunag Jisus pujamunum, etsa ashí akagu asamtai, nuwig kajigkaju. \t Единият от двамата, който чуха от Йоана за Него и Го последваха, беше Андрей, брат на Симона Петра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaish nu nuniktinaitkumesh, ¿wají dakame? Wajaktá nunikam imá Apu Jisusa duke anentaimtusamin yamigtajame, dutikam tudaugminish tsagkugnagminum’, tujutmayi. \t и видях го да ми казва: Побързай да излезеш скоро из Ерусалим; защото няма да приемат твоето свидетелство за мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apawah, ame sujusbau aina nunak mina pujutaijui ditash pujusag, nugkash najannatsaig ame mina anentujakú asam, amina imanjum ashí mina sujusum nunash wainkatin atinme tusan wakegajai. \t Той в отговор рече: А Кой е Той, Господи, за да вярвам в Него?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi anuí atumjai ijunja pujachkunush, mina wakanjuig atumjaig ijutkau asan shiig aneajai, atum Kristui kajintsá anentaimkujum niinig emetmamjajum, ashí betek makichkinmag anentaimkujum, imagnisjum shiig batsatu asagmin. \t И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско естество, вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum wake besemag pujakjum, buutú pujautigmek, shiig aneasjum pujustajum, Apajuí ichichmamtan amasagtin asamtai. \t Блажени скърбящите, защото те ще се утешат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash kuashat aents dekatkau atatus wakegaina nu ukunum juwakagtinai. Untsu iman atan anentaimtumachu aina nu dekatkauk agtinai. \t Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisesak dekaskenmag Apajuí aentsjin kuitamak, Apajuí jeen takamaina numamtuk shiig takagsauwai, Apajuí inake asa. Tuja ni takasua duka, Apajuí atak dutikatnujin iwaintamua nunin aajakuí. \t Защото ние участвуваме в Христа, ако удържим твърдо до край първоначалната си увереност:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wajumak aents aidau antumtikmainchau aidauk dekaskeapi tuinachu. Nunidau asag tikich aents aidaush antuinamunum, yamajam chicham etsegbaun pegkegchau chichajuidau. Nudiagtai Pablok Jisusa nemajuidaunak ashí yajuak, makichik aents Tirano daagtinun jintinkagtutaijin jeganum utsaa, ditanak kashí kashinig Apajuin chichamenak jintintu. \t При това, Бог вършеше особено велики дела чрез ръцете на Павла;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai judío aidau duwik wainmachu aajakun ataktú untsuká itan chichajak: —Apajuiya nuna emtin dekaskenum waitjutsuk etsegkata. Jutiik dekainaji nu aentsua duka tudaugtinai. \t И те - казват: Жено, защо плачеш? Казва им: Защото дигнали Господа мой, и не знам где са Го положили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja ashí aents aidauk nuwauch jakaun pachis buutuidau. Nuniagtai chichajak: —Buutigpajum, jakache ayatak kanaje, —tau. \t И всички плачеха и го оплакваха. А Той им рече: Не плачете; защото не е умряло, а спи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu nui ejetiagmatai senchi jiikan chichaakun: ‘Yamai mina jutijajum juka, wika jakau aidaush nantajagtinai tau asamtai, nu dekagtuatasajum jutijagme’, tusan imá nunak timajai.” \t И заповяда на стотника да вардят Павла, но да му дават известна свобода, и да не възпират никого от приятелите му да му прислужва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai ni chichaak: —Dekaskenum jujú chicham: ‘Ampijatnuh, amek ampimata’ tibauwa ju tujuttatjume. ‘Nuigtushkam kuashat wají Capernaum ame dutikamu antinuweg nu, yamai amina nugkemia juwish dutikata’ tujuttatjume, —tau. \t А той им рече: Без друго ще Ми кажете тая поговорка: Лекарю, изцери себе си; каквото сме чули, че става в Капернау��, стори го и тука в Своята родина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatikau asamtai pañuelo aidaun jukiag, jaanchikish Pablo iyashin antigkag aents jaun ejeti, nunash antigkag etsagaidau, dutikam wakan pegkegchau aidaushkam jiinaidau. \t И между тия, които вършеха това, бяха седемте синове на някой си юдеин Скева, главен свещеник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinmaya yaya punjau aidaushkam nugkanum kakeyagtinai. Imanidau asagmatai nayaimpinmaya machikish umuchmainchau aidaush buchitjatnai. \t звездите ще падат от небето, и силите, които са на небето ще се разклатят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai yamajam chichaman dakituina duka ishamkaigpajum, nunú atum nuniamua nunú, Apajuí ditanak suwimkan suwak, atumnak uwemtijamjatna nuna iwaintuinawai. \t Който, както беше в Божия образ, пак не счете, че трябва твърдо да държи равенството с Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ujumak tsawantaik nayaimpinmaya aents aina nuní imanchauch emaume, tujash ataktú imanuk emam eme anentsá diitai awajsaume. Dutikam ame najankamu aina duka ashí nigki idaitusume.” \t (Защото, наистина, Той не помогна на ангелите, но помогна на Авраамовото потомство)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka judío aidautinash anejatnuwe, nuniau asa jega ijuntainash jegamjutpakmayi. \t защото обича нашия народ, и той ни е построил синагогата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuigtushkam Jisusa buuké pempenjamuk dushá akanka shiig ninuja aipkimun wainkauwai. \t Но това простолюдие, което не знае закона проклето е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisus ditajai ijunag machik kuwaesag wekamá, Zebedeo ni uchijí Jacobo, Juan aatus botenum chimpimas retjin apijuinak chimpimtatman wainak, nunashkam: —Wegajai mina jintintaig atajum, —tiuwai. \t И като отмина от там, видя други двама братя, Якова Заведеев и брат му Йоана, че кърпеха мрежите си в ладията с баща си Заведея; и ги повика."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents achikam egketaidaush, atumin achigmakagmatai egkeemainaitam nu anentaimsam yaigtajum. Aents waitkam batsataidaushkam, atumshakam dutiksaik waitkam amainaitjum nu anentaimsajum yaigtajum. \t Затова и Исус, за да освети людете чрез собствената си кръв, пострада вън от градската порта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat aents agajaje jutiiní wají augmatbau dekaskenum nagkaemakiuwa nuna pachisag. \t Понеже мнозина предприеха да съчинят повест за съвършено потвърдените между нас събития,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima Jisusan jegajiag ujakaju, nuninak: —Au capitanik dekas wait aneasam yaimainaitme. \t Те, прочее, дойдоха при Исуса и Му се молеха усърдно, като казваха: Той заслужава да му сториш това;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum ekeemtai ejapeen puja nuwiya jiiniagmayi peem aidau, chaajip aidau, chichaamu aidaushkam. Nunú ekeemtai emtin siete jii ekemagbau amayi, duka Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nuuwai. \t И аз плаках много, защото никой не се намери достоен да разгъне книгата нито да я гледа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Jordán yamimagmatai Wakaní Pegkeji egkemtujui, dutika juki uwegshunum emauwai, iwanch Jisusan dekapsata tau asamtai. \t Тогава Исус биде отведен от Духа в пустинята, за да бъде изкушаван от дявола."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai aents aidau iniinak: —¿Wají dutikmainaita Apajuí wakejamu umigkatasaish? —tuidau. \t според както си Му дал власт над всяка твар да даде вечен живот на всички, които си Му дал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash aents imá nigki anenmamin aina nunak Apajuí kajejuk suwimkan susatnai, wagki pegkeg takatan dakituinak pegkegchauwa nunak wakejus taká batsatu asagmatai. \t Понеже Бог не гледа на лице."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "(Jisusak yamijatjachui niina jintintaiji aidau yamijatjaju ainawai.) \t напусна Юдея и отиде пак в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidau nui pekajaidau ditak anentaimsag: \t А имаше там някои от книжниците, които седяха и размишляваха в сърцата си:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus uminkauwai agagbaunum chichaak: “Pegkegchau takau aidaujai betek dutikam atinai”, tawa nunú. \t И с Него разпнаха двама разбойници, един отдясно Му и един отляво Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa kuashat wainchatain iwainabi, dutikak ashí aents wainainamunum nayaimpinmayan jiin nugká ajuibi. \t И в устата им не се намери лъжа; те са непорочни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jintinbauwa duka jintinkagtina nuninuk amainai. Aantsag inaka dushakam apujijai betek amainai. Mina Beelzebú senchijin takaawai tusag augmatjuina nunisag, atumnaku pegké tujamtin ainawai. \t Доста е на ученика да бъде като учителя си, и слугата като господаря си. Ако стопанинът на дома нарекоха Веезевул, то колко повече домашните Му!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atak nantajagtin aina duwik makichkish nuwenachagtinai. Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina nuninuk agtinai. \t щото във възкресението нито се женят, нито се омъжват, но са като [Божии] ангели на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judío aidauk nu jistanum batsamsag, Jisusan wainkatasag egainak: —¿Dusha tuwig pujawa? —tusag imatuidau. \t А Исус им каза: Моето време още не е дошло; а вашето време винаги е готово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui jegai Canaagnumia nuwa Jisusan untsukmaikia minis: —¡Apu David wegantu uchijiyah! ¡Wait anenjujia minash! ¡Mina nawanjun wakan pegkegchau egkemtug, senchi waitkagta nu!, —tau. \t И, ето, една ханаанка излезе от ония места и извика, казвайки: Смили се за мене Господи, Сине Давидов; дъщеря ми зле се мъчи от бяс."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusag aents aidauk Jisusan pampankiag ditak kanajajui. \t Възлезте вие на празника; Аз няма още да възляза на тоя празник, защото времето Ми още не се е навършило."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusag ashí aents aidauk senchi puyatkag: —¿Wajukaya junash juninawa? —tudayinau. \t критяни и араби слушаме ги да говорят по нашите езици за великите Божии дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu atum tikich tumain ajutjamainakuig, nunú pachisjumek dekas ijunjamunum tumain ainajume. \t И като рече това, разпусна събранието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna dutika niina jintintaiji aidaujai yaakat Cesarea, Filipo tutaya nuanuí yaakta ukukí batsamin aidaunum wegajui. Nunik jintá wesa ni jintintaiji aidaun iniak: —¿Aents aidaush minash yaayai tujutuinawa? —tau. \t И излезе Исус с учениците Си по селата на Кесария Филипова; и по пътя попита учениците Си, като им каза: Според както казват хората: Кой съм Аз?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tamashkam Jisusak machikish aimkagkesh chichaachu, nunitai sumo sacerdote awentsag iniak: —¿Amekaitam Kristu, Apajuí Pegkegma nuna Uchijim? \t А Той мълчеше и не отговори нищо. Първосвещеникът пак Го попита, като Му каза: Ти ли си Христос, Син на Благословения?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai, Festo niina ijunja chichataiji aidaujai ijunag chichasag, Pablon chichajak: —Dekas Roma apujiya nu dekagtuati tame nuniau asam, Roma apuji pujamunum wetatme, —tiabi. \t И като се бавиха там доста време, Фест доложи Павловото дело пред царя, казвайки: Има един човек оставен от Фелиска в окови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ukuak Jisusak wega wegakua yaaktan ukukiag, aents batsatbaunum jegau. Nunikmatai nuwa Marta daagtin niina jeen juki awayauwai. \t И като вървяха по пътя, Той влезе в едно село; и някоя си жена на име Марта Го прие у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamun Apajuí idaimitkak Davitan: Ju apu atí, tusa adaikauwai. Dutika Apajuí chichaak: ‘David Isaí uchijiya juna wainkajai, jujú shiig awajtawai, wi wakejamunash betek umigtumaina nuna.’ \t И него като отмахна, издигна им за цар Давида, за когото свидетелствува, казвайки, \"Намерих Давида, Йесеевия син, човек според сърцето ми, който ще изпълни всичката ми воля\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Uchi akiina ocho tsawan wetai, judío aidauk uchi aishmag akiinaunak tuke pakaji ajapjin asag, jukiajui nuna dutikawagtatus. Nuninak: “Uchik Zacarías atí, apají daajiya nunisag”, tuidau. \t И на осмия ден дойдоха да обрежат детенцето; и щяха да го нарекат Захария, по бащиното му име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tamawaik Safirashkam Pedro wajamunum ayaumas jaka iyaantu. Nuniktatman datsauch aidaushkam waikmá jaka tepettaman wainkag jukiag, aishi ukusbaunmag ayaunas ukusajui. \t И голям страх обзе цялата църква и всички, които чуха това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika chicham yamagma nu Kristu pachisa etsegbaunmag datsamatsjai, wagki ashí aents nuna antukag dekaskeapi tuidaunak Apajuí senchigtina ibau asa uwemtikau asamtai, dekatkauk mina pataag judío aidauná uwemtikak, duwi judiuchu aidaunashkam uwemtikatin asamtai. \t Понеже, това, което е възможно да се знае за Бога, на тях е известно, защото Бог им го изяви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi amina takagkun mina pujutjunak ashí idaitusjame, nunisag ditashkam aminu dekaskea nuna takagtamainak, ashí ditá pujutjinak idaitugmastinme tusan wakegajai. \t Пилат отговори: Че аз юдеин ли съм? Твоят народ и главните свещеници Те предадоха на мене. Какво си сторил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "David Apug tujakua nuniaish ¿wajuk asaya David wegantush amainaita? —tau. \t И тъй, Давид Го нарича Господ, тогава как е негов син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam ditashkam, cinco pag cebada najanamu puujá tinamkamua nuna yuwinak, ampigbau aidaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t Като изговори това, Исус излезе с учениците Си отвъд потока Кедрон, гдето имаше градина, в която влезе Той и учениците Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik diisá ukuak kampatuma juwi wakitki Apajin aujak, ni tibaujinak dutiksag auju. \t И като дойде пак намери ги заспали; защото очите им бяха натегнали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Anentainkachu, wainmachu aidauwah! ¿Dekas imanush tuwaita orokaih, nuniachkush jega Apajuí ememattai oron pegkeemtika duchaukaih? \t Безумни и слепи! Че кое е по-голямо, златото или храмът, който е осветил златото?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka atumek yamajam chicham dekaskea nu etsegbau antukuitjum duwi nagkamsajum, atum jukitnun Apajuí umigtamkamu nayaimpinum ajutjamaina nu dakaidau asajum nuniagme. \t Който ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Makichik tsawantan doce hora ajatsuak? Aents tsawai wekaguk tukuumaitsui, shiig wainak wegau asa. \t Но юдеите не вярваха, че той е бил сляп и прогледал, докато не повикаха родителите на прогледалия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nugken waketak carrojí caballo wegaku japitaijiya nui egkemas Apajuí etsegtin Isaías agagbaun au aujkawa wegau. \t А Духът рече на Филипа: приближи се и придружи тая колесница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawan ayamtai ai, Jisus dekas fariseo aidaun apuji jeen yujumkan yuwatatus wegau. Nunitai tikich fariseo aidauk wajukatig tusa diidau. \t Една събота, когато влезе да яде хляб в къщата на един от фарисейските началници, те Го наблюдаваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tama Pedron ayampatua chichajak: —¡Wetá iwanchih, minai tantá wajatsuk! Amek dekatsme Apajuí dutikatjai tabaujiya duka, nuaduí nuna umikai tusam tujutme, aentsú anentaimtaig anentaimam duwi, —tiuwai. \t А Той се обърна и рече на Петра: Махни се зад Мене, Сатано; ти си Ми съблазън; защото не мислиш за Божиите неща, а за човешките."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai uwejenish iyagchatpash, nuniachkush wajupa asag jaka iyaajat tusag dakayanume. Nunik makichkish wajukchatai, dita nunikchatpash tusa anentaimtamujinak idayinak: “Auk apajuitskaitai”, tiajabi. \t И случи се Поплиевият баща да лежи болен от треска и дизентерия; а Павел влезе при него, и като се помоли, положи ръце на него и го изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiagmatai Pablon apu iwijau chichaktí tusa. Dutikam Pabloshkam wajakí chichaak: —Apuh, ame kuashat mijanai jujú nugka juwi apu wajasam chicham epegkeakum pujau asamin shiig aneasan wi ayamjumamainun titajame. \t защото можеш да се научиш, че няма повече от дванадесет дена откак възлязох на поклонение в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum nui jau akuish etsagaitajum, dutikakjum: ‘Apajuí aentsnum inamjatnuk tsawan namput wajaschae’, tusajum ujaktajum. \t и изцелявайте болните в него, и казвайте им: Божието царство е наближило до вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nantakim, wajantá. Yamaik mina inakeg atí tusan wantintukjame, nuniau asam ame wainkaum nu etsegtugkata, ataktushkam jutiksanuk wantintuktatjame, dutikamash dushakam dutiksamek etsegtugkata. \t да им отвориш очите, та да се обърнат от тъмнината към светлината, и от властта на Сатана към Бога, и да приемат прощение на греховете си и наследство между осветените, чрез вяра в мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pag levaduragtuchu yutai nagkamak tsawagbaunum, Pascuatin yuwatin uwig aishmag tsakat aidau mautai asamtai, Jisusa jintintaiji aidau: —¿Tuwig umiktaji Pascuatin yuwatnush? \t А на първия ден на празника на безквасните хлябове, когато колеха жертви за пасхата, учениците Му казаха: Где искаш да отидем и приготвим за да ядеш пасхата?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich aidau Kristui shiig kajinas anentaimainachu asag: Juna dutikaknuk pegkegchauwap wemainaitja, tuidau wainkugmek, atumesh niijai betek anenmamsam shiig antugkatajum, dita tuina nunú pachisjum jiyanitsuk. \t Защото никой от нас не живее за себе си, и никой не умира за себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimjajui kuchá amain katigkagtatus. \t И когато влезе в една ладия, учениците Му влязоха подир Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judas jiinki wematai Jisus chichaak: —Apajuí senchigtina nunak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag duwi dekaawagtatui, nunak wi nuniktatag nuna wainainak Apajuinak eme anentiagtatui. \t Но вие не вярвате, защото не сте от Моите овце."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aristarco, wijai achikam puja dushakam kumpamjamainawai, Bernabé iká yachi Marcosa dushakam aikasag kumpamjamainawai, wi niina pachisan tibaijim dutiksagmek atumiin minakuish jukitajum. \t здрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас. [Амин]. PAGE"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai Iconionmaya aidauk wajumak aents kanakajui; nunikag judío dekaskeapi tuinachujai ijunainai, tikich wajumak Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaujai ijunaidau. \t Но пак, те преседяха там доста време и дързостно говореха в Господа, който свидетелствуваше за словото на своята благодат като даваше да стават знамения и чудеса чрез техните ръце."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pascua pag levadurajai pachimtsuk yutaiya nunú jegatin jimag tsawan ai, sacerdote apuji aidau chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan egaidau, wajuk unupiajaik achiká maawag tusag. \t А след два дни щеше да бъде пасхата и празника на безквасните хлябове; и главните свещеници и книжници търсеха случай да Го уловят с хитрост и да Го умъртвят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents imaniagtai Jisusak mujanum waka, ni jintintaiji aidaujai ekeemsauwai, \t А Исус отиде на Елеонския хълм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí makichik aentsun Juan daagtinun awemauwai yamijatjatnun, \t Той дойде за свидетелство, да свидетелствува за светлината, за да повярват всички чрез него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí tsawan jegatai aents takasbaujin diisá titina duwik, chicham umiktin tudaunum agkanmitkagma nujai dutikatnai. Nuaduí shiig kuitamamsa pujaku, chichaakuish shiig kuitamsa chichamainaitji. \t Авраам, нашият отец, не оправда ли се чрез дела като принесе сина си Исаака на жертвеника?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus dutikamun Juagká jintintaiji aidau antukag, Juagnashkam ujakaju. Dutika ujaam ni jintintaijin jimajan untsuká, \t И учениците на Иоана му известиха за всичко това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai ni jintintaiji aidau Jisusan jegaantag: —¿Amesh wainkamkum fariseo aidau ame tame nuna antukag kajekagma dusha? —tuidau. \t Тогава се приближиха учениците Му и рекоха: Знаеш ли, че фарисеите се съблазниха като чуха тая дума?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa idayak, seis achiamua nuna Uwig ukuinkabi. Dutikakui diikman senchi uujun wainkabiajai. Imaniamunum etsag shiig bukusea kayushkijai betek wajasmayi, nantushkam kapantu numpajai betek wajasmayi. \t от Юдовото племе, дванадесет хиляди подпечатани; от Рувимовото племе, дванадесет хиляди; от Гадовото племе, дванадесет хиляди;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Jisus chichaak: —¿Ju ashí imag ekenjá jegamkamua ju wainjumek? Dekas tajime: Makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, —tau. \t А Той в отговор им рече: Не виждате ли всичко това? Истина ви казвам: Няма да остане тук камък на камък, който да се не срине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja aents takagtusmatai pujustajai tusag atsumchauwai. Niiyai pujutnash, mayainash ashí wají aina nuna sukagtinuk. \t за да търсят Бога, та дано биха го поне напипали и намерили, ако и да той не е далеч от всеки един от нас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí pegkegchau chichagka nu antukugme, ¿wajinjupa atumesh? Tutai ashí aents aidauk: —¡Ayatak mantamnati! —tuidau. \t Чухте богохулството; как ви се вижда? И те всички Го осъдиха, че се изложи на смъртно наказание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti ocho tsawan pujus Jisus Pedron, Juagkan, nuigtú Jacobon juki mujanum wakauwai, Apajuí ausatatus. \t И около осем дни след като каза това, Той взе със Себе Си Петра, Йоана и Якова, и се качи на планината да се моли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam ekeemtai emtin nayantsa numamtin vidrio saawiya iman wajas amayi. Nuigtú ekeemtai ejapeen awa nunak cuatro iwaaku aidau, ukuujin tuja emtinish kuashat jii ajamu aidau, nuna tenteawag agmayi. \t Но един от старците ми каза: \"Недей плака: ето лъвът, който е от Юдовото племе, който е Давидовият корен, превъзмогна, за да разгъне книгата и да разпечата нейните седем печата\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Juan: —Jintinkagtinuh, aents wainkamji amina daagmin wakan pegkegchaun jiyau, tujash jutiijai minitan dakitakui amek aikawaipa timaji, —tau. \t Йоан Му каза: Учителю, видяхме един човек да изгонва бесове в Твое име; и му запретихме, защото не следваше нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, tuja atum ujunauch asajum waitiajum nunash wainjime, tujash atumek dekas shiig pegkeja nu jukitnaitjume. Tuja: Jutiik judío asaja Apajuí aentsji ainaji, tumamaidau pegkegchau chichagtamaina nunashkam wainjai, nunú aina duka iwanchdau ainawai. \t Зная твоите дела и любовта, в рата, служението и търпението ти, и че последните ти дела са по-много от първите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusag tuinaig, tikich aidau Jisusan, dekas Apajuí Uchijimpashit, tusag dekapsagtatus: Nayaimpinmaya wainchatai iwainkagtukia, tuidau. \t А други, изпитвайки Го, искаха от Него знамение от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek dita takainamukesh takasaigpajum. \t И тъй, внимавайте добре как се обхождате, не като глупави, но като мъдри,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "pegkediag batsamas, wi wakegamunak ashí tsawantai takastinme’, ” tiuwai. \t в святост и правда пред Него, през всичките си дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek makichik aentskesh nuniktinai tusagmek tiigpa, ayatak dakastajum Jisukristu juwi taa, suwenum au tsaaptinum jitiama numamtuk, aentsú anentaimtajin aunak shiig paan iwainakui wainkatnaitji. Dutika Apajuí makí makichik aentsdaun diijus shiig aneastinjin susatnai. \t Така и вие, понеже копнеете за духовните дарби, старайте се да се преумножат те у вас за назидание на църквата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí mijattsuk aujkujum aneaku batsamsajum, see tusagmeké atajum. \t Поздравява ви Аристарх, който е затворен с мене, и Варнавовият сестрин син Марко, (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас приемете го),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Inamin aidauh, atumshakam atumin inakem aidauk shiig kuitamkatajum, wainkajum uwakajum takamtiksaigpajum. Adeagtajum atumin inapaushkam, Apu Kristu nayaimpinum pujus diigmá puja nunú. Kristu diismak ashí aentsuk betekai. Nunin asamtai nigka dita takasbaujinak betek susatnai. \t вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ashí uminkamtai Jisus chichaak: —Tantajum yujumak yuwatajum, —tiuwai. Nuna tutaish makichkish: Amesh yaitpa, tusagkesh iniaschajui, juka Jisusapita tuidau asag. \t гава взеха камъни да хвърлят върху Му; но Исус се скри и излезе от храма, [минавайки през сред; и така си отиде]. ГЛАВА 9"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents duwen takauwa duka, ni wakegamujin diisá najanmainai, nunú duwea duwik amamuk jistatin takastinun najanak, tikichnak ichinak wainka takastinun najanmainai. \t както и в Осия казва: – \"Ще нарека мои люде ония, които не бяха мои люде, И тая възлюбена, която не беше възбюбена\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisusak Olivosan mujajin weu, \t Исус отговори: Рекох ви, че съм Аз; прочее, ако Мене търсите, оставете тия да си отидат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Apajuik jutii pegkegchau wakegainag nunak takatsuk pujuinak, Wakaní Pegkeji wakega dutiksag takaak batsataidauk, ashí chicham umiktina nunak dutiksag umiktinme tujamu asa dutikauwai. Nunú umiktá tujamauwa duka pegkeg asamtai dutiksaik umimainaitji. \t и тия, които са плътски не могат да угодят на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam Jacobo, Juagjai wakitkiag Jisusan jegaantag: —Apuh iish duwik ¿Elías Apajuin segatí nayaimpinmaya jiin ajuntug ijinauwa dutikmainchaukaih? —tuidau. \t то видяха това учениците Му Яков и Йоан, рекоха: Господи, искаш ли да заповядаме да падне огън от небето и да ги изтреби [както стори и Илия]?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaakat Jerusalén pegmagbaunum dekatkau wayamunum, waiti Uwijá Waitai tutainum, ayaumas tikijuch yumi ipiakbau hebreo chichamaik Betesda tutai aajakuí. Nuanuí uwet cinco aak pekaamu au. \t тях лежаха множество болни, слепи, куци и изсъхнали, [които чакаха да се раздвижи водата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina aentsug pegkejam atinme tusa Apajuí anempas etegtamjau asamtai, dekaskenum wait anenkagtin, shiig anentaimkau, kakagchauch, ememachu, utugchat akuish katsunjajum pujakjum, \t Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag iina iyashiin wenu ajutjama duwi, pegkegchau chichaaku, tikich pegkegchau awagmaji. Nunidau asajin iina iyashinak pegkegchau etugtamui. Maanit aina duka chichabai nagkamnawai, iwanchia nunú tikichjai maaniatnume tusa pegkegchaun chichamtijamu asamtai. \t Това не е мъдрост, която слиза отгоре, но е земна, животинска, бесовска;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aishmagkui nuwá apujiya duka, Kristuwai niina nemajuina nuna Apujiya duka. Tuja jutii ni nemajuidautik niina iyashiya numamtin asajin, niiyai iina buukega numamtinuk. Nunin asajin nigki uwemtijamui. \t \"Затова ще остави човек баща си и майка си, и ще се привърже към жена си и двамата ще станат една плът\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik Apajuí shiwaji wajasá pegkegchau takat idaimainchau waigká batsatjin, Apajuí tsawan mamikiamu jegamtai, Kristuk jutiiní mantamdauwai. \t Много повече, прочее, сега като се оправдахме чрез кръвта Му, ще се избавим от Божия гняв чрез Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninak Jisusan chichajuinak: —Dekatsji, —tuidau. Tiagtai Jisus ayaak: —Ayú, wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t И тъй, в отговор на Исуса казаха: Не знаем. Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jegantá waitinak ujatsuk wajas antukmá, Pedro chichamen antujuk shiig aneas tupikaki wakitki: —Pedro tanta waitinum wajawai, —tiuwai. \t А те й рекоха: Ти си луда, но тя настояваше, че това що им казва е вярно. Тогава те думаха: Тогава е неговият ангел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí etsegtin aajakajua nunash, ¿iina muunji aidaush waitkatskesh idaisauk aina? Ditak Kristu taatnujin pachis etsejuidaunash maa ajapejakú ainawai. Yamai Kristu taamtaishkam nunisjumek atumesh wainkajum tsanú tsanumjuinakuajum mauwaitjume. \t вие, които приехте закона чрез ангелско служение, и го не опазихте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich Apajuí etsegtin agagbauwa nuwishkam: “Ijumu wainkagtinaitjume”, tawai. \t Аз дойдох като светлина на света, за да не остане в тъмнина никой, който вярва Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juan Yamijatna nunú yutai aidaunash yuwachu, vinunash umachu asamtai chichagkujum: Wakan pegkegchau egkemtuamu asa aniawai, tajume. \t Защото дойде Йоан, който нито ядеше, нито пиеше; и казват: Бяс има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik dekaji Apajuik aents tudaugtin aidau wakegamunak umigtsui, nigka niina emematuinak ni wakegamun umiina nuna antujuinawai. \t Тогава Исус им рече ясно: Лазар умря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik mai tupikainayatak, tikich Pedro nagkaesau tupikau asa, niiyá eemak Jisus ukusbaunum jegantuí. \t Ако Го оставим така, всички ще повярват в Него; и римляните като дойдат ще отнемат и страната ни и народа ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash aents pisajú aidauk, dita tuwí jegainawa nuanuí yamajam chichaman pachis etsejuidau. \t Така Филип слезе в град Самария и им проповядваше Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ditan chichajak: “¿Atum anentaimsagmek dita imá tudau asag aikam ainawai tajumek? \t И Той в отговор им рече: Мислите ли, че тия галилеяни са били най-грешни от всичките галилеяни, понеже са пострадали така?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí sumo sacerdote aajakajua duka, Apajuinu anentag itaamun maa apeati tusa adaikamu ainawai. Nunisag Jisuschakam jutiin tudaujin mantamnak niina iyashinak Apajuin anentag susauwai. \t Защото ще покажа милост към неправдите им И греховете им (и беззаконията им) няма да помня вече\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju aatus ejapjukua duka, duwik Apajuí etsegtin tibauwa nu uminbaunum nunikui, duka tawai: \t А всичко това стана за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek Apajuiyai idaimamsatajum, yamajam aents etamtinme. Dutijamawagmatai atumesh yamajam anentaimat jukimnujum. \t всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба да се махне от вас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek tudau takatnum idaimamsau asagmin, Apajuí pegkejan wakega nunú takagsatajum tumainchau aajakuitjume. \t Защото заплатата на греха е смърт; а Божията дар е вечен живот в Христа Исуса, нашия Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawag anenjauch ijumjamun jukiag, Bernabé Saulojai wegagtai, Jisusa nemajin aidaun apuji Judea batsataidaun awetiajui. \t Уби с меч Иоановия брат Якова;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Demetrio, niijai takau aina nujai, tikich aentsjai chichaman tudaitatus wakegainakug, apu chichaman epegkin aidau batsata nui ditak wegag, makí makichik ditanua nunak tudaimain ainawai. \t Защото има опасност да ни обвинят поради днешното размирие, понеже няма никаква причина за него; и колкото за това, ние не ще можем да оправдаем това стичане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai niina jintintaiji once aina nunú mesanum pekajun wantintuku, nunik Jisus kakakan chichajak: —¿Wagka dekaskeapi tatsugme? —tiu, wainkaju ujamash dekaskeapi tichaju asagmatai. \t После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, дето не повярваха на тия, които Го бяха видели възкръснал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti ditanashkam: —Atumnash Apajuí yaimpaktinme, —tusa idayak, Marían chichajak: —Nijah, jujú uchia junak Israel aents aina nuwiyag dakitiagtinai, nuniai kuashat nemajuidaush agtinai nuninak uwemjagtinai. \t И Симеон го благослови, и рече на майка Му Мария: Ето, това детенце е поставено за падане и за ставане на мнозина в Израиля, и за белег, против който ще се говори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek aneetaig aidauwah, Jisukristuig kajintsá anentaimjum nuwig emetmamjajum pujakjum, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai Apajuish aujkujum pujustajum. \t и от Исуса Христа, който е верният свидетел, първороденият от мъртвите и началникът на земните царе. На Този, Който ни люби, и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat tsawan megkaekabiaji, yumi tepeau asa nayantsanum wetak ishamain asamtai, Pablo aents nui chimpijun chichajak: \t Но стотникът се доверяваше повече на кормчията и на стопанина на кораба отколкото на Павловите думи,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima yajá tikich jintanum we, ni nugkeen yaakat Nazaret pujustatus jegau. Nunú aatus nagkaemakiuwa duka, Apajuí etsegtin Isaías chichaak: “Kristuk Nazaretnumia” tutai atinai, tiuwa nunú imanisag uminkauwai. \t дойде и се засели в един град наречен Назарет; за да се сбъдн�� реченото чрез пророците, че ще се нарече Назарей."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju chicham agagbau: “Uwemtikagtin minawai tabaun aents tikich nugkanmaya tuke antukchaju, nuigtú uwemtikagtinun chichamegkesh pachisa etsegbaunash antuchu aidau imapam antukagtinai, uwemtikagtinun chichame etsegbaunak”, tawa jutiksanuk. \t Благоволиха наистина, но и длъжни им са, защото, ако езичниците участвуват с тях и в духовните неща, длъжни са да им послужат и в телесните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinau asan, tsawan ayamtai tsawagmataish wajukmainaita nunak wikitjai tumainnuk, —tiuwai. \t Защото Човешкият Син е Господар на съботата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Jintinkagtinuh ¿chicham umiktin aina nuwiya dekas puyatjusa umimainush tuwaita? —tau. \t Учителю, коя е голямата заповед в закона?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tauk, ni apajinak dukujinakesh yaimaitsui tajume. Nunú aaja tau asajum, Apajuí chichame umiktajum tujamawa duka imanchauch emajum, atumi muunjumi chichamega duke wejuinagme. \t той да не почита баща си, [или майка си]. Така, заради вашето предание, осуетихте Божията дума."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum wajumak aents aidau, aents wekaechaun ainká tepetaijin pataidiag itawag: Wajuk jegá wayaik Jisus wajamunum ejentag, tuidau. \t И ето мъже, които носеха на постелка един болен човек, който беше паралитик; и опитаха се да го внесат вътре и да го сложат пред Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni anagkagtak nigki adaimamas tiuwa nujaiyai jimag chicham yapajimainchauwai tiuwa nu. Nuaduí Apajuik waitjuchua ibau asamtai dekas dutikattawapi tau asaja, shiig senchi ichichmamainaji Apajuí ayamjutpasmatai kajinmasa ni anagkagtuamua nu jukittajiapi tusa dakaidau asaja. \t А безспорно по-долният се благославя от по-горния."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna pachis chicham agagbaunum Apajuí: “Jujuwai wi ditajai yamajam chicham umigdaikatnun dutikatnaitag duka, ditá tudaujin tsagkujatnaitag nu”, tawai. \t също така и те сега се не покоряват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David tsawan ayamtai tsawaju aig niijai yujaamujai yapajuinak, \t А Той им рече: Не сте ли чели що стори Давид, когато огладня той и мъжете, които бяха с него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai Pilato iniak: —¿Amekaitam judío aidau apujim? Tama ni ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t И Пилат Го попита: Ти Юдейският цар ли си? А Той му отговори и рече: Ти казваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai Pedro Jisusan jegantun iniak: —Apuh, amina nemagtamin mina yatsug mina ubag aina nu pegkegchau takagtakuish, ¿wajupá tsagkugmainaitja? ¿Sieteya imania tsagkugmainkaitag? \t Тогава Петър се приближи и Му рече: Господи, до колко пъти, като ми съгреши брат ми, да му прощавам? До седем пъти ли?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Kristuk niiní kajinas anentaimaina nuna Apujiyai, nunin asa makí makichik yayawai ni wakega nunisag pujustinme tusa. Nuaduí niina dekaskeapi tuina duka Kristu iyashiya nuninai, tuja Kristuwai ditá buukega numamtinuk. \t Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Herodes Judea apuji wajas pujamunum, nu tsawantinig pujujakuí sacerdote Zacarías, Abías wegantu. Niina nuweg Elisabet aajakuí Aarón wegantu. \t видя се добре и на мене, който изследвах подробно всичко от началото, да ти пиша наред за това, почтени Теофиле,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ataktú weeshkam ni Apají ausamujinak dutiksag ausauwai. \t И пак отиде и се помоли, като каза същите думи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham dekaskea duka Kristui, nunú nugkash najannatsaig Apajuijai aajakuí, nunin asa niishkam Apajuike, nigki Apajuí wajukuita nunash shiig dekamtijamauwai. \t То в началото беше у Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuk aentsnak, ju uwemjati, tuja juka uwemjashti tusag etejashtinai. Nunak ashí mina idaitugsauwai, ame duka dutikata tusa. \t за да почитат всички Сина, както почитат Отца. Който не почита Сина, не почита Отца, Който Го е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak dekaskeapi tuinachu asamtai puyatjuk anentai jegagchauwai. Nunik tikiju yaakat ayaunum wekagas jintinkagtau. \t И не можеше да извърши там никакво велико дело, освен дето положи ръце на малцина болни и ги изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka Kristu takajak pujus jamain wajakmayi, ni pujutinak uyumatsuk ishamainnum pujus, atum mina yainmainchauwa nuna ni yainkabi. \t А още всичко считам като загуба заради това превъзходно нещо – познаването на моя Господ Христос Исус, за Когото изгубих всичко и считам всичко за измет, само Христа за придобия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidau dita imá pegkejan takauwa iman anenmamainak, tikich aidaunak dakituidau asagmatai, Jisus jujú augmatbaun pachis: \t Казвам ви, че ще им отдаде правото скоро. Обаче, когато дойде Човешкият Син ще намери ли вяра на земята?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna imatuidaun jaanch puju aidaun tinamak chichajak: “Ayamkujum machik tsawan dakastajum, tikich aidaunash atumin mantamawajua dutiksag mai mainakua, ashí maawagtina duka jegatsui”, timayi. \t И чух числото на подпечатаните, сто и четиридесет и четири хиляди подпечатани от всичките племена на израилтяните:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu ajan pachisan timag nunak, ashí nugkanmaya aents aidaun takun timajai. Ajakan jigkayí pegkeg timag nunashkam Apajuí uchijí aidaun takun timajai; untsu dupa pegkegchau timag nunak iwanchdau aina nuna takun timajai. \t нивата е светът; доброто семе, това са чадата на царството; а плевелите са чадата на лукавия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú imaniai wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, yujagminum pachitkau ashí mina senchigjai tsawan wajasá minamun waitkagtinai. \t Тогава ��е видят Човешкия Син идещ на облаци с голяма сила и слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aaja segatajum tusa jintintua idayak: —Atum ainajum anuiyatigmesh kumpajum dekas shiig anendaitaijum ajutjamu asamtai, niina jeen aehaet jegantam: ‘Kumpajuh, minash kampatum pag tsagkatjukta, \t И каза им: Ако някой от вас има приятел и отиде при него посред нощ, и му рече: Приятелю, дай ми на заем три хляба,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tamawaik wamkes ditá retjinak ukuinak niijai wegajui. \t И рече им Исус: Вървете след Мене, и Аз, ще ви направя да станете ловци на човеци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —Ehé akikmaktatui, —tusa ukuak jegá wayaamtai, Jisus niina iniak: —¿Simogka amesh wajuk anentaimtame? ¿Ju nugka juwiya apu aidaush yaá aents aidauna kuichkinash jujuinawa? ¿Ditá uchijish akikmainawak atsa tikich aents aidaunak akikmakta tuina? \t Той рече: Плаща. И когато влезе в къщи, Исус го изпревари и му рече: Какво мислиш, Симоне? Земните царе от кои събират данък или налог? От своите ли хора, или от чужденците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Cinco nuwa aina nunú shiig anentaimsag umintsajui; nuninai tikich nuwa cinco aina duka anentaimtugchajui nunak, \t А от тях пет бяха неразумни и пет разумни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus nuniamunum uchi apajin pempeentuki kajegtinai, nuwashkam ni dukujin kajegtinai, nuwa nemakushkam tsatsajin shiwagmatnai. \t Защото дойдох да настроя човек против баща му, дъщеря против майка й, и снаха против свекърва й;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Atum dita yuwatnuk susatajum, —tau. Tuinam dita aiinak: —Imaan aents ayugmainuk atsugtamji, ayatak cinco pag, nuigtú jimagchik namak awai, ashí ju aents ayugkata takuik jutii wemainchawa dita yuwatin sumagkatasa, —tuidau. \t Но Той им каза: Дайте им вие да ядат. А те рекоха: Нямаме повече от пет хляба и две риби, освен, — да отидем ли и да купим храна за всички тия люде?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum tudaujum idaisatasajum kakanmamkujum, takaaku pimpitia imanikjum pimpikjum pujautigmek minai minitajum, wi ayamtijatjime. \t Дойдете при Мене всички, които се трудите и сте обременени, и Аз ще ви успокоя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus juna tusa ukuak, ashí niina jintintaiji aidaujai Judea nugkanum wegajui, nui yamijatiagtai dukap tsawan pujusuí. \t Също и Иоан кръщаваше в Енон, близо до Салим, защото там имаше много вода; и людете дохождаха и се кръщаваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Er Josué uchijí, Josué Eliezera uchijí, Eliezer Jorima uchijí, Jorim Matata uchijí, Matat Leví uchijí, \t Ир, Исусов; Исус, Елиезеров; Елиезер, Иоримов; Иорим, Мататов; Матат, Левиев;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk nagkamas Apajuí etsegtin pegkejam aajakaju etsegkajua dutiksag, \t (Както е говорил чрез устата на святите Си от века пророци)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ayatak Jisukristui kajintsá anentaimtamunum Apajuik pegkeg ainagme tujamji. Tuja, Jisusak mina Apujui, tabaunum Apajuí uwemtijamainaji. \t Как, прочее, ще призоват Този, в Когото не са повярвали? И как ще повярват в Този за Когото не са чули? А как ще чуят без проповедник?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik Wakani. Nunin asamtai niina emematin aidaushkam dekaskenum Wakaní Pegkeji wakega dutiksag emematmain ainawai, —tiuwai. \t Казва му жената: Зная, че ще дойде Месия (който се нарича Христос); Той, когато дойде, ще ни яви всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina pataag judío aina nuwiyag kuashat antumtikmainchau ainawai, nunin asag wait chichaman chichainak aentsun tsanú yujainawai. \t също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai ataktú achikag jukiagta tuidau, imatikainam Jisus jiinki wegak uwemjauwai. \t Като знаете това, блажени сте, ако го изпълнявате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Juna ataktú akiinmainai’, takui wajukaik nunikaishni tusamek utujimsam anentaimipa, ashí betek ataktú akiinmainai. \t Вятърът духа гдето ще, и чуваш шума му; но не знаеш отгде иде и къде отива; така е с всеки, който се е родил от Духа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika Pablo, Jisukristu inakegaitjai. Apajuí minak yamajam chichama nu etsegtugkata tusa etegka awetiuwai. \t а по Дух на светост биде със сила обявен като Божий Син чрез възкресението от мъртвите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ii tudaujishkam tsagkugkagtugta, jutii tikich pegkegchau takagtamaidaush tsagkugnaitag aikasmek. \t и прости ни дълговете, както и ние простихме на нашите длъжници;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Ame: Jega Apajuí ememattaiya nunak yumpuan kampatumchik tsawantaik ataktú jegamainaitjai, tinum nunú dekas Apajuí Uchijiyaitkumek, aaní nematsuk akaikim uwemjakia —awajuidau. \t Ти, Който разоряваш храма и за три дни пак го съграждаш, спаси Себе Си; ако Си Божий Син, слез от кръста."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu dutikamtai cuatro nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna etsan ukatjabi. Dutikam senchi etsantak, jii kegama imaniak aents aidaun apeati tusa. \t И произлязоха светкавици и гласове и гръмове, и стана силен тръс, небивал откак съществуват човеците на земята, такъв тръс, толкоз силен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuí makichik aents José, Leví wegantu ajuntai Chiprenmaya nuna Jisus etejamu aina nu Bernabé adaikamua nunú, nui pachitkau. (Bernabé tawa duka “ichichkagtin” taku tawai.) \t като имаше земя, продаде я, и донесе парите та ги сложи пред нозете на апостолите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawan jegagtamiagtinai, nunikmatai: ‘Uchigtin aidautigmek uchigtuchu wajasjum, tikich nuwa kaga uchigtuchu muntsujinash amuntsuachu aidauk, yajau aneas batsatainatsuapita’, wajatin ainagme. \t защото, ето идат дни, когато ще рекат: Блажени неплодните, и утробите, които не са раждали, и съсците, които не са кърмили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum Herodes ni akiinamuji tsawagmatai jistamak, yutai umikbaun ni aentsji aidaujai nuigtú comandante, apu Galileanmaya aidaujai ijunag yuwinak pekagbaunum, \t И като настана сгоден ден, когато Ирод за рождения си ден направи вечеря на големците си и на хилядниците и на галилейските старейшини,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak dekatkauk jutii judío aidautin Kristui kajinas anentaimainakui uwemtijatjai, dutikam minak emematjitnume tujamu asa dutikauwai. \t с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika Canaán tutainum, siete nugkanmaya ditash chichaaku aidau batsamnun depeetuk ii muunji aidaun batsasuí. \t И като изтреби седем народа в Ханаанската земя, раздели им тяхната земя да им бъде наследство за около четиристотин и петдесет години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag yamá tsawaig, Jisus kuchanum uwetus wajau, nunittaman niina jintintaiji aidau wainainakush, Jisusap wajawa tichajui. \t Баща ви Авраам се възхищаваше, че щеше да види Моя ден; и видя го и се зарадва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibau aajakua nuna juki yuwak, aents niijai yujaunash ayugkauwa duka? \t как влезе в Божия дом и яде от присъствените хлябове, които не бе позволено да яде ни той, нито ония, които бяха с него, а само свещениците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuna ti menajin ijunun Apu chichajak: ‘Pegkegchau aidauwah, juwi minai ijuntsuk, jii ajumaish kajinchau iwanch ni aentsjijai egkematin umigkamua nuanuí wetajum. \t Тогава ще рече и на тия, които са от лявата Му страна: Идете си от Мене, вие проклети, във вечния огън, приготвен за дявола и за неговите ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka nunitsuk, Apu Jisukristu nemagkaju aidaush wajuk pujumaina ainawa nunisaik pujuinaku, iina iyashí pegkegchau takamtikta dushakam idaikuja, Apajuí wakeja duke umijuinaku pujusagmi. \t йто пази деня, за Господа го пази; [а който не пази деня, за Господа не го пази]; който яде, за Господа яде, защото благодари на Бога; и който не яде, за Господа не яде, и благодари на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinam: —Wika tikich yaakat aina nuwish yamajam chicham Apajuí aentsnum wajuk inamua nunak etsegkattajai, nuna nunikti tusa awemamuitjai, —tiuwai. \t Но Той им рече: И на другите градове трябва да благовестя Божието царство, понеже за това съм изпратен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekaskenmag tikich yamajam chicham etsegbau asamtaigkish tuinatsui. Nunin aig tikich aidau tsanugmainakui nuniagme, nu aidau Kristu chichamen emesjatatus wakegainawai. \t А когато Бог, Който още от утробата на майка ми беше ме отделил и презовал чрез Своята благодат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiagtai Pilato ataktú iniak: —¿Amek nuna imatjutpainakuish machikish aimtsumek? diisia wajupa imatjupainatsua, —tau. \t А Пилат пак Го попита, казвайки: Нищо ли не отговаряш? Виж за колко неща Те обвиняват!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi judío aidau, tikich judiuchu aidaujai, amina kajegtamainakuish ayamjuktatjame, dutikau asan judiuchu aidaunum awemajame, \t Затова, царю Агрипо, не бях непокорен на небесното видение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Takug nuwan achikú. Dutikam nuwashkam shiig dakuenak tutupit wajasuí. Nunik Apajuin see taku emematu. \t И положи ръце на нея; и на часа тя се изправи и славеше Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika ajin Pablo ditan kumpamá, duwi makí makichik ni wekaesamunmayan, judiuchunum wekaebaunmash Apajuí nuní yainkame tusa ditanash ujabi. \t А те, като чуха, прославиха Бога. Тогава му рекоха: Ти виждаш, брате, колко десетки хиляди повярвали юдеи има, и те всички ревностно поддържат закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "jatanash jakachagtinai. Ditak Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nuninuk agtinai, ditak jakauwaitak nantakiaju asag Apajuí uchijí agtinai. \t И не могат вече да умрат, понеже са равни на ангелите; и, като участници на възкресението, са чада на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nuna ukujin tesamu Shiig Pegkejam tutaiya nuwig, imá sumo sacerdotek makichik mijantin makichkia waijakuí, kuntinun numpen takus. Nunik nunú numpa nuna Apajuin anagkuak, dekatkauk niina tudaujin tsagkugnagtatus segatmami, duwi tikich aentsú tudaujinash segatujakuí. \t Защото гдето има завещание, трябва, за изпълнението му, да се докаже и смъртта на завещателя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai Pabloitjai, Apajuí inakegaitjai, Jisukristu chicham etsegtugkata tusa etegka awemamuitjai. Apajuí etegjamu aina nuna ujaktí, ditash imá niinig kajinas anentaimainak dekaskea nu jintinkagtamua nunash dekaatnume, \t Защото има мнозина непокорни човеци, празнословци и измамници, а особено от обрязаните,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asajum atumek tikich nugkanmayaya nuninuk ainatsjume. Kristu nemajuidau Apajuí aentsji aina nuninuk wajasú asajum, atumshakam Apajuí aentsji ainagme. \t която в други поколения не биде известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите свети апостоли и пророци,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin Jerusalegnumia kaunawaju aidaujai, Jisusan jegaantajui. \t Събират се при Исуса фарисеите и някои от книжниците, които бяха дошли от Ерусалим,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai wainkag ashí aents aidauk anentai jegagchaju, nunikag: —¿Jusha wajuku asaya chichamesh senchigtinaita, wakan pegkegchau aidaunash chichamenig jiyaa jusha? —tuidau. \t И всички се смаяха, и разговаряха се помежду си, думайки: Какво е това слово, дето Той с власт и сила заповядва на нечи��тите духове, и те излизат?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nuna apuji aidau ni dekamamtai kuichik jutaijin dutikashmin wajasmatai, Pablon Silasjai achiká jukiag, chicham dekatasa ijuntainum apu aidau emtin ejegawaju. \t като прповядват обичаи, които не е позволено на нас, като Римляни, да приемаме или да пазим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak dekas tajai: Apajuí etsegtin Elías pujujakua nunú tsawantinig, Israel nugkanum batsamajakajui kuashat nuwa waje aidau, nuniamunum ashí Israel nugkanum nujantai waitiamu tepeauwai, kampatum mijan jimaituk yumi yutachu asamtai. \t А казвам ви наистина, много вдовици имаше в Израил в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца, и настана голям глад по цялата земя;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa tamawaik, aents wakan pegkegchau egkemtuamua dushakam tupikatki achikag, ashí ditanak wagagkiag senchi suwimaidau, imatikainam jegan ukuinak shiig wisú, tikich upu upujukim wegauke asajui. \t И мнозина от повярвалите дохождаха та се изповядваха и изказваха делата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro Juagjai Jisus pachisa etsegbaun ashimkag, Jerusalén waketuinak, yaakat Samarian ukukiag aents batsatbaunum weenak, yamajam chichaman pachisag etsejuidau. \t А ангел от Господа говори на Филипа, казвайки: Стани, иди към юг, по пътя, който слиза от Ерусалим през пустинята за Газа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pabloshkam wajakí, uwejen takuinu bitat asatnume tusa, nunik: —Israel aents aidauh, ikaya aidautijum Apajuí puyatjusjum umijin aidautigmeshkam antugtuktajum. \t Павел, прочее, стана та помаха с ръка, и рече: Израиляни, и вие, които се боите от Бога, слушайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wainkabiajai nayaimpinmaya aents waa muun ishamaina nuna yawijin takus, cadena muunjai takaku nayaimpinmaya akaetatman. \t След това видях един голям бял престол и Онзи, Който седеше на него, от Чието лице побягнаха земята и небето, че не се намери място за тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ememamugmin, nuniachkugmesh shiwagmagata tabauwai takatsuk, ayatak imanchauch anentaimtumakjum makí makichkitijum, tikich aidau imá pegkeg diitajum. \t и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai nui aents chimpijaidauk puyatjukag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha wají aents asamtaiya dasesh, kuchash ni chichamenash antujuinawa? —tudayinau. \t А човеците се чудеха и казваха: Какъв е Тоя, че и ветровете и вълните*(Гръцки: Морето.) Му се покоряват?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuinu aidauk, Apajuí chichamen antujuk umijin ainawai. Tujash atumek Apajuinuchu ainajum nuaduí, nu antutak dakituinagme. \t а за съдба, защото князът на тоя свят е осъден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Nantakim ainká tepetaijum jukim wetá, —tiuwai. \t И на часа човекът оздравя, дигна постелката си, и започна да ходи. А тоя ден беше съб��та."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusa nemajin aidau ukuinaku lanchanum chimpimjá, tutupit Cos wegabiaji, nunika kashinia duwi Rodas jegaa, nagkaemasaik Pátara jegawabiaji. \t И когато Кипър се показа, оставихме го отляво, плувахме към Сирия, и слязохме в Тир; защото там щеше кораба да се разтовари."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik waikmá Jisus wainkau aents iyashin iyag tepettaman. \t И, ето, пред Него имаше някой красничав човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Zacarías Wakaní Pegkeji egkemtujam chichaak: \t Тогава баща му Захария се изпълни със Святия Дух и пророкува, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa Jericó jegawajui. Nuwiya jiinki Jisus niina jintintaiji aidaujai, nuigtú shiig kuashat aents ashinai, aents wainmachu Bartimeo daagtin Timeo uchijí jintá yantam ekeemas, aents nagkaemagtai kuichik sujustajum tusa sumá eketu. \t Дохождат в Ерихон; и когато излизаше из Ерихон с учениците Си и едно голямо множество, Тимеевият син Вартимей, един сляп просяк, седеше край пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jegakmag wainkaju kaya muuntai epenbauk ekemak atatman. \t И намериха камъка отвален от гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asag iwainmamainawai chicham umiktina duka ditá anentaimtajin ajuina nuna. Juka pegkegchauwapi, juwap dekas pegkejaita tusag shiig dekaina dushakam iwainawai, chicham umiktin dita anentaimtajin ajuina nuna, dita aaja anentaibaujiya duke ayamjuktinai nuniachkush, bakutnai, \t знаеш Неговата воля, и разсъждаваш между различни мнения, понеже се учиш от закона:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Takaakjumesh inapau wajasá diigmakui shiig anenjusti tusajum takatsuk, Kristu inake asajum tuké wakejusjum Apajuí wakeja dutiksagmek takastajum. \t Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash sacerdote apuji aidauk aents tuwakú aina nuna: —Dekas Barrabás jinkiti, —tusa akatjajui. \t (понеже видя, че главните свещеници от завист бяха Го предали)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa junashkam augmatus: —Makichkish nugkutai yamagman tsupikag nugkutai mamujunmag adujtuchu ainawai, dutikamak nugkutai yamagmaitak besemain asamtai, tuja yamajam tsupikbau mamujunum adujtamashkam shiig juwamaitsui. \t Каза им още и притча: Никой не отдира кръпка от нова дреха да я тури на вехта дреха; инак и новата дреха се съдира, и кръпката от новата не прилича на вехтата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai, awemata aents ukusbauwa nuna kampatum tsawantai kuitamkatin, dutikashmak niina jintintaiji aidau kashi kautuawag iyashin jukiag, aents aidaun ujainak: ‘Jakabia duka nantakne’, tiagtatui. Nuna dita aatus tuinakug yama nagkamchaku waitjuamun nagkaesau waitjuawagtatui, —tuidau. \t Заповядай, прочее, гробът да се пази здраво до третия ден, да не би учениците Му да дойдат и да Го откраднат, и кажат на народа: Възкръсна от мъртвите. Така последната измама ще бъде по-лоша от първата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tujash wajuk wainmake duka iik dekagtsuji, tuja yaki niimtikme dushakam dekatsji. Ni iniastajum, nigka uchuchichua aanin asa, nigki ujapamainai ni wajuk wainmake nunak, —tiuwai. \t А сега ида при тебе; но догдето съм още на света казвам това, за да имат Моята радост пълна в себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika dekamain dekapeatsjai, wi wakegamujua nuna takatsuk, dekas wi dakitamujua nuna takaag duwi. \t Защото зная, че в мене, сиреч в плътта ми, не живее доброто; понеже желание за доброто имам; но злото, което не желая, него върша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik duwik chicham umiktinnak Moisesan susauwai, dutikam ni aents aidaun ujakuí, untsu yamaik anejatta duka chicham dekas chichata nujai, Jisukristuiya juwaji. \t Никой, кога да е, не е видял Бога; Единородният Син, Който е в лоното на Отца, Той Го изяви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablok Bernabejaig Antioquiak juwakag, tikich aidaujai ijunjag Apu Jisusa pachis yamajam chichaman jintinkagtuidau. \t И Варнава беше на мнение да вземат със себе си Йоана, наречен Марко;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Wika ju uva yumijiya junak yamai nagkamsanuk awenanuk uwagchattajai, atak tsawan uminkui mina Apajú inamtain ataktú atumjai ijunkun uwagtinaitjai. \t щото това е Моята кръв на [новия] завет, която се пролива за прощаване на греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Lot yaakat Sodoma pujau jiinki wematai, nayaimpinmaya jii azufrejai pachimjamu, yumi yutak wajukeama imaanik iyaajui, nuniak aents aidaunak ashí apekag ijinawajui. \t а в деня, когато Лот излезе от Содом, огън и сяра наваляха от небето и ги погубиха всички,_—"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika ditá pegkegchaujinak tsagkujan, tudauji aidaunash ajumaish adeagchatnun kajimatkitnaitjai”, tawai. \t С това Светият Дух показваше, че пътят за в светилището не е бил открит, докато е стояла още първата част на скинията,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nuuwai’ tujamainawai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’ tujamainai, tikich tuidau: ‘Yaunchuk Apajuin etsegtujakú aina dutsu nantakitai’ tujamainawai, —tuidau. \t А в отговор те рекоха: Едни казват, че си Иоан Кръстител; а други_— Илия;_трети пък,_— че един от старовременните пророци е възкръснал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aikasag Apajuí chichame agagbauwa nui: “Ashí aents niiní kajinas anentaimaidauk dita kajintsá anentaimtusbaujinak makichkish wainkag juwakchatnai” tawai. \t И как ще проповядват, ако не бъдат пратени? Както е писано: – \"Колко са прекрасни Нозете на тия, които благовествуват доброто!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Kristuk juwi taa waitkasa maam atinai, nunikash aents jakaush nantashtainum ni nagkamchak nantaktinai, nunik chicham dekas tsaaptin uwemtikagtina nuna ashí judío aidaunash, judiuchu aidaujai ujaktinai’ ”, tiuwai tuuyi. \t А Павел рече: Не съм полудял, честити Фесте, но от здрав ум изговарям истинни думи,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai Apajuí suwimkan amasmatai, wainmachu wajasam etsa etsanbaush waintsuk dukap tsawan pujustatme, —tiuwai. Nunú tamawaik iwishnushkam wainmachu wajasá, aentsun egakú egkegsamtai wekaesatjai tusa. \t И сега, ето, Господнята ръка е върху тебе; ти ще ослепееш, и няма да виждаш слънцето за известно време. И начаса падна на него помрачаване и тъмнина; и той се луташе, търсейки да го води някой за ръка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui agatmamjatatus wegak, ni nuwenamig tusa anagmamuji María ejamtinun ayasá weuwai. \t И тъй, отиде и Йосиф от Галилея, от града Назарет, в Юдея, в Давидовия град, който се нарича Витлеем, (понеже той беше от дома и рода Давидов),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuna dutikatasan yaakat Damasco webaijai, sacerdote apuji aidau dutikata tusa awetuinakui. \t И като паднахме всинца на земята, чух глас, който ми казваше на еврейски, Савле, Савле, защо ме гониш? Мъчно ти е да риташ срещу остен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusak Martan niina kaijai, nuigtushkam umayí Lazaronashkam senchi aneejakuí. \t Казва му трети път: Симоне Ионов, Обичаш ли Ме? Петър се наскърби за гдето трети път му рече: Обичаш ли Ме? и Му рече: Господи, Ти всичко знаеш, Ти знаеш, че Те обичам. Исус му казва: Паси овцете Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai Apajuí aentsji nayaimpinmaya chichajak: —María ishamkaipa, aminak Apajuí etegtamjau asa shiig anenjamui. \t И ангелът - рече: Не бой се, Марио, защото си придобила Божието благоволение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Wagka mina chichameg umigtachiatkugmesh: ‘Apujuh, Apujuh’ tujutjume? \t И защо Ме зовете: Господи, Господи, и не вършите това, което казвам?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijau asamtai pegkeja nuna takastasan wakegayatkun, pegkegchau minai awa nunú tuké takamtija nuna dekagmamjai. \t Благодарение Богу! има избавление чрез Исуса Христа, нашия Господ. И тъй, сам аз с ума слугувам на Божия закон, а с плътта – на греховния закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juwig atsawai nigka nantakne. Adeagtajum ni Galilea pujus \t И обзети от страх, те наведоха лицата си до земята; а мъжете им рекоха: Защо търсите живия между мъртвите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dita iniinak: —¿Wagka tujash Moisesash papí idaidaiku najantain umiká nuwanak idaimainai tiuwaita? \t Казват му: Тогава Мойсей защо заповяда, мъжът й да й даде разводно писмо и да я напусне?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikamtai tikich nunú ajuntainum batsamin aidaushkam kaunkamtai, ditanashkam etsagakabi. \t И тъй, подир три месеца отплувахме с един александрийски кораб, който беше презимувал в остро��а, и който имаше за знак Близнаците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawan jegataik jega ijuntainum wayaagminish agaa jigmagtin ainawai, dutijamawag mantamainak: Juka Apajuí wakegamu takaju asá jutikaji, tiagtinai. \t Знаем, че Бог не слуша грешници; но ако някой е благочестив и върши Божията воля, него слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yujumak ijagmaka kuashat tsawantai yujanu asamtai, Pablo ejapeen wajantá chichaak: —Muun aidauh, dekas wi timajim nunú antugtumainus ankamujumtaih, nunikuitkugminig Cretanmag dakasuitkuik, imanika waitiaku wají aidaush utsá yujamaitsuji. \t защото ангел от Бога, чийто съм аз и комуто служа, застана до мене тая нощ и рече,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aaja nunikaja Apajuí Uchijí yaita nuanuig kajintsá anentaimainaku, nuigtú niijaig ijutkau pujuidau asa muun anentai jukiaja, Kristujai betek agmi iina anentaimtajinish, aents aidaujai shiig awagdayinaku. \t понеже сте чули, и сте научили от Него, (както е истината в Исуса),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum Apajuinu pegkeg takaagmin tikich nuna dakituinak waitkam pujautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumiin Apajuí inamjatin asamtai. \t Блажени гонените заради правдата, защото е тяхно небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai uchí apajin iwiyas iniidau, ya atí tawaki tusag. \t И запитаха баща му със знакове, как би искал той да го нарекат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumin apa duka iwanchia nuuwai. Atumek niinu asajum, ni takaamua dutiksagmek takastasajum wakegajume. Yama nagkamchakug iwanchia nu nagkamauwai magkagtutan, dekaskea nunak dakitak waitjutan imá waitjin weuwai. Nigka waita nuna apají asa, waitjutan pujugnai, nu imá shiig awagmamu asa. \t Защото Той знаеше онзи, който щеше да Го предаде; затова и рече: Не всички сте чисти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umikbauwaikish pegkeg ainagme tamak makichkish achagtinai umikchaju asag, chicham umiktina duka ayatak jutii tudauwaitag nunak dekamtijamui. \t Понеже всички съгрешиха и не заслужават да се прославят от Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiagtai, wakan pegkegchau ayaak: “Wika Jisusnak wainnujai, tuja Pablosh yaita nunak shiig dekajai; tujash atumesh ¿ya ainagme?” \t И това стана известно на всички Ефески жители, и юдеи и гърци; и страх обзе всички тях, и името на Господа Исуса се възвеличаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag, Pedron Juagjai itantagmatai ejapeen awaantag iniinak: —¿Yana senchijinia jusha, yana daajinia jutikagme? —tuidau. \t Тогава Петър, изпълнен със Светия Дух, им рече: Началници народни и Старейшини,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwik agagbauwa nui chichaak: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, intimjukigpajum duwik wajukawajua nunisjumek”, tawai. \t а пък на това място: \"Няма да влязат в Моята почивка\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisusak senchi untsumak jakauwai. \t И един се завтече, натопи гъба в оцет, надяна я на тръст, и Му даде да пие, като казваше: Оставете! Да видим дали ще дойде Илия да Го снеме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú pachisa tumainuk kuashat ajutjamji, tujash juní tawai tusaik shiig tumaitsui, atumek waamak antumainchau asagmin. \t а са отпаднали, невъзможно е да се обновят пак и доведат до покаяние, докато разпъват втори път в себе си Божия Син и Го опозоряват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita antutaiji ajuinamuk antuktinme.” \t Ако има някой уши да слуша, нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik Kristu aneaku, ni pachisa etsegtamunum anentainkachua nunin diyaam ainaji, tujash atumek Kristu nemajuidau asajum, shiig anentaimkau ainagme. Jutii kakakchau ainajin, atumek chicham antugtai ainagme, jutiinak wainkauch diigmainak, atumin eme anenjamas diigmainawai. \t Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai iwanchik pegkegchau takamtiksatatus anentaimtusbaunak ashí dekapes ukukiuwai, tikich tsawantinish dekapsatjai tusa. \t И като изчерпи всяко изкушение, дяволът се оттегли от Него за известно време."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Jisusan: —Wait aneasam ju ii nugkega juwig pujutsuk yajá weta, —tusag segajui. \t И те почнаха да Му се молят да си отиде от техните предели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag agkajunum batsamas inamin aidaukesh, nugká batsamas inamin aidaukesh, nugká initken batsamas inamin aidaukesh, nuniachkush ashí Apajuí najankamu aina nuwiyagkesh, Apajuí jutii anempa nuna datumtijamainuk atsawai. Apajuik ii Apuji Kristu Jisusan awetugmauwa duwi iwaintugmakui, iina senchi anempamujiya nuna. \t които са израилтяни, на които принадлежат осиновението на славата, заветите и даването на закона, богослужението и обещанията:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusa jintintaiji aidauk kuchá amain weenak pagkan kajimatki jutsuk katigkajui. \t А учениците, които минаха на отвъдната страна, забравиха да вземат хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiktai apu aidau: —¿Wají iwainakmea aents dekas chicham antugtai wajukea nunikmesh, aentsush aikamesh jiigmesh ishime? —tusa imatjuidau. \t В отговор Исус им рече: Разрушете тоя храм и за три дни ще го издигна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu ai sacerdote nunú jintanum nagkaemakmá wainak, ikaag diis ukukiuwai. \t А случайно някой си свещеник слизаше по оня път, и, като го видя, замина си от срещната страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama nigka betek umiachu asa Jisusan iniak: —¿Yaita wijai ijutkau aidaush? —tau. \t Но той, понеже искаше да оправдае себе си, рече на Исуса: А кой е моят ближен?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tujash atum wijaig ijutkau pujakjum, wi ashí jintintuajim dushakam betek umiakjumek atum atsumamu segattajum, nuniakjuminig ashí amastinaitjime. \t защото някои мислеха, понеже Юда държеше ��асатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката., че Исус му казва: Купи каквото ни трябва за празника, или: Дай нещо на сиромасите.защото някои мислеха, понеже Юда държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката., че Исус му казва: Купи каквото ни трябва за празника, или: Дай нещо на сиромасите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunú tabaun antukag ashí aents aidau, nuigtú apunu atinun kuichki yajumin aidaushkam, Apajuí nuniktajum tibaun umiinak yamimakajui Juan yamijatbaunum. \t (И всички люде и бирници, като чуха това, признаха Божията правда, като бяха се кръстили с Иоановото кръщение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik dekas wainkau asaja etsegji, tuja Wakaní Pegkejiya dushakam dutiksag etsegtau asa jutiinash dekamtijamji. Wagki Apajuik niina umijuina nuna Wakaní Pegkejiya nunak suwawai, —tuidau. \t А те, като чуха това, късаха се от яд, и възнамеряваха да ги убият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktina duka, inak uchin kuitamak jintintama numamtuk kuitamjamajakuí, Kristu taamtai niiní kajinas anentaimaidaunak, pegkejaitme tama agtinme tujamu asa. \t Така и ние, когато бяхме малолетни, бяхме поробени под първоначалните учения на света;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik ni anagkagtuamujinak betek umina ibau asa, niina Uchijí Jisukristu iina Apujiya nujai ijutkau pujustinme tusa untsugmakajui. \t Но, ако някой мисли да се препира за това, – ние нямаме такъв обичай, нито Божиите църкви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imattai aents eemak ashinaidau itatkati tusag jiyaidau, tujash nigka nuní senchi untsumak: —¡David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t А тия, които вървяха отпред го смъмриха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се за мене!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—¡Jisus Nazaretnumiayah! ¿Wagka amesh jutii pujamunmash miname, ijijatuatasamek minam? Wika dekagme amek dekas pegkegmaitme, Apajuinmaya midau asam, —tiuwai. \t И скоро след това се намираше в синагогата им човек хванат от нечист дух, който извика, думайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Jisus iniak: —¿Minash utugtukti tusamea wakegame? —tau. Tama wainmachu ayaak: —Jintinkagtinuh wika wainmaktasan wakegajai, —tiu. \t Слепецът му рече: Учителю, да прогледам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina uwejuí untsuja nui siete yaya wainkaum nu, tuja siete candelero ayatak orok wainkaum duka juuwai: Siete yaya duka, siete aents Jisukristu nemajuidaun diin aidau siete yaaktanum batsata nuna iwainawai. Tuja siete candelero wainkaum dushakam, siete yaaktanum mina nemagtuidau batsata nuna iwainawai. \t Не бой се от това, което скоро ще пострадаш. Ето, дяволът скоро ще тури някои от вас в тъмницата, за да бъдете под изпитание, и ще имате скръб 10 дни. Бъди верен до смърт, и Аз ще ти дам венеца на живота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika ishiak, ataktú jinkiuwai etsa tajiaja ai, nunik takamainun yajuak ishiakui. Ataktushkam dukap etsa tegau ai nunisag we, tikich aents takamainun yajuak nunashkam ishiakui. \t Па��, като излезе около шестия и около деветия час направи същото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus: —Duka tiigpajum, jutiin shiwagmatjamtsu duka jutiinu asa aniawai, —tiuwai. \t А Исус му рече: Недейте му запрещава; защото, който не е против вас откъм вас е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik ju aents tuwiyampaita duka shiig dekaji, tujash Kristu minamujinak makichkish dekajuachagtinai, —tiaju. \t Вас светът не може да мрази; а Мене мрази, защото Аз заявявам за него, че делата му са нечестиви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Pedro Jerusalén wakitki jegamtai, chichaman patatuidau wajumak judío Jisusa nemajin aina nu: \t А Петър захвана та им изложи наред станалото, като каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aajan wika wekaesan takasjai, tuwí Kristu pachis etsegkachaje nuwi, wagki tikich etsegkamunum wisha nuwig pataká chichagkagtutnak dakitau asan. \t Защото Македония и Ахаия благоволиха да дадат известна помощ за бедните между светиите в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas atumek pegkegchau atsugbau atajum, iina Apají nayaimpinum pujú pegkegchau atsugna ibau. \t И тъй бъдете съвършени и вие, както е съвършен вашият небесен Отец."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktina duka Apajuiyai kajinas anentaimu tuke pujutnai tatsui. Chicham umiktina duka: “Aents chicham umiktina nuna imatiksag umiauk, nu umiamua duwik tuke pujutnai”, tawai. \t Но ходатаят не ходатайствува за един; а Бог, Който дава обещание, е един."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ditak, Jisusapita tuinachu asag pachiakats ashinaidau. \t И като се разговаряха и разискваха, сам Исус се приближи и вървеше с тях;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju wenua juwik Apu iina Apajiya dushakam emematin ainaji. Nu wenua duwik Apajuí aentsun niiya numamtinun najanauwa dusha pegkegchau chichajin ainaji. \t А плодът на правдата се сее с мир от миротворците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunik mantignum yumin yajaa apujus, niina jintintaiji aidau nawe nijattan nagkama nijatuk, toalla akachumamun juki ujugtuk emau. \t До сега нищо не сте искали в Мое име; искайте и ще получите, за да бъде радостта ви пълна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu dutikawajam ditá jeen jukiag yujumkan ajamsajui. Nu aentsuk ashí ni patayijai shiig aneasaju, Apajuiyai dekaskeapi tusag sujumankaju asag. \t И началникът съобщи думите на Павла, казвайки: Градските съдии са пратили да ви пуснем; сега, прочее, излезте и си идете с мир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus: “Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtinun nayaimpinmayan taunuk”, tibaun pachis judío aidau pampantuinak: \t И като отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Себе Си, тъй щото гдето съм Аз да бъдете и вие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tajim nunak dekas tajime: Nugka, nayaim aina nunú megkagainatsaigkik chicham umiktinun Moisés agajua duka, makichkish yapajinashtinai, ashí betek imanisag uminkatnai. \t Защото истина ви казвам: Докле премине небето и земята, ни една йота, ни една точка от закона няма да премине, докато всичко не се сбъдне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai tikich yachi jukiuwai. Nunik niishkam uchinak akiitsuk jakauwai. Kampatuma nu jukishkam nunisag jakauwai. \t Взе я и вторият, умря, и не остави потомък; също и третият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ukukuí jimaja juna ishamain nagkaemaktin asamtai “ae” timawa duka aatus nagkaemakmayi. Nuniai kampatuma nu ishamain nagkaemaktin asamtai ukukuí “ae” timawa nu waamak jegantinuyi. \t И тя роди мъжко дете, което има да управлява всичките народи с желязна тояга; и нейното чадо бе грабнато и занесено при Бога, дори при Неговия престол."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekaskenmag jamayi, jatanak namput wajaschami, tujash Apajuí niina wait anenja nunak, imá niinakek dutikache, minashkam wait anenjuje, wake besemag pujag nuna, nuní nagkaemas wake besemag pujusai tujutu asa. \t бидейки обрязан в осмия ден, от Израиловия род, от Вениаминовото племе, евреин от евреин, досежно закона фарисей,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumesh wajuk anentaimjume, dekas ajagtina nunú minakush, ¿itugmainaita ajanum takaina nunash?” \t И тъй, когато си дойде стопанинът на лозето, какво ще стори на тия земеделци?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus imatika aents jau aidau etsagamun antuinak, kuashat aents Galileanmaya, Decapolisnumia, Jerusalegnumia, Judeanmaya nuigtú Jordagkan amain batsataidaushkam shimutuidau, Jisus yamajam chicham etsegbaun antukagtatus. \t И подире Му вървяха големи множества от Галилея и Декапол, от Ерусалим и Юдея, и из отвъд Йордан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui, —tiuwai. \t Ще дойдат, обаче дни, когато младоженецът ще се отнеме от тях; тогава, през ония дни, ще постят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi atumjai ijuntsan pujag antsagmek atumshakam wijaig ijutkau atajum. Ajakan kanawe, numijin achitkachu nigki kanakí auk nejemaitsui. Atumshakam numamtuk wijai ijutkau achakjumek pegkeg aina duka iwainamaitsugme. \t Отец Ми, Който Ми ги даде, е по-голям от всички; и никой не може да ги грабне от ръката на Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Fariseo aidauk, ashí judío aidaushkam ditá muunji aidau: Ikigmatskek yuchatai atí, tibau asamtai, tuidau. \t (Защото фарисеите и всички юдеи, държейки преданието на старейшините, не ядат ако не си омият ръцете до лактите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna inagnak tikich tsawantai wakan pegkegchau aentsun egkemtua chichachu emamun, Jisus jiikí awetak chichamtikau. Dutikamun wainkag aents tuwak ijunuk puyatjukag diidau. \t Еднаж Той изгонваше един ням бяс; и като излезе бясът, немият проговори, и народът се почуди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai pampandaibau asa juka puyatjumainnum pujaji, apu Romanmaya dekaa wají pampanjume tujamkuish tumainnum batsattsuji.” \t След утихването на мълвата Павел повика учениците и, като ги увеща, прости се с тях и тръгна да отиде в Македония."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai fariseo aidau pegkegchaunum dekapsatasag jegaantag iniasaju, nuwennush nuwenash idaimainashit tusag. \t О И вкъщи учениците пак Го попитаха за това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Lázaro nuní pujau jakamtai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya aidau jukiag iwakaju Abraham pujamunum. Nuniku ai wiyakchashkam jakamtai ukusajui. \t Умря сиромахът; и ангелите го занесоха в Авраамовото лоно. Умря и богаташа и бе погребан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí wi tajim nuna anentaimsa diisan tajai: Apajuí jutiin ayamjutpak, nuigtú yaimpau asamtai pachiatsji iina shiwaji kuashat ainakuishkam, wagki dekas pegkegchau awajtamkatatus wakegaina duka, jutiinak ayatak pegkegnumap yaimpainawa, tau asan. \t Кой ще ни отлъчи от Христовата любов? скръб ли, или утеснение, гонение или глад, голота, беда, или нож?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikamtai aents aidauk shiig anenjamsajabi. Dutijamaidau asag nuwiyati juwaki tikichnum wegajinchakam ashí ii jintá wesá atsumainnak imatiksag sujamsagmatai, nu jukí lanchanum chimpimjá shiakabiaji. \t И като стигнахме в Сиракуза, преседяхме там три дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam Kristuk tauwai, judiuchu aidaush Apajuí wait anenjamu asag, ditash Apajuin ememattinme tusa, agagbaunum: “Nuaduí Apajuiyah, wika judiuchu aidaujai ijuntsan amina emematkun, daagmin pachisan kantamjuatjame” tibauwa duwi. \t Но, за да ви напомня, пиша ви донякъде по-дързостно поради дадената ми от Бога благодат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidau, aents dutikmainchau aidaun ashí aents wainainamunum kuashat iwainaidau; tuja Jisusa nemajin aidaushkam jega Apajuí ememattai Salomón waiti ujagbaunum ashí ijunaidau. \t а от другите никой не смееше да се присъеднни към тях; людете обаче ги величаеха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judas Jisusan sujukua nunú, Jisusan dekas maawagtatus imatikiagtai, awake anentaimag sacerdote apuji aidaun tikich apu aina nujai treinta kuichkin awagtak: \t И когато Го вързаха, заведоха Го и Го предадоха на управителя Пилата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí puyatjusjum Apajuí tibauwa nu antugkatajum, Wakaní Pegkeji tibau Apajuí chichamen agagbaunum tawa ju: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, \t Защото кои, като чуха, Го преогорчиха? Не всички ли ония, които излязоха от Египет чрез Моисея?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jimag nuwa shaa dekeenak pujuidaushkam makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Две жени ще мелят заедно; едната ще се вземе, а другата ще се остави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai sumo sacerdote nugkuagbaujin japikí ichigká chichaak: —¡Apajuin pegkegchaun chichagkae! ¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya atsumaji? ¡Yamaik atumshakam Apajuí pegkegchau chichagka nu antukugme! \t Исус му каза: Ти рече. Но казвам ви, от сега нататък ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ на небесните облаци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jega niina pujusá inamtaijin ataktú wayaa Jisusan iniak: —¿Amesh tuwiyampaitpa? —tau. Tamashkam Jisusak aikchau. \t Това каза Исаия защото видя славата Му и говори за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai nuwauchi apajig dukujijai shiig senchi puyatkaju. Nuniagtai Jisus: —Ju pachisjum makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. \t И родителите му се учудиха; а Той им заръча да не казват никому за станалото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika junak pag nayaimpinmaya nugkaa akaikiuwa nuna pachisan chichaajai. Jujú yutaig atumin muunjum duwik maná tutain yuujakú aina nuninchauwai. Tujash nuna yuwawaju aidauk ashí jinawaju ainawai, untsu ju yutain yuwidauk tuke pujusagtinai. \t Пребъдвайте в Мене, и Аз във вас. Както пръчката не може да даде плод от самосебе си, ако не остане на лозата, така и вие не можете, ако не пребъдете в Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tima takau aidaun untsuká kaunkamtai, inagnak wayau aidaun makichik tsawan takasbauwa dutiksag akikaju. \t И тъй, дойдоха условените около единадесетия час, и получиха по един пеняз."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Pedro adeag Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, diisia ame higuera yumigjam ukukmaum nu kukajá wajana, —tau. \t И Петър си спомни и Му каза: Учителю, виж, смоковницата, която ти прокле, изсъхнала."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat aents untsukbau ainawai, tujash ujumchikiuchi etejamu aidauk.” \t Защото мнозина са поканени, а малцина избрани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikainai Pedroshkam jií anamak wajattaman: —¿Amesh juna aentsun achikaja auna jintintaijichukaitam? —tuidau. Tama Pedro chichaak: —Atsa wichauwaitjai, —tiuwai. \t И ето волята на Този, Който Ме е пратил: от всичко, което Ми е дал, да не изгубя нищо, но да го възкреся в последния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama datsauch chichaak: —Wika nunak datsauch asanuk ashí umikuitjai. ¿Wajina nuigtush umimainaitja? —tau. \t мъкът Му каза: Всичко това съм пазил [от младостта си]; какво ми още недостига?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk atumshakam aneaku pujustajum, wi Apajuin Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, tsawan imatiksa anentaimtachbau ai minitnaitjai”, tiuwai. \t Бъдете, прочее, и вие готови; защото в час, когато Го не мислите, Човешкият Син ще дойде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Agripa ayaak: —Machikiuch nu pachisam tame duwikik, minash Jisusan nemagkati tusam wakejutam, —timayi. \t Тогава царят стана, с управителя и Верникия и седящите с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisuschakam wainmachun egkesá juki, yaaktauchin ukumtiki jiin usuktua, uwejen nuna jiin patatiu, dutika: —¿Machikish wainmatsmek? —tusa iniasu. \t И Той хвана слепеца за ръка, изведе го вън от селото, и, като плюна на очите му, положи на него ръце и го попита: Виждаш ли нещо?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti ni jintintaiji batsakbaunum wakitkiu, nunik kajigká batsatun wainak Pedron chichajak: —¿Atumek wijai betekak makichik horakesh iwamainchauk dekapeajum? \t И като пристъпи малко напред, падна на лицето Си, и се молеше, казвайки: Отче Мой, ако е възможно, нека Ме отмине тази чаша; не обаче, както Аз искам, но както Ти искаш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika duwikik yamajam chichama juna umiktatus wakegaidaunak egakan maatasan, ashí nuwaí nuwaima yajuakan aents achiká chimpitainum chimpiyajai. \t както свидетелствува за мене и първосвещеникът и цялото старейшинство, от които бях взел и писма до братята евреи в Дамаск, дето отивах да закарам вързани в Ерусалим и ония, които бяха там, за да ги накажат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chichaman ayatak antin umichu aina duka, aents ispijunum niimama nujai betekai, \t Слушайте любезни ми братя: Не избра ли Бог ония, които от сиромаси в светски неща, богати с вяра и наследници на царството, което е обещал на тия, които Го любят?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ajak ajakmamujiya nuna yumi yutak nugkan uchupjamtai ajak tsapai pegkejan nejekmatai, nuna ajakú juwaama numamtuk, aents chichaman antukua nu dutiksag pegkejan takagtaik Apajuishkam yaimainai. \t Защото както, човеците се кълнат в някого по-голям от тях, и клетвата, дадена в потвърждение на думата, туря край на всеки спор между тях,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa, nui sujak batsatun sumau aidaujaí ashí agaa jiijú, dutikak aents kuichki yapajiin aidau mesajinashkam shitaki akaketuk, paumá sujin aidau ekeemtaiji aidaunash dutiksag akaketkau, \t А Исус влезе в Божия храм, и изпъди всички, които продаваха и купуваха в храма, и прекатури масите на среброменителите, и столовете на ония, които продаваха гълъбите, и каза им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "intimjukigpajum. Aents intimkiu aidau: ‘Wajupa pegkegchau takaajinig Apajuish kajeawa’ tusag uwegshunum dekapjusaju aina nunisjumek. \t А против кои негодува четиридесет години? Не против ония ли, които съгрешиха, и чиито трупове паднаха в пустинята?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki Josué Israel aents aidaun, Apajuí ayamsatnume tiuwa nui utsau ataik, Apajuik tikich tsawannak mamikiachu amainai. \t Защото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaik Kristu Jisusai ijutkau aidau suwimak jumainuk shiig atsujuinawai. \t Защото тия, които са плътски, копнеят за плътското; а тия, които са духовни, за духовното."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Abiatar sumo sacerdote wajas pujai, jega Apajuí ememattainum wayaa, pag imá sacerdotek yuwati tibauwa nuna juki yuwak aents niijai yujaunash ayugkauwa duka? \t Как влезе в Божия дом, когато Авиатар беше първосвещеник, и изяде присъствените хлябове, които не е позволено никому да яде, освен на свещениците, като даде и на ония, които бяха с него?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuitamamkatajum Apajuin etsegtin aidau agagbauwa nu atumin uminkai. Nunú agagbau tawai: \t \"Погледнете, презрители, очудете се, и се погубете; Защото аз ще извърша едно дело във вашите дни, Дело, което никак няма да повярвате, ако и да ви го разкаже някой\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jega ijuntainmaya jinki Jacobo, Juan aatus, Simón Pedro, yachi Andresjai pujutain wegajui. \t И слухът за Него се разнесе скоро навред по цялата галилейска околност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí nugká najanauwa nui nagkamas yamaya juwish imanika waitchatain, atakea duwish imanika waittsashtin tikima senchi waitiamu atinai. \t защото през ония дни ще има скръб небивала до сега от началото на създанието, което Бог е създал, нито ще има такава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak senchijí ajiagmayi nayaim epenmainnum, Apajuí chichame chichagkagtuinak yujasag yumi yutujai tusag kampatum mijan jimaituk epenmainnumash, yumi numpa emamainnumshakam, nuigtú aents aidaun wajupa imania jatan susa waitkastasaya wakegawa, nu dutikmainnumash senchijig ajiagmayi. \t И двадесетте и четири старци, седещи пред Бога на престолите си, паднаха на лицата си и се поклониха Богу, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui pujusá, Filipos Macedonianmaya yaakat dekas iman, Romanmaya aidau batsamtainum jegawabiaji. Nunika nui machik tsawan pujusabiaji. \t А в събота излязохме вън от портата край една река, дето предполагахме, че става молитва; и седнахме та говорихме на събраните там жени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imá dukechui jutii Apajuiyai shiig aneenag duka, iina Apuji Jisukristu Apajuijai epegtugma kumpamtijamauwa duwish shiig aneenaji. \t при все това от Адама до Моисея смъртта царува и над ония, които не бяха съгрешили според престъплението на Адама, който е образ на бъдещия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaikik Jerusalegkak juwaktajum, nuniagmin wi mina Apag Wakaní Pegkejin anagkagtuamua nuna awetitjime, ni senchimtijamawagtatui, —tiuwai. \t ето, Аз изпращам върху вас обещанието на Отца Ми; а вие стойте в града [Ерусалим], докато се облечете със сила от горе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imá ditá muunji Apajuin umijin aina nunak, tikich Jisus daagtin maamu, yamaik anean nantakiu asa iwaaku pujawai, Pablo tibaujinak pachisag etsegtiagmayi. \t Но понеже Павел се отнесе до решението на Августа, за да се опази за него, заповядах да го пазят докле го изпратя при Кесаря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "suntag aidau dit�� ditak pempeentunikiag chichainak: —Dekas juka ichiagchagmi, yana kayajig jiinkit nunú dekas jukiti, —tiajui. Nuní uminkauwai, duwik agagbau chichaak: “Mina jaanchjun, yana kayajig jiinkit nu jukitnai”, timawa duka. \t И някои от тях искаха да Го хванат; но никой не тури ръце на Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asa ashí ditá negaikinak emegkatjatnai. Atsutnai jaamu, buutbau, waitiaku untsubau, najaimamu aidaushkam. Wagki duwik aajakua duka ashimnaku asamtai”, timayi. \t И градската стена имаше дванадесет основни камъка с дванадесет имена на тях, имената на дванадесетте апостоли на Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui juwakiag Jisus ni jintintaiji aidaujai yaakat Capernaum jegawajui. Nui jegawagmatai, jega Apajuí ememattainum kuichik itaamun yajumin aidau Pedron jegaantag: —¿Amina jintinjamnuk akikmakchattawak jega Apajuí ememattainum kuichik itaata tibauwa nunak? —tuidau. \t А когато дойдоха в Капернаум, събирачите на двете драхми за храма се приближиха при Петра и казаха: Вашият учител не плаща ли двете драхми?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikawag ukuinak Pisidia nugkan nagkaikiag Panfilia nugkanum jegawajui. \t И проповядваха учението в Перга, и слязоха в Аталия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek aents tudaugtin aidau mantamatasag waitkagmamainnumak eke jegatsjume. \t и направете за нозете си прави пътища, за да не се изкълчи куцото, но напротив, да изцелее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Pilato ayaak: —¿Tujash jusha wají pegkegchauna takase? Tutaishkam nuní senchi untsumkag: —¡Achigtá! —awajuidau. \t А те пак изкрещяха: Разпни Го!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ataktú chichaak: —Wika wetatjai, nunikmatai atum mina egatkagtinaitjume, nuniakjumesh atumek wi tuwí wegaja nuwig minishtin ainagme, atumin tudaujum idaitsuk pujusjum jau asajum. \t Исус рече: накарайте човеците да насядат. А на това място имаше много трева; и тъй, насядаха около пет хиляди мъже на брой."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti Jisus ni jintintaiji aidaun: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek atum wakegamuk idaikujum nemagtuktajum, nuniakjum senchi waitiakjumesh atsanjatajum. \t Тогава Исус каза на учениците Си: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека дигне кръста си, и така нека Ме последва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek yaunchkek Kristui kajintsá anentaimainachu asajum, Apajuí pujutan sukagtina nujaig tupagkiu aajakuitjume. Nunin asajum jakaujai betek batsamajakuitjume pegkegchau takaakjum, Apajuí umigchau asajum. \t не чрез дела, за да се не похвали никой."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa junashkam tiuwai: “Makichik aentskesh jaanch yamagman tsupikag jaanch mamujunmag adujtuchu ainawai, yamajam asa jaanch mamujun nuní nagkaemas ichiimain asamtai. \t Никой не кърпи вехта дреха с невалян плат; защото това, което трябваше да я запълни, отдира от дрехата, и съдраното става по-лошо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Anentainkachu, wainmachu aidauwah! ¿Tuwiya dekas imanush, Apajuinu atin kuntin anentag itaamua dukaih, atsa altar nunú itaamun pegkeemtika duchaukaih? \t езумни и] слепи! Че кое е по-голямо, дарът ли, или олтарът, който освещава дара?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tai, wika dekas Roma apuji Augusto chichamnak dekagtuati tajai, tujutkui, yamaikik untsu junismek pujustá, wi aents ejetamain akui awematjame tusan idaisamjai, —tau. \t На утрешния ден, когато Агрипа и Верникия дойдоха с голям блясък и влязоха в съдебната стая с хилядниците и по-видните граждани, Фест заповяда та доведоха Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juka nuwak mina mantuawag ukujuinak, iyashjun kugkuinai ukatjukag ukugsagtina nuaduí jutijawai. \t Тя извърши това, което можеше; предвари да помаже тялото Ми за погребение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asa Judas, kuashat suntag Romanmaya aidaun yajuak, nuigtú sacerdote apuji, fariseo aidau ditashkam, jega Apajuí ememattain kuitamin aidau ishiakbaujai, lamparan, nuigtú jii ekemajag, nagkin tinamdaekag, Jisusan kautuawajui. \t Исус отговори: Моето царство не е от този свят; ако беше царството Ми от този свят, служителите Ми щяха да се борят да не бъда предаден на юдеите. А сега царството Ми не е оттук."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag tumig tsawaju asamtai, kashikmasag Jisus ukusbaunum wegaju, etsa yamá jiinai. \t О Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Esteban, amina inakem amina pachipas chichaun mainakuish, wishakam chichaman ijutkan, nuna maidaun jaanchjinashkam wiki kuitamjuyag nunash shiig dekagtuina jama.’ \t До тая дума го слушаха; а тогаз извикаха със силен глас, казвайки: Да се махне такъв от земята! защото не е достоен да живее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchkek aents Apajuí dekachujai betek batsamsá, ii pegkegchau takastasa senchi wakegamu aidau ajutjamajakua duke takajakuitji. Chicham umiktina nunú dekayatku pegkegchau takastasa nuní senchi wakekauwaitji. Ashí pegkegchau takajakbauwa duka nuní nagkaemas Apajuiyaig datumtamjauwai, dutijamamtai tudau takaamu Apajuiyai tuke kanaaku kanamaina nui jegantuitji. \t Но грехът понеже взе повод чрез заповедта, произведе в мене всякакво пожелание; защото без закон грехът е мъртъв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus saduceo aidaun itatmitkakbaun antukag, fariseo aidaushkam ijunjaju. \t А фарисеите, като чуха, че смълчал садукеите, събраха се заедно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika junak wijai pujustí tusan emetmainaitjai. Ame mina yamajam chicham etsegbaunum yainmainaitam dutiksag yainkati tusan. \t А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama dita aiinak: ‘Dekas aceite sujutainum wejum sumaktajum, akantunisa jukimak ajutá abuekashtatui’, tiaju. \t А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас и за вас, по-добре идете при продавачите и си купете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika mina nugkajuiya aents wijai betek tsakakú aidaunak ashí wagagsan, mina muuntug judío aidau umitaiji aina nunak imatiksanuk umikuitjai. \t И лично не бях още познат на Христовите църкви в Юдея;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak dekas tajime: Amina apu achigmak egkepamtaig kakajus jiinmaitsume, ayatak amina kuichkijum ashí akikmakam, shiig ashimkam jiinmainaitme”, tiuwai. \t Казвам ти, никак няма да излезеш от там, докле не изплатиш и най-последното петаче."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai José Arimateanmaya apu dekas chichaman inagdau aina nuwiya eme anentsá diitaiya nu taú, niishkam Apajuí inatjati tusa wakejin asa ajantsuk Pilatun utua: Jisusa iyashin segauwai. \t дойде Йосиф от Ариматея, един почтен съветник, който и сам ожидаше Божието царство, и осмели се да влезе при Пилата и да поиска Исусовото тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai Lázaro ukuaku epenbaun, kayan eketkaju. Dutikamtai Jisus nayaimpin pagkai diyaak: —Apawah see tajame, amek minak tuke antugtau asamin. \t Родителите в отговор казаха: Знаем, че този е нашият син, и че се роди сляп;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wika amek senchi takamtikagtakum waitkagkagtinaitam nuna dekagjame, nuigtush ame susachu ayatkum atantin, aikasmek ame ajak ajakmachbau aig, juukam yajumin asamin, ishamakun kuichkigminak takamtiksachmajai’, tau. \t защото се боях от тебе, понеже си строг човек; задигаш това, което не си положил, и жънеш, което не си посял."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú Nicodemo Apajuin pachis ausatatus kashi Jisusan jegajiuwai. Dutika aujak: —Jintinkagtinuh, jutiik dekainaji dekas aminak Apajuí awetabiuwai, jutii aidautin jintintuati tusa. Apajuijai pujachuk aents dutikmainchau aidau, ame kuashat iwainajam takaam imatikag takamainchau ainawai. \t Исус в отговор му рече: Истина, истина ти казвам, ако се роди някой отгореl$FИли: Изново., не може да види Божието царство.Исус в отговор му рече: Истина, истина ти казвам, ако се роди някой отгореl$FИли: Изново., не може да види Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninak Jisusai Apuk tiagtinme, dutikainak iina Apají Apajuiya nunak ememattinme tusa. \t А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотея, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuí Juagká jintintaiji aidau, judío apuji aidaujai, aentsush wajuk tudaujinash pegkemainaita tusag tudayinau, \t И дойдоха при Иоана и му рекоха: Учителю, Онзи, Който беше с тебе отвъд Иордан, за Когото ти свидетелствува, ето, Той кръщава, и всички отиват при Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai Jisus ditan iniinak: —¿Wajuk asamtaiya Kristuk David wegantui tuinawa? \t И рече им: Как казват, че Христос е Давидов син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtatman fariseo aidau wainkag: —¿Wagka amina jintintaijum aidaush tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikainawa? —tuidau. \t А фарисеите, като видяха това, реко��а Му: Виж Твоите ученици вършат каквото не е позволено да се върши в събота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik kiyagmatai, ni inake takatá diinun chichajak: ‘Weme ashí takau aidau untsukam ijumjam, takat nagkantanak wajai wayau aidaunum nagkamsam, akia akiakuam yama nagkamchak wayaunum inagnakta’, tiuwai. \t Като се свечери, стопанинът на лозето каза на настойника си: Повикай работниците и плати им надницата, като почнеш от последните и следваш до първите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niiyai nayaimpinmaya aents aina nuna wagagkauk, nigki dekas Apu wagaaku ashí nayaimpinmaya aents aina nuna nagkaesau eme anentsá adaitaiya dushakam. \t А кому от ангелите е рекъл някога: – \"Седи отдясно Ми Докле положа враговете ти за твоето подножие\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Au aents chicham umiktinun dekatsu auk tikí pegkegchauwai, —tuidau. \t Петър Му каза: Ти няма да омиеш моите нозе до века. Исус му отговори: Ако не те омия нямаш дял с Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai pegkeg takata duka mijatkachagmi. Imaní batsatu asá, iish imanisaik batsatkuik tsawan jegakui, ajak ajakmakbau juutia numamtuk Apajuí pegkeg aina nuna sujabau jukitnaitji. \t сега нататък никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си белезите на [Господа] Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai Jisusan diidau, tsawan ayamtai aig etsagaun wainkag tsanumjugtasag. \t И в друга събота влезе в синагогата и поучаваше; и там имаше един човек, чиято дясна ръка бе изсъхнала."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aents: Wi waitjamua nu, Apajuí tibaujin imatiksag betek umina nuna imá paan iwainaish ¿wagka wisha tudau tamash aja? tumainai. \t Както е писано: – \"Няма праведен ни един;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ukuak jakau egkea yanasá wegamun antigku. Dutikamtai yanasá weedaush wajantaju, nunikmatai chichajak: —Datsauchih nantaktá, —tiu. \t Тогава се приближи и се допря до носилото; а носачите се спряха. И рече: Момче, казвам ти, стани!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak iina muunji Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijiya nunú, mina Uchijun Jisusan ememattinme tusa jutikae. Atum achiká sujukagminish Pilatok akupkata taig atum dakitjauwaitjum nuna. \t Бог Авраамов, Исааков, и Яковов, Бог на бащите ни, прослави служителя си Исуса, когото вие предадохте, и от когото се отрекохте пред Пилата, когато той бе решил да го пусне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich aidaun juna ujak idayak, dekas ni jintintaiji ijuntatman ayampatua: “Atumek shiig aneastajum wi takaamush wainu asajum. \t И като се обърна към учениците, рече частно: Блажени очите, които виждат това, което вие виждате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinmaya wají imá senchi anentaimtitajum, nugkanmaya wají aina duka anentaimtú pujuigpajum. \t и сте се облякли в новия, който се подновява в по��нание по образа на Този, Който го е създал;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka Egiptunmaya aidau nunitaijin takaak shiig aneastatus wakeetsuk, Kristu atak taa waittsatnujin betek waittsatatus wakekauwai, Apajuiyap dekas pegkejan sujustatua tusa dekau asa. \t Жени приемаха мъртвите си възкресени; а други бяха мъчени, защото, за да получат по-добро възкресение, те не приемаха да бъдат избавени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunú Moisesak Israel aents aidaun chichajak: ‘Wiiya jumamtinun tikichin Apajuí atum wegantunmayan makichik aentsun, mina etsegtujin atí tusa etegjatnai’, tiuwai. \t Това е оня, който е бил в църквата в пустинята заедно с ангела, който му говореше на Синайската планина, както и с бащите ни, който и прие животворни думи, да ги предаде на нас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niina waketajinig niina chichame dekaskea duwi pujut tuke atina nunak sujamsauwai. Ni najankamu kuashta nuwiyanak, jutiin dekas eme anenjamas midau atinme tujabiajui. \t Чисто и непорочно благочестие пред Бога и Отца, ето що е: да пригледва човек сирачетата и вдовиците в неволята им, и да пази себе си неопетнен от света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinaig nigka nuwan chichajak: —Ame kajintsá anentaibaunum uwemjaume, shiig aneasam wetá, —tiuwai. \t И рече на жената: Твоята вяра те спаси; иди си с мир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristuk Apajuiya nujaig shiig betekai, niishkam Apajuik asa. \t които са сянка на онова, което ще дойде, в тялото Христово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai ciento cuarenta y cuatro mil aents, nijainum Uwijan daaji, tuja Uwijá Apajiya nuna daaji agatkamu, Uwigjai muja Sión tutainum ijunag wajattaman wainkabiajai. \t И димът от тяхното мъчение ще се издига до вечни векове; и ония, които се покланят на звяра и на образа му, не ще имат отдих ни денем, ни нощем, нито кой да е, който приема белега на името му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai Jisus: —Nijah, fariseo aidau, nuigtú saduceo levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, —tau. \t И Исус им рече: Внимавайте и пазете се от кваса на фарисеите и садукеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá ujainamash, aents aidauk nunú toro maa apeaku dita ememattanak kakajus idaimainchau dekapedau. \t И като казваха това, те едвам възпряха множествата да им не принасят жертва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nayaimpinmaya aents kashi tajua waiti ujati jiyaak: \t Идете, застанете в храма та говорете на людете всичките думи на тоя живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jiju ikagmauwai uwejen jigkajá, dawenum jigkajá awajkamash tsujiag utsau, imaniau asa emetmainchau wajá wekagu. \t Той живееше в гробищата, и никой вече не можеше да го върже нито с верига;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jumamtinai: Iina iyashig makichkitak kuashat akanjamu ajawai, tujash makichik takata nunakek takainatsui. \t ако увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika: —Jintá wegaku atsumainuk ayatak ushujutaigmek jukitajum. Makichkish jukigpajum jintá wegaku atsumainuk, wají egkesá jutaigkesh, yuwatnukesh, kuichkikesh jukigpa. \t И като повика дванадесетте, почна да ги разпраща двама по двама, и даде им власт над нечистите духове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujutkui jegantan: “Papí sujustá”, tusan segai ni chichagtak: “Jukita, nunikam yuwata. Weniminig dapá yumiji yumintsak wajapakna iman dekapjattame, tujash wakeminig yapau egkeattame”, tujutmayi. \t И труповете им ще лежат по улиците на големия град, който духовно се нарича Содом и Египет, гдето и техният Господ биде разпнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikak ajakan ajakbaun pachis augmatak: “Ajakan ajakbau, ajakan ajakmatatus weuwai. \t И говореше им много с притчи, казвайки: Ето, сеячът излезе да сее;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashinia duwi Jisus Galilea wekamá Felipen wainkauwai, dutika: —Wegajai, mina jintintaig aminum, —tiuwai. \t А Филип беше от Витсаида, от града на Андрея и Петра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dita iniinak: —¿Yae amina ainká tepetaijum jukim wetá tujabiush? —tuidau. \t А изцеленият не знаеше Кой е; защото Исус беше се изплъзнал оттам, тъй като имаше множество народ на това място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa titatman sumo sacerdote inake, Pedro kuwishí asankauwa nuna patayí jegantun chichajak: —¿Wi amina Jisusjai numi olivos ajakbauwe nuwi niijai wajamin wainkamjamjama? —tau. \t това каза за Духа, който вярващите в Него щяха да приемат; защото [Светият] Дух още не бе даден, понеже Исус още не бе се прославил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juka aentsuk anentainish dekaskeapi tichamin utugchatan anentaimaidau asag, antuinakushkam wainak antuinawai. Jiinchakam epetkamua numamtin asag, wainmachu wajukmaina nuninawai; tujash ditá jiin wainak, ditá kuwishin antukag, anentainish dekawag, tudau takatan idayinak mina nemagtuinakuig tsagkugmainaitjai, Apajuí tawai’, tiuwai. \t А Павел преседя цели две години в отделна под наем къща, гдето приемаше всички, които отиваха при него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tutai: —Ame akiinmawaik nagkamsam ibau tudau aajakuitkumek, ¿jutii jintinkagtuatasam wakegam? —tusag jega ijuntainum pujaun jiikiag awemajui. \t Ако поискате нещо в Мое име, това ще сторя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, David Wakaní Pegkeji dekamtikam agak: Judas Jisusan achiktinme tusa unupiagtinun pachis tibauwa duka uminkae. \t Защото той се числеше между нас, и получи дял в това служение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui pujus senchi yapajak yuwatatus wakegau wiyakuch yuwaku mesajinia akakeamun, nunittaman yawá aidau kuchapen dukatuinak waitkaidau. \t като желаеше да се нахрани от падналото от трапезата на богаташа; и кучетата дохождаха та лижеха раните му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ju nuniamunum atumnashkam achigmakag jujamkiag wai waitkagmainakua mantamawagtinai. Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai. \t Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете намразени от всичките народи поради Моето име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich kajegsá anentaimtut, tikich kajejut, kajeká shinut, tikich pegkegchau chichajut, nuigtú ashí pegkegchau aina dushakam idaisatajum. \t И тъй, не бивайте съучастници на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat nuna pachisag chichá chichamjamunum, Pedro wajakí chichaak: —Yatsug aidauh, atumek shiig dekagme, Apajuí atum ainajum anuiyatigmin mina etegtuauwa duka, aents judiuchu aidaunash yamajam chicham uwemta nuna pachis etsegtai antukag, ditashkam Jisusan dekaskeapi titinme tujutu asa. \t И сърцеведец Бог им засвидетелствува като даде и на тях Светия Дух, както и на нас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Israel aents aidaun chichajak: ‘Jisukristu taa yamajam chichaman, shiig agkan batsamsatnun pachis etsegkatnai. Nigki ashí aentsun apuji atinai’, tiuwai. \t това слово вие знаете, което, след кръщението, проповядвано от Йоана, се разпространи по цяла Юдея, начиная от Галилея,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai pampanjag iniinak: —¿Untsu amekaitam Apajuí Uchijim? Tuinam Jisus ayaak: —Dekaske atum tujutjum nuuwaitjai, —tiuwai. \t И те всички казаха: Тогава Божият Син ли си Ти? А Той им рече: Вие право казвате, защото Съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Seis tsawan asa Jisus, Pedron, Jacobon, nuigtú Juagkan juki ditanak akanki muja yakí tsakajunum wegajui. Nui ditash wainainaig Jisusa niimé yapajinauwai. \t И след шест дни Исус взема Петра, Якова и Йоана, и завежда само тях на една висока планина насаме; и преобрази се пред тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik yaunchuk anentaimas dutikatjai tibauji dekaachbau aajakua nunak, yamai niina aentsji aina nuna dekamtikawai shiig dekaatnume tau asa. \t Защото, ако и да не съм с вас тялом, пак духом съм с вас, и се радвам като гледам вашата уредба и постоянство на вашата вяра спрямо Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Atum shiig piipich kuichik juwakjum, cinco pishak sujuchuk agmaujum? Nunú aina duka, makichkish Apajuí kajimatki idaisamuk ainatsui. \t Не продават ли се пет врабчета за два асария? И ни едно от тях не е забравено пред Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawagmatai, ashí sacerdote apuji aidau chichaman inagnau aidaujai, Jisusak dekas mantamnati tusag shiig chichaman umigkajui. \t И спомни си Петър думата на Исуса, Който беше рекъл: Преди да изпее петелът, три пъти ще се отречеш от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus chichaak: “¡Waamak minittajai! Shiig aneasagtinai jujú papiinum chicham uminkatin agagbauwa juna umiidauk”, tawai. \t И Духът и невестата казват: Дойди. И който чуе, нека рече: Дойди. И който е жаден нека дойде. Който иска, нека вземе даром водата на живота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum jimag aents wainmachu jintá yantamchijin eketu, Jisus nagkaemawai tuinamun antukag senchi untsumkag: —¡Apu David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t И, ето, двама слепци, седящи край пътя, като чуха, че Исус минавал, извикаха казвайки: Смили се над нас, Господи Сине Давидов!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —¿Atumesh tikich shiig antuinatsu antsagmekek antuinatsjum? Ashí agaaya wayaa duka aentsnak pegkegchauk emamaitsui, \t И каза им: Нима сте и вие тъй неразсъдливи? Не разбирате ли, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí niina senchijinig Apu Jisukristunak inankiuwa, dutijamsag jutiinashkam niina senchijinig inaantamkitnai. \t Който не люби Господа да бъде проклет. Господ наш иде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tamawaik nunú aentschakam tsagajui. Nunik ainká tepetaijinak juki weuwai, duka tsawan ayamtai aig nunikui. Nunik wetatman tsawanchakam ayamtai tsawaju asamtai, \t Затова юдеите казаха на изцеления: Събота е, и не ти е позволено да дигнеш постелката си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik weenai dase shiig senchi kuchan umpuak tsukatmitkau, imaniau asa botenmag yumik yajanu. \t И дига се голяма ветрена буря, и вълните се нахвърляха в ладията, тъй че тя вече се пълнеше с вода."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika kampatum nantu ajuntainum pujusá inagkeakiaja, Alejandrianmaya lancha niishkam nui pujus tsetsek nagkaemakmatai wegakui egkemjabiaji, nunú lancha nujinchin ditá apajimtaiji Cástor nuigtú Pólux dakumjuka anujtukbau aayi. \t И оттам, като лъкатушехме, стигнахме до Ригия; и след един ден, като повея южен вятър, на втория ден дойдохме в Потиоли,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Elisabet ejapjuk seis nantu pujai, Apajuí Gabrielan yaakat Nazaret tutai, Galilea nugkanum awa nui awemauwai, \t А в шестия месец ангел Гавриил бе изпратен от Бога в галилейския град, наречен Назарет,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna antukag, judiuchu aidauk shiig aneasajui, nuninak Apajuí chichamega juka dekas shiig pegkejai tuidau; nunikag ashí aents pujut nagkanchaun jukiagtinme tibau aina duka dekaskeapi tiaju. \t И Господнето учение се разпространяваше по цялата тая страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aneaku atajum, wainak chichamai tsanugmajainum. Nunú pegkegchau aidaun timajim nuna takaidauk, suwimak tikima ishamainun jukiagtinai, wagki Apajuí umigtsuk tu yujaidau asag. \t Затова казва: Стани, ти, който спиш, И възкресни от мъртвите, И ще те осветли Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —‘Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum imá niinig anentaimsam pujustá, Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, ashí Apajuí wakega duke takastá, nuniakum amijai ijutkamushkam amek anenmamsam aneeta’ tawai, —tiu. \t А той в отговор каза: \"Да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа, с всичката си сила, и с всичкия си ум, и ближния си както себе си\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinam dita chichainak: —Ehé, iishkam duka waitmainaitji, —tuidau. Tiagtai Jisus ditan chichajak: —Dekas tajime: Wi waittsan jakattag imanisjumek waittsatin ainagme, \t А Исус им рече: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз пия, или да се кръстите с кръщението, с което Аз се кръщавам?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai, Apajuí ataktú makichik tsawantan mamikiae, yamagman “Yamai” tsawanta juna, yaunchuk David papiinum agak tibauwa nunak awaksag chichaak: “Yamai Apajuí tabau antakjumek, intimjukigpajum”, tawa nuna. \t Затова, нека пристъпваме с дръзновение към престола на благодатта, за да придобием милост, и да намерим благодат, която да помага благовременно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jerusalegnumia aidauk, ditá apuji aidaushkam, juka Jisusapi tichaju ainawai, nunisag Apajuin etsegtin agagbaun ashí tsawan ayamtai tsawautai jega ijuntainum aujuinakush, nuna takumpap tawa tusag dekainachu asag; Jisusan mantamnati tiaju ainawai, nuna dutikainak Apajuí nunikti tibauwa nuna umikajui. \t Защото Ерусалимските жители и техните началници, като не го познаха, а без да разберат пророческите думи, които се прочитат всяка събота, изпълниха ги като го осъдиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Capernaumnumia jiinki Judea nugkanum jegaa, Jordagka amain katigkú. Nunikmatai aents aidau tuwagkajam ataktú ni jintinkagtutaijinak dutiksag jintinkagtau. \t И стана оттам и дойде в юдейските предели, и местата отвъд Йордан; и народ пак се стече при Него; и по обичая Си Той пак ги поучаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—¿Wagka amesh aents judiuchu aidau batsatbaunum wemesh, ditajai ijunjamesh yujumkash yuwaume? —tuidau. \t Аз бях на молитва в град Иопия, и в изстъпление видях видение: един съд като голяма плащаница слизаше, спускан чрез четирите ъгъла от небето, и дойде дори до мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yuwinak pekagbaunum, Jisus pagkan juki Apajin see ti, puuká, ni jintintaiji aidaun suwak: —Ju jukijum yuwatajum, juka mina iyashjua numamtinai. \t И Юда, който Го предаде, в отговор рече: Да не съм аз, Учителю? Исус му каза: Ти рече."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Fariseo aidautigminak wait anentajime! Atumek ajak menta, ruda, nuigtú yutai inagku ajuntua ukugkutai aina nu puyatjusjum diezmó wajagme. Ju dutikayatkujum chicham umiktinnum pegkeg takatan jintinjama nu, nuigtú Apajuí aneetan jintinjama duka pachitsuk idaijume. Tujash ju aina ju umiakjumesh, nuigtú tikich umiktin aina dushakam umitskek idaimain ainatsjume. \t Но горко на вас фарисеи, защото давате десетък от гьозума, от седефчето и от всякакъв зеленчук, и пренебрегвате правосъдието и Божията любов. Но тия трябваше да правите, а ония да не пренебрегвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ujunauch aidauk atumjaig tuke batsabiagtatui, untsu wika atumjaig pujushtatjai, —tiuwai. \t да бъдат всички едно; както Ти Отче, си в Мене и Аз в Тебе, тъй и те да бъдат в Нас, за да повярва светът, че Ти си Ме пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik: —Dekas tajime: Jujú nuwa waje shiig ujunauchitak tikich egkeawaja nuna nagkaesau kuichkin egkeae. \t и рече: Истина ви казвам, че тая бедна вдовица пусна повече от всички;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum Apajuí iina Apajiya nunú, ashí pachisjum tuke see tusagmeké atajum, iina Apuji Jisukristui kajintsá anentaimaidau asajum. \t Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Pedro: —Ikaya aina nuna akikmakta tuinawai, —tau. Tutai: —Dekaske ditá uchijig akikmainatsui; \t А когато каза: От чужденците, Исус му рече: Като е тъй своите им са свободни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaik Apajuijaig shiig chichamak iwajamui. Nunak Apajuik niina Uchijí Aentsmaga Akiina iiní mantamdauwa nuaduí, niina aentsji aidauk niina emtinish bakumamainchau atinme tusa dutikauwai. \t Защото желая да знаете, какъв голям подвиг имам за вас и за ония, които са в Лаодикия, и за ония, които не са ме виждали лично,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Bernabek aents pegkeg, Wakaní Pegkejish ajamu, kajintsá anentaimtanmash imanuk asa, kuashat aentsun Jisusdau atinun ijumjauwai. \t и като го намери, доведе го в Антиохия, та, като се събираха с църквата цяла година, научиха значително множество. И първом в Антиохия учениците се нарекоха Християни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunittaman makichik nuwa, apú inake tanta diikmá wainak dii wajatu, nunik: —Jushakam Jisusjai wekaemajama, —tau. \t И една слугиня, като го видя седнал до пламъка, вгледа се в него и рече: И тоя беше с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí Jisusa nemajin aidau diin, nuigtú ashí Apajuí nemajin aidaushkam kumpamjutuatajum. Yatsug Italianmaya aidau atumnash kumpamjamainawai. \t понеже е колеблив и непостоянен във всичките си пътища."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai Apajuí nuweamua nunak makichik aentskesh idaimitkamain ainatsui. \t Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikaidau asag aents yaakat batsamin aidau, yaaktan ukukiag batsamin, ajajin batsamin aidaushkam, jaun yajuakag jintanum batsaidau, dutikam: Idaikagtusta ame pataká nugkuajam nuna nagkattsamujigkesh antigkagmi, tusag segaidau. Tuja ashí aents Jisusa jaanchjin antidauk tsagainau. \t И гдето и да влизаше, в села или в градове или в колиби, туряха болните по пазарите, и молеха Му се да се допрат те поне до полите на дрехите Му; и колкото души се допираха, се изцеляваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ataktú tsuntsumá nugkan agau. \t Едни казваха: Той е; други казваха: Не, а прилича на него. Той каза: Аз съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jega Apajuí ememattaiya nuna agaajig dekapatsuk idaisata, duka judiuchu aents aina nu idaitusbauwai. Dutikamu asamtai yaakat pegkegma nunak cuarenta y dos nantui batsamtusag, najakag tsaí batsamtiagtatui. \t А те чуха силен глас от небето, който им казваше: Възлезте тука. И възлязоха на небето в облак; и неприятелите им ги видяха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, atumesh ju shiig dekaatajum: Jisusai tudau tsagkugnamuk awai, tusa etsejuinag nu, \t и че всеки, който вярва, се оправдава чрез него от всичко, от което не сте могли да се оправдаете чрез Мойсеевия закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Azora uchijiyai Sadoc, Sadoca uchijiyai Aquim, Aquima uchijiyai Eliud. \t Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú cuatro iwaaku aina duka, makí makichik seis nanape ajiagmayi. Jiishakam ashí iyashin ajiagmayi. Nunú iman aidau tuke itattsuk tsawaish, kashishkam: “¡Apajuí ashí senchigtina duka, pegkegmai, pegkegmai, pegkegmai, Apajuí tuke pujú, ajumaish tuke pujutin minitna nunú!”, awajiagmayi. \t И то дойде та взе книгата из десницата на седещия на престола."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pedroshkam akaiki, Cornelio aents ishiakbaun jegantun: —Witjai, ¿wajuk asagmea egatkugmesh miniugme? —tiu. \t А те рекоха: Стотникът Корнилий, човек праведен и който се бои от Бога, и с добро име между целия юдейски народ, биде уведомен от Бога чрез един свет ангел да го повика у дома си и да чуе думи от тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik yaakta waitijin tikiju wajas wegai, nuwa wajé uchijí makichkiuch ajamu jakamtai ukustatus emaidau, nunitai nuwan uyunainak kuashat aents weedau. \t И когато се приближи до градската порта, ето, изнасяха мъртвец, едничък син на майка си, която беше и вдовица; и с нея имаше голямо множество от града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtinnuk. Aents minai minidauk tuke yapajuashtin ainawai. Nunisag aents mina dekas Apajuiyap awemauwaita tujutushkam tuke kitaagchagtinai. \t книжниците и фарисеите доведоха [при Него] една жена уловена в прелюбодейство и, като я поставиха насред, казаха Му:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Wagka atumek dekas pegkeja duke egatmamtsugme? \t А защо и от само себе си не съдите що е право?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus jiyaak: —¡Itatkata, takamtak jiinkim wegakum aanú aentsuk ukuktá! Tama wakan pegkegchaushkam aentsun nugká ajiaju tikich aidau emtin, nunik jiinkiu, dutikashkam aentsnak machikish pegkegchauk emachui. \t Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни и излез из него. И бесът, като го повали насред, излезе из него, без да го повреди никак."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumesh Kristu Jisus anentaimajakua nuninuk anentaimkau atajum. \t Защото Бог е, Който според благоволението Си действува във вас и да желаете т��ва и да го изработвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka nuwak griega Sirofenicianmaya aajakuí, nunú segau: —Nawantug wakan pegkegchau egkemtugbauwa nu jigtugkita, —tusa. \t (Жената бе елинка, родом сирофиникианка) И молеше Му се да изгони беса от дъщеря й."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai cinco nayaimpinmaya aentsua nu, copanum aimkamua nuna kuntinu ekeemsa inamtaijin ukagmayi. Dutikamtai niina inamtaijig suwe wajasmayi. Aents aidauk iyashin najaimainak inayin esagmayi, \t И всеки остров побягна и планините не се намериха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuninak ditá pujutjin jutii Romanmaya aidautik makichkish dutikmainchauwaitag nuna jintinjamainawai, —tuidau. \t И като ги биха много, хвърлиха ги в тъмница, и заръчаха на тъмничния началник да ги варди здраво;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Apajuik waugtuk dutikchauwa nunin asa, yaunchuk tudau takasbaunak pachikchauwai. Tujash yamaya juwik aentsú tudaujinash wajuk dekaskenmash dutikawa, nuna dutikak Apajuí dekas pegkejan taká nuna iwainmamkae. Jutii Jisusai kajintsá anentaimaidautinak: Atumek pegkeg ainagme tujama duwi. \t Или Бог е Бог само на юдеите, а не и на езичниците? Да, и на езичниците е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum anentaimsagmek, aents wainmachu uwegnum egkesá emamaina numamtuk awajkagtin ainaji, tajume. Nuigtushkam suwenum yujaidau jii ekeemattayama numamtuk awagbau ainaji, tumamjume. Atum anentaimsagmek aents Apajuí dekachu aidau, Apajuin dekaatnume tusa yain ainaji, tajume. \t Ти,който казваш да не прелюбодействуват, прелюободействуваш ли? Ти, който се гнусиш от идолите, светотатствуваш ли?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kampatum kanag tsawaag, Pablo Romanum batsamin judío aidaun apujin untsuká ijumag ditajai chichaak: —Yatsug aidauh, wika mina pataag judío aidaunakesh pegkegchaunak takagsachu aig, iina muunji umitaiji aina nunakesh pegkegchau chichagtsaig, achigkag Jerusalén dekas Romanmaya aents aidaunum sujutkagmae. \t Но понеже юдеите се възпротивиха на това, принудих се да се отнеса до Кесаря, а не че имах да обвиня в нещо народа си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun, ashí niinu emakush jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. Aentsuk ni wakaní uwemtijatasa akikmatmainjig atsawai. \t Понеже какво ще се ползува човек, ако спечели целия свят, а живота си изгуби? Или какво ще даде човек в замяна на живота си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tai awentsag chichagtak: ‘Amek Apajuí pegkeg emakbauwa duka pegkegchau ainawai tumaitsume’, tujutmayi. \t И, ето, същия час трима човека, изпратени от Кесария до мене, пристигнаха пред къщата, в която бяхме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniagtai wakan pegkegchau egkemtugbau aidaunash etsagakui. \t И като слезе заедно с тях, Той се спря на едно равно място; спряха се там и голямо множество от учениците Му и голяма навалица от люде от цяла Юдея и Ерусалим и от Тирското и Сидонското крайморие, които бяха дошли да Го чуят и да се изцелят от болестите си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumshakam numamtuk, ashí pegkeg aidauk takaakjum iwainaktajum, tikich aents aidaush wainainak ditashkam Apajuí nayaimpinum pujuuwa nuna ememattinme tusajum. \t Също така нека свети вашата виделина пред човеците, за да виждат добрите ви дела, и да прославят вашия Отец, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek waittsattajume, tujash ishamkaigpajum. Atumnak iwanch wakejamun takau aidau achigmakag egkepattajume. Dutik iwanchik waitkagmastatjume dekaskenmash Kristuig kajinas anentaimaina tusa dekapjamak. Dutijamawagmatai wajumak tsawantai waittsattagme. Mantamainakuish minai kajintsá anentaimtak mijakaigpa. Jakagminchakam wi pujut tuke atina nuna amastinaitjime. \t Но имам против тебе това, че търпиш жената Езавел, която нарича себе си пророчица и която учи и прилъгва Моите слуги да блудствуват и да ядат идоложертвено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Demetrio daagtin, jiju plata tutain takau asa, jega Diana ememattain dakumas najanu, dutika sujuk niijai takau aidaujai kuashat kuichkin juidau. \t И вие виждате и чуете, че не само в Ефес, но почти в цяла Азия, тоя Павел е придумал и обърнал големи множества, казвайки, че не са богове тия, които са с ръка направени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag olivosan mujají chapaibaunum jegantatak weenak, ashí Jisusa nemajin aidauk shiig dakujusag senchi jiikag Apajuin emematuidau, Jisus ashí pegkeg takaamun wainkaju asag, nuninak: \t И когато вече се приближаваше до превалата на Елеонския хълм, цялото множество ученици почнаха да се радват и велегласно да славят Бога за всичките велики дела, които бяха видели, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asan wi juwi ashí yatsug aidau, ubag aidau Jisusa nemajin batsata nujai kumpamkun papiin agatjime, atum Galacia nugkanum batsatjum nuna. \t Защото на човеци ли искам да угоднича сега, или на Бога? Или искам да угаждам на човеци? Ако бях още угаждал на човеци, не щях да съм Христов слуга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus Pedro jeen weuwai, nui jegakmá Pedro tsatsají senchi tsuweak pegajin tepettaman wainkau. \t И когато дойде Исус в къщата на Петра, видя, че тъща му лежеше болна от треска."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: “Nuna augmatus tawa nunak, iina tujamak tawai” tusag achikta tuidau, tujash aents tuwakajua nuna ishamaidau asag ukuinak wegajui. \t И първенците искаха да Го хванат (но се побояха от народа), понеже разбраха, че за тях изрече тая притча. И оставиха Го и си отидоха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja nuigtush Apajuí: ‘Wi ditan inak waitkaidaunak suwimkan susatnaitjai, dutika ai nuwiya jiinjag jujú nugka juwi kaunawag mina umigtiagtatui’, tiuwai. \t И Бог му говори в смисъл, че неговите потомци щяха да бъдат преселени в чужда земя, дето щяха да ги поробят и притесняват четиристотин години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai Anás Jisusnak jigkagbautak awemauwai sumo sacerdote Caifás pujamunum. \t След това, Иосиф от Ариматея, който беше Исусов ученик, но таен, поради страха от юдеите, помоли Пилата да му позволи да вземе Исусовото тяло; и Пилат позволи. Той, прочее, дойде та вдигна тялото Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Tikich nuwenaidauk yama nagkamchak pegkejan ajaamasag, aents senchi uwajagmatai, duwi vino imanchau ajamau agmae. Tujash amek nagkamchakum pegkeg ajamasmesh yamaish imanuk ajamame, —tiu. \t Това извърши Исус в Кана галилейска като начало на знаменията Си, и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Nunikmá igkugkag nuna imá shiig anenmainai, noventa y nueve batsata nuna nagkagas. \t И като я намери, истина ви казвам, той се радва за нея повече, отколкото за деветдесетте и девет незаблудили се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna dutikamtai fariseo aidau agaa jinjag, Jisusan maatasag chichaman umiidau. \t А фарисеите, като излязоха, наговориха се против Него, как да Го погубят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam ni tajutjama ame, amina pataimijai uwemjatnugminak shiig ujapakti, tujutmae’ tusa ujapakmayi. \t Тогава си спомних думата на Господа, как каза, Йоан е кръщавал с вода; а вие ще бъдете кръстени със Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum Zacariasjai ijunag Apajuí takajin aidau takastin tsawan jegamtai, jega Apajuí emematku ijuntainum takaak batsatbaunum, \t Те и двамата бяха праведни пред Бога, като ходеха непорочно във всичките Господни заповеди и наредби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika yamijam Jisus yuminmaya jiinki nayaim ujanmatai, Wakaní Pegkeji pauma nunin akaiki niiní jegattaman wainkauwai. \t И като се кръсти, Исус веднага излезе от водата; и, ето, отвориха Му се небесата и видя Божият Дух, че слиза като гълъб и се спускаше на Него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai: Dekas Jisusapita tusag dekaawaju, nuninai ditajai eketu megkaekau. \t И очите им се отвориха и Го познаха; а Той стана невидим за тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina anentu asajum waitiakjumesh, kuashat utugchat igkuakjumesh, emamkesjum mijamtsuk takasugme. \t Зная, где живееш, там гдето е престолът на сатаната; и държиш здраво името Ми, и не си се отрекъл от вярата в Мене, даже в дните на Моя верен свидетел Антила, когото убиха между вас, гдето живее сатана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí pegkeg aina duka Apajuinumia minawai, nigki nayaimpinmaya etsantin aina nunash najankauwai. Nigka yapajinbaujig atsuuwai, tuke imanisag auwai. \t Ако някой счита себе си за благочестив, а не обуздава езика си, но мами сърцето си, неговото благочестие е суетно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asamtai ashí nugkanum batsataidauk nuna emematiagtinuyi. Uwig maamu aajakua nuna papiijin, pujutan jukitnume tusa, nugka yama najanamua duwi nagkamas daaji agatkashbau aina nunú aidau. \t Тук е нужно мъдрост; който е разумен, нека сметне числото на звяра, защото е число на човек; а числото му е шестстотин шестдесет и шест."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwiya aents aidauk shiijuch kuitamjamainak, senchi tsetsek, yumish yutu wajau asamtai, jiin ijumjag nuna ekeemainak: Atumesh tantajum anamatajum, tusa ipapawajabi. \t А туземците, като видяха змията, как висеше от ръката му, думаха помежду си: Без съмнение тоя човек ще е убиец, който, ако и да се е избавил от морето, пак правосъдието не го остави да живее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, nunik tsapaittaman jagki yutuauwai, dutikamu asa ajakak nejeachui. \t а когато изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен, изсъхнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja nuniamunum, iina patayí siete yachigbau aayi. Nuanuiya nagkamchak iwai nuwenauwai, nunik dukap pujutsuk uchinash akiitsuk jaak nuwanak yachin ukugkiuwai. \t А между нас имаше седмина братя; и първият се ожени и умря; и, като нямаше потомък, остави жена си на брата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag jega ijuntainum utsanainakush, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imannum ekeemsatatus wakegainawai. Aantsag jistatin yuwamunmash dekas ekeemtai shiig iwajamunum ekeemsatatus wakegainawai. \t и първите столове по синагогите, и първите места при угощенията;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú bukuita nuwiya manchi jiiniagmayi, duka titig ijujatbau najamama iman senchimtikamu agmayi. \t И като затръби шестият ангел, чух един глас от роговете на златния олтар, който беше пред Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich atsumaushkam susatajum, atum tikich wajuk suwajume, dutiksag Apajuishkam atum atsumamunak amastatjume. \t давайте, и ще ви се дава; добра мярка, натъпкана, стърсена, препълнена ще ви дават в пазухата; защото с каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмерва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak, Apajuí chichajak: “Uchi ajutjamtatui” tusa anagkuauwaitak, dekaskenmash minaish kajinas anentaima tusa dekapeak: “Uchijum makichkiuchia nu maam emematjita” tamash dutikatatus wakekauwai. Apajuí Abragkan anagkuak: \t като разсъди, че укорът за Христа е по-голямо богатство от египетските съкровища; защото гледаше на бъдещата награда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jegaamtai sacerdote apuji aidau, judío apuji aidaushkam, dekas chichame antugtai aidaujai ijunag, Pablon pachisag apun ujaidau. \t Фест обаче отговори, че Павел вече се пази под стража в Кесария, и че сам той скоро щеше да тръгне за там;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wi Claudio Lisias, amina apu Félix chichame antugtaiyah, juna papiin agajan awetakun kumpamjame. \t И като поисках да разбера причината, по която го обвиняваха, заведох го долу в синедриона им;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Atumek Apajuí chichame agagbaunum: “Apajuí chichaak: Wi susauwaitjai mina wakanjun ditai pujustí tusan, dutikau asan ditan aneakun akasmattsan kuitamjai”, tusa tu agagbauwa duka puyatjusjumek antugtsugmek? \t когато вие не знаете какво ще бъде утре. Що е животът ви? Защото вие сте пара, която се явява, и после изчезва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá uchijí tama, apají ni inake aidaun untsuká: ‘Wamkesjum jaanch dekas pegkeg agma iman jiikjum anugtujatajum, dutikajum tsajam uwejen anillo patakuakjum, sapatchakam wegagtuktajum. \t Но бащата рече на слугите си: Скоро изнесете най-хубавата премяна и облечете го, и турете пръстен на ръката му и обуща на нозете му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum dekas chicham umiktinun Apajuí aentsji nayaimpinmaya sujamsamu takakiatkugmesh umiatsjume.” \t А като слушаха това, сърцата им се късаха от яд, и те скърцаха със зъби на него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Senchi wake besemag dekapianume, Pablo chichaak: Ataktú awenagmek waitkashtinaitjume, tau asamtai. Nunikag botenum egkematatus wetaishkam saetusag ejegawajabi. \t И като намерихме кораб, който заминаваше за Финикия, качихме се на него и отплувахме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí yamai nagkamsaik shiig pujusagmi, aents tsawai wekagu shiig diis wekaemaina numamtuk. Ijunag yuwinamu wekaetusjum ayatak yuwa yuwakua wegakjum nampet batsamtajum duka idaisatajum, iyashnum takanit tunamatja pujugtash, jiyanit yujagku tikichdau diigsá iish imanuk atajai tukamá kajegtashkam. \t Някой уважава един ден повече от друг ден; а друг човек уважава всеки ден еднакво. Всеки да бъде напълно уверен в своя ум."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu aents ayatak akiká, kuitamjutkata tusa ukukbau aidauk, kuntin yukagtin uwijan yuwatatus minittaish, uwijak niinuchu asagmatai tupikaak ajapa ukukmatai, nunú kuntin yukagtin yuwak ipisig ishimnai. \t И подир Исуса вървяха Симон Петър и един друг ученик; и този ученик, като беше познат на първосвещеника, влезе с Исуса в двора на първосвещеника."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apag pegkegmah, aents amina dekaskeapi tus umigtamainachuk dekagmainatsui, tujash wika aminak wainjame, ju ame sujusbau aina jushakam ame mina awetiuwaitam nunak dekainawai. \t то на Този, Когото Бог освети и прати на света, казвате ли, богохулствуваш, защото рекох, Аз съм Божий Син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuí Abragkan niiní kajinas anentaimu asamtai pegkeg diisua duka, imá Abragdauk pachisa agagchamui. \t И тъй, оправдани чрез вяра, имаме мир с Бога, чрез нашия Господ Исус Христос;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asa Pedrok aents achiká egketainum shiig kuitamkam egketu, nuniai Jisusa nemajin aidauk, Pedron pachisag mijattsuk senchi Apajuin aujtuinak batsatu. \t И през същата нощ когато Ирод щеше да го изведе, Петър спеше между двама войника, окован с две вериги; и стражари пред вратата вардеха тъмницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninai Jisus taattak minawai tabaun Marta antuk, Jisusan igkugtatus jintai, Maríak jegag juwakui. \t Мария Магдалина дохожда и из��естява на учениците, че видяла Господа, и че Той - казал това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ii dakainamua duka ii wainchamua nu dakainaji, nuniau asá emamkemsa dakainaji. \t Защото, който предузна, тях и предопредели да бъдат съобразни с образа на Сина Му, за да бъде Той първороден между много братя"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai sacerdote apuji, nuigtú tikich aents tuwakú aina nuna Pilato chichajak: —Wika jujú aentsnak makichkish pegkegchau dutikamunum bakumamainnak dekagtsujai, —tau. \t А Пилат Го попита, думайки: Ти ли си Юдейският цар? А Той в отговор му каза: Ти право казваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ni ukumasmig tusa kaya muun yamá tai umikbaunum egkea, kaya muuntan akagketuk waajin epeti ukuak weuwai. \t и го положи в своя нов гроб, който бе изсякъл в скалата; и като привали голям камък на гробната врата, отиде си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Cincoa imajin kanaja tsawamunum sumo sacerdote Ananías, tikich wajumak judío apuji aidaujai, makichik abogado Tértulo daagtinun ayasá Cesareanum kaunawajui, chichaman Pablon tiagta tusag. \t И като го повикаха, Тертил почна да го обвинява, като казваше: Понеже чрез тебе, честити Феликсе, се радваме на голямо спокойствие, и понеже чрез твоята предвидливост се поправят злини в тоя наш народ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak Apajuí emtinish pegkegchauji atsugbau aajakajui, nunidau asag Apajuí chicham umiktajum tibaunashkam imatiksag betek umiidau. \t за да познаеш достоверността на това, в което си бил поучаван."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Uwijak niina wainchataijinak, chichamenakesh yajá antujiatkug nemagchau ainawai, ayatak pisag shiminai”, tiuwai. \t също както Отец познава Мене, и Аз познавам Отца; и Аз давам живота Си за овцете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Moisés chicham umiktin agagbauwa nuanuig: ‘Magkagtuawaipa, ame tikich maakmek suwimak suwam atatme’ tawai. \t Чули сте, че е било казано на старовременните: “Не убивай; и който убие излага се на съд”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai sumo sacerdote nugkutaijin japikí ichigká chichaak: —¿Nuigtush ya etsegtukti tusaya atsumaji? \t Тогава първосвещеникът раздра дрехите си и каза: Каква нужда имаме вече от свидетели?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Jisusan wainkag emematuidau, tujash dita utujimushkam asaju. \t И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се усъмниха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik mesanum pekaamsag yuwinamunum Jisus chichaak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik wijai jimajuk yuwa nu minak sujutkattawai, —tau. \t И когато седяха на трапезата и ядяха, Исус рече: Истина ви казвам: Един от вас, които яде с Мене, ще Ме предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik tsawaag ni jintintaiji aina nuwiyan doce etegkeg ijumjauwai, nunú aina nunak: “Mina chichameg etsegtujin atajum”, tiuwai. \t През ония дни Исус излезе на бърдото да се помоли и прекара цяла нощ в молитва към Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, atumek aents aidau diismak, yacha wajakin, apu chichame antugtai aina iman, eme anentsá diitai ainatsjum duka dekaamagme. \t Затова, братя мои, когато се събирате да ядете, чакайте се един друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai ditak pempeentunikiag: “Junak ii pag takukchajag duwi tujamji”, tuidau. \t И те разискваха помежду си, думайки: Това е защото нямаме хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo Bernabejai Jerusalén jegawagmatai Jisusa nemajin aidau, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidaujai, Jisusa nemajuidaun diin aidaushkam shiig anentus jukiajui, dutikawajam ditashkam Apajuí yayasam dita takasbaujinak imatiksag ditanash ujaidau. \t Но, рекоха те, някои от повярвалите между фарисейската секта станаха та казаха, Нужно е да се обрязват езичниците, и да им се заръча да пазят Мойсеевия закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nudiagtai sacerdoten apuji aidaushkam: Lázaro maami, tusag chichaman umigkajui, \t А юдейските главни свещеници казаха на Пилата: Недей писа: юдейски цар, но_– Самозваният юдейски цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai fariseo aidau wainkag: —Nijah ¿wagka amina jintintaijum aidaush, tsawan ayamtai tsawagmataig takantsashti tibauwa nunin aish aikainawa? —tuidau. \t И фарисеите Му рекоха: Виж! Защо вършат в събота нещо, което не е позволено?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuinayatak pegkeja nuna takainachkug, Apajuiyai kajintsá anentaimjai tuinamujiya duka wainkayai. \t Защото, както тялото отделено от духа е мъртво, така и вярата отделена от дела е мъртва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus chichajak: —Mina awetiu wakejamu umiamua nu, nuigtú ni takatji ashimjamua nuuwai mina yutaijuk. \t Не казвате ли: Още четири месеца и жетвата ще дойде? Ето, казвам ви, подигнете очите си и вижте, че нивите са вече бели за жетва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú jintinkagtakum tikichish wakemitkakta, pegkegchau takainakuish najam chichagkam idaimitkata, makichik aentskesh imanchau diigmasainum. \t А отбягвай глупавите разисквания, родословия, препирни и карания върху закона, защото те са безполезни и суетни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum ame tsagaja pegkeg webaujum iwainmamkum, Moisés tibauwa dutiksamek jukim ejegata, ditash waipakag dekaskeap tsagaje tujabiagtinme, —tiuwai. \t Внимавай да не кажеш никому нищо; но за свидетелство на тях, иди и се покажи на свещеника и принеси за очистването си това, което е заповядал Мойсей."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí apunu kuichik atin tibauwa dushakam dutiksagmek suwajume, apu aidauk Apajuí takat susamua nuna umiinak Apajuin takajuidau asagmatai. \t И това вършете като знаете времето, че часът е вече настъпил да се събудите от сън; защото спасението е по-близу до нас сега, отколкото, когато изпърво повярвахме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaik chicham umiktajum tibauwa nunú umitnumag jakauwa numamtuk wajakú asaja, agkanmagawaitji achikbauwa numamtin aajakuitag duka. Nuniku asa yamaik Apajuik takagji, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai. Jutiish yaunchkek aents aidau chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag umiktatus kakanmamaina imaanijakuitji; tujash yamaik Apajuí takajuinakuik yaunchuk wajukejakuitag nuninatsji. \t И аз бях жив някога без закон, но когато дойде заповедта, грехът оживя, а пък аз умрях:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Siete aajakajua duka ashí nunak nuwatkaju aina duwish ¿yana nuweg atinaita atak nantainamunmash? —tuidau. \t Във възкресението, на кого от тях ще бъде жена? Защото и седмината я имаха за жена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag kampatum tsawanta juwi wainkaju, jega Apajuí ememattainum chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ejapena ekeemas, chichaagtai antak niishkam iniimak eketun. \t И след три дни Го намериха в храма, седнал между законоучителите, че ги слушаше и ги запитваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna ti aents aidaun untsuká chichaak: —Antuktajum, nuniakjum shiig dekaatajum. \t И като повика народа, рече им: Слушайте и разбирайте!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ashí nunú aidauk weegai kachikbau kakajus kautsama numamtuk, dita takasbaujijai jiinum batsatkush tuke jakachagtin ainawai. \t щото всеки ще се осоли с огън, [и всяка жертва ще се осоли със сол]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "junak wakan pegkegchau egkemtug senchi untsumtiknuwe, imatikam senchi kujainuwe, dutikak weninig saunak pushukasua emauwe! ¡Kakajus idaichamu asa tunamag pujugtawai! \t И, ето, дух го прехваща и той изведнъж закрещява и духът го сгърчва така, че той се запеня, и като го смазва, едвам го напуща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ukuak jega ijuntainmaya jiinki, Justo Apajuí umijin nui ayaumas pujaunum jegau. \t А Крисп, началникът на синагогата, повярва в Господа с целия си дом; и мнозина от Коринтяните, като слушаха, вярваха и се кръщаваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tajime: Suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, nunú yaaktanmaya aents nunina nunak, Apajuí duwik yaakat Sodomanmaya aidaun suwimkan susauwa nuní nagkaemas suwimkan jukiagtinai. \t Казвам ви: По-леко ще бъде наказанието на Содом в оня ден, отколкото на тоя град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juajuí atumek dekagme, Apajuí aentsun pegkeja iman diyaa nunak, ayatak niiní kajinas anentaima duwikik dutiktsuk pegkeg takasbaujinish dutikawai. \t Защото всякакъв вид зверове, птици, гадини, и морски животни се укротяват и укротени са били от човечеството;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju aaja agagbauwa nui: “Wi yacha aidaunak yachachu emaktatjai, dutikakun dekataijinash emegkatjattajai”, tawai. \t щото всеки път, когато ядете тоя хляб и пиете [тая] чаша, възвестявате смъртта на Господа, докле дойде Той."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam Jisusa nemajin aidau nuna papí ausag dita tiagbaun antuinak, shiig senchi shiig aneasaju, anentai ichichtuinamu asag. \t А Юда и Сила, които бяха и сами пророци, увещаваха братята с много думи и ги утвърдиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tuja tikitchakam tajuntun chichajak: ‘Apuh, juuwai kuichkigmek jukita, jaanchi shiig ijian kuitamkamun itajuagme, \t Дойде и друг и рече: Господарю, ето твоята мнаса, която пазех скътана в кърпа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash antsagkeap batsamtatua tatsujime, Jisukristu ataktú aannak idaimitkagmak, duwik batsabaijum nuninuk etabiagtaiyap, Apajuí atumin tsanugmaju aidaunak suwimkan susattawa, tajai. \t Но ако се водите от Духа, не сте под закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak, Trófimo Efesonmaya nujai Pablo yaaktanum wekagun wainkaju asag, jega Apajuí ememattainmash awayaestai tusag tiajui. \t И целият град се развълнува и людете се стекоха; и като уловиха Павла, извлякоха го вън от храма; и веднага се затвориха вратите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—¿Atumesh wajuk anentaimjume, Kristush ya wegantuita? Tuinam dita aiinak: —Kristuk David wegantui, —tuidau. \t Какво мислите за Христа? Чий Син е? Казват Му: Давидов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuwa tajuauwai kaya alabastro tutai botella najanamunum, kugkuin shiig akik wajaknun takusá, nunik Jisus mesanum eketun jegantun nu kugkuinai buuknum ukatjauwai. \t А когато Исус беше във Витания, в къщата на прокажения Симон,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus: —Apajuik minak Israel aents megkaejau aina nuwig awetiuwai. \t А Той в отговор каза: Аз не съм пратен, освен до загубените овце от Израилевия дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikamash nejekchatpash, untsu tikich mijantinish nejeachkui ajakmi’, ” tiu. \t и ако подир това даде плод, добре, но ако не, ще я отсечеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina yatsug aidauh, mina ubag aidauh, atumesh jumamtuk Kristujai ijunkujum jakauwa numamtuk juwakuitjume, wagki Kristu jakau asamtai. Aaja atumek chicham umiktin tawa nuwig agkan juwakuitjume tikichdau ata tau asajum. Yamaik Kristu jakaunak Apajuí inankiuwa nudau wajasugme, Apajuin pegkejan takagsatjai tusajum. \t Тогава що? Да речем ли, че законът е грях? Да не бъде! Но напротив, не бих познал греха освен чрез закона, защото не бих познал, че пожеланието е грях, ако законът не беше казвал: \"Не пожелавай\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus pachisa augmatuinamun antuk, aents tuwakbaunum eteenki ukujin pataetuk Jisus jaanch pataká nugkuagbaujin antinkauwai. \t като чу отзивите за Исуса, дойде между народа изотзад и се допря до дрехата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus asamtai tudau tsagkujamu aidautik, Apajuí tsagkugtugti tusa kuntin mautak atsumnatsui. \t но едно страшно очакване на съд и едно огнено негодуване, което ще изпояде противниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dukuwah, ¿wagka minash dusha tujutme? Wi iwainmamkun shiig dekajuatnume tusan takamainuk eke tsawantak umintsui. \t Майка Му казва на слугите: Каквото ви рече, сторете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wi yujumkan ayugtsuk ishiakmak, jeen jegatakamá pimpikiag jaka iyaumain ainawai, dita atushtanmaya kaunkajush aina duwi, —tau. \t Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене, и нямат що да ядат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijamawag: Ujunauch aidau Jisukristun nemajuidau Jerusalén batsata nunú yaigtajum, tujabiajui. Nunak wishakam shiig kuitamsan takastasan kakanmamsabiajai. \t Защото, ако градя отново онова, което съм развалил, показвам себе си престъпник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nugka yaignum batsamin aidau tikich nuninum batsatujai maadiagtinai, tuja nuninai nugka muunnum batsamin aidaushkam mai imanumiajaig maadiagtinai. Ashí tikich nugkanmash ugtinai, yapagtash tepeatnai, kuashat pampandayamush atinai. Jujú aina juka waitut yamá nagkamnak imanitnai. \t А когато чуете за войни и за военни слухове, недейте се смущава; това трябва да стане; но туй не е още свършекът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki makichkish niina iyashinak kajegchau ainawai. Ayatak shiig kuitamak ayujin ainawai, Kristu niina nemajin aidautin kuitamjama dutiksag. \t И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigki ashí aents aina nuwiyan akanjattawai, aents trigon ajakbau aidau juuká ijumag, awagti wampujin utsaak nejeen trigo ijumtainum yajumama numamtuk, Apajuí umigkau aidaunak jii ajumaish kajinkashtina nui suwimkan suwak, niina umigkau aidaunak ni pujutaijin yajuaktinai”, tiuwai. \t Лопатата е в ръката Му, и Той здраво ще очисти гумното Си, и ще събере житото Си в житницата, а плявата ще изгори в неугасим огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawan ayamtaig etsa akaikimtai nagkamnatin asamtai, ashí takatan umikagtatus takainai etsashkam akagu. \t И когато вече се свечери, то, понеже беше приготвителен ден, сиреч, срещу събота,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Jisus nui ijunun ayampá ashí diis ni jintintaiji aidaun chichajak: —Wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t Но лицето му посърна от тая дума, и той си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa Jisus chichai, nunú tsawantaik wajumchik fariseo aidau Jisusan kautuawag: —Jisusa apu Herodes mantamatatus wakejutpame, yajá tikich nugkanum wetá, —tuidau. \t В същия час дойдоха някои фарисеи, които Му казаха: Излез и иди Си оттук, защото Ирод иска да Те убие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek wi jintintuamjim nu umiau asajum, ajak jeeshji asanjamua numamtin ainagme. \t Ние знаем, че на Моисея Бог �� говорил, а Този не знаем откъде е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek: Ni apajin, dukujinakesh: ‘Ashí midau ajuta junak Apajuin anentag anagkuamjai, nuniku asan yaimaitsugme’ tusa \t Но вие казвате: Който рече на баща си или майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е подарено Богу,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai aents chichajuinak: ‘Apuh, niinuk cien tsawantai takasá jumain kuichik ikaugkamuji ajajama’, tuidau. \t (Рекоха му: Господарю, той има вече десет мнаси!)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí Jisusa nemajin aidauk betekak anentain idajus anentaimtunidau, nunidau asag betek anentaimaidau. Tuja makichkish imá midauk atí tusag anentaimainachu asag ikdaikag sudayidau. \t И апостолите с голяма сила свидетелствуваха за възкресението на Господа Исуса; и голяма благодат почиваше над всички тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna taig nuwashkam amainag tikishmatug pujus: —Apuh yainkata, —tau. \t А тя дойде, кланяше Му се и казваше: Господи помогни ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Dutikachkugmesh uchijum nujintan segapaig, titig sumainkaitjum? \t Или, ако поиска яйце, ще му даде скорпия?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika wainkag utuawaju, tujash Jisusa iyashinak wainkachajui. \t О и как нашите главни свещеници и началници Го предадоха да бъде осъден на смърт и Го разпнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jista Pascua atin asamtai, kuashat aents Jerusalén wegajui. Nunik kintamag tsawaukmag, Jisus taattak minawai tuinamun antukag, \t Него, прочее, като видя, Петър казва на Исуса, Господи, а на този какво ще стане?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus dutikamua nunak ashí nugka tikiju aidaunum batsatuk antujajui. \t И слух се разнесе за Него по всичките околни места."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna wi tajim juka anentai jegagchamin anentaimtigpajum. Tsawan jegatnai ukusbau aidau wi untsubaun antukag, \t и ще излязат; ония, които са вършили добро, ще възкръснат за живот, а които са вършили зло, ще възкръснат за осъждане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus nunidau asagmatai, Jisusa nemajin aidau dita kajintsá anentaibaujinish nuní nagkaemas ichichmamaidau, nuninak Jisusa nemajuidaushkam kashí kashinig ayatak kawedau. \t Така църквите се утвърдяваха във вярата, и от ден на ден се умножаваха числено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja yamai iwaaku batsata dushakam, mina: Dekas Apajuí Uchijimpapi, tujutuinak imá minak umigtuidauk, waitut nagkanchaunmag wechagtin ainawai. ¿Dusha amesh dekaskeap nuniktinaita tamek? —tiuwai. \t Поради тия думи пак възникна раздор между юдеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí emematiagmi, wi yamajam chichama nuna Jisukristu pachisan jintintuauwaitjim nuwig pujustinme tusa kuitamjamaina nunú. Jujú yamajam chicham etsegbauwa juka, Apajuí nugkash najannatsaig yaunchuk dutikatjai tibau dekaachbauwa nuna Apajuí iwainaka nuuwai. \t че обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna aatus Pedro chichai, yujagkim ditajai ijumag ijikuí, dutika yujagkim ijikam ishamkajui. \t И докато казваше това, дойде облак та ги засени; и учениците се уплашиха като влязоха в облака."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú jata mina waitkajia nunú, atumnak shiig antumainchau awajtamianume. Nuna imaniakuish dakitjugjum idaitutsuk, nayaimpinmaya aents nuniachkush Kristu Jisus taamtai kuitamainaitjum imatijusjum kuitamjukuitjume. \t Защото е писано, че Авраам имаше два сина, един от слугинята и един от свободната;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai nuwa chichaak: —Apuh, ame yumi shikitai takaktsum aniaumesh, yumishkam initak awa aniaish, ¿wajiyai shikikam sujustasamea tame? \t Нима си по-голям от баща ни Якова, който ни е дал кладенеца, и сам той е пил от него, и чадата му, и добитъкът му?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai kuashat jiya jiyanituinakua mai kanakaju. Nunik Bernabek Marcosan juki Chiprenum weuwai. \t И заминуваше през Сирия и Киликия та утвърждаваше църквите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu aents jintiamu aina duka, dekas dutsukaitai yaijatmainuk tusa umimain ainawai. Wagki jintiinak: “Wainkauchia nunin anenmamsata takuik, iyash senchi waitkamainai”, tuina duka dekaskechui. Tujash nunú aents aidau jintiina duka, dita anentaimsajag pegkeja nunin, dekaskea nunin diinawai: “Juna aaja umiaknuap aents pegkejam, tudaugtuchu, kakagchau amainaitja”, tuidau asag. Tujash wainak iyashinak waitkainawai. Nunin asa nu jintiamu aina duka iina iyashí pegkegchau wakegamu idaitanmag yaijattsui. \t Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Atum wainmachu ainakjumek atumin tudaugminish bakumamainchau amainaitjume, tujash atum wainbauwaitji tajum awi dekas bakumatin ainagme, —tiuwai. \t Това беше вече трети път как Исус се яви на учениците след като възкръсна от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai apu aidau: —Atum nu idaichakjuminig suwimkan amastatjime tusag awemaju, suwimak jumainnak waitkachaju asag. Nuigtú aents aidaush nunú dutikamun wainkag, Apajuin emematuidau asagmatai. \t Защото човекът, над когото се извърши това чудо на изцеление, беше на повече от четиридесет години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai idaisajam makichik hora tumain ekeemtatman tikitchakam aikasag: —Dekaskenum jushakam Jisusa jintintaiya jama, Galileanmaya asa, —tuidau. \t И като се мина около един час, друг някой настоятелно казваше: Наистина и той беше с Него, защото е галилеянин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikamtai kuntin kajenuk nuwan senchi kajejuk, nuwá patayí wegantu aidau Apajuí chicham umiktajum tibaun umiinak, Jisukristu pachis etsegtuina nujai maaniatatus wejibi. \t Ако някой завежда в плен, и той в плен ще отиде; ако някой убива със сабя, и той трябва от сабя да бъде убит. Тука е нуждно търпението и вярата на светиите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai Zaqueo apú kuichkiji atinun yajumin aidaun apuji shiig wiyakuch, nunú yaaktanmak pujau. \t И, ето, един човек, на име Закхей, който беше началник на бирниците, и богат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Simogjai ijunja namak mautaiji aidau Jacobo, Juan Zebedeo uchijí aina dushakam. Nunitai Jisus chichajak: —Simogkah ishamkaipa, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan wi jintintuatjime, —tiu. \t също и Яков и Иоан, синове на Заведея, които бяха Симонови съдружници. А Исус рече на Симона: Не бой се; отсега човеци ще ловиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo chichagkagtutai antú eketun, Pabloshkam esetus diikmá, dekas nigka etsaentumainapi tusa anentaimá eketun wainkauwai. \t А в Листра седеше някой си човек немощен в нозете си, куц от рождението си, който никога не бе ходил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutaishkam apu aidauk: —Jutii chicham umiktin agagbauwa nu umiaku maumainaitji, wagki nigka, Apajuí Uchijiyaitjai tumamu asamtai, —wajaidau. \t И мнозина дойдоха при Него; и казаха: Иоан не извърши никое знамение; но всичко, що каза Иоан за Този беше истинно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tamawaik ditash ijunaig, nantakí ni ainká tepamujin juki Apajuin emematki jeen wakitkiuwai. \t И начаса той стана пред тях, дигна това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juan chichagkagtamuk yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías agak: “Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug esegak tutupit dakuegajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum Apu minitin asamtai’, titinai” tiuwa nunú imanisag uminkauwai. \t Защото този беше, за когото се е говорило чрез пророк Исаия, който казва: “Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя на Господа, прави направете пътеките за Него”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai fariseo aidaushkam Jisusan pegkegchaunum dekapsatasag jegaantag iniinak: —¿Nuwennush wainkash nuwenash idaimainkaih? —tuidau. \t Тогава дойдоха при Него фарисеи, които, изпитвайки Го, казаха: Позволено ли е на човека да напусне жена си по всякаква причина?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiagtai Herodeschakam ni suntaji aidaujai, Jisusan aentschau chichajus dushikinak, jaanch pegkeg apu nugkutai aina ibaun anugkug, ataktú Pilato pujamunum awebau. \t А главните свещеници и книжниците стояха и силно Го обвиняваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jerusalén jegawag jega Apajuí ememattainum Jisus wayaa, nui sujak batsatun sumau aidaujaí agaa jiijú, dutikak aents kuichki yapajiin aidau mesajinashkam shitatki akaketuk, paumá sujin aidau ekeemtaiji aidaunash dutiksag ashí akaketkau. \t И дойдоха в Ерусалим; Исус като влезе в храма, почна да изпъжда ония, които продаваха, и ония, които купуваха в храма, и прекатури масите на среброменителите и столовете на ония, които продаваха гълъбите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ishiak wajai wainmachu, shutú aidaujai jega Apajuí ememattainum utsanawagmatai Jisuschakam etsagakui. \t И някои слепи и куци дойдоха при Него в храма; и Той ги изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam Jisus aents aidaun jintintak augmatbau nagkama tau: “Makichik aents ajajin uvan ajakmakui, dutika wajumak aentsun: ‘Atum ju takastajum, dutikakjum minash sujustajum’, tusa susa ukuak weuwai dukap asan taamig tusa. \t Тогава Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ashí wainaidau asag ishamainak. Imatiagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t защото всички Го видяха и се смутиха. И веднага Той им проговори, като им каза: Дерзайте! Аз съм, не бойте се!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Atumek dekas Apajuí chicham umiktajum tibaujiya duka umigtsuk, aents tibauwa nu umiajume. Umutai yajá ekentai, vaso nijakjum nuigtushkam tikich kuashat jumamtin aidau taká yujajume. \t е оставяте Божията заповед и държите човешкото предание, [измивания на шулци и на чаши; и много други неща правите]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Jutii chicham umiktinji chichaak: ‘Aents chichaamuji antugtsukek suwimak susami tumaitsui, dekatkauk chichamujiyá antugka, nuaduí shiig ni dutikamujish dekajua dutikmainai’ tujamji, —tiuwai. \t В това се прославя Отец Ми, да принасяте много плод; и така ще бъдете Мои ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai jintintaiji aidauk puyatkag ijuntsaju. Nunikagmatai Jisus ataktú chichaak: —Uchig aidauh, aents aidau niina wajiijin imá senchi puyatjuidauk, kakajus Apajuí inamak amain ainatsui. \t А Исус се озърна и каза на учениците: Колко мъчно ще влязат в Божието царство ония, които имат богатство!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunittaman Moisés wainak puyatkau, nunik shiig wainkatatus adijtatman Apajuí untsuká: \t \"Аз съм Бог на бащите ти, Бог Авраамов, Исааков, и Яковов\". И Моисей се разтрепери и не смееше да погледне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashinia duwishkam daseg senchi dasentu asamtai, lanchanum wají chimpiamunak jiig utsaidiagmayi. \t И понеже за много дни не се виждаше ни слънце ни звезди, и силната буря напираше, то изчезна вече всяка надежда да бъдем спасени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunikan niijai ijutkau pujau asamtai, Apajuí pegkeg diigsauwai. Nunak chicham umiktina nuna umiakun pegkeg takasbaujui dutijuachui, ayatak Kristui kajintsá anentaibaunum Apajuí pegkeg diigsauwai. \t Братя, бъдете всички подражатели на мене и внимавайте на тия, които се обхождат така, както имаме пример в нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunik waketug jegá kaunkag, Jisusa iyashí ukatkatnun shiig pegkeg kugkuin aidaun, nuigtú yakagtinnash najanawaju, dutikawag tsawan ayamtai tsawaju asamtai, ayamjaju chicham umiktinnum tawa nunisag. \t И като се върнаха, приготвиха аромати и миро; и в съботата си почиваха според заповедта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai niina jintintaiji aidauk puyatkag Jisusan iniinak: —¿Wajukaya higuerash tabauwaikish kukajé? —tuidau. \t И учениците, които видяха това, почудиха се и рекоха: Как на часа изсъхна смоковницата?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juwakiag suntag dekatkau kuitamak ijunun nagkaikiag, tikich ijununashkam dutiksag nagkaikiag, kampatuma juwi dekas waiti ayatak jijuk epenbaunum jegantajui. Nuniamunum nu waiti iman nigki ujaniuwai. Nunikmatai jiinkiaju, nunik jinta yaaktanum wegaunum kuwaká waketak, imá Pedronak ukukiuwai. \t И Петър, когато дойде на себе си, рече: Сега наистина знаят, че Господ изпрати ангела си и ме избави от ръката на Ирода, и от всичко, което юдейските люде очакваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Crispo, jega ijuntaiya nuna apuji ashí niina patayijai Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju. Tikich Corintonmayashkam kuashat aents nunú chichaman antukag dekaskeapi tusag yamimakaju. \t И Господ каза на Павла нощя във видение: Не не бой се, но говори и не млъквай;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Levadura pagkan itugmaina numamtuk, atumin aanú emestamaina duka jiikjum ajapatajum. Atumek jista Pascuatin pag levaduragtuchu yutaya numamtin tudaugtuchu atajum tusa tajime, wagki iina Pascuaji Kristuk jutiiní mantamdau asamtai. \t При това, ние се намираме лъжесвидетели Божии; защото свидетелствувахме за Бога, че е възкресил Христа, Когото не е възкресил, ако е тъй, че мъртвите не възкресяват;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tusa machik aig, wajumak saduceo aidau, jakauk nantagchagtin ainawai tinu asag, Jisusan iniinak: \t Тогава се приближиха някои от садукеите, които твърдят, че няма възкресение, и Го попитаха, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ii Apají Apajuiya nu, iina Apuji Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutan atumnash amastinme. \t Затова жената е длъжна да има на главата си белег на власт, заради ангелите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá wi tama atum aigkujum: ‘Apuh, jutii amijai yujumak ijunja yuwaku, umutash amijai ijuntuja umin ayagjama, jintinkagtutash iina yaaktajin wekaesam jintinkagtin aayumjama, tujutiagtin ainagme.’ \t Тогава ще почнете да казвате: Ядохме и пихме пред Тебе; и в нашите улици Си поучавал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwa tutai Pedro chichajak: —¿Wagka aishumjai betekash Wakaní Pegkejiya dusha tsanugtasagmesh wakegagme? Amina aishumin ukusag ukuinak kauntaja anke aminashkam ukugmasagtatui. \t И тя начаса падна до нозете му и издъхна; а момците като влязоха, намериха я мъртва и изнесоха я та я погребаха до мъжа й."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina sujutkatta duka ju mesa juwig wijai eketui. \t Но, ето, ръката на този, който Ме предава, е с Мене на трапезата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum chicham umiktina nu umiktasajum wakegautijum tujuttajum, ¿Atumek antukchaukaitjum chicham umiktin juna tawa duka? \t Но, както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawag jaanch yamakaitkaun anugjag, atsejutain jagkí najatuawag atsemitkakag, \t И войниците Го заведоха вътре в двора, тоест, в преторията, и свикаха цялата дружина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa: “Apawah, amina senchijum aents aidaush iwaintukta”, tiuwai. Nuna tai nayaimpinmaya chichaak: “Mina senchignak iwainakbaijai, tujash ashí aminí nagkaemaktata duwi awentsanuk iwainaktatjai”, tiuwai. \t Исус му казва: Ако искам да остане той докле дойда, тебе що ти е? Ти върви след Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Iwanchi uchijí aidauwah! ¿Itugsagmea pegkejash chichamainaitjume ibau pegkegchau aidautigmesh? Aentsuk ni wajukuna anentaimua, nunak chichaak iwainawai. \t Рожби ехидни! Как можахте да говорите добро, като сте зли? Защото от онова, което препълва сърцето, говорят устата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jega Apajuí ememattainum wiyakuch aidau, Apajuinu atin kuichik egketainum anentag kuichik egkeamun Jisus wainkau. \t Като подигна очи, Исус видя богатите, че пускат даровете си в съкровищницата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, wi atumjai pujatsaigkish tuke umigtin agmaujum nunisjumek, yamai wi atushat pujag juwi aan nagkaemasjum umigtuktajum. Makí makichik aidautijum Apajuí ajantusa diiyamunum niinig sumimkajum, ashí uwemkau aidau takamaina duke takastasajum kakanmamsatajum. \t Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judío aidau, ju aentsua juna achikag maata tuidaun, wi mina suntajujai shimutkan ayamjukjai, Romanmaya aentsui tabaun antukan. \t и намерих, че го обвиняват за въпроси от техния закон; нямаше обаче никакво обвинение в нещо достойно за смърт или окови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniak Jisus ni jintintaiji aidaun: —Dekas tajime: Shiig kuashat aents aidau Apajuí minaish inamjati tusa atsumainawai, tujash ujumchikiuchi yamajam chichama juna etsejuidauk, \t Тогава рече на учениците Си: Жетвата и изобилна, а работниците малко;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tima nuwa aidaushkam Jisus ukusmaunum jegantajuk ukuinak tupikakiaju, shiig senchi ishamkag kujaidau asag makichik aentsnakesh ujakchajui. \t Но идете, кажете на учениците Му и на Петра, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai apu ayaak: —¿Tujash jusha wají pegkegchauna takase? —tau. Tutaishkam nuní senchi untsumkag: —¡Anka achinjati! —wajaidau. \t А той каза: Че какво зло е сторил? А те още повече закрещяха, казвайки: Да бъде разпнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Gólgota tutainum jegantajui. (“Gólgota” tawa duka, “buuk sakajua nunin” taku tawai.) \t И като стигнаха на едно място, наречено Голгота (което значи лобно място),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunik wainak Antioquía jukiuwai. Nuwi Apu Jisusa nemajin aidaujai makichik mijan pujusuí, kuashat aents aidaun jintintak. Nunik Antioquianum nagkamas, Jisus mina chichameg etsegtugkatajum tusa etegjamu aina nuna, “Kristunu” ainawai, tiuwai. \t един от които, на име Агав, стана и обяви чрез Духа, че щеше да настане голям глад по цялата вселена; какъвто и стана в дните на Клавдия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik wainak Jisus chichajak: —Wegajai wi jintintuatjime, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan, —tau. \t И казва им: Дойдете след Мене, и Аз ще ви направя ловци на човеци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tamashkam Pedrok ataktush aikasag: —Jisusnak wainchaujai, —tau. Nuniai machik asag nuwi batsatu ataktú Pedron chichajuinak: —Amek dekas auna jintintaiyaitme Galileanmaya asam, chichaakmesh dita chichau agma nunismek chichame, —tuidau. \t той пак се отрече. След малко, стоящите там пак казаха на Петра: Наистина от тях си, защото си галилеянин, [и говорът ти съответствува]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí nuna dutikajakajua nunak, yamai tsawanta juwi nuniktinun iwainak dutikawajui. Nuniau asag nunú jeganum batsamsag, kuntin Apajuí anentag anagkuamun maa apeenak Apajuin emematuinakush, dita bakumamainjinig tuke agkanmagak agkanmagauwa nuninuk anentaimajakchajui. \t Затова нито първият завет бе утвърден без кръв;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna dutikamtai niina jintintaiji aidau agkan niinak iniinak: —¿Wagka jutiish jiiktakamaish tujinkamji? —tuidau. \t Тогава учениците дойдоха при Исуса насаме и казаха: Защо ние не можахме да го изгоним?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai ni ayaak: —¿Dutikau ayatkugmek dekamainchau dekapeajum? \t И каза им: Не разбирате ли още?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tsawantai kuashat aents minai dekaskeapi tusa anentaimaidaush idaisagtinai, nuninak kajegdayagtinai; imanidau asag pempé pempeentunikiag achinidiagtinai. \t И тогава мнозина ще се съблазнят, и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí tikich Salmonmash: ‘Ame uchijum pegkegma nuna iyashí kaugtí tusamek idaisashtatme’, tibauwai. \t Обаче, Давид, след като в своето си поколение послужи на Божието намерение, заспа и биде положен при бащите си, и видя изтление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: “Kuitamamkatajum makichkish tsanugmajainum. \t Кажи ни, Кога ще бъде това? И какъв ще бъде знакът, когато всичко това предстои да се изпълни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajuidaun chichaja nuna antuktinme.” \t Така, понеже си хладък, нито топъл, нито студен, ще те повърна из устата Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí, Apajuí ayamsatnume tusa anagtamamu eke ajutjama duwi, jutiik shiig kuitamamain ainaji, atum ainajum anuiyatigmekesh waimainchaunum juwakaig tabaunum. \t Защото оня, който е влязъл в Неговата почивка, той си е починал ��т своите дела, както и Бог от Своите Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima wakan pegkegchau aidauk aentsnak ukuinak kuchinum utsanawajui; dutikam kuchishkam pisajag betsag tajagak kuchanum najataunum iyagkag jinawajui. \t И като излязоха бесовете из човека и влязоха в свините, стадото се спусна по стръмнината в езерото и се издави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisés dapi dakumká najanamun uwegshunum yakí jiikua numamtuk, minashkam yakí jiigkagtin ainawai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak, \t всеки, който вярва в Него [да не погине, но] да има вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aaja nuniakjum Apajuí wakeja duke takat unuimagtatjume. \t Никой, който се изкушава, да не казва: Бог ме изкушава, защото Бог се не изкушава от зло, и Той никого не изкушава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai iwanch nui inagkeaki Jisusan muja tsakajunum iwakuí. Dutika juú inaktamuik ashí nugkanum yaakat aina nuna, nuigtú ashí pegkeg aidaunashkam iwaintukui. \t гава, като Го възведе [на една планина] на високо и Му показа всичките царства на вселената, в един миг време, дяволът Му рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tusa ujaam Natanael chichaak: —¿Nazaretnumiash makichik pegkejash jiinmainkaih? —tiuwai. Tusa tama Felipe chichaak: —Dekas wemí amesh wainkamnum, —tiuwai. \t Исус видя Натанаила да дохожда към Него, и казва за него: Ето истински израилтянин, у когото няма лукавщина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja wi dakitamujua nuna takaaknuk, wi takaakun nuniatsjai, minai pegkegchau wakegamu ajuta nu takamtijawai. \t Окаян аз човек! кой ще ме избави от тялота на тая смърт?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aikasag nujantai waituidaunashkam ashí pegkeg aidaunak susauwai, dutikak wiyakuch aidaunak wainak idaisauwai. \t Гладните напълни с блага. А богатите отпрати празни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunin asamtai atumek ishamkaigpajum. Atumek pishak aina nuna nagkaesau ainagme. \t Не бойте се, прочее, вие сте много по-скъпи от врабчетата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaan mijadai yututsuk aun, Elías ataktú Apajuin aujsauwai yumin yutumtijati tusa. Tima Apajuí yutumtijamtai ajak aidaushkam nagkamdauwai nejetan. \t Когото любите без да сте Го видели, в Когото вярвате, без сега да го виждате, радвате се с неизказана и преславна радост,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik yaunchuk nagkamas jutiinak etegtamjauwai, dutijabau asamtai Kristui ii jukitnuk ajutjamainaji, nunak yaunchuk Apajuí ni wajuk dutikatatus wakejukaya anentaimtujuita, dutiksag dutikatnai. \t и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите – сила, която е според действуването на могъщата Негова мощ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá imatjuawagmashkam yamajam chichama nuna, Jisusnak Apajuí etegkauwai Uwemtikagtin atí, tusa etsegtanak idaitsuk, kashí kashinig aents aidaun jega Apajuí ememattainum, makí makichik jeganmashkam jintinkagtuidau. \t А през тия дни, когато се умножаваха учениците, възникна ропот от гръцките юдеи против еврейските, задето във всекидневното раздаване на потребностите техните вдовици били пренебрегвани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentstigmekesh mina Apag wakemitkagmashkuig, atumek wakekagmek minaig kaunmaitsugme. Aents minak jikatjus kautjuidaunak, nugka nagkanbaunmash inankin uwemtijatnaitjai. \t А това е вечен живот, да познаят Тебе, единия истинен Бог, и Исуса Христа, Когото си изпратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ti junashkam tiuwai: “Makichik aentskesh jaanch yamagman tsupikag jaanch mamujunmag adujtuchu ainawai, yamajam asa jaanch mamujun nuní nagkaemas ichiimain asamtai. \t Никой не пришива кръпка от невалян плат на вехта дреха; а инак, това, което трябваше да запълни дрехата, отдира от нея, новото от вехтото, и съдраното става по-лошо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusag idayinak: Jutii ainag juwiyash yaki atakesh imá wagakush atinaita, tusag ditak pempeentunikiag pampandayidau. \t Стана още и препирня помежду им, кой от тях се счита за по-голям."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuwiya jinki ni nugken Nazaret wetai, niina jintintai aidaushkam niijai wegajui. \t И той излезе оттам и дойде в Своята родина; и учениците Му вървяха подир Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iina Apají Apajuiya nu, Apu Jisukristujai wait anenjamu asag, atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jega Apajuí ememattaiya nunak, bukuiti akijuabi. Nu bukuitamua duka Apajuí imanjiya nuna, nuigtú Apajuí senchijiya nuna iwainabi. Imaaniku asamtai siete nayaimpinmaya aents aidau, makí makichik suwimak sukagtustin aimjamun takuinaka nuna ashimtsaigkik, makichkish waimainchau agmayi. \t Петият ангел изля чашата си върху престола на звяра; и царството му потъмня, и човеците хапеха езиците си от болки,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika, wi aneamug aidaunak senchi jiyaajai, dutikachkunush suwimkan suwajai. Nuaduí pegkegchaujum aidauk Apajuí idaitakjum pujutjum yapajiatajum. \t Първото живо същество приличаше на лъв, второто приличаше на теле, третото имаше като човешко лице, и четвъртото живо същество приличаше на летящ орел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wishakam dita aidau, Apajuik aents pegkeg aidau, pegkegchau aidau jinawajunash inanjatnapita tuina dutiksanuk tajai. \t Затова и аз се старая да имам всякога непорочна съвест и спрямо Бога и спрямо човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi ditajaig ajai, ame wijai ame, nunisag ditashkam makichkiuchia nunin agtinme. Nu dita nuninamun wainainak aents amina dakitjamin aidaush: Jisusnak dekas Apajuiyap awemauwaita, juna anea imatiksagkeap jutiinash anempaji, titinme. \t Прочее, ако Синът ви освободи, ще бъдете наистина свободни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek aents Apajuí nemagchau pujuina nujai betekak pujusaigpajum. Imá pegkeg Apajuiyai idaimamsatajum, nigki anentaimtagmin yapagtugmak, pujutjumnash yapagtugmatnume. Dutijamawagmatai dekaattagme Apajuí wakegamujiya nu, pegkeg aidau, Apajuin shiig awagma nunú, nuigtú Apajuí pegkeg atinme tusa dutikauwa dusha wajuku amainaita dushakam. \t И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum dekas chicham puyatjusa umimain Apajuinu agagbauwa nu dekaskenum umiakjumek pegkeg dutikagme, duka ju agagbauwai: “Amijai ijutkau aidaush amek anenmamsam aneeta”, tawai. \t Така и вярата, ако няма дела, сама по себе си е мъртва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ju nugka juwi tsagkujashbauk, nayaimpinmashkam tsagkugnagchatnai. Untsu atum ju nugka juwish tsagkujamuk nayaimpinmashkam tsagkugnagtinai, —tiuwai. \t и не само за народа, но и за да събере в едно разпръснатите Божии чада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tujutmatai, siete nayaimpinmaya aents suwimak aimjamun ukajajua nuwiya inagnak ukajua nu tajuntujun: “Wegajai, wi Uwig nuwatkatna nuna iwaintuktajame”, tujutmayi. \t Основните камъни на градските стени бяха украсени със всякакви скъпоценни камъни: първият основен камък беше яспис, вторият сапфир, третият халкидон, четвъртият смарагд,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Wajukawajak tajai! ¿Ya agkanmitkagmainaita mina iyashig pegkegchaun takamtijak Apajuiyai datumta nunash? \t Понеже това, което бе невъзможно за закона, поради туй, че бе отслабнал чрез плътта, Бог го извърши като изпрати Сина Си в плът подобна на греховната плът и в жертва за грях, и осъди греха в плътта,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja levita nagkaemakmá wainkashkam, ikaag wajas diis wegak ukukiuwai. \t Също и един левит, като стигна на това място и го видя, замина си от срещната страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —‘Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, imá niinig anentaimsam pujustá’ tawai. \t А Той му рече: “Да възлюбиш Господа твоя Бог с цялото си сърце, с цялата си душа и с всичкия си ум”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa nuwan aujak pujaun jintintaiji kaunkamá wainkag anentai jegagchajui. Nunikajash ¿wají pachismea nuwash augme? ¿Wagka augme? tutanakesh tichajui. \t Тогава жената остави стомната си, отиде в града и каза на хората:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Maaniatatus suntag caballonum shimauk doscientos millones awai tabaun antukbaijai. \t А ангелът, когото видях да стои на морето и на земята, издигна десницата си към небето,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijamainak tikich apu aidaunmash ejetamawag nui jujamkiag, dekas apu nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai mina nemagtuidau asagmin. Dutijamawagmatai ditá emtin mina pachittsajum chichaakjum, judiuchu aidau emtinish etsegtugkatin ainagme. \t Да! И пред управители и царе ще ви извеждат, поради Мене, за да сви��етелствувате на тях и на народите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Antsag vino yajatai duwap apagbau ajutnumag uva yumiji yamá ijugbaunak yajachu ainawai, dutikamak vino kajiak pushutak ipatmain asamtai, nunik vinok ukagag, duwapshakam ichiinak ajapnamainai. Tujash duwap yamagmanmag nunimaitsui, vino yamajam asa pushututaish ayatak egkenag wetai nunisag pegkejak amainai.” \t Нито наливат ново вино във вехти мехове; инак, меховете се спукват, виното изтича, и меховете се изхабяват. Но наливат ново вино в нови мехове, та и двете се запазват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinamun Pablo Bernabejai antukag, ditajai senchi pampandaijajui. Nu aatus au asamtai Antioquianmaya aidau: Pablon, Bernaben, nuigtú tikich Jisusa nemajin aidaujai etejajui Jerusalén wetinme, nunikag nunú yaaktanum Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajuidaun diin batsata nujai, nuna pachisag chichastinme tau asag. \t Те, прочее, изпратени от църквата, минаваха и през Финикия и през Самария, та разказваха за обръщането на езичниците, причиняваха голяма радост на всичките братя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui jegaa dukap tsawan pujus ataktú jiinkiu, Galacia, nugkanum, Frigia nugkanmash ashí Jisusa nemajuidaun makí makichik anentain ichichtugtatus. \t Той беше наставен в Господния път, и, бидейки по дух усърден, говореше и поучаваше прилежно за Исуса то а познаваше само Йоановото кръщение,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam nuna dakumak najanawagmatai, tikich kuntin nugkanmaya jiinkiuwa nunú, niina senchijin susa mayain egketuk chichamtikabi. Dutikam nu chichaak: “Ashí aents mina emematjuinachuk kajeam agtatui, \t И каза със силен глас: Бойте се от Бога, и въздайте Нему слава, защото настана часът, когато Той ще съди; и поклонете се на Този, Който е направил небето и земята, морето и водните извори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumi orogmek, ashí atumi kuichkigmek pushugkaje. Nunú iwainaktinai atum tikich yaitsuk imá atumdauk anentaimtusjum ijumajakuitjum nuna. Nuniau asa atumi wajiigmea duke pempeentugmaki, jiiyai apemaina numamtuk awajtamkatnai tsawan jegatai, Apajuí aents takasbaujin diijus titina duwi. \t А преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито в друга някоя клетва, но нека бъде вашето говорене: Да, да, и: Не, не, за да не паднете под осъждане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú nuwa Abraham wegantu, iwanch egkemtuam, dieciocho mijadai tuke punus wekagas waitú wekagun wainkaunush ¿wagkanuk etsagagchatja, tsawan ayamtai aigkish? \t А тая, като е Авраамова дъщеря, която Сатана е държал цели осемнадесет години, не трябваше ли да бъде развързана от тая връзка в съботен ден?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Andrés Jisusan wainak, tikichnak tutsuk dekatkauk niina yachi Simogná weji: —Yamaik Mesías wainkaji, —tusa ujakuí. (“Mesías” tawa nunak “Kristu” taku tawai.) \t Като го заведе при Исуса, Исус се вгледа в него и рече: Ти си Симон, син Ионов; ти ще се наричаш Кифа, (което значи Петърlt;$FЗначи: Канара.)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash aents wakanin akiinachu aina duka, Wakaní Pegkejiya nuwiya pachisa chichamunak dakituinawai, wainkaya nunin diidau asag, nuigtush antumainchau dekapenawai Wakaní Pegkeji atsugbau asag. \t И окото не може да рече на ръката: Не ми трябваш;или пък главата на нозете: Не сте ми потребни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Wajupa pag ajutjamainawa? wejum diistajum. Tima wegag: —Cinco pag nuigtú jimagchik namak amae, —tuidau. \t А Той им каза: Колко хляба имате? Идете вижте. И като узнаха, казаха: Пет, и две риби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nuna nagkaesau, aents Kristun dakituidau imá senchi suwimak ishamainun jukiagtinai. Apajuí Uchijí jutiiní mantamnak numpeen ukajua duwi, chicham apakbaunum uwemtijamag Apajuinu atinme tujabiuwa nuna dakituidauk, Wakaní Pegkeji jutiin wait anenjama nunash, pegkegchaun chichagmaina numamtuk awagmainawai. \t А който е праведен пред Мене ( Гръцки: Моя праведник ), ще живее чрез вяра; Но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "cinco aishum ajutjamajakuí, tuja yamai ajutjama dushakam amina aishumchauwai. Duwi dekas aishinchauwaitjai tame duka tame, —tau. \t Казва Му жената: Господине, виждам, че Ти си пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtatman Jisus chichajak: —Atumek jinjatajum, nuwauchik jakache ayatak kanaje, —tiu. Tutai dushikidau. \t Идете си, защото момичето не е умряло, но спи. А те Му се присмиваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisukristuk ataktú mantamnashtinun makichkia mantamdauwai tudau aidaunum, nunik Apajuí inamtaijin untsujin ekeemsauwai. \t и като имаме велик Свещеник над Божия дом,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú jeganum pujau aents uwejen chuwijú. Nuniau asamtai fariseo aidaushkam Jisusan kajejuidau asag, wajintig timatai etsegtuka bakumí tusag: —¿Tsawan ayamtai tsawaja aish jaush etsagaumainkaih? —tusa iniasaju. \t И ето човек с изсъхнала ръка; и, за да обвинят Исуса, попитаха Го казвайки: Позволено ли е човек да изцелява в събота?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ataktú takushkam: “Wi ame wakegam nuna umiktasan minajai” tiuwai. Nunak yaunchuk kuntin maajakbauwa duka emegkakum, yamagmauchia nu apusata taku tiuwai. \t А гдето има прощение за тия неща, там вече няма принос за грях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditashkam ii muunji Apajuí etegkamu jutii uyujtamkatin aajakajua nu wegantuk ainawai. Nunú ii muunji aajakajua nui Jisukristuk egkemak aentsmaga akiinauwai. ¡Kristui ashí wají aina nuna diyauk, niiyai Apajuik, nigki tuke ememattai atí! Aatus atí. \t Защото това беше нещо обещано, понеже каза: \"Ще дойда по това време, и Сара ще има син\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apu Jisus wakegakuig, Timoteon waamak atumiin awemata tajai, atum batsatbaugmin dekaan shiig aneastasan. \t И наистина той боледува близу до смърт; но Бог му показа милост, и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tabaun Herodías antuk kajejuk maatatus wakegayatak dutikmainchau dekapeau. \t Защото Йоан казваше на Ирода: Не ти е позволено да имаш братовата си жена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus chichataish, ni Apajinap pachis tawa tusajag dekainachu. \t А главните свещеници се наговориха да убият и Лазара,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka, tikich aents aidau, juka aentsuk nuní anentaimainawai tusa ujatkati tichauwai, ni aentsun anentaimtajinak shiig dekaju asa. \t Между фарисеите имаше един човек на име Никодим, юдейски началник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Apujuh, mina inakeg senchi jamae chichigká, nantamaichame, ashí iyashí aidaun najaimak senchi waitmae, nuniak pegajinig tepeme, —tiuwai. \t Господи, слугата ми лежи у дома парализиран, и много се мъчи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuí María Magdalanmaya, tikich María Jacobo dukují Josenashkam dukujiya nu, nuigtú Zebedeo nuwe aatus wajaidau. \t между които бяха Мария Магдалина, и Мария майка на Якова и на Иосия, и майката на Заведеевите синове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí nemagchau aina nujai wekaekugmesh, wainka tsawan megkaetsuk, shiig anentaimsajum ausatajum. \t Защото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiagtai Jisus nuwa aidaun ayampatua: —Jerusalegnumia nuwa aidauh, minak eganjaigpajum, atumek egaamakjum uchijum anentaimtusjumesh buuttajum. \t А Исус се обърна към тях и рече: Дъщери ерусалимски, недейте плака за Мене, но плачете за себе си и за чадата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima wegak Decápolis jegaa, Jisus niina kuashat wait anenja nuna pachis etseju. Nunitai ashí puyatjukag diidau. \t И човекът тръгна и почна да разгласява в Декапол какви неща му стори Исус; и всички се чудеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus tumigtin kashikmas nantakí dekatkauk María Magdalanmaya wantintukui, ni siete wakan pegkegchau aidau chimpimtuamun jiijamu aajakua nuna. \t И те излязоха и побягнаха от гроба, понеже трепет и ужас бяха ги обзели; и никому не казаха нищо, защото се бояха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai papiin agatug susau. Dutikam yaakat Damasconum jegaattak tikiju anem wajas wegai, pachiachmau nayaimpinmaya etsantug Saulon tenteauwai. \t И на отиване, като наближаваше Дамаск, внезапно блесна около него светлина от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "mina kumpag imauya tajutua nunú ajaamain atsugtau asamtai tajame’ tamin. \t понеже един мой приятел дойде у дома от път, и нямам какво да сложа пред него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa iniam Jisus ayaak: —Elías niiyá eemak taa tikich takastinun umiktinai tibauwa duka dekaske. \t А Той в отговор рече: Наистина Илия иде, и ще възстанови всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Apajuin aujak pujus niina niimenig yapajinauwai, jaanchjish puju winchamtin wajasuí. \t И като се молеше, видът на лицето Му се измени, и облеклото Му стана бяло и бляскаво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tabaun nui aents ijunu antukag: —Ipamtai, —tiajui. Tuinai tikich chichaidau: —Nayaimpinmaya aents chichaké, —tuidau. \t (обаче други ладийки бяха дошли от Тивериада близо до мястото гдето бяха яли хляба, след като Господ бе благодарил),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tama Zacarías ayaak: —Wi, mina nuwajaí muumpakig juninnush ¿itugsanuk dekaskeap tawa duka uminkattawa titaja? —tau. \t Той ще предиде пред лицето Му в духа и силата на Илия, за да обърна сърцата на бащите към чадата, и непокорните към мъдростта на праведните, да приготви за Господа благоразположен народ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai timae tusa ujainamash ipaamu aidauk antugtsuk ukuinak, makichik ajajin wegai, tikich wajiijin sujak wegajui, \t но те занемариха поканата, и разотидоха се, един на своята нива, а друг на търговията си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu amina antugtamchakuig, makichik aentskesh dutikachkumesh jimagkesh ipaam ditajai ausatajum, ni pegkegchau takasbauji pachittsajum. \t Но ако не те послуша, вземи със себе си още един или двама и от устата на двама или трима свидетели да се потвърди всяка дума."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag pekaamsag dii batsamtuidau. \t И седяха да Го пазят там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikainak wajuk asamtaiya achijaje nuna pachisag: “Judío aidau apuji” tusa agag adujtukajui. \t А беше третият час, когато Го разпнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima Jisusan achigtatus juki emasag, yaakat Cirenenmaya Simón daagtin ajajinia minittaman, Jisus achigtin numi yapajia achiamun ayankaju. Dutikam Jisus eemak wetai, ukuunum yanas wegau. \t И когато Го поведоха, хванаха някого си Симона киринеец, който се връщаше от нива, и сложиха на него кръста, за да го носи подир Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apag mina anenta aikasnuk atumnashkam aneajime. Wi aneajim antsagmek atumshakam aneenitajum. \t Казват учениците Му: Ето, сега ясно говориш, и никаква притча не казваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Dekas wakitkitjai wi pujujakbaunum’, tusa wakitki tajua diikmá, nunú aentsuk jega japimká shiig iwajamu ukumkimua nunik atatman wainak, \t Тогава казва: Ще се върна в къщата си отгдето съм излязъл. И, като дойде намира я празна, пометена и наредена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Aantsag Apajuí aentsnum inama duka, aents retan ajuntin aidau nayants ajuntuk, ashí tikich namak wainchatai aidaujai ijumag yajuma nujai betekmamtinai. \t Небесното царство прилича още на мрежа, хвърлена в езерото, която събира риби от всякакъв вид,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tu jintinkagtamun kuashat niina ijuntú yujaidau antukag: —Juna tawa duka shiig dakitmainai ¿yaki nunash antugkati? —tusag ashishmatuidau. \t Аз те прославих на земята, като свърших делото, което Ти Ми даде да върша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ditá jiin antintak: —Atum kajintsá anentaimjum nunisag uminkati, —tiuwai. \t Тогава Той се допря до очите им, и рече: Нека ви бъде според вярата ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaakat Antioquianum Jisusa nemajin aidau batsatbaunum Apajuí etsegtin aidau, jintinkagtin aidaushkam batsataidau. Nunuka ju ainawai: Bernabé, Simón (Shuwin tutai), Lucio Cirenenmaya nu, Manaén (Herodes Tetrarcajai ijunas tsakajua nu) nuigtú Saulo aatus. \t И като служеха на Господа и постеха, Светият Дух рече: Отделете ми Варнава и Савла за работата, на която съм ги призвал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai: Atumek minak betek umigtutsuk machik umigtajume. Dekaskenmag betek umigtumainaitjume, nuniachkugmesh makichkish umigtumaitsugme. \t И седналият приличаше на камък яспис и сардис; имаше около престола и дъга, наглед като смарагд."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí wi tajim nuna anentaimas diisag, Apajuí makichkin etegkeak, tikichin idaya nunak pegkegchaunap takawa taushkam amainai. Tujash makichkish Apajuik pegkegchaunak takachui. \t И тъй, към когото ще, Той показва милост, и когото ще закоравява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tuja makichik aentskesh: ‘Juwi Kristu pujawai diistajum’, tachakush: ‘Awi pujume’, awajtamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос, или: Ето там! Не вярвайте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Nazaret ni pujusá tsakagbaunum wakitki jegaa, tsawan ayamtai tsawagmatai jega ijuntainum wayau tuke nunin asa. Nunik wajainiu Apajuí chichamen ausatatus, \t И дойде в Назарет, дето беше отхранен, и по обичая Си влезе в синагогата един съботен ден и стана да чете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ditashkam yaunchuk, Jisus nuniktinaitjai tibauwa nuna adeajaju. \t като казваше, че Човешкият Син трябва да бъде предаден в ръцете на грешни човеци, да бъде разпнат, и в третия ден да възкръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aidauk ju ainawai: Simón, Jisus Pedro atatme timawa nu, \t Определи: Симона, на когото даде и името Петър;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju nuwa mina iyashjuí kugkuinun ukatjuka junak, mina ukugsagmatai jutijuawagtinun jutijawai. \t Защото сиромасите всякога се намират между вас, но Аз не всякога се намирам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa apu kajeká achijatin aidaun: ‘Jusha achikjum jukijum egkea ukutajum, niishkam awi pujus ashí mina diwimja nunak akikmakti’, tusa inamjauwai.” \t И господарят му се разгневи и го предаде на мъчителите да го изтезават докле изплати целия дълг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wishakam duwikik Jisus Nazaretnumian pachis chichaidaunak senchi kajejakun kuashat waitkabiajai. \t И като ги мъчех много пъти във всичките синагоги стараех се да ги накарам да хулят; и в чрезмерната си ярост против тях гонех ги даже и по чуждите градове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nuwa nujai nugkanmaya apuk ijunjaje, apajimtai aina nuna emematiagtatus, aantsag ashí nugkanmaya aidaushkam nujai pegkegchaun takainak nampejaje”, tujutmayi. \t и десетте рога, който си видял, са десет царе, които още не са получили царска власт, но за един час получават власт като царе заедно със звяра;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "yaunchuk chichainak: “Tsawan nagkankattak wajataik, aents aidauk, ashí pegkeg aina nuna dushikis chichajuinak shiig aneediagtinai, nuninak dita pegkegchau wakegamujinak taká batsabiagtinai”, tiajua nu adeagtajum. \t Блажен, който прочита, и ония, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash judío dekaskeapi tuinachuk, tikich judiuchu aidaun chicham dekaskechunak tsanuidau, Jisusa nemajuidaun kajegkatnume tusag. \t А непокорните на Божието учение юдеи подбудиха и раздразниха духовете на езичниците против братята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum nuwi nuwa wakan pegkegchau egkemtuamu asa, dieciocho mijadai tuke machikish dakuenas wekaetsuk, ayatak punus wekagas waitú wekayin eketu. \t и ето една жена, която имаше дух, който - беше причинявал немощи за осемнадесет години; тя беше сгърбена и не можеше никак да се изправи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashinia duwi Jerusalén ijunjaju judío apuji aidau, tikich apu aidaushkam, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai. \t и първосвещеникът Анна, и Каиафа, Йоан, Александър и всички които бяха от първосвещеническия род."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Dutikachkugmesh uchijum namakan segapaig, dapi sumainkaitjum? \t или, ако поиска риба, да му даде змия?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro waitin ijuau ujatjitnume tusa, nunitai nuwauch Rode daagtin yakita tus diistatus jegantú. \t И щом позна Петровия глас, от радост не отвори портата, а се завтече и извести, че Петър стои пред портата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tuja agatjashbau aidauk, nuniachkush kuntinu daajiya nunakesh takakchauk, tuja kuntinu daajiya nunú numerowai agagbaukesh atsugbauk, sujutnash sujumainchau, tuja sumatnash sumamainchau agtinme”, timayi. \t И друг, трети, ангел вървеше подир тях и казваше със силен глас: Ако някой се поклони на звяра и на неговия образ и приеме белег на челото си или на ръката си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Asa uchijiyai Josafat, Josafata uchijiyai Joram, Jorama uchijiyai Uzías. \t Аса роди Йосафата; Йосафат роди Йорама; Йорам роди Озия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki Herodesak ishamau, Juagkak aents pegkeg tudaunash takachun dekau asa. Iman asamtai ayatak kuitamu, nuniau asa tamash puyatayatak wakejus antau. \t А Иродиада се настрои против него и искаше да го убие, но не можеше;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents shiig dakunkut pujaujaig, atumshakam ditajai dakujustajum, untsu aents waituinak buutuidaujaig, atumshakam ditajai ijuntsajum buuttajum. \t Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: \"На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ashí aentsnak wantintugchauwai, jutii aidautin Apajuí duwik nagkamas, ju aidau etsegkatin atinme tusa etegjamu aidautinak wantintugmakui. Jutii aidauti dekas ni maamu nantakmatai ijuntuja yuwaku, umutash uwajagmaiji. \t За него свидетелствуват всичките пророци, че всеки, който повярва в него, ще получи чрез неговото име прощение на греховете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ukusmaunmaya waketug jegawag, ashí dita wainkamujinak Jisusa jintintaiji once juwakajua nuna ujakaju, aikasag ashí tikich aidaunashkam. \t И спомниха си думите му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuin kajinas anentaimtime, ni wakegakug yamai ayamjukti, wagki: Wika Apajuí Uchijiyaitjai tinuwe nuna dekas wainak tuchauwaitkug, —wajaidau. \t Упова на Бога; нека Го избави сега, ако Му е угоден; понеже каза: Божий Син съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksag sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidau, Fariseo aidau, nuigtú tikich apu aidaujai ijunag dushikinak: \t Подобно и главните свещеници с книжниците и старейшините Го ругаеха, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wijai yujaidaushkam tsaaptinun wainkag ishamkagmayi, nuninayatkush mina aujtaunak nuna takumpap tawa tusag dekaachagmayi. \t И понеже от блясъка на оная светлина изгубих зрението си, другарите ми ме поведоха за ръка, и така влязох в Дамаск."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawan ayamtai tsawaju ai, Jisus ajak ajakbaunum nagkaebau. Nuniamunum ni jintintaiji aidau trigo nejeen kupik jukiag uwejen pakajag yuwidau. \t една събота, [първата след втория ден на Пасхата], като минаваше Той през посевите, учениците Му късаха класове и ядяха, като ги стриваха с ръце."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku asan wichauwaitjai iwaaku pujag nunak, Kristu minai puja nu iwamtijawai minak. Wi yamai iwaaku pujag nunak, Apajuí Uchijí mina anentu asa, minai mantamdauwa nuanuí kajintsá anentaibauwai pujajai. \t Тогава познайте, че тия, които упражняват вяра, те са Авраамови чада;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju nugka juwiya wakejut atumiin awa duka maa emegkaumaina numamtuk awajkatajum: Tsanijinawaigpajum, pegkegchau aidaush takasaigpa, atum pegkegchau katsunjashmin wakegamush takasaigpa, pegkegchau aidaush wakekaigpa, imá midauk atí tusagmesh wakeyigpa, nuniakjumek nunú apajimá pujumain asamtai. \t Претърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika awaantam Pabloshkam apu aidau ijunjaun shiig esetug diis chichaak: —Yatsug aidauh, wika Apajuí umijin asan pegkeg anentaiyai pujuwaitjai, nunisnuk yamaya juwishkam, pujajai. \t О А той рече: юдеите се нагласиха да те замолят да заведеш Павла утре долу в Синедриона, като че ли искаш да разпиташ по-точно за него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka ashí niina patayí aidaujai ijunas Apajuinak puyatjusag emematin aidau. Nunin asa judío ujunauch aidaun yayaak kuashat kuichkin suwau, nuniak Apajuinashkam tuke aujsagké au. \t А той, като се взря в него, уплашен рече: Що е Господи? И ангелът му каза: Твоите молитви и твоите милостини възлязоха пред Бога за спомен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun yutainash yuwakun, umutain umaish: Ju aentsua juka ayatak wekagas yu wekaewai, umutnash umú wekaewai, nuniau asa apú kuichkiji atinun yajumin tudaugtin aina nuna kumpajiyai, tujutjume. \t Дойде Човешкият Син, който яде и пие, и казвате: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk atumshakam aneaku pujustajum. Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nunak tsawan imatika anentaimtachbau ai minitnaitjai. \t Затова бъдете и вие готови; защото в час, когато го не мислите, Човешкият Син иде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Nuigtush atumek ausachuk ainajum Moisés agagbauwa nuanuí: Sacerdote jega Apajuí ememattainum takau aidauk, tsawan ayamtai tsawaju aigkish ayamainatsui; tujash duka pegkegchauk wegatsui tawa duka? \t Или не сте ли чели в закона, че в съботен ден свещениците в храма нарушават съботата, и пак не са виновни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Adramitionum anumtainum, lancha Asianum wetatus uminas aunum chimpimjá ajin, Aristarco nugka Macedonianum yaakat Tesalónica awa nuwiyashkam nui egkemjau asamtai, ditajai ijunja ashí ashinkawa, \t и оттам като станахме, плувахме на завет под Кипър, понеже ветровете бяха противни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niina jaanchjig winchamtin shiig puju nieve tutaiya iman wajasuí, ju nugka juwiya aents jaanchin senchi nijakush imatika puju emamainchau aajakuí. \t Дрехите му станаха бляскави, твърде бели, каквито никой белач на земята не може така да избели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna dutikawag kintamag kajiittaman Apajuí aentsji nayaimpinmaya: “Herodes pujamunum wakettsuk yajá tikich jintanum wakitkitajum”, tusa ujakú. Tima nunisag yajá tikich jintanum waketjau. \t И понеже им се откри от Бог насъне да се не връщат при Ирода, те си отидоха през друг път в своята страна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Felipek Azotonum wantinak, ashí yaaktanak nagkaetsuk Jisusai uwemtikagtauk tusa chicham yamagma nuna chichá chichagkagtakua Cesareanum jegauwai. \t О А в Дамаск имаше един ученик на име Анания; и Господ му рече във видение; Анание! А той рече; Ето ме, Господи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "chichaak: —Dekas tajime: Atum pujutjum yapajiajum uchi aina jumamtin wegachkugmek, Apajuí inamak amain ainatsjume. \t Истина ви казвам; ако се не обърнете като дечицата, никак няма да влезете в небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jerusalén pujusan Siria nugkanum nagkaemakiuwaitjai, Sirianmayan weuwaitjai Cilicia nugkanmashkam. \t на които, ни за час не отстъпихме да им се покорим, за да пребъде с вас истината на благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai kuashat aents niina ijuntú yujajuidauk tuke tupantuinak ukukiajui. \t (Защото нито братята Му вярваха в Него)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus niijai wegau, nunitai kuashat aents saetuidau asag Jisusan chanuidau. \t И Той отиде с него; и едно голямо множество вървеше подире Му, и хората Го притискаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Misia nugkanum jegawag, Bitinia nugkanum wegagtatus anentaimaidau; tujash Wakaní Pegkeji wetinme tusag idaisachui. \t и като дойдоха срещу Мизия, опитаха се да отидат във Витиния, но Исусовия Дух не им допусна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuaduí Apajuí ni yachajin atumin pachipas: ‘Wi chichamjun etsejin aidaun ishitkattajai, chicham yamagman etsegkatin aidaunashkam, dutikamtaish dita maamunak mainak, tikich aidaunak yaaktanum yujajus waitká yujajiagtin ainawai’, tiuwai. \t Затова и Божията премъдрост рече: Ще им пращам пророци и апостоли и едни от тях ще убият и изгонят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusa iyashin waitkachag, nayaimpinmaya aents wainka ajin: Jisusak iwaaku pujawai, tujamaji tusag wakitki kaunawag ujapakagmae. \t и не намерили тялото Му, дойдоха и казаха, че видели и видение на ангели, които казали, че Той бил жив."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag botenum chimpimjag kuchanum Capernaum katigkagtatus shimuidau. Kiyag suwe wajasú aigkishkam Jisusak tatsuk megkaekau asamtai, \t И подир Него вървеше едно голямо множество; защото гледэяяя"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk ajakshakam pegkejan nejenuk nunisag pegkegnak nejegame. Tuja ajak pegkegchaun nejenchakam nunisag pegkegchaunak nejegame. \t Също така, всяко добро дърво дава добри плодове, а лошото дърво дава лоши плодове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai yaakat Jopenum aents awemata, dutikam Simón, tikich daaji Pedro tutaya nuna itaatnume. Nigka, tikich Simón duwape apijin nayants uwetus puja nuna jeen pujawai’, tujutmae. \t Начаса, прочее, пратих до тебе и ти си сторил добре да дойдеш. И тъй, ние всинца присътствуваме тука пред Бога за да чуем все що ти е заповядано от, Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh, ashí aents chichainamuk shiig antugkatajum, nuniakjum waugká aimtsuk, nuigtú kajeká aimkatasagmesh wakeyigpa. \t Братя мои, да не държите вярата на прославения наш Господ Исус Христос с лицеприятие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui jegaa, jega ijuntainum wayaa jintinkagtutai ashí aents aidauk emematuidau. \t И той поучаваше по синагогите им; и всички Го прославяха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wajumak mina dekaskeapi tusag nemagtuidau ju uchi piipichia jumamtin aidaun pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum detuais nayantsa kunajin ajugká ajapmain ainatai. \t А който съблазни едно от тия малките, които вярват в Мене, за него би било по-добре да се окачеше на врата му един воденичен камък, и да потънеше в морските дълбочини."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tu anentaimá pujaun Apajuí chichajak: ‘¡Anentainkachuh, amek yamai kashia juajuik jakattame! ¿Nunikaminish wajiijum imatikam ijumjaum ancha yanau atatua?’ tiuwai. \t А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu aentsnum Wakaní Pegkeji pujugbau aidauk: Anejatnai, shiig aneenai, shiig agkan anentaimas pujuwai, waamak kajeakchau, shiig awakagtin, wait anenkagtin, ni tibaujinak betek uminai, \t Но всеки нека изпита своята работа, и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Marta chichaak: —Dekas tame, wika dekajai tsawan nagkantina duwi aneantina nunak, —tiu. \t Тогава Му казаха; Где е Твоят Отец? Исус отговори: Нито Мене познавате, нито Отца Ми; ако познавахте Мене, бихте познавали и Отца Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum nu aents aina nujaig kuitamamkatajum, atumnak achigmakag jega ijuntainum apu chichaman dekaawagtatus ijunjamunum ejetamawagtinai. Dutijamawagmatai jega ditá ijuntaiji aidaunum awaintamawag suwimjamawagtinai. \t А пазете се от човеците защото ще ви предават на събори, и в синагогите си ще ви бият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Abragkak: Apajuik aents jakaunash inanmainapita, iman asampap Isaac jakamtaish nigki inanmainaita tiuwai. Abragkak uchijí mauwaitak, Apajuí ataktú inantukim jukiuwa numamtinai, nigka dekas mautnak maachuitak maatatus umiintusu asa. \t С вяра установи пасхата и поръсването с кръвта, за да се не допре до тях този, които погубваше първородните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai ni mina chichamjun dekaskeapi tusa shiig puyatjus antaunak aan nagkaemasan jintintuattajai, tuja ni mina chichamjun puyatjus antachuk machik antamujish kajimitkam atinai. \t Защото който има, нему ще се даде, и ще има изобилие; а който няма, от него ще се отнеме и това, което има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jaanch ninutia numamtuk awajkattame. Yapajiakmeshkam jaanch yapagmamtayama numamtuk yapajiattame. Tujash amek imanismek atinaitme, amina pujutjumshakam nagkankashtinai.” \t Ти си го направил само малко по-долен от ангелите, Със слава и чест си го увенчал, И поставил си го над делата на ръцете Си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash pegkegchau takaajum nu tumain ajutui: Atumiin nuwa Jezabel daagtin puja nu, Apajuí etsegtinaitjai tusa, mina inakeg aidaun tsanuak, apajimtai yutai anagkuamush yumainai, tuja nuwash tsanijimainai tusa jintinkagtakuish idaijume. \t До ангела на сардикийската църква пиши: Това казв�� Оня, Който има седемте Божии духове и седемте звезди: Зная твоите дела, че на име си жив но си мъртъв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú dutikakjum atumek iwainmamjume, atumí muunjum aajakajua nunú, Apajuí etsegtin aidaun maawajua nunisjumek anentaibaujum. Dekaskenmag dita maawag ukusajui, dutikamunum atumshakam nui ekenjum dakumká najanajum batsamtagme. \t И тъй, вие свидетелствувате за делата на бащите си и се съгласявате с тях; защото те ги избиха, а вие им градите гробниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanik waituinak dita jamainun egainakush igkugchagtinuyi. \t И числото на воюващите конници беше двесте милиона; аз чух числото им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam Apajuí dekagtawai wi atumin minitasan shiig senchi wakegau asan tuke segasnuké aja nuna, niish wakegakuig tsawantan mamiktujuamtai atumin tajuan wainkatasan. \t И желая, братя, да знаете, че много пъти се канех да дойда при вас, за да имам някой плод и между вас както между другите народи; но досега съм бил възпиран."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú aents aidau mina chichaman tujutiagtatus kaunawaja juka, dekas wi nunikbaugnak aminak nuna nunikmae tusagkesh ujapamain ainatsui. \t Но това ти изповядвам че, според учението* което те наричат ерес, така служа на бащиния ни Бог, като вярвам8всичко що е по закона и е писано в пророците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ashimak, Simogkan chichajak: —Wiyankam ejapeen emam redjum ajugkam namak maata, —tiuwai. \t И като престана да говори, рече на Симона: Оттегли ладията към дълбокото и хвърлете мрежите за ловитба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus iniak: —¿Minash utugtukti tusamea wakegame? —tau. Tama ni ayaak: —Apuh, wika niimtijiti tusan wakegajai, —tau. \t Какво искаш да ти сторя? А той каза: Господи, да прогледам,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni takataijinak ashí ukuak Jisusjai weuwai. \t Той остави всичко, стана и тръгна след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiagtai nui aents ijunaidau jiyaidau, itatkatnume tusag. Tujash ditak nuní senchi untsumkag: —¡Apu David wegantu uchijiyah, jutiish wait anenkagtugta! —wajaidau. \t А народът ги смъмряше, за да млъкнат; но те още по-силно викаха, казвайки: Смили се за нас, Господи Сине Давидов!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjam Jisus nui wajan untsuk ikaunman iniak: —¿Utugtukti tusagmea wakegagme? —tau. \t И тъй, Исус се спря, повика ги и каза: Какво искате да ви сторя!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tima nuwa aidaushkam Jisus ukusbaunum jegantajuk ukuinak, ishamainayatak shiig aneasag nunú chichaman Jisusa jintintai aidaun ujakagtatus tupikaidau. Nunikag eke Jisusa jintintaiji aidaun ujaktagtus weenai, \t И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост, и завтекоха се да известят на учениците Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichkish imá niinu pegkeg amaina nunak egatsuk, ashí tikich aidaunash shiig awagmamaina nuna egaktinme. \t Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни, не само както при мое присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak kajintsan agatjame amek umin asamin, nuigtushkam dekajai wi segajam nu inagkeasmesh dutikattam nunak. \t Защото, кому от ангелите е рекъл Бог някога: – \"Ти си Мой Син, Аз днес те родих\", и пак: \"Аз ще Му бъда Отец, и той ще ми бъде Син\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum pegkegchau ainayatkugmesh, uchigmik pegkeg suu ainagme. Atumkesh nuniagminish, Apajuí nayaimpinum puja dusha ¿wagka atum pegkeg sumamunash amaschagti? \t И тъй, ако вие, които сте зли, знаете да давате блага на чадата си, колко повече Отец ви, Който е на небесата, ще даде добри неща на тия, които искат от Него!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawag burron jukiag Jisusan itaantaju, dutikawag burro tuntupen awantak nugkuagbauji jukiag aitkajui, dutikawagmatai Jisus ekeemiu. \t И докарват ослето при Исуса, и намятат на него дрехите си; и Той го възседна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag yaakat Perge jegawag chichaman etsegkag ukuinak, Atalianum jegawajui. \t Оттам отплуваха за Антиохия, отдето бяха препоръчани на Божията благодат за делото, което сега бяха извършили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí ausatajum, atum pisamua nu tsetsek tepeamunum ajutjaminum. \t При това, молете се да не стане това*(Бягането ви.) зиме;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumi shiwajum iwanchia nuna senchijí ashí depetkatnun, mina senchijun amasmajime. Dutikamu asagmin, dapi esapainakuish, titigkesh ijupakuish wajukashtatjume. \t Ето, давам ви власт да настъпвате на змии, и на скорпии, и власт над цялата сила на врага; и нищо няма да ви повреди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunidau asag lamparajin yajamainnak aceitenak jukichaju ainawai. \t Защото неразумните, като взеха светилниците, не взеха масло със себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika ajin, Cornelio niina jeen Apajuí aentsji nayaimpinmaya waintintuk chichajak: ‘Aents awemata yaakat Jopenum. Simón, Pedro tuuta awagmatia nuna utitnume. \t И когато почнах да говоря, Светият Дух слезе на тях както и на нас изначало."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tusa tamawaik Ananiasak jaka iyaantui, tuja ashí aents nuna dekaawajuk senchi ishamkajui. \t И по-младите мъже станаха, обвиха го, и го изнесоха па го погребаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku asagmatai Jisus: —Nijah, fariseo aidau, nuigtú Herodesa levaduraji aina nujai kuitamamkatajum, —tau. \t И Той им заръча, казвайки: Внимавайте, пазете се от кваса на фарисеите и от кваса на Ирода."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junin asamtai makí makichik atum aidautigmesh nuwem aneetajum atumi iyashim anentsajum, tuja nuwashkam niina aishinak eme anentus diimainai. \t понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui. \t Ще дойдат, обаче, дни, когато младоженецът ще се отнеме от тях, и тогава, през ония дни, ще постят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat iwainajan takaamun wainainakush wainmachu wajukmaina nuninawai, antuinakushkam nunap tawa tusajag dekainatsui, nunidau asagmatai Apajuik ditá tudaujinak tsagkugmainchauwai.” \t й щото гледащи да гледат, а да не виждат, и слушащи, да слушат, а да не разбират, да не би да се обърнат и да им се прости [греха]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna ashí ujak ni jintintaiji aidaun yajuak, yaakat yaijuch Betanianmanini weuwai, nunik nui Jisus uwejen takuí: Apajuí yaimpaktinme, tiuwai. \t И ги заведе до едно място срещу Витания; и дигна ръцете Си да ги благослови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Herodes Juagkan achiká aents achiká chimpitainum egkeau asa tiuwai. Nunak Herodesak ni yachi Felipe nuwen Herodiasan nuwatuk pujau asa dutikauwai. \t Защото Ирод беше хванал Йоана и беше го вързал и турил в тъмница, поради Иродиада, жената на брата си Филипа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Dekas tajime: Ju nugka juwi akiinaidauk Juan Yamijatna nuna nagkaesauk atsawai, tujash Apajuí inamtainig aents dekas imanchauchia nuuwai Juagkan nagkaesauk. \t Истина ви казвам: Между родените от жени, не се е въздигнал по-голям от Йоана Кръстителя; обаче, най-малкият в небесното царство, е по-голям от него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai ditak pempeentunikiag: —¿Wagkaik jintá minis Apajuí chichameg nuní awai tusa ujapakui, shiig aneasua minimag duwish anentaimjaish diischamji? —tudayinau. \t И рекоха помежду си: Не гореше ли в нас сърцето, когато ни говореше по пътя и когато ни тълкуваше писанията?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Takui diikman makichik caballo puju, tuja aents nui entsatkauk makichik nagkin takus ekeemtatman wainkabiajai. Duka makichik atsejutai susamuyi, dutikamu asa ni depetmakuyi, nuigtushkam nigki depetmaktinuyi. \t И видях, когато отвори шестия печат, че стана голям тръс: слънцето почерня като козиняво вретище, и цялата луна стана като кръв;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ataktushkam iniastajime: ¿Dekaskek mina pataag Israel aidaush dekaachu aina tikich aents tuina nunisag? Duka nuninchauwai. Dekatkauk Moisés yaunchuk pujujakua nu jutii Israel aents aidautin pachipas Apajuí tujabaun agak tujamui: “Israel aentschau nu nugkanmag batsamchau aidaun yayakun atumnak akasbau emattajime. Atum aents dekachu aidau tajum nuna yayakun kajemtikattajime”, tiuwai. \t Не е отхвърлил Бог людете Си, които е предузнал. Или не знаете що казва писанието за Илия? как вика към Бога против Израиля, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum mina pachittsajum dekaskeapi tusajum, ashí atsumamu segatkugminig imatiksanuk umiktatjai. \t защото сам Отец ви люби, понеже вие възлюбихте Мене и повярвахте, че Аз от Отца излязох."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui pujai jega ijuntaiya nuna apuji Jairo daagtin Jisusan wainak, jegantun tikishmatug pujus: \t И дохожда един от началниците на синагогата, на име Яир, и като Го вижда, пада пред нозете Му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judas Jisusan sujuktinchakam nunak shiig dekau, nui Jisus ditajai kuashtá ijunin asamtai. \t Симон Петър Му казва: Господи, къде отиваш? Исус отговори: Където отивам не можеш сега да дойдеш след Мене, но после ще дойдеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai Jisus chichaak: —Simón, iniastajame. Tutai: —Jintinkagtinú tujutta, —tau. \t А Исус в отговор му рече: Симоне, имам нещо да ти кажа. А той рече: Учителю, кажи!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ishiakui ni inake aidaun aents ipaamu aidau untsuktajum tusa, tujash ipak aidauk nuwenbaunum minitnak dakitjajui. \t Той разпрати слугите си да повикат поканените на сватбата; но те не искаха да дойдат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Apajuí pujusá inamjatnujiya duka makichkish umuchiam achatin asamtai, see tiagmi Apajuí ju pachisa. Nuniaku shiig puyatjusa, aneasa emematiagmi, niinak ju shiig awagbau asamtai. \t Исус Христос е същият вчера днес и до века."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí pempentunisaikik: Amek Apajuik shiig umigtsume, tudaimaitsui. Dekas ayatak kuitamamkatajum amina tudau etamainchauwa nunin diisam takaamugmin tikich Kristu nemajuidauk: Juka tudau wemainapi, tuinayatak ame takaamun waipaku asag, niishkam dutiksag takakmá tudau wemaina duka takasaipa. \t И тъй, нека търсим това, което служи за мир и за взаимно назидание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "uwemtijamjauwai, jutii pegkeg takagsashbauwaitak nigki wait anenjamu asa. Dutijama ni chichame tawa dutiksag tudaun tsagkugtamag pegkeg etamak Wakaní Pegkejin sujamsauwai. Dutikamu asaja yamajam pujut jukiu ainaji. \t Нека се учат и нашите се упражняват старателно в такива добри дела, за да не бъдат безплодни, в посрещане на необходимите нужди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja uwegmishkam pegkegchau takamtijamkuig, uwejum untsugmia nu tsupikam ajapmaina numamtuk tudau takat idaisatajum, dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui makichik uwegtin waimaina numamtuk wajamuk, nunú dutikachaminig ashí iyashim jii ajumaish kajinchaunum pujus waitmain asamtai. \t И ако дясната ти ръка те съблазнява, отсечи я и хвърли я: защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да отиде в пъкъла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tutai pegkegchau chichajuinak: —Amek nunú aents nemagme, tujash jutiik Moisés aajakua duke umigji. \t Исус в отговор им рече: Ако и да свидетелствувам за Себе Си, пак свидетелството Ми е истинно; защото зная от къде съм дошъл и на къде отивам; а вие не знаете от къде ида или на къде отивам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asa, Jisusash wajukukita tusa wainkatatus wakegau, nuniayatak kuashat aents tuwagkagmatai wainmainchau dekapjau sutajuch asa. \t искаше да види Исуса Кой е, но не можеше поради народа, защото беше малък на ръст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai ju dutikmainaitme: Jutii ainag juwi, cuatro aents yamai umiktatus batsatainawai Apajuí anagkuamun. \t земи ги, извърши очищението си заедно с тях, и иждиви за тях за да обръснат главите си; и така всички ще знаят, че не е истинна това, което са чули за тебе, но че и ти постъпваш порядъчно и пазиш закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wi atumnak uwig ikamyawa batsatbaunum ishimaina numamtuk aents pegkegchau batsatbaunum ishimjime. Nuaduí atumek shiig kuitamamkajum shiig anentaimsajum yujastajum. Nuniau asajum tikichish pegkegchau awajkaigpajum. \t Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; бъдете, прочее, разумни като змиите, и незлобливи като гълъбите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aneaku atajum, makichik aentskesh dita unuimagbaujin dekaskea imanun jintinjamainak tsanugmajainum, ditak Kristui kajinas anentaimainak uwemjatnume tusag jintiinatsui, ditak yaunchuk ditá muunji takaajakbauwa nunak jintiinawai. \t И тъй, никой да не ви осъжда за това, което ядете, или което пиете, или за нещо относно някой празник, или новомесечие, или събота;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amek dekas chicham pegkeg unuimagbaugmia duke jintinkagtuata. \t да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna pachis ashí jintintua inagnak: —¿Atumesh wi juna taja dusha shiijak antukujum? Tusa iniinam dita aimainak: —Ehé Apujuh, shiig antukji, —tiaju. \t сус им казва]: Разбрахте ли всичко това? Те Му казват: Разбрахме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunak wisha shiig etsegkun paan antumainun dekamtikagtuatjai tusan tajime. \t Поздравява ви служител Исус Христов, Елафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършенни и напълно уверени в всичко що е Божия воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí pujutjum yapajiatajum, nu nuniachkugminig, wi mina wenujuiya espada mai yantamejai etsakamu jiina duwi ditajai maaniattajai. \t И на този, който победи, и който се пази до край, за да върши дела чисти като Моите, ще дам власт над народите, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristuk Apajuí Uchijiyaitak, waitiamunum Apajuí wakegamu umigtanak unuimajui. \t И това ще строим, ако Бог позволи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii apajig wajumak tsawantai batsamtinaitak, jutiin pegkegnum yaimpamaina nuna anentaimtusag jintinjamajakajui. Tujash Apajuik iina dekas pegkeg etamaina nuna jintinjamji, ni pegkegma ibauk atinme tujamu asa. \t нито до тръбен звук и глас на думи; такъв, щото ония, които го чуха, се примолиха да им се не говори вече дума;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: ‘Wika aceite cien barrilnum aimkamun awagtumainun diwimjai’, tau. Tutai: ‘Ju papí jukim ekeemsam wamkesam agagta: Ayatak cincuenta diwimjai, tusam’, tiuwai. \t И тъй, като повика всеки от длъжниците на господаря си, каза на първия: Колко дължиш на господаря ми?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jegantun atittaman burrugtin wainak: —¿Wagka burrush atiagme? —tau. \t И като отвързаха ослето, рекоха стопаните му: Защо отвързвате ослето?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus aents aidau ayatak tuwajam, ditan chichajak: “Atumek aents pegkegchau, Apajuish umigchau asajum, dekas Apajuí Uchijimpashit tusajum dekapjustasajum: Wainchatai iwainakia, tujutjume. Tujash atum tajum nunak dutikashtatjai, ayatak Apajuí etsegtin Jonás wajukauwa nujai betekak iwaintuktatjime. \t когато народът се събираше около Него, почна да казва: Това поколение е нечестиво поколение; иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на [пророка] Иона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu aina nuwiyag jutii ainaji. Jutiinak Apajuí midau atinme tujabiu asa niinu etamkajui. Tujash jutii ainag nuwiyag, imá judío ainag nuwiyagkek ainatsji, atum judiuchu aents aina nuwiyatigmeshkam ainagme. \t щото Господ ще изпълни на земята казаното [по правда] от Него\", Като го извърши и свърши скоро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents aidauk niina pachisag pegkejan etsegtuidau, ni wají pegkeg pachisa chichamunashkam puyatjusag diidau, nuninak: —¿Jujú Josen uchijiya jama? —tuidau. \t И всички му засвидетелствуваха, чудещи се на благодатните думи, които излизаха из устата Му. И думаха: Тоя не е ли Йосифовият син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Samarianum jimajá kanag Jisus jiinki Galilea weuwai. \t Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik aatus emamkemas aentsun dakak, niina imanji anentai jegagmainchauwa nunak iwainmamui. Nunak ni aents wait anenjatasa wakejukbau aina nunú wait anentamunum dutikawai. Nunú aidaun Apajuí wijai pujustinme tusa wakegau asa, niina imanji tuke atina nui pujustinme tusa emtikak etegjauwai. \t А Исаия вика на Израиля: – \"Ако и да е числото на израелтяните като морски пясък, Само остатък от тях ще се спаси;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja wi tsawan jegaakui nayaimpinmayan minitai, kuashat aents: ‘¡Apujuh, Apujuh! Iishkam kuashat takasuitji amina chichamjum etsegku, nuniaku ame daagmin wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuaush jiijá utsantujakuitji, tuja aents dutikmainchau aidaush kuashat takasuitji’, tujutiagtinai. \t В онзи ден мнозина ще Ми рекат: Господи! Господи! не в Твоето ли име пророкувахме, не в Твоето ли име бесове изгонихме, и не в Твоето ли име направихме много велики дела?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Aents aidau, uchi mina anentaimjutuina imanis anentaimjutuinachuk, Apajuí inamak amain ainatsui, —tiuwai. \t Но Исус ги повика и рече: Оставете дечицата да дойдат при Мене и не ги възпирайте; ��ащото на такива е Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai apushkam, Apajuí chichame etsegbaunash puyatjus antuku asa, nuna wainak wajak dekaskeapi tiuwai. \t Тогава управителят, като видя станалото, повярва, смаян от Господнето учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Siete nayaimpinmaya aentsua nu copanum aimkamua nuna dasenum ukagmayi. Dutikamtai jega Apajuí ememattai nayaim awa nuwiya, Apajuí ekeemtaijinia senchi untsumak: Yamaik suwimkak junik ashimnake, timayi. \t И видях, че жената се беше опила от кръвта на светиите и от кръвта на Исусовите мъченици; и като я видях, зачудих се твърде много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik nugkanmag batsatiatak pempeentunikiag maaní batsatkujag megkaemain ainawai. \t Ако едно царство се раздели против себе си, това царство не може да устои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui Publio apají numpa shiip achikam tsuweak pegaknum tepeeyi. Nunittaman Pablo wejí Apajuin aujus, uwejen antig etsagajabi. \t които и ни показваха много почести, и , когато тръгнахме, туриха в кораба потребното за нуждите ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak nugka nigki tsapapamu asa nuniawai, dekatkauk dupaya nunin tsapai tsakajá pasamjawai, nunik nejek ayatak jigkaik wegawai. \t Земята сама по себе си произвежда, първо ствол, после клас, подир това пълно зърно в класа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik aents aidau dakituinamu asa, pegkegchau anentaimta nui idaisauwai. Dutikam pegkegchau dutikmainchau aina nunak takastinme tusa. \t безразсъдни, вероломни, без семейна обич, немилостиви;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika iina muunji aajakajua nuna Apajuijin umigjai, nuniau asan Yamajam Jinta juna etsegjai, dita waitai tuina nuna. Wagki wika chicham umiktin agagbauwa nuna, Apajuí etsegtin aidau agajajua nunash dekaskeapi tau asan. \t и че се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai tajime: Yamai nagkamsagmek ataktuk waitkashtatjume, nuniautijum wi minakui: ‘¡Apajuí awemam mina ju emematiagmi!’ tujuttinaitjum duwi waitkatin ainagme.” \t Защото казвам ви, отсега няма вече да Ме видите, до когато речете: Благословен, Който иде в Господното име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nuniakjum, ashí shiig anendaisajum pempeentunikjum aneeniakjum, makichik anentaimtamua duke ijuntusjum anentaimtakjum, minash shiig aneemtijustajum. \t така щото в Исусовото име да се поклони всяко коляно от небесните и земните и подземните същества,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka niina uchijí Jisukristu iina Apuji, apu David aajakua nunú wegantunum Aentsmaga Akiinauwa nu pachisa agagbauwai; \t между които сте и вие призвани от Исуса Христа:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumin ujamainjuk juní kuashat ajutui, tujash atumek yamaikik ashí dekamain ainatsjume. \t На това Исус ��м рече: Истина, истина ви казвам, не Моисей ви даде хляб от небето; а Отец Ми ви дава истинския хляб от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiagtai Pilatushkam aents aidaujai shiig juwakta tau asa, Barrabasan jiyaak Jisusnak asutiatajum tima asutiawagmatai sujukui achigtajum tusa. \t А Пилат им каза: Че какво зло е сторил? Но те много закрещяха: Разпни го!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama nuwa ayaak: —Wika aishinchauwaitjai, —tiuwai. Tutai: —Dekas tame, wika aishinchauwaitjai tame duka; \t защото петима мъже си водила, и този, който сега имаш не ти е мъж. Това си право казала."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Simón Pedro namak muun aidau ciento cincuenta y tres retnum chimpimkaun, botenum egkemtug japikí kukag jiikí, wajumak juki ejeetuauwai. Imaan chimpimkash rednak ichiagchauwai. \t Това рече Исус в синагогата, като поучаваше в Капернаум."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Ya yaunchkesh Apajuinash makichik wajiinash susauwaita minash aikasag sujustí tusash?” tawai. Makichkish atsawai. \t Защото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Jisus nunikua nunak, yaunchuk Apajuí etsegtin Isaías agajua nunú imanisag uminkauwai. Nunú agagbaunmag: \t за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: —"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuí kuashat kuchi mujanum yuwinak yujaidau asamtai, nuwi wayatjai tusag segajui. Tiagtai Jisuschakam: Nuniktajum, tiuwai. \t А там имаше голямо стадо свини, което пасеше по хълма, и бесовете Го помолиха да им позволи да влязат в тях. И позволи им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk Apajuí chichamen agagbaunum: “Ashí pegkegchau ainagme”, tawa nunak, jutii judío aidautin Apajuí chicham umiktinun sujamsau asa tujama duka dekainaji. Nunú chicham umikchamunum, chichamjumaka ayamjumamainchau juwakuitji. Nunin asamtai jutii judío aidautish, nuigtú judiuchu aidaushkam wi bakumamainuk atsugtawai tumainuk atsustinai, wagki Apajuí diismak ashí aentstí bakumamainuk ajutjamaidau asagmatai. \t реч правдата от Бога, чрез вяра в Исус Христа, за всички [и на всички], които вярват; защото няма разликат"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam nui cuarenta tsawantai Jisus pujaun iwanch dekapsauwai. Imaan tsawan yutsuk inagkeau asa yapajuauwai. \t дето бе изкушаван от дявола. И не яде нищо през тия дни; и като се изминаха те, Той огладня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ishiakbau waketug kaunkag ashí dita dutikamujinak ujakajui. Dutikam ditan ashí yajuak kanakiag nugka agkantu yaakat Betsaida tutainum awa nui wegajui. \t като се върнаха апостолите, разказаха на Исуса все що бяха извършили; и Той ги взе и се оттегли насаме [в уединено място] до един град, наречен Витсаида."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tuja makichik aentskesh: ‘Juwi Kristu pujawai diistajum’, tachakush: ‘Awi pujume’, awajtamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t Тогава ако някой ви каже: Ето тук е Христос, или: Тука, не вярвайте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniak Jisus wetinmanini eemak tupikaki, numi sicómoro wajaunum waka ekeemsau, Jisus nagkaematai wainkatatus. \t И завтече се напред и се покачи на една черница за да Го види; понеже през оня път щеше да мине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Simón Pedro tsatsajig tsuweak pegajin tepau, nuniau asamtai Jisusan: —Tsuweak tepawai, —tusag ujakaju. \t И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Якова и Йоана в къщата на Симона н Андрея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash tikich aents nu caballo weniinia jiina duwi jinachu aidauk, ditá pujutji pegkegchaunak yapajitsuk, wakan pegkegchau aidau ememattanash idaitsuk, dita dakumká najanamu oro, jiju plata, bronce, kaya, numi aina nuna emematiagmayi. Tujash duka wainmatnakesh wainmachu, antutnash antuchu, wekaetanash wekaemainchau aina nunin aig. \t Отидох, прочее, при ангела, та му рекох да ми даде книжката. И каза ми: Вземи и я изяж; и в корема ти ще бъде горчива, но в устата ти ще бъде сладка като мед."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asaamin tajame, ¿amesh wajuk anentaime, Roma apujiya nuna kuichkiji atinush sumainashit, atsa sumaitsuak? —tuidau. \t Кажи ни, прочее: Ти как мислиш? Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tima Felipeshkam weu, nunikmá Etiopianmaya aents Jerusalén Apajuin ememattatus weu wakettatman igkugku, Etiopía apuji nuwa Candace daagtina nuna kuichkijin kuitamin. \t на връщане седеше в колесницата си и четеше пророка Исаия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa jintinkagtai ni dukují, yachi aidaujai tajuawajui. Tujash Jisus wajamunmag jegamainchau kuashat aents tuwakaju asamtai, agaa ijunaidau. \t И дойдоха при Него майка Му и братята Му, но поради множеството не можаха да се приближат до Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak Apajuí Jisukristun iwaintukui, wají waamak uminjatta nuna Jisukristu ni inake aidaun ujaktí tusa. Dutikam Jisukristushkam ni aentsji nayaimpinmayan awemam mina iwaintugkauwai. \t Каквото виждаш напиши на книга, и прати го до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —Mina yutaijuk atum wainchamu ajutui, —tau. \t Затова учениците думаха помежду си: Да не би някой да Му е донесъл нещо за ядене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jumamtuk atumshakam Apu Jisukristu taatnujig waugtutsuk dakastajum. Niiní dekaskeapi tiuwaitjum duka nunisjumek pujustajum, ni minitnujig namputchí wajaschae. \t и пак се помоли и небето даде дъжд, и земята произведе плода си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Jisusa wainkag ashí nu nugkanmag etsejajui, dutikawagmatai ashí jau aidaun ni pujamunum ikautkaju. \t И когато Г�� познаха тамошните мъже, разпратиха по цялата оная околност и доведоха при Него всичките болни;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aents aidauk dekas itatmitkaktajum, ditak kuichkin akigkatnume tabaunum, makichik jeganum batsatunak jintiimainchau aidaun jintintak, Kristui kajintsá anentaimtuinamujin datupainawai. \t за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai sumo sacerdote Jisusan jegantun, niina jintintaiji aidaun pachis, nuigtú wají jintinkagtinume tusa iniau. \t но ако ги върша, то, макар да не вярвате на Мене, вярвайте на делата, за да познаете и разберете, че Отец е в Мене, и Аз в Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisés Apajuiyai kajintsá anentaibaunum Apajuí nagkamak: Uwig maam yuwakjum Pascua jistamata tima jistamauwai. Dutikak uwijá numpeen ditá waitijin numpeajajui. Dutikamu asamtai nayaimpinmaya aents magkagtaushkam, makichkish Israela uchijí iwai aidaunak mautsuk ukukiuwai. \t с камъни биваха убити, с трион претрити, с мъки мъчени; умираха заклани с нож, скитаха се в овчи и кози кожи и търпяха лишение, бедствия и страдания;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima Pedro ayampá niimkamá Jisusa dekas aneetaiji, duwik tikich tsawantai yujumak yuwamunum niiní ayaumas wajas: Apuh, yaita amina sujupaktinush, tusa iniasua nu minittaman wainak: \t За туй Исус рече на дванадесетте: Да не искате и вие да си отидете?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai Jisus chichajak: “¿Wajina pachisan takunua antumtikmainaitjime? \t А на какво да уподобя човеците от това поколение? И на какво приличат?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk Apajuí etsegtin aajakú aina duka, apu aidaush yamai atum wainjum juna wainkatatus wakegajakú ainawai, tujash wainkachu ainawai. Antutnash yamai atum antajum juna antukagtatus wakegajakú ainawai, nuninakush ditak antukchajui ju chichamnak”, tiuwai. \t Защото ви казвам, че много пророци и царе пожелаха да видят това, което вие виждате, и не видяха, и да чуят това, което вие чувате, и не чуха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisus etsaegkagtamun wainkag, nuigtú uchi aidau jega Apajuí ememattainum batsamas untsumainak: “¡Apu David wegantunum akiinauwa nunú uwemtikagtugtatus yamai mina jujú emematiagmi!”, awajuinamun antukag kajekag, \t А главните свещеници и книжници, като видяха чудесните дела, които стори и децата, които викаха в храма, казвайки: Осана на Давидовия Син! възнегодуваха и рекоха Му:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tiagtai Jisus ayaak: —¿Wajina dutijuati tusagmea wakegagme? —tau. \t Тогава се приближават при него Яков и Йоан, Заведеевите синове, и Му казват: Учителю, желаем да ни сториш каквото и да поискаме от Тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai jujú tawa duka umiktajum. Wagki atumek dekagme Kristu juwi taatnuji tsawantak namput wajaschae, jutii yama Kristu nemagkau aayag duwik imá dukap aayi. Tujash yamaik tsawantak tikima shiig jegawai, Apajuí uwemtijamjatna duka. Nuniau asamtai atumshakam kajinkagmek batsamigpajum aneaku batsamsatajum. \t Един вярва, че може всичко да яде; а който е слаб във вярата яде само зеленчук."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus junash pachis: “Apajuí etsegtinuk niina nugkenigkik eme anentamak achauwai”, tiuwai. \t И тъй, когато дойде в Галилея, галилеяните Го приеха, като бяха видели всичко що стори в Ерусалим на празника; защото и те бяха отишли на празника."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Atumek Apajuí chichamen tawa dusha dekachu, niina senchijiya dushakam wainkachu ainajum nuaduí dewakugme. \t А Исус в отговор им рече: Заблуждавате се, като не знаете писанията нито Божията сила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai antukag nuní nagkaemas puyatkag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tusag ditak iniinidau. \t По-лесно е камилата да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai ataktushkam aents aidau tuwagkag yujumkash yumain awajuinachu. \t И дохожда в една къща; и пак се събира народ, така щото те не можаха нито хляб да ядат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunikag ditan chichajuinak: —Galileanmaya aents aidauh, ¿wagka nayaimpish diish ijunjume? Yamai Jisus nayaimpinum wegak takuniu wainkaujum junisag ataktush minitnai, —tiaju. \t Тогава те се върнаха в Ерусалим от хълма, наречен Елеонски, който е близо до Ерусалим, на разстояние един съботен ден път."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ditan ayaak: —¿Atumek agagbauk ausachuk ainajum, David niijai yujaamujai yapajuinak, \t О И Той подигна очи към учениците Си и каза: Блажени вие сиромаси; защото е ваше Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Aents aidau dutikmainchauwa nunak Apajuí dutikmainai, —tiuwai. \t А Той каза: Невъзможното за човеците за Бога е възможно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai atumin Apajuí Uchijí agkanmitkagmakuig, dekas shiig agkanbaekagtin ainagme. \t ИсуanэяяяИсуanэяяя"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Atum chicham umiktina nuwig: ‘Wika atumnak apajuí ainagme tajime’, tusa agagbauwai. \t И в закона, да, във вашия закон, е писано, че свидетелството на двама човека е истинно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iik iwanchi inatai batsatjin, Apajuí agkanmitkagma, niina Uchijí aneetaijiya nuna inamtaijin pujustinme tusa jujamkiajui. \t И вас, които бяхте някога отстранени и по разположение врагове в злите си дела,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú yaakat peegjamua nuna dupantinak sesenta y cinco metros dekaapabi, aentstí dekaapau ainag dutiksag. \t И в него никак няма да влезе нещо нечисто, нито оня, който върши мерзост и който лъже, а само записаните в книгата на живота на Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Nunash ajagtina dusha itugmainaita? Dekas ajagtina nu tajakug nunú ajanum takaina nunak kajeg utsaak, tikich aents aidaun susa idaimainai. \t Какво, прочее, ще стори стопанинът на лозето? Ще дойде и ще погуби тия земеделци, а лозето ще даде на други."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika junak: Anuí aents Kristun nemagchau aidau tsanijimtan batsamtin, ekagbau, suji, kasa, apajimatasa dakumkamun emematin batsataina nujai tupandaikatajum, tusanuk tichabiajime. ¡Wajuk tupandaijatagmeki ju nugka juwi batsamsagmesh! \t Тогава и тия, които са починали в Христа, са погинали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam Isaías ii muunji aajakajua nuna tiuwai Israel aidautin pachipas: “Israelan uchijí wegantu aidauti shiig kuashat nayantsa kamatkajiya ibau ainakuishkam, ayatak wajumketi ayamjuka uwemtikjamu agtinaitji, \t а Израил, който търсеше закон за придобиване правда, не стигна до такъв закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Yamaikik atumjai ijunjan pujajai, tujash dukap tsawantak pujushtatjai, wajumchik tsawanchik pujuttajai. Witjai tsaaptinjai betekmamtinnuk, eke atumjai pujag juwik wi jintinkagtamuk unuimagtajum. Suwenum wekaguk dekatsui ni wegamujinak shiig wainak wegachu asa. \t А Исус в отговор им казва: Дойде часът да се прослави Човешкият Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iman aidau Jerusalén jegawag iniimaidau: —¿Tuwí pujawa judío aidaun apuji atin uchi yamá akiina dusha? Ii nugken etsá jintain pujusá yaya wainkamji, Apu akiintai wantinkatnai timawa nunú. Nunika wainkaja minaji ni ememattasa, —tuidau. \t И казаха: Къде е Юдейският цар, който се е родил? Защото видяхме звездата Му на изток, и дойдохме да Му се поклоним."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Evodia, Sintiquejai Apu Jisusa nemajuidau asag jiyanitsuk batsamsatnume. \t Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaik tsawantak uminui, yamaya juwik mina Apajun emematuidauk, dekaskenum Wakaní Pegkeji tabauwa dutiksag emematiagtata nunú. Mina Apajuk aatus emematjitnume tusa wakegawai. \t Бог е дух; и ония, които Му се покланят, с дух и истина трябва да се покланят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag achiká jukiag ajá ukumtikiag maawajui. “¿Nunash ajagtina dusha itugmainaita? \t Изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. И тъй, какво ще им стори стопанинът на лозето?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi nuna tajim nunak, wi ashí dutikajai takun tatsujai, nuigtushkam Apajuí mina wajuku atí tujutua duka, minai ashí uminkae tusan tatsujai. Wika Kristu Jisus dekatkauk mina egatkauwa nunú wakejamun umiakun, ayatak emtuktasan wegajai tumamjai. \t Защото нашето гражданство е на небесата, отгдето и очакваме Спасител, Господа Исуса Христа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna ashí tusa inagnai, uchi aidaun Jisus uwejen antinjukti tusag ikautkajui. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau, uchin ikaunmaina nuna jiyaidau. \t И ако тя напусне мъжа си, и се омъжи за друг, тя прелюбодействува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "niina nugkeen Nazaret weuwai. Nunik nui jegaa jega ijuntainum wayaa chicham pegkeg, ditash dekaachbaun jintinkagtau. Imanitai aents aidau puyatjuk diinak: —¿Jusha tuwí imanikash unuimajuita imatika wainchatain iwaina nunash? \t И като дойде в родината Си, поучаваше ги в синагогите им, така щото те се чудеха и думаха: От къде са на Тогова тая мъдрост и и тия велики дела?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku asa apushkam makichik suntajan awemauwai, Juagká buuké tsupikam utitá, tusa. \t И веднага царят прати един телохранител, комуто заповяда да донесе главата му; и той отиде, обезглави го в тъмницата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, atum nu aigkagminig ujaktajime yana chichamenia jutikaja nuna. \t А Исус в отговор им каза: Ще ви задам и Аз един въпрос, на който, ако ми отговорите, то и Аз ще ви кажа с каква власт правя тия неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu ju nugka juwi pujusua nuaduik, shiig senchi untsumak buutak negá negajai Apajuin segauwai. Ni jamaina nunak Apajuí senchigtina ibau asa agkanmitkajuati tusa. Nunitai Apajuik ni umigbau asa ayatak antugkauwai. \t учение за кръщения, за ръкополагане, за възкресяване на мъртви и за вечен съд."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nigka: Jisusap etsaentugmae, tusagkesh dekachu, Jisusak weu asamtai, nuigtushkam kuashat aents asamtai dekaachui. \t По-после Исус го намери в храма и му рече: Ето, ти си здрав; не съгрешавай вече, за да те не сполети нещо по-лошо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tama capitán antuk, comandanten wejí jegaantun chichajak: —Ame asutiatajum tusam aents awemaum duka Romanmaya aentsui, nunin asamtai dutikmaitsui, —tiyabi. \t Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Lamec Matusalegka uchijí, Matusalén Enoca uchijí, Enoc Jareta uchijí, Jaret Mahalaleela uchijí, Mahalaleel Cainagka uchijí, \t Ламех, Матусалов; Матусал, Енохов; Енох, Яредов; Яред, Малелеилов; Малелеил, Каинанов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum wi jintinjim jujú unuimagjum imatiksagmek umiakjumek, dekattagme wi kakagchau, utugchatnash emamkesan depetnaitag nunú, nuniakum wakanmish ayamtiksattagme. \t Вземете Моето иго върху си, и научете се от Мене; защото съм кротък и смирен на сърце; и ще намерите покой на душите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai mina juwi itajuawaja nunak, Apajuí iina muunji aajakajua nuna anagkuauwa nuna wishakam dakau asamtai, nuna dekagtuawagtatus itajuawaje. \t Защото да се мисли между вас нещо не за вярване, че Бог възкресява мъртвите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tuke bitaika numamtukek ukukchatnaitjime, waketjusnuk ataktú tajuatnaitjime. \t Затова те Му рекоха: Какво да сторим, за да вършим Божиите дела?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Fariseo nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Jisusan jegaantag: —¿Wagka amina jintintaijum aidaush, iina muunji umiktajum tusa tibauwa nuna umitskesh ikigmatskesh yuwinawa? \t И тъй, фарисеите и книжниците Го запитват: Защо не вървят Твоите ученици по преданието на старейшините, но ядат хляб с нечисти ръце?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "mai Apajuí nemagnuk pempeentunikiag, apu chichaman epegkin Apajuí nemagchau aidau emtinish jiyaní yujaina? \t Всичко у вас да става с любов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aneemtikjata Jisusa nemajin aidauk apu inamin aina nui sumimkau atinme, nuninak dita tabaunash umigkatnume, nuigtú ashí takat pegkeg aina nunak dutikatatus wakeetinme. \t След като съветваш един два пъти човек, който е раздорник, остави го,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka ashí atumin waipakagtatus senchi wakejutpajume. Nuniayatak atum, ni jaawai tabau antugkauwaitjum nuna senchi uyumawai. \t При все че аз мога и на плътта да уповавам. Ако някой друг мисли, че може да уповава на плътта, то аз повече,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama, Juan aiimak: —Wika yumí yamijatjai, tujash tikich atum ainajum anuí makichik pujawai, yamaikik duka Apajuí awemamuapita tusagmek dekatsjume. \t зи, Който иде подир мене, [Който преден ми биде], Комуто аз не съм достоен да развържа ремика на обущата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai kuashat aents wejiag wainainak: —Juan aents dutikmainchaun iwainachkush jujú aentsun pachis chichaaya duka dekaske, —tuidau. \t Това ви заповядвам да се любите един друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek tikich tsawantin atinuk, wajuk pujustajaki tusajum emtikajum puyatjú pujuigpajum, imá makichik tsawan tsawamunmayag puyatjusjum anentaimtitajum, Apajuí atum utugchatnum jegataish yaimpaktin asagmatai. \t Затова, не се безпокойте за утре, защото утрешният ден ще се безпокои за себе си. Доста е на деня злото, което му се намери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag Kristushkam kuashat aents aidau tudaujin utsankatatus makichkia jakauwai, tuja ataktú minitta duwik tudaunak pachikchattawai, niina dakak batsatun uwemtikatatus minau asa. \t после казва: \" Ето, дойдох да изпълня волята Ти\". Ще каже: Той отмахва първото, за да постанови второто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik wegamunum nuwa doce mijadai numpan senchi puwak jaa pujú, Jisusan wainak ukunum juwatki adijkauwai. Nunik Jisus jaanch pataká nugkuagbaujin antigkui, \t И, ето, една жена, която имаше кръвотечение дванадесет години, приближи се изотзад и се допря до полата на дрехата Му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tuinamun Jisus antuk, jega ijuntain apujiya nuna pempeentuki: —Puyatkaipa, ayatak kajintsam anentaimsata, —tiuwai. \t А Исус, като дочу думата, която говореха, каза на началника на синагогата: Не бой се, само вярвай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí shiig agkan anentaimsa pujamu sukagtina nu atumjaish atí. Aatus atí. \t Поздравете Мария, която се е трудила много за вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidau pakamakchau akushkam, chicham umiktina nuwiyan umiidau asagmatai atumek bakumatnaitjume, atum pakamaku ainayatkujum, nuigtú chicham umiktinush dekayatkujum umikchau asajum. \t Тогава, какво предимство има юдеинът? или каква полза има от обрязването?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai Jisus: —Apajuí etsegtin niina nugken pujusá etsegtaik, niina patayí aidaush, niina jeeniagkesh eme anentus antugchau ainawai, tujash tikich nugkanum wekagas etsegtaik shiig aneas antujin ainawai, —tiuwai. \t Тоя не е ли дърводелецът, син на Мария, и брат на Якова и Иосия, на Юда и Симона? И сестрите Му не са ли тука между нас? И те се съблазниха в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig dekanui, iina Apuji Jisusak Judá wegantunmaya aajakuí, Moisesak sacerdote aidau takastinjin tiuwa nunak Judá wegantunmaya takamainnak makichkish tichauwai. \t При това, поставените свещеници са били мнозина, защото смъртта им пречеше да продължават в чина си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atum tujutmainaitjume: “Apajuí ni aatus nuna dutikayatkush ¿wagka aents pegkegchaun takaagtaish anmainchau aniagme tusash tawa? ¿Ya Apajuí wakegak dutikaunash, aikawaipa tumainaita?” \t и е търпял, за да изяви богатството на Славата Си, над съдовете, предмети на милостта Си, които е приготвил отнапред за слава –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "atum Jisusa nemajin yaakat Corinto batsatutigmin papiin agajan awetakun kumpamjime. Atumnak Jisukristu pegkemtijabiajui mina aentsug atinme tusa, ashí tikich nugkanmaya aidaush Jisukristu daajin adayidau asamtai, ditanash, jutiinashkam Apujiya nunú. \t понеже, мъжът не бе създаден за жената, а жената за мъжа)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asag agaa jiijaju, nunikag juwakag ditá ditak ijunag chichainak: \t Какво да сторим на тия човеци, защото на всичките Ерусалимски жители е известно, че бележито знамение стана чрез тях и не можем да го опровергаем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tujash amina chichagtamainak, auk nigka ashí iina patayí judío aidaun, nuigtú judiuchu aidau batsataina nunash jintintak: ‘Moisés chicham umiktajum timawa duka umigmaitsugme, uchi aishmagkuch akiinkuish, pakagkagmek ajapjumaitsugme, iina muunji takajakua dushakam atumek idaisatajum’, tusa tawai tujamaina nunash, \t тъй, какво да се направи? [Без друго ще се събере тълпа, защото] те непременно ще чуят, че си дошъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tusa ashimak Pablo ni kumpají aidaujai, jega judío ijuntainmaya jiinjagmatai, judiuchu aidau: —Tikich tsawan ayamtai atata duwishkam jutiksamek ujajatkata, —tusag segaidau. \t И когато се разиде синагогата, мнозина от юдеите и от благочестивите прозелити тръгнаха след Павла И Варнава; които, като се разговаряха с тях увещаваха ги да постоянствуват в Божията благодат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tiagtai Pedro ditá kumpají aidaujai ijunag eketu wajakí senchi chichaká: “Mina pataag judío aidauwah, ashí Jerusalén batsamin aidauwah, jujú shiig antuktajum wi titatjim nu. \t А други им се присмиваха, казвайки: Те са се напили със сладко вино."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama nantakí dasen jiyak idayak, nayantsanashkam: —¡Mijakta! —tiuwai. Tamawaik kuchashkam mijak miyasuch yaunchuk aajakbauk nunisag we patamsauwai. \t И Той, като се събуди, смъмра вятъра и рече на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана, и настана голяма тишина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaninai nayaimpinmaya senchi untsuká: “Juwi wakatajum”, timayi. Tima mai yujagminum pachiinak ashí ditá shiwajish wainainaig wakagmayi. \t И яви се друго знамение на небето, и ето голям червен змей, който имаше седем глави и десет рога, и на главите му седем корони."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag wajatjag Jisusan achiká jukiag yaaktan ukumtikiag mujanum iwakaju, betsag tajaekaunum ajuami tusag. \t и, като станаха, изкараха Го вън из града, и заведоха Го при стръмнината на хълма, на който градът им беше съграден, за да Го хвърлят долу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich jigkai kayá awanken nugka machik aunum kakekauwai, nunik tsapainiuwaitak jakauwai chupitnuchu asamtai. \t А друго падна на канарата; и щом поникна изсъхна, защото нямаше влага."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum Epafroditowai awetugbaijum nunak ashí imatiksanuk jukibiajai, yamaik wi atsumamun nagkagas ajutui. Atum mina yainkabiujum duka, Apajuí anentag anagkuamu kugkuin incienso apeamu Apajuin shiig awagmajakua imanuyi. \t Благодарим на Бога, Отец на нашия Господ Исус Христос, (като се молим винаги за вас,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisukristu nemajin aidau atsumamuji waitkugmek, yaigtajum. Aents amina ijagtamsatatus minakuishkam, shiig anentsam awayata. \t Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Jisusan kautuawag: Juwi kanajam wetá, tusag segajui. Tuinam nui jimajá kanajui. \t И още мнозина повярваха поради неговото учение;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Atumek aents wainmachuitak jintan inakmastatus wajukmaina numamtuk wajagme tikich jintinkujum; atumek uwagtinjumin wiyunch egkemamtai kujajaig tusa jiikí ajapeayatkujum, dekas wenunmash camello waimainchauwa imanun kujamaina numamtuk wajagme! \t Слепи водители! които прецеждате комара, а камилата поглъщате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidau duke ayaumas nagkaemainak, buukenak pegajag pegkegchau chichajuinak: \t А минаващите оттам Му се подиграваха, като клатеха глави и думаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Anentaimsa diistajum, atumin Apajuí chichamen jintinjamajakú aidau wajuk pujusajua ainawa nunú. Nuniakjum dita Apajuiyai kajintsá anentaibauwai, Jisusan nemajujakajua nunisjumek nemagkatajum. \t А не забравяйте да правите благодеяния и да споделяте с другите благата си; защото такива жертви са угодни на Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka Apajuí aajakuitak nugká taag imanuk atasag wakekachui. \t Вършете всичко без роптане и без препиране,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Shiig kuitamamkajum umintsajum dakamsatajum, Apajuiyai anentaimtan datumtamain, nampet, ju nugka juwiya imá senchi anentaimtut aina nu tupanjajum batsatkujum, wi pachiachmau minakui ishamjukaijum. \t Но внимавайте на себе си, да не би да натегнат сърцата ви от преяждане, пиянство и житейски грижи, и ви постигне оня ден внезапно като примка;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Jisusa nemajin aidau makí makichik yaakat batsata nui, nuna diin agtinun adaitug, yujumkan ijagmawag batsamsag, ashí Jisusai sujumankau aidaunak: Ni kuitamkati, tusag Apajuin aujtusag ukukiaju. \t И като минаха през Писидия, дойдоха в Памфилия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek ya emematjume dusha dekatsjume, tujamtai iik shiig dekau asa, Apajuí emematji, uwemtikagtinuk judiunmaya atin asamtai. \t Но иде час, и сега е, когато истинските поклонници ще се покланят на Отца с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai ataktushkam nuní kuashat ni inake aidaun ishitkauwai. Dutikamtai nunashkam dutiksajag maawajui. \t Пак изпрати други слуги, повече на брой от първите; и на тях сториха същото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wainkabiajai nayaimpinum tikich wainchatai anentai jegagchamnun: Siete nayaimpinmaya aents aidau, Apajuí suwimak ishamain sukagtustin aimjamun makí makichik takuinakun. Nunú suwimak aina nujai, Apajuik ni kajekbaujinak inagnaktinuyi. \t Втория ангел изля чашата си в морето; и стана кръв като на мъртвец, и всяка жива твар в морето умря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek mina: Dekas juwapita Apajuí Uchijig, tujuttsujum duwi jaakjumesh atumin tudaugminig jakatnaitjume timajime, —tiuwai. \t Затова му рекоха: Тогава как ти се отвориха очите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum ashí betek ijuntsajum, Apajuí, iina Apuji Jisukristu Apajiya nunú ememattajum. \t И пак Исаия казва: \"Ще се яви Иесаевият корен\", и, \"Който ще се надигне да владее над народите; На Него ще се надяват народите\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja ditá nugke ukukbaujin anentaimtú batsatkug waketmain aajakajui. \t С вяра Моисей, като стана на възраст, се отказа да се нарича син на фараоновата дъщеря"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Jisus tutai kuashat aents: Dekas Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t Ако пазите Моите заповеди, ще пребъдвате в любовта Ми, както и Аз упазих заповедите на Отца Си и пребъдвам в Неговата любов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag Apajuí chichame yaunchuk agagbauwa nuwishkam dekamtijamji. Nu agagbaunum Apajuí Egipto apujin chichajak: “Wi aminak apu emamjame, atum dutikashminun atumi nugkemin iwainakun, wi shiig senchigtinaitag nunak aents aidaun iwaintukta tau asan. Nuna dutikattag nunak ashí aents nugkanmaya aidaush mina dekajuatnume tabaunum dutikattajai”, tibau awai. \t Или грънчарят няма власт над глината, с част от същата буца да направи съд за почит, а с друга част – съд за непочтенна употреба?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amek jutiishkam inajatjata. Amina aentsjum nayaimpinmaya ame wakegamun umigtamin aina dutiksag nugkanmayashkam umigtukti tusam. \t да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето така и на земята;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumdaun pachisan nuninawai tusa etsegmainuk kuashat ajutui, mina awetiuwa dushakam dekaskea nunak chichauwai, wi ju nugkaya aidautigmin tajim nunashkam, wika ni chichaamun antukbaujun tajime. \t Но ако ходи някой нощем, препъва се, защото не е осветлен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Yamaik dekas atumnash tajime, wi atum aidautigmin Apajuí nuní inapaji tusan ujakjim anuiyatigmekesh minak waitkashtin ainagme. \t защото не се посвених да ви изява всичката Божия воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Simogka botejin egkemag: Machik ejapeen inanmanta, tusa nui ekeemas aents tuwakun jintintu. \t И като влезе в една от ладиите, която беше Симонова, помоли го да я отдалечи малко от сушата; и седна та поучаваше народа от ладията."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atum Moisés agagbauwa nu dekaskeapita takugmek, minash dekaskeapi tujutmain ainagme, nunak mina pachitus agajui. \t Но ако не вярвате неговите писания, как ще повярвате Моите думи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika atumnak yamigchauwaitjim duwi Apajuin see tajai, imá Crisponak, Gayojaig yamigmaijai. \t защото на яденето всеки бърза да вземе своята вечеря преди другиго; и така един остава гладен, а друг се напива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "senchi suwimkan susa, tikich aents wait aidaujai betek waittsati tusa idaimainai. Dutikam nui pujus senchi buutak daik takegtú pujumainai. \t и, като го бие тежко, ще определи неговата участ с лицемерите; там ще бъде плач и скърцане със зъби."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Fariseo aidau Jisusan iniinak: —¿Wajupa asaya Apajuí jutiin inapamush atinaita? —tusag iniidau. Tama ni ayaak: —Apajuí inamjatna duka duwiyap atatua tusaish kakajus dekamaitsui. \t А Исус, попитан от фарисеите, кога ще дойде Божието царство, в отговор им каза: Божието царство не иде така щото да се забелязва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "duká tsupijag jiinjag igkuinak, senchi untsumkag: —¡Apajuí awemamu jutii Israel aidauti Apuji, iina agkanmitkagmatatus mina jujú emematiagmi! —wajaidau. \t На другия ден, народът, който стоеше отвъд езерото, като бе видял, че там няма друга ладийка, освен едната, и че Исус не беше влязъл с учениците Си в ладийката, но че учениците Му бяха тръгнали сами,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ni jintintaiji aidaun, nuigtú tikich aents aidaujai untsuk ijumag chichajak: —Mina nemagtuktasajum wakegautigmek, atum wakegamuk idaikujum nemagtuktajum, nuniakjum senchi waitiakjumesh atsanjatajum. \t И повика народа заедно с учениците Си и рече им: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, и така нека Ме следва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam waa muun ishamain akagu epenbaun ujaimtai, aja tsajutkau apeam bukuituwama imanik bukuiti jiinmayi, imaniak etsanak suwe awajsabi, daseshkam nunú bukuita ibauk wajasmayi. \t Едното горко мина, ето, още две горки идат подир това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Estebagnak wajumak aents Apajuin puyatjus umijin aidau, Estebagkan iyashin jukiag ukusag, senchi buutiajui. \t А Савел опустошаваше църквата, като влизаше във всяка къща и завличаше мъже и жени та ги предаваше в тъмница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú jii ekemamukesh, nuwediagtai jistamainak pampainamukesh tuke antuekashtinai. Amina wajiigmin sujutjamajakajua duka, nugkanmag dita imá senchigtin aajakú asamtai, ame tunchigminig ashí nugkanmaya aents aidauk tsanujú asam. \t И каза ви: Напиши: Блажени тия, които са призвани на сватбената вечеря на Агнето. И казва ми: Тия думи са истинни божи думи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nunik pekajaidau iniinak: —¿Wagka buutme? Tama nuwa chichaak: —Wika mina Apujun jujutkiagmatai, tuwig ukusagmae nunash dekachu asan buutjai, —tiuwai. \t Но Аз не търся слава за Себе Си; има Един, Който търси и съди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú takat ajantusa diimaina junak makichik aentskesh nigki nagkamig wi sumo sacerdote atajai tumamig takamaitsui. Junak Apajuí Aarogkan etegkauwa dutiksag etegkamu aina nu takamain ainawai. \t Защото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui dukap tsawan batsamsag Judas wakettai, Jisusa nemajin aidau shiig anentsag akateg awemajui. \t А Павел и Варнава останаха в Антиохия, и, заедно с мнозина други поучаваха и проповядваха Господнето учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik kashinia duwi mujanmaya akagag mininai, kuashat aents Jisusan igkugtatus minidau. \t И на следния ден, когато слязоха от планината, срещна Го голямо множество."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "comandante suntajin: —Anuí atum batsatbaunum awayajum asutiatajum, wajuk asamtaig aents aidaush imatjuinawa nuna etsegkati, —tusa awemabi. \t Като чу това, стотникът отиде та извести на хилядника, казвайки: Какво правиш? защото тоя човек е римлянин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yatsug Epafrodito, atum mina takatan yainkati tusajum awetujiu ainajum nunak, ataktú awagtusnuk awetajime. Nigka yamajam chicham antutan dakituina nui etsegbaunmash shiig senchi yainkae. \t защото ние сме обрязаните, които с Божия Дух се кланяме, и се хвалим с Хрита Исуса, и не уповаваме на плътта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinakui, wika nuna pachisnuk imatikan shiig dekachu asan, utugkajak tuutun, Pablon, amesh dekas Jerusalén jegatasamesh wakejatsmek, awi chichaman dekajuatjame tusan tibaijai. \t Тогава Априпа рече на Феста: Искаше ми се и мене да чуя тоя човек. И той каза: Утре ще го чуеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“ ‘¿Witjai Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijinuk’ tawa duka ausachukaitjum? ¡Apajuik jakau aidaun Apajuijinchui, iwaaku aina nuna Apajuijiyai!” \t “Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов”? Той не е Бог на мъртвите, а на живите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaniamunum nui nuwa pachitkau doce mijadai numpan senchi puwak jaa pujú, kuashat ampijatin aidaunum ampimak kuichkijin ashimkau. Tujash imaniakush tsagagchauwai. \t И една жена, която имаше кръвотечение от дванадесет години, и бе иждивила за лекари целия си имот, без да може да се излекува от никого,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaa imaaninakua katigkag Genesaret nugkanum jegawajui. \t И като преминаха езерото, дойдоха в генисаретската земя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jegawagmatai: —Dekas Jisusak nantakne, nunik Simogkan wantintuke, —tusag ujaidau. \t които и казаха: Господ наистина възкръснал и се явил на Симона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Jintinkagtinuh, Moisés papí agag ukugtamkiuwa nui: ‘Aents nuwan juki uchí akiitsuk jakamtaig, ni yachintin nuwan juki uchin akiimainai, dutika yachí uchijiya nunin emamainai’ tawai. \t Учителю, Мойсей ни написа, че ако някому умре брат и остави жена, а чадо не остави, то брат му да вземе жена му и да въздигне потомък на брата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam wejiag diikmá, waitainum agaa jinta tuniasunum jigkam wajattaman wainkag atiidau. \t И тъй, те отидоха и намериха едно осле, вързано до вратата, вън край пътя, и отвързват го."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk yamai uukbauwa nunik awa juka, atak paan wantinkatnai. Aantsag yamai dekamainchauwa dushakam atak shiig dekamu atinai. \t Защото няма нещо тайно, което не ще стане явно, нито потаено, което не ще се узнае и не ще излезе наяве."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai Jisus ditan tajuntun antiak: —Ishamkaigpajum wajaitajum, —tau. \t А Исус се приближи при тях, допря се до тях, и рече: Станете, не бойте се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam niishkam kuchin ayujak pujus senchi yapajak, kuchi yuwinamun yumain dekapeau, tujash makichik aentskesh yutainak suwinachu. \t И желаеше да се насити с рошковите, от които ядяха свините; но никой не му даваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama Jisus ni jintintaijin chichajak: —¡Aents pegkegchau minai kajinas anentaimchau aidauwah! ¿Wajupá dukapea atumjai ijunjanush pujumainaitja? ¿Wajupá dukapek dakastajime minak dekaskeapi tujuttinme tusanush? —Nuna ti idayak: —Juwi itantá, —tiuwai. \t Исус в отговор каза: О роде невярващ и извратен, до кога ще бъда с вас? До кога ще ви търпя? Доведете го тука при Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaik yaunchuk pujujakbau betek pujatsjume, dekaskenmag atumek yamajam aents ainagme, nunin asajum Apajuí atumin najapauwa imanuk wegagme, nuniakjum niishkam aan kuashat shiig dekagme. \t Жени подчинявайте се на мъжете си,както прилича в Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikichnumshakam jutiksag, niina Uchijí makichkiuchia nuna pachis nugkanum awemak: “Apajuí aentsji nayaimpinmaya aina duka ashí niinak ememattinme, tiuwai” tawai. \t Затова ние сме длъжни да внимаваме повече на туй, което сме чули, да не би да го изгубим някога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja atumin ejetamawagmataish, wajuk chichaktajaki tusagmek uyumaktin aigpajum. Nuna tujamainakui chichaktinnak Apajuí tujamtinai. \t А когато ви предадат, не се безпокойте, как или какво да говорите, защото в същия час ще ви се даде какво да говорите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja aents aidau nui batsatushkam ashí waitinmag tuwakaju. \t И като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всичките болни и хванати от бяс."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi mina Apajun segattajai Wakaní Pegkeji atumi ichichtamjatnun awetugmati tusan, nunú wi wemataish yaimpaktatjume nuniak jintinjamattajume, nuigtushkam ashí wi jintintuajim nunashkam anemtijamjattagme. \t Чухте как Аз ви рекох, отивам си, и пак ще дойда при вас. Ако Ме любехте, бихте се зарадвали загдето отивам при Отца; защото Отец е по-голям от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Tujash atum wiyakuch aidautigminak wait anentajime! Atumek shiig aneasjum pujajume ashí ajutjamaidau asamtai, tujash atak waittsatin ainagme. \t Но горко на вас богатите; защото сте приели вече утехата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Apuh, adeagji wait aaya nunú, iwaaku pujus chichaak: ‘Wika jakanush kampatumchik tsawantaik nantaktinaitjai’, tuuyi. \t Господарю, спомнихме си, че Оня измамник приживе рече: След три дни ще възкръсна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai waitiya numamtinnuk, aents minai waidauk uwemjagtin ainawai. Nunú aents aidauk shiig dakujus batsamtinai Apajuí kuitabau asag. \t Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае що върши Господарят му; а вас наричам приятели, защото ви явявам всичко що съм чул от Отца Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus José anentaimas kanittaman, Apajuí aentsji nayaimpinmaya kajanum wantintuk: “José David wegantu uchijiyah, utujimtsuk Maríak jukita, ame anagmamua duka. Ni ejapjuka nunak Wakaní Pegkeji egkemtukam ejapjuke”, tiuwai. \t Но, когато мислеше това, ето, ангел от Господа му се яви насъне и каза: Йосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото зачнатото в нея е от Святия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, makichik aentskesh shiig pegkegnumak pujuwaitak, nu pujutan idayak Jisukristun tupankuig, atum aidautijum yaimainaitjume, nuna nunitsuk shiig pujustí tusajum. \t като получавате следствието на вярата си, спасението душите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tujash atum mina atsumjuinajum nuna dekau asan, \t направете радостта ми пълна, като мислите все едно, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tiu asa Jisusan adijak: —¡Jintinkagtinuh pujamek! —takug kugkuasu. \t А оня, който Го предаваше, беше им дал знак, казвайки: Когото целуна, Той е; хванете Го."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik weenak pempentunisag: —¿Yaki eketjamkati waitainum kaya aputuamuwe nunash? —tudayinau. \t И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано, когато изгрея слънцето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuí wakegamujinak takagsaju aidauk, Apajuí inamtaijin wakag tuke etsajai betek etsantiagtinai. Wi taja nuna, dita antutaiji ajamuk antuktinme. \t гава праведните ще блеснат като слънцето в царството на Отца Си. Който има уши [да слуша], нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai uchin iwaakun jukiag shiig aneasag juwakajui. \t И когато се събра с нас в Асон, прибрахме го и дойдохме в Митилин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Tiro nugkanum pujau jinki Sidón nagkaemak, Galilea kuchajin jegauwai. \t И като излезе пак из тирските предели, дойде през Сидон към галилейското езеро, през сред декаполските предели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tudau takatnum achikbauwa nunin batsatutijum agkanmitkamu asajum, pegkeg aina nunak takau atajai tumamiuwaitjume, nunikjum pegkeja duke takaakjum batsatjume. \t Какъв плод имахте тогава от ония неща? – неща, за които сега се срамувам, защото сетнината им е смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek atsumagme waitiakjumesh ichichmamja pujusjum, Apajuí wakegamua nu takaakjum, ni anagtamamua nu jukitasajum. \t А без вяра не е възможно да се угоди Богу, защото който дохожда при Бога трябва да вярва, че има Бог, и че Той възнаграждава тия, които го търсят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja capitán, tikich niijai ijunas Jisusan diyak ijunaidauk, ugbau imanikmatai, nuigtú kuashat ishamain nagkaemajun wainkag, senchi ishamkag chichainak: —Dekaskenum juka Apajuí Uchijiyai, —tuidau. \t А стотникът и ония, които заедно с него пазеха Исуса, като видяха земетресението и всичко що стана, уплашиха се твърде много, и думаха: Наистина тоя беше Син на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí yamajam anentaimtan amasajui jutiinashkam ni anentaimka imanuk anentaimkau agtinme tujamu asa, nuninak Apajuí wakegamu pegkeg aina nunak takastime, ni chichame tawa dutiksag, tusa. \t а бивайте един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христа е простил на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jaanch ejaamua nuna ukujin tesamu aajakua nunak, “Shiig Pegkejam” tujakajui. \t еднаж завинаги в светилището, и то не с кръв от козли и от телци, но със Собствената Си кръв, и придоби за нас вечно изкупление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tama wiyakuch chichaak: ‘Untsu apawa Abragkah, wait aneasam Lázaro nugká awemata, \t А той рече: Като е тъй, моля ти се, отче, да го пратиш в бащиния ми дом;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí awemamua duka Apajuinak pachis chichaawai, chichamenash shiig etsegtawai, Wakaní Pegkeji ashí susamu asa. \t Отец люби Сина и е предал всичко в Неговата ръка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ashimkamtai uchi aidaun Jisusan ikautuidau uchin antinjukti tusag. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau wainkag uchigtin aidaun jiyaidau. \t Казвам ви, че този слезе у дома си оправдан, а не онзи; защото всеки, който възвишава себе си, ще се смири, а който смирява себе си, ще се възвиси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum. Tusa wekaechaun chichajak: —Amina tajame, nantakim ainká tepetaijum jukim jeemin wakitkita, —tiuwai. \t Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове, (рече на паралитика): Казвам ти: Стани, дигни постелката си, и иди у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki Kristu maamuitak ataktú nantakiuwa nunak aents iwaaku aina nuna, nuigtú jakau aidaunashkam Apuji wajastatus nunikui. \t Защото, ако брат ти се оскърби поради това, което ядеш, ти вече не ходиш по любов. С яденето си не погубвай онзи, за когото е умрял Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wajumak aents fariseo aidaun jegajuawag, Jisus dutikamun pachis ujakajui. \t В оня ден ще познаете, че Аз съм в Отца Си, и вие в Мене, и Аз във вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama duka, aents ajaka jigkayin ajauwa nujai betekmamtinai. \t И каза: Божието царство е също, както кога човек хвърли семе в земята;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidauk, jaanch puju anugkuam agtinai. Pujutan jukiaju aidau daaji agatkamua nui, ditá daaji agagbauwa nunash tuke esakagchatnaitjai, ayatak mina Apajun ashí ni aentsji nayaimpinum batsata nuna emtin: ‘Juka midau ainawai’, titinaitjai. \t Зная делата ти, че не си студен нито топъл. Дано да беше ти студен, или топъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—¿Wagka kajiish batsatjume? Nantakjum Apajuí ausatajum, iwanch pegkegchaun takastinme tusa dekapjamsainum, —tiuwai. \t Защо спите? Станете и молете се, за да не паднете в изкушение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Atumesh minijum diistajum, awi aents pujuma nu, waitchauwaitak wi nunikbaugnak ashí ujatkame. ¿Yakita, Mesiaschawashit? —tiuwai. \t Те излязоха от града и отиваха към Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai aents tikichin nagkaesau atatus wakegaidauk, shiig antugdaikag batsamtsuk, utugchatan aputunisag maaninak, ashí pegkegchau aidaunash takau ainawai. \t И тъй, покорявай се на Бога, но противете се на дявола, и той ще бяга от вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek shiig pegkegnum minak yainkaugme, mina utugchatjua nuanuí. \t Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Israel aents aidautigmesh wi chichaakui antuktajum: Jisus Nazaretnumiaya nuna Apajuí niina senchijin susauwai, dutikam aents dutikmainchaun atumin iwaintugmakajui, dekaskeapi tujuttinme tau asa, duka atumek shiig dekagme. \t Израиляни, послушайте тия думи: Исуса Назарянина, мъж засвидетелствуван между вас от Бога чрез мощни дела, чудеса, и знамения, които Бог извърши чрез него посред вас, както сами вие знаете,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá ujaam Jisus chichaak: —¿Yaita mina dukug, mina yatsug aidaush? \t А той в отговор рече на този, който Му каза това: Коя е майка Ми? И кои са братята Ми?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk tsawan nugka nagkanbau jegataik, Apajuí nayaimpinmaya aents aidaun ishiaktinai, aents pegkeg pegkegchau aidaujai etejatnume tusa. \t Така ще бъде и при свършека на века; ангелите ще излязат и ща отлъчат нечестивите измежду праведните,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu jutiiní mantamdauwa nunisjumek, atumesh niijai betek jakau ainagme, nuaduí atumek aents Jisusai kajinas anentaimchau aidau takaina nunú umiktasagmek wakejumain ainatsjume, \t Затова умъртвете природните си части, които действуват за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Chicham umiktinun Moisés agajua nunú aujkumesh, ¿wajintu agagbauwa wainme? \t А Той му рече: Какво е писано в закона, как четеш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku asajum iina Apuji Jisukristu taatnuji dakakjum batsatjum duwik, Apajuí yupichu dutikmaina nuna sujustí tusagmek atsumatsjume. \t Не учи ли и самото естество, че, ако мъж оставя косата си да расте, това е позор за него,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa nui pekajuidaun ayampatua: —Jujú ainawai mina dukug, mina yatsug aidauk. \t И като изгледа седящите около Него каза: Ето майка Ми и братята Ми!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunikamin wi amina shiwajum aidaunak amina dawemin ikautkatjame, dutikamtai ame wajuk dutikattame nu dutikamnum’, tiuwai. \t И тъй, нека знае добре целият Израилев дом, че тогова Исуса, когото вие разпнахте, него Бог е направил и Господ и Помазаник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai Pilato Jisusa chaiken taapnanum: “Jisus Nazaretnumia, judío aidau apuji”, tusa agag adujtukui. \t И така възникна раздор между народа за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jintá jigkai kakekaun pishak amukú timag nunak: Aents Apajuí chichamen etsegbaun antakush dekaskeapi tachau asamtai, iwanch chicham antukbaujin sakapitka nuna takun timajai. \t А ония край пътя, гдето се сее словото, са тия, които като чуват, Сатана веднага дохожда и грабва посеяното в тях слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisuschakam ditajai weu. Nunikag jegá tikiju wajasá weenai, capitán niina kumpají aidaun awetiu, dutikak: “Apu kajegtukaigka, wika niiya ibaunak mina jegajuig awaimaitsujai, \t А когато Исус вървеше, с тях и не беше вече далеч от къщата, стотникът изпрати до Него приятели да Му кажат: Господи, не си прави труд, защото не съм достоен да влезеш под стряхата ми;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii Jisukristui kajintsá anentaimaidautik, Agar inatai aajakua nuna uchijiya nuninuk ainatsji. Jutiik Sara Abragkan nuwe inashtai aajakua nuna uchijiya numamtin ainaji. \t Това убеждение не беше от Онзи, Който ви е призовал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nugka yamajam atak atin pachisa chichainag nunak, Apajuik nayaimpinmaya aents aina nunú diistí tusag idaituschauwai. \t И тъй, понеже децата са същества от общата плът и кръв то и Той, подобно на тях, взе участие в същото, за да унищожи чрез смъртта този, който има властта, сиреч, дявола,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna tiuwa nunak, niina dekaskeapi tusa nemajuidauk Wakaní Pegkejin jukiagtinun pachis taku tiuwai. Nu tsawantaik Wakaní Pegkejig eke taachu, Jisus eke mantamna anean nayaimpinum waachu asamtai. \t Юдеите му отговориха: Ние си имаме закон и по тоя закон Той трябва да умре, защото направи Себе Си Божий Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni bakumamainjig atsujaig, Pilatun segajui maami tusag. Dutika mau ainawai. \t Без да намерят в него нещо достойно за смърт, пак изискаха от Пилата да бъде убит."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki yaunchuk Apajuí chichame agagbauwa nui agakbauwa duka, jutiin jintinjamatin asamtai agakbauwai. Nunú chichama nujai ichichmamku, emetmamsa pujamunum Apajuí dakamuk ajutkagtawai. \t И пак казва: – \"Развеселете се, народи, с любовта Му\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika Jisus wekamá Mateon wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman, nunik: —Mateo, wegajai mina jintintaig aminum. Tama niishkam: —Ayú, —tusa wajakug Jisusjai weuwai. \t И като минаваше оттам, Исус видя един човек, на име Матей, седящ в бирничеството; и рече му: Върви след Мене. И той стана да Го последва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai senchi suwí suwimainakua, achikbau chimpitainum egkeawag, achikbaun kuitamin aidaun: —Wejum shiig kuitamkatajum, —tusa awemajui. \t Но по среднощ, когато Павел и Сила се молеха с химни на Бога, а затворниците ги слушаха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksag Isaías Apajuí etsegtujakua dushakam, uminkatnun pachis Apajuí tibaun tutupit tiuwai: “Aents mina egatú wajakchau aidau, waitkaju ainawai. Tuja aents mina pachitus iniimjutú wajakchau aidaunum, iwainmamkauwaitjai”, tusa. \t \"Господи, избиха пророците Ти, разкопаха олтарите Ти, и аз останах сам; но и моя живот искат да отнемат\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Uchi pagkan yuwau atankí yawá suwamuk pegkegchauwai, —tau. \t Той в отговор рече: Не е прилично да се вземе хляба на децата и да се хвърли на кученцата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nugka Cilicia, Panfilia aina nuna yantamen ijusa wega wegakua, nugka Licianmaya yaakat Mira tutaiya nui jegabiaji. \t И след като бяхме плували бавно за много дни, и едвам стигнахме Книд, понеже вятърът не ни позволяваше да влезем там, плувахме на завет под Крит срещу нос Салмон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú yama nagkamchaku antukmayag duwi nagkamsaik, atumnak idaitsuk Apajuí tuke aujtajime. Nuniakun aujtajime: Apajuí wakejamu takatan dekamtijamatnume, nuigtush Wakaní Pegkeji jintinjabauwa nunash shiig dekainak, \t и Той е преди всичко, и всичко чрез Него се сплотява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam kampatuma nu achiamun Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya kampatuma ju untsujuk: “¡Juwi tantá diistá!”, tujutmayi. Tujutkui jegantan diikman caballo bukusean wainkabiajai. Nui entsatkauk kijin dekapatain takakuyi. \t И земните царе, големците и хилядниците, богатите и силните, всеки роб и всеки свободен се скриха в пещерите и между скалите на планините;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai nunú tsawantaik apu aidauk: Jisusak dekas mantamnati, tusag chichaman umigkajui. \t Петър обръщайки се вижда, че иде подире му ученикът, когото обичаше Исус, този, който на вечерята се обърна на гърдите Му и каза: Господи, кой е този, който ще те предаде?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik yumí awanken wekagas minittaman wainkag, dita anentaimsajag pasun minatsuash tusag senchi untsumaidau, \t А те, като Го видяха да ходи по езерото, помислиха си, че е призрак, и извикаха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tusá tayatkugmeshkam nigka wainchauwaitjume, tujash wika wainnujai. Wainchaujai takunuk atum tikima wait ainajum, wisha ibauk wegakun tumainaitjai. Wika shiig wainu asan, ni tujutbaunashkam dutiksanuk umigjai. \t Тогава Исус пак им говорй, казвайки: Аз съм светлината на света; който Ме следва няма да ходи в тъмнината, но ще има светлината на живота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisus ashí Galilea nugkanum wekagas, jega ijuntai aidaunum wayaa jintinkagtau yamajam chichaman Apajuí nuní inapawai tusa, nuniak ashí aents jau aidaunashkam etsagau. \t Тогава Исус ходеше по цяла Галилея, и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ между людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Atumek aents wainmachuitak jintan inakmastatus wajukmaina numamtuk wajau asagmin wait anentajime! ‘Jega Apajuí ememattaiya nuna adayas aents ni dutikatnujin umiktatjai tauk wainkayai’ tajume; ‘tujash aents ni dutikatnujin pachis, jega Apajuí emematainum oro awa nuna adayas tauk dekas imatiksag umimainai’, tinu asagmin. \t Горко вам слепи водители! които казвате: Ако някой се закълне в храма, не е нищо; но ако някой се закълне в зл��тото на храма задължава се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisusak Wakaní Pegkeji senchimtikam Galilea wakitkiuwai, nunikmatai ashí nugkanum nui batsataidauk niina pachisag kuashat chichaidau. \t А Исус се върна в Галилея със силата на Духа; и слух се разнесе за Него по цялата околност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik nui ijunai, dase minak wajukea imatuk nayaimpinmaya senchi uutun, ashí nu jeganum batsatuk antukajui. \t И внезапно стана шум от небето като хвученето на силен вятър, и изпълни цялата къща дето седяха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ocho tsawan jegamtai, uchin pakaji ajapjuinak adaikaju JISUS. María eke ejapjumainchau aig, nu adaikattame tusa nayaimpinmaya aents tibaunak dutiksag. \t И като се навършиха осем дни и трябваше да обрежат Детенцето, дадоха Му името Исус, както беше наречено от ангела преди да е било зачнато в утробата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Sumo sacerdote Estebagkan: ¿Dekaskek tujamaina? tusa iniasu, \t О и го избави от всичките му беди, и му даде благоволение и мъдрост преди Египетския цар Фараона, който го постави управител над Египет и над целия си дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai judío aidau Jisusan chichajuinak: —Ame cincuenta mijankesh pujatsum aniayatkumesh, wajutí wainkau asamea, ¿Abragkan wainkabiajai tame? —tuidau. \t Който е наемник, а не овчар, и не е стопанин на овцете, вижда вълка, че иде, и, като оставя овцете, бяга; и вълкът ги разграбва и разпръсва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ataktú awagtukin awetajame mina aneetaijua nuna. Nunin asamtai mina itugtumainaitam dutiksamek jeeminish jukita. \t Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Pablo timatai fariseo aidau, saduceo aidaujai ijunag aidau, ditak pampá pampandayinakua kanakajabi. \t Защото садукеите казват, че няма възкресение, нито ангел, нито дух; а фарисеите признават и двете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Ya awemauwaita Juagnash yamijatjati tusash, Apajuik awemauwait atsa aents aidauk awemauwait? —tau. Tama ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme tujamtata jama?’ \t Йоановото кръщение от къде беше? От небето или от човеците? И те разискваха помежду си, думайки: Ако речем: От небето, Той ще ни каже: Тогава защо не го повярвахте:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jiinkimtai wainkag, sacerdote apuji aidau, achijatin aidaujai ijunag senchi untsumkag: —¡Achigtá! ¡Achigtá! —awajuidau. Imatiagtai Pilato ditan chichajak: —Imatjakjumek atum jukijum achigtajum. Wika ni pegkegchau takasbaujin mantamnamainjinak dekajuachjai, —tiuwai. \t Исус им рече: Ако бяхте слепи, не бихте имали грях, но поaэяяя ГЛАВА 10Исус им рече: Ако бяхте слепи, не бихте имали грях, но поaэяяя ГЛАВА 10"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa idayak pagkan juki Apajuin see ti puuká, jintintaiji aidaun susa chichajak: —Jujú pagka juka mina iyashig atumní mantamnatta nuna iwainawai, juka tuke jutiksagmeké atin atajum mina anentaimjutkujum. \t И взе хляб, и, като благодари, разчупи го, даде им, и рече: Това е Моето тяло, което за вас се дава; това правете за Мое възпоменание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich yaaktanum jegagminchakam, jeentin ni jeen jujamki yutain ajamjamainakuig yuwatajum. \t И като влизате в някой град, и те ви приемат, яжте каквото ви сложат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atumshakam wi anuí atumin tajuan wainkatasan kuashtá wakegamua nunú shiig dekaatajum, tujash yamaikish tuke tujiajai nuniau asan minimain dekapeatsjai. Wika tikich nugkanmaya judiuchu aidau Kristu nemagkagmaya nunisjumek atum ainajum anuiyatigmesh Kristu nemagtanum atumin yaimpamainnash jintintuatasan wakegajai. \t щото не се срамувам от благовестието [Христово]; понеже е Божия сила за спасение на всекиго, който вярва, първо на юдеина, а после на езичника."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash kuashat chicham etsegbaun antukaju dekaskeapi tuidauk, imá aishmagkuk dekapam cinco mil aents wajasajui. \t И на утрешния ден се събраха в Ерусалим началниците им, Старейшините, и книжниците;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jerusalén jegawagtatus weedau. Nuniamunum Jisus eemak wegai ni jintintaiji aidauk ishamainak puyatkiag weedau. Nuniagtai ataktú niina jintintaiji doce aina nuna yajuak akankiag, wajuk dutikawagtatua nuna pachis ujaidau. \t Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna timatai niimkaman wainkabiajai kuntin muun, nugkanmaya apu aina nuna suntaji aidaujai tuwakag ijuntatman. Nunik caballo pujunum entsatkau ashí ni suntaji aina nujai maaniatatus. \t и ще излезе да мами народите в четирите краища на земята, Гога и Магога, да ги събере за войната, – чието число е като морския пясък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Pedron judío aidau ujaktá tusa awebauwa nunisag, minashkam yamajam chichama ju judiuchu aidau ujaktá tujutbauwa nunak dekagtuawajui. \t Ние, които сме по природа юдеи, а не грешници от езичниците"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aentsuk Apajuinak tupankaju asag atsumainchau waigkajui, nunin asag ashí pegkegchau ainawai. ¡Makichik aentskesh pegkejan takauk atsawai! ¡Shiig makichkiuchikesh atsawai! \t \"Нозете им бързат да проливат кръв;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Abragkak: Apajuí ashí senchigtina ibau asampap ashí ni anagkagtuamujinash imatiksag umiktatua, tiuwai. \t но и за нас, на които ще се вменява за правда, като вярваме в Този, Който е възкресил от мъртвите Исус, нашия Господ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama jakame tusa ujakam, Pilatushkam Josen: —Jisusa iyashig jukita, —tiuwai. \t И като се научи от стотника, отстъпи тялото на Йосифа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Makichik iwanchkesh minak atsugtawai. Wi takaag nunak Apajun ememattasan aikajai, dutikaig atumek minak emematjuinatsjume. \t Тогава Исус рече на Петра: Тури ножа в ножницата. Чашата, която ми даде Отец, да я не пия ли?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Aents wi taja nuna dekaskeap tawa tusa tauk ajumaish jakashtinai, —tiuwai. \t А Мария стоеше до гроба отвън и плачеше; и така, като плачеше надникна в гроба,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa aents aidaunak, minigpajum tusa ukuak Pedron, Jacobon ni yachi Juagjai yajuak weuwai. \t И никому не позволи да Го придружи, освен на Петра, Якова и Якововия брат Йоан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu aaja tama wake beseká weuwai, shiig wiyakuch asa. \t Но момъкът, като чу тая дума, отиде си наскърбен, защото беше човек с много имот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tibau asa Moisés ii muunji Egipto nugkanum batsamtatman jiijuí, aents dutikmainchaun Egiptunum iwainak, nayants kapantu tutainmash, nuigtú cuarenta mijadai uwegshunum awekasashkam dutiksag iwainakui. \t Това е същия Моисей, който рече на израиляните: \"Бог ще ви въздигне от братята ви пророк, както въздигна и мене\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nunikmatai jimaja ju achiamun Uwig ukuinkabi. Dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya jimaja nu chichagtak: “¡Tantá diistá!”, tujutmayi. \t небесните звезди паднаха на земята, като когато смоковница, разклащана от силен вятър, мята неузрелите си смокини;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai nugkaa pujag juwik, nugkan tsaaptinjiyaitjai, —tiuwai. \t Докато бях с тях, Аз пазех в Твоето име тия, които Ми даде; упазих ги, и нито един от тях не погина, освен сина на погибелта, за да се изпълни писанието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum nayaimpinmaya senchi untsumak: “Yamaik Apajuí aents aidaujai ijunag pujustatui. Ditak niina aentsji atinai, tuja ni ditá Apajuiji atinai. \t откъм изток три порти, откъм север три порти, откъм юг три порти и откъм запад три порти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tíquico iina yachi aneetaijiya nunú minakui juna papiin agajan awetajime. Nigka minak Apajuin chichame etsegbaunmag kuashat yainkae, nuniku asa ni anuí mina pachittsashkam ujapakagtinme. \t за вашето участие в делото на благовестието, от първия ден дори до сега;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika ejegam kanittaman, kashi Apu Jisus Pablon wantintuk: “Pabloh, anentaim ichichiagta, Jerusalegka juwi mina pachittsam etsegkaum antsamek, Romanum ejetamawagmataish etsegkata”, tiuwai. \t И като се разсъмна, юдеите направиха заговор, влязоха под проклетия, и рекоха, че няма да ядат нито да пият додето не убият Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Maaniamunum maamush agtinai, dutikainak tikich aidaunak achijag, tikich nugkanum judiuchu aidau batsatbaunum kuashat yajuakagtinai. Dutikawag Jerusalén juwajunak, judiuchu aina nu inainak waitkagtin ainawai. Duti dutikainakua Apajuí tibauwa nu jegatai idaisagtinai. \t Те ще паднат под острието на ножа, и ще бъдат откарани в плен по всичките народи; и Ерусалим ще бъде тъпкан от народите, докле се изпълнят времената на езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika Herodes ni akiinamu tsawagmatai ipaamu aidaushkam tuwakuí, imanikbaunum Herodiasa nawanji ejapeen wajantá nantsemak Herodesan shiig awajkauwai. \t А когато настана рожденият ден на Ирода, Иродиадината дъщеря игра всред събраните и угоди на Ирода."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú jimag nuwa aina juka kuashat anentaimtusa dekamain ajawai, makichik nuwa nu Apajuí Abragjai chichaman apakajua nuna iwainawai. Tikich nuwa nunú Apajuí muja Sinaí tutainum chicham umiktinun Moisesan suwak, niijai chichaman apakua nuna iwainawai. Agarai akiinaidauk inak agtina nunú akiinkauwai. \t Стойте, прочее, твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisukristu nemajin asamtai, shiig anentsajum jukitajum. Jisukristu nemajin aidautish utugdaimainaita dutiksagmek, ashí ni atsumakuish yaigtajum. Nigka tikichnash kuashat yainai, nigki minash yaintui. \t Поздравете любезния ми в Господа Амплият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika aentskesh jintinjuamtaig dekaachuitjai, imá Jisukristua duke minak dekamtijuauwai. \t (А за това, което ви пиша, ето, пред Бог ви уверявам, че не лъжа)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents pegkegchau takatnak batsamtuidauk, waituinak senchi anentaimainak waittsagtin ainawai. Dekatkauk mina pataag judío aidaunmaya pegkegchaun takaidauwá nunikagmatai, duwi judiuchu aidaushkam nunikagtinai. \t Защото тия, които са съгрешили без да имат закон, без закон ще и погинат; и които са съгрешили под закон, под закон ще бъдат съдени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa machik eketaig, tikitchakam aikasag: —Amesh Jisusa jintintaijitamjama, —tau. Tama Pedro ayaak: —Atsa, wichauwaitjai, —tau. \t След малко друг го видя и рече: И ти си от тях. Но Петър рече: Човече, не съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina dekaskeapi tujutchamin dekapeakjumesh, mina Apag dutikata tujutmawa nuna wi iwainakan takaakui, nu wainkajum dekaskeapi tujuttajum, nuniakjum minai Apag ai, wi niijai pujag dushakam dekaajum dekaskeapi timinjum. \t Народът, прочее, който беше с Него, когато повика Лазара от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелствуваше за това чудо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiagtai nunú ekeemtaiya nuwiya chichaak: “¡Ashí niina inake aidautigmesh, eme anentsá diitai, eme anentsá diishtai aidautigmesh, iina Apajuijiya duke ememattajum!” tabaun antukbaijai. \t Из устата Му излизаше остър меч, за да порази с него народите; и Той ще ги управлява с желязна тояга и ще стъпче лина на лютия гняв на Бога Всемогъщий."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jimag aentsua nunú wegagmatai, Pedro Jisusan chichajak: —Jintinkagtinuh, jutiish maigkis juwi batsatagtai. Kampatum aak umikagmi, makichik aminu, makichik Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tiuwai. Tujash nunak shiig dekachiatak tiuwai. \t И когато те се разделиха с Него, Петър рече на Исуса: Наставниче, добре е да сме тука; и нека направим три шатри, за Тебе една, за Моисея една, и една за Илия, без да знае какво дума."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Witjai jakaunash inanmainnuk, wikitjai pujutnash sukagtinnuk. Aents minai kajinas anentaimaidauk, jakaash pujut nagkanchaunum pujusagtinai. \t та ги попитаха казвайки: Тоя ли е вашият син, за когото казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pegkeg takastasa wakegamua nunak takatsuk, pegkegchau takat dakitamujua nuna imá takaajai. \t но в телесните си части виждам различен закон, който воюва против закона на ума ми, и ме заробва под греховния закон, който е в частите ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka Apajuí Israelan suwimkan susatnai tusa agagbauwa nunú uminak imanitnai. \t Защото това са дни на въздаяние, за да се изпълни всичко, което е писано."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai niina pegajinig jatan susan aepsattajai, dutikakun niina tsanijimau aidaunash dita shiig senchi waittsagtinun awetittajai. \t Помни, прочее, как си приел и си чул, и пази го и покай се. И тъй, ако не бодърствуваш, ще дойда като крадец; и няма да знаеш в кой час ще дойда върху тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amina chichamjum dekaskea nunak umigtamkatnume ditash pegkeemtikata. \t Тогава Исус им рече: Още малко време светлината е между вас. Ходете докле имате светлината, за да ви не настигне тъмнината. Който ходи в тъмнината не знае къде отива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Wika tudau takasjai, aents pegkejam aig maatajum tusa sujuku asan, —tau. Tama dita aiinak: —¿Iish dusha utugkatjiki? Duka aminuajama, —tiaju. \t Тогава Юда, който Го беше предал, като видя, че Исус бе осъден, разкая се и върна тридесетте сребърника на главните свещеници и старейшините и каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikakun ditá pujutjin yapajitsuk nunisag batsatkuig, nu nuwa jintinkagtamujiya nuna wejuidaunak ijinattajai. Nuna dutikai ashí mina nemagtin aidauk dekawagtatui, wi aentsú anentain, nuigtú anentaimtajinash shiig dekauwaitag nuna. Nunin asan makí makichkitigmin atum takasbau diisan amastatjime. \t Но имаш няколко души в Сардис, които не са осквернили дрехите си и ще ходят с Мене в бели дрехи защото са достойни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama: —¿Wagka imanikjumesh ishamagme, aents imanis Apajuiyai kajinas anentaimchau aidauwah? Tusa nantakí dase imanik dasentatman imijiaku, dutikam kuchashkam miyasuch yaunchuk aajakbauk nunisag we patamsauwai. \t А Той им каза: Защо сте страхливи, маловерци? Тогава стана, смъмри ветровете и вълните, и настана голяма тишина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiktai fariseo Jisusan ipauwa nunú nigki anentaimas: “Jujú Apajuí etsegtinaitkug dekamainapi ju nuwa pujutji pegkegchau niina antia nuna”, tau. \t А като видя това фарисеят, който Го бе поканил, думаше в себе си, казвайки: Тоя ако беше пророк, щеше да знае коя и каква е жената, която се допира до Него, че е грешница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuí yaintsamtai ichichmamsan imanisnuk yamaish wekaesan, Apajuin pachisan, ashí aents imanchauch aidaunash, apu aidaujai ijumjan ujasnuké ajai. Wika uwaesanuk chichatsjai, Apajuin etsegtin aidau, Moiseschakam nuniktinai tusag juna againak: \t Когато той така се защищаваше, Фест, извика със силен глас: Полудял си, Павле; голямата ти ученост те докарва до лудост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus nagkaemakmayi ukukuí nagkamak “ae” tibauwa duka. Tujash eke juwakmayi ukukuí jimaja juna ishamain nagkaemaktatui tusa “ae” tibauwa nu uminkatin. \t И видях друг силен ангел, които слизаше от небето, облечен в облак, на главата му имаше дъга, лицето му беше като слънцето, и краката му като огнени стълпове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjamaitak wait anentsuk achiká juki, aents achiká egketainum egkea ukukiuwai, juwi pujus diwijin akikmakti tusa. \t Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, да лежи докле изплати дълга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiagtai tikich aents chichainak: —Ehé, nunuwai, —tuinai tikich chichainak: —Duchauwai auk, ayatak nujai betekmamtinai, —tiajui. Tiagtai nunú aents tsagaju nigki etsegtumak: —Witjai, —tumabiuwai. \t Исус им казва: Дойдете да закусите. (И никой от учениците не смееше да го попита: Ти Кой си? понеже знаеха че е Господ)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristuwa duke iina pujutan sujamsajua duka, nunin asa ataktú juwi minak wantinkatna duwi, iishkam niiya imanuk betek wajasagtinaitji. \t И тъй, като Божии избрани, свети и възлюблени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дърготърпение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja judío aidau maawagtatus chichaman umigkagbaun ujatkagmatai dekaan, anuí amina awetajame; dutikakun chichaman aputuidaunashkam segamjai ame antaminish niina pachisag titinme, wagkag kajejuinawa nunash tusan, duwi wainiami.” \t И на утринта оставиха конниците да отидат с него, а те се върнаха в крепостта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki jujú yaaktanum maawaju ainawai Apajuí etsegtin aidaun, aents pegkejam aidaunash, nuigtú ashí aents Apajuí umijin aidaunashkam”, timayi. \t Тогава аз паднах пред нозете му да му се поклоня; но той ми рече: Недей; аз съм съслужител на тебе и на братята ти, които държат свидетелството за Исуса; поклони се Богу; защото духът на пророчеството е да свидетелствуваме за Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apuh, yamaik ame chicham tujutbauwa duka uminkau asamtai, shiig anentaimsan jaaknush jakatjai. \t Сега, Владико, отпущаш слугата Си в мир, според думата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek pempeentunikjum shiig anendaisajum kumpamdayatajum. Ashí Jisusa nemajin aidau kumpamjamainawai. \t Аз Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashinia duwi Jisus minittaman Juan Yamijatna nu wainak: “Juuwai dekas Apajuí Uwigji, ashí aents aidau tudaujin akikmak mantamnatta nunú. \t Тоя е за Когото рекох: Подир мене иде човек, Който достигна да бъде пред мене, защото спрямо мене беше пръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ¿wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Apajuí etsegtinuk wainkatasajum wegabiujum? Dekas tajime: Duka Apajuí etsegtin aajakajua nuna nagkaesauwai. \t Но защо излязохте? Пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wakan pegkegchau aidau antugtamkaja duwikik shiig anenigpa, dekas imá senchi shiig aneetajum, atumin daagmik nayaimpinum agagbauwa nuaduí. \t Обаче, недейте се радва на това, че духовете ви се покоряват; а радвайте се, че имената ви са написани на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuí wisha akiintsaig, wait anenjug minak etegtuauwai. Dutijuau asa, \t а само слушаха, че оня, който по едно време ги е гонел, сега проповядвал вярата, която някога разорявал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum Apajuí aujkugmek, tikichjai kajegdaikamu ajutjamkuig tsagkujatajum, atumnashkam Apajuí nayaimpinum puja dushakam aikasag tsagkugtamjatnume atum pegkegchau chichakbaugminash. \t И когато се изправяте на молитва, прощавайте, ако имате нещо против някого, за да прости и Отец ви, Който е на небесата, вашите прегрешения."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas ayatak papí agatjagmi: Ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijimtash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, kuntin ayatak jakau aina nuna nejeshkam, numpashkam yuwawaigpajum, tusa duke tiagmi. \t Защото още от старо време по всичките градове е имало такива, които са проповядвали Мойсеевия закон, който се и прочита всяка събота в синагогите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum etsa akagu asamtai, Jisusa jintintaiji aidau jegaantag: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji, etsash akaewai, aentsuk ishiakta, yaaktanum jegattak aents batsata nui wegag dita yuwatnun sumaktinme, —tuidau. \t А като се свечери, учениците дойдоха при Него, и рекоха: Мястото е уединено, и времето е вече напреднало; разпусни народа да си отиде пи селата да си купи храна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tuke dutikin asag: ¿Yaki jega Apajuí ememattai dekatkau tesamu Pegkejam tutaya nui wayaash, kugkuin incienso tutainash apeati? tabaunum Zacariasan antigkui. \t И нямаха чадо, понеже Елисавета беше неплодна, а и двамата бяха в напреднала възраст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kukag jiinkamag jii ikapagbaunum makichik namak, pagjai jiyamun wainkajui. \t Тоя е хлябът, който слезе от небето; онзи който се храни с тоя хляб, ще живее до века, а не както бащите ви ядоха и измряха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikak nunú kuntin kajen yaunchuk dapi tujakbauwa nu, iwanch tuuta awagmatai, ashí nugkanum tsanumá wekaena nunak, ashí niina suntajijai nugká ajapawagmayi. \t И звярът, който видях приличаше на леопард, и краката му бяха като крака на мечка, устата му като уста на лъв; и змеят даде нему силата си, престола си и голяма власт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú umiktajum tibauwa duka aents jintiaku tibau asag, megkaejatin ainawai. \t в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun chichajak: Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, yutai maná tutai nayaimpinum uukbau awa nuna ayujatnaitjai, dutikakun kayauch pujunum yamajam dita daaji agagbaun susatnaitjai. Nunak makichkish dekamainchau ainawai, imá nuna juwa duke dekaatnai, tawa nuna antuktinme. \t (и той \"Ще ги управлява с желязна тояга; Те ще се строшат като грънчарски съдове\", – ) както и Аз получих от Отца Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai awentsag: —¿Ya egagme? —tiuwai. Tutai dita aiinak: —Jisus Nazaretnumiaya nu egaji. \t Зная, че сте Авраамово потомство; но пак искате да Ме убиете, защото за Моето учение няма място във вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Olivosan mujajin waka, jega Apajuí emematku ijuntaijai niinis awa nui ekeemsau. Nunikmatai Pedro, Santiago, Juan, Andrés aatus jegantun niinak iniidau: \t А Исус му рече: Виждаш ли тия големи здания! Няма да остане тук камък на камък, който да не се срине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jistatin yuwinamunmash, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aina imanun etegkawag ekeemsagtatus wakegainawai. Jega ijuntainum wainakush ekeemtai pegkegnum ekeemsagtatus wakegainawai. \t и обичат първото място при угощенията, и първите столове в синагогите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tujash atumek shiig aneastajum, waintash wainu, antutash antajum nuaduí. \t А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви, защото чуват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai Pilato chichajak: —¿Amina kuashat imatjutpaina duka antatsmek? \t Тогава Пилат Му казва: Не чуваш ли за колко неща свидетелствуват против Тебе?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikawagmatai maawagtatui. Tujash kampatum tsawanta juwi nantaktatui, —tau. Tutai ditashkam senchi wake besekajui. \t и ще Го убият; и на третия ден ще бъде възкресен. И те се наскърбиха твърде много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú mil mijan jegamtai, iwanch achikam pujaushkam akupnaktinai. \t Видях и светия град, новия Ерусалим, да слиза из небето от Бога, приготвен като невеста украсена за мъжа си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Adeagtajum pegkeg jintinkagtamu antukuitjum nunú. Duke umiakjum pujutjum yapajiatajum. Nuniachkugminig wi kasajai betek minittatjime, nu tsawantiniap taattawa tusa anentaimtashbaunum. \t Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dita aiinak: —¿Amesh Galileanmayagkaitam? Apajuí chichamen agagbauwa nu shiig kuitamsam ausam diisia, Galileanmaya aentsush Apajuí etsegtinush asauwashit nunú, —tiajui. \t И т��й, когато дойде, ще обвини света за грях, за правда и за съдба;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Pedro Jisusan: —Shiig ujajatkata nunú augmatbau pachisam tame dusha wají takumea tame, —tiu. \t Петър в отговор Му рече: Обясни ни тая притча."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tabaunum: “Ashí Israela uchijí wegantu aidau dekapamak, ciento cuarenta y cuatro mil aidau nijayin selló awakamu ainawai”, tabaun antukbaijai. \t И рекох му: Господине мой, ти знаеш. А той ми каза: Това са ония, които идат от голямата скръб; и са опрали дрехите си, и са ги избелили в кръвта на Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nunikua numamtuk wajaktinai aents ju nugka juwi wiyakchamea pujakush, Apajuí wakegamua nuna takaachkug”, tiuwai. \t Така става с този, който събира имот за себе си, и не богатее в Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik botenum chimpimjag ditak shiyakajui nugka agkantunum. \t И отидоха с ладията на уединено място насаме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asag, mina pachittsag auna emematjai tujutuinawai; jintinkagtuinakush, aents umiktajum tibauwa nuna jintinkagtuinak Apajuinu jintinkagtaji’, tuinawai. \t Обаче напразно Ме почитат, като преподават за поучения човешки заповеди\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai ni anagkagtuamua nu dakaku pujuidautik emetmamja batsamsagmi, dekaskeap uminkattawa tusaja, wagki Apajuí nunak imatiksag betek umiktin asamtai. \t Припомняйте си още за първите дни, когато, откак се просветихте, претърпяхте голяма борба от страдания,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunikag Juagkan jegaantag: —Jintinkagtinuh, amijai Jordagkan amain pujubium nunú, ame mina ukujui minittawai tusam etsegmayum nu yamai yamijattai, kuashat aents aidau nemajuinawai, —tuidau. \t Иоан в отговор рече: Човек не може да вземе върху си нищо, ако не му е дадено от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusa nemajin aidauti Kristu umijuinag nunisag, nuwa aidaushkam imá niina aishinak umigmain ainawai. \t Тая тайна е голяма; но аз говоря това за Христа и за църквата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaya juwi nagkamas, makichik jeganum cinco aents pujuidauk, kampatuma nu jimaja nuna kajegtinai. \t Защото отсега нататък петима в една къща ще бъдат разделени, трима против двама и двама против трима."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asagmin segajime, wi pujag junisjumek pujustajum tusan. \t И тъй, ако се събере цялата църква, и всички говорят на непознати езици, и влизат хора прости или невярващи, не ще ли кажат, че вие сте полудели?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik Uchijinak ju nugka juwig aentsun suwimkan susati tusag awetugmachui, ayatak aents aidaun ayamjuk uwemtikati tusa awetugmauwai. \t Който вярва в Него не е осъден; който не вярва е вече осъден, защото не повярвал в името на Е��инородния Божий Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi dekas tajime: Aents nuwan dutikachainjash tusa wakegas diyaushkam, anentainig tsanijimui. \t Но Аз ви казвам, че всеки, който гледа жена, за да я пожелае, вече е прелюбодействувал с нея в сърцето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Aents senchigtin niina jeen kuitamak waitinum akajun takus wajataig, niina wajiiji nui awa duka ashí betek amainai. \t Когато силният въоръжен човек пази двора си, имотът му е в безопасност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumi jiimek lámpara ekemakam tsaaptin emaama numamtuk atumi iyashminak awagmawai. Jiim pegkeg asamtai shiig wainmamainaitam imatiksam, ashí pegkeg aina duke anentaimtaik, anentaiminish tsaaptin ajutjamainai. Untsu jiim pegkegchauwaitkui wainmamainchauwaitam nunisjumek, ayatak pegkegchauk anentaimkugmek suwenum pujagme. \t Светило на тялото ти е твоето око; когато окото ти е здраво, то и цялото ти тяло е осветлено; а когато е болнаво, и тялото ти е в мрак."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisukristu nemagkau aidaush wajuk pujumaina ainawa nunisag pujuinak, ashí Kristu wakegamu aina nuna takainak shiig aneemtiksatnume, nuninak Apajuinashkam shiig dekaatnume tusan. \t И глава на тялото, то ест, на църквата, е Той, Който е началникът, първороден от мъртвите, за да има първенство във всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí duwik Abragkan anagkuauwa nu uminkattak wajau asamtai, Jacopa uchijí wegantu aidauk shiig kuashat wajasaju. \t А като наближаваше времето да се изпълни обещанието, което Бог беше утвърдил на Авраама, людете бяха нарасли и се умножили в Египет,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Estebagkan maawagmatai pujusag, Jisusa nemajuidau waitkatan nagkamawajui. Dutikainamu asag wajumak Fenicianum weenai, Chiprenmash, Antioquianmashkam shiyakaju. Nui batsamsag yamajam chichaman Apu Jisusan pachisag imá judío aidaunak jintintuidau. \t Господнята ръка беше с тях; та голямо число човеци повярваха и се обърнаха към Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik mujanmaya minisá: —Atum wainkaujum nu pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mantuawagmatai nantatsaigkik, —tiu. \t И като слизаха от планината, заръча им да не казват никому това що бяха видели, освен когато Човешкият Син бъде възкресен от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja pegkegchaun takau akuish, jiinum esawai tusa japikí emenaumaina numamtuk, yaigtajum uwemjatnume. Tuja tikich pegkegchaun takasushkam ainawai, dushakam wait anenjajum yaigtajum. Tujash senchi kuitamamkatajum, atumshakam dita pegkegchau takasbau utsumkajum, nunú pegkegchauk takasaijum. \t Аз съм Алфа и Омега, казва Господ Бог, Който е, и Който е бил, и Който иде, Всемогъщият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai Jisus chichajak: —Espadajum jukim awajata, ashí aents espadayai maanidauk, espadajai maam agtinai. \t И, ето, един от тия, които бяха с Исуса, простря ръка, измъкна ножа си, и, като удари слугата на първосвещеника, отсече му ухото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui pujus chichatai niina chichamen antuinak, nuní kuashat dekaskeapi tiaju ainawai. \t на жената казаха: Ние вярваме, не вече поради твоето говорене, понеже сами чухме и знаем, че той е наистина [Христос] Спасителят на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "juna papiin agatug awetiuwai: \t Тоя човек биде уловен от юдеите, които щяха да го убият; но аз пристигнах с войниците та го избавих, понеже се научих, че бил римлянин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh nuninun augmatuinak, makichik anentaiyaik ijunja takamainchau wajakuig chichagkata, tuja ataktú tamash antugtamchakuig jiiktajum. \t Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "atum ainagme ju ashí wainkaujum nunú etsejatin aidautigmek. \t Вие сте свидетели на това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantaik apu Herodes ni suntaji aidaun Jisusa nemajuidau achigtajum tusa ishitkau. \t О А Ирод беше много разгневен на Тирците и Сидонците; и те дойдоха единодушно при него, и, като спечелиха подръжката на царевия постелник Власта, просеха помирение; защото тяхната област се хранеше от царевата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum aidautigminiash ¿ya wi tudau takasbaugnash dekagtuinawa? ¿Wagka wi dekaskea nuna etsegkuish, dekaskeapi tujuttsugme? \t Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас, и вашата радост да стане пълна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik tsawantin Pedro, Juagjai jega Apajuí ememattainum wegajui etsa dukap tegau ai, Apajuí aujku ijuntai jegau asamtai. \t О и познаха го, че беше същия, който седеше за милостиня при Красната порта на храма; и изпълниха се с очудване и удивление за това, което бе станало с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja waitin kuitamnuk, uwigjintin minitai ayatak waitin ujati idaitinai, nunak uwigshakam niina chichamenak shiig antujin ainawai. Nuniau asa ni jiyaakushkam makí makichik daajinak adaituk jiinai. \t Вие съдите по плът; Аз не съдя никого."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii niina yachi aidautin yaimpakta tau asa jutiijai betek wajasuí. Nunik ni dekas Sumo Sacerdote wajasú asa Apajuin betek umijak, jutiinash wait anenjamas Apajuinash segatjamui, jutii waitmaina nuna ni waitus mantamdauwa duwi, Apajuí aentsú tudaujinash tsagkujati tujamu asa. \t Не закоравявайте сърдцата си както в преогорчението, Както в деня на изкушението в пустинята,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí ju aidaunak aents Apajuí nemagchau aidau imatin ainawai, tujash atum atsumajum nunak atumin Apa Apajuiya nu dekawai. \t защото всичко това търсят народите на света; а Отец ви знае, че се нуждаете от това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak mina nemagtuidau asagmin imatijabiagtinai, mina Apag awetiuwa nuna dekajuinachu asag. \t няма вече много да говоря с вас, защото иде князът на [този] свят. Той няма нищо в Мене;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh diwimkaigpajum, diwimkagtukmesh akikmatskek idaisaigpajum. Imá makichki diwimkagtamu akikmamainchauk, pempeentuniki aneenita nuuwai. Nuaduí diwimkagtamu akikmamainchau asamtai akikmá pujumaina numamtuk, tikich aidaujaish pempeentunikjum tuke aneenitajum. Wagki tikich aidaun aneamua duwi chicham umiktajum tibauwa duka uminu asamtai. \t Както в бял ден нека ходим благопристойно, не по пирове и пиянства, не по блудство и страстолюбие, не по крамоли и зависти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuigtú canela, kugkuin aidau, incienso, mirra, puwag aidau, vino, aceite, harina dekas pegkeg aidau, trigo, kuntin takamtiktai aidau, uwig aidau, carro tutai caballo japitai aidau, aents inak agtin aidaunashkam ashí sumajakuí. \t светлина от светило няма вече да свети в тебе; и глас от младоженец и от невеста няма вече да се чува в тебе; защото твоите търговци станаха големците на земята, понеже чрез твоето чародеяние бяха измамени всичките народи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi tuke tsaaptinjai betekmamtinun atumjai pujag juwik dekaskeapi tujuttajum, atumesh wi tsaaptinaitag nuna uchijí aminjum. Juna Jisus tusa idayak, aentsun ejamki jiinki weuwai. \t А на трапезата един от учениците, когото обичаше Исус, беше се облегнал на Исусовото лоно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Herodes shiig senchi wake besekú, nuniayatak ditajai pekajaidaush antuinamunum, dekas amastatjame tiu asa yapajimainchau dekapjau. \t И царят се наскърби много; но пак, заради клетвите си и заради седящите с него, не иска да й откаже."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Jisus nu aents aidaun chichajak: —¿Wagka kasa achiktasa utugtaya imanikjumesh espada, numi aidau takusjum achigkatasagmesh minitjagme? \t Исус проговори и рече им: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи да Ме уловите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisesan Apajuí aujujakua duka dekaji, tujash au aents amina etsaentamja duka machikish dekantsui, niish tuwiyampaita duka, —tiaju. \t А беше събота, когато Исус направи калта и му отвори очите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum makichik datsauch Eutico daagtin, ventananum eketu. Pablo chichá chichagkagtakua ayatak emau asamtai kaja achikuí, dutikam shiig initjau kanag yakí kampatum jega ekenbaunmaya juwaki nugká iyawabi. Nunikmatai inankamag jakaun inankiajui. \t След това той се качи горе, разчупи хляба та похапна, и приказва пак надълго до зори, и така тръгна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidaushkam pisajag yaaktanum jegawag etsejuinak, ajanum batsataidaunash dutiksag ujakaju. Dutikawajam, wagkag ankae tusag diisagtatus shimutkaju. \t А ония, които ги пасяха, побягнаха и известиха това в града и по селата. И жителите дойдоха да видят какво е станало."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "José Jisusa iyashin juki, sábana yamagmai pempeag, \t Йосиф, като взе тялото, обви го с чиста плащеница,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch wekaechauwa ju tumainush, amina tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim tepetaijum jukim wetá tumainaitag dukaih? \t Кое е по-лесно, да река на паралитика: Прощават ти се греховете, или да река: Стани, вдигни постелката си и ходи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kumpamjutuatajum Urbano, wi Kristu Jisusan pachisan etsejai kuashat yainkauwa nu, tuja mina aneetaig Estaquischakam. \t Поздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum tu jeganma wayattagme, nunikjumek nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t И в която къща влезете, там седете, и от там тръгвайте на път."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek, dekas nuninapi tusajum pujutjum yapajiachu asajum suwimkak ayatak ikauntugmagme, nuaduí tsawan jegatai Apajuí kajeká, aents pegkegchau takasbaujiya dutiksag suwimkan suwak, atumnashkam suwimkan amastinaitjume. \t а пък гняв и негодувание на ония, които са твърдоглави и не се покоряват на истината, а се покоряват на неправдата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nunikag ashí buutuinak, Pablon pagkukag kugkuyanume akatdayinamunum. \t Като се разделихме от тях и отплувахме, дойдохме право на Кос, а на утрешния ден на Родос, и оттам на Патара."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai: —Nuniaish ¿wajuk asamtaiya Davitash Wakaní Pegkeji chichamtikmash Kristunash Apú tawa? \t Казва им: Тогава как Давид чрез Духа Го нарича Господ, думайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuí jegakmá makichik judío Pontonmaya Áquila daagtin niina nuwe Priscilajai Italianmaya tau asamtai, Pablo ijagsatatus weuwai. Nunak apu Claudio ashí judío aidau Roma batsata duka jinjatnume tau asamtai nunikui. \t И понеже имаше същото занятие, седеше у тях и работеха; защото занятието им беше да правят шатри."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents Apajuí wakejamun takaina nuuwai mina dukug, mina yatsug, mina ubag aidauk, —tiuwai. \t Защото, който върши Божията воля, той Ми е брат, и сестра, и майка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawagmatai lanchanum takau aidau nugkanak wainkagmayi, tujash nunú nugkapita tusag dekachagmayi. Dutikainayatak nayants egkeentaunum kaamatak atatman wainkag: Awi dekas anuumkashpash, tusa tiagmayi. \t Но изпаднаха на едно място, дето морето биеше от две страни, и там кораба заседна; предницата се заби и не мърдаше, а задницата взе да се разглобява от напора на вълните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna niimeg peemjai betek, jaanchjish puju nieve tutaya iman aajakuí. \t Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Moisés chicham umiktinun agajua nuanuig: ‘Tsanijinawaigpa’ tawai. \t Чули сте, че е било казано: “Не прелюбодействувай”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuik ni anenkajinak iwaintugmakui, ii tudau ainajinig Kristu jutiiní mantamdauwa duwi. \t И не само това, но се и хвалим в Бога чрез Нашия Господ Исус Христос, чрез Когото получихме сега това примирение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Etsag etsanjashtinai, nantushkam numpa kapantuwa iman wajastinai, eke Apu Apajuí minitin tsawan iman atina nu jegatsaig. \t И ще покажа чудеса на небето горе, И знамения на земята долу, Кръв, и огън, и пара от дим;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Tikitchakam, apu tikich nugkanmaya apujai maaniatatus wakegakug, dekatkauk niina suntajiná ijumag diez milkesh suntag ataig, mina shiwag veinte mil minitjuina aujaish itagdaikan maanimainashitag, tusa dekamainchaukaih? \t Или кой цар, като отива на война срещу друг цар, не ще седне първо да се съветва, може ли с десет хиляди да стои против този, който иде срещу него с двадесет хиляди?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaik mina awetiuwa nujai pujustasan wegajai, makichkitigmekesh tuwí wegame tusagmekesh inintsachugme, \t Сега е съдба на този свят; сега князът на този свят ще бъде изхвърлен вън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "José Matatiasa uchijí, Matatías Amosa uchijí, Amós Nahuma uchijí, Nahum Eslí uchijí, Eslí Nagai uchijí, \t Йосиф Мататиев; Мататия, Амосов; Амос, Наумов; Наум, Еслиев; Еслий, Нагеев;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuaduí Apajuí segatajum tikich ni chichame etsegmain aidaun ishiakti tusajum, —tiuwai. \t затова, молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници на жетвата Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja nunisag aents aidaushkam makichkia jakatin ainawai, nunikmatai Apajuí ii takasbaujin diisá tujamtina nu atinai. \t Като казва първо: \" Жертви и приноси и всеизгаряния и приноси за грях не си поискал, нито Ти са угодни\", (които впрочем се принасят според закона),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Anentaimta nunú iina jiiya numamtina nunashkam tsaaptin etugtamtinme tusan Apajuin segajai, dutijamamtai atumshakam niina aentsji asajum, nayaimpinum atumdau ajutjamtin dakainajum dushakam shiig dekaatajum tusan. Apajuik niina aentsji etegjamunak tikima shiig wakejumainun pegkejan suwawai. \t между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik wekagas Apajuí emematun ashí aents wainaidauk, \t И той, като скочи, изправи се и проходи; и влезе с тях в храма та ходеше и скачаше и славеше Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí atum takaamua duka, aentsdau takamainaitjum nunitsuk, Apu Jisusdau anentsajum shiig wakejusjum takastajum. \t Това, което говорите, да бъде винаги с благодат подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina nemagtuk waittan dakitaushkam midau amain ainatsui. \t и който не вземе кръста си и не върви след Мене, не е достоен за Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjiagtai kampatuma juwishkam Pilato chichajak: —¿Tujash wají pegkegchauna takasé jusha? wika ni pegkegchau takasbaunum bakumaku mantamnamainjinak dekagchau asan, ayatak asutiawagmatai jiiktajai, —tau. \t А той трети път им каза: Че какво зло е сторил Той? Аз не намирам в Него нищо, за което да заслужава смърт; и тъй, като Го накажа, ще Го пусна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni pegkegchau takasuk nu pegkegchauwa nuwiyanak jukitnai. Wagki Apajuik betek susatnai dita takasbaujinig dutiksag. \t когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете моето състояние, и той да утеши сърцата ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuniku ai Egipto, Canaán nugkanmash ashí yapajut tepeauwai, nunikmatai ii muunji aajakajua dushakam yumainji atsujuinam senchi waituidau. \t И настана глад по цялата Египетска и Ханаанска земя и голямо бедствие; и бащите ни не намираха прехрана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat aents aidau Juan yamiijati tusag minituidau, nuniagtai chichajak: “¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagme! ¿Wagka yamimagtasagmesh wakegagme? ¿Atumek ayatak yamimamuikis Apajuí suwimak sukagtumaina duka uwemtumainaitai tajumek? \t И всяка твар ще види Божието спасение+."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Arquiposhkam ujaktajum, niish betek umiktí Apu Kristu takat susamua nuna tujamui tusam. \t така щото станахте пример на всички вярващи в Македония и в Аханя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Jerusalegnum wayamtai ashí aents aidauk pampaidau, nuninak: —¿Jusha ya aentsuita? —tuidau. \t И когато влезе в Ерусалим целият град се раздвижи; и казваха: Кой е тоя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninak, kuntin muun kajena nunú tikich kuntinun senchimtikau asamtai emematuinak, nu kuntinnashkam emematuinak: “Juna depetmainuk makichkish atsawai”, awajiagmayi. \t И мамеше живеещите на земята чрез знаменията, които му беше позволено да извърши пред звяра, като казваше на живеещите на земята да направят образ на звяра, който беше ранен от сабята и оздравя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú imatika jegamkamunak yumi yutug dujajakush, dase senchi umpuakush yumputsame, kayanum dekanmitkaka ajia shiig jegamkamu asamtai. \t и заваля дъждът, придойдоха реките, духнаха ветровете, и устремиха се върху тая къща; но тя не падна, защото бе основана на канара."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash dekas imá pegkeg, ame atak jistamkumek ipaata ujunauch, kuntujin tsujinkau, shutú, wainmachu aidaushkam. \t Каза и на този, който го беше поканил: Когато даваш обед или вечеря, недей кани приятелите си, ни братята си, ни роднините си, нито богати съседи, да не би и те да те поканят, и ти бъде отплатено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiagmatai, apu pekaja nuwiya makichik chichagtak: “Pujun nugkuaju aina aush ¿ya ainawa, tuwiya kaunkaje?” tusa inintsabi. \t И седемте ангела, които държеха седемте тръби, се приготвиха да затръбят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ajak pegkejak nejeakush pegkegnak nejeawai, tuja ajak pegkegchauwa dushakam pegkegchaunak nejeawai. Nuaduí numi aidauk ni nejenig dekanui. \t Или направете дървото добро, и плода му добър; или направете дървото лошо, и плода му лош; защото от плода се познава дървото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika aujkugmesh chicham wakejusa antumain ausatajum, tuja dita inimpainamush wajuk aimainaita dushakam shiig dekau atajum. \t Поздравяват ви възлюбленият лекар Лука Димас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tudau takaina duka, mina dekas Apajuí Uchijimpapita tujutuinatsu nu ainawai. \t А Пилат им рече: Вземете Го вие и Го съдете според вашия закон. Юдеите му рекоха: Нам не е позволено да умъртвим никого,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashinia duwi jiinkiaja Cesarea jegawabiaji. Nunika Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aina nuna yain siete aajakajua nuwiya, Felipe wekagas chichagkagtina nuna jeen jegaa kanajabiaji. \t А той имаше четири дъщери девици, които пророкуваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí aentsnum inama duka nuwa pagkan najanatatus kuashat harinan juki, nui levadura piipich ajuntuamu, ashí jegajug kajiak wampushmitkama numamtinai”, tiuwai. \t Прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докле вкисна всичкото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Jisus aents tudaugtin aidau waitkam jutiiní imanik waittsauwa nunú anentaimtustajum, nuniakjum pimpiakjumesh mijamtsuk nemagkatajum. \t Затова \"укрепете немощните ръце и отслабналите колена\","} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas pujuta nuuwai yutai nagkaesauwa duka, iyashmia nuuwai jaanchin nagkaesauwa duka. \t Защото животът е повече от храната, и тялото_— от облеклото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum chicham umiktajum tibauwa nuwiya umiayatkujum, makichik umiachkugmek ashí umikchauwa nunin wegagme. \t Ти вярваш, че има само един Бог, добре правиш; и бесовете вярват и треперят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima jiinki dukujin jegajua: —¿Wajinak tujuta nunash segatja? —tau. Tama dukují ayaak: —Juan Yamijatna nuna buuké segatá, —tau. \t А тя излезе и рече на майка си: Какво да поискам? И тя каза: Главата на Йоана Кръстителя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuin see tajai yaunchkek tudau achikbauwa nunin batsatutijum, Jisukristui kajintsá anentaimat pachisa jintiamu antukjum wakesajum umijin waigkujum nuaduí. \t Защото, когато бяхте слуги на греха не бяхте обуздавани от правдата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuin see tajai, wagki ni ii Apuji Jisukristua nuna awetugma agkanmitkagmauwa duwi. Wi timajim nuna ataktú awentsanuk tajime: Wika dekaskenmag Apajuinu chicham umiktina nuna umiktasan wakegajai; tujash wikik tudau takatnak idaimainchau dekapeajai. \t за да се изпълнят изискванията на закона в нас, които ходим, не по плът, но по Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika ai, Nicodemo Jisusan kashi ausatatus jegajiuwa dushakam, treinta kilos kugkuin mirra, áloe tutaijai pachimjamun takus tauwai. \t А фарисеите им отговориха: И вие ли сте заблудени?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tujash wi umigmain tikich minai ajuta nunash dekajai, duka wi pegkeg wakegamujua nuna umigkata taig, pegkegchauwa nu dakitmitkajak, pegkegchaun takamtijak achigkauwa nunin eti ajuta nuuwai. \t Защото законът на животворящия Дух ме освободи в Христа Исуса от закона на греха и на смъртта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash mina pataag judío apuji aidau dakituinakui: Minak dekas Roma apujiya nu dekagtuati tibaijai, wi mina nugkajuiyanak pegkegchau etsegtumainush atsugtaig. \t А те му казаха: Нито сме получавали ние писма от Юдея за тебе, нито е дохождал някой от братята да ни извести, или да ни каже нещо лошо за тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunak Apajuí dutikau asamtai, jutii anentaig ejetumaitsui’ tawa duka”, tiuwai. \t от Господа е това, и чудно е в нашите очи?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek tikich nagkaesau atasa wakegamunum kajeagme. Nuniau asajum pegkeja imanuk anenmamaitsugme, dekaskea duka shiig dekachu asajum. \t Или мислите,че без нужда казва писанието, че Бог и до завист ревнува за духа, който е турил да живее в нас?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nuwanak nugka ayamjukmayi, nugka ujani kuntin muun kajen yumi awemamunak uwag emegkakmayi. \t Ако има човек ухо нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusan jukiag emagtai, Simón Pedro tutaya nu, tikich Jisusa jintintaijiya nujai ukunum pataesag weedau. Nunú tikich Jisusa jintintaijiya duka, sumo sacerdote waintai asa, Jisusan apú jeen awayagtai niishkam wayauwai. \t защото слязох от небето не Моята воля да върша, а волята на Този, Който Ме е изпратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Wika ju uvan yumijiya junak awenanuk uwagchatnaitjai, atak tsawan uminkui Apajuí inamtaijin atumjai ijuntinaitag duwi vino yamagman uwagtinaitjai, —tiuwai. \t Истина ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата до оня ден, когато ще го пия нов в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui nagkaemakmá Leví Alfeo uchijin wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman. Nunik: —Wegajai, mina jintintaig aminum, —tiuwai. Tama Levishkam wajakí Jisusjai weuwai. \t Като минаваше видя Левия Алфеев седящ в бирничеството, и каза му: Върви след Мене. И той стана и отиде след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna aatus Jisus timatai wajumak fariseo, tikich chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai: —Jintinkagtinuh, ame makichik wainchatai iwainamu wainkatasa wakegaji, —tiajui. \t Тогава някой от книжниците и фарисеите Му отговориха, казвайки: Учителю, искаме да видим знамение от Тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai ni jeen awebau, dutikak: —Yaaktanmak wayawaipa, makichik aentskesh ujakaipa, —tiu. \t изпрати го у дома му, и каза: Не влизай в селото, [нито казвай това някому в селото]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apuh, ameketme eme anentsá emematam amainmek, senchigtinaitam ibau asam. Wagki ame ashí wají aidauk najankauwaitme, amek wakejusam najankau asamin, ame wakegamunmag ainawai”, awajiagmayi. \t и направил си ги на нашия Бог царство и свещеници: и те царуват на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú imatuk uutbaun antukag kuashat aents aidau ijunjaju, nunikmag makí makichik ditá chichamen chichaidaun antukag puyatkajui. \t И те всички се изпълниха със Светия Дух, и почнаха да говорят чужди езици, според както Духът им даваше способност да говорят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki jutii Sumo sacerdotejiya nu, ii kakakchau wegajinish wait anenjamainai. Nigka jutiijai betek pegkegchau takamtiksatasa dekapeam asauwai, tujash nigka makichkish tudaunak takaschauwai. \t ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —Wegagmi, agkan aents atsamunum nunika machik ayamsagmi, —tiuwai. Nunak tikich waketiagtaish, tikich minii wajaidau asagmatai, yujumak yumainush agkan atsugbau asa, tiuwai. \t И рече им: Дойдете вие сами на уединено място насаме и починете си малко. Защото мнозина дохождаха и отиваха; и нямаха време нито да ядат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag puyatkag ditak pempentunisag: —¿Ju aents aina jujú Galileanmaya ainatsuak? \t А тогава престояваха в Ерусалим юдеи, благочестиви човеци, от всеки народ под небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Ju aents aidaun wait anentuinajai, juwi wijai kampatum tsawantai yujumkanash yutsuk batsataina duwi, \t О И веднага влезе в ладията с учениците Си и дойде в далманутанските предели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama apu inaken chichajak: ‘Wetá nunikam yaakat pegmagbau agaajin, jintaagkesh aents wekagu wainkamek: Wegajai awi yujumak yuwami, tusa dakimakuish kakantsá jukim ikaunmata, ashí mina jegajuí ekeemtai agkan awa nu piyakti. \t И господарят рече на слугата: Излез по пътищата и по оградите, и колкото намериш, накарай ги да влязат, за да се напълни къщата ми;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus juna pachis jintinkagtuauwa nunak, yaakat Capernaum jega judío ijuntaijin wayaa jintinkagtuauwai. \t Но Аз ви казах тия неща, та, кога дойде часът им, да помните, че съм ви ги казал. Отначало не ви ги казах, защото бях с вас;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai Apajuí aents anentaibaujin shiig dekaju asa, Wakaní Pegkejish wajina tawa nunak Apajuik shiig dekajui, wagki Apajuí wakega dutiksag niina aentsji aidaunak segatu asamtai. \t И тъй, какво да кажем за това? Ако Бог е откъм нас, кой ще бъде против нас?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikawag sumakaje nugka ichinak najanku batsamtain, Apu dutikawagtinai tujutiuwa dutiksajag”, tibauwa nu nuní uminkauwai. \t и дадоха ги за грънчаревата нива, според както ми заповяда Господ”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tibaun Jisus dekagmama shiig wantinka wekaemainchau asamtai, Judea nugkanak ukuak, makichik yaakat yaijuch Efraín tutai uwejush tikiju anem aunum weuwai. Nui jegaa ashí niina jintintaiji aidaujai ijunag pujusuí. \t Затова бяха готови да Го вземат в ладията; и веднага ладията се намери при сушата, към която отиваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ditaig makichkinmakesh Wakaní Pegkejig taachui, ayatak Apu Jisusa daajinak pachisag yamimakaju asagmatai, \t Тогава апостолите полагаха ръце на тях, и те приемаха Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu dutikamu asamtai, sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai Pilatun jegantag aujuinak: —‘Judío aidaun Apujiyai’ tusam agajum auk aikatsuk, juka ‘judío Apujiyaitjai tumamá wekaenuwe nuuwai’, tusam agagta —tiajui. \t Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез вън!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai jega judío aidau ijuntaiya nui wayaa judío aidaujai kuashat tudayu, tikich Apajuin umijuidaujaishkam, nuniak kashí kashinig yaakta ejapeen aents tuwakbaunmash dutiksag tudayu. \t Тоже и някои от Епикурейските и Стоическите философи се препираха с него; и едни рекоха: Какво иска да каже тоя празнословец? а други: види се, че е проповедник на чужди богове: защото проповядваше Исуса и възкресението."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aentsuk ukumatainum pujú, jiju ikagmauwai jigkajaish emetuatakamá tujinkamu. \t И като излезе от ладията, начаса Го срещна от гробищата човек с нечист дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Maríashkam: “Wika Apajuinak dekaskenum mina anentaimtagjaí emematjai, tikima senchigtina ibau asamtai. \t И Мария каза: Величае душата ми Господа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna dutikamtai fariseo aidau, Herodesan aentsji aidaujai agaa jiinjag, Jisusan maatasag chichaman umikajui. \t И фарисеите, като излязоха, веднага се наговориха с Иродианите против Него, как да Го погубят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aents aidauk ii Apuji Jisukristunak takajainatsui, dita wakejuinamun tuidau asag, chicham pegkegchi aujuinak shiig tsanuinawai imanis anentaimainachunak. \t А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichkitigmekesh pegkegchau takatnumag idaimamsaigpa, pegkegchauwa duka dekas pegkeg takaakjum depetkatajum. \t понеже владетелят е Божий служител за твоя полза. Но ако вършиш зло, да се боиш; защото той не носи напразно сабята, понеже е Божий служител, мъздовъздател за докарване гняв, върху ( Гръцки: за гнева спрямо ) този, който върши зло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ditan diis chichajak: —Aents diismak juka utugchatai machikish dutikmaitsui, tujash Apajuiyaig annuchui, nigka ashí dutikmainchaunash dutikmainai. \t А те се чрезмерно зачудиха и Му казаха: Тогава кой може да се спаси?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Apajuí dutikamua duka shiig muuntai, ni yachajiya dushakam nagkanmaitsui! ¡Nigka ashí wainnai, Apajuí anentaimtajiya nuna wajuk dutikattawa, wagka dutikattawa, itugkatasaya dutikattawa nuna anentaimtug ejemainuk makichkish atsawai! ¡Ni takaamujish anentaimtuja ejeyi dekagmaitsui! \t И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjam ni ayaak: ‘Wika atumnak wainchaujime, atumesh yatsu ainajum’, ” tiuwai. \t А той в отговор рече: Истина ви казвам: Не ви познавам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidau atumin chichagtamainak: Pakamakjum uwemainaitjume, tusa jintinjamá yujaina duka, dekas ditak juú tamawaik ashí tsupik ajapmain ainajama tajai. \t идолопоклонство, чародейство, вражди, разпри, ревнования, ярости, партизанства, раздори, разцепления,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek uchi aidau kuashat aents ayamunum pekaamsag wasugkamainak: Wi nantsematnume tusan flauta tutaya nuna umpuakuish nantsemachmaugme, wake besemjan kantamtai buuttinme tamash, buutchamugme tusa pempeentuniki untsuniyama numamtuk wajagme. \t Те приличат на деца, седящи на пазаря, които викат едно на друго, казвайки: Свирихме ви, и не играхте; ридахме, и не плакахте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amek dekame chicham umiktin agagbaunum: ‘Tsanijinawaipa, magkagtuawaipa, kasamkaipa, wainkamek tsanumkagtujaipa, amina apa dukujai eme anentsam diiyaakum yaigtá’, tawa nunú. \t А Исус му рече: Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ, освен един Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu dutikamu judío aidaun shiig awajkagmatai: Pedroshkam achiktajum, tima achikajui. Duka tsawan pag levaduragtuchu yutaiya nu jegamunum nunikui. \t И като го хвана, хвърли го в тъмница, и предаде го на четири четворки войници да го вардят, с намерение да го изведе пред людете подир пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dekatkauk amijai kajegdaikamua nunuwá wejim: Yamaik tsagkugdaijami, tusam epegtuniata. Nunikam agkan wajasam Apajuí ememattasam wegakmesh ni anentag susata tibaush jukim wetá. \t Остави дара си там пред олтара, и иди, първо се помири с брата си, тогава дойди и принеси дара си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai senchi untsumak: —¡Jisusah, David wegantu uchijiyah, minash wait anenjugta! —wajau. \t Тогава той извика, казвайки: Исусе, сине Давидов, смили се за мене!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí takatjiya nunú takagtanmag Apolosak minak kumpajui; tujash atumek Apajuí ajakji, nuigtú Apajuí jeega numamtin ainagme. \t А който пророкува, той говори но човеци за назидание, за уважение и за утеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí ashí dutika nu anentaimtustajum. Nunú ni dutikamua nu dekamtijamui nigka shiig wait anenkagtina nuna, nuigtú pegkegchau takaakjuminig suwimkan amastatjime tibaujinash betek umina nunashkam. Apajuik mina pataag judío aidau tupanjamu asa ditan idaisauwa duwi iwainmamkauwai ni pegkegchau takaakjuminig, suwimkan amastatjime tibaujinak betek umina nuna. Atum judiuchu aidautigminak Apajuí ni wait anenkagtamujin iwaintugmainawai. Nunak atumek Apajuiyai kajintsá anentaimkujum pegkeja duke takaakjum pujuagtai, Apajuí tuke wait anenjabiagti tusan tajime, nuniachkugmek numí kanawe tsupika ajaptaya numamtuk awajam aijum tusan. \t И така целият Израил ще се спаси, както е писано: – \"Избавител ще дойде от Сион; Той ще отвърне нечестията от Якова;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikau asa Kristu numpe ukaejamunum agkanmitkagma tudaunash tsagkugtamjauwai, nunak imá niina anenkajinig dutijamauwai. \t Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ditajai ijunag akaiki, pakanum wajantú ni jintintaiji aidaujai. Nunikmatai kuashat aents tuwagkaju ashí Judeanmaya, Jerusalegnumia, Tiro nayants awa nuwiya, Sidognumia aidau, ni jintinkagtamujin antukagtatus, nuigtushkam dita jaamujinash etsaentugti tusag, \t Юда, Якововия брат, и Юда Искариотски, който и стана предател."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiakbau waketug kaunkag, Jisusan: —Nuní takasmaji, aaja jintinkagtuamji, tusag —ujaidau. \t И апостолите се събраха при Исуса и разказаха Му всичко каквото бяха извършили и каквото бяха поучили."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai nayaimpinmaya aents chichagtak: “Agagta: Shiig aneasagtatui Uwig nuwenku yuwamunum ipaamu aidauk.” Nuigtushkam chichagtak: “Juka chichamak Apajuinu dekaskea nuuwai”, tujutmayi. \t И видях звяра и земните царе и войските им събрани да воюват против яздещия на коня и против Неговото воинство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum tikich aidaujaish pegkegchau awagdaitash dakitin aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí mina uchijui tujabiagtin asamtai. \t Блажени миротворците, защото те ще се нарекат Божии чада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai niina ujainak: —Amina duku yatsum aidaujai waipaktatus tajutjamawag agaa ijunui, —tuidau. \t И известиха Му: Майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Те видят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekaskenmag Apajuik aents jega jegamkamunmag pujumaitsui. Juna pachis Apajuí etsegtin chichaak: \t \"Небето ми е престол, А земята е мое подножие; Какъв дом ще построите за мене? Казва Господ, Или какво е мястото за моя покой?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninai jiinki augmamainchau dekapeak ayatak iwiimau, nunitai aents aidauk: “Jega Apajuí ememattainum wayaa awiyap wantintuke”, tuidau. \t А когато излезе, не можеше да им продума; и те разбраха, че е видял видение в храма, защото той им правеше знакове и оставаше ням."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus botenmaya jinkamá shiig kuashat aents tuwaká ijunun wainkau, nunik wait anenmain diisuí, uwig kuitamainji atsugbau wajukmaina numamtuk wajaidau asagmatai. Dutikak shiig kuashat jintintu. \t И Исус като излезе, видя едно голямо множество, и смили се за тях, понеже бяха като овце, които нямат пастир; и почна да ги поучава много неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atsá, makichkish nuninchauwai, Apajuik kuashat pegkeg aina nuna jutiinu amainnak dutikauwai: Nunú pegkeg aina nuwiyan dekas imá pegkeja nunak, jutii judío ainag nunutin, Apajuí ni chichamen agagbaun kajinas sujamsauwa nuuwai. \t Но ако нашата неправда изтъква Божията правда, що има да кажем? Несправедлив ли е Бог, когато нанася гняв? (По човешки говоря)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum siete yachigbau aajakuí. Nuanuiya nagkamchak iwai nuwenauwai, tujash uchin akiitsuk jakauwai. \t Прочее, имаше седем братя; и първият взе жена; и когато умря не остави потомък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui Egipto jegaa pujus Jacopak jakauwai, nunisag ii muunji aajakajua dushakam nuwig jinawajui. \t И тъй Яков слезе в Египет, дето умря, той и бащите ни;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí duwik tibau agagbauwa nuanuí tawai: ‘Apajuí tsagkugtugti tusajum kuntin maajum apeajum nunak dakitajai, dekas tikich aidaunash wait anenjatnume tusan wakegajai’ tawa nunú shiig dekakjumek, tikich aidaush pegkegchaun takaachukek wainkagmek augmatmaitsugme. \t Но ако бяхте знаели що значи тая дума: “Милост искам, а не жертва”, не бихте осъдили невинните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jigkai jagki ayaunum iyaaju timag nunashkam: Aents Apajuí chichamen antuinayatak, \t Посеяното между тръните са други; те са ония, които са слушали словото;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja makichik aentskesh atum mina nemagtin asagmin, yumin uwagta tusa amasú aidauk, dita wají shiig pegkeg jukitnujig ajiagtinai. \t Защото който ви напои с чаша вода, понеже сте Христови, истина ви казвам: Той никак няма да изгуби наградата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus dita tsanubaujin dekaju asa: —¿Wagka minash tsanujatasagmesh wakejutagme? ¡Makichik kuichik itagtuakjua diistajai! —tiuwai. \t Да даваме ли, или да не даваме? А Той, като разбра лицемерието им, рече им: Защо Ме изпитвате? Донесете ми един пеняз да го видя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina yatsug, ubag Kristui dekaskeapi tiu aidauwah, wika mina pataag Israel aents aidau dekaskeapi tuinatsu nunú uwemjatnume tusan senchi wakegau asan Apajuinash senchi aujtuinajai. \t Защото Моисей пише, че човек, който върши правдата, която е чрез пазенето на закона, ще живее чрез нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamin amina iniagme: ¿Roma apuji kuichkijish sumainkaih, atsa sumainchaukaih? —tuidau. \t право ли е за нас да даваме данък на Кесаря, или не?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo ni ayamjumak nuna tutai, Festo senchi chichaká: —¡Pabloh, imaanjachumek! Imanikam papí au aujkawam imaanjaume, —timayi. \t Защото царят, комуто и говоря дързостно, знае за това по��еже съм убеден, че нищо от това не е скрито от него, защото то не е станало в някой ъгъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí ajak nejechu aidauk, jachai ajaka tsupija apetiama numamtuk, aents tudaunak taká batsatun Apajuí suwimak susatnuk uminas awai. \t А и брадвата лежи вече при корена на дърветата; и тъй всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и в огъня се хвърля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima niishkam suntagnak imatiksag ishitkauwai, dutikam suntagshakam dekatkau aents Jisusjai ayaumas achijam deta nuna kagkajiná kupigkajui, tikichnashkam dutiksag kupigkajui. \t И който гледа Мене, гледа Онзи, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus iniak: —¿Amesh yaitpa? —tau. Tama ni aiimak: —Wika Untsujiyaitjai, wagki jutiik kuashat asaja, —tiuwai. \t (Защото му казваше: Излез от човека, душе нечисти)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumi jiimek lámpara ekemakam tsaaptin emaama numamtuk atumi iyashminak awagmawai. Jiim pegkeg asamtai shiig wainmamainaitam imatiksam, ashí pegkeg aina duke anentaimtaik, anentaiminish tsaaptin ajutjamainai. \t Окото е светило на тялото; и тъй, ако окото ти е здраво цялото ти тяло ще бъде осветено;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wishakam aikasnuk, wajuk nagkamdauwaita nuna ashí iniimsan shiig dekaan agatjame, aneetaiju Teofiloh, \t както ни ги предадоха ония, които от началото са били очевидци и служители на евангелското слово,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí jutiik shiig kajintsá: “Apajuiyai mina yaintuk, duwi puyatatsjai. Aents aidau mina dutijumaina nunak ishamatsjai” tumainaitji. \t Прочее, чрез Него нека принасяме на Бога непрестанно хвалебна жертва, сиреч, плод от устни, които изповядват Неговото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti idayas Jisus tikich aidaunashkam etegjauwai, setenta y dos aentsun. Dutika: “Ashí yaaktanum wejum chichagkagtuktajum”, tusa ni wetin aidaunum jimá jimajan ishiakajui. \t След това Господ определи други седемдесет души, и ги разпрати по двама пред Себе Си във всеки град и място, гдето сам Той щеше да отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam makichik niiyá eemak jegantá: ‘Apuh, ame kuichik sujusmayum nunak, aan nagkaemasan cien tsawantai takasá jumainun ikauntukjame’, tau. \t Дойде, прочее, първият и рече: Господарю, твоята мнаса спечели десет мнаси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Antioquía jegawag, ashí Jisusa nemajin aidaun ijumag, Apajuí dita takainamunum shiig kuashat yaigkagbaun pachis ujakaju, judiuchu aidaush wajuk Apajuin dekaskeapi tiaje nunashkam. \t И там преседяха доста време с учениците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu agagbaunmag, Abragkak jimag uchi ajujakuí tawai, makichik uchijiya nu ni inakenia aajakuí, tuja tikich uchijiya duka dekas niina nuwe inakchauwa nuwiya ajakuí. \t Обаче, що казва писанието? \"Изпъди слугинята и сина й; защо, синът на слугинята няма да наследи със сина на свободната\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Uwig tikich wenuknumiaya numamtin, tikich mina nemagtuidaush ajutui, nunashkam yajuakan makichik wenuknumak chimpiaku utugmaina numamtuk ijumjattajai, dutika ai ijunjag batsamsag, mina chichamjun antugtuinakui wiki ditanak kuitamkattajai. \t А когато се свечери, учениците Му слязоха на езерото,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka jutiin yaimpakta tau asa, Apajuí takastá tibaunak imatiksag betek umikuí, Moisés aents aidaun yaigtatus Apajuí tibaunak betek takagsauwa dutiksag. \t Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ukuinak makí makichik ditá jeen shiyakajui. \t защото думите, които Ми даде Ти, Аз ги предадох на тях, и те ги приеха; и наистина знаят че, от Тебе излязох, и вярват, че Ти си Ме пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidaun akikmamainji atsujiagtai mai tsagkujauwai. Yamai tujutta: ¿Ju jimaja juwiyash tu imá senchish aneemainaita? —tau. \t И понеже нямаха с какво да му платят, той прости и на двамата. И тъй, кой от тях ще го обикне повече?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui ejentag, vino mirrajai pachimjamun uwagti tusa susajui. Tujash nigka uwagchauwai. \t И завеждат Исуса на мястото Голгота, което значи лобно място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai nu aents iniak. —¿Wagka buutme? ¿Ya egame? —tiuwai. Tama ni anentaimsag, ajak ajakbaun kuitamnuskaitai tau asa: —Ame Jisusa iyashí jukiuwaitkumek tuwí ukusmaume nu ujatkata, wi jukitjai, —tiuwai. \t И зная, че онова, което Той заповядва, е вечен живот. И тъй, това, което говоря, говоря го така, както Ми е казал Отец. ГЛАВА 13"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika ashí inaktus: —Ashí junak amina amastajame, tikishmatjujam emematjita, —tau. \t Всичко това ще ти дам, ако паднеш да ми се поклониш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutaish ditak nuna takumpap tawa tusag dekamain dekapenachu. Nuninakush ajantuidau asag iniaschajui. \t Но те не разбраха думата, и бояха се да Го попитат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Kristu nugká tatsuk Apajuin tiuwai: “Kuntin maa apeamu, tuja anentag itamush dakitame. Nuniau asam minak aentsú iyashijai betek etiume, aents aidau tudaujin mantamnak agkanmitkati tusam. \t Защото с един принос Той е усъвършенствувал за винаги ония, които се освещават."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí nugkanmaya aents aidau, niinak puyatjus anentaimtuinak pegkegnak takaagtaik, shiig anentus diyawai. \t Словото, което той прати на Израиляните та им благовестяваше мир чрез Исуса Христа, (който е господар на всички),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumesh nujai betekak aigpajum, Apajuik dekawai atum atsumamunak eke segatsjuminig. \t И тъй, не бъдете като тях; защото Отец ви знае от що се нуждаете преди вие да Му искате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus aents dutikmainchau dutikamua nuna antukaju asag, aents aidauk Jisusan igkugkagtatus jintujajui. \t Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Богще Ти даде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna imatjutpainakuish shiig aneasjum dakujustajum, atum nayaimpinum jukitna duka wají shiig pegkeg kuashat ajutjamaidau asamtai. Atumi muunjum aajakajua dushakam, yaunchuk Apajuí etsegtin batsamajakajua nunashkam aatus waitkasaju ainawai. \t възрадвайте се в оня ден и заиграйте, защото, ето, голяма е наградата ви на небесата; понеже бащите им така правеха на пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash pegkegchau takatsuk pujutan, Apajuí chichame jintinjama nuna antuk, kajimattsuk dutiksag umiauk, ni pegkeg takaamujin shiig aneas pujumainai. \t Нали те хулят почтеното име, с което се именувате?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak Jisusak maamu nantakí kampatuma juwi niina jintintaiji aidaun wantintukui. \t Но Исус като знаеше в Себе Си, че учениците Му за туй негодуват, рече им: Това ли ви съблазнява?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Senchi ugbaush ashí nugkanum atinai, yapagtash tepeatnai, nuigtú jata aentsun nagkaematug ijinbaush atinai. Nayaimpinmayashkam shiig ishamain wantinjatnai. \t и ще има големи трусове, и в разни места глад и мор; ще има и ужаси и големи знамения от небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikman dita chicham umitaiji aidaun pachisag nuna umiatsui, tuidaun antugkamjai; tujash ni achinak egkemainnakesh, maam amainnakesh waitkashmajai. \t И тъй, войниците, според дадената им заповед, взеха Павла и го заведоха през нощта в Антипатрида."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash dita pakamaku aina dukesh chicham umiktina nunak betek umiinatsui. Nuninayatak atumin pakamaktajum tujamainawai, atum nunikagmin wi tima ankaje tusag ememagtatus. \t Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tuinam kajegkag maata tuidau. \t Но един фарисей на име Гамалиил, законоучител, почитан от всичките люде, се изправи в синедриона и заповяда да извадят вън апостолите за малко време;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "waitiak, utugchatan igkuak pachitsuk idayidauk, ajakan kagkapé initak akaejachu asa, etsa sukuam waamak jinuwama numamtuk wajaina nuna takun timajai. \t корен, обаче, няма в себе си, но е привременен; и когато настане напаст или гонение поради словото, на часа се съблазнява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tama Herodes wake besekuí, nuniayatak ditajai pekajuidaush antuinamunum: “Dekas amastatjame”, tiu asa yapajimainchau dekapjauwai. Nunik: \t Царят се наскърби; но заради клетвите си, и заради седящите с него, заповяда да й се даде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents uwemkajuk nunú tsaaptina nui yujasagtin ainawai. Tuja ju nugka juwiya apu aidauk ditanu wají shiig pegkejuch aidaun jukiag, niina eme anentsag itajiagtinai. \t И, ето, ида скоро. Блажен, който пази думите на написаното в тая книга пророчество."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡pachiachmau imanika wiyakchameamujiya duka esagkae!” tiagtinai. Nuigtushkam ashí lanchá anuntin aidau, nui chimpimag yujau aidau, nui takau aidaush, ashí aents nayantsanum takau aina nujai ikaag ijunas, \t И втори път рекоха: Алилуя! И димът й се издига до вечни векове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk agagbaunmashkam: “Aishmag nuwenkug niina apajinak dukujinash ukumainai, nunikag nuwajai ijunak makichik iyash wegawai”, tawai. \t Не работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik Kristu pachisa etsegtakuish, ashí aents aidauk shiig pujustajum tusa chichagji, jintinkagtakuish ashí pegkeg aina duke jintinkagtuinaji, Kristu emtinish shiig pegkeg iwainakta tuidau asaja. \t оренени и назидавани в Него, утвърждавани във вярата си, както бяхте научени, и изобилствуващи [в нея с] благодарение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aidauk makichkish Apajuijaig kanachagmayi, imá Apajuinak eme anentus diinak, tuwí Uwig wegawa nunitaish niijaig wekayagmayi. Ditak ashí aents nugkanmaya aina nuwiya nagkamku uwemtikjamu ainawai, Apajuijai tuja Uwigjaishkam ijutkau pujustinme tusa. \t И видях, и ето бял облак, и на облака седеше един, който приличаше на Човешкия Син, имайки на главата си златна корона и в ръката си остър сърп."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ame: Wika ashí yutai aidaunak kajintsan yumainaitjai, tame duka Apajuí emtinish pegkejai. Aents juna yuwanush pegkegchauk wemaitsujapi tusa anentaimtutsuk yuwaushkam, shiig aneas yumainai. \t А Бог на твърдостта и на утехата да ви даде единомислие помежду ви по примера на Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Felipe nawanji cuatro agkanjam Apajuí etsegtin batsabianume. \t И след като бяхме преседяли там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti, copanum vino yajaam ekeemtatman juki, Apajin see tusa jintintaiji aidaun suwak: —Ju copa juwiya ashí atum aidautijum uwagtajum. \t И когато ядяха, Исус взе хляб, благослови, и го разчупи и като го даваше на учениците, рече: Вземете яжте; това е Моето тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "duka yamaik jutii ni wegantu ainag nui uminkae, Jisusan inankiuwa nuaduí. David Salmo2.7num agak tiuwai: ‘Ametme mina uchigmek, wi akiinati tima akiinau asam, nuaduí pujutnash wiki amasjai’, tibauwa nunisag. \t А че го е възкресил от мъртвите, никога вече да се не връща в изтлението, казва така:_— \"Ще ви дам Верните милости, обещани на Давида\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nunikmatai adeagmajai, duwik Jisus chichaak: ‘Juagkak yumí yamijatujakuí, tujash wika Wakaní Pegkejiyai yamigtinaitjime’, tujabauwa nuna. \t Като чуха това, те престанаха да възражават, и славеха Бога, казвайки: И на езичниците Бог даде покаяние за живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuigtushkam apu ekagtim, Apajuin takagsatnume tusam sacerdote ekagtuku asamin, nugkanum inamjattaji”, wajagmayi. \t И чух нещо като глас отсред четирите живи същества, който казваше: Един хиникс пшеница за динар, и три хиникса ечемик за динар; а дървеното масло и виното не повреждай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwa nuna egkeamtai Jisus wainak ashí ni jintintaiji untsuká ikaunmak chichajak: —Au nuwa waje ujunauchitak ashí aents kuichkin egkeena auna nagkagas egkeae. \t И повика учениците Си и каза им: Истина ви казвам, тая бедна вдовица пусна повече от всичките, които пускат в съкровищницата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Siete nayaimpinmaya aents siete suwimak aimjamun ukajú aina nuwiya, makichik mina tajuntujun chichagtak: “Wegajai, nuwa dekas iman akiká takatai kuashat namak aidaunum eketa nu suwimak susatnun iwaintuktajame. \t и звярът, който беше и го няма, той е осмият цар, който е от седемте, и отива в погибел;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumin jujamaina duka mina jujuinawai, tuja mina jujuina dushakam mina awetiuwa nuna juwinawai. \t Който приема вас, Мене приема; и който приема Мене, приема Този, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Corazignumia aidaunak, aikasnuk Betsaidanmayanash wait anentuinajai!, ditak mina chichamjun dekaskeapi tujutchaju asagmatai. Yaakat Sidognum, Tironmash aents batsataina duka, wi atumin wainchatain iwaintajim imatika ditash iwaintam wainkujag, dita wake besemag pujaku iwainmamtain jaanchin nugkujag, buukenish yukuun batsakag, ditá tudaujin wake besemag batsatbaunash, Apajuin iwaintumain aajakajui. \t Горко ти Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото, ако бяха се извършили в Тир и Сидон великите дела, които се извършиха у вас, те отдавна биха се покаяли във вретище и пепел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú nugka jushakam pachisjumek tiigpajum, Apajuí najamsa eketbau asamtai; Jerusalegshakam pachisam wainkam chichakaigpa, jujú yaaktanmag Apu ju nugkanmaya aina nuna nagkaesau pujusá inamjatin asamtai. \t нито в земята, защото е подножието Му; нито в Ерусалим, защото е град на великия Цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nagkaemakmatai aents kuashat ijunag senchi untsumkag: “¡Yajautsui! Apajuí jutiin uwemtijamja duka, nigka ashí senchigtina ibau asamtai emematiagmi, \t След това видях небето отворено, и ето бял кон, и Оня, Който яздеше на него, се наричаше Верен и Истинен, и съди и воюва праведно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Herodes tabaun dekaa, botenum egkemag nugka agkantunum nigki pujustatus weuwai. Nunittaman aents aidaushkam dekaawag, yaaktan ukuinak kukag shiyakajui. \t А Исус, като чу това, оттегли се оттам, с ладия на уединено място настрана; а народът като разбра, отиде подир него пеша от градовете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus tutai fariseo aidau antukag, dita imá senchi kuichkinak anentaimtin asag, dushikis chichajuidau. \t Всичко това слушаха фарисеите, които бяха сребролюбци, и Му се присмиваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t А от шестия час тъмнина покриваше цялата земя до деветия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash kuitamamkatajum, pegkegchau chichagdayakjum, nuigtú pegkegchau takagdayakjum pempeentuniki anenita nunú atumek megkaekaijum. \t кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, Judas Iscariote doce aina nuwiya, kuashat aentsun espada aidaun, numi aidaunaske takaku aidaujai saasá tajuntauwai. Nunú aidauk sacerdote aidau apuji, nuigtú apu aidau awemamu minidau. \t Станете да вървим; ето, приближи се тоя, който Ме предава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "kashinia duwi wegak, jeennun jimag tsawantai takasá kuichik jumainun akik ukuak: ‘Ame kuitamjutkata, wi waketkun wajupa tujuttatme nunash akiktajame’, tusa nui aepeak weuwai. \t И на следния ден извади два динара та ги даде на съдържателя и рече: Погрижи се за него; и каквото повече иждивиш, на връщане аз ще ти заплатя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tikich yaigtasa wakegamua duka pegkejai, tujash pegkeg anentaiyai dutikamua nu. Nuna aatus dutikauk, tuke nuninuk amainai, imá wi atumjai pujuttag duwi nunitsuk. \t горният Ерусалим е свободен, който е [на всички] майка;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui nagkaemakiag botenum egkemawag Antioquía wegajui, nuwiya aidau yama nagkamchak Pablon Bernabejai, Jisusa chichame etsegkatajum tusa awemainak Apajuin aujtusajua nui, takatan ashimkag jegawajui. \t И като пристигнаха и събраха църквата, те разказаха всичко, което беше извършил Бог чрез тях, и как беше отворил за езичниците врата за да повярват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "imanikmatai nigki anentaimas: ‘¿Utugkatjaki juuká ijumainush jega atsugta jama?’ tau. \t И той размишляваше в себе си, думайки: Какво да правя, защото нямам где да събера плодовете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aents Jisusan tajuntun chichajak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wají pegkegna takamainaitja pujut nagkanchaun jukitasanush? \t И ето един момък дойде при Него и рече: Учителю, какво добро да сторя, за да имам вечен живот?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Pilato iniak: —¿Amekaitam judío aidau apujim? Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t О И Пилат пак им извика, като желаеше да пусне Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t Христос Израилевият цар, нека слезе сега от кръста, за да видим и да повярваме. И разпнатите с Него Го ругаеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus juna pachis fariseo aidaun jintintuauwai; dutikamashkam ditak nuna tujamkumpap tawa tusag dekaachajui. \t И заради вас, радвам се, че не бях там, за да повярвате; обаче, нека да отидем при него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum kakagchauch aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumnak Apajuí ashí ni anagtamauwa nunak amastin asamtai. \t Блажени кротките, защото те ще наследят земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi tajime: ‘Ni kuashat ajá duka nuní dukap uwaetuka suwam atinai; untsu piipich ajá duka, nu piipich ajamua duke atantam atinai’, tiu. \t Казвам ви, че на всеки който има, ще се даде; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashinia duwi Moisés niina patayí jimag ditak pempeentuniki maaninak tikichin suwimtatman wainkauwai; nunik epegtuatatus: ‘¿Wagka yatsumjaish pempeentunikjumesh maanish yujagme?’ tiu. \t На утрешния ден той им се яви когато двама от тях се биеха, и като искаше да ги помири, каза, Човеци, вие сте братя; защо се онеправдавате един, друг?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka atumek Wakaní Pegkeji ichachtabauwa nu chichaktatjume. \t Защото не сте вие, които говорите, но Духът на Отца ви, Който говори чрез вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Atumi nugkem jutii sapatjin peemja juka, atuminig pegajá akakeka ukuaji, jutii chicham etsegbauk dakitjau asagmin. Tujash Apajuí aentsnum inamjatta duka namput wajaschae’, titajum. \t И праха, който е полепнал по нозете ни от вашия град, ви отърсваме; но това да знаете, че Божието царство е наближило."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuinak mijattsuk see tusanké ajai atum nuniajum nuaduí, nuigtú Apajuí aujkunush atumin pachisan tuké segattsanké ajime. \t И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí aents uwemjatnume tusa wait anenkagtak dutikamujiya nunak wika dakitatsjai, tuja chicham umiktina nu umiamunum Apajuí pegkeg ainagme tujamainaitkuig, Kristuk wainak mantamdau amainai. \t и писанието като предвиде, че Бог чрез вяра щеше да оправдае езичниците, изяви предварително благовестието на Авраама, казвайки: \"В тебе ще се благословят всичките народи\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo ni kumpají aidaujai Pafos jegawag, botenum chimpimjag Perge shiyakaju, Panfilia nugkanum awa nui. Nui batsatbaunum Juagkak ditan ukuinak Jerusalén wakitkiuwai. \t А Павел и дружината му, като отплуваха от Пафа, дойдоха в Перга Памфилийска; а Йоан се отдели от тях и се върна в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakui wi jimag aentsun awemattajai, jaanch wake besemag pujaku nugkutain nugkug yujasag, mil doscientos sesenta tsawantai mina pachitus etsegkatnume tusan.” \t И на часа стана голям тръс, и десетата част от града падна, та измряха в тръса седем хиляди човека; и останалите се уплашиха, та отдадоха слава на небесния Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai Apajuí aentsji nayaimpinmaya wantintuku, dutikak Apajuí tsaaptinjiya nu tsawan awasau dita batsatbaunum, dutikam shiig senchi ishamkajui. \t И на същото място имаше овчари, които живееха в полето, и па��еха нощна стража около стадото си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii dekas antukbaiji, ni chichaak: ‘Jisus Nazaretnumiaya nunú ju jega Apajuí ememattaiya junak tsaiká idayak, Moisés ju jutikatajum tujabauwa nunashkam yapagkattawai’ timayi, —tuidau. \t И всички, които седяха в синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му като че беше лице на ангел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumnash iina Apají Apajuiya nu, ii Apuji Jisukristua nujai wait anenjamaidau asag, shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко – това, което е небесно и земно, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aannak Apajuí aikagmachaje, nigka ayatak mina aentsug atinme tusa etegtamjajui. \t Прочее казвам: Ходете по Духа и няма да угаждате на плътските страсти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dekas tajime: Atum mina egatuinajum duka, wi aents dutikmainchaun iwainakan dutikamag dui, iina dekamtijamatasampap aikagmae tusa dekachiatkujum, wi pag tinamim shiig ejemakaju asajum egatjume. \t Всяка пръчка в Мене, която не дава плод, Той я отрязва; и всяка що дава плод, очистя я, за да дава повече плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash kampatum tsawan nuigtú jimaituk nagkaemai, Apajuí mayai susam ataktú nantakiagmayi, nunikagmatai nuna wainkaju aidauk shiig senchi ishamiagmayi. \t Тя бе непраздна и викаше от родилни болки, като се мъчеше да роди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisjumek atumshakam, ashí wi tajim nunú imanisag uminag wegau wainkugmek, yamaik Apajuí Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nu taatnuk ashí jegaegapi titin atajum. \t Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek mina aentsjuchu asajum, dekaskeapi tujuttsugme. \t Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniachkugmesh makichkitigmekesh wainkajum: “Yaki jakau aidau batsamtain akaikia tiigpajum” tawai. Nunú aaja anentaimainakuik, “Aents jakau batsamtainum Kristu pujau jegají, jukí iwakagmi” tumaina nunin asamtai. Tujash Kristuk aneantui. \t Защото писанието казва: \"Никой, който вярва в Него, не ще се посрами\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "niina yachi chichajuinak: —Amek juwig juwatsuk, Judea nugkanum jintintaijum batsata nui wetá, ditash ame takaamugmin wainkatnume. \t Аз съм лозата, вие сте пръчките; който пребъдва в Мене, и Аз в amp;iacэяяя"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nuninnum jegamkamunak yumi yutug dujajua piyujak, dase senchi umpuak yumpuag ajapama numamtinai.” \t и заваля дъждът, придойдоха реките и духнаха ветровете, и устремиха се върху тая къща; и тя падна, и падането й бе голямо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—¿Ame dekas Kristukaitam? tukagtita, —tuidau. Tama Jisus ayaak: —Wi Kristuitjai takuish, dekaskeapi tujutchattagme, \t Ако си Ти Христос, кажи ни. А Той рече: Ако ви кажа, няма да повярвате;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Suwimak sukagtamu tsawan jegatna duwik, nunú yaaktanmaya aents nunina nunak, Apajuí duwik yaakat Sodomanmaya Gomorranmaya aidaun suwimkan susauwa nuní nagkaemas suwimkan jukiagtinai. \t Истина ви казвам, по-леко ще бъде наказанието на содомската и гоморската земя в съдния ден, отколкото на онзи град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa idayak, Juan tikich daaji Marcos tutaya nuna dukují María pujamunum, kuashat aents ijunag niina pachisag Apajuin aujtuinak batsatbaunum jegantá, \t И когато похлопа на вратичката в портата, една слугиня на име Рода излезе да послуша кой е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asag magkagtutnash, wawejattanash, tsanijimtanash, kasamtanash idaichagmayi. \t И тъй, взех книжката от ръката на ангела, та я изядох, и в устата ми беше сладка като мед: но като я изядох, коремът ми се вгорчи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wagka yatsum imanchau takaish, atum imá pegkegchau takayatkugmesh, auk pegkegchau takaawai tusagmesh augmatú yujagme? \t И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не внимаваш на гредата в твоето око?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa Esteban: “Atum aidautigmek tuke antakchauk aajakuitjume, antutaigminish, anentaiminchakam Apajuí anentaimtuchu aina nunú anentai ajutjamainawai. Atumek atumi muunjum aajakajua nujai betek asajum Wakaní Pegkejishkam kajejuinagme. \t Кого от пророците не гониха бащите ви? а още и избиха ония, които предизвестиха за дохождането на тогова Праведника, на когото вие сега станахте предатели и убийци,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik nuanuí pujusuí, Herodes jakamtai wakitkitatus. Tuja nuna dita Egipto wegajua duka, Apajuí etsegtin aajakajua nunú agagbaunum: “Mina uchig Egipto nugkanum pujaun untsuktatjai”, tawa nunú imanisag uminkauwai. \t където остана до Иродовата смърт; за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва: “От Египет повиках Сина Си”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum tikich Kristu nemagkau aidaujai chichaakjumesh, Wakaní Pegkeji tujabauwa nunú Apajuí kantamjutai kantamkujum, shiig dakujusjum Apajuí ememattajum. \t за да й представи на Себе Си църква славна, без петно, или бръчка, или друго такова нещо, но да бъде света и непорочна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig senchi waitkam atinaitjai, tujash yamaik waitiajai, wi dekas waittsatnaitag nunú ashimdaekati tusan. \t Но имам кръщение, с което трябва да се кръстя; и колко се утеснявам докле се извърши!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu nemajin aidautik Kristujaig iina iyashí ashí shiig ijunag awa numamtin ainaji. Nunú iyash akanjamua nuanuiya makí makichik dita takamainjinak takainak jamamtuchu tsaká numamtuk jutiishkam, Kristui kajintsá anentaimaidautik kuashat ainaji. Tujash Kristuk inapau asamtai makichik iyashia nunin ainaji, nunidau asaja aneenisa pempeentunisaik tikich aidaujaish yaininaku, aan kuashat Apajuí wakegamua duke takasagmi. \t и да се облечете в новия човек, създаден по образа на Бога в правда и светост на истината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nugka muunnum batsamin aidaushkam mai imannumiajaig maadiagtinai, tuja nugka yaignum batsamin aidaushkam, tikich nuninnum batsatujai maadiagtinai. Jata waamak aentsun nagkaematug ijinbaush atinai, yapagtash tepeatnai, ugtanash kuashat nugkanum ugtinai. \t Защото ще се повдигне народ против народ, и царство против царство; и на разни места ще има глад и трусове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi judiuchu aidaunum aatus takaamun wainainak, mina pataag aidaush Apajuí akasmatchajaintash nuninak wajumkesh uwemjatnume tusan wakegajai. \t не се хвали между клоните; но ако се хвалиш, знай, че ти не държиш корена, а коренът тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú yaaktanmag kashik atsutnai. Atsumchagtinai ekemataijinak, aantsag etsashkam atsumnashtinai, Apu Apajuiya nu tsaaptin emamunum batsamas tuke inamá batsamtinai. \t А отвън са псетата (Виж. Фил. 32), чародейците, блудниците, убийците, идолопоклонниците и всеки, който обича лъжата и лъже."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú niiyá tantauwa dushakam wayaa niish wainak: Dekaskeap nantakne, tiuwai. \t Исус отговори: Нямам бяс; но Аз почитам Отца Си, а вие Ме позорите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí etsegtin minaun niina jeen juwaushkam, nu Apajuí etsegtin wají shiig pegkejan jukitna dutiksag niishkam jukitnai. Aantsag aents pegkejan takau minaun juwaushkam, nu aents pegkeg juwamunak wají shiig pegkejan jukitnai. \t Който приема пророк в името на пророк, награда на пророк ще получи; и който приема праведник в име на праведник, награда на праведник ще получи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai ditá tudaujinash dekagmamaidau asag, muunchinum nagkamna makí makichik jii jiinkawag ashí shimuinak, imá Jisusnak nuwajaig ukukiajui. \t Аз съм вратата; през Мене ако влезе някой, ще бъде спасен, и ще влиза, и ще излиза, и паша ще намира."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wainkajum anentaimigpajum. Apajuinak makichkish tsanumain ainatsui. Aents ni ajakmamujin juu aina numamtuk, makí makichik dita takasbaujin dutiksag jukiagtinai. \t Защото в Христа Исуса нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Pablo chichajak: —Wi tikima kuashat etsegtsuk, machik etsegtaish Apajuik, aminak mina nemagtukti tujamui. Tujash imá aminakek tujamtsui, ashí aents juwi wi chichaamun antuina jujai nemagtukti tau asamtai, wi wajukeag junimain ainagme, tujash mina jiju ikagmauwai jigkatjagmatai wajag junitsuk. \t И като се оттеглиха настрана говореха помежду си, казвайки: Тоя човек не върши нищо достойно за смърт или окови."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí inama duka, aents uva ajagtin asa, kashikmas aents takastin aidaun egaak jiinkiuwa nujai betekmamtinai. \t Защото небесното царство прилича на стопанин, който излезе при зазоряване да наеме работници за лозето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nigka nuna wainak puyatkau, wagkag tuush kumpamjawa tusa. \t А тя много се смути от думата му и в недоумение беше, какъв ли ще бъде тоя поздрав."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina kajegtuidauk mina Apagnashkam kajejuinawai. \t В отговор му рекоха: Ако не беше Той злодеец, не щяхме да Го предадем на тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk iina muunji aajakajua nuna, Apajuí niina aentsji nayaimpinmaya aina nui chicham umiktinun awetim susauwa duka senchigtin aajakuí. Nunin asamtai nuna umitsuk tudaun takaidauk dutiksaik suwimak suujakbauwai. \t Понеже и Оня, Който освещава, и ония, които се освещават, всички са от Едного; за която причина Той не се срамува да ги нарича братя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Seisa nu trompetajin umpuagmayi, nuniamunum Apajuí emtin altar ayatak orok najanamu, cuatro uwaetukbauji aja nuwiya chicham jiinun antukbaijai. \t И държеше в ръката си разгъната книжка; и като положи дясната си нога на морето, а лявата на земята,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus jintinkagtua ashimkamtai ni jintintaiji aidau jegaantag: —Apuh, ¿wagka augmatbau pachismesh shiig antukchamnush jintinkagtuaume? —tusa iniidau. \t Тогава се приближиха учениците Му и Му казаха: Защо им говориш с притчи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amina chichamjumnashkam jintintuawagmajai, dutikai aents aidau ditanak kajejuinawai. Wi ju nugka juwiyachuitag ditash nuninuk asagmatai. \t Чу Исус, че го изпъдили вън, и, като го намери, рече: Ти вярваш ли в Божия Син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "cincoa ju kaya óniceyai, seisa ju cornalinayai, sieteya ju crisolitowai, ochoa ju kaya berilowai, nueveya ju topaciowai, dieza ju crisoprasuwai, onceya ju kaya jacintowai, doceya ju amatistayai, ju aina jujai iwagkamu agmayi. \t Нищо проклето не ще има вече; и престолът на Бога и на Агнето ще бъде в него, и Неговите слуги ще Му служат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika Jisus jinki jintá wetatman makichik aishmag tupi tupikakua amainag tikishmatug pujus iniak: —Jintinkagtin pegkejah, ¿wajina dutikmainaitja pujut tuke atina nuna jukitasanush? —tau. \t И прегърна ги и ги благослови, като положи ръцете Си на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik niina nugkeen jegakmá José dekau, Herodesa uchijí Arquelao, apají jakamtai ni apu wajas inamak pujau tabaun, nunik ajankauwai Judeanum wetan. Nunittaman kajanum ujakuí: “Judeanum wetsuk Galilea nugkanum wetá”, tusa. \t Но като чу, че над Юдея царувал Архелай, наместо баща си Ирода, страхуваше се да иде там; и, понеже му бе открито от Бога насъне, оттегли се в Галилейските страни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjuinamun Sauloshkam antugmamkau, tujash ditak tsawai kashishkam yaakat pegmagbau waitijin dakak batsamtuidau Saulo jiinkui maami tusag. \t но учениците му го взеха през нощта и го свалиха през стената, като го спуснаха с кош."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dita tuwí yujainawa nuninakush pegkegchaun dutikainak, tikich aents aidaunak waittanum ukuinawai. \t А знам, че каквото казва законът, казва го за ония, които са под закона; за да се затулят устата на всекиго, и цял свят да се доведе под съдбата на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Eke chichaak wajai, Jairo jega ijuntaiya nuna apuji jeenia aents tanta: —Nawanjumek jakame, nuigtuk jintinkagtinuk waitkasaipa, —tau. \t Докато Той още говореше, дохожда някой си от къщата на началника на синагогата и казва: Дъщеря ти умря; не затруднявай Учителя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuna ashí umikan Jerusalén wakitkin jegaan, jega Apajuí ememattainum Apajuin aujkun pujusan, \t И аз рекох, Господи, те знаят, че аз затварях и биех по синагогите ония, които вярваха в тебе;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum imannum eketjumin tikich ipak atumin nagkaetamsau taamtai, atumin ipapau tajuntugman: ‘Amek wajaktá jujú aents ekeemsati’, tusa tujamkui, datsá datsanjai wajakjum ukunum ekeemtai imanchaunum ekeemsaijum. \t Когато те покани някой на сватба, не сядай на първия стол, да не би да е бил поканен от него по-почетен от тебе,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo Bernabejai yaakat Iconio jegawag tuke nunin asag, jega judío aidau ijuntaijin wayawaju, nunikag Jisusan pachisag etsejiagtai antukag kuashat judío aidau, judiuchu aidaushkam dekaskeapi tusag Jisusan nemagkajui. \t О рече със силен глас: Стани прав на нозете си. И той скочи и ходеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí, nu aents aidaunak anentaimtanash anentaimainchau emakbau asag, jiinchakam epetkamua numamtin ainawai. Nuninchau ainakug mina chichamjun antukag pujutjin yapajinakuig, wi ditanak uwemtikmainaitjai”, tiuwai. \t Аз в тях, и Ти в Мене, за да бъдат съвършени в единство; за да познае светът, че Ти си Ме пратил, и си възлюбил тях както си възлюбил и Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiktatman wainkag nui ijunu kajekag: —¿Wagka ibau kugkuinnash aikash ajapeawa? \t А имаше някои, които, негодуващи, думаха помежду си: Защо така се прахоса мирото?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidau duke ayaumas nagkaemainak buuken pegajag pegkegchau chichajuinak: —¡Waj!, ame jega Apajuí ememattaiya nunak yumpuan kampatumchik tsawantaik ataktú jegamainaitjai tinum jama, \t се изпълни писанието, което казва: \"И с беззаконните се числи\"]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik Fariseo Jisusan mina jegajuí yujumak yuwami tusa ipauwai. Tima nuna jeen wayaa mesanum jegan ekeemsauwai. \t И един от фарисеите го покани да яде с него; и Той влезе във фарисеевата къща и седна на трапезата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ni pegkegchau wakejamua nunak taká wekaguk, makichkish Apajuinak shiig aneemtikmaitsui. \t И тъй, братя, ние имаме длъжност, обаче, не към плътта, та да живеем плътски."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtasa pampandayamushkam, imaniakuish puyatkaigpajum. Duka aatus nagkaemaktinai tujash nu achatnai nagkanbauk. \t И ще чуете за войни и за военни слухове; но вни��авайте да се не смущавате; понеже тия неща трябва да станат; но това още не е свършекът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika Bernabek Tarsonum weuwai Saulon egaak, \t И през тия дни слязоха пророци от Ерусалим в Антиохия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wamkes kajedau asag aentsun maatatus yujajin ainawai; \t \"Пред очите им няма страх от Бога\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas ajagtina nu tajakug nunú ajanum takaina nunak kajeg utsaak, tikich aents aidaun susa idaimainai.” Nuna Jisus tutai antukag: —¡Duka tuke dutikamak achatnaitji! —tuidau. \t Ще дойде и ще погуби тия земеделци, и ще даде лозето на други. А като чуха това рекоха: Дано не бъде!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam ashí shiig yuwawag ejemakaju, nunikagmatai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjajui. \t И ядоха и всички се наситиха; и дигнаха къшеите, които им останаха, дванадесет коша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jerusalegnumiashkam, Idumianmaya aidaush, Jordagka amain batsamin aidaushkam, nuigtú Tiro, Sidón aina nuwi tikiju batsamin aidaush minitiajui, Jisus kuashat iwainaka takaamun antukaju asag wainkagtatus. \t И от Юдея, от Ерусалим, от Идумея, отвъд Йордан, и от местата около Тир и Сидон, едно голямо множество дойде при Него, като чуха колко много чудеса правел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tusá segam nuwa Jisusan ayaak: —¿Wagka minash ame judiuwaitkumesh, yumi ajamjusta tusamesh segatme, wi Samarianmaya aish? Judío aidauk Samarianmaya aidaujaig makichkish augdaichau ainawai, —tau. \t Исус в отговор - каза: Ако би знаела Божия дар, и Кой е Онзи, Който ти казва: Дай Ми да пия, ти би поискала от Него и Той би ти дал жива вода?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik yaakat Salamina tutainum jegawag etsejuidau Apajuí chichamen jega judío ijuntainum. Juan Marcos tutaya nunashkam yaimpakti tusag ayajui. \t И така те, изпратени от Светия Дух слязоха в Селевкия, и оттам отплуваха за Кипър."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Mina ekeemtaijuk nayaimpia auwai, untsu mina najamtaijua duka nugka nuuwai. ¿Minash wají jegak jegagtuktagme? ayamainjush atsugta juniaish, ¿tu amainaita mina ayamtaijush? \t Не направи ли моята ръка всичко това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa, nuanuig kuashat wainchatai aidau iwainajag takaschauwai, dekaskeapi tuinachbau asa. \t И не извърши там много велики дела, поради неверието им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nantagtajum wegagmi, mina sujutkatta duka ashí taa minawai, —tiuwai. \t Станете да вървим; ето, приближи се оня, който Ме предава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Dekas tajame: Aents wakanin akiinachuk Apajuí inamak amaitsui, —tau. \t Никодим Му казва: Как може стар човек да се роди? може ли втори път да влезе в утробата на майка си и да се роди?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika ukuak jiinkiu, nunik wekamá Levin wainkauwai, kuichik apunu atinun akikmagtai yajumak ekeemtatman, nunik: —Mina jintintaig atá, wemí, —tiuwai. \t След това Исус като излезе, видя един бирник, на име Левий, седящ в бирничеството, и рече му: Върви след Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, wika atumnak senchi aneajime. Wi atumiin shiig aneamu ajuta duka, wají shiig pegkejan jumainaitag imanai. Nunin asamtai, atum Apu Jisusjai emetmamjajum pujajum nunisjumek pujustajum. \t Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunú uchi akiinkui adaikata Jisus, ni aentsú tudaujin tsagkujug uwemtikatin asamtai.” \t Тя ще роди син, и ще Му наречеш името Исус*(Спасител); защото Той ще спаси людете Си от греховете им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutaishkam nuní senchi untsumkag, achinjati wajainak Pilatunak wagagkiaju. \t Но те настояваха със силни гласове, искайки да бъде разпнат; и техните гласове надделяха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuinash ajantus diinachu asag, umigtanash dakituinawai”, tawai. \t А сега и независимо от закон се яви правдата от Бога, за която свидетелствуват законът и пророците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama ni chichaak: —Wemí yaakat tikiju anem aina nui, awishkam chichaman etsegkatjai, —tau. \t И като Го намериха, казват Му: Всички те търсят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat aents yaaktanmaya aidau Jisusan wainkatasag wegaju, nunikag shiig kuashat tuwakagmatai augmatak tau: \t И понеже се събра голямо множество, и дохождаха при Него от всеки град, рече с притча:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumshakam dekaskenmag nunisjumek aents aidau emtinig pegkeja iman iwainmamjume; tujash initkagminig tsanumtaijum, pegkegchaujum aidau piyak ajutjamainawai. \t Също така и вие отвън се виждате на човеците праведни, но отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiishkam Kristujai ijuntsa takainautik, yama nagkamchaku niiní kajintsá anentaimajakuitag nunisaik jaakuish jamainaitji. \t Защото нейде си е говорил за самия ден така: \"И почина си Бог на седмия ден от всичките Си дела\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanikmatai Judas Iscariote, Jisusa jintintaijitak pempeentuki sujuktina nu chichaak: \t Като рече това, Исус се развълнува в духа Си, и заяви, казвайки: Истина, истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai wegag Jisus ukusbau kaya aputukbaunak shiig asakug, nui suntag kuitamkatin aidaunashkam batsatkiajui. \t Те, прочее, отидоха и вардиха гроба, като запечатаха гроба с помощта на стражата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ni dutikatnuji tsawan jegau asamtai, Apajuí iina uwemtijamna nunú yamai, ame etsegkata tusa mina awetiuwai. \t Един от тях някой си техен пророк е казъл: \"Критяните са винаги лъжци, Зли зверове, лениви търбуси\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatikainak aents eemak weedau, ukunum minidaushkam senchi untsumkag: —¡Apu David wegantunum akiinau, Apajuí awemam mina jujú emematiagmi, jujuwai iina agkanmitkagmatnuk! ¡Nayaimpinmayanash nigki agkanmitkattawai! —wajaidau. \t А множествата, които вървяха пред Него, и които идеха изподире, викаха казвайки: Осана на Давидовия Син! Благословен, който иде в Господното име! Осана във висините!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja ashí aents nunú Apajuí etsegtina nuna chichamen antugkachajuk tuke megkaekagtinai, niina aentsji aidaujaish ijunjachagtinai’, tiuwai. \t И всичките пророци от Самуила и насетне, колцината са говорили, и те са известили за тия дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikawag uumainchau wajasmatai, uchi egkemainun najatuawag egkeawag namaká inanakiuwai. Dutikamun Faraogka nawanji wainak juki ni tuke uchijima tsakapajui. \t И когато го хвърлиха, фараоновата дъщеря го взе и го отхрани за свой син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aishmag aidauk cinco mil aishmag tumain aajakajui. Tiagtai Jisus ni jintintaijin: —Cincuenta, cincuenta aents akanjajum batsagtajum, —tiu. \t (Защото имаше около пет хиляди мъже). И каза на учениците Си: Накарайте ги да насядат на групи по петдесет души."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí tajime: Atum Apajuí segattajum duka dekas sujustatuapi tusajum segatajum, nuniakjumek jukittagme. \t Затова ви казвам: Всичко каквото поискате в молитва вярвайте, че сте го получили, и ще ви се сбъдне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Fariseo aidautigminak wait anentajime! Atumek jega ijuntainum wayakjumesh, dekas apú ekeemtai shiig iwajamu aidau etegkajum ekeemin ainagme, nuigtushkam aents kuashat ayamunum igkuntuinakush, shiig ajantujus kumpamjuatnume tusajum wakejin ainajum nuaduí. \t Горко вам фарисеи! Защото обичате първите столове в синагогите и поздравите по пазарите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Jerusalén jegattak wegau asamtai, aents aidau ni chichaamu antugkaju asag, awi jegaa apu wajasá waamak inamjashtimpash tusag anentaimaidau asagmatai augmatbaun nagkabau. \t И като слушаха това, Той прибави и каза една притча, защото беше близо до Ерусалим, и те си мислеха, че Божието царство щеше веднага да се яви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina Apag awetiuwa duka ashí aentsun wi niina suwag nunak, imatiksag shiig kuitamas, makichkish emegkautsuk, jakagmataish tsawan dekas nagkanbaunum nigki inanjatin atí tusa wakejutawai. \t Тогава Мария, като взе един литър миро от чист и скъпоценен нард, помаза нозете на Исуса, и с косата си отри нозете Му; и къщата се изпълни с благоухание от мирото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak ashí mijantin jista Pascua inagkeamunum, aents achikam egketaina nuwiya makichik jiikí idaitai asamtai tiuwai. \t И тъй, като Го накажа, ще Го пусна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus Kristu dutikau asamtai, jutii judío aidauti, atum judiuchu aidautigmeshkam, Wakaní Pegkeji yaimpasmatai Apajuí adigmainaitji. \t от което, като прочитате, може да разберете моето проумяване в Христовата тайна)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas ishamainaitjume atak jakagmin, Apajuí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinchauwa nui egkepawagmatai waitmainaitjum nunú. \t Но ще ви предупредя от кого да се боите: Бойте се от онзи, който, след като е убил, има власт да хвърля в пъкъла. Да! Казвам ви, от него да се боите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuke duti dutikakua jimag mijanan inagkeakiuwai. Nunik Félix jiintai, Porcio Festo yapajinauwai. Nuniak judío aidaujai shiig juwakta tau asa Pablonak achikbautak Felisak ukukiuwai. \t Тогава първосвещениците и юдейските първенци му подадоха жалба против Павла,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niina nemajin aidautinak tudaugtuchu etamak, imanisag pegkeg iwaintamkata tujamu asa nunikui. \t \"Почитай баща си и майка си\", (което е първата заповед с обещание),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Dekaskeapi tujuttsumek wi mina Apagjai makichik aentsua numamtinaitag duka? Wi tajim nunak nuigtú iwaintajim nunashkam wi wakegamugnakek dutikatsjai. Mina Apag dutikata tibaun iwaintajime. \t Сега душата ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от тоя час. Но за това дойдох на тоя час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—¿Wagka amina jintintaijum aidaush iina muunji umiktajum tibauwa nuna umitskesh ikigmatskesh yuwinawa? —tuidau. \t Защо Твоите ученици престъпват преданието на старейшините? Понеже не си мият ръцете, когато ядат хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinam aents wainmachu tsagaju chichaak: —¡Waj! anentai jeagmainkaih mina etsaentuja nu, tujash atumek dekatsjume tuwiyagkita nunú aentsush. \t Аз съм добрият пастир, и познавам Моите, и Моите Мене познават,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam tajime: Atum jimagtigmekesh atuekajum atum anentaimtamujum Apajuí segamak, mina Apag nayaimpinum puja dushakam amastatjume. \t Пак ви казвам, че ако двама от вас се съгласят на земята за каквото и да било нещо, което да поискат, ще им бъде дадено от Отца Ми, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí atum takaamu chichaamu aina dushakam Apu Jisus wakega dutiksagmek dutikatajum. Nuniakjum Apajuí iina Apajiya nunú see titajum, Jisukristu jutiiní dutikauwa nunú pachisjum. \t Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai: —Apunu kuichik atinun akikmainakui juwajum nunú, nuní inagkeasjum aents aidau akikmakta tigpajum, —tau. \t Той им каза: Не изисквайте нищо повече от това, що ви е определено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam Jisus augmatbaun pachis jintinkagtak: “Apajuí aentsnum inama duka nuwa pagkan najanatatus kuashat harinan juki namuká, nuwi levadura piipich ajuntuamuitak ashí jegajug kajiak wampushmitkama numamtinai”, tiuwai. \t Друга притча им каза: Небесното царство прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докле вкисна всичкото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam ditashkam kuichkin jukiag, dita titajum tusa akatjamunak imatiksag tuidau. Jujú tibauwa nunak yamaikishkam judío aidauk dutiksag tinu ainawai. \t Те, прочее, взеха парите, и постъпиха както бяха научени. И това що те казаха се разнесе между юдеите, и продължава даже и до днес."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wagki ditak amina aentsjum aidaun, nuigtú chichamjumin etsejin aidaunash mainak numpen ukajaju asagmatai, ameshkam dutiksamek numpa amame. ¡Dekaskenum ditak aikam amain ainawai!” \t И събраха ги на мястото, което по еврейски се наричаше Армагедон (Т.е. Хълмът на Магедон или на поражението)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Atum chicham umiktin jintinkagtin aidautigminak wait anentajime! Atumek aents yawin takakiatak, tikich jegá wayata tutai waitin epetin aina numamtuk, aents Apajuí nemagkag uwemjata tuinaig, atum chicham umiktina duka dekayatkujum, wajina tawa nunú dekachu asajum shiig jintintsugme, nuniau asajum atumkesh uwemainnum pujatsjume.” \t Горко но вас, законници! Защото отнехте ключа на знанието; сами вие не влязохте, и на влизащите попречихте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Amek duka wainme, wi amijai chichaag juuwaitjai, —tumabiuwai. \t Аз им предадох Твоето слово; и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikichnashkam tiuwai: “Nuwa diez tsawantai takasá kuichik jumaina ibau takakbaun, kashi makichik ajuag emegkak, jii ekematuk kuitamas japimak ¿wainmainchaukaih? \t Или коя жена, ако има десет драхми, и изгуби една драхма, не запаля светило, не помита къщата, и не търси грижливо докле я намери?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaniai kashikmas tsawau taig, Jisus yumí awanken wekagas minau. \t А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak minak kuashat inintsag wi bakumaku mantamnamainnak dekagtuinachak akupjuktatus wakejutiagmayi. \t По тая причина, прочее, ви повиках, за да ви видя и да ви поговоря, защото заради това, за което Израил се надява, съм вързан с тая верига."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, jutii Apajuijai agkan chichamain atsugtamajakua nunak, Kristu jaak numpeen ukajua duwi, Apajuí pujamunum shiig agkan waimainuk ajutjamsauwai. \t тогава колко по-тежко наказание, мислите, ще заслужи оня, който е потъпкал Божия Син, и е счел за просто нещо проляната при завета кръв, с която е осветен, и е оскърбил Духа на благодатта?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —¡Tutsuk idaisatajum, uchi aidauk minai kauntatnume, utugkajum awagkigpajum! Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t А Исус рече: Оставете дечицата, и не ги възпирайте да дойдат при Мене, защото на такива е небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristuk jega tesaamu Shiig Pegkejam tabaun aents umikajua nuwig wayachui, duka nayaim awa nu dakumká najanamu aajakuí. Nigka dekas nayaimpinum wayauwai. Yamaik awi Apajuijai pujus, jutiin Apajuin aujtugmaji yaimpakti tusa. \t Затова Христос, като влиза в света, казва: – \"Жертва и принос не си поискал, Но приготвил си Ми тяло;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi yamai junak mina uwejuí letra muuntai agatjim ju diistajum. \t Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa jimag niina yain aidau Timoteon, Erastojai Macedonianum awemajui, nunik nigka machik tsawan Asia pujustatus juwakui. \t Защото един златар на име Димитър, който правеше сребърни храмчета на Даниното капище, и докарваше не малко печалба на занаятчиите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum atum Apajuiyai kajintsá anentaimjum nunú, dekaskeashit tusa dekapjabaunum waitiakjumesh atsanjagmek, waitiakuish atsanja emamkesa nagkaeta nunú unuimagtatjume. \t Блажен онзи човек, който издържа изпитня; защото като бъде одобрен, ще приеме за венец живота, който Господ е обещал на ония, които Го любят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek wi tuwí wegaja duka dekagme, nuniau asajum jintashkam wainjume, wajuk wi pujamunmash wamainaitjume dushakam.” \t Работете, не за храна, която се разваля, а за храна която трае за вечен живот, която Човешкият Син ще ви даде; защото Отец, Бог, Него е потвърдил с печата Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagmatai juwakiag ajak ajakbau Getsemaní tutainum jegawajui. Nunik ni jintintaiji aidaun: —Juwi ekeemsatajum, wi awi wenu Apajuin ausatjai. \t Дохождат на едно място, наречено Гетсимания; и Той каза на учениците Си: Седете тука докле се помоля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju kumpamkagtamua junak wi mina uwejuí agatjime, Apajuí aujkugmesh wi achinkan pujag ju anenjatajum, Apajuí atumnash wait anenjamjatnume. Aatus atí. \t Защото не само се прогласи Господното слово от вас в Македония и Аханя, но се разчу навсякъде и вашата вяра в Бога, така щото ние нямаме нужда да казваме нещо за нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam kuashat aents iwanchin papijin aujus takajakú aidaushkam, papijin ikaunmak, ashí aents wainainamunum apekaju. Nunú papí aina nuna akikeg cincuenta mil kuichik tumain aajakuí. \t И като свърши това, Павел чрез Духа стори намерение да отиде в Ерусалим след като обиколи Македония и Ахаия, казвайки: като постоя там, трябва да видя и Рим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moiseschakam ii muunjin chichajak: ‘Apu Apajuí makichik aentsun jutii wegantunmayan mina chichamjun etsegtujin atí tusa etejatnai mina utugtukua dutiksag, nunú antugkatajum. \t и всяка душа, която не би послушала тоя пророк, ще бъде изтребена от людете\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus: “Witjai”, tutai puyatkag wakettsag nugkaa kakekaju. \t А в последния ден, великия ден на празника, Исус застана и извика казвайки: Ако е някой жаден, нека дойде при Мене и да пие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinam Pabloshkam Bernabejai puyatkas chichainak: —Dekas dekatkauk atum mina pataag judío aidautijum Apajuí chichameg ujaktajum tibau asaja ujakmajime. Tujash atumek pujut tuke atina dushakam dakitau asagmin, yamaik judiuchu aina nui ju chichamak etsegkagtatji. \t Защото така ни заповяда Господ, казвайки:_— \"Поставих те за светлина на народите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Noeshkam, Apajuí chichajak: Dekas ishamain atatui tusa ujakam, nigka wainchayatak Apajuí chichamen umijak arcan najanauwai ni patayí aidaujai uwemjatnun. Nunú Apajuiyai kajintsá anentaibauwa duwi uwemai, ashí aents Apajuiyai kajinas anentaimainachuk bakumajui. Tujash nigka bakumachui. \t Но на дело желаят едно по-добро отечество, сиреч, небесното; затова Бог не се срамува от тях да се нарече техен Бог, защото им е приготвил град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik nunú tsawantaik Jisusan eme anentus ajamsatatus niina jeen yutain shiig umikú, dutikamunum Leví kumpají, apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam, nuigtú tikich aidaujai mesanum pekajaidau. \t А Левий Му направи голямо угощение в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nu tsawantin aents jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam, wajiiji jegá aunak akaikig jumaitsui. Nunisag ajajin takaak wekagushkam jeenig waketmaitsui. \t В оня ден, който се намери на къщния покрив, ако вещите му са в къщи, да не слиза да ги вземе; също и който е на нива, да не се връща назад."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninaig Pablo Bernabejai dukap tsawan pujusajui, nunikag Apu Jisusai kajinmas chichagkagtuidau, nuniagtai Apu Jisus senchijin suwau aents dutikmainchaun iwainagtai wainainak, chichaman etsejuina nunash dekaskeapi titinme, tau asa. \t О А когато учениците още стояха около него, той стана та влезе в града; и на утринта отиде с Варнава в Дервия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aujus inagnak pempeag nui takaun susa ekeemsau. Nunikmatai ashí aents nui utsanawajuk, dii pekajaidau. \t И като затвори книгата, върна я на служителя и седна; а очите на всички в синагогата бяха впити в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik nugkanash najantsuk jutiinak etegtamjauwai. Dutika: Mina Uchijun Kristun awematjai, dutikam aentsun ayamjak mantamnamtai, wi ditan tudaugtuchu emaktajai, dutikam mina emtijuish imanisag wantintinme tujamu asa. \t тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum Jisus numi yapajiamunum achigjum maawagmin, iina muunji aajakajua nuna Apajuijiya nunú inankiuwai. \t Него Бог, възвиси до десницата си за началник и спасител, да даде покаяние на Изра��ля и прощение на греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek, Pablo yamigbau asan niina nemagjai, tusagmek tujutmain ainatsjume. \t Що! къщи ли нямате, гдето да ядете и пиете? Или презирате Божията църква и посрамяте тия, които нямат нищо? Що да ви кажа? Да ви похваля ли за това? Не ви похвалявам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig aneasjum dakunkut takastajum, aentsdau takaatsjapi, Apu Kristununap takaja, tusajum. \t и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí senchi kajeká suwimkan suwak, niina aentsji nayaimpinmaya aidaush ijunas dii ijunaig, Uwijash wajaig jii azufrejai pachimjamua nui utsaatnai. \t И линът бе изтъпкан вън от града, и кръв потече от лина дори до юздите на конете върху едно разстояние от хиляда и шестстотин стадии."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaniagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t И учениците Му Го попитаха казвайки: Учителю, поради чий грях, негов ли, или на родителите му, той се е родил сляп?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí Apajuí najankamu aina nunú, ditanu pegkeg aajakajua nunak megkaekaju asag, makichkish atsumashbauwa nunin waigkua duka dekainaji. Nunak dita wakegainak nunikchajui, Apajuí aatus nunikti tibau asag nunikajui. Dutikamu asag Apajuí makichik tsawantai yapajiatin asa dutikauwa nuna dakainawai. \t Защото в тая надеждание ние се спасихме; а надежда, когато се вижда вече изпълнена, не е вече надежда; защото кой би се надявал за това, което вижда?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Aents mina nemagtuchu aidau, atum mina nemagtau asagmin kajegtamainakuish, adeagtajum, mina dekas nagkamchakug kajegtuku ainawai. \t Исус още не беше дошъл в селото, а беше на мястото, гдето Го посрещна Марта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat aents aidau wainak tsanumjuidau, tujash dita tuinamuk betek jegaachu. \t Защото мнозина лъжесвидетелствуваха против Него, но свидетелствата им не бяха съгласни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jujú aina juka waitut yamá nagkamnak imanitnai. \t Но всичко това ще бъде само начало на страдания."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Atumnak wait anentajime, atumí muunjum aidau, Apajuí etsegtin aajakajua nuna maawag ukusajua nu dakumká najanajum batsamtajum duwi! \t Горко вам! Защото градите гробниците на пророците, а бащите ви ги избиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro Jisusa nemajin aidaun diyak wekaetau asa, Lidanum Jisusa nemajin batsataidaunashkam wainkatatus weuwai. \t И Петър му рече: Енее, Исус Христос те изцелява; стани, направи леглото си. И веднага той стана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashikmasag sacerdote apuji aidau, tikich dekas apu aidau, nuigtú chicham umiktinun jintinkagtin aidau, nuigtú chichama inagnau aidaujai ijunjag chichasag, Jisusan jigkajag jukiag Pilato pujamunum ejegawaju. \t И на сутринта главните свещеници със старейшините и книжниците и целият синедрион, незабавно се съвещаха и като вързаха Исуса, заведоха Го и Го предадоха на Пилата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas senchigtin Uwemtikagtinun awetugmaji, ni inake David aajakua nu wegantun. \t И въздигна рог на спасение за нас в дома на слугата Си Давида,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus tusá anentaimainamun dekaju asa, uchin juki niiní ayaunas awajus, \t А Исус, като видя мисълта на сърцето им, взе едно детенце, постави го при Себе Си, и рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik achiká jukiag aents achiká egketainum egkeawag ukukiaju etsa akagu asamtai, kashin dekajuami tusag. \t А мнозина от тия, които чуха словото, повярваха; и числото на повярвалите мъже стигна до пет хиляди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash juwig atsawai, nigka nantakne ni timaya nunisag. Juwi tantajum Apú ukusagma nunú diistajum. \t Няма Го тук; защото възкръсна, както и рече: дойдете и вижте мястото, гдето е лежал Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nuniku ainai, Judas Galileanmayashkam aentsú daaji agatbau jegamunum, niinashkam kuashat aents nemagkajui, tujash nunash maawagmatai niina nemajuidauk pampagkajui. \t И сега ви казвам, Оттеглете се от тия човеци и оставете ги защото ако това намерение или това дело е от човеци, ще се повали;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai apuji ayaak: ‘Amek inak pegkegchau, dakitme. Wi ajakmachiatkun juukan yajumin dekajiatkumesh, \t А Господарят му в отговор каза: Зли и лениви слуго! Знаел си, че жъна гдето не съм сял, и събирам гдето не съм пръскал;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniachkugmesh ¿Wají wainkatasagmea wegabiugme? ¿Aents shiig iwajamun nugkujá pujau wainkatasagmek wegabiujum? Atumek dekagme nugkutai iman iwajamun nugkujá iwagmamaidauk apú jeen pujuinawai. \t Но какво излязохте да видите? Човек в меки дрехи ли облечен? Ето, тия, които носят меки дрехи, са в царски дворци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama Pablo achijatin aidaun chichajak: —Jutiik Romanmaya aents ainajinig shiig chichaman dekagtamtsuk tuwakbaunum asutamawag aents achiká chimpitainum egkepawagmae; dutijabau ainayatkush, ¿wagka yamaish tikich waipainatsaigkish uuká jigmakta tuinawa? Duka nunimaitsui, dekas dita taawag iinak jigmaktinme, —tuidau. \t и дойдоха та ги помолиха да бъдат снизходителни, и като ги изведоха поканиха ги да си отидат от града."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum aents wakan pegkegchau egkemtuamu jega ijuntainum wayaa eketu, shiig senchi untsumak: \t И в синагогата имаше човек, хванат от духа на нечист бяс; и той извика със силен глас:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nudiagtai Jisusa nemajin aidau Pablon: Amek nayants anunjukam wekaesam wetá tusag awemaju, nuniai Silas Timoteojai juwakajui. \t А ония, които придружаваха Павла, заве��оха го до Атина; и като получиха от него заповед до Сила и Тимотея да дойдат колкото се може по-скоро при него, заминаха си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja apu dekaamtaishkam jutii tiagtatji, dutikaku atumek ayamjuktatjime, —tiaju. \t И ако слух за това стигне до управителя, ние ще го убедим, а вас ще направим да нямате грижа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum pegkegchau ainayatkugmesh uchigmik pegkeg suu ainagme. Atumkesh nuniagminish Apajuí nayaimpinum puja dusha, ¿wagkag Wakaní Pegkejinash atum segamash amaschagti?”, tiuwai. \t И тъй, ако вие, които сте зли знаете да давате блага на чадата си, колко повече Небесният Отец ще даде Святия Дух на ония, които искат от Него!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikainak jiin epetkag chichajuinak: —¿Dekakia ya awatamni? —tuidau. \t като Го закриваха [удряха Го по лицето и] питаха Го, казвайки: Познай кой Те удари."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai apu aidau pekaja nuwiya makichik chichagtak: “Buutipa, David apu we inamajakua imana nu, Judanmaya León tutaya nunú depetmake. Nuniku asa niiyai ju papí sieteya imania achigbauwa juna ukuitug ujamainuk”, tujutmayi. \t видях, когато Агнето отвори един от седемте печата, и чух едно от четирите живи същества да казва като с глас от гръм: Дойди [и виж]!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ju nugkaya aidau etegnagtina duka yamai jegawai, tuja yamaiya juwiki iwanch ju nugka juwi inama nunú depetkamu atata dushakam. \t И рече им: Вие сте от тия, които са долу; Аз съм от ония, които са горе. Вие сте от този свят; а Аз не съм от този свят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wagka antumainchaush dekapeagme? Wika ditá levaduraji pag pachimtaiya nuna takun tichamjime: ‘Kuitamamkatajum fariseo, saduceo levadurajiya nujai’, timajim nunak. \t Как не разбирате, че не заради хляб ви казах да се пазите от кваса на фарисеите и садукеите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Dushakam agagbau awai: ‘Amina Apujum Apajuiya nu pegkegchaunum dekapsatasamek wakeyipa’, tawai —tiuwai. \t Исус му рече: Писано е още: “Да не изпитваш Господа твоя Бог”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "senchi untsumak: —¡Jisusah, Apajuí nayaimpinum pujuwa nuna uchijiyah! ¿Wagka amesh minaish miname? Apajuí pachisan segajame, ¡wait aneasam suwimkak sukagtusaipa! \t А като видя Исуса отдалеч, завтече се и Му се поклони;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantinig kuashat aents tuwakaju asag, yumainji atsujuidau asagmatai, Jisus ni jintintaiji aidaun untsuká ijumag: \t През ония дни, когато пак се беше сбрало голямо множество, и нямаха що да ядат, повика учениците Си и каза им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika tikich kuntina nuna emtin iwainag takau asa, nugká batsamin aidaunak tsanubi. Nuniau asa kuntin espadayai tsupikbau aajakú iwaaka nu dakumkajum najanatajum, tusa nugkanmaya aents aidaun inagmayi. \t И видях друг ангел че летеше посред небето, който имаше вечно благовестие, за да прогласява на обитаващите по земята и на всеки народ и племе, език и люде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum nuwenamua duka eme anentsajum diistajum, nuniakjum pegkegchau takagdaitsuk pujustajum; wagki pegkegchau takaidaun, nuigtú ekagmaidaunak Apajuí suwimkan susatnai. \t Прочее, нека излизаме и ние към Него вън от стана, понасяйки позор за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjiagtai shiig puyatjusag: “Ashí dekas pegkejan takaawai, empekunash antumtikawai, chichachunash chichamtikawai”, tuidau. \t защото се чудеха твърде много, и думаха: Всичко върши добре; и глухите прави да чуват, и немите да говорят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku asagmin jujú atum batsatjum juka ukumkimu, aents pujugsachbau agkan agtatui, nuniktin asamtai tajime: Yamai nagkamsagmek ataktuk waitkashtatjume, nuniautijum tsawan jegamtai wi minakui: ‘¡Apajuí awemam mina ju emematiagmi!’ tujuttinaitjum duwi waitkatin ainagme.” \t Ето, оставя се вам дома ви пуст; и казвам ви, няма да Ме видите до когато кажете: Благословен, Който иде в Господното име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Yatsug aidauh, shiig dekaji jutii aidautik iina muunji David aajakua nu jakamtai ukusbauwa duka. Nu ukusbauk yamaikishkam awai. \t Братя, мога да ви кажа свободно за Патриарха Давида, че и умря и биде погребан, и гробът му е у нас до тоя ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima kaunkamtai chichajak: “Atumek dekagme wi yama nagkamchakun, juwi Asia nugkanum taawabiag duwi nagkamsan wajuk pujusja duka. \t как не се посвених да ви изява всичко що е било полезно, и да ви поучавам и публично и къщите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam nantakí niina Apají inamtaijin untsujin ekeemsauwai. Nunik Apajuí Wakaní Pegkejin amastinaitjime tusa anagkagtuauwa nuna awetugmamu minamu antukugme, waintash yamai wainjum nuuwai. \t Защото Давид не се е възнесъл на небесата; но сам той каза: \"Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно ми,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai ditak anentaimsag: “¿Niish ya asaya Apajuinash pegkegchaunash chichajua? Imá Apajuikeajama tudaun tsagkugkagtumainuk”, tuidau. \t Тогава книжниците и фарисеите почнаха да се препират, казвайки: Кой е Тоя, Който богохулствува? Кой може да прощава грехове, освен един Бог?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi mina pachitus etsejak senchi waittsatnujinak ujaktatjai”, tiuwai. \t защото аз ще му покажа колко много той трябва да пострада за името ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ujaam Jisus ditan chichajak: —Wetajum, nunikjum apu pegkegchau takatan imá shiig anentaimtug takauwa nu jegagjum ujaktajum: Wika yamai, kashinchakam wakan pegkegchau aentsú egkemtuaunak jiijan ishimtatjai, dutikakun jau aidaunash etsagaittajai, kampatuma juwi mina tsawantug umiintugkui duwi nagkankattajai, timae tusajum. \t И рече им: Идете, кажете на тая лисица: Ето, изгонвам бесове, и изцелявам днес и утре, и в третия ден свършвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijamainakui atumshakam yama nagkamawaik tuke wijaig batsamsau asajum, mina pachittsajum tikich aidaush ujaktatjume. \t Обаче, мнозина от народа повярваха в Него, като казваха: Като дойде Христос, нима ще извърши повече знамения от тия, които Този е извършил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa wegak Pedron, nuigtú Zebedeo uchijin mai juki wesa, shiig senchi wake besemag dekapeau asa, wake besekú. \t Тогава Исус идва с тях на едно място наречено Гетсимания; и казва на учениците Си: Седете тука, докле отида там да се помоля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu jutiiní mantamna ni numpen ukajua duwi agkanmitkagma, iina tudaujinash tsagkugtamjauwai. \t примири сега чрез Неговата смърт в плътското Му тяло, да ви представи пред Себе Си свети, непорочни и безупречни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Anentainkachuh, makichik aents Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa nu pegkejan takaachkug, ni Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa duka wainkayai. \t Ето, ние туряме юздите в устата на конете, за да ни се покоряват, и обръщаме цялото им тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "España wegakun atumin wainkatasan minittajai, nunikan atumin wainkan shiig aneasan nagkaemakui, atum yainkatajum wi wemaina duka. \t А моля ви се, братя, заради нашия Господ Исус Хртистос, и заради любовта, която е плод на Духа, да ме придружават усърдна молитва към Бога за мене,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asag nuwenawajuk jimaja nuninchauwai, makichik iyashia nunin wegawai. Aatus Apajuí tibau asamtai, aents nuwenawaju aina nunak, makichik aentskesh idaimitkamainchau ainawai, —tiuwai. \t Така щото не са вече двама, а една плът. И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna imatikainai Pedro agaa ekeemtatman, apú inake nuwa jegantun chichajak: —Amesh Jisus Galileanmayaya nujaimpap wekaemume, —tau. \t Познай ни, Христе, кой Те удари."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristuk waittsauwai ashí niiní minidaun uwemtijata tau asa, niiní jegaidauk niina iyashijai betekak weedau asamtai. Wishakam duwi shiig aneasan pujajai atumiin waitiaknush, Kristu waittsamua nuna umiakun. \t Когото [са скрити] всички съкровища на премъдростта и на знанието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi Apajuí senchijiin wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtaun jiyaag nunak, yamaik atumiin Apajuí inamu asamtai jutikajai. \t Но ако Аз с Божия пръст изгонвам бесовете, то Божието царство е достигнало до вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai suntag aidau apú pujusá inamtaijinian jukiag agaa jiikiagmatai, ashí suntag aidau ijuntujaju. \t Тогава Пилат, като искаше да угоди на народа, пусна им Варава, а Исуса би и Го предаде на разпятие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaakta duka ashí yantameg nuní nuninuk agmayi, esantig wegkantijai betekayi. Nuna nayaimpinmaya aents ni tagkan takakbauwa duwi dekaapabi, dutikam dosmil doscientos kilómetros ajibi. Esantí, yakintí, wegkantí aina duka ashí nuní nuninuk agmayi. \t па и народите ще донасят в него славните си и ценни неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna yuwawajua duka cuatro mil aents tumain aajakajui. Imanun ayujuk akatek ishiakui. \t И ядоха и се наситиха; и дигнаха останалите къшеи, седем кошници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nunú aents aidauk, dita wainchamujinak pegkegchaun chichajuinawai. Ditak kuntin anentaimainachu asag dita wakegamunum pujuina numamtuk, dita pegkegchau wakegamujiya nunak wejuinak, iyashin pegkegchau weenawai. \t А вие възлюбени, като назидавате себе си в нашата пресвята вяра и се молите на Святия Дух,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Jisus junashkam augmatak tau: ¿Wainmachush tikich wainmachunash jintanash inaktumainkaih? ¿Mai waanum iyaumainchaukaih? \t Рече им една притча: Може ли слепец слепеца да води? Не ще ли паднат и двамата в яма?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninai wajumak judío, Antioquianum batsamin aidau, tikich Iconionum batsamin aidaujai kautuawag, aents tuwakú aidaunak anentaimtan yapagtuawaju, dutikawajam Pablonak kayai tukuí tukuinakua: Maajistai, tusag japikí jukiag, yaaktan ukumtiksag aipkiajui. \t Между това, дойдоха юдеи от Антиохия и Икония, които убедиха народа; и те биха Павла с камъни и го извлякоха вън от града, като мислеха че е умрял."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí ditanak ayatak augmatbaun pachisan jintinjai, wagki ditak wi wají pegkeg takaamun wainainakushkam wainmachu wajukmaina nuninak, antuinakush nunap tawa tusag dekainatsui wainak antuinawai. Nuaduí ayatak, junak taku tawai tutsuk jintinkagtajai. \t Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; чуят а не слушат, нито разбират."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina aentsug aidaunak shiig wainjai, ditashkam shiig chichamjunash antugtuidau asag, uwig aidau uwijá kuitamnun nemajuina numamtuk nemagtuinawai. \t Те не са от света както и Аз не съм от света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika umigtakjuminig Apajun segattajai, atumiin pujus tuke ichichtamtina nuna Wakaní Pegkejin awetugmati tusan. \t После каза на ученика: Ето майка ти! И от онзи час ученикът я прибра у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai: —Juka Jisusai, Apajuí etsegtin Galileanmaya, Nazaret pujuwe nuuwai, —tuidau. \t А народът казваше: Той е пророкът Исус, Който е от Назарет Галилейски."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai tikich chichau: ‘Wishakam diez toro sumakjai. Nuna nugka tsaitain detuan dekapsata tajai, wait aneas tsagkugtugti’, tau. \t А те всички почнаха единодушно да се извиняват. Първият му рече: Купих си нива и трябва да изляза да я видя; моля ти се, извини ме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksamek ii yuwatnushkam kashí kashinig sukagtita. \t давай ни всеки ден ежедневния ни хляб;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik dase megkaekamtai we weenakua, kuchá amain Gadaranmaya batsamtai nugkeen anumkajui. Nunik jinkamá jimag aents ukumatainum pujuidau ditan wainak adijkagtatus minituidaun wainkajui. Duka aentsuk wakan pegkegchau chimpimtugbau asag senchigtin kajen aidau. Iman asamtai makichik aentskesh nunú jintanmag wechatai aajakuí. \t И когато дойде на отвъдната страна, в гадаринската земя, срещнаха Го двама хванати от бяс, които излизаха от гробищата, твърде свирепи, така щото никой не можеше да мине през онзи път."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum tikich waitiaush wait anentin aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, nunú dutikautigminak Apajuí atumnashkam wait anenjamjattagme. \t Блажени милостивите, защото на тях ще се показва милост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna etsegkun pujau asan, atumin wainkatasan minitá takunush minimain dekapjachmaijai. \t Прочее, когато свърша това, като им осигуря тоя плод, ще мина през вас в Испания."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Atum ainajum anuiyatigmesh, cien uwig ajutjamu makichik megkaetugmakmatai, noventa y nueve uwija duka uwegshunum batsaakjum, megkaekauwa nu egaa egakuajum igkumainchauk ainajum? \t Кой от вас, ако има сто овце, и му се изгуби една от тях, не оставя деветдесетте и девет в пустинята, и не отива след изгубената докле я намери?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tupanjatajum nuwajai tsanijimat, iyashnashkam pegkegchau etugtamna duka. Tikich pegkegchau aina duka iyashnak imatikag pegkegchau etugtamtsui, tujash nuwajai takata nu imatijamui. \t Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham pegkegchauk chichakaigpajum, dekas chicham pegkeg tikichnash yaimaina duke, tikich antuidaushkam wakejus antumaina duke chichaktajum. \t Защото добре знаете това, че никой блудник, или нечист, или сребролюбец, (който е идолопоклонник), няма наследство в царството на Христа и Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Apajuí etsegtin agagbauwa nujai betek nunikaje, nu agagbaunmag Apajuí chichaak: \t \"След това ще се върна. И пак ще въздигна падналата Давидова скиния, И пак ще издигна развалините й, И ще я изправя;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Wi tsawan ayamtai aig, aentsun etsagagmag nuaduí anentai jegatsjume. \t Изявих името Ти на човеците, които Ми даде от света. Те бяха Твои, и Ти ги даде на Мене, и те упазиха Твоето слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Pablonak Silasjai wainkachag, Jasogkan, tikich Jisusa nemajin aidaujai jukiag yaaktanum dekas apu pujamunum ejegawajui. Dutikawag: —Ju aentsua ju, jimag aents ashí nugkanum wekagas dapamkagtú wekaenuwe nunú juwi iinashkam tajutjamamtai, \t и Ясон ги е приел; и те всички действуват против Кесаревите укази, казвайки, че имало друг цар, Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aents tunamagbaunmag jaamuk asauwai, nunikmatai ashí aentstí jakaig tusa ishamat nagkamdauwai. Tujash nuna nagkaesau makichik aents Jisukristuwa nu pegkejan dutikauwa nu yaimpasmatai depetmaka pujuinaji. Ashí jutiin Apajuí shiig senchi wait anenkagtak anenjauch pegkeg ainagme tibau aidautik see tusaja kajintsá anentaimainaji. \t А отгоре на това дойде и законът, та се умножи прегрешението; а гдето се умножи грехът преумножи се благодатта;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Amek yamai kashia juwik atash eke jimajá shinatsaig, Jisusnak waintsamjai tusam kampatumá uugtuktatme, —tau. \t Исус му каза: Истина ти казвам, че днес, тая нощ, преди да пее петелът дваж, ти три пъти ще се отречеш от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá awemajam Jisusan kautuawag: —Juan Yamijatna nu amina iniasti tusa awetamaji, nuniak: ¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú, amechuitkuminig tikichik dakastatag? timae, —tuidau. \t И като дойдоха при Него човеците рекоха: Иоан Кръстител ни прати до Тебе да кажем: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Senchi kakanmamsatajum Apajuí wakejusa takagsata tabaunum, dakik aigpajum. \t Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú jegamkatasa ajiagbauwa nui ekenag aents jegá jegamak, ayatak oroik, dutikashkush kaya pegkeg aidauwai, numiikish, tagkanaikish, dukaikish jegamkamua numamtin aidauk, \t Кажете сега, братя, ако дойда при вас и говоря непознати езици, какво ще ви ползувам, ако не ви съобщя или някое откровение, или знание, или пророчество, или поука?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wakaní Pegkejiya duke Apajuí ju nugka juna apujin suwimkan susatna nunash dekamtikattawai. \t А тия са написани за да повярвате, че Исус е Христос, Божият Син, и, като вярвате, да имате живот в Неговото име. ГЛАВА 21"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikawagmatai, José yaakat Arimateanmaya, niishkam Jisusa jintintaiji asa, judío aidaun ishamau asa wakenmataik Pilatun jegají: Jisusa iyashin wi jukin ukustajai, tusa segauwai. Tama Pilatushkam: Jukita, tima José wejí Jisusa iyashin jukiuwai. \t тина, истина ви казвам, Който вярва [в Мене] има вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina Apajua duke tu tsawantinia dutikatnaita nuna umikua duka, atumek dekamaitsugme. \t Но ще приемете сила, когато дойде върху вас Светият Дух, и ще бъдете свидетели за мене както в Ерусалим, тъй и в цяла Юдея и Самария, и до края на земята;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusan jukiag ejega apú emtin awajsaju, dutikawagmatai Pilato: —¿Amekaitam judío aidau apujim? —tau. Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske, —tau. \t А Исус застана пред управителя; и управителят Го попита, като каза: Ти Юдейският цар ли си? А Исус му рече: Ти казваш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "paumá sujin aidaun: —Ju aina juka ashí agaa jiigtajum. Atumek, mina Apajun jeega juka wají sujutaig emaigpajum, —tiuwai. \t Учениците Му си спомниха, че е писано: +Ревността за Твоя дом ще ме изяде+."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek duwikik pegkegchau takaakjum, suwenum pujumaina numamtuk pujujakuitjume. Tujash yamaik Apu Kristujai ijutkau pujakjum, ni pegkejan wakeja duke takaakjum, tsaaptinnum pujumaina numamtuk wajagme. Nuniau asajum Kristu aentsji aidaush, wajuk pujumainaita nunisjumek pujustajum. \t като изкупвате благовремието, защото дните са лоши."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai Apu Agripa Pablon chichajak: —Yamai ame nunikbaugmek etsegtumakta, —timayi. Tama Pabloshkam: Jasá asajum antugtuktajum, taku uwejen takuí, wajaí chichaak: \t а най-вече защото си вещ във всичките обреди и разисквания между юдеите; затова ти се моля да ме изслушаш с търпение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú yayak Yapau daagtinuyi, nunin asa yumi aina nuna jimaitukjin amaisattak yapau awajsabi. Nuniku asamtai kuashat aents nuna uwajajuk jinawagmayi. \t А те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като на лъв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam ni jintintaiji aidaushkam wegag Jisus tibaunak imatiksag umikaju. \t И тъй учениците отидоха и сториха както им заръча Исус;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai Pablon asutiatatus ijunjaushkam ukukiagmayi. Comandanteshkam “Romanmaya aentsuitjai” tutai antuk, ni jigkagtajum tusa inamjau asa senchi sapigmakmayi. \t И Павел, като се вгледа в синедриона рече: Братя, до тоя ден съм живял пред Бога със съвършено чиста съвест."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai: ‘Apajuik juwi inamui, awi inamae’, tabauk achatnai. Apajuik yamaiya juwik atumnak inapajume, —tiuwai. \t нито ще рекат: Ето тук е! Или: Там е! Защото, ето Божието царство е всред вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa Apajuin segag, José kayajin, Matiasa kayajijai egkea pegajajui, dutikamunum Matiasan kayají jiinkiuwai; nunikmatai, Jisus chicham etsegtugkatajum tusa ishiaktinji etegjamu once juwakua nuanuí Matiasan pachiawajui. \t И когато настана денят на Петдесятницата, те всички бяха на едно място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika mina Apag awetimtai juwig taajai, nuniaig atumek minak dakitjagme. Tuja tikich, awemachmaitak nigki nagkami minakuig, imá shiig anentsajum jumainaitjume. \t Как можете да повярвате вие, които приемате слава един от друг, а не търсите славата, която е от единия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apuh, ameshkam dekame amina inakem aidaun awantuina duka. Dutikau asam senchijum susata, ditash ishamkagtutsuk chichamjumin etsegkatnume, \t докато ти простираш ръката си за да изцеляваш и да стават знамения и чудеса чрез името на твоя свет служител Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Salomogka uchijiyai Roboam, Roboama uchijiyai Abías, Abiasan uchijiyai Asa. \t Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa Pablo ataktú yakí waka, Jisus mantamnamujin anentaimtusag pagkan puug yuwa chichá chichagkagtakua, tuke tsawampag weuwai. \t А ние тръгнахме по-напред за кораба и отплувахме за Асон, дето щяхме да приберем Павла; понеже така беше поръчал, кат�� щеше да отиде пеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú yamajam chichama junak, Apajuí yaunchuk anagkagtuamua nuna niina etsegtin aajakajua nunú etsegkajui, dutikak agaju ainawai. \t чрез когото получихме благодат и апостолство, та в Неговото име да привеждаме в послушност към вярата човеци от всичките народи;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash chicham agagbauwa nuanuig: “Apajuik niina aneena nudaun umigkauwai, makichik aentskesh wainkachbaun, antutkesh antukchamun, anentaimtutkesh anentaimtuschamun”, tawai. \t И ако рече ухото: Понеже не съм око, не съм от тялото, това не го прави да не е от тялото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Enocshakam Apajuiyai kajinas anentaimu asamtai, Apajuí iwaakunak nayaimpinum jukiuwai, dutikamtai aents aidauk nuigtuk wainkachajui. Chicham agagbauwa nui: Enoc eke juwacham nugká pujusag Apajuinak shiig awajkauwai, tawai. \t А ония, които говорят така, явно показват, че търсят свое отечество;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktin agagbauwa duka: “Amek anenmamsam amejai ijutkau aidaush aneeta”, tawa nu imatiksaik umiamunum ashí chicham umiktinum awa duka uminui. \t А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милост, милосърдие, вярност,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Namakan imatika kajegkaju asag, ditajai yujaidauk puyatkajui, \t Понеже той и всички, които бяха с него, се учудиха на ловитбата на рибите що уловиха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja wajuk asamtaiya achijaje nuna pachisag chaiken: “Juuwai Jisus, judío aidau apuji”, tusa agatug anujtukajui. \t И поставиха над главата Му обвинението Му, написано така: Тоя е Исус, Юдейският Цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apu Apajuí yaunchuk nagkamas jujú chichaman dekamtijamauwa nu yamaish aatus tawai.’ \t Затуй, аз съм на мнение да не отегчаваме тия измежду езичниците, които се обръщат към Бога;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwi kakanmamainaitji dekas ayamtainum wayatasaja. Duwik iina muunji aidau dita chicham umishtaijin, Apajuí ditan nugkan anagkuauwa nui wayachajua nunikaig tuidau asaja. \t А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Minak Kristuk yamijatjata tusag awetichui, minak yamajam chicham etsegkata tusa awetiu asamtai, aents yachameagbaujin etsejin aina nuniatsjai, Kristu numinum achijam jakauwa nuna wainkaya nunin diisainum tau asan. \t като благодари, разчупи и рече: Това е Моето Тяло, което е [разчупено] за вас; туй правете за Мое възпоменание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents pegkejak pegkegnumag anentaimu asa, chichaakush pegkegnak chichauwai. Nunisag aents pegkegchau anentaimushkam pegkegchaunak chichawai. \t Добрият човек от доброто си съкровище изважда добри неща; а злият човек от злото си съкровище изважда зли неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Etsa tutupit wajasú ai nagkamas ashí nugkanum suwe wajas, etsa dukap tegau aishkam imanisag asauwai. \t А беше вече около шестият час, и тъмнина покриваше цялата земя до деветия час,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja ame pataim Elisabetchakam muumpatnum uchin ejapjuke, nunik seis nantu wegawai, kagai tinu agma nunú. \t И, ето, твоята сродница Елисавета, и тя в старините си е зачнала син; и това е шестия месец за нея, която се казваше неплодна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika akikbau asa, ni yupichu sujumainjin egatu. \t Какво обичате да ми дадете и аз ще ви Го предам? И те му претеглиха тридесет сребърника."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tuinai, tikich nui ijuna nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote apuji inaken kuwishí untsujinian asankau. \t И един от тях удари слугата на първосвещеника и му отсече дясното ухо,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Aents nugkan tsayaak, nugka tsaitaijiya nuna bakajin nenaa tsayaak wekaetayatak, ukujin ayampatua dii wajauk shiig tutupit emamaitsui. Numamtuk Apajuí chichamen etsegkatatus wakegayatak patayin ukukchamin dekapeauk, Apajuí chichamen etsegkati tusaik atsumaitsui, —tiuwai. \t А Исус му каза: Никой, който е турил ръката си на ралото и гледа назад, не е годен за Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa idayak, duwi ni aneetaiji wajattaman: —Anuwai amina dukuk, —tiuwai. Nunú tima niina dekas aneetaijig Jisusa dukujinak juki jegá emauwai. \t А Исус извика и рече: Който вярва в Мене, не в Мене вярва, но в Този, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusan achikag jukiaju aidauk, Caifás sumo sacerdoteya nuna jeen ejegawaju, chicham umiktinun jintinkagtin aidau tikich apu aidaujai ijunag batsatbaunum. \t Но всичко това стана за да се сбъднат пророческите писания. Тогава всички ученици Го оставиха и се разбягаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja nuna suntaji aidaunak, caballo pujunum entsatka nuna weninia espada jiina duwi ijinabi. Dutikamtai ashí nanamtin aidau nunú nejen yuwawag ejemakagmayi. \t И дяволът, който ги мамеше, биде хвърлен в огненото жупелно езеро, гдето са и звярът и лъжепророкът; и ще бъдат мъчени денем и нощем до вечни векове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wakaní Pegkejiya nunak, aishmag mina nemagtuidaun, nuwa aidaujaí betek amastinuitjime. Dutikawajam duwi mina pachittsagmek etsegtugtinuitjume. \t \"И в последните дни, казва Бог, Ще излея от Духа си на всяка твар; И синовете ви и дъщерите ви ще пророкуват, Юношите ви ще виждат видения, И старците ви ще сънуват сънища;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nuniatsui. Atumshakam tudau takat idaikujum, pujutjum yapajiachkugmek antsagmek jakatnaitjume. \t Казвам ви, не; но ако се не покаете, всички така ще загинете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak makichkia nunak dutikawagtatus anentaimtuidau asag, ashí ditá inamtaijiya nunak, nunú kuntin muun kapantua nu inamjati tusag idaitusagtinuyi. \t защото греховете й стигнаха дори до небето, и Бог си спомни нейните неправди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuna tujamainakuish, makichik aentskesh ishamkatin aigpajum, wagki ashí uukbau aidaush wantinkagtinai, aantsag ashí dekaachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t И тъй, не бойте се от тях; защото няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pegkegchau takasbaunum suwimkan sujusai tamawaikik apuk umigmaitsui. Nunitsuk jutiik apu umigmainuk dekaidau asaja dutiksaik umigmainai. \t Любовта не върши зло на ближния; следователно, любовта изпълнява закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum aaja tikich jintintin ainayatkugmesh ¿wagka atumek jintinmamtsugme? Tikich chichagkujum: Kasamchatia, tayatkugmesh ¿wagka kasamjume? \t Питам това, защото според както е писано, поради вас се хули Божието име между езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuntin maa apeamu, nuigtú tudau tsagkugnagtasa anentag itaamu aidaushkam dakitame. \t А и Светия Дух ни свидетелствува за това; защото след като е казал: –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí ¡Apajuiya duka tuke ememattai atin atí! Aatus atí. \t Защото сте чули за някогашната моя обхода в юдейската религия, как чрезмерно гонех Божията църква и я разорявах."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai ataktuk iniaschajui. \t Защото не смееха вече за нищо да Го попитат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh: Chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag, nuna umiktatus batsamtuina nunitsuk, Apajuí wait anenjabaunum pujau asayap tudau takamainaita tusa anentaimainai. ¡Tujash duka makichkish nunimaitsui! \t и, освободени от греха, станахте слуги на правдата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ditan ayaak: “Atumnak Apajuí ni aentsnum inamjatnuji dekajakchamun wi pachisan etsejag junash dekamtijamatatus wakejutpagme; tujash tikich aidauk dekamain ainatsui nunap taku tawa tusajag. \t А Той в отговор им каза: Защото на вас е дадено да знаете тайните на небесното царство, а на тях не е дадено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama: —Ehé Apuh, wika dekaskeapi tajame. Amek Apajuí Kristun ju nugka juwi awematnaitjai timawa nunú asam, Apajuí Uchijiyaitme, tiuwai. \t и мнозина от юдеите бяха при Марта и Мария да ги утешават за брата им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek Apajuí jintinjamu asamtai waitiajume, wagki Apajuik aents uchigtin uchijin itugmaina numamtuk awajtamui. ¿Ya aentsua uchijin pegkejan takastí tusash jiyatskesh idainaita? \t да не би някой да е блудник или нечестив, както Исав, който за едно ястие продаде първородството си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika ukukí, ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimag Dalmanuta nugkanum weuwai. \t А ония, които ядоха, бяха около четирихиляди души; и разпусна ги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi dekas tajime: Aishmag nuwe ekagmachunak idayas, tikich nuwajai nuwenkug ekagmawai, nunisag nuwa idaisamujai nuwenushkam ekagmawai, —tiuwai. \t И казвам ви: Който напусне жена си, освен за прелюбодейство, и се ожени за друга, той прелюбодействува; и който се се ожени за нея, когато бъде напусната, прелюбодействува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Timoteo mina uchijua iman aneetaig, Apajuin shiig umigna nuna awetajime, wi Jisusa nemajin asanush wajuk pujuwaitja, nuigtush wajuk jintinkagtinaitja ashí yantamnum wekaesan Apajuí nemajin aidau batsatbaunmash, nunashkam ujapaktinme tusan. \t Но ако всички пророкуват, и влезе някой невярващ или прост, той се обвинява от всички, и се осъжда от всички;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamaikik wi juna jutikag juka dekatsme, tujash duwi dekaattame, —tiuwai. \t Анна, прочее, Го прати вързан при първосвещеника Каиафа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "judiuchu aidaush Kristu Jisus pachisam ujaktá, uwemjatnume tusa awetiuwai. Tibau asan yamajam chicham Apajuinua nuna judiuchu aidaunash ujaajai. Wakaní Pegkeji ditai takau asa pegkeg emakam, tudaugtuchu pujuinakui, Apajuí anentag suwamu pegkeja iman, Apajuí emtin ditanash pegkeg iwainakta tau asan. \t Това ме е възпирало много пъти, та не съм дохождал при вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents kampatuma ju copanum aimkamua nuna, namak aidaunum, yumí pukuni jiintaiji aidaunum ukagmayi, dutikam numpa wajasagmayi. \t защото те са бесовски духове, които, като вършат знамения, отиват при царете на цялата вселена, да ги събират за войната във великия ден на всемогъщия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik niina Uchijí Aentsmaga Akiinauwa nunak, ni senchigtina ibauk atí tusa wakekauwai. \t на която Божията воля беше да яви, какво е между езичниците богатството на славата на тая тайна, сиреч, Христос между вас, надеждата на славата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumin iyashmik Apajuin jeega numamtinai, nunin asamtai Wakaní Pegkejiya dushakam atumin pujawai. Nuaduí iyashmia duka atumdauchui. \t Благословен Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Отец на милостивите и Бог на всяка утеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatikam diwimkagtaushkam tikishmatug pujus: ‘Wait aneasam machik dakagsata, wi ashí amina diwimjam nunak imatiksanuk akiktatjame’, tusa segauwai. \t Затова служителят му падна, молеше му се, и каза: Имай търпение към мене и ще ти платя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina inamtaijuk ju nugka juchauwai. Wi juwiya ataik, mina jintintaig aidau achikag judío apuji aidaunum sujukainum tusag ayamjutuinak maanimain ainawai, —tiuwai. \t А сега искате да убиете Мене, Човека, Който ви казах истината, която чух от Бога. Това Авраам не е сторил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikan wainmamkauwaitjai chicham umiktina nuna umiatsug nuna, nuniau asan Apajuiyai kanakbaujua nunash dekauwaitjai. Chicham umiktina duka pujut tuke atinum ejetumaina nuna, Apajuijaig tuke kanaaku kanamaina nuwi ejetiuwa nuna. \t Тогава, това ли, което е добро, стана смърт за мене? Да не бъде! Но грехът ми причинява смърт чрез това добро нещо, за да се показва, че е грях, тъй щото чрез заповедта, грехът да стане много грешен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktinnum Leví wegantu aina duke takastin atinme tibauwa nuwiyachui, nigka Sacerdote senchigtin pujut tuke aunum pujuwa nuwiyayai. \t Затова и може съвършено да спасява тия, които дохождат при Бога чрез Него, понеже всякога живее да ходатайствува за тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: —Atumek kakanmamsajum dekas waiti menakua nui wayatajum. Kuashat wayatatus wakeyagtin ainawai, tujash ashí betekak wayachagtinai. \t Подвизавайте се да влезете през тесните врата; защото ви казвам, мнозина ще се стараят да влязат, и не ще могат,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tusa tabaun Jisus antuk: —¿Aents imanis kajinas anentaimchau aidauwah, wagka pag pachisjumesh atumek pempeentunikjumesh jiyaniagme? \t А Исус, като разбра това, рече: Маловери, защо разисквате помежду си понеже нямате хляб?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum iik nagkamik iina senchijinig pegkeg pujuta duka jumaitsuapi tautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumiin Apajuí inamjatin asamtai. \t Блажени нищите по дух, защото е тяхно небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina yatsug aidauh, ju anentaimsa diistajum. Duwik Apajuí etsegtujakajua duka kuashat waituinakush, waugtutsuk pujusag, Apajuí chichamenak etsejujakajui. \t нека знае, че който е обърнал грешния от заблудения му път ще спаси душа от смърт и ще покрие много грехове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinmaya aents chichagtak: “Jujú chichama juka dekas asamtai dekaskeapi tumain ainagme. Apu Apajuí niina etsegtin aidaun, Wakaní Pegkeji awetim dekamtikajakua nunú, niina aentsji nayaimpinmayan awemae, wají aidau waamak uminkagtina nuna ni inake aidaun iwaintukta tau asa”, tujutmayi. \t Аз, Исус, изпратих ангела Си, да ви засвидетелствува това за църквите. Аз съм коренът и потомъкът Давидов, светлата утринна звезда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi kashí kashinig jega Apajuí ememattainum atumjai ijunnuweg duwikish jutikagmek achigchau agmaugme. Tujash yamaik atum mina jutijuatnun iwanch atumin inapakui jutijagme, —tiuwai. \t когато бях всеки ден с вас в храма, не простряхте ръце против Мене. Но сега е вашият час и на властта на тъмнината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam jiinki ashí nugkanmaya Gog Magog aina nuwiyan tsanugtinai, nuniak ashí ni suntaji aidaujai nayantsa kaamatkaji dekapamainchauwa iman wajas ijunjagtinai maaniawagtatus. \t И чух силен глас от престола, който казваше: Ето, скинията на Бога е с човеците; Той ще обитава с тях; те ще бъдат Негови люде; и сам Бог, техен Бог, ще бъде с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai adeagtajum, atum judiuchu aidautigmek, mina pataag judío yaunchuk pakamakaju asag, atumnak Apajuí aentsjinchua nunin diigmajakú aina nunú. \t Затова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai Jisuschakam ayampá Pedron diisú, dutikam Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash eke shinatsaig kampatumá ugtuktinaitme”, tibaun adeaju. \t И Господ се обърна та погледна Петра. И Петър си спомни думата на Господа, как му беше казал: Преди да пропее петела днес, ти три пъти ще се отречеш от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mantamdauwaitak aneantu tabaun antukag tikich aidauk ayatak dushikinai, tikich chichainak: —Dekas imá pegkeg ju tame duka tikich tsawantin antakuish antukagmi, duwi etsegkata, —tiaju. \t А някои мъже се прилепиха при него и повярваха, между които беше и Дионисий Ареопагит, още и една жена на име Дамар, и други с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik uchin midaaki juki Apajuin emematu, nuniak: \t той Го взе на ръцете си и благослови Бога, като каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asajum wi Kristu pachisan atumin jintintuauwaitjim dushakam imanisag juwatjamkajui. \t Сами в себе си съдете: Прилично ли е, жената да се моли Богу гологлава?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai kuashat aents asag, Jisus wegamunmanini dita awantak nugkuagbaujin aitug emaidau, tikich aents aidau dukan tsupig jintanmag aitug emaidaush aidau. \t А по-голямата част от множеството напостлаха дрехите си по пътя; други пък сечеха клони от дърветата и постилаха ги по пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pedroshkam nayaimpinmaya aents wetai pataetuku, jusha dekaskeash junia tusa shiig dekachiatak. Nigka kajanum wantintugbaunash wainag tau. \t А като преминаха първата и втората стража, дойдоха до желязната порта, която води в града, и тя им се отвори сама; и като излязоха през нея, изминаха една улица, и ангелът веднага се оттегли от него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai suntajan capitanji Pablon uwemtijatatus wakegau asa: —Nu dutiktak dutikawaigpajum, dekas ya imá senchi yukumnaita nunú niiyá eemak yukuak kukag jiinkitnume. \t И когато се избавихме, познахме, че островът се наричаше Малта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Maaniamu epegnati etsegkata tusa suntag awemam, sapatjin wegaamak shiig jigkajá umina numamtuk atumshakam umintsatajum, Apajuí agkanmaetan sukagtawai tusajum etsegkatasajum. \t Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig pegkejai Apajuí senchi aneamua duka, Apajuinu pegkeg aina nu dekamushkam, niinig anentaimsa pujuta dushakam, ashí ii takaamua duka imá niinuk atí tusa takaamushkam. Apajuí senchi anea duka aatus nunimainai. Nuigtú, amijai ijutkau aidaushkam amek anenmamsam aneeta tibauwa dushakam pegkejai, nunú aatsa nuniamu Apajuinak shiig awagmawai, tudau tsagkugnagtasa kuntin maa apeamua nuna nagkagas, —tiuwai. \t и да Го люби човек от все сърце, с всичкия си разум, и с всичката си сила, и да люби ближния си като себе си, това е много повече от всичките всеизгаряния и жертви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika Terciowaitjai, wi agajai jujú papiinak, nuniau asan wishakam Apu Jisukristu daajin kumpamjime. \t до Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikamtai pujai, Cesareanmaya apu awemamu kampatum aents jega dekas wi pujamunum tajutiagmayi. \t И той ни разказа как видял ангела да стои в къщата му и да казва, Прати човеци в Иопия да повикат Симона, чието презиме е Петър;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu chichatai diikmag judío aentsun wainkag, senchi untsumkag: “¡Diana Efesonmayanua juke dekas imanuk!” wajai wajainakua jimag hora amainun ejesattak wegagtai, \t И тъй, понеже това е неоспоримо, вие трябва да мирувате и да не правите нищо несмислено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja aents aidauk Jisusan wainkagtatus egaa yujajuidau, nunidau asag jega Apajuí ememattainum wayaa ekeemsajash pempentunisag iniininak: —¿Atumesh Jisusash wajuk anentaimtagme, ju jistanmash minitpash, atsa pujustimpash? —tuidau. \t И пак им рече Исус: Аз си отивам; и ще Ме търсите, но в греха си ще умрете. Гдето отивам Аз, вие не можете да дойдете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja tikich yaaktanum jegagmin jujamtan dakitjamainakuig jiinkujum: \t А като влезете в някой град, и те не ви приемат, излезте на улиците му и речете:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jonasan nayantsanmaya namak muun kujajui, dutikam nuna ampujin kampatum tsawan kampatum kashi pujusuí. Wishakam antsanuk Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan ju nugka juwi Akiinauwaitag nunak, mantuawag ukugsagmatai nugká initken kampatum tsawan nuigtú kampatum kashia imaan tepesan nantaktinaitjai. \t Защото, както Йона беше в корема на морското чудовище три дни и три нощи, така и Човешкият Син ще бъде в сърцето на земята три дни и три нощи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninai jutiik Apajuí aujut, chichame etsegta nujai uyumakagmi. \t А ние ще постоянствуваме в молитвата и в служение на словото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Moiseschauwai nayaimpinmaya pagkan aentsun akaketkauk. Mina Apajui yutai dekas nayaimpinmayan sukagtauk, ni dutikauwai. \t там бяха заедно Симон Петър, Тома наречен Близнак, Натанаил от Кана галилейска, Заведеевите синове, и други двама от учениците Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash dekas tajime: Atum juwi ijunjum juwiyatijum eke jatsuk, Apajuí inamaujiya nu wainkatnutigmesh ajume, —tiuwai. \t А казвам ви наистина, има някои от тук стоящите, които никак няма да вкусят смърт, докле не видят Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika wainak: —Eneasah, Jisukristu etsaentamui. Nantaktá nunikam ainká tepetaijum jukita, —tiu. Tamawaik Eneasak pegkeg wajas wajakiuwai. \t А в Иопия имаше една ученица на име Тавита (което значи Сърна). Тая жена вършеше много добри дела и благодеяния."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina tujutiu asa mina antugtin aina dutijamsag, aminash antugtabiagti tusa ashí minaig idaisauwai. Tujutiu asamtai mina antugtuinachuk, Apag mina awetiuwa nunashkam antujuinatsui. \t Истина, истина ви казвам, който слуша Моето учение, и вярва в Този, Който Ме е пратил, има вечен живот, и няма да дойде на съд, но е преминал от смъртта в живота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai dekatkauwa nu we, copanum aimkamua nuna nugká ukagmayi. Dutikamtai ashí aents kuntinu daajiya nu agatjamu aidau, nuigtú kuntin dakumká najanamun emematiaju aina duka, kuchapjukag najaimainak senchi waitiagmayi. \t Шестият ангел изля чашата си върху голямата река Ефрат; и пресъхна водата й, за да се приготви пътя на царете, които идат от изток."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja ashí aents aidauk, Apajuí awematnaitjai tibauwa nuna daká batsataidau asag: ¿Juagchauwashit Kristu? tusag anentaimtuidau. \t И понеже людете бяха в недоумение, и всички размишляваха в сърцата си за Иоана, да не би той да е Христос,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristuk nigka yaunchuk nagkamnas ju wají aidaush atsuinamunum pujujakuí, nunin asa ashí wají aina junak nigki shiig nunisag atinme tusa diiyakui. \t на която аз станах служител, по Божия наредба, която ми бе възложена заради вас, да проповядвам напълно словото на Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchkek jutiishkam anentainkachu intimkiu asaja, megkaeja batsamsá, ayatak pegkegchau anentaimta nuna waitkatai, nuigtú ashí ii wakegamuk takainaku, pegkegchauk batsamtaku tikichdau pegkeg diigsá kajejuinaku, wainka kajegdayinaku pempé pempentunisaik kajegdayá batsamin aajakuitji. \t Когато изпратя до тебе Артема или Тихика, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak wika, chicham pegkeja imanun ujapainak tsanugmag, anentaimin yapagtugmawainum tusan tajime. \t погребани с Него в кръщението, в което бидохте и възкресени с Него чрез вяра в действието на Бога. Който Го възкреси от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaik juwi takamainuk atsugtau asamtai, kuashat mijadai atumiin minitasan wakegá pujau asan, \t зная, че когато дойда при вас, ще дойда с изобилно благословение от [благовествуването на ] Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna dutika Jisus aents aidaun aujus ukuak, botenum egkemag Magdala nugkanum weuwai. \t И като разпусна народа, влезе в ладията, и дойде в магаданските предели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Pedrok achiká chichajak: —Wajaita, wishakam ame aentsuitam annuketjai, —tiuwai. \t И разговаряйки се с него той влезе и намери мнозина събрани."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ame ashí pegkegchau aidau idaisam pujakmek, jii kashi ekemakam tsaaptin emama numamtuk, atumi pujutjuminish wajagme.” \t Ако, прочее, цялото твое тяло бъде осветено, без да има тъмна част, то цяло ще бъде осветено, както кога светилото се осветява със сиянието си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus jega Apajuí ememattainmaya jiinki wetai, niina jintintaiji aidau amainagkag nu jegamkamun inaktuinak awaantaju. \t И когато излезе Исус от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат зданията на храма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yaunchuk Abraham Sarajai wakegau asamtai, Agarai uchi akiinauwai. Tuja Apajuí akiinati tibau asa Isaac Sarai akiinauwa nuna, Agarai akiinauwa nu kajejujakua numamtuk, yamaishkam chicham umiktajum tibaun umiina nu, Jisukristui kajinas anentaimaina nuna kajejuinawai. \t Понеже в Христа Исуса нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вяра, която действува чрез любов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents: Chicham umiktin yaunchuk agagbauwa nunú umiaku uwemainaitji, tuidauk dita bakumamainnumag batsatainawai. Wagki, agagbaunum chichaak: “Ashí aents chicham umiktin agagbauwa nuna imatiksag umiinachuk, suwimkan jukitnume”, tibauwai. \t Защото, ако наследството е чрез закона, не е вече чрез обещание; но Бог го подари на Авраама с обещание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiagtai wajumak fariseo nui pachitkau aidau: —Jintinkagtinuh, amina nemagtamin aidau imataina nu imattsuk itatjata tusa itatmitkajia, —tuidau. \t А някои от фарисеите между народа Му рекоха: Учителю, смъмри учениците Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí etsegtujakú aina nu agagbaunum: ‘Apajuí taa ashí jintinkagtitnai’, tabau awai. Nuaduí ashí mina Apajun antujuidauk niiniyan unuimajag, minai kaunainawai. \t И тъй, Юда като взе една чета войници и служители от главните свещеници и фарисеите, дойде там с фенери, факли и оръжия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Ju aentsnumia jiijatkumek idaikagtusta au kuchi ijunaina awi utsanawagmi, —tusag segaidau. \t И бесовете му се молеха, думайки: Ако ни изпъдиш, изпрати ни в стадото свине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Antukbaijai jega Apajuí ememattainmaya senchi untsumak, siete nayaimpinmaya aents aina nuna chichajak: “Wetajum nunikjum siete copanum Apajuí suwimak sukagtustinji aimjamua nu nugká ukagtajum”, tabaun. \t и похулиха небесния Бог поради болките си и раните си, и не се покаяха за делата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí apajimtai aidau anagkuamu aina duka yuwawaigpajum, tsanijintash tsanijinawaigpajum, kuntin ayatak pempeaja maamu aina nuna nejesh, kuntin ayatak jakau aina nuna nejeshkam, numpashkam yuwawaigpajum tusa tajime. Jujú aina nujai kuitamamkugmek shiig imagnisjum pujuttagme.” \t И така, изпратените слязоха в Антиохия, и като събраха всичките вярващи дадоха им посланието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa Jisus nugkaa usukmá, niina usukinig nugkan uchupig juki, wainmachu jiin anujtukui. \t И тъй, четата, хилядникът и юдейските служители хванаха Исуса и Го вързаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi, ‘inakak apujin nagkaesauchui’ timajim duka aneaku atajum. Mina waitkagsaju aina dutiksajag atumnashkam waitkagmasagtinai. Mina chichamjun antugtukag umiidauk atum etsegbaun antuinakush, dutiksag umikagtatui. \t И тъй, като взе залъка, веднага излезе; а беше нощ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisés, uchi aishmagkuch akiinkuig tuke pakaji ajapjitajum tujabiajui, (nunak Moisesak ni nagkamachu aig, atumi muunjum nagkabau asamtai) atumshakam tsawan ayamtai tsawaju aigkish tuke dutikin ainagme. \t И когато им каза: Аз съм, те се дръпнаха назад и паднаха на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu jigkai nugka pegkegnum shiig tsapaidiaju asag nejetnash imanik nejeawajui timag nunak: Aents Apajuí chichamen shiig dekaskeapi tusag, imá Apajuí wakejamunak takaina nuna takun timajai. Nunú aents aidauk, ajak treinta jigkain, sesenta, cien aatus nejekú aina numamtin ainawai.” \t А посеяното на добрата земя са тия, които слушат словото, приемат го, и дават плод, тридесет, шестдесет, и стократно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nunú ayamnagtina nui eke wayachush ainawai, yama nagkamchak chicham uwemta nu etsegbaun antuku aidauk, intimaidau asag wayachajui. \t Защото нямаме такъв първосвещеник, Който да не може да състрадава с нас в нашите немощи, а имаме Един, Който е бил във всичко изкушен като нас, но пак без грях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatikam Jisus chichaak: —Mina Apajuk yamai tsawanta juwish takaawai, nuaduí wishakam dutiksanuk takaajai, —tiuwai. \t Затова юдеите искаха още повече да го убият; защото не само нарушаваше съботата, но и правеше Бога Свой Отец, и така правеше Себе Си равен на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak cinco mil aishmag aidau yuwawajui. \t А ония които ядоха хлябовете, бяха петхиляди мъже."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú wajiin sujin aidauk, nuna suwinak wiyakuch waigkú aina nunú, yaakat suwimak suwamu ishamain wajatai, ikaa wajantag anentain idajuk buutuinak: \t След това чух като-че-ли силен глас от голямо множество на небето, който казваше: Алилуя! Спасение, слава и сила принадлежат на нашия Бог;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumnak jega jegamkatasa shugku ajitiama numamtuk awajtamkajui, Jisus chicham etsegtugkata tusa ishiakbau aidau, nuigtú Apajuí etsegtin aajakajua dushakam Kristu pachis jintinjamawajua nuaduí. Tuja Jisukristuke kaya dekas ashí jegan ichichia numamtina dushakam. \t именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричасници на [Неговото] обещание в Христа Исуса чрез благовестието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuni nuninakua siete aajakajua duka uchinak akiitsuk ashí jinawajui. Nunikagmatai duwi pujus nuwashkam jakauwai. \t И седмината не оставиха потомство. А подир всички умря и жената."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents niina imanjin pachis chichauk, aents antugtuidau eme anenjitnume tusa tinu ainawai, untsu aents mina awetiuwa nuna eme anentinme tusa chichauk, waitjusagkesh chichatsuk, nigka dekaskea nunak chichau ainawai. \t Исус му казва: Аз съм пътят, и истината, и животът; никой не дохожда при Отца, освен чрез Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Roma apuji Tiberio quince mijadai ashí nugkanum inamu. Tuja Poncio Pilato inamu Judeanum, nuniai Herodes inamu Galileanum, untsu niina yachi Felipe inamu Iturea, nuigtú Traconitenum, untsu Lisanias Abilinianum inamu. \t В петнадесетата година на царуването на Тиверия Кесаря, когато Понтий Пилат беше управител на Юдея, а Иродl%0 четверовластник в Галилея и брат му Филип четверовластник в Итурейската и Трахонитската страна, и Лисаний четверовластник в Авилиния,В петнадесетата година на царуването на Тиверия Кесаря, когато Понтий Пилат беше управител на Юдея, а Иродl%0 четверовластник в Галилея и брат му Филип четверовластник в Итурейската и Трахонитската страна, и Лисаний четверовластник в Авилиния,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Agatjata Sardisnum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nu ajamua nu, siete yayan takaka nunú aatus tawai: Wika atum takaajum nunak wainjai. Atumek: Apajuí takajin ainawai, tama naatjume, tujash atumek Wakaní Pegkejiya nu takamtijamainakui nuniatsjume. \t то] ида скоро; дръж здраво това, което имаш, за да ти не отнеме някой венеца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —Nunú tame duwik wetá. wakan pegkegchauk nawanjumnak jiinki ukukne, —tau. \t И рече й: 3а тая дума иди си; бесът излезе от дъщеря ти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki Jisusa nemajuidaun diin aidauk, Apajuinun kuitamjin asag pegkegchauji diigsá jiyashtai amainai, ememachu, kajemtin wajaknuchu, nampetan wekaetuchu, maanitnash wakeechau, takat pegkegchau aina nujai kuichkijinatatus wakejuchu, \t Твърдят, че познават Бога, но с делата си се отричат от Него, като са мръсни и непокорни, неспособни за каквото и да било добро дело."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag bote aidaunak anugkag, ashí ukuinak Jisusjai wegajui. \t И когато извлякоха ладиите на сушата, оставиха всичко и отидоха след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum dutikamun tikich Apajuí nemajin aina dushakam wainkag, pegkeg aidaunak takainak tikich atsumamu yaitan unuimagtinme, nuninak tuke atsumtai atinme. \t Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro jegá jegattaman, Cornelio jiintuki igkuak tikishmatjau ememattatus. \t А Петър го дигна, казвайки: Стани; и аз съм човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai Jisus ditan untsuká: —Atumek shiig dekagme, tikich nugka aina nuna apuji aidau judiuchu aina duka, aentsnak ditanua nunin emak inainawai. Untsu nunú apu aina nuna aentsji aidau, aents aina nuna dita wakegamun inau ainawai. \t Но Исус ги повика и рече: Вие знаете, че управителите на народите господаруват над тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantaik saduceo aidaushkam Jisusan wejiaju, ditak aents jakau aina duka nantagchatnai tinu asag Jisusan iniinak: \t В същия ден дойдоха при Него садукеи, които казват, че няма възкресение и попитаха Го, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Wagka jusha tuush chichawa? ¡Apajuin pegkegchau chichajak tu wekagajama! Imá Apajuikeajama tudaun tsagkugkagtumainuk”, tuidau. \t Тоя защо говори така? Той богохулствува. Кой може да прощава грехове, освен един Бог?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika Jisus: —Makichik aentskesh ujakaipa, tutupit sacerdote pujamunum jegaata, nuniakum ame tsagaja pegkeg webaujum iwainmamkum, Moisés tibauwa dutiksamek ejegata ditashkam: Dekaskeap tsagaje, tujabiagti, —tiu. \t И Той му заръча, никому да не каже това: Но, за свидетелство на тях, иди, каза, и се покажи на свещеника, и принеси за очистването си, според както е заповядал Моисей."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki ¡Apajuik jakau aina nuna Apajuijinchui, nigka iwaaku aidaun Apajuijiyai! Apajuí diismak jakau aidaush iwaaku batsatainawai. \t Но Той не е Бог на мъртвите, а на живите; защото за Него всички са живи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam tikich aidauk, pegkegchau chichajam, asutiam, jiju cadenajai jigkajam, achiká egkeam waittsajui. \t И сте забравили увещанието, което ви съветва като синове: \"Сине мой, не презирай наказанието на Господа, Нито да ослабваш, когато те изобличава Той;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ame: Imá Apajuikeapi najankagtinuk, tusam dekaskeapi tame, nunisag wakan pegkegchau aidaushkam dekaskeapi tuinak kujainawai. \t Защото всички ние в много неща грешим; а който не греши в говорене, той е съвършен мъж, способен да обуздае и цялото тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig senchi shiig aneajai, dukap tsawan asajum, Kristu nemajin aidautijum, ataktú mina yainkujum kuichik awetujiujum nuaduí. Wika kajimatjukiuwap ainawa tatsujime, ayatak yupichu dutikmainjimpap atsugsaje tajime. \t Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aidau dekamtijamawajui ashí aents Jisukristui kajinas anentaimaidaunak Apajuí pegkeg ainagme tawa nuna. Aatus Apajuik ashí Jisukristui kajintsá anentaimaidautinak yaá aentsuk ainta nunin ataish nunak pachitsuk, ashí betekak pegkeg ainagme tujamji, \t Когото Бог постави за умилостивение чрез кръвта Му посредством вяра. Това стори за да покаже правдата Си в прощаване на греховете извършени по-напред, когато Бог дълготърпеше, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika ejapeen wajantan atumi emtin chichaktakaman, sapigmakun chichamainchau dekapeakun puyatkan kujaibiajai. \t на друг да върши велики дела, а на друг да пророкува; на друг да разпознава духовете; на друг да говори разни езици; а пък на друг да тълкува езици.т"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka tikich nayantsanmaya kuntin buuken awatbau tsagajua nuna senchijí susamuyi, dutikamu asa nugkanum aents batsamin aidaunak: “Nayantsanmaya kuntin jiinkiuwa nu ememattajum”, timayi. \t Те са ония, които не са се осквернили с жени, защото са девственици; те са които следват Агнето, където и да отива; те са били изкупени измежду човеците за първи плодове на Бога и на Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aents Nicodemo daagtin fariseo aajakuí, ashí judío aina nui eme anentsá diitai. \t Той дойде при Исуса нощем и Му рече: Учителю, знам, че от Бога си дошъл учител; защото никой не може да върши тия знамения, които Ти вършиш, ако Бог не е с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jutiik Kristu numinum achinag mantamdauwa nu pachisa etsejuinaji, nunak mina pataag judío aidauk pegkegchau diinawai, nuninai judiuchu aina duka, wainak chichama nunin antuinawai. \t По тая причина мнозина между вас са слаби и болнави, а доста и са починали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Antuktajum ju augmatbaushkam: Aents ajajin uva ajakuí, dutika tanishig, uva yumiji ijugtinnash umik, wajasá diistinnash torre tutain yakí jiikuí. Dutika wajumak aentsun: ‘Atum ju takastajum, dutikakjum minash sujustajum’, tusa susa ukuak, nigka tikich nugkanum atushat weuwai. \t Чуйте друга притча. Имаше един стопанин, който насади лозе, огради го с плет, изкопа в него лин, и съгради кула; и като го даде под наем на земеделци, отиде в чужбина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju aatsa tima chicham umiktinun jintinkagtinchakam: —Jintinkagtinuh duka dekas tame, imá makichik Apajuik awai, tikichik atsawai. \t И книжникът Му рече: Превъзходно, Учителю! Ти право каза, че Бог е един; и няма друг освен Него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jimag magkagtin achijam deta nuwiya makichik Jisusan pegkegchau chichajak: —Ame dekas Kristuitkumek, aaní nematsuk amea akaikim, jutiishkam uwemtikagtujia, —tau. \t И един от обесените злодейци Го хулеше, казвайки: Нали си Ти Христос? Избави Себе Си и нас!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai ijunjamunum wajumak aents makichik wajiin pachisag senchi untsumaidau, nuniai tikich aidauk tikichin pachisag untsumaidau, aents aidauk kuashat pachimdagaidau, nuniai kuashat tikich aidauk dekainachu, wajina pachisag ijunjaje nunak. \t Но като го познаха, че е юдеин, всички едногласно викаха за около два часа: Велика е Ефеската Диана!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai awentsag nayaimpinmaya chichaak: “Apajuí pegkeg emakmauwa duka amek yuchaujai tiipa”, tiuwai. \t И това стана три пъти, след което съда се вдигна веднага на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni antutaiji ajamuk, Wakaní Pegkeji Jisusa nemajin aidaun tawa nuna antukti. \t Понеже си упазил Моята заповед да търпиш, то Аз ще упазя тебе от времето на изпитанието, което ще дойде върху цялата вселена да изпита ония, които живеят по земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikiagtatman Jisus wainak kajek chichajak: —Tutsuk idaisatajum, uchi aidauk minai kauntatnume utugkajum awagkigpajum. Jujú uchi anentaimaina jumamtin aidaunum Apajuik inamjata tawai. \t Тогава доведоха при него дечица, за да се докосне до тях; а учениците ги смъмриха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam segajai, nunú Kristu imaanika anejatbau ashí dekamaitsu nuna dekamtijamatnume, dutijamawagmatai Apajuí anentaima imanuk atumesh anentaimkau aminjum tusan. \t един Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents pegkejan taká duka, imá kajintsá anentaibauwa duwik ajumaish tuke pujustinai. Untsu mina nemagtukuitak idaitaunak shiig anentsashtinaitjai”, tawai. \t С вяра Авраам послуша, когато бе повикан да излезе и да отиде на едно място, което щеше да получи в наследство, и излезе без да знае къде отива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatika Jisus etsagautai, tikich aents aidaushkam kuashat minituidau minash etsaentugti tusag. Aents aidau imaniagtai Jisus wait anenmain diyau, uwig kuitamain atsugbau wajukmaina numamtuk wajaidau asagmatai. \t А когато видя множествата, смили се за тях, защото бяха отрудени и пръснати като овце, които нямат пастир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush, nu nuwenu ditajai pujaigkish yujumkan ijagmak pekamainkaih? Nuwenu ditajai pujaigkik yujumkanak ijagmamaitsui. \t А Исус им рече: Могат ли сватбарите да постят, докато е с тях младоженецът? Дотогава, докогато младоженецът е с тях, не могат да постят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawaju ainaig makichik suntag nagkí Jisusan bijagnum iju ichigkuí. Dutikam numpa yumijai saekiuwai. \t ужителите отговориха: Никога човек не е говорил така [както Тоя Човек]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablon itawagmatai Tértulo wajakí apu Felisan aujak: —See tajame apuh amina, ame inamu asamin agkan batsatainaji, nuigtushkam amina yachagminig kuashat wají iina nugkeenish iwagnaka duwi. \t О Или тия сами нека кажат каква неправда са намерили в мене когато застанах пред синедриона,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam Apajuí Abragkan chichajak: ‘Amina uchigmiin akiinak wegagtina duka, tikich nugkanum pachinawag nugkenchau, inaku waitkam cuatrocientos mijan batsamsagtinai’, tiuwai. \t И не му даде наследство в нея ни колкото една стъпка от нога, а обеща се да я даде за притежание нему и на потомството му след него, докато той още нямаше чадо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai wainmainaitjume, Abragkak ayatak Apajuiyaig kajintsá anentaimjai tujakchauwai, nigka dekas umigkauwai. Nigka Apajuí dutikata tibauwa nunú betek umiamunum, ni dekaskenum Apajuiyai kajintsá anentaibaujiya duka pegkeg diijam asauwai. \t Така и езикът е малка част от тялото, но много се хвали. Ето, съвсем малко огън, колко много вещество запалва!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai lanchanum takau aidau, umkag wegagtatus bote yaijuch lanchanum pataimun ajuinak, lancha nujinchin ancla awa nunas ajuinatai tumain wajakiag ajugkajabi. \t Тогава войниците отрязаха въжата на ладията и оставиха я да се носи от морето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Tsanumin aidauwah! Atum aidautijum tsawan ayamtai aig baka atiajum, burrugmishkam jukijum namaká ejegajum yumi aminujum dusha ¿wagka atumesh tsawan ayamtai aish dutiknugme? \t Но Господ в отговор му рече: Лицемери! В събота не отвързва ли всеки един от вас вола или осеела си от яслите и го завежда да го напоява?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ajanum takainak batsata nu uchi minittaman wainkag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapami, dutika juka iinu emami’, tuidau. \t Но земеделците, като го видяха, разискваха по между си, като думаха: Това е наследникът; нека го убием, за да стане наследството наше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú wi Nicolaíta aidaun dakitag nu jintinkagtuamun idayinachush ainawai. \t но дръжте онова, което имате, докле дойда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk ainagme atumshakam, Apajuí takatan amasbauwa imá duke umikjum idaikugmek: ‘Jutii inak aidautik atsumchatai ainaji, imá ni tujabauk umiká idayidau asaja’, tumainaitjume.” \t Също така и вие, когато извършите все що ви е заповядано, казвайте: Ние сме безполезни слуги; извършихме само това, което бяхме длъжни да извършим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuin emematuidau. Imadiagtai ashí aents aidaushkam wakejus diinau. Nunidau asagmatai Apajuishkam kashí kashinig aentsun uwemtikak ikaweau. \t Един ден, когато Петър и Йоан отиваха в храма в десетия час, часа на молитвата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu imatikainamunum nuwa doce mijadai numpan puwak waitú pujú, \t И една жена, която бе имала кръвотечение дванадесет години,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juagkak yumiik yamijatjauwai, tujash atumek dukap tsawan atsuk Wakaní Pegkejiya nujai yamigbau atatjume, —tiuwai. \t И тъй, веднъж, като се събраха, те го питаха, казвайки: Господи, сега ли, ще възвърнеш на Израиля царството?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisus uwegnum achiká inankiu, dutikam wajantú. \t Но Исус го хвана за ръката и го дигна; и то стана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amina pegkegchau takagtamsau akuish, nuniachkush diwimjamkuish mina idaitugsata. \t в края на тия дни говори нам чрез Сина, Когото постави наследник на всичко, чрез Когото направи световете,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika sacerdote apuji, jega Apajuí ememattain kuitamin aidaujai niina achiktatus kauntau aidaun chichajak: —¿Atumek kasa achiktasa utugmaina imatijuagmeap, espadak tinamdaekajum, numi aidauk takuinasuajum minitjuinagme? \t А на дошлите против Него главни свещеници, началници на храмовата стража и на старейшините Исус рече: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash fariseo aidauk: —Juka wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai, —tuidau. \t А фарисеите казваха: Чрез началника на бесовете Той изгонва бесовете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik jega yakí tesamunum kuashat lámpara ekemagbaunum ijunja batsamiaji. \t Но Павел слезе и, като падна на него, прегърна го, и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum nayaimpinmaya aents, nunú apeamu keettaman incienso jutainum aimak juki, nagkimá nugká ajapabi. Dutikamu nugkanum iyautai ipamat, chaagpijai tuutainai nugkashkam ugmayi. \t И тя отвори бездънната пропаст; и дим се издигна от пропастта като дим от голяма пещ; и слънцето и въздуха потъмняха от дима на пропастта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Agagta ame wají wainkaum nunú, yamai awa nu, jujú nagkaemagmatai atak atina dushakam. \t ая [твоите дела], твоята скръб и сиромашия, (но пак си богат), и как те клеветят ония които наричат себе си юдеи, а не са, но са сатанинската синагога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tujash wají tsawantinig, wají horatinig taatnaitja nunak makichkish dekainatsui, nayaimpinmaya aents aidaukesh dekainatsui, imá mina Apajuk dekawai. \t А за оня ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina anetaiju Teofiloh, wi yama nagkamchakun papiin agajan awetibiajam nunak, Jisus nagkamchak ashí takasbauji, jintinkagtuamujinashkam, \t до деня, когато се възнесе, след като даде чрез Светия Дух заповеди на апостолите, които беше избрал;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtasa pampandayamushkam, imaniakuish puyatkatin aigpajum. Duka aatus nagkaemaktinai, tujash nu achatnai nagkanbauk. \t Мнозина ще дойдат в Мое име и ще рекат: Аз съм Христос, и ще подмамят мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ashinak yaakat Anfípolis, nuigtú Apoloniajai nagkaikiag jegawajui Tesalonicanum jega judío aidau ijuntaijin. \t О Защото внасяш нещо странно в ушите ни; бихме обичали, прочее, да узнаем какво ще е то."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imá imatikainakua tsawajag, judío apuji aidau, sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai ijunjag Jisusan jukiag, chichaman inagnau batsatbaunum ejegawagmatai, iniinak: \t И като се разсъмна, събраха се народните старейшини, главни свещеници и книжници, и Го заведоха в синедриона си и Му рекоха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatikakui amina jintintaijum aidaun: Wait aneasjum wakan pegkegchau uchin waitkagta nu jiigtugkitajum timajai, tujash tujinkagmae, —tau. \t И помолих Твоите ученици да го изгонят, но не можаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak dekas tajime: Amina apu achigmak egkepamtaig kakajus jiinmaitsume, ayatak amina kuichkijum ashí akikmakam, shiig ashimkam jiinmainaitme. \t Истина ти казвам: Никак няма да излезеш оттам докле не изплатиш и последния кодрант."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Jisusak Wakan�� Pegkejiya nujai takaunak, iwanchin senchijiya nujai takaawai tabau asa tiuwai. \t Това рече Той, защото казваха: Има нечист дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "asututnash asutu awa awajtuinakua mantuawagtatui; tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai”, tau. \t и, когато Го бият, ще Го убият; и на третия ден ще възкръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juka aents atushat tikich nugkanum wegak, niina inake aidaun, jega kuitamjutkatajum tusa makí makichik inake aina nuna takatan tinamak, waitin kuitamkatnunashkam aneaku pujusam kuitamkata tusa ukuak weuwa nujai betekmamtinai. \t Понеже това ще бъде както кога човек, живущ в чужбина, като остави къщата си, и даде власт на слугите си, всекиму особената му работа, заповяда и на вратаря да бди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nigka Nazaretak pujutsuk nagkaemaki, yaakat Capernaum Galilea kuchajin uwetus awa nui weuwai. Nunú nugkanum yaunchuk muun Zabulón, Neftalí aajakajua nuna uchijí wegantu aidau batsatu. \t И като напусна Назарет, дойде и се настани в Кипернаум край езерото*(Гръцки: Морето. Така и навсякъде в това евангелие.), в Завулоновите и Нефталимовите предели;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Cleofas daagtin ayaak: —¿Amesh Jerusalegnumiayaitkumek, wají nagkaemaki dusha dekatsum? —tau. \t И рече им: Какви са тия думи, които разменявате помежду си, като пътувате? И те се спряха натъжени."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Shiig aneasagtinai Apajuí aents aidau tudaujin anenjachbau agtina duka!” \t И той обрязването като знак и печат на правдата от вяра, която имаше, когато беше необрязан, за да бъде той отец на всички, които вярват, ако и необрязани, за да се вмени правдата на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¿Ame Israel aidau jintinnaitam ibauwaitkumek dusha dekatsum? \t Истина, истина ти казвам, това, което знаем, говорим, и свидетелствуваме за това, което сме видели, но не приемате свидетелството ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Imá Apajuiyaig kajintsá anentaimsatajum. \t А Исус в отговор им каза: Имайте вяра в Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai ashí itatjag Bernabé, Pablojai Apajuí yayasam aents dutikmainchaun, judiuchu aidaunmash iwainagbaun etsejiagtai, ekeemsag antú pekajuidau. \t И след като свършиха те да говорят, Яков взе думата и каза: Братя, послушайте мене:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú aidaun takainak, Apajuí chichamenash intimjukiag yujaina nunak, Apajuí senchi suwimkan susatnai. \t А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Atum dita yuwatnuk susatajum, —tiuwai. Tama dita aiinak: —¿Jutii shiyakaiyash doscientos tsawan takasá kuichik jumaina ibauwaiyash pag sumaka ayugkatag? —tuidau. \t А Той в отговор им рече: Дайте им вие да ядат. А те ��у казаха: Да идем ли да купим за двеста пеняза хляб и да им дадем да ядат?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tu ijunai makichik aents tanta: —Atum aents achikjum egkeamujum duka, jega Apajuí ememattainum wayaa batsamas aents aidaun jintintú pujuagma jamah, —tuidau. \t Тогава отиде началникът със служителите и ги доведе, обаче без насилие; защото се бояха от людете, да не би да ги замерват с камъни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ukunchin kupigkachajua nunak, Apajuí etsegtin agagbaunum: “Makichik ukunchinakesh kupigkachagtinai”, tibauwa nunú uminkauwai. \t А някои от тях отидоха при фарисеите и казаха им какво бе извършил Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai yaaktan chichajuinak: “¡Ame wají dekas pegkeg aidau imá wakejuyum duka, yamaik atsugtamsae! Ashí amina wajiijum shiig pegkeg aidau ajutjama duka tuke igkugchatnaitme”, awajiagmayi. \t И в него се намериха кърви от пророци и от светии и от всичките заклани на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, ni jintintaiji doce aina nuwiya Judas daagtin kuashat aentsun saasá ni emjuk tajuntau, Jisusan kugkuastatus. \t Докато още говореше, ето едно множество; и този, който се наричаше Юда, един от дванадесетте, вървеше пред тях; и приближи се до Исуса, за да Го целуне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Jerusalegnumia aidauwah atumek Apajuí etsegtin aidaush main ainagme, nuigtushkam Apajuí chichagkagtukti tusa awetugmamtaish, kayai tukuí tukuinakuajum main ainagme! ¡Wika shiig wakeesan, atash uchuchiji aidaun nanapen awayag ijumag kuitamama numamtuk, atumnash ijumjan kuitamkata tamash, atumek dakitjamugme! \t Ерусалиме! Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците, и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чада, както кокошка прибира пилците си, под крилете си, но не искахте!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Apajuí Abragjai chichaman apaak, ashí uchi aishmag akiinuk pakaji ajapjitajum tiuwai, tibau asa Abraham Isaakan akiag ocho tsawan wetai, dutikauwai. Isaakshakam Jacopan akiash dutiksag dutikauwai, tuja Jacobshakam aikasag doce uchijí aajakajua nunash dutikauwai. \t Но аз, рече Бог, ще съдя народа, на който ще робуват: и подир това ще излязат и ще ми служат на това място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jerusalegnumia apu aidau, sacerdote, levita aidaujai Juagkan aentsun ishitkauwai: Dekas Kristukaitam, tusajum shiig dekajuatajum tusa. \t Той изповяда, и не отрече, а изповяда: Не съм аз Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Junashkam tajime, atumek: ¿Wajina yuwanuk, wajina uwagnuk, wajina nugkugnuk pujustaja? tusagmek uyumá pujuigpajum. Yutái nagkaesauwa duka dekas atumi pujutjumia nuuwai, tuja jaanchin nagkaesauwa duka, atumi iyashmia nuuwai. \t Затова ви казвам: Не се безпокойте за живота си, какво ще ядете или какво ще пиете, нито за тялото си, какво ще облечете. Не е ли животът повече от храната, и тялото от облеклото?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuniau asamtai atum tikich ujaakjum wika Kristu nemagnaitjai tiu aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiidau asan, Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nunú antuinai, ditak dekaskenum mina nemagtin ainawai titinaitjai. \t И казвам ви: Всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповяда и Човешкият Син пред Божиите ангели;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Tujash jista aigkik dutikachagmi, aents aidaujai pampandayamu ai, —tuidau. \t но думаха: Да не е на празника, за да не стане вълнение между народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tujash wishakam aminak segatmagme, minai kajintsá anentaibaujum mijakaim tusan, ame mina waintsamjai tujutmesh, ataktú minai anentaimjam tikich aidaush anentai ichichtugminum tau asan. \t но Аз се молих за тебе, да не отслабне твоята вяра; и ти, когато се обърнеш, утвърди братята си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash tibau aig, makichik tumig nagkaemakmatai jiinjabiaji. Nunika wegajin ashí Jisusa nemajin aidauk, ditá nuwe uchijí aidaujai uyuntamas miniyanume yaaktan ukukiag, nunikagmatai nui kaamatkanum utsanawaja ashí tikishmakaja Apajuí ausabiaji. \t И като се простихме един с друг, ние се качихме на кораба, а те се върнаха у дома си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juka tsaaptina nuninai, ashí aents judiuchu aidaunashkam uwemtikatin asa, tuja amina aentsjum Israel aents aina nunash eme anentai ematnai”, tau. \t светлина да просвещава народите. И слава на Твоите люде Израил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina apujuh, nunikan wekaman, etsa tajiaju ai, nayaimpinmaya tsaaptin etsa etsanbaujin nagkaesau, minak ashí wijai minidaujaí ijumag egketkabi. \t И аз рекох, Кой си ти, Господи? А Господ рече, Аз съм Исус, когото ти гониш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka wakan iwanchdau wainchatain iwainag takainak, Apajuí ashí senchigtina nu, pegkegchau aidaun suwimkan susatna nu tsawan jegatai maaniatnujin, ashí nugkanmaya apun ijumjatatus wekaetitna nu agmayi. \t И тъй, той ме заведе духом на една пустиня, гдето видях жена, седяща на червен звяр, пълен с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai nuwa nawanji wakan pegkegchau egkemtugbau antuku nui pujawai tabaun, nunik tajuntun tikishmatjau. \t А веднага чу за Него една жена, чиято малка дъщеря имаше нечист дух, и тя дойде та падна пред нозете Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Jerusalén wegak, yaakat aidaunum wayaa nagkaemak, nuigtú yaakta ukukiag aents batsatunmash jintí jintinkagtakua wegau. \t И по пътя Си за Ерусалим, минаваше през градовете и през селата и поучаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú aatsa agatja susam sujuktatus Antioquianum wegajui. Nunikag jegawag ashí aentsun ijumjag, nunú papí agagbaun susajui. \t И те, като го прочетоха, зарадваха се за успокоението що им даваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wajasá niimtai torre tutai yakí jiikbau Siloé tutaya nu iyaak, dieciocho aentsun kajegkua dusha, Jerusalegnum batsamajakaju aina nuna nagkaesau tudau asajampap, suwimkan juwak jinauwaita ¿tajumek? \t Или мислите ли, че ония осемнадесет души, върх�� които падна Силоамската кула и ги уби, бяха престъпници повече от всички човеци, които живеят в Ерусалим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tibau asamtai, Herodes Poncio Pilatojai jujú yaaktanum ashí Israel aents aidau, judiuchu aidaujai ijunjag, amina Uchijum Jisus pegkejam etegkam awemauwaitam nuna kajejuinak, \t за да извършат всичко що твоята ръка и твоята воля са определили да стане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniaku tikich Kristu nemagkau aidaush shiig awajkatasa wakemainaitji, pegkegnum yayaku ditash Kristui kajintsá anentaimtanum ichichmamjatnume tusa. \t Защото казвам, че Христос, заради Божията вярност, стана служител на обрязаните, за да утвърди обещанията дадени на бащите,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Judaschakam pagkan waujus yuwa jinkiuwai. Nunak kashi nunikui. \t Затова му казаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai: ‘Atsa dekas idaisatajum, dupa tegakmajum trigoshkam tegainijum. \t А той каза: Не искам; да не би, като плевите плевелите, да изскубете заедно с тях и житото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui jegamtai Jisusan eme anentsag yutain umigkajui. Dutikawagmatai Marta yutain pekasmatai, Lázaro, nuigtú tikich aidaush Jisusjai mesanum jegantag ekeemsag yuwidau. \t Тогава Марта рече на Исуса: Господи, да беше Ти тука, не щеше да умре брат ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jega Apajuí ememattaiya nui makichik aentskesh takusá wayawainum tusa shiig dakitau. \t И не позволяваше да пренесе някой какъвто и да било съд през храма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa tuke duti dutikakua siete tsawan ejetatak wajamunum, wajumak judío Asia nugkanum batsamin aidau, Pablo jega Apajuí ememattainum pujaun wainkag, ashí aentsun ujakag dapampakaju. Dutikawag Pablon achikag, \t О, Израиляни, помагайте! Това е човекът, който на всякъде учи всичките против народа ни, против закона, и против това място; а освен това въведе и гърци в храма, и оскверни това свето място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tutai sumo sacerdote Ananías, aents Pablon adijis ijunun: —Aanú tawa nu weni awatita, —timayi. \t Тогава Павел му рече: Бог ще удари тебе, стено варосана; и ти си седнал да ме съдиш по закона, а против закона заповядваш да ме ударят!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asag aishmag nuwenkug apajin, dukujin ukuak niina nuwejaig pujumainai, \t А Исус им рече: Поради вашето коравосърдечие ви е написал тая заповед;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus chichagkagtutai antugkagtatus kuashat aents apú kuichkiji atinun yajumin aidau, tikich aents pegkegchau aidaujai ijuuntuidau. \t А всичките бирници и грешници се приближаваха при Него да Го слушат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti kaunkamtai Jisus jegantá, pagkan juki tinamak, namakan jukishkam dutiksag tinamkauwai. \t И тъй, мнозина от учениците Му, като чуха това, рекоха; Тежко е това учение; кой може да го слуша?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tikishmag pujus senchi jiiká: “¡Apuh, ju aents mina mantuinak tunamaina juka ayatak tsagkujata!” tiuwai. Nuna ti jakauwai. \t А Савел одобряваше убиването му. И на същия ден се подигна голямо гонение против църквата в Ерусалим; и те всички с изключение на апостолите, се разпръснаха по Юдейските и Самарийските окръзи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai aents aidau iniinak: —¿Tujash wajukmainaitji? —tuidau. \t А и брадвата лежи вече при корена на дърветата: и тъй, всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и в огън се хвърля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki kuashat aents aidau mina daajun adaimasag midiagtinai nuninak: ‘Witjai Kristunuk’ tusa kuashat aentsun tsanuagtinai. \t защото мнозина ще дойдат в Мое име казвайки: Аз съм Христос, и ще заблудят мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tujuti, makichik tagkan dekapatia nuninun sujusá: “Wetá, nunikam jega Apajuí emematku ijuntaiya nu, altar puja nujai dekapata. Dutikakum dekapagta wajupa aentsua nui utsanawajash Apajuinash emematuinawa nu. \t А след трите и половина дни влезе в тях жизнено дишане от Бога, и те се изправиха на нозете си; и голям страх обзе ония, които ги гледаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: —Ame pataim aina nuwiyag tu daagtinuk atsajama, —tuidau. \t И рекоха -: Няма никой в рода ти, който се нарича с това име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich tsawantai Jisus ni jintintaiji aidaujai botenum chimpimjaju. Nunik: Kuchá amain katigkagmi, tusag weedau. \t А в един от тия дни Той влезе в ладия с учениците Си, и рече им: Да минем на отвъдната страна на езерото. И отплуваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai: —Aents nugkanum batsagtajum —tusa ishiaku. Dutika ashí umikagmatai pagkan juki, Apajuin see tusa puujá ni jintintaiji aidaun tinabiu, dita aentsú susatnume tusa. Dutikam ditashkam aentsun tinamkaju. \t И попита ги: Колко хляба имате? А те рекоха: Седем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Etsa akaiki kiyaju ai, kuashat aents jau aidaun, wakan pegkegchau aidau egkemtuamu aidaunashkam Jisusan ikautkaju. \t Той се приближи, и като я хвана за ръка, дигна я; и [на часа] треската я остави, и тя им прислужваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek judiuchu asajum ikamia numi kanawe tsupika jukí, dekas ajaknum ikashtai aig ikamaina numamtuk Apajuí awajtamkaje, niina aentsji aina nui ijumjamak. Aan nagkaemas Apajuí mina pataag judío aidau ajak pegkejan kanawega iman aina nuna, ataktú niina aentsji aidaujai ijumjatnai. Numí kanawe tsupikbau aajakú ataktú niina numijinig ikamaina numamtuk awajkatnai Apajuí mina pataag judío aidaunak. \t Колкото за благовестието, те са неприятели, което е за наша полза, а колкото за избора, те са въблюбени заради бащите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika ayatak yumí yamijatjai tudaujin idayinak etsegtumainakui, tujash mina ukujui dekas minittawai mina nagkaetasu. Nunú yamigmagtatjume Wakaní Pegkejiya nujai, nuigtushkam nigki jiiyai suwimkan sukagtustinuk. Wika niina sapatjinakesh ukuitmaitsujai, nigka mina nagkaetasu senchigtin asamtai. \t Аз ви кръщавам с вода за покаяние; а Оня, Който иде след мене, е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да понеса обущата; Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents dekas tikichin nagkaesau ata tusa wakegauk, eme anentam achatnai; untsu aents imanchau tikichin nagkaesau atanash anentaimtuchu, dekas eme anentam atinai. \t Но когато те поканят, иди и седни на последното място, и когато дойде този, който те е поканил, да ти рече: Приятелю, мини по-горе. Тогава ще имаш почит пред всички тия, които сядат с тебе на трапезата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam nuna wainak: —¿Yana niimé dakumkaya daajish agagbauwaita? —tusa iniidau. \t Той им каза: Чий е този образ и надпис?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama dita aiinak: —Jutiik ame pegkeg iwainajam takaamunmag kayaik tukumaitsujime, amek dekas shiig aentsuitkum Apajuí pegkegchau chichagkum, Apajuiya imanuk jumamam duwi kayaik tukunjattame. \t Ако иска някой да върши Неговата воля, ще познае дали учението е от Бога, или Аз от Себе Си говоря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum aidautigmek kuitamamkatajum: ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag, waitan jintinkagtuina nu tsanugmajainum. Ditak aents kasa ishamain ainayatak, aentsun shiig kumpamá ajuma duwi kasajama numamtuk wajainawai. \t Пазете се от лъжливите пророци, които дохождат при вас с овчи дрехи, а отвътре са вълци грабители."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunittaman wainak Zacariasak puyatuk senchi ishamak dii wajau. \t И яви му се ангел от Господа, стоящ отдясно на кадилния олтар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Doce ainajum juwiya wijai nu platunmag uchutua yuwa nuuwai, —tau. \t А той им рече: Един от дванадесетте е, който топи заедно с Мене в блюдото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Nuwauchih, dekaskeapi tujutta, tsawan jegamtaig imá ju muja juwig, imá Jerusalegnumag Apajuk emematchatin ainagme. \t Вие се покланяте на онова, което не знаете; ние се покланяме не онова, което знаем; защото спасението е от юдеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Agatjata Esmirnanum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Tuke puju ashí wajiin najankauwa nu, nigki nagkanjati titina nunú, nuigtú maamash ataktú nantakí puja nu chichaak aatus tawai: \t До ангела на тиатирската църква пиши: Това казва Божият Син, Който има очи като огнен пламък, и Чийто нозе приличат на лъскава мед:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents aidauk saegas wesag senchi untsumkag: “¡Ayatak mantamnati!” awajiagmayi. \t И когато щяха да въведат Павла в крепостта, той каза на хилядника: Позволено ли ми е да ти кажа нещо? А той рече: Знаеш ли гръцки!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Ashí najankamu ataktú yamagmitkamu jegatna nunú tsawantin, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mina senchigjai inamkun ekeemsamtai, atum mina nemagtuku aidautigmeshkam doce ekeemtai awa nui ekeemsajum, Israelan uchijí aidau doce aajakaju aina nunú wegantu inagtin ainagme. \t А Исус им рече: Истина ви казвам, че във време на обновлението на всичко, когато Човешкият Син ще седне на славния Си престол, вие, които Ме последвахте, тоже ще седнете на дванадесет престола да съдите дванадесетте Израилеви племена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni umayí aidaushkam jutiijai ijutkau batsata aniaish, ¿wajuka imatikash dekawa? —tuidau. \t И сестрите Му не са ли всички при нас? От къде е, прочее, на този всичко това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii Apajuí etejamu aidautinak, makichik aentskesh suwimkan jukitnume tujamainuk shiig atsawai, wagki Kristu Jisus jutiiní mantamdau asamtai. Tujash nuna nagkaesau Jisukristuk Apajuí inankim aneantu asa, yamaik Apajuí untsujiin dekas eme anentsá diitainum pujusá, Apajuin aujtugmaji. \t Понеже съм уверен, че нито смърт, нито живот, нито ангели, нито власти, нито сегашното, нито бъдещето, нито сили,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí, Apajuí chichamen chichaak: “Makichik aentskesh emematatus wakegauk, dekas Apu Apajuin ememattinme”, tibau awai. \t Дарбите са различни; но Духът е същият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumnash ¿ya tikichin nagkaesau pegkejash etabiaje? ¿Apajuí amaschamush wají ajutjamainawa? Ashí Apajuí amasajua nuniaish, ¿wagka atumek jukiuwa nunin anenmamkugmesh ememagme? \t Защото, ако се моли на непознат език, духът ми се моли а умът ми не дава плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai fariseo aidau pempentunisag tudayinak: —¡Diisjuah, ashí aents igkugtatus ashintuinana! Ii chicham umikmag duka dutikmainchau emaji, —tiajui. \t Филип дохожда и казва на Андрея; Андрей дохожда, и Филип, и те казват на Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tujutkui: ‘Apuh, ¿wajukati tusamea wakejutame?’ tusan iniasbaijai. Nuna tai Apu Jisus chichagtak: ‘Nantaktá nunikam wegam antsamek Damasco jegata, awi jegawamin ame dutikmainnak ujapakagtatui’, tusa tujutmayi. \t И някой си Анания, човек благочестив по закона, удобрен от всички там, живеещи юдеи,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika niina jintintaiji aidaun chichajak: —¿Wagka sapigmajume? ¿Wagka Apajuiyaish kajintsajum anentaimtsugme? —tau. \t И рече им: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik antiamuik numpa puwamujinak megkaekauwai, nunisag ashí niina iyashinish pegkeg wegamun dekapjauwai. \t И на часа пресекна кръвотечението й, и тя усети в тялото си, че се изцели от болестта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai nu aentschakam Jisusan tikishmatug pujujus: —Apuh, yamaik ame tame nunak dekaskeapi tajame, —tiuwai. \t А Каиафа, беше онзи, който беше съветвал юдеите, че е по-добре един човек да заг��не за людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aentstik kuashat pegkegchau takau ainaji. Tuja makichik aentskesh ayatak pegkegnak chichau akug, nunú dekas aents pegkeg amainai, nunin asa ashí pegkegchau wakegamujinash depetmainai. \t Изворът пуща ли от същото отверстие сладка и горчива вода?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents mina etsaentuja nu, Apajuí awemam taachuitkug, makichkish aikamaitsui, —tau. \t И тъй, ако Аз, Господ и Учител, ви омих нозете, то и вие сте длъжни един на друг да си миете нозете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Pilatun wejí, Jisusa iyashin segauwai. Tama Pilatushkam: —Jisusa iyashí susatajum, —tiuwai. \t Той дойде при Пилата и поиска Исусовото тяло. Тогава Пилат заповяда да Му се даде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asa, Pedro Juagjai jega Apajuí ememattainum wayattak minittaman wainak: —Wait aneasam kuichik sujustá, —tusa segau. \t О и той да ви изпрати определения за вас Христа Исуса,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Juajuí dekanattawai yaki yachaita, yaki shiijash antawa nunú: Siete buukega duka, siete mujanum nuwa eketa nuna iwainawai, duka siete apu ainawai. \t След това видях друг ангел, който слизаше от небето, имайки голяма власт; и земята се просвети от неговата слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—¡Jisus Nazaretnumiayah ukujatkita! ¿Wagka amesh jutii pujamunmash miname, ijijatuatasamek minam? Wika ame yaitpa nunak dekagme, Apajuinu pegkegma nuuwaitme, —tiuwai. \t Ех, какво имаш Ти с нас, Исусе Назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си Ти, Светият Божий."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pedro ayaak: —Wika wainchaujai, ame tujutam nunak dekatsjai, —tiuwai. Tusa ukuak wayamunmanini jinkiuwai, nuniai atash shinukuí. \t А той се отрече, казвайки: Нито зная, нито разбирам що говориш. И излезе вън на предверието; и петела изпя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatijamainakush minaig datumtamain ainatsui. \t Но и косъм от главата ви няма да загине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aents tupiká duka, ni tagkujichu asamtai, ayatak akikam takau asa nuniawai. \t А те извикаха: Махни Го! махни! разпни Го! Пилат им казва: Вашия цар ли да разпна? Главните свещеници отговориха: Нямаме друг цар освен Кесаря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai Apajuí kampatum tsawanta juwi inanki, iinashkam iwaintugmakui. \t И заръча ни да проповядваме на людете, и да свидетелствуваме, че тоя е определеният от Бога Съдия на живите и мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“José nantaktá, nunikam uchi dukujijai jukim Israel nugkanum wakitkita. Yamaik uchin maatatus wakejibia duka jakae”, tiu. \t Стани, вземи детето и майка Му, и иди в Израелевата земя; защото измряха ония, които искаха живота на детето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Jisus: —Wakan pegkegchauwah, aents jinkim ukuktá, —tibau asa tiuwai. \t и изкрещя със силен глас и рече: Какво имаш Ти с мен, Исусе, Сине на Всевишния Бог? Заклевам Те в Бога, недей ме мъчи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama nu aents chichaak: —¿Apuh dusha yaita? Wisha nuna wainkan niinig dekaskeapi titajai, —tau. \t Той Мене ще прослави, защото от Моето ще взема и ще ви известява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Agatjata Filadelfianum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: ‘Pegkejam’ ‘Dekaskenak chichauwa’ nunú, David inamajakua imana nunú, ni ajumaish tuke inamtina nui pujusagtinun, ya aidauna wayaati titatua, nunak makichkish yajuptumainchau aina nu, tuja ya aidauna wayaashti titatua, nunashkam makichkish yajuptumainchau aina nunú chichaak aatus tawai: \t Понеже казваш: Богат съм, забогатях и нямам нужда от нищо, а не знаеш, че ти си окаяният, нещастен, сиромах, сляп и гол,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik ashí aentsun dekamtikauwai, aentsú tudaujin tsagkujata tau asa, Jisusan mantamnati tusa etegkauwa nunak. Nunak niina numpe ukaejamunum imá niinig kajinas anentaimainak aentsú tudaujish tsagkugnagtinme tusa dutikauwai. Yaunchuk tudau takasbaunak Apajuik pachitsuk idaitugmasui, tujash yamai Kristu jutii tudaujin juki mantamnamunum, Apajuí dekaskenum tudaun suwimkan suwa nunak iwainmamkae. \t И така, ние заключаваме, че човек се оправдава чрез вяра, без делата на закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí wajukuita duka wainmaitsuji, tujash ni takasbauji wainainag nu anentaimtusa diyaku, nuigtú ni nugka yama nagkamchaku najanamu ashí wainainag jujú dekamtijamui, ni dekas Apajuiya nuna, nuigtú ni senchijí tuke atina nunashkam. Nuaduí aents pegkegchau aidauk, wika Apajuinak dekatsamjai tusa ayamjumamainjig atsawai. \t и славата на нетленния Бог размениха срещу подобие на образ на смъртен човек, на птици; на четириноги и на гадини."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tamash Jisusak machikish aikchauwai. Nunitai ni jintintaiji aidau jegaantag: —Iina ukujin minis untsú untsumkawa minajama, wakitkita tita, —tuidau. \t Но Той не й отговори ни дума. Учениците дойдоха и Му се молеха, като рекоха: Отпрати я, защото вика подире ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek aents aidauk wainmainaitjume ditá takatji diigsajum. Untukjak munchiinak nejetsame, aantsag uvashkam jagkinmayag juushtayame. Numamtuk aents pegkejak pegkegnak takaawai, tuja aents pegkegchaushkam pegkegchaunak takaawai. \t От плодовете им ще ги познаете. Бере ли се грозде от тръни, или смокини от репеи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisukristuk nigki jutii tudaujin mantamnatatus tsagkamankauwai, yamai ju nugka tudaunum batsatainag nui agkanmitkagmata tau asa, ii Apají Apajuí wakega nunisag. \t понеже аз нито от човек съм го приел, нито съм го научил от човек, но чрез откровение от Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu numinum achijá maamua nuna pachisa etsejai waitkagsainum tuidau asag, pakamagtajum tujamainawai, aents aidaush shiig anenjustinme tusag. \t Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika atumnak shiig dekajime, Apajuí aneatsjum nunashkam. \t Аз дойдох в името на Отца Си, и не Ме приемате; ако дойде друг в свое име, него ще приемете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wegakjumesh kuichkikesh, orokesh, cobrekesh, \t Не вземайте нито злато, нито сребро, нито медна монета в пояса си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisus uwegnum antigkui, dutikam tsuweamunak bichatug pegkeg wajas nantakí yujumkan inajuk, Jisusan ashí ni ijunja yujainamujijai ayugkauwai. \t И допря се до ръката й, и треската я остави; и тя стана да Му прислужва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juan ashí aentsun yamiak pujai, Jisuschakam yamimajui, nunik Apajuí aujai nayaim ujaniuwai. \t И когато се кръстиха всичките люде, като се кръсти и Исус и се молеше, отвори се небето,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai ni chichagtak: “Ataktú awentsamek etsegkata, Apajuí ashí nugkanmaya aents ditash chichaaku aidaun, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidaun, nuigtú ashí apu aidaunash tawa nu”, tujutmayi. \t И земните жители ще се зарадват за тях, ще се развеселят, и един на друг ще си правят подаръци, защото тия два пророка са мъчили жителите на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna jii aidauk, jii kegak wajukeama imanibi. Untsu ni buuken kuashat atsejutaiji ajibi. Tikich daaji agatjamush ajibi, tujash nunak imá nigki dekabi. \t И видях, че слизаше от небето един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Ayú, wisha tichattajime yana chichamenia jutikaja nunak, —tiu. \t И отговориха, че не знаят от къде беше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí nagki ejamatai sujama nujai iwanch tsanugmakuishkam ejamaktajum, nuniakjum ichichmamtajum. \t и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "sieteya nu trompetan umputai, Apajuí ni dutikatnujin ii dekaachbaun, niina etsegtin aidaunum tiuwa duka uminkattawai.” \t Те имат власт да заключат небето, та да не вали дъжд през времето, за което те пророкуваха; и имат власт над водите да ги превръщат в кръв и да поразяват земята с всяка язва, колкото пъти биха поискали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuí wakag ni jintintaiji aidaun chichajak: —Juwi pujusjum Apajuí aujú pujutajum, iwanch pegkegchau takastinme tusa dekapjamsainum. \t И като се намери на мястото, рече им: Молете се да не паднете в изкушение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika chicham umiktina nuna ashí aents aidaun Moisés ujaká, nuaduí toro tsakat maamu aidau numpeen, chivo numpe aidaun yumijai pachimag, uwijá uje kapantu emamun jukiag numi hisopo tutai kanawen jigkawag, numpanum uchupig, chicham umiktin agagbaun pegashmatug uchupik, aents aidaunashkam dutiksag dutikauwai. \t така и Христос, като биде принесе�� еднаж, за да понесе греховете на мнозина, ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на ония, които Го очакват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai niina jintintaiji aina nuwiya, makichik Jisusa aneetaijiya nunú yujumak yuwamunum Jisusai ayaumas yuwak eketu. \t А Симон Петър стоеше и се грееше; и рекоха му: Не си ли и ти от Неговите ученици? Той отрече казвайки: Не съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "chichaak: —Aents mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina juna, shiig anentus juwidauk mina dutijuinawai. Tuja mina jujuidauk mina awetiuwa nuna juwinawai. Atum ainajum anuiya imanchauch anenmamaina nunú imá wagaaku atinai, —tiuwai. \t Който приеме това детенце в Мое име, Мене приема; и който приеме Мене, приема Този, който Ме е изпратил; защото който е най-малък между всички вас, той е голям."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik weenai Jisusak kanag egkemsau. Nunika ai nagkamnauwai dase dasentut, nunik dasentai botenum yumik senchi yajanu. Imaniak ishamain wajatai, \t И, ето, голяма буря се подигна на езерото, до толкова щото вълните покриваха ладията; а Той спеше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juka aentsuk anentainish dekaskeapi tichamin utugchatan anentaimaidau asag, antuinakushkam wainak antuinawai. Jiinchakam epetkamua numamtin ainawai. Nuninchau ainakug mina chichamjun antukag pujutjin yapajinakuig, wi ditanak uwemtikmainaitjai.’ \t Защото сърцето на тия люде е задебеляло. И с ушите си тежко чуват, И очите си склопиха; Да не би да видят с очите си, И да чуят с ушите си, И да разберат със сърцето си, И да се обърнат, И Аз да ги изцеля”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu Listranum makichik aents yama akiinmawaik nagkamnas, tuke wekaechau kagkajinash umushchau pujuttaman wainkajui. Dushakam nui ekeemas, \t и там проповядваха благовестието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ame nuwa wainkaum duka yaakat muunta nuuwai, ashí apu aidaun ina nunú”, tujutmayi. \t Отдалеч ще стоят поради страх от мъките й и ще казват: Горко, горко на тебе, велики граде Вавилоне, крепки граде, понеже в един час дойде съдбата ти!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai judío apuji aidau chichainak: —Atumek wi wegamunmag minimaitsugme tujama nunash, nigki maamatin asampash tujama, —tuidau. \t А когато братята Му бяха възлезли на празника, тогава и Той възлезе, не явно, а тайно някак си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika Jisus jegá wayamtai, ni jintintaiji aidau agkan niinak iniinak: —¿Wagka jutiish jiiktakamaish tujinkamji? —tuidau. \t И когато влезе в къщи, учениците Му Го попитаха насаме: Защо ние не можахме да го изгоним?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nuwiyan diisag sumo sacerdote atinun adayajakajua duka, aents pegkegmachu aajakajui. Chicham umiktina nu nagkaemakiu ai, Apajuí chicham yapajimainchauwai, niina Uchijin Sumo Sacerdote atí, tusa adaikamua nuuwai dekas tuke pegkejak atinuk. \t Не такъв завет, какъвто направих с бащите им В деня, когато ги хванах за ръка, за да ги изведа из Египетската земя; Защото те не устояха в завета Ми, И Аз ги оставих, казва Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Onésimo mina uchijua imana nuna pachisan, wait aneasam ju jutikata tusan segajame. Achigkagmatai pujusan Kristu pachisan etsejai antuk niishkam sujumankabi. \t аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя, – да ти не кажа, че ти ми дължиш и сам себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iman ainayatkuish chicham umikmawaik pegkejaitme tama amainchauwa nu dekaidau asaja, jutiik imá Jisukristuig kajintsá anentaimainaji. Jisukristui kajintsá anentaibaunum Apajuí, pegkeg ainagme tujamtin asamtai, chicham umiktá tibauwa nu umiamunmag, Apajuik pegkejaitme tujamchatnai. \t Толкоз ли сте несмислени, че, като почнахте в Духа, сега се усъвършенствувате в плът?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik makichik iyashia nunin ainaji, Wakaní Pegkejiya dushakam makichki, ni jutiiní pujugtamu asamtai, Apajuí pujut tuke atinun amastinaitjime tujabiuwa duke ashí dakainaji. \t за делото на служението, за назиданието на Христовото тяло, с цел да се усъвършенствуват светиите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asag yamaik ashí wi takasbaug aina nunak shiig dekaawaje, dekas Apajuí dutikata tibaunak betekap takasé, tusag. \t Народът, прочее, Му отговори: Ние сме чули от закона, че Христос пребъдва до века: тогава как казваш Ти, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат? Кой е Тоя Човешки Син?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama utujimkag ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai, tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme?’ tujamtata jama. \t Иоановото кръщение от небето ли беше, или от човеците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ataktú tikich augmatbaun pachis augmatak tau: \t И Исус почна пак да им говори с притчи, като казваше:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ajanum takaina nu uchi minittaman wainkag ditak pempeentunikiag: ‘Auwai ju aja juna jukitnuk, dekas maa ajapami, dutikaku juka iinu emami’, tuidau. \t Но земеделците, като видяха сина, рекоха помежду си: Той е наследникът; елате да го убием и да присвоим наследството му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk pujus nunisag jaa nu uwemjatin ainawai. \t Защото, който иска да спаси живота*(Или: Душата; и така до края на главата.) си, ще го изгуби; а който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asan wi dutikag nunak, dakitamujua nuna takau asan, chicham umiktina duka dekas pegkejapita tajai. \t Но ако върша това, което не желая, то вече не го върша аз, а грехът, който живее в мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum pegkeg takaajum nunú aentsnum iwainmamkata tabaunum dutikawaigpa, kuitamamkatajum. Atum ayatak aentsnumak iwainmamkatasa nuniagtaik, iina Apají Apajuí nayaimpinum pujuwa duka wají shiig pegkeja nunak amaschagtinai. \t Внимавайте да не вършите делата на правдата си пред човеците, за да ви виждат; инак нямате награда при Отца си, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ni takaamun iwainagtatus wakegauk uukag takachu ainawai. Ju ame takaam imag takaakmek, ashí tikich aents aidaush wainainamunum takastá, —tiajui. \t а сега отивам при Онзи, Който Ме е пратил; и никой от вас не Ме пита: Къде отиваш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja wi apu umigbau ajutui, aantsag suntag mina umigtuidau ajutuinawai, nunú aidaun wi: ‘Jiinjajum shiyaktajum’, tamak jiinag shimumainai, tuja: ‘Waketjatajum’, tamashkam waketug kaunmainai, nunisag mina inakeg aidaushkam: ‘Ju dutikata’, tamak betek umigtuinawai. Aantsag ame juwi pujusmek: ‘Tsagagti’, tamak tsagagtatuapita tajai, —tau. \t Защото и аз съм подвластен човек и имам подчинени на мен войници; и казвам на тогова: Иди, и той отива; и на друг: Дойди, и той дохожда; а на слугата си: Стори това, и го струва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judá Tamarai akiauwai Faresan, Zarajai. Faresa uchijiyai Esrom, Esroma uchijiyai Aram. \t Юда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika pujusá Apajuí aujtainum wegajin, nuwa inak wakan pegkegchau dekamtikam etsejin igkumpaktatus jiintugmakmayi. Nunú nuwa dutika takatai niina apuji aidauk kuashat kuichkin juwidau. \t Тя вървеше подир Павла и нас та викаше, казвайки: Тия човеци са слуги на всевишния Бог, които ви проповядват път за спасение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum tsagkugnagjum pegkeg wajasú aidautigmek, shiig aneasjum pujustajum, atumek Apajuí wainkatin asajum. \t Блажени чистите по сърце, защото те ще видят Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Agagbaunum chichaak: “Minitna duka, megkaetsuk waamak minittawai. \t С вяра Ное, предупреден от Бога за неща, които още не се виждаха, подбуден от страхопочитание, направи ковчег за спасение на дома си; чрез която вяра той осъди света и стана наследник на правдата, която е чрез вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "anentaimsagmesh diyatsjume, ashí aents jinumaina nuna makichik aents mantamnamaina duka, —tiuwai. \t Исус му отговори: Аз говорих явно на света, винаги поучавах в синагогите и в храма, гдето всички юдеи се събират, и нищо не съм говорил скришно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai dekas jujú aents aina juka waitkatsuk idaisatajum wetinme. Jujú dita takaina ju ditak jutiká yujainakug megkaekattawai; \t но ако е от Бога, не ще можете го повали. Пазете се да не би да се намерите и богопротивници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Atumek dekatsjumek aents nuna aatus takauk nayaimpinmag wayashtinai tawa duka? Shiig anentaimsajum diistajum pegkegchau takasaijum. Aents tsanijimtanak yujajin aidau, ekagbau aidau, mai aishmagkuk dutikdainushkam, apajimatasa dakumkamun emematin aidaush, kasamin aidaush, suji aidau, nampenchakam, chicham dekaskechunak tsanumnushkam, tsanumag kasamin aidaushkam Apajuí inamtaijinig wayachagtinai. \t Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението ми от власт;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisusan dekaskeapi tusag nemajuidauk aan kuashat kawegku aishmag aidau nuwa aidaushkam. \t така щото даже изнасяха болните по улиците и ги слагаха на постелки и на легла, та, като заминаваше Петър, поне сянката му да засегне някого от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Tuwaita imá yupichuch tumainush, tudaujum aidauk tsagkugnaje taja dukaih, atsa nantakim wetá tumainaitag dukaih? \t Защото кое е по-лесно, да река: Прощават ти се греховете, или да река: Стани и ходи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai tikich aidau amijai betek Kristu nemajuina duka, amek Apajuik shiig umigtsume tumaitsugme, nuigtush amijai betek Kristu nemajuina duka wainkaya nuninuk anentaimtumaitsugme, wagki ashí aents aidautik Apajuiyai tuwaká ajin ni tujamtin asamtai. \t Прочее, да се не хули това, което вие считате за добро,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Nunú imanika shiig aneejakbaush, yamaish wajukagmea sakapakugme? Atum wi mina jiijuí waitiakui, jiish ukuintaitkuig atumi jiim ukuinka sujumain awatuyujum nuaduí tajime. \t но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninai wajumak aidau Kristu aneamunum etsegtuinawai, Apajuí yamajam chicham dekaskea nuna aents aidaun iwaintukti tujutmatai, juwi achinkan pujag nuna dekagtuidau asag. \t но да остана в тялото е по-нужно за вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai jega Apajuí ememattai nayaimpinum awa nuwiya, tikich nayaimpinmaya aents dushakam hoz shiig etsa etsaké awajsamun takus jiinkibi. \t И едно от четирите живи същества даде на седемте ангела седем златни чаши, пълни с гнева на Бога, Който живее до вечни векове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Jisus Apajin segaak: “Apawah, ame sujusbaunak makichkish emegkatkachjame” tiuwa nu betek uminu asamtai tiuwai. \t Ако не върша делата на Отца Си, недейте Ми вярва;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tuja yaaktanum jegaakjumesh nuniachkugmesh aents yaaktan ukukí batsatbaunum jegakjumshakam, egaktajum yaita aents kajintsá diimainush, nunikjum nuwig pujusjum wegakjum ukuktajum. \t И в кой да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте докле си отидете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tuja makichik aents najanamua nuanuiyag yujak ashí nugkanum batsamsatnume tiuwai. Dutika mamiktujui tsawantan tuja nugka dita batsamsatnunashkam, \t защото в него живеем, движим се, и съществуваме; както и някои от вашите поети са рекли, \"Защото дори негов род сме\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju jimag chicham umiktajum timawa juuwai Moisés nuigtú Apajuí etsegtin aidau jintinkagtujakú aina duka, —tiuwai. \t На тия две заповеди стоят целият закон и пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekaske, ditak Kristu dekaskeapi tachamunmag dutikam asajui, tujash atumek imá kajintsá anentaibauwa duwik uwemtikamu ainagme. Dutikamu asajum emematsuk dekas ayatak kuitamamkatajum. \t Понеже, ако ти си бил отсечен от маслина, по естество дива, и, против естеството, си бил присаден на питомна маслина, то колко повече ония, които са естествени клони, ще се присадят на своята маслина!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Witjai jinta numamtinnuk, tuja dekasketnash wikitjai, nuigtushkam wikitjai pujutnash sukagtinnuk. Imá minaig kajinas anentaimaina duke mina Apajuig jegamain ainawai. \t Те не разбраха, че им говореше за Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Ju María uchijí carpinterowe duchaukaih? ¡Ju Santiago, José, Judas, Simón aina nuna yachiyajama! —tuidau —¡Nuigtush umayí aidaush jutiijai batsatajama! —tusag pampantuidau, Jisusaig kajinas anentaimainachu asag. \t О защото Ирод се боеше от Йоана, като знаеше, че той е човек праведен и свят, и го пазеше здраво; и когато го слушаше, вършеше много неща, и с удоволствие го слушаше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti ashí niina jintintaijin nawen nijatuk, Jisus ataktú ni awantak pataká nugkutaijin nugkujá mesanum jegantá ekeemas: —¿Wi juna jutikajim dusha atumesh shiijak dekajum? \t Тогава някои от ерусалимляните казаха: Не е ли Този човекът, Когото искат да убият?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú cuatro nayaimpinmaya aents aidau, makí makichik kanajag nugka najatamu aina nui ijuntatman wainkabiajai, dase nugkan, nayantsan, makichik numinakesh umpugkái tusag kuitamainak. \t И всичките ангели стоеха около престола и около старците и четирите живи същества; и паднаха на лицето си пред престола, та се поклониха Богу, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Israel aents aidau, yaakat Jericon siete tsawantai tentea apainak, yaakat peegmagbaujin yumpuntua akaketkajui. \t Но всички тия, ако и да бяха засвидетелствувани чрез вярата им, пак не получиха изпълнението на обещанието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisagke iwanchakam, ni senchijin mina sujus aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaun jiijati tujutkug, nigki ditanbaujaig shiwagmaemainai, nuniak niina senchijinash megkaemain ainawai. \t Ако Сатана изгонва Сатана, той се е разделил против себе си; тогава как ще устои неговото царство?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yaunchkek ashí nunú aidaunak dekas iman dii wajakuitjai. Tujash nunak yamaik, Kristu nemagbaunum wainka diiyajai. \t И тъй, ние, които сме зрели, нека мислим така; и ако мислите вие нещо другояче, Бог ще ви открие в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Juna dutikatajum Moisés tujabiajua nunak atum chicham umitnumash katsujam asagmin tujabiajui. \t А те рекоха: Моисей е позволил да напише мъжът разводно писмо и да я напусне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Simón Pedro chichaak: —¡Untsu apuh, imá dawejuk nijatsuk, uwejush nijatjakum, buukeagshakam nijatjugta! —tiuwai. \t А Тома, един от дванадесетте наречен Близнак, не беше с тях, когато дохожда Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja tikich jigkai kakekajui jagki ayaunum, nunik dushakam tsapaittaman jagki yutuauwai. Dutikamu asa jinauwai. \t Други пък паднаха между тръните; тръните пораснаха и ги заглушиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum mina nemagtin ainayatkujum, tikich aidau emtin: Wika Kristunak nemagchauwaitjai, tujutiu aidautigminak, wishakam aikasnuk Apajuí aentsji nayaimpinum batsata nunú antuinai, ditak minak nemagtuchu ainawai, titinaitjime. \t но ако се отрече някой от Мене пред човеците, ще бъде отречен пред Божиите ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ditak wemain ainatsui, atum dita yuwatnuk susatajum, —tiuwai. \t А Исус им рече: Няма нужда да отидат; дайте им вие да ядат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "untsu kashikmasjum: ‘Yamai tsawan pegkegchau atatui, ikiyamag suwe wajasé’, tajume. ¡Tsanumin aidauwah! Nayaimpi niimé diisjum tsawan wajuku atatua nunú dekauwaitkugmesh, ¿wagka wi wainchatain iwainakan takaag jusha, Apajuí tibauwa nunap jutikawa tusagmesh dekamainchaush dekapeagme? \t а сутрин: Днес времето ще бъде лошо, защото небето се червенее намръщено. Вие знаете да разтълкувате лицето на небето, а знаменията на времената не можете!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak dutikchatain Cirenio, Siria apuji we pujai dutikauwai. \t О Но ангелът им рече: Не бойте се, защото, ето, благовестявам ви голяма радост, която ще бъде за всичките люде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Week dekas pegkejai, tujash jea jeatuji megkagak sakam wajasmataish, ¿itugsaya ataktush jea jeatush emamainaita? Dekas atumin weega anmamtinun Apajuí pujutan amasbau ajutjamainai. Nunikmatai tikich aidaujaish shiig anendaisajum agkan batsamainaitjume.” \t Добро нещо е солта; но ако солта стане безсолна, с какво ще я подправите? Имайте сол в себе си, и мир имайте помежду си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna timatai Wakaní Pegkeji egkemtug uwegshunum emauwai. \t И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюблен Син; в Тебе е Моето благоволение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asa Moisesak Egiptunmaya unuimataijinak ashí unuimaju aajakuí. Iman asa, chichamesh antugtai ni takatjinish imanuk ajakuí. \t И Моисей биде научен на всичката Египетска мъдрост; и бе силен в слово и в дело."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai Pedrok agaag juwakui. Nunikmatai nu sacerdote waintaiji asa wayauwa nunú, waiti kuitamnun aujus Pedron awayauwai. \t Ако някой вярва в Мене, реки от жива вода ще потекат от утробата му, както рече писанието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk kasamajakú akush, yamaik kasamkaigka, dekas takastí pegkeg aina nunak, nuniak tikich atsumaidaunash yaigta tau asa. \t нито срамотии или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents Saulojai ashinuk senchi ishamkaju, chichamunak antuinayatak wainainachu asag. \t Но стани, влез в града, и ще ти се каже какво трябва да правиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aneenit ajamuk, tikichnak pegkegchaunak takagmaitsui. Nuniau asamtai chicham umiktajum tibau umiamua duka, aneeniamua nuuwai. \t Слабия във вярата приемайте, но не за да се препирате за съмненията му,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisuschakam ditan ujaak: “Jigkai pegkejan ajakbau timag nunak, wi Aentsmagan Akiinauwaitag nuna wiki tumamkun timajai. \t А в отговор Той каза: Сеячът на доброто семе е Човешкият Син;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Atumek iwanchi uchijí asajum aents tsanú yujagjum ibautigmesh! ¿wajuk uwemtugta tajume, Apajuí suwimkan sujamak jii ajumaish kajinkashtina nui chimpipatta duwish? \t Змии! Рожби ехидни! Как ще избегнете от осъждането в пъкъла?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjuinak usukidau, dutikainak numi atakuamujin jujukiag buuknum awatuidau. \t И заплюваха Го, и взеха тръстта и Го удряха по главата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Agripa Feston chichajak: —Ju aentsua juka akupmainaitji, niish dekas Roma apujiya nu chichamnak dekagtuati tichawaitkuig, —timayi. \t И като се качихме на един Адрамитски кораб, който щеше да отплува за местата покрай Азийския бряг, тръгнахме; и с нас беше Аристарх, македонец от Солун."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu nuwa shiig anentaimas umintsaju aina duka, lamparajin juinakush botellanum aceiten aimak jukiajui. \t Но разумните , заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Atum Galacianum batsamin aidautigmek anentainkachu ainagme! Wi anuí pujusan, Jisukristu achijam jakauwai tusan etsegkui, paan achigbau wainkajum anentaimtumainaitjum imatiksajum anentaimtibiujum nunash, ¿ya atumnash chicham dekaskea nuna umikainum tusash tsanugmajaje? \t Така щото тия, които имат вяра се благословят с вярващия Авраам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juwi dekainaji, Abraham wegantu asaikish Apajuí aentsji ainatsug duka, ayatak Apajuí ni Uchijin anagtabauwa nuanuí kajinas anentaimaina nunú dekas Apajuí aentsjig ainawai. Apajuí diismak nunú ainawai dekaskenum niina aentsji aidauk, nuigtú Abraham wegantu aidaushkam. \t рече й се: \"По-големият ще слугува на по-малкия\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus aatus tutai, nunú mesanum ditajai pekaju makichik chichaak: —Shiijap aneastin ainawa Apajuin inamtain batsamsag yujumkan yuwidauk, —tiuwai. \t и ще бъдеш блажен, защото, понеже те нямат с какво да ти отплатят, ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú chicham etsegbaun antukag ditashkam ashí tudau takataiji aidaun: “Apawah tsagkugtugta”, tusa etsegtumaidau. Nunikmatai nunú aents aidaun Juagshakam Jordagnum yamiau. \t и се кръщаваха от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjuinam Pedroshkam: —Wika atum tajum nunak dekatsjai. Tusa chichaak wajai, atash shinukuí. \t А Петър рече: Човече, не зная що казваш. И начаса, докато още говореше, един петел изпя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Ame ii muunji Jacob aajakua nunú nagkaesaukaitam? Ii muunji Jacob aajakua nu juna yumigmatnak ukugtamkiuwai. Niishkam ju yumigmata junak ashí ni uchijijai umujakuí, tagkujinashkam junak suujakuí, —tau. \t Исус в отговор - каза: Всеки, който пие от тая вода, пак ще ожаднее;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiagmatai Apajuin aujuinak: “Apuh, amek ashí aentsú anentaimtajig dekauwaitam ibau asam, ju jimaja juiyash yaita ame etegkamush, nunú iwainakta juuwai tusam, \t да вземе мястото в това служение и апостолството, от което отстъпи Юда, за да отиде на своето място."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tutai comandanteshkam ayú tima suntajan batsamtaijin wayatasa watai papajá iwakbaunum wajas, uwejen takuiniabi, aents pampaun itatmitkak ausatatus. Dutikam aents itatjagmatai hebreo chichamai ditan aujak: \t О И рекох, Какво да сторя Господи? И Господ ми реше, Стани, иди в Дамаск, и там ще ти се каже за всичко що ти е определено да сториш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau kuashat aents nagkaemainak pampainamun antuk iniimu: —Wagka imatainawa, —tusa. \t И като чу, че минава народ, попита какво е това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaik dekaji amek ashí dekame, nunin asam jutii anentaibaushkam shiig dekame, nuniau asam atsumatsme dita anentaibaujin tujuttinme tusamek. Nuaduí jutiik dekas Apajuiyap awemauwaita tuinaji, —tuidau. \t Дечица, още малко съм с вас. Ще Ме търсите, и както рекох на юдеите, така и вам казвам сега гдето отивам Аз вие не можете да дойдете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jegá wayamunum tikich aidaunak awayachajui. Ayatak Pedro, Jacobo, Juan, nuwa jakau apají dukují aina duke utsanawajui. \t И когато дойде в къщата, не остави никой да влезе с Него, освен Петра, Иоана, Якова и бащата и майката на момичето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juagkak lámpara ekemakam kegak tsaaptin emama numamtinuk aajakuí. Nuniau asamtai wajumak tsawanchik atumshakam dekas niina chichame wakejusjum antugkujum shiig aneejakuitjume. \t Но Аз имам свидетелство по-голямо от Иоановото; защото делата, които Отец Ми е дал да извърша, самите дела, които върша, свидетелствуват за Мене, че Отец Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek Kristu nemajuidau achikam chimpijush wait anenjauwaitjume. Tuja atumi shiwajum wajiigmin yajutjamkagmataish, atumek shiig aneasjum pujagme, atum jukitnuk nayaimpinum dekas shiig pegkeg tuke atin ajutjamaina nu dekau asajum. \t С вяра Авел принесе Богу жертва по-добра от Каиновата, чрез която за него се засвидетелствува, че е праведен, понеже Бог свидетелствува за даровете му; и чрез тая вяра той и след смъртта си още говори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Dekaskenum kuashat yaigtatjame, dutikakun ame wegantu aidaunak shiig kuashat uyujkatnaitjai”, tiuwai. \t – без баща, без майка, без родословие, без да има или начало на дни, или край на живот, но уприличен на Божия Син, остава завинаги свещеник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaní pujau Dorcas jakauwai. Nunikmatai iyashin shiig nijatjag jega makichkia ekeni jegamkamunum iwakag, makichik tesamunum awayaa aepsajui. \t И Петър стана и отиде с тях. И като дойде, заведоха го в горната стая; и всичките вдовици стояха около него та плачеха, и, му показваха многото ризи и дрехи, които правеше Сърна когато бе с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni Wakaní Pegkejin sujamsatta nuna senchijí jukijum, mina pachittsajum juwi Jerusalegnum, Judeanum, Samarianmashkam, ashí tikich nugka atushat aina nuwishkam etsegkattajume, —tiuwai. \t И като изрече това, и те го гледаха, той се възнесе, и облак го прие от погледа им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidau nui ijuntatman Pilato iniak: —¿Yana jiiktí tusagmea wakegagme, Barrabasnak jiiktatag atsa, Jisus, Kristu daagtina nuna jiiktí tajumek? —tau. \t И тъй, като бяха събрани, Пилат им каза: Кого искате да ви пусна: Варава ли или Исуса, наречен Христос?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí nugkanmaya aidaushkam ditanu dekas wají pegkeg aidaun etegkawag suwagtinai. \t Но той ми рече: Недей! Аз съм служител на тебе и на братята ти пророци и на тия, които пазят думите на тая книга. Поклони се Богу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniau wajemea ochenta y cuatro mijan wegau, nuigtushkam jega Apajuí ememattainmag tuke tsawai kashishkam, yujumkan ijagmá pujus Apajuin aujú pujú. \t И беше вдовица за цели осемдесет и четири години), която не се отделяше от храма, дето нощем и денем служеше Богу в пост и молитва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum mina pachittsa chichat datsamakjum, chichamjushkam datsantakjum aents mina dekaskeapi tujutchau aidau, Apajuí chichame umijuinatsu dushakam ujakchau aidautigminak, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina Apajú tsaaptinjijai tsawan wajasan nayaimpinmaya aents pegkejam aidaujai minaknushkam: Juka midauchu ainawai, titinaitjime. \t Защото ако се срамува някой поради Мене и поради думите Ми в тоя блуден и грешен род, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в славата на Отца Си със святите ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tiagtai ni ayaak: —Junak ashí aentsuk betekak nunin amain ainatsui, Apajuí nunikti tibau nunimain ainawai. \t А Той им рече: Не могат всички да приемат тая дума, но ония, на които е дадено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Apajuí Abragkan pegkejan anagkuauwa nunash, judiuchu aidaush Kristu Jisusai dekaskeapi tabauwai, Apajuí Wakaní Pegkejin anagtamauwa nunash jukitnume tabaunum nunikui. \t Но писанието затвори всичко под грях, та обещанието, изпълняемо чрез вяра в Исуса Христа, да се даде на тия, които вярват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek utugchat ajutjamainakuish pempeentunikjum yainiktajum, aaja dutikdayakjum Kristu timawa nu umiktatjume. \t И тъй, доколкото имаме случай, нека струваме добро на всички, а най-вече на своите по вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek kakagchauch, shiig awajkagtin, waamak kajechu atajum. Nuniakjum tikich aidau shiig dutikachu wainkugmesh, pempeentunisjumek aneenidau asajum katsunjajum dakanistajum, emamkesa iwajamu atí tusajum, \t Тоя, Който е слязъл е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii aents ainag nuninuk Jisuschakam wajasá akiina, jutiiní mantamdauwai iwanch dekas senchigtin iina mantamatatus wakejutpauwa nuna depetkatatus. \t И Моисей беше верен в целия Божий дом, като слуга, за да засвидетелствува за онова, което щеше да се говори по-после;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich tsawantai Jisus Galilea kuchajin wekaekamá Simón, Pedro daagtina nuna, ni yachi Andresjai namakan main asag retan ajuntuinak yujattaman wainkau. \t И като ходеше край галилейското езеро, видя двама братя, Симона наречен Петър и брат му Андрея, че хвърляха мрежа в езерото, понеже бяха рибари."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni nigki eme anenmamuk wainak juwaktinai; untsu aents eme anenmamchauwa nunú dekas wagaakuk atinai. \t Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawan eke awa juwik ashí aentsuk tutit awajtsuk pegkegnum yaigtajum, tujash Kristu nemajuina nujai imá senchi yainiktasajum wakeetajum. \t Братя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju nugka juwi yamai waituinag duka imanchauwai, Apajuí pujut pegkeg tuke atinun sujamsatna nujai apattsa anentaimtamak. \t Понеже знаем, че цялото създание съвокупно въздиша и се мъчи до сега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Pablo nuna chichajak: —¡Aentsun tsanuwah, amina dekas Apajuí awatamtatui! Chicham umiktin tawa dutiksamek dekagtuatasam eketiatkumesh, ¿wagka weni awatitajum tusamesh tujutme? \t А стоящите наоколо рекоха: Божия първосвещеник ли хулиш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai etsashkam akagu asamtai, niina jintintaiji aidau: —Juwig jutiik aents atsamunum batsatji, etsash akaewai. \t И когато беше станало вече късно, учениците Му се приближиха при Него и казаха: Мястото е уединено, и вече е късно;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemtijashtin ainawai. Untsu dita pujutin uyumachuk uwemjatin ainawai. \t Който иска да спечели живота*(Или: Душата.) си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го опази."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Uchi aidautigmeshkam, atumin apa dukujai inapainakuish betek umigkatajum, aatus wakegawai Apu Jisusak. \t Молете се още и за нас, да ни отвори Бог вратата за словото, тъй щото да говоря тайната, която е в Христа, за която съм и в окови,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh ¿wajinma pegkeg amainaita makichik aents: Minak Apajuiyai kajintsá anentaibauwa nu ajutui, tayatak pegkeg takata nuna iwainachush? Nunú Apajuiyai kajintsá anentaimjai tawa dukek uwemtikmaitsui. \t и изпълни се писанието, което казва: +Аврам повярва в Бога; и това му се вмени за правда+ и се нарече Божий приятел."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imadiagtai judío aidau Alejandron shitakiag emaidau, ame tikich aidaush shiig ujaktá tusag, dutikam Alejandroshkam uwejen takuinu bitat asatnume tusa, judío aidaun ayamjus ashí aents antuinamunum chichaktatus. \t Тогава градският писар, като въдвори тишина между народа, каза: Ефесяни, кой е оня човек, който не знае, че град Ефес е пазач на капището на великата Диана и на падналия от Юпитера идол?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwiya jiinki Jisus kuchanum jegamtai kuashat aents tuwagkajam, botenum egkemag ataktú jintinkagtau, aents aidauk kaamatak ijuntsamtai. \t И пак започна да поучава край езерото. И събра се при Него едно твърде голямо множество, така щото Той влезе в една ладия и седеше на езерото; а цялото множество беше на сушата край езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú aents atum juwi itaujum juka, atumi apajuijum ememattai jega nunakesh pegkegchauk ematsui, apajuigminakesh pegkegchauk chichagtsui. \t Но ако търсите нещо друго, то ще се реши в редовното събрание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam Jisus mijamtsuk Apajuinash ausatnume tusa jintinkagtak nagkama augmatu: \t Каза им една притча за как трябва всякога да се молят, да не отслабват, думайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú junikua duka Apajuí etsegtin agak: \t А това стана за да се сбъдне реченото от пророка, който казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama ashí aents antuinamunum: —Wika dekatsjai ame tame nunak, —tiuwai. \t А Петър седеше вън на двора; и една слугиня дойде при него и му каза: И ти беше с Исуса галилеянина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna takug achikta tama Jisus chichajak: —Achigkaipa, eke mina Apajuí waatsjai. Wetá nunikam mina dekaskeapi tujutin agma nu, yamaik iina Apají pujamunum wegajai tujamae tusam ujaktá, —tiuwai. \t Нашият закон осъжда ли човека, ако първо не го изслуша и не разбере що върши?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wajina takua: Wajumak tsawan asajum tujama nunash tawa? Wajuk takus tawa dekamaitsui, —tuidau. \t И когато бъда Аз издигнат от земята, ще привлека всички при Себе Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú jega duka iina muunji jidiagtaish ditá uchijí aidaunu juwakui, nunikua nuna Josuejai tikich nugkanum aents batsatbaunum utsanainak itawajui, nunikag aents nui batsatunak Apajuí yayasam jiijajui, dutika itamuk David pujujakua duwishkam aajakuí. \t който придоби Божието благоволение, и поиска да намери обиталище за Якововия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika junak atsumjan pujau asankesh tatsujime. Wika ajuta nujaig shiig aneasa pujutan unuimajuitjai. \t А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuishkam Pablon yayau dutikam kuashat aents dutikmainchau aidaun iwaidau. \t А някои от юдейските скитници заклинатели предприеха да произнасят името на Господа Исуса над тия, които имаха зли духове, казвайки: Заклевам ви в Исуса, когото Павел проповядва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Pilato chichajak: —¿Untsu nuniakmek amek dekas Apuapitme? —tau. Tama Jisus ayaak: —Ame tujutam duka dekaske. Wika ju nugka juwig chicham dekaskea nuna etsegkatasan tauwaitjai. Ashí aents chicham dekaskea nuna antukag umiina nu mina chichamjunak antugtuinawai, —tiuwai. \t Ония от фарисеите, които бяха с Него, като чуха това, рекоха Му: Да не сме и ние слепи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa Jisusan ayampattsag: —Jisusah, minash ame apu wajasam inamjattam nuniakmesh kajimatjukipa, —tiuwai. \t каза: [Господи] Исусе, спомни си за мене, когато дойдеш в Царството Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja aents aidau awemauwai tita takuishkam, aents aina nu ishamaji, Juagkak Apajuí etsegtinai tuidau asagmatai.” \t Но ако речем: От човеците, боим се от народа; защото всички имат Йоана за пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii pegkegchau takaamuji, Apajuí pegkeg takaamujin nuní paan iwainaish ¿wagka Apajuish suwimkanash sukagtumainaita, pegkegchau takau asag nunimainait? (Junak tikich aents aidau wajuk chichainawa nuna dutiksanuk tajai.) \t И защо да не вършим зло, за да дойде добро? (както някои клеветнически твърдят, че ние така говорим). На такива осъждането е справедливо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Apajuí atumi uwemtijamjatnun Kristun, yaunchuk etegkauwa nuna ataktú awetugmatnume. \t когото трябва да приемат небесата до времето когато ще се възстанови всичко, за което е говорил Бог от века чрез устата на светите си пророци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Fariseo wainmachu aidauwah! Dekatkauk shikiká umutai, nuigtú plato aina nuna initkega nuuwá dijagta, dutikam awankeshkam tsuwatchau atatui. \t Слепи фарисеино! Очисти първо вътрешността на чашата и блюдото, за да бъде и външността им чиста."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí mina Apajuijua nu, ashí atumin atsugtamjum nunak, niina wiyakchaji dekas imana nuna imatiksag Kristu Jisusai amaamu jukitnaitjume. \t понеже чухме за вашата вяра в Христа Исуса и за любовта ви към всички светии),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai iwaijin aishmagkun uchigmaku, dutika uchi pempetaiyai pempeag tagku ayugtainum egkeauwai, ijagka kajiitainig dita ayamainuk agkantak atsusú asamtai. \t И когато бяха там, навършиха се дните - да роди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti nuigtú: —Iina kumpají Lazarok yamaik kanag tepawai, tujash wi wejin inankittajai, —tiuwai. \t А ��итания беше близо до Ерусалим, колкото петнадесет стадии;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí Apajuí najankamu aina duka wakegas dakainawai, tsawan jegatai jutii Apajuí uchijí aidautin ashí wainainamunum niina imanjijai iwaintamkatna nuna wainkagtatus. \t И не то само, но и ние, които имаме Духа в начатък, и сами ние въздишаме в себе си и ожидаме осиновението си, сиреч, изкупването на нашето тяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai tsawan ayamtaiya junin aish etsagagchatpash etsagagmataig etsegtuka bakumí tusag dii ijuntuidau. \t И наблюдаваха Го, дали ще го изцели в съботен ден, за да Го обвинят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nugkanmaya apu aidau neje, suntajá apuji neje, aents kakagman neje, caballo neje, nui entsamin aidaun neje, ashí aents inascham agkan batsamin, inaku waitkatai, eme anenchatai, eme anentai aina juna neje aidau amuktajum”, timayi. \t И когато се свършат хилядата години, сатана ще бъде пуснат от тъмницата си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai nayaimpinmaya chicham antuekau: “Ametme dekas mina uchig aneetaigmek, duwi aminig shiig aneajai” tabau. \t През тия дни дойде Исус от Назарет Галилейски и се кръсти от Йоана в Йордан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash uchí dukují chichaak: —Atsá, uchik Juan atatui, —tau. \t Но майка му в отговор каза: Не, но ще се нарече Иоан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus eke Nazaret pujai, Juan Yamijatin chichagkagtú wekagu Judea nugka uwejush wegakunum. \t В ония дни дойде Йоан Кръстител и проповядваше в Юдейската пустиня, като казваше:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents mina iyashjun yuwak, umutnash mina numpajun umauk, pujut tuke atina nuna jukiagtinai; nuniku aidaunak tsawan nagkanbaunmashkam wi inankiagtinaitjai. \t А Исус, като чу това, рече: Тази болест не е смъртоносна, но е за Божията слава, за да се прослави Божият Син чрез нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum Kristui kajintsá anentaimu asajum umigjum duka, Apajuí anentag sumaina numamtinai, mina mantuawagmataish, wi jaamua dushakam, Apajuí anentag suwamua nuninuk atatui. Nunú nunikmatai shiig aneastatjai, nunikmatai atumesh wijai shiig aneastajum. \t Счетох, обаче за нужно да ви изпратя брата Епафродита, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Suntag aidaushkam dutiksag dushikinak vino chujuinun jukiag aagtatus jegantag, \t Тоже и войниците Му се подиграваха като се приближаваха и Му поднасяха оцет, и казваха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Waiti menakua nuní wayatajum. Kuashat aents aidau jinta untsujin, waiti wegkajam megkaetanum ekagta nuní imá weenawai. \t Влезте през тясната порта, защото широка е портата и пространен е пътят, който води в погибел, и мнозина са ония, които минават през тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juka ashí dekainaji, pegkegnum yumigkagtina duka, pegkegnum yumigsamua nuna nagkaesauwai. \t Който се установи не по закон, изразен в плътска заповед, но по силата на един безконечен живот;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagmin niina senchijí imana duwi senchimtijamawag ichichtamjatnume, dutikamu asajum kuashat utugchat ajutjamkuish katsunjajum, emamkesjum shiig aneasjum pujustajum tusanush segatjime. \t Защото Отец благоволи да всели в Него съвършенната пълнота,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nui pujusá cuarenta mijan wegai, muja Sinaí tutain uwegshujin Apajuí aentsji nayaimpinmaya, numi jagkigtin zarza tutai kegamunum wantintuku. \t А Мойсей, като видя гледката, почуди и се; но когато се приближаваше да прегледа, дойде глас от Господ,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú ashí najankamu nayaimpinmaya, nugkanmaya, nugká initkenia, nayantsanmaya, nuigtú ashí wají nui ayaa dushakam kantamainak: “¡Ekeemtainum eketa nu, Uwigjai senchigtina ibau asamtai, eme anentsá kantamjuinaku, tuke ajumaish ememattai atin atí!”, awajuidaun antukbaijai. \t И когато отвори петия печат, видях под олтара душите на ония, които са били заклани за Божието слово, което опазиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik tsamakmatai hozan juki jiintawai juuktatus, tsawan juumain jegau asamtai.” \t А когато узрее плодът, начаса изпраща сърпа, защото е настанала жетва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Joseshkam nujai atuegak Jisusa iyashin jukiag, jaanch pegkeja jukiag kugkuin itanbauwai ukatuk pempeajag, judío wajuk ukumau ainawa dutiksag ukusajui. \t Който е от Бога, той слуша Божиите думи; вие затова не слушате, защото не сте от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuik niina Uchijin pachisag: “Apajuiyah, amek ajumaish pegkeg aina duke takaakum tuke inamtinaitme. \t то как ще избегнем ние, ако пренебрегваме едно толкова велико спасение, което отначало прогласено он Господа, се потвърди между нас от тия, които бяха чули:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisusak ashí Galileanum makí makichik yaaktanum jega ijuntai aidaunum wayaa chichagkagtú wekagu, nuniak wakan pegkegchau aidaunashkam jiijá ishimu. \t А Той им казва: Да идем другаде, в близките градчета и там да проповядвам; защото за това съм излязъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum atum Kristui kajintsá anentaimaidau asagmin, ni atumiin pujugtamu asamtai, aneenisa pujakjum shiig emetmamjatajum tusan. \t Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum wi ju nugka juwiya pachisan tamash dekaskeapi tachautigmesh, ¿Itusagmek dekaskeapi titagme nayaimpinmaya pachisa chichaakuish? \t И никой не е възлязъл на небето, освен Тоя, Който е слязъл от небето, сиреч, Човешкият Син, Който е на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantai wajumak Judeanmaya aidau Antioquía jegawag, Jisusa nemajin aidaun jintintuinak: “Atumek Moisés chicham umiktinun agajua nui, pakamaktajum tibauwa nu umiachkugmek uweemain ainatsjume”, tuidau. \t И тъй, като стана не малко препирня и разискване между тях и Павла и Варнава, братята наредиха Павел и Варнава и някои други от тях да възлязат за тоя въпрос в Ерусалим до апостолите и презвитерите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusak aents aidaun jintinkug tuke augmatbaun pachis jintintujakuí. Augmatbaun pachis tutsukek jintinkagtujakchauwai. \t Всичко това Исус изказа на народа с притчи, и без притчи не им говореше;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai wajumak fariseo aidau, Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju aidau wajaidiag chichainak: —Dekas judiuchu aidau Jisusa nemajuina dushakam, Moisés chicham umiktajum tibauwa nunash umiktinme nuninak pakamamain ainawai, —tuidau. \t Тогава апостолите и презвитерите се събраха да разискат тоя въпрос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Simón Pedro ayaak: —Apuh, ¿jutiish yaayaig wetaji, ame chichamjum pujut tuke atinun sukagta aniaish? \t Когато съм в света, светлина съм на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ninivenmaya aents aidauk, Jonás Apajuí chichame ujakam, dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkajui, tujash atumek, wi Apajuí Uchijin dekas Jonasa nagkaesaun juwi pujusá chichagmash antukjum, tudau takat idaikujum Apajuí nemajuinachu asagmin, atak suwimak atina duwik, dita atumnak bakugmagtinai. \t Ниневийските мъже ще се явят на съда с това поколение, и ще го съдят, защото те се покаяха чрез Йоновата проповед; а ето, тука има повече от Йона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina kanaweg nejeachunak tsupiawai, untsu nejeaunak, jegamujinak asantak kuitamui aan nagkaemas nejektí, tusa. \t И Този, Който Ме е пратил, с Мене е; не Ме е оставил сам, Аз върша всякога онова, което е Нему угодно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus juna chichá chichakua ashimak jiinkimtai, fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai senchi kajejuidau asag wainainakug \t И като излезе оттам, книжниците и фарисеите почнаха яростно да Го преследват и да Го предизвикват да говори за още много неща,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu dutikakjum Jisus dekas pujutan sukagtina nunú mauwaitjume. Tujash Apajuí inankiuwai, duka jutiik ashí shiig dekainaji, wainkaju asaja. \t убихте Началника на живота. Но Бог го възкреси от мъртвите, за което ние сме свидетели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam ashí aents aidauk jiinjag Sóstenes, dekas jega ijuntain apujiya nuna achikag, apush wajasá dii wajataig suwimaidau. Dutikiagtaishkam apu Galiogkak shiig pachikchau. \t А Павел, след като поседя там още доволно време, прости се с братята си, и отплува за Сирия (и с него Прискила и Акила), като си острига главата в Кенхрея, защото имаше обрек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja tikich uchijiya nunashkam dutiksag tiuwai. Tama nu ayaak: ‘Ayú apawah, wetajai’, tusa tiu ayatak wechauwai. \t Дойде и при втория, комуто каза същото. И той в отговор каза: Аз ще ида, господине! Но не отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak Apajuí wait anenjug chicham etsegkata tujutiu asamtai, ashí atumin tajime: Atumek tikich aidau nagkaesau anenmamigpajum. Duka nunitsuk ayatak atum dekaskenmash wajuku ainagme nuwig anentaimtumastajum, atum kajintsá anentaibaunum Apajuí shiig yupichu dutikmainun anenjauch sujamsamu ajutjamaina nunisjumek. \t ако ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiagtai veinticuatro apu aidau Apajuí emtin pekajuidaushkam, tikishmajag tsuntsumawag nijayin nugkan antig pujusag Apajuin emematuinak: \t И стана война на небесата: излязоха Михаил и неговите ангели да воюват против змея; и змеят воюва заедно със своите ангели;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau: —Kuashat aents tuwakaju asag chanumpaina nu wainiatkumek, ¿ya antinkae tusamesh tame? \t Учениците Му казаха: Ти виждаш, че народът те притиска, и казваш ли: Кой се допря до Мене?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wishakam Wakaní Pegkejijai wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuaun jiyaag nunak, yamaik atumiin Apajuí inamu asamtai jutikajai. \t Но ако Аз чрез Божия Дух изгонвам бесовете, то Божието царство е дошло върху вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmá higuera jintá yantamchijin wajattaman wainak jegantau, tujash nejeg atsau ayatak dukak wajas atai, chichajak: —¡Amek ajumaish tuke nejekchatnaitme! —tamawaik kukajá wajasú. \t И като видя една смоковница край пътя, дойде при нея, но не намери нищо на нея, само едни листа; и рече й: Отсега нататък да няма плод от тебе до века. И смоковницата изсъхна на часа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Aents ukusbau awanke pujuí ukatkamu asa pegkeg wajas au, ujaká diyaam kaujú niina ukunchí aidaujai tsuumain wajas aama imanaitjume. \t Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото приличате на варосани гробници, които отвън се виждат хубави, а отвътре са пълни с мъртвешки кости и с всякаква нечистота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dita aiinak: —Pegkegchaun takachuitkuig jutika achikaik itagmaitsujime, —tuidau. \t Казва Исус: Отместете камъка. Марта, сестрата на умрелия, Му казва: Господи, смърди вече, защото е от четири дни в гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna ti senchi wake besemag dekapeg, ashí antuinamunum paan iwainak: —Dekas tajime: Atum ainajum juwiyag makichik minak sujutkattawai, —tau. \t Това съм ви говорил с притчи. Настава час, когато няма вече да ви говоря с притчи, а ясно ще ви известя за Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Awai aents: Yutái aidaunak ashí yumainaitjai tuidaush, nuniai tikich imatikas Kristui kajinas anentaimainachu asag nejenak yuwinatsui, nuninak ayatak ajakmamunmayanak yuwinawai. \t Понеже, ако живеем, за Господа живеем, и ако умираме, за Господа умираме: и тъй живеем ли, умираме ли, Господни сме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "niina jeenish shiig aneas jukagtin, pegkeg aidau takatnak wakeyin, pegkejan anentaimkau, aents pegkeg, pegkejam, shiig kuitamamak pujú, \t Но ти говори това, което приляга на здравото учение именно:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Barrabasan jiikiu, dutikak Jisusnak asutia achigtinme tusa sujukui. \t Тогава им пусна Варава; а Исуса бй и Го предаде на разпятие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna yuwawag nagkanaig niina jintintaiji aidaunak: —Atumek botenum chimpimjajum emka kuchá amain katigtajum, —tusa ishimak, Jisusak aents aidaun aujus ishiaktatus juwakui. \t И на часа Исус накара учениците да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна, докле разпусне народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag: “Dekatsji” timi tusag Jisusan jegaantag: —Dekatsji, yatsu Juagnash yamijatjata tusash awemauwait, —tuidau. \t Но ако речем: От човеците, всичките люде ще ни убият с камъни, защото са убедени, че Иоан беше пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tama ni ayaak: “¡Yatsug aidauh, muun aidautigmesh antuktajum! Ii Apajuiji dekas imana nunú, iina muunji Abraham aajakua nuna, Harán wegatsaig Mesopotamia pujuttaman wantintuk, \t А той каза: Братя и бащи, слушайте: Бог на славата се яви на отца ни Авраама когато беше в Месопотамия, преди да се засели в Харан, и му рече,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí jutii pujutin inajata nunak, wají yuwaji, wají umaji nuniajinkish dutikatsui. Nunak Wakaní Pegkeji jutiiní puja nu yaimpasmatai pegkeg takaaku, agkan tikich aidaujaish shiig epegtunia pujaku, dakujusa pujag nuna inajatui. \t Но оня, който се съмнява, осъжда се ако яде, защото не яде от убеждение; а всичко, което не става от убеждение е грях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai makichik niina jintintaiji aina nuwiya: —Apuh, dekatkauk mina jegajuí wenu, apag jakamtai ukusan ukuakun nemagkatjame, —tau. \t А друг от учениците Му рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik nunin asa aents etegtuati tusa wakegaidau asamtaigkish etegkeatsui, nuniachkush niina shiig awajkatatus senchi takau asamtaigkish etegkeatsui; Apajuik nigki nagkami ni aents wait anenjata tabaujiya nuna wait anentawai. \t Но, о човече, ти кой си, що отговаряш против Бога? Направеното нещо ще рече ли на онзи, който го е направил: Защо си ме така направил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Kuashat Apajuí etsegtujakajua duka, nuigtú kuashat aents pegkejan takajakú aina dushakam yamai atum wainjum juna wainkagtatus wakegajakú ainawai. Tujash wainkachu ainawai, antutnash yamai atum antajum juna antukagtatus wakegajakú ainawai, nuninakush ditak antukchajui ju chichamnak. \t Защото истина ви казвам, че мнозина пророци и праведници са желали да видят това, което вие виждате, но не видяха, и да чуят това, което вие чувате, но не чуха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Kayak ekektajum, —tiuwai. Tutai Marta chichaak: —Apuh, mejeawastaih, ukusam cuatroa imania kintamjae, —tau. \t Н��родът отговори: Бяс имаш. Кой иска да Те убие?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Galilea wesa ni jintintaiji aidaun chichajak: —Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, \t И когато седяха в Галилея, Исус им рече: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Wi wiki emematmamkun midaunak pachimasa chichaamuk tikí wainak amainai. Tujash minak mina Apag emematjawai, atum iina Apajig Apajuiyai tajum nunú. \t И имаше за Него много глъчка между народа; едни казваха: Добър човек е; други казваха: Не е, но заблуждава народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki, ashí nayaimpinmaya aents aina duka wakan Apajuin takajin ainawai, aents uwemjatin aina nuna yaigtí tusa ishimtai ditak ainawai. \t Но виждаме Исуса, Който е бил направен малко по-долен от ангелите, че е увенчан със слава и чест поради претърпяната смърт, за да вкуси смърт с Божията благодат, за всеки човек."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Ju aents aina juka minak dekas ditá anentain eme anenjuinak adaituinatsui, ayatak wenin adaituinawai. \t ия люде [се приближават при Мене с устата си, и] Ме почитат с устните си; Но сърцето им далеч отстои от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro eke ni wainkamujiya nuna anentaimtú pujai, Wakaní Pegkeji chichajak: “Simogka kampatum aents egapainawai, \t Стани, слез, та иди с тях; и никак не се съмнявай, защото аз съм ги изпратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus tabaun chicham umiktinun jintinkagtin antuk: —Jintinkagtinuh, ame fariseo aidau pachisam tame duka jutiish tukagtakum tame, —tau. \t И един от законниците в отговор Му рече: Учителю, като казваш това, и нас кориш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai ni ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush, nu nuwenu ditajai pujaigkish, yujumkan ijagmak pekamainkaih? \t Исус им рече: Можете ли да накарате сватбарите да постят докато е с тях младоженецът?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai judío aidau nui ijunushkam: —Ni tawa duka dekaske, —tuidau. \t И юдеите потвърдиха, казвайки, че това е вярно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ame jintinkagtam duka jutii antushtai jintinkagtame, nuniau asamin jutiish nunash wajina takug tawa tusa dekatasa wakegainaji, —tuidau. \t И тъй, Павел застана всред Ареопага и каза: Атиняни, по в с и ч к о гледам, че сте много набожни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiagtai Jisus chichaak: —¡Witjai ishamjukaigpajum! —tiuwai. \t И Исус веднага им проговори, казвайки: Дерзайте! Аз съм; не бойте се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentsnakesh pegkegchau chichagtsuk, maanitsuk batsamas dekas anejatin atinme, ashí tikich aidaujaish ditá kakagchaujin iwainaktinme. \t като знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, та ��т само себе си е осъден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai Wakaní Pegkeji chichagtak: ‘Utujimtsuk ditajai wetá’, tujutmayi. Tujutmatai jujú seis Jisusa nemajin aina jujai wegagmaiji, nunika jegaa ditajai utsanabiaji. \t той ще ти каже думи чрез които ще се спасиш и целия ти дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tikich chichainak: “Elías wantinkae” tuinai, tikich tuidau: “Yaunchuk Apajuí etsegtin aajakajua nuwiya nantakne”, tuidau asagmatai. \t други пък, че Илия се е явил; а други, че един от старовременните пророци е възкръснал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui Jisus cuarenta tsawan pujuttaman iwanch tsanujá pegkegchau takamtiksata tiuwai, nuigtushkam kuntin kajen aidau batsatbaunum Jisusak pujau. Dutikamtai Apajuí aentsji nayaimpinmaya kautuawajui kuitamkagtatus. \t И веднага Духът Го закара в пустинята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksag kumpamjamainawai Marcos, Aristarco, Demas, Lucas aatus mina yaintin aina nunú. \t А за Сина казва: – \"Твоят престол, о Боже е до вечни векове; И скиптърът на Твоето царство е скиптър на правотата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu yumin ukatjauwa nu chichaamun antukbaijai: “Apuh, amek pegkeg takauwaitme, iman asam juka jutikaume. Apajuiyah pegkegmah, amek tuke pujuwaitme, \t (Ето, ида като крадец. Блажен оня, който бди и пази дрехите си, за да не ходи гол, та да не гледат срамотата му)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuniai tikich mil kuichkin jukiuwa dushakam jegantun chichajak: ‘Apuh, wika ame waitkagkagtinaitam nuna dekagjame. Amek ajak ame ajakmachbau aig juukam yajumnaitme aminuchu aig, \t Тогава се приближи тоя който бе получил един талант, и рече: Господарю, аз те знаех, че си строг човек; жънеш гдето не си сял, и събираш гдето не си пръскал;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kiyagmatai Jisus ni jintintaiji doce aina nujai mesanum jegantá ekeemsau. \t И учениците сториха както им заръча Исус, и приготвиха пасхата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Emebau achagmi, shiwagmaetash shiwagmaetsuk, tikich pegkejan takainamu diisá pempeentuniki kajegdayá batsamchagmi. \t Защото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsetsek tepeau ai, Jerusalén jistamaidau jega Apajuí ememattai jegamkamua nunú tsawan jegau asamtai. \t Учениците Му изпърво не разбраха това: а когато се прослави Исус, тогава си спомниха, че това бе писано за Него, и че Му сториха това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Isaías Apajuí etsegtin agagbauwa nui, ju tibauwa nu tau asamtai nunikui: “Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichagkagtak: Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug, esegak tutupit dakueg, \t И той отиваше по цялата страна около Йордан и проповядваше кръщение на покаяние за прощаване на греховете,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak yutain yuwinak, umutan umuinak, nuwentan nuween, aishintan aishin, nawanjin suju wajá batsatai tsawan jegamtai, Noé arcanum egkemá waitin epenmatai, nujag abauji ashí nugkan amuak, tikich aents aidaunak ashí tajak utsagkui. \t ядяха, пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ное влезе в ковчега, и дойде потопът ги погуби всички."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam inak jegawagmatai ajanum takaina nunú, achikag makichik ayatak suwimawajui, tikichnak maawajui, tikichnashkam aikasag kayai tukuí tukuinakua maawajui. \t А земеделците хванаха слугите му, един биха, друг убиха, а трети с камъни замериха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninaitkum yamai amina uchijum, kuichkigmin nuwa akiká takatai aidaujai wekagak utsanjamak taamtai, toro tsakat dekas duwejam mantuam ayugkum jistamjame’, tiuwai. \t а щом си дойде този твой син, който изпояде имота ти с блудниците, за него си заклал угоеното теле."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Abragkak pakamakui ayatak Apajuí kajintsá anentaimtamunum pakamakchau aigkish, Apajuí pegkeg diijata nuna dekaatnume tau asa. Nuniku asa pakamakchau ainayatak, Apajuiyai kajinas anentaimaina nuna muunji wajasuí, ashí nunin aidaunak Apajuik betekmas pegkeg diyawai. \t Защото, ако са наследници тия, които се облягат на закона, то вярата, то вярата е празна, и обещанието осуетено;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ukuak machik kuwaesag nugká tikishmag pujus Apajuí aujak: “Apawah, nunimainaitkuig wi waitmainaitag duka nagkaetukchati”, tau. \t И като отиде малко напред, падна на земята; и молеше се, ако е възможно, да Го отмине тоя час, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tudau takau aidauk tsaaptinnak dakituinawai, nunidau asag, wi pegkegchau takaamujun iwaintugkai, tusag tsaaptinnak tupantuinawai. \t но който постъпва според истината отива към светлината, за да се явят делата му, понеже са извършени по Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Tujash nunú tsawantin nuwa ejamtin, nuigtú uchí amuntsuaku agtina nunak wait anentuinajai! \t А горко на непразните и на кърмещите в ония дни!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi atumjai ijunja pujachkunush wakannumag ijutkajai, nunin asan wi anuí pujusan aents nunikun tumainaitag nuna tajai: \t Но с Божията благодат съм каквото съм; и дадената на мене Негова благодат не бе напразно, но трудих се повече от всички тях, – не аз, обаче, но Божията благодато, която беше с мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna ti: “Dekas tajime: Apú kuichkiji atinun yajumna duka tudauji tsagkujamu asa shiig aneas waketai, fariseok nunikchauwai. Ashí aents eme anenmamaidaunak Apajuik imanchauch diyawai; untsu imanchauch anenmamaidaun eme anentus diyawai”, tiuwai. \t А бирникът като стоеше издалеч, не щеше нито очите си да подигне към небето, но удряше се в гърди и казваше: Боже бъди милостив към мене грешника."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas junashkam tajime: Aents yamai tsawanta juwi pujuidaush pujutjinig jakaujai betek ainawai, nuniai minak umigtak pujuidauk, wi Apajuin Uchijin minakun untsubaun shiig paan antugtukagtin ainawai, nu ainawai tuke pujusagtin aidauk. \t Защото, както Отец има живот в Себе Си, също така е дал и на Сина да има живот в Себе Си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pedro Wakaní Pegkeji chichamtikam chichaak: —Yaakta apuji, Israel aents aidaun apuji aidautigmeshkam antuktajum: \t ако ни изпитвате днес за едно благодеяние сторено на немощен човек, чрез какво биде той изцелен,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam aehaet aig, achikbaun kuitamnushkam Pablon Silasjai suwimku tsupigbau numpa waigkun nijatkau. Dutikam nuaduí ditashkam ashí nuna patayijai yamikuí. \t А когато се разсъмна, градските съдии пратиха палачите да рекат: Пусни ония човеци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatainak jaka iyauke agtinai, nugkanum nagkaemaktinun anentaimtusag ishamainak, nayaimpinmaya machikish umuchmainchau aidaushkam buchitaidau asagmatai. \t Човеците ще примират от страх и от очакване онова, което ще постигне вселената, защото небесните сили ще са разклатят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninaig makichik datsauch sabanan pempemag pataetuku, nunittaman achikajui, \t И някой си момък следваше подир Него, обвит с плащаница по голо; и те го хванаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Weme aishum untsukam jukim juwi niijai tantata, —tau. \t В отговор жената Му каза: Нямам мъж. Казва - Исус: Право каза, че нямаш мъж;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai yutaiya numamtin pujut tuke atinun sukagtin nayaimpinmaya akaikiunuk. Jujú pagka juna yuwauk tuke pujutnui. Wi yutai sukagtittag duka mina iyashjuke. Nunak ashí aents juwiya aidaush pujut tuke atina nuna jukitnume tau asan dutikattajai.” \t Учителю, тази жена биде уловена в самото дело на прелюбодейство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak yacha ainaji tumamainawai, tujash dekachu waigkaje. \t те които замениха истинския Бог с лъжлив, и предпочетоха да се покланят и да служат на тварта, а не на Твореца, Който е благословен до века. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí mina anentaijuish shiig aneajai nuniakun shiig aneasan kantamjai, jakanush nantaktinapitja tau asan. \t Затова се зарадва сърцето ми, и развесели се езикът ми, А още и плътта ми ще престоява в надежда;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Atum aidautigmesh inakjum nugkan pukug tsayaak wekaetau, nuniachkush bakagmin kuitamak pujau wakitki jegá taamtaish, wayam: ‘Juwi tantá ekeemsam yujumak yuwata’, tumainkaitjum? \t А кой от вас, ако има слуга да му оре или да му пасе, ще му рече веднага, щом си дойде от нива: Влез да ядеш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Amina umaimik aneantatui, —tau. \t Не даде ли ви Моисей закона? но пак никой от вас не изпълнява закона. Защо искате да Ме убиете?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum takaajum duka Apajuinak shiig awagmatsui. Kanajujai betek ainagme. shintaagtajum, nunikjum kakanmamsatajum pegkeg takastasajum. Wakaní Pegkeji takaamua nu tikima emegkautsuk. \t Който победи, ще го направя стълб в храма на Моя Бог; отгдето няма вече да излезе вън; и ще напиша на него името на Моя Бог, новия Ерусалим, който слиза от небето от Моя Бог; ще напиша и Моето ново име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama nantakug ainká tepetaijin juki ashí wainainamunum jinkiu. Nunikmatai puyatjukag Apajuin emematuinak: —Juna jutikauk duwikish tuke wainkachuitji, —tuidau. \t И той стана, веднага вдигна постелката и излезе пред всичките; така щото всички се зачудиха и славеха Бога, и думаха: Никога не сме виждали такова нещо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dapi esaimash, jatai egketuamun umuinakush jakashtin ainawai. Jau aidaunash ditá uwejen achikag etsagaidiagtinai.” \t змии ще хващат; а ако изпият нещо смъртоносно, то никак няма да ги повреди; на болни ще възлагат ръце, и те ще оздравяват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí ijumjamak nui lanchanum chimpijutik doscientos setenta y seis aents aajabiaji. \t И когато се разсъмна, те не познаваха земята; обаче забелязаха един залив с песъчлив бряг, в който се решиха да тикнат кораба, ако бе възможно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiaju ai Jisus chichaak: —Wika atumjaig wajumchik tsawanchik pujusan, nuaduí mina awetiu pujamunum wetatjai. \t Исус в отговор му рече: Това, което Аз правя, ти сега не знаеш, но отпосле ще разбереш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuidau asagmatai Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, Jisusa nemajuidaun diin aidaujai ijunjaju: Dusha dekas wajuk amainkita, tusag dekawagtatus. \t И след много разпитване Петър стана та им каза: Братя, вие знаете че в първите дни Бог избра между вас мене, щото езичниците чрез моите уста да чуят евангелското учение и да повярват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag waketjusag duwik wainmachu wekayin tsagajun jegaantag: —Amesh aents amina etsaentamjaush ¿ya tame? Tusa iniam ni chichaak: —Wika Apajuin etsegtinai tajai, —tiuwai. \t Вие Ме наричате Учител и Господ; и добре казвате, защото съм такъв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai pegkegchau takat ju nugka juwi kuashat ayaa duka idaisatajum. Nuniakjum yamajam chicham jintinkagtuamu atumin uwemtijamaina nu unuimatjatasajum takaajum duka, emematsuk dutikatajum. \t и погледете с почит към оня, който е с хубави дрехи, та речете: Ти седни тука на добро място ; а на сиромаха речете: Ти стой там, или: Седни до подножието ми,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunin asamtai wi awetittajime Apajuí etsegtuktin aidaun, aents yacha aidaunash, jintinkagtuatin aidaunashkam. Tujash atum nunú aina nuwiya achigjum maattagme, dutikakjum tikich aina duka jega atumi ijuntaijum aina nui awayajum asutiattagme, dutikakjum yaaktanum wekaetusjum waitká yujagtin ainagme. \t Затова, ето, Аз изпращам до вас пророци, мъдри и книжници; едни от тях ще убиете и ще разпънете, а други от тях ще биете в синагогите си, и ще ги гонит�� от град в град;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna jutikauwa nunak atak ashí aents aidaun iwaintuktatus dutikauwai. Ni shiig senchi wait anenjabaujiya nunak, jutii Kristu Jisusai ijutkau pujuinajinish, wajuk wait anenjamsaya yaimpaji nuna iwainawai. \t като в плътта Си унищожи враждата, сиреч, закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и тъй да направи мир,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ni dutikamua duka senchi naatu, nuniau asamtai tuwajuidau ni chichamen antugkagtatus, nuigtú dita jaamujinash etsaentugtinme tusag. \t Но още повече се разнасяше вестта за Него; и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus tiagtai, aents tuwakaju aidauk wakekaju, nunikag etegkawaju Esteban Apajuiyaig kajinas anentaimna nuna, Wakaní Pegkejish ajamun, tikichin Felipen, Procoron, Nicanoran, Timogkan, Parmenasan, Nicolás Antioquianmaya judío atajai tumamiuwa nujai. \t И това предложение се хареса на цялото множество; и избраха Стефана, мъж пълен с вяра и със Светия Дух, и Филипа, Прохора, Никанора, Тимона, Пармена и Николая, е д и н прозелит от Антиохия,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai kantamtain kantamawag, Olivosan mujajin wegajui. \t И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai mina yatsug aidauh, ubag aidauh, Jisukristu mantamna numpeen ukajua duwi, jega tesamu Shiig Pegkejam tutainum sacerdote waijakajua nunisaik, Apajuí pujamunum waimainuk shiig agkan ajutjamsae. \t Някой, който е престъпил Моисеевия закон, умира безпощадно при думата на двама или трима свидетели;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Jisuschakam vino chujuaunak uwag chichaak: —¡Yamaik ashí umikjai! —tusa tsuntsumá jakauwai. \t А понеже Аз говоря истината, вие не Ме вярвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá iniam: —Makichik aentskesh nuwen idayas tikich nuwajai nuwenkug, jeteken ekajeak nunimainai, \t И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwa yaaktanum wematai, Jisusa jintintaiji aidau: —Jintinkagtinuh, amesh yuwata, —tuidau. \t А Той им рече: Аз имам храна да ям, за която вие не знаете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí suwe aidaunak Jisus tsaaptina nunú tsawan emauwai, imatikamu asa suwea dushakam tsaaptina nunak depetmainchau dekapjauwai. \t Яви се човек изпратен от Бога, на име Иоан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai fariseo chichainak: —¿Atumesh tsanuamak yujainajum? \t Казват Му учениците: Учителю, сега юдеите искаха да те убият с камъни, и пак ли там отиваш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Suntag aidau Jerusalegkan tentea au wainkugmek, yaaktanak wamkeap tsaikagtatua titin atajum. \t А когато видите Ерусалим, че е заобиколен от войски, това да знаете, че е наближило запустяването му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tau asa, Galileanum jega ijuntai aidaunmash wayaa jintinkagtau. \t И проповядваше в галилейските синагоги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú diez kachují ajamu wainkaum duka, diez apu aina nuuwai. Nunú apu aidau kuntin muun kapantua nujai, aents nu yaaktanum batsatunak kajegkag, yaaktan tsainak ashí wajiijinak yajutkag wainak ukukiagtinai. Nunú yaaktanmaya aidauk, apajimtai aina nu ememattajum tusa jintinkagtujakajui. \t Затова в един ден ще дойдат язвите й, мор, печал и глад, и тя ще изгори на огън; защото могъществен е Господ Бог, Който я съди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tuwakbaunmaya makichik: —Jintinkagtinuh, mina apag jaak yatsumjai wají akaantunikjum jukitajum tujabauwa nunú, ame wait aneasam mina yatsug: Dutiksagmek akaantunikam jukitajum, tusam tujutta, —tiu. \t И някой си от множеството Му рече: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui, Apajuí Abragkan chichajak: “Nuwa inaku waitkatia anka niina uchijijai jiikim awemata, wagki Sarai uchi akiinauwa nu juwamunak, Agarai akiinauwa duka jumainchau asamtai”, tiuwai tawai. \t Вие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tuja wají tsawantinig, wají horatinig taatnaitja nunak makichkish dekainatsui, nayaimpinmaya aents aidaukesh dekainatsui, tuja wikish dekatsjai, imá mina Apajuk dekawai. \t А за оня ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisusak jega Apajuí ememattainum kashí kashinig jintinkagtau. Nunitai sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin, nuigtú judío apuji aidaujai wajuk maawajik tusag chichaidau. \t И поучаваше всеки ден в храма. А главните свещеници, книжниците и народните първенци се стараеха да Го погубят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Wi taja nunak dekas dutikattajai, wi inamag jukesh jimaituk segatkuminish dekas amamain asan tajame, —tiuwai. \t И закле й се: Каквото и да поискаш от мене, ще ти дам, даже до половината на царството ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai nayaimpinmaya aents chichagtak: “¿Wagka imanikmesh puyatame?” tujutmayi. “Ju nuwash wajukatnuna aniawa, nunak wi shiig ujaktajame, kuntin siete buuktin, siete kachují ajamunum nuwa entsatka nuna pachisan. \t Защото Бог тури в сърдцата им да изпълнят Неговата воля, като действуват единомислено и предадат царската си власт на звяра, докато се сбъднат Божиите думи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus nunidau asag dekaskeapi tumain dekapenachu. Tuja junashkam Isaías agak: \t И в онзи ден няма да Ме питате за нищо. Истина, истина ви казвам, ако поискате нещо от Отца, Той ще ви го даде в Мое име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atum aents anempaina nujaig aneniakjumesh ¿wají imana juwagme? Aents pegkegchau aidaushkam ni aneeniamujaig aneeninawai. Nunitsuk atumin kajegtamaidaushkam atumek aneemainaitjume. \t Защото, ако обичате само ония, които обичат вас, каква награда ви се пада? Не правят ли това и бирниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Uvanak yaaktan ukumtikiag ijujagmayi, tuja uva ijutainmaya numpa betsak caballo weniya aatus amugmayi. Nuniak trescientos kilómetros tumain nugkan ukatkabi. \t И първият отиде та изля чашата си на земята; и появи се лоша и люта рана на ония човеци, които носеха белега на звяра и които се покланяха на неговия образ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika: —Makichik aentskesh ujakaigpajum, —tiuwai. Tusa tibau ainayatak nuní senchi etsegtuidau. \t И заръча им никому да не кажат това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те го разгласяваха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikaju ai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya nuwa aidaun chichajak: —Ishamkaigpajum, wika dekajai atum Jisusan achijag maawagma nunú egajum nunak. \t А ангелът проговори, като каза на жените: Вие не се бойте, защото зная, че търсите разпнатия Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku ai nayaimpinmaya aents, Apajuí awemamu, Felipen chichajak: “Felipeh, wamkesam Jerusalén ukukim, yaakat Gaza tutainum jinta amatka nui aents atsamu uwegshua nui wetá”, tiuwai. \t И той стана та отиде. И, ето, човек от Етиопия, скопец, велможа на Етиопската царица Кандакия, който беше поставен над всичкото и съкровище, и беше дошъл в Ерусалим да се поклони,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag puyatkag ijunai, jimag aents winchamtinun nugkuaju ditai ayaumas wajaantaju. \t И като влязоха, не намериха тялото на Господа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tamashkam Jisusak chichaachu, nunitai sumo sacerdote chichajak: —Apajuí tuke pujuwa nuna daajin tajame: Ame dekas Kristu, Apajuí Uchijiyaitkumek dekas ujajatkata, —tau. \t Тогава първосвещеникът стана и Му рече: Нищо ли не отговаряш? Какво свидетелствуват тия против Тебе?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuanuiya makichik Agabo daagtin wajakí, Wakaní Pegkeji chichamtikam: “Senchi yapajut ashí nugkanum tepeattawai”, tusa etseju, duka Apu Claudio inamak pujai jegauwai. \t което и сториха, и я изпратиха до презвитерите чрез ръката на Варнава и Савла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tikich wakan niina nagkagas pegkegchau aidaun, sieteya imaan yajuak waketjuki egkemtawai. Dutikam aentsuk duwik pegkegchau aajakbaunak, nuní nagkaemas shiig pegkegchau wegawai”, tiu. \t Тогава отива и взема със себе си седем други духове по-зли от него, и като влязат, живеят там; и последното състояние на оня човек става по-лошо от първото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus niina jintintaiji doce aina nuna Jerusalén wegamunum jintaa ditanak chichajak: \t И, когато възлизаше Исус за Ерусалим, взе дванадесетте ученици насаме, и по пътя им рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Kristu nemajuina duka Kristu iwaintamu asag, dita pegkegchau takainamujinak shiig dekamain ainawai. Papí agagbaunum: “Ame kanam duka shintagta, aents jinau aidaunum pujaumesh nantaktá, nunikamin Kristu tsaapmitkagmati”, tawai. \t като се подчинявате един на друг в страх от Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai duwi pujus nuwashkam jakauwai. \t А после умря и жената."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas wisha mina apag pujamunum wakitkitjai, nunikan jegan: ‘Apawah, wika Apajuinash kuashat pegkegchaun takagsajai, imanik aminashkam pegkegchaun takagsajame. \t Ще стана да ида при баща си и ще му река: Тате, съгреших против небето и пред тебе;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ¿Wagka nunash nunikajuita? Nunak Apajuí dutikamujiya nuwi kajinas anentaimtsuk, dita takasbaujin Apajuí emtin pegkeg diyaam atasag wakegaidau asag nunikajui. Nunidau asag Kristuk dita diismak kaya tukumká iyaumain tutitag aama numamtuk aajakuí. Niina dakituidau asag, aents jintá kaya pujaun tukumama numamtuk wajakajui. \t Понеже, ако не знаят правдата, която е от Бога и искат да поставят своята, те не се покориха на правдата от Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja jujú chicham umiktin aina juwiyan imanchau diinak, tikichnash dutiksag jintintuk, Apajuí eme anentsá inam achagtinai. Untsu nunú chicham umiktajum tibauwa nuna betek umiak tikichnashkam dutiksag jintintuau aidauk, Apajuí eme anentsá inam agtinai. \t И тъй, който наруши една от тия най-малки заповеди, и научи така човеците, най-малък ще се нарече в небесното царство; а който ги изпълни и научи така човеците, той ще се нарече велик в небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti nuigtú: —Dekas tajime: Apajuí etsegtinuk ni nugkenig wakejusa antugmak achauwai. \t И пак рече: Истина ви казвам, че никой пророк не е приет в родината си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wagki aents chichame antugtai aidaun, chicham umiktinun jintinkagtin aidaunash nagkaesau nigka jintinkagtuau asamtai. \t защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като техните книжници."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai suntajá apuji aidau niina suntajijai wejiag, shiig kuitamsag juki itawaju, tutit awajai aents juna antujuidau kayai tukú tukujuinakua mantuawainum tuidau asag. \t И като ги доведоха, поставиха ги пред синедриона; и първосвещеникът ги попита, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Pablon: —Wait aneasam juwi dukap tsawan pujusam wetá, tusa segaidau, tujash nigka dakitjauwai, \t И като слезе в Кесария, възлезе в Ерусалим та поздрави църквата и после слезе в Антиохия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Pilatushkam: —Achigtajum, —tusag ditai sujua idaisauwai, dutikamtai dita Jisusan jukiajui. \t Но пак мнозина от първенците повярваха в Него; но поради фарисеите не Го изповядаха, за да не бъдат отлъчени от синагогата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuig altar ayatak orok najanamu kugkuin incienso patai apetai aajakuí, nuigtú kajun arca tutai ayatak orok epekbau aajakuí. Nunú arcaya nuna initken egkemajakuí Aarogka ushujutaiji jeekú aajakua nu, chicham umiktin kayanum agagbauwa dushakam, nuigtú makichik ichinka nunin ayatak orok najanamunum maná chimpiamu aajakua dushakam. \t Защото, ако кръвта от козли и от юнци и пепелта от юница, с които се поръсваха осквернените, освещава за очистването на тялото,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik tsawantai, Jisus kanaká Apajuí aujak pujamunum ni jintintaiji aidaush, niijai pujuidau asamtai iniak: —¿Aents aidaush minash yaayai tujutuinawa? —tau. \t И когато Той се молеше насаме, и учениците бяха с Него, попита ги, казвайки: Според както казва народът, Кой съм аз?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Dutikmainaitkumek tiipa; aents dekaskeapi tauk ashí dutikmainai, —tiu. \t А Исус му рече: Ако можеш повярва! Всичко е възможно за този, който вярва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Jisusa jintintaiji aidaushkam jiinjajui, ashí yantamnum chichaman etsegkagtatus. Nuniagtai Apu Jisus chicham etsegbaunash aents aidaush dekaskeapi titinme tusa, wainchatai aidau iwainamunmash yaigkuí. Aatus atí. \t А те излязоха и проповядваха навсякъде, като им съдействуваше Господ, и потвърдяваше словото със знаменията, които го придружаваха. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú chichagtak: “Chicham uminkatin jujú papiinum agagbauwa juka uukmek idaisaipa. Ju uminkatnuk tsawantak ashí jegau asamtai. \t Оня, Който свидетелствува за това, казва: Наистина ида скоро. Амин! Дойди, Господи Исусе!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna taig ashí niina jintintaiji aidauk pisainak ukukiajui. \t Тогава всички Го оставиха и се разбягаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh: “Juka yuwawaipa, jusha uwajaipa, judío jistamtaiji jistamatajum, nantu taa taakui jistamtajum, tsawan ayamtai tsawaakui ayamtajum, tudau weejum”, tujamainakuish antugkaipajum. \t И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai Apajuí chichame agagbauwa nui: “¡Makichkish aents pegkejak atsawai, shiig makichkiuchikesh atsawai! \t \"Гроб отворен е гърлото им; С езиците си ласкаят\". \"Аспидова отрова има под устните им\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegkamu aidaushkam, Apu Jisusa senchijin ni maam nantakiuwa nuna pachisag etsejuidau, imadiagtai Apajuishkam niina nemagkaju aidaunak senchi yayau. \t Па и никой от тях не беше в лишение, защото всички, които бяха стопани на ниви или, на къщи, продаваха ги, и донасяха цената на продаденото,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik suwe wajas ai, jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamu auk yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. \t като потъмня слънцето; и завесата на храма се раздра през средата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus Jisus tutai, Juagká jintintaiji aidau jegantaju Jisusan, nunik iniidau: —¿Wagka jutiik, fariseo aidaujaig kuashtá yujumak ijagmau agmag nuniajinish, amina jintintaijum aidaush ijagmainatsua? —tuidau. \t Тогава дохождат при Него Йоановите ученици и казват: Защо ние и фарисеите постим много, а Твоите ученици не постят?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aantsag Apajuí nemajuidaujaish maaniati nuniak depetkati tibauyi. Nuniak ashí aents nugkanmaya ditash chichaaku, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aina nuwish inamjati tusa idaitusbauyi. \t за да не може никой да купува или да продава, освен оня, който носи за белег името на звяра или числото на неговото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Sardisnum pujautijum tikich pegkegchau takainakuish, atum pegkegchau takaschau aidautigmek, aents jaanchjin tsuwapachujai betekak ainagme. Nu aidauk jaanch pujun nugkujag wijai yujasagtinai, Apajuí wakegamun takasaju asag. \t До ангела на лаодикийската църква пиши: Това казва Амин, верният и истински свидетел, начинателят на всичко, което Бог е създал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jiinainaig Jisusnak aents aidauk wainkaju. \t И когато излязоха из ладията, веднага хората Го познаха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat tsawantai etsag, yaya aidaujai waintsuk yujau asaja, daseshkam imatijamsag ukapittak awajtamu asamtai: —¡Jegashtatjiapi, jinattajiapi! —tiagbaiji. \t Но и сега ви съветвам да сте бодри, защото ни една душа от вас няма да се изгуби, но само кораба;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi dekaskea nu jintinmaitkujum, minak ayatak mantuatasajum wakejutagme. Abragkak makichkish annunak anentaimajakchauwai. \t Той отговори: Човекът който се нарича Исус, направи кал, намаза очите ми, и рече ми: Иди на Силоам и омий се. И тъй отидох, и като се омих прогледах."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dita aiinak: —Duka yaakat Belén, Judea nugkanum awa nui akiinatnai, juna aatus Apajuí etsegtujakú aidau agaju ainawai: \t А те му казаха: Във Витлеем Юдейски, защото така е писано чрез пророка: —"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai, tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai, —tiuwai. \t Защото по-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Atumesh uchijum yujumkan segapaig, kaya sumainkaitjum? \t Има ли между вас човек, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro Juagjai aents aidaun aujak chichaa wajai, sacerdote aidau, jega Apajuí ememattaiya nuna kuitamnun apuji, saduceo aidaujai kautkaju. \t възмутени задето те поучаваха людете и проповядваха, в лицето на Исуса, възкресението на мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí Atenas batsamin aidauk, nuigtú tikich ikaya kaunkau nui batsamin aidaushkam, yamajam chicham etsegbaun antuinakjag tikichnak uyumatsuk, nuna shiig dekawagtatus wakeyin asag tuidau. \t Защото, като минавах и разглеждах предметите, на ��оито се кланяте, намерих н един жертвеник, на който бе написано: На непознатия Бог. Онова, прочее, на което се кланяте, без да го знаете, това ви проповядвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chichajak: —Dekas tajame: Jujú kashia juwik, atash eke shinatsaig kampatuma imania: ‘Jisusnak wainchaujai’ tusam uugtuktatme, —tiuwai. \t А Петър в отговор Му рече: Ако и всички да се съблазнят в Тебе, аз никога няма да се съблазня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek machikiuch ainayatkugmesh mina chichamjuk intimjuttsuk betek umikú asagmin, atum mina pachittsajum tikich aents aidau ujattajum nuna, jintan epetjamainuk makichkish atsawai. \t то съветвам те да купиш от Мене злато, пречистено с огън, за да се обогатиш, и бели дрехи, за да се облечеш, та да се не яви срамотата на твоята голота, и колурий, за да помажеш очите си, та да виждаш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaik, duwik Apajuin etsegtin aidau mina pachitus againak: ‘Aents pegkegchaujai betek maam atinai’, tibauwa nu minai uminkattawai, —tau. \t защото ви казвам, че трябва да се изпълни в Мене и това писание: \"И към беззаконници биде причислен\", защото писаното за Мене наближава към своето изпълнение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents nu kaya nui iyauk tsainkatnai, untsu kaya aentsnum iyaakug aentsnak tuke yuku ematnai.” \t И който падне върху тоя камък ще се смаже; а върху когото падне, ще се пръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuí Barrabás daagtinchakam, Roma apuji dakituinaku pampandayamunum ni kumpajijai aentsun mau asamtai achikam egketu. \t А на всеки празник той им пущаше по един затворник, когото биха поискали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tajumin ni inaktugmastatui yakí tesamu muun shiig umikbaun, nuanuí umiktajum, —tiu. \t И той ще ви посочи голяма горна стая, постлана; там пригответе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash mantuawagmataish ataktú nantakin atumek wegatsjuminig wiyá emkan Galilea wetatjai, —tiuwai. \t А подир възкресението Си ще ви предваря в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk jutiinash nagkaetamui, yaunchkek jutiish dekachu asaja uchijai betek aajakuitag duwi, chicham umiktina duka jutii judío aidautinak inak itugmaina numamtuk achikam batsamajakuitji. Nuniajin atum judiuchu aidautigmek, ju nugka juwiyan pegkegchau pachis jintinamu umijujakuitjume. \t Боя се за вас, да не би напусто да съм се трудил помежду ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa aents aidaunak akateg ukuinak Jisus botenum egketunak dutiksag jukiag wegajui. Nuniai tikich botenum minidaush aidau. \t И като оставиха народа, вземат Го със себе си в ладията, тъй както бе; и имаше други ладии с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú ujakam comandante uchin chichajak: —Wetá, nunikmesh mina ujatkaum duka makichik aentskesh ujakaipa, —tusa awemabi. \t Пригответе и добитък, на който да възкачат Павла, и да го отведат безопасно до управителя Феликса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Anmamtuk ashí uukbau aidaush wantinkagtinai, aantsag ashí dekachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t Защото няма нещо тайно, освен за да се яви; нито е имало нещо спотаено, освен за да излезе наяве."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa idayak tikich nui ijunun chichajak: ‘Aanú kuichkin takaka nu jujukjum, cien tsawantai takasá jumainun ikaugka nu susatajum.’ \t И рече на предстоящите: Вземете от него мнасата и дайте я на този, който има десетте мнаси,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tuinamun Herodes antuk: —Auk Juan wi buuké tsupigkatajum tima tsupijuk maawajamia nunú nantakne, —tiuwai. \t А други казваха, че е Илия. Други пък казваха, че Той е пророк, като един от старовременните пророци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Tsanumin aidauwah! atum nugkanmayash diisjum, nuigtú nayaimpi niimé diisjumesh tsawan wajuku atatua nunú dekauwaitkugmesh, ¿wagka wi wainchatain iwainaja takaag dusha, Apajuinumianap iwainawa tusagmesh shiig dekatsjume? \t Лицемери! Лицето на земята и на небето знаете да разтълкувате, а това време как не знаете да разтълкувате?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "apuji tsawan dekachmau ai pachiachmau takamá wainak, \t господарят на оня слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква, и в час, когато не знае,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents nuna aatus tuidaunak, wika aatsan tumainaitjai: Kristu pachis chichagkagtuktinuk aentsuk awemamui, tujash aents nu chichagkagtamun antukaja nuwiyag ashí betekak dekaskeapi tuinatsui. Dutiksag Apajuí etsegtin Isaías yaunchuk pujujakua dushakam anentain idagmas: “Apuh, jutii chichagkagtamun antukaja nuwiyag imaanik dekaskeapi tauk atsawai”, tiuwai. \t А Исаия се осмелява да каже: – \"Намерен бях от ония, които не Ме търсеха; Явен станах на тия, които не питаха за Мене;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asaja ichichmamja batsatainaji, Wakaní Pegkejiya nu ii kakakchau wegajinish yaijatu asamtai. Jutii kakakchau ainag duka, Apajuish wajuk aujmainaita duka dekachu asá nunin ainaji, tujash Wakaní Pegkejiya nu jutiin pachipas Apajuin aujtugmawai, anentai senchi idajka chichamai tumainchau dekaptayama imatikas. \t а които предопредели, тях и призова; а които призова, тях и оправда, а които оправда, тях и прослави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam ditak pegkegchaujish atsugbau, waitjuamujish atsugbau asag, Apajuí emtin ijudiagmayi. \t И друг ангел излезе от храма и викаше със силен глас на този, който седеше на облака: Простри сърпа си и жъни защото е настанал часът да жънеш, понеже земната жътва е презряла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuwiya juwaki Galilea kuchajin jegauwai; nunik nainnum waka nui ekeemsauwai. \t И като замина оттам, Исус дойде при галилейското езеро; и качи се на бърдото и седеше там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tibaun aents aidau etsejiagtai, apu Herodes antuk puyatkau, tuja aantsag ashí aents Jerusalegnumia aidaushkam nuna antukag puyatkaju, nunikag: —¡Wajukutskaih! —tusag kuashat pachis chichaidau. \t Като чу това Ирод, смути се, и цял Ерусалим се него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika shiig dekajai, anuí atumiin taattag duwik shiig kuashat Jisukristu yaimpaktata nunak. \t да я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да и помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както на самия мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Aentsú anentain jiina nu aentsnak pegkegchau emawai. \t Каза още: Което излиза от човека, то осквернява човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu chichame etsegna duka, aents diismak imanchauwa nuninai, tujash aentsun dekatjiya nuna nagkaesauwai. Imanchauchia nunin wantinkushkam, ashí aents senchigtin aidaun anentaimtajin nagkaesauwai. \t А когато биваме съдени от Господа, с това се наказваме, за да не бъдем осъдени заедно със света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niinig pujutash aajakuí, nuniau asamtai, ni nunú pujutan aentsun inagkeatkiuwai, nunú tsaaptin nugká tauwa nu, ii dekachbaunash dekamtijamauwai. \t И светлината свети в тъмнината; а тъмнината я не схвана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nampekaigpajum, nampeamua duka anentainkachua nunin ekagtau asamtai, duka nunitsuk dekas Wakaní Pegkeji takamtijusti tusajum, niniig idaimamsatajum. \t за да я освети, като я е очистил с водно омиване чрез словото,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika aents mina pachitus etsegtugkatnume tusanuk wakegatsjai, junak atum uwemjamnujum tau asan tajai. \t Той беше светилото, което гореше и светеше; и вие пожелахте да се радвате за малко време на неговото светене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pegkegchau wakegamu takaamu paan wantiina duka ju ainawai: Ekagmamu, tsanijinbau, Apajuí tsuumain diyamu aina nu takaamu, ii pegkegchau wakegamua duke tunamatja pujugbau, \t Братя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с кротък дух; но всекиму казвам: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Jisus timatai dekawajui levadura pag najanatasa pachimtaiya nuna tatsuapita; fariseo, saduceo jintinkagtutaiji aidaunap tawa tusag. \t Тогава те разбраха, че не им заръча да се пазят от хлебен квас, но от учението на фарисеите и садукеите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk jutiishkam iina tudau takataiji aidauk Kristujai jakau asamtai agkantaitji. Nuaduí Kristujaimpap pujutnaitji tusa kajintsá anentaimainaji. \t Така и вие считайте себе си за мъртви към греха, а живи към Бога в Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek aents Apajuí nemagkata tuinaig shiig jintinchau asajum, waiti epetmaina numamtuk awagmajum duwi. Tujash atumkesh uwemainnum pujatsjume, nuniau asajum tikich aidau uwemjati tusagmesh idaitsugme. \t Но горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото затваряте небесното царство пред човеците, понеже сами вие не влизате, нито влизащите оставяте да влязат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Apajuiyai kajinas anentaimainayatak, Apajuí anagkuawajua nunak juinatsui. \t Но ако сте без наказание, на което всички са били определени да участвуват, тогава сте незаконно родени, а не синове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "akash jinuchu aina nui ajapeam amaina nu. \t ето \"червеят им не умира и огънят не угасва\"]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui jegawag yamajam chichama nuna etsejiagtai, kuashat aents nuna antukag Jisusa nemagkagmatai ukuinak, Listra, Iconio, Antioquía aina nuní waketjajui. \t и утвърдяваха душите на учениците, като ги увещаваха да постоянствуват във вярата, и ги учеха, че през много скърби трябва да влезем в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika iwaintuk Jisus ataktú chichajuinak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. Mina Apag juwi awetiuwa dutiksanuk atumnashkam uwemat pachisjum etsegkatajum tusan awemajime, —tiuwai. \t Те в отговор му рекоха: Да не си и ти от Галилея? Изследвай и виж, че от Галилея пророк не се издига."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Gayo wi niina jeen pujag dushakam kumpamjamainawai, ashí aents Jisusa nemagkau atsumiagtaish yaina nu. Erasto ju yaaktanum kuichkin kuitamna dushakam, iina yachi Cuartojai kumpamjamainawai. \t Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai Juagkaitjai, atum Jisusa nemajin aidautijum siete yaakat Asia nugkanum awa nui batsatutigmin kumpamjime. Apajuí tuke pujuwa nu, ajumaish tuke pujutin, juwi taatna nunú, nuigtú Apajuí ekeemtaiji emtin Wakaní Pegkeji sieteya imajin niimtinai senchijin iwainauwa nujai, wait anenjamjag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí numi pegkegchau nejen aidauk tsupija apea ajaptayame. \t Всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и се хвърля в огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai ashí aents pampanjag: —Jutiiní, tuja ashí ii uchijí aidaunum ju aents mantamnamuk juwakti, —tiaju. \t А целият народ в отговор рече: Кръвта Му да бъде на нас и на чадата ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikichnashkam titajime: Aents tsawantan mamikis puyatjus diyau awai, nuniai tikich aidauk: Tsawantak ashí betekajama tuidaush ainawai. Makí makichik aents aidauk dita tsawantan wajuk anentaimtuinawa nunak dita anentaimtusbaujiya nunisag emetmamjati. \t Защото е писано: \"Заклевам се в живота Си, казва Господ, че всяко коляно ще се преклони пред Мене, И всеки език ще словослови Бога\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wakaní Pegkejig minai awai nuniau asamtai mina etegtuae, ujunauch aidaun pegkeg chicham aidaun ujaktí tusa. Apajuí minak awetine, achikbau aidaush agkanmagawagtatui tusam ujaktá tusa. Wainmachu aidaushkam wainmitkakta dutikakum waitkatai aidaush ayamjukta, \t \"Духът на Господа е на Мене, Защото Ме е помазал да благовестявам на сиромасите; Прати Ме да проглася освобождение на пленниците, И прогледване на слепите, Да пусна на свобода угнетените,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asam, ejapjukam aishmag uchigmakam adaikattame JISUS. \t И ето, ще зачнеш в утробата си и ще родиш син, Когото ще наречеш Исус."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "senchi umpumpak yajá pempempaki etamkui, dase depetki waketmainchau dekapeaku, junisaikish wemí, tusa idaisabiaji. \t и когато я издигнаха, употребяваха всякакви средства, и препасваха кораба изотдолу; и боейки се да не бъдат тласнати върху Сиртис, свалиха платната и се носеха така."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich jigkai kayagnunum nugka imanik atsamunum kakekauwai, nunikuk wamkes tsapaidiajui, \t И когато сееше, някой зърна паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiag: Nu tsawantin dekas aents ijunjagtinme, tusag tsawantan dekapawaju. Nu tibau tsawan jegamtai, Pablo pujamunum aentsuk tuwakaju, imanikmatai Pabloshkam kashik nagkamas: Apajuik nuní inajatui, tusa chichaa chichakua tuke etsanak akapabi. Nuna imatjak Moisés chicham umiktajum tibau, tikich Apajuin etsegtin aidau tibaujai pachis ujabi, ditashkam Kristu Jisus taatnai timawa nunashkam dekawag dekaskeapi titinme tusa. \t И те, понеже бяха несъгласни помежду си, се разотиваха, като им рече Павел една дума: Добре е говорил Святият Дух чрез пророк Исая на бащите ви, когато е рекъл:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka juna tiuwai: Judiuchu aidaushkam yamajam chicham uwemat awai tusa etsegbaun antukag, Kristu Jisusai kajinas anentaimainak, judío aidaujai betek uwemtan jukitnume. Wagki makichik iyash wajasaju asag, Apajuí Kristu nemajuidaun anagkuauwa nunash jukitnume tujabiuwai. \t това, прекланям коленете си пред Отца [на нашия Господ Исус Христос],"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Nunú inak imanis umiaunak apujishkam ashí mina ajutuina duka, ame kuitamjutin atá tusa idaitumainai. \t Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai atumnak tsawan tikima ishamain ajutjamtinaitjume, shiwajum kautjamkag yaaktagminak peegmak apagtamak, ashí yantamnum dakagmajag jetepakagtinai. \t Защото ще дойдат върху тебе дни, когато твоите неприятели, ще издигнат окопи около тебе, ще те обсадят, ще те стеснят отвред,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninaig tikich dekas Kristu Jisusa nemajuinachiatak, uumak wisha Kristu Jisusan nemagjai, tusag jutiiní wayaa dekamatatus yujasajui, jutii Jisusai agkanmagauwaitag nuna, ataktú awagtamki judío aidau umitaijiya nui aputamsagtatus. \t Понеже, преди да дойдеха някои от Якова, той ядеше заедно с езичниците; а когато те дойдоха, оттегли се и странеше от тях, защото се боеше от образованите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dita chichainak: —Wakegaji amina inamtaigmin, jutii jimajaitag nunuti makichik amina untsugmin ekenkum, tikich menagmin ekejattsatin atá tusaja. \t А Той им казва: Какво желаете да ви сторя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas aikatsuk shiig akik sujuka ujunauch aidau sumainajama, —tuidau. \t А учениците, като видяха това, възнегодуваха, казвайки: Защо се прахоса това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro Lidanum pujau, Jope tikiju awa nui. Nuniaun dekajuawag Jisusa nemajin aidaushkam jimag aentsun akateak: “Jopenum megkaetugtsuk tajutuati tujabiagmae, tusa ujaktajum”, tusa awetiaju. \t А Петър изкара всички навън, коленичи та се помоли, и се обърна към тялото и рече: Тавито, стани. И тя отвори очите си, и като видя Петра, седна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aantsag iwanchia dushakam pempeentuniki jiniakug, niina senchijinak megkaemainai. \t И ако Сатана е възстанал против себе си, и се е разделил, той не може да устои, но дошъл му е краят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tujash atumek: ‘Jintinkagtinú’ tujuttinme tusagmek wakeemaitsugme, ashí atum aidautigmek yatsut asajum, ‘yatsujú’ tudaimain ainagme, imá makichki atumí jintinjamnuk. \t Но вие недейте се нарича учители, защото Един е вашият Учител, а вие всички сте братя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka aents jegá jegamkatatus initak tai, kaya muunnum dekanmitkak ajia shiig jegamkamun, namak piyujak senchi tukuakush, makichkish umuchkachua numamtinai. \t Прилича на човек, който като построи къща, изкопа и задълбочи, и положи основа на канара; и когато стана наводнение, реката се устреми върху оная къща, но не можа да я поклати, защото беше здраво построена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ashí jintinkagtua ashimak, ni jintintaiji aidaujai nainnumia akaiki wetai, kuashat aents saetus ashinaidau. \t А когато слезе от хълма, последваха Го големи множества."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ame yaunchuk nuniktin atí tibauwa dutiksag umikaje. \t И сега, Господи, погледни на техните заплашвания, и дай на своите слуги да говорят твоето слово с пълна дързост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nu aentsuk jiikí ajapeakjum iwanch idaitustajum, dutikam ni nuna iyashin suwimak susam waitiak, pujutjin yapajia Jisukristu minitaish uwemjati. \t Ако се проповядва, че Христос е възкресен от мъртвите, как казват някои между вас, че няма възкресение на мъртвите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika jata nunak, jakau wakaní batsamtaijiya nujai kucha jii kegak wajukea imania nui ajugmayi. Nuuwai Apajuijai tuke kanaaku kanaamu atina nu. \t Тогава дойде един от седемте ангела, които бяха натоварени със седемте последни язви и държаха седемте чаши и ми проговори, казвайки: Дойди, ще ти покажа невестата, жената на Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jista pag levadurajai pachimtsuk inajua yutai Pascua tutai jegattak wajai, \t А наближаваше празникът на безквасните хлябове, който се нарича Пасха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti idayak, nunú yaaktanum kuashat iwainataish dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkachaju asagmatai, najamnun chichajak: \t Тогава почна да укорява градовете, гдето се извършиха повечето от Неговите велики дела, за гдето не се покаяха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿wagka kuichik kawegti tusa egketainum egkeam ukugtukchamiume? Dutikauwaitkuminig wi wakitki taakun kawegkun jumain awajkajai’, tau. \t тогава защо не вложи парите ми в банката, и аз като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai tikich nayaimpinmaya aents, jii ekemamainnum senchijí ajamu altarnumia jiinkibi. Nunik hoz etsakamun takaka nuna senchi untsuká: “¡Hoz etsakamu takakam duwi uva tsamakaja aanú tsupijam juuktá!”, timayi. \t И храмът се изпълни с дим от славата на Бога и от Неговата сила; и никой не можеше да влезе в храма, преди да се свършат седемте язви на седемте ангела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika chichajak: “Jujuwai numpa atumjai chicham apamunum jutikag nu”, tiuwai. \t Защото законът, като съдържа в себе си само сянка на бъдещите добрини, а не самата същност на нещата, то свещениците, които непрестанно принасят всяка година същите жертви, никога не могат с тях да направят съвършени в чистота ония, които пристъпват да жертвуват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Antuktajum dushikkagtin aidauh. Wi Apajuí asan, atum puyatjusa diimainun iwaintamash dekaskeapi tichatnaitjume, tuja tikich aentskesh nuna ujapainakuish pachikchatin ainagme. Nunidau asajum megkaejatnaitjume.’ ” \t Когато си излизаха (из юдейската синагога, езичниците) ги молеха да им се проповядват тия думи и следващата събота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai aimainchau dekapedau asag, makichik aentskesh iniaschajui. Nui nagkamsag ataktuk iniaschaju. \t И никой не можеше да Му отговори ни дума; нито пък дръзна вече някой от тоя ден да Му задава въпроси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaniagtai niimkamá, jimag bote anugkam tepettaman wainkau, namaká main aidaushkam botenmaya jinjag redjin nijainak batsamtuidaun. \t И видя две ладии, спрени край езерото; а рибарите бяха излезли от тях и изпираха мрежите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni jintintaiji aidaun ayampattsag diyak Pedron jiyaak: —¡Wetá iwanchih, minai tantá wajatsuk! Amek dekatsme Apajuí dutikatjai tabaujiya duka, aentsú anentaimtaig anentaimam duwi, —tiuwai. \t А Той, като се обърна и погледна учениците Си, смъмра Петра, като каза: Махни се, Сатано, и иди зад Мене, защото не мислиш за Божиите неща, но за човешките неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui nuwa aidaushkam ikaa ijunas dii ijuntuidau, Jisusan Galileanum nagkamsag saetusag yaijakú aina nunú. \t Там бяха още и гледаха отдалеч много жени, които бяха следвали Исуса от Галилея, и Му служеха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juagkan achikag egkeawaju ai, Jisus Galilea yamajam chicham Apajuí inabaujin pachis etse etsegkawa weuwai. \t И беше в пустинята четиридесет дни изкушаван от Сатана, и беше със зверовете; а ангелите Му служеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjuinam ajagtin ayaak: ‘Kumpag aidauh, wika tunatukesh akiatsjime. ¿Wi yama nagkamchakun makichik tsawan takagtustajum dutikawagmin akiktajime, tama ayú tichamkujum? \t А той в отговор рече на един от тях: Приятелю, не те онеправдавам. Не се ли погоди с мене за един пеняз?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "niina jintintaiji aidau jegantag ishintainak: —¡Apuh, uwemtikagtugta jakektatji! —tuidau. \t Тогава се приближиха, събудиха Го и казаха: Господи, спаси! Загиваме!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna pachis yaunchuk Apajuí tiuwa nuna, Apajuí etsegtin Oseas agagbaunum: “Yaunchkesh mina aentsjuchu aajakú aidaunash: ‘Mina aentsjuitme’ titinaitjai, duwikish aneeshtaijua nuna: ‘Mina anetaijú’ titinaitjai”, tawai. \t И както Исаия е казал в по-предишно място; \"Ако Господ на Силите не бе ни оставил потомство, Като Содом бихме останали и на Гомор бихме се уприличили\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich aidaujaish dekaskenum pempeentunikjum aneenitajum, dekas aneeniachiatkujum aneeninau wajukmaina nunitsuk. Pegkegchauwa duka shiig dakitakjum, pegkeja duke wakejusjum takau atajum. \t Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Anentainkachu wajukmaina numamtuk wajatsuk, kakanmamsajum Apajuí wakejamua dusha tuwita nu dekaatajum. \t Мъже, любете жените си както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmá pajagkim kaamatak wajas aunum chichijam tukuniagbaunum, lanchak patamatai, lancha nujinchig shiig initak upukuma umushmainchau wajas tepesabi. Nuniai lancha ukujinak ichipig inibi nayants senchi tsukatu asa. \t Но стотникът като искаше да избави Павла, възпря ги от това намерение, и заповяда да скочат в морето първо ония, които знаяха да плават, и да излязат на сухо,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika waa muun ishamain akaga duwi egkea shiig epeni ukukmayi, juwig pujus mil mijanan ejeti, jiinki ashí aents aina nuna tsanujai tusa. Nuna mil mijanan ejematai wajumchik tsawanchik atia akupkatnuyi. \t И морето предаде мъртвите, които бяха в него; и смъртта и адът предадоха мъртвите, които бяха в тях; и те бидоха съдени всеки според делата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai suntag aidau bote yaigchia nuna anagken tsupijuk nayants ajejajui. \t Затуй ви моля да похапнете, защото това ще помогне за вашето избавление; понеже никому от вас ни косъм от главата няма да загине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag ancla anagkenak tsupijug nayantsanmag idayinak, kanait jigkamu aidaunak atiawaju. Dutikawag jaanch lancha nujiin jiitain nenantagmatai, kaamatak adijkatasa weyaji. \t И войниците съветваха да се избият запрените, да не би да изплува някой и да избяга."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus tutai ni jintintaiji aidau pempeentunikiag iniinidau, yaki dutikati tusag. \t И те почнаха да се питат помежду си, кой ли от тях ще е този, който ще стори това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti idayak, copanum vino yajaam ekeemtatman juki Apajin see ti ditan susaju, dutikam ashí betek uwakajui. \t Взе и чашата, благослови, и даде им; и те всички пиха от нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Adeagtajum Lota nuwe wajukauwaita nunú. \t Помнете Лотовата жена!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí nunú aidaunak idaisauwaitjai, dutikakun pasuamu ukajá ajaptayama nunin anentajai, Kristu Jisus mina Apujua nunú shiig dekaata tabaunum, \t мо нека [имаме за правило да] живее според това, в което сме достигнали [същото да мъдруваме]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi tajime: Eliasak taabi, nunikunak dekaachaju asag, dita pegkegchau takaamujinak dutiksag inagkeatkiagmayi. Nunisag Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa dushakam dita waitkam atatui, —tiuwai. \t Но казвам ви, че Илия вече е дошъл, и не го познаха, но постъпиха с него както си искаха. Също така и Човешкият Син ще пострада от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamá mainuk pata patakag maak pujumaitsui tsuwatjin ajapau asa, ayatak naweeg nijatam amainai, anmamtuk atumek tsuwatchau ainagme, tujash ashí tsuwatchauk ainatsjume, —tiuwai. \t Този е ученикът, който свидетелствува за тия неща, който и написа тия неща; и знаем, че неговото свидетелство е истинно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninai ashí Jisusa waintaiji aidauk, nuwa Galilea nagkamas, Jisusa saetusag yujajakú aidaushkam, ikaag ijunas Jisusan dii ijuntuidau. \t А всичките негови познайници и жените, които бяха дошли подир Него от Галилея, стояха надалеч и гледаха това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí ameshkam, yaki ainme nunin akugmesh, jutiik pegkeg ainaji, tikich aidau pegkegchaun takainawai tusa ayamjumamainuk atsugtamjume. Tikich pegkegchaun takainawai takugmesh atumshakam bakumajume, dita takaina nujai betekak takau asajum. \t Или презираш Неговата богата благост, търпеливост и дълготърпение, без да знаеш, че Божията благост е назначена да те води към покаяние?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk tsawan aajakua duwik Apajuik ashí aentsun: Dita wakejuinamunak takastinme, tusa idaisauwai. \t който през миналите поколения е оставял всичките народи да ходят по своите пътища,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag dukap tsawan asag judío aidau, itusaik Saulo maawag, tusag chichaman umijuidau. \t но техният заговор стана известен на Савла. И те даже вардеха портите деня и нощя за да го убият,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum Kristu nemaju asagmin, diez mil jintinkagtin ajutjamkush apak kuashtak amaitsui. Atumí apanuk witjai, wagki yamajam chicham wi etsegbau antukjum, Kristu dekaskeapi tusajum nemagkau asagmin. \t Проч��е, езиците са белег не за вярващите, а за невярващите; а пророчеството е белег не за невярващите, а за вярващите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninakui kajegkan: ‘Ditak wainak anentaimainawai, nunidau asag wi taja nu dekatnash dakituinawai.’ \t И тъй виждаме, че поради неверието си те не можаха да влязат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi ujakmajai, Ananías daagtin tanta uwejen buukmin antimpaktatui, dutijamamtai niimtatme tusan”, tiuwai. \t и е видял един човек на име Анания да влиза и да полага ръце на него за да прогледа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu jutii ni nemagkau aidautin anempau asa iiní mantamdauwa nunisjumek, nuwentin aidautigmek atumi nuwem aneetajum. \t Но и вие, всеки до един, да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek aajagmek chichamaitsugme, wagki kashinish wajukattagmeki duka dekachu asajum. Iina pujutjiya duka, kashikmas yujagkim utsaana, machik asa megkagama numamtin asamtai. \t Осъдихте, убихте Праведния; и Той не ви се противи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Sieteya nu trompetajin umpuagmatai, nayaimpinmaya senchi pampajag: “Ashí nugkanmaya inamaina duka yamaik iina Apajuijinu, niina uchijí Kristua nudau wajasé. Nuniku asamtai nigki tuke inamtinai ajumaiya duwish”, wajagmayi. \t И жената побягна в пустинята, гдето имаше място, приготвено от Бога, за да я хранят там хиляда двесте и шестедесет дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai chicham umiktinun jintinkagtin aidauk ditak tudayinak: “Juka Apajuin pegkegchaun chichajak tu wekaewai” tuidau. \t И, ето, някои от книжниците си казаха: Този богохулствува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai Apajuí aentsji nayaimpinmaya Zacariasan wantintuk, altar incienso apetainum ayaumas untsugnumanini wajantau. \t по обичая на свещеничеството, нему се падна по жребие да влезе в Господния храм и да покади."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ajakan jigkayí kayagnunum kakekaju aidau, timag nunak: Aents Apajuí chichame etsegbaun yamaikik shiig aneas antuku ainayatak, \t А посяното на канаристите места е оня, който чуе словото и веднага с радост го приема;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí wi takaamujua nuna wainainak dekaskeapi tujutuidauk, shiig aneasagtinai timae tusam ujaktá, —tiu. \t И блажен е оня, който не се съблазни в Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuishkam segatajum, imatjamak amastatjume; egatash egaktajum, egakjumek, igkugtatjume; untsuktajum, imatjamak waitin ujatjamtatjume. \t Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka, apu niina inake diwibau asa akigkata tusa segauwa nujai betekmamtinai. \t Затова небесното царство прилича на един цар, който поиска да прегледа сметките на слугите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujutkui: ‘¿Apuh amesh yaitpa?’ tusan iniai: ‘Wika Jisusaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai. \t като те избавям от юдейския народ и от езичниците, между които те пращам,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika susam jistan chichamjauk yumi vino emamunak dekatsuk uwag, pegkejan dekapjauwai. Inak yumin shikik aimkaju aidauk, yuminap jutikawa tusajag shiig dekaidau. Nuninaig jistan chichamja nu, nuwena nuna untsuká: \t Всеки човек слага първо доброто вино, и по-долното след като се понапият; ти си задържал доброто вино до сега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunittaman Wakaní Pegkeji Felipen chichajak: “Au aents carronum wega au adijkata”, tiuwai. \t И Филип се завтече та го чу като прочиташе пророка Исаия, и каза: Ами разбираш ли какво четеш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí atumiin takat pegkejan nagkabauwa nunak, dutiksagkeap takamtiká atatua Jisukristu minitai inagnaktatus tajai. \t и повечето от братята на Господа, одързостени от успеха в оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash jujú nunikaju aigkishkam nunú aents tsanumin aidauk, dita kajamjamujiya nuna aintus wejuinak, dita pegkegchau wakegamujiya nuna takainak, ditá iyashinak pegkegchau emainawai. Nuninak Apajuí tabaunash dakituinak, nayaimpinmaya dekas senchigtin aina nunash pegkegchau chichajuinawai. \t В последно време ще има присмивачи, които ще ходят по своите нечестиви страсти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai ashí yutai aidaun tinamag yuwina duka, tikich nuna yuwinachunash dakitmaitsui. Nunisag ashí tinamag yuwinatsu dushakam chichamnak patatmaitsui tinamag yuwina nunak, wagki Apajuí nunú aidaunak ashí niina aentsji emaku asamtai. \t Защото Христос затова умря и оживя – да господствува и над мъртвите и над живите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "chichajak: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek tsekem iyaata, agagbau awai: ‘Apajuí ni aentsji nayaimpinmaya aidaun ishitkatnai ni Uchijí aidaun kuitamkatnunak’ tibauwai. Tau asamtai, ame tsekem iyautaish Apajuí ishiakbau igkumpak achigmaktinme, iyaakum kaya aina au tukumkaim, —tiuwai. \t Ако си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано: — “Ще заповяда на ангелите Си за тебе: И на ръце ще Те вдигат. Да не би да препънеш в камък ногата Си”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak wajintig ni timatai duwi tsanumjugtasag tiajui. Tujash Jisusak tsuntsumá ekeemas uwejen nugkanum agau. \t И като им рече това, остана си в Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum anentaimsagmek aents Apajuí chichamen dekainachush jintintin ainaji, dutikaku imaanis anentaimainchaush unuidau ainaji, chicham umiktina nu ajutjamu asamtai wajuk shiijash pujumainaita, nuigtú dekaskea dushakam ashí dekainaji, tajume. \t Ти, който се хвалиш в закона, опозоряваш ли Бога като престъпваш закона?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Mina anentuk wi taja nuna umiktatui; nudiaun mina Apajuk aneettawai. Dutikakui, wishakam mina Apagjai niina anentain tajuan tuke pujustinaitjai. \t И като рече това, отиде да повика скришом сестра си Мария, казвайки: Учителят е дошъл и те вика."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nunik wetatman kuashat aents aidau wainkag, kukag juwakiag we weenakua, ditá Jisus anumkatnunum jegawaju. \t А като отидоха, людете ги видяха, и мнозина ги познаха; и от всичките градове се стекоха там пеши, и ги изпревариха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni jutii iyashí wainkauchia nuna yapagtugma, niina iyashiya imanuk etamkatnai. Nunak nigka tikima senchigtina iman asa, nayaimpinum nugkaash ayaa nunak imá nigki diyawai. \t Най-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно, – ако има нещо добродетелно, и ако има нещо похвално, – това зачитайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui jegaa ajin capitán lancha Alejandrianmaya Italianum wegaun jegajua, iinashkam nui egkepagmatai nagkaemaki webaiji. \t И като преминахме него с мъка, стигнахме на едно място, което се казва Добри Пристанища, близо при което бе град Ласей."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk chicham umiktin aajakua nu, jutii umiashbaunum bakumamain aajakuitag nunak Apajuí juki, Jisukristu numinum achinjauwa nui esakajui. \t (които всички се развалят от употреба), по човешки заповеди и учения?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai suntag aidauk aents achigbau aidaunak ayatak kajegta tuyanume, yukuak jiinak pisajainum tusa. \t а останалите да се спасяват кои на дъски, кои пък на нещо от кораба. И така стана та всички излязоха безопасно на сушата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikamtai senchi puyatkag sapigmakaju, nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha ya asamtaiya dasesh, kuchash antujuinawa? —tudayinau. \t И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой е, прочее, Тоя, че и вятърът и езерото Му се покоряват?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú pampandayamu nagkankamtai, Pablo Jisusa nemajin aidaun untsukú. Dutika chichá chichagkawa ashimak, ditan pagkuk akateg ukuinak, Macedonia weuwai. \t И като преседя там три месеца, понеже юдеите направиха заговор против него във времето на тръгването му за Сирия, той реши да се върне през Македония,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí jutii aidautik makí makichik iina Apajuí inimpakui, wajuk takasuitji dutiksaik ujaktinaitji. \t Понеже, който така служи на Христа, бива угоден на Бога и одобрен от човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Apajuí shiig wait anenjamu asa nayaimpinmayan Uwemtikagtinun awetugmae, etsa minak tsawantan tsaaptin emama numamtuk wajaktinun. \t поради милосърдието на нашия Бог, с което ще ни посети зора отгоре,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asa yujumak yuwaku pekagbaunum Jisus wajakí, awantak pataká nugkuagbaujin awimak toalla juki akachuma wajantuí, \t Ако не бях сторил между тях делата, който никой друг не е сторил, грях не биха имали; но сег�� видяха и намразиха и Мене и Отца Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuwishkam yamajam chicham uwemta nuna pachis etsejuidau. \t те се научиха и избягаха в Ликаонските градове, Листра и Дервия, и в околните им места,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Diisjua aents tuwakbaunum wajan chichataish pachitsuk idayinana. ¿Dekas Apajuí awemamui tuidau asajampash apu aidaush ayatak diina? \t Филип му отговори: за двеста динари хляб не ще им стигне, за да вземе всеки по малко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai nuigtú judío aidau aikag: —Yamaik shiig dekaji, dekas aminí wakan pegkegchau pujugtamuapi tusaik. Abraham, nuigtú tikich Apajuí etsegtin aidaushkam ashí jinawajui, nunikaju ainaig ame yamai chichaakum: ‘Mina chichamjun umigtauk ajumaish jakashtinai’, tame. \t Затова Симон Петър се качи на ладията та извлече мрежата на сушата, пълна с едри риби на брой сто и петдесет и три; и при все, че бяха толкова, мрежата не се съдра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Wagka jaanchish imá puyatjagme? Atumesh yagkug yagkujuina nunú anentaimsajum diistajum. Yagkug aidauk takainatsui, ujuchnash kutamainatsui. \t И за облекло, защо се безпокоите? Разгледайте полските кремове как растат; не се трудят; нито предат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí etsegtin Daniel aajakua nu, Apajuí dakitmainun shiig pegkegchau dutikawagtinun pachis agajui (nuna aujuk dekaatnume): Jega Apajuí ememattai pegkegma nui aents utsanainak, dita apajimatasa dakumkamun awayawagtinai tawa nuna dutikaidau wainkugmek; atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. \t когато видите мерзостта, която докарва запустение, [за която говори пророк Даниил], стояща там гдето не подобава, (който чете нека разбира), тогава ония, които с в Юдея, нека бягат по планините;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaunchuk aajakuitag duka Kristu achijá maamua nujai betekak maamua duka dekainaji. Apajuí wakejukui yaunchuk pegkegchau takastasa katsunmainchau senchi wakejujakbauwa nunú wainak juwakti tusa, nunikmatai tudau takata nunak idaimainchau batsamtishtinme tujamu asa. \t знаейки, че Христос, като биде възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna Jisus ashí tusa inagnakmatai, ni jintintaiji Pedro: —Apu ame augmatbau pachisam tame dusha imá jutikek tukagtam, atsa ¿ashí tikich aents aidaush antuktinme tusamek tame? —tau. \t Тогава Петър каза: Господи, само на нас ли казваш тая притча, или и на всичките?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki ditak Apajuí ju dutikatajum tabaun dakituidau asag tiajui, Apajuí ditan chichajak: “Ju muja juna kuntinkesh najakuig kayai tukujum, nuniachkugmesh nagkikish maatajum”, tau asamtai. \t защото нашият Бог е огън, който пояжда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ame jegaa wayaam mina kumpamjakum chichaam nuna antaig, uchi kakaaje shiig aneak. \t Защото, ето, щом стигна гласът на твоя поздрав до ушите ми, младенецът заигра радостно в утробата ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai tajime, juajuí pujawai makichik aents atum umigmain jega Apajuí ememattaya nuna nagkaesau. \t Но казвам ви, че тук има повече от храма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam jimag magkagtinun Jisusjai achijag, tikichia nuna untsugnum awajainak, tikichia nunak menajinini awajawajui. \t А надписът на обвинението Му бе написан така: Юдейският Цар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam pimpijá pujamunash yujumkan yuwa chichiag, Jisusa nemajin Damasconmaya aidaujai wajumchik tsawantai ijunag pujusuí. \t А като похапна, доби сила, и преседя няколко дни с учениците в Дамаск."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikakun yaya tuke tsawampauwa nuna susatnaitjai. \t Ето, давам ти някои от ония, които са от сатанинската синагога, които наричат себе си юдеи, а не са, но лъжат, – ето, ще ги накарам да дойдат и да се поклонят пред нозете ти, и да познаят, че Аз те възлюбих."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikainak: —Atumek aajajum etsegkatajum: ‘Jutii kajigká batsatjin ni jintintai aidau kashi kautuawag Jisusa iyashinak jukiagmae titajum.’ \t Кажете, че учениците Му дойдоха през нощта и Го откраднаха, когато ние спяхме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents anentaimtaji pegkeg aina duka, ashí ni takaamujishkam pegkejak ainawai. Untsu aents pegkegchau Apajuiyaish kajinas anentaimchau aina duka, pegkeg anentaimtak atsujuinawai. Nunin asag anentaimtajinish pegkegchauk ainawai. \t здраво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nagai Maata uchijí, Maat Matatiasa uchijí, Matatías Semei uchijí, Semei José uchijí, José Judá uchijí, \t Нагей, Маатов; Маат, Мататиев; Мататия, Семеинов; Семеин, Иосехов; Иосех, Иодов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Pablon, Silasjai wejiaju: —Wait aneasjum tsagkugtugtajum —tita tusag. Dutikawag jiikiag: —Juig pujutsuk wetajum, —tusag awemaju. \t И като минаха през Амфипол и Аполония, пристигнаха в Солун, дето имаше юдейска синагога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí yamajam chicham apakbaun pachis tawa nunak, nagkamku chicham apakbauwa duka muuntuch wajasú asamtai tawai, muuntuch wajasú asamtai atsumnatsu duka megkaekatin asa nuniawai. \t която е образ на сегашното време, съгласно с което се принасят дарове и жертви, които не могат да направят поклонника, колкото за съвестта му, съвършено чист,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ni ajajin takamain aidaun igkug: ‘Makichik tsawan takagtustajum akiktajime’, tusa ajají uva ajakbaunum awemauwai. \t И като се погоди с работниците по един пеняз на ден, прати ги на лозето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai mina emtijui, ashí aents nugkanum batsataidauk tuwakagtinai. Imanikagmatai aents uwijá kuitamin, uwigjin chiwujai akanama numamtuk makí makichik akanjatnaitjai, \t И ще се съберат пред Него всичките народи; и ще ги отлъчи един от други, както ов��арят отлъчва овцете от козите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wainkabiajai ekeemtai muun pujunum Apajuí ekeemtatman. Nugkak, nayaimpijai Apajuí nui ekeemsamtai shiig atsusagmayi. Nuniku asamtai awenaik wainnakchabi. \t И рече ми: Сбъднаха се. Аз съм Алфа и Омега, началото и краят. На жадния ще дам даром от извора на водата на живота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik uva juut jegamtai, makichik inaken awemauwai, aents ajanum takaina nui jegamtai, uva neje susam, juki itagtuati tusa. \t И във времето на плода изпрати един слуга до земеделците да прибере от земеделците от плода на лозето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku asa ashí nayaimpinmayan, nugkaya aidaujai ijumjattawai ni tibaujiya dutiksag, dutikamtai Apushkam imá Kristuk tuke atinai. Nunak ni tsawan tibauji jegatai, uwaetsuk dutikatnai. \t и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak ni wajuk maam atinaita nuna aentsun dekamtikak tiuwai. \t и ходеше Исус в Соломоновия трем на храма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro apu agaajin nugká pujaun, sumo sacerdote inake nuwa aina nuwiya makichik tajuntau, \t И когато Петър беше долу на двора, дохожда една от слугините на първосвещеника;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag nuwa aidauk weenai, ujumak suntag nuna kuitamaidau yaaktanum wegag, sacerdote apuji aidaun dita wainkamunak ashí ujakaju. \t Когато те отидоха, ето, някои от стражата дойдоха в града и известиха на главните свещеници всичко що бе станало."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai pag mamayakjai ampinkaunak yajuakag doce chagkinnum aimjaju. \t И дигнаха къшеи, дванадесет пълни коша, така и от рибите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak yaunchkesh timajime. \t Ето предсказах ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisusa iyashig kaugchawai, Apajuí inankimu asa. \t И така, братя, нека ви бъде известно, че чрез него се проповядва на вас прощение на греховете,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak, Apajuí nugkan amastajame tima, tuwí jegattawa nunak dekatsuk, Apajuin umijak tikich nugkanum weuwai. \t С вяра Авраам, когато го изпитваше Бог, принесе Исаака жертва, да! оня, който беше получил обещанията принасяше единородния си син, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna aatus Jisus jintinkagtua ashimkamtai, aents aidauk puyatjusag antugkajui, \t И когато свърши Исус тия думи, народът се чудеше на учението Му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí nunak nunimainaitjai, Kristu ni senchijin sujau asamtai. \t Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Simón ayaak: —Diwijí imá muun ajamu tsagkujamua nu imá senchi nunak aneemainai tajai. Tutai: Duka dekas tame, —tiu. \t В отговор Симон рече: Мисля, че оня, комуто е простил повечето. А Той му рече: Право си отсъдил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí inamjatin yamajam chicham pachisa etsegbauwa juka, ashí nugkanum etsegkamu atinai, ashí aents aidau dekaatnume tabau asamtai. Nunikmatai nagkanbauk atinai. \t И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по цялата вселена за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii muunji aajakajua duka, Apajuiyai kajinas anentaimaidau asag, Apajuí shiig anentam asajui. \t С вяра и сама Сара доби сила да зачене в преминала възраст, понеже счете за верен Този, Който се бе обещал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí etsegtin Daniel aajakua nu, Apajuí dakitmainun shiig pegkegchau dutikawagtinun pachis agajui, (nuna aujuk dekaatnume): Jega Apajuí ememattai pegkegma nui aents utsanainak, dita apajimtaiji dakumkamun tikima pegkegchaun awayawagtinai tawa nuna dutikaidau wainkugmek, \t Затова, когато видите мерзостта, която докарва запустение, за която говори пророк Даниил, стояща на святото място, (който чете нека разбира),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisus pujamunum jegakmag, wakan pegkegchau shiig kuashat chimpimtujam waitkam wekayin pegkeg wajas, jaanchin nugkujá Jisusai ayaumas eketun wainkag, senchi ishamkajui. \t И като дохождат при Исуса, виждат хванатия по-преди от бесове, в когото е бил легиона, че седи облечен и смислен; и убояха се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nagkamchak makichik trompetan umpuagmayi, dutikamtai bichan, jii numpajai pachimjamun nugká nagkimá ajuabi. Dutikamtai nugkanak jimaituk amaisattak ashí numi aidaun, dupa samekbau aidaujai apekmayi. \t Но им се заръча да не повредят тревата по земята, нито някое зеленище, нито някое дърво, а само такива човеци, които нямат Божия печат на челата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti nuigtushkam: “Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t А другите паднаха на добрата земя, и даваха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха кое тридесет, кое шестдесет и кое сто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag jega Apajuí ememattainum kashí kashinig tuke ijuntsagké aidau Apajuin emematuinak. Aatus atí. \t бяха постоянно в храма, [хвалещи и] благославящи Бога. [Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Camellok aujá jiinish waigká nagkaemamainai. Tujash wiyakuch aidauk Apajuí minai inamjati tusag kakajus idaimamainchau ainawai. \t А учениците се смайваха за Неговите думи. Но в отговор Исус пак им каза: Чада, колко е мъчно да влязат в Божието царство ония, които уповават на богатството."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ashí aents wajuk takasaje nunak Apajuí diijus titinai. Dutikak aents ni chichamen jintinkagtuinayatak, betek umikchajun imá senchi suwimkan susatnai jintintuamu aina nuna nagkaesau. Dutikatin asamtai, atumek jintinkagtin atasagmek imanikjumek wakeemaitsugme. \t От същите уста излизат благословения и проклятия! Братя мои, не трябва това така да бъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamin ashí nugkanmaya aidauk kajejaje, tujash ame jakau aidau inanjam dita nugká pujusag magkagtuinak, nuigtú pegkegchau takasbauji aidau diigsam kajekam suwimak susatnaitam duka, yamaik tsawantak jegae. Nuigtú amina inakem chichamjumin etsejujakú aidau, ashí amina nemagtamin aidau, aminash ajantus diigbau aidau, eme anenchatai, tuja eme anentai aidaush akiktinaitam dushakam jegae”, wajagmayi. \t И свален биде големият змей, оная старовременна змия която се нарича дявол и сатана, който мами цялата вселена; свален биде на земята, свалени бидоха и ангелите му заедно с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag wake besemag dekapenak nugka yukuukuntun jukiag, buuken yukuajag senchi untsumak buutuinak: “¡Wait anentajai, wait anentajai yaakat muunta nuna! Ashí lanchagtin aidautinak nigki wiyakuch etabiajuitak pachiachmau imanik esaké”, wajagmayi. \t И от престола излезе глас, който казваше: Хвалете нашия Бог, всички Негови слуги, вие, които Му се боите, малки и големи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu chichame pegkeg shiig kuashat jintintuamuitjum duka, imatiksagmek aneaku atajum, nuniakjum Apajuí wait anenjamjau asamtai see titajum. Pempentunisjumek jintindayakjum, chichagdaikugmesh shiig anentaimsajum dutikatajum. Apajuí chichame agagbau aina nuwiya kantamkujum, ni emematku kantamtai aina nuwiyashkam kantamkujum, Wakaní Pegkeji wakeetan amaa nujaishkam kantamatajum. \t понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai ditash dii ijunaig takuniuwai, nuniaig yujagkim ijikuí. Nunikmatai awenag wainkachajui. \t И като се взираха към небето, когато възлизаше, ето, двама човека в бели дрехи застанаха при тях,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa idayak: “Mina Apag ashí nugkanmayag ame diistá tusa idaitugsauwai, nunin aig wi Apajuí Uchijiyaitag nunak makichkish dekajuinatsui, imá mina Apajuk shiig dekajui, aikasag mina Apagnash wainainatsui imá wiki shiig wainjai. Tuja wi iwaintamu aidau Apagnak wainmain ainawai.” \t Всичко Ми е предадено от Отца Ми; и освен Отец, никой не знае Кой е Синът; и никой не знае Кой е Отец, освен Синът и оня, комуто Синът би благоволил да Го открие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumi iyashmiin ashí ajutjamaina dukesh, makichik wají pegkegchau dutikatasa takatia nuninuk awasaigpajum. Dekas Apajuiyaig idaimamsatajum jakauti nantamaina numamtuk wajakú asajum, ashí iyashmiin ajutjamaina nunak Apajuí pegkegnum takamtiksati tusajum. \t Не знаете ли, че комуто предавате себе си като послушни слуги, слуги сте на оня, комуто се покорявате, било на греха, който докарва смърт, или на послушанието, което докарва правда?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujashkam ejechaju kuashat aents tsanumjuinakush, nuninai inagnamunum jimag aents tsanumjugtin taawaju, \t А главните свещеници и целият синедрион търсеха лъжливо свидетелство против Исуса, за да Го умъртвят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum makichik aents: —Apuh ¿wajumchikek uwemkagtin aina? —tau. \t И някой си Му рече: Господи, малцина ли са, които се спасяват? А Той им каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika aminak makichik tumigtinig jimag tsawantai yujumkan ijagmá pujusan segaugme, kuichkinash mina akijuinakuig diezmó wajaujai’, tau. \t Фарисеят, като се изправи, молеше се в себе си така: Боже, благодаря Ти, че не съм като другите човеци, грабители, неправедни, прелюбодейци и особено не като тоя бирник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniktatman etsa jiinak, kagkapé initak akaejachu asamtai apeká ijinauwai. \t Други паднаха на канаристо място, гдето нямаше много пръст, и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Eliaquim Melea uchijí, Melea Mainagka uchijí, Mainán Matata uchijí, Matat Natagka uchijí, Natán Davita uchijí, \t Елиаким, Мелеев; Мелеа, Менов; Мена, Мататов; Матата, Натанов; Натан, Давидов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawag burran uchijijai jukiag itaantaju, dutikawag awantak nugkuagbaujin jukiag mai tuntupen aitkagmatai Jisus ekeebiu. \t докараха ослицата и ослето, и намятаха на тях дрехите си; и Той възседна върху тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nudiagtai Pablo capitanin suntag aidaujai chichajak: —Ju aents aidau lanchanmak juwainashkuig atumek jiinjashtatjume, —timayi. \t А на съмване Павел канеше всички да похапнат, казвайки: Днес е четиринадесетият ден как чакате и стоите гладни, без да сте вкусили нещо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Pablo Bernabejai kuashat tsawantai nuwig Jisusa nemajin aidaujai ijunag batsamsajui. \t А някои слязоха от Юдея и учеха братята, казвайки: Ако се не обрежете според Мойсеевия обред, не можете се спаси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum Pablo numi pegkeg buku kukajú atatman juki apeeyi. Dutikamunum nuwiya dapi jii sukuam jiinak, Pablon uwegnum esai nemajuawabi. \t Но той тръсна змията в огъня и не почувствува никакво зло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisukristu jutiin uwemtijamak mantamdau asamtai, Wakaní Pegkejinashkam sujamsauwai, \t здравяват те всички които са с мене. Поздрави ония, които ни любят във вярата. Благодат да бъде с всички ви. [Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Wakaní Pegkeji pauma nunin wajas paan wainainamunum niiní akagu, nuniai nayaimpinmaya chicham antuekau: —Ametme mina uchig aneetaigmek, aminí shiig aneajai, —tabau. \t и Святият Дух слезе върху Него в телесен образ като гълъб, и глас дойде от небето, който казваше: Ти си Моят възлюбен Син; в тебе е Моето благоволение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú wainmachu etsagagbau jinki weenaig, aents wakan pegkegchau egkemtuamu asa chichachun, Jisusan itajuawajui. \t И когато те излизаха, ето, доведоха при Него един ням човек, хванат от бяс."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Entsanmaya jiinkimtai, Wakaní Pegkeji Felipenak jukiuwai. Dutikamtai apuk ataktuk wainkachu; tujash nunikmataishkam apu Etiopianmayag shiig aneas weuwai. \t А Савел, като още дишаше заплашване и убийство против Господните ученици, отиде при първосвещеника"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ajuntai Cretanmayaya nuwiya makichik Apajuí etsegtin aajakua nu tiuwai: Cretanmaya aidauk tuke waitjin ainawai, kuntin ikamiajai betek, ayatak yu batsamin, daki ainawai, tusa. \t да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai ashí tikich aidaujaish agkan pujuinaku, pempentunisaik Kristuwai kajintsá anentaimat ichichtunimainaitji. \t Всеки от нас да угождава на ближния си, с цел към това, което е добро за назиданието му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima Pedro nagkama chichaak: —Dekaske, yamaik wishakam shiig dekajai, Apajuik aents aidaunak akanag juka jushá awai, jushakam niishá awai tusag tatsui. \t но във всеки народ оня, който му се бои и върши правото, угоден му е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu chichame atumin jintinjamuk, atum jintinbautijum ashí ni atsumamujig yaigtajum. \t А далече от мене да се хваля освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мене е разпнат и аз за света"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi amijaig wekaejai, makichkish amina pegkegchau awajtamkatasag achigmamaitsui. Ju yaakta juwishkam mina aentsug aidauk kuashat ajutui”, tiuwai. \t И той преседя там година и шест месеца та ги поучаваше в Божието слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama yachin suwima nu Moisesan shitakiu, dutika: ‘¿Ya aminash apu chichaman epegkin atí tusash adaitamkame? \t А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече, Кой те е поставил началник и съдия над нас?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Atumek wi ju aina junak ashí najankauwaitag duka dekatsjumek? Apajuí tawai’, ” tiuwai. \t Коравовратни и с необрязано сърце и уши! вие всякога се противите на Светия Дух; както правеха бащите ви, така правите и вие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam we Jisusjai yujajakú aidau, wake besemag dekapenak buutú batsatun jegajua ujak: \t И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Исус се яви първо на Мария Магдалина, от която бе изгонил седем беса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tusá uchijí tama: ‘Uchijuh, amek wijai ijunjam tuke pujuwaitme, ashí wají midau aina duka aminu ainawai. \t А той му каза: Синко ти си винаги с мене, и всичко мое твое е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwa Galilea nagkamas Jisusa nemajus yujasaju aidaushkam, José wetai pataetukaju, nunik wainkaju Jisusan wajuk ukusaje nuna, \t И жените, които бяха дошли с Него от Галилея, вървяха изподире и видяха гроба и как беше положено тялото Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Awi nigka pujus sacerdotejai betek takaawai. Tujash nigka aents jegamkamunum wayaag takaatsui, Apajuiya nu umikbaunum wayaa takaawai. \t И няма вече да учат всеки съгражданина си И всеки брата си, като му казват: Познай Господа; Защото всички ще Ме познават, От малък до голям между тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun ashí niinu emakush, jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. \t Понеже какво се ползва човек, ако спечели целия свят, а изгуби или ощети себе си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi mina Apag wakega dutiksanuk takaachbau wainkugmek dekaskeapi tujutigpajum. \t И тъй, като дойде Исус, намери, че Лазар бил от четири дни в гроба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu jigkai nugka pegkegnum kakekajuk, jinutsuk ashí imanisag shiig tsapaidiaju asag nejetnash imanik nejeawajui, timag nunak: Aents Apajuí chichamen shiig antukag, dekaskeapi tusag, emamkesag utugchat ajuinamash depetuk pujuina nuna takun timajai. Nunú aents aidauk makichik ajak, cien, sesenta, treinta nejeawajua numamtin ainawai.” \t А посяното на добра земя е оня, който чуе словото и го разбира, който и дава плод, и принася кой стократно, кой шестдесет, кой тридесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik tsawaag kashikmas yaaktanum waketak Jisus yapajau. \t А на сутринта, когато се връщаше в града, огладня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Duka makichkish nunimaitsui! Jutiik tudau takatnumag jakauwa numamtuk juwakuitji, nuniku asaja tudauk taká batsamtumaitsuji. \t Защото, ако сме се съединили с Него чрез смърт подобна на Неговата, ще се съединим и чрез възкресение, подобно на Неговото;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atushat nugkan ukukí boteshkam kuchanum ejapean wegai, dase igku umpuamu asa yumi tajeamunum pachiinak botek ukaetatak wajau. \t А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wagki jutii judío aidauti chicham umiktajum tibauwa nunú umiaku jumainaitkuig, Apajuiyai kajintsá anentaibauk ni anagkagtuamua nujaí wainak juwamainai. \t (както е писано: \"Направих те отец на много народи\"), пред Бога Когото повярва, Който съживява мъртвите, и повиква в действително съществуване онова, което не съществува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich aidauk kuichik ampinun egkeenawai, tujash jujú nuwa waje ujunauchia juka ni sumasa yumainjinak ashí egkeae, —tiuwai. \t щото всички тия пуснаха в даровете [за Бога] от излишъка си, а тя от немотията си пусна целия имот, що имаше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawag nain “buuk sakajua” nuninai tutainum ejegawag, Jisusan achijag, magkagtin aidaunashkam achijajui, dutikawag makichik untsugnumanini awajuinak tikichnak menajinini awajawajui. \t И когато стигнаха на мястото, наречено Лобно, там разпнаха Него и злодейците, единият отдясно Му, а другият отляво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat aents ‘Kristuitjai’ tusa tsanumiagtinai, aantsag ‘Apajuí chichame etsejin ainaji’ tusag tsanumaidaush agtinai. Nuninak aents dutikmainchau aidaun iwainainak aentsun tsanuagtinai, dutikaidau asag Apajuí etegkamu aidaunash dita tsanuamunak tsanujagtinai. \t защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат знания и чудеса, за да подмамят, ако е възможно и избраните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Apajuí augbaun inagnak jintintaiji batsakbaun jegantun diikmá, wake besemag dekapenak ane anentaimainakua kajig batsatun wainak: \t И като стана от молитвата, дойде при учениците и ги намери заспали от скръб; и рече им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tumig tsawagmatai kashikmas suwe aig, María Magdalanmaya Jisus ukusbaunum weuwai, nunik jegakmá Jisus ukusá kaya aputuka ukukbau ekekam atatman wainak, \t Аз съм хлябът на живота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa idayak tikichin: ‘¿Amesh wajupa diwime?’ Tama ni ayaak: ‘Wika trigo cien sakunum aimjamu awaktumainun diwimjai’, tau. Tutai nunashkam: ‘Ameshkam ju papí jukim ekeemsam waamak agagta: Ayatak ochenta diwimjai, tusam’, tiu. \t А той рече: Сто мери масло. И каза му: Вземи записа си и седни скоро та пиши петдесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika ashí ashinkawa Siracusa anumtainum anumkabiaji, nunika nui kampatum tsawan pujusabiaji. \t гдето намерихме братя, които ни замолиха да преседим у тях седем дни. Така дойдохме в Рим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "etsá minitaijiya atú ayaumas senchi dasentuk midau, \t И като минахме на завет под едно островче наречено Клавдий, сполучихме с мъка да запазим ладията;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa, nuigtushkam makichik caballo shiig umiktajum Pablo entsamkatin, dutikajum nui ekenjum iwaakuk shiig kuitamsajum apu Félix pujamunum ejegatajum, tusa awemak \t От Клавдия Лисия до негово превъзходителство управителя Феликса, поздрав."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna pachis chichá chichakua inagnak: —Mina Apag nayaimpinum puja dushakam nunisag atum yatsum tsagkugchataik dutijamawagtinai, —tiuwai. \t Така и Моят небесен Отец ще постъпи с вас, ако не простите от сърце всеки на брата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Takakuyi papí piipichin ujaká, nawe untsujiya nunak nayantsanum najama, menajiya nunak nugká najama wajabi. \t И даде ми се тръстика като тояга; и един каза: Стани та измери Божия храм и олтара и ония които се кланят в него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunik ni inake aidaun chichajak: “Duka Juan Yamijatin maamua nu nantakiu asa senchigtin wajas imaniawai”, tau. \t и рече на слугите си: Тоя е Йоан Кръстител; той е възкръснал от мъртвите, и затова тия сили действуват чрез него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Agatjata Efesonum Jisusa nemajuidaun diin puja nunú, dutikakum: Uwejé untsujin siete yayan takaku, candelero ayatak orok najanamunum ejapena wekaga nunú chichaak aatus tawai: \t Който има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: Който победи, няма да бъде повреден от втората смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: Felipeh, tuke atum wijai ijunjajum batsamin ainayatkugmesh, ¿eke shiig dekagtsumek? Mina shiig dekajuina duka, Apagnashkam aikasag dekainawai. Nuniaish, ¿wagka Apa iwaintugkata wainkatjai, tame? \t Казва му: Да Господи, вярвам, че Ти си Христос, Божият Син, Който има да дойде на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Makichik yaaktanum pujujakuí apu chichaman epegkin, duka Apajuinash ishamsash anentaimtuchu, aents aidaunashkam ajantus diichu aajakuí. \t В някой си град имаше един съдия, който от Бога се не боеше и човека не зачиташе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Judas ni sujuktina nu chichaak: —Jintinkagtinuh ¿wichaukaitag? —tau. Tutai ni ayaak: —Ame tame duka dekaske, —tiuwai. \t Човешкият Син отива, както е писано за Него; но горко на този човек, чрез когото Човешкият Син ще бъде предаден! Добре щеше да бъде за този човек, ако не бе се родил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum pempentunisjumek shiig anendaisajum judaitajum, Kristu atumin Apajuin ememattinme tujamu asa, shiig aneas jujamkiajua nunisjumek. \t А Бог на надеждата да ви изпълни с пълна радост и мир във вярването, тъй щото чрез силата на Светия Дух да се преумножава надеждата ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina nemagtuk waittan dakitaushkam, mina jitintaijuk amaitsui. \t Който не носи своя кръст и не върви след Мене, не може да бъде Мой ученик."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Judas (Iscariotechu) chichaak: —Apuh, ¿amina nemagtamchau aidau wantiintutskesh itusamea imá jutiikesh wantinkagtuktatme? —tau. \t И Аз им давам вечен живот; и те никога няма да загинат, и никой няма да ги грабне от ръката Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka Jerusalegnum Romanmaya apu dakituinaku pampandayamunum aentsú maú asamtai achikam egketu. \t Но те всички едногласно изкрещяха, казвайки: Махни Този и пусни ни Варава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuinam Jisus ayaak: —Wishakam iniastajime, atum nu aigkagmin ujaktajime ya jutikata tujutmataiya jutikaja junash. \t Исус им рече: Ще ви задам и Аз един въпрос; отговорете Ми, и Аз ще ви кажа с каква власт правя това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Imanikmatai apushkam wayau, ipak aidaun diistatus. Nunikmá wainkau makichik aents nuwenbaunum wegaku nugkutainak nugkutsuk wayaa eketun, \t А царят, като влезе да прегледа гостите, видя там един човек, който не бе облечен в сватбарска дреха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik duwik nagkamas imá niina anejattajinig: Wi ju aidaunak, atak mina Uchig Jisukristu ditai mantamnamtai imá niinig kajinas anentaimainakui, uwemtikan mina uchig emaktin atajai, tiuwai. \t в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение, – в Когото като и повярвахте, бяхте запечатани с обещания Свети Дух,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tima comandante Pablon jegaantun iniak: —¿Dekas ame Romanmaya aentskaitam? —tau. Tama Pablo ayaak: —Ehé, wika Romanmayayaitjai, —tuuyi. \t Тогава веднага се оттеглиха от него тия, които щяха да го изпитват. А хилядникът се уплаши като разбра, че е римлянин, понеже го беше вързал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai amesh tikich pegkegchau takainakui augmatkum, dita takaina nunismek pegkegchau takau asam, Apajuik minak suwimkanak sujuschatnapi tusamek anentaimaitsume, duka makichkish nunikchatnai. \t Който ще въздаде на всеки според делата му:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika wikik emematjitnume tusanuk wakegatsjai, nuniaig Apajuí ememattinme tujutu asa, nigki nunak egak mina emematjumainnak iwainawai. \t Исус му отговори: Ти не би имал никаква власт над Мене, ако не бе ти дадено от горе; затова, по-голям грях има оня, който Ме предаде на тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa idayak ni jintintaiji aidaun pempeentuki chichajak: —Tsawan jegatnai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna wakitkimtai, atum utusaik makichik tsawantaikish wainkag tusajum wakeyagtinaitjum nunú, tujash takugmeshkam minak waitkashtin ainagme. \t И рече на учениците: Ще дойдат дни, когато ще пожелаете да видите поне един от дните на Човешкия Син, и няма да видите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam tiuwai: “Atum antajum nunú shiig antukjum umitaik, Apajuishkam aan kuashat dekamtijamattawai. \t Каза им тоже: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите, ще ви се отмери, и ще ви се прибави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí jutiin inajata nunak, ayatak chichamaikik inajattsui, niina Wakaní wakega dutiksag takastinme tusa senchijijai inajatui. \t Ако някой говори на непознат език, нека говорят по двама, или най-много по трима, и то по ред; а един да тълкува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum Apu Jisukristu senchijiya nujai ijuntatjum nuanuig, wisha Apu Jisukristu senchijin mina wakanjuig atumjai ijutkau atatjai; \t И тъй, било че аз се трудих повече, било че те, така проповядвахме и те и аз, и вие така сте повярвали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna Jisus tutai: —Apuh, ¿dusha tuwig dekaskesh nuniktinaita? —tusag iniidau. Tuinam Jisus: —Duka tuwí jakau tepettawa, nuanuí chuwagkak tuwakagtinai, —tiuwai. \t Отговарят му, казвайки: Къде, Господи? А Той им рече: Гдето е трупът, там ще се съберат и орлите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ni mina nemagtukbaunak nunisag pujusá nagkanbaunum jegaa nu uwemjatnai, nunik ajumaish pujut nagkanchauwa nui pujustinai. \t Но който устои до край, той ще бъде спасен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Pedroshkam ikaag pataetus wejá wejakua, sumo sacerdote jeen agaajin jegaa, achijatin aidaujai jiin anamak eketu. \t А Петър Го беше следвал издалеч до вътре в двора на първосвещеника и седеше заедно със служителите и грееше се на пламъка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsujuh, amesh ii Apuji aneau asamin segajame, ju jutikakum minash Kristu nemagbaunum yatsum anentaimjuttsam anentaijuish ichichtugta. \t и стана толкова по-горен от ангелите, колкото името, което е наследил, е по-горно от тяхното."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijuawagmatai pegkegchaun chichagtuinak dushí dushiktuinakuag, asututan asutu, usuktutnash usuktu awa awajtuinakua mantuawagtatui, tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai”, tau. \t Ето, ние възлизаме за Ерусалим, и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и на книжниците; и те, като Го осъдят на смърт, ще Го предадат на езичниците;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nunak puyatjatsjai, dekaskenum pegkeg anentaiyai etsejuinakush, imá Kristunak pachis etsejuina duwi shiig aneajai. Nuní nagkaemas shiig aneamuk ajuttatui, \t тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu aatsa tima José shintaag, nayaimpinmaya aents tibaunak imatiksag umiak Maríanak niina jeen jukiuwai. \t И тъй, Йосиф, като стана от сън, стори както му заповяда ангелът от Господа и взе жена си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek yaunchkek Apajuik dekachu asajum, wainka apajimtai aina nu umigkujum waitujakuitjume. \t Прочее, аз неприятел ли ви станах, понеже постъпвам вярно с вас?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek Kristujai jakau asajum, Kristujai pujau asagmin yamajam pujut ajutjamjum nunak, aentsuk wainmain ainatsui. \t гдето не може да има грях и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и в всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikamuik ataktú chichakú. Nunik Apajuin emematiu. \t И начаса му се отвориха устата, и езикът му се развърза, и той проговори и благославяше Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wagka pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, imá makichik Apajuiya duke pegkejak. \t И когато излизаше на път, някой се завтече та коленичи пред Него и Го попита: Учителю благи, какво да сторя за да наследя вечен живот?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Nunú suwimkak ashí atum ainajum anutijum jukitnaitjume. \t Истина ви казвам: Всичко това ще дойде върху туй поколение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika atum takaajum nunak wainjai, iwanch inama nui pujam nunash wainjime, tujash minak nemagtuinagme. Antipas mina chichamjun etsegtujin asamtai, anuí iwanch inama anuig maawagmataish, minai kajintsá anentaimtak idaisachugme. \t И чадата й ще убия с мор. И всичките църкви ще познаят, че Аз съм Който изпитвам вътрешности и сърдца; и ще въздам на всеки от вас според делата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninai María kugkuin ayatak nardok najanamu, senchi akik trecientos gramos ajamun juki tajuntun, Jisusa nawen ukaatuk, niina intashinig ujujtujui. Nu dutikamu kugkuntig jeganak akijuauwai. \t Те, прочее, дойдоха при Филипа, който беше от Витсаида галилейска, и го помолиха, казвайки: Господине искаме да видиме Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ni jintintaiji aidaun, mina pachittsagmek, juka Kristu uwemtikagtin awemamu taatnai tibauwa nuuwai tusagmek makichik aentskesh ujakaigpajum, tiu. \t гава заръча на учениците, никому да не казват, че Той е [Исус] Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Uziasa uchijiyai Jotam, Jotama uchijiyai Acaz, Acaza uchijiyai Ezequías. \t Озия роди Йотама; Йотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama dita: ‘Apuh, ¿iish wajutiya ame yapagkim, kitaajam, jeenchau, jaanchjinchau wekaekuminish, nuigtú jaakum tepaminish, achinkam egketkuminish pachitskesh idaisabiagme?’ tiagtinai. \t Тогава и те в отговор ще кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag, aents Epicuro daagtin jintinkagtuamun aujin aidau Epicúreos tutai, tikich aents Zenón daagtin jintiamun aujin aidau Estoicos tutai aidaujai kautkag, Pablojai tudayinau. Nuniagtai tikich aidau: —¿Au aentsush wajina pachisaya imá chichawa? —tuidau. Tiagtai tikich chichaidau: —Auk tikich nugkanmaya apajuijimtain pachis etsejin aina numamtinai, —tuidau. Nunak Pablo Jisusan pachis yamajam chichaman etsejak ni mantamna nantakbaujai etseju asamtai, tiajui. \t Прочее, взеха та го заведоха на Ареопага, като казваха: можем ли да знаем какво е това ново учение, което ти проповядваш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjumin, wi Jisukristui kajintsá anentaimag nuninuk atumesh asagmin, pempentunisaik anentai ichichtunijagmi tabaunum. \t и така, колкото зависи от мене, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna augmatus ashimkamtai niina jintintai aidau Jisusan: —¿Apuh wají takumea ajakan ajakbau pachismesh timaume? —tusag iniidau. \t А учениците Му Го попитаха за значението на тая притча."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai atum tikichish antachbaunum chichasbaunash ashí antukagtinai, tuja atum kanutaigmin epeni pujusjum chichakbaunashkam ashí antukagtinai”, tiuwai. \t Затова, каквото сте говорили на тъмно, ще се чуе на видело; и каквото сте казали на ухо във вътрешните стаи, ще се разгласи от покрива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú kuntin muun kapantu duwik pujujakú jakau asa atsa nunuke, ataktú apu we inamak ocho apu atatui, duka siete apu aajakua nuwiyagke, nigka suwimak tuke atina nui wetata nunú. \t защото всички народи пиха от виното на нейното разпалено блудствуване, и земните царе блудствуваха с нея, зе��ните търговци се обогатиха от безмерния й разкош."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imá Apajuiya duke aentsun: Juuwai pegkejak, juuwai pegkegchauk tusa etegmainuk. Nigki chicham umiktinnashkam sujamsauwai, uwemtijamtanash nigki uwemtijamainuk. Tuja suwimkanashkam nigki sujamainuk. Aajaya nunin aish, ¿wagka amesh niiya ibaunigkish aents aidaush: Auk pegkegchauwai, juuwai dekas pegkejak tusamesh etegkeame? \t Ето, заплатата за работниците, които са жънали нивите ви, от която ги лишихте, вика; и виковете на жетварите влязоха в ушите на Господа на Силите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ajak pegkeja duka pegkegchaunak nejemaitsui, ajak pegkegchaushkam pegkegnak nejemaitsui. \t Защото няма добро дърво, което дава лош плод, нито пък лошо дърво, което дава добър плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ocho tsawan asag ashí Jisusa jintintaiji aidauk ijunjajui, nuwig Tomaschakam pujau. Waitinak shiig epenag batsataig ataktú Jisus ejapeen wajantá kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t Нима Ти си по-голям от баща ни Авраама, който умря? И пророците умряха. Ти на какъв се правиш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents caballonum entsamak wegauk umigtukti tusa wakegakug, caballo wenin makichik jijun apujtin ainawai itajiaktinun. Dutikau asa ashí niina iyashinak depeetuk ni wakegamujin emauwai. \t Възможно ли е, братя мои смоковницата да роди маслини, или лозата смокини? Така също не може солената вода да дава сладка."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai Jisus antuk ayaak: —Nuigtú makichik umimain ajutjamui: Ashí amina ajutjamaina duka sujukam ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum mina nemagtukta, —tiuwai. \t Исус, като го чу, рече му: Едно още ти не достига. Продай все що имаш и раздай на сиромасите и ще имаш съкровище на небето; дойди и Ме следвай!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik ashí aentsnak umigtukchatnume tusa idaisauwai, nunikagmatai ashí ijumag wait anenjata tau asa. \t Защото всичко е от Него, чрез Него и за Него, Нему да бъде слава до векове. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum judiuchu aidautigmin yamajam chicham ujaktá tusa Kristu Jisus awetiu asamtai, ni pachisa etsegbaunum yamai juwi achinkan pujajai. \t и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujutiu asamtai, tajutuati tujamae tujutuinakuish utujimkas wamkesan minimjai. Yamai dekaatasan wakegajai, wagka minash untsugkamugme nuna, —tiuwai. \t И Корнилий рече: Преди четири дена, в тоя час, прекарвах деветия час в молитва у дома; и ето, пред мене застана човек със светло облекло, който каза,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, jushakam anentaimsatajum: Yumi pukuni jiinbaunmag yumi yumiimitu, yumi yapaujaig jiinmaitsui. \t Пожелавате, но нямате; ревнувате и завиждате, но не можете да получите; карате се и се биете; но нямате, защо не просите"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Salmón Rahapa juki akiauwai Boozan, Booz Rutan juki akiauwai Obetan, Obeta uchijiyai Isaí. \t Салмон роди Вооза от Рахав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Есея;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja mina waituina duka, mina awetiuwa nunashkam wainainawai. \t и тъй, народът, като видя че няма там Исуса, нито учениците Му, те сами влязоха в ладийката и дойдоха в Капернаум и търсиха Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik pegkegchau takasbaunum dekaskenum waitiaji; tujash juka pegkegchau takasbaujig shiig atsujui, —tau. \t И ние справедливо сме осъдени, защото получаваме заслуженото от това, което сме сторили; а Този не е сторил нищо лошо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí midaun pachisag iina aneetaiji yatsug Tíquico, dekas imatikas niishkam wijai Jisusa takatjin takagna nu ujapaktatjume. \t Поздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam Uchijin tiuwai: “Apuh, amek yama nagkamtinish nugka najankum nayaimpishkam najankauwaitme. \t Защото не на ангели подчини бъдещия свят, за който говорим;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nunik nagkaemakiu ai, Pablo: —Macedonianmaya aidaun, Acayanmaya aidaujai ijagsatjai, nunikan Jerusalén jegatjai, —tiuwai. Nuigtushkam: —Jerusalén jeganuk Roma wemainaitjai, —tiuwai. \t А по онова време се подигна голямо размирие относно Господния път."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Seis tsawan asa jista Pascua jegatin ai Jisusak Betania weuwai, Lázaro jakamtai ni inankiuwa nuna pujutaijin. \t Други казваха: Тия думи не са на човек хванат от бяс. Може ли бяс да отваря очи на слепи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai nui ijutkau batsamin aidauk puyatjukaju. Ashí Judea mujajin batsamin aidaushkam nunak ashí dekaawaju. \t И страх обзе всичките им съседи; и за всичко това се говореше по цялата хълмиста страна на Юдея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Atumek ju nugka juwig shiig agkan anentaimas batsamsati tusas tauwaitai tujutjumek? Nunikchauwaitjai. Wika atum mina nemagtuidau asagmin, tikich mina dakitjuidau utugchatan aputugmasag kajegtamá batsamtin asamtai tauwaitjai. \t Мислите ли, че съм дошъл да дам мир на земята? Не, казвам ви, но по-скоро раздяла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nunik Jisus mujanmaya minisá niina jintintaiji aidaun: —Atum wainkaujum nu pachisjumek makichik aentskesh ujakaigpajum, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nuna mantuawagmatai nantatsaigkik, —tiu. \t И като слизаха от планината Исус им заръча, като каза: Никому не съобщавайте за това видение, докле Човешкият Син не възкръсне от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jega shugkunum chichigká buchitmainchau wajas aama numamtuk, jutii Kristu nemajuidautish niinig sumimkau asaja, niijaig kanamainchau wajasuitji. Nuniku asaja jega Apajuí ememattai pegkegma iman ainaji. \t на което станах с��ужител според Божията благодат, – дар, който ми е дадeн по дейстието на Неговата сила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Moisesan chicham umiktinun suwak chichaamujig nugkan pegakuí, tujash yamai tujamji: “Ataktuk imá nugkanak pegatsuk, ashí nayaimpinashkam pegaktatjai”, tiuwai. \t така щото дръзновено казваме: \"Господ ми е помощник; няма да се убоя; Какво ще ми стори човек?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Pedro agaa jiinki senchi wake besemag dekapeg kajegmamak buutiuwai. \t И излезе вън, та плака горко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum mina: Jintinkagtinú, Apú, tujutjum duka dekas iman asamtai tujutjume. \t Те, прочее, Му рекоха: Ти кой си? Исус им каза: Преди всичко, Аз съм именно това, което ви казвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaakat Betanianmaya aents Lázaro daagtin jaak tepau. Duka umayí María, Marta aatus ijunag nunú yaaktanmag batsamajakajui. \t Освети ги чрез истината; Твоето слово е истина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisuschakam uwejen antiak: —Wakegajai, yamaik tsagagta, —tiuwai. Tamawaik leprak megkaekauwai. \t Тогава Исус простря ръка и се допря до него и рече: Искам; бъди очистен. И на часа му се очисти проказата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo Mileto pujus, Efesonmaya Jisusa nemajuidaun diin aidaun untsukabi kautjuktinme tusa. \t в служене на Господа с пълно смиреномъдрие, със сълзи, и с напасти, които ме сполетяха от заговорите на юдеите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauwah, wi atumin Apajuinun pachisan ujaktasan tauwaitag nunak, aents yacha shiig jintiag chichaman chichaaku aina imanun iwainmamkatasanuk taachbaijai. \t Защото на един се дава чрез Духа да говори с мъдрост, а на друг да говори със знание, чрез същия Дух;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikiagtai makichik nui ijuna nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake kuwishin asankauwai. \t А един от стоящите там измъкна ножа си и удари слугата на първосвещеника и му отсече ухото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama comandante uchin uwegnum achiká juki, niinak akanki ema: —¿Wají ujatkata tame? —tusa iniau. \t Но ти недей ги слуша; защото го причакват повече от четиридесет души от тях, които влязоха под проклетия; задължавайки се да не ядат нито да пият додето го не убият. Те още сега са готови, и чакат само да им се обещаеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik wainak shiig aneas juwakug, ni pujamunum aents tikiju batsataidaun, ashí ni kumpají aidaunashkam untsuká ijumag: ‘Atumjai ijuntsa shiig aneasagmi, kuichkin makichik tsawantai takasá jumainun emegkakmayag nunak jukijai’, tumainai. \t И като я намери, свиква приятелките и съседките си и казва: Радвайте се с мене, защото намерих драхмата, която бях изгубила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum nunú jega ijuntaiya nui, makichik aents wakan pegkegchau egkemtuamu eketu senchi untsumak: \t И те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като книжниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam Apajuí jutii Israel aents aidautin pachipas: “Ashí tsawantai dakasjai mina aentsug intimkiu ai aimtau aina nuna, wajukag pujutjin yapajiawaja nunikagmatai shiig anentsan jukiag tusan”, tiuwai. \t Но що му казва божественият отговор? – \"Оставил съм Си седем хиляди мъже, които не са преклонили коляно пред Ваала\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek shiig umintsajum ashí tsawantai Apajuik aujú pujutajum, nunú ishamain nagkaemagtina nuanuish waitkats, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna aents aidaun suwimkan susatasan minakuish, ajankas igkunkamnujum.” \t Но бдете всякога, и молете се, за да сполучите да избегнете всичко, което предстои да стане, и да стоите пред Човешкия Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum Apu Jisukristui sujumankau aidautigmek pegkeg takamain ainagme, Apajuí aentsji aidaush wajuk pujumainaita nunisjumek pujakjum. \t и като изличи противния нам в постановленията Му закон, който беше враждебен нам, махна го отсред и го прикова на кръста;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninaig wajumak aents aidau chichainak: “Juka Beelzebú, wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai”, tuidau. \t А някои от тях рекоха: Чрез началника на бесовете, Веелзевул, изгонва бесовете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiagtai Jisuschakam: —Sacerdote pujamunum jegajum wantinkatajum, —tiu. Tima ditashkam jintá wesag, dita jaamujinak tsagagkaju. \t И като ги видя, рече им: Идете покажете се на свещениците. И като отиваха, очистиха се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú Josué Justo tuuta awagmataiya dushakam kumpamjamainawai. Imá juke ainawai mina pataag judío aina nuwiya wi Apajuí inama nunú pachisa etsegbaunum yaintuina duka, ditak mina anentaignash shiig ichichtujagmayi. \t Павел, Сила и Тимотей до солунската църква в Бога Отца и Господа Исуса Христа: Благодат и мир да бъде на вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag machikish itattsuk nuní senchi pampaidiagtai, Pilatok: —Yumi utugtitajum, —tima itaamtai, ditá eemtin ikigmaju, nuniak: —Wika ju aentsnumag shiig agkantaitjai, juka atumdauwai, —tiu. \t И тъй Пилат като видя, че никак не помага, а напротив, че се повдига размирие, взе вода, оми си ръцете пред народа, и каза: Аз съм невинен за кръвта на Тоя праведник; вие гледайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisusak dita pegkegchau anentaibaujinak shiig dekaju asa: —¿Tsanujatin aidauwah, wagka tsanujá dekapjustasagmesh wakejutagme? \t А Исус разбра лукавството им, и рече: Защо Ме изпитвате, лицемери?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "makí makichik takasbau dekagbau tsawan atina duwi, ashí paan wantinjatnai, wajiyaik jegamkamuita nunú. Ashí takasbau aidauk jiiyai apetiama numamtuk dekapeamu agtinai. \t Даже и бездушните неща, като свирка �� гъдулка, когато издават глас, ако не издават отличителни звукове, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumesh yaunchkek ju aina juka takaajakú ainagme. \t И нека царува в сърцата ви Христовия мир, за който бяхте и призвани и в едно тяло; и бъдете благодарни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juuwai atum takasbaugmin jumainaitjum duka. Pai, ju jukijum wetajum. Juna atumin amaag jutiksanuk inagnamunum takasaju aidaunashkam susatasan wakegajai. \t Вземи си своето и иди си; моята воля е да дам на тоя последния както и на тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichkish Apajuí pegkejan wakeja nuna takaukesh atsawai, aantsag Apajuiyai anentaimush atsawai. \t \"Техните уста са пълни с клевета и горест\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí duwik anentaimas nuna dutikatin atajai tibau dekaachuitag nunak, yamai mina ashí shiig dekamtijuae. Dutijuau asamtai, atumnashkam nuna pachittsan ujumak agatjan awetimjime. \t според превечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atum yuwatin, uwagtin, anentaimtakjum wajuk nunikajak tusagmek uyumá pujuigpajum. \t И тъй, не търсете какво да ядете и какво да пиете, и не се съмнявайте;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu trigoshkam tsapakag nejenai, dupa pegkegchau ajaamushkam paan wantinkajui. \t А когато поникна стволът и завърза плод, тогава се появиха и плевелите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tikichi pujutjig augmatú yujaigpajum, Apajuí atumnash aikasag tujaminum. Tikich suwimak susatasagmesh chicham umijú yujaigpajum, Apajuí atumnash tikich itujajum dutiksag dutijamawainum. Dekas tsagkujatajum, Apajuí atumnash tsagkugtamjatnume. \t Не съдете, и няма да бъдете съдени; не осъждайте, и няма да бъдете осъждани; прощавайте, и ще бъдете простени;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijamatin asamtai yatsug aidauh, ubag aidauh, pegkeg aina duke takamain ajutjamji, iina iyashí tudau takatan wakega duke taká yujatsuk. \t Така самият Дух свидетелствува заедно с нашия дух, че сме Божии чада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai Pablok Silasan juki, Jisusa nemajin aidau: —Apu Jisus yaimpamunum wekaesatajum, —tusa shiig akatjajam, nuwiya jiinkiag, \t После пристигна и в Дервия и Листра; и, ето, там имаше един ученик на име Тимотей, син на една повярвала еврейка, а чийто баща беше грък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik makichkish sujitjamtsuk ni Uchijin awetugmauwai ashí jutii tudaujin mantamnati tusa. Apajuí ni Uchijin awetugmauwa dutiksagkeap dekaskenum ashí pegkeg aidaun jutiin sujamsatatus wakekauwa nunash wakesampap sujamsatnaita tusaish dekainaji. \t (защото, както е писано. \"Убивани сме заради Тебе цял ден; Считани сме като овци за клане\")."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna taig, Wakaní Pegkeji mina egkemtujuamtai diikman, wainkabiajai nayaimpinum Apú ekeemtaiji umikbaunum makichik ekeemtatman. \t И видях в десницата на седещия на престола книга, написана отвътре и отвън запечатана със седем печата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamin wi amina chichagkun: ‘Apajuiyah, mina pachitus papiinum agajajua nuna, ame wakegam dutiksanuk umiktasan juwi pujajai’, tibaijame.” \t \"Ето заветът, който ще направя с тях След ония дни, казва Господ: Ще положа законите Си в сърдцата им, И ще ги напиша в умовете им\", прибавя:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniachkush, ju kaunak ijuna jujú aidaukesh, mina pataag judío aina nuna apuji batsatbaunum mina ejetiagmataish, wi bakumamainnash dekagtuawagmasha nuna ujapamain ainawai. \t А Феликс, като познаваше доста добре това учение*, ги отложи, казвайки: Когато слезе хилядникът Лисий ще разреша делото ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash pegkeg takaamua nuna, pegkegchau takaamua nujai akanag dekatan unuimatjau aina nuuwai, muun yutai katsugman yuwina numamtin aidauk. \t Обаче, ако и да говорим така, надяваме се от вас, възлюбени, за нещо по-добро, нещо, което води към спасението."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Sauloshkam ishamak kujaukmaikia: “Apuh, ¿wajukati tusamea wakejutame?” Tutai Apu Jisus ayaak: “Nantakim yaakat jegata, nunikamin awi ame dutikmainjumnak tujabiagtatui”, tiuwai. \t А той рече: Кой си ти, Господи? И той отговори: Аз съм Исус, когото ти гониш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "jakau aidau atak nantainakui, wisha nantakmig tau asan. \t чиято сетнина е погибел, чиито бог е коремът, и чието хвалене е в това, което е срамотно, които дават ума си на земните неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "jukiaju, yaaktan ukumtikiag kayai tukuag maatatus, nuninak ditá jaanchjinak awimajag datsauch Saulon: —Ame kuitamkata, —tusa susajui. \t И хвърлиха камъни върху Стефана, който призоваваше Христа, казвайки: Господи Исусе, приеми духа ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksag yatsug Jisukristun nemajin aidau juwi batsata dushakam kumpamjamainawai, imá senchi Roma apujiya nuna jeen takau Kristu nemajin aina nunú. \t както сте я научили от нашия възлюбен съработник Епафраса, който е за нас верен Христов служител;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa chicham epegkeaku ijuntainmayan agaa jiijú. \t Тогава те всички хванаха началника на Синагогата Состена, та го биха пред съдилището; но Галион, не искаше и да знае за това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum tikich aidau shiig awajtuktinme tusajum wakejin ainajum nunisjumek tikichish shiig awajkatajum. \t И както желаете да правят човеците на вас, така и вие правете на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja jega jegamká tuntupé paka inagnakbaunum waka pujaushkam akaikig wajiijinak jukiigka. \t който се намери на къщния покрив да не слиза да вземе нещата от къщата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik pujusmatai, Samuelan segau ainawai: Iina apujish ajutjamti, tusag. Tiagtai Apajuí Saulan Cisa uchijin, Benjamín wegantun: Ju atumin apugmik atí, tusa susauwai, dutikam cuarenta mijan inamjauwai. \t После поискаха цар; и, Бог им даде Саула, Кисовия син, мъж от Вениаминовото племе, за четиридесет години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag achijatin jega Apajuí emematku ijuntain kuitamin aidauk jegawajui, fariseo aidau, tikich sacerdoten apuji aidau batsatbaunum. Nunikagmatai: —¿Wagka Jisusash juwi itachugme? —tusag iniasajui. \t А съседите и ония, които бяха виждали по-преди, че беше просяк, казваха: Не е ли е този, който седеше и просеше?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinau asan, ju nugka juwish tudau aidaunash tsagkugkagtumainaitag nu dekaatajum. Tusa wekaechaun chichajak: \t Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове, (казва на паралитика):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "chicham dekaskea nunú jintintuamua nuna shiig dekau asa, tikich aidau chichaman dekaskechua nunin chichajuidaunash, dekas pegkeja nuna shiig jintinmainai. \t Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita nui waitiaku batsatbauk, jii senchi kegaku bukuitamuk tuke kajinkashtinai. Imannum batsamsagtinai kuntin muunta nuna emematiaju aidau, nuniachkush kuntinun daajiya nuna nijayin, uwejinkish agatmamkau aidauk, kashi tsawaish makichkish ayamtsuk tuke waitú batsamtinai.” \t И видях на небето друго знамение голямо и чудно: седем ангела, които държаха седем язви, които са последните, защото с тях се изчерпва Божият гняв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag kuashat Jisusan dekaskeapi tusag nemagkaju aidauk, kaunawag ashí antuinamunum dita pegkegchau takataiji aidaunak ashí etsegtumaidau. \t Така силно растеше и преодоляваше Господнето учение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wiyakuch aina duke Apu Jisus eme anentsá chichagtaiya nunash pegkegchaun chichajuina duka. \t и някой от вас им рече: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa idayak aents nui ijunun chichajak: ‘Mina, apu we tusa dakitjuju aina nunú juwi itanjum kajegtajum’, ” tiuwai. \t А ония мои неприятели, които не искаха да царувам над тях, доведете ги тука и посечете ги пред мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ju nugka juwiya wají aidaun, ashí niinu emakush jaakug niina wakaninak tuké uwemtikmaitsui. \t Понеже какво се ползува човек като спечели целия свят, а изгуби живота си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja makichkish uva yumiji yamá ijugbaunak, vino yajatai duwap apagbau ajutnumag yajachu ainawai, dutikamak vino yamajam asa, kajiak pushutak ipati ukagag duwapjai ajapnamain asamtai. Duwi uva yumiji yamá ijugbauk duwap yamajam apagbaunum yajataiyai.” \t И никой не налива ново вин�� в стари мехове; инак, виното ще спука меховете; и се изхабяват и виното и меховете; но наливат ново вино в нови мехове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai comandante chichaak: —Wi Romanmaya aents wetasanuk kuashat kuichkin akikmakuitjai, —timayi. Apu tutai Pablo ayaak: —Wika Romanmaya aents asan Romanmayaketjai, —tuuyi. \t На утринта, като искаше да разбере същинската причина, по която юдеите го обвиняваха, той го развърза, заповяда да се съберат първосвещениците и целият им синедрион, и доведе долу Павла та го постави пред тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja makichik aentskesh: “Wisha uwemjatnashitag” tinujai, tusa utujimas anentaimaidau ainakuish, anenkai shiig ujaktajum. \t Ето, иде с облаците; и ще Го види всяко око, и ония, които го прободоха; и всички земни племена ще възридаят за Него. Така е. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag kuashat aents aidauk jeganmag pimuidiaju, waitinum nagkamnasag tikichish wayachmin awajsaju. Imanikagmatai niishkam Apajuí chichamen etseju. \t И мнозина се събраха, така щото и около вратата не можаха да се поберат; и Той им говореше словото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi tudau takaschau aig, imatijuawag waitkajuinaish, ¿Apajuish wagkag tudau aidaunash waitkaschati? —tiuwai. \t Защото, ако правят това с суровото дърво, какво ще правят със сухото?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wi wiki pachimasan taja dushakam wainkachui. Wika dekagmamjai tuwiyanua juwi taamja nunak, nunisnuk tuwí wetatja nunashkam shiig dekajai, nuniaig atumek shiig dekagtatsjume. \t Както Отец възлюби Мене, така и Аз възлюбих вас; пребъдвайте в Моята любов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu atum: Ju yutai yuwakuish tudauk wemaitsuapi, tayatkugmesh yatsut Apajuin tupanmain wainkugmek idaisatajum, nuna diis tikich aidau pegkegchaun chichagtamkainum. \t Вярата, която имаш за тия неща, имай я за себе си пред Бога. Блажен оня, който не осъжда себе си в това, което одобрява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú najankamujum aina duka megkaejatnai jaanch mamujá megkagama numamtuk, tujash amek tuke pujutnaitme. \t но някой е засвидетелствувал нейде, като е казал: \"Що е човек, та да го помниш, Или човешки син, та да го посещаваш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum mina pachittsajum dekatasajum, aents aidau Juan pujamunum awemauwaitjume, dutikam ni atum awemamun ujakua duka dekaske, wainkag tichauwai. \t (Обаче свидетелството, което Аз приемам, не е от човека; но казвам това за да се спасите вие)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekajai wi wemataig, tikich aents aidau kuntin kajen uwijan amuwama numamtuk, Jisusa nemajin aidautigmin emegkapakagtatus kautjamkagtatui. \t Затова, бдете, и помнете, че за три години, дене и нощем, не престанах да поучавам със сълзи всеки един от вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai: —Wi augbau antukujum juka yamai uminkae, —tiuwai. \t И почна да им казва: Днес се изпълни това писание във вашите уши."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai Pabloitjai, junak wi mina uwejuí agatkun tajame: Wi akikmaktatjai, ameshkam wi chichagkagtamunum pujut jukiu asam minashkam diwimjam nuniaminig. \t йто, бидейки сияние на Неговата слава, и отпечатък на Неговото същество и държейки всичко чрез Своето могъщо слово, след като извърши [чрез Себе Си] очищение на греховете, седна отдясно на Величието на високо,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tamawaik, ditá retjinak ukuinak niijai wegajui. \t И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag tsaaptin winchamtin tenteamunum pujusag, Jisus Jerusalén waitkasa maam atinun pachis aujuidau. \t които се явиха в слава и говореха за смъртта Му*(Гръцки: Изхода.), която Му предстоеше да изпълни в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti: Aents aidau yajuakjum chijichi aina nui batsamsatajum titajum, tusa cinco pagkan, nuigtú jimagchik namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa, pagkan puujá ni jintintaiji aidaun tinabiu. Dutikam dita aents aidaun tinabiajui. \t Тогава, като заповяда на народа да насяда на тревата, взе петте хляба и двете риби, погледна към небето и благослови; и като разчупи хлябовете, даде ги на учениците, а учениците на народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Tomás: —Apuh, ame wegamuk dekatsug aniautish, ¿wajuk dekaik minitji? —tau. \t Обаче Този знаем от къде е; а когато дойде Христос, никой няма да знае от къде е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus tiuwa nunak Judas Iscariote, Simogka uchijiya nu niijai wekaenaitak pempeentuki sujam atin asa tiuwai. \t Защо не се продаде това миро за триста динара, за да се раздадат на сиромасите?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pachiachmau minak kajigká batsatjumin waipamaina numamtuk awajtamkainum. \t да не би, като дойде неочаквано, да ви намери заспали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninai Apajuí aentsji nayaimpinmaya awemamu wantintuku. Nunikmatai jega aents achiká chimpitaig tsawan wajasuí. Nunik nayaimpinmaya aents wayaa Pedro kanag tepettaman bijagnum antig ishintaak: “Wamkesam nantaktá”, tiuwai. Nuna taig Pedro jiju ikagmauwai jigkagbauk tsujinag kakekauwai. \t И ангелът му рече: Опаши се и обуй сандалите си. И той стори така. Тогава му каза: Облечи дрехата си и дойди подир мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktina nuwiyan, Apajuí jujú umiakum kuashat tsawan shiig aneasam pujutnaitme tusa anagtabauwa duka: “Amina apa dukujai eme anentsam diistá”, tawai. \t Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tusa segam jakaek tusa anentai jegachu; nunik capitanin untsuká itan: —¿Dekas Jisus jakamka? —tusa iniau. \t А Пилат се почуди дали е вече умрял, и, като повика стотника, попита го дал�� е от дълго време мъртъв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Zaqueok niina jeen ejega wajakí, Jisusan: —Apuh, yamai nagkamsanuk aents ujunauch aina auna jimaituk wajiijun akantukan tinamtajai, dutikakun wi kasagkamug aidaunash ipaksumta imajin susatjai, —tau. \t А Закхей стана и рече на Господа: Господи, ето отсега давам половината от имота си на сиромасите; и ако някак съм ограбил някого, връщам му четверократно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak Jisusa dekas jintintaiji aajakua nunú, ashí ni wainkamujinak, jintiamujinashkam dekaske tusa agajui. Dutikamu asamtai dekaskeapi tuinaji. \t Той говореше за Юда Симонов Искариотски; защото той, един от дванадесетте, щеше да Го предаде. ГЛАВА 7"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaiya juwi iwaintugmake, chicham umiktina nu umiatsjinkish dekaskenmash Apajuish wajuk dutijamua nuna. Juna pachisag chicham umiktina nuwish, Apajuí etsegtin aidaushkam etsegkaju ainawai. \t а с Неговата благост се оправдават даром чрез изкуплението, което е в Христа Исуса,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juka mostazan jigkayí nugká ajatiama numamtinke. Ashí nugkanmaya jigkai aina nuwiya imá piipichik mostazan jigkayiya nuuwai. \t То прилича на синапово зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всичките семена, които са на земята;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaik waitá jintinkagtin pegkegchau aina nu atum ijunbaunum wayawaje tsanugmajagtatus. Nunú aidau jintinkagtuinak: Pegkegchau aina dusha takamainai, Apajuik pegkegma ibau asa, ii nuniajinish tsagkugkagtumainai, tuinawai. Nuninak Apajuí makichkia nuna, iina Apuji Jisukristua nunash dakituinawai. Nunin asamtai dita suwimak jukitnun pachis, yaunchuk nagkamas Apajuí chichamen agaju ainawai. \t За тях пророкува и Енох, седмият от Адама, като рече: Ето Господ иде с десетки хиляди Свои светии,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Ame pegkeg atasam wakegakmek, weme ashí amina ajutjamaina duka sujukam, ujunauch aina nu susata. Nu dutikawamin nayaimpinum wajigmik ajutjamtinai. Nu dutika ukuakum mina nemagtukta, —tiuwai. \t Исус Му рече: Ако искаш да бъдеш съвършен, иди, продай имота си, и дай на сиромасите; и ще имаш съкровище на небесата; дойди и Ме следвай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawag Anasa jeen ejegawajui Caifasa wegajin, nu mijantinig Caifás sumo sacerdote wajas pujau asamtai. \t Затова Пилат Му каза: Тогава, Ти цар ли си? Исус отговори: Ти право казваш, защото Аз съм цар. Аз за това се родих, и за това дойдох на света, да свидетелствувам за истината. Всеки, който е от истината, слуша Моя глас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina yatsug aidau, mina ubag judío aidau senchi aneamunum, wajukanuk yapajintaitkuig wi Kristui kanakan, Apajuí suwimkajin wi juwai, dita dekas wi wajukeag junin wajasaja tajai. \t нито са всички чада, понеже са Авраамово потомство; но \"в Исаака\" каза Бог, \"ще се наименува твоето потомство\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Apajuí Uchijiya nuuwai, jutii Sumo sacerdoteji dekas iman nayaimpinum wayauwa duka. Nuaduí niiní kajintsá anentaimaidautik emetmamjaja nunisaik pujumainaitji. \t Тоя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna taig atash awentsag shinukuí, nunitai Pedroshkam Jisus chichajak: “Atash jimajá shinatsaig, kampatumá waintsamjai tusam uugtuktinaitme” tibauwa nuna anentaimtus, buutiuwai. \t И на часа петелът изпя втори път. И Петър си спомни думата, която Исус му беше рекъл: Преди да пее петелът дваж, три пъти ще се отречеш от Мене. И като размисли за това, заплака."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Nuwena nunú aents ipaamu aidaush wake besemag pekaamainkaih nu, nuwenu ditajai pujaigkish? Anmamtuk mina jintintaig aidaush wi ditajai pujaigkik, yujumkanak ijagmamain ainatsui. Tujash tsawan jegattawai nuwena nunú juwam atata nu, nunikmatai ipaamu aidaush wake besemag dekapenak yujumkanak ijagmakagtatui, —tiuwai. \t Исус им каза: Могат ли сватбарите да жалеят, докато е с тях младоженецът? Ще дойде обаче, време, когато младоженецът ще им се отнеме; и тогава ще постят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai nayaimpinmaya aents takakbauwa nui, incienso, nuigtú Apajuí aentsji aidau Apajuí augbaujai auk, ijumnag bukuiti Apajuí eketbaunum wamayi. \t И като затръби петият ангел, видях една звезда паднала на земята от небето, на която се даде ключа от бездънната пропаст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Mina dekaskeapi tusag nemagtuidau ju uchi piipichia jumamtin aidaun makichkikesh pegkegchaun takamtikaidauk, dekas kaya muun dekeetai aina iman jukí kuntugnum jigká detuais nayants ajugká ajapmain ainatai. \t А който съблазни едно от тия скромните, които вярват в Мене, за него би било по-добре да се окачи голям воденичен камък на врата му и да бъде хвърлен в морето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Isaí uchijiyai apu David, tuja David Uriasa nuwe aajakua nuna jukí Salomogkan akiauwai. \t а Есей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik Apajuí najankamu ainaji, nuniautin Kristu Jisusjai ijutkau pujajin yamajam pujutan amasajui, ni yaunchuk wakekamujiya dutiksag, pegkejan takastinme tujamu asa. \t защото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag nuwa wakan pegkegchau aidau egkemtuamu, nuigtú jau aidau etsagagbau aidaushkam uyunaidau. Nuanuí pachitkau María Magdalanmaya, siete wakan pegkegchau egkemtuamu jiijamua nunú, \t и някои жени, които бяха изцелени от зли духове и болести: Мария, наречена Магдалина, от която бяха излезли седем бяса,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Melquisedeca apajig, dukujish, ni weganbaujish, akiinamujish, jakamujishkam dekajuachbauwai, duka Apajuí Uchijí tuke sacerdotek pujutna numamtinuk aajakuí. \t Защото, ако се промени свещенството, по необходимост става промяна и на закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wakaní Pegkejiya nu mina imanjua nunak iwaintugmak, imá midaunmayanak atumnak dekamtijamattagme. \t и ще познаете истината и истината ще ви направи свободни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuanuí makichik aents Ananías daagtin, Apajuí puyatjus umijin, Moisés chicham umiktajum tibaunash umin asamtai, ashí mina pataag judío Damasco batsamin aidauk niina pachisag pegkeg chichagtai pujubi. \t А той рече, Бог на бащите ни те е предназначил да познаеш неговата воля, да видиш праведника, и да чуеш глас от неговите уста;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa María buuttai, judío Marían pataetuk kaunkaushkam buutiagtatman Jisus wainak, shiig senchi wake besemag dekapjauwai. \t и заради тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aser wegantunmaya doce mil, Neftalí wegantunmaya doce mil, Manasés wegantunmaya doce mil, \t Няма да огладнеят вече, нито да ожаднеят вече, нито ще ги удари слънцето, нито някой пек;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumek Moisés yaunchuk agagbauwa duka dekagme, nuanuig: ‘Aents jiimin emestugmakuig, ameshkam dutiksamek emestugta, tuja daimin akagtamkuishkam, ameshkam dutiksamek niina nai akagkata’, tawai. \t Чули сте, че е било казано: “Око за око, зъб за зъб”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikamtai nayaimpinmaya senchi untsumak: “Yamaik tsawan uminkae, ni Apajuí niina senchijinig inamak aentsnak uwemtikatna nu, Kristu inamjatna dushakam. Wagki ii yachi aidaunak tsawaish kashishkam jutii Apajuiji emtin tsanumjú wekaenuwe duka jiikí ajapamu asamtai. \t И видях една от главите му като-че-ли смъртно ранена; но смъртоносната му рана оздравя; и цялата земя очудена отиде след звяра и поклониха се на змея по причина, че даде властта си на звяра;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik tikich tsawantai ataktú Jisus kucha Tiberias tutai tugkitken batsatun wantintukui. Junak juní dutikauwai. \t и пак не сте Го познали. Но Аз Го познавам; и ако река, че не Го познавам, ще бъда като вас лъжец; но Аз Го познавам и пазя словото Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ashí aents aidaushkam ame awemamun wainkagtata nuna. \t което си приготвил пред всички люде;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Yamajam chichama juna ashí nugkanum yujasag etsejuinakush, ju nuwa mina jutija junak tuke pachisag chichatin ainawai. \t Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва благовестието по целия свят, ще се разказва за неин спомен и за това, което тя стори."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawantash wainka megkayigpa, wagki yamai tsawan batsatag juwik, pegkegchau takaamu ayau asamtai. \t Но както църквата се подчинява на Христа, така и жените нека се подчиняват във всичко на своите мъже."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujashkam kuashat aents aidau, nuigtú apu aidaushkam Jisusnak dekaskeapi tiajui. Nuninakjash fariseon ishamainak iwainmamainachu, ditá ijuntaijin tuke jiyaku jiyaam aig tusag. \t А войниците като ��азпнаха Исуса, взеха дрехите Му и ги разделиха на четири дяла, на всеки войник по един дял; взеха и дрехата. А дрехата не беше шита, а изтъкана цяла от горе до долу;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju agagbauwa juna auju: “Uwig maatasa juki ematia numamtuk jukiag emagmayi maawagtatus, uwig uje tsupigmash takamtak tepegama nunisag niishkam chichakchabi. \t В унижение отмени се съдбата му, А поколението му,_— Кой ще го изкаже? Защото се взе живота му от земята.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikaju asaja yamimakagji Kristujai ijutkau pujamu iwainmamkatasa. Nuniku asaja ni wajukea numamtuk wajainaji. \t И понеже сте синове, Бог изпрати в сърдцата ни Духа на Сина Си, Който вика: Авва, Отче!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisés chicham umiktinun agajua nunak dekas nayaimpinum atina nuna iwainak dutikauwai. Nuaduí chicham umiktina nuna umiinak, mija mijantin kuntinun maawag apejakú aina duka, makichkish aentsnak pegkejak emachui. \t С тая воля ние сме осветени чрез принасянето на Исус Христовото тяло еднаж за винаги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“ ‘Atum tikich aidau shiig awajtuktinme tusajum wakejin ainajum, nunisjumek tikichish shiig awajkatajum.’ Aatus Moisés chicham umiktinun agajua nuwish tawai, tuja aantsag Apajuí etsegtin aidau agaju aina nuwishkam tawai. \t И тъй, всяко нещо, което желаете да правят човеците на вас, така и вие правете на тях; защото това е същината на закона и пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asa nigki najankauwai nayaimpinum, nugkanum ayaa nu wainainag nunash, tuja wainmainchau aina nunashkam. Ashí wakan senchigtin inamaina dusha Jisukristu najankamu asa niinuk ainawai. \t Сега се радвам в страданията си за вас, като от моя страна допълням недостатъка на скърбите на Христа в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuish niina nemajin aidau utugchatnum pujusag kashi tsawaishkam untsuamash, ¿yaitsuk idaimainkaih? ¿Nuniachkush dukap asan yaigtajai tumainkaih? \t И Господ рече: Слушайте що каза неправедният съдия!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag Pedron Juagjai untsukag: —Yamai nagkamsagmek Jisusa daaji pachisjumek makichik aentskesh jintintuawaigpajum, —tiaju. \t А Петър и Йоан в отговор им рекоха: Право ли е пред Бога да слушаме вас, а не Бог, разсъдете;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai apú suntaji aidau Jisusan jukiag apú pujusá inamtaijin ejegawagmatai, ashí suntag ijuntujaju ni wajamunum. \t Тогава войниците на управителя заведоха Исуса в преторията, и събраха около Него цялата дружина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi duwik papiin agajan awetibiajim duwishkam, tsanijimtan idayinatsu nujaig ijunjaigpajum tibaijime. \t и ако Христос не е бил възкресен, суетна е вашата вяря, вие сте още в греховете си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ditak, wagkag tawa tusag dekagmainchau dekapedau. \t А те не разбраха думата, която им рече."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juagkak camello uje najanamun nugkujakuí, akachumtaijish duwap aajakuí, manchin dapá yumijijai yuujakuí. \t О И дохожда при него при един прокажен и Му се моли, коленичил при Него, казвайки: Ако искаш, можеш да ме очистиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu dutikamuk ashí Judeanmag antuejau, nui tikiju aneem batsatu aidaunmashkam. \t И това, което казваха, се разнесе за Него по цяла Юдея и по цялата околност."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wajinmak imatjuinawa tusan dekajuatasan wakegau asan, judío apuji aidau ijunbaunmash ejegamjai. \t понеже ми се подсказа, че щяло да има заговор против човека, веднага го изпратих при тебе, като заръчах и на обвинителите му да се изкажат пред тебе против него. [Остани със здраве]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai cuatro jigkajam ijuntatman atiabi, ditanu hora, tsawan, nantu, mijan umintai nunikti tibau jegau asamtai, duka jimaituk ejesattak aents nugká batsata nuna ijinati tibauwayi. \t И след като седемте гръмове издадоха своите гласове, аз щях да пиша, но чух глас от небето, които каза: Запечатай това, което изговориха седемте гръмове, и недей го писа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna aatus tuinai, tikich aidauk tuke aneas dushikinak: —Nampejajama, —tuidau. \t И те всички се смаяха, и в недоумението си думаха един на друг: Какво значи това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Jisus chichaak: “Apawah, tsagkujata dekainachu asag, minak jutijuinawai”, tau. Nuniai suntag aidauk, yana kayajig jinkit nunú Jisusa jaanchjinak jukiti tusag wasugkamaidau. \t А Исус каза: Отче, прости им, защото не знаят какво правят. И като разделиха дрехите Му, хвърлиха жребие за тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú yajuakam wetá nunikam ditajai pegkeeta, dutikam ju aents diwimkagtukagmataish ame akikmatkata, dutikawamin ditá intashin tsupigtinme. Nunú nunikamin ashí waipakag amina augmatjamsag tujamiagbaunash wainkampap tuinawa, niish dekas Moisés tibau ii umiinag nunash imatiksagkeap umiawa, tujabiagtatui. \t А колкото за повярвалите езичници, ние писахме решението си да се вардят от ядене идоложертвено, кръв, удавено, тоже и от блудство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikajum toro tsakat duwejam diisjum maajum, wamkesjum inagkajum umiktajum, yuwinaku jistamawagmi. \t докарайте угоеното теле и го заколете и нека ядем и се веселим;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Felipeshkam nunú ni auja nuna pachitus, chicham yamagman Jisusan pachis ujakú. \t И като вървяха по пътя, дойдоха до една вода; и скопецът каза: Ето вода; какво ми пречи да се кръстя? (37 и Филип рече: Ако вярваш от все сърце можеш. А той в отговор каза: Вярвам, че Исус Христос е Син Божий)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi tajime: Atumshakam tudau takat idaikujum pujutjum yapajiachkugmek, dita jinawajua antsagmek jinatnaitjume.” \t Казвам ви, не; но ако не се покаете, всички така ще загинете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumek minak: Shiig agkan anentaimas batsamsatnume tusas ju nugka juwig tauwaitai, tusagmek anentaimjuttsaigpajum. Wika atum shiig agkan anentaimas batsamsatnume tusanuk taachuitjai, wika atum mina nemagtuidau asagmin, tikich mina dakitjuidau utugchatan aputugmasag kajegtamá batsamtin asamtai tauwaitjai. \t Да не мислите, че дойдох да поставя мир на земята; не дойдох да поставя мир, а нож."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa etsegtai, ashí aents nuna antuidauk puyatjukag: —¿Juchaukaih Jerusalén wekagas, awiya aents Jisusan pachis chichaidaun achig yajuaktatus aintú wekaetinuwe nu? ¿Aukechukait juwiyanash achijá sacerdote apujin sujukagtatus taa wekaemaya nunú? —tuidau. \t А Савел се засилваше още повече, и преодоляваше юдеите, които живееха в Дамаск, като доказваше, че това е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtatman Jisus dukujin wainak, ni jintintaiji dekas niina aneetaijiya nunashkam wainak chichajak: —Dukuwah, yamaik anuwai amina uchigmik, —tau. \t Умрелият излезе, с ръце и нозе повити в саван, и лицето му забрадено с кърпа. Исус им каза: Разповийте го и оставете го да си иде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai. \t И ще бъдете мразени от всички, поради Моето име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Adán uchi akiiamu aina nuna uchijí aidau, akii akiimainakua sieteya imania yujaká wegamunum, Enoc pujujakua nu juna pachis chichaak: “Apu, niina aentsji nayaimpinmaya aidaujai dekapamainchau wajas minaun wainjai, \t А на Онзи, Който може да ви предпази от препъване, и да ви постави непорочни в радост пред Своята слава,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai jega Apajuí ememattainum jaanch ejaamuk, yakiin nagkamnas ichiinak jimaituk kanakuí. \t А Исус, като издаде силен глас, издъхна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents midau aina duka aminu ainawai, tujamtai aminu aidauk midau ainawai. Nunú aidau mina emematjuinawai, tikich aidaushkam Jisusa imanjin wainkatnume tusag. \t Обаче, един от войниците прободе с копие ребрата Му; и веднага изтече кръв и вода."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Lamparashkam ekemakaik dukuká idaichatiame, dutiktsuk yakí ekentayame jegan tsaaptin emamtai, aents aidaush diisá yujastinme tusa. \t И когато запалят светило, не го турят под шиника, а на светилника, и то свети на всички, които са вкъщи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Makichik aents ajujakuí jimag uchijí. \t Каза още: Някой си човек имаше двама сина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wakaní Pegkejiya nunú iiní pujau asa iina anentain dekamtijamji, Apajuí uchijí ainagme tusa. \t Понеже създанието беше подчинено на немощ ( Гръцки: Суетност ), не своеволно, но чрез Този, Който го подчини,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusak tusa chichá wajaig, wajumak aents aidau: Ju jega Apajuí ememattaya juka, kaya shiig pegkeg aidau ekenjá jegamkayap, Apajuinu atí tusag anentag ikaunmakbauwai imatika iwajamuita, tusag augmatuidau. Nuniagtai Jisus chichajak: \t И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и с посветени приноси, рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tuidau asag nui batsataidauk kuashat aents Jisusnak dekaskeapi tiajui. \t Затова някои от учениците Му продумаха помежду си: Какво е това що ни казва: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите; и това, защото отивам при Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag ashí ashinkawag kashinia duwi, Cesareanum Cornelio ashí niina patayí aidaujai, dekas ni kumpají shiig tsanitaiji aidaun ipaa pujamunum jegawajui. \t И когато влизаше Петър, Корнилий го посрещна, падна пред нозете му, и се поклони."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditá wajiiji oro, jiju plata tutai, kaya pegkeg akik aidau, perla aidau, jaanch puju dekas pegkeg, jaanch yamakaitkau, seda, ashí numi kugkuin aidau, ashí wají elefante naijai najanamun, ashí wají numi pegkeg aidaujai najankamu, cobre, jiju katsujam, kaya mármol tutai, \t Глас от ония, които свирят на арфи, и от певци, от свирачи и от тръбачи няма вече да се чува в тебе; и никакъв художник от каквото и да било художество няма вече да се намери в тебе; и шум от воденица няма вече да се чува в тебе;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa akatek: —Jerusalén wegagmi, awi jegaa ai minak apu aidau, sacerdote apuji aidaushkam, ashí chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai senchi waitkagsag mantuawagtatui. Nuna dutijuawagmataish, wika kampatum tsawanta juwi nantaktatjai, —tau. \t От тогава Исус почна да известява на учениците Си, че трябва да отиде в Ерусалим, и много да пострада от старейшините, главните свещеници и книжниците, и да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku akugmesh yamaik tudau takat idaikujum pujutjum yapajiatajum, Apajuí atumi tudaugminash esaktugmag ichichmamtan amastinme. \t Затова, покайте се и обърнете се, за да се заличат греховете ви, та да дойдат освежителни времена от лицето на Господа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninchitkushkam nugká ajaam tsakaakug kadaukdaugkin wegawai. Iman wajasmatai yakiya pishak aidaushkam nuna wakentí bikintunum pasugmainawai. Numamtuk Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai.” \t но когато се посее, расте, и става по-голямо от всичките злакове, и пуска големи клони, така че под сянката му могат да се подслонят небесните птици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí uchijí asaja, ii jukitnun Apajuí anagtabauwa dusha betek jukitnaitji, tuja dekaskenum ju nugka juwi Kristu waittsauwa numamtuk waittsajaik niina imanjiya imanuk atinaitji. \t с надежда, че и самото създание ще се освободи от робството на тлението, и ще премине в славната свобода на Божиите чада."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunikmatai niina daajin pachis Jerusalén nagkamas, ashí nugkanmash etsejiagtinai, tudaujin idayinak tsagkugnagtinme tusag, \t и че трябва да се проповядва в Негово име покаяние и прощение на греховете между всичките народи, като се започне от Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka Apajuí minash inatjati tusa wakeyin asa, tikich aidau Jisusak mantamnati tiagtaish dakitjauwai. \t който не беше се съгласил с намерението и делото им,_— от юдейския град Ариматея, човек, който ожидаше Божието царство,_—"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Judaschakam ayú tusa wajuk Jisusan aents atsamunum sujukajak tusa egau. \t И те се зарадваха, и се обещаха да му дадат пари."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Abragshakam maania depetmak waketak, ashí ni wají yajuakbaujinian diezmon susauwai. Melquisedec tawa nunak: “Apu pegkejan takau” taku tawai, nuigtú yaakat Salema Apuji aajakuí tawa nunashkam: “Shiig agkan anentaimsa pujutan apuji” taku tawai. \t Прочее, ако би имало съвършенство чрез левитското свещенство (защото под него людете получиха закона), каква нужда е имало вече да се издигне друг свещеник, според Мелхиседековия чин, и да се не счита според Аароновия чин?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "chichagtak: ‘Pablo ishamkaipa, amek apu Roma puja nunuí jegatasam wegame. Nuniau asamin, ashí ju lanchanum chimpija junak Apajuí kuitamkattawai, jinawainum tusa.’ \t Обаче ние трябва да бъдем изхвърлени на някой остров."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jegakmá duwapen apijug jegamin asag, duwapen apijainak batsamtatman wainak, niina takataijijai ditashkam betek takaidau asamtai, Pabloshkam nui juwakui, ditajai ijunag takastatus. \t И всяка събота той разискваше в синагогата с юдеи и гърци, и се стараеше да ги убеждава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tibauwa nuna apu Etiopianmaya Felipen iniak: —Wait aneasam minash ujatkata, ¿juna Apajuí etsegtin tiuwa nunash yana pachis takua tiuwaita? ¿Nigkik tumamiuwait, atsa tikichin takug tawa? \t А Филип отвори уста, и като почна от това писание, благовести му Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum Kristu wait anenjamjamtai Apajuí nemagkauwaitjum nunú, tikich aidau yamajam chicham uwemtan sukagta nuna yapajia etsejuinamu antukjum, Apajuí tupanjaujum nuaduí anentai jegatsjai. \t И напредвах в юдейската религия повече от мнозина мои връстници между съотечествениците ми, като бях по-голям ревнител за преданията от бащите ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuí pujau sumo sacerdote Anás, tuja nuwig pujuidau Caifás, Juan, Alejandro, nuigtú tikich sacerdote aidau, sumo sacerdote patayí aidaushkam. \t И като поставиха Петра и Йоана насред, питаха ги: С каква сила, или в кое име, извършихте това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk pujus, nuigtú yamajam chichaman etsejak pujus jaina nu uwemjagtin ainawai. \t Защото който иска да спаси живота*(Или душата; така и до края на главата.) си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене и за благовес��ието, ще го спаси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Yaakat Siognum batsamin aidauwah, ‘diistajum atumin apujum imanchauch wajasá burro tsakatnum entsamas minitjamui’, ” timawa nunú uminkauwai. \t “Речете на Сионовата дъщеря: Ето, твоят Цар иде при тебе, кротък и възседнал на осел и на осле, рожба на ослица”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniak nayaimpinmaya aents trompetan umpuaja nuna chichajak: “Namak Eufrates tutainum nayaimpinmaya aents cuatro jigkajam ijuna au atiata”, timayi. \t извика с висок глас, като когато рикае лъв; и когато извика, седемте гръмове издадоха своите гласове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "aanú yaaktanmaya aidau tudaujig nayaimpinak antiastatak wajasú asamtai, Apajuí ditanak suwimkan susagtatui, \t Търгуващите са тия неща, които се обогатиха от нея, ще застанат отдалеч поради страх от мъките й, ще плачат и ще жалеят, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai tikich aidauk botenum minidau, retnum namak chimpimkaun japisag, anumkatnuk cien metros au asamtai. \t А главните свещеници и фарисеите бяха издали заповед, щото, ако узнае някой къде е, да извести, за да Го уловят. ГЛАВА 12"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí wait anenjamak sujamsamua nunú, pegkegchau aidauk idaisatajum, ashí pegkegchau ju nugkanmaya anentaimtutai aina duka; nuniakum dekas ju nugka juwish shiig imagnisam pegkegnum pujakum, Apajuiya duke ememattajum tusa tujamji. \t когото изля изобилно върху нас чрез Исуса Христа, нашия спасител,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu jegan mamikis yaya eketun wainkag shiig aneasaju. \t Като видяха звездата, зарадваха се твърде много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai suntajan apuji ayaak: —Apuh, wait aneasam, mina uchig tikima mayai nagkantsaig jegaam etsaentujakia, —tau. \t Каза му Исус: Иди си; син ти е жив. Човекът повярва думата, която му рече Исус, и си отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash utujimiatak yuwa duka, nigki suwimak jumainnak egatmamui, wagki juka tudauk ekagtumaitsuapi tusa kajinas anentaimas yuwachu asa. Ashí jutii dutikamu aina nunú: Pegkegchauk ekagtumaitsuapi, tusa kajintsá anentaimtsuk dutikamua duka tudauwai. \t щото единодушно и с едни уста да славите Бога и Отца на нашия Господ Исус Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asag achikta tuidau; tujash aents aidaun ishamaidau: Jisusak Apajuí etsegtinai, tuidau asagmatai. \t но, когато поискаха да Го хванат, побояха се от народа понеже Го считаше за пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Wakaní Pegkeji dekaskea nunak chichauwa nunú, ashí dekaskea nunak jintinjamattajume. Nigka ni wakegamujinak chichatsuk, mina Apagdaun antukbaujin, atak agtina nunashkam dekamtijamattajume. \t Фарисеите чуха, че тъй шушукал народът за Него; и главните свещеници и фарисеите пратиха служители да Го хванат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek aents aidau, chicham umiktajum tibauwa nuna umikchan suwimkan jukig tusag umiktatus batsamtumaina nunitsuk, Apajuí wait anenjabaunum batsatu asajum, tudauwa duke taká batsamtutsuk idaisatajum. \t Благодарение, обаче, Богу, че като бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на оня образец на вероучението, в който бяхте обучени,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Yamaik ashí amina pataimijai uwemkaugme, Abraham dekaskeapi tiuwa nunisjumek dekaskeapi tujutium nuaduí, dekas Abraham wegantu wajasugme. \t И Исус му рече: Днес стана спасение на този дом; защото и този е Авраамов син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik wainmawaik senchi jiiká untsuak: ‘¡Apawah Abragka, minash wait anenjugta!, nuniakum Lázaro awetugta ni tsajam uwejen yumin uchupig idaijun antinjuk machik bichatmitkajuati, jii imagniamunum pujusan senchi waitiag nuna’, tau. \t И той извика, казвайки: Отче Аврааме, смили се за мене, и изпрати Лазара да натопи края на пръста си във вода и да разхлади езика ми; защото съм на мъки в тоя пламък."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek, atum pegkegchau wakegamua nu takaakjum pujatsjume, Wakaní Pegkeji wakega duke takaakjum pujagme, Wakaní Pegkeji atuminish pujugtamu asamtai. Untsu Wakaní Pegkejin Kristu sujama nu atsugbau aidauk Kristunuchu ainawai. \t Защото, ако живеете плътски, ще умрете; но ако чрез Духа умъртвите телесните действия, ще живеете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak atumin ditash juna wainkaja jutiksag takastinme tusan iwaintakun aikajime. \t Исус им отговори: Казах ви, и не вярвате. Делата, които върша в името на Отца Си, те свидетелствуват за Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktajum tibaun wi patasnuk tajim duka: Mina nemagtin aidautigmek pempentunisjumek aneenitajum, wi atumin aneajim antsagmek, tajim nuuwai. \t ус му казва: Понеже Ме видя, [Томо], ти повярва, блажени ония, които, без да видят, са повярвали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti Jisus ashí ni dutikmainjinak umikú asa, duwik agagbau uminkati tus: —Kitamajai, —tiuwai. \t Писано е в пророците: +Всички ще бъдат научени от Бога+. Всеки, който е чул от Отца, и се е научил, дохожда при Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumesh wi Aentsmaga Akiinauwaitag juna nayaimpinum mina duwik pujutaijua nui, ataktú waketbau waitkugmesh, ¿wajuk anentaimtugmainaitjume? \t Тогава Пилат пак излезе вън и каза им: Ето, извеждам ви Го вън за да познаете, че не намирам никаква вина в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá ujainam ipaamu aidauk dakituidau asag, dekatkau ipaamua nu chichaak: ‘Wika yamá nugká sumakag juna diyakun wetatjai, wait aneas tsagkugtugti’, tau. \t И в часа на вечерята изпрати слугата си да рече на поканените: Дойдете, понеже всичко е вече готово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika nagkamak, aents diez mil kuichkin diwimkagtaun juki awayawajui. \t И когато почна да преглежда докараха при него един, който му дължеше десет хиляди таланта*(Равно на 60 000 000 лева зл.)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí jutii Apajuí wakega nunú shiig dekau aidautik, iík shiig aneasta tabauk egatmamtsuk, tikich aidau Apajuí wakegamun eke dekainachushkam shiig jintinmainaitji. \t Затова приемайте се един друг, както и Христос ви прие, за Божията слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai kantamtain kantamawag Olivosan mujajin wegajui. \t Но казвам ви, че отсега няма вече да пия от тоя плод на лозата, до оня ден, когато ще го пия д вас нов в царството на Отца Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tujash ju ashí wi tajim nu eke jegatsaig, atumnak achigmakag waitkagmasagtinai. Dutijamainak jega ijuntai aidaunum awaintamawag, nui jujamkiag aents achiká chimpitainum egkepawag, nui jujamkiag tikich apu aidaunum ejetamawag, nui inagkeapakiag apu dekas nugkanum inamin aidaunmash ejetamawagtinai, mina nemagtuidau asagmin, mina pachitus titinme tusag. \t А преди да стане всичко това ще турят ръце на вас и ще ви изгонят, като ви предадат на синагоги и в тъмници, и ще ви извеждат пред царе и пред управители поради Моето име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus niina jintintaiji aidaun: —¿Wajupa pagka ajutjamainawa? —tusa iniau. Tama dita ujainak: —Siete pag, nuigtú wajumchik namak ajutjamui, —tiaju. \t Исус им каза: Колко хляба имате? А те рекоха: Седем и малко рибки."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus aents wainmachun tsawan ayamtai aig, usukin nugkan uchupig jiinum anujtuk etsagaju asamtai, \t Той бяга защото е наемник, и не го е грижа за овцете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik dase senchi dasentai ishamkau, nunikmá yuminum akagak: —¡Apuh achigkata! —tau. \t като виждаше вятърът [силен], уплаши се и, като потъваше, извика, казвайки: Господи избави ме!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna nagkamas takug: “Apajuik kuntin maamu, anentag itaamu, tudau tsagkugnagtasa kuntin maa apeamu aina nunak dakitawai, shiig awagmatsui tawai. Chicham umiktina nui dutikatajum tibauwa nunin aigkish.” \t \"И греховете им и беззаконията им няма да помня вече\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judeanmaya pegkegchau aidau batsata nu utugchatan aputugmainnash agkanmitkajuati, tuja anentag ijumjamun Kristu nemajuidau Jerusalén batsataidaun ejetuattag nunashkam shiig anentus jukitnume tabaunum. \t които за моя живот си положиха вратовете под нож, на които не само благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и домашната им църква."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nuigtush atumnash ¿wajina pachisan takunua antumtikmainaitjime? \t А на какво да уприлича това поколение? То прилича на деца, седящи по пазарите, които викат на другарите си, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Herodes Juagkan eke achiatsaig nunikajui. \t И така възникна препирня от страна на Иоановите ученици с един юдеин относно очистването."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak aents Apajuí nemagchau aidau, nunin aidaun uyumas anentaimtuinak waitú yujau ainawai, tujash atum atsumamunak atumin Apa nayaimpinmayaya nu shiig dekagtamui. \t (Защото всичко това търсят езичниците), понеже небесният ви Отец знае, че се нуждаете от всичко това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima Ananiaschakam, ayú tusa Saulo pujamunum weuwai. Nunik Saulo pujamunum jegá wayaa, niina uwejen buuknum achiak: —Yatsug Sauloh, Apu Jisus jintá minamin wantintugmaka nunú awetine, amina ataktú niimti, nunik Wakaní Pegkejinash jukiti tujamu asa, —tiuwai. \t И тъй, Анания отиде и влезе в къщата; и като положи ръце на него, рече: Брате Савле, Господ ме изпрати,_— същият Исус който ти се яви на пътя, по който ти идеше,_— за да прогледаш и да се изпълниш с Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dita chichajuinak: —Jutiik makichik Judeanmaya papikesh amina pachipas agagbauk jukishmaji, tuja awiya Jisusa nemajuina nunú tainakushkam amina pegkegchaugmin pachitjamsag ujapakchagmae. \t И като му определиха ден, мнозина от тях дойдоха при него там гдето живееше; и от сутринта до вечерта той им излагаше с доказателства Божието царство и ги уверяваше за Исуса и от Моисеевия закон и от пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi ju nugka juwi ditajai pujaknuk, ame senchijum sujusbauwai ditanak kuitamnujai, makichkish emegkatkachjame, dutikamaitak makichik megkaekae, yaunchuk chicham agagbauwa nu uminu asamtai. \t На това юдеите рекоха помежду си: Къде ще отиде Тоя та няма да можем да Го намерим? Да не би да отиде при разпръснатите между гърците и да поучава гърците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junak emtikan tajime, nu uminu wainkujum dekaskeapi timinjum tusan. \t След това, Исус, като знаеше, че всичко вече е свършено, за да се сбъдне писанието рече: Жаден съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ni waittsatnujin shiig senchi anentaimtus, Apajuin senchi aujak numpan sekijai segaju, nunik nugká kitaidau. \t И като беше на мъка, молеше се по-усърдно; и потта Му стана като големи капки кръв, които капеха на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek jistanmag wetajum, wika minishtatjai. Mina awetiu takastá tujutbauwa nunú eke tsawan jegachu asamtai, —tiuwai. \t И като надникна, видя плащаниците сложени, но не влезе вътре."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Kuitamamkatajum atumek! “Amina yatsum pegkegchaun takagtamkuish, ankaipa tusam senchi titá, tama tsagkugtugta takuig tsagkujata. \t Внимавайте на себе си. Ако прегреши брат ти, смъмри го; и ако се покае прости му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijabau asa jutiinash apu etamak, Apajuí niina Apajiya nuna takajin atinme tusa sacerdote etamkajui. Nuaduí imá nigki senchigtin asamtai, ajumaish nigki ememattai atí. Aatus atí. \t и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата му излизаше меч остър и от двете страни; и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi amina pachisnuk ditanak shiig dekamtikamjai, aan nagkaemasnush tuke dekamtiksanké atatjai, ame mina anentam aantsag ditaish atí, nuniakui jutiishkam ditajai ijutkau amí tau asan”, Jisus tiuwai Apajin segaak. \t Затова юдеите думаха: Виж колко го е обичал!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek dekagme Apajuí wakegamua dushakam. Tuja chicham umiktina nu dekamtijamjume, dekas pegkeg aina duke etegja takatnashkam. \t тогава ти, който учиш другите, учиш ли себе си? Ти, който проповядваш да не крадат, крадеш ли?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus nuniau asamtai judío aidaushkam, Jisusak Apajuí awemachbauwai tumainchau dekapedau. Wagki duwik Apajuin etsegtin aidau Jisus pachisa agagbaun iwaintug: “Ju Jisus taji duke Kristuk”, tau asamtai. \t И рече им: Приехте ли Светия Дух като повярвахте? А те му отговориха: Даже не сме чули дали има Свети Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum mina nemagtin aidautigminak achigmakag, jega ijuntainum apu chichaman epegkin aidau ijunjamunum ejetamawagtinai. Dutijamchakjash tikich apu aidaunum ejetamtatus jujamkiag etamainakuish: Wajintuk apunash titaja, tuja wajintuk aiktaja apu ininkuish, tusagmek uyumaktin aigpa. \t И когато ви заведат в синагогите и пред началствата и властите, не се безпокойте как или какво ще отговорите, или какво ще кажете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui juwaki Jisus yaakat aidaunum, nuigtú yaakat yaijuch aidaunmashkam, makí makichik jega ijuntai jegamkamunum, yamajam chichaman Apajuí nuní inapawai tusa jintí jintinkagtakua wegau. Nuniak etsagau ashí jatai jau aidaun, najaibau aidaunashkam. \t Тогава Исус обикаляше всичките градове и села и поучаваше в синагогите им и проповядваше благовестието на царството; и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Iina muunji aajakajua nunú uwegshunum jegan jegamkajui, Apajuí Moisesan ame wainkaum imatiksamek jegamkata tibauwa nuna. \t която нашите бащи по реда си приеха и внесоха с Исуса Навиева във владенията на народите, които Бог изгони пред нашите бащи: и така стоеше до дните на Давида,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "kuashat iniidau, wajintuk chichakat timatai tsanumjuja maami tusag. \t като Го дебнеха, за да уловят нещо от думите Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik ni dutikatjai tibauwa nunak chicham yapajimainchauwai tiuwai. Tikich sacerdote aidauk imatika chichagkaik adaikashbau ainawai. \t А от това, което казваме, ето що е смисълът: Ние имаме такъв първосвещеник, Който седна отдясно на престола на Величието в небесата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniayatku aents yaunchuk Apajuin nemajuk imagnis pujus Jisukristun umijuidauk, jutiishkam kuashat jintiaja ujaaji. Tujash duka jujú nugkanmaya aents aina nuwiya unuimagchamui. Apu inamaina nudaukesh atsui, duka waamak megkaejatin ainawai. \t Защото ние всички, било юдеи или гърци, било роби или свободни, се кръстихме в един Дух да съставляваме едно тяло, и всички от един Дух се напоихме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Tikichnak yajau uwemtikchauwe nuninaitak nigka uwemtsui. Dekas Israel aidaun apujiyaitkug, akaiki wajanmatai dekaskeapi tumainajama. \t Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави! Той е Израилевият Цар! нека слезе сега от кръста, и ще повярваме в Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik: ‘Untsu juna jutikatjai, apu ni takatjin jiigkuish, tikich aidau mina jegajuí taam pujustá tujuttinme’, tusan. \t Тогава настойникът си рече: Що да сторя, тъй като господарят ми отнема от мене настойничеството? Нямам сила да копая, да прося срам ме е."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aidau, Felipe yaakat Betsaidanmaya Galilea nugkanum pujuwa nuna jegaantag: —Apu Jisus wainkatasa wakegaji, —tiajui. \t Юда (не Искариотски) му казва: Господи, по коя причина ще явиш Себе Си на нас, а не на света?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tamawaik mayai egkemtujam nantakiu. Nunikmatai: —Yumain ayujatajum —tiu. \t И върна се духът му, и то на часа стана; и Той заповяда да му дадат нещо да яде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmá anentaimag: ‘Dekas ajak juuká ijumtai yaig aina aunak tegagtajai, dutikan nuní muun aidaun jegamjatjai. Dutikan nuanuí ashí ajakan juukan utuaktajai, mina wajiig aina nunashkam. \t И рече: Ето какво ще направя: Ще съборя житниците си, и ще построя по-големи, и там ще събера всичките си жита и благата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniau asan wi niina egamainnash egakchamjai, ayatak tsagagti tujutti tamak mina inakjush tsagagtatui. \t затова нито счетох себе си достоен да дойда при тебе; кажи само дума, и слугата ми ще оздравее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwi daki batsamtutsuk, Kristui kajinas anentaimaidau emamkemas pujuinak, Apajuí anagkagtuamua nuna jukitin aina nunisjumek pujustajum. \t Защото тоя Мелхиседек, салимски цар, свещеник на Всевишния Бог, Който срещна Авраама, когато се връщаше от поражението на царете и го благослови,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich nayaimpinmaya chichaak: “Mina aentsug aidautigmek, aanú yaaktanum pujutsuk jiinjatajum, anuí pujusjum anuiya pegkegchau takaakjum, dita suwimak juwamush jukijum, \t Овощията, за които душата ти копнееше, изчезнаха от тебе, и всичко изящно и разкошно загина от тебе, и няма вече да се намерят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atsa ¿Apajuik imá judío aina nuna Apajuijigke, tajumek?, atsa ¿ashí aents aina nunash Apajuijinchukait? Dekaskenum ashí aents judiuchu aina nunashkam Apajuijiyai. \t И тъй, какво ще кажем, че нашияо отец Авраам, е намерил по плът?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tusa ashimak Jisus nagkaemaki Jerusalén weuwai. \t И като изрече това, Исус вървеше напред, възлизайки за Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash tikich chichaidau: —Makichik aentskesh wakan pegkegchau egkemtuamuk junak imatiksag chichamaitsu jama. ¿Itusaya aents wakan pegkegchau egkemtuamush aents wainmachunash niimtikmainaita? —tuidau. \t Тогава Тома, наречен близнак, каза на съучениците: Да отидем и ние, за да умрем с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika ditanak shiig wainin asan tajai: Ditak Apajuí umigkagtatus kakanmamainawai, nuninayatak Apajuinu dekaskea nuna shiig dekainatsui. \t А правдата, която е чрез вяра, говори така: \"Да не речеш в сърцето си: Кой ще се възкачи на небето, сиреч, да свали Христа?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tujash atum fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai Apajuin umijuina nuna nagkaesau umigchakjumek, Apajuí inamak achatin ainagme. \t Защото казвам ви, че ако вашата правда не надмине правдата на книжниците и фарисеите, никак няма да влезете в небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "anentainum waitsuk, ampugnumag egkemag letrinanum ajapnau asa. Junak ashí yutaig pegkeg ainawai tusa tiuwai. Nuigtushkam: \t Защото не влиза в сърцето му, а в корема, и излиза в захода. (Като каза това, Той направи всички ястия чисти)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti idayak Jisus nayaimpinum pagkai: “Apawah, minak tsawantak umintugkae. Minash ememattai etita aents aidaushkam: Dekas Apajuin Uchijimpapita, tusag dekajuatnume. Wishakam aminash dutiksanuk aents aidaunmash iwainaktajame, emematjamiagtinme tusan. \t Те, прочее, Му рекоха: Господи, давай ни винаги тоя хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Pascua jegakuig, aents achikbau makichik jiiktá takugmin tuké jiinuweg dutiksag, atumi Apugminash ¿jiiktí tusagmesh wakegagmek? —tau. \t Казва - Исус: Не рекох ли ти, че ако повярваш ще видиш и Божията слава?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuik ashí aentstin senchi anejatu asa, ni Uchijí makichkiuchia nunak awetugmauwai, ashí niina dekas Apajuí Uchijimpapita tusa niinig kajinas anentaimaidauk, waitut nagkanchaunmag wechatnume, ayatak pujut nagkanchaunum Apajuijai tuke pujustin atinme, tusa. \t Понеже Бог не е пратил Сина на света да съди света, но за да бъде светът спасен чрез Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik apú jeen jegakmá kuashat aents pampainak, buutuinak wake besemag batsatun wainkauwai. \t И като дохождат до къщата на началника на синагогата, Той вижда вълнение и мнозина, които плачеха и пищяха много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus wakan pegkegchaun ayaak: —¡Takamtak itatkata, jinkim wegakum aanú aentsuk ukuktá! —tiu. \t стави ни!] какво имаш Ти с нас, Исусе назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си, Светий Божий."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ataktú Jisus Galilea nugkanum yaakat Caná tutainum jegauwai, duwik ni yumi vino emamunum. Nuwi tikich yaakat Capernaum tutainum makichik suntajá apuji uchijí jaak tepau. \t Той, като чу, че Исус дошъл от Юдея в Галилея отиде при него и Го помоли да слезе и да изцели сина му, защото беше на умиране."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuní pujaun etsa dukap tegau ai, Apajuí aentsji nayaimpinmaya ni pujamunum waittaman shiig paan wainkau. Nunik chichajak: “¡Cornelioh!” tiuwai. \t О Него Бог възкреси на третия ден, и даде му да се яви,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Abragka uchijiyai Isaac, Isaaka uchijiyai Jacob, Jacopa uchijiyai Judá nuigtú yachi aidaushkam. \t Авраам роди Исаак; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditanak aents katsek aidau batsatbaunum ishimjai, chichamjumin jintinkagtuatnume tusan, ame mina awetiuwaitam dutiksanuk. \t По това ще познаят всички, че сте Мои ученици, ако имате любов помежду си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aantsag iwanchakam niina senchijin mina sujus, aentsun wakan pegkegchau egkemtuau aidaun jiijati tujutkug, ditak pempeentunikiag shiwagmaemainai, nuniak ditá senchijinash megkaemain ainawai. Nunin aig minak, Beelzebú senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai tujutjume. \t Така също, ако Сатана се раздели против себе си, как ще устои царството му? Понеже казвате, че изгонвам бесовете, чрез Веелзевула,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita Jisusan dekas wainkau aidau, chichaman etsejuina nu jutiinashkam dutiksag jintinjamawaju asamtai, \t О И в часа на каденето цялото множество на людете се молеше отвън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawan jista Pentecostés tutai tsawagmatai, ashí Jisusa nemajin aidauk dita tuke ijuntaijin jeganum ijunjajui. \t О Фригия и Памфилия, от Египет и ония страни от Ливия, които граничат с Киринея, и посетители от Рим_— и юдеи и прозелити,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Atum ju nugka juwi aaja yayashmak nayaimpinmashkam tsagkugnagchatnai. Untsu atum ju nugka juwi tsagkujamuk, nayaimpinmashkam aantsag tsagkugnagtinai. \t Истина ви казвам: Каквото вържете на земята, ще бъде вързано на небесата; и каквото развържете на земята, ще бъде развързано на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag yaakat Capernaumnum jegawaju. Nunik tsawan ayamtai tsawagmatai Jisus jega ijuntainum wayaa jintinkagtau. \t И веднага ги повика; и те оставиха баща си Заведея в ладията с надничарите, и отидоха след Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek jutii Apajuí uchijí asajin agagbaunum: “Mina uchijuh, wi pegkegchauwai tusa tajam duka antugtukta, tuja wi amina Apujum asan jiyajam duwishkam wake besemag anentaimipa, \t Търсете мир с всички и онова освещение, без което никой няма да види Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika shiig dekajai, amek minak tuke antugtusmeké ame nunak. Nuniayatkun yamai tajame, jujú aents ijuna jushakam shiig wainkag, dekas Apajuí awemamuapi tujuttinme tusan, —tau. \t Мнозина от тях казваха: Бяс има, и луд е; защо Го слушате?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Aents awemauwai titajiash?” Tuinayatak ashí aents aidauk Juagkak dekaskenum Apajuí etsegtinai tuidau asagmatai ishamaidau. \t Но ако речем: От човеците,_— бояха се от народа; защото всички искренно считаха Йоана за пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus kuashat aents tuwagtai wainak, wakan pegkegchaun jiyaak: —Wakan chichachu empekuwah, wi tajame: ¡Jiinkim ukuktá, ataktuk waketjukmek egkemtuawaipa! —tiu. \t А Исус, като видя, че се стича народ, смъмра нечистия дух, казвайки му: Душе неми и глухи, Аз ти заповядвам: излез от него, и да не влезеш вече в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tagku ayugtainum uchi pempeajam egketu wainkajum, juwapita titajum.” \t И това ще ви бъде знакът: ще намерите Младенец, повит и лежащ в ясли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam ni Jisusan: —¿Apuh, dusha yaita? —tusa iniau. \t Затова другите ученици му казаха: Видяхме Господа. А той им рече: Ако не видя на ръцете Му раните от гвоздеите, и не туря ръката си в ребрата Му, няма да повярвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich jigkai kayá awanken nugka machik aunum kakekauwai timag duka, aents chichaman antuk dekaskeapi tusa wakegas nemajuidau, utugchatnum jegaak idayina nuna takun timajai. \t Падналото на канарата са тия, които, когато чуят, приемат словото с радост; но те, като нямат корен, временно вярват, а когато настане изпитание, отстъпват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui kampatum nantu pujus: “Siria nugkanmag lanchanum wetajai”, tusa pujukmá dekauwai, judío aidau Pablo maami tusag uminas dakainamun: —Nunik dekas kukag Macedoniaya atú nagkaemaktajai, —tiuwai. \t А тия бяха отишли по-напред, та ни чакаха в Троада;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina Apajuk aents jakaunash inanki ataktú pujutan egketug apugna ibau asamtai, wishakam wi wakejamugnak pujutan suwajai. \t Защото, нито Отец не съди никого, но е дал на Сина да съди всички."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wagka minash ininjume? Minak inintsuk dekas wi chichaamun antuku aina nu, wajina pachisaya jintinkagtinuwe tusajum iniastajum. Dita wi tibaugnak shiig dekainawai, —tiuwai. \t за да се изпълни казаното от пророка Исаия, който рече:_– +Господи, кой от нас е повярвал на онова, което сме чули? И мишцата Господня на кого се е открила+?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek dekaskenum Kristu pachisa etsegbau antukuitjume, nunikjum ni wajuk pujusti tusaya wakejutpawa nunisjumek pujakjum, niiniya unuimajuitjume dekaskea dushakam. \t Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, но онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тия, които слушат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai kuchí kuitamin aidaushkam pisajag yaakat jegawajui. Nunikag: “Kuchi nuní jiname, tuja aents wakan pegkegchau egkemtuamu aidaushkam nunikagmae”, tusag etsejuidau. \t А свинарите побягнаха, и като отидоха в града разказаха всичко, и това що бе станало с хванатите от бяс."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku asamtai namak nayants batsamin aidauk jinawagmayi, lancha nui ayauk ashí esakagmayi. \t През ония дни човеците ще потърсят смъртта, но никак няма да я намерят; и ще пожелаят да умрат, но смъртта ще побегне от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina chichamjuk, wi chicham etsegbaushkam, aents yachameagbaujijai tikichin dekas nuninapi tumamtiktatus chichau aina nunitsuk, Wakaní Pegkeji dekamtijamunum chichagkagtakun, senchijinash iwainakbaijai. \t А всичко това се върши от един и същи Дух, който разделя на всеки по особено, както му е угодно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik yaunchkek chicham umiktinnak susajui nuna umiagtai pegkeg ainagme titatus. Tujash duka Kristu tauwa duwi nagkamas chicham umiktina nuna umiagtai, pegkeg ainagme titag tiuwa duka nagkankauwai. Yamaik ayatak Kristu dutikauwa nuwig kajinas anentaimaidau pegkeg ainagme tama agtatui, tiuwai. \t Но що казва тя? Казва, че \"думата е близу при тебе, в устата ти и в сърцето ти\", сиреч думата на вярата която проповядваме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktinun umiktasan pujaknuk, jakaujai betekak wenu pujubiajai. Tujash yamaik chicham umiktin aidauk, ashí mina tudaugjai Jisukristu achinag mantamdauwa nui nagkaanjamtai agkanmagan tsagagjai. Nunikan Apajuijai pujajai. \t както с Авраама, който повярва в Бога и му се вмени за правда?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek aents pegkeg aidauk ayamjumamainchau emajum, maatnume tusajum inamin ainagme. \t И тъй, изповядайте един на друг греховете си, и молете се един за друг, за да оздравеете. Голяма сила има усърдната молитва на праведния."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wajumak aents Apajuin dekaskeapi tusag nemagkajui. Nuanuí pachitkau Dionisio daagtin, Areopagonum ijunin, tuja makichik nuwa Dámaris daagtinchakam, nuigtú tikich aidaushkam. \t дето намери един Юдеин на име Акила, роден в Понт, и неотдавна пристигнал от Италия с жена си Прискила, защото Клавдий беше заповядал да се махнат всички юдеи от Рим; и Павел дойде при тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika ejetim Herodes Jisusan wainak shiig aneasu, kuashat tsawantai: Itugsanuk wisha aents dutikmainchau ni iwainag takaamunash wainkag, tusa wakegá pujú asa, \t И като узна, че е от Иродовата област, изпрати Го до Ирода, който и той беше през тия дни в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham agagbaunum: “¿Ya Apu Apajuí anentaibaujinash dekagmainaita? ¡Makichkish Apajuí jintinmainuk atsawai!” tawai. Tujash jutiiyaitji Kristu anentaimtaiya nu anentaimkau aidautik. \t и тия части на тялото, които ни се виждат по-малко честни, тях обличаме с повече почит; и неблагоприличните ни части получават най-голямо благоприличие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantinig ni jintintaiji aidau Jisusa jegaantag: —¿Yaki Apajuí inamtainish imá wagaakush atinaita? —tusag iniidau. \t В същото време учениците дойдоха при Исуса и казаха: Кой е по-голям в небесното царство?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumnak Apajuí atumin wait anenjamu asa, mina: Ame jujú shiig ujaktá, tujutiuwa duka machikish utujimtsuk dekamainaitjume. \t тъй щото на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisus wakitki namak Jordagkan amain etsá minitaijiya nuní Juan yamijatujakbaunum jegaa pujusuí. \t Духът на истината, когото светът не може да приеме, защото го не вижда нито го познава. Вие го познавате, защото той пребъдва във вас, и във вас ще бъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika aents tudaugtuchu aidaunak minitchauwaitjai, wika aents tudaugtin aidau tudaujin idayinak mina nemagtuktinme tusan tauwaitjai, tiuwai. \t Не съм дошъл да призова праведните, но грешните на покаяние."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag Pedro, tikich Jisusa jintintai aajakua nujai ditá jeen wakitkiajui. \t Защото Аз от Себе Си не говорих; но Отец, Който Ме прати, Той Ми даде заповед, какво да кажа и що да говоря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí chicham umiktajum tiuwa duka: “Tsanijinawaigpa, magkagtuawaigpa, kasamkaigpa, tikichdauk wakejukaigpa”, tawai. Nuigtushkam kuashat tikich aidau umimain awai. “Amek anenmamsam tikich aidaushkam aneeta”, tawa nunú imatiksaik umiamunum, ashí chicham umiktinum tawa duka uminui. \t Но облечете се с Господа Исуса Христа, и не промишлявайте за страстите на плътта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama dita aiinak: —Moisesak papí idaidaiku najantai umikjum nuwemek idaimainaitjume, tujabiuwai. \t В отговор Той им каза: Какво ви е заповядал Моисей?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaaktanum jegawag jega yakí tesamunum wakaju nui batsataidau asag, nuna daajig ju ainawai: Pedro, Juan, Jacobo, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo Alfeo uchijiya nunú, Simón Zelote tutai, Judas Jacobo uchijiya nunú. \t ички тия единодушно бяха в постоянна молитва, [и моление], с някои жени и Мария, майката на Исуса, и с братята му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam chicham umiktinun jintinkagtin aidau Jerusalegnumia kaunawaju, Jisusan chichajuinak: “Juka Beelzebú, wakan pegkegchau aidau apujiya nuna senchijin wakan pegkegchaunak jiyaawai”, tuidau. \t И книжниците, които бяха слезли от Ерусалим, казваха, че Той има Веелзевул, и че изгонва бесовете чрез началника на бесовете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi jimagchik paagkai cinco mil aents ayugkamash ¿wajupa chagkina aimkamiugme ampinjau aidaush? Tama dita aiinak: —Doce, —tiaju. \t Когато разчупих петте хляба на петте хиляди души, колко кошове пълни с къшеи дигнахте? Казват му: Дванадесет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanik atatman wainak Pedro chichajak: —Atumek dekagme, judío aidautik judiuchu aina duka, ditá jeenkesh utuchu ainaji. Tujash Apajuí mina: ‘Wi pegkeg emakbauwa duka, pegkegchau ainawai, tiipa’ tusa dekamtijuame. \t Затова, щом ме повикахте, дойдох без да възражавам; и тъй, питам аз, по коя причина сте ме повикали?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash aents aidau dekaawag shimutkajui. Nunikag jegajuawajam Jisuschakam ditan shiig anentus jukiajui, dutika Apajuí aentsnum inama nuna pachis jintintak, jau aidaunashkam etsagau. \t А множествата, като разбраха това, отидоха подире Му; и Той ги посрещна с готовност, и им говореше за Божието царство, и изцеляваше ония, които имаха нужда от изцеление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ayatak maata tiagtai, wamkes Romanmaya suntaja comandantejin, ashí aents Jerusalegnumia aidauk senchi maaninawai, tusa ujakam, \t и той завчас взе войници и стотници та се завтече долу върху тях. А те, като видяха хилядника и войниците, престанаха да бият Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam ditashkam jiinjag yaakta ukukiag, aents aidau batsatbaunum wegaju, nunikag yamajam chichama nuna etsejuinak, jau aidaunashkam etsagaidau. \t И те тръгнаха и отиваха по селата и проповядваха благовестието и изцеляваха навсякъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Isaías agakshakam: “Isaí wegantunmaya atinai, ashí aents judiuchu aidaunmash inamjatnuk, nunitai ashí aentsuk imá niinak jintan niimjusagtinai”, tiuwai. \t Защото не бих се осмелил да говоря за нещо освен онова, което Христос е извършил чрез мене за привеждане езичниците в покорност на вярата чрез моето слово и дело,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin aish ¿wagka atumesh dusha Apajuí ekajmainush, iina muunji aidaukesh umikchaju, yamaikish jutiish umimainchauwa dusha, Jisusa nemajin aidau umiktinme tusagmesh wakegagme? \t Но вярваме, че ние ще се спасим чрез благодатта на Господа Исуса, също както и те."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú imaniamunum wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, yujagminum pachitkau tsawan wajasan mina senchigjai minamun waitkagtinai. \t И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ejamtin asa, uchigmaktakamá najaimak senchi buutmayi. \t Затова, веселете се небеса и вие, които живеете в тях. Но горко на вас, земьо и море, защото дяволът слезе у вас много разярен, понеже знае, че му остава малко време."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Apuh, mina uchijush wait anenjutjata, senchi jaakug imaanata wajauwe, nuniau asa kuashtá jinumash patamnuwe nuniak namakash iyainuwe. \t Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wisha wajimpaitja, Apolosash wajimpaita? Jutiik ayatak Apajuí takajin ainaji, nunin asá jutii chicham etsegbaunum, atuminish Kristui kajintsá anentaimat ajutjamsajui, duka Apajuí makí makichik dutikata tujabauwa dutiksaik takasaju ainaji. \t Защото сега виждаме нещата неясно, като в огледало, а тогава ще ги видим лице с лице; сега познавам отчасти, а тогава ще познавам напълно, както и съм бил напълно познат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna uchijí ekeu apajiin: ‘Apawah, ashí wají midau amaina duka yamaik sujustá’, tusa segauwai. Tama apajishkam: ‘Ayú’ tusa mai uchijin ni wajiijinak etsegtuk: ‘Jujú aminuk atí’ tusa tinabiuwai. \t И по-младият от тях рече на баща си: Тате, дай ми дела, който ми се пада от имота. И той им раздели имота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Capernaum jegaa, chichagkagtutan nagkabau. Nuniak: “Tudau takatak idaikujum Apajuí nemagkatajum, ni aentsnum inamjatnuk tsawantak ashí jegae”, tiuwai. \t От тогава Исус започна да проповядва, казвайки: Покайте се, защото наближи небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik junak jutikauwai, ni yaunchuk anentaimtugbau tuke atinun ii Apuji Kristu Jisus dutikauwa nuna. \t и да повикате Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Priscila, Aquilajai kumpamjutuatajum, wi Kristu Jisusan pachisa etsegtaku wekagai yainkau aina nu. \t Поздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam Jisus tiuwai: “Apajuí aentsnum inama dusha ¿wajijai apatkaya imá shiijash antumainaita? ¿Wají augmatbauwa yaijatmainaita Apajuik juní inamui tusa shiig dekamaina dusha? \t При това каза: На какво да уприличим Божието царство? Или с каква притча да го представим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatika tuwajam Jisus wainak wakau nainnum, nunik nui ekeemsamtai ni jintinbau aidau kautuawaju. \t А Исус като видя множествата, възкачи се на хълма; и когато седна, учениците Му дойдоха при Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí nemajin aidau kantamatasag ijunainamunmag, wajumak Apajuí nemajin aidau kaunchaush ainawai. Nuna nuní unuimatjau aidaush yaigtajum dekas Kristui kajintsá anentaimtanum, wagki Kristu minitnujiya duka tikiju wajasú asamtai. \t Защото вие не само състрадавахте с ония, които бяха в окови, но и радостно посрещахте разграбването на имота си, като знаете, че вие си имате по-добър и траен имот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ninivenmaya aents aina nunú atumnak bakugmagtinai, atak suwimak atina duwik. Ditak Jonás Apajuí chichame ujakam, dekaskeapi tusag tudaujin idayinak Apajuin nemagkajui. Tujash atumek, wi Apajuí Uchijin dekas Jonasa nagkaesaun juwi pujusá chichagmash antukjum, tudau takat idaikujum Apajuí nemajuinachu asagmin. \t Ниневийските мъже ще се явят на съда с това поколение и ще го осъдят, защото се покаяха чрез Ионовата проповед; а, ето, тук има повече от Иона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauwah, atumek aents megkaemainai taji nuninuk ainatsjume. Wika atumnak shiig dekagjime, dekas pegkeg atum uwemjamujum ajutjamaina nunak. \t така щото чрез две неизменими неща, в които не е възможно за Бога да лъже, да имаме голямо насърдчение ние, които сме прибягнали да се държим за поставената пред нас надежда;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni aatus nuniak, agagbaunum tawa nunak umikuí: “Abragkak Apajuinak dekaskeapi tiuwai. Nunikbaunum pegkeg aentsua iman diyaam asauwai, nuigtush Apajuí kumpají” tutai aajakuí. \t И езикът, тоя цял свят от нечестие, е огън. Между нашите телесни части езикът е, който заразява цялото тяло и запалва колелото на живота, ни, а сам той се запалва от пъкъла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas atumek nu tutak idaikujum: “Apajuí wakegakuig, iwaaku pujakuik nu dutikami”, tumain ainagme. \t И тъй, братя, останете твърди, до Господното пришествие. Ето земеделецът очаква скъпоценния плод от земята и търпи за него докле получи и ранния и късния дъжд."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu chichaamun antai: “Witjai nagkamsan ashí wají aidaun najankaunuk, tuja wikitjai nu wají aidauk nagkanjati titinaitag nunashkam. Ame wainam nu, Jisusa nemajin aidau siete yaakat Asia nugkanum: Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia, Laodicea aina nu papiinum agajam ishitkata”, tujutmayi. \t До ангела на ефеската църква пиши: Това казва Оня, Който държи седемте звезди в десницата Си, Който ходи всред седемте златни светилника;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asagmatai ditan senchi kajegkan chicham yapajimainchauwai: ‘Ditak wi nugkan anagkuauwaitag nuwi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui’, tijai.” \t И тъй, понеже ни остава обещание да влезем в Неговата почивка, нека се боим да не би да се открие, че някой от вас не е достигнал до нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú tikich agagbaunmashkam: “Ashí aents judiuchu aidautigmeshkam Apajuí emematkujum, ni imanjiya duke pachisjum chichastajum”, tawai. \t И тъй, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai jimagchik niina jintintaijin awemak: —Yaakat wetajum, nunikjum aishmag yumin aimak waketu wainkattajum nunú pataetuktajum, \t И Той изпраща двама от учениците Си и казва им: Идете в града; и ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; вървете подир него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Shiig agkan anentaimsa pujutan ukugjime. Wi shiig agkan anentaimsan pujutaijua nuna amajime, wika ju nugkanmaya shiig aneetan sukagtina nujai beteknak amatsjime. Nu uyumakjum anentaimkujum ishamá pujuigpajum. \t Излязох от Отца и дойдох на света; и пак напускам света и отивам при Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita pegkegchaun uuká takaina nu pachisaik tumaitsui, tikima shiig datsan asamtai. \t и като винаги благодарите за всичко на Бога и Отца в името на нашия Господ Исус Христос,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu dutikamun Juagká jintintaiji dekawag kautuk, iyashin jukiag ukusajui. \t И учениците му, като чуха това, дойдоха и дигнаха тялото му, и го положиха в гроб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai Pilato Jisusan, utusanuk jiikiag tusa kakantu, nunitaishkam judío aidauk senchi untsumkag: —Ame aanú akupeakmek Roma apujiya nuna kumpajig achattame. Aanka Jisusak nigki apuitjai tumamá wekaenuwe, nunin asa Roma apujiya nunak shiwajiyai, —awajuidau. \t Не рече ли писанието, че Христос ще дойде от Давидовото потомство, и от градеца Витлеем, гдето беше Давид?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka tutsuk: ‘Agkú yujumak yuwatin inagtugkata, nunikam yapagmamam sujustá, wi shiig yuwan, umutnash uwajan uminkamtai, amesh duwi yuwata’, tumainaitjume. \t Напротив, не ще ли му рече: Приготви нещо да вечерям, стегни се та ми пошета��, докато ям и пия, и подир това ти ще ядеш и пиеш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak nayaimpinmaya yaakat Apajuí umikbau dekas tuke atina nuwi pujustinjin dakainak nunikajui. \t като разсъди, че Бог може да възкресява и от мъртвите, – отгдето по един начин на възкресение го и получи назад."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Roma apujinua duka nigki susatajum, Apajuinua dushakam imá Apajuik susatajum, —tiuwai. Nuna timatai anentai jegagchajui. \t Исус им рече: Отдавайте Кесаревото на Кесаря, и Божието на Бога. И те много се зачудиха на Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nagkaemattaman wainak: —Diistajum, auwai dekas Apajuí Uwigjig, —tiuwai. \t И двамата ученика го чуха да говори така, и отидоха подир Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii aneetaiji iina yachi Onésimo betek umina nunú niijai minawai, niishkam atumjai betek Jisusan nemagna nu. Dita anuí taawag ii wajukenaji nuna ashí ujapakagtatui. \t И кажете на Архипа: Внимавай на службата, която си приел от Господа, да я изпълниш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui, siete tsawanta nuna pachis: “Apajuik ashí ni takamainjinak ashimak siete tsawanta juwi ayamjauwai”, tawai. \t И няма създание, което да не е явно пред Бога; но всичко е голо и разкрито пред очите на Този, на Когото има да отговаряме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamin tajame: Dekas wiyakuch atasam, oro jiiyai apea ayatak orok jukimu sumamainaitam numamtinuk, minai kajintsá anentaibaunum ashí ame atsumamuk ajutjamtata nuuwai. Tuja wisú wegakun datsan wantinkaig tusam, jaanch puju tsuwatchau nugkumaina numamtinuk, pegkejan takamtijusti tusam minai idaimamsattam nuuwai. Tuja aents wainmachu niimti tusa ampi jukí tsuwamaina numamtinuk, mina dekamtijuati tusam segattatam nunuwai. \t И пред престола имаше като стъклено море, подобно на кристал, а всред престола и около него четири живи същества, пълни с очи и отпред и отзад."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Atumesh uchijum yujumkan segapaig, kaya sumainkaitjum? ¿Dutikachkugmesh uchijum namakan segapaig, dapi sumainkaitjum? \t И кой е оня баща между вас, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък? Или, ако му поиска риба, наместо риба, ще му даде змия?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi dutika idaitusbau asam, ameshkam dutiksamek amina diwimjamush wait anenjam idaitumain wajakume.’ \t Не трябваше ли и ти да се смилиш за съслужителя си, както и аз се смилих за тебе?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita anentaimsajag tikich aidaujais ijunag wegatai tusag, makichik tsawan kuwaekaju, nuniau ashí ditá waintai, nuigtú ditá patayí aidaunmash egakú. \t А те, понеже мислеха, че Той е с дружината, изминаха един ден път, като Го търсеха между роднините и познатите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak suwe ejatkamua nuninun anentaimaidau asag, yamajam pujut Apajuí sukagtusbauwa nunú anentaimtutnash dakituinawai. Ditak Apajuí umigtan dakituidau asag, dekachu weenawai. \t Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Mina Apajuk anentui, wika mina aentsug aidau uwija numamtin aina nuna ayamjakun, mantamnan ataktú nantaktin asamtai. \t Исус, прочее, в отговор им каза: Моето учение не е Мое, а на Онзи, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitsuk dekas Israel aents aidau uwig megkaejauwa numamtin aidau batsata nui wetajum. \t но по-добре отивайте при изгубените от Израилевия дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Atumesh wajuk anentaimjume, mesanum eketa dukaih eme anentsá diitaish, atsa ajaama dukaih? Mesanum eketa nunuwai. Tujash wika yujumkan ajamauwa numamtin wajasan, wi atumin ajampeajime. \t Защото кой е по-голям, този, който седи на трапезата ли, или онзи, който слугува? Не е ли този, който седи на трапезата? Но Аз съм всред вас, като онзи, който слугува."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asa, Israela uchijí wegantu aidaunum tuke inamjatnai, ni inabaujig ajumaish nagkankashtinai, —tau. \t Ще царува над Якововия дом до века; и царството Му не ще има край."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum aents aidauk Jisusan dii ijuntuinai, apu aidau dushikinak: —Tikichnak yajau uwemtikchauwe, yamai niishkam dekas Kristu, Apajuí etegjamuitkug nigki akaiki uwemjati, —tuidau. \t И людете стояха та гледаха. Още и началниците Го ругаеха, казвайки: Други е избавил; нека избави Себе Си, ако Този е Божият Христос, Неговият Избраник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wenunum jiina duka anentainmaya jiinui. Nuniau asa aentsnash pegkegchau emawai. \t А онова, което излиза из устата, произхожда от сърцето, и то осквернява човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ti, shiig anentus uchin maki makichik achik ukukmatai tikichnum wegajui. \t И възложи ръце на тях, и замина оттам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna tusa makí makichik uchin midaaki juki, uwejen achiak: —Apajuí yaimpaktinme, —tiuwai. \t Истина ви казвам: Който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai wakan pegkegchaun jigkiuwai, dutikam aents chichachushkam shiig chichakuí. Nunikmatai aents aidauk senchi puyatjukag: —¡Israel aents aidautik makichkish aika etsagamuk wainchataiyai! —tuidau. \t И след като бе изгонен бесът, немият проговори; и множествата се чудеха и думаха: Никога не се е виждало такова нещо в Израиля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai ipamat, chaajip, peem aidaujai senchi pampaidiagmayi. Imatbaunum nugkak yama nagkamak aents batsamsauwa duwi nagkamsash imanika ugchatain senchi ugmayi. \t Но ангелът ми рече: Защо се зачуди? Аз ще ти кажа тайната на жената и на звяра, който я носи, който има седем глави и десет рога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii aidautik iina ajutjamaidauk ukuinaku nemagkamiajime, —tau. \t А Петър рече: Ето, ние оставихме своето и Те последвахме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusak treinta mijanji ajamu tumain ni takaamujinak nagkabauwai. Jisusnak José uchijiyai tuidau, Josek Elí uchijí aajakuí, \t И сам Исус беше на около тридесет години, когато почна да поучава и, както мислеха, беше син на Йосифа, който бе син Илиев."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amek judío aidauti dutiktaiji aina duka ashí dekame. Nuniau asamin minash shiig emamkesam antugtukta tusan segajame. \t Защото ме познават от начало, (ако искаха да засвидетелствуват), че според най-строгото учение на нашето вероизповедание живях фарисей,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa nu aents aidaun chichajak: —¿Wagka kasa achiktasa utugtaya imanikjumesh espada, numi aidau takusjum achigkatasagmesh minitjagme? wi atumin jintinkun kashí kashinig jega Apajuí ememattainum pujuweg nuaduik jutikajum achigchau agmaugme. \t Но как биха се сбъднали писанията, че това трябва така да бъде?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amina dawem tudaun takamtijamkuig, tsupika ajapmaina numamtuk wajaktá tudau takat idaikum. Dekas pegkejai tudau idaisau asá, pujut tuke atina nui shutusá waimaina numamtuk wajamuk, jimá dawentin asá suwimak juwaku jii ajumaish kajinchau, \t И ако ногата ти те съблазни, отсечи я; по-добре е за тебе да влезеш в живота куц, отколкото да имаш двете си нозе и да бъдеш хвърлен в пъкъла,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika wajan nayaimpinum pagkai mayatak: “Éfata”, tau. (Nunak “ujanta” taku tiuwai.) \t и погледна към небето, въздъхна и му каза: Еффата, сиреч, Отвори се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii pachitkagtusjumesh Apajuí aujkagtustajum. Shiig anentaimsa pujusá ashí pegkeg aina duke takastasa wakegainaji. \t Считайте го за голяма радост, братя мои, когато падате в разни изпитни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash inaku waitkataig achattawai, dekas inataiya nuna nagkaesau iina yachi aneemaina iman ajutjamtatui. Nunin asamtai amek Apu Jisus nemagbaunum yatsut anentsam aan nagkaemasam wakejusam diitá, wainak aents aina nunin diitsuk. \t Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai Jisus kuashat aents tikich jatai jau aidaun etsagakui, wakan pegkegchau aidaunashkam imatiksag aentsnumian jiijuí. Wakan pegkegchau aidauk Jisusnak shiig wainu, dutikamu asa chichaktí tusag idaichau. \t И целият град се събра пред вратата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wakaní Pegkeji senchijin aents dutikmainchaunash iwainajan takaakun, Jerusalén nagkamsan etse etsegkawan Iliria nugkanmash Kristu pachisnuk ashí etsejajai. \t А сега отивам в Ерусалим да послужа на светиите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Pedro Jisusan chichajak: —Apujuh, jutiish maigkis juwig batsatagtai, amesh wakegakminig kampatum aak umikagmi, makichik aminu, tikich Moisesdau, nuigtú Eliasdau, —tau. \t И Петър проговори, казвайки на Исуса: Господи, добре е да сме тука; ако искаш, аз ще направя тука три скинии*(Шатри.), за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam yujumkan ijagmawag, buuknum achikag Apajuin aujtusag awemajui. \t О Но Бог го възкреси от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag uwijá kuitamin aidau waketuinak, Apajuin emematuinak see tuidau, ashí nayaimpinmaya aents tibaunak imatiksag wainkaju asag. \t И овчарите се върнаха, славещи и хвалещи Бога за всичко, що бяха чули и видели, според както им беше казано."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam yamimagtasag kaunawag iniinak: —¿Jintinkagtinuh, jutiish wajukmainaitji? —tuidau. \t Дойдоха и бирниците да се кръстят, и му рекоха: Учителю, ние какво да правим?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atum tikich eme anentakjum, tikichia duka junik diiyakjumek tudau takaakjum nuniagme. Nuniau asajum Apajuí chichame umiktajum tibauwa nu umiachbaunum bakumattagme. \t Но ще рече някой: Ти имаш вяра, а пък аз имам дела; ако можеш, покажи ми вярата си без дела, и аз ще ти покажа вярата си от моите дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu atiagmin makichik aentskesh: Wagka atiame tujamkujaish: Apu atsumau asamtai juwaji titajum, —tiu. \t И ако някой ви попита: Защо го отвързвате? Кажете така: На Господа трябва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "aents wakan pegkegchau egkemtuamu jiijamushkam: —Wisha amijai wekaesatjai, —tusa Jisusan segau. Tama nuna chichajak: \t А човекът, от когото бяха излезли бесовете, молеше Му се да бъде с него; но Исус го изпрати като каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jintintaijin tusa idayak aents tuwaká ijunun pempeentuki: “Atum etsá akaetaiya atú ikiyamkuig, yumi yutugtatui tibauk imanisag yutawai. \t Казваше още на народа: Когато видите облак да се издига от запад, веднага казвате: Дъжд ще вали, и така става."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Jisukristui kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tujabiu asamtai, niijai shiig aneasa agkan pujamu ajutjamji. Iina Apuji Jisukristu, jutii Apajuijai shiwag aajakbaun epegtugma kumpamtijamauwa nuaduí. \t а твърдостта изпитана правда; а изпитаната правда надежда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusan jegantun tikishmag pujujus, see tau ni tsagagbaunum, duka Samarianmaya aajakuí. \t и падна на лице при нозете на Исуса и му благодареше. И той бе самарянин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum jutii pachijattsagmeshkam Apajuí aujkagtustajum, Apu Jisusa chichame shiig agkan etsegtuta nuanuí jutiinash yaimpakti. Dutijamamtai shiig dekamtikawagmi, Kristu pachisa yaunchuk dekaachbau yamai etsejuinag dushakam, nuna etseju asan juwi achinkan pujajai, \t и Исус, наречен Юст. От образованите тия са единствени мои съработници за Божието царство, които са ми били утеха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Dutikam wiyakchak jiinum pujus senchi waitiak pagkas niimkamá, wainkau Abragkan, Lazaronashkam Abragkai ayaumas ekeemtatman. \t И в пъкъла, като беше на мъки и подигна очи, видя отдалеч Авраама и Лазаря в неговите обятия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksamek Filólogo, Julia, Nereo, niina umayijai, Olimpaschakam, tuja ashí aents Jisukristu nemajin aidau niijai ijunag batsataina dushakam kumpamjutuatajum. \t Поздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik yujumkan yuwagtai, fariseo aidau Jisusa jintintaiji aidaun chichajuinak: —¿Wagka atumi jintinjamnush apú kuichkiji atinun yajumin nuigtú aents pegkegchau aina ibaujaish ijuntujash yuwawa? —tuidau. \t И фарисеите, като видяха това, рекоха на учениците Му: Защо яде вашият учител с бирниците и грешниците?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujutkui wi chichaakun: ‘Apu minak dekajuinawai, wi jega ijuntainum wekaetusan nuwiya aents amina dekaskeapi tusa umigtamaidaun, achiká jukin aents achikbau chimpitainum chimpiakun suwimduweg nunak. \t Но той ми рече, Иди, защото ще те пратя далеч между езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag ditak pempeentunikiag: “Yaki jutii ainag juwiyash imá wagakush atinaita” tusag tudayinau. \t И повдигна се между тях разискване, кой от тях ще бъде по-голям."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yujumak yuta jegamtai, Jisus mina chichameg etsegtugkatajum tusa etejamu aina nujai mesanum jegantag pekaamsajui. \t И като дойде часът, Той седна на трапезата, и апостолите с Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jericonmaya jiinki wegagtai, aents aidau shiig kuashat Jisusan saetukajui. \t И като излизаха от Ерихон, голямо множество отиваше подире Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ashí uukbau aina duka wantinkagtinai, aantsag ashí dekaachbau aidaushkam dekaamu agtinai. \t Няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai aents tuwakbaunmaya makichik ayaak: —Jintinkagtinuh, mina uchijun wakan pegkegchau egkemtua chichachu etugtimun amina itajuagme. \t И един от народа Му отговори: Учителю, доведох при Тебе сина си, който има ням дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai fariseo aidau antukag: “Ju aentsuk wakan pegkegchau aidau apuji Beelzebú daagtina nuna senchijin wakan pegkegchau aidaunak jiyaawai”, tuidau. \t А фарисеите, като чуха това, рекоха: Тоя не изгонва бесовете, освен чрез началника на бесовете, Веелзевула."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakuish tsawantan susajai pujutjin yapajiati tusan. Tujash tsanijimat idaitanak dakitawai. \t Бодърствувай и закрепи останалото, което е било близу до умиране; защото не намерих някои от твоите съвършени пред Моя Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju aatsa tau asajum, Apajuí chicham umiktajum timawa duka imanchauch emajum idaikujum, atumi muunjum umiktajum tibauwa duke wejakjum tikich jumamtuk aina dushakam takaagme, —tiuwai. \t И тъй, осуетявате Божието слово заради вашето предание, което сте предали; и вършите много такива неща подобни на това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina pataag Herodiogshakam kumpamjutuatajum, Narciso jeenia Apu Jisukristun nemajuina dushakam. \t И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak sacerdote aidaun apuji Esceva daagtin judío aentsua nuna uchijí siete aajakajua nu dutikaidau. \t И човекът, в когото беше злия дух, скочи върху тях, и, като надви на двамата, превъзмогна над тях, така щото голи и ранени избягаха от оная къща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Saduceo aidau tiagtai Jisus shiig aikmatai, chicham umiktinun jintinkagtin antuku asa, jegantun iniak: —Chicham umiktin aina nuwiyash ¿tuwaita dekas puyatjusa umimaina dusha? —tau. \t А един от книжниците, който дойде и ги чу, когато се препираха, като видя, че им отговори добре, пита Го: Коя заповед е първа от всички?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Jisukristu yaijattsamtai Apajuiya duka tuke emematmainaitji. Apajuí iina wenin emematkuik, iina Apajuiji wají anentag sumaina numamtuk awagmaji. \t Поздравете всичките ваши наставници и всичките светии. Поздравяват ви тия, които са от Италия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja aents awemauwai tajinchakam, ashí ju aents aina juka: Juagkak Apajuí etsegtinai, tuidau asag kayai tukugmag mantamain ainawai”, tuidau. \t А те разискваха помежду си, думайки: Ако речем: От небето, ще каже: Защо го не повярвахте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juagkak Kristu tsaaptina nu ajakchauwai; niinak Kristu tsaaptina nuna pachis, aents aidaun ujaktí tusa Apajuí awemauwai, \t Истинската светлина, която осветлява всеки човек, идеше на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Atum ju imatiksa iwaja jegamkamu wainjum juka, makichik kayakesh ekenjamu aina nuwiyag juwakchatnai, ashí tsaikbau atinai, —tiuwai. \t Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък, който да се не срине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak shiig dekainaitsui, Apajuish niina emtin aents pegkeja iman, bakumamainchau wantinkati takush utugkeawa nunak. Ditak, chicham umiktina nu umiktasa kakanmabaunum Apajuí emtin pegkeg diyaam atajai tau asag, Apajuí pegkeg atinme tusash wajuk dutikawa nunak dakituinak pachikchajui. \t или: Кой ще слезе в бездната, сиреч да възведе Христа от мъртвите?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna wainkau aidau tikich aidaunashkam ujaidau, aents wakan pegkegchau chimpimtuamu tsagajun, kuchi jinaamun pachisashkam. \t И ония, които бяха видели, разказваха им за станалото с хванатия от бесовете, и за свинете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Jisus dutikamtai, ni dukují, niina yachi, ashí jintintaiji aidaujai ijunjag Capernaum jegawajui, nunik nui wajumak tsawantai batsamsajui. \t И като наближаваше пасхата на юдеите, Исус възлезе в Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag ashí Abraham wegantu aina nuwiya aidautik, Apajuí diismak ashí betekak Apajuí aentsjig ainatsji, wagki juna Apajuí Abragkan tiuwai: “Dekas ame wegantu atina duka Isaaka uchijin akiinkau agtinai”, tusa. \t макар че близнаците не бяха още родени и не бяха още сторили нещо добро или зло, то, за да почива Божието по избор намерение, не на дела, но на онзи, който призовава,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Etsa jiinku senchi sukuam, dupa kagagmataig yagkujig kakegame, nunik niimé pegkejuch aajakuk megkagama numamtuk, wiyakchak ashí ni takasbaujinak megkaekatnai. \t защото човешкия гняв не върши Божията правда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu inak mil kuichkin jukiuk, nugkan tai yutua idaisauwai ni apuji kuichkijinak. \t А тоя, който получи единия, отиде разкопа в земята, и скри парите на господаря си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, wi wajukauwaitag nuniktajum tusan segajime, wisha atum wajukeajum ankauwaitjai, chicham umiktin aidaun umiakun pujusan. Atumek minak makichkikesh tutitag awajtukchauwaitjume. \t желал бих да съм сега при вас и да променя гласа си, защото съм в недоумение за вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nunak imá Jisusaig kajinas anentaimainak, nuigtú yamajam chicham Jisusai uwemna nunú pachisa etsegbaun antukajua nunak dakak pujuina nu, iman amain ainawai. Nunú chicham ashí tikich nugkanmash etsegnakua nunak wishakam etsegjai. \t за да се утешат сърцата им, та, свързани заедно в любов за всяко обогатяване със съвършено проумяване, да познаят тайната Божия, сиреч, Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui capitani inake dekas aneetaiji jakattak tepau. \t А на някой си стотник слугата, който му беше мил, боледуваше на умиране."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai ii yaunchuk pegkegchau takajakuitag nunisaik pujusá Kristu ememattsuk, pag levaduragtuchu Pascuatin yujakbauwa numamtuk, dekaskenum emematiagmi. \t защото, ако мъртвите не се възкресяват, то нито Христос е бил възкресен;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jimag aents ajanum takaak wekagushkam, makichik juwaku, tikichik ukuam atinai.” \t Двама ще бъдат на нива; единият ще се вземе, а другият ще се остави]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amek jutii takainag jutikamkesh takamaitsume, amek Apajuí diismak shiig anentaimtsume. \t Затуй, покай се от това твое нечестие, и моли се Господу дано ти се прости тая помисъл на сърцето ти;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwikik atumshakam nuna wi aentsun adaijag numamtinuk aajakuitjume. Nunintigminak atum Apu Jisukristu nemagkagmin, Wakaní Pegkejiya nunú atumin egkemtugmajag pegkeg etabiajui. Kristu atumin tudaugminak ajapjutpau asamtai, Apajuik atumnak pegkegma iman anentaimtugmajume. \t Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "kasamtsuk ashí wají aidaun ajantus diistinme. Nuniagtai tikich aidaushkam Apajuí ii uwemtijamna nuna chichamen wakejus diistinme. \t Но когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atum mina chichameg antugtautigmin tajime: Atumi shiwajum aidaush aneetajum, kajegtamaidaushkam pegkegnum yaigtajum; \t Но на вас, които слушате, казвам: Обичайте неприятелите си, правете добро на тия, които ви мразят,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Jisusak jega Apajuí emematku ijuntainum jintinkagtak tiuwai, Apajuinu kuichik anentag suwaku chimpitai puja nui pujus. Ni achinkatnujig tsawantak eke jegachu asamtai, makichik aentskeshkam achikajag jukichu ainawai. \t И като излязоха на сушата, видяха жарава положена, и риба турена на нея и хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tamash suntajan capitanjiya duka, lanchagtina nuna, lanchá anunna nujai antujak, Pablo chichamenak antugkachajui. \t И когато подухна южен вятър, мислейки, че сполучиха целта си, те дигнаха котва та плуваха близо покрай Крит."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich egkeena auk kuichik ampinun egkeenawai, tujash jujú nuwa waje ujunauchitak ashí niinu auchinak egkeae, ni sumasa yumainjinakesh ampis ukutsuk, —tiuwai. \t защото те всички пускат от излишъка си, а тя от немотията си пусна всичко що имаше, целия си имот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú peegkak kaya jaspe tutaya duwi peegmagbauyi. Untsu yaaktak ayatak orok najanamuyi, iman asa vidrio saawi tsuwatchauwa imanuyi. \t След това, ангелът ми показа река с вода на живот, бистра като кристал, която извираше от престола на Бога и на Агнето и течеше (Или: Която беше.) всред улицата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nuwa ukunum jegantun Jisus jaanch pataká nugkuagbauji wenin antigkui. Dutikamuik numpa puwamujinak megkaekauwai. \t се приближи изотзад та се допря до полата на дрехата Му; и на часа престана кръвотечението -."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama dita ayaak: —Jintinkagtinuh, amina awiya judío aidau kayai tukú tukugmainakua mantamawagtatus imatijabiagmaya nuniaigkik, ¿awi ataktú wemi tusamesh tame? —tuidau. \t Аз съм, Който свидетелствувам за Себе Си; и Отец, Който Ме е пратил, свидетелствува за Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Lazaroshkam ukuaku uwejé nawejai jaanchi shiig pempeaja, nuigtú yapiin jaanch aputusa ukusbauk imanisag jiinkiuwai. Nunikmatai Jisus chichaak: —Atiatajum wetí, —tiuwai. \t А между ония, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaakat peegmaku doce kaya batsatuamua duka, makí makichik kaya dekas pegkeg aina duwi iwajamuyi: Nagkamchak kaya nu diamante tutayai iwajamuyi, jimaja ju zafirowai, kampatuma ju kaya ágata tutaiyai, cuatroa ju esmeraldayai, \t И от двете страни на реката имаше дърво на живот, което раждаше плод дванадесет пъти, като даваше плод всеки месец; и листата на дърветата бяха за изцеление на народите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Ju wakania juka makichkish kakajus jiimaitsui, Apajuí aujku yujumak ijagmaka pujachkuik, —tiu. \t каза им: Тоя род с нищо не може да излезе, освен с молитва [и пост]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kampatuma juwi untsu ashí jutii aidautik lanchanum wají chimpiamuk juki utsaibiaji nayantsanum. \t А подир дълго неядене Павел застана между тях и рече: Господа, трябваше да ме слушате да се не дигаме от Крит, та да ни не постигнеше тая повреда и пагуба."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna taig Jisus uwegnum achiká chichajak: —¿Wagka minaig kajintsá anentaimtsukesh utujimsamesh anentaimtugme? —tiuwai. \t И Исус веднага простря ръка, хвана го, и му рече: Маловерецо, защо се усъмни?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaujai Olivosan mujajin jegawaju, yaakat Betfagé, nuigtú Betania Jerusalegnum tikiju awa nui, nunik ni jintintaijin jimajan awemak: \t И когато се приближаваха към Ерусалим, до Витфагия и Витания при Елеонския хълм, изпраща двама от учениците Си и казва им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi amijai ijutkau asamtai, ameshkam minai ijutkam nunisag, ditashkam pempentunisag ijutkau atinme, nuninak jutiijaish ijutkau asag makichik agtinme. Nuniagtai aents amina dekaskeapi tujamchau aidaush, ame mina awetiuwaitam nunash dekajuatnume, tusan segajame. \t Но казвам ви, че вие Ме видяхте, и пак не вярвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja agagbaunum iina Apuji Jisukristun pachis tawa duka, tikich Israela uchijí aajakajua nuwiya aajakuí. Tuja nuwiya sacerdote atí tusaik makichkish tichamui. \t толкоз на по-добър завет Исус стана поръчител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Tujash wi tajime: Atumesh duka nu wajukauwa nunisjumek nunimainaitjume, dekas kuichkia duka tikich pegkegnum yayakjum kumpajum ikaugkatajum, nu dutikagmin atumdau amutugmakmataish, Apajuí ni pujutaiji tuke auwa nui jujamkitin asamtai. \t И господарят му похвали неверния настойник за гдето остроумно постъпил; защото човеците на тоя век са по-остроумни спрямо своето поколение от просветените чрез виделината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí atum aidautigmin Apajuí anempau asa, midau atinme tusa etegkamu aidautijum Roma batsatutigmin agatjime: Apajuí iina Apajiya nunú, iina Apuji Jisukristujai wait anenjamag, shiig agkan anentaimsa pujutnum yaimpaktinme. \t молящ се винаги, дано с Божията воля благоуспея най-после сега да дойда при вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa jinki weuwai Olivosan mujajin nui tuke weu asa, nunitai jintintaiji aidaushkam ashinkajui. \t И излезе да отиде по обичая Си на Елеонския хълм; подир Него отидоха и учениците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina Apag ashí tikich aidaunash nagkaesauwa nunú minak sujusuí. Nunin asamtai niina uwejen aunak makichkish atanmain ainatsui. \t Затова той им Го предаде да бъде разпнат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusan achijagmatai, suntag aidau jaanchjin jukiag: Yana kayajig jinkit, nu jaanchnak jukiti tusag, wasugkamaidau. Nuní uminkauwai Apajuí etsegtin chichaak: “Mina jaanchjunak akandaikag jukiaje, kayají jintukbau aidau” timawa nunú. \t И когато Го разпнаха, разделиха си дрехите Му, като хвърлиха жребие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ameketme dekas ju shiig chicham dekamainaitam duka. Wika Jerusalén Apajuin ememattasan taanuk, ayatak doce tsawanchik pujusmajai. \t И не са ме намирали нито в храма, нито в синагогите, нито в града, да се препирам с някого или да размирявам народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "judío aidau ayamtaiji tsawan ashí jegau asamtai, Jisusa iyashinak jukiag ukusajui nu imá tikiju asamtai. \t И ако чуе някой думите Ми и не ги пази, Аз не го съдя; защото не дойдох да съдя света, но да спася света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents tsagajush nuwig wajaun wainaidau asag, aikag nuní atsu jama tusag tumain dekapenachu. \t Затова, като им заповядаха да излязат вън от синедриона, съвещаваха се помежду си, казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatú batsatai pachiachmau senchi uujak, jega aents achiká chimpitai ajigbau aidaun senchi pegau, imatiktai ashí waitig ujanjauwai. Tuja aents achiká jiju ikagmauwai jigkakbaushkam tsujinag kakekaju. \t Но Павел извика със силен глас, думайки: Недей струва никакво зло на себе си, защото всички сме тука."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí ni najankamu aina duka Apajuí aatus wakegau asamtai ainawai, nunú aidauk ashí ni shiig aneastinji ainawai. Nunin asamtai: ¡Ashí imá Apajuinak tuke ememattinme! Aatus atí. \t Защото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuninaig Maríak juwak Jisus ukusbau agaajin ayaumas buutú wajau. Buutkabaikia Jisus ukusbaun tekenas diikmá, \t Тоя е хлябът, който слиза от небето, за да яде някой от него и да не умре."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsut ujunauchia duka shiig aneas pujumainai, Apajuí eme anentsá diyaam atin asa. \t От собствената Си воля ни е родил чрез словото на истината, за да бъдем един вид пръв плод на Неговите създания."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Dutikawagmatai inagnamun niina uchuchijin: ‘Mina uchignak ajantusampap diimain ainawa’, tusa awemauwai. \t Най-после изпрати при тях сина си, като думаше: Ще почетат сина ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika etsagamun wainkag: Dekas Apajuin senchijiniap aikawa tusag, puyatjusag diidau. Ashí aents aidauk Jisus uchi etsagagbaun pachis puyatjusag augmatiagtai, niina jintintaiji aidaun chichajak: \t И всички се учудваха на Божието величие. А докато всички се чудеха на всичко, което правеше, Той рече на учениците Си:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai ditan pempentusag: —¿Tujash atumesh minash yaayai tujutjume? \t Казва им: Но според както вие казвате, Кой съм Аз?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Aentsú tsanú aidauwah! Dekas dekatkauk ame imá pegkegchau takaam nunuwá idaisata, nunikam yatsum imanchau takaidaushkam, idaisata titajum. \t Лицемерецо, първо извади гредата от твоето око, и тогава ще видиш ясно за да извадиш съчицата от братовото си око."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunik: —Wegajai wi jintintuatjime, namak maatasajum yujagjum anmamtuk, Apajuí chichame etsegkujum aents aidau minai ikautjin atajum tusan, —tau. \t А когато минаваше край Галилейското езеро*(Гръцки: Море, така и навсякъде в това евангелие.), видя Симона и брата на Симона, Андрея, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Daseg ni wakegamunum umpuawai, dutikak numi ishinbau antayatkuish, tuwiya minawa, tuja tuwí nagkaemakish wegawa duka dekashtayame. Ju shiig dekatsug juninke aents Wakaní Pegkejin akiinaushkam, —tiuwai. \t Никодим в отговор Му рече: Как може да бъде това?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wajuk etsegkatnumki Kristu pachisa etsegkata tusa awemachbau aidaush? Apajuí chichame agagbaunum: “Tikima shiig pegkejai, chicham pegkeja nuna pachis etsejak taa duka”, tawai. \t Но пак казвам: Израил не е ли разбрал? Разбрал е, защото първо Моисей казва: – \"Аз ще ви раздразня до ревнуване с тия, които не са с народ; С народ несмислен ще ви разгневя\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ashimak Jisus ni jintintaiji aidaun chichajak: “Aentsuk tudau takatnak kakajus uwemtumaitsui, tujash aents tikichin tudaun takamtikaina nuna wait anentajai. \t И рече на учениците Си: Не е възможно да не дойдат съблазните; но горко на онзи, чрез когото дохождат!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuk tuké atumnak anempajume, atum mina anentu asagmin, nuigtushkam Apajuí dekas awemamuapita tujutjum duwi. \t Юдеите Му отговориха: Не за добро дело искаме да Те убием с камъни, а за богохулство, и защото Ти, бидейки човек, правиш Себе Си Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisukristu akiinatnai tibauk aatus aajakuí. José anagbauwai Marían Jisukristu dukují atinun, tujash Maríak eke nematsuk pujayatak Wakaní Pegkejin ejapjukui. \t А рождението на Исуса Христа*(Помазаника) беше така: след като бе сгодена майка Му Мария за Йосифа, преди да бяха се съединили тя се намери непразна от Святия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum pegkeg takaamu aina duke iwainagtaik, tikich aidaush mina Apagnash shiig emematiagtatui, nuninak dekas mina jintintaig ainajum nunashkam dekagmawagtatui. \t И сега ви казах това преди да е станало, та когато стане, да повярвате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tujash dekas uwijan kuitamna duka waitijin wainai. \t Затова юдеите се чудеха и казваха: Как знае Този книга, като не се е учил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristuk nunak minaig kajinas anentaimaidauk Apajuí aentsji waigtinme tujamu asa dutikauwai. Ni jutiiní mantamdauwa nuaduí, jutiik niina emtinish bakumamainush atsugbau wantinkauwaitji. Jutii aidautik Apajuí chichame antaku: Wika imá Kristuig kajintsan anentaimjai tajin, tikich yamigmaju ainaji. \t Деца, покорявайте се на родителите си в Господа;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Aents wi takaag nujai shiig aneas juwainachuk mina shiwagmatuinawai, nunisag aents Apajuí chichamen etsegbaunash yainchagtaik kuashat aents uweemainun megkagainawai. \t Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира с Мене, разпилява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash aents ni pegkegchau wakegamua nunak takastatus anentaimtú pujuidauk, Apajuí shiwaji ainawai, wagki Apajuí wakegamua nu takatnak dakituidau asag, Apajuí wakegamua nuna dutikatatus wakegainakush dutikmainchau dekapenawai. \t И ако живее във вас Духът на Този, Който е възкресил Исуса от мъртвите, то Същият, Който възкреси Христа Исуса от мъртвите, ще съживи и вашите смъртни тела чрез Духа Си, който обитава във вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina yatsug aidauh, ubag aidauh, atum Jisukristu iina Apuji dekas imana nui kajintsá anentaimaidautigmek, tikich imá eme anentakjum tikichik junik diimaitsugme. \t Защото, който опази целия закон, а сгреши в едно нещо, бива виновен във всичко."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tujutkui wi iniakun: ‘¿Apu amesh yaitpa?’ tibaijai. Tusan tai ni aijak: ‘Wika Jisus Nazaretnumiayaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai.’ \t А другарите ми видяха светлината, но не чуха гласа на тогова, който ми говореше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai ditá kumpají tikich botenmayan iwiyaidau, taawag yaimpaktinme tusag. Dutikam kautuawaju, nunikag namaknak botenmag mai aimkaju, dutikam botek tepeattak wajau. \t И извикаха съдружниците си от другата ладия да им дойдат на помощ; и те дойдоха и напълниха и двете ладии, до толкова, щото щяха да потънат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikan pegkeenu asan, jega Apajuí ememattainum pujumjai, tujash nuwig kuashat aentsuk atsuagmae, nuigtú pampandayamukesh atsume, nuniamunum wajumak mina pataag judío Asianmaya aidau tajutuawag waitkagmae. \t но имаше някои юдеи от Азия, който трябваше да се представят пред тебе и да ме обвинят, ако имаха нещо против мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus chicham etsegtugkatajum tusa etegjamu aidau, nuigtú Jisusa nemajin aidau Judea batsatushkam dekaawaju: Judiuchu aidaushkam Apajuí chichamen wakejus antuinawai tabaun. \t При необрязани човеци си влизал и си ял с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni jaanch nugkuagbaujin, niina bakuin: “Apu nugkanum inamin aina nuna apuji”, tabau agatkamuyi. \t Другите мъртви не оживяха докле не се свършиха хилядата години. Това е първото възкресение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tikich aents aidaush ame yujumak ijagmaka wekaesá Apajuí aujbaugmin dekagmawainum. Ame ijagmaka wekaebaunak Apajuí waipau asa, ame atsumamu segamashkam nigki amastatui. \t да те не виждат човеците, че постиш, но Отец ти, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Eke wetsuk niina inaken diez aina nuna untsuká ikaunmak, makí makichik aentsun, cien tsawantai takasá jumainun kuichkin tinamí chichajak: ‘Jujú kuichkia juwik wají sujakjum, kuichik aan kuashat ikaugkatajum, nuniagmin wisha taatjai’, tiuwai. \t И повика десетима от слугите си и даде им десет мнаси; и рече им: Търгувайте с това, докле дойда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima Joseshkam nantakí nunú kashik uchin dukujijai juki Egipto weuwai. \t И тъй, той стана, взе детето и майка Му през нощта и отиде в Египет,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juan Yamijatna nunú yutai aidaunash yuwachu, vinunash umachu asamtai chichagkujum: Wakan pegkegchau egkemtuamu asa aniawai, tajume. \t Защото Иоан Кръстител дойде, който нито хляб яде, нито вино пие, и казвате: Бяс има."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pag levaduragtuchu yutai nagkamak tsawaagmatai, ni jintintaiji aidau Jisusan jegaantag: —¿Tuwí umiktatji Pascuatin yuwatnush? —tusa iniidau. \t И от тогава той търсеше удобен случай да им Го предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tiu asa Jisusan adijak: —¡Jintinkagtinú! —takug kugkuasui. \t И когато дойде, веднага се приближи до Него и каза: Учителю! И целуваше Го."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi etegkeaknuk dekaskenum dutikmainaitjai, ju pegkegchauwai, ju pegkejai tusanchakam. Wikik nunak dutikmaitsujai, mina Apag awetiuwa nujai atuekan etegmain asan. \t Аз за тях се моля; не се моля за света, а за тия, които си Ми дал, защото са Твои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nunikaijum aneaku atajum; adeagtajum wi kampatum mijadai tuke kashi tsawaishkam, makí makichik atum aidautigmin nuní pujustajum tusan chichagkun, negá negajai imatjimiajim nunú. \t Никому среброто или златото или облеклото не съм пожелал."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam wi datsauch asanuk, fariseo asan dekas chicham umiktin tibaunash uwaetsuk imatiksanuk umin ayag nunak dekainawai, nunidau asag nuniyi tusag wakegainakug ujapamain ainawai. \t изпълнението на, което нашите дванадесет племена се надяват да достигнат, като служат на Бога усърдно нощя и деня. 3а тая надежда, царю [Агрипо], ме обвиняват юдеите!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú awemamu waketug jegá kaunkamá inak jaa tepau ukukbauk, tsagag pegkeg pujaun wainkaju. \t И когато изпратените се върнаха в къщата, намериха слугата оздравял."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamun yaakat Lidanum nuigtú yaakat Sarognum batsamin aidau aents etsagamun wainkag Apu Jisusan nemagkajui. \t И през тия дни тя се разболя и умря; и като я окъпаха, положиха я в една горна стая."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Ya aidauna Apajuish chicham yapajimainchauwaish, wi ayamsatajum taja nuwig wayashtatjume tiuwaita? Nunak aents chichaman intimkiajua nuna tiuwai. \t Защото, ако Исус Навиев беше им дал почивка, Бог не би говорил след това за друг ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak ni tabaujinakesh dekachiatak senchi ishamkamunum, tiuwai. \t защото не знаеше какво да отговори, понеже почнаха да се плашат много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "David Wakaní Pegkeji chichamtikam: ‘Apu mina Apujun chichajak: Mina untsujuí ekeemsata, nunikamin wi amina shiwajum aidaunak aminí ikaunmakmatai duwi ame diisminum’, tiuwai. \t Сам Давид каза чрез Святия Дух:_— \"Рече Господ на Моя Господ: Седи отдясно Ми, докле положа враговете Ти за Твое подножие\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti nagkama jintintak: “Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak senchi waitkagsagtatui, apu aidau, sacerdote apuji aidaush, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam dakitjuinak mantuawagtatui. Dutijuawagmataish kampatum tsawan asan nantaktatjai”, tusa etsegkauwai. \t И почна да ги учи, как Човешкият Син трябва много да пострада, и да бъде отхвърлен от старейшините, главните свещеници, книжниците, и да бъде убит, и след три дни да възкръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dita aiinak: —Iina muunjig dekas Abragkai, —tuidau. Tiagtai Jisus chichajak: —Atum dekas Abragka uchijí ainakjumek, ni takasua dutiksagmek takamain ainagme. \t И тя отговори: Никой Господи. Исус рече: Нито Аз те осъждам; иди си, отсега не съгрешавай вече."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama diistakamá imá Jisusak wajattaman wainkajui. \t И те, като подигнаха очи, не видяха никой, освен Исуса сам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa Wakaní Pegkeji iwaintugkamtai, nayaimpinmaya aents muja muun yakí jiitkaunum jujukí iwagkabi. Dutika nayaimpinmaya yaakat Jerusalén pegkejam dekas Apajuí eketbaunmaya akagun iwaintugkabi. \t петият сардоникс, шестият сард, седмият хрисолит, осмият вирил, деветият топаз, десетият хрисопрас, единадесетият яцинт, дванадесетият аметист."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek aneaku batsamsajum Apajuí aujú pujutajum, nu uminkatnuk tsawantak dekachu asajum. \t Внимавайте, бдете, и молете се; защото не знаете кога ще настане времето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama: —¿Etsash wajukeaiya tsagagmae? Tutai inakshakam: —Yau etsa tegawai bichatjame tsuweamunak, —tau. \t И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му рече: Син ти е жив. И повярва той и целия му дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam nigki, niina nemajuina nuna Apujishkam, nigki jakau nantashtainmaya nagkamas nantakiuwa dushakam, nunin asa nigki wagaaku juwakui. \t сиреч, тайната, която е била скрита за векове и поколения, а сега се откри на неговите Светии;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui jegakmá Jisusa nemajin aidau wainkaja, nui makichik tumig ditajai batsabiaji. Nuniamunum Wakaní Pegkeji dekamtikamu asag, Pablon chichajuinak: “Jerusalegkak wemaitsume”, tiajabi. \t И когато прекарахме тия дни, излязохме и отивахме си; и те всичките с жените и децата си, ни изпратиха до отвън града; и, коленичили на брега, помолихме се."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaakta waitiji aidaushkam tsawai tuke epentsacham atinai, kiyamush atsau asamtai. \t Аз, Иоан, съм, който чух и видях, паднах да се поклоня пред нозете на ангела, който ми, беше показал това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin aig Apajuí ni wakegamujin uchin etegkauwa nunak nunisag atí tau asa, Apajuí tiuwai: “Iwaiya nunú ekeuwa nuna umigkatnai”, tusa. Nuna Apajuí tiuwa nunak, uchik eke akiinainatsaig, nuigtú pegkejan pegkegchauwa nunash takainatsaig tiuwai. Aatus Apajuí etegkeamua duka uminui, ni wajuk wakegawa nunisag, uchi takainamujin diijus dutikachui. \t Защото казва на Моисея: \"Ще покажа милост, към когото ще покажа, и ще пожаля, когото ще пожаля\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa Apajuin aujus nagkanai dita batsatbau buchitkau. Nuna aatus nuniaig Wakaní Pegkeji aents nui ijununak ashí egkemtuju, dutikamu asag sapigmakas Apajuí chichamenak etsejuidau. \t А множеството на повярвалите имаше едно сърце и душа; и ни един от тях не казваше, че нещо от имота му е негово, но всичко им беше общо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Jerusalegnumia aidautijum, wi agkanmitkamainaitjim nunú yamaikish dekawagminig, Apajuik agkanmitkagmamainai. Tujash atumek Apajuí awemamuapita tujutchaujum nuaduí, Apajuishkam dekamainchau etamkaje. \t беше знаел ти, да! Ти, поне в този [твой] ден, това което служи за мира ти; но сега е скрито от очите ти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí chichaak: “Witjai suwimkan sukagtinnuk, nunin asan wi pegkegchau aidaunak suwimkan susattajai”, tawa duka dekaji. Tikich agagbaunmashkam: “Apajuí niina aentsji aidaunak pegkeg ainawai titinai”, tawai. \t Ние, обаче, не сме от ония, които се дърпат назад, та се погубват, а от тия, които вярват та се спасява душата им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ejapjuktinai makichik muntsujut aentsú takashtai, nunik uchigmaktinai uchi aishmagkun, nunú adaikatnaitjume Emanuel”, (nunak: “Apajuik jutiijai awai” taku tawai). \t “Ето девицата ще зачне и ще роди син; и ще му нарекат името Емануил” (което значи, Бог с нас)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nunikmatai, siete achiamua nuna Uwig ukuinkabi, dutikamtai nayaimpinmag bitat wajas asabi jimaituk hora tumain. \t А името на звездата е Пелин, и третата част от водите стана пелин, и много човеци измряха от водите, защото се вгорчиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamun apu antuk kajeká suntaji aidaun ishitkauwai, dutikam wejiag aents magkagtuau aina nunak kajegká, ashí yaaktajinash apejuk ukugkiajui. \t И царят се разгневи, изпрати войските си и погуби ония убийци, и изгори града им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag kuchá amain katigkag Gadaranmaya batsamtai nugkeen Galilea igkuas awa nuwi anumkajui. \t И пристигнаха в Герасинската страна, която е срещу Галилея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikakjumek dekaatajum jujú aentsuk tunamajeapita nunin asamtaimpap niina tudaujiya duke suwimak jumainnum ejentattawa tusajum. \t като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí yatsug aidauh, ubag aidauwah, atum Apajuí mina aentsug atinme tusa etejamu aidautigmek, Kristu Jisus Apajuí awemamu, nuigtú nigki Sumo sacerdoteya duke puyatjusjum anentaimtitajum. See tajai jutiishkam niinig kajintsá anentaimu asaja ni pachisa etsegtuinag duwi. \t Затова, възнегодувах против това поколение. И рекох: Всякога се заблуждавате със сърдцата си, Те не са познали Моите пътища;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judiuchu aina nuwiya chicham umiktina dusha atsugmaitak, tuke nunin asag dita dutikaina duwi umiinawai chicham umiktá tibauwa nuwiyan, nuninak iwainmamainawai dutikmainchaunash, tuja dutikmainnash dekaina nuna. \t Но ако ти се наричаш юдеин, облягаш се на закон, хвалиш се с Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja tikitchakam aents makichik jeganmag ijunag batsatiatak pempeentunikiag maaní batsatkushkam ditak megkaemain ainawai. \t И ако един дом се раздели против себе си, тоя дом не ще може да устои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jista ashimnamua nunú tsawan dekas imá puyatjusa anentaimtutai asamtai, nunú tsawantin Jisus wajantá senchi jiiká chichaak: —Aents kitabauk, minai tanta uwagti. \t Сега знаят, че всичко, което си Ми дал е от Тебе;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "atum Judea batsatutigmek mujanum pisagtajum. \t тогава ония които са в Юдея, нека бягат по планините;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Dutikamu ainayatak iina muunji aidauk chicham umitan dakituinak ayatak Egipto waketjagtatus anentaimajakajui. \t казвайки на Аарона, \"Направи ни богове, които да ходят пред нас; защото тоя Моисей, който ни изведе из Египетската земя, не знаем що му стана\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaik shiig dekainaji, ditak Apajuin dekaskeapi tuinachu asag, Apajuí ditan nugká anagkuauwa nuwig wayachajui. \t Следователно, за Божиите люде остава една съботна почивка. ( Виж. ст. 4. )"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuwi Jisus wayaunak, Tomás Jimagmamu tutaya duka atsau asa wainkachui. \t Затова Исус им рече: Истина, истина ви казвам, ако не ядете плътта на Човешкия Син, и не пиете кръвта Му, нямате живот в себе си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunú nuniamunum ditá yachiuchijinash maatnume tusag sujiagtinai, aantsag uchigtin aidaushkam uchijinak sujiagtinai, nunisag uchi aidaush apajin maatnume tusag inamiagtinai. \t Брат брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се подигат против родителите си и ще ги умъртвят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Ame weme au aents aidau ujaktá: Chicham etsegbaun kuashat antiagtinai, tujash dekachagtinai, kuashat pegkeg takaamunashkam wainiagtinai, nuninakjash dekaskeapi tichagtinai. \t туй, да знаете, че това Божие спасение се изпрати на езичниците; и те ще слушат. [29 И като рече това; юдеите си отидоха с голяма препирня помежду си]"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niishkam iwanch pegkegchau takamtiksatasa dekapeam asau asa, iwanch dekapeam waituidaunak senchigtina ibau asa yaigtatui. \t Гдето бащите ви Ме изкусиха, изпитаха Ме. И видяха делата Ми четиридесет години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek pempeentunikjum pegkegchau awagdaikau akugmesh, tsagkugdaijami tusajum seganiakjum, pempentunisjumek Apajuí aujtunistajum. Aents pegkeja nunú Apajuí augbaujiya nunak dutiksag Apajuishkam antujui. \t В което блаженство се радвате, ако и за малко време да скърбите сега, (ако е потребно), в разни изпитни,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek Apajuí aents suwimak suwamu jegatna nunú tsawantinig, Sodomanmaya aents aidau nagkaesajum suwimkak jukiagtinaitjume”, tiuwai. \t И казвам ви, че в същия ден наказанието на содомската земя ще бъда по-леко отколкото на тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wi nuna takui ayatak wake besemag pekagjume. \t А когато излезе, Исус казва: Сега се прослави Човешкият Син, и Бог се прослави в Него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú Wakaní Pegkeji dekaskea nunak jintinkagtina nunak, aents mina umigtuchu aidauk jumain ainatsui, waintanash wainchau asag, ni tabaunash dekamainchau ainawai. Tujash atumek wainjume, nigka atumiin pujau asa, aantsag tuke atuminig pujutnai. \t Тогава каза на Тома: Дай си пръста тука и виж ръцете Ми, и дай ръката си и тури я в ребрата Ми; и не бъди невярващ, а вярващ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juagká jintintaiji aidau, fariseo aidaushkam yujumkan ijagmakag Apajuin aujuinak batsataidau, nuninai wajumak Jisusan jegantun iniinak: —¿Wagka Juan Yamijatna nuna jintintaiji aidauk, fariseo aidaujai yujumkan ijagmainaish, ame jintintaijum aidaush ijagmainatsua? —tuidau. \t А Йоановите ученици и фарисеите постеха; и дохождат и казват Му: Защо постят Йоановите и фарисейските ученици, а Твоите не постят?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh nugkutaigmin atanjamkitatus utugchatan aputugmakuig, awantak pataká nugkutaigmesh susata. \t На тогова, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuin aujkunush ashí atum aidautigmin pachisan shiig aneasan tuke segattsanké ajime. \t А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Dekas tajime: Atum Apajuiyai kajintsá anentaimsajum utujimtash utujimtsuk nuniktatuapi takugmek, imá ju higueraya juke jutikmaitsugme, ju muja awa jushakam: ¡Juwi atsuk nayantsanum wajaata! tamak nunimainai. \t А Исус в отговор им рече: Истина ви казвам: Ако имате вяра, и не се усъмните, не само ще извършите стореното на смоковницата, но даже, ако речете на тоя хълм: Дигни се и хвърли се в морето, ще стане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag chichasag nunú kuichkia duwik, nugka ichinak najanku batsamtain sumakajui, aents tikich nugkanmaya jaidaun ukustinun. \t И като се съветваха, купиха с тях грънчаревата нива, за погребване на чужденци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam jiinkiag Lidia jeen shiyakaju, nui jegawag aents Jisusa nemajuidaun wainkag shiig anentain ichichtujag ukuinak shiyakajui. \t И по обичая си Павел влезе при тях, и три съботи наред разискваше с тях от писанията,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "María atumin senchi yaimpakua dushakam kumpamjutuatajum, \t Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Пероида, която е работила много в Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag: ‘Jujú inagnamunum kaunawag makichik hora takasagma nuninush, ¿wagka jutii dekas kashikmasa nagkamsa tuke takai takainakua etsa akapag jujai betekash akikume?’ tuidau. \t Тия последните иждивиха само един час; и пак си ги приравнил с нас, които понесохме теготата на деня и жегата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik sacerdote batsatun jegají, dutik achimainaitjume tuinam shiig aneenak kuichkin akiktajame tusag anagkuawajui. Tiagmatai Judaschakam, wajuk yupichu sujukajak tusa egatu. \t Те, като чуха, зарадваха се, и се обещаха да му дадат пари. И той търсеше сгоден случай да Го предаде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aents eemak taa uwegshunum wekagas senchi jiiká chichaak: ‘Apu wekaesatnun jintan shiig iwajug, esegak tutupit dakuegajama numamtuk, atumi anentaimish shiig iwajajum umiktajum, Apu minitin asamtai’, titinai” tawa duka juuwai. \t както е писано в книгата на пророк Исаия:_— \"Ето, Аз изпращам пред лицето Ти вестителя Си, който ще устрои Твоя път;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjuidau asagmatai Saulo jintintaiji aidau chagkin muunnum egkeawag yaakat pegmagbaunum yakí iwakag kashi jiikiag awemajui, nuní uwemjauwai. \t И когато дойде в Ерусалим, той се стараеше да дружи с учениците; но всички се боеха от него, понеже не вярваха че е ученик."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "‘Witjai, amina muunjum Abraham, Isaac, Jacob aajakajua nuna Apajuijinuk’, tiu. Nuna tutai Moisesak senchi ishamak kujau, diitnash diimainchau dekapeau. \t И Господ му рече, \"изуй обущата от нозете си, защото мястото, на което стоиш, е света земя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka tikich Simón duwape apijin tutaya nuna jeen nayantsan uwetus pujawai.” \t И като си отиде ангелът, който му говореше, той повика двама от слугите си и един благочестив войник от тия, които редовно му служеха;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí Apajuí etsegtin aajakú aina duka, Jisusan pachisag etsejuinak niina dekaskeapi tuidauk tudaujinish tsagkujam agtinai tiajui, tiuwai. \t И обрязаните вярващи, дошли с Петра се смаяха задето дарът на Светия Дух, се изля и на езичниците;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tabaun Jisus antuk ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. \t А Той, като чу това, рече: Здравите нямат нужда от лекар, а болните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh, pegkegchau takagtusume tusa apunum chichaman egketjamamtai, niijai apu chichaman epegnunum wegakmek, eke jegatsuk jintaag shiig chichasam epegtuniata. Nunikchaminig jegaa amin chichaman dekagtama, ni jujamki achijatin aidaunum sujupakmatai, achijatin jujamki aents katsek aidau achiká chimpitainum egkepawai. \t Защото, когато отиваш с противника си да се я явиш пред управителя, постарай се по пътя да се отървеш от него, да не би да те завлече при съдията и съдията да те предаде на служителя, и служителят да те хвърли в тъмница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jushakam adeagtajum. Jutiik tsawan nagkankatna duwi nagkamsaik, ii apu waigkaja, nayaimpinmaya aents aidaush jutiik diinaku inatin ainaji. Nunú iman aidaush dutikatnaitag nunin aish, ¿wagka atumin chicham machik ajutjamkuish shiig atumek epegkeatsjume? \t затова, никой да не го презира. Но изпратете го с мир да дойде при мен, защото го очаквам с братята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nigka uwegnum achiak senchi chichaká: —¡Nuwauchih nantaktá! —tiu. \t Но Той го хвана за ръката, и извика: Момиче, стани!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "chichaak: ‘Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag junak, achijuk aents tudaugtin aidaunum sujutkagmatai mantuawagmataish, kampatumchik tsawantai nantaktinaitjai’, —tiuwa nunú. \t Няма Го тука, но възкръсна. Спомнете си какво ви говореше, когато беше още в Галилея,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi juna tajim juka atumek umitsuk, atum Jisukristu nemagkau ai aidautigmek pempeentunikjum maaniakjum, kasagdaitash imanik kasagdayajume. \t добре, на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu ii kajintsá anentaimtumaina nu eke taatsaigkik, achijatin aidau aentsun achig chimpia pujuja numamtuk chicham umiktina duka aputamajakuí. \t но е под надзиратели и настойници до назначения от бащата срок."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Maríaya juuwai kugkuinu juki Jisusan nawen ukatug niina intashinig ujugtujua nunú. \t И слугинята вратарка казва на Петра: И ти ли си от учениците на Този човек? Той казва: Не съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juan Jisusan pachis chichaak: “Wi atumin ujaakun mina ukujui minitta nunú, dekas mina nagkaetasuk atatui, nigka nagkamtinish tuke pujujakú asa, timayag duka juuwai”, tiuwai. \t Защото ние всички приехме от Неговата пълнота, и благодат върху благодат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ataktú awentsanuk tajime: Aents pakamauk chicham umiktin agagbauwa nunak imatiksag umimainai. \t И аз братя, защо още да бъда гонен, ако продължавам да проповядвам обрязване? защото тогава съблазънта на кръста би се махнала."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika niina untsujin ekentsauwai Apu ema Uwemtikagtin atí tusa, nuigtú Israel aents aidaush tudaujin idayinak tsagkugnagtinme, tusa. \t ние сме свидетели [нему] за тия неща, както е и Светия дух, когото Бог даде на ония, които му се покоряват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikak Jacobo Juagkan yachiya nunak: Espadayai maatajum, tusa inamjauwai. \t и, като видя, че беше угодно на юдеите, той при това улови и Петра, това беше през дните на безквасните хлябове,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich apu aidaun chichajak: —Israel aents aidauwah, ju aents aidau maatasajum anentaimtuinajum duka kuitamamkatajum. \t Защото в предишни дни възстана Тевда и представяше себе си за голям човек, към когото се присъединиха около четиристотин м ъ ж е на брой, който биде убит, и всички, които му се покоряваха, се разпиляха и изчезнаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Adeagtajum yaunchuk, Teudas nigki wi apu atajai timatai ayú tusag, cuatrocientos aents saetus yujajuidau nuna maawagmatai wainak pampagkag megkaejajua nu. \t След него възстана Галилеянинът Юда през времето на записването, и отвлече след себе си някои от людете; и той загина, и всички, които му се покоряваха, се разпръснаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag Apajuí yamá nagkamchak chichaman Moisesjai apakua dusha, numpajaichuk dutikachbau aajakuí. \t И тъй като е определено на човеците еднаж да умрат, а след това настава съд,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tusa idaisa pujusá, chimpiima umintsá Jerusalén ashinkabiaji. \t С нас дойдоха и някои от учениците в Кесария, и ни водеха при някого си Мнасона, Кипрянин, отдавнашен ученик, у когото щяхме да бъдем гости."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí, wi atum judiuchu aidautigminash Kristu pachisan jintintu asan, juwi achinkan pujusan waitiag nu antakjumesh mijakaigpajum tusan segajime. Duka dekas atum ayatak eme anenmamainaitjum nuuwai. \t на Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna tusa idayas Jisusak Galileanmag wekaesauwai, Judea nugkanmak wetsuk, nuwiya aidau maata tabau asa. \t После наля вода в омивалника и почна да мие нозете на учениците и да ги изтрива с престилката, с която бе препасан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "atum Kristu nemagkautijum, nigki umigkujum imagnisjum yaakat Colosas batsatjum nuna kumpamjime. Atumnash iina Apají Apajuiya nu, ii Apuji Jisukristua nujai wait anenjamjag shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme. \t за да се обхождате достойно за Господа, да Му угаждате във всичко, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusan: —¿Amekaitam Apajuí uwemtikagtinun awematnaitjai tibauwa nunú? ¿Amechuitkuminig tikichnak dakastatag? tusajum iniastajum, —tusa. \t Ти ли си оня, Който има да дойде, или друг да очакваме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai yamaik inaku waitkataiya nuninuk ainatsjume, Apajuí uchijí ainagme, nunin asajum atum Kristu nemagbaunum Apajuí sujamsatna dushakam jukitnaitjume. \t Тогава, къде е онова ваше самочеститяване? Понеже свидетелствувам за вас, че, че ако беше възможно, очите си бихте извъртели и бихте ми ги дали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa wetai saetukajui Bereanmaya aents Sópater daagtin Pirro uchijiya nu, Aristarco Segundojai Tesalonicanmaya aidau, Gayo Derbenmaya dushakam tikich Timoteo, nuigtú Tíquico, Trofimojai Asianmaya aina dushakam. \t и ние отплувахме от Филипи подир дните на безквасните хлябове, и за пет дена дойдохме при тях в Троада, дето преседяхме седем дена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa Jisus eke chichaak wajai, Judas doce aina nuwiya kuashat aentsun espada aidaun, numi aidaunaske takaku aidaujai saasá tajuntajui. Nunú aidauk sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaushkam, nuigtú apu awemamu aidaujai minidau. \t И веднага, докато Той говореше, дохожда Юда, един от дванадесетте, и с него едно множество с ножове и сопи, изпратени от главните свещеници, книжниците и старейшините."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii Kristu chichame etsegtugkatajum tusa ishiakbau aidautik, Apajuí idaitamsamtais mantamnati tusa chichaman umigtamkaje dekapmamaji. Nunin asajin aents ju nugka juwiya aidauk, nayaimpinmaya aents aidaushkam, wakejumainun iwainakui diistasa wakejutiama numamtuk diigmainawai. \t Иначе, ако славословиш с духа си как ще рече: Амин, на твоето блгодарение оня, който е в положението на простите, като знае що говориш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¿Wajuk anentaimjume? aents cien uwig ajamu makichik megkaetukam, noventa y nueve uwija nunak batsaak ¿megkaekauwa nuna egaak muja aidaunum wemainchaukaih? \t Как ви се вижда? Ако някой човек има сто овце и едната от тях се заблуди, не остава ли деветдесетте и девет, и не отива ли по бърдата да търси заблудилата се?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents Apajuí inamu dekas wagaaku atinuk, aents pujutjin yapajiau, jujú uchi anentaimaina jumamtuk weena nu imanuk agtinai. \t И тъй, който смири себе си като това детенце, той е по-голям в небесното царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asajin ni jutiinak: ‘Wejum chicham etsegkujum, yamaik Apajuí Jisusnak aents iwaaku, jakau aidaujai etegkin ema apusae, tusajum etsegkatajum’ tusa awetabiajui. \t Докато Петър още говореше тия думи, Светият Дух слезе на всички, които слушаха словото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina Apag awetiuwa duka wijaig tuke pujawai, imá minakek idaitatsui, wika ashí ni wakejamua nunak takau asamtai, —tiuwai. \t Не вярваш ли, че Аз съм в Отца, и че Отец е в Мене? Думите, които Аз ви казвам, не от Себе Си ги говоря; но пребъдващият в Мене Отец върши Своите дела."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí junak emtika etsegkauwai, Jisus inankim ajumaish tuke jakashtina nuna pachis: ‘Wi Davitan dekas pegkeg aidaun anagkuauwaitag nunak aminí umiktinaitjai’ tusa. \t Защото и в друг Псалом казва, \"Няма да оставиш Светеца си да види изтление\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tamashkam Jisusak makichik chichamnakesh aikchau. Nunitai apuk anentai jegagchau. \t Но Той не му отговори нито на едно нещо; тъй щото управителят се чудеше много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai atum judiuchu aidautigmeshkam, ashí niinig ijunainakjum, jega Apajuí ememattaiya numamtin ainajume, Apajuí sujamsamu Wakaní Pegkejiya nu pujugtamu asamtai. \t На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí sumo sacerdote aidauk, aents aidau ditá tudaujin tsagkugnagtatus, kuntinun anentag itaagtai maa apeak Apajuin segattí tusa, aents aina nuwiya etegja adaikamu aajakú ainawai. \t наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek inak aidau apuji nuwenbaunum wematai, jegaa juwakag pujusag wajupa asag taat, ni taa waitin ijuakui wamkesan ujattajai tusa kanutsuk iwá pujú aina numamtuk wajatajum. \t и сами вие да приличате на човеци, които чакат господаря си, когато се върне от сватба, за да му отворят незабавно, щом дойде и похлопа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniaig juka amina yatsum jakautskaitai tuwamag nunú iwaaku pujau asa, imapam tajutjama wantintugmaku asamtai, shiig aneenaku jutikaji, nuaduí jujú jistabauk pegkegchauwai tumaitsuji’, ” tiuwai. \t Но прилично беше да се развеселим и да се зарадваме; защото този твой брат бе мъртъв, и оживя, и изгубен бе, и се намери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents nuwenmainchau akiinaush ainawai. Tikitchakam tikich aents kagamtikamu asag nuwenmainchaush ainawai. Untsu tikich aents: ‘Wika Apajuí takatjin takagkun nuwentsuk wekaesatjai’, tauk nuwenmaitsui. Dita nuna antumainuk antuktinme, —tiuwai. \t Защото има скопци, които така са родени от утробата на майка си; има пък скопци, които са били скопени от човеци; а има и скопци, които сами себе си са скопили заради небесното царство. Който може да приеме това, нека приеме."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika jukiag Jisusan itaantaju, dutikawag awantak nugkuagbaujin jukiag burro tuntupen aitkagmatai, Jisus ekeemiu. \t И докараха го при Исуса; и като намятаха дрехите си на ослето, качиха Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pascuatin, pag levaduragtuchu yuaku uwig aishmag tsakat maa yutai jegau asamtai; \t И той се съгласи, и търсеше сгоден случай да Го предаде, когато би отсъствувало множеството."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus tutai jintintaiji aidau: —Apujuh, Apajuiyai kajintsá anentaimta nu aan senchi sukagtusta, —tuidau. \t И апостолите рекоха на Господа: Придай ни вяра."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum tikichjaish shiig pujamugmin ashí aents aidaush waipaktinme. Apu Jisus taatnuk namput wajaschae. \t За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu ajuntainmag ashí wekaetus chichamnak etsejuk ukuinak, yaakat Pafos tutainum jegawajui. Nunikmá wainkajui judío aents Barjisus daagtin, iwishin Elimas tuuta awagmatai pujaun. Duka wainak Apajuin etsegtinaitjai tusa tsanumin aajakuí. \t И когато бяха в Саламин, проповядваха Божието слово в юдейските синагоги; и имаха Йоана за свой прислужник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asa Jisus dekas imá pegkeg dutikamua duka yaunchuk chicham apakbau aajakua nuna nagkaesauwai. \t Защото всеки първосвещеник се поставя да принася и дарове и жертви; затова, нуждно е и Тоя първосвещеник да има нещо да принася."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutijuawagmatai, ashí aents mina dekaskeapi tujutuidauk pujut nagkanchauwa nuna jukiagtin ainawai. \t Защото Бог толкова възлюби света, че даде Своя Единороден Син, за да не погине ни един, който вярва в Него, но да има вечен живот:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag chichaman umikajui, Jisus tsanumjuja achiká maami tusag. \t и наговаряха се да уловят Исуса с хитрост и да Го умъртвят;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii Apajuí aneen aidautik, ii pujutjin ashí nagkaetama duka pegkegnum yaijata nunú dekainaji. Nunú aidautik Apajuí yaunchuk anentaimas midau atinme tusa ipaamu ainaji. \t Оня, Който не пожали Своя Син но Го предаде за всички ни, как не ще ни подари заедно с Него и всичко?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisuschakam jegantun uwegnum achik inankiu, dutikamuik tsuweamunak megkaekau. Nunik nantakí yujumkan inajuk, Jisusan ajamsau niijai yujau aidaunashkam. \t А Симоновата тъща лежеше болна от треска; и веднага Му казват за нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu Jisus umigbaunum wají shiig pegkejan anentag jukitnume Apajuí tujabiuwa nuwi jeganta tau asan. Nunú wají shiig pegkeg anenjauch jukitnaitag duka, pujut tuke atina nuuwai. \t Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja amina idaitustajame Apajuí juwi inabaujiya nu yawí waiti ujamaina numamtuk awajkatin atá tusan. Dutikamu asam ame ju nugka juwi chicham etsegbaun dekaskeapi tachauk nayaimpinmag tsagkugnagchatnai. Untsu ame chicham etsegbaun dekaskeapi tusa umiauk aantsag nayaimpinmashkam tsagkugnagtinai, —tiuwai. \t Ще ти дам ключовете на небесното царство; и каквото вържеш на земята, ще бъде вързано на небесата, а каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wika wiki eme anenmamtanak wakegatsjai. Wakegajai ii Apuji Jisukristu numinum achinag mantamdauwa nunak ememattasan. Kristu minai numinum achinag mantamdau asamtai, wika ju nugkanmaya aidaunak uyumatsjai. \t като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu agkanmitkagmau asamtai, Apajuí Wakaní Pegkejiya nuna awetugmauwa nu ichashtamkui: “Mina Apag” tuinaji. \t но пак, това, което ви беше изпитня в моята снага, вие не го презряхте, нито се погнусихте от него, но ме приехте като Божий ангел, като Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Nunú nunikaju asamtai, yamaik juuwai yamajam chicham wi Israel aents aidaun taja nunú: Wi atumin chicham umiktajum tiuwaitjim nuna shiig dekamtikatnaitjim nunú tsawan jegatnai. Wi mina chichamjunak shiig machikish kajimatkishtinun aneemtijattajime. Atum imá minak shiig anentaimtujuinakjuminig, wishakam atumnak shiig kuitamkattajime. \t И когато тия неща бяха така приготвени, в първата част на скинията свещениците влизаха постоянно да извършват богослужението;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum yaakat Tiberiasnumia bote aidau, Jisus Apajuin see tusa pagkan puujá, aents aidaun ayugkauwa nui, tikiju anumkajui. \t Там му направиха вечеря, и Марта прислужваше; а Лазар беше един от тия, който седяха с Него на трапезата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai judío aidau kayan jujukiag tukutá tuidau, \t Пак му каза втори път: Симоне Ионов, любиш ли Ме? Казва Му: Да, Господи, Ти знаеш, че Те обичам. Той му казва: Паси овцете Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Chicham umiktajum tibau aina nuwiya dekas puyatjusa umimainuk juuwai: ‘Israel aidauwah, Apu iina Apajuijiya duka imá makichkiuchi. \t Исус отговори: Първата е: \"Слушай, Израилю; Господ нашият Бог е един Господ;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum nayaimpinmayan antukbaijai, tuna dujaji uutama imatak, senchi chaajip patak wajukeama imatuinak, awattai arpa awatin aidau ijunag awatbau wajukea imatun. \t Тук е нужно търпението на светиите, на тия, които пазят Божиите заповеди и вярата в Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa Pedro tabaun antukag dekaskeap tawa tuidauk, kuashat aents yamimakajui. Nunú tsawantinig Jisusan dekaskeapi tuidauk tres mil aents kawegkajui. \t И те постоянствуваха в поучението на апостолите, в общението, в преломяването на хляба, и в молитвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash judío aidau ditá muunji uwegshunum aakmaja yujajakbau anentaimtusa jistamtaiji tsawan jegattak wajai, \t Тома Му казва: Господи, не знаем къде отиваш; а как знаем пътя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, atum ainajum anuiya pegkegchaun takau dekagkugmek, atum Wakaní Pegkeji wakega nunú takautijum yaigtajum esemamati. Tujash aneasjum dutikatajum, nuniakjumesh atumesh kuitamamkatajum, dita pegkegchaun takaina dutiksagmek takasaijum. \t Да не ни дотегнува да вършим добро; защото ако се не уморяваме, своевременно ще пожънем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pablo dutikamun wainkag aents aidauk, Licaonia chichamai senchi untsumkag: —¡Apajuí aidau aentsmaga jutiin akaetugmakiaje! \t А народът, като видя какво извърши Павел, извика със силен глас, казвайки по Ликаонски: Боговете, оприличени на човеци са слезли при нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "yamaik ni kajeká suwimkan sukagtustina duka tsawantak jegae, makichkish yamaik suwimkanak uwemtumain ainatsui”, wajagmayi. \t и викаха с висок глас, казвайки: Спасение на нашия Бог, Който седи на престола и на Агнето!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni inake Israel wegantun ayamjuke, dita wait anentanak kajimatkiche, \t Помогна на слугата Си Израиля, за да помни да покаже милост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika ajin dase jujamkimtai wega wegakua, ajuntai yaijuch Clauda tutai ukujin dase imanik senchi umpuashbaunum nagkaemaku, bote yaijuch nenaa minamu wai waitkainakua lanchanum patai \t И понеже бяхме в голяма беда от бурята, на следния ден хванаха да изхвърлят товара."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai atumesh dekaatajum, yamai nagkamsa Apajuí uwemtikagta nunú pachisa etsegbaunak, ashí aents judiuchu aina nu antukagtatui. \t като проповядваше Божието царство, и с пълно дръзновение поучаваше за Господа Исуса Христа без да му забранява никой."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki pakamaku akush, pakamakchau akushkam Kristu Jisusaig wainkayai, dekas Kristu Jisusai kajintsá anentaimku Apajuí aneamunum, tikich aidaujaish aneniamua nuna Apajuik wakegawai. \t Защото целият закон се изпълнява в една дума, сиреч в тая \"Да обичаш ближния си както себе си\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa Jisukristu chichamenashkam niina ujaak ashí niina patayijai ujakuí. \t И като ги заведе в къщата си, сложи им трапеза; и, повярвал в Бога, зарадва се с целия си дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa aentsun ishiak idayak wayaa, nuwauchin uwegnum achiká inantam, nuwauchishkam nantakiuwai. \t А като изпъдиха народа, Той влезе и я хвана за ръката; и момичето стана."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai yatsug aidauh, atum ainajum anuiya siete yatsug kajittsá diimain etegjatajum Wakaní Pegkeji ajamu, shiig anentaimas dutikmain, nunú aidau ju takatnak diistinme. \t И тъй, братя, изберете измежду вас седем души с удобрен характер, изпълнени с Духа и с мъдрост, които да поставим на тая работа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "amina inakem David jutii muunji aajakua nunú Wakaní Pegkeji chichamtikam: ‘¿Wagka aents aidaush pampainawa? ¿Wagka shiig anentaimtsukesh chichamnash najanainawa? \t Опълчаваха се земните царе, И управниците се събираха заедно, против Господа и против неговия Помазаник\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nugka nagkantina duwik aents pegkegchau aidauk, dupa tegajá apetiama numamtuk awajam agtinai. \t И тъй, както събират плевелите и ги изгарят в огън, така ще бъде и при свършека на века."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinmaya suntag aidauk jaanch dekas pegkeg puju tsuwatchau aidaun nugkuinasua, caballo puju aidaunum entsatkau midiagmayi. \t и, като го хвърли в бездната, заключи и я запечата над него, за да не мами вече народите, преди да се свършат хилядата години, след което той трябва да бъде пуснат за малко време."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aikasmek Trifena, Trifosajai Jisukristu takatjin takainak batsata nu, tuja iina aneetai ubag Pérsida Apu Jisusdaun shiig senchi takasua dushakam kumpamjutuatajum. \t щото такива човеци не служат на нашия Господ [Исус] Христос, а на своите си охоти ( Гръцки: на своя си търбух ), и съблаги и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ashí aents takasbaujin diijus titatus. Nuniak pegkegchau takasú aidaun, tuja Apajuinash pegkegchau chichagkau aidaunash suwimkan susatatus”, tiuwai. \t на единствения Бог наш Спасител, чрез Исуса Христа нашия Господ, да бъде слава и величие, и преди всичките векове, и сега, и до всичките векове. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amina Apujum Apajuiya nu imá senchi aneeta, nuniakum imá niinig anentaimsam pujustá, Apajuinu pegkeg aina duke dekaata, ashí Apajuí wakega duke takastá’, tawa juuwai dekas puyatjusa umimainuk. \t и да възлюбиш Господа твоя Бог от цялото си сърце, с цялата си душа, с всичкия си ум и с всичката си сила\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik juwakuitak niina yachi shiyakagmatai, niishkam aents dekajuawainum tusa uumak, yaunchuk aak aakmaja yujajakbau pachisa jistabaunum weuwai. \t (А това каза за да го изпита; защото Той си знаеше какво щеше да направи)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama apushkam wait anentug, diwibaunak akigkata tutsuk agkan idaisauwai. \t И господарят на тоя слуга, понеже го жалеше, пусна го и му прости заема."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Israel aents aidau Moisesan dakituinak: ‘¿Ya aminash apu chichaman epegkin atí tusash adaitamkame?’ tiajua nuna Apajuí apu ema, ame agkanmitkata tusa awemauwai. Nunak nayaimpinmaya aents Apajuí awemamu numi jagkigtin zarza tutainum Moisesan wantintukua duwi tiuwai. \t Той ги изведе, като върши чудеса и знамения в Египет, в Червеното море, и в пустинята през четиридесет години."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Jisus dutikauwa duka yaunchuk Apajuin etsegtin Isaías juna agajua nunú uminkauwai: “Ni emegkaktinai ashí ii najaimatai aidaunak, dutikak ashí jau aidaunashkam etsagagtinai”, tawai. \t за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: “Той взе на Себе Си нашите немощи, И болестите ни понесе”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ame minak ashí nugkanmaya aina nunak, nigki diistí tusam idaitugsaume, dutikakum senchigmishkam sujusmaume, mina nemagtin aidau ame sujusmauwa nunash pujut nagkanchaun susati tusam. \t Ще ме търсите и няма да Ме намерите; и гдето съм Аз, вие не можете да дойдете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai papí achigbauwa nuwiyan makichik Uwig ukuinkabi, dutiktai cuatro iwaaku aina nuwiya makichik ipamat wajukeama imatuk: “¡Tantá diistá!”, tujutmayi. \t И на всеки от тях се даде по една бяла дреха; и рече им се да си почиват още малко време, докле се допълни числото и на съслужителите им и братята им, които щяха да бъдат убити като тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniak tau: “Makichik aents ashí aents aidau eme anentsá diitai aajakuí, nunú tikich nugkanum atushat weuwai, nuwi apu emam wakitki niina nugkeen taatatus. \t Затова каза: Ня��ой си благородник отиде в далечна страна да получи за себе си царска власт, и да се върне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikiagtai Jisusa jintintaiji aina nuwiya espadajin ukuini juwakug, dekas sumo sacerdote inake kuwishin asankauwai. \t А Исус му каза: Приятелю, за каквото си дошъл стори го. Тогава пристъпиха, туриха ръце на Исуса, и Го хванаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai ni jintintaiji aidau iniinak: —¿Apuh, yamaikik jutii apuji wajasam, yaunchuk agkan batsamiag nuninuk ekagtittam? —tuidau. \t А той рече: Не с за вас да знаете години или времена, които Отец е положил в собствената си власт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina pataag judío aidau chicham dekaskea nu dekatan dakituinak, ditak anentaimas augmatuinak, ju umimainai tuina duka antugkaigpa. \t Във всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus aents nuninun akanak juki, ni tsajam uwejen kuwishin inujuauwai; dutika usukin juki nuna inayin antinkauwai. \t Исус, като го отведе от народа насаме, вложи пръстите Си в ушите му, и, като плюна, докосна се до езика му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aujkujum shiig dekamainaitjume, Apajuí yaunchuk anentaimas Kristu pachisa tibau dekaachbauwa nuna mina dekamtijua nunú. \t в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Uchigtina dushakam uchijijai kajegdayagtinai, uchishkam apajin shiwagmatnai, nuwashkam nawanjijai shiwagmaetinai, dutikam nawanjishkam dukujin shiwagmagtinai, nuwa nemakushkam tsatsajin shiwagmatnai, tsatsajishkam uchijí nuwen shiwagmatnai”, tiuwai. \t Ще се разделят баща против син и син против баща; майка против дъщеря и дъщеря против майка; свекърва против снаха си и снаха против свекърва си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaikik Jerusalén wegajai, Kristu nemajuidau waituidau yaigtin awa juna ejetuatasan. \t та да се избави от противниците на вярата в Юдея, и моята услуга за Ерусалим да бъде благоприятна на светиите;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juwig kuashat unuimat atsumnawai. Ni dekat ajamuk dekapagti kuntinu numerojiya nuna. Duka makichik aentsua nuna numerojiyai. Nunú numerok seiscientos sesenta y seis tawa juuwai. \t той ще и да пие от виното на Божия гняв, което е приготвено чисто в чашата на гнева Му; и ще бъде мъчен с огън и жупел пред светите ангели и пред Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama apuji chichajak: ‘Ayú, amek inak pegkeg, nuigtush chicham uminaitme. Machik susamuitkum imatikam ikaugkaume, yamaik aan kuashat amastajame. Mina jegajuí wayaata, nunikamin iijai dakujusmi.’ \t Господарят му рече: Хубаво, добри е верни слуго! В малкото си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Aantsag mina anenmaina nuní nagkaemas apajin, nuniachkush dukujin imá senchi aneauk, midau amain ainatsui, nunisag mina anenmaina nuní nagkaemas uchijin, nuniachkush nawanjin imá senchi aneaushkam midauk amaitsui. \t Който люби баща или майка повече от Мене, не е достоен за Мене; и който люби син или дъщеря повече от Мене, не е достоен за Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Cainán Enosa uchijí, Enós Seta uchijí, Set Adagka uchijí, Adagkak Apajuí najanamu. \t Каинан, Еносов; Енос, Ситов; Сит, Адамов; а Адам, Божий."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aidau Apajuí tuke pujuwa nu ekeemtainum eketun emematainak, eme anentus see tuinak imatjiagtai, \t И когато взе книгата, четирите живи същества и двадесетте и четири старци паднаха пред Агнето, като всеки държеше арфа и златни чаши пълни с темян, които са молитвите на светиите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki jutiik iík shiig awagmamkatasaik pujatsji, jaakuishkam shiig awagmamkatasaik jainatsji. \t Като е тъй, да не съдим вече един друг; но по-добре е да бъде разсъждението ви това – никой да не полага на брата си спънка или съблазън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak tuke aneas kajejuinak maatnume tusa sujukajun dekau asa, tiuwai. \t (Понеже знаеше, че от завист го предаваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Yamajam chichama juna etsejuinak ashí nugkanum yujainakush, ju nuwa mina jutija junak tuke pachisag chichatin ainawai, —tiuwai. \t Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми стори го за да Ме приготви за погребение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi juna tajim nunak aentsun shiig awajkatasanuk tatsujai, wika Apajuí shiig awajkata tabaunum takaajai. Aents aidaujai shiig juwakta tusanush egatsjai, wi aentsun shiig awajkatasan nuniaknuk Kristu inakechu amainaitjai. \t Тогава, след три години, възлязох в Ерусалим за да се запозная с Кифа, и останах при него петнадесет дни;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash makichik ajuntainum jegainaku patamtatji, —tuuyi. \t И като измериха дълбочината, намериха, че е двадесет разтега; и отивайки малко по-нататък пак измериха, и намериха че е петнадесет разтега."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ememati ukuinak, shiig aneasag Jerusalén waketjajui. \t И те Му се поклониха, и върнаха се в Ерусалим с голяма радост;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —Apuh, wika amina achigmakag egkepainakuish, nuniachkush mantamainakuish amijai jakatasan umintsan wekaejai, —tau. \t Петър Му рече: Господи, готов съм да отида с Тебе и в тъмница и на смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "María chichatai, Elisabetan wakeenia uchi kakaaju, nuniaig Wakaní Pegkeji egkemtuju, \t И щом чу Елисавета Марииния поздрав, младенецът заигра в утробата -; и Елисавета се изпълни със Святия Дух,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judío aidautik yaunchuk Kristu nemagtsukek, Apajuí chicham umiktajum tiuwa nunú, chicham umiktinun Moisés agajua nujai umiaku uwemjagtasa kakanmamajakuitji. Nunijakuitag nunú yamaik jutii judío aidautish imá Kristuig kajintsá anentaimjin, ashí tikich judiuchu aidaush imá Kristuig kajinas anentaimaidau asagmatai, mai yamajam aentsua numamtin etamkauwai. Dutik shiig agkan anentaimsa pujutnak amasajui. \t Затова аз, Павел, затворник на Исуса Христа заради вас езичниците, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents atumi jeemin minidaush shiig anentsá awaita nunú kajimatkigpajum. Aatus nunidauk dekatsuk nayaimpinmaya aentsun shiig anentus jukiajush ainawai. \t Защото се изгарят вън от стана телата на животните, чиято кръв, първосвещенникът внася в светилището като жертва за греховете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, pegkegchau takau aidaun, tikichin pegkegchaun takamtikin aina nujai Apajuí emtin akanjati tusan. \t Човешкият Син ще изпрати ангелите Си, които ще съберат от царството Му всичко що съблазнява, и ония, които вършат беззаконие,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aantsag aneetaig Lucas ampijatna dushakam, Demasjai kumpamjamainawai. \t Понеже знаем, възлюбени от Бога, братя, че Той ви е избрал;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna taig uchí apajishkam senchi untsumak: —¡Dekaskeapi tajai! ¡Wi dekaskeapi tumain dekapeachkuish yainkata! —tiu. \t днага бащата на детето извика, казвайки: Вярвам, [Господи]! Помогни на моето неверие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin wajakí, Jisusan dekapsatatus: —Jintinkagtinuh, ¿wisha wajina dutikmainaitja pujut nagkanchaun jukitasanush? —tau. \t И, ето, някой законник стана и Го изпитваше, казвайки: Учителю, какво да правя, за да наследя вечен живот?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tsawan ayamtai nagkaemakmatai María Magdalanmaya, tikich María Jacobo dukují, nuigtú Salomé aatus, pegkeg kugkuinun sumakaju, Jisus ukusbaunum wegag Jisusa iyashin ukatkagtatus. \t А когато се мина съботата, Мария Магдалина, Мария Якововата майка, и Саломия купиха аромати за да дойдат и го помажат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wají sujin aidaushkam buutiagtinai nu yaaktan anentaimtusag, nuigtuk ditá wajiijin sumagmainuk atsustin asamtai. \t И един силен ангел взе един камък голям като воденичен, та го хвърли в морето и рече: Така стремително ще бъде тръшнат Вавилон, великият град, и няма вече да се намери."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus aish, ¿wajinma atsumnawa chicham umiktina dusha? Chicham umiktina duka ayatak aents aidau tudaujin dekaatnume tabaunum dutikamui, nunú nuniai Apajuí Abragkan: “Tijajumin yaigtinaitjai”, tusa anagkuauwa dushakam akiinauwai. Chicham umiktin aajakua nunak, Apajuí nayaimpinmaya aentsun aweti Moisesnak ujakam, niishkam aents aidaun ujakuí. \t Понеже всички вие, които сте се кръстили в Христа, с Христа сте се облекли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, tikichnashkam titajime. Tikich aidaujaish kajegdayakjum augmatjunigpajum, Apajuí suwimkan sujamsainum. Wagki Apajuí aents takasbaujin diijus titina duka namputchí wajaschau asamtai. \t Братя мои, ако някой от вас заблуди от истината, и един го обърне,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam trompeta shinamun antuinak, Apajuí chichaamunash antukajui, nuninak Moisesan chichajuinak: “Apajuik ataktú awenag chichakaigka”, tusag segajui. \t Затова, понеже приемаме царство, което не се клати, нека бъдем благодарни, и така да служим благоугодно Богу с благоговение и страхопочитание;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minittakun wajataik, Noé pujai wajukejakú aina numamtuk wajagtinai. \t И като бяха Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujutkui: “Apuh, ame dekam jama” tibaijai. Tai ni chichagtak: “Juka shiig senchi waitkasbau aina nunú, Uwijá numpeen jaanchjin nijakag ibau puju emakaje. \t Като затръби първият ангел, настана град и огън, размесени с кръв, които бидоха хвърлени на земята; и третата част на земята изгоря, също и третата част от дърветата изгоря, изгоря и всяка зелена трева."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Atumesh wajupatigmea, tikich esajam aina ibau wisha atajai tusajum anentaimtú pujakjumesh esaumainaitjume? \t И кой от вас може с грижене да прибави един лакът на ръста си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú setenta y dos ishiakbau waketug kaunak, shiig aneasag Jisusan jegaantag: —Apuh, wakan pegkegchau aidau aentsun egkemtuau aidaush amina daajum adaisa: Jinkita, tamak nunisag iinash antugtamak aents aidaunash jiinkiag ukuagmae, —tuidau. \t И седемдесетте се върнаха с радост, и казаха: Господи, в Твоето име и бесовете се покоряват на нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "chichajak: ‘Nugkemik pataim aidaushkam ukuktá, nunikam wetá wi nugkan inaktustatjam nui’, tiuwai. \t \"Излез из отечеството си и из рода си, та дойди в земята, която ще ти покажа.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumin apu aidau inimpatai, Wakaní Pegkeji dekamtijamattawai apu aimainnak.” \t Защото Святият Дух ще ви научи в същия час, какво трябва да кажете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiajua nunak judío aidau: Jisusak dekas Apajuí awematnaitjai tibauwa nuwapita tuidauk jega ijuntainmak jiikí ajapami, waichu atí tusa chicham umikbau asamtai, nuna dutijamawainum tusa ishamainak tu chichakajui. \t И заведоха Го първо при Анна; защото той беше тъст на Каиафа, който беше първосвещеник през тая година."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima uchijin juki Jisusai ejentattak emai, waugmitkak uchin nugká ajiajam senchi kujau. Imatiktai Jisus wakan pegkegchaun: “¡Jiinkim wegakum uchi ukuktá!”, tiuwai. Tama wakan pegkegchau uchin egkemtuaushkam jiinki ukukiuwai, dutikam uchishkam pegkeg wajasmatai apajin susauwai. \t И когато още идваше, бесът го тръшна и сгърчи силно; а Исус смъмра нечистия дух, изцели момчето, и върна го на баща му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Abragkak cien mijan tumain ajamu asa uchinak akiimainchauwapitja tiuwai, nuigtush Sarashkam muuntuch wajasú asa uchinash ejapjumainchau asamtai, tujash dekaskeap duka uminkattawa tusa kajintsá anentaimtanmag mijakchauwai. \t Затова му се вмени за правда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus: —¿Atum aidautigmesh tsawan ayamtai tsawaja aig, uwigjum waanum egkemá jinkitakamá waitú pujakuish itugmainaitjupa, wejum jimainchaukaitjum? \t И Той им каза: Кой човек от вас, ако има една овца, и тя в съботен ден падне в яма, не ще я улови и извади?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asamtai fariseo aidau nuna dekaje tabaun antugmamak, Jisusak Judeanak ukuak ataktú wakitki Galileanum weuwai. \t И трябваше да мине през Самария."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Simón Pedro tutaya nu ayaak: —Amek Kristuitme, Apajuí tuke pujuwa nuna Uchijiyaitme, —tiu. \t Симон Петър в отговор рече: Ти си Христос*(Т.е. Месия, Помазаник.), Син на живия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Jisusak iwaakuwe, wi wainkamjai tusa ujamash, —ditak dekaskeapi tuinachu. \t Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro tusa chichaa wajai, Wakaní Pegkeji ashí aents nunú chichaman antuidaunak egkemtujajui. \t защото ги чуеха да говорят чужди езици и да величаят Бога. Тогава Петър проговори:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag imatjutuinakuish wi chichagkun: ‘¡Tuwiyants ainajum! wainchauwaitjime. ¡Pegkegchau takau aidauwah, wetajum!’ titinaitjai. \t Но тогава ще им заявя: Аз никога не съм ви познавал; махнете се от Мене вие, които вършите беззаконие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinmaya aents chichaman ujak wakitkimtai, Cornelio jimag ni inaken, makichik suntajan dekas Apajuinak anentaimtus wekayin kajittsá diitaijijai untsuká, \t и като им разказа всичко, прати ги в Иопия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Iman aina nuna, cuatro iwaaku aina nuwiya makichkia nu, siete aents nayaimpinmaya aina nuna, makí makichik copa ayatak orok najanamunum, Apajuí tuke pujuwa nu suwimak ishamain sukagtustinji aimjamun tinamkabi. \t А като се опекоха човеците от голямата жега, похулиха името на Бога, Който има власт над тия язви, и не се покаяха да Му отдадат слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu nuniku ai wainkabiajai nuniakun antukbaijai, makichik ukukuí nayaimpi ejapeen nanaak minis, senchi untsumak: “Ae, ae, ae, shiig ishamain atatui nugká batsataina nudauk, kampatum eke trompetajin umpuinatsu nunú umputai” wajattaman. \t Имаха и опашки подобни на скорпинии, и жила; а в опашките си имаха сила да повреждат човеците пет месеца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Weenak Apajuinu atinun jukiaju chicham umiktajum tibaunum: Jimag tórtola, nu atsakuig jimag paum tsakat itaatajum tibauwa dutiksag. \t и да принесат жертва според казаното в Господния закон +две гургулици и две гълъбчета."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Niina uwejé untsujin siete yayan takakuyi, weninia makichik espada mai yantamejai etsakamua iman jiinmayi. Yapig etsa shiig senchi etsantak etsantama imanik etsanmayi. \t Но имаш това, че мразиш делата на николаитите, които и Аз мразя,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik senchi wake besektatman Jisus wainak chichajak: —Wiyakuch aidauk kakajus Apajuí minash inatjati tusag idaimamainchau ainawai. \t И Исус като го видя, каза: Колко мъчно ще влязат в Божието царство ония, които имат богатство!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutika chichaak: —Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Mina jegajuk Apajuí aujku ijuntaiyai tama atinai’ tawa nuniaig atum kasá batsamtai emaugme, —tiu. \t Писано е: “Домът ми ще се нарече молитвен дом” а вие го правите разбойнически вертеп."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents mina nemagtuidau ju uchia jumamtin aina juna, shiig anentus juwidauk minashkam mina Apagnashkam aikasag juwinawai. \t Който приеме едно от тези дечица в Мое име, и Мене приема; и който приеме Мене, приема не Мене, но Този, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: —¿Tujash wajukamea wainmakume? —tusag iniidau. \t И тъй, от петте ечимичени хляба събраха, и напълниха дванадесет коша с къшеи, останали на тия, които бяха яли."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika mina Apagjaig makichkiuchitji, —tiuwai. \t Казва - Исус: Марийо! Тя се обърна и Му рече на еврейски: Равуни! което значи, Учителю!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tamawaik niimiajui. Nunikmatai Jisus ditan chichajak: —Makichik aentskesh ujakaigpa, —tiu. \t И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не знае това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegak, mina nemagtuk waittan dakitauk uwemjashtin ainawai. Untsu ashí aents mina nemagtuk nunisag jaa nu uwemjatin ainawai. \t Защото, който иска да спаси живота си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене, той ще го спаси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusan kuashat aents nemajus ashinainamunum, nuwa aidaushkam imanisag ukunum saegas, untsu untsumas buu buutuinakua ashinaidau. \t И след Него вървяха голямо множество от народ и от жени, които плачеха за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aentsuk jii shiig ishamainnum Apajuí niina shiwaji aidaun suwimkan susatna nuna dakainawai. \t Защото ви е нуждно търпение, та, като извършите Божията воля, да получите обещаното."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ujakajam Pedroshkam ditajai weu. Nunik jegamtai jukiag jakau tepamunum awayawag, ashí nuwa waje aidau tenteawag ijuntusag buutuinak, Dorcas iwaaku pujusá jaanch peetai, kutug aidaujai najantaijin inaktuidau. \t И той и подаде ръка и я изправи; после повика светиите и вдовиците и представи им я жива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniai dekatkau cinco mil kuichik susamua nu, nuigtú cinco mil juki ejentun chichajak: ‘Apuh, cinco mil kuichik sujusmayum nunak juwi itajuajame, nunú kuichkia nuna takamtiksan, nuigtú cinco mil kuichkin ikaugkamua nunashkam itajuajame’, tau. \t И когато се приближи тоя, който бе получил петте таланта, донесе още пет таланта, и рече: Господарю, ти ми предаде пет таланта; ето, спечелих още пет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí senchigtina nuuwai atumnak pegkegchau takasainum tusa kuitamjamainuk. Niina emtin ni ijupagtina nunú tsawantinig, atumek shiig aneastinaitjume, atumin bakugmamainuk makichkish atsutin asamtai. \t Иоан, ваш брат и съучастник в неволите и в царството и в търпението, които са чрез Исуса [Христа], бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството за Исуса [Христа]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisés Israel aents aidau chicham umiktinun agatjauwai dutika susauwai Leví wegantu sacerdote aina nuna, aents aidaun chicham umitnum yaigtinme tusa. Tuja nunú sacerdote aidauk Apajuí emtin aents aidaunak pegkeja imanuk iwainamainchau aajakajui. Nuaduí atsumnajui tikich sacerdote Melquisedec aajakua ibauk, Aarón wegantua nuwiyachu. \t И колкото е важно това, че Той не е станал свещеник без заклеване,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti junashkam: “Wakaní Pegkeji pauma nunin wajas Jisusai ekeemtatman wainkabiajai. \t И аз Го не познах; но Оня, Който ме прати да кръщавам с вода Той ми рече: Онзи, над Когото видиш да слиза Духът и да почива върху Него, Той е Който кръщава със Светия Дух."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui yuwawajuk cuatro mil aents aajakuí, nuwash, uchi aidaush dekapatsuk imá aishmag muun aidauk dekapam. \t А ония, които ядоха, бяха четири хиляди мъже, освен жени и деца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aentsuk ni wakaní uwemtijatasa akikmatmainjig atsawai. \t Защото какво би дал човек в замяна на живота си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "niina Uchijinash iwaintugkauwai, judiuchu aidaunash Kristuk dekas Apajuí Uchijiyai tusa ujaktí tujutu asa, dutijuamtaish aents aidaunak: Wajukattaja, tusanuk iniaschabiajai. \t И славеха Бога поради мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus kakaakan aiká: —Atumek dekatsjume wajuk anentaimkugmea tajume duka. \t Той се обърна та ги смъмра; [и рече: Вие не знаете на какъв сте дух; защото Човешкият Син не е дошъл да погуби човешки души, но да спаси]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú chichaamun ashimak wajai fariseo jegantun: —Mina jegajuí yujumak yuwami, —tusa ipau. Tima Jisuschakam fariseo jeen wayaa, mesanum jegantá ekeemsau. \t Като говореше, един фарисей Го покани да обядва у него; и Той влезе и седна на трапезата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai tseke wajakí wekagu, nunik ditajai ijunag jega Apajuí ememattainum nigki wekagas tsekeas dekapki, Apajuí emematki wayau. \t И като го хвана за дясната ръка, дигна го и начаса нозете и глезените му добиха сила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Anmamtuk atumshakam yamaikik buuttatjume, nuniagmin ataktú wi wantinkamtai waitkajum, atumi anentaiminish shiig aneasjum dakujustatjume, nu dakujutnak makichkish emegkatjamain ainatsui. \t Затова дойдоха войниците и пребиха пищялите на единия и на другия, които бяха разпнати с Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Dekaske aatus atí! Iina Apajuijiya duka tuke pegkegnum chichagtai, ememattai, yacha, see tutai, eme anentsá diitai, senchigtin, senchia ibauk atin atí. ¡Aatus atí!”, wajagmayi. \t И ангелът взе кадилницата, напълни я с огън от олтара и хвърли огъня на земята; и настанаха гръмове и гласове, светкавици и тръс."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus timatai chicham umiktinun jintinkagtin aidau: —Jintinkagtinuh yajau tichaume, —tuidau. \t А някои от книжниците в отговор рекоха: Учителю, Ти добре каза."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pegkegchau wakegamua nunak Wakaní Pegkejig dakitawai, nunisag aentsnum pegkegchau wakegamu awa dushakam Wakaní Pegkeji wakegamua nunak dakitawai. Aatus dakitjunidau asamtai, ii wakegamua nunú takaa, Wakaní Pegkeji wakegamua nunú takaa wajamaitsui. \t Ако по Дух живеем, по Дух и да ходим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai: —¿Jintá wesagmesh, wají augmatkugmea wake besemjash ashinjume? —tau. \t Но очите им се удържаха да Го не познаят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanik abaunum Jisus senchi untsumak: “Elí, Elí, ¿lama sabactani?” tiu. (Nunak: “Mina Apajuijuh, mina Apajuijuh, ¿wagka minash idaitusume?” taku tiuwai.) \t А около деветия час Исус извика със силен глас и каза: Или, Или, лама савахтани? сиреч: Боже Мой, Боже Мой, защо си Ме оставил?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditak nayants senchi tsukatak ayatak saunak jiiyama numamtuk wajainawai, dita wají datsanmain takainamunum. Ditak yaya keeká wegau megkagama numamtuk wajakagtinai, suwenum batsamas ayamjashtinun tuke waitú batsamtina nuwi. \t други спасявайте, като ги изтръгвате из огъня; а към други показвайте милост, със страх, като се гнусите даже и от осквернената от плътта дреха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum chicham dekaskea dushakam dekamainaitjume. Nu dekaskea nunú agkanmitkagmamainai, —tiuwai. \t И всичко Мое е Твое, Твоето Мое, и Аз се прославям в тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Sidognumiati jiinkiaja wegajin, dase igku umpumpau asamtai, ajuntai Chiprek ukuaku, ashí ashinkawa, \t Там стотникът намери един Александрийски кораб, който плуваше за Италия н тури ни в него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —Jintinkagtinuh, wika nunak uchuch nagkamsanuk ashí umikuitjai, —tiuwai. \t Знаеш заповедите: \"Не убивай; Не прелюбодейстувай; Не кради; Не лъжесвидетелствувай; Не увреждай; Почитай баща си и майка си.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka eme anentai atatui, nuniau asa ‘Apajuí Uchijí’ tama atinai. Apu Apajuiya nu, niina muunji apu David inamajakua iman emattawai. \t Той ще бъде велик, и ще се нарече Син на Всевишния; и Господ Бог ще Му даде престола на баща Му Давида."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus chichaak: —Aents jistamatatus, yutain kuashat umikuí, dutika kuashat aents aidaun ipauwai. \t И като чу това един от седящите с Него, рече му: Блажен е онзи, който ще яде хляб в Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tama Natanael chichaak: —Jintinkagtinuh, amek dekas Apajuí Uchijiyaitme, ametme Israelan Apujimek, —tau. \t Исус в отговор му каза: Понеже ти рекох видях те под смоковницата, вярваш ли? Повече от това ще видиш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Junak atumjai pujag juwik ashí ujajime. \t А никой от седящите на трапезата не разбра защо му рече това;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika atumjai pujubiag duwik, tikichnak pachisan chichatsuk, imá Jisukristu numinum achigbauwa nunak pachisan ujakbaijime. \t на друг вяра чрез същия Дух, а пък на друг изцелителни дарби чрез единия дух;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú jega nuwig pujusjum dita yutain amainamuk yuwakjum, umutain amainakuish uwagtajum. Wagki aents taká duka akiam auwai. Makí makichik jeganum kanagjum nagkaemá yujaigpajum. \t И в същата къща седете, и яжте, и пийте каквото ви сложат; защото работникът заслужава своята заплата. Недейте се премества от къща в къща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjuinam Jisusan pachis pegkegchaun chichajak, Apajuí adayas: —¡Atum tajum nunak wika wainchaujai! —tau. \t А той започна да проклина и да се кълне: Не познавам Този човек за Когото говорите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuwiya jiinki wekamá, aents yama akiinmawaik tuke wainmachu akiinaun wainkauwai. \t А като оми нозете им и си взе мантията седна пак и рече им: Знаете ли какво ви сторих?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutika chichaakjum: Ii muunji batsamajakua nunú tsawantin jutiish pujujakuitkuik, Apajuí etsegtin aajakú aidauk maawaigpajum tusais ayamjumain ajabiagtai, tajume. \t Ние, ако бяхме живели в дните на бащите си, не бихме съучаствували с тях в проливане кръвта на пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiin shiwagmatjamtsu duka, jutiinu asa nuniawai. \t Понеже оня, който не е против нас, е откъм нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksag jimag magkagtinun Jisusjai achijag, tikichia nuna untsugnum awajainak, tikichia nunak menajinini awajawajui. \t Тогава бидоха разпнати с Него двама разбойници, един отдясно, и един отляво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi junika achinká egketbaun waitkag, kuashat yatsug aidau, ishamkagtutsuk imá Jisukristuig kajintsá anentaimsa chicham etsegta nuna wakekaje. \t Но ако живея в тялото, това значи плод от делото ми; и така що да избера не зная,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Jimag tsawan asa Pascua atata duka dekagme, nuanuí wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmaga Akiinauwaitag nunak, achijá maatnume tusag sujutkagtatui, —tiuwai. \t Знаете, че след два дни ще бъде Пасхата, Човешкият Син ще бъде предаден на разпятие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jushakam anentaimtusjum diistajum, lancha shiig muun jaanch detua wekaetain, dase umpug yajá pempegki emata tutaishkam, ni anunna nu lancha tawagtai piipich aig, duwik tawajus ni dekas wakeesa wegamunum emauwai. \t Кой от вас е мъдър и разумен? Нека показва своите дела чрез добрият си живот, с кротостта на мъдростта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaakat Cesareanum, Italianmaya suntajan apuji capitán Cornelio daagtin pujau. \t Около деветия час през деня той видя ясно във видение един ангел от Бога, който слезе при него и му рече: Корнилие!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ditan iniak: —¿Atumek ausachukaitjum Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aents jegá jegamin aidau kayá ajapawajua nunú, kaya dekas jegá ichichkatin apututia iman wajasé. Nunak Apajuí dutikau asamtai jutii anentaig ejetumaitsui’ tawa duka? \t Исус им каза: Не сте ли никога прочели в писанията тая дума: “Камъкът, който отхвърлиха зидарите Той стана глава на ъгъла; От Господа е това. И чудно е в нашите очи”?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika tikichdau kuichik, jaanch, oro aidaunakesh wakeejuk wekaechabiajai. \t Във всичко ви показах, че така трудещи се трябва да помагате на немощните, и да помните думите на Господа Исуса, как той е казал, По-блажено е да дава човек отколкото да приема."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig aneasagtinai ju agagbaun ausag, atak uminjatin tibauwa juna shiig dekaawag betek umiidauk. Wagki ju uminkatnuk tsawantak ashí jegau asamtai. \t и всред светилниците видях Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите си със златен пояс;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawan jegatsaig, dekatkauk senchi waittsattajai, aantsag aents aidaush dakitjiagtatui. \t Но първо Той трябва да пострада много и да бъде отхвърлен от това поколение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna ijumag wakan pegkegchau aidau jiimainun, jau aidau etsagaumainnash niina senchijin susauwai. \t И като свика дванадесетте, даде им сила и власт над всички бесове, и да изцеляват болести."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aents tsawantan mamikia: Wika jujú tsawantin Apajuin ememattajai, takug betek umiktí, nuna dutikak Apajuinak ememattatui. Nunisag ashí tinamag yuwina dushakam dutikatnume, nuna dutikainak Apajuinak ememattatui, wagki Apajuin see tusa yuwidau asag. Ashí tinamag yuwinatsu dushakam dutikatnume, nuna dutikak Apajuinak ememattatui, wagki ditashkam Apajuin see tusag yuwidau asag. \t И тъй, всеки от нас за себе си ще отговаря пред Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat judío aidau Marían uyunainak yujaidauk, Jisus nu dutikamu wainkag: Dekas juka Apajuí Uchijimpapita, tiajui. \t Истина, истина ви казвам, който приеме онзи, когото Аз пращам, ��ене приема; и който приема Мене, приема Този, Който Ме е пратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ni jintintaiji doce aina nuna ashí jintintua inagnak, nuwiya jiinki yaakat ayamunum chichagkagtuktatus weuwai. \t А Исус, когато свърши наставленията Си към дванадесетте Си ученика, замина оттам да поучава и проповядва по градовете им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, ii Apuji Jisukristu wait anenkagtamujiya nu atumi wakanminish uyuntamsagti. Aatus atí. \t която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Eliuta uchijiyai Eleazar, Eleazara uchijiyai Matán, Matagka uchijiyai Jacob. \t Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Якова;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksag sacerdote apuji aidaushkam, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai dushikinak: —Tikichnak yajau uwemtikchauwe, nuninaitak nigka uwemtsui. \t спаси Себе Си и слез от кръста."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantin kintabaunum, Jisusa jintintaiji aidaushkam, judío apuji aidaun ishamainak, waitin shiig epediag ijunag batsatainai, pachiachmau Jisus ejapena wajantá ditan kumpamak: —Apajuí atumnash shiig agkan anentaimsa pujutan amastinme, —tiuwai. \t Това не каза от себе си, но бидейки първосвещеник през оная година, предсказа, че Исус ще умре за народа,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pedro ayaak: “Apuh, dutikashtatjai, wika ju aidauk yuwawaipajum tibauwa nunak tuke yuchaujai”, tiu. \t И пак дойде към него втори път глас; Което Бог е очистил, ти за мръсно го не считай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi aents aidaun Jisukristui kajintsá anentaimkujum uwemainaitjume tiu ayatkun, dekas chicham umiktajum tibauwa nu umiakjum uwemainaitjume takunuk, wiki bakumamainaitjai. \t Прочее, Тоя, Който ви дава Духа и върши велики дела между вас, чрез дела, изисквани от закона да върши това, или чрез вяра в посланието,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka dekaske, Kristu Jisusjai ijutkau pujuidaunak Wakaní Pegkeji yamajam pujutan susa agkanmitkawajui. Dutikamu asaja yaunchuk pegkegchau wakegamu dakitayatku takainaku tuke achikbaujai betek pujujakbauwa nunisaikik pujuinatsji, nuigtú pegkegchau takasbaunum jaká Apajuijai tuke kanaaku kanamaina nuwishkam agkanmitkamu ainaji. \t Понеже копнежът на плътта значи смърт; а копнежът на Духа значи живот и мир."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunika jegá wakitki jegaajum atumi kumpajum aidaujai, nuigtú ijunja batsamtaijum aidaujai ijunjajum: ‘Mina kumpag aidauh, mina uwig megkaetugkaunak yamaik jukijai, nuniku asamtai atumjai ijuntsa shiig aneasagmi’, tumainchaukaitjum. \t И като си дойде у дома, свиква приятелите си и съседите си и им казва: Радвайте се с мене, че си намерих изгубената овца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag jegawag jegá waikmá uchin dukujijai pujuttaman wainkaju. Dutika uchin tikishmatug emematuidau. Nuninak ditá kajunjin ujakag uchin anentag wají wakejumain aidaun susaju: Oron, ekematai incienso pegkeja kugkuinun, kugkuin mirranashkam. \t И като влязоха в къщата, видяха детето с майка Му Мария, паднаха и Му се поклониха; и отваряйки съкровищата си принесоха Му дарове, — злато, ливан и смирна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú iwishnuk apu Sergio Paulo tutaijai pujau. Nunú apuk dekas yacha aajakuí. Nunú Bernaben Saulojai untsukuí, Apajuí chichamen antuktatus wakegau asa. \t И като преминаха целия остров до Пафа, намериха някой си магьосник, лъжепророк, юдеин, на име Вариисус,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú atumek shiig dekaatajum, dekaskenum Abraham wegantu aina duka, Apajuiyai kajinas anentaimin aina nu ainawai. \t Братя, (по човешки говоря) едно завещание, даже ако е само човешко, еднаж потвърди ли се, не се разваля, нито на него се прибавя нещо, от никого."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtatman judío Tesalonicanmaya aidau, Pablo Berea wekagas Apajuí chichamen etsejui tabaun dekaawag, shimutkag nuwishkam aentsun dapampakaju. \t Тогава братята изведнъж изпратиха Павла да отиде към морето; а Сила и Тимотей останаха още там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ajakan ajakbau timag nunak: Apajuí chichamen etsegnun takun timajai. \t Сеячът сее словото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí wi takaamujua nuna wainainak dekaskeapi tujutuidauk, shiig aneasagtinai timae tusam ujaktá”, tiu. \t И блажен оня, който не се съблазнява в Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí iwaaku pujakuik Kristu shiig awajkata tabaunum pujuinaji, jaakuishkam Kristu shiig awagmainaji. Nunin asaja iwaaku pujakuish, jaakuishkam imá Kristunuk ainaji. \t Зная и уверен съм в Господа Исуса, че нищо не е само по себе си нечисто; с това изключение, че за този, който счита нещо за нечисто, нему е нечисто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna takug ni jintinbau aidaun inakmas: —Jujú ainawai mina yatsug, mina dukug aidauk, —tiuwai. \t И като простря ръка към учениците Си рече: Ето майка Ми братята Ми!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam pakamaku ainakush, Abraham eke pakamatsuk Apajuiyaig kajinas anentaimajakua nunisag anentaimaina nuna muunji wajasuí. \t понеже законът докарва, не обещание, а гняв; но гдето няма закон, там няма нито престъпление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Atumin anempa duke atumshakam aneakjumesh, ¿wají imana juwagme? Aents tudaugtin aidaushkam dita aneniamujaig aneninawai. \t Понеже ако обичате само ония, които обичат вас, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците обичат ония, които тях обичат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikakjum ashí ju umiktajum, atumin tiuwaitjim dushakam jintintuatajum. Wika ashí tsawantai, nugka nagkanbau atina duwish atumjaig tuke pujutnaitjai. Aatus atí. \t то ги учите да пазят всичко що съм ви заповядал; и ето, Аз съм с вас през, всичките дни до свършека на века. [Амин]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Nunú inak imanis umiaunak apujishkam: ‘Ashí mina ajutuina duka ame kuitamjutin atá’, tusa idaitumainai. \t Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá segainam Jisus senchi mayati wajan chichaak: —¿Wagka atum wegantutigmesh wainchatai iwainkagtukia tusagmesh tuké tajume? Dekas tajime: Atumnak makichik iwainamunakesh iwaintukchattajime. \t А Той въздъхна дълбоко от сърце и рече: Защо тоя род иска знамение? Истина ви казвам: На тоя народ няма да се даде знамение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Amina yatsum pegkegchaun takagtamkuish, imá nigki akankim ausata, dutikakum ni pegkegchau takasbauji pachittsam ujaktá. Ame tama antugtamkuig, duka pegkegchau takaamuji idaitanum ame yatsum yaigkume. \t И ако ти съгреши брат ти, иди, покажи вината му между тебе и него самия. Ако те послуша, спечелил си брата си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisusak nu tamashkam aimchau, nunitai Pilato anentai jegagchau. \t О Имаше още и жени, които гледаха отдалеч, между които бяха и Мария Магдалина, и Мария майката на малкия Яков и на Иосия, и Саломия;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Esteban nuna aatus tutai, senchi kajegkag, nainak taket emenawag katetmitkaidau. \t А Стефан, бидейки пълен със Светия Дух, погледна на небето, и видя Божията слава и Исуса стоящ отдясно на Бога;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí chichamega duka senchigtina imau asa pujut tuke atina nuna sukagtawai, nuigtush espada mai yantamejai etsakamua nuna nagkaesauwai. Espada iyashnum shiig wayaa tikima initak tsupiyama imatiksag, Apajuí chichamega duka wakannumash, tuja iina anentaimtajin pegkeg aunash, pegkegchau aunashkam dekamtijamji. \t така и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: \"Ти си Мой Син. Аз днес Те родих\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú Estéfanasa patayinash yamigmaijai, nuigtuk dekatsjai tikichnash yamijuashitag nunak. \t Защото аз от Господа приех това, което ви и предадох, че Господ Исус през нощта, когато беше предаден, взе хляб,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tusá ishiakbau aidau jegají iniam, Juan shiig imagnis chichaak: —Wika Kristuchuitjai, —tiuwai. \t И попитаха го: Тогава що? Илия ли си? И каза: Не съм. Пророк ли си? И отговори: Не съм."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja kuashat judío aidau shimutkajui Marían, Martajai ijagsagtatus, umayí jajukam buutuinak senchi wake besemag batsatu asamtai, anentain ichichtugtasag. \t гдето Го разпнаха, и с Него други двама, от едната и от другата страна, а Исуса посред."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu ashí aents pegkejan takasú aidaunak, Apajuí ni pegkeja imanuk emaktinai. Dutika atumek pegkeg takasugme tusa, Apajuí shiig agkan batsamsatnume tusa idaisatnai. Dekatkauk mina pataag judío aidaunmaya pegkejan takasú aidauwá nunikagmatai, tikich judiuchu aidaushkam nunikagtinai. \t Защото не законослушателите са праведни пред Бога; но законоизпълнителите ще бъдат оправдани,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumin anentaimtaknuk tuke see tusanké ajai mina Apajuijun. \t изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik nunú tsawantaik Jisus Leví jeen jegaa mesanum jegantá ekeemsau. Nuwig apú kuichkiji atinun yajumin aidaushkam Jisusa jintintaiji aidaujai ijunag nunú mesanmag jegantag ekeemsajui, kuashat niina saetus yujaidau asag. \t И когато Исус седеше на трапезата в къщата му, заедно с Него и учениците Му насядаха и много бирници и грешници; защото бяха мнозина и отиваха подир Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja mesanum niijai pekajaidauk ditak pempentunisag chichainak: —¿Jusha ya asaya tudaunash tsagkugkagtawa? —tudayinau. \t И тия, които седяха с Него на трапезата, почнаха да казват помежду си: Кой е тоя, който и греховете прощава?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik waketkamá jintá ni inake minittaman igkugkui. Dutika igkugkam apujin chichajak: —¡Amina uchigmik tsagagmae! —tusa ujakuí. \t А той ги попита в кой час му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina numinum achiijag yakí takujiagmatai, jakan nantaakun, ashí aentsnak minai minaig ikaunmantatjai, —tiuwai. \t По тая причина родителите му, рекоха: Той е на възраст, него питайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum etsagagtajum aents leprayai jau aidau, tikich jatai jaidaushkam aikasjumek etsagakjum, jakau aidaushkam inantajum, dutikakjum wakan pegkegchau egkemtuamush jiijajum etsagaitajum. Nunú dutikakjumesh atumek akigkatajum tiigpajum; atumnak wi mina senchijun amajime, dutikamu asajum wainkajum etsagaitajum. \t Болни изцелявайте, мъртви възкресявайте, прокажени очиствайте, бесове изгонвайте; даром сте приели, даром давайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiajam Jisusa jintintai aidaushkam ni tibaunak imatiksag, Pascuatin yuwatnunak umikajui. \t Той каза: Идете в града при еди кого си и речете му: Учителят казва: Времето Ми е близо, у тебе ще празнувам пасхата с учениците Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Jisus ditan chichajak: —Atumek minak wi Aentsmagan Akiinauwaitag nu, yakí numinum achiijajum takugjum detusjum, nuaduí dekas juka Apajuin Uchijimpapita tusagmek, nuigtú wi wakegamun takaatsug dushakam dekajuatin ainagme. Wika mina Apag jintinjuamua nunak atumnashkam tajime. \t Исус му казва: Който се е окъпал няма нужда да омие друго освен нозете си, но е цял чист и вие сте чисти, но не всички."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Inakak apujin nagkaesauchui, tuja awemamua dushakam awekagtiuwa nuna nagkaesauchui. \t Исус - рече: Аз съм възкресението и живота; който вярва в Мене, ако и да умре, ще живее;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tutai ni jintintaiji chichajuinak: —Apuh, dekas kanag tepauku nantaktatajama, —tuidau. \t По същата причина Го посрещна и народът, защото чуэяяя‚"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash tikich jigkai nugka dekas pegkegnum kakekauwai, nunikajuk tsapaidiag muun wajas, makí makichik ajak aidauk treinta, tikich sesenta, tikich cien aatus nejekajui”, tau. \t И други паднаха между тръните; и тръните порастнаха и ги заглушиха, и не дадоха плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka aentsú anentainia jiinui pegkegchau anentaimat, pegkegchau takastasa wakegamu, magkagtamushkam, \t Защото отвътре, от сърцето на човеците, излизат зли помисли, блудства, кражби, убийства,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja iwanch ditan tsanujakua nunak kucha jii azufrejai pachimjamua nui ajuabi, kuntin muun tikich kuntin waitá etsegna nujai egketainamunum. Ditak kashi tsawaijai tuke waitú chimpibiagtinai. \t И Седещият на престола рече: Ето, подновявам всичко. И каза: Напиши, защото тия думи са верни и истинни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash dekaskeap jukittaja tabauwai utujimtsuk segatajum. Wagki aents utujima duka, nayants tsukatbauji dase umpuam tsukatuk weu, mai waket wajama numamtuk wajawai. \t и тогава страстта зачева и ражда грях, а грехът, като се развие напълно ражда смърт."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "aanú nuwa tikichin pegkegchau awajkauwa dutiksagmek, niishkam pegkegchau awajkatajum. Ni tikichin waitkasua nuna nagkaesau nigka waitkastajum. Ni pegkegchau awajkagtak waitkagmajakua nuna nagkaesau pegkegchau awajkujum waitkastajum. \t Горко, горко, граде велики, облечен във висон, багреница и червено и украсен със злато, със скъпоценни камъни и с бисери;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag iina Apají nayaimpinum puja dushakam, wakejutpatsui jujú piipich aina juwiya makichkish megkaekatnume tusag. \t Също така не е по волята на Отца ви, Който е на небесата, да загине ни един от тия малките."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents tudaun takaagtai Apajuí suwimkan susatjai tiuwa duka, Kristu waitus jakauwa duwik ashí nagkankauwai. Yamaik nantakí puja nunak Apajuí shiig anemtikak pujawai. \t Нито представяйте телесните си части като оръдия на неправдата; но представяйте себе си на Бога като оживели от мъртвите, и телесните си части на Бога като оръдия на правдата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai nayaimpinmaya chichagtak: ‘Pedro, ju kuntin aina nu maam yuwata’, tujutmayi. \t Обаче, втори глас от небето продума, Което е Бог очистил, ти за мръсно го не считай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksamek ii yuwatnushkam kashí kashinig sukagtita. \t Дай ни днес ежедневния хляб;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam ditashkam jegawag Apajuin aujtusaju, Wakaní Pegkejin jukitnume tusa, \t Защото той не беше слязъл още ни на един от тях; а само бяха кръстени в Исус Христовото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tuja yamaik Apajuí aentsun wait anentawai tusam etsegkata” tibauwa nuna. \t да проглася благоприятната Господна година\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: —Awiyayai, —tuidau, Apu Herodesa inamtaijinia asamtai. Nuna tiagtai dekaa, Pilato Jisusan Herodesai awemauwai, niishkam nu tsawantin Jerusalén taa pujau asamtai. \t А Пилат, като чу това, попита дали е галилеянин човекът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ataktú augmatbaun pachis aents aidaun jintintak, tau: “Aents niina ajajin uva aajakuí, dutika tanishig, uva yumiji ijugtinnash umik, wajasá diistinnash torre tutain yakí jiikuí. Dutika wajumak aentsun atum ju takastajum dutikakjum minash sujustajum tusa susa ukuak, nigka tikich nugkanum atushat weuwai. \t И почна да им говори с притчи: Един човек насади лозе, огради го с плет, изкопа лин, и съгради кула, и даде го под наем на земеделците, и отиде в чужбина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yatsug aidauh, ubag aidauh, tikich Jisukristu nemajin aidauk pegkegchaunmag chichagkaigpajum. Nuna nuniauk Apajuí chicham umiktajum tibauwa nunash pegkegchau chichajak nuniawai. Tuja chicham umiktajum tibauwa nu pegkegchauwai tusam umiachkumek, apu chichama epegna nunin wegame. \t Златото ви и среброто ви ръждясаха, и ръждата им ще свидетелствува против вас, и ще пояде месата ви като огън. Вие сте събирали съкровища в последните дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika ashí najankamu aina nunash, nuigtú niiní sujumankau aidaunashkam Apuji ema idaisauwai, ni diistí tusa. \t за да показва през идните векове премногото богатства на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju anentaimsa diismí: Atum ijunja batsatbaunum, aents tsajam uwejen patakumtai oro najanamun patakumau, jaanch dekas pegkejan nugkuaju wayawaintai, nuniai aents ujunauch jaanch mamusuchin nugkuaju wayamtaig, \t Понеже Оня, Който е рекъл: +Не прелюбодействувай+, рекъл е и: +Не убивай+, тъй че, ако не прелюбодействуваш, а пък убиваш, станал си престъпник на закона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika shiig aujus dekajua Belén ishimak: —Wetajum, nunikjum shiig dekaatajum tuwig pujawa uchi Apu atinush, nunika wainkajum waketkujum minash ujatkatajum, wisha wenu uchin ememattajai, —tiuwai. \t И като ги изпрати във Витлеем, каза им: Идете, разпитайте внимателно за детето; и като Го намерите, известете ми, за да ида и аз да Му се поклоня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju aentsua ju, judío aidaunak tuke chichaman tsuwapjin asa, ashí nugkanum wekagas judío aidau batsatbaunmash ni dapamkagtú wekaenai, niiyai dekas Jisus Nazaretnumia pachis waitá etsejin agma nuna chichamjú wekaetinuk. \t понеже намерихме, че тоя човек е заразител и размирник между всичките юдеи по вселената, още и водач на Назарейската ерес;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Juna wi tajim nunak wijai betekak shiig aneasag dakujus pujustinme tusan tajime. \t А като беше сложен там съд пълен с оцет, натъкнаха на исопова тръст една гъба натопена в оцет, и я поднесоха до устата Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama yujagminum eketa nunú nugkanum jegaa, hozjijai tsupig ajaknak juukmayi. \t и седемте ангела, които държаха седемт�� язви, излязоха от храма, облечени в чисти и светли ленени дрехи и препасани през гърдите със златни пояси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ditak ashinainai, dase senchi dasentak, kuchanak senchi tsukatmitkau. \t А наближаваше юдейският празник шатроразпъване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai jutii diezmo suwinag duka aents jinin aina nu suwinaji. Tujash Apajuí chichamen agagbauwa nuwig, Melquisedec eke iwaaku pujauwa nuninun etsegtawai. \t защото за Него свидетелствува: \"Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —Ame dekas wi Apajuí anentag awemamun, amina yumin segajam nunú dekajuamek, dekas tajame minashkam segatmainaitme, tujutkuminig wi dekas yumi pujut tuke atinun sukagtina nuna amamainaitjai, —tiu. \t Казва Му жената: Господине, нито почерпало имаш, и кладенецът е дълбок; тогава отгде имаш живата вода?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judas Jisusan sujuktina nu, nunú aents aidaun chichajak: “Wi kugkuastatag nunú achiktajum, nunak Jisusan dutikattajai”, \t И когато Той говореше, ето, Юда един от дванадесетте, дойде, и с него голямо множество, с ножове и сопи, изпратени от главните свещеници и народните старейшини."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek aents jau pegkegnum yaigkag nu pachisjum iniimjume, junash utugkag etsagaje tusajum shiig dekaata tusajum. \t да знаете всички вие и всичките Израилеви люде, че чрез името на Исуса Христа Назарянина, когото вие разпнахте, когото Бог възкреси от мъртвите, чрез това име тоя човек стои пред вас здрав."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusak Lázaro jakamtai taunak, ditak ayatak kanagmatais tawatai tusag tiajui. \t Не говоря за всички вас; Аз зная кои съм избрал; но това стана, за да се сбъдне писаното: +Който яде хляба Ми, той дигна своята пета против Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí minak ju chicham etsegkata tusag awetiuwai. Dutijuau asamtai nuna chichagkagtakun wekagai juwi achigkagmatai pujajai. Nuniaigkishkam minash segatjitajum, sapigmakas Apajuí chichamenash etsegtuktajai. \t винаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tujash nunin aig dita shiig juwakchainum tau asá kuchanum weme agsea ajugtá, dutikam dekatkau namak ajuittam nuna weni iwanjam diistá. Nui kuichik egkemtatui. Nunú kuichik jukim jega Apajuí ememattainum weme midau, aminujai akikmakta, —tiuwai. \t Но, за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица, и измъкни рибата, която първо се закачи, и като разтвориш устата й ще намериш един статир; вземи го и дай им го за Мене и за тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asamtai shiig kuitamdaikatajum, Kristu nemajin aina nuwiya makichkish Apajuí wait anenkagtamujiya nuna megkaekainum. Nuigtushkam atum ijunjum anuiya utugchatan apujak waitkagmasainum diiyaku atajum, aents nunina duka makichik ajak jatai asa, kuashat aentsun pegkegchau emamaina numamtinai. \t при Исуса, Посредника на новия завет, и при поръсената кръв, която говори по-добри неща от Авеловата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "atumnash pegkeg etamtinme ni wakega duke takasminjum. Nigki ashí jutiinash ni wakega duke takamain etamti. ¡Jisukristua duke ememattai atí! Aatus atí. \t Но ако някому от вас не достига мъдрост, нека иска от Бога, Който дава на всички щедро без да укорява, и ще му се даде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakuish wika niinak eke dekachbaijai yaita nunak, nuniai Apajuí yamijatjata tusa awetiuwa nu chichagtak: ‘Wakaní Pegkeji akaiki yaayai ekeemu wainkattame, nunú atatui Wakaní Pegkejijai yamijatjatnuk’, tujutmayi. \t И видях и свидетелствувам, че Тоя е Божият Син."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú yaakta nuwig jega Apajuí ememattainak wainkachbaijai, wagki Apu Apajuí ashí senchigtina nuna Uwigjai emematuidau asagmatai. \t Нощ не ще има вече; и не ще имат нужда от светене на светило или от слънчева светлина, защото Господ Бог ги осветява. И те ще царуват до вечни векове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich aidaujaish eme anendaisajum niinistajum. Ememau aigpajum. Aantsagmek takatnumash betek yaimkatajum. Tikichin nagkaesau yacha imanuk anenmamigpa. \t Но, \"Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Wakaní Pegkejishkam ashí aentsun egkemtujajui, dutika Wakaní Pegkeji chichamtikam tikich chichaman chichaidau. \t и явиха им се езици като огнени, които се разделяха, и седна по един на всеки от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi ju nugkanmayachuitag nunisag ditashkam juwiyachu ainawai. \t Исус се просълзи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tajinchakam Pablo ni aigmak: —¿Wagka buutkugmesh minash wake besemjash anentaimtijagme? Wika ayatak jigkagbau atasanuk umintsan wekaetsujai, wika Apu Jisusa chichame etsegbaunum Jerusalén mantuinakuish jakatasanush wakegajai. \t И понеже той беше неумолим, ние млъкнахме и рекохме: да бъде Господнята воля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikainak umikajui agagbaunum chichaak: ‘Jisusak dutikam atinai’, tibauwa nuna. Dutikawag Jisusa iyashinak numinum achijam detaun akakí jukiag ukusú ainawai. \t И когато изпълниха всичко, що бе писано за него, снеха го от дървото и положиха го в гроб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai comandante jegantun, Pablon achiká juki jimag jiju ikagmauwai, jigkagtajum tusa sujuk idayas ajuma duwi jegantun: ¿Amesh dekas yaitpa? ¿Wají chichamaiya aikagmainawa? tusa iniibi. \t А между навалицата едни викаха едно а други друго; и понеже не можеше да разбере същността на работата поради смущението, заповяда да го закарат в крепостта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka nunak: “Apajuí wait anenjak jutijuae, yamaik tikich aidaush uchigmachui tusag dushijin agma nunak tujutchagtatui”, tau asa nunikui. \t Така ми стори Господ в дните, когато погледна милостиво, за да отнеме от човеците причината да ме корят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek Apajuinu pegkeg aina duka kakajus antumainchau ainagme, nuaduí yamai aentstinujai apatkan shiig antumtikatjime. Yaunchkek ashí atumi iyashmiin ajutjamaina duka, ashí iyashnum takanitai pegkegchau aina nunú, nuigtú ashí tikich pegkegchau aidau takat aina nuig idaimamsau aajakuitjume. Numamtuk ashí atumi iyashmin ajutjamaina nujai, Apajuí pegkeg diyamu aina duke takatnum idaimamsatajum, Apajuí uchijí aidau wajuk pujumainaita nunisjumek pujakjum. \t Но сега като се освободихте от греха, и станахте слуги на Бога, имате за плод това, че отивате към светост, на която истината е вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí wamkesan awetajime, atumshakam ni wainkajum shiig aneastajum, nuniakjumin wishakam wake besemjak pujushtajai. \t по ревност гонител на църквата, по правдата, която е от закона, непорочен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaakat Capernaum batsamin aidauwah, atum anentaimsagmek: Jutiik jainakuish nayaimpinum juwam agtinaitji, tajume. Tujash dutikamak achatnaitjume, ¡atumek tikich aents pegkegchau aidau jinawaju waitú batsata nui batsamsatnaitjume! \t И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще се смъкнеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutika ukukí jegauwai apú nawanji jajukbauwa nuna jeen. Nunikmá wainkau nunú nuwauch jakaun ukusagtatus ditá nunitaiji asamtai, pigkuí aidaun umpuinak pampantú batsataidaun. \t И когато дойде Исус в къщата на началника, и видя свирачите и народа разтревожен, рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ju nugka juwi pujus, kuichik kuashat ajamaitak pegkejan takaachunash, ¿itugsaya Apajuish tuke pujutaiya nuwish kajintsash awaimainaita? \t И тъй, ако в неправедното богатство не бяхте верни, кой ще ви повери истинското богатство?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu tikich pegkegchaun takagtamsau tsagkugchataik, Apajuishkam atumi tudaugminash tsagkugtamjashtatui. \t Но ако вие не простите на човеците съгрешенията им, то и вашият Отец няма да прости вашите съгрешения."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Eke dekamainchauk dekapeajum aneetash aneaktsugmek, wi cinco pagkai cinco mil aents ayugkam nuigtú ampinkamtaish, wajupa chagkina aimjabiugme duka? \t Още ли не разбирате, нито помните петте хляба на петте хиляди души, и колко коша събрахте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duke nuwauch ataktú wainak, nui tikich aidau batsatun: —Jujú aujai wekaenuwejama, —tau. \t Но слугинята го видя и пак почна да казва на стоящите там: Тоя е от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai Pilato: —¿Wajimpaya dekaskea dusha? —tusa iniau. Nuna ti ukuak agaa jiinki, judío aidau ijuntatman chichajak: —Wika ju aents bakumamainjinak dekajuachjai. \t И отиде отвъд Йордан, на мястото гдето Иоан по-преди кръщаваше и остана там."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tikichin nagkaesau anentaimtumachu, niina pujutinak kuitamak pujuwai. Ashí junin amain ainawai chicham umiktajum timawa nuwish, jujú aidauk dutikmaitsui tachau asamtai. \t защото всеки има да носи своя си товар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu atum tu yaaktanma jegattagme nuniagmin nuwiya aents aidau ditá jeen jujamtan dakitjamainak, atum chicham etsegbaun antutnash dakituinakuig, nunú yaaktak ukuakjum atumi dawemin nugka awa nu pegagjum akakekjum ukuktajum, dita suwimak jukitnuji iwaintakjum. Dekas tajime: Atak Apajuí aents suwimak suwamu atina nuaduí Sodoma, Gomorranmaya aents aidaujai suwimak susamua nuna nagkagas suwimkan jukiagtin ainawai, —tiuwai. \t И каза им: В която къща влезете, оставайте в нея докле си излезете оттам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu imatbaunmaya jiiya numamtin, ashí aents nui ijununak makí makichik buuken pekaamtujui. \t О Слънцето, ще се превърне в тъмнина, И луната в кръв, Преди да дойде великият И бележит ден Господен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash ditak nayaimpinmaya dekas pegkeja nuna wakejuidau asag nunikchajui. Nuaduí Apajuí dita pujusagtinnak yaakat nayaimpinum awa nuna umigkauwai, dutikau asa Apajuik: Juka midau ainawai, tutanmak datsamatsui. \t и предпочете да страда с Божиите люде, а не да се наслаждава за кратко време на греха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tiagtai Jisus chichaak: —Jujú aents pegkegchau aidau Apajuí chichamenash umigchau aina nu, dekas Apajuí Uchijimpashit tusag dekapjustatus wainchatai iwainakta tujutuinawai. Tujash dita tuina nunak iwaintukchattajai, ayatak Apajuí etsegtin Jonás wajukauwa nunisnuk ditanak iwaintuktatjai. \t А Той в отговор им рече: Нечестиво и прелюбодейно поколение иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на пророк Йона."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisusan pachis pegkegchaun chichajak, Apajuin adayas: —¡Wika au aentsnak wainchaujai! —tau. Taig atash shinukuí. \t След малко се приближиха и ония, които стояха наблизо, и рекоха на Петра: Наистина и ти си от тях, защото твоят говор те издава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Adán tudau takasbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsauwa nujaig apatkaish tumaitsui. Adán tudaun takasua duwi ashí aentstik Apajuí emtinish bakumamain wajasuitji. Tujash kuashat aents tunamaku aigkish, Apajuí kuashat aentsun anenjauch pegkeg ainagme tawai, nunimainchau aigkish. Aaja dekainaji Apajuí jutii wait anenkagtamu shiig muunta duka. \t Защото, както чрез непослушанието на единия човек станаха грешни мнозината, така и чрез послушанието на единия мнозината ще станат праведни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiagtai Pilato Jisusan suntag aidaun asutiatajum tusa inajui. \t Тогава те пак закрещяха, казвайки: Не Тоя, но Варава. А Варава беше разбойник. ГЛАВА 19"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina Apajuk, wi ni Uchijitag juna waitkag, dekas kajinas anentaimaidauk tuke pujustin atinme tusa wakegawai. Nunú aents aidaunak jakagmataishkam, tsawan nagkanbaunum wiki inanjagtinaitjai, —tiuwai. \t като знаеше Исус, че Отец, е предал всичко в ръцете Му, и че от Бога е излязъл и при Бога отива,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditá apujig nayaimpinmaya aents waa muun ishamain akagaunum puja nuuyi. Nuna daajig hebreo chichamnumag “Abadón” tutai, untsu griego chichamnum “Apolión” tutaiyai. \t също не се покаяха нито от убийствата си, нито от чародеянията си, нито от боледуванията си, нито от кражбите си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku asan wika amina uchigmek amaitsujai, minak ame inakem etita, dutijuawamin wishakam amina takagtamin aidaujai ijunjan takagsatjame titajai’, tiuwai nigki anentaimas. \t не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —¡Chicham umiktina nu yacha aidautigminash wait anentajime! chicham umiktajum tibauwa nu kakajus umimainchauwa ibauk, tikich aidauk ju umiktajum tajume, atumkesh umiachiatkujum, atum kijin jumainchauk tikich ayankajum, machikish yaitsuk emasjum chichagmainaitjum numamtuk wajau asagmin. \t А Той каза: Горко и на вас, законниците, защото товарите човеците с бремена, които тежко се носят; а сами вие нито с един пръст не се допирате до бремената."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum uchigtin aidautigmeshkam uchijum takaamujinkish, jintinbaunmagkesh kajemainuk chichagkaigpa, dutiktsuk shiig chichagkam jintintuata Kristu wakega dutiksamek. \t Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniayatkun junak ujajime, nu tsawan jegakui dekas Apajuí Uchijimpapita tujutminjum tau asan. \t Това ви изговорих докато още пребъдвам с вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aents ni kumpajin ayamjuktatus mantamna nu iwainawai senchi anejata nunak, nu anejata nuna nagkaesau anejatmainuk atsawai. \t Тогава Му рекоха: Че Ти какво знамение правиш, за да видим и да Те повярваме? Какво вършиш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash juwiya sacerdote aina duka, nayaimpinmaya wají aina nunú ayatak dakumká najanamunum wayaawag takainawai. Dakumkamu ainawai taji, wagki Apajuí Moisesan chichajak: “Ame mujanum pujamin jega Apajuí ememattain iwaintukbaijam nuna niimejai betekuch najanata”, tiuwai duwi. \t А даже при първия завет имаше постановления за богослужение, имаше и земно светилище."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna yuwawag nagkanaig niina jintintaiji aidaunak: —Atumek botenum chimpimjajum amain Betsaida katigtajum. Tusa ishimak aents aidaun aujus ishiaktatus juwakui. \t И веднага накара учениците Си да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна към Витсаида, докле Той разпусне народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Jisus jega Apajuí ememattainum Salomón waiti ujagbaunmanini wekagun, \t Истина, истина ви казвам, слугата не е по-горен от господаря си, нито пратеникът е по-горен от онзи, който го е изпратил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai makichik nuwa waje shiig ujunauch jimag kuichik cobre najanamun egkettamanash wainkauwai. \t А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти*(Две лепти са равни на 2 1)2 стотинки.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Inak aidauh, atumin apujum inapakuig shiig umigkatajum, tujash imá apujum wajas diigmakui shiig anenjusti tusa takatsuk. Dekaskenum duka tuke shiig takau atajum. \t Обхождайте се мъдро към външните, като изкупувате благоговолението."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiktai tikich aidau chichainak: —Idaisakia, Elías uwemtijatatus minishtimpash, wainkami, —tuidau. \t А другите казваха: Остави! да видим дали ще дойде Илия да Го избави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam: —Idaikagtusta ame pataká nugkuajam nuna nagkattsamujigkesh antigkagmi, —tusag segaidau. Tuja ashí aents niina jaanchjin antigkuk pegkeg waigkaju ainawai. \t и молеха Го да се допрат само до полата на дрехата Му; и колкото се допряха, се изцелиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu iina uwemtikagtujua nunuwai, atsejutai suntajan buuken ejata numamtuk atumin ejapauk. Apajuin chichamen, Wakaní Pegkeji sujamsauwa nuuwai iina tuke nagkijig. \t Павел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Исуса Христа светии, които са в Филипи, заедно с епископите и дяконите:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunittaman Jisus wainak untsuká: —¡Nuwauchih, yamaik wi etsagajame! \t А Исус, като я видя, повика я и рече -: Жено, освободена си от немощта си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aentskesh mina nemagtuidau asag, ju uchia jumamtin aidaun mina daajui juidauk, mina dutijuinawai. \t И който приеме едно такова детенце в Мое име, Мене приема."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ainajum anuiyash, ¿yaita dekas pegkejan pegkegchauwa nujai akanag shiig dekaush? Nunin akug emematsuk pujak, shiig kuitamamas pujamujin ni dekamujinak iwainamainai. \t Прелюлбодейци! не знаете ли, че приятелството със света е вражда против Бога? И тъй който иска да бъде приятел на света, става враг на Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai Juagshakam Enón Salimnum jegaattak awa nui pujus yamijatu, nui yumi au asamtai, ashí aents niiní jegauk betek yamimakaju ainawai. \t Понеже Иоан още не беше хвърлен в тъмница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Kristu achinag mantamdauwa duwi, jutiinak Apajuí emtinish bakumamainchau etabiuwai. Nigka makichkish pegkegchaujig atsugmaitak, Wakaní Pegkeji tuke pujuwa nunú yayasam, nigki tsagkamankauwai mantamnatatus, ni jaak numpeen ukajua duwi aents aidau tudaujish tsagkugnagtinme, dutikamu asag Apajuí tuke pujuwa nuna ememattinme tusa. \t И тъй, необходимо беше образите на небесните неща да се очистват с тия жертви, а самите небесни – с жертви по-добри от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus juna tusa ashimkamtai uchi aidaun ikautkajui achiká Apajuin aujtusti tusag. Imatikiagtai ni jintintaiji aidau nuna jiyaidau. \t Тогава доведоха при Него дечица, за да възложи ръце на тях и да се помоли; а учениците ги смъмраха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents pegkejak pegkegnumag anentaimu asa, chichaakush pegkegnak chichauwai. Nunisag aents pegkegchaushkam pegkegchaunak anentaimu asa, pegkegchaunak chichawai. Aentsuk ni wajukuna anentaimua, nunak chichaak iwainawai. \t Добрият човек от доброто съкровище на сърцето си изнася доброто; а злият човек от злото си съкровище изнася злото; защото от онова, което препълва сърцето му, говорят неговите уста."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ujakam Pedroshkam jegá awayawajui, dutikam nui kajigkaju. Nunik tsawajag Pedroshkam aents kaunkaujai wetai, wajumak Jopenmaya Jisusa nemajuidaushkam uyudiaju. \t И на другия ден влязоха в Кесария; а Корнилий ги чакаше, като беше свикал роднините си и близките си приятели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jimag nuwa shaa dekeenak pujuidaushkam makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Две жени ще мелят на мелницата; едната се взема, а другата се оставя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna aatus tabaun Jerusalegnumia Jisusa nemajuidauk antukag, shiig anentaimsag Apajuin emematuinak: —Dekas Apajuiya duke judiuchu aidaunash yamaik dekas pujutjin yapajiawag, pujut nagkanchaun jukitnume tusa aikae, —tuidau. \t Обаче между тях имаше някои Кипряни и Киринейци, които, като пристигнаха в Антиохия, говореха и на гърците, благовестявайки Господа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aiksamek Asíncrito, Flegonte, Hermes, Patrobas, Hermas, nuigtushkam ashí yatsug ditajai ijutkau batsataina dushakam kumpamjutuatajum. \t А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú wiyakchameatin ajutjamaina nuanuig anentaimsajum pujustajum. \t Защото гдето е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuniak: —Jerusalén jista atata nui pujuta tusan wegajai, Apajuish wakegakuig ataktú waketjukin tajuattajime atumin wainkatasan, —tiuwai. Nuna tusa botenum egkemag Efeson ukuak weuwai. \t И като поседя там няколко време, излезе и обикаляше наред Галатийската и Фригийската страна та утвърждаваше всичките ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa taig, ijuna nuwiya makichik tupikaki esponja juki vino chujuaunum ajugká tagkanai aapi Jisusan uwagti tusa iwagkau. \t И веднага един от тях се завтече, взе гъба, натопи я в оцет, и като я надяна на тръст, даде Му да пие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi amina Creta ajuntaijin ukukbaijam nunak, utugchat iwagmain juwakmaya nu iwajam, Jisusa nemajin aidaun diin atinush, makí makichik yaaktauch aidaunmashkam wi tibaijam dutiksamek adaijam umiktá tibaijame. \t и да не дадът внимание на юдейски басни и на заповеди от човеци, които се отвръщат от истината."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusak burrun wainak nui ekeemi minau, duka duwik agagbaunum: \t Моисей ви даде обрязването, (не че е от Моисея, но от бащите); и в събота обрязвате човека."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú apu jutii muunji aajakajua nuna tsanujá suwimkan suwinak waitkaidau; imatikainak uchi aishmag akiinkuig jutsuk ayatak maatajum, tusa inamjauwai. \t Той с коварно постъпване против нашия род дотолкова притесняваше бащите ни, щото да хвърля д��цата им за да не остават живи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus kuashat jaun etsagaku asamtai, aents jau aidauk niina antigkagtatus tuwajuidau. \t Защото беше изцелил мнозина, така че онези, които страдаха от язви, натискаха Го, за да се допрат до Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigki ashí aents aina nuwiyan akanjattawai, aents trigon ajakbau aidau juuká ijumag, awagti wampujin utsaak nejeen trigo ijumtainum yajumama numamtuk, Apajuí umigchaunak jii ajumaish kajinkashtina nui suwimkan suwak, niina umigkau aidaunak ni pujutaijin yajuaktinai.” \t Той държи лопатата в ръката Си, за да очисти добре гумното Си и да събере житото в житницата Си; а плявата ще изгори в неугасимия огън."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Aents jamamtuchu aidauk ampijatnunak atsumtsame, aents jau aidau ampijatnunak atsumame. \t Исус в отговор им рече: Здравите нямат нужда от лекар, а болните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "yamaikik niina niimen diisá, pempeenak kajimatama numamtuk wajainau asag. \t А вие опозорихте сиромаха. Нали богатите ви угнетяват и сами ви влачат по съдилища?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tima Abragshakam Caldea nugkanak ukuak, Harán nugkanum pujustatus weuwai. Nuwi pujai apají jakamtai, Apajuí ii yamai batsatag ju nugkanum awemauwai. \t О И като се навършиха четиридесет години, яви му се ангел Господен в пустинята на Синайската планина, всред пламъка на една запалена къпина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atum Kristu nemagkautigmek aan pujutak unuimagchauwaitjume. \t Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Apajuik atumnak, wi awemag juna dekas Apajuiyap awemae tusag niinak anentaimtiagtinme tujamjume. Nuuwai ni wakejamuk. \t А и Юда, който Го предаваше, знаеше това място; защото Исус често се събираше там с учениците Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí inapa duka, mostaza jigkayin aents ajajin ajaamu, tsapai jigkai piipichitak tsakajá muun wajasmatai, yakiya pishak aidau nuna kanawen pasugmama numamtuk, Apajuishkam aents wajumkea nui inabaujin nagkama kuashat emawai”, tiuwai \t Прилича на синапово зърно, което човек взе и пося в градината си; и то растеше и стана дърво, и небесните птици се подслоняваха по клончетата му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunidau asagmatai, Apu Jisuschakam ditanak niina senchijin suwau. Aatsa dutikainamu asag kuashat aents ditá pegkegchau anentaimtaijinak idayinak, Apu Jisusnak dekaskeapi tusag nemagkajui. \t който, като дойде и видя делото на Божията благодат, зарадва се, и увещаваше всички да пребъдват в Господа с непоколебимо сърце."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii aidautik aents aidaujaig maaniatsji. Jutiik dekas wakan pegkegchau aidau agkajunum batsamin, nu wakan aina nuna apuji senchigtin aidau, ju nugka suwea juwi pegkegchaun inamin aina nujai maaniaji. \t за което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi dita batsatbaunum jegaan ditajai chichai, jutiin yama nagkamchak utugtamkabia ditanash dutiksag Wakaní Pegkeji egkemtujagmae. \t И тъй, ако Бог даде същия дар и на тях, когато повярваха в Господа Исуса Христа, както и на нас, кой бях аз та да можех да възпрепятствувам на Бога?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja ashí tsawan ayamtai tsawautaik, jega ijuntainum jegaa, judío aidaun, griego aidaunashkam, Kristun dekaskeapi tumamtikiagtatus tuke ujasagké au. \t А когато Сила и Тимотей слязоха от Македония, Павел се притесняваше от своя дух да свидетелствува на юдеите, че Исус е Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika nuna wainkau asan, dekas nigka Apajuí uchijiyai tajai”, tiuwai. \t На следния ден Иоан пак стоеше с двама от учениците си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai Pablo senchi untsuká: —Maamawaipa, jutiik ashí betek batsatji, —tiuwai. \t и изведе ги вън и рече: Господа, що трябва да сторя за да се спася?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wagki agagbau awai: ‘Apajuí ni aentsji nayaimpinmaya aidaun awetugmattawai kuitamjamkatnun, \t защото е писано: — \"Ще заповяда на ангелите Си за Тебе да Те пазят:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu tamashkam Jisusak ashí diyau, yaki antinkame tusa wainkatatus. \t Но Той се озърташе за да види тая, която бе сторила това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik inaken cinco mil kuichkin susauwai, tikichin dos mil, kampatuma juna mil susauwai. Junak makí makichik dita takamainjin diijus tinamkauwai. Dutika ukuak tikich nugkanum weuwai. \t На един даде пет таланта, на друг два, на трети един, на всеки според способността му; и тръгна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju chicham yamagma ju dekamtijamui, Apajuish wajina dutikawa jutiin pegkeja iman diigmastatkush, nunak imá niinig kajintsá anentaibaunum dutikawai. Aatus agagbaunmash: “Apajuí aentsun pegkejaitme tibauwa nunú imá niinig kajinas anentaimaidau asag, tuke pujustinai”, tawai. \t Понеже от създанието на това, което е невидимо у Него, сиреч вечната Му сила и божественост, се вижда ясно, разбираемо чрез творенията; така щото, човеците остават без извинение."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash junak yutai manaya nuna pachisnuk tatsujai. Wika nayaimpinmayan akaikin aentsnum tau asan, mina nemagtuidauk pujutan jukiagtinme atakesh jakachmig tuinakjag tusan tajai. \t защото никой, като иска сам да бъде известен, не върши нещо скришно. Щом вършиш тия дела, яви Себе Си на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ni jintintaiji aidaun diisá chichajak: “Atum iik nagkamik iina senchijinig pegkeg pujuta duka jumaitsuapi tautigmek shiig aneasjum pujustajum, Apajuí atumiin inamjatin asamtai”, tau. \t И целият народ се стараеше да се допре до Него, защото сила излизаше от Него и изцеляваше всичките."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui jegawag kuashat tsawan batsataidau asag, Festo nunú apun Pablo pachis ujaak: —Juwi makichik aents Pablo daagtin Félix achiká ukukbau pujawai. \t им отговорих, че римляните нямат обичай да предават някой човек [на смърт,] преди обвиняемият да е бил поставен лице с лице с обвинителите си, и да му е дал случай да говори в своя защита относно обвинението."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atsumamun segapainakuishkam sujittsuk susatajum, tuja atumiin wajiigmin tsagkatjukta tujamkuishkam, atsá tusa sujittsuk tsagkatkatajum. \t Дай на оногова, който проси от тебе; и не се отвръщай от оногова, който ти иска на заем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Apajuí ayaak: “Wi siete mil aents mina umigtin aidaun ayamjukan uwemtijajai, apajimtai Baal tutaya nuna eme anentus tikishmatug emematchaju aidaun”, tiuwai. \t както е писано: \"Бог им даде дух на безчуствие, очи – да не виждат и уши – да не чуват\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek tudauk taká batsaamaitsugme, atumi iyashim pegkegchaun takastatus wakega nunú takaakjum. \t Тогава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutii pachipasash agagbauwai: Ii kajintsá anentaibaunum pegkeg ainagme tama atinaitag nunú. Duka jutii ainaji iina Apuji Jisukristun jakaunak inankiuwa nunú, Apajuiyai kajintsá anentaimaidautik. \t посредством Когото ние чрез вяра придобихме и достъп до тая благодат, в която стоим, и се радваме поради надеждата за Божията слава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Abragkak tikich chichamjutkati tusag atsumjachui, imá Apajuik niina igkuas dutikatnaitjai tusa anagkuauwai. \t Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито освободен, няма мъжки пол, ни женски; защото вие всички сте едно в Христа Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai nuwa nu yaaktanmaya pujutji pegkegchau ajamu, Jisus fariseo jeen yujumkan yuwatatus we tabaun dekaa, kaya alabastro tutai botella najanamunum kugkuin shiig pegkejan juki tajuntau. \t И, ето, една жена от града, която беше грешница, като разбра, че седи на трапезата във фарисеевата къща, донесе алавастрен съд с миро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa shiig anentaimas timatai, Jisus chichajak: —Apajuí inatjati tusam idaimamtak namput wajatsme, —tiuwai. Nuna timatai makichik aentskesh iniimainchau dekapjaju. \t Исус, като видя, че отговори разумно, рече му: Не си далеч от Божието царство. И никой вече не дръзна да Му задава въпроси."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutijuawagmatai dita jujukiag judiuchu aidaunum sujutkagtatui, pegkegchaun chichajuinak, dushí dushikinakua, asuttan asut awa awajtuinakua, achijag maatnume tusag, tujash dutijuawagmataish kampatum tsawanta juwi ataktú nantaktatjai, —tiu. \t и ще го предадат на езичниците, за да Му се поругаят, да Го бият и Го разпнат; и на третия ден ще бъде възкресен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja capitán Jisus achigbaun diyaak wajau, Jisus senchi untsumká jaamun wainak chichaak: —Ju aentsua juka dekaskenmag Apajuí Uchijiyai, —tau. \t И завесата на храма се раздра на две, отгоре до долу."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tudau takaamuk Apajuiyai ayatak datumkagtawai. Untsu iina Apuji Kristu Jisusjai ijutkau pujamunum juwamuk Apajuí anenjauch niijai tuke pujuu etamtina nuuwai. \t И тъй, ако при живота на мъжа си тя се омъжи за друг мъж, става блудница; но ако умре мъжът й, свободна е от тоя закон, и не става блудница, ако се омъжи за друг мъж."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum mina nemagtin ainayatkujum tikich aidau emtin: Wika Kristunak nemagchauwaitjai, tujutiu aidautigminak, wishakam aikasnuk mina Apag nayaimpinum puja nunashkam: Ditak minak nemagtuchu ainawai, titinaitjime. \t Но всеки, който се отрече от Мене пред човеците, ще се отрека и Аз от него пред Отца Си, Който е на небесата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna timatai wakitkiag Jerusalén kaunawajui. Nunik jega Apajuí ememattainum Jisus wekaetatman sacerdote apuji, chicham umiktinun jintinkagtin aidau nuigtú tikich apu aidaujai jegaantag, \t И дохождат пак в Ерусалим; и когато ходеше в храма, идват при Него главните свещеници, книжниците и старейшините, и Му казват:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikam ditash wainainaig yuwauwai. \t И взе та яде пред тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imanik abaunum Jisus senchi untsumak: “Eloi, Eloi, ¿lama sabactani?” tiu. (Nunak: “Mina Apajuijuh, mina Apajuijuh, ¿wagka minash idaitusume?”) taku tiuwai. \t А на шестия час, настана тъмнина по цялата земя, трая до деветия час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Iina apachji apu David inamajakua nunisag inamjatatus miná jujú emematiagmi, nigki nayaimpinmayanash agkanmitkattawai! —wajaidau. \t агословено градущето царство на баща ни Давида [което иде в Господното име]; осанна във висините!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tama: —Martah, shiig kuashat takamain uyumakam wekaeme, \t Но Господ в отговор - рече: Марто, Марто, ти се грижиш и безпокоиш за много неща,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash wi tajime: Eliasak taabi, nunikmataish dita pegkegchau takaamujinak dutiksag inagkeatkiagmayi. Agagbaunum niina pachis tawa dutiksajag, —tiu. \t Но казвам ви, че Илия е вече дошъл, и те постъпиха с него както си искаха, според както си искаха, според както е писано за него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai nuwa Rahab daagtin, akiká takatai aajakua duka, tikich aents intimkiu aina nu jinutaish nigka jakachui, Israel aents dekamatatus yujaunash shiig anentus yajuak kuitamkau asa. \t да не би да постигнат в съвършенство без нас; защото за нас Бог промисли нещо по-добро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ayatak segajime, atumi pujutjuminish yamajam chicham Kristunu tawa nujai betek pujustasajum kakanmamsatajum tusan. Nuniakjumin wi atumiin taaknush, tuja atushat pujaknush, ditak makichik anentaiyaik shiig ijuntsag Kristu uwemtikagtamun pachisag etsejuinawai tabaun antuktasan wakegajai. \t Имайте в себе си същия дух, който беше и в Христа Исуса;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki atum wegantu aidau, Apajuí nugkan najanauwa duwi nagkamas, Apajuí etsegtin aajakajua nuna maawaju aina duwi, atumnak Apajuí suwimkan sujamsagtinaitjume. \t за да се изиска от това поколение кръвта на всичките пророци, която е проливана от създаването на света,_—"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam Apajuí ashí wají aidaun najankauwa nunú, yaunchuk ni anentaimsamuji umkauwa nunin aajakua nuna mina dekamtijuauwai, aents aidaun ujaktí tusa. \t чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judas Jisusan sujuktina nunú: “Wi kugkuastatag nunuwai Jisusak, shiig achikjum emetjajum jukitajum”, \t А оня, който Го предаваше, беше им дал знак, казвайки: Когото целуна, Той е; хванете Го и Го заведете, като Го пазите здраво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aents Apajuí intimjukbaunum nunisaik ashí aentstish intimainaku, Apajuí atumek suwimak juwakjum jakattagme tama asauwaitji. Tujash makichik aents ashí aentstinun pegkejan dutikak waittsauwa duwi, Apajuí ashí aentstinak pegkeg ainagme tusa pujut nagkanchau suwam amainaitji. \t така щото, както грехът бе царувал и докара смъртта, така де царува благодатта чрез правдата и да докара вечен живот чрез Исуса Христа нашия Господ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikakjum ni ememas shiig aneas pujusua dutiksagmek, ni senchi waitiak buuttinjiya dushakam susatajum, ni anentaimsag: Wika juwig apujai betek wajasan eketjai, wajenash wajechuitjai, nunin asan tuke waittsashtinaitjai tumamá wajakua duwi, \t защото в един час запустя толкова богатство! И всеки корабоначалник, всеки пътник по море, моряците и всички, които се препиват от морето, застанаха отдалеч,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Imá jujú aidaunakek segatsjame, dita chicham etsejuinamun antuinak: Dekas nigkiap uwemtikagtumainaita, tusag nemagtukagtin aidaun pachisnushkam segajame. \t И тоя, който видя, свидетелствува за това, и неговото свидетелство е вярно; и той знае, че говори истината, за да повярвате и вие."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai aents aidauk: “¿Zacariasash wagkag jega Apajuí ememattainum wayaash imanikash megkaekae?” tusag daká batsatu. \t И людете чакаха Захария, и се чудеха, че се бави в храма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita mininakui Judasan, Silasjai awetajime, dita anuí tajutjamawag shiig igkumpasag, ashí juna pachisajag ujapaktinme. \t Защото се видя за добре на Светия Дух и на нас да ви не налагаме никоя друга тегота, освен следните необходими неща:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunisag Jisuschakam yaakta ukukí waitus jakauwai, niina numpe ukaejamunum aents aidaun niinu emakta tau asa. \t дано ви усъвършенствува във всяко добро нещо, за да вършите Неговата воля, като действува във вас това, което е угодно пред Него чрез Исуса Христа, Комуто да бъде слава във вечни векове. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Jisus timatai fariseo aidaushkam jiinjag ijunjaju, makichik aents Jisusan iniasti, tamash wajintig timatai tsanumjugmi tusag chichainak. \t Тогава фарисеите отидоха и се съветваха как да Го впримчат в говоренето Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yaya punkau aidaushkam nugkanum kakeyagmayi, yujagké nejeen dase senchi dasentak pegam kakegama numamtuk. \t от Асировото племе, дванадесет хиляди; от Нефталимовото племе, дванадесет хиляди; от Манасиевото племе, дванадесет хиляди;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus tusá chichaamun judío aidau antukag, ditak pempeentunikiag pampandayidau. \t Затова някои от фарисеите казваха: Този човек не е от Бога, защото не пази съботата. А други казваха: Как може грешен човек да върши такива знамения? И възникна раздор по между им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai sacerdote apuji aidau kuichkin jukiag: —Ju kuichkia juka anentag Apajuinu atí tusa chimpitia nuwig egkemaitsui, aents mantamnati tusa akikmatkamu asamtai, —tuidau. \t А главните свещеници взеха сребърниците и рекоха: Не е позволено да ги туряме в храмовата каса, понеже са цена на кръв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tima Joseshkam nuween uchijai juki Israel nugkanum wakitkiuwai. \t И тъй той стана, взе детето и майка Му, и дойде в Израелевата земя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wagki ashí aentstik betekak tunamakaju asaja, Apajuí diismak pegkejak wantinkachuitji. \t за да покаже, казвам правдата Си в настоящето време, та да се познае, че Той е праведен и че оправдава този, който вярвя в Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tabaun aents aidauk, ashí apu aidaujai antukag, senchi pampaidau. \t Но като взеха поръчителство от Ясона и от другите пуснаха ги."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí chichame agagbauwa nui chichaak: ‘Kristuk David wegantunum akiinu asa, Davitash Belegnum akiinauwa nunisag niishkam Belegnumak akiinatnai’, tawa aniaish —tuidau. \t Един от учениците Му, Андрей, брат на Симона Петра, Му каза:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Judea nugkanum, yaakat Jerusalegshakam, ashí ni takasbauji wainkau aidautik jutiiyaitji. Nunittaman numinum achijag maawaju ainawai. \t не на всичките люде, а на нас предизбраните от Бога свидетели, които ядохме и пихме с него след като възкръсна от мъртвите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja tikich jigkai jagki ayaunum iyaaju timag duka, aents Apajuí chichamen antuinayatak, ju nugkanum wiyakchameauta nuna uyumainak, nuigtú niina shiig awagma nunak puyatjuinak, Apajuí chichamen pachitsuk idayinawai, nunin aidauk ajak nejechua nunin aina nuna takun timajai. \t Падналото всред тръните са ония, които са слушали, и, като си отиват, заглъхват от грижи и богатства и житейски удоволствия и не дават узрял плод."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Jisus namak puujá ikaugka ajamamunash shiig anentaimjag dekaachaju asag, utujimas anentaimaidau. \t Защото не бяха се вразумили от чудото с хлябовете, но сърцето им беше закоравяло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash dekas nunimainaitag duka, jutii dekauwaitag dutiksaik umiaku pujumainaitag nuuwai. \t Да! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik tsawak eke suwe aig nantakí, yaaktan ukukí atushat aents atsamunum weu Apajin ausatatus. \t И той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много бесове; и не позволяваше на бесовете да говорят, понеже Го познаваха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Pablok dapin pegajá jiinum jiyawabi, nunikash machikish wajuktsayi. \t А около това място се намираха именията на първенеца в острова, чието име беше Поплий, който ни прие и гощава приятелски три дни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika mina Apag iwaintugkamun wainkau asan chichaajai, atumshakam nunisjumek atumin apa tabauwa nu dutiksagmek takau ainagme, —tau. \t Юдеите, прочее, Го търсеха на празника, и казваха: Къде е Онзи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai kashia juwi, wi Apajuí umijag nunú, ni aentsji nayaimpinmaya awemamu wantintujuk, \t Затова, господа бъдете бодри; защото вярвам в Бога, че ще бъде тъй както ми бе казано."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí kuitamamkatajum, Apajuí aujtabauwa nu dakitjaijum. Apajuí jujú nugka juwi chicham umiktajum tibaun antugkachaju aidauk, suwimkanak uwemtutskek nagkankachajui. Nuní nagkaemasa jutiik Apajuí nayaimpinum pujus, chicham umiktajum tujamawa nunú umiashkuik suwimkak pegké uwemtumaitsuji. \t Не се впримчвайте в сребролюбието; задоволявайте се с това, що имате, защото сам Бог е рекъл: \"Никак няма да те оставя и никак няма да те забравя\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai achikbaun kuitamnushkam: —Jii ekemakjum sujustajum, —tau. Tutai jii ejentuntam juwakug, sapí sapigjai tupikaki Pablo Silasjai wajamunum kujaukmaikia wayakug tikishmatjau. \t А те казаха: повярвай в Господа Исуса (Христа), и ще се спасиш, ти и домът ти."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama shutuuk sujustatkumpap tujutua tusa dakau. \t А Петър, с Йоана, се взря в него и рече: Погледни ни."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek makí makichkitijum chichaakjum: “Wika Pablon nemagnaitjai”, tajumin, tikich: “Wika Apolosan nemagnaitjai”, tai, tikich: “Wika Pedro nemagnaitjai” tuinai, tikich chichaidau: “Wika Kristu nemagnaitjai”, tajume. \t защото е нужно да има и разцепление между вас, за да се яви, кои са удобрените помежду ви);"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kajeakjumesh, tunamajaigpajum, kajekjumesh tuke etsa akapakigpajum, \t и ходете в любов, както и Христос ви възлюби и предаде Себе Си за нас принос и жертва на Бога за благоуханна миризма."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunimain asamtai aantsag trigojai betekak tsakagtí, nunik trigo tsamak uminkamtai ishiaktajai tikich takau aidaun, dutikam dita dupa pegkegchau aidaunak etegkeg uwejag ijumag jigkaktinme apeatnun, tuja dutika trigonak juukag nunú ijumtainum ijumjatnume’, ” tiuwai. \t Оставете да растат и двете заедно до жетва; а във време на жетва ще река на жетварите: Съберете първо плевелите, и вържете ги на снопове за изгаряне, а житото приберете в житницата ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumesh wijai betek waituinagme. Atumek minak waitkauwaitjume wi wajupa waittsaija duka, tuja yamaishkam antugtajume wi wajupa waitiatsja nunú. \t и, като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Intashishkam shiig puju, uwig pujun ujegama imanuyi, nieve tutaya iman. Jiishkam jii kegak wajukea imanibi. \t Но имам това против тебе, че си оставил първата си любов."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tamashkam Pedro ayaak: —Amijai apaatuk mantuinakuish, wika nunak tichattajai, —tau. Nuna tutai ashí niina jintintaiji aidauk ditashkam dutiksag tiajui. \t Исус Му рече: Истина ти казвам, че тая нощ, преди да пее петелът, три пъти ще се отречеш от Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Jisus nagkama jintintak tau: \t И като отвори устата Си поучаваше ги казвайки:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatjuinam Pablo ni ayamjumaktatus chichaak: —Wika makichik pegkegchaunakesh takaschamjai. Chicham umiktajum timawa nuna pachisnukesh, jega Apajuí ememattaiya nunakesh, Roma apujinakesh pegkegchauk chichagkachmajai, —timayi. \t А Павел каза: Аз стоя пред Кесаревото съдилище, дето трябва да бъда съден. На юдеите не съм сторил никаква вреда, както и ти твърде добре знаеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik: “Mina Apajuh, amek ashí dutikmainaitme, wi waitmainaitag duka datumtujata, tujash wi wakejamuk achati ame dekas wakejamua nu atí”, tiuwai. \t Авва, Отче, за Тебе всичко е възможно; отмини Ме с тая чаша; не, обаче, както Аз искам, но както Ти искаш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek ju chicham tibauwa juka, ashí Judea nugkanum Galileanmashkam Juan chichagkagtak yamijatujakua nui nagkamsajum dekau ainagme. \t именно, Исус от Назарет,_— как Бог го помаза със Светия Дух и със сила; който обикаляше да прави благодеяния и да изцелява всички угнетявани от дявола; защото Бог беше с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum Apajuí aentsji nayaimpinmaya akaetai senchi ugkauwai, nunik Jisus ukusbau kaya aputuka ukukbaunak ekek nui ni ekeemsauwai. \t А, ето, стана голям трус; защото ангел от Господа слезе от небето и пристъпи, отвали камъка, и седна на него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus Jisus chichagkagtak pujai, tajiuwai makichik judío aidau apuji, nunik Jisusan tikishmatug chichajak: —Mina nawantug yamá jakaun ukukjai, tujash apuh ame minim uwegmin antinjukta, dutikamak nawanjuk aneantatui, —tau. \t Когато им говореше това, ето, един началник дойде и им се кланяше, и казваше: Дъщеря ми току що умря; но дойди и възложи ръката Си на нея и тя ще оживее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa nuwan diis Simogkan chichajak: —¿Ju nuwa wainmek? Wi jeemin wayamtaish daweg nijamainkesh yumik sujuschamume; tujash jujú dawejun negaikiag ni intashinig ujugtujae. \t И като се обърна към жената, рече на Симона: Видиш ли тая жена? Влязох в къщата ти, и ти вода за нозете Ми не даде; а тя със сълзи обля нозете Ми, и с косата си ги изтри."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisusak yaakat Capernaum Galilea nugkanum awa nui weuwai. Nui pujus tsawan ayamtai tsawautai jintinkagtau. \t И слезе в Галилейския град Капернаум и поучаваше ги в съботен ден;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Junashkam chichaak: “¿Lámpara ekemakaish, dukukaik dutikachkuish pegaká wakentinig aputayama? ¿Dutiktsuk yakí ekenchataigkama? \t И каза им: Затова ли се донася светилото, за да го турят под шиника или под леглото? Не за това ли, да го поставят на светилника?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi dekas wainkabiajai yaakat pegkejam yamajam Jerusalegka nu Apajuí eketbaunmaya akaetatman. Yaakat yamagma duka nuwa aishinu shiig iwagmamjauwama imanuyi. \t Градът имаше голяма и висока стена, с дванадесет порти, и на портите дванадесет ангела, и надписани над портите имена, които са имената на дванадесетте племена на израилтяните:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig aneasjum pujustajum atum jukitin dakakjum pujau asajum. Waitiakjumesh Apajuiyaig emetmamjajum pujustajum. Apajuishkam tuke aujsagmeké atajum. \t Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Titoh, amek wijai betek Apajuiyaig kajintsá anentaimu asam tuke mina uchijuitme, aminash iina Apají Apajuiya nunú, Apu Jisukristu uwemtikagtina nujai wait anenjamag shiig agkan anentaimsa pujutan amastí. \t Това свидетелство е вярно. По тая причина изобличавай ги строго, за да бъдат здрави във вярата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Itugsagmek atum imá pegkegchau takaajum nu wainmamchautigmesh: Yatsujuh, pegkegchau takaam duka idaisata titagme? ¡Aentsú tsanú aidauwah! Dekas dekatkauk ame imá pegkegchau takaam nuuwá idaisam, duwi yatsum imanchau takaidaushkam, idaisata titajum. \t Или как можеш да речеш на брата си: Брате, остави ме да извадя съчицата, която е в окото ти, когато ти сам не виждаш гредата, която е в твоето око? Лицемерецо, първо извади гредата от своето око, и тогава ще видиш ясно, за да извадиш съчицата, която е в братовото ти око."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aantsag nuwa muun aidaushkam, Apajuí aneen, chichama wekaetuchu, nampechu, pegkeg takaamujinak iwainau amainai. \t и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus ni chichame etsegtugkatajum tusa ishiaktinji doce aajakajuk ju ainawai: Simón tikich daaji Pedro, Andrés Simogka yachi, tikich Jacobo, yachi Juagjai mai Zebedeo uchijig; \t А ето имената на дванадесетте апостоли: първият, Симон, който се нарича Петър, и Андрей, неговият брат; Яков Заведеев, и Йоан, неговият брат;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jegantá tekená diikmá imá sabananak wainkauwai, tujash nigka wayachui. \t Който Ме отхвърля, и не приема думите Ми, има кой да го съди; словото, което говорих, то ще го съди в последния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dukapech tsawan pujus Apu Félix, niina nuwe Drusila judío nuwa nujai taa: —Pablo jiikjum juwi itatajum, —tima, Jisukristuwa duke dekaskeapi tumainai tusa etsegbaun antuku. \t Между това, той се надяваше, че ще получи пари от Павла; затова и по-честичко го викаше та приказваше с него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina pataag judío aidaunak Apajuí idayak, nigki ashí aents judiuchu aidaujaish epegtuniauwai. Nuna aatus dutikauwa nuniau asa, makichkish anentaimtusaish tumainchaun ashí aentsdaun pegkejan dutikatnai, Apajuí ataktú mina pataag aidaun niina aentsji emaktina duwi. Dutikamu asa jakau ataktú nantamaina numamtuk wajakagtinai. \t Но ще речеш: Отрязаха се клони, за да се присадя аз."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juan awemamu aidau waketjamtai, Jisus Juagkan pachis aents aidaun iniak: “¿Wají wainkatasagmea uwegshunmash wegabiugme? ¿Tagkanan dase umpuau wainkatasagmek wegabiujum? \t А когато си отидоха пратените от Иоана, Исус почна да говори на народа за Иоана: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли от вятър разлюлявана?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawantin yaakat Jopenum, Jisusa nemajin Tabita daagtin pujau. (Duka griego chichamnumak “Dorcas” taku tawai). Nunú nuwak ashí pegkeg aina nunak takaak, aents ujunauch aidaunash yayaak pujau. \t И понеже Лида беше близо до Иопия, учениците, като чуха, че Петър бил там, изпратиха до него двама човека да го помолят: Не се бави да дойдеш при нас."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam bicha muun cuarenta kilo tumainun nagkaesau aentsnak kaketiagmayi. Nu suwimak imá ishamain asamtai, Apajuin pegkegchaun chichajiagmayi. \t те са и седмина царе, от които петима паднаха, и единият сега е, а другият още не е дошел, и когато дойде, трябва само малко да постои"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika ajakmak idayinak kajiak batsatai, ditá shiwaji wayaa dupa pegkegchau aidaun ajatuk ukuak weuwai. \t но, когато спяха човеците, неприятелят му дойде и пося плевели между житото, и си отиде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti Jisus tikich aentsnashkam: —Nemagtukta, —tiuwai. Tama: —Apuh, idaitusta mina jegajuí wenu, apag jakamtai ukusan ukuakun nemagkatjame, —tau. \t А ��а друг каза: Върви след Мене. А той рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama niishkam pataká nugkuagbaunak awik nugká aepeak, tseke wajakí Jisus wajamunum jegantuí. \t И проговори Исус и му каза: Какво искаш да ти сторя?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka tikima senchigtina ibau asa junak jutikae; dutikak, emebau aidaunash imanchau emakui. \t Извърши силни дела със Своята мишца; разпръсна ония, които са горделиви в мислите на сърцето си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam ditashkam Jisusan jegaantag: —Jintinkagtinuh, jutiik shiig dekainaji, amek dekaskea duke etsegme, tikich aentsun niimé diigsam shiig awajkatasamkesh chichatsme, imá Apajuí jintiya duke pachisam jintinkagtau asamin, amin iniajame: ¿Roma apuji kuichkiji atinush sumainashit, atsa sumainchaukaih? —tusa iniidau. \t И те, като дойдоха, казаха Му: Учителю, знаем, че си искрен и не Те е грижа от никого; защото не гледаш на лицето на човеците, но учиш Божия път според истината. Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna augmatus tutai antukag: “Jutiinak tujamak tawai”, tusag sacerdote apuji aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai achikta tuidau. Nuninayatak aents aidaun ishamainak dutikainachu. \t И в същия час книжниците и главните свещеници се стараеха да турят ръце на Него, защото разбраха, че Той каза тая притча против тях, но се бояха от народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikakush niina tudaujiná tsagkugnagtatus kuntinun maa apeati, dutika duwi aents aidau tudaujin tsagkugnagti tusa kuntinun maa apeati tibau aajakuí. \t Понеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Tujash aents aidautikesh wajupatiya tikich anentaibaush dekamainaitji? Aentstik makí makichkiti ii anentaibaujiya duka imá shiig dekainaji. Numamtuk Wakaní Pegkejiya duke dekawai Apajuí anentaibaujinak. \t Но сега Бог е поставил частите, всяка една от тях, в тялото, както му е било угодно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apawah, amesh wakegakmek wi waitmainaitag nu agkanmitkajuata; tujash wi wakegamuk achati, ame wakegamu atí”, tiuwai. \t Отче, ако щеш, отмини Ме с тази чаша; обаче, не Моята воля, но Твоята да бъде."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Numi higueran pachisan augmattsan titatjim nu anentaimtustajum. Atumek higuera duke betenkakuig wamkeap esat nagkamnattawa tusajum dekau ainagme. \t А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —Apajuí chichamen antukag umiina, nunú ainawai mina dukug, mina yatsug aidauk, —tiuwai. \t А Той в отговор им рече: Майка Моя и братя Мои са тия, които слушат Божието слово и го изпълняват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama apuji chichajak: ‘Ayú, amek inak pegkeg, nuigtush chicham uminaitme. Machik susamuitkum, imatikam ikaugkaume, yamaik aan kuashat amastajame. Mina jegajuí wayaata, nunikamin iijai dakujusmi’, tiu. \t Господарят му рече: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik shiig yupichu dutikmainun anenjauch sukagtusbaujiya nunak awakchauwai, tuja aents ni etegkamuji aidaunash dakitjag idaichauwai. \t О колко дълбоко е богатството на премъдростта и знанието на Бога! Колко са непостижими Неговите съдби, и неизследими пътищата Му!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaan dekaidau asag, junak wainkayai tumain ainatsui. Dekas bitat asatajum, wainkajum shiig anentaimtsuk pegkegchauk dutikawaigpajum. \t Прочее, ако Димитър и занаятчиите, които са с него, имат спор с някого. съдилищата заседават, има и съдийски чиновници, нека се съдят едни други."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Israel aents aidauk muja Sinainum jii kegaun, suwe wajasú, ikiyamjau, senchi dasentun adijkaju ainawai. \t А това \"още еднаж\" означава премахването на ония неща, които се клатят, като направени неща, за да останат тия, които не се клатят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nugkanmaya apu aidau nunú nuwajai wakeesag pegkegchaun takasú aidauk, nuwa kegak bukuitamun wainkag buutiagtinai, \t И посипаха пръст на главите си и викаха с плач и жалеене, като думаха: Горко, горко на великия град, в който всички, които имаха кораби по морето, се обогатиха от скъпоценностите му; защото в един час запустя!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna Herodes dutika uchin kajegkua duka, Apajuí etsegtin Jeremías agagbaunum: \t Тогава се изпълни реченото от пророк Еремия, който казва:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik wainmakmatai nu wainmachujai ijutkau batsamin aidau, tuja tikich niina wainin aidaushkam: —¿Juchaukaih jintá ekeemas wainkauch sujustajum tusa sumá ekeemnuwe nunú? —tusag iniimaidau. \t и вижда два ангела в бели дрехи седнали там гдето бе лежало Исусовото тяло, един откъм главата, и един откъм нозете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —¿Wagka minash egatjume? ¿Atumek dekatsjumek mina Apag wakegamun takaakun pujumainaitag duka? —tau. \t А Той им рече: Защо да Ме търсите? Не знаете ли, че трябва да се намеря около дома на Отца Ми?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "jeenchau wekaekuishkam pujumainuk sujuschabiugme; nugkutai atsumakuish sujuschabiugme, jaaknush tepebiajai, achinkanush pujubiajai, nuniakuish tajutuagmek ijagtuschabiugme’, titinai. \t странник бях, и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях, и не Ме посетихте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abelak Apajuí wakegamua dutiksag takaak, kuntin dekas pegkejan maa apeak anentag Apajuin susauwai Caigdau nagkaesau. Dutikau asamtai Apajuik Abelnak ni dutikamujiya nujaí pegkeg diisuí. Nunin asamtai Abel jakau aigkish, ni Apajuiyai kajintsá anentaimajakua nunisaik jutiishkam nunimaina nuna iwaintugmawai. \t Всички тия умряха във вяра, тъй като не бяха получили изпълнението на обещанията; но ги видяха и поздравиха отдалеч, като изповядаха, че са чужденци и пришелци на земята."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai nayaimpinum batsamin aidaush, nugkanmaya aidaush, ashí Apajuí nemagchau jakau aidaushkam imá Jisukristunak tikishmatug ememattinme tusa. \t Подобно се радвайте и вие и с мене заедно се радвайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kristu niina numpen Apajuiyai iwainakmatai pegkeg ainagme tujabiuwai. Nuaduí aan nagkaemas dekas Kristu iina Apajuí suwimak sujamainnak ayamjutpakmatai waittsashtinaitji. \t Затова, както чрез един човек грехът влезе в света, и чрез греха смъртта, и по тоя начин смъртта мина във всичките човеци, понеже всички съгрешиха –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Wi tajim nunú shiig antuktajum, nunikjum aneaku atajum, wagki Apajuí Uchijiyaitak Aentsmaga Akiinauwa nunak, tikich aents aidaunum sujukag idaisagtatui, —tau. \t Вложете в ушите си тия думи, защото Човешкият Син ще бъде предаден в човешки ръце."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita antutaiji ajamuk antuktinme”, tiuwai. \t Който има уши да слуша, нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa aents aidaun ukuak jegá wayamtai, niina jintintaiji aidau nu augmatbaun pachisag iniidau. \t И като остави народа и влезе вкъщи учениците Му Го попитаха за притчата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro, Juagjai shutú etsagagbauwa duka ditanak akupeachu. Nuniai ashí aents aidauk nuna antukag, pisajag Salomón waiti ujagbau tutainum pujuttaman jegaantag, ijuuntug puyatjuk diidau. \t понеже [изцеленият куц] човек се държеше за Петра и Йоана, то всичките люде смаяни се стекоха при тях в тъй нареченият Соломонов Трем."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí imá senchi aujtugsatajum mina pachittsajum, wishakam ataktú atumiin taan wainkatjime. \t като знаете, че изпитанието на вашата вяра произвежда твърдост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai Pabloitjai, minak Apajuí etegtua Jisukristu chichame etsegtukti tusa wakegau asa awetiuwai. Atum Kristu nemagkujum Apajuí aentsji waigkú aidautijum Efeso batsatutigmin kumpamjime. \t като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiktai Jisus uchí apajin iniak: —¿Wajupa tsawantaiya junash imatiká pujugnaita? —tau. Tama: —Uchuch aig nagkamauwai. \t И попита Исус баща му: Колко време има откак му е станало това? А той каза: От детинство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunik: ‘Atumesh wetajum mina ajajuí uva ajakbauwa nui takaakjum, nuniakjumin betek atum takattajum dutiksanuk akiktajime’, tama ditashkam wegajui. \t и на тях рече: Идете и вие на лозето; и каквото е право щ�� ви дам. И те отидоха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí dekas ashí senchigtina nunú minai uminkatnun tujuti duka shiig tumaitsui, niina daajig pegkegmai; \t Защото Силният извърши за мене велики дела; и свято е Неговото име."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash sacerdote apuji aidau, tikich apu aidaujai, aents tuwaká ijunun: “Dekas Barrabás jinkiti, nunitai Jisus mantamnati titajum”, tusa akatjajui. \t А главните свещеници и старейшините убедиха народа да изпроси Варава, а Исуса да погубят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna antukag ashí nu yaaktanmayag pampaidau. Nuninak pisajag kautuawag, Pablonak achikag jega Apajuí ememattainum wajaun japikí agaa jiyamuik, wamkesag waitinak epetiagmayi. \t И когато щяха да го убият, стигна известие до хилядника на полка, че целият Ерусалим е размирен;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pegkegchau takatnak idaisatnume tusa Kristu Jisus jutiiní achinjau asamtai, jutiik Kristu Jisusai ijutkau pujuidau asaja, jakau pegkegchaun takamaitsu nunin anenmamainaitji. \t А тоя, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "makichik tsawanta duwik ashí ni waitiamujig ajittawai: Jaamuji, buutbauji, yapajamuji, inagnamunum jinum apeam atata nunú. Apu Apajuí ashí senchigtina nu ni suwimak jukitnujin dutikattawai.” \t и викаха като гледаха дима от неговото изгаряне, казвайки: Кой град приличаше на великия град?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik ajaa kanak tepaish tuja iwaa pujaishkam kashi tsawai aish jigkaik tsapaawai, nunik tsakawai ajauwa duka wajuk tsakaawa nunak dekatsaig. \t и спи, и става нощ и ден; а как никне и расте, той не знае."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Adán tunamagbauwa duka Apajuí anenjauch sujamsamua nujaig apatkaish tumaitsui. Makichik aentsú tudaujinig ashí jinin wajasuitji. Tujash Apajuí wait anenjamag anenjauch iinu ashí pegkeg aina nunak dutikauwai, Kristun awetugmauwa nuaduí. Makichik aents emesjamua nuna, tikich aents Jisukristuwa nunú wait anenjamag kuashat aentstinun iwajauwai. Aatus Apajuí wait anenjamag nunú aents tunamajua nuna nagkagas pegkejan dutikauwai. \t и тъй, както чрез едно прегрешение дойде осъждането на всичките човеци, така и чрез едно праведно дело дойде на всичките човеци оправданието, което докарва живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tuinakush iwainak paanmasag chichainachu, apu aidaun ishamaidau asag. \t Като рече това, плюна на земята, направи кал с плюнката и намаза с калта очите му;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik wetai kuashat aents asag, dita awantak nugkuagbaujin jintanmag aitug emaidau, dutikainai tikich aidauk dukan tsupijag jintanum ainag emaidau. \t И мнозина напостлаха дрехите си по пътя, а други_— клони, като ги сечеха от нивите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik kajigkag batsatai aehaet ai antukajui: ‘¡Nuwenatta duka minawai, jiinjajum igkugtajum!’ tusa untsumjamun. \t по среднощ се нададе вик: Ето младоженецът [иде!] излизайте да го посрещнете!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikak Simón Pedronashkam jegantun, nawe nijatjata tama: —Apuh, amek ibauwaitkumek mina dawejuk nijatjumaitsume, —tau. \t Отче, желая гдето съм Аз, да бъдат с Мене и тия, коитоl$FГръцки: Каквото. си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света.Отче, желая гдето съм Аз, да бъдат с Мене и тия, коитоl$FГръцки: Каквото. си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaikishkam jutiik nujantai, kitakaish, nugkumain atsugtamkuish suwinaji, aents aidaush tutitag awajtamainawai, ii emetnaja pujutaish atsugtamainawai. \t Благодаря Богу, че аз говоря повече езици от всички ви;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja atum Apajuí aukujum dekas sujustatuapita tusa segakjumek jukittagme, —tiuwai. \t И всичко, каквото и да поискате в молитва, като вярвате, ще получите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juan chichajak: “Herodesah, amek yatsumi nuweg nuwatkamek pujumaitsume”, \t Защото тоя Ирод беше пратил да хванат Йоана, и да го вържат в тъмница, заради Иродиада, жената на брата му Филипа, понеже я беше взел за жена."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "dutikam senchi jiiká chichaak: —Ashí nuwa aina nuwiyan amina Apajuí etegtamjae, antsag amina uchigmishkam pegkegmai. \t и като извика със силен глас рече: Благословена си ти между жените, и благословен е плодът на твоята утроба!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaninaig Jisusak ni dutikam atinjinak shiig dekagmamu asa, paan ditá emtin wajantá: —¿Ya egagme? —tiuwai. \t Защото това стана, за да се изпълни написаното: +Кост Негова няма да се строши+;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wakaní Pegkeji ajamua duke ashí jintinkagtamunak dekaskeapi tusag dekamainai; tujash nunú aentsnak makichkish nuninchauwai tumain ainatsui. \t Напротив, тия части на тялото, които се виждат да са по-слаби, са необходими;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí nugkanmaya aents ditash chichaaku, jegkemtin, shuwin, puju, yagkú aidau kaunkag, iyashinak ukutsuk, kampatum tsawan jimaituk dii batsamtiagtinuyi. \t И отвори се Божият храм, който е на небето, и видя се в храма ковчега на Божия завет; и настанаха светкавици и гласове, гръмотевици и тръс и силен град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika nuanuiyan doce tuke niijai ijunja wekaesatin aidaun, nuigtushkam niina chichamen etsegkati tusa ishiaktinji aidaunash etegjauwai. \t И определи дванадесет души, за да бъдат с Него, и за да ги изпраща да проповядват,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika atumesh, Laodicea batsamin aidaunash, nuigtú ashí tikich mina waitchau aina nunashkam yaigta tabaunum, ashí wi uyumasan dutikag nunú dekaatajum tusan wakegajai. \t Защото в Него обитава телесно всичката пълнота на Божеството;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuinak makichik aentskesh tuke wainchau ainawai, tujash niina Uchijí, ni aneetaijiya nunú, Apajuí nuninai tusag shiig ujapakagji. \t И ето, свидетелството, което Иоан даде, когато юдеите пратиха до него свещеници и левити от Ерусалим да го попитат: Ти кой си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikichik iina uwemtijamainuk atsawai, ashí nugka aina nuwiyagkesh Apajuí juna nemajuinak uwemjatnume tusa awemamuk tikichik atsawai”, tiuwai. \t А те, като гледаха с дързост на Петра и Йоана и бяха вече забележили, че са неграмотни и неучени човеци, чудеха се; и познаха, че са били с Исуса."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisus ujumak tsawantai nayaimpinmaya aents aina nuní imanchauch emamuitak, ni waittsa jakamunum eme anentsá diitai wajasua duka wainji. Nunak Apajuí jutiin wait anenjamu asa, ashí aents aidaunum waitus jakati tima nunikui. \t Понеже в това дето и сам Той пострада като изкушен, може и на изкушаваните да помага."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek ju nugka juwi pujusjumek, kuashat shiig pegkegnum pujusjum dakujuinagme. Atumek aents bakagtin bakajin maa sujuktatus uduegama numamtin awajkamu asajum, Apajuí suwimkajig jukitnaitjume. \t И молитвата, която е с вяра, ще избави страдалеца. Господ ще го привдигне, и, ако е извършил грехове, ще му се простят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunittaman Jisus wainak wait anenjau, nunik nuwan chichajak: —Buutipa, —tiu. \t И Господ, като я видя, смили се за нея и рече -: Недей плака!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Apuh, ¿tujash jusha wajukatnaita? —tau. \t Симон Петър Му отговори: Господи, при кого да отидем? Ти имаш думи на вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtú Rufo, Apu Jisus etegkamua nu, tuja niina dukují minashkam tikima dukujua imana dushakam kumpamjutuatajum. \t Защото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Jisus wetai, aents aidauk dita awantak nugkuagbaujin jintanum ainag emaidau. \t И като вървеше Той, людете постилаха дрехите си по пътя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuanuí mujanum jegantatak kuashat kuchi yutaijin yuwinak ijunu asamtai, \t А там по бърдото пасеше голямо стадо свине."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus nuna tusa: —Nuaduí atumek aneaku batsamtajum. Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinaun taatnaitag duka tsawantak, nuigtú horash wajukeaig taatnaitja dushakam dekatsjume, —tiuwai. \t тъй, бдете; защото не знаете ни деня, ни часа, [в който Човешкият Син ще дойде]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas nugka nagkanbau jegatsaig yamajam chichama duka, ashí tikich nugka aidaunmash etsegkamu atinai. \t А вие внимавайте на себе си, защото ще ви предадат на събори, и в синагоги ще ви бият; и пред управители и царе ще застанете заради Мене, за да свидетелствувате на тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí dekas nejek yumaitsume, umutaish nampemain kajiauk umumaitsume, nuniamin yatsum waipak, niishkam dutiksag takakmá pegkegchau we tau asam. \t Защото всичко, що е било от по-напред писано, писано е било за наша поука, та чрез твърдостта и утехата от писанията да имаме надежда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —Wijai nu platunmag uchutua yuwa nu minak sujutkattawai. \t А те, пренаскърбени, почнаха всички един по един да Му казват: Да не съм аз Господи?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apolos Acaya nugkanum wetai, Efesonmaya Jisusa nemajin aidau papiin agatjaju, nuwiya Jisusa nemajuidaush shiig anentus jukitnume tusag. Dutikam Apolos Acaya jegaa, Apajuí yayasam Jisusan dekaskeapi tiaju aidaun kuashat yaigkuí. \t А когато Аполос беше в Коринт, Павел, след като беше минал през горните страни, дойде в Ефес, дето намери някои ученици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa tamawaik nuwauch doce mijan ajamu jakaushkam nantakí wekagu. Nuna dutikamtai aents aidauk puyatjuk dii ijuntuidau. \t И момичето веднага стана и ходеше, защото беше на дванадесет години. И внезапно те се смаяха твърде много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekatkau dutikmainaitjum duka anenimainaitjum nuuwai, nunuwai dekas shiig ijuntsa pujutan sukagta duka. \t Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Herodes kajejuk maatatus wakejayatak, aents aidau Juagkak dekas Apajuinun etsegtawai tuidau asagmatai, ditá ishamak idaisauwai. \t И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го имаха за пророк."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Jisus ayaak: —Witjai, wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna, Apajuí ashí senchigtina nuna untsujin eketun tsawan uminkamtai yujagminum pachitkau minamu waitkatnaitjume, —tiuwai. \t А Исус рече: Аз съм; и ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ с небесните облаци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Aajakuí aents wiyakuch jaanch dekas pegkejan iwagmamag pujus, kashí kashinig jistamu. \t Имаше някой си богаташ, който се обличаше в мораво и висон, и всеки ден се веселеше бляскаво."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Salomón nugkutai pegkejan tikich aents aidau waitus najanamun sumak nugkujá, tikichin nagkaesau iwagmamajakua nuna nagkaesau pegkeg iwajamun yagkujuinawai, Apajuí yagkugmitkamu asag. \t но казвам ви, че нито Соломон с всичката си слава не се е обличал като един от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama ni ayaak: —¿Wajuk antuktajaki, nuna taku tawai tusa ujachbaunush? —tiuwai. Nuna tusa Felipen: —Juwi wakam, ekeemsam ujatkata, —tusa segam niishkam wakauwai. \t А мястото от писанието, което четеше, беше това: \"Като овца биде заведен на клане: И както агне пред стригача си не издава глас, Така не отваря устата си;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai shiwajin depetkag ditá shiwaji nugken batsamawajui, Apajuí nugkan anagkuawajua nui, nunikag nui apu wajasajag pegkegnum inamjajui. Nuniagtai Apajuishkam ni anagkuauwa dutiksag yaigkajui. Dutiksag león batsatbaunum egkeawagmataish, leogkan yukagtumainchau emak kuitamajakajui. \t като гледаме на Исуса начинателя и усъвършителя на вярата ни, Който, заради предстоящата Нему радост, издържа кръст, като презря срама и седна отдясно на Божия престол."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna antukag Jisusa patayí aidau jukitasag kautuawaju, anentainkachu wajas wekaetsuash tusag. \t А своите Му, като чуха това, излязоха за да Го хванат; защото казваха, че не бил на Себе Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Wagka pegkejá tujutme? Makichkish pegkejak atsawai, imá Apajuiya duke pegkejak. \t И някой си началник Го попита, казвайки: Благи Учителю, какво да сторя, за да наследя вечен живот?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "tuja wi awi juwakchau asan shiig aneajai, atumek wi au inanbau wainkajum dekaskeapi tiagtin asagmin. Tujash jegaa diisagmi, —tiuwai. \t Ако светът ви мрази, знайте, че Мене преди вас е намразил."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti ai, ditashkam juwi kaunawagmatai, wishakam kashinia duwik chicham dekaata tusa ekeemtainum ekeemsan: ‘Nunú aents itagtuatajum’, ti ai \t но имаха против него някакви разисквания за техните си вярвания, и за някой си Исус, който бил умрял, за когото Павел твърдеше, че е жив."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi mina aentsug nayaimpinmaya aidaun ishiaktinaitjai, mina aentsug etejamu aidau ashí nugka nagkatkamunum batsatun ijumjatnume tusan. \t И тогава ще изпрати ангелите, и ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от края на земята до края на небето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Maaninawai tuinamu antitnaitjume, nuigtú maaniawagtatus pampandayamushkam, imaninakuish ishamkatin aigpajum, dekatkauk jujú aidauwá nagkaemagtinai, tujash nagkanmauk waamak achatnai.” \t И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите; защото тия неща трябва първо да станат, но не е веднага свършекът."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "akash jinuchu, jiish ajumaish kajinkashtina nui ajapeam amainaitam nu. \t дето \"червеят им не умира, и огънят не угасва\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat aents dekas Apajuí awemamap tae tuidau asag: —¿Kristu taatnai tibauwa nu taash, ju aents jutii wainchataijin iwainag takaa juní nagkaemasampash takastinait? —tuidau. \t А подир това, казва на учениците: Да отидем пак в Юдея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ni antutaiji ajamuk antuktinme, —tiuwai. \t ко има някой уши да слуша, нека слуша]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag ashí yaaktanmayan shimutkag jau aidaunak pegakjin pataidiag Jisus nui pujawai tabaun antuinakug nui emaidau. \t и разтичаха се по цялата оная околност и почнаха да носят на легла болните там, гдето чуеха, че се намирал Той."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amina jiim tudaun takamtijamkuish, makichik jime ukuinkam atushat ajapmaina numamtuk wajaktá, tudau takata nunú idaikum. Dekas pegkejai tudau takat idaisau asam pujut tuke atina nui makichik jiiyaik niimsá waimainaitam numamtuk wajamuk, jimag jiintin asam jii ajumaish kajinchaunum ajapam waitiaku pujumainaitam nu. \t И ако те съблазни окото, извади го и хвърли го; по-добре е за тебе да влезеш в живота с едно око, отколкото да имаш две очи и да бъдеш хвърлен в огнения пъкъл."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tijim duka, yamai aents batsata jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Истина ви казвам, че това поколение няма да премине докле не се сбъдне всичко това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa inagnaig, tikich dos mil kuichkin jukiuwa nu jegantun chichajak: ‘Apuh, minak dos mil kuichik sujusmayume nunak juwi itajuajame, juna takamtiksan nuigtú dos mil kuichik ikaugkamua nunashkam itajuajame’, tau. \t Приближи се и тоя, който бе получил двата таланта, и рече: Господарю, ти ми даде два таланта, ето, спечелих още два таланта."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibauwai Abragkak muuntuch wajasú akush, nuwe Sarashkam kaga aig, Apajuí anagtuama nunak betekap umiktatua tabaunum nuwe uchigmakui. \t С вяра Исаак благослови, Якова и Исава даже за бъдещите неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Anuí Filadelfianum judío ijuntaijin: Wishakam judío aentsuitjai, tusag ijunaina duka iwanchdau ainawai, duka midau ainatsui. Nunú aina nuna atumi emtimin tikishmitkaktatjai, wi atumin aneajim nuna iwaintukan ditan idatsaktasan. \t Ония, които любя, Аз ги изобличавам и наказвам; затова бъди ревностен да се покаеш."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujutkui, nayaimpinmaya aents papí piipich takakbaun jukin yukaman, dapá yumiji yumintsak wajaknama imanun yuwabiajai, tujash yuwá ai wakejuí yapau awajtusmayi. \t И мнозина измежду людете, племената, езиците и народите ще гледат труповете им три дни и половина и не ще позволят да бъдат положени труповете им в гроб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Dutikawagmatai dekas ajagtina nunú chichaak: ‘¿Yamaish utugkatjaki? dekas mina uchig anetaijua juna awetitjai, dutika ai nuna wainkag ajantus diischajaintash’ tiuwai. \t Тогава стопанинът на лозето рече: Що да сторя? Ще изпратя любезния си син; може него да почетат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus botenum egkemag kuchá amain katigmatai, kuashat aents aidau tuwagkaju; dutikam nigka nuwig kuchá tugkitkenig juwakui. \t Когато Исус пак премина с ладията на отвъдната страна, събра се при Него голямо множество; и Той беше край езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai aents aidauk kayan jukiaju tukutasag, tujash Jisusak uumak jega Apajuí ememattainmayag jiinkiuwai. \t На следния ден едно голямо множество, което бе дошло на празника, като чуха, че Исус идел в Ерусалим,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ju pachisaishkam jintintuattajime Apajuish dutikati tujamkuig. \t да не бъдете лениви, но да подражавате ония, които чрез вяра и устояване наследяват обещаните благословения."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinmag mina Apag pujamunmag kuashat agkan awai atum pujumainuk. Nu achakuig ujamaitsujime. Nu iman au asamtai, wi atum pujustinnak umigkatjime tusan wegajai. \t А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше близо, каза на майка Си: Жено, ето син ти!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Davitak Apajuin etsegtin asa dekaajakuí, Apajuí chicham yapajimainchaun anagkuak, ni wegantunum makichik akiinatna nu Apu atinai tusa. \t той предвиждаше това, говори за възкресението на Христа, че нито той беше оставен в ада, нито плътта му видя изтление."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Apajuí ataktú inanki, yakí nayaimpinum iwak, ashí aents aidaun Apuji emauwai. \t Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatikiagtai sumo sacerdote, saduceo aidaujai wainkag senchi kajegkaju. \t туриха ръце на апостолите и положиха ги в тъмница."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Saulo iniak: “¿Apu amesh yaitpa?” tau. Tutai ni ayaak: “Wika Jisusaitjai, ame ya waitkame nuuwaitjai. Amek baka kajeká jagkin dajag beseakush dekaptsama numamtuk, amek pegkegchau wegakum imaniame”, tau. \t И като падна на земята, чу глас, който му каза: Савле, Савле, защо ме гониш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —¡Wetá iwanchih! agagbau awai: ‘Imá amina Apujum Apajuiya duke emematta, nuniakum imá nigki umigkata’ tawai, —tiu. \t Тогава Исус му каза: Махни се, Сатано, защото е писано: “На господа твоя Бог да се покланяш, и само Нему да служиш”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "senchi untsukag: “Apuh pegkegmah, dekaskenum chichauwah, ¿wajupa asamea iina mantamawajua dusha suwimkash susattame?” awajiagmayi. \t Не повреждайте земята, нито морето, нито дърветата, преди да ударим печат върху челата на слугите на нашия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna ashí wainkan niimkaman, nayaimpinmaya makichik waiti ujani atatman wainkabiajai. Nuanuiya, yama nagkamchaku chicham trompeta umpuamu shinuwama imatu antukbauwa nu chichagtak: “Juwi wakata, nunikamin ju nagkaemagmatai atak uminkatna nuna iwaintuktajame”, tujutmayi. \t Достоен си, Господи наш и Боже наш, да приемеш, слава, почит и сила; защото Ти си създал всичко, и поради твоята воля всичко е съществувало и е било създадено."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ditá anentaimtajinish aents jiin bushapaju asa shiig wainmatsama numamtuk shiig antumainchau wajastinme, nuninak ashí dita waitiamujin aents kijinun yanakí punus wekaemaina numamtuk tuke waitin atinme”, tiuwai. \t дано по някакъв начин възбудя към ревност тия, които са моя плът, и да спася накои от тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Pablo akaetuki, uchin pagkuk inankiabi. Dutika Jisusa nemajuidaun chichajak: —Puyatkaigpajum iwaakui, —tiabi. \t А момчето доведоха живо, и не малко се утешиха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunú sabananum ashí kuntin yuchatai, chigki aidaujai, dapi aidaushkam pachimka chimpiamu yakiya akaiki, nugkaa tajamtai, \t И дойде глас към него: Стани, Петре, заколи и яж."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmatai cinco pagkan nuigtú jimagchik namaka nuna juki, nayaimpinum pagkai see tusa, pagkan puujá jintintaiji aidaun susaju, dita aentsun tinamkatnume tusa. Dutiksag namak jimaja nunashkam ashí tinamkau. \t И като взе петте хляба и двете риби, Исус погледна на небето и благослови; и разчупи хлябовете, и даваше на учениците да наслагат отпреде им; раздели и двете риби на всичките."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wakegajai, utugkanuk yamaya juwik atumiin taan tikichin yapajian ujakajim tusan. Atumiin kuashat anentaimtakun, wajukawajak anentaimjai. \t А ние, братя, както Исаак, сме чада на обещание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Wi timajim duka pampantsuk idaisatajum. \t И това ще сторят защото не са познали нито Отца, нито Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Wi mina kuichkig asamtai, wi wakegamun akikmamainchaukaitag? Wi pegkeg asan wait anenkagtakun ashí betekak akikmakui, kajeakjum tu yujagme’, tiuwai. \t Не ми ли е позволено да сторя със своето каквото искам? Или твоето око е завистливо*(Гръцки: Лошо.), защото аз съм добър?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama dita aiinak: —Apu atsumau asamtai juwaji, —tiaju. \t А те казаха: На Господа трябва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka dekaske, wajumak aents niina nagkaesan takaakun aents aidaush shiig takainawai tama atajai tamaunum Kristu pachis etsejuinaush ainawai. Untsu tikich aidauk Kristun shiig anentus etsegtuinawai. \t но съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí ni Uchijin maawagmatai inanki dekatkauk atumná awetugmae, mina Uchig yaigtinme dutikam makí makichik tudaujin idaisatnume tujamu asa.” \t И когато те още говореха на людете, свещениците и началникът на храмовата стража и Садукеите надойдоха върху тях,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniakjum Jisukristu yaimpasagmatai pegkeg takaamu iwainagtai, nuna wainainak tikich aidaush Apajuin eme anentus ememattinme tusan. \t Защото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа Исус Христов,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai niina jintintaiji aidau: —Tujash ¿tuwiyag yutaish jumainaita imajú kuashat aents ayugmainush aents atsamunum pujag juniautish? —tuidau. \t Учениците Му казаха: Отгде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ayamtai tsawaju asamtai sacerdote apuji aidau, fariseo aidaujai Pilato jeen jegajuawag: \t И на следващия ден, който бе денят след приготовлението за празника, главните свещеници и фарисеите се събраха при Пилата и казаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Pedro ayaak: —Jutii ashí iina ajutjamaidauk ukuinaku ame nemagkamiajim nuutish, ¿wajig ajutjamtinaita? \t Тогава Петър в отговор Му рече: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме; ние, прочее, какво ще имаме?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atumek, Apajuí pegkegnum inapa nunuwá umigkatajum. Nuniakjumek ashí nunú aina dushakam aan kuashat jukitnaitjume. \t търсете [Божието] царство и [всичко] това ще ви се прибави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "jaanchjinak japikí tujit ichigkag wajantag, nugka yukuukuntun atsaaki jukiag yakí nagkimawag wajagtai, \t И когато го бяха разтегнали с ремъци, Павел рече на стотника, който стоеше там: Законно ли е вам да бичувате един римлянин, и то неосъден?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai niina jintintaiji aidauk pempeentunikiag: —Junak ii pag takukchag duwi tujamji, \t А те разискваха помежду си, думайки: Това е защото не сме взели хляб."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam aents chichachu aidaush chichaidau, uwejé tsujinkau aidaush pegkeg wegajui, shutú aidaushkam wekagaidau, wainmachu aidaushkam wainmaidau. Nunidaun aents aidauk puyatjukag ijunas dii ijuntuidau. Nunikag: “Israel aentsun Apajuiji dekas imá senchigtinai”, tusag emematuidau. \t Така щото народът се чудеше, като гледаше неми да говорят, недъгави оздравели, куци да ходят, и слепи да гледат. И прославиха Израилевия Бог."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja atum Tiatira batsatutijum, nu nuwa jintinkagtamu umigtsuk, iwanchdau duwikish dekaachbau jintinkagtuinaji tuina dusha dekachutigminak, tikich atum umimainnak tichattajime. \t Който победи ще се облече така в бели дрехи; и Аз никога няма да излича името му от книгата на живота, но ще изповядам името му пред Отца Си и пред Неговите ангели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí atum imá Apu Jisukristuk kajintsá anentaimtakjum ashí tikich Apajuí nemajuidaujaish aneeniamugmin pachis chichainamun antukan, \t която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi Apajuí Uchijiyaitkun Aentsmagan Akiinauwaitag nuna minittakun wajataik, Noé pujai wajukejakú aina numamtuk wajagtinai. \t И както стана в Ноевите дни, така ще бъде и в дните на Човешкия Син;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "chichajak: —Jasta, amina chichaman aputugmaina nu kaunak chichainakui, duwi dekajuatjame. Tusa achijatin aidaun: —Jukijum Herodesan pujutaijiya awi ejegajum, atum shiig kuitamkatajum, —tusa awemabi. \t О А когато управителят кимна на Павла да вземе думата, той отговори: Понеже зная, че от много години ти си бил съдия на тоя народ, аз на радо сърце говоря в своя защита;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniamunum nuwa nuna anentaimtugchaju aidauk, pachiakats pujuidau asag, tikich nuwa shiig anentaimas uminkaju aina nuna: ‘Minash aceitijum machik yajatjuata, jutii lamparajig kajinainawai’, tuidau. \t А неразумните рекоха на разумните: Дайте ни от вашето масло, защото нашите светилници угасват."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "veinticuatro apu aidau pekajaidaushkam tikishmajag, ekeemtainum eketu tuke pujuwa nuna emematuinak, dita atsejuinakbaun kuwakí jukiag niina emtin aputuinak: \t И пеят нова песен, думайки: Достоен си да вземеш книгата и да разпечаташ печатите й: защото си бил заклан, и със Своята кръв си изкупил за Бога човеци от всяко племе, език, люде и народ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí emematiagmi, iina Apuji Jisukristun Apajiya nunú, nigki ashí pegkeg nayaimpinmaya aina nunak sujamsauwai Jisukristu nemagkaju asajin. \t в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Zaqueoshkam wamkes akaiki, shiig anentus Jisusan juki niina jeen emauwai. \t И той побърза да слезе, и прие Го с радост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama jau ayaak: —Apuh, yumi tagkittai yuminum ajunmain atsau asamtai, tikich imá iyainawai, —tiuwai. \t Исус му казва: Стани, дигни постелката и си ходи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imatiagtai siete nayaimpinmaya aents aidau, siete trompetan takus ijunushkam uminiagmayi umpuajagtatus. \t И от дима излязоха скакалци по земята; и даде им се сила, както е силата, що имат земните скорпии."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Kasak ayatak kasamkatatus, magkagtuatatus, jegan tsaiktatus mininai. Tujash wika pujutan jukitnume, nunikag shiig atsumkas batsamsatnume tusan miniuwaitjai. \t Всичко, що има Отец, е Мое; затова казах, че от Моето като взема, ще ви известява."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa paan etsegtai, Pedro akanak juki kakaakan chichajak: —¿Wagka amesh annush anentaime? —tiuwai. \t И явно говореше тая дума. А Петър го взе настрана и почна да Го мъмри."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna jintinkagtua ashimkamtai, tikichik shimuinai ujumak juwakaju aidau ni jintintaiji aidaujai jegantag, augmattsa jintinkagtuamun pachisag iniidau. \t И каза: Който има уши да слуша, нека слуша."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak aents yaunchuk batsamajakua dukesh dekaachaju ainawai, tujash yamaik, Jisus pachisam chicham etsegkata tusa Apajuí ishiakbau, nuigtú Apajuí etsegtuidaush imá Apajuinak takajujakú aina nunash Wakaní Pegkeji dekamtikawaje. \t за която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí niiyai tuke atinun uwemtikagtumainuk, jutii niiní yunumka Apajuiyaish jegajinig. Nigka tuke pujuwa ibau asa Apajuin segatjamui. \t но на дело Христос е получил служение толкоз по-превъзходно, колкото и завета, на който Той е ходатай, е по-превъзходен, като узаконен върху по-превъзходни обещания."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai aents aidau aiinak: —Jutii chicham umiktina nuanuig: Kristuk tuke pujutnui, tusa agagbauwa nu dekaji. Nunú taish, ¿wagka amesh Aentsmaga Akiinauk, maatasa yakí takuam atatui, tame? ¿Nu Aentsmaga Akiinaush yaita? \t Казва - Исус: Брат ти ще възкръсне."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Junashkam tajime: Jimag aents kashi makichik pegaknumag tsanias tepaushkam, makichik juwaku, tikichik ukuam atinai. \t Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще се вземе, а другият ще се остави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kampatumá dutika, duwi ataktú nayaimpinum awagkiuwai. \t А докато Петър беше в недоумение, какво значеше видението, което беше видял, ето, изпратените от Корнилия човеци, като бяха разпитали за Симоновата къща, застанаха пред портата,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai dita aiinak: —Wajumak aents aidau: ‘Juan Yamijatin maamua nuuwai’ tujamainai, tikich chichaidau: ‘Auk Eliasai’ tujamainai, tikich tuidau: ‘Apajuí etsegtin aajakajua dutsukaitai’ tujamainawai, —tuidau. \t А те в отговор Му казаха: Йоан Кръстител; други_— Илия; а трети_— един от пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Makichik aentskesh lámpara ekemakajag dukukag idaichau ainawai, dutikachkush pegakan wakentinkish awaigkag aputsajame. Lámpara ekemakag yakí ekenin ainawai, tikich aidau wayaakush shiig wainak wekaesagtinme tusag. \t Никой, като запали светило, не го туря в зимника, нито под шиника, но на светилника, за да виждат светлината ония, които влизат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai iwanch chichajak: —Ame dekas Apajuí Uchijiyaitkumek, ju kaya aina jujú pag emakam yuwakia, —tau. \t И тъй изкусителят дойде и Му рече: Ако си Божий Син кажи на тия камъни да станат хлябове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ni wait anenjamag bakumamainchau etamkamunum, ditash pujut tuke atinun dakaina nuna jukitnume tujamu asa. \t Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wagki Apajuí chichaak: “Tsanijinawaipa”, tiuwai. Tuja: “Magkagtuawaipa” tawa nunash nigki tiuwai. Nuaduí tsanijintsuk pujayatkum magkagtakmek, Apajuí chicham umiktá tibauwa duka umiatsme. \t Обаче искаш ли да познаеш, о суетни човече, че вяра без дела е безплодна?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timatai Juagkan buuken platunum egkejag itaantajui, dutika nuwauchin susajui. Ni juki dukujin susauwai. \t И донесоха главата му на блюдо и дадоха я на девойката, а тя я занесе на майка си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents aidaun ashí aujus ukuak, Jisus mujanum wakauwai kanakí Apajin ausatatus. Nunik kiyagmataishkam nigki pujau. \t И като разпусна народа, качи се на бърдото да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там сам."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aatus tawai: “¡Shiig aneasagtinai aentsú pegkegchauji tsagkujamu aidauk, tuja tudau yaunchuk takasbaujish tuke idaiku pachitsuk idaitusbau aidaushkam! \t то как му се вмени? Когато беше обрязан ли, или необрязан? Не когато беше обрязан, но необрязан."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Melquisedecak yaakat Salemnumia apu, Apajuí nayaimpinmayaya nuna sacerdoteji aajakuí. Nuniau asa Abraham apu aidaujai maania depetmak wakettatman, Melquisedec jiintuki igkug pegkegnum yumigsauwai. \t защото беше още в чреслата на баща си, когато Мелхиседек срещна Авраама."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunuwai dekatkau nantamu atina nunú, tujash tikich aidauk mil mijan jegamtai nantajagtinuyi. \t И ако някой не се намери записан в книгата на живота, той биде хвърлен в огненото езеро."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Zabulón wegantunmaya doce mil, José wegantunmaya doce mil, Benjamín wegantunmaya doce mil aina nunú agmayi. \t И когато отвори седмия печат, настана мълчание на небето около за половин час."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duwik chicham tibau awai: Makichik aents ajaawai, dutikamun tikich juwaawai, tibauwa duka waitchauwai. \t Аз ви пратих да жънете това, за което не сте се трудили; други се трудиха, а вие влязохте в наследството на техния труд."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aaja tima nunú aents aidauk suwimak nagkankashtina nui wegagtinai; untsu aents pegkeg aidauk pujut tuke atina nui wayawagtinai”, tiuwai. \t И тия ще отидат във вечно наказание, а праведните във вечен живот."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ame, amek anentaimtumasam: Wika dekas tudau asanuap Apajuí diismak tikima wainkayaitja, tutaik dekas aents iman etamtatui. \t Богатството ви изгни, и дрехите са изядени от молци"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juuwai atumin chichagkun: ‘Mina ukujui, tikich minitta nunuwai dekas mina nagkaetasuk, nigka duwikish tuke pujujakú asa’, timag duka. \t И аз Го не познавах; но дойдох и кръщавам с вода затова, за да бъде Той изявен на Израиля."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Timoteo wajuk pujusuita duka atumek shiig wainjume, nigka yamajam chicham etsegbaunmash, uchi apají inam yaiyama imatijusag yaintui. \t понеже заради Христовото дело той дойде близу до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашите услуги към мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nunik ni jintintaiji aidaun chichajak: —Judeanum ataktú wakettsaik wegagmi, —tiuwai. \t Който говори от себе си търси своята си слава; а който търси славата на Онзи, Който Го е пратил, Той е истински, �� в Него няма неправда."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí niina imanjiya nuwiyag pegkeg pujutak jukiuwaitji, nunika ajin tuke kashí kashinig yaimpakui. \t понеже законът бе даден чрез Моисея, а благодатта и истината дойдоха чрез Исуса Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú mujanmag tikima ishamain imaniau asamtai, Moisés chichaak: “Senchi ishamakun kujajai”, tiuwai. \t Постоянствувайте в братолюбието."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ujuken nayaimpinmaya yaya aidaun jimaitukjin amaisattak amainun tajak juki nugká akakekmayi. Nunik nuwa uchigmaktatus puja nuna emtin wajanmayi, uchi yamá akiinunak yuwatatus. \t И дадоха се на жената двете крила на голям орел, за да отлети на мястото си в пустинята, там гдето я хранят за време и времена и половин време, скрита от лицето на змея (Гръцки: Змията)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiksamek Amplias, mina aneetaig iina Apuji Jisukristun nemaja dushakam kumpamjutuatajum. \t Поздравете Асинкрита, Флегоита, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum mina nemagtin aidautigminak ashí aents aidau kajegtabiagtinai, tujash ni mina nemagtukbautak pujusá nagkanbaunum jegaa nu uwemjatnai. \t Ще бъдете мразени от всички, поради Моето име; а който устои до край, той ще бъде спасен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa ukuak machik kuwaesag tikishmag nugkan nijayin intaa pujus, Apajuin aujak: “Apawah, nunimainaitkuig tsagkamjukaipa wi waitmainaitag nuwig. Tujash wi wakegamu achati, ame wakegamu atí”, tiuwai. \t Тогава им казва: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тук и бдете заедно с Мене."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumek dekagme, makichik aents wika parjugkan takagkun umijin atajai tumamkug, nuna inake wajasá parjugji wakegamujin umigna duka. Numamtuk aents ayatak tudaunak takau atajai takush, nuniachkush Apajuin umigkatjai tumamainai, tudaunak takau atajai tumamiu asa idaitsuk taká pujauk jatan egatmamak nuniawai. Untsu Apajuin umijin atajai tumamiuk niinak umijak pegkeg aina nunak takaak pujumainai. \t (По човешки говоря поради немощта на вашето естество). Прочее, както предавахте телесните си части като слуги на нечистотата и на беззаконието, което докарва още беззаконие, така сега предайте частите си като слуги на правдата, която докарва светост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam tikich agagbaunmashkam tawai: “Ametme sacerdote dekas tuke atinmek, Melquisedec aajakua nujai betek” \t Поради това, нека оставим първоначалното учение за Христа и нека се стремим към съвършенство, без да полагаме изново за основа покаяние от мъртви дела, вяра в Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ayamkagtin Zenas Apolosjai, anuí taa nagkaemainakuig, ashí dita atsumainamuk susajum awematajum waittsainum. \t Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Abragkan anagkuak tiuwa duka juuwai: “Tikich mijantin ataktú tajuattajam duwi, Sara uchijí ajittawai.” \t както е писано: \"Якова възлюбих , а Исава намразих\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai chicham umiktinun jintinkagtin aidau, fariseo aidaujai, nuwa tikich aentsjai takamun wainkag jukiag itajiajui. Dutika itaa aents tuwakag ijunbaunum ejapea awaantag, \t Тогава влезе другият ученик, който пръв стигна на гроба; и видя и повярва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Duka agagbau: “Ashí aents Apu Jisukristun uwemtijugta tusa segauk, uwemjagtin ainawai”, tawai. \t И тъй, вярването е от слушане, а слушането – от Христовото слово."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik jega Apajuí ememattainum waikmá, baka aidaun, uwig aidaun, paum aidaun sujuinak utsanawag, kuichkin yapajiin aidaushkam pekajaidaun wainkauwai. \t и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на среброменителите, и прекатури трапезите им;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa pampantuinam Jisus chichaak: —Apajuin etsegtin ni nugken pujus etsegtaik, eme anentsag antugchau ainawai, tujash tikich nugkanum wekagas etsegtaik shiig aneas antujin ainawai, —tiuwai. \t И съблазняваха се в Него. А Исус им рече: Никой пророк не е без почит, освен в своята родина и в своя дом."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿wagka kuichik kawegti tusa egketainum takau aidau susachmayume? Dutikauwaitkuminig wi taakun midau kawegkun jumain awajkajai. \t ти, прочее, трябваше да внесеш парите ми на банкерите, и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja nijayinig chicham dekamainchau: “Yaakat muun Babiloniaya juka, nuwa akiká takatai aina nuna dukují, nuigtú ashí pegkegchau dakitmain nugkanmaya aina nunash dukujiyai”, tusa agatjamuyi. \t Каза ми още: Водите, които си видял, гдето седи блудницата, са люде и множества, народи и езици."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai kampatuma dushakam nanaak minis senchi untsumak: “Kuntin muunta nuna emematuk, nuniachkush dakumkamua nunakesh emematak nijayinkish, uwejinkesh agatkamu aina nunak, \t И ангелът хвърли сърпа си на земята, обра земното лозе, и хвърли набраното в големия лин на Божия гняв."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juka wakan egkemtamak kujaak, saun kaput apak, nain takegtak, ichichkam patamnuwe. Imatijutin asamtai amina jintintaijum aidaun, jiigtugkitajum timajai, tujash tujinkagmae, —tau. \t И гдето и да го прехване, тръшка го; и той се запеня, скърца със зъби, и се вцепенява; и говорих на Твоите ученици да изгонят беса, но не можаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuiyai kajintsá anentaibaunum pegkegchaun depetkau aidaunak, nuigtú wi wakegamua nunak takai takainakua nagkanbaunum jegaidaunak, wi ashí aentsú apuji emaktatjai, \t До ангела на филаделфийската църква пиши: Това казва Светият, истинският, у Когото е Давидовият ключ; който отваря, и никой няма да затвори; и затваря, и никой не отваря."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisuschakam: —Wamkesjum wetajum, —tima wakan pegkegchau aidau aentsnak ukuinak, dos mil kuchi tumain ijununum utsanawajui. Dutikawajam kuchishkam pisajag betsag tajagak kuchanum najataunum utsanawag jinawajui. \t Исус им позволи. И нечистите духове излязоха и влязоха в свинете; и стадото, на брой около две хиляди, се спусна по стръмнината в езерото, и се издавиха в езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuaduí Moisesa nagkaesau eme anentsá diimaina duka Jisusai, jega jegamkamuk eme anentsá diitsuk, aents jegan jegamkauwa nu eme anentaiya nunisaik. \t Внимавайте братя, да не би да има в някого от вас нечестиво, невярващо сърдце, което да отстъпи от живия Бог;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai nunú nuwauch aidaushkam lamparajin ekemaktasag umiidau. \t Тогава всички ония девици станаха и приготвиха светилниците си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents Apu Apajuin segauk uwemjagtinai’, tawai. \t И всеки, който призове името Господне, ще се спаси\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamu asaja juka judiuwai, griegowai, inataiyai, inashtaiyai, aishmagkui, nuwai tabauk atsawai, wagki Kristu Jisusai ijutkau ainag nuwig ashí atum aidautigmek makichkia nunin ainagme. \t Затова не си вече роб, но син; и ако си син, то си Божий наследник чрез Христа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu aaja tibau asajum: ‘Kristuk uwegshunum pujawai diistajum’ tujamainakuish wejumek diisaigpajum. Nuna tujamchakjash: ‘Diistajum ju jega tesamua juwi pujawai’ tujamainakuish dekaskeapi tiigpajum. \t Прочее, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята; не излизайте; или: Ето Той е във вътрешните стаи; не вярвайте."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna timatai, nayaimpinmaya aents dekas senchigtin, kaya muuntan juki nayantsanum ajapeak: “Jujai betekak yaakat Babilonia muunta aushkam ajapeam atatui, nunikmataig ajumaish wainkashtin ainawai. \t Нека се радваме и се веселим и нека отдадем Нему слава: защото дойде сватбата на Агнето, и Неговата жена се е приготвила."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá iniam: —¿Wagka dutik etsaentugmae tusa etsegkuish dekaskeap tawa tujutchayatkugmesh, ataktú etsegkati tusagmesh wakegagme? ¿atumesh ni nemagkatasajum wakegau asagmek tajum? —tiuwai. \t Но като се преполовяваше вече празникът, Исус възлезе на храма и почна да поучава."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "wait anenkagtin atajum, atumin Apa nayaimpinum pujuwa nu wait anenkagtina ibau asamtai. \t дете [прочее] милосърдни, както и Отец ваш е милосърден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniai Samarianmaya nuwa yumin shikiak tantamtai: —Minash yumi ajamjusta uwagtajai, —tusa Jisus segauwai, \t (Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Judas kuichkin nagkimá, jega Apajuí ememattainum ukuak, we kajemjauwai. \t Съгреших, че предадох невинна кръв. А те рекоха: Нам що ни е? Ти гледай."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus botenmaya jinkamá shiig kuashat aents tuwaká ijunun wainkau, dutika wait anenjajui, nunik jau ikaunmamunash etsagaaku. \t И Той, като излезе, видя голямо множество, смили се за тях, и изцели болните им."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú nugka nui batsamin aidautijum pegkegchau takaakjum suwea numamtinum batsatutijum, uwemat pachisa etsegbau antukjum tsaaptin waintayama numamtuk wajaktinaitjume”, tawai. \t Людете, които седяха в тъмнина. Видяха голяма светлина И на ония, които седяха в страната на смъртна сянка, изгря им светлина”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash yamaik tsawantak jegae, atum makí makichik kanagjum shimakjum, imá minakeuch ukugkittajum nunú. Tujash imá wikik juwakchattajai, mina Apag wijaig pujawai. \t И тъй, Пилат пак влезе в преторията, повика Исуса и му каза: Ти юдейски Цар ли си?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Kristuh, Israela Apujiyah! achijam detam nu akaikikia, nuniakmin wainká iish dekaskeapi tiagmi, —tuidau. Nuwi Jisusjai achijam detaidaushkam aiksag pegkegchaun chichajuidau. \t Подобно и главните свещеници с книжниците Го ругаеха помежду си, като казваха: Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka duwik nagkamas tuke pujuwaitak mina ukujui patatkawai. Wika niiya ibauchu asan, ni sapatji jigkamunakesh atitmaitsujai, —tiuwai. \t Това стана във Витавара, отвъд Йордан, дето Иоан кръщаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika Jerusalén wegag junisnuk wetatjai, yamai, kashin, duwi tsawaknushkam. Apajuí etsegtin aidauk tikich nugkanmag mauchu ainagme, nuaduí wishakam Jerusalegnumak waitkasa maam atatjai. \t Обаче трябва днес и утре, и други ден да пътувам; защото не е възможно пророк да загине вън от Ерусалим."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nigka nigki mantamnatatus tsagkamankauwai, ashí pegkegchau aina nuanuí agkanmitkagmatatus. Dutika pegkemtijami niina aentsji etamak, ashí pegkeg aina nuwig takamtijamsata tau asa. \t Вярно е това слово. И желая да настояваш върху това, с цел ония които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Jacobo Alfeo uchijí, tikich Simón niina nugken agkanmitkatatus kuashat aents aidaujai chichajakua nu. \t и Андрея и Филипа, Вартоломея и Матея, Тома и Якова Алфеев, Тадея и Симона Зилот,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai ni chichajak: —Moisés chicham umiktajum tibauwa nuna jintinkagtin aidau, mina nemagtukag wi Apajuí aentsnum inamjatnun inabaujin etsejag juna shiig unuimaidauk, aents jeentin yaunchuk wají ukukbaujin, tikich yamá ikaunmakbaujai ijumjamun jiiyama numamtuk wajainawai, —tiu. \t А Той им рече: Затова, всеки книжник, който е учил за небесното царство, прилича на домакин, който изважда от съкровището си ново и старо."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ataktú tanta diikmá kajigká batsatun wainak ishintau, dutikamash ditak kaji senchi mainamu asag, Jisus augmash aimainchau dekapjajui. \t И като дойде пак, намери ги заспали, защото очите им бяха натегнали; и не знаеха що да Му отговорят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuijai ijutkau atajum, nuniagmin niishkam atumjai ijutkau atatui. Atum tudaugtin aidautigmeshkam tudaujum idaisatajum, atum Apajuí umigkatasa wakegayatkujum, ju nugka juwiya waji wejuidautigmek, duka idaikujum imá Apajuik nemagkatajum. \t Прочее, ако някой знае да прави добро и не го прави, грях е нему."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamai dekawagmi Abraham iina muunji aajakua nudau. \t А на този, който върши дела, наградата му се не счита като благодеяние, но като дълг;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna jintintaiji aidaun tusa idayak, tikich aents tuwakajun chichajak: “Kumpag aidauh, atumnashkam titajime: Mantamainakuish ishamkaigpajum, atumin iyashmin mainakush wakanminak maachagtinai. \t А на вас, Моите приятели, казвам: Не бойте се от тия, които убиват тялото, и след това не могат нищо повече да сторят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamua nuna makichik buuké jakati tusa awatbauwa nuninun wainkabiajai. Tujash nigki esama tsagagmatai, ashí aents nugkanmaya aidauk puyatjukag niina nemajiagmayi. \t И вършеше големи знамения, до там щото да направи и огън да излиза от небето на земята пред човеците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai ni ayaak: —¿Tujash atumesh, minash yaayai tujutjume? —tau. Tutai Pedro ayaak: —Amek Kristuitme, —tiu. \t Тогава ги попита: Но според както вие казвате: Кой съм? Петър в отговор Му каза: Ти си Христос."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum umijakchauwaitjum nunisag yamai kuashat mina pataag aidaush Apajuinak umijuinatsui, nuniagtai Apajuí atumin wait anenjamjaje. Apajuí umijuinachbau asa idaisauwa nunak, atumin wait anenjamjauwa nunisag mina pataag judío aidaunash wait anenjata tau asa dutikauwai. \t или, \"Кой от по-напред Му е дал нещо, Та да му се отплати?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Sala Cainagka uchijí, Cainán Arfaxata uchijí, Arfaxad Sema uchijí, Sem Noé uchijí, Noé Lameka uchijí, \t Сала, Каинанов; Каинан, Арфаксадов; Арфаксад, Симов; Сим, Ноев; Ное, Ламехов;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniku ai Apu Jisus Pablon kashi paan wantintuk chichajak: “Sapigmakaipa, chichagkagtam duka idaitsuk chichagkagtukta. \t защото аз съм с тебе, и никой няма да те нападне та да ти стори зло; защото имам много люде в тоя град."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus diisagmi. Niiniya Apajuiyai kajintsá anentaibauk minawai. Nigki Apajuiyai kajintsá anentaimtan sukagtus Apajuiyai ejetamuk. Jisusak tikima datsamainnum numinum achijá maam waitiakush uyumatsuk atsanjauwai; nigka: Imanika waittsanush dekas shiig aneasnuap Apajuí inamtaijin untsujin ekeemsattaja tusa dekau asa. \t Никое наказание не се вижда на времето да е за радост, а е тежко; но после принася правда като мирен плод за тия, които са се обучавали чрез него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ame ju aents aidau etegjam sujusuitam nunak, wishakam amina pachisnuk shiig jintintuawagjai. Duka aminuk sujusuitme, dutikamu asag ditashkam chichamjumnak betek umigtamainawai. \t И рече: Где го положихте? Казват Му: Господи, дойди и виж."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuik ayatak Kristuig kajinas anentaimsatnume tusag wakegatsui, Kristu nemagbaunmashkam waittsatnume tusa wakegawai. \t но се отказва всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu apu aina nuwiya makichik fariseo Gamaliel chicham umiktinun jintinkagtin asamtai, chichamesh dekas umigtai wajakí: —Atumek agaa jiinkijum machik wajastajum, —tusa jiikí ni wajantá. \t и рече на събора: Израиляни, внимавайте добре какво ще направите на тия човеци."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Inakem ame tibaunak imatiksag umigtamkamtai yuwagmesh: See ame umikbaun yuwag duwi, tusagmesh ¿tukamujum? Dekas tajime: Duka tuke tuchau ainagme. \t ма ще благодари на слугата за дето е извършил каквото е било заповядано? [Не вярвам]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dita takaina nunak, ashí tikich aents aidaush, minak eme anenjus diigtinme tusag aaninawai, nuninak nijayinish sentan wegkagman jukiag, chicham umiktajum tibau aidaun agak, kuntujinish dutiksag jigkamá yujainawai. Aantsag nugkuagbauji weniya nuwish sasamjuk detujag nugkujag yujainawai. \t Но вършат всичките си дела, за да ги виждат хората; защото разширяват филактериите си*(Напомнителки на Божия закон.), и правят големи полите на дрехите си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí wajukuita nuna shiig dekainayatak, niinak eme anentus see tutsuk, wainak anentaimaidau asag, ayatak nuninnak ane anentaimainakua pegkeg aina nunak dekamainchau wajasajui. \t Затова, според страстите на сърцата им, Бог ги предаде на начистота, защото да се обезчестят телата им между сами тях, –"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja nuniamunum, siete yachigbau aajakajui, nuanuiya nagkamchak iwai nuwedauwai, tujash uchinak akiitsuk jakauwai. \t А имаше седмина братя; и първия взе жена и умря бездетен."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa Pablo hebreo chichamai chichattaman antujuk chichatsuk takamtak asagmayi. Nunikagmatai Pablo chichaak: \t Аз съм юдеин, роден в Тарс Киликийски, а възпитан в тоя град при Гамалииловите нозе, изучен строго в предадения от бащите ни закон. И бях ревностен за Бога, както сте и всички вие днес,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¡Aents Apajuí chichamen umigchau aidauh! ¿Atumek dekatsjumek, ju nugka juwiya wajiin imá senchi wakejauk Apajuin shiwaji wega duka? \t Слушайте сега вие, които казвате: Днес или утре ще отидем в еди-кой-си град, ще преседим там една година, и ще търгуваме и ще спечелим,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak jutii judío aidautin, judiuchu aents aidaunashkam betek taku tawai, wagki Apuk makichkiuchi ashí aents aidau Apujiya duka. Nigka shiig pegkeg senchigtina ibau asa, ashí aents aidaunak yaimainai. Nunin asa ashí ya niina segawa nunak shiig anentus yayawai. \t Но не всички послушаха благовестието; Защото Исаия казва: \"Господи, ко�� от нас е повярвал на онова, което сме чули\"?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí Wakaní Pegkeji sujamsau asa, atum wainkashbaun iwaintugma nunash ¿chicham umiktajum tibauwa nu umiamunmag dutika, atsa Kristu pachisa etsegbau antukjum kajintsá anentaimu asagmin dutikatsuak? \t Христос ни изкупи от проклетията на закона, като стана проклет ( Гръцки: Проклетия. Виж. 2 Кор-5:21 ) за нас; защото е писано: \"Проклет всеки, който виси на дърво\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawajam Pablonak jigkagbautak awasag asutiata tama, nui capitán wajau asamtai chichajak: —¿Atumesh Romanmaya aentsush shiig chichame dekagtsuk asuttanmash inagbaukaitjum? timayi. \t Тогава хилядникът се приближи и му рече: Кажи ми, римлянин ли си ти? А той каза: римлянин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag jaanchin awitkag tikich jaanch yamakaitkaun anugjaju. \t И като Го съблякоха, облякоха Го в червена мантия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Pedro Juagjai wainkag: —Diijattsakiah, —tiu. \t Той, като видя Петра и Йоана, когато щяха да влязат в храма, попроси да му се даде милостиня."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "chichajuinak: —Ame dekas judío apujiyaitkumek, akaikim uwemjakia, —awajuidau. \t Ако си Юдейският цар, избави Себе Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam kampatumak nuwa aidau ikaag ijunas diidau. Nuanuí María Magdalanmaya tikich María Jacobo José aina nuna dukují, Salomé aatus ijunu. \t стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така [извика и] издъхна, рече: Наистина тоя човек беше Син Божи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai: —¿Tujash amesh wají wainchataish iwainagmea takaame, jutiish nu wainkaja dekas Apajuí awemamu asampap aikawa tumainush? —tusag iniinak, \t И войниците сплетоха венец от тръни, наложиха го на главата Му, и като Му облякоха морава дреха,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "mujan, kaya aidaun chichajuinak: “Waamak yutujatuam uujatkakia, Apajuí nayaimpinum eketa au waipakai, Uwig suwimkan sujamsai, \t След това видях, и ето голямо множество, което никой не можеше да изброи, от всеки народ, и от всичките племена, люде и езици, стоящи пред престола и пред Агнето, облечени в бели дрехи, с палмови клони в ръцете си,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik dita aina nuwiya makichik ni tsagagbaujin wainmamak, senchi jiiká Apajuin eme emematak waketak, \t И един от тях, като видя, че изцеля, върна се и със силен глас славеше Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jerusalegnumia fariseo aidau, chicham umiktinun jintinkagtin aidaujai kaunkaju Jisusan jegantajui, nunikag: \t Тогава дойдоха при Исуса фарисеи и книжници от Ерусалим и казаха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisés anentaimsag Apajuí mina yatsug Israel aents aina nunak, ni agkanmitkati tujuttata nunash dekagtuinawapi tau. Tujash ditak nunak duiyap aniawa tichajui. \t мислейки, че братята му ще разберат какво Бог чрез негова ръка им дава избавление; но те не разбраха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti uchijinashkam: “Amek Apajuí etsegtinai tama atatme; amek Apu takastina nu emtikam umigkattame. \t Да! И ти, детенце, пророк на Всевишния ще се наречеш; защото ще вървиш пред лицето на Господа да приготвиш пътищата за Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ju nugka juwi pujutan imá senchi wakegauk uwemjashtin ainawai. Untsu aents pujutin uyumachuk uwemjatin ainawai. \t Когато рече това, един от служителите, който стоеше наблизо, удари плесница на Исуса и рече: Така ли отговаряш на първосвещеника?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag nui Jisus chichaak: —Jujú kashia juwik, ashí atum aidautigmek mina anentaimjuttak kajimatkittagme, agagbauwa nui: ‘Uwijá kuitamnun mantuawagtinai, dutikawagmatai uwigji aidauk pampagkagtin ainawai’ tawa nunisag. \t Исус им каза: Вие всичките ще се съблазните [в Мене тая нощ]; защото е писано: \"Ще поразя пастиря, и овците ще се разпръснат\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai apu aidau: —Ju jega Apajuí ememattaiya ju cuarenta y seis mijadai jegamkamua duká, ¿ame kampatumchik tsawantaik jegamkattam? —tuidau. \t Но Той говореше за храма на тялото Си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Amina pegkegchau awajtamaidaush dutiksamkek iikaipa. Duka nunitsuk, ashí tikich aidaush pegkejai tuina duke dutikatasajum kakanmamsatajum. \t Не се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunin asan chicham umiktinnum pegkeg takamainun tawa nuna umiau asan, Jisusa nemajin aidaunash waitkayajai. ¡Minak makichik aentskesh chicham umiktinuk betek umikchauwaitme tujutmain ainatsui! \t пускам се към прицелната точка за наградата на горното от Бога признание в Хриса Исуса"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makichik aents Apajuí intimjukbaunum ashí aentstik yupichu tudau takamain waigkuitji, nunika tunamakuitji. Tuja makichik aentsua nu Apajuí umigkamunum, ashí aents aidauk yupichu pegkeg ainagme tama amain asamtai, kuashat aents pegkeg ainagme tama agtinai. \t Тогава какво? Да речем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wika ujunauch pujutnash dekajai, antsanuk kuashat ajutkui pujutnashkam dekajai. Nunin asan wajukunmag pujuinja nunak ashí nunimainaitjai, shiig yuwan pujaknush, yumain atsugtakui yapajaknush, shiig kuashat ajutkuish, tuja shiig atsugtakuish. \t А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai yapinum usukinak awatuidau, nuna dutikainai tikich aidau yapinum ijuinak: \t А те в отговор рекоха: Изложи се на смъртно наказание."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Untsu dekas Apajuinuitkuig atumek depetmaitsujume, Apajuí takatji aig Apajuijai maaniaku aaní batsattsujiash, —tiuwai. \t И те го послушаха; и, като повикаха апостолите, биха ги, и заръчаха им да не говорят в Исусово име, и ги пуснаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nayaimpinmaya chichaak: “Pedro, ju kuntin aina aanú maam yuwata”, tiu. \t А Петър рече: Никак, Господи; защото никога не съм ял нищо мръсно и нечисто."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juna pachis Apajuí chichamen agagbaunum: “Apajuí, Israel aents aidaunak ditá wakaninia egamujinak anentaimtuja dekaachmin emakui, dutikamu asag yamaikish nuninuk ainawai, jiinish wainmachua nunin, antuinakush antakchauwa nunin atinme”, tawa nunisag. \t А, ако тяхното отклонение значи богатство за света и тяхното отпадане – богатство за езичниците, колко повече тяхното пълно възстановяване!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents ni dutikatnujin pachis altaran adayas tauk, ashí altarnum patatujaí taku tawai. \t Прочее, който се кълне в олтара, заклева се в него и във всичко що е върху него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents nunak anentaimtutsuk ayatak nagkama, kuichkijin ashimak idaisamtaig, aents aidau nuna wainkag dushikinak: \t Да не би, като положи основа, а не може да доизкара, всички които гледат, да почнат да му се присмиват и да казват:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaikishkam kuashat mina pataag judío aidauk yamajam chicham etsegbauwa nuna dakituidau asag, Apajuí shiwaji ainawai. Nunak atum uwemjatnume tabaunum nuninawai, tujash Apajuik ditanak etegkau asa aneawai, jutii muunji anagkuauwa nuna anentaimtus. \t Защото Бог затвори всички в непокорство, та към всички да покаже милост."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú aaja tuinam Jisus chichaak: —Wika midaunak jintinkagtatsjai, wika mina awetiuwa nudaun jintinkagtajai. \t А това рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката. вземаше от това, което пускаха в нея.А това рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката. вземаше от това, което пускаха в нея."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "—Ame dekas Kristuitkumek dekakia: ¿Ya ijupime? —awajuidau. \t Тогава Го заплюваха в лицето и Го блъскаха; а други Му удряха плесници и Му казваха:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Juka atumek dekagminig aneemtikjime, Apu Apajuí Israel aents aidau Egipto nugkanum batsatun jiijuí, dutikauwaitak ni chichamen umiinachunak suwimkan suwak ijinauwai. \t да извърши съдба на всички, и да обяви за виновни всичките нечестиви дела, които в нечестие са сторили, и за всичките жестоки думи, които нечестивите грешници са говорили против Него."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Asianmaya apu aidau, wajumak Pablo kumpají aidaushkam nigka auna aanina awig pachinkaigka, tusag chichaman akupjukajui. \t А някои се бяха стекли от народа изкараха Александра да говори, понеже юдеите посочиха него; и Александър помаха с ръка и щеше да даде обяснение пред народа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Shiig aneakun ichichmamjai ame anejatbaun antakun. Yatsujuh, Jisusa nemajin aina dushakam aminig anentain ichichmamkaje. \t не вече като слуга, но повече от слуга, като брат,особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniau asa ayatak yunumkabi, nunitaish makichkish ayamjauk atsusuí, niina uchijigkesh atsugsauwai maamu asa.” \t И скопецът продума та рече на Филипа: Кажи ми, моля ти се, за кого казва това пророкът,_— за себе си ли, или за някой друг?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna wainka ai, nayaimpinmaya aents iwaintugkabi makichik namak tsuwatchau pujutan sukagtin, vidrio saawiya iman, Apajuí Uwigjai eketbaunmaya jiintatman. \t Който върши неправда, нека върши и за напред неправда; и който е нечист, нека бъде и за напред нечист; и праведният нека върши и за напред правда, и светият нека бъде и за напред свет."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tikich chichaidau: —Juka Kristui, —tiajui. Nuna tuinai tikich chichaidaushkam: —Atsa duchauwai ¿Kristu Galileanmaya amainkait? \t Тогава оня ученик, когото обичаше Исус, казва на Петра: Господ е. А Симон Петър, като чу, че бил Господ, препаса си връхната дреха (защото беше гол) и се хвърли в езерото."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunitai: —Zacariasah ishamkaipa, ame Apajuí aujam nunak Apajuik antugtamkae. Nuniau asamtai nuwem Elisabet aishmagkun uchigmakmatai, Juan adaikattame. \t И Захарий като го видя, смути се, и страх го обзе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kuashat tsawantai diipasa we batsabaiji, nunisa ashintsá senchi takai takainakua Gnidonum jegaa, nuwiyati nagkaemaki wesá dase yajá umpumpau asamtai, Salmogkak tutupnik nagkaiki, ajuntai Creta tentea nagkaiki, \t Но като беше се минало много време и плуването беше вече опасно, защото и постът беше вече минал, Павел ги съветваше, казвайки им:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja tuwí atumin awaintamtan dakitjabiagtatua, dutijamainakuig nunú yaaktak ukuakjum, daweminia tsetse pegatjajum akaketkatajum, dita suwimak jukitnuji iwaintakjum. \t И ако някои не ви приемат, когато излизате от оня град отърсете и праха от нозете си, за свидетелство против тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judas, Silas aina dushakam Apajuí etsegtin asag, nuwiya Jisusa nemajuidaunash ujaak, anentai ichichtujag wakemitkakaju. \t И след като преседяха там няколко време, братята ги оставиха с мир да се върнат при ония, които ги бяха изпратили. (34 Но Сила видя за добре да поседи още там.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash sapig aidau, dekaskeapi tuchau, kajegkagtin, magkagtin, tsanijimtanak yujajin, wawejatin, apajimtain emematin, ashí wait aidaujai kucha jii azufrejai pachimjamu kee awa nui chimpimawagtinai. Nuuwai Apajuijai tuke kanaaku kanaamu atina nu”, timayi. \t Стената му беше оградена от яспис, а самият град от чисто злато, подобно на чисто стъкло."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama Jisus ayaak: —¿Dusha amek anentaimsamek inintam, atsa tikich mina pachitus tujabiagmataig tujutam? —tiuwai. \t Защото това е волята на Отца Ми: всеки, който види Сина и повярва в Него, да има вечен живот, и Аз да го възкреся в последния ден."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus tabaun tikich aidaushkam antukag: —¿Yaki tujash uwemjaush amainaita? —tuidau. \t А ония, които чуха това рекоха: Тогава кой може да се спаси?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nayaimpinmaya wají aidau diisá dutiksaik dakumká najanamu aajakua duka, Apajuinu atí tusa dutikamui. Untsu nayaimpinmaya wají aina duka, kuntinu numpen dutikajakbauwa nuna nagkaesau dekas pegkejan atsumawai. \t Защото не е възможно кръв от юнци и от козли да отмахне грехове."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atumek ememasa chichaakjum: “Nuna dutikatjai, nunash dutikatjai”, tajume. Tusá ememasa aanin chichamuk pegkegchau ainawai. \t Останете и вие твърди, и укрепете сърцата си, защото Господното пришествие наближи."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aikasmek Apeles, Kristu dekas takagtusti tibauwa nu, tuja Aristóbulo jeenia aidaush kumpamjutuatajum. \t Позравете се един друг с света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna Pablo timatai, judío aidauk ditak pempeentunikiag pampá pampandayinakua shiyakagmayi. \t Павел, слуга Исус Христов, призван за апостол, отделен да проповядва благовестието от Бога,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash Jisus eke jintinkagtutan nagkamtsaig, Juan ashí Israel aents aidaunak: ‘Tudau takat idaikujum yamimagtajum’, tusa chichajú wekagu. \t след като Йоан, преди неговото идване, беше проповядвал кръщението на покаяние на целия Израилски народ."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jujú jii, bukuitamu, azufre nuna weniinia jinaina duwi, aents aidauk jimaitukea nuna amaisattak jinawagmayi. \t но че в дните на гласа на седмия ангел, когато се приготви да затръби, тогава щеше да се изпълни тайната на Бога, както Той е благовестил на Своите слуги, пророците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus chichaak: —Atum imaanisa Apajuiyai kajintsá anentaimaujum atsugtamainawai. Dekas tajime: Kajintsá anentaimaujum mostaza jigkayiya nuninchikesh ajutjamainakuig, ju muja jujú chichagkujum: ‘Juig atsuk tikich yantamnum wetá’, tamak nunisag nagkaemamainai. Makichkish tujinmainuk atsugtamainaitjume. \t Той им каза: Поради вашето маловерие. Защото истина ви казвам: Ако имате вяра колкото синапово зърно, ще речете на тая планина: Премести се оттука там, и тя ще се премести; и нищо няма да ви бъде невъзможно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti chichajak: “Ashí nugkanum wetajum, nunikjum yamajam chichama ju ashí aents aidaunum etsegkatajum. \t И рече им: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на всяка твар."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash sumo sacerdotek nigkishkam pegkegchaun takamain asa, aents Apajuí umigtan shiig dekachu asag, wainak pegkegchaunum yujaidaunash wait anentus yaigtí, \t Върху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusan jukiag, nuigtú jimag aents magkagtin aidaunashkam achijagtatus jukiag emaidau. \t И с Него караха и други двама, които бяха злодейци, за да ги погубят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ashí aents ni chichaamun antujuidauk, yachajin diijus puyatkag diidau, dita iniamash shiig aimu asamtai. \t И всички, които Го слушаха, се учудваха на разума Му и на отговорите Му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa iniinam: ‘Iinak makichik aentskesh, nu takagtusta tusagkesh egapainatsui.’ Tiagtai: ‘Atumshakam dekas mina ajajuí takastajum, nuniakjumin atum takastatjum dutiksanuk akiktajime’, tusa ishiaku. \t му казаха: Защото никой не ни е условил. Каза им: Идете и вие на лозето, [и каквото е право ще получите]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai ni jintintaiji aidaun chichajak: —¿Wagka Apajuiyai kajintsajum anentaimtsugme? —tau. Tujash ditak ishamak puyatkag nuna wainak anentai jegagchaju, nunikag ditak pempeentunikiag: —¿Jusha ya asamtaiya dasesh, yumish antujuinawa? —tudayinau. \t И рече им: Где е вярата ви? А те уплашени се чудеха, и казваха си един на друг: Кой ли ще е Тоя, който заповядва и на ветровете и на водата, и те Му се покоряват?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik chichagtak: ‘Cornelio, ame Apajuí aujam nunak antugtamkae, ame aents atsumaidau yayam nunash waitjamkae. \t Прати, прочее, в Иопия да повикай Симона, чието презиме е Петър; той гостува у дома на един кожар Симон, край морето, (той като дойде, ще ти говори)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash pegkeg chicham dekaskenum etsegna nuna betek umiinachun wainkan, aents tuwakbaunum Pedro chichagkun: “Ame judiuwaitkum judiuchu wajukmaina nunimum dusha, ¿wagka judiuchu aidaush judío wajukena nuninuk emaktasamesh wakejame?”, tibaijai. \t О, неомислени галатяни, кой ви омая, вас, пред чиито очи Исус Христос е бил ясно очертан като разпнат?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Makí makichik yaakta yantame aina nuwig, kampá kampatum waiti ajiagmayi. \t И градът нямаше нужда от слънце, нито от луна да го осветява, защото Божията слава го осветяваше, и неговото светило е Агнето."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Pedro Juagjai ajankas chichaagtai apu aidau wainkag, papiinash ausachu unuimagchau aina nuninaitkush itugsaya imatikash chichainawa tusag anentai jegagchaju, nunikag dekas Jisusa jintintaimpap ainawa, tusag dekaawaju. \t А като видяха изцеления човек стоящ с тях, нямаха какво да противоречат."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tama Jisus ditan chichajak: —Ju jega Apajuí ememattaiya jujú tegaktatjume, dutikawagmin wi kampatumchik tsawantaik ataktú jegamkattajai, —tiuwai. \t Затова юдеите рекоха: За четиридесет и шест години е бил граден тоя храм, та Ти за три дни ли ще го издигнеш?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikmatai Pedro iniak: —Nugka sujuka kuichik jukimuk ashí itaji tibaujum nu ¿dekaskekaih? —tau. Tutai nuwa ayaak: —Ehé, nunichik sujukmaji, —tau. \t А Петър и рече: защо се съгласихте да изкусите Господния Дух? Ето нозете на тия, които погребаха мъжа ти, са на вратата, и ще изнесат и тебе."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú dakamua nuuwai ii Apajuiyai kajinmasa anentaibaunum iina wakanin ichichtamuk, jiju ancla tutai lanchan buchitmainchau ema ebetama numamtuk. Nu kajinmasa anentaibauwa nunak Jisukristu sujamui, nigki Apajuí pujamunum wayauwa dushakam. \t И в един случай смъртните човеци вземат десетък, а в другия – тоя, за когото се свидетелствува, че живее."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisus Wakaní Pegkeji egkemtujam Jordagnumia jiinki wakettai, Wakaní Pegkeji uwegshunum emauwai. \t А Исус, пълен с Святия Дух, когато се върна, от Йордан, бе воден от Духа из пустинята четиридесет дена,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum minak etegtuachu ainagme, witjai atumin etegjaunuk, dutikau asan mina chichameg etsegkujum, ajak senchi nejegama numamtuk wajaktajum timajim duka ajumaish tuke atinai. Nuaduí atum atsumamujum mina pachittsajum mina Apag segamak amasagtinai. \t Човекът в отговор им каза: Това е чудно, че вие не знаете откъде е, но пак ми отвори очите."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum: “Wika Pablon nemagnaitjai” tajumin, tikich chichau: “Wika Apolosan nemagnaitjai” tuinajum duka, eke Kristu nemagchau wajukmaina tu yujagme. \t Когато бях дете, като дете говорех, като дете чувствувах, като дете разсъждавах; откак станах мъж, напуснал съм детинското."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina aneetaig yatsug aidauh, ubag aidauh antuktajum: Apajuik ju nugkanmaya aents ujunauch aidaunak etegkauwai, mina nemagtuinak, minaig kajinas anentaimainak, mina anentuina duka, nayaimpinmayan wi ditan anagkuauwaitag nuna jukitin atinme tusa. \t Каква полза братя мои, че има вяра, а няма дела? Може ли такава вяра да го спаси?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Uchuchig aidauh, atumjai ijunjanuk kuashat tsawantaik pujushtatjai. Judío aidaun: Egatkugmesh waitkashtatjume, timag dutiksanuk atumnashkam tajime. Atumek wi wegamunmag yamaikik minimain ainatsjume. \t Ако служи някой на Мене, Мене нека последва; и дето съм Аз, там ще бъде и служителят Ми. Който служи на Мене, него ще почете Отец Ми."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Wika wi wakegamunak takamaitsujai, mina Apag dutikata tujutbauwa dutiksanuk dutikajai, nunin asa wi dutikamua duka pegkejai, nuaduí wika wi wakejamunak takatsuk, mina Apag awetiu wakejamunak takaajai. \t Ако свидетелствувам Аз за Себе Си; свидетелството Ми не е истинно."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikag kashinia duwi suntag dawé ashinuk ditá batsamtaijin waketuinai, suntag caballonum shibauk Pablojai wegagmayi. \t А като го прочете, попита го от коя област е; и като разбра, че е от Киликия, рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum judiuchu aidautigmek yaunchkek Apajuí chichameg umigchau aajakuitjume, tujash yamaik mina pataag judío aidau Apajuí chichamen umijuinachu asamtai, Apajuí atumin wait anenjamjaje. \t Защото, \"Кой е познал ума на Господа, Или, кой Му е бил съветник?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Bernabé, Pablo aina juka, ditak Apu Jisukristu chichamen etsejuidau asag, maata tuinamash ditá pujutjinak puyatjuinatsui. \t И така, изпращаме Юда и Сила, да ви съобщят и те устно същите неща."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tama utujimkag, ditak pempeentunikiag chichainak: “Juagnak Apajuí awemauwai tajinish, ‘¿Tujash wagka dekaskeapi tichau ainagme’ tujamtata jama? \t И те разискваха помежду си, думайки: Ако речем_— От небето, ще каже_— Тогава защо не го повярвахте?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusag dekas iniasmi tusag anentaimiagtatman Jisus wainak: —Atumin wi chichagkun: Wajumak tsawantai waitkashtatjume, nunikjum dukapech tsawan asajum ataktú waitkattagme, tajim duká, ¿atumek pempentunikjum iniininajum? \t и Бог ще Го прослави в Себе Си, и скоро ще Го прослави."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja agagbaunum awaksag chichaak: “Ditak wi ayamsatajum tiuwaitag nuwig wayaachagtatui tijai”, tawai. \t И тъй, като имаме велик Първосвещеник Исуса, Божия Син, Който е преминал до най-високите небеса, нека държим това, което сме изповядали."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jutiik Apajuí yachají yaunchuk dekachbau uukbau aajakua nu chichaji, nunak Apajuí nugkanash najantsuk ii shiig aneastinjin dutikauwai. \t Защото тялото не се състои от една част, а от много."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Ame wegantu aidauk, Isaac akiiamua nuwiya agtinai”, tibau ayatak. \t С вяра напустна Египет, без да се бои от царския гняв; защото издържа, като един, който вижда Невидимия."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa Jisus: —Wajakim wetá, amek minai kajintsá anentaimam duwi tsagajume, —tiuwai. \t И рече му: Стани и си иди; твоята вяра те изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Moisés chicham umiktajum tujabiuwa duka, nuwa junin aidaunak ayatak kayai tukua tukuakuajum maatajum tawai, ¿tujash amesh wajinpa? —tuidau. \t Тук има едно момченце, у когото се намират пет ечемичени хляба и две риби; но какво са те за толкова хора."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik: —¿Wají sujumainaitjume, wi Jisusan atumin amaakuish? —tau. Tutai dita aidau treinta kuichkin susaju. \t Тогава един от дванадесетте, наречен Юда Искариотски отиде при първосвещениците и рече:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusá tama Jisus ayaak: —Apajuí chichame agagbauwa nui: ‘Aentsuk imá yujumkajaigkik pujumaitsui, Apajuí chichamega nujaishkam pujumainai’ tawai, —tiuwai. \t А Той в отговор каза: Писано е: “Не само с хляб ще живее човек, на с всяко слово, което излиза от Божиите уста”."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikawagmataishkam Apajuí jakaunak inankiuwai. \t И той в продължение на много дни се явяваше на тия, които бяха възлезли с ��его от Галилея в Ерусалим, които сега са свидетели за него пред людете."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikamtai senchi kajekag: Jisusash itugmainkita tusag ditá ditak chichaidau. \t И като ги изгледа всички, рече на човека: Простри ръката си. И той направи така; и ръката му оздравя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Mina dakitjak, chichamjunash betek umiachun bakutnuk awai, chicham wi tukagtimag nunuwai tsawan nagkanbaunum bakujattinuk. \t И тъй, повикаха втори път човека, който беше сляп, и му рекоха: Въздай слава на Бога; ние знаем, че този човек е грешник."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuigtushkam ashí aents eme anentsá diishtai, eme anentai aidau, wiyakuch aidau, ujunauch aidau, inaku waitkashtai, inatai aidaushkam nijayin, nuniachkush uwejé untsujin agatkamu agtinme, \t И един друг ангел, втори, следваше изподире и казваше: Падна, падна великия Вавилон, който напои всичките народи от виното на своето разпалено блудствуване."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Chicham umiktina nui tawa nuna dekakman, ashí wakegamu aidaunak wakemainchauwaitag nunú wakeetan nuní senchi wakemitkajuk tsanugkui, pegkegchaun takau asan. Pegkegchauwa nuna pegkegtsukaitai tusa takaamujun, chicham umiktina nuanuí, pegkegchau takauk suwimkan juwawai tabaun dekakun, chicham umiktin tawa nunisnuk suwimkan juwakun, Apajuiyai kanakbaujun dekauwaitjai. \t Защото знаем, че законът е духовен; а пък аз съм от плът, продаден под греха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa idaisam kashinia duwi, Agripa, Berenicejai shiig iwagmamjag, ashí suntajan apuji aidau, nuigtú nunú yaaktanmaya dekas chichame antugtai aidaujai, chicham dekaatasa ijuntainum utsanawagmayi. Imanikagmatai Festo: —Pablon utitajum, —tima itawajui. \t Но аз намерих, че не е сторил нищо достойно за смърт; и понеже той сам се отнесе до Августа, реших да го изпратя."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Aents Apajuiyai kajinas anentaimu utugchat ajamash, nunisag emetmamag pujus utugchatan depeteauk shiig aneasagtinai. Nuna ashí depetkauk, Apajuí niina aneedaun pujut tuke atinun susatatus anagkuauwa nuna jukiagtinai. \t Затова, като отхвърлите всяка нечистота и преливаща се злоба, приемайте с кротост всаденото слово, което може да спаси душите ви,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikiagtai aents dekas eemak ashinu, ukunum minidaujai senchi untsumkag: —¡Apajuí awemamu iina agkanmitkagmatin miná jujú emematiagmi! \t И тия, които вървяха отпред и тия, които идеха изподире, викаха: Осанна! Благословен, Който иде в Господното име!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nui ukuamun María Magdalanmaya, nuigtú María Josen dukujiya nujai wainkajui. \t А Мария Магдалина и Мария Иосиевата майка гледаха где го полагаха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dekas tajime: Wi Jerusalegkan pachisan ashí tajim duka, yamai aents batsataina jusha ashí jinuinatsaig uminkatnai. \t Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Makichik aentskesh ni apajin, ni dukujin, ni nuween, ni uchijí aidaun, yachi aidaun, umayí aidaunakesh, mina anenmaina nuní nagkaemas aneauk, mina jitintaijuk amaitsui. Nuigtú nigkishkam ni wakejamun taká pujutatus wakegauk, mina jintintaijuk amaitsui. \t Ако дойде някой при Мене, и не намрази баща си и майка си, жена си, чадата си, братята си, и сестрите си, а още и собствения си живот, не може да бъде Мой ученик."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash amina aneau asan ayatak segajame. Wika muun wajasuitkun Kristu chichamen etseju asan achigkagmatai egkemsan, \t И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai Jisus ayaak: —¿Wagka shiig anentaimtugjum dekaskeapi tumainchaush dekapenagme, yaunchuk Apajuí etsegtin aidau ashí juniktinun pachis agajajua dusha? \t И Той им рече: О несмислени и мудни по сърце да вярвате всичко, което са говорили пророците!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tuidauk cuarentan nagkaesau aajakajui. \t Те дойдоха при първосвещениците и старейшините и рекоха; влязохме под проклетия, да не вкусим нищо докле не убием Павла."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Pedro chichajak: —Amek kuichkigmijai megkaekatnaitme, Apajuí anentag sukagtusbauwa nunú kuichki sumakta tiu asam. \t Ти нямаш нито участие, нито дял в тая работа, защото сърцето ти не е право пред Бога."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja Babilonia yajuakam batsamsag Jeconías akiauwai Salatielan, Salatiela uchijiyai Zorobabel. \t А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Simón Pedro, Tomás Jimagmamu tutai, Natanael Caná Galilea awa nuwiya, Zebedeo uchijí aidau, nuigtú jimag Jisusa jintintaiji aidau batsataidau. \t А наближаваше юдейската пасха; и мнозина от провинцията отидоха в Ерусалим преди пасхата, за да се очистят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Apajuí aents aidau uwemtikatnun awematta nunak ashí aents wainkagtinai”, tawai. \t Всяка долина ще се напълни. И всяка планина и хълм ще се сниши; Кривите пътеки ще станат прави, И неравните места — гладки пътища;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutika ashí uwakagmatai chichajak: —Juka mina Apag, mina numpag ukaejamunum kuashat aents uwemkagtinun yamagman anagkagtuauwa nunú uminkatnun iwainawai. \t рече им: Това е Моята кръв на [новия] завет, която се пролива за мнозина."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik Saulok Jerusalén juwak pujusá, ditajai ijunag wekagas ajankas Jisusan pachis chichagkagtau. \t И говореше и се препираше с гръцките Юдеи. а те търсеха случай да го убият."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atum ainajum anuiyatijum, Apajuí nuní pujustinme tusa wakejutpa nu, dekaachmin utugchat dekapeakjumek Apajuí segatajum, dutikam ni ashí shiig dekamtijamattawai kajegtamtsuk. \t А който се изкушава, се завлича и подлъгва от собствената си страст;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "aents aidauk senchi untsumkag: “¡Shiig aentschauwai, Apajuí chichau wajawai!” awajuidau. \t Между това, Божието учение растеше и се умножаваше."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Witjai Judasaitjai Jisukristu inake Santiago yachiyaitjai, atum Apajuí iina Apají anejatna nu etegkamutijum, Jisukristu kuitamsam batsatutigmin kumpamjime. \t Горко им! защото ходят по Каиновия път, заради печалба се впускат във Валаамовата заблуда, и погиват в Кореевото упорство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Felipe ayaak: —Ame dekas anentaiminish dekaskeapi takumek yamimamainaitme, —tiuwai. Tama ni ayaak: —Wika Jisusak dekas Apajuí Uchijimpapita tajai, —tiuwai. \t А когато излязоха из водата, Господния Дух грабна Филипа; и скопецът вече го не видя, защото възрадван продължи пътя си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Abraham chichajak: ‘Moisés chicham umiktinun, nuigtú Apajuí etsegtin aidau agajajua nuna betek uminatsu anidauk, jakau nantakí ujamash dekaskeap tawa tusag antugmainchau ainawai’, ” tiuwai. \t И той му каза: Ако не слушат Моисея и пророците, то и от мъртвите да възкръсне някой, пак няма да се убедят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jisusan iniinak: —Jintinkagtinuh, ju nuwa ekagmaku jukí itanji. \t А другите ученици дойдоха в ладията, (защото не бяха далеч от сушата, на около двеста лакти), и влачеха мрежата с рибата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna dutikawag Jisusan jegantun diikmag, jaka nematai, kupigtsuk idaisajui. \t Не, че е видял някой Отца, освен Онзи, Който е от Бога. Той е видял Отца."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna ti idayak: —Nijah, atumek kuitamamkatajum, itugsag wají shiig kuashat ajutia tusagmek anentaimtú pujuigpajum. Aentsuk wají imá kuashat ajamu asa imá shiig dakunkut pujumaitsui, —tiuwai. \t И каза им: Внимавайте и пазете се от всяко користолюбие; защото животът на човека не се състои в изобилието на имота му."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Atumin wajiigmik mamukagtinai, nunikmatai atumin kutujum dekas pegkeg aidaushkam kabau tsupiam agtinai. \t Ето, ублажаваме ония, които са останали твърди. Чули сте за търпението на Йоана, и видели сте сетнината въздадена нему от Господа, че Господ е много жалостив и милостив."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“¡Chicham umiktinun jintinkagtin aidautigminak, fariseo aidautigmijai wait anentajime, waitjuidau asagmin! Atumek Apajuí etsegtin aajakú aidau ukusbauji aina nunú iwagjume, dutikakjum aents pegkeg aidau kajegbauwa nunú dakumká najanajum shiig iwajajum ekenjume, \t Горко вам книжници и фарисеи, лицемери; защото зидате гробниците на пророците, и поправяте гробовете на праведните, и казвате:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuniagtai Jisus ditan untsuká: —Atumek shiig dekagme, tikich nugka aina nuna apuji aidau judiuchu aina duka, aentsnak ditanua nunin emak inainawai. Untsu nunú apu aina nuna aentsji aidau, aents aina nuna dita wakegamun inau ainawai. \t Но Исус ги повика и им каза: Вие знаете, че ония, които се считат за управители на народите, господаруват над тях, и големците им властвуват над тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "ni nayaimpinum wegak takuniuwa nuna pachisan agatjabiajame. Eke nayaimpinum wetsuk, ni: Mina chichameg etsegtugkatajum tusa ishiaktinji etegjamu aidaun jintintuauwai, jutika takastajum tusa, Wakaní Pegkeji dutikata tabau asa. \t на които и представи себе си жив след страданието си с много верни доказателства, като им се явяваше през четиридесет дена и им говореше за Божието царство."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Numamtuk, atum ainajum anuiya ashí niinu aidaun idaitan dakitauk, mina jintintaijuk amaitsui. \t И тъй, ако някой от вас не се отрече от всичко що има, не може да бъде Мой ученик."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutiktai Jisus: —Maake, aikatsuk idaisatajum. Tusa kuwishí asankamun juki ataktú anujtuk pegkeg awajtusui. \t а Исус проговори, казвайки: Оставете до тука; и допря се до ухото му и го изцели."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Timoteowa juuwai dekas wijai betek atumin uyumatjamuk. \t Затова и по-скоро го изпратих, та да го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kumpamjamui Epafras niishkam Kristu Jisus nemagbaunum wijai betek achinak egketa nunú. \t И за ангелите казва: – \"Който прави ангелите Си силни като ветровете, И служителите Си като огнен пламък\";"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tuja juna tajim nunak, Apu Kristu wakega dutiksanuk tajime: Atumek aents Apajuí nemagchau aidau wainak anentaimaina nunitsuk batsamsatajum. \t Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusa junashkam: “¿Wajina pachisnua Apajuik jumamtinun inamui tusanush ujamainaitjime? \t И пак каза: На какво да уподобя Божието царство?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Kashinia duwi, wajumchik judío aidau ijunag chichasag, Pablok dekas maami, tusa chichaman umigkag, wainka tunai, dekas yujumak yutsuk, umutash umutsuk batsamsá, Pablo maa nuaduí yujumkak yuwawagmi, maashkuik yuwachagmi, tusag shiig chichasajui. \t Тия, които направиха тоя заговор, бяха повече от четиридесет души."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nu imanika waitiamun Apajuí imijtsuk idaitaik, makichik aentskesh uwemainchau ainawai, tujash Apajuí ni aentsji agtinun etegjauwa nuna wait anentau asa, waitut ayatak wegaunak imijkatnai. \t И ако да не се съкратеха ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, ония дни ще се съкратят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tiagtai ni ayaak: —Wika dekatsjai, dekas tudauwashit nunak. Wika duwik wainmachuitkun, yamai wainmag junak shiig dekajai, —tiuwai. \t Дохожда Исус, взема хляба, и им дава, също и рибата."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jakau aidau nantajagtinun pachis Moisés agajua nunú shiig dekamtijamui, Apajuí numi zarza tutai kegamunum chichaak: ‘Wika Abraham, Isaac, Jacob aina nuna Apajuijiyaitjai’, tiuwai. \t А че мъртвите биват възкресени, това и Моисей показа в мястото, дето писа за къпината, когато нарече Господа \"Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunú tsawan wegamunum, María waujus jiinki weuwai, Judea nugka mujajin yaakat aunum. \t През тия дни Мария стана и отиде бързо към хълмистата страна, в един Юдов град,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tusag Bernaben chichajuinak: —Juka apajuí Jupiterai —tuidau. Tuja Pablon ni chichagkagtau asamtai: —Juka apajuí Mercuriowai —tuidau. \t И наричаха Варнава Юпитер, а Павла Меркурий, понеже той б е ш е главният говорител."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Apajuí aentsnum inama duka oro kajunnum aimkamu nugkanum yutua uukbauwa nujai betekmamtinai. Aents nunú uukbaun wainak nuwig yutua ukuak, shiig aneas wakitki ashí niina wají ajamunak sujuk sumakua numamtinai. \t Небесното царство прилича на имане скрито в нива, което, като го намери човек, скрива го, и в радостта си отива, продава всичко що има, и купува оная нива."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunik nunú yaaktanum aents Eneas daagtin wekaechau asa, ocho mijadai imá pegajinig tepenun wainkauwai. \t И всички, които живееха в Лида и в Саронското поле видяха, и се обърнаха към Господа."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Dutikam Pedroshkam: “Dekaskeap mina Herodes achijuk mantuata tau asamtai, Apajuí ni aentsjin awetuji jutijawa, mina pataag judío aidau mina waitkagmain aina nuna agkanmitkajuatatus”, tusa anentaimjau. \t И като поразмисли, дойде при къщата на Мария, майката на Йоана, чието презиме бе Марко, дето бяха събрани мнозина да се молят."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "¿Ya aidauna Apajuish cuarenta mijadaish kajegkash pujusuita? Nunak aents tudau takasaju uwegshunum jinawajua nuna dutikawajui. \t затова Той пак определя един ден, \"днес\", като казва толкоз време по-после чрез Давида, както вече рекохме: \"Днес, ако чуете Неговия глас, Не закоравявайте сърдцата си\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash atum Apajuí aujkugmek, ame kanutaigmin wayaam waiti epenim pujusam, tikichish dekainachbaunum amina Apa Apajuiya nu ausata. Aaja tikich dekachbaunum segamash, Apajuik ashí wainainamunum wají shiig pegkeja nuna amastinai. \t ти, когато се молиш, влез във вътрешната си стаичка, и като си затвориш вратата, помоли се на своя Отец, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Imaanik aents tuwakajun judío aidau wainkag senchi kajekag, Pablok wainak tu wekaewai tusag pegkegchau chichajuidau. \t Но Павел и Варнава говориха дързостно и рекоха: Нужно беше да се възвести първом на вас Божието учение; но понеже го отхвърляте и считате себе си недостойни за вечния живот, ето обръщаме се към езичниците."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Catorce mijan inagkeakin, ataktú Jerusalén wegakun Bernaben, Titujai ayauwaitjai. \t и когато познаха дадената на мене благодат, то Яков, Кифа и Иоан, които се считаха за стълбове, дадоха десници на общение на мене и на Варнава, за да идем ние между езичниците, а те между обрязаните."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "nuigtushkam Apajuí chichame shiig pegkeja nunash wakejus antuku, tuja Apajuí niina senchijiin ju nugka juwi inamjatna nunash shiig dekauwaitak, \t \"Наистина ще те благословя премного и ще те умножа и преумножа\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Jintinbauwa duka jintinkagtinun nagkaesauk dekatsui. Untsu papí augbaujin ashimak, jintinkagtinjai betek wemainai. \t Ученикът не е по-горен от учителя си; а всеки ученик, когато се усъвършенствува, ще бъде като учителя си."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tutai Tomás, Jimagmamu tutaiya nunú, tikich Jisusa jintintaiji aina nuna chichajak: —Jutiish niijaig wegagmi, mainakush jutiijai mantamatnume, —tiuwai. \t И рекоха: Какво е това, което казва: Още малко? Не знаем какво иска да каже."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "“Emematiagmi Apu, Israelan Apajuijiya nu, ni aentsjin uwemtijatatus tau asamtai. \t Благословен Господ, израилевия Бог, защото посети Своите люде и извърши изкупление за тях."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunikagmatai Jisus ni jintintaiji aidaujai nui atsuagtai, nunú bote anumkauwa nuwig chimpimjag Capernaum wegajui, Jisusan egakagtatus. \t И когато беше готова вечерята, (като вече дяволът беше внушил в сърцето на Юда Симонова Искариотски да Го предаде),"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Judasak jutiijai ijunag wekagas niishkam jutii takaag jutiksag takaajakuí. \t Той, прочее, придоби нива от заплатата на своята неправда; и като падна стремглав, пукна се през сред, и всичките му черва изтекоха."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nunak Isaiasa duke makichik tsawantai nuniktinun yaunchuk nagkaemakiuwa nunin ema junash agak: “Apu ashí senchigtina nu, jutiin wait anenjamjachuitkuig, yamaikiuchia juwik Sodomanmaya aentsun, Gomorranmaya aents aidaujai ijinauwa numamtuk awajam amainaitji. Tujash nigka wait anenkagtau asa, jutiiní akiina yujaktina nuwiyan iwaaku pujustinme tusa idaisauwai”, tiuwai. \t както е писано: – \"Ето, полагам в Сион камък, о който да се спъват, и канара, в която да се съблазняват; И който вярва в Него не ще се посрами\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuigtushkam Apajuí chicham umiktajum tujabauwa duka imanchauch emakjum, atum chicham najanamua nu umiagme. \t И каза им: Хубаво! Вие осуетявате Божията заповед за да спазите своето предание!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Nuna tusa ukuak Jisus jega Apajuí ememattainum wayaa jintinkagtak wajai, sacerdote apuji tikich apu aidaujai tajuntag iniinak: —¿Aminash ya jintinkagtuata tusash awetamae? ¿Yana chichamenia jusha juniame? —tuidau. \t И когато дойде в храма, главните свещеници и народните старейшини дойдоха при Него, като поучаваше, и казаха: С каква власт правиш тия неща? И кой Ти е дал тая власт?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Ame nunú dutikakmek atak shiig aneasam pujuttame, ditak akigmakchagtin asamtai. Untsu Apajuí atumin akigmakagtinai, ashí aents ni pegkeemtikbau aidaun inanjatin tsawan jegatna duwi, —tiuwai. \t Но когато даваш угощение, поканвай сиромаси, недъгави, куци, слепи;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Wi Aentsmagan Akiinauwaitag nunak aents aidaun ijinata tusanuk taachuitjai, ayatak uwemtikatasan tauwaitjai. —Tusa idayak tikich aents aidau batsatbaunum wegajui. \t И отидоха в друго село."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Tujash nuwig Jisus mina chichameg etsegtugkata tusa etejamu aina nunak tikichnakesh wainkashbaijai, imá Jacobo Apu Jisusa yachiya nunak wainkabiajai. \t Но даже Тит, който бе с мене, ако и да беше грък, не бе принуден да се обреже;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/agr-bg.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "agr - bg", "text": "Yamaik Jerusalén wegajai, Wakaní Pegkeji awetau asamtai, awish utugtukagtig nunash dekatsuk wegajai. \t Но не се скъпя за живота си, като че ми се свиди за него, в сравнение с това, да изкарам пътя си и служенето, което приех от Господа Исуса, да проповядвам благовестието на Божията благодат."}